1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:01:25,001 --> 00:01:27,879 ‎(公務員證,鄭太乙,警察廳) 3 00:01:35,345 --> 00:01:36,304 ‎你這是 4 00:01:36,888 --> 00:01:38,681 ‎在做什麼? 5 00:01:40,141 --> 00:01:41,184 ‎我終於 6 00:01:44,395 --> 00:01:45,772 ‎見到妳了 7 00:01:48,191 --> 00:01:49,275 ‎鄭太乙警衛 8 00:02:17,929 --> 00:02:19,639 ‎你是怎樣?你瘋啦? 9 00:02:20,390 --> 00:02:21,391 ‎沒看到我的證件嗎? 10 00:02:21,474 --> 00:02:23,101 ‎你這是在對警察做什麼? 11 00:02:24,060 --> 00:02:25,186 ‎問候 12 00:02:25,770 --> 00:02:27,814 ‎-什麼? ‎-因為我很高興見到妳 13 00:02:28,398 --> 00:02:30,024 ‎原來妳在宇宙的另一端 14 00:02:32,944 --> 00:02:34,320 ‎原來妳真的存在 15 00:02:36,865 --> 00:02:39,159 ‎過了25年,妳還是警衛啊 16 00:02:42,412 --> 00:02:44,747 ‎(鄭太乙警衛 ‎出生日期:1990年5月27日) 17 00:02:49,294 --> 00:02:50,295 ‎你怎麼知道我的職級? 18 00:02:50,378 --> 00:02:51,963 ‎因為我認識妳很久了 19 00:02:52,839 --> 00:02:53,715 ‎雖然妳應該不信 20 00:02:53,798 --> 00:02:55,717 ‎你明知道我不會信 ‎為什麼還胡說八道? 21 00:02:56,593 --> 00:02:58,803 ‎我再說一次,先生 22 00:02:59,345 --> 00:03:00,847 ‎請出示身分證 23 00:03:01,723 --> 00:03:02,682 ‎怎麼辦呢? 24 00:03:03,641 --> 00:03:06,102 ‎-我沒有身分證 ‎-你為何沒有身分證? 25 00:03:06,185 --> 00:03:07,270 ‎因為我是我 26 00:03:08,104 --> 00:03:08,938 ‎所以我是我 27 00:03:11,065 --> 00:03:12,609 ‎這點妳應該也不相信 28 00:03:14,235 --> 00:03:15,570 ‎什麼啊? 29 00:03:15,653 --> 00:03:18,781 ‎我表現了我的喜悅,而妳好像很困惑 30 00:03:18,865 --> 00:03:21,117 ‎所以我簡單向妳說明目前的情況 31 00:03:21,868 --> 00:03:23,703 ‎我是大韓帝國的皇帝 32 00:03:24,495 --> 00:03:26,539 ‎我在追擊一個可疑人物的時候 33 00:03:26,623 --> 00:03:29,250 ‎隨著打雷與閃電穿越時空來到了這裡 34 00:03:29,334 --> 00:03:31,669 ‎雖然我一時感到不知所措 35 00:03:31,753 --> 00:03:33,880 ‎但是我仔細想了想 36 00:03:34,839 --> 00:03:37,842 ‎這應該就是所謂的平行世界 37 00:03:40,887 --> 00:03:42,639 ‎這裡是平行世界? 38 00:03:42,722 --> 00:03:44,390 ‎微小的差別要慢慢才會發覺 39 00:03:45,141 --> 00:03:46,184 ‎然而有一點 40 00:03:46,809 --> 00:03:48,019 ‎已經完全不一樣了 41 00:03:51,397 --> 00:03:52,899 ‎(妍兒皇后,再寫傳奇篇章) 42 00:03:53,524 --> 00:03:56,194 ‎看來這個世界不是由皇帝 ‎而是由女王所統治 43 00:03:57,111 --> 00:03:58,655 ‎而且她好像很受愛戴 44 00:03:59,572 --> 00:04:01,616 ‎我們的確是很愛妍兒皇后 45 00:04:02,367 --> 00:04:04,035 ‎全國人民都很愛她 46 00:04:04,118 --> 00:04:05,453 ‎這點跟我一樣 47 00:04:06,704 --> 00:04:09,123 ‎那妳先引薦我去見你們的君主 48 00:04:09,207 --> 00:04:11,209 ‎然後給我那匹正七品的麥希穆斯 49 00:04:11,751 --> 00:04:13,544 ‎全乾的乾草和水 50 00:04:13,628 --> 00:04:15,755 ‎我怎麼有辦法把你引薦給 51 00:04:15,922 --> 00:04:16,923 ‎妍兒皇后? 52 00:04:17,757 --> 00:04:18,967 ‎買票吧 53 00:04:21,177 --> 00:04:23,721 ‎我們之間的對話好像有什麼問題 54 00:04:24,931 --> 00:04:27,600 ‎-對吧? ‎-你這個時候又很正常 55 00:04:28,351 --> 00:04:29,435 ‎真氣人 56 00:04:30,019 --> 00:04:31,271 ‎應該是在拍電影吧 57 00:04:33,189 --> 00:04:36,526 ‎-他應該是藝人 ‎-拍他的臉 58 00:04:42,407 --> 00:04:44,909 ‎所以你是說 59 00:04:45,576 --> 00:04:47,620 ‎你是來自平行世界的人 60 00:04:48,705 --> 00:04:50,790 ‎在那裡你是大韓帝國的皇帝 61 00:04:51,916 --> 00:04:54,294 ‎在你來的路上有閃電 62 00:04:55,169 --> 00:04:57,130 ‎而那匹馬的官階是正七品 63 00:04:57,964 --> 00:04:59,966 ‎你是這個意思吧? 64 00:05:00,883 --> 00:05:02,552 ‎看來妳搞不懂平行世界 65 00:05:03,678 --> 00:05:05,305 ‎妳是文官嗎? 66 00:05:06,014 --> 00:05:09,350 ‎你這個半瘋的傢伙是怎麼回事? 67 00:05:12,061 --> 00:05:14,647 ‎妳是這種個性的人? 68 00:05:15,315 --> 00:05:16,149 ‎嗯 69 00:05:17,483 --> 00:05:20,153 ‎我大概30年來都是這種個性 70 00:05:20,653 --> 00:05:21,529 ‎怎樣? 71 00:05:21,612 --> 00:05:23,740 ‎我完全沒想到會是這樣 72 00:05:25,658 --> 00:05:27,327 ‎我把妳想得太溫柔了 73 00:05:29,537 --> 00:05:30,413 ‎還真新鮮 74 00:05:31,080 --> 00:05:31,914 ‎嗯 75 00:05:31,998 --> 00:05:33,750 ‎你已經充分做了自我介紹 76 00:05:34,208 --> 00:05:35,710 ‎現在換我介紹我自己 77 00:05:39,672 --> 00:05:43,760 ‎你不出示身分證 ‎又違反《道路交通法》 78 00:05:44,343 --> 00:05:48,056 ‎還觸碰了正在職行公務的 ‎警官身體,對吧? 79 00:05:49,640 --> 00:05:53,019 ‎你可以聘請律師也可以行使緘默權 80 00:05:53,352 --> 00:05:55,354 ‎要是你亂動的話會更痛 81 00:06:00,735 --> 00:06:02,570 ‎我是大韓帝國的皇帝… 82 00:06:03,404 --> 00:06:04,238 ‎我的手臂 83 00:06:04,572 --> 00:06:05,448 ‎我的手臂 84 00:06:06,157 --> 00:06:07,575 {\an8}‎第 2 集 85 00:06:07,658 --> 00:06:09,202 {\an8}‎(警察,科學搜查隊) 86 00:06:15,458 --> 00:06:17,376 {\an8}‎-怎麼會有白馬? ‎-搞什麼? 87 00:06:17,460 --> 00:06:19,295 {\an8}‎-怎麼回事? ‎-好美的馬 88 00:06:19,378 --> 00:06:20,379 {\an8}‎照起來很好看 89 00:06:20,463 --> 00:06:22,090 {\an8}‎-好美喔 ‎-這是怎麼回事? 90 00:06:22,173 --> 00:06:23,883 {\an8}‎-真美 ‎-照起來很好看 91 00:06:23,966 --> 00:06:26,177 {\an8}‎-居然能看到白馬 ‎-這是怎樣? 92 00:06:28,262 --> 00:06:30,223 {\an8}‎我再問你一次 93 00:06:30,848 --> 00:06:33,101 ‎請問你尊姓大名? 94 00:06:33,476 --> 00:06:36,646 ‎我也再告訴妳一次,就算我說了 95 00:06:37,105 --> 00:06:38,397 ‎妳也不能叫我的名字 96 00:06:38,940 --> 00:06:40,441 ‎這是不能被別人直呼的名字 97 00:06:40,525 --> 00:06:43,402 ‎那麼為了方便就叫你金狗屎 98 00:06:43,486 --> 00:06:44,862 ‎什麼狗屎? 99 00:06:47,156 --> 00:06:49,325 ‎妳可以叫我洪吉童或是某某某都行 100 00:06:50,243 --> 00:06:51,661 ‎況且我並不姓金 101 00:06:51,744 --> 00:06:54,247 ‎金狗屎先生 ‎請把你的隨身物品都拿出來 102 00:06:54,330 --> 00:06:55,414 ‎放在這裡 103 00:06:55,498 --> 00:06:58,167 ‎如果你不服從,我就直接搜你的身 104 00:07:09,595 --> 00:07:10,847 ‎我現在要檢查你的隨身物品 105 00:07:23,443 --> 00:07:24,735 ‎那裡也有那個啊 106 00:07:25,278 --> 00:07:26,988 ‎妳可以把它當作是 107 00:07:27,321 --> 00:07:30,575 ‎提調尚宮對於宗廟社稷的關心 108 00:07:30,658 --> 00:07:31,742 ‎祝你好運 109 00:07:40,501 --> 00:07:41,377 ‎十萬韓元? 110 00:07:41,461 --> 00:07:43,880 ‎怎麼?這裡沒有十萬韓元的鈔票嗎? 111 00:07:43,963 --> 00:07:45,214 ‎你昨天玩了大富翁嗎? 112 00:07:45,506 --> 00:07:47,341 ‎-買了很多塊地? ‎-妳不對我講敬語? 113 00:07:47,425 --> 00:07:49,469 ‎你好像剛才在光化門就沒對我說敬語 114 00:07:49,552 --> 00:07:50,845 ‎我是大妳三歲的哥哥 115 00:07:50,928 --> 00:07:52,388 ‎我是獨生女 116 00:07:53,139 --> 00:07:54,599 ‎看起來頗像真鈔 117 00:07:56,142 --> 00:07:59,312 ‎這有可能涉及犯罪或詐欺 118 00:07:59,770 --> 00:08:01,564 ‎所以我要沒收 119 00:08:04,025 --> 00:08:05,234 ‎謝啦 120 00:08:05,943 --> 00:08:07,904 ‎-結果何時會出來? ‎-兩小時左右 121 00:08:10,323 --> 00:08:11,324 ‎拿到辦公室來 122 00:08:11,407 --> 00:08:12,992 ‎好,我馬上過去 123 00:08:15,995 --> 00:08:17,079 ‎那是什麼? 124 00:08:17,663 --> 00:08:20,958 ‎你沒有身分證也無法證明自己的身分 125 00:08:21,209 --> 00:08:23,794 ‎一直不配合調查,你承認吧? 126 00:08:24,212 --> 00:08:26,547 ‎我需要用你的指紋來查詢,請你配合 127 00:08:27,965 --> 00:08:30,384 ‎就算是妳,我也不能允許 ‎妳碰觸我的身體… 128 00:08:37,517 --> 00:08:39,602 ‎不要以為我很好制伏 129 00:08:40,561 --> 00:08:42,772 ‎我可是透過各種運動鍛練過身體 130 00:08:44,065 --> 00:08:45,441 ‎看來妳不相信 131 00:08:46,192 --> 00:08:47,902 ‎希望我有機會能夠證明 132 00:08:48,694 --> 00:08:51,072 ‎賽艇、騎馬、跆拳道、劍術、拳擊… 133 00:09:05,127 --> 00:09:06,754 ‎陛下又來了? 134 00:09:09,006 --> 00:09:09,966 ‎對 135 00:09:10,675 --> 00:09:13,344 ‎傍晚他又擅自外出了 136 00:09:13,427 --> 00:09:15,555 ‎我看到保安級別提高了 137 00:09:16,305 --> 00:09:17,390 ‎就想說應該是如此 138 00:09:18,766 --> 00:09:20,059 ‎這次他是去哪裡? 