1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:01:02,520 --> 00:01:04,230
{\an8}ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 3
3
00:01:20,413 --> 00:01:24,000
{\an8}ΣΙΝ-ΤΖΑΕ...
4
00:01:36,304 --> 00:01:38,807
Έπρεπε να μας το πει ότι θ' αργήσει.
5
00:01:38,890 --> 00:01:39,766
Τώρα περιμένουμε.
6
00:01:41,476 --> 00:01:43,478
Τα καλά κομμάτια, τα μπούτια και τα φτερά,
7
00:01:43,561 --> 00:01:46,564
τρώγονται όσο είναι τραγανά απ' έξω
και μαλακά από μέσα.
8
00:01:46,981 --> 00:01:49,442
Σιν-Τζάε, πιες τα με τον Έουν-Σουπ απόψε.
9
00:01:49,943 --> 00:01:51,945
Έχω κάτι να κάνω.
10
00:01:53,446 --> 00:01:55,323
Τρώγε. Λέει ότι δεν μπορεί να έρθει.
11
00:01:57,826 --> 00:01:59,119
Θέλουμε ένα μπουκάλι σότζου.
12
00:02:00,495 --> 00:02:01,704
Μια στιγμή.
13
00:02:01,913 --> 00:02:04,249
Η Τάε-Έουλ είπε όχι
σε κοτόπουλο και μπίρα;
14
00:02:05,875 --> 00:02:08,211
Τι έγινε;
15
00:02:08,294 --> 00:02:09,587
Μου φαίνεται απίστευτο.
16
00:02:12,632 --> 00:02:13,675
Υπαστυνόμε Τζέονγκ.
17
00:02:16,136 --> 00:02:17,095
Σε παίρνω
18
00:02:17,679 --> 00:02:19,180
για γυναίκα μου, βασίλισσά μου.
19
00:02:20,265 --> 00:02:21,891
Τώρα έχω έναν λόγο.
20
00:02:22,934 --> 00:02:24,144
Έναν λόγο
21
00:02:25,019 --> 00:02:26,479
να μείνω σ' αυτόν τον κόσμο.
22
00:02:29,774 --> 00:02:30,692
Είπες "βασίλισσα";
23
00:02:31,109 --> 00:02:32,193
Γιατί;
24
00:02:32,527 --> 00:02:34,779
Σου άρεσα αυτές τις μέρες;
25
00:02:34,988 --> 00:02:37,824
Έχεις τρελαθεί. Το μυαλό σου
έκανε στροφή 360 μοιρών.
26
00:02:38,074 --> 00:02:40,493
Η γωνία περιστροφής των 360 μοιρών
σημαίνει ότι είμαι
27
00:02:40,702 --> 00:02:41,870
στην αρχική θέση.
28
00:02:41,953 --> 00:02:44,664
Σωστά. Έπρεπε να πω 180 μοιρών.
29
00:02:45,290 --> 00:02:46,166
Λοιπόν;
30
00:02:46,666 --> 00:02:48,042
Το εννοείς πραγματικά;
31
00:02:48,126 --> 00:02:50,128
Μόλις σου χάρισα έναν ολόκληρο κόσμο.
32
00:02:51,462 --> 00:02:54,215
Δεν ξέρω πώς να είμαι πιο ειλικρινής.
33
00:02:54,299 --> 00:02:56,426
Ναι, μου έκανες δώρο τον κόσμο όλον.
34
00:02:56,634 --> 00:02:58,761
Πρέπει να θεωρείται καλό δώρο
για να το δίνεις
35
00:02:58,845 --> 00:03:01,472
στη μέση του δρόμου
ενώ πάω να φάω κοτόπουλο.
36
00:03:02,223 --> 00:03:03,641
Είσαι τρελός;
37
00:03:08,479 --> 00:03:09,814
Στους πραγματικούς αριθμούς,
38
00:03:10,356 --> 00:03:11,566
μ' αρέσει το μηδέν.
39
00:03:11,649 --> 00:03:13,192
Εσύ έχεις τη φύση του.
40
00:03:13,693 --> 00:03:14,611
Αλήθεια;
41
00:03:14,819 --> 00:03:16,195
Ποιος να το ήξερε;
42
00:03:16,821 --> 00:03:18,990
Συνήθως, το μηδέν σημαίνει το τίποτα,
43
00:03:19,949 --> 00:03:21,868
αλλά είναι πολύ ισχυρός αριθμός.
44
00:03:22,243 --> 00:03:25,079
Καταργεί όλους τους αριθμούς
ή τους παίρνει τα πάντα.
45
00:03:25,914 --> 00:03:28,374
Τα λεφτά δεν παίρνουν αξία
απ' το μπροστινό νούμερο,
46
00:03:28,541 --> 00:03:30,209
αλλά απ' τα μηδενικά στο τέλος.
47
00:03:31,252 --> 00:03:34,005
Ένα νούμερο σε ρίζα μπορεί να δραπετεύσει
48
00:03:34,923 --> 00:03:36,090
υπό δύο μόνο όρους.
49
00:03:36,174 --> 00:03:40,762
Μόνο αν υψωθεί στο τετράγωνο
ή αν συναντήσει το πανίσχυρο μηδέν.
50
00:03:42,597 --> 00:03:45,600
Όλο έχεις δουλειά
και αδιαφορείς για εμένα.
51
00:03:46,392 --> 00:03:48,394
Εξαιτίας σου βρίσκομαι εδώ ανίσχυρος,
52
00:03:49,437 --> 00:03:50,605
αλλά δεν πειράζει.
