1 00:00:16,057 --> 00:00:17,809 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:25,085 --> 00:01:27,879 ‎(จองแทอึล สำนักงานตำรวจแห่งชาติ) 3 00:01:35,345 --> 00:01:36,304 ‎นี่คุณ... 4 00:01:36,888 --> 00:01:38,681 ‎คิดจะทำอะไรคะ 5 00:01:40,141 --> 00:01:41,184 ‎ในที่สุด 6 00:01:44,395 --> 00:01:45,772 ‎ก็เจอจนได้ 7 00:01:48,191 --> 00:01:49,275 ‎ผู้หมวดจองแทอึล 8 00:02:17,929 --> 00:02:19,305 ‎ทำบ้าอะไรของคุณเนี่ย 9 00:02:20,390 --> 00:02:21,391 ‎ไม่เห็นบัตรฉันเหรอ 10 00:02:21,641 --> 00:02:23,268 ‎ทำแบบนี้กับเจ้าหน้าที่ตำรวจได้ยังไง 11 00:02:24,060 --> 00:02:25,186 ‎ทักทายไง 12 00:02:25,770 --> 00:02:27,814 ‎- ว่าไงนะ ‎- ดีใจที่ได้เจอ 13 00:02:28,398 --> 00:02:30,024 ‎เธออยู่อีกโลกนี่เอง 14 00:02:32,944 --> 00:02:34,320 ‎เธอมีชีวิตอยู่จริงๆ 15 00:02:36,865 --> 00:02:39,159 ‎ผ่านมา 25 ปีแล้ว ‎ยังเป็นผู้หมวดเหมือนเดิมเลยนะ 16 00:02:42,537 --> 00:02:44,747 ‎(ร้อยตำรวจตรีจองแทอึล ‎วันเกิด: 27 พฤษภาคม 1990) 17 00:02:49,294 --> 00:02:50,295 ‎คุณรู้ยศฉันได้ยังไง 18 00:02:50,503 --> 00:02:51,921 ‎ฉันเฝ้ามองเธอมานานแล้ว 19 00:02:52,881 --> 00:02:53,715 ‎แต่เธอคงไม่เชื่อ 20 00:02:53,798 --> 00:02:55,717 ‎ก็รู้ว่าฉันไม่เชื่อ ‎แล้วพูดออกมาทำไม 21 00:02:56,593 --> 00:02:58,803 ‎ฉันขอย้ำอีกครั้งนะคะ คุณผู้ชาย 22 00:02:59,345 --> 00:03:00,847 ‎ขอดูบัตรประชาชนด้วยค่ะ 23 00:03:01,723 --> 00:03:02,682 ‎ทำไงดีล่ะ 24 00:03:03,641 --> 00:03:06,102 ‎- ฉันไม่มีบัตรประชาชน ‎- ทำไมไม่มีล่ะ 25 00:03:06,185 --> 00:03:07,270 ‎เพราะฉันคือฉัน 26 00:03:08,104 --> 00:03:09,022 ‎ตัวตนของฉันคือฉันเอง 27 00:03:11,065 --> 00:03:12,609 ‎และเธอก็คงไม่เชื่ออีกเหมือนกัน 28 00:03:14,235 --> 00:03:15,361 ‎อะไรเนี่ย 29 00:03:15,528 --> 00:03:18,740 ‎ความดีใจของฉันส่งถึงเธอแล้ว ‎และตัวเธอก็ดูจะสับสน 30 00:03:18,865 --> 00:03:20,825 ‎สรุปง่ายๆ เลยแล้วกัน 31 00:03:21,868 --> 00:03:23,703 ‎ฉันคือกษัตริย์แห่งจักรวรรดิเกาหลี 32 00:03:24,495 --> 00:03:26,539 ‎ระหว่างที่ฉันตามหาบุคคลต้องสงสัย 33 00:03:26,623 --> 00:03:29,250 ‎ฉันบังเอิญข้ามมาที่นี่ ‎พร้อมสายฟ้าฟาดและเสียงฟ้าคำราม 34 00:03:29,667 --> 00:03:31,294 ‎ฉันตะลึงอยู่ชั่วครู่ 35 00:03:31,878 --> 00:03:33,880 ‎แต่พอลองคิดดูแล้ว 36 00:03:35,089 --> 00:03:37,967 ‎ก็ได้คำตอบว่า ‎ที่นี่อาจเป็นโลกคู่ขนาน 37 00:03:40,887 --> 00:03:42,639 ‎ที่นี่คือโลกคู่ขนานงั้นเหรอ 38 00:03:42,722 --> 00:03:44,390 ‎เท่าที่ดูคร่าวๆ ก็ใช่แหละ 39 00:03:45,141 --> 00:03:46,184 ‎แต่ว่ามีอยู่สิ่งหนึ่ง 40 00:03:46,809 --> 00:03:48,186 ‎ที่แตกต่างกับโลกของฉันเอามากๆ 41 00:03:51,397 --> 00:03:52,899 ‎(ราชินียูนา ‎จุดเริ่มต้นของตำนานบทใหม่) 42 00:03:53,441 --> 00:03:55,902 ‎โลกใบนี้ไม่ได้ปกครองด้วยราชา ‎แต่เป็นราชินีสินะ 43 00:03:57,111 --> 00:03:58,655 ‎ท่าทางเธอคงจะเป็นที่รักมาก 44 00:03:59,572 --> 00:04:01,616 ‎เรารักเธอนั่นแหละ ราชินียูนาน่ะ 45 00:04:02,367 --> 00:04:04,035 ‎คนทั้งประเทศรักเธอ 46 00:04:04,327 --> 00:04:05,411 ‎เหมือนฉันเลย 47 00:04:06,704 --> 00:04:08,831 ‎เพราะงั้นพาฉันไปพบราชินีของเธอสิ 48 00:04:09,207 --> 00:04:11,209 ‎แล้วหาหญ้าแห้งชั้นดีกับน้ำ ‎มาให้แม็กซิมุส 49 00:04:11,751 --> 00:04:13,544 ‎เจ้าหน้าที่ระดับเจ็ดของฉันด้วย 50 00:04:13,795 --> 00:04:15,755 ‎แล้วฉันจะพาคุณไปเจอเธอได้ไงล่ะ 51 00:04:15,922 --> 00:04:16,923 ‎ราชินียูนาน่ะ 52 00:04:17,757 --> 00:04:18,967 ‎อยากเจอก็ซื้อบัตรเอาสิ 53 00:04:21,177 --> 00:04:23,721 ‎เราคงสื่อสารอะไรกันผิดพลาดไปหน่อย 54 00:04:24,931 --> 00:04:27,600 ‎- ถูกต้องไหม ‎- พูดรู้เรื่องขึ้นมาเชียวนะ 55 00:04:28,351 --> 00:04:29,435 ‎น่ารำคาญชะมัด 56 00:04:30,144 --> 00:04:31,271 ‎เป็นพระเอกหนังแน่เลย 57 00:04:33,231 --> 00:04:36,526 ‎- เขาเป็นดาราแน่ๆ ‎- ถ่ายรูปให้เห็นหน้าด้วยนะ 58 00:04:42,407 --> 00:04:44,909 ‎งั้นคุณจะบอกว่า 59 00:04:45,576 --> 00:04:47,620 ‎คุณมาจากโลกคู่ขนานงั้นสิ 60 00:04:48,705 --> 00:04:50,790 ‎เป็นกษัตริย์ของจักรวรรดิเกาหลีด้วย 61 00:04:51,916 --> 00:04:54,294 ‎มีฟ้าร้องฟ้าผ่าระหว่างทางมาที่นี่ 62 00:04:55,420 --> 00:04:57,130 ‎และม้านั่นเป็นเจ้าหน้าที่ระดับเจ็ด 63 00:04:58,298 --> 00:04:59,924 ‎ฉันเข้าใจถูกไหมคะ 64 00:05:00,883 --> 00:05:02,552 ‎หน้าแบบนี้ ‎ยังไม่เข้าใจโลกคู่ขนานสินะ 65 00:05:03,845 --> 00:05:05,054 ‎เธอเรียนสายศิลป์เหรอ 66 00:05:06,014 --> 00:05:09,350 ‎อะไรเนี่ย ตาบ้านี่มันเป็นใครกันนะ 67 00:05:12,061 --> 00:05:14,647 ‎เธอเป็นคนแบบนี้เองเหรอ 68 00:05:15,315 --> 00:05:16,149 ‎ใช่ 69 00:05:17,483 --> 00:05:20,153 ‎ฉันเป็นแบบนี้มา 30 ปีแล้ว 70 00:05:20,653 --> 00:05:21,529 ‎ทำไม 71 00:05:21,821 --> 00:05:23,698 ‎ฉันไม่เคยคิดมาก่อนเลย 72 00:05:25,658 --> 00:05:27,327 ‎ฉันนึกว่าเธอจะอ่อนโยนกว่านี้ 73 00:05:29,537 --> 00:05:30,413 ‎แปลกใหม่ดีนะ 74 00:05:30,997 --> 00:05:31,956 ‎อือ 75 00:05:32,040 --> 00:05:33,791 ‎คุณแนะนำตัวเสร็จแล้ว 76 00:05:34,208 --> 00:05:35,710 ‎ขอฉันแนะนำตัวเองบ้างแล้วกัน 77 00:05:39,672 --> 00:05:43,760 ‎ไม่แสดงบัตรประชาชน ฝ่าฝืนกฎจราจร 78 00:05:44,302 --> 00:05:48,222 ‎แตะเนื้อต้องตัวเจ้าหน้าที่ตำรวจ ‎ขณะปฏิบัติหน้าที่ ถูกต้องไหมคะ 79 00:05:49,599 --> 00:05:52,810 ‎คุณมีสิทธิ์ขอทนาย ‎และมีสิทธิ์ที่จะไม่พูด 80 00:05:53,311 --> 00:05:54,937 ‎ยิ่งขยับจะยิ่งเจ็บตัวนะคะ 81 00:06:00,735 --> 00:06:02,570 ‎ฉันเป็นกษัตริย์จากจักรวรรดิ... 82 00:06:03,404 --> 00:06:04,238 ‎แขนฉัน 83 00:06:04,572 --> 00:06:05,448 ‎แขน 84 00:06:06,157 --> 00:06:07,033 {\an8}‎(ตอน 2) 85 00:06:07,116 --> 00:06:09,202 {\an8}‎(ตำรวจ ฝ่ายพิสูจน์หลักฐาน) 86 00:06:15,458 --> 00:06:17,376 {\an8}‎- ม้าขาวสวยจัง ‎- อะไรน่ะ 87 00:06:17,460 --> 00:06:19,295 {\an8}‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- สวยจัง 88 00:06:19,378 --> 00:06:20,379 {\an8}‎ถ่ายรูปขึ้นมาก 89 00:06:20,546 --> 00:06:22,090 {\an8}‎- แกมาจากไหนนะ ‎- เกิดอะไรขึ้น 90 00:06:22,173 --> 00:06:23,883 {\an8}‎- ดูดีจัง ‎- ถ่ายรูปสวยด้วย 91 00:06:23,966 --> 00:06:26,177 {\an8}‎- เพิ่งเคยเห็นม้าขาวตัวจริง ‎- อะไรกันเนี่ย 92 00:06:28,262 --> 00:06:29,889 {\an8}‎ขอถามอีกครั้งนะคะ 93 00:06:30,848 --> 00:06:33,101 ‎ขอทราบชื่อค่ะ คุณชื่ออะไรคะ 94 00:06:33,476 --> 00:06:36,646 ‎งั้นขอตอบอีกครั้งว่าถึงฉันจะบอกไป 95 00:06:37,105 --> 00:06:38,397 ‎เธอก็เรียกชื่อฉันไม่ได้หรอก 96 00:06:39,023 --> 00:06:40,358 ‎เป็นชื่อที่ไม่ควรมีใครเรียก 97 00:06:40,525 --> 00:06:43,402 ‎งั้นขอเรียกว่าคิมแกตงแล้วกัน 98 00:06:43,694 --> 00:06:44,821 ‎"แกตง" ขี้หมาน่ะนะ 99 00:06:47,156 --> 00:06:49,325 ‎ชื่ออื่นก็มี อย่างฮงกิลดง ‎นายนิรนามอะไรก็ว่าไป 100 00:06:50,243 --> 00:06:51,661 ‎ฉันไม่ได้นามสกุลคิมด้วย 101 00:06:51,744 --> 00:06:53,830 ‎คุณคิมแกตงคะ ‎กรุณาหยิบของที่คุณมีอยู่ทั้งหมด 102 00:06:54,330 --> 00:06:55,414 ‎แล้ววางบนโต๊ะทีค่ะ 103 00:06:55,498 --> 00:06:57,583 ‎หากฝ่าฝืนจะถูกค้นตัวนะคะ 104 00:07:09,595 --> 00:07:10,847 ‎ขออนุญาตตรวจสิ่งของนะคะ 105 00:07:13,432 --> 00:07:14,392 ‎(จักรวรรดิเกาหลี) 106 00:07:23,443 --> 00:07:24,735 ‎ใส่ไว้ในนี้ด้วยสินะ 107 00:07:25,278 --> 00:07:26,988 ‎คิดซะว่าเป็นความเป็นห่วงใย 108 00:07:27,321 --> 00:07:30,575 ‎ของหัวหน้าซังกุง ‎ที่มีต่อศาลบรรพกษัตริย์ก็แล้วกัน 109 00:07:30,783 --> 00:07:31,701 ‎โชคดีเนอะ 110 00:07:40,501 --> 00:07:41,377 ‎แสนวอนเหรอ 111 00:07:41,461 --> 00:07:43,629 ‎ทำไม ที่นี่ไม่มีแบงก์แสนวอนหรือไง 112 00:07:43,796 --> 00:07:45,173 ‎ไปเล่นเกมเศรษฐีมาเหรอ 113 00:07:45,506 --> 00:07:47,550 ‎- ซื้อที่ดินเยอะไหม ‎- เธอพูดไม่มีหางเสียง 114 00:07:47,633 --> 00:07:49,427 ‎คิมแกตงพูดกับฉันแบบนี้ ‎ตั้งแต่ที่ควังฮวามุนแล้ว 115 00:07:49,677 --> 00:07:50,845 ‎ฉันเป็นพี่เธอตั้งสามปี 116 00:07:50,928 --> 00:07:52,054 ‎ฉันเป็นลูกคนเดียวต่างหาก 117 00:07:53,139 --> 00:07:54,599 ‎เหมือนของจริงเลย 118 00:07:56,100 --> 00:07:58,895 ‎สิ่งนี้อาจเป็นหลักฐานในคดีอาชญากรรม 119 00:07:59,896 --> 00:08:00,938 ‎ขอยึดนะคะ 120 00:08:04,025 --> 00:08:05,234 ‎อ๊ะ ขอบใจมาก 121 00:08:05,943 --> 00:08:07,904 ‎- ผลออกเมื่อไหร่ ‎- อีกประมาณสองชั่วโมง 122 00:08:10,198 --> 00:08:11,282 ‎เสร็จแล้ววางไว้ที่ออฟฟิศนะ 123 00:08:11,449 --> 00:08:12,658 ‎อือ เอาให้เดี๋ยวนี้แหละ 124 00:08:15,995 --> 00:08:16,954 ‎นั่นอะไร 125 00:08:17,830 --> 00:08:20,958 ‎คุณไม่มีบัตรประชาชน ‎ไม่สามารถระบุตัวตนได้ 126 00:08:21,209 --> 00:08:23,794 ‎และยังไม่ให้ความร่วมมืออีก ถูกไหมคะ 127 00:08:24,212 --> 00:08:26,547 ‎คุณต้องประทับลายนิ้วมือ ‎กรุณาให้ความร่วมมือด้วย 128 00:08:27,965 --> 00:08:30,384 ‎ฉันไม่อนุญาตให้ใครแตะต้องตัวฉัน ‎รวมถึงเธอ... 129 00:08:37,517 --> 00:08:39,602 ‎อย่าคิดว่าเธอแรงเยอะกว่าฉันเชียว 130 00:08:40,561 --> 00:08:42,772 ‎ฉันออกกำลังกายทุกส่วนเลยนะ 131 00:08:44,065 --> 00:08:45,441 ‎เธอคงไม่เชื่อ 132 00:08:46,192 --> 00:08:47,902 ‎อยากให้เธอเห็นจริงๆ 133 00:08:48,694 --> 00:08:51,072 ‎พายเรือ ขี่ม้า ‎เทควันโด ฟันดาบ มวย... 134 00:09:05,127 --> 00:09:06,504 ‎ฝ่าบาทออกไปอีกแล้วเหรอ 135 00:09:09,006 --> 00:09:09,966 ‎เพคะ 136 00:09:10,675 --> 00:09:13,344 ‎ฝ่าบาทแอบหนีออกไปตอนหัวค่ำ 137 00:09:13,719 --> 00:09:15,513 ‎ที่ยกระดับรักษาความปลอดภัยของฉัน 138 00:09:16,305 --> 00:09:17,390 ‎ก็เพราะเรื่องนี้นี่เอง 139 00:09:18,766 --> 00:09:19,892 ‎คราวนี้ไปที่ไหนกันนะ 140 00:09:20,142 --> 00:09:22,228 ‎หรือจะไปดูแผ่นน้ำแข็งอีก 141 00:09:22,687 --> 00:09:24,063 ‎ไม่ใช่หรอกเพคะ 142 00:09:24,230 --> 00:09:26,274 ‎เสื้อกันหนาวยังอยู่ที่เดิม 143 00:09:27,108 --> 00:09:30,444 ‎คราวนี้หม่อมฉันคิดไม่ออกจริงๆ 144 00:09:31,696 --> 00:09:34,574 ‎หัวหน้าองครักษ์โจบอกว่า 145 00:09:34,949 --> 00:09:37,785 ‎ฝ่าบาทน่าจะหายไป ‎แถวป่าไผ่ใกล้กับสนามม้าเพคะ 146 00:09:41,414 --> 00:09:44,959 ‎หนีออกไปอย่างผ่าเผยซะด้วย 147 00:09:45,042 --> 00:09:47,545 ‎ไม่ใช่เรื่องตลกนะเพคะ 148 00:09:47,837 --> 00:09:51,507 ‎พระองค์ต้องสั่งสอนฝ่าบาท ‎อย่างจริงจังนะเพคะ 149 00:09:51,841 --> 00:09:54,176 ‎อย่ามัวแต่ถามว่าสนุกไหม 150 00:09:54,635 --> 00:09:56,554 ‎ก็ฉันอยากรู้นี่นา 151 00:09:57,471 --> 00:09:59,056 ‎คราวนี้พูดยังไงดี 152 00:09:59,640 --> 00:10:01,642 ‎กระเพาะอาหารอักเสบเฉียบพลัน ‎ก็เคยใช้ไปแล้ว 153 00:10:02,226 --> 00:10:04,312 ‎ปัญหาผิวจากอากาศเปลี่ยนแปลง ‎ก็ใช้ไปแล้วอีก 154 00:10:06,188 --> 00:10:10,818 ‎ลองใช้วิธี ‎ที่เคยใช้เมื่อปีก่อนไหมเพคะ 155 00:10:11,193 --> 00:10:12,737 ‎บอกว่าฝ่าบาทหมกตัวในห้องหนังสือ 156 00:10:13,029 --> 00:10:15,740 ‎เพราะทรงกลับมา ‎หมกมุ่นกับคณิตศาสตร์อีก 157 00:10:16,324 --> 00:10:19,952 ‎ถึงขนาดทรงชวนองค์ชายอื่น ‎เข้ามาแก้โจทย์ด้วยกัน 158 00:10:22,121 --> 00:10:24,707 ‎ฉันจะอยู่อีกสักสามสี่ชั่วโมงแล้วกัน 159 00:10:24,790 --> 00:10:26,876 ‎ปีนี้คนสมัครสายวิทยาศาสตร์เยอะ 160 00:10:26,959 --> 00:10:28,044 ‎จนห้องแทบแตกเลยล่ะ 161 00:10:28,127 --> 00:10:30,504 ‎อกหม่อมฉันก็จะแตกเหมือนกันเพคะ 162 00:10:31,589 --> 00:10:36,302 ‎หัวหน้าองครักษ์โจกำลังตามหาอยู่ ‎ขอให้เขาเจออะไรบ้างเถอะ 163 00:10:52,318 --> 00:10:56,989 ‎กล้องวงจรปิดจุดที่หกจับภาพไว้ได้ ‎แต่จุดที่เจ็ดกลับไม่มี 164 00:10:58,824 --> 00:11:00,701 ‎มีแค่ป่าไผ่อยู่ตรงกลาง 165 00:11:00,785 --> 00:11:02,620 ‎และรอยเท้าสิ้นสุดตรงนี้ 166 00:11:05,998 --> 00:11:08,376 ‎แสดงว่าฝ่าบาทหายไปตรงนี้ 167 00:11:08,668 --> 00:11:10,503 ‎ซึ่งเป็นไปไม่ได้เลย 168 00:11:11,128 --> 00:11:13,964 ‎ผมจะตรวจสอบภาพวงจรปิดอีกครั้ง ‎เผื่อพลาดอะไรไป 169 00:11:14,048 --> 00:11:15,216 ‎แล้วจะลองตามหาอีกทีครับ 170 00:11:15,299 --> 00:11:16,258 ‎ดี 171 00:11:16,425 --> 00:11:17,385 ‎ค่อยเข้าท่าหน่อย 172 00:11:18,177 --> 00:11:21,722 ‎ไม่พวกนายพลาด ‎ก็ฉันพลาดในสิ่งที่พวกนายพลาด 173 00:11:22,765 --> 00:11:24,809 ‎จัดการซะ แค่พวกนายสองคนเท่านั้น 174 00:11:24,892 --> 00:11:26,685 ‎- เข้าใจที่ฉันพูดไหม ‎- รับทราบ 175 00:11:26,769 --> 00:11:29,230 ‎ฉันติดงานข้างนอก ‎มีอะไรคืบหน้าก็โทรมา 176 00:11:31,482 --> 00:11:32,316 ‎จริงสิ 177 00:11:34,193 --> 00:11:37,363 ‎ฝ่าบาทตรัสว่าจะไปดู ‎ว่าเป็นกระต่ายหรือนาฬิกาใช่ไหม 178 00:11:37,947 --> 00:11:38,781 ‎ครับ 179 00:11:39,198 --> 00:11:41,242 ‎พวกผมบริสุทธิ์จริงๆ นะครับ 180 00:11:42,701 --> 00:11:45,413 ‎พวกผมไม่รู้ด้วยว่าฝ่าบาทอยู่ที่นั่น 181 00:11:45,496 --> 00:11:47,832 ‎พวกผมแค่วิ่งตามจับผู้หญิง ‎ที่เอาเงินของหัวหน้าผมไป 182 00:11:47,915 --> 00:11:48,999 ‎แล้วไปเจอที่นั่นพอดี 183 00:11:49,083 --> 00:11:50,418 ‎- แค่นั้นจริงๆ ครับ ‎- เฮ้ย 184 00:11:51,210 --> 00:11:54,422 ‎ยัยคนนั้นไม่มีบ้าน ‎แถมระบุตัวตนไม่ได้อีกด้วย 185 00:11:54,505 --> 00:11:56,966 ‎เราต้องจับมันให้ได้กับมือ ‎ไม่งั้นไม่มีทางเลย 186 00:11:57,466 --> 00:11:59,927 ‎โปรดเมตตาพวกผมด้วยนะครับ 187 00:12:00,010 --> 00:12:01,554 ‎ทางเราไปสืบมาเรียบร้อยครับ 188 00:12:01,679 --> 00:12:05,891 ‎คำให้การส่วนใหญ่ ‎ตรงกับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น 189 00:12:06,100 --> 00:12:08,227 ‎- แล้วคุณได้ตัวผู้หญิงคนนั้นหรือยัง ‎- ยังครับ 190 00:12:08,310 --> 00:12:10,062 ‎เราเองก็ตามเธออยู่เหมือนกัน 191 00:12:10,146 --> 00:12:12,940 ‎คดีเธอเยอะทีเดียว ‎ทั้งลักขโมย ทำร้ายร่างกาย 192 00:12:13,399 --> 00:12:15,734 ‎แต่เราไม่รู้หน้า ไม่รู้ชื่อเธอเลย 193 00:12:15,901 --> 00:12:18,487 ‎กลายเป็นได้ข้อมูล ‎จากเจ้าพวกนี้ด้วยซ้ำ 194 00:12:18,863 --> 00:12:19,905 ‎เรียกว่าอะไรแล้วนะ 195 00:12:19,989 --> 00:12:21,031 ‎- ลูน่า ‎- ลูน่า 196 00:12:21,490 --> 00:12:22,575 ‎ครับ ลูน่า 197 00:12:22,658 --> 00:12:24,869 ‎ถ้าได้ตัวแล้วผมจะติดต่อไปทันทีครับ 198 00:12:25,161 --> 00:12:27,455 ‎ขอภาพของเธอจากกล้องวงจรปิดด้วยครับ 199 00:12:27,538 --> 00:12:28,414 ‎ได้ครับ 200 00:12:28,497 --> 00:12:29,331 ‎นี่ 201 00:12:31,250 --> 00:12:32,501 ‎นี่เธอ 202 00:12:33,878 --> 00:12:35,212 ‎ขอเบาะรองนั่งด้วย 203 00:12:35,337 --> 00:12:36,755 ‎หรือเก้าอี้ก็ได้ 204 00:12:38,090 --> 00:12:40,050 ‎ฉันไม่เคยนั่งพื้นน่ะ 205 00:12:43,262 --> 00:12:44,680 ‎รู้นะว่าเธอได้ยิน 206 00:12:44,763 --> 00:12:47,057 ‎คนนี้เองเหรอ เจ้าชายขี่ม้าขาว 207 00:12:57,485 --> 00:12:59,612 ‎(สวัสดิการสังคม) 208 00:13:04,241 --> 00:13:05,784 ‎(โจอึนซอบ) 209 00:13:15,377 --> 00:13:16,253 ‎ยอง 210 00:13:17,755 --> 00:13:18,672 ‎ใช่ยองหรือเปล่าน่ะ 211 00:13:19,173 --> 00:13:20,216 ‎อะไรของเขา 212 00:13:23,427 --> 00:13:24,386 ‎ฉันอยู่นี่ไง 213 00:13:24,595 --> 00:13:25,471 ‎ทางนี้ 214 00:13:27,598 --> 00:13:29,767 ‎เขาว่าเขาเป็นกษัตริย์ ไม่ใช่เจ้าชาย 215 00:13:30,100 --> 00:13:32,102 ‎- นั่งบนพื้นไม่ได้ ‎- อ๋อ 216 00:13:32,186 --> 00:13:33,521 ‎ว่าแล้วว่าเธอได้ยิน 217 00:13:37,983 --> 00:13:41,654 ‎ยอง ไม่นึกเลยว่านาย ‎จะตามฉันมาถึงที่นี่ด้วย 218 00:13:42,029 --> 00:13:43,322 ‎หมอนี่น่ากลัวนิดๆ นะเนี่ย 219 00:13:44,406 --> 00:13:46,450 ‎หัวหน้าจองให้เอานี่มาให้ทีมสามแน่ะ 220 00:13:47,535 --> 00:13:48,410 ‎อันนี้... 221 00:13:49,036 --> 00:13:50,204 ‎ขอเป็นค่าเดินแล้วกัน 222 00:13:51,580 --> 00:13:52,623 ‎โอ้เย่ 223 00:13:56,794 --> 00:13:57,795 ‎ไม่ใช่สินะ 224 00:13:59,338 --> 00:14:00,214 ‎เขาคนนี้ 225 00:14:02,508 --> 00:14:03,384 ‎ไม่ใช่ยองสักหน่อย 226 00:14:03,467 --> 00:14:06,345 ‎ยองคือใครเหรอครับ ‎เห็นพูดตั้งแต่เมื่อกี้แล้ว 227 00:14:06,428 --> 00:14:07,555 ‎ผมชื่อโจอึนซอบต่างหาก 228 00:14:07,638 --> 00:14:10,432 ‎จะตอบเขาทำไม อย่าไปพูดด้วย 229 00:14:10,683 --> 00:14:13,018 ‎เราไม่ควรเมินสิ่งที่คนอื่นพูดมาสิ 230 00:14:13,102 --> 00:14:14,770 ‎แต่ม้าข้างนอกตัวนั้นนะ โอ้โฮ 231 00:14:15,062 --> 00:14:17,273 ‎ราศีจับจริงๆ 232 00:14:18,190 --> 00:14:19,650 ‎คุณเป็นเจ้าของม้าเหรอครับ 233 00:14:20,651 --> 00:14:24,613 ‎อ๋อ เขาคือกษัตริย์อาเธอร์เหรอ ‎ขี่ม้าขาวเหมือนกันเลย 234 00:14:24,697 --> 00:14:26,615 ‎ผมชอบการ์ตูนเรื่องนั้นมาก 235 00:14:26,699 --> 00:14:27,658 ‎เคยดูไหมครับ 236 00:14:29,159 --> 00:14:30,160 ‎เดี๋ยวนะ 237 00:14:33,163 --> 00:14:34,540 ‎ดูนาฬิกานั่นสิ 238 00:14:34,623 --> 00:14:35,499 ‎ของใครเหรอ 239 00:14:39,628 --> 00:14:41,714 ‎ตาถึงเหมือนกันนี่ 240 00:14:43,716 --> 00:14:45,593 ‎นาฬิกานั้นมีเพียงเรือนเดียวบนโลก 241 00:14:45,843 --> 00:14:48,929 ‎ทำขึ้นเพื่อฉลองชัยชนะแรก ‎ของแม็กซิมุส ม้าที่นายเห็นนั่นแหละ 242 00:14:49,555 --> 00:14:50,389 ‎ไม่สิ 243 00:14:50,973 --> 00:14:52,224 ‎ตอนนี้โลกมีสองใบแล้วนี่นะ 244 00:14:54,226 --> 00:14:56,103 ‎นาฬิกานั้นมีเพียงเรือนเดียว ‎บนโลกทั้งสองใบ 245 00:14:56,645 --> 00:14:58,314 ‎ถ้าเป็นยองคงจะดูออก 246 00:14:58,689 --> 00:15:01,525 ‎นาฬิกาที่ดีจะต้องไม่คลาดเคลื่อนเลย 247 00:15:02,526 --> 00:15:03,944 ‎แม้แต่เศษเสี้ยววินาที 248 00:15:04,820 --> 00:15:06,238 ‎ว่าแล้วเชียว 249 00:15:06,739 --> 00:15:08,324 ‎พูดจาลื่นไหลเหมือนขนม้าเลยนะ 250 00:15:08,407 --> 00:15:10,534 ‎ชักอยากจะมีม้าสวยๆ บ้างแล้วสิ 251 00:15:11,493 --> 00:15:12,411 ‎ผมก็มีม้านะ 252 00:15:13,078 --> 00:15:13,996 ‎นายมีเหรอ 253 00:15:14,705 --> 00:15:16,123 ‎ม้านั่ง ม้าน้ำ 254 00:15:17,082 --> 00:15:18,250 ‎ม้านิลมังกร 255 00:15:20,002 --> 00:15:21,003 ‎อึนซอบ 256 00:15:23,422 --> 00:15:25,758 ‎ไม่กลับบ้านเหรอ หนึ่งทุ่มแล้วนะ 257 00:15:26,926 --> 00:15:28,010 ‎เดี๋ยวๆ 258 00:15:29,720 --> 00:15:31,805 ‎จริงๆ ก็ไม่อยากจะพูดหรอกนะ 259 00:15:33,766 --> 00:15:36,310 ‎แต่หากระดาษรองนั่งให้ด้วยจะขอบใจมาก 260 00:15:37,227 --> 00:15:39,271 ‎มันไม่เคยสัมผัสพื้นโดยตรงน่ะ 261 00:15:39,563 --> 00:15:41,065 ‎เป็นเอามากนะเนี่ย 262 00:15:41,231 --> 00:15:43,859 ‎ถึงได้บอกไงว่าอย่าไปเสวนาด้วย 263 00:15:45,069 --> 00:15:45,945 ‎ไปดีกว่า 264 00:15:50,866 --> 00:15:53,452 ‎(คยองรัน ฝ่ายพิสูจน์หลักฐาน) 265 00:15:53,911 --> 00:15:55,746 ‎ระบุตัวตนไม่ได้เลยเหรอ 266 00:15:57,039 --> 00:15:58,749 ‎งั้นเขาก็เป็นบุคคลไร้ตัวตนน่ะสิ 267 00:15:58,832 --> 00:16:00,584 ‎ถ้ายกเลิกทะเบียนไปแล้ว ‎ก็น่าจะขึ้นบอกนะ 268 00:16:00,793 --> 00:16:03,212 ‎นั่นสิ แต่ไม่เจออะไรเลย 269 00:16:03,295 --> 00:16:06,298 ‎เพิ่งเคยเจอคนอายุ 30 ‎ที่ไม่ได้ลงทะเบียนลายนิ้วมือเนี่ย 270 00:16:07,007 --> 00:16:10,636 ‎มีโอกาสน้อยมาก ‎แต่เขาอาจจะเป็นเด็กที่หายไป 271 00:16:10,719 --> 00:16:12,763 ‎ก่อนจะลงทะเบียนลายนิ้วมือก็ได้ 272 00:16:14,848 --> 00:16:16,809 ‎ลองส่งดีเอ็นเอ ‎ไปฝ่ายสตรีและเยาวชนดู 273 00:16:17,226 --> 00:16:19,520 ‎ฉันจะลองดูใบปลิว ‎ที่ให้มาด้วยกันอีกที 274 00:16:19,853 --> 00:16:22,523 ‎ไม่รู้ใครทำ เนียนเหมือนของจริงเลย 275 00:16:23,190 --> 00:16:24,191 ‎โชคดีนะ 276 00:16:25,234 --> 00:16:26,318 ‎อือ ไปเถอะ 277 00:16:28,070 --> 00:16:30,072 ‎งานเข้าแล้วไหมล่ะ 278 00:16:31,365 --> 00:16:33,325 ‎นายเป็นใครกันแน่เนี่ย 279 00:16:35,119 --> 00:16:36,328 ‎อ้าปากค่ะ 280 00:16:43,377 --> 00:16:44,628 ‎เธอตรวจลายนิ้วมือแล้ว 281 00:16:45,671 --> 00:16:47,172 ‎แต่ไม่พบตัวตนของฉัน 282 00:16:48,132 --> 00:16:49,258 ‎แบบนั้นใช่ไหม 283 00:16:49,800 --> 00:16:50,801 ‎นั่นหมายความว่า 284 00:16:50,968 --> 00:16:53,679 ‎ฉันไม่มีตัวตนอยู่บนโลกใบนี้ยังไงล่ะ 285 00:16:55,848 --> 00:16:58,851 ‎และโลกทั้งสองใบต่างกันโดยสิ้นเชิง 286 00:17:01,729 --> 00:17:04,148 ‎จะเพ้อเจ้ออีกนานไหมคะ 287 00:17:04,690 --> 00:17:06,900 ‎- ฉันบอกให้อ้าปากไง ‎- ฉันไม่มีตัวตนอยู่ที่นี่ 288 00:17:07,526 --> 00:17:08,986 ‎และเธอก็ไม่มีตัวตนบนโลกของฉัน 289 00:17:09,778 --> 00:17:11,905 ‎ฉันพยายามตามหาตั้งนาน ‎เพื่อยืนยันเรื่องนั้น 290 00:17:12,656 --> 00:17:14,366 ‎ชื่อหน่วยงานของเธอน่าสงสัย 291 00:17:14,950 --> 00:17:17,327 ‎ฉันมีแค่รูปและวันเกิดของเธอ ‎เป็นเบาะแสเท่านั้น 292 00:17:25,669 --> 00:17:26,712 ‎รูปเหรอ 293 00:17:27,087 --> 00:17:29,006 ‎คุณมีรูปฉันงั้นเหรอ 294 00:17:30,716 --> 00:17:31,717 ‎ทำไม 295 00:17:31,800 --> 00:17:34,261 ‎ทำไมคุณถึงมีรูปฉันล่ะ 296 00:17:35,345 --> 00:17:38,182 ‎แล้วนายเป็นใครกันแน่ ‎ที่พูดกับฉันตอนเพิ่งเจอกัน 297 00:17:38,515 --> 00:17:40,142 ‎"ในที่สุดก็เจอจนได้" 298 00:17:40,476 --> 00:17:42,394 ‎ทำไมถึงต้องมาเจอฉันในที่สุดด้วย 299 00:17:43,812 --> 00:17:45,397 ‎ระวังหัวจะขาดเอานะ 300 00:17:45,481 --> 00:17:48,400 ‎ใครบังอาจเรียกฉันว่าแกหรือนาย ‎หรือดูถูกแบบนั้นจะต้องโดนตัดหัวทิ้ง 301 00:17:51,070 --> 00:17:52,321 ‎เป็นสายลับเหรอ 302 00:17:52,821 --> 00:17:54,782 ‎มาเพื่อวางระเบิดสถานีตำรวจเราเหรอ 303 00:17:54,907 --> 00:17:59,328 ‎- ก็เลยสืบประวัติฉัน ‎- เธอไม่ได้ดูเป็นบุคคลสำคัญขนาดนั้น 304 00:17:59,912 --> 00:18:01,455 ‎- แล้วรู้จักฉันไหม ‎- แค่สงสัย 305 00:18:02,247 --> 00:18:03,540 ‎แล้วก็นึกถึงอยู่บ่อยๆ 306 00:18:04,291 --> 00:18:05,667 ‎ตัวจริงดูดีกว่าด้วย 307 00:18:10,923 --> 00:18:14,760 ‎ในโลกของฉัน ผู้ชายคนเมื่อกี้ ‎เป็นหัวหน้าองครักษ์ 308 00:18:15,260 --> 00:18:17,554 ‎แต่บางคนก็มีตัวตนอยู่แค่ที่เดียว ‎เหมือนฉันกับเธอ 309 00:18:19,264 --> 00:18:21,225 ‎ยังยืนยันว่าเป็นโลกคู่ขนานสินะ 310 00:18:22,059 --> 00:18:22,935 ‎ไหนล่ะ หลักฐาน 311 00:18:23,143 --> 00:18:24,603 ‎หลักฐานอยู่ตรงหน้าเธอแล้ว 312 00:18:25,646 --> 00:18:27,189 ‎ฉันข้ามมา... 313 00:18:28,232 --> 00:18:29,399 ‎จากอีกโลกหนึ่ง 314 00:18:41,578 --> 00:18:42,621 ‎ทำไมถึง... 315 00:18:43,997 --> 00:18:45,457 ‎มองฉันแบบนั้นล่ะ 316 00:18:46,375 --> 00:18:47,376 ‎แล้วจะให้มองแบบไหนล่ะ 317 00:18:47,459 --> 00:18:49,002 ‎มองในแบบที่อย่าให้ฉันเข้าใจผิด 318 00:18:50,295 --> 00:18:51,964 ‎คุณกำลังก่ออาชญากรรมนะ 319 00:18:52,297 --> 00:18:53,173 ‎ทางสายตาน่ะ 320 00:18:54,591 --> 00:18:56,677 ‎- ไม่มีหลักฐานอื่นใช่ไหม ‎- ผู้หมวดจองแทอึล 321 00:18:58,345 --> 00:19:00,973 ‎ฉันจะอธิบายง่ายๆ ให้เธอเข้าใจ 322 00:19:01,056 --> 00:19:02,099 ‎ตั้งใจฟังล่ะ 323 00:19:03,433 --> 00:19:06,687 ‎ทฤษฎีควอนตัมที่ไอน์สไตน์ค้นพบ ‎ทำให้เกิด... 324 00:19:10,524 --> 00:19:11,483 ‎รู้ไหม 325 00:19:11,692 --> 00:19:13,861 ‎ฉันภูมิใจในดวงตาฉันมากนะ 326 00:19:14,444 --> 00:19:15,779 ‎ตาฉันลึกตั้งแต่เกิดแล้ว 327 00:19:15,863 --> 00:19:19,575 ‎ทฤษฎีควอนตัมที่ไอน์สไตน์ค้นพบ ‎มันทำไมเหรอ 328 00:19:19,950 --> 00:19:20,951 ‎ซ่อมรถได้หรือไง 329 00:19:29,293 --> 00:19:32,212 ‎ทฤษฎีควอนตัมที่ไอน์สไตน์ค้นพบ 330 00:19:32,629 --> 00:19:34,339 ‎ทำให้เกิดทฤษฎีโลกคู่ขนานที่ว่า 331 00:19:35,883 --> 00:19:38,218 ‎หากอนุภาคที่ก่อให้เกิดสสาร ‎สามารถเป็นคลื่นได้ 332 00:19:38,302 --> 00:19:41,013 ‎เหมือนแสงที่เป็นได้ ‎ทั้งอนุภาคและคลื่นในเวลาเดียวกัน 333 00:19:41,555 --> 00:19:43,140 ‎จักรวาลของเราประกอบไปด้วยอนุภาค 334 00:19:43,724 --> 00:19:45,475 ‎และอนุภาคทุกตัว ‎เป็นคลื่นด้วยทั้งหมด 335 00:19:45,559 --> 00:19:49,062 ‎คลื่นไม่มีตำแหน่งตายตัว ‎ดังนั้นก็เป็นไปได้ว่า 336 00:19:49,146 --> 00:19:51,440 ‎หนึ่งอนุภาคสามารถ ‎อยู่สองที่ในเวลาเดียวกัน 337 00:19:51,982 --> 00:19:54,860 ‎จึงเป็นไปได้ว่า ‎อาจมีโลกคู่ขนานอยู่จริง 338 00:20:01,450 --> 00:20:02,576 ‎คงไม่ช่วยสินะ 339 00:20:04,912 --> 00:20:06,872 ‎เมื่อแสงเป็นได้ทั้ง... 340 00:20:12,461 --> 00:20:13,754 ‎ขอบคุณที่เล่าให้ฟัง 341 00:20:16,340 --> 00:20:18,550 ‎โง่เหมือนกันหมด 342 00:20:18,926 --> 00:20:21,762 ‎คิดว่าเป็นนายกแล้วจะได้เจอ ‎แต่ผู้ชายฉลาดๆ 343 00:20:21,970 --> 00:20:23,263 ‎แต่ท่านนายก... 344 00:20:28,810 --> 00:20:30,812 ‎เป็นคนแต่งตั้งคณะรัฐมนตรีเองนะครับ 345 00:20:31,605 --> 00:20:32,856 ‎ก็ใช่น่ะสิ 346 00:20:34,316 --> 00:20:36,777 ‎ฉันทำตัวเองแท้ๆ 347 00:20:37,527 --> 00:20:39,613 ‎- วันนี้แค่นี้ใช่ไหม ‎- ครับ 348 00:20:40,864 --> 00:20:41,949 ‎เจอกันพรุ่งนี้นะคะ 349 00:20:53,460 --> 00:20:55,545 ‎ข่าวของสำนักบริหารออกหรือยัง 350 00:20:55,796 --> 00:20:56,922 ‎ออกแล้วครับ 351 00:20:59,800 --> 00:21:00,676 ‎นี่ครับ 352 00:21:02,344 --> 00:21:05,264 ‎ตั้งแต่พรุ่งนี้ ฝ่าบาทไม่มี ‎ตารางราชกิจทั้งสัปดาห์เลยครับ 353 00:21:05,597 --> 00:21:06,598 ‎ผมเลยไปสืบมา 354 00:21:06,765 --> 00:21:09,309 ‎มีการยกระดับการรักษาความปลอดภัย ‎ขององค์ชายบูยองด้วยครับ 355 00:21:10,644 --> 00:21:11,979 ‎ฝ่าบาทหนีไปอีกแล้วสินะ 356 00:21:18,193 --> 00:21:19,778 ‎ไม่ใช่ว่ามีผู้หญิงเหรอครับ 357 00:21:20,445 --> 00:21:21,863 ‎ผู้หญิงคนนั้นอยู่ตรงนี้ไง 358 00:21:22,072 --> 00:21:24,366 ‎ถ้าฝ่าบาทมีผู้หญิงล่ะก็ ‎ผู้หญิงคนนั้นต้องเป็นฉัน 359 00:21:24,700 --> 00:21:27,077 ‎ฉันกำลังทำให้ประชาชนคิดแบบนั้นอยู่ 360 00:21:27,202 --> 00:21:28,787 ‎ถ้าฝ่าบาทมีคนอื่นจะทำยังไงดีล่ะ 361 00:21:29,413 --> 00:21:31,456 ‎เด็กไหม สวยหรือเปล่า 362 00:21:33,500 --> 00:21:34,835 ‎มีโอกาสสูงนะครับ 363 00:21:35,711 --> 00:21:36,712 ‎ออกไปซะ 364 00:21:37,254 --> 00:21:38,088 ‎ครับ 365 00:21:54,604 --> 00:21:56,273 ‎(นี่แหละ หน้าตาของจักรวรรดิเรา) 366 00:21:56,356 --> 00:21:57,607 ‎(ดูเหมาะสมกันจัง) 367 00:22:01,028 --> 00:22:02,863 {\an8}‎(พระราชากับนายกฯ ‎เดตกันอยู่หรือเปล่า) 368 00:22:02,946 --> 00:22:04,197 {\an8}‎จริงของเขาแฮะ 369 00:22:06,533 --> 00:22:08,160 ‎ข้างซ้ายสวยกว่าจริงๆ ด้วย 370 00:22:11,121 --> 00:22:12,706 ‎แต่ลิปสติกแดงไปหน่อย 371 00:22:18,211 --> 00:22:21,006 ‎ฉันยอมปล่อยคุณ ‎เพราะฉันเป็นตำรวจใจดีหรอกนะ 372 00:22:21,256 --> 00:22:22,132 ‎ถือว่าคุณโชคดี 373 00:22:22,299 --> 00:22:23,967 ‎ถ้าตั้งข้อหาไม่ได้ภายใน 48 ชั่วโมง 374 00:22:24,134 --> 00:22:25,469 ‎เธอก็ต้องปล่อยฉันอยู่ดี 375 00:22:25,844 --> 00:22:27,346 ‎แต่คุณก็ได้ออกมาก่อนนี่ 376 00:22:28,638 --> 00:22:31,391 ‎ถ้าผลดีเอ็นเอออก ‎จะให้ติดต่อไปยังไงดี 377 00:22:31,516 --> 00:22:32,392 ‎จริงสิ 378 00:22:33,310 --> 00:22:34,311 ‎งั้น... 379 00:22:41,610 --> 00:22:42,986 ‎ติดต่อมาที่นี่แล้วกัน 380 00:22:43,236 --> 00:22:44,613 ‎ได้ยินว่าใกล้บ้านเธอ 381 00:22:45,572 --> 00:22:46,490 ‎ใครบอกคุณ 382 00:22:46,782 --> 00:22:47,741 ‎ผู้ชายคนก่อนหน้านี้ 383 00:22:47,866 --> 00:22:48,700 ‎(โรงแรมรอยัลอินฟินิตี้) 384 00:22:48,784 --> 00:22:50,619 ‎ชื่ออึนซอบหรือเปล่านะ 385 00:22:51,578 --> 00:22:53,121 ‎เห็นว่าเป็นรุ่นน้องเธอสมัยม.