139 00:09:20,184 --> 00:09:22,395 ‎又去看萬年雪了? 140 00:09:22,687 --> 00:09:24,063 ‎不是去那裡 141 00:09:24,230 --> 00:09:26,274 ‎他冬天的衣服都還在 142 00:09:27,108 --> 00:09:30,444 ‎這次我真的猜不出來 143 00:09:31,696 --> 00:09:34,574 ‎曹隊長說他好像是穿過 144 00:09:34,657 --> 00:09:37,785 ‎馬場附近的竹林消失了 145 00:09:41,414 --> 00:09:44,959 ‎在今年夏天之前 ‎他都還很光明正大地出去 146 00:09:45,042 --> 00:09:47,545 ‎這不是該笑的事 147 00:09:47,837 --> 00:09:51,507 ‎這次你一定要鄭重勸告陛下 148 00:09:51,841 --> 00:09:54,176 ‎不要再問他好不好玩了 149 00:09:54,760 --> 00:09:56,721 ‎可是其實我最好奇那點 150 00:09:57,471 --> 00:09:59,181 ‎這次該怎麼說才好? 151 00:09:59,640 --> 00:10:01,642 ‎急性胃炎的藉口已經用過了 152 00:10:02,226 --> 00:10:04,312 ‎換季皮膚過敏也用了 153 00:10:06,188 --> 00:10:11,110 ‎你就用一年前這個時候 ‎也用過的藉口吧 154 00:10:11,193 --> 00:10:12,737 ‎說他窩在書房裡 155 00:10:12,820 --> 00:10:15,740 ‎因為他數學病又犯了 156 00:10:16,324 --> 00:10:19,952 ‎還找了部榮君大人過來 ‎正在一起解題 157 00:10:22,121 --> 00:10:24,707 ‎我想我得待在這裡好幾小時 158 00:10:24,790 --> 00:10:26,876 ‎看來今年理工科的報名人數 159 00:10:26,959 --> 00:10:28,044 ‎又要多到爆了 160 00:10:28,127 --> 00:10:30,504 ‎我也要擔心到爆了 161 00:10:31,589 --> 00:10:36,302 ‎曹隊長正在搜索中 ‎希望能找到些什麼 162 00:10:52,318 --> 00:10:56,989 ‎在第六區的監視器有拍到他 ‎但是第七區就沒拍到了 163 00:10:58,824 --> 00:11:00,701 ‎這兩區之間只有竹林 164 00:11:00,785 --> 00:11:02,620 ‎但是腳印就只到了這裡 165 00:11:05,998 --> 00:11:08,376 ‎那表示他是在這裡消失的 166 00:11:08,668 --> 00:11:10,503 ‎這根本說不通 167 00:11:11,128 --> 00:11:13,964 ‎我會再次確認監視器影像 ‎看看有沒有沒注意到的部分 168 00:11:14,048 --> 00:11:15,216 ‎再次進行搜索 169 00:11:15,299 --> 00:11:16,258 ‎沒錯 170 00:11:16,425 --> 00:11:17,385 ‎這才說得通 171 00:11:18,177 --> 00:11:21,722 ‎不管是你們沒注意到什麼 ‎還是我沒注意到你們忽略了什麼 172 00:11:22,515 --> 00:11:24,809 ‎你們兩個去處理,就只有你們倆 173 00:11:24,892 --> 00:11:26,685 ‎-懂我的意思吧? ‎-懂 174 00:11:26,769 --> 00:11:29,230 ‎我會持續跑外勤,打電話向我報告 175 00:11:31,482 --> 00:11:32,316 ‎對了 176 00:11:34,193 --> 00:11:37,363 ‎你說陛下表示要去確認 ‎到底是懷錶還是白兔? 177 00:11:37,947 --> 00:11:38,781 ‎對 178 00:11:38,864 --> 00:11:41,283 ‎我們真的是冤枉的 179 00:11:42,701 --> 00:11:45,413 ‎我們真的不曉得陛下在那裡 180 00:11:45,496 --> 00:11:47,832 ‎我們是要去抓拿了我們大哥的錢 ‎逃跑的臭婆娘 181 00:11:47,915 --> 00:11:48,999 ‎才跑到那裡去的 182 00:11:49,083 --> 00:11:50,418 ‎-剛好就在那裡 ‎-喂 183 00:11:51,210 --> 00:11:54,422 ‎那女的居無定所又沒有身分 184 00:11:54,505 --> 00:11:57,174 ‎只要看到她就得馬上去抓她 ‎不然逮不到人的 185 00:11:57,258 --> 00:11:59,927 ‎請你從輕發落 186 00:12:00,010 --> 00:12:01,554 ‎經過調查 187 00:12:01,679 --> 00:12:05,891 ‎當時的情況和他們的說法大致相同 188 00:12:06,100 --> 00:12:08,227 ‎-抓到他們在追的女人了嗎? ‎-還沒有 189 00:12:08,310 --> 00:12:10,062 ‎她在我們轄區 190 00:12:10,146 --> 00:12:13,190 ‎也是涉嫌竊盜、暴力等犯罪被通緝 191 00:12:13,399 --> 00:12:15,734 ‎但我們對她的長相和姓名等一無所知 192 00:12:15,901 --> 00:12:18,487 ‎所以反而是從他們那裡得到資訊 193 00:12:18,863 --> 00:12:19,905 ‎你們說她叫什麼? 194 00:12:19,989 --> 00:12:21,031 ‎-露娜 ‎-露娜 195 00:12:21,490 --> 00:12:22,575 ‎對,露娜 196 00:12:22,658 --> 00:12:24,869 ‎等我們逮捕到她會立刻跟你聯絡 197 00:12:24,952 --> 00:12:27,455 ‎也請調閱她的監視器影像 198 00:12:27,538 --> 00:12:28,414 ‎好 199 00:12:28,497 --> 00:12:29,331 ‎喂 200 00:12:31,250 --> 00:12:32,501 ‎喂 201 00:12:33,878 --> 00:12:35,212 ‎給我坐墊 202 00:12:35,337 --> 00:12:36,755 ‎不然椅子也好 203 00:12:38,090 --> 00:12:40,050 ‎我從沒坐在地板上過 204 00:12:43,262 --> 00:12:44,680 ‎我知道妳都聽到了 205 00:12:44,763 --> 00:12:47,057 ‎就是他嗎?那個白馬王子 206 00:12:57,359 --> 00:12:59,612 ‎(社會服務) 207 00:13:04,116 --> 00:13:05,784 ‎(曹誾燮) 208 00:13:15,377 --> 00:13:16,253 ‎阿影 209 00:13:17,588 --> 00:13:18,464 ‎你不是阿影嗎? 210 00:13:19,173 --> 00:13:20,216 ‎你幹嘛啊? 211 00:13:23,427 --> 00:13:24,386 ‎我在這裡 212 00:13:24,595 --> 00:13:25,471 ‎這邊 213 00:13:27,598 --> 00:13:29,767 ‎他說他不是王子而是皇帝 214 00:13:29,850 --> 00:13:32,102 ‎-他說他不能坐在地板上 ‎-喔 215 00:13:32,186 --> 00:13:33,521 ‎妳看看,妳明明都有聽到 216 00:13:37,983 --> 00:13:41,654 ‎阿影,我沒想到你會跟著我過來 217 00:13:41,737 --> 00:13:43,239 ‎他有點可怕 218 00:13:44,406 --> 00:13:46,450 ‎警務科長要我拿給三組 219 00:13:47,535 --> 00:13:48,369 ‎這是 220 00:13:48,869 --> 00:13:50,246 ‎跑腿費 221 00:13:51,580 --> 00:13:52,623 ‎太棒了 222 00:13:56,794 --> 00:13:57,795 ‎他不是 223 00:13:59,338 --> 00:14:00,506 ‎阿影 224 00:14:02,508 --> 00:14:03,384 ‎他不是 225 00:14:03,467 --> 00:14:06,345 ‎阿影?你從剛才就一直叫阿影 ‎他是誰? 226 00:14:06,428 --> 00:14:07,555 ‎我是曹誾燮 227 00:14:07,638 --> 00:14:10,432 ‎你一直回答他做什麼?不要跟他講話 228 00:14:10,516 --> 00:14:13,018 ‎人家問話就要回答啊 229 00:14:13,102 --> 00:14:14,770 ‎外面有一匹馬 230 00:14:15,062 --> 00:14:17,273 ‎有夠帥 231 00:14:18,232 --> 00:14:20,109 ‎你是馬主嗎? 232 00:14:20,651 --> 00:14:24,613 ‎他應該是叫亞瑟王之類的吧 ‎亞瑟王不是騎白馬嗎? 233 00:14:24,697 --> 00:14:26,615 ‎我超喜歡那匹馬 234 00:14:26,699 --> 00:14:28,075 ‎妳有看過嗎? 235 00:14:29,159 --> 00:14:30,160 ‎嗯? 236 00:14:33,163 --> 00:14:34,540 ‎這支手錶不錯耶 237 00:14:34,623 --> 00:14:35,499 ‎這是什麼? 238 00:14:39,628 --> 00:14:41,714 ‎幸好你眼光還不錯 239 00:14:43,716 --> 00:14:45,593 ‎那是為了慶祝你看到的那匹我的駿馬 240 00:14:45,843 --> 00:14:48,929 ‎麥希穆斯第一次獲勝 ‎所製作的這個世界上唯一… 241 00:14:49,555 --> 00:14:50,389 ‎對了 242 00:14:50,973 --> 00:14:52,224 ‎現在該說是兩個世界嗎? 243 00:14:53,976 --> 00:14:56,061 ‎兩個世界上唯一的一支手錶 244 00:14:56,645 --> 00:14:58,314 ‎如果你是阿影就會認得出來 245 00:14:58,689 --> 00:15:01,525 ‎準確到連百分之一秒 ‎都不會有誤差這點 246 00:15:02,359 --> 00:15:04,111 ‎你應該也看得出來吧 247 00:15:04,612 --> 00:15:06,238 ‎我知道了 248 00:15:06,739 --> 00:15:08,324 ‎你口才還真好 249 00:15:08,407 --> 00:15:10,534 ‎叫沒馬的人要怎麼活下去? 250 00:15:11,493 --> 00:15:12,411 ‎我也是有馬啦 251 00:15:13,078 --> 00:15:14,246 ‎你有馬? 252 00:15:14,705 --> 00:15:16,123 ‎馬路、馬桶 253 00:15:17,082 --> 00:15:18,250 ‎馬子 254 00:15:20,002 --> 00:15:21,045 ‎誾燮 255 00:15:23,422 --> 00:15:25,758 ‎已經晚上7點了,你不下班嗎? 256 00:15:26,926 --> 00:15:28,010 ‎等等 257 00:15:29,720 --> 00:15:31,805 ‎我本來不想說的 258 00:15:33,599 --> 00:15:36,310 ‎如果能幫我墊一張白紙在下面 ‎我會很感激 259 00:15:36,852 --> 00:15:39,271 ‎它從來沒有被放在地板上過 260 00:15:39,355 --> 00:15:41,065 ‎看來他病況很嚴重 261 00:15:41,231 --> 00:15:43,859 ‎所以我就叫你不要跟他講話啦 262 00:15:44,944 --> 00:15:46,320 ‎我要走了 263 00:15:50,866 --> 00:15:53,452 ‎(科學搜查組,景蘭) 264 00:15:53,535 --> 00:15:55,704 ‎查不到他的身分?完全沒有? 265 00:15:56,956 --> 00:15:58,749 ‎妳是說他是身分不詳的人? 266 00:15:58,832 --> 00:16:00,584 ‎就連註銷的人也都會有紀錄啊 267 00:16:00,668 --> 00:16:03,212 ‎對啊,但就是沒有 268 00:16:03,295 --> 00:16:06,507 ‎我也是第一次看到超過30歲的成人 ‎沒有登錄指紋 269 00:16:07,007 --> 00:16:10,636 ‎這是非常特殊的情況 ‎也許他是在指紋登錄之前 270 00:16:10,719 --> 00:16:12,763 ‎就失蹤的失蹤兒童 271 00:16:14,848 --> 00:16:17,184 ‎妳採集他的DNA送到女性青少年股吧 272 00:16:17,267 --> 00:16:19,770 ‎我會再看看妳一併給我的傳單 273 00:16:19,853 --> 00:16:22,940 ‎不知道是在哪做的,做得還真好 ‎看起來很像真鈔 274 00:16:23,190 --> 00:16:24,191 ‎妳辛苦啦 275 00:16:25,234 --> 00:16:26,318 ‎嗯,妳走吧 276 00:16:28,070 --> 00:16:30,072 ‎我真是倒楣 277 00:16:31,365 --> 00:16:33,325 ‎你到底是什麼人啊? 278 00:16:35,119 --> 00:16:36,328 ‎請把嘴巴張開 279 00:16:43,377 --> 00:16:44,920 ‎看來妳查了我的指紋之後 280 00:16:45,671 --> 00:16:47,172 ‎查不到我的身分 281 00:16:48,132 --> 00:16:49,258 ‎對嗎? 282 00:16:49,800 --> 00:16:50,801 ‎這就表示 283 00:16:50,884 --> 00:16:53,679 ‎我不是這個世界的人 284 00:16:55,848 --> 00:16:58,851 ‎也表示這兩個世界並不完全相同 285 00:17:01,729 --> 00:17:04,148 ‎你要繼續胡說八道嗎? 286 00:17:04,690 --> 00:17:06,900 ‎-我叫你張開嘴巴了 ‎-就如同我不存在於這裡 287 00:17:07,526 --> 00:17:08,986 ‎妳也不存在於我的世界 288 00:17:09,778 --> 00:17:11,905 ‎我找了很久,好不容易才證實 289 00:17:12,448 --> 00:17:14,408 ‎妳的所屬單位令人疑惑 290 00:17:14,950 --> 00:17:17,327 ‎唯一的線索只有妳的照片和生日 291 00:17:25,669 --> 00:17:26,712 ‎照片? 292 00:17:26,795 --> 00:17:29,006 ‎意思是你有我的照片? 293 00:17:30,716 --> 00:17:31,717 ‎為什麼? 294 00:17:31,800 --> 00:17:34,261 ‎你為什麼會有我的照片? 295 00:17:35,345 --> 00:17:38,182 ‎你到底是什麼人? ‎你剛才一見到我就說 296 00:17:38,265 --> 00:17:40,142 ‎“我終於見到妳了” 297 00:17:40,225 --> 00:17:42,436 ‎為何你終於見到我了? 298 00:17:43,812 --> 00:17:45,397 ‎妳應該要擔心妳的項上人頭 299 00:17:45,481 --> 00:17:48,400 ‎如果有人像妳這樣對我說話 ‎可是會被斬首的 300 00:17:51,070 --> 00:17:52,321 ‎你是間諜嗎? 301 00:17:52,821 --> 00:17:54,782 ‎你的任務是要炸掉 ‎我們警局之類的嗎? 302 00:17:54,907 --> 00:17:59,328 ‎-所以你才調查我嗎? ‎-妳是這麼重要的人嗎?並不是 303 00:17:59,912 --> 00:18:01,663 ‎-你認識我嗎? ‎-我對妳很好奇 304 00:18:02,247 --> 00:18:03,540 ‎很常想起妳 305 00:18:04,291 --> 00:18:05,667 ‎妳本人比較好看 306 00:18:10,923 --> 00:18:14,760 ‎剛才那個年輕人在我的世界 ‎是皇室近衛隊長 307 00:18:15,260 --> 00:18:17,554 ‎也有人像妳和我一樣 ‎不並存於兩個世界 308 00:18:19,264 --> 00:18:21,225 ‎不管怎樣都是平行世界? 309 00:18:22,059 --> 00:18:22,935 ‎拿出證據啊 310 00:18:23,018 --> 00:18:24,603 ‎證據就在妳面前 311 00:18:25,646 --> 00:18:27,189 ‎我是從別的世界 312 00:18:28,232 --> 00:18:29,399 ‎來到這裡的 313 00:18:41,578 --> 00:18:42,621 ‎為什麼 314 00:18:43,997 --> 00:18:45,457 ‎用那種眼神看著我? 315 00:18:46,375 --> 00:18:47,376 ‎不然要怎麼看? 316 00:18:47,459 --> 00:18:49,002 ‎這麼看著我很容易讓人誤會 317 00:18:50,087 --> 00:18:52,005 ‎你現在正是一副罪犯的眼神 318 00:18:52,297 --> 00:18:53,173 ‎雜犯 319 00:18:54,508 --> 00:18:56,927 ‎-你沒有別的證據吧? ‎-鄭太乙警衛 320 00:18:58,345 --> 00:19:00,973 ‎為了幫助妳理解,我簡單說明給妳聽 321 00:19:01,056 --> 00:19:02,099 ‎妳聽好了 322 00:19:03,433 --> 00:19:07,146 ‎愛因斯坦博士發現的量子力學 ‎發展出了… 323 00:19:10,524 --> 00:19:11,483 ‎我說啊 324 00:19:11,567 --> 00:19:14,361 ‎其他的部分我不敢說 ‎但是我對我的眼睛真的很有自信 325 00:19:14,444 --> 00:19:15,779 ‎我的眼睛本來就很深邃 326 00:19:15,863 --> 00:19:19,575 ‎愛因斯坦發現的養子怎樣了? 327 00:19:19,700 --> 00:19:21,326 ‎他有盡孝道嗎? 328 00:19:29,293 --> 00:19:32,212 ‎愛因斯坦博士發現的量子力學 329 00:19:32,629 --> 00:19:34,339 ‎發展出了平行宇宙理論 330 00:19:35,883 --> 00:19:38,218 ‎如同光同時是波動和粒子 331 00:19:38,302 --> 00:19:41,013 ‎假如由物質形成的粒子 ‎也可能同時是波動 332 00:19:41,555 --> 00:19:43,140 ‎我們的宇宙由粒子所組成 333 00:19:43,724 --> 00:19:45,475 ‎而所有粒子也都是波動的話 334 00:19:45,559 --> 00:19:49,062 ‎波動不具有固定的位置 ‎因此一個粒子有可能同時 335 00:19:49,146 --> 00:19:51,440 ‎存在於兩個場所 336 00:19:52,024 --> 00:19:55,319 ‎這就是有可能存在平行世界的假說 337 00:20:01,450 --> 00:20:02,576 ‎看來是沒有幫助 338 00:20:04,912 --> 00:20:07,039 ‎如同光同時是波動和粒子… 339 00:20:12,252 --> 00:20:13,754 ‎感謝你的解說 340 00:20:16,340 --> 00:20:18,550 ‎全都是飯桶 341 00:20:18,634 --> 00:20:21,762 ‎我還以為我當上總理 ‎身邊都會是不錯的男人 342 00:20:21,970 --> 00:20:23,263 ‎這是妳… 343 00:20:28,810 --> 00:20:30,812 ‎這是妳所組成的內閣 344 00:20:31,605 --> 00:20:32,856 ‎就是說啊 345 00:20:34,191 --> 00:20:36,777 ‎我這是自作自受 346 00:20:37,527 --> 00:20:39,613 ‎-今天的行程結束了吧? ‎-是的 347 00:20:40,864 --> 00:20:42,199 ‎明天見 348 00:20:53,460 --> 00:20:55,545 ‎國政報告的新聞發出去了嗎? 349 00:20:55,629 --> 00:20:56,713 ‎是的 350 00:20:59,800 --> 00:21:00,676 ‎在這裡 351 00:21:02,135 --> 00:21:03,720 ‎還有從明天開始 352 00:21:03,804 --> 00:21:05,514 ‎陛下有一週的行程空白 353 00:21:05,597 --> 00:21:06,598 ‎所以我去查了一下 354 00:21:06,682 --> 00:21:09,309 ‎果然不出所料 ‎部榮君大人的保安級別提高了 355 00:21:10,644 --> 00:21:11,979 ‎看來皇帝又落跑了 356 00:21:18,193 --> 00:21:19,778 ‎他是不是有了女人呢? 357 00:21:20,445 --> 00:21:21,863 ‎那個女人在這裡啊 358 00:21:21,947 --> 00:21:24,408 ‎要是皇帝有女人的話,那必定得是我 359 00:21:24,491 --> 00:21:27,077 ‎我正試著讓全國人民都這麼認為 360 00:21:27,202 --> 00:21:29,121 ‎如果他有別的女人怎麼辦? 361 00:21:29,204 --> 00:21:31,456 ‎她年輕嗎?漂亮嗎? 362 00:21:33,500 --> 00:21:34,835 ‎應該有很高的機率是這樣吧 363 00:21:35,711 --> 00:21:36,837 ‎出去 364 00:21:37,254 --> 00:21:38,088 ‎是的 365 00:21:54,479 --> 00:21:56,273 ‎(這就是大韓帝國的門面) 366 00:21:56,356 --> 00:21:57,607 ‎(兩位真配) 367 00:22:00,902 --> 00:22:02,863 {\an8}‎(皇帝和總理在國政報告後約會?) 368 00:22:02,946 --> 00:22:04,197 {\an8}‎真的耶 369 00:22:06,283 --> 00:22:08,160 ‎我左臉比較好看 370 00:22:11,121 --> 00:22:13,165 ‎口紅有點誇張了 371 00:22:18,211 --> 00:22:20,922 ‎你是遇到了好警察才能被放走 372 00:22:21,006 --> 00:22:22,007 ‎算你好運 373 00:22:22,090 --> 00:22:24,009 ‎反正過了48小時之後 374 00:22:24,134 --> 00:22:25,510 ‎我會因為無拘留事由被釋放 375 00:22:25,594 --> 00:22:27,387 ‎但你提早出來了啊 376 00:22:28,638 --> 00:22:31,224 ‎DNA檢測結果出來之後 ‎我要怎麼聯絡你? 377 00:22:31,308 --> 00:22:32,225 ‎對喔 378 00:22:33,018 --> 00:22:33,852 ‎那個… 379 00:22:41,610 --> 00:22:42,986 ‎這是我的聯絡方式 380 00:22:43,236 --> 00:22:44,988 ‎聽說這在妳家附近 381 00:22:45,572 --> 00:22:46,490 ‎誰說的? 382 00:22:46,573 --> 00:22:47,657 ‎剛才那個年輕人 383 00:22:47,741 --> 00:22:48,575 ‎(皇家無限飯店) 384 00:22:48,658 --> 00:22:50,619 ‎他是叫誾燮嗎? 385 00:22:51,578 --> 00:22:53,455 ‎聽說他是妳的高中學弟 386 00:22:53,789 --> 00:22:57,042 ‎還有妳父親正在經營跆拳道場 387 00:22:59,211 --> 00:23:01,505 ‎你知道住這家飯店要多少錢嗎? 388 00:23:01,588 --> 00:23:03,256 ‎這是五星級飯店 389 00:23:03,715 --> 00:23:05,717 ‎-你有錢嗎? ‎-沒有,但我可以籌到錢 390 00:23:07,094 --> 00:23:09,137 ‎這裡最近的珠寶店在哪裡? 391 00:23:13,683 --> 00:23:15,769 ‎這是鑽石 392 00:23:15,852 --> 00:23:17,771 ‎那是鑽石啊? 393 00:23:19,064 --> 00:23:21,733 ‎那是鑽石的話,我就是黛安娜王妃 394 00:23:25,487 --> 00:23:27,656 ‎我當了40年的鑑定師 395 00:23:28,740 --> 00:23:30,909 ‎第一次看到切割得這麼精緻的鑽石 396 00:23:32,327 --> 00:23:36,039 ‎可以說是幾乎完全沒有內含物 397 00:23:36,456 --> 00:23:37,958 ‎天啊 398 00:23:39,876 --> 00:23:41,503 ‎這是從哪裡來的? 399 00:23:41,586 --> 00:23:43,672 ‎我之後再問問看這是從哪買來的 400 00:23:44,172 --> 00:23:45,841 ‎這是提調尚宮管轄的事 401 00:23:47,050 --> 00:23:48,718 ‎你可以給我多少? 402 00:23:48,802 --> 00:23:49,845 ‎這個… 403 00:23:50,220 --> 00:23:53,348 ‎雖然是上等的,但是沒有保證書 404 00:23:53,515 --> 00:23:57,310 ‎而且這種等級的鑽石 ‎可能會有不明風險 405 00:24:00,230 --> 00:24:01,606 ‎(公務員證,鄭太乙,警察廳) 406 00:24:03,108 --> 00:24:03,984 ‎妳是警察嗎? 407 00:24:04,067 --> 00:24:04,985 ‎對 408 00:24:07,445 --> 00:24:09,322 ‎妳怎麼不把另一個身分也告訴他? 