ปลาย 386 00:22:53,789 --> 00:22:57,042 ‎แล้วก็รู้มาว่าพ่อของเธอ ‎เป็นเจ้าของโรงเรียนเทควันโดด้วย 387 00:22:59,211 --> 00:23:01,505 ‎แล้วรู้ไหมว่าโรงแรมนี้คืนละเท่าไร 388 00:23:01,797 --> 00:23:03,215 ‎โรงแรมห้าดาวเลยนะ 389 00:23:03,715 --> 00:23:05,717 ‎- มีเงินเหรอ ‎- ไม่มี แต่หาได้แล้วกัน 390 00:23:07,094 --> 00:23:09,137 ‎แถวนี้มีร้านเพชรไหม 391 00:23:13,683 --> 00:23:15,769 ‎กระดุมฉันทำมาจากเพชร 392 00:23:15,977 --> 00:23:17,729 ‎อ๋อ นั่นเพชรเหรอ 393 00:23:19,064 --> 00:23:21,733 ‎ถ้านั่นคือเพชร ‎ฉันคงเป็นเจ้าหญิงไดอานาแล้ว 394 00:23:25,695 --> 00:23:27,614 ‎ฉันเป็นนักอัญมณีมา 40 กว่าปี 395 00:23:28,740 --> 00:23:30,909 ‎เพิ่งเคยเห็นเพชร ‎ที่เจียระไนประณีตขนาดนี้ 396 00:23:32,327 --> 00:23:36,039 ‎เรียกได้ว่า ‎ไม่มีวัสดุอื่นผสมเลยดีกว่า 397 00:23:36,456 --> 00:23:37,958 ‎เยี่ยมยอด 398 00:23:39,876 --> 00:23:41,002 ‎คุณเอามาจากไหนเหรอ 399 00:23:41,586 --> 00:23:43,672 ‎ไว้จะไปถามให้นะว่าซื้อมาจากไหน 400 00:23:44,172 --> 00:23:45,549 ‎หัวหน้าซังกุงเป็นคนดูแลน่ะ 401 00:23:47,175 --> 00:23:48,718 ‎ให้ได้เท่าไรล่ะ 402 00:23:48,802 --> 00:23:49,845 ‎เม็ดนี้ 403 00:23:50,220 --> 00:23:53,348 ‎อยากรับไว้นะ แต่ไม่มีใบประกัน 404 00:23:53,515 --> 00:23:57,310 ‎เพชรพวกนี้ก็จะเสี่ยงหน่อย 405 00:24:00,230 --> 00:24:01,606 ‎(จองแทอึล สำนักงานตำรวจแห่งชาติ) 406 00:24:03,108 --> 00:24:03,984 ‎ตำรวจเหรอครับ 407 00:24:04,151 --> 00:24:04,985 ‎ค่ะ 408 00:24:07,487 --> 00:24:09,322 ‎ทำไมไม่บอกเขาไปล่ะ 409 00:24:09,447 --> 00:24:10,657 ‎ว่าเป็นเจ้าหญิงไดอานาด้วย 410 00:24:25,088 --> 00:24:26,381 ‎สายตาเธอดูสับสนนะ 411 00:24:28,133 --> 00:24:29,759 ‎แล้วเพชรนั่นอะไร 412 00:24:31,052 --> 00:24:32,095 ‎ขโมยมาเหรอ 413 00:24:33,889 --> 00:24:37,559 ‎เคยมีคนพาตำรวจไป ‎ขายเพชรที่ขโมยมาไหมล่ะ 414 00:24:41,646 --> 00:24:45,108 ‎ใครจะไปรู้ หัวหน้าซังกุงอะไรนั่น 415 00:24:45,317 --> 00:24:46,484 ‎อาจจะขโมยมาก็ได้ 416 00:24:46,776 --> 00:24:48,778 ‎ไว้จะถามให้แล้วกัน 417 00:24:50,697 --> 00:24:52,157 ‎แต่รายนั้นไม่ใช่คนแบบนั้นหรอกนะ 418 00:24:56,620 --> 00:24:57,996 ‎นั่นอะไรเหรอ 419 00:24:58,371 --> 00:24:59,372 ‎เจ้าหญิงไดอานา 420 00:25:03,543 --> 00:25:05,086 ‎อาคาร 63 ไง 421 00:25:06,046 --> 00:25:06,922 ‎ทำไมเหรอ 422 00:25:07,547 --> 00:25:09,341 ‎โลกของคุณไม่มีตึกแบบนี้เหรอ 423 00:25:10,467 --> 00:25:13,553 ‎เรามีแบบนี้ 63 ตึกที่แฮอุนแด 424 00:25:14,095 --> 00:25:16,014 ‎- ที่นี่มีตึกเดียวเหรอ ‎- ใช่ ตึกเดียว 425 00:25:17,140 --> 00:25:19,142 ‎จะไปโรงแรม ‎ก็ขึ้นแท็กซี่ฝั่งตรงข้ามนะ 426 00:25:23,313 --> 00:25:24,231 ‎จะไปแล้วเหรอ 427 00:25:25,523 --> 00:25:26,399 ‎ทำไมล่ะ 428 00:25:27,525 --> 00:25:28,568 ‎อย่าไปเลย 429 00:25:30,195 --> 00:25:33,657 ‎ฉันใช้เวลาตั้ง 25 ปีกว่าจะได้เจอเธอ 430 00:25:36,326 --> 00:25:37,285 ‎ฉันอยากให้วันนี้ 431 00:25:38,411 --> 00:25:40,163 ‎เป็นวันที่ยาวนาน 432 00:25:41,665 --> 00:25:42,791 ‎หลบไป 433 00:25:43,458 --> 00:25:46,253 ‎แค่เจอคิมแกตง ‎วันนี้ของฉันก็ยาวนานมากพอแล้ว 434 00:25:51,883 --> 00:25:53,885 ‎(ภรรยาอีซังโด พยาน) 435 00:25:55,637 --> 00:25:56,680 ‎สวัสดีค่ะ 436 00:25:58,181 --> 00:25:59,808 ‎ภรรยาคุณอีซังโดใช่ไหมคะ 437 00:26:01,643 --> 00:26:04,229 ‎ว่างค่ะ เดี๋ยวไปตอนนี้เลย 438 00:26:07,983 --> 00:26:10,610 ‎พี่ ภรรยาคุณอีซังโดโทรกลับมา 439 00:26:10,694 --> 00:26:12,279 ‎โอเค เจอกันที่ร้านนะ 440 00:26:16,992 --> 00:26:20,787 ‎สามีฉันไม่กลับบ้านมาสามอาทิตย์แล้ว 441 00:26:23,081 --> 00:26:26,001 ‎แล้วทำไมไม่แจ้งคนหายล่ะคะ 442 00:26:26,584 --> 00:26:29,337 ‎พอทะเลาะกันแล้ว ‎เขาก็ชอบหนีออกจากบ้านไป 443 00:26:30,297 --> 00:26:32,090 ‎ฉันคิดว่าเขาคงเล่นพนันอยู่ 444 00:26:33,466 --> 00:26:35,302 ‎แต่ครั้งนี้มันนานเกินไป 445 00:26:37,679 --> 00:26:40,765 ‎รอบข้างมีใครคิดแค้นเขาบ้างไหมคะ 446 00:26:41,349 --> 00:26:42,559 ‎บอกตามตรง 447 00:26:43,685 --> 00:26:46,479 ‎จะบอกว่าใครฆ่าก็เป็นไปได้ทั้งนั้น 448 00:26:47,605 --> 00:26:50,775 ‎เขาเที่ยวขอยืมเงินคนอื่นไปทั่ว 449 00:26:51,192 --> 00:26:55,280 ‎พกมือถือสองเครื่อง ‎โทรยืมเงินทางโน้นทีทางนี้ที 450 00:26:56,406 --> 00:26:58,158 ‎ฉันต้องเป็นคนใช้หนี้แทน... 451 00:27:26,603 --> 00:27:29,564 ‎โห โตขนาดนี้แล้วเหรอเนี่ย 452 00:27:36,863 --> 00:27:38,406 ‎- ฮัลโหล ‎- สายเรียกเก็บเงินปลายทาง 453 00:27:38,490 --> 00:27:39,366 ‎อึนซอบ 454 00:27:39,949 --> 00:27:41,701 ‎ฉันเอง กษัตริย์อาเธอร์ 455 00:27:42,160 --> 00:27:44,412 ‎รับสายทีนะ ฉันมีเรื่องอยากคุยด้วย 456 00:27:44,621 --> 00:27:47,749 ‎หากท่านต้องการรับสาย ‎กรุณากดเครื่องหมายสี่เหลี่ยม 457 00:27:48,041 --> 00:27:49,167 ‎บ้าไปแล้ว 458 00:27:54,255 --> 00:27:55,340 ‎เข้ามาสิ 459 00:27:56,383 --> 00:27:57,342 ‎ว้าว 460 00:27:57,425 --> 00:28:01,304 ‎ฉันโทรตั้ง 13 ครั้งเชียว ‎โชคดีที่นายใจอ่อน 461 00:28:01,429 --> 00:28:03,223 ‎ห้องสวีตหรูดีจัง 462 00:28:05,475 --> 00:28:06,434 ‎ว่าแต่ 463 00:28:08,019 --> 00:28:09,729 ‎เรียกผมมาที่นี่ทำไม 464 00:28:09,938 --> 00:28:11,648 ‎ฉันมีเรื่องอยากคุย ‎อยากเล่าให้นายฟังน่ะ 465 00:28:12,273 --> 00:28:13,316 ‎อยากคุยอยากเล่าเหรอ 466 00:28:13,441 --> 00:28:15,735 ‎แต่ผมไม่มีอะไรจะคุยนะ 467 00:28:17,195 --> 00:28:19,656 ‎ของในมือซ้ายนั่นของนายหมดเลย 468 00:28:19,906 --> 00:28:21,074 ‎งั้นผมนั่งตรงนี้นะ 469 00:28:23,076 --> 00:28:24,327 ‎เริ่มจากเรื่องอะไรก่อนดี 470 00:28:25,036 --> 00:28:26,538 ‎ฉันอยากเห็นรูปครอบครัวนาย 471 00:28:26,830 --> 00:28:29,249 ‎ยิ่งเป็นรูปตอนเด็กยิ่งดี 472 00:28:30,125 --> 00:28:33,795 ‎ปกติคนเขาไม่ค่อยเก็บ ‎รูปพวกนั้นหรอกนะ 473 00:28:34,379 --> 00:28:36,798 ‎แต่ช่วงนั้นผมหล่อที่สุดเลย 474 00:28:37,006 --> 00:28:38,091 ‎เดี๋ยวก่อนนะ 475 00:28:38,174 --> 00:28:39,217 ‎ไหนดูซิ 476 00:28:40,468 --> 00:28:43,096 ‎รูปเด็ดของฉันอยู่ไหนนะ 477 00:28:44,013 --> 00:28:46,224 ‎อยู่นี่เอง 478 00:28:47,100 --> 00:28:48,768 ‎ทำไมอยากดูล่ะครับ 479 00:28:53,523 --> 00:28:54,441 ‎จริงด้วย 480 00:28:57,068 --> 00:28:58,611 ‎ที่นี่คือโลกคู่ขนาน 481 00:29:01,239 --> 00:29:02,532 ‎นี่ อยากตายหรือไง 482 00:29:03,992 --> 00:29:05,952 ‎รีบรับสายก่อนที่ฉันจะฆ่านาย 483 00:29:06,745 --> 00:29:08,329 ‎บ้าไปแล้วหรือไง ม้าเหรอ 484 00:29:08,538 --> 00:29:10,415 ‎ม้างั้นเหรอ นายบอกเขาไปใช่ไหม 485 00:29:10,707 --> 00:29:12,917 ‎รับสายเดี๋ยวนี้ ไม่งั้นตายแน่ 486 00:29:13,001 --> 00:29:15,211 ‎ยังไม่ตอบอีกเหรอ นายตายแน่ 487 00:29:18,798 --> 00:29:20,049 ‎มีคนโทรมาน่ะ 488 00:29:21,259 --> 00:29:22,427 ‎ขู่ว่าจะฆ่านายด้วย 489 00:29:26,389 --> 00:29:28,767 ‎พระเจ้าช่วย 490 00:29:30,894 --> 00:29:33,021 ‎ได้ยินมาว่าบ้านเธอมีลานกว้าง 491 00:29:33,813 --> 00:29:36,816 ‎ฝากดูแลแม็กซิมุส ‎เจ้าหน้าที่ระดับเจ็ดของฉันด้วยล่ะ 492 00:29:37,233 --> 00:29:39,194 ‎นี่มันม้าโลกไหนกันเนี่ย 493 00:29:39,527 --> 00:29:40,862 ‎เป็นไปได้ยังไงกัน 494 00:29:41,070 --> 00:29:42,030 ‎ดูจากรูปร่างแล้ว 495 00:29:43,114 --> 00:29:45,909 ‎ไม่น่าจะใช่ม้าธรรมดานะ 496 00:29:46,367 --> 00:29:48,453 ‎- เจ้าหน้าที่ระดับเจ็ดน่ะ ‎- เห็นไหมล่ะ 497 00:29:49,287 --> 00:29:52,165 ‎พี่ คนที่เอาม้ามาฝาก ‎คือเจ้าของใช่ไหม 498 00:29:52,749 --> 00:29:54,959 ‎ถ้าใช่ อย่าปล่อยให้หลุดมือเชียว 499 00:29:55,043 --> 00:29:57,545 ‎ประเทศเรามีคนมีม้าแค่ไม่กี่คน ‎เขาต้องรวยมากแน่ๆ 500 00:29:57,629 --> 00:29:59,130 ‎- จริงเหรอ ‎- จริงสิ 501 00:29:59,214 --> 00:30:01,966 ‎เห็นไหมล่ะ โบราณพูดไว้ไม่ผิด 502 00:30:02,050 --> 00:30:04,219 ‎"ม้างามเพราะขน คนงามเพราะแต่ง" 503 00:30:04,844 --> 00:30:07,347 ‎"อ้อยเข้าปากม้า" 504 00:30:07,430 --> 00:30:08,598 ‎นั่นสิๆ 505 00:30:09,098 --> 00:30:11,017 ‎แต่ฟังดูแปลกๆ นะคะ 506 00:30:11,100 --> 00:30:12,685 ‎- ส่งอาหารครับ ‎- หมายถึงอะไร 507 00:30:12,769 --> 00:30:14,938 ‎ถ่ายรูปไว้สิ 508 00:30:16,940 --> 00:30:18,191 ‎สั่งไก่ทอดมาเหรอ 509 00:30:18,274 --> 00:30:19,192 ‎- ค่ะ ‎- ส่งอาหารครับ 510 00:30:19,609 --> 00:30:20,693 ‎ขอบคุณค่ะ 511 00:30:21,236 --> 00:30:22,862 ‎สั่งมาหลายอย่างเลย กินด้วยกันนะ 512 00:30:23,071 --> 00:30:25,782 ‎- ตามมานะ ‎- คิดว่าฉันจะกินลงงั้นเหรอ 513 00:30:28,409 --> 00:30:30,370 ‎งานเข้าไม่หยุดเลยฉัน 514 00:30:30,787 --> 00:30:32,163 ‎คิมแกตง 515 00:30:33,915 --> 00:30:35,416 ‎ขอรบกวนเวลาสักครู่ค่ะ 516 00:30:35,834 --> 00:30:39,003 ‎มีแขกอายุ 30 ต้นๆ สูงประมาณ 187 517 00:30:39,295 --> 00:30:41,256 ‎รูปร่างดี หน้าตาหล่อเหลา 518 00:30:41,506 --> 00:30:43,091 ‎เช็กอินวันนี้ไหมคะ 519 00:30:43,591 --> 00:30:46,177 ‎ต้องขออภัยด้วยนะคะ ‎เราไม่สามารถให้ข้อมูลแขก... 520 00:30:46,261 --> 00:30:47,345 ‎ทราบค่ะ 521 00:30:48,137 --> 00:30:49,931 ‎ไม่ต้องบอกฉันหรอก 522 00:30:50,014 --> 00:30:51,224 ‎สักครู่นะคะ 523 00:30:58,690 --> 00:31:00,483 ‎ม้าที่คุณฝากไว้ 524 00:31:01,067 --> 00:31:02,944 ‎คงขายได้ราคาดีทีเดียว 525 00:31:04,028 --> 00:31:05,488 ‎ฉันให้เวลาสิบนาที 526 00:31:12,453 --> 00:31:15,582 ‎ฝากส่งไปที่ห้องเขาด้วยนะคะ 527 00:31:30,013 --> 00:31:32,557 ‎เก้านาที 40 วินาที ฉิวเฉียด 528 00:31:33,516 --> 00:31:34,893 ‎ห้องสวีตอยู่ชั้นบน 529 00:31:34,976 --> 00:31:36,978 ‎กว่าพนักงานโรงแรมจะขึ้นไปถึง ‎ก็ห้านาทีแล้ว 530 00:31:37,228 --> 00:31:39,230 ‎- ฉันรีบลงมาที่สุดแล้ว ‎- นั่งลง 531 00:31:39,480 --> 00:31:40,648 ‎จะนั่งอยู่พอดี 532 00:31:42,025 --> 00:31:44,485 ‎นั่งประมาณนี้ได้ไหม 533 00:31:45,528 --> 00:31:46,779 ‎จะเอายังไงกับม้าตัวนั้น 534 00:31:48,781 --> 00:31:49,949 ‎ถ้าไม่ลำบากก็... 