409 00:24:09,406 --> 00:24:10,574 ‎黛安娜王妃 410 00:24:25,088 --> 00:24:26,381 ‎妳的眼神很困惑 411 00:24:28,133 --> 00:24:29,759 ‎那個鑽石到底是怎麼回事? 412 00:24:31,052 --> 00:24:32,095 ‎你偷的嗎? 413 00:24:33,889 --> 00:24:35,640 ‎妳看過有人帶著警察 414 00:24:35,724 --> 00:24:37,559 ‎去賣偷來的鑽石嗎? 415 00:24:41,646 --> 00:24:45,108 ‎那個叫什麼提調尚宮的人 416 00:24:45,317 --> 00:24:46,484 ‎可能是她偷來的啊 417 00:24:46,568 --> 00:24:48,820 ‎我也會問問她這點 418 00:24:50,530 --> 00:24:52,199 ‎她不是那種人 419 00:24:56,620 --> 00:24:57,996 ‎不過那是什麼? 420 00:24:58,371 --> 00:24:59,372 ‎黛安娜王妃 421 00:25:03,543 --> 00:25:05,086 ‎那是63大廈啊 422 00:25:06,046 --> 00:25:06,922 ‎怎麼? 423 00:25:07,547 --> 00:25:09,341 ‎你的世界沒有那種東西嗎? 424 00:25:10,467 --> 00:25:13,553 ‎在海雲臺有63棟 425 00:25:13,637 --> 00:25:16,056 ‎-這裡只有1棟? ‎-對,只有1棟 426 00:25:17,015 --> 00:25:19,142 ‎你可以到對面搭計程車去飯店 427 00:25:23,313 --> 00:25:24,231 ‎妳要走了? 428 00:25:25,440 --> 00:25:26,316 ‎為什麼? 429 00:25:27,525 --> 00:25:28,568 ‎不要走 430 00:25:30,195 --> 00:25:33,657 ‎我花了25年才見到妳 431 00:25:36,076 --> 00:25:37,285 ‎我希望 432 00:25:38,411 --> 00:25:40,372 ‎今天可以非常漫長 433 00:25:41,289 --> 00:25:42,749 ‎讓開好嗎? 434 00:25:43,458 --> 00:25:45,669 ‎我因為金狗屎這個人 ‎今天已經夠漫長了 435 00:25:51,675 --> 00:25:53,927 ‎(李尚道的太太,證人) 436 00:25:55,637 --> 00:25:56,680 ‎喂? 437 00:25:58,181 --> 00:25:59,808 ‎妳是李尚道的太太吧? 438 00:26:01,643 --> 00:26:04,479 ‎嗯,我有時間,我馬上過去 439 00:26:07,983 --> 00:26:10,694 ‎大哥,李尚道的太太聯絡我了 440 00:26:10,777 --> 00:26:12,279 ‎好,我們在五金行見 441 00:26:16,992 --> 00:26:20,787 ‎我老公大概有三週沒有回家了 442 00:26:23,081 --> 00:26:26,001 ‎那妳為什麼沒有做失蹤申報? 443 00:26:26,459 --> 00:26:29,379 ‎他又不是第一次跟我吵架 ‎然後離家出走 444 00:26:30,297 --> 00:26:32,090 ‎我想他肯定又去哪裡賭博了 445 00:26:33,466 --> 00:26:35,302 ‎不過這次的確是有點久 446 00:26:37,512 --> 00:26:40,765 ‎他有沒有跟什麼人結怨呢? 447 00:26:41,349 --> 00:26:42,559 ‎老實說 448 00:26:43,685 --> 00:26:46,479 ‎不管是誰殺了他都很合理 449 00:26:47,605 --> 00:26:50,775 ‎他跟他周遭的人全都借過錢 450 00:26:51,192 --> 00:26:55,447 ‎拿著兩支手機到處借錢 451 00:26:56,156 --> 00:26:58,158 ‎現在那些債都要由我… 452 00:27:26,603 --> 00:27:29,564 ‎天啊,她何時長這麼大了? 453 00:27:36,863 --> 00:27:38,406 ‎-喂? ‎-受話方付費電話 454 00:27:38,490 --> 00:27:39,366 ‎誾燮 455 00:27:39,949 --> 00:27:41,701 ‎是我,亞瑟王 456 00:27:42,160 --> 00:27:44,537 ‎接我電話,我有急事要找你 457 00:27:44,621 --> 00:27:47,749 ‎若您要繼續通話請按井字鍵 458 00:27:48,041 --> 00:27:49,501 ‎他瘋啦 459 00:27:54,255 --> 00:27:55,340 ‎進來吧 460 00:27:56,383 --> 00:27:57,342 ‎天啊 461 00:27:57,425 --> 00:28:01,304 ‎幸好在我嘗試了13次之後 ‎終於說服你了 462 00:28:01,429 --> 00:28:03,223 ‎豪華套房也太讚了吧 463 00:28:05,141 --> 00:28:06,434 ‎不過 464 00:28:08,019 --> 00:28:09,729 ‎你為什麼要帶我來這裡? 465 00:28:09,813 --> 00:28:11,648 ‎因為我想要跟你聊聊 466 00:28:12,273 --> 00:28:13,316 ‎聊聊? 467 00:28:13,441 --> 00:28:15,735 ‎我沒有事要跟你聊耶 468 00:28:17,195 --> 00:28:19,656 ‎你左手提的東西都是你的 469 00:28:19,739 --> 00:28:21,366 ‎我坐這裡嗎? 470 00:28:23,076 --> 00:28:24,327 ‎要從何聊起呢? 471 00:28:25,036 --> 00:28:26,538 ‎我想要看看你和你家人的照片 472 00:28:26,621 --> 00:28:29,290 ‎最好是你很小的時候的照片 473 00:28:30,125 --> 00:28:33,795 ‎我通常不會把那種照片帶在身上 474 00:28:34,379 --> 00:28:36,798 ‎不過我在那時候最好看 475 00:28:37,006 --> 00:28:38,091 ‎你等等 476 00:28:38,174 --> 00:28:39,217 ‎來 477 00:28:40,468 --> 00:28:43,096 ‎我最好看的照片在哪呢? 478 00:28:44,013 --> 00:28:46,224 ‎在這裡 479 00:28:47,100 --> 00:28:49,060 ‎不過你幹嘛要看我的照片? 480 00:28:53,314 --> 00:28:54,441 ‎不出所料 481 00:28:57,068 --> 00:28:58,611 ‎果然是平行世界 482 00:29:00,947 --> 00:29:02,490 ‎喂,你想死嗎? 483 00:29:03,992 --> 00:29:05,952 ‎快接電話,不然你就死定了 484 00:29:06,453 --> 00:29:08,037 ‎你這個瘋子,馬? 485 00:29:08,121 --> 00:29:10,123 ‎馬?是你告訴他的吧? 486 00:29:10,707 --> 00:29:12,667 ‎快點接電話,不然我會宰了你 487 00:29:12,876 --> 00:29:15,336 ‎還不回答?你死定了 488 00:29:18,798 --> 00:29:20,258 ‎有人傳訊息給你 489 00:29:21,259 --> 00:29:22,427 ‎是殺人預告 490 00:29:26,389 --> 00:29:28,767 ‎天啊 491 00:29:31,102 --> 00:29:33,396 ‎聽說妳家有個大院子 492 00:29:33,813 --> 00:29:36,816 ‎我的正七品麥希穆斯就拜託妳了 493 00:29:36,983 --> 00:29:39,194 ‎這到底是什麼馬啊? 494 00:29:39,277 --> 00:29:40,862 ‎這像話嗎? 495 00:29:40,945 --> 00:29:41,905 ‎看看牠的光澤 496 00:29:43,156 --> 00:29:45,658 ‎牠一看就不是普通的馬 497 00:29:46,367 --> 00:29:48,995 ‎-牠是正七品 ‎-我就知道 498 00:29:49,078 --> 00:29:52,165 ‎姐,把這匹馬交給妳的人 ‎真的是馬主人嗎? 499 00:29:52,749 --> 00:29:54,959 ‎若是真的,我們得把握住他 ‎不,是妳要把握住他 500 00:29:55,043 --> 00:29:57,545 ‎韓國沒幾個人有馬 ‎他肯定是超級有錢的人 501 00:29:57,629 --> 00:29:59,130 ‎-是喔? ‎-對 502 00:29:59,214 --> 00:30:01,966 ‎俗話說得果然沒錯 503 00:30:02,050 --> 00:30:04,219 ‎有好馬來就要以好馬回報 504 00:30:04,844 --> 00:30:07,347 ‎良馬一匹可抵千金債 505 00:30:07,430 --> 00:30:08,598 ‎對啊 506 00:30:09,098 --> 00:30:11,017 ‎聽起來好像有點奇怪 507 00:30:11,100 --> 00:30:12,685 ‎-外送來了 ‎-哪裡奇怪了? 508 00:30:12,769 --> 00:30:14,270 ‎喂,把牠拍下來 509 00:30:16,189 --> 00:30:18,191 ‎妳有叫炸雞嗎? 510 00:30:18,274 --> 00:30:19,192 ‎-有 ‎-外送來了 511 00:30:19,609 --> 00:30:20,693 ‎謝謝 512 00:30:21,236 --> 00:30:22,987 ‎我叫了外送,妳吃了再走吧 513 00:30:23,071 --> 00:30:25,949 ‎-進來吧 ‎-我現在怎麼吃得下? 514 00:30:28,409 --> 00:30:30,119 ‎我真的是踩到狗屎了 515 00:30:30,787 --> 00:30:32,163 ‎金狗屎! 516 00:30:33,957 --> 00:30:35,750 ‎請問一下 517 00:30:35,834 --> 00:30:39,003 ‎今天有沒有一個身高約187公分 ‎體格精壯 518 00:30:39,087 --> 00:30:41,256 ‎長相討喜,年齡約30歲出頭的男子 519 00:30:41,339 --> 00:30:43,091 ‎入住這裡呢? 520 00:30:43,591 --> 00:30:46,177 ‎抱歉,我們不能透露住宿旅客的資… 521 00:30:46,261 --> 00:30:47,345 ‎嗯,我知道 522 00:30:47,887 --> 00:30:49,931 ‎妳不用告訴我 523 00:30:50,014 --> 00:30:51,224 ‎請等一下 524 00:30:58,731 --> 00:31:00,733 ‎你寄放在我這裡的那匹馬 525 00:31:00,817 --> 00:31:02,944 ‎應該可以賣個好價錢 526 00:31:04,028 --> 00:31:05,488 ‎我給你十分鐘 527 00:31:12,161 --> 00:31:15,623 ‎請妳把這個轉交給那位房客 528 00:31:30,013 --> 00:31:32,557 ‎九分四十秒,很驚險 529 00:31:33,516 --> 00:31:34,893 ‎豪華套房位在高樓層 530 00:31:34,976 --> 00:31:36,978 ‎飯店經理上來就花了五分鐘 531 00:31:37,061 --> 00:31:39,230 ‎-我馬上就下來了 ‎-坐下 532 00:31:39,314 --> 00:31:40,648 ‎我正在坐 533 00:31:42,025 --> 00:31:44,485 ‎我這樣坐可以嗎? 534 00:31:45,528 --> 00:31:47,196 ‎你要拿馬怎麼辦? 535 00:31:48,781 --> 00:31:49,949 ‎如果妳不介意的話… 536 00:31:50,033 --> 00:31:51,451 ‎我就是介意才會來 537 00:31:51,534 --> 00:31:53,494 ‎我會餵牠也會幫牠梳毛 538 00:31:53,578 --> 00:31:54,704 ‎這不是理所當然嗎? 539 00:31:54,787 --> 00:31:55,997 ‎暫時就好 540 00:31:56,581 --> 00:31:57,999 ‎我無法在這裡待太久 541 00:31:58,082 --> 00:31:59,918 ‎在我回去我的世界之前 542 00:32:00,543 --> 00:32:04,547 ‎妳能不能借我的麥希穆斯 ‎妳家院子長寬四公尺的空間就好? 543 00:32:04,672 --> 00:32:08,009 ‎你是要我借出整個院子嗎? ‎你什麼時候才要回去你的世界? 544 00:32:08,676 --> 00:32:09,636 ‎我還沒有決定 545 00:32:09,719 --> 00:32:11,638 ‎你應該先決定這點 546 00:32:11,721 --> 00:32:13,056 ‎我本來應該要這樣 547 00:32:14,057 --> 00:32:15,808 ‎但是我把這點延到最後了 548 00:32:16,434 --> 00:32:17,393 ‎我喜歡 549 00:32:19,020 --> 00:32:20,521 ‎這樣和妳待在一起 550 00:32:26,444 --> 00:32:28,112 ‎你在這種情況下,還買了衣服? 551 00:32:31,157 --> 00:32:34,744 ‎我在挑選誾燮的衣服時 ‎店員要我試穿 552 00:32:34,827 --> 00:32:37,664 ‎我正好需要替換的衣服 ‎所以試穿了一下 553 00:32:40,416 --> 00:32:41,668 ‎沒想到非常適合我 554 00:32:41,751 --> 00:32:43,920 ‎我不是在問你,是在罵你 555 00:32:44,462 --> 00:32:45,296 ‎算了 556 00:32:46,881 --> 00:32:48,841 ‎我會幫你顧那匹馬 ‎等到DNA檢測結果出來 557 00:32:48,925 --> 00:32:50,385 ‎妳為什麼要綁頭髮? 558 00:32:50,885 --> 00:32:51,886 ‎不要綁 559 00:32:55,723 --> 00:32:56,724 ‎你不注意聽嗎? 560 00:32:57,892 --> 00:32:59,769 ‎我說我會幫你顧你的馬 561 00:33:00,228 --> 00:33:01,729 ‎動物是無辜的 562 00:33:02,313 --> 00:33:05,108 ‎而金狗屎先生可能有犯罪 563 00:33:06,609 --> 00:33:08,611 ‎在那之前,你最好給我乖乖待著 564 00:33:08,695 --> 00:33:11,489 ‎除非你想知道馬的市價是多少 565 00:33:21,332 --> 00:33:22,500 ‎太可怕了 566 00:33:23,084 --> 00:33:25,420 ‎(國立科學搜查研究院) 567 00:33:25,503 --> 00:33:28,464 ‎死因是頭部遭鈍器重擊致死 568 00:33:28,548 --> 00:33:30,133 ‎從僵硬的情況來看 569 00:33:30,216 --> 00:33:32,218 ‎屍體是在死後被丟棄在後車廂 570 00:33:32,719 --> 00:33:35,972 ‎考慮到在後車廂裡 ‎屍體腐敗的速度會比較快 571 00:33:36,180 --> 00:33:38,141 ‎死亡時間約在三週前左右 572 00:33:38,224 --> 00:33:40,601 ‎被害人李尚道就是在三週前離家的 573 00:33:41,352 --> 00:33:43,187 ‎有找出特定的凶器嗎? 574 00:33:43,271 --> 00:33:46,149 ‎嗯,這是屍體頭上的傷痕 575 00:33:46,232 --> 00:33:47,859 ‎還有嫌犯金福萬頭上的傷痕 576 00:33:48,735 --> 00:33:51,696 ‎兩個傷痕看起來一樣,是同一個凶器 577 00:33:51,779 --> 00:33:53,406 ‎應該是相當重的工具 578 00:33:54,282 --> 00:33:56,617 ‎會不會是這種呢? 579 00:33:59,746 --> 00:34:01,039 ‎這種鐵撬嗎? 580 00:34:02,040 --> 00:34:03,708 ‎有可能 581 00:34:05,043 --> 00:34:06,919 ‎這在國會上不是很常用嗎? 582 00:34:09,505 --> 00:34:11,507 ‎被這個打到之後 583 00:34:12,133 --> 00:34:13,801 ‎再用這個打他? 584 00:34:14,802 --> 00:34:16,846 ‎嗯,應該沒錯 585 00:34:17,597 --> 00:34:19,307 ‎-我們先去找凶器吧 ‎-好 586 00:34:19,390 --> 00:34:24,062 ‎(空瓶、廢鐵、保麗龍) 587 00:34:33,321 --> 00:34:34,280 ‎喂? 588 00:34:34,363 --> 00:34:36,908 ‎妳的世界有個叫做部隊鍋的食物 589 00:34:36,991 --> 00:34:39,327 ‎我想吃吃看,妳有空的話… 590 00:34:44,540 --> 00:34:45,374 ‎喂? 591 00:34:45,458 --> 00:34:47,043 ‎我現在人在景福宮前面 592 00:34:47,543 --> 00:34:49,420 ‎正在重現皇室的慶典 593 00:34:49,504 --> 00:34:51,130 ‎他們居然說那是最後一任皇帝 594 00:34:51,214 --> 00:34:52,757 ‎妍兒皇后是不是出了什麼事… 595 00:34:55,218 --> 00:34:56,427 ‎喂? 596 00:34:56,511 --> 00:34:58,513 ‎我剛才發現了一件很有趣的事 597 00:34:59,305 --> 00:35:01,140 ‎幫我做餐前麵包的麵包店 598 00:35:01,516 --> 00:35:02,934 ‎在這個世界居然也有 599 00:35:04,727 --> 00:35:05,853 ‎但是有一點很奇怪 600 00:35:06,395 --> 00:35:08,022 ‎每個人都在試毒… 601 00:35:16,948 --> 00:35:17,865 ‎小姐 602 00:35:18,116 --> 00:35:18,991 ‎謝謝妳 603 00:35:19,492 --> 00:35:21,244 ‎你可以再用久一點沒關係 604 00:35:22,245 --> 00:35:23,412 ‎再講下去會有危險 605 00:35:23,496 --> 00:35:26,457 ‎我想她現在應該正在綁頭髮 606 00:35:26,541 --> 00:35:27,834 ‎這樣啊 607 00:35:28,960 --> 00:35:30,628 ‎請幫我打包這個 608 00:35:31,129 --> 00:35:32,672 ‎這是試吃用的 609 00:35:35,258 --> 00:35:36,217 ‎這個給你 610 00:35:36,300 --> 00:35:37,176 ‎不 611 00:35:37,677 --> 00:35:38,803 ‎我要這個 612 00:35:39,887 --> 00:35:40,763 ‎什麼? 613 00:36:00,575 --> 00:36:05,288 ‎這位居士,你有好車又有祕書 614 00:36:05,788 --> 00:36:08,040 ‎應該有很多其他好事可做 615 00:36:08,499 --> 00:36:11,586 ‎到底為何要做這種粗活呢? 616 00:36:12,795 --> 00:36:15,047 ‎這是有300年歷史的丹青 617 00:36:15,840 --> 00:36:18,259 ‎在悠久的歷史上著色 618 00:36:19,302 --> 00:36:20,887 ‎等於是在漆上另一段歷史 619 00:36:26,017 --> 00:36:27,935 ‎只屬於我的歷史 620 00:36:28,019 --> 00:36:29,145 ‎這樣啊 621 00:36:29,228 --> 00:36:30,813 ‎怪不得 622 00:36:31,189 --> 00:36:35,526 ‎你的顏料色彩很深沉 623 00:36:56,380 --> 00:36:57,381 ‎好了 624 00:37:00,343 --> 00:37:03,095 ‎謝謝你們來參加我們明浩的生日派對 625 00:37:03,179 --> 00:37:05,556 ‎不客氣,我們更感謝 626 00:37:06,474 --> 00:37:07,350 ‎因為很好玩啊 627 00:37:10,478 --> 00:37:13,606 ‎好,那你們盡量吃,好好玩 628 00:37:13,689 --> 00:37:15,816 ‎對了,我們有買禮物給他 629 00:37:20,863 --> 00:37:22,365 ‎-生日快樂 ‎-生日快樂 630 00:37:22,448 --> 00:37:23,449 ‎謝謝 631 00:37:25,076 --> 00:37:26,577 ‎喂,快點拍下來 632 00:37:29,080 --> 00:37:30,623 ‎你們看他的表情 633 00:37:36,629 --> 00:37:38,089 ‎他這張好醜 634 00:37:39,966 --> 00:37:41,133 ‎這張? 635 00:37:41,217 --> 00:37:46,347 ‎好,你們以後要跟明浩一起踢足球喔 636 00:37:47,265 --> 00:37:49,517 ‎那我們現在來吹蠟燭嗎? 637 00:37:49,600 --> 00:37:50,851 ‎我們要走了 638 00:37:51,352 --> 00:37:53,062 ‎我們要去玩彈翻床 639 00:37:53,145 --> 00:37:54,480 ‎明浩又不能玩 640 00:37:54,563 --> 00:37:55,398 ‎我們走吧 641 00:38:07,785 --> 00:38:09,161 ‎-我要去上廁所 ‎-好 642 00:38:09,245 --> 00:38:11,038 ‎不用,我可以自己去 643 00:38:54,999 --> 00:38:56,667 ‎抱歉 644 00:38:57,043 --> 00:38:58,419 ‎我們是不是太吵了? 645 00:38:59,879 --> 00:39:01,464 ‎妳在祈禱什麼? 646 00:39:02,673 --> 00:39:03,758 ‎這… 647 00:39:05,426 --> 00:39:07,011 ‎祈禱讓我的孩子可以走… 648 00:39:14,393 --> 00:39:17,813 ‎讓我的孩子可以走路 649 00:39:18,647 --> 00:39:20,524 ‎這種事不會發生 650 00:39:22,276 --> 00:39:26,530 ‎妳的孩子無法變得可以走路 651 00:39:27,907 --> 00:39:28,741 ‎但是 652 00:39:30,117 --> 00:39:33,204 ‎妳可以讓那些孩子跛腳 653 00:39:35,831 --> 00:39:39,043 ‎妳要改變妳的祈禱嗎? 654 00:39:47,259 --> 00:39:49,887 ‎在上學途中,任意穿越馬路的 ‎三名國小學生 655 00:39:49,970 --> 00:39:52,056 ‎被卡車撞到受了重傷 656 00:39:52,556 --> 00:39:55,518 ‎三名學生皆難以痊癒 657 00:39:56,060 --> 00:39:59,855 ‎現在來回顧學校周邊行車速限的法規 658 00:39:59,939 --> 00:40:02,233 ‎今天是什麼紀念日嗎? 659 00:40:03,818 --> 00:40:04,693 ‎對 660 00:40:06,278 --> 00:40:07,738 ‎今天是我死去兒子的生日 661 00:40:08,280 --> 00:40:10,741 ‎對不起 662 00:40:15,162 --> 00:40:16,705 ‎妳為什麼要道歉? 663 00:40:17,873 --> 00:40:19,166 ‎幫我包裝就好 664 00:40:44,233 --> 00:40:47,153 ‎宋靜慧小姐,妳在裡面嗎? ‎我們是警察 665 00:40:51,407 --> 00:40:53,367 ‎我們是為了妳兒子的事而來的 ‎宋靜慧小姐 666 00:40:55,411 --> 00:40:56,745 ‎妳的兒子 667 00:40:58,622 --> 00:41:00,583 ‎在水庫失足溺死 668 00:41:02,084 --> 00:41:03,836 ‎妳先生被肇逃車輛撞死 669 00:41:04,962 --> 00:41:06,297 ‎妳的丈夫和兒子 670 00:41:07,047 --> 00:41:09,133 ‎都死不瞑目 671 00:41:10,217 --> 00:41:11,677 ‎現在世上的所有人 672 00:41:12,887 --> 00:41:14,555 ‎都會指控妳 673 00:41:19,018 --> 00:41:20,769 ‎妳要怎麼辦? 674 00:41:22,771 --> 00:41:25,858 ‎妳想獲得救贖嗎? 675 00:41:46,545 --> 00:41:48,088 ‎卑賤的東西 676 00:41:48,589 --> 00:41:49,882 ‎笑過一次之後 677 00:41:54,803 --> 00:41:56,722 ‎妳就再也笑不出來了 678 00:42:04,772 --> 00:42:10,486 {\an8}‎(李知薰,1987年10月28日 ‎至1994年12月28日) 679 00:42:18,410 --> 00:42:21,247 ‎這是被害人傳給你的威脅簡訊紀錄 680 00:42:21,705 --> 00:42:24,833 ‎一天傳了幾十封簡訊要你晚上小心 681 00:42:25,000 --> 00:42:26,835 ‎說他要殺了你 682 00:42:27,253 --> 00:42:30,172 ‎他甚至查出你住的公寓地址來威脅你 683 00:42:34,635 --> 00:42:39,807 ‎刑警,如果會被這種簡訊影響心情 ‎就做不了大事 684 00:42:40,683 --> 00:42:42,017 ‎我沒殺他 685 00:42:42,726 --> 00:42:45,271 ‎你家客廳測出血跡反應 686 00:42:45,854 --> 00:42:47,565 ‎那是我的血 687 00:42:47,731 --> 00:42:51,610 ‎我喝完酒回家的時候 ‎有人像這樣從後面敲我 688 00:42:51,694 --> 00:42:53,696 ‎是嗎?