535 00:31:50,033 --> 00:31:51,451 ‎ลำบากสิ ฉันเลยมาที่นี่ไง 536 00:31:51,534 --> 00:31:53,494 ‎ฉันจะป้อนอาหารกับแปรงขนให้มันเอง 537 00:31:53,578 --> 00:31:54,704 ‎มันก็แน่อยู่แล้ว 538 00:31:54,787 --> 00:31:55,997 ‎ไม่นานหรอก 539 00:31:56,581 --> 00:31:57,999 ‎ฉันอยู่ที่นี่ได้อีกไม่นาน 540 00:31:58,124 --> 00:32:00,001 ‎จนกว่าฉันจะกลับไปที่โลกของฉัน 541 00:32:00,376 --> 00:32:04,547 ‎ขอพื้นที่แค่ 16 ตารางเมตร ‎ให้แม็กซิมุสอยู่ก่อนไม่ได้หรือไง 542 00:32:04,672 --> 00:32:08,009 ‎งั้นก็ขอทั้งลานเลยน่ะสิ ‎แล้วคุณจะกลับไปเมื่อไหร่ 543 00:32:08,676 --> 00:32:09,636 ‎ยังไม่ได้ตัดสินใจ 544 00:32:09,886 --> 00:32:11,596 ‎คุณควรคิดเรื่องนั้นก่อนนะ 545 00:32:11,721 --> 00:32:13,056 ‎ใช่ ฉันควรคิดก่อน 546 00:32:14,057 --> 00:32:15,808 ‎แต่ฉันอยากเอาไว้เป็นเรื่องสุดท้าย 547 00:32:16,434 --> 00:32:17,393 ‎เพราะว่าฉันชอบ... 548 00:32:19,020 --> 00:32:20,521 ‎อยู่กับเธอแบบนี้น่ะสิ 549 00:32:26,444 --> 00:32:28,529 ‎แล้วนี่ไปซื้อเสื้อผ้ามาแล้วเหรอ 550 00:32:31,157 --> 00:32:34,744 ‎ฉันตั้งใจไปซื้อให้อึนซอบ ‎แต่พนักงานบอกให้ฉันลองใส่ดู 551 00:32:35,036 --> 00:32:37,664 ‎ยังไงฉันก็ต้องเปลี่ยนเสื้ออยู่แล้ว ‎ก็เลยลองใส่ดู 552 00:32:40,416 --> 00:32:41,668 ‎ดันเข้ากับฉันพอดี 553 00:32:41,960 --> 00:32:43,878 ‎ไม่ได้ถาม แค่ประชดต่างหาก 554 00:32:44,462 --> 00:32:45,296 ‎ช่างมันเถอะ 555 00:32:46,881 --> 00:32:48,841 ‎ฉันจะดูแลให้จนกว่าผลดีเอ็นเอออก 556 00:32:48,925 --> 00:32:50,385 ‎มัดผมทำไม 557 00:32:50,885 --> 00:32:51,886 ‎อย่ามัดเลย 558 00:32:55,723 --> 00:32:56,724 ‎ไม่ตั้งใจฟังฉันเหรอ 559 00:32:57,892 --> 00:32:59,769 ‎ฉันจะดูแลม้าคุณให้ 560 00:33:00,228 --> 00:33:01,729 ‎สัตว์ไม่ได้ทำผิดอะไร 561 00:33:02,313 --> 00:33:05,108 ‎แต่คิมแกตงนั่นก็อีกเรื่อง 562 00:33:06,609 --> 00:33:08,611 ‎ระหว่างนี้ก็อยู่เงียบๆ ไปล่ะ 563 00:33:08,861 --> 00:33:11,489 ‎ถ้าไม่อยากรู้ ‎ว่าม้าคุณจะขายได้เท่าไร 564 00:33:21,332 --> 00:33:22,500 ‎น่ากลัวชะมัด 565 00:33:23,167 --> 00:33:25,420 ‎(สถาบันนิติวิทยาศาสตร์แห่งชาติ) 566 00:33:25,503 --> 00:33:28,464 ‎สาเหตุการตาย บาดเจ็บที่ศีรษะ ‎ด้วยแรงกระแทกจากของไม่มีคม 567 00:33:28,673 --> 00:33:30,091 ‎ดูจากสภาพศพที่แข็งทื่อแล้ว 568 00:33:30,216 --> 00:33:32,218 ‎ศพถูกใส่ไว้ท้ายรถหลังจากเสียชีวิต 569 00:33:32,719 --> 00:33:35,972 ‎คาดว่าศพเน่าเปื่อยเร็ว ‎เพราะอยู่ท้ายรถ 570 00:33:36,556 --> 00:33:38,141 ‎ระยะเวลาการตายประมาณสามอาทิตย์ได้ 571 00:33:38,391 --> 00:33:40,560 ‎คุณอีซังโดหนีออกจากบ้าน ‎เมื่อสามอาทิตย์ก่อน 572 00:33:41,352 --> 00:33:43,187 ‎พอทราบอาวุธที่คนร้ายใช้ไหมคะ 573 00:33:43,271 --> 00:33:46,149 ‎รูปหนึ่งเป็นรอยแผลของศพ 574 00:33:46,232 --> 00:33:47,859 ‎ส่วนอีกรูปคือผู้ต้องหา คิมบกมัน 575 00:33:48,735 --> 00:33:51,487 ‎เหมือนกันเป๊ะ ‎เพราะงั้นอาวุธมีชิ้นเดียว 576 00:33:51,779 --> 00:33:53,406 ‎คงเป็นสิ่งของที่ค่อนข้างหนัก 577 00:33:54,282 --> 00:33:56,617 ‎ประมาณนี้ไหมครับ 578 00:33:59,746 --> 00:34:01,039 ‎เหล็กงัดเหรอ 579 00:34:02,040 --> 00:34:03,708 ‎ก็เป็นไปได้นะ 580 00:34:05,001 --> 00:34:06,627 ‎ที่รัฐสภาก็ใช้เจ้านี่บ่อย 581 00:34:09,797 --> 00:34:11,507 ‎ถูกเหล็กงัดฟาด 582 00:34:12,133 --> 00:34:13,801 ‎ทำให้เป็นแผลแบบนี้ 583 00:34:14,802 --> 00:34:16,846 ‎น่าจะใช่นะ 584 00:34:17,597 --> 00:34:19,307 ‎- หาอาวุธก่อนเลย ‎- ได้ 585 00:34:19,515 --> 00:34:24,062 ‎(ขวด เหล็ก สไตโรโฟม) 586 00:34:33,321 --> 00:34:34,280 ‎ฮัลโหล 587 00:34:34,363 --> 00:34:36,908 ‎ที่นี่มีอาหารชื่อ "บูแดจีแก" 588 00:34:36,991 --> 00:34:39,327 ‎อยากลองกินจัง ถ้าเธอว่าง... 589 00:34:44,540 --> 00:34:45,374 ‎ฮัลโหล 590 00:34:45,458 --> 00:34:47,043 ‎ฉันอยู่หน้าพระราชวังคยองบกน่ะ 591 00:34:47,543 --> 00:34:49,420 ‎เขาทำพิธีให้ราชาองค์สุดท้ายอยู่ 592 00:34:49,504 --> 00:34:51,130 ‎ทำไมถึงเป็นองค์สุดท้ายล่ะ 593 00:34:51,214 --> 00:34:52,757 ‎เกิดอะไรขึ้นกับราชินียูนาหรือเปล่า 594 00:34:55,218 --> 00:34:56,427 ‎ฮัลโหล 595 00:34:56,594 --> 00:34:58,471 ‎ฉันเจออะไรน่าสนใจแล้วล่ะ 596 00:34:59,305 --> 00:35:01,140 ‎ฉันเจอร้านขายขนมปังก่อนอาหาร 597 00:35:01,349 --> 00:35:02,767 ‎บนโลกของเธอด้วย 598 00:35:04,727 --> 00:35:05,853 ‎ที่แปลกคือ 599 00:35:06,521 --> 00:35:08,022 ‎ทุกคนชิม... 600 00:35:16,948 --> 00:35:17,865 ‎นี่ครับ 601 00:35:18,116 --> 00:35:18,991 ‎ขอบคุณมากนะครับ 602 00:35:19,617 --> 00:35:21,202 ‎ใช้อีกก็ได้นะคะ 603 00:35:22,245 --> 00:35:23,412 ‎แบบนั้นคงอันตรายน่าดู 604 00:35:23,746 --> 00:35:26,457 ‎ตอนนี้เธอคงมัดผมแล้วล่ะ 605 00:35:26,791 --> 00:35:27,834 ‎อ๋อค่ะ 606 00:35:28,960 --> 00:35:30,628 ‎ห่อกลับบ้านให้ผมที 607 00:35:31,129 --> 00:35:32,672 ‎อันนี้สำหรับลองชิมค่ะ 608 00:35:35,258 --> 00:35:36,217 ‎นี่ค่ะ 609 00:35:36,300 --> 00:35:37,176 ‎ไม่ 610 00:35:37,885 --> 00:35:38,803 ‎เอาอันนี้ 611 00:35:39,887 --> 00:35:40,763 ‎เอ๊ะ 612 00:36:00,575 --> 00:36:05,288 ‎คุณมีทั้งรถดีๆ มีเลขาส่วนตัว 613 00:36:05,788 --> 00:36:08,040 ‎มีอะไรดีๆ กว่านี้ให้ทำมากมาย 614 00:36:08,666 --> 00:36:11,627 ‎ทำไมถึงมาทำงานลำบากแบบนี้ล่ะ 615 00:36:12,795 --> 00:36:15,047 ‎ดันชองนี้มีประวัติศาสตร์กว่า 300 ปี 616 00:36:15,840 --> 00:36:18,259 ‎การทาสีทับบนประวัติศาสตร์ที่ยาวนาน 617 00:36:19,302 --> 00:36:20,887 ‎ก็เหมือนกับสร้างประวัติศาสตร์ใหม่ 618 00:36:26,017 --> 00:36:27,935 ‎ประวัติศาสตร์ของตัวผมเอง 619 00:36:28,019 --> 00:36:29,145 ‎ว่าแล้วเชียว 620 00:36:29,604 --> 00:36:30,813 ‎ถึงว่า... 621 00:36:31,189 --> 00:36:35,526 ‎สีของคุณดูลึกซึ้งทีเดียว 622 00:36:57,089 --> 00:36:58,090 ‎ดีจัง 623 00:37:00,343 --> 00:37:03,095 ‎ขอบคุณที่มางานวันเกิดมยองโฮนะ 624 00:37:03,179 --> 00:37:05,556 ‎ไม่เลยครับ เราสิต้องขอบคุณ 625 00:37:06,474 --> 00:37:07,350 ‎สนุกดีออกเนอะ 626 00:37:10,478 --> 00:37:13,606 ‎จ้ะ งั้นก็ทานให้อร่อยนะ ‎สนุกให้เต็มที่เลย 627 00:37:13,856 --> 00:37:15,775 ‎จริงสิ ผมซื้อของขวัญมาให้ 628 00:37:20,738 --> 00:37:22,114 ‎- สุขสันต์วันเกิด ‎- สุขสันต์วันเกิด 629 00:37:22,198 --> 00:37:23,157 ‎ขอบใจนะ 630 00:37:25,034 --> 00:37:26,285 ‎รีบถ่ายเร็วๆ 631 00:37:29,080 --> 00:37:30,623 ‎ดูหน้ามันสิ 632 00:37:36,629 --> 00:37:38,089 ‎รูปนี้น่าเกลียดใช้ได้เลย 633 00:37:39,966 --> 00:37:41,133 ‎รูปนี้น่ะเหรอ 634 00:37:41,217 --> 00:37:45,846 ‎พอมยองโฮดีขึ้นแล้ว ‎พวกเธอชวนเขาไปเตะบอลด้วยนะ 635 00:37:47,515 --> 00:37:49,475 ‎เป่าเทียนเลยไหม 636 00:37:49,600 --> 00:37:50,851 ‎พวกผมต้องไปแล้วครับ 637 00:37:51,352 --> 00:37:53,062 ‎เราจะไปเล่นแทรมโพลีนกัน 638 00:37:53,145 --> 00:37:54,480 ‎แต่มยองโฮเล่นไม่ได้ 639 00:37:54,563 --> 00:37:55,398 ‎ไปกัน 640 00:38:07,785 --> 00:38:09,370 ‎- ผมอยากเข้าห้องน้ำ ‎- ได้สิ 641 00:38:09,453 --> 00:38:10,705 ‎ไม่ต้อง ผมไปเองได้ 642 00:38:54,999 --> 00:38:56,500 ‎ขอโทษด้วยนะคะ 643 00:38:57,043 --> 00:38:58,419 ‎พวกเราเสียงดังไปหน่อยใช่ไหม 644 00:38:59,879 --> 00:39:01,464 ‎คุณสวดมนต์ขออะไรเหรอ 645 00:39:02,673 --> 00:39:03,758 ‎ก็... 646 00:39:05,426 --> 00:39:07,011 ‎ขอให้ลูกชายของฉัน... 647 00:39:14,393 --> 00:39:17,813 ‎ขอให้เขาเดินได้ 648 00:39:18,647 --> 00:39:20,524 ‎ไม่มีทางหรอกครับ 649 00:39:22,443 --> 00:39:26,530 ‎ลูกชายของคุณไม่มีทางเดินได้ 650 00:39:27,907 --> 00:39:28,741 ‎แต่ว่า 651 00:39:30,117 --> 00:39:33,204 ‎คุณทำให้เด็กพวกนั้นขาเป๋ได้ 652 00:39:35,831 --> 00:39:39,043 ‎ลองเปลี่ยนคำขอดูไหมล่ะครับ 653 00:39:47,259 --> 00:39:49,887 ‎เด็กประถมสามคนถูกรถบรรทุกชน ‎ระหว่างข้ามถนนนอกทางม้าลาย 654 00:39:50,096 --> 00:39:52,056 ‎ได้รับบาดเจ็บสาหัส 655 00:39:52,556 --> 00:39:55,518 ‎มีโอกาสน้อยมากที่ทั้งสามคน ‎จะหายดีกลับมาเหมือนเดิม 656 00:39:56,060 --> 00:39:59,855 ‎คาดว่าต้องทบทวนมาตรการ ‎จำกัดความเร็วในเขตโรงเรียนอีกครั้ง 657 00:39:59,939 --> 00:40:02,233 ‎วันครบรอบเหรอคะ 658 00:40:03,943 --> 00:40:04,819 ‎ค่ะ 659 00:40:06,278 --> 00:40:07,738 ‎วันเกิดลูกชายที่ตายไปแล้วน่ะค่ะ 660 00:40:08,572 --> 00:40:10,408 ‎ขอโทษด้วยนะคะ 661 00:40:15,162 --> 00:40:16,705 ‎จะขอโทษทำไมล่ะ 662 00:40:17,873 --> 00:40:19,166 ‎ห่อต่อไปสิคะ 663 00:40:44,400 --> 00:40:46,986 ‎คุณซงจองฮเยอยู่ไหมครับ ‎เจ้าหน้าที่ตำรวจนะครับ 664 00:40:51,407 --> 00:40:53,075 ‎ผมมาแจ้งเรื่องลูกชายคุณครับ 665 00:40:55,494 --> 00:40:56,829 ‎ลูกชายของคุณ 666 00:40:58,622 --> 00:41:00,583 ‎จมน้ำตายเพราะตกลงไปในบ่อเก็บน้ำ 667 00:41:02,084 --> 00:41:03,836 ‎สามีก็ถูกชนแล้วหนี 668 00:41:04,962 --> 00:41:06,297 ‎ทั้งสามีและลูกชายของคุณ 669 00:41:07,047 --> 00:41:09,133 ‎ต่างตายอย่างเป็นปริศนา 670 00:41:10,217 --> 00:41:11,677 ‎ตอนนี้คนทั้งโลก 671 00:41:12,887 --> 00:41:14,305 ‎ก็จะตราหน้าคุณ 672 00:41:19,018 --> 00:41:20,769 ‎แล้วจะทำยังไงต่อล่ะ 673 00:41:22,771 --> 00:41:25,858 ‎จะยอมชดใช้หรือเปล่า 674 00:41:46,545 --> 00:41:48,088 ‎น่าสงสารนัก 675 00:41:48,589 --> 00:41:49,882 ‎เพราะเสียงหัวเราะครั้งเดียว 676 00:41:54,803 --> 00:41:56,722 ‎จึงไม่อาจหัวเราะได้อีกต่อไป 677 00:42:03,979 --> 00:42:10,486 {\an8}‎(อีจีฮุน 28 ตุลาคม 1987 ‎ถึง 28 ธันวาคม 1994) 678 00:42:18,410 --> 00:42:21,247 ‎บันทึกข้อความข่มขู่ ‎ที่เหยื่อส่งให้คุณ 679 00:42:21,705 --> 00:42:24,833 ‎เขาส่งวันละหลายสิบข้อความ ‎ทั้งบอกให้ระวังตัว 680 00:42:25,000 --> 00:42:26,835 ‎ทั้งข่มขู่ว่าจะฆ่า 681 00:42:27,253 --> 00:42:30,172 ‎เขาสืบหาที่อยู่คุณ ‎แล้วมาขู่ถึงที่ด้วยซ้ำ 682 00:42:34,635 --> 00:42:39,598 ‎คุณสายสืบ อย่าใส่ใจ ‎ข้อความพวกนี้เลยครับ 683 00:42:41,016 --> 00:42:42,017 ‎ผมไม่ได้ฆ่าเขา 684 00:42:42,726 --> 00:42:45,771 ‎เราพบคราบเลือดที่ห้องนั่งเล่นของคุณ 685 00:42:45,854 --> 00:42:47,565 ‎นั่นเลือดผมเองต่างหาก 686 00:42:47,856 --> 00:42:51,652 ‎ผมดื่มเหล้าเสร็จ กำลังจะกลับบ้าน ‎อยู่ดีๆ ก็มีคนมาตีหัว 687 00:42:52,027 --> 00:42:53,654 ‎จริงเหรอ ตอนไหน 688 00:42:55,030 --> 00:42:59,243 ‎ระบุวันที่และเวลาให้ชัดเจน ‎บอกด้วยว่าวันนั้นไปไหนมาบ้าง 689 00:43:01,287 --> 00:43:03,289 ‎ประมาณสามอาทิตย์ก่อนได้ 690 00:43:03,372 --> 00:43:05,040 ‎หรือไม่ถึงนะ 691 00:43:05,291 --> 00:43:06,709 ‎โอ๊ย ไม่รู้แล้ว 692 00:43:07,126 --> 00:43:09,378 ‎ผมสลบไป ตื่นมาก็อยู่ที่บ้านแล้ว 693 00:43:09,461 --> 00:43:11,255 ‎มีเลือดเต็มพื้น ผมเลยเช็ดออก 694 00:43:14,258 --> 00:43:15,634 ‎นั่นไม่ใช่เลือดคุณ 695 00:43:16,051 --> 00:43:17,720 ‎มันตรงกับดีเอ็นเอของเหยื่อ 696 00:43:18,554 --> 00:43:22,558 ‎อีซังโดใช้อาวุธจู่โจมคุณก่อน ‎คุณก็เลยใช้อาวุธนั้น 697 00:43:23,392 --> 00:43:24,518 ‎ฆ่าอีซังโดจนตาย 698 00:43:25,477 --> 00:43:26,854 ‎คุณซ่อนอาวุธไว้ที่ไหน 699 00:43:27,938 --> 00:43:31,108 ‎อาวุธอะไร ผมไม่ได้ทำ 700 00:43:31,483 --> 00:43:34,445 ‎ไปถามที่บาร์เลย ผมเป็นลูกค้าประจำ 701 00:43:38,532 --> 00:43:40,951 ‎(นัมเบอร์วัน) 702 00:43:46,832 --> 00:43:47,708 ‎เดี๋ยวนะ 703 00:43:50,711 --> 00:43:51,795 ‎อีซังโดนี่ 704 00:43:57,009 --> 00:43:58,385 ‎ยืนยันภาพจากกล้องวงจรปิดแล้ว 705 00:43:58,469 --> 00:44:02,181 ‎สรุปได้ว่าอีซังโดสะกดรอยตาม ‎คิมบกมันเมื่อสามอาทิตย์ก่อนจริง 706 00:44:02,264 --> 00:44:05,309 ‎อีซังโดตามเขาจนถึง ‎ประตูทางเข้าอพาร์ตเมนต์ 707 00:44:05,601 --> 00:44:07,645 ‎ยังตรวจสอบไม่ได้ว่าเขาไปไหนต่อค่ะ 708 00:44:09,438 --> 00:44:11,523 ‎เราไม่ได้อะไรจากกล้องวงจรปิด ‎ของอพาร์ตเมนต์เลย 709 00:44:11,607 --> 00:44:13,108 ‎ทางนั้นเก็บไว้แค่อาทิตย์เดียว 710 00:44:14,026 --> 00:44:16,028 ‎งั้นก็ง่ายเลยสิ 711 00:44:16,111 --> 00:44:17,905 ‎เหลือแค่ตามหาอาวุธอย่างเดียว 712 00:44:17,988 --> 00:44:19,031 ‎อาวุธเหรอ 713 00:44:19,615 --> 00:44:20,991 ‎สี่ทุ่มแล้ว กลับบ้านกันเถอะ 714 00:44:21,575 --> 00:44:22,660 ‎กลับบ้านกัน 715 00:44:22,743 --> 00:44:23,577 ‎ว่าแต่ 716 00:44:26,872 --> 00:44:29,958 ‎เจ้าของร้านขายเครื่องเหล็กธรรมดา 717 00:44:30,918 --> 00:44:33,796 ‎สืบหาเบอร์โทรศัพท์กับที่อยู่ ‎ของคิมบกมันได้ยังไงกัน 718 00:44:36,006 --> 00:44:38,592 ‎ในเว็บของคิมบกมัน ‎ก็ไม่มีข้อมูลอะไรเลย 719 00:44:39,510 --> 00:44:41,095 ‎หนี้ท่วมหัวขนาดนั้น 720 00:44:41,595 --> 00:44:43,430 ‎เขาจะยอมจ่ายเงินจ้างนักสืบอีกเหรอ 721 00:44:43,722 --> 00:44:45,516 ‎มีหนี้เพิ่มอีกหน่อย ‎ก็คงไม่เป็นไรมั้ง 722 00:44:45,808 --> 00:44:46,934 ‎ฟังนะ 723 00:44:47,393 --> 00:44:51,355 ‎ถ้าเสียเงิน เสียสติเมื่อไหร่ ‎คนเราทำได้ทุกอย่างแหละ 724 00:44:51,438 --> 00:44:54,316 ‎พวกเราก็ต้องจ้างนักสืบ ‎ตามหาอาวุธสังหารแล้วมั้ง 725 00:44:54,733 --> 00:44:56,985 ‎พรุ่งนี้เราต้องค้นกองขยะ... 726 00:44:57,069 --> 00:44:58,904 ‎ฟังเข้าท่า กลับบ้านเถอะ 727 00:45:02,574 --> 00:45:03,617 ‎กลับบ้านกันเถอะ 728 00:45:03,700 --> 00:45:04,868 ‎ไปกัน 729 00:45:21,510 --> 00:45:22,428 ‎อ้าปากสิ 730 00:45:23,095 --> 00:45:26,473 ‎เห็นว่าแกเป็นม้ามีสกุล ‎ฉันเลยซื้อแบบปลอดสารพิษมาให้ 731 00:45:28,642 --> 00:45:29,518 ‎ทำไมล่ะ 732 00:45:29,601 --> 00:45:31,645 ‎เจ้าหน้าที่ระดับเจ็ด ‎ไม่กินของแบบนี้เหรอ 733 00:45:31,895 --> 00:45:33,522 ‎กินเป็นแต่ของสดจากฟาร์มเหรอ 734 00:45:34,773 --> 00:45:36,150 ‎ตกใจหมด 735 00:45:40,446 --> 00:45:42,781 ‎เมื่อกี้แกชักสีหน้าใส่ฉันเหรอ 736 00:45:45,826 --> 00:45:47,494 ‎เจ้าของแกอยู่ไหนเนี่ย 737 00:45:57,087 --> 00:45:58,297 ‎ไง โจอึนซอบ 738 00:45:58,672 --> 00:45:59,965 ‎ตอนนี้อยู่ที่ไหน 739 00:46:10,309 --> 00:46:12,019 ‎(สงครามเกาหลี โศกนาฏกรรมของชาติ) 740 00:46:14,480 --> 00:46:16,356 ‎อยู่แบบนี้มาสามวันแล้ว 741 00:46:16,482 --> 00:46:19,485 ‎ผมวางเบาะรองนั่งให้ ‎แล้วก็พาเขาไปกินข้าวหลังเลิกงาน 742 00:46:20,819 --> 00:46:22,279 ‎วันนี้ฉันพาไปเอง 743 00:46:30,746 --> 00:46:31,914 ‎ทำไมไปนั่งตรงนั้นล่ะ 744 00:46:33,916 --> 00:46:34,917 ‎แฟนกันเหรอ 745 00:46:35,000 --> 00:46:36,168 ‎เขามีแฟนแล้วเหรอ 746 00:46:44,676 --> 00:46:47,179 ‎มาจากพิพิธภัณฑ์ลูฟวร์เหรอคะ ‎หล่อราวกับรูปปั้นเลย 747 00:46:47,262 --> 00:46:49,640 ‎ไม่มีอนาคต ‎สำหรับคนที่ลืมประวัติศาสตร์ 748 00:46:49,723 --> 00:46:51,016 ‎ดื่มแล้วสู้ๆ นะคะ 749 00:46:51,099 --> 00:46:52,809 ‎คนที่นี่เป็นมิตรดีจัง 750 00:46:53,519 --> 00:46:55,020 ‎เอาของพวกนี้มาให้อยู่เรื่อย 751 00:46:56,396 --> 00:46:57,856 ‎ฉันอ่านเจอเรื่องสำคัญล่ะ 752 00:46:58,524 --> 00:47:01,026 ‎โลกนี้ใช้ระบบประธานาธิบดี 753 00:47:01,109 --> 00:47:02,361 ‎เก่งนี่ 754 00:47:05,280 --> 00:47:06,156 ‎เธอไปแล้ว 755 00:47:06,240 --> 00:47:07,282 ‎เขาจะตามเธอไปด้วยไหม 756 00:47:08,700 --> 00:47:10,077 ‎อย่าไปนะ 757 00:47:10,160 --> 00:47:12,037 ‎- ไม่นะ อย่าไป ‎- อย่าไป 758 00:47:31,723 --> 00:47:32,849 ‎ไม่กินเหรอ 759 00:47:33,058 --> 00:47:34,935 ‎ฉันไม่กินอาหารที่ยังไม่มีคนชิมให้ก่อน 760 00:47:35,352 --> 00:47:37,187 ‎ตำแหน่งฉันโดนวางยาได้ทุกเมื่อ 761 00:47:37,396 --> 00:47:39,565 ‎งั้นเหรอ แล้วที่ผ่านมากินยังไงล่ะ 762 00:47:39,648 --> 00:47:40,774 ‎อึนซอบไง 763 00:47:41,024 --> 00:47:42,568 ‎คุณสั่งให้อึนซอบชิมก่อนเหรอ 764 00:47:42,651 --> 00:47:45,195 ‎ยังไม่ทันได้สั่ง ‎เขาก็กินก่อนตลอดเลย 765 00:47:45,445 --> 00:47:46,405 ‎หมายความว่า 766 00:47:47,030 --> 00:47:48,657 ‎คุณจะให้ฉันลองกินให้ก่อนเหรอ 767 00:47:48,740 --> 00:47:49,616 ‎เปล่า 768 00:47:51,368 --> 00:47:53,412 ‎ถ้าอาหารจานนี้มียาพิษ ‎และฉันต้องตายที่นี่ 769 00:47:54,329 --> 00:47:57,583 ‎คำพูดที่ฉันพูดกับเธอตอนนี้ ‎อาจจะเป็นคำสุดท้ายจากปากฉัน 770 00:48:02,588 --> 00:48:03,672 ‎พูดมา 771 00:48:05,048 --> 00:48:06,091 ‎ขอบใจนะ 772 00:48:07,843 --> 00:48:09,511 ‎การที่เธอมีชีวิตอยู่ที่ไหนสักแห่ง 773 00:48:10,721 --> 00:48:11,597 ‎ทำให้ฉันเหงาน้อยลง 774 00:48:12,889 --> 00:48:14,099 ‎ตลอด 25 ปี 775 00:48:36,330 --> 00:48:37,748 ‎มีอาหารรสชาติแบบนี้ 776 00:48:38,957 --> 00:48:40,167 ‎บนโลกด้วยเหรอเนี่ย 777 00:48:40,584 --> 00:48:42,336 ‎ฉันเพิ่งเคยกินอาหารแบบนี้เลย 778 00:48:42,628 --> 00:48:45,005 ‎ทำไม ที่โน่นไม่มีไก่หรือไง 779 00:48:45,172 --> 00:48:47,299 ‎ไม่มีไก่ทอดคลุกซอสแบบนี้ 780 00:48:51,970 --> 00:48:54,598 ‎รสชาติยอดเยี่ยม 781 00:48:56,350 --> 00:48:57,768 ‎ไปทำอะไรที่ห้องสมุดเหรอ 782 00:48:58,226 --> 00:49:00,187 ‎ฉันอ่านประวัติศาสตร์โลกของเธอ 783 00:49:00,520 --> 00:49:02,522 ‎อยากรู้ว่าต่างจากโลกของฉันไหม 784 00:49:02,731 --> 00:49:04,107 ‎แล้วต่างไหม 785 00:49:04,232 --> 00:49:06,943 ‎ประวัติศาสตร์เริ่มต่างกัน ‎ตั้งแต่สมัยองค์รัชทายาทโซฮยอน 786 00:49:07,819 --> 00:49:10,155 ‎ในโลกของเธอ พระองค์สิ้นพระชนม์ ‎ตั้งแต่อายุยังน้อย 787 00:49:10,322 --> 00:49:12,824 ‎แต่ในโลกของฉัน ‎พระองค์ได้ขึ้นเป็นพระเจ้ายองจง 788 00:49:12,949 --> 00:49:14,534 ‎ทรงปกป้องแผ่นดินจากราชวงศ์ชิง 789 00:49:14,868 --> 00:49:17,746 ‎ตั้งแต่นั้นมา ‎ประวัติศาสตร์ของเราก็แยกกัน 790 00:49:17,913 --> 00:49:19,498 ‎มาจนถึงทุกวันนี้ 791 00:49:19,581 --> 00:49:21,833 ‎หลังสงครามและแยกประเทศ 792 00:49:21,917 --> 00:49:24,461 ‎ประเทศของเธอพัฒนาไวมาก ‎ด้วยการขับเคลื่อนของภาคอุตสาหกรรม 793 00:49:25,337 --> 00:49:26,380 ‎น่าทึ่งนะ 794 00:49:26,463 --> 00:49:28,256 ‎คุณเขียนนิยายออนไลน์เหรอ 795 00:49:29,007 --> 00:49:30,133 ‎เขียนถึงตรงนั้นแล้วล่ะสิ 796 00:49:31,802 --> 00:49:33,303 ‎ใช่หรือเปล่านะ 797 00:49:34,221 --> 00:49:37,349 ‎เหตุผลที่เรารอดมาได้ในวันนั้น 798 00:49:38,350 --> 00:49:42,813 ‎แม้แต่ในค่ำคืนอันแสนมืดมน ‎ก็ยังมีชีวิตใหม่เกิดขึ้นได้ 799 00:49:43,105 --> 00:49:44,356 ‎ดีจังเลยนะเพคะ 800 00:49:47,067 --> 00:49:48,610 ‎ในคืนนั้น 801 00:49:50,278 --> 00:49:51,613 ‎เราได้ยินเสียงขลุ่ย 802 00:50:13,927 --> 00:50:15,721 ‎เสียงมันพาชิกจ็อกหรือเปล่า 803 00:50:16,388 --> 00:50:17,597 ‎ไม่ใช่หรอกเพคะ 804 00:50:18,473 --> 00:50:21,393 ‎มันพาชิกจ็อกไม่มีเสียงเพคะ ฝ่าบาท 805 00:50:21,727 --> 00:50:22,728 ‎ไม่จริง 806 00:50:23,854 --> 00:50:25,480 ‎เราได้ยินเสียงจริงๆ 807 00:50:26,148 --> 00:50:27,941 ‎เราเลยไปที่ชอนจนโก 808 00:50:28,942 --> 00:50:30,986 ‎เสียงขลุ่ยดังมาก 809 00:50:31,862 --> 00:50:33,655 ‎จนไม่ได้ยินเสียงอื่นเลย 810 00:50:35,699 --> 00:50:37,075 ‎แม้แต่เสียงปืน 811 00:50:43,373 --> 00:50:46,460 ‎หม่อมฉันไม่คิดว่าฝ่าบาทจะจำได้ 812 00:50:48,003 --> 00:50:51,882 ‎ตั้งแต่นั้นมา ‎ฝ่าบาทก็ไม่ได้พูดถึงเรื่องนั้นอีกเลย 813 00:50:52,132 --> 00:50:55,510 ‎ในคืนนั้น มีของอยู่ในมือเรา... 814 00:50:56,511 --> 00:50:57,929 ‎ทั้งหมดสองชิ้น 815 00:50:59,014 --> 00:51:00,640 ‎เราอยากรู้ว่า 816 00:51:02,017 --> 00:51:03,018 ‎หนึ่งในนั้น 817 00:51:03,685 --> 00:51:05,353 ‎คือแส้ที่ถืออยู่ใช่หรือเปล่า 818 00:51:09,900 --> 00:51:13,862 ‎และอยากรู้ว่า ‎ของอีกชิ้นก็อยู่ที่ซังกุงใช่ไหม 819 00:51:16,531 --> 00:51:17,574 ‎เพคะ 820 00:51:20,619 --> 00:51:23,830 ‎หม่อมฉันเก็บไว้อย่างดี 821 00:51:24,956 --> 00:51:28,835 ‎ถึงแม้หม่อมฉันจะหวาดกลัว ‎แต่ก็ตัดสินใจนำมาคืนฝ่าบาท 822 00:51:31,755 --> 00:51:33,924 ‎เป็นของที่อัศจรรย์นักเพคะ 823 00:51:35,091 --> 00:51:37,385 ‎สิ่งที่ไม่มีเสียงกลับมีเสียง 824 00:51:38,637 --> 00:51:41,473 ‎และยังมีสิ่งที่ระบุไม่ได้อยู่ด้วย 825 00:51:45,185 --> 00:51:48,188 ‎หม่อมฉันจึงได้แต่ขอให้... 