那是什麼時候? 689 00:42:55,030 --> 00:42:59,243 ‎告訴我準確的日期和時間 ‎以及當天你的動線 690 00:43:01,287 --> 00:43:03,289 ‎那是在三個禮拜前嗎? 691 00:43:03,372 --> 00:43:05,040 ‎不對,不到三個禮拜嗎? 692 00:43:05,291 --> 00:43:06,709 ‎該死,我不知道啦 693 00:43:07,126 --> 00:43:09,378 ‎我昏倒醒過來之後就在家裡了 694 00:43:09,461 --> 00:43:11,255 ‎地板上全都是血,所以我就擦掉了 695 00:43:14,258 --> 00:43:15,634 ‎那不是你的血 696 00:43:15,718 --> 00:43:17,761 ‎血液與被害人的DNA一致 697 00:43:18,554 --> 00:43:22,558 ‎李尚道先用凶器攻擊你 ‎你再用那個凶器打了李尚道 698 00:43:23,392 --> 00:43:24,518 ‎並殺了他,不是嗎? 699 00:43:25,477 --> 00:43:26,854 ‎你把凶器藏在哪裡? 700 00:43:27,938 --> 00:43:31,108 ‎到底是什麼凶器?都說不是我殺的了 701 00:43:31,483 --> 00:43:34,445 ‎妳去酒吧問問吧,我是那裡的常客 702 00:43:38,449 --> 00:43:40,951 ‎(第一) 703 00:43:46,832 --> 00:43:47,708 ‎等等 704 00:43:50,711 --> 00:43:52,129 ‎是李尚道 705 00:43:57,009 --> 00:43:58,385 ‎我調閱了監視器 706 00:43:58,469 --> 00:44:02,181 ‎在三週前,李尚道的確有跟蹤金福萬 707 00:44:02,264 --> 00:44:05,309 ‎李尚道跟蹤金福萬到他家公寓大門口 708 00:44:05,601 --> 00:44:07,645 ‎此後動線就無法確認了 709 00:44:09,438 --> 00:44:11,523 ‎沒能從公寓監視器影像查到什麼 710 00:44:11,607 --> 00:44:12,524 ‎影像只保存一週 711 00:44:14,026 --> 00:44:16,028 ‎那這樣很簡單 712 00:44:16,111 --> 00:44:17,905 ‎只要找到凶器就行了 713 00:44:17,988 --> 00:44:19,031 ‎凶器? 714 00:44:19,615 --> 00:44:20,991 ‎晚上10點了,我們下班吧 715 00:44:21,575 --> 00:44:22,660 ‎好,下班 716 00:44:22,743 --> 00:44:23,577 ‎可是… 717 00:44:26,872 --> 00:44:29,958 ‎一個極度平凡的五金行老闆 718 00:44:30,918 --> 00:44:33,796 ‎是怎麼查出金福萬的地址和電話的? 719 00:44:36,006 --> 00:44:38,592 ‎金福萬的網站上沒有任何資訊 720 00:44:39,510 --> 00:44:41,095 ‎他負債一堆 721 00:44:41,595 --> 00:44:43,430 ‎有可能付錢請徵信社嗎? 722 00:44:43,514 --> 00:44:45,516 ‎多負那一點債對他來說有差嗎? 723 00:44:45,808 --> 00:44:46,934 ‎而且啊 724 00:44:47,393 --> 00:44:51,355 ‎當一個人輸錢輸到失去理智 ‎什麼事都做得出來的 725 00:44:51,438 --> 00:44:54,316 ‎我們要找到凶器可能也得請徵信社了 726 00:44:54,400 --> 00:44:56,985 ‎明天開始得搜遍所有垃圾場… 727 00:44:57,069 --> 00:44:58,904 ‎有道理,我們下班吧 728 00:45:02,574 --> 00:45:03,617 ‎下班吧 729 00:45:03,700 --> 00:45:04,868 ‎-要抽筋了 ‎-下班吧 730 00:45:21,301 --> 00:45:22,428 ‎嘴巴張開 731 00:45:23,095 --> 00:45:26,306 ‎我看你好像地位很高 ‎所以才狠下心買了有機農產品 732 00:45:28,642 --> 00:45:29,518 ‎怎樣? 733 00:45:29,601 --> 00:45:31,645 ‎正七品的馬不吃這種東西嗎? 734 00:45:31,895 --> 00:45:33,522 ‎你是要吃新鮮現挖的嗎? 735 00:45:34,898 --> 00:45:36,066 ‎嚇死我了 736 00:45:40,446 --> 00:45:42,781 ‎為什麼我覺得你好像在對我生氣? 737 00:45:45,826 --> 00:45:47,703 ‎你家主人在哪裡? 738 00:45:57,087 --> 00:45:58,297 ‎喂?曹誾燮 739 00:45:58,672 --> 00:45:59,965 ‎你現在在哪裡? 740 00:46:10,225 --> 00:46:12,019 ‎(民族悲劇,韓戰) 741 00:46:14,229 --> 00:46:16,315 ‎他已經這樣三天了 742 00:46:16,482 --> 00:46:19,485 ‎我還給他坐墊,下班就餵他吃飯 743 00:46:20,819 --> 00:46:22,613 ‎今天我來餵他 744 00:46:30,746 --> 00:46:31,914 ‎她怎麼坐在那裡? 745 00:46:33,916 --> 00:46:34,917 ‎是他女朋友嗎? 746 00:46:35,000 --> 00:46:36,168 ‎他有女朋友? 747 00:46:44,676 --> 00:46:47,179 ‎請問你是來自羅浮宮嗎? ‎簡直就像尊雕像 748 00:46:47,262 --> 00:46:49,640 ‎遺忘歷史的民族沒有未來 749 00:46:49,723 --> 00:46:51,016 ‎喝了這罐飲料,繼續加油 750 00:46:51,099 --> 00:46:52,809 ‎這裡的人大部分都很親切 751 00:46:53,519 --> 00:46:55,020 ‎一直送我這些東西 752 00:46:56,396 --> 00:46:58,232 ‎還有我發現了一件重要的事 753 00:46:58,315 --> 00:47:01,026 ‎這個世界是總統制 754 00:47:01,109 --> 00:47:02,361 ‎真厲害 755 00:47:05,280 --> 00:47:06,156 ‎她走了 756 00:47:06,240 --> 00:47:07,282 ‎他要跟著走嗎? 757 00:47:08,700 --> 00:47:10,077 ‎再多待一下啦 758 00:47:10,160 --> 00:47:12,037 ‎-不要走 ‎-不要走啦 759 00:47:31,723 --> 00:47:32,849 ‎你為什麼不吃? 760 00:47:32,933 --> 00:47:35,102 ‎我不吃沒有先試毒過的東西 761 00:47:35,269 --> 00:47:37,104 ‎我身分尊貴,就算被毒死也不奇怪 762 00:47:37,396 --> 00:47:39,565 ‎是喔?那你之前在這裡 ‎都是怎麼吃的? 763 00:47:39,648 --> 00:47:40,899 ‎有誾燮在 764 00:47:41,024 --> 00:47:42,568 ‎你叫他試毒嗎? 765 00:47:42,651 --> 00:47:45,195 ‎不用我叫他,他每次都會先吃 766 00:47:45,279 --> 00:47:46,238 ‎所以 767 00:47:47,030 --> 00:47:48,657 ‎你現在是要我幫你試毒嗎? 768 00:47:48,740 --> 00:47:49,616 ‎不是 769 00:47:51,368 --> 00:47:53,412 ‎如果這食物有毒,而我會死在這裡 770 00:47:54,121 --> 00:47:57,583 ‎那我現在要說的話 ‎可能就是我的遺言 771 00:48:02,588 --> 00:48:03,672 ‎你說說看吧 772 00:48:05,048 --> 00:48:06,091 ‎謝謝妳 773 00:48:07,843 --> 00:48:09,511 ‎在過去這25年來 774 00:48:10,721 --> 00:48:11,597 ‎因為妳的存在 775 00:48:12,889 --> 00:48:14,099 ‎才讓我不那麼孤單 776 00:48:36,330 --> 00:48:37,748 ‎老天啊 777 00:48:38,957 --> 00:48:40,167 ‎怎麼會有這種味道? 778 00:48:40,584 --> 00:48:42,336 ‎我從沒品嚐過這樣的味道 779 00:48:42,419 --> 00:48:44,880 ‎怎麼?你所處的世界沒有雞嗎? 780 00:48:44,963 --> 00:48:47,299 ‎沒有這種沾滿醬料的雞 781 00:48:51,720 --> 00:48:54,556 ‎真是天下第一美味 782 00:48:56,350 --> 00:48:57,768 ‎你在圖書館裡做了什麼? 783 00:48:58,226 --> 00:49:00,187 ‎我看了你們世界的歷史 784 00:49:00,520 --> 00:49:02,522 ‎我想知道我們倆的世界有何不同 785 00:49:02,606 --> 00:49:04,149 ‎然後呢?有何不同? 786 00:49:04,232 --> 00:49:06,943 ‎兩個大韓的歷史從昭顯世子開始不同 787 00:49:07,819 --> 00:49:10,155 ‎在妳的世界裡,他很早就過世了 788 00:49:10,322 --> 00:49:12,824 ‎在我的世界裡,他成為英宗留名歷史 789 00:49:12,949 --> 00:49:14,534 ‎他阻擋了胡亂 790 00:49:14,868 --> 00:49:17,746 ‎此後兩個世界的歷史逐漸不同 791 00:49:17,913 --> 00:49:19,498 ‎直到現在 792 00:49:19,581 --> 00:49:21,833 ‎妳的世界經歷戰爭和分裂之後 793 00:49:21,917 --> 00:49:24,461 ‎透過密集產業化超高速成長 794 00:49:25,337 --> 00:49:26,380 ‎很令我驚訝 795 00:49:26,463 --> 00:49:28,256 ‎你是在寫網路小說嗎? 796 00:49:29,007 --> 00:49:30,467 ‎現在寫到那裡了嗎? 797 00:49:31,802 --> 00:49:33,303 ‎這裡會有嗎? 798 00:49:34,221 --> 00:49:37,349 ‎我那天存活下來的理由 799 00:49:38,350 --> 00:49:42,813 ‎在那個可怕的夜晚也有新生命誕生 800 00:49:43,105 --> 00:49:44,356 ‎很了不起吧? 801 00:49:46,858 --> 00:49:48,610 ‎那天晚上 802 00:49:50,278 --> 00:49:51,613 ‎我聽到了笛聲 803 00:50:13,510 --> 00:50:15,721 ‎那會是萬波息笛的聲音嗎? 804 00:50:16,388 --> 00:50:17,597 ‎怎麼可能? 805 00:50:18,473 --> 00:50:21,393 ‎萬波息笛是不會發出聲音的,陛下 806 00:50:21,476 --> 00:50:22,728 ‎不 807 00:50:23,645 --> 00:50:25,439 ‎我分明有聽到聲音 808 00:50:26,148 --> 00:50:27,941 ‎所以我才會到天尊庫去 809 00:50:28,942 --> 00:50:30,986 ‎因為笛聲太大 810 00:50:31,862 --> 00:50:33,655 ‎我聽不見其他聲音 811 00:50:35,490 --> 00:50:37,075 ‎連槍聲也沒聽到 812 00:50:43,373 --> 00:50:46,460 ‎我不曉得你全都記得 813 00:50:47,794 --> 00:50:51,923 ‎因為在那之後 ‎你從未提起過那天的事 814 00:50:52,007 --> 00:50:55,469 ‎那天晚上我手上拿著 815 00:50:56,511 --> 00:50:57,929 ‎兩樣東西 816 00:50:58,722 --> 00:51:00,682 ‎我要問妳其中一樣 817 00:51:02,017 --> 00:51:05,353 ‎是不是和一條鞭子連在一起 818 00:51:09,900 --> 00:51:13,862 ‎我還要問妳另一樣東西 ‎是不是也在妳那裡 819 00:51:16,531 --> 00:51:17,783 ‎是的 820 00:51:20,619 --> 00:51:23,830 ‎臣一直謹慎保管著這兩樣東西 821 00:51:24,956 --> 00:51:28,835 ‎儘管害怕,還是把它們帶來還給你了 822 00:51:31,755 --> 00:51:33,924 ‎真是奇異的東西 823 00:51:35,091 --> 00:51:37,385 ‎不會發出聲音的東西居然出聲了 824 00:51:38,637 --> 00:51:41,807 ‎來路不明的東西 ‎居然光明正大地存在著 825 00:51:45,185 --> 00:51:48,188 ‎所以臣原本希望陛下 826 00:51:49,105 --> 00:51:51,733 ‎可以將這一切都忘記 827 00:52:02,536 --> 00:52:05,997 ‎這是我們倆之間的祕密吧? 