826 00:51:49,105 --> 00:51:51,733 ‎ฝ่าบาทลืมเรื่องทั้งหมดไป 827 00:52:02,536 --> 00:52:05,997 ‎แปลว่าเรื่องนี้ ‎เรารู้กันแค่สองคนใช่ไหม 828 00:52:07,499 --> 00:52:09,376 ‎เพคะ ฝ่าบาท 829 00:52:12,254 --> 00:52:13,421 ‎(จองแทอึล สำนักงานตำรวจแห่งชาติ) 830 00:52:13,505 --> 00:52:14,798 ‎ใช่หรือเปล่านะ 831 00:52:15,841 --> 00:52:16,758 ‎เหตุผล 832 00:52:18,176 --> 00:52:19,928 ‎ที่เรารอดมาได้ในวันนั้น 833 00:52:22,389 --> 00:52:25,475 ‎ทำไมเธอถึงไม่เคยเชื่อฉัน 834 00:52:26,643 --> 00:52:27,936 ‎สักครั้งเลยล่ะ 835 00:52:28,019 --> 00:52:29,437 ‎ความเชื่อมันเป็นแบบนั้นหรือไง 836 00:52:31,022 --> 00:52:33,149 ‎แบบที่ใครพูดอะไรไร้สาระมาก็เชื่อน่ะ 837 00:52:34,109 --> 00:52:36,945 ‎ฉันยังไม่เชื่อเลยว่าโลกกลม 838 00:52:37,404 --> 00:52:39,239 ‎แล้วนี่อะไร โลกคู่ขนานงั้นเหรอ 839 00:52:40,073 --> 00:52:41,241 ‎ขนมปังก่อนอาหารนี่อีก 840 00:52:42,158 --> 00:52:43,785 ‎รีบกินซะ เดี๋ยวเย็นหมด 841 00:52:44,744 --> 00:52:47,205 ‎จนกว่าผลดีเอ็นเอจะออก ‎ช่วยทำอะไรให้ฉันอย่างสิ 842 00:52:47,622 --> 00:52:48,874 ‎ช่วยอยู่อย่างสงบที 843 00:52:50,041 --> 00:52:51,918 ‎ถ้าไม่เชื่อฉัน แล้วช่วยฉันทำไมล่ะ 844 00:52:53,295 --> 00:52:54,671 ‎สำนึกรักหน้าที่เหรอ 845 00:52:54,754 --> 00:52:56,464 ‎อันนั้นไว้ใช้ตอนกู้ชาติต่างหาก 846 00:52:57,299 --> 00:52:58,425 ‎แล้วทำไมล่ะ 847 00:52:58,508 --> 00:53:00,844 ‎ไม่มีเหตุผล ทำไปอย่างนั้นแหละ 848 00:53:01,094 --> 00:53:02,888 ‎ฉันเป็นตำรวจแห่งสาธารณรัฐเกาหลีนะ 849 00:53:09,144 --> 00:53:10,145 ‎แค่นั้นเหรอ 850 00:53:12,147 --> 00:53:13,982 ‎ไม่มีเหตุผลอื่นอีกเหรอ 851 00:53:15,025 --> 00:53:17,444 ‎เหตุผลที่ฉันควรอยู่ในโลกของเธอ 852 00:53:18,612 --> 00:53:19,946 ‎พอจะมีบ้างไหม 853 00:53:52,312 --> 00:53:55,273 ‎(นิทรรศการ จากพระเจ้าแทโจ ‎ถึงพระเจ้าซุนจง กษัตริย์องค์สุดท้าย) 854 00:54:23,176 --> 00:54:26,638 ‎(พระบรมสาทิสลักษณ์ของพระเจ้าซุนจง) 855 00:54:50,286 --> 00:54:52,122 ‎ฉันเห็นกระต่ายถือนาฬิกา 856 00:55:16,229 --> 00:55:18,314 ‎ตกใจหมด อะไรครับเนี่ย 857 00:55:19,524 --> 00:55:21,317 ‎เดี๋ยวนะ คุณโจยองนี่ 858 00:55:22,444 --> 00:55:23,862 ‎นายซื้อเสื้อนี้มาจากไหน 859 00:55:23,945 --> 00:55:25,655 ‎อันนี้เสื้อห้องผมเอง 860 00:55:26,114 --> 00:55:28,074 ‎น่าจะซื้อมาจากอินเทอร์เน็ตนะครับ 861 00:55:29,284 --> 00:55:30,243 ‎ต้องขอโทษด้วยครับ 862 00:55:30,744 --> 00:55:32,412 ‎ขอถ่ายรูปได้ไหมครับ 863 00:55:32,495 --> 00:55:33,413 ‎ไม่ได้ 864 00:55:41,504 --> 00:55:45,675 ‎เขาบอกว่าจะติดต่อมาภายในวันนี้ ‎แต่ป่านนี้ยังเงียบอยู่เลย 865 00:55:46,009 --> 00:55:47,510 ‎ฉันคงไม่ผ่านแน่เลยเนอะ 866 00:55:47,802 --> 00:55:49,512 ‎อยู่ไหนเนี่ย ไปหาอะไรดื่มกัน 867 00:55:50,764 --> 00:55:51,890 ‎รอเดี๋ยวนะ 868 00:55:53,767 --> 00:55:55,101 ‎เดี๋ยวฉันโทรกลับ 869 00:55:55,310 --> 00:55:57,062 ‎(กรมประชาสัมพันธ์ สำนักพระราชวัง) 870 00:55:59,230 --> 00:56:00,398 ‎สวัสดีค่ะ 871 00:56:00,940 --> 00:56:01,816 ‎ค่ะ 872 00:56:02,484 --> 00:56:03,610 ‎ฉันเองค่ะ 873 00:56:04,819 --> 00:56:07,072 ‎สัมภาษณ์รอบสุดท้ายเหรอ จริงเหรอคะ 874 00:56:07,906 --> 00:56:08,740 ‎ค่ะ 875 00:56:09,908 --> 00:56:10,909 ‎ค่ะ 876 00:56:12,035 --> 00:56:14,412 ‎ได้ค่ะ ขอบคุณค่ะ ค่ะ 877 00:56:15,080 --> 00:56:18,374 ‎คุณมยองซึงอาหรือเปล่าครับ ‎ผมเป็นองครักษ์ส่วนพระองค์... 878 00:56:18,625 --> 00:56:21,211 ‎โจยอง โจยองจริงๆ ด้วย แม่เจ้า 879 00:56:21,503 --> 00:56:22,921 ‎ครับ โจยองครับ 880 00:56:24,672 --> 00:56:28,009 ‎วันแข่งพายเรือ ‎คุณใช้กล้องตัวนี้ถ่ายรูปใช่ไหม 881 00:56:28,885 --> 00:56:30,053 ‎ขอดูรูปหน่อยได้ไหมครับ 882 00:56:31,262 --> 00:56:32,097 ‎อะไรนะคะ 883 00:56:32,222 --> 00:56:34,641 ‎อ๋อ ได้สิคะ ดูเลยค่ะ 884 00:56:37,143 --> 00:56:39,896 ‎คุณรู้ว่าฉันอยู่ที่นี่เหรอคะ 885 00:56:40,480 --> 00:56:41,856 ‎ครับ ผมรู้ 886 00:56:42,607 --> 00:56:43,775 ‎อย่างนี้นี่เอง 887 00:56:45,443 --> 00:56:46,361 ‎รู้ได้ยังไงคะ 888 00:56:56,746 --> 00:56:57,997 ‎ขอบคุณที่ให้ความร่วมมือครับ 889 00:56:58,665 --> 00:57:01,459 ‎ช่วยส่งรูปเข้าอีเมลผมได้ไหมครับ 890 00:57:01,543 --> 00:57:02,460 ‎สุดยอด 891 00:57:02,544 --> 00:57:04,879 ‎รูปพวกนี้คงจะช่วยคุณได้สินะคะ 892 00:57:04,963 --> 00:57:08,383 ‎ตอนนี้ยังหรอกครับ ‎แต่ต่อไปอาจเจอเบาะแสเพิ่มเติม 893 00:57:08,842 --> 00:57:10,009 ‎ผมทิ้งอีเมลไว้นะครับ 894 00:57:10,718 --> 00:57:11,928 ‎เท่เป็นบ้า 895 00:57:12,178 --> 00:57:13,096 ‎ได้ยินนะครับ 896 00:57:13,179 --> 00:57:14,139 ‎จริงเหรอคะ 897 00:57:29,988 --> 00:57:32,824 ‎ได้สอบปากคำพวกนักเลงในงานหรือยัง 898 00:57:33,199 --> 00:57:37,036 ‎ครับ แต่พวกเขาไม่เกี่ยวข้อง ‎กับการหายไปของฝ่าบาท 899 00:57:37,871 --> 00:57:39,622 ‎แต่ได้เบาะแสมา 900 00:57:39,914 --> 00:57:41,916 ‎ต้นเรื่องเป็นผู้หญิง ‎ที่อยู่ในเหตุการณ์ครับ 901 00:57:42,167 --> 00:57:44,502 ‎ฝ่าบาทก็วิ่งตามผู้หญิงคนนั้นเช่นกัน 902 00:57:44,669 --> 00:57:45,503 ‎คุณพระช่วย 903 00:57:46,379 --> 00:57:48,590 ‎ฝ่าบาทวิ่งตามใครนะ 904 00:57:49,257 --> 00:57:50,133 ‎ผู้หญิงเหรอ 905 00:57:51,301 --> 00:57:53,219 ‎ฉันเห็นกระต่ายถือนาฬิกา 906 00:57:53,887 --> 00:57:55,388 ‎ตอนนี้ยังเป็นแค่ข้อสันนิษฐานครับ 907 00:57:55,680 --> 00:57:57,682 ‎ถ้ารู้อะไรแน่นอนมากขึ้น ‎ผมจะแจ้งให้ทราบครับ 908 00:57:59,893 --> 00:58:01,269 ‎สืบให้ละเอียดล่ะ 909 00:58:01,686 --> 00:58:02,562 ‎ครับ 910 00:58:02,812 --> 00:58:05,815 ‎เครื่องรางอะไรก็ไม่ได้ผลสักอย่าง 911 00:58:06,065 --> 00:58:10,445 ‎อีกไม่นานคงต้องไปจิกหัว ‎ร่างทรงให้ช่วยแล้วมั้ง 912 00:58:12,071 --> 00:58:14,240 ‎ต้องคำนับขอบคุณด้วยหรือเปล่านะ 913 00:58:51,069 --> 00:58:52,695 ‎หนึ่ง สอง สาม 914 00:59:30,316 --> 00:59:32,193 ‎เจ้าของรถคนนั้นน่าจะคุยกันรู้เรื่อง 915 00:59:35,738 --> 00:59:36,781 ‎ยินดีต้อนรับค่ะ 916 00:59:37,532 --> 00:59:40,285 ‎โอ๊ะ คนที่อยู่ตรงลานเมื่อกี้นี่ 917 00:59:41,035 --> 00:59:43,830 ‎คุณคือเจ้าของม้าตัวนั้นใช่ไหมคะ 918 00:59:45,915 --> 00:59:47,917 ‎ดีใจจัง มีชาวเมืองจำฉันได้ด้วย 919 00:59:48,876 --> 00:59:50,086 ‎ถูกต้องแล้ว 920 00:59:50,545 --> 00:59:52,213 ‎ฉันเป็นเจ้าของม้า ‎ที่มาอยู่ลานนั่นสักพัก 921 00:59:52,422 --> 00:59:55,008 ‎มันเป็นเจ้าหน้าที่ระดับเจ็ดของฉัน 922 00:59:55,842 --> 00:59:57,802 ‎และฉันยังเป็นกษัตริย์ ‎ของจักรวรรดิเกาหลีด้วย 923 00:59:58,344 --> 01:00:00,847 ‎โห คอนเซปต์ใช้ได้เลยนี่ 924 01:00:00,930 --> 01:00:04,559 ‎งั้นฉันขอชานมสักแก้วสิ 925 01:00:06,978 --> 01:00:08,563 ‎ทั้งหมด 5,800 วอนค่ะ 926 01:00:37,842 --> 01:00:39,844 ‎ฉันอยู่ที่ลาน ลงมาสิ 927 01:00:43,139 --> 01:00:44,057 ‎ขอห้านาที 928 01:00:45,933 --> 01:00:47,602 ‎เธออยู่บ้านเองเหรอ 929 01:00:48,311 --> 01:00:50,772 ‎เขาขี่ม้าอยู่ที่สี่แยกควังฮวามุน 930 01:00:51,689 --> 01:00:54,692 ‎ดูไม่ค่อยเต็มเท่าไร แต่หล่อทีเดียว 931 01:00:54,776 --> 01:00:57,737 ‎ตรวจลายนิ้วมือแล้วก็ไม่พบตัวตน 932 01:00:58,237 --> 01:00:59,322 ‎แต่เขาหล่อนะ 933 01:00:59,405 --> 01:01:02,700 ‎ได้ข่าวว่าจองแทอึลงานเข้า ‎เป็นงานที่หล่อมากด้วย 934 01:01:02,909 --> 01:01:03,993 ‎นายเห็นหรือยัง 935 01:01:04,827 --> 01:01:07,372 ‎พี่ อึนซอบรออยู่ พี่ไปก่อนเลยนะ 936 01:01:07,455 --> 01:01:08,998 ‎เดี๋ยวตากผ้าเสร็จแล้วตามไป 937 01:01:09,457 --> 01:01:11,125 ‎สั่งอะไรดี ครึ่งครึ่งไหม 938 01:01:11,292 --> 01:01:12,543 ‎- เดี๋ยวสิ... ‎- จัดไป 939 01:01:26,474 --> 01:01:27,725 ‎ขอโทษที่เสียมารยาท 940 01:01:28,518 --> 01:01:32,188 ‎แต่นายกับผู้หมวดจองเป็นอะไรกัน 941 01:01:32,355 --> 01:01:33,731 ‎เป็นคนรู้จักชั่วพริบตามั้ง 942 01:01:34,816 --> 01:01:36,609 ‎รู้จักตอนตีสองตีสาม 943 01:01:36,776 --> 01:01:38,194 ‎หรือรู้จักแค่ ‎ระหว่างฮงแดกับคอนแดดีล่ะ 944 01:01:39,320 --> 01:01:40,571 ‎หมายความว่าอะไร 945 01:01:40,655 --> 01:01:42,949 ‎แปลว่ารู้ว่าเสียมารยาทยังจะมาถามอีก 946 01:01:43,533 --> 01:01:44,409 ‎นั่นแหละที่จะบอก 947 01:01:46,119 --> 01:01:47,078 ‎อยู่ตรงนั้นแหละ 948 01:01:51,791 --> 01:01:53,209 ‎เผื่อต้องใช้เป็นหลักฐาน 949 01:01:53,334 --> 01:01:54,502 ‎เห็นว่าระบุตัวตนไม่ได้นี่ 950 01:01:55,169 --> 01:01:56,003 ‎อยู่ตรงนั้นแหละ 951 