828 00:52:07,499 --> 00:52:09,376 ‎是的,陛下 829 00:52:12,254 --> 00:52:13,421 ‎(公務員證,鄭太乙) 830 00:52:13,505 --> 00:52:14,798 ‎這裡會有嗎? 831 00:52:15,757 --> 00:52:16,758 ‎我那天 832 00:52:18,176 --> 00:52:19,928 ‎存活下來的理由 833 00:52:22,389 --> 00:52:25,475 ‎妳為何從來都沒有相信過 834 00:52:26,643 --> 00:52:27,936 ‎我說的話? 835 00:52:28,019 --> 00:52:29,437 ‎信任就是那樣嗎? 836 00:52:30,897 --> 00:52:33,191 ‎我得隨意就相信那種無稽之談嗎? 837 00:52:34,109 --> 00:52:36,945 ‎我到現在都還不相信地球是圓的呢 838 00:52:37,404 --> 00:52:39,239 ‎你卻說什麼平行世界? 839 00:52:40,073 --> 00:52:41,241 ‎餐前麵包店? 840 00:52:41,950 --> 00:52:43,743 ‎在食物涼了之前快吃吧 841 00:52:44,744 --> 00:52:47,205 ‎DNA檢測結果出來前 ‎你只需要做一件事 842 00:52:47,622 --> 00:52:48,874 ‎就是乖乖待著 843 00:52:50,041 --> 00:52:51,918 ‎既然妳不相信我,為何要幫我? 844 00:52:53,295 --> 00:52:54,504 ‎因為使命感之類的嗎? 845 00:52:54,588 --> 00:52:56,464 ‎那是在拯救國家時才需要 846 00:52:57,299 --> 00:52:58,425 ‎不然是為什麼? 847 00:52:58,508 --> 00:53:01,011 ‎哪有為什麼?就是憑直覺行事 848 00:53:01,094 --> 00:53:02,888 ‎我是大韓民國的警察 849 00:53:09,144 --> 00:53:10,395 ‎沒有別的了嗎? 850 00:53:12,147 --> 00:53:13,982 ‎沒有其他理由了嗎? 851 00:53:15,025 --> 00:53:17,444 ‎沒有什麼讓我必須停留在這世界的 852 00:53:18,612 --> 00:53:19,946 ‎理由嗎? 853 00:53:52,187 --> 00:53:55,315 ‎(從太祖到最後一任皇帝純宗) 854 00:54:23,093 --> 00:54:26,638 ‎(依純宗照片畫出來的帝王御真…) 855 00:54:50,286 --> 00:54:52,122 ‎我看到了懷錶白兔 856 00:55:16,229 --> 00:55:18,314 ‎嚇我一跳,幹嘛啊? 857 00:55:19,524 --> 00:55:21,317 ‎天啊,是曹影 858 00:55:22,444 --> 00:55:23,862 ‎你這件衣服是在哪裡買的? 859 00:55:23,945 --> 00:55:25,655 ‎這是我們班的班服 860 00:55:25,739 --> 00:55:28,074 ‎應該是在網路上團購的 861 00:55:29,284 --> 00:55:30,118 ‎不好意思 862 00:55:30,618 --> 00:55:32,412 ‎我可以跟你合照嗎? 863 00:55:32,495 --> 00:55:33,705 ‎不行 864 00:55:41,296 --> 00:55:45,675 ‎他們說今天之前會聯絡我 ‎不過到現在都沒打來 865 00:55:46,009 --> 00:55:47,510 ‎我想我應該是沒上吧 866 00:55:47,802 --> 00:55:49,512 ‎妳在哪?我們要不要去喝酒? 867 00:55:50,764 --> 00:55:52,098 ‎等一下喔 868 00:55:53,767 --> 00:55:55,101 ‎喂,我待會再打給妳 869 00:55:55,185 --> 00:55:57,062 ‎(皇室公報組) 870 00:55:59,230 --> 00:56:00,398 ‎喂? 871 00:56:00,940 --> 00:56:01,816 ‎對 872 00:56:02,484 --> 00:56:03,610 ‎對,沒錯 873 00:56:04,819 --> 00:56:07,072 ‎最後一輪面試?真的嗎? 874 00:56:07,906 --> 00:56:08,740 ‎好 875 00:56:09,908 --> 00:56:10,909 ‎好 876 00:56:12,035 --> 00:56:14,496 ‎好,謝謝,再見 877 00:56:15,080 --> 00:56:18,374 ‎請問妳是明勝雅嗎? ‎我是皇室近衛隊的… 878 00:56:18,458 --> 00:56:21,211 ‎曹影,真的是曹影耶,天啊 879 00:56:21,294 --> 00:56:22,921 ‎對,我是曹影 880 00:56:24,672 --> 00:56:28,009 ‎這是妳那天在賽艇場拿的相機吧? 881 00:56:28,885 --> 00:56:30,053 ‎我可以看看照片嗎? 882 00:56:31,262 --> 00:56:32,097 ‎什麼? 883 00:56:32,222 --> 00:56:34,641 ‎可以,請看,給你 884 00:56:37,143 --> 00:56:39,896 ‎不過你是知道我在這裡 ‎才來找我的嗎? 885 00:56:40,480 --> 00:56:41,856 ‎對,我知道妳在這裡 886 00:56:41,940 --> 00:56:43,817 ‎這樣啊 887 00:56:45,443 --> 00:56:46,361 ‎你怎麼會知道? 888 00:56:56,746 --> 00:56:57,997 ‎謝謝妳的配合 889 00:56:58,665 --> 00:57:01,459 ‎請問妳可以把照片 ‎寄到我的電子信箱嗎? 890 00:57:01,543 --> 00:57:02,460 ‎天啊 891 00:57:02,544 --> 00:57:04,879 ‎看來這些照片對你有些幫助 892 00:57:04,963 --> 00:57:08,633 ‎現在還不曉得 ‎不過之後也許會發現什麼 893 00:57:08,842 --> 00:57:10,426 ‎我把信箱地址留給妳 894 00:57:10,510 --> 00:57:11,928 ‎他超帥 895 00:57:12,011 --> 00:57:13,096 ‎我聽得到 896 00:57:13,179 --> 00:57:14,305 ‎真的嗎? 897 00:57:29,988 --> 00:57:33,032 ‎你調查過賽艇場那群怪漢了嗎? 898 00:57:33,199 --> 00:57:37,036 ‎有,不過他們和陛下的外出應該無關 899 00:57:37,871 --> 00:57:39,789 ‎但我發現了一個線索 900 00:57:39,914 --> 00:57:41,916 ‎就是引起那場騷動的女人 901 00:57:42,167 --> 00:57:44,502 ‎陛下好像也是在追那個女人 902 00:57:44,669 --> 00:57:45,503 ‎什麼? 903 00:57:46,379 --> 00:57:48,590 ‎陛下在追什麼人? 904 00:57:49,257 --> 00:57:50,133 ‎女人? 905 00:57:51,301 --> 00:57:53,219 ‎我看到了懷錶白兔 906 00:57:53,887 --> 00:57:55,555 ‎目前只是我的懷疑 907 00:57:55,680 --> 00:57:57,891 ‎若有更明確的消息,我會向妳報告 908 00:57:59,893 --> 00:58:01,186 ‎一定要徹底調查 909 00:58:01,769 --> 00:58:02,729 ‎是 910 00:58:02,812 --> 00:58:05,982 ‎因為我放的符咒一直沒什麼效果 911 00:58:06,065 --> 00:58:10,445 ‎所以想說要去教訓那個仙姑呢 912 00:58:12,071 --> 00:58:14,240 ‎現在應該去向她磕頭道謝嗎? 913 00:58:51,069 --> 00:58:53,238 ‎一、二、三… 914 00:59:30,316 --> 00:59:32,527 ‎我應該可以跟那個車主溝通 915 00:59:35,738 --> 00:59:36,781 ‎歡迎光臨 916 00:59:39,033 --> 00:59:40,410 ‎你是剛才在院子裡的人? 917 00:59:41,035 --> 00:59:43,830 ‎你是那匹馬的主人嗎? 918 00:59:45,915 --> 00:59:48,209 ‎真高興有市民認出我 919 00:59:48,876 --> 00:59:50,253 ‎如妳所想 920 00:59:50,336 --> 00:59:52,213 ‎我就是暫時借住在院子裡的那匹馬 921 00:59:52,297 --> 00:59:54,215 ‎正七品麥希穆斯的主人 922 00:59:54,299 --> 00:59:57,802 ‎也是大韓帝國的皇帝 923 00:59:57,885 --> 01:00:00,471 ‎天啊,你的角色設定還真不錯 924 01:00:00,555 --> 01:00:04,559 ‎如果妳不介意的話 ‎可以給我一杯試毒過的奶茶嗎? 925 01:00:06,978 --> 01:00:08,563 ‎5800韓元,請先付款 926 01:00:37,842 --> 01:00:39,844 ‎我在院子裡,妳下來吧 927 01:00:43,139 --> 01:00:44,057 ‎再五分鐘 928 01:00:45,933 --> 01:00:47,602 ‎妳在家啊? 929 01:00:48,311 --> 01:00:51,189 ‎他騎著馬出現在光化門的十字路口 930 01:00:51,689 --> 01:00:54,692 ‎看起來精神不太正常,不過長得很帥 931 01:00:54,776 --> 01:00:57,737 ‎我查了他的指紋,並沒有查到資料 932 01:00:58,237 --> 01:00:59,322 ‎不過他長得很帥 933 01:00:59,405 --> 01:01:02,700 ‎聽說鄭太乙踩到屎了 ‎不過是坨長得很帥的屎 934 01:01:02,909 --> 01:01:03,993 ‎你有看到嗎? 935 01:01:04,827 --> 01:01:07,372 ‎大哥,誾燮在等了,你先過去 936 01:01:07,455 --> 01:01:08,998 ‎我晾好衣服就過去 937 01:01:09,082 --> 01:01:11,292 ‎要點什麼?各半? 938 01:01:11,376 --> 01:01:12,960 ‎-喂,妳… ‎-好 939 01:01:26,474 --> 01:01:28,059 ‎雖然初次見面就問這個很失禮 940 01:01:28,518 --> 01:01:32,188 ‎不過確切來說 ‎你和鄭太乙警衛之間是什麼關係? 941 01:01:32,271 --> 01:01:33,731 ‎眉毛和眼睛之間的關係 942 01:01:34,816 --> 01:01:36,609 ‎2點和3點之間的關係 943 01:01:36,776 --> 01:01:38,152 ‎弘大和建大之間的關係 944 01:01:39,320 --> 01:01:40,571 ‎那是什麼意思? 945 01:01:40,655 --> 01:01:42,949 ‎你明知道很失禮 ‎還問那什麼鬼問題? 946 01:01:43,533 --> 01:01:44,409 ‎就是這個意思 947 01:01:45,827 --> 01:01:47,078 ‎你站好 948 01:01:51,624 --> 01:01:53,209 ‎這是大頭照,為了以防萬一 949 01:01:53,334 --> 01:01:54,502 ‎聽說你身分不明 950 01:01:55,169 --> 01:01:56,003 ‎你站好 951 01:01:59,090 --> 01:02:00,299 ‎你瘋啦?這是做什麼? 952 01:02:00,383 --> 01:02:02,051 ‎我在想也許你是我的恩人 953 01:02:02,593 --> 01:02:05,012 ‎我希望你不是,看來真的不是 954 01:02:05,096 --> 01:02:06,347 ‎你這個瘋子是怎樣? 955 01:02:06,431 --> 01:02:07,765 ‎我來這裡就常聽人這麼說 956 01:02:07,849 --> 01:02:09,058 ‎不過 957 01:02:09,851 --> 01:02:11,853 ‎並不表示你也能這麼說 958 01:02:11,936 --> 01:02:15,106 ‎你說的每一句話都很不正常 959 01:02:15,189 --> 01:02:16,649 ‎你最好注意你的言詞 960 01:02:17,150 --> 01:02:18,359 ‎我通常都是先斬首再說 961 01:02:25,616 --> 01:02:27,660 ‎那你覺得我通常會先怎麼做? 962 01:02:28,786 --> 01:02:31,789 ‎我初次見到某個人的時候最親切 963 01:02:35,543 --> 01:02:39,964 ‎要是再讓我在這裡看到你 ‎到時我就不會用講的了 964 01:02:48,973 --> 01:02:50,016 ‎嗯,我要過去了 965 01:02:55,104 --> 01:02:58,816 ‎他和鄭太乙之間的關係始終還是個謎 966 01:03:19,253 --> 01:03:20,463 ‎爸 967 01:03:21,172 --> 01:03:23,633 ‎(2006年4月) 968 01:03:26,844 --> 01:03:29,555 ‎現在又不是什麼朝鮮時代 969 01:03:30,181 --> 01:03:32,517 ‎你怎麼會收雞蛋當作是補習費? 970 01:03:35,228 --> 01:03:39,357 ‎沒有啦,那個民久家是賣雞蛋的 971 01:03:41,150 --> 01:03:42,944 ‎他們家這個月剩很多 972 01:03:44,153 --> 01:03:47,782 ‎喂,特意到超市去買的話 ‎要走很遠耶 973 01:03:49,367 --> 01:03:50,993 ‎這些都是蛋白質 974 01:03:51,953 --> 01:03:55,498 ‎你說的話完全前言不搭後語 975 01:03:55,581 --> 01:03:57,625 ‎你能用這些付道場的房租嗎? 976 01:03:57,708 --> 01:04:00,503 ‎我就叫你也順便教孩子們做作業了 977 01:04:01,087 --> 01:04:03,589 ‎你要教那些連道服腰帶 ‎都想要粉紅色的孩子們 978 01:04:03,798 --> 01:04:05,633 ‎什麼跆拳道五大精神? 979 01:04:06,133 --> 01:04:07,468 ‎話說 980 01:04:08,469 --> 01:04:10,972 ‎我怎麼都沒看到 ‎妳4月分的模擬考成績單? 981 01:04:11,055 --> 01:04:12,098 ‎說啊 982 01:04:12,849 --> 01:04:15,852 ‎妳上高一都已經過四個月了 983 01:04:15,935 --> 01:04:18,062 ‎我卻從來沒看過妳的成績單 984 01:04:28,197 --> 01:04:29,240 ‎爸 985 01:04:30,575 --> 01:04:32,451 ‎我想到了一個好點子 986 01:04:34,328 --> 01:04:35,830 ‎這點子真的很棒 987 01:04:35,913 --> 01:04:38,207 ‎它瞬間劃過我的腦海 988 01:04:39,125 --> 01:04:40,585 ‎我想這應該有用 989 01:04:46,966 --> 01:04:49,427 ‎-要去打撞球嗎? ‎-你明明不會打,還一直要去 990 01:04:49,927 --> 01:04:51,721 ‎你打得最爛了 991 01:04:52,263 --> 01:04:53,139 ‎喂,等等 992 01:05:01,147 --> 01:05:02,231 ‎我們走吧 993 01:05:05,443 --> 01:05:06,527 ‎(《跆拳道》) 994 01:05:39,727 --> 01:05:40,603 ‎不管用 995 01:05:40,686 --> 01:05:41,520 ‎-跆拳 ‎-跆拳 996 01:05:41,604 --> 01:05:43,606 ‎爸,我就說我要割雙眼皮了 997 01:05:43,940 --> 01:05:45,900 ‎等妳長大就會有了 998 01:05:46,484 --> 01:05:47,693 ‎擺好姿勢 999 01:05:48,778 --> 01:05:51,697 ‎百折不撓,忍耐的話就會有了 1000 01:05:52,490 --> 01:05:54,909 ‎再來一次,跆拳 1001 01:05:54,992 --> 01:05:56,327 ‎-跆拳 ‎-跆拳 1002 01:05:56,410 --> 01:05:58,496 ‎很好,再來一次,喊大聲一點 1003 01:05:58,579 --> 01:05:59,455 ‎跆拳 1004 01:05:59,538 --> 01:06:01,248 ‎-跆拳 ‎-跆拳 1005 01:06:09,131 --> 01:06:11,092 ‎我就說是好點子了吧 1006 01:06:18,891 --> 01:06:19,850 ‎真的有人來耶 1007 01:06:21,018 --> 01:06:22,144 ‎好,立正 1008 01:06:22,812 --> 01:06:25,940 ‎今天就上到這裡,拱手 1009 01:06:26,023 --> 01:06:30,069 ‎-謝謝指教 ‎-謝謝指教 1010 01:06:39,328 --> 01:06:40,329 ‎你為什麼還不走? 1011 01:06:40,413 --> 01:06:43,249 ‎我也懂那個術語,“各半” 1012 01:06:44,625 --> 01:06:45,543 ‎我要跟妳一起去 1013 01:06:45,626 --> 01:06:46,752 ‎你幹嘛一起去? 1014 01:06:47,253 --> 01:06:49,547 ‎你就跟正七品度過幸福的時光吧 1015 01:07:10,317 --> 01:07:11,318 ‎沒有別的了嗎? 1016 01:07:12,862 --> 01:07:14,780 ‎沒有其他理由了嗎? 1017 01:07:15,781 --> 01:07:18,034 ‎沒有什麼讓我必須停留在這世界的 1018 01:07:19,577 --> 01:07:20,619 ‎理由嗎? 1019 01:07:55,404 --> 01:07:58,657 ‎你為什麼還在這裡? ‎你要一直待在這裡嗎? 1020 01:07:59,658 --> 01:08:00,493 ‎妳… 1021 01:08:01,619 --> 01:08:03,037 ‎真的不能這樣對待我 1022 01:08:03,120 --> 01:08:04,288 ‎為什麼不能? 1023 01:08:05,289 --> 01:08:06,499 ‎因為我很難過 1024 01:08:07,750 --> 01:08:09,919 ‎-什麼? ‎-妳為何要丟下我? 1025 01:08:10,002 --> 01:08:11,962 ‎妳是我在這個世界唯一認識的人 1026 01:08:15,925 --> 01:08:17,051 ‎要被你搞瘋了 1027 01:08:18,511 --> 01:08:20,638 ‎好,既然你提起,我就問你 1028 01:08:20,971 --> 01:08:23,307 ‎為何你在這個世界只認識我? 1029 01:08:23,474 --> 01:08:26,310 ‎你表現得像是認識我一樣 ‎但我並不認識你 1030 01:08:26,393 --> 01:08:28,270 ‎你為什麼會認識我? 1031 01:08:28,354 --> 01:08:31,857 ‎我在25年前拿到了妳的證件 1032 01:08:32,650 --> 01:08:34,318 ‎準確來說是有人搞丟了 1033 01:08:35,069 --> 01:08:36,362 ‎是喔,25年前 1034 01:08:36,904 --> 01:08:37,822 ‎是誰搞丟的? 1035 01:08:37,905 --> 01:08:40,741 ‎我正在找,那個人應該跟妳有關係 1036 01:08:40,825 --> 01:08:42,159 ‎那是當然 1037 01:08:42,243 --> 01:08:45,454 ‎有我證件的人肯定跟我有關 1038 01:08:45,538 --> 01:08:47,790 ‎那就當作真的是這樣好了 1039 01:08:47,873 --> 01:08:49,750 ‎可是25年前 1040 01:08:50,584 --> 01:08:51,627 ‎我才五歲 1041 01:08:51,794 --> 01:08:55,381 ‎雖然我在五歲的時候 ‎就有足夠的資質擔任刑警 1042 01:08:55,464 --> 01:08:57,258 ‎就算如此,你這傢伙 1043 01:08:57,424 --> 01:08:59,969 ‎怎麼有辦法在25年前撿到我的證件? 1044 01:09:00,052 --> 01:09:02,930 ‎我不曉得原因,但是我撿到的證件 1045 01:09:03,013 --> 01:09:05,141 ‎發給日期是2019年11月11日 1046 01:09:05,641 --> 01:09:07,268 ‎我等那天等了好久 1047 01:09:10,938 --> 01:09:13,774 ‎11月11日? 1048 01:09:17,653 --> 01:09:19,196 ‎那是李奧納多的生日 1049 01:09:21,699 --> 01:09:24,535 ‎我都忘記他了 1050 01:09:25,703 --> 01:09:27,621 ‎又要這樣跟他牽扯在一起了嗎? 1051 01:09:30,416 --> 01:09:32,668 ‎喂,金狗屎先生 1052 01:09:33,377 --> 01:09:34,962 ‎你這是妄想症 1053 01:09:36,172 --> 01:09:37,673 ‎我真心奉勸你 1054 01:09:38,841 --> 01:09:41,635 ‎趁著賣掉鑽石的錢還沒花完 1055 01:09:41,719 --> 01:09:42,970 ‎-快去看醫生 ‎-錢都花光了 1056 01:09:43,053 --> 01:09:44,597 ‎好,都花光… 1057 01:09:47,349 --> 01:09:49,059 ‎我不是隨便說說而已 1058 01:09:49,393 --> 01:09:51,020 ‎你應該也有家人 1059 01:09:51,562 --> 01:09:54,148 ‎他們一定很擔心你 1060 01:09:55,024 --> 01:09:55,900 ‎家人? 1061 01:10:00,696 --> 01:10:03,866 ‎妳想知道的就是這個嗎? 1062 01:10:03,949 --> 01:10:05,576 ‎對,就是這個 1063 01:10:05,659 --> 01:10:06,619 ‎那好 1064 01:10:07,161 --> 01:10:08,579 ‎我回答妳 1065 01:10:10,331 --> 01:10:11,665 ‎我還未婚 1066 01:10:14,084 --> 01:10:15,502 ‎這又是什麼超展開? 1067 01:10:15,586 --> 01:10:17,588 ‎意思是我沒有直系親屬 1068 01:10:18,255 --> 01:10:21,050 ‎因此我剛才做了一個非常重要的決定 1069 01:10:22,259 --> 01:10:26,263 ‎我打算要賦予妳一個職位 ‎讓妳不得不了解我 1070 01:10:27,223 --> 01:10:28,098 ‎好 1071 01:10:28,641 --> 01:10:30,059 ‎你給吧,什麼職位? 1072 01:10:31,101 --> 01:10:32,978 ‎我也想了解你一下 1073 01:10:47,201 --> 01:10:48,202 ‎鄭太乙警衛 1074 01:10:50,913 --> 01:10:52,039 ‎我要讓妳… 1075 01:10:53,999 --> 01:10:55,417 ‎當我的皇后 1076 01:10:57,294 --> 01:10:59,713 ‎-什麼? ‎-妳剛才成為了那個理由 1077 01:11:01,507 --> 01:11:02,466 ‎讓我… 1078 01:11:04,343 --> 01:11:05,844 ‎停留在這世界的理由 1079 01:11:08,264 --> 01:11:09,848 ‎這是怎樣? 1080 01:11:10,683 --> 01:11:15,521 ‎我還以為這傢伙只是半個瘋子 ‎沒想到他是徹底瘋了 1081 01:12:22,713 --> 01:12:24,631 {\an8}‎我想妳想了25年 1082 01:12:24,715 --> 01:12:26,759 {\an8}‎-給我安靜 ‎-打斷我講話也會被斬首 1083 01:12:26,842 --> 01:12:28,093 {\an8}‎你真的很討厭 1084 01:12:28,177 --> 01:12:29,011 {\an8}‎這是什麼標誌? 1085 01:12:29,094 --> 01:12:29,970 {\an8}‎我離開宮裡太久 1086 01:12:30,054 --> 01:12:31,472 {\an8}‎你在哪裡? 1087 01:12:31,555 --> 01:12:32,806 {\an8}‎我可以暫停時間 1088 01:12:33,015 --> 01:12:35,517 {\an8}‎這應該是穿越那道門的副作用