01:01:59,257 --> 01:02:00,299 ‎เพี้ยนไปแล้วเหรอ ทำบ้าอะไร 952 01:02:00,508 --> 01:02:01,926 ‎เผื่อเป็นคนในวังฉันน่ะ 953 01:02:02,593 --> 01:02:05,012 ‎แอบหวังว่าจะไม่ใช่ ‎แล้วก็ไม่ใช่จริงๆ ด้วย 954 01:02:05,179 --> 01:02:07,724 ‎- เป็นบ้าอะไรของแกวะ ‎- ตั้งแต่มานี่ก็มีแต่คนพูดแบบนี้ 955 01:02:07,974 --> 01:02:09,058 ‎แต่ไม่ได้หมายความว่า 956 01:02:09,851 --> 01:02:11,853 ‎ฉันอนุญาตให้นายพูดแบบนั้นได้นะ 957 01:02:11,936 --> 01:02:15,106 ‎คำพูดไม่ได้มีสามัญสำนึกเลย 958 01:02:15,189 --> 01:02:16,649 ‎ระวังคำพูดหน่อยก็ดี 959 01:02:17,150 --> 01:02:18,359 ‎ใจดีที่สุดก็แค่ตัดหัว 960 01:02:25,616 --> 01:02:27,660 ‎แล้วรู้ไหมว่าฉันใจดีที่สุดตอนไหน 961 01:02:28,786 --> 01:02:31,789 ‎แค่ตอนเจอกันครั้งแรกเท่านั้นแหละ 962 01:02:35,710 --> 01:02:39,964 ‎ถ้านายมาที่นี่ให้เห็นอีก ‎ฉันไม่ยืนพูดเฉยๆ แน่ 963 01:02:48,973 --> 01:02:50,016 ‎เออ กำลังไป 964 01:02:55,104 --> 01:02:58,816 ‎คิดไม่ออกจริงๆ ‎ว่าสองคนนั้นเป็นอะไรกัน 965 01:03:19,253 --> 01:03:20,296 ‎พ่อ 966 01:03:21,255 --> 01:03:23,633 ‎(เมษายน 2006) 967 01:03:27,136 --> 01:03:29,555 ‎นี่ไม่ใช่สมัยโชซอนแล้วนะ 968 01:03:30,181 --> 01:03:32,517 ‎รับไข่แทนค่าสอนอีกแล้วเหรอ 969 01:03:35,228 --> 01:03:39,357 ‎เปล่า บ้านมินกูเขาขายไข่น่ะ 970 01:03:41,150 --> 01:03:42,944 ‎เขาบอกว่าเดือนนี้เหลือเยอะ 971 01:03:44,153 --> 01:03:47,782 ‎จะไปซื้อไข่ที่ซูเปอร์มาร์เก็ต ‎ก็ไกลจะตาย 972 01:03:49,367 --> 01:03:50,993 ‎โปรตีนทั้งนั้น 973 01:03:52,286 --> 01:03:55,498 ‎ไม่เห็นเป็นเหตุเป็นผลกันเลยสักนิด 974 01:03:55,581 --> 01:03:57,625 ‎ใช้ไข่จ่ายค่าเช่าโรงเรียนได้เหรอ 975 01:03:57,708 --> 01:04:00,503 ‎หนูบอกให้พ่อสอนการบ้านเด็กไง 976 01:04:01,087 --> 01:04:03,589 ‎ไม่ใช่ไปสอนหัวใจเทควันโดห้าประการ 977 01:04:03,798 --> 01:04:05,633 ‎ให้พวกเด็กที่อยากได้สายสีชมพู 978 01:04:06,384 --> 01:04:07,468 ‎จะว่าไป 979 01:04:08,469 --> 01:04:10,972 ‎ผลทดลองสอบเดือนเมษายนยังไม่ออกเหรอ 980 01:04:11,305 --> 01:04:12,223 ‎ว่าไง 981 01:04:12,849 --> 01:04:15,852 ‎เข้าม.ปลายมาตั้งสี่เดือนแล้ว 982 01:04:15,977 --> 01:04:18,104 ‎ฉันยังไม่เคยเห็นเลย 983 01:04:28,197 --> 01:04:29,240 ‎พ่อ 984 01:04:30,575 --> 01:04:32,451 ‎หนูคิดอะไรดีๆ ออกแล้ว 985 01:04:34,328 --> 01:04:35,830 ‎วิธีนี้แจ่มสุดๆ 986 01:04:36,205 --> 01:04:38,207 ‎อยู่ดีๆ มันก็แล่นเข้ามา 987 01:04:39,125 --> 01:04:40,585 ‎คราวนี้ได้ผลแน่ 988 01:04:46,674 --> 01:04:49,427 ‎- ไปแทงพูลกันไหม ‎- ร้ายนะเนี่ย แต่เอาด้วย 989 01:04:49,927 --> 01:04:51,721 ‎นายนั่นแหละร้ายสุด 990 01:04:52,138 --> 01:04:53,180 ‎เดี๋ยวก่อน 991 01:05:01,147 --> 01:05:01,981 ‎ไปกัน 992 01:05:05,443 --> 01:05:06,527 ‎(เทควันโด) 993 01:05:39,727 --> 01:05:40,603 ‎ไม่หลงกลแฮะ 994 01:05:40,686 --> 01:05:41,854 ‎- เทควัน ‎- เทควัน 995 01:05:42,063 --> 01:05:43,606 ‎หนูอยากทำตาสองชั้น 996 01:05:43,940 --> 01:05:45,900 ‎เดี๋ยวแก่ไปก็มีเองแหละ 997 01:05:46,484 --> 01:05:47,693 ‎แขนตรง 998 01:05:48,778 --> 01:05:51,697 ‎อดทนรอไปก่อน เดี๋ยวก็มีเองน่า 999 01:05:52,490 --> 01:05:54,909 ‎อีกครั้งนะ เทควัน 1000 01:05:54,992 --> 01:05:56,327 ‎- เทควัน ‎- เทควัน 1001 01:05:56,410 --> 01:05:58,496 ‎ดีมาก อีกที ขอดังๆ 1002 01:05:58,579 --> 01:05:59,455 ‎เทควัน 1003 01:05:59,538 --> 01:06:01,040 ‎- เทควัน ‎- เทควัน 1004 01:06:09,131 --> 01:06:11,092 ‎บอกแล้วว่าวิธีนี้แจ่ม 1005 01:06:18,891 --> 01:06:19,850 ‎มีคนมาจริงๆ ด้วย 1006 01:06:21,018 --> 01:06:22,144 ‎พักได้ 1007 01:06:22,895 --> 01:06:26,023 ‎วันนี้แค่นี้ก่อน คำนับ 1008 01:06:26,148 --> 01:06:30,027 ‎- ขอบคุณครับ อาจารย์ ‎- ขอบคุณค่ะ อาจารย์ 1009 01:06:39,328 --> 01:06:40,329 ‎ยังไม่ไปอีกเหรอ 1010 01:06:40,579 --> 01:06:43,249 ‎ฉันก็รู้จักคำว่า "ครึ่งครึ่ง" นะ 1011 01:06:44,625 --> 01:06:45,543 ‎ขอไปด้วยสิ 1012 01:06:45,626 --> 01:06:46,752 ‎จะไปไหนไม่ทราบ 1013 01:06:47,253 --> 01:06:49,380 ‎ขอให้มีความสุข ‎กับเจ้าหน้าที่ระดับเจ็ดนะ 1014 01:07:10,317 --> 01:07:11,318 ‎แค่นั้นเหรอ 1015 01:07:12,862 --> 01:07:14,780 ‎ไม่มีเหตุผลอื่นอีกเหรอ 1016 01:07:15,781 --> 01:07:18,034 ‎เหตุผลที่ฉันควรอยู่ในโลกของเธอ 1017 01:07:19,577 --> 01:07:20,619 ‎พอจะมีบ้างไหม 1018 01:07:55,404 --> 01:07:58,657 ‎ทำไมยังไม่ไปอีกล่ะ ‎จะอยู่ที่นี่เรื่อยๆ เลยหรือไง 1019 01:07:59,658 --> 01:08:00,493 ‎เธอน่ะ 1020 01:08:01,619 --> 01:08:03,037 ‎ไม่ควรทำกับฉันแบบนี้นะ 1021 01:08:03,329 --> 01:08:04,288 ‎ทำไมล่ะ 1022 01:08:05,247 --> 01:08:06,499 ‎เพราะว่าฉันเสียใจมากน่ะสิ 1023 01:08:07,750 --> 01:08:09,126 ‎- อะไรนะ ‎- ทำไมเธอทิ้งฉันไว้ 1024 01:08:10,002 --> 01:08:11,962 ‎บนโลกนี้ฉันรู้จักแค่เธอคนเดียวนะ 1025 01:08:15,925 --> 01:08:17,051 ‎อยากจะบ้าตาย 1026 01:08:18,511 --> 01:08:20,429 ‎งั้นฉันขอถามเลยแล้วกัน 1027 01:08:20,971 --> 01:08:23,140 ‎ทำไมถึงรู้จักฉันแค่คนเดียวล่ะ 1028 01:08:23,474 --> 01:08:26,310 ‎คุณทำตัวเหมือนรู้จักฉัน ‎แต่ฉันไม่รู้จักคุณเลยด้วยซ้ำ 1029 01:08:26,560 --> 01:08:28,270 ‎คุณรู้จักฉันได้ยังไง 1030 01:08:28,354 --> 01:08:31,857 ‎ฉันได้บัตรประจำตัวเธอมา ‎เมื่อ 25 ปีก่อน 1031 01:08:32,650 --> 01:08:34,151 ‎มีคนทำตกไว้น่ะ 1032 01:08:34,985 --> 01:08:36,362 ‎เมื่อ 25 ปีก่อนสินะ 1033 01:08:36,904 --> 01:08:37,822 ‎ใครทำตกไว้ล่ะ 1034 01:08:38,030 --> 01:08:40,741 ‎กำลังตามหาอยู่ ‎น่าจะเกี่ยวข้องกับเธอด้วย 1035 01:08:40,825 --> 01:08:42,159 ‎มันแน่อยู่แล้ว 1036 01:08:42,451 --> 01:08:45,079 ‎ถ้ามีบัตรฉัน ‎ก็ต้องเกี่ยวกับฉันอยู่แล้วสิ 1037 01:08:45,538 --> 01:08:47,540 ‎แต่ถ้าคุณพูดเรื่องจริงล่ะก็ 1038 01:08:47,873 --> 01:08:49,750 ‎เมื่อ 25 ปีก่อน ฉัน... 1039 01:08:50,584 --> 01:08:51,627 ‎ห้าขวบเอง 1040 01:08:51,794 --> 01:08:55,381 ‎แสดงว่าฉันได้เป็นสายสืบ ‎ตั้งแต่ห้าขวบงั้นสิ 1041 01:08:55,464 --> 01:08:57,258 ‎จะเป็นไปได้ยังไง ตาโง่ 1042 01:08:57,424 --> 01:08:59,927 ‎ที่จะมีคนเก็บบัตรฉันได้ ‎ตั้งแต่ 25 ปีก่อน 1043 01:09:00,052 --> 01:09:02,680 ‎ไม่รู้เหมือนกันว่าทำไม ‎แต่บัตรที่อยู่กับฉัน 1044 01:09:02,847 --> 01:09:04,974 ‎ออกไว้วันที่ 11 พฤศจิกายน 2019 1045 01:09:05,641 --> 01:09:07,268 ‎ฉันรอวันนั้นมานานแสนนาน 1046 01:09:10,938 --> 01:09:13,774 ‎วันที่ 11 พฤศจิกายนเหรอ 1047 01:09:17,653 --> 01:09:19,196 ‎วันเกิดดิคาปริโอนี่นา 1048 01:09:21,699 --> 01:09:24,535 ‎ลืมพี่ชายสุดที่รักไปเลย 1049 01:09:25,703 --> 01:09:27,204 ‎เมื่อไหร่จะได้กลับมาคู่กันอีกนะ 1050 01:09:30,416 --> 01:09:32,668 ‎นี่ คุณคิมแกตง 1051 01:09:33,377 --> 01:09:34,962 ‎คุณนี่มโนเก่งใช้ได้นะ 1052 01:09:36,172 --> 01:09:37,673 ‎ฉันขอบอกตามตรงเลยแล้วกัน 1053 01:09:38,841 --> 01:09:41,635 ‎อย่ามัวอยู่ที่นี่เลย ‎เอาเงินที่ขายเพชรไปหาหมอเถอะ 1054 01:09:41,927 --> 01:09:42,970 ‎ใช้หมดแล้ว 1055 01:09:43,053 --> 01:09:44,430 ‎ใช้หมดแล้วก็... 1056 01:09:47,349 --> 01:09:49,059 ‎ฉันไม่ได้พูดเล่นนะ 1057 01:09:49,393 --> 01:09:51,020 ‎คุณเองก็คงมีครอบครัว 1058 01:09:51,437 --> 01:09:54,148 ‎ครอบครัวคงเป็นห่วงคุณแย่ 1059 01:09:55,024 --> 01:09:55,900 ‎ครอบครัว 1060 01:10:00,696 --> 01:10:03,866 ‎เธออยากรู้เรื่องนี้เองเหรอ 1061 01:10:04,158 --> 01:10:05,576 ‎ใช่สิ เรื่องนั้นแหละ 1062 01:10:05,659 --> 01:10:06,619 ‎งั้นดีเลย 1063 01:10:07,161 --> 01:10:08,037 ‎ฉันจะตอบให้ 1064 01:10:10,331 --> 01:10:11,665 ‎ตอนนี้ฉันยังโสดล่ะ 1065 01:10:14,084 --> 01:10:15,502 ‎มาไม้ไหนอีกเนี่ย 1066 01:10:15,586 --> 01:10:17,379 ‎ก็แปลว่าฉันยังไม่มีครอบครัวไง 1067 01:10:18,255 --> 01:10:21,050 ‎ฉันเพิ่งตัดสินใจ ‎เรื่องสำคัญได้เรื่องหนึ่ง 1068 01:10:22,259 --> 01:10:26,263 ‎ฉันจะมอบตำแหน่งให้เธอ ‎เป็นตำแหน่งที่เธอจะรู้ว่าฉันคือใคร 1069 01:10:27,223 --> 01:10:28,098 ‎ได้สิ 1070 01:10:28,641 --> 01:10:30,059 ‎เอามาสิ อะไรล่ะ 1071 01:10:31,101 --> 01:10:32,978 ‎ฉันก็อยากเข้าใจคุณเหมือนกัน 1072 01:10:47,201 --> 01:10:48,202 ‎ผู้หมวดจองแทอึล 1073 01:10:50,913 --> 01:10:52,039 ‎ฉันแต่งตั้งให้เธอ... 1074 01:10:53,999 --> 01:10:55,417 ‎เป็นมเหสีของฉัน 1075 01:10:57,294 --> 01:10:59,713 ‎- อะไรนะ ‎- เธอเพิ่งกลายเป็นเหตุผลนั้นเอง 1076 01:11:01,507 --> 01:11:02,466 ‎เหตุผล 1077 01:11:04,343 --> 01:11:05,844 ‎ที่ฉันควรอยู่บนโลกใบนี้น่ะ 1078 01:11:08,264 --> 01:11:09,431 ‎อะไรเนี่ย 1079 01:11:10,683 --> 01:11:15,229 ‎คิดว่าแค่ไม่เต็มเต็ง ‎ที่แท้ก็คนบ้าดีๆ นี่เอง 1080 01:12:22,838 --> 01:12:24,631 {\an8}‎ฉันคิดถึงแต่เธอมาตลอด 25 ปี 1081 01:12:24,715 --> 01:12:26,592 {\an8}‎- เงียบเดี๋ยวนี้ ‎- พูดแทรกจะโดนตัดหัวนะ 1082 01:12:26,675 --> 01:12:27,801 {\an8}‎ชักทนไม่ไหวแล้วนะ 1083 01:12:27,885 --> 01:12:29,011 {\an8}‎สัญลักษณ์อะไรเนี่ย 1084 01:12:29,094 --> 01:12:29,970 {\an8}‎ฉันหายไปนานมาก 1085 01:12:30,054 --> 01:12:31,472 {\an8}‎ฝ่าบาทเสด็จที่ไหนมาพ่ะย่ะค่ะ 1086 01:12:31,764 --> 01:12:32,806 {\an8}‎ฉันหยุดเวลาได้ 1087 01:12:33,015 --> 01:12:35,517 {\an8}‎คงเป็นเพราะฉันข้ามมิติมาแน่ๆ