53
00:03:52,023 --> 00:03:55,360
Είσαι πιο εκπληκτική
απ' ό,τι είχα φανταστεί.
54
00:03:55,860 --> 00:03:57,654
Και στέκεσαι μπροστά στη ρίζα
55
00:03:58,738 --> 00:04:00,198
που μ' έχει παγιδεύσει.
56
00:04:03,826 --> 00:04:05,745
Ρώτησες αν το εννοώ. Να η απάντηση.
57
00:04:06,955 --> 00:04:07,789
Με πιστεύεις τώρα;
58
00:04:09,207 --> 00:04:10,375
Τι να πιστέψω;
59
00:04:10,833 --> 00:04:16,464
Σε ρώτησα
αν θα συνεχίσεις να λες ανοησίες.
60
00:04:19,050 --> 00:04:20,510
Είσαι αργόστροφη
61
00:04:21,344 --> 00:04:22,220
σαν αρκούδα.
62
00:04:22,303 --> 00:04:23,471
Αρκούδα;
63
00:04:24,764 --> 00:04:25,890
Αρκούδα;
64
00:04:25,974 --> 00:04:28,893
Δεν έχεις κάτι να πεις και με προσβάλλεις;
65
00:04:29,269 --> 00:04:33,481
Θα ήταν σωστό ένας βασιλιάς
να παντρευτεί μια αρκούδα;
66
00:04:33,564 --> 00:04:35,400
Κανείς δεν θα αποδεχόταν αυτόν τον γάμο.
67
00:04:35,483 --> 00:04:38,486
Η αυλή και το υπουργικό συμβούλιο
θα είχαν έντονες αντιρρήσεις.
68
00:04:39,821 --> 00:04:40,905
Εντάξει, πάμε.
69
00:04:41,072 --> 00:04:42,031
Πάμε μαζί.
70
00:04:42,240 --> 00:04:44,284
Πάρε με στο παράλληλο σύμπαν σου.
71
00:04:44,409 --> 00:04:46,953
Θα πάμε και θα αυτοανακηρυχθώ
μητέρα του λαού.
72
00:04:47,578 --> 00:04:49,205
Προχώρα μπροστά. Προς τα πού πάμε;
73
00:04:49,789 --> 00:04:50,957
Έλα, δείξε μου τον δρόμο.
74
00:05:16,899 --> 00:05:17,775
ΤΙ έγινε;
75
00:05:18,234 --> 00:05:20,945
Έκανες λάθος τη διεύθυνση
της πύλης για τον κόσμο σου;
76
00:05:21,988 --> 00:05:24,115
Αν πρέπει να πεις κάποιο ξόρκι, πες το.
77
00:05:24,198 --> 00:05:25,575
Μην ντρέπεσαι.
78
00:05:26,367 --> 00:05:27,368
Ψάχνω την πύλη.
79
00:05:28,161 --> 00:05:30,747
Αλλά ήρθα με άδεια χέρια
και δεν θ' ανοίξει.
80
00:05:31,748 --> 00:05:34,500
Μάλλον έπρεπε να φέρουμε κάτι.
81
00:05:35,168 --> 00:05:36,544
Πλάκα μου κάνεις;
82
00:05:37,545 --> 00:05:38,921
Ξέρω ότι ακούγεται απίστευτο,
83
00:05:39,672 --> 00:05:42,675
αλλά υπήρχαν δύο οβελίσκοι εκεί.
84
00:05:43,760 --> 00:05:45,803
Τα ψέματά σου γίνονται πιο περιγραφικά.
85
00:05:46,012 --> 00:05:48,473
Εννοείς πέτρες, όπως σε ναούς;
86
00:05:49,098 --> 00:05:53,061
Ναι, οι οβελίσκοι χωρίζουν
τον κόσμο των θεών απ' των ανθρώπων.
87
00:05:53,978 --> 00:05:57,315
Πρώτα άκουσα έναν αυλό,
μετά κεραυνούς και αστραπές,
88
00:05:57,857 --> 00:06:00,151
και μετά εμφανίστηκαν
δύο μεγάλοι οβελίσκοι.
89
00:06:02,070 --> 00:06:05,031
Μάλλον δεν επιτρέπεται
να περάσω την πύλη απόψε.
90
00:06:12,413 --> 00:06:14,290
Βαριέσαι;
91
00:06:14,791 --> 00:06:18,169
Αφού δεν επιτρέπεται, γιατί μ' έφερες εδώ;
92
00:06:18,294 --> 00:06:20,922
Έπρεπε να το ελέγξω.
93
00:06:21,672 --> 00:06:23,966
Ήταν καλή ευκαιρία
που μου είπες να σε φέρω εδώ.
94
00:06:24,050 --> 00:06:27,512
Τι έκανα και το αξίζω αυτό;
95
00:06:27,595 --> 00:06:31,349
Γιατί κάθομαι στο κρύο
και λέω ανοησίες μ' αυτόν τον τύπο;
96
00:06:32,558 --> 00:06:33,810
Κύριε Κιμ Γκάε-Ντονγκ.
97
00:06:36,020 --> 00:06:36,979
Άκου με καλά.
98
00:06:37,730 --> 00:06:40,983
Αύριο θα βγουν
τ' αποτελέσματα απ' το τεστ DNA.
99
00:06:42,026 --> 00:06:44,028
Αν βρούμε συγγενή σου, θ' ανακουφιστώ,
100
00:06:44,737 --> 00:06:45,947
αλλά και να μη βρούμε,
101
00:06:46,697 --> 00:06:48,658
δεν μπορώ να σε βοηθήσω άλλο.
102
00:06:50,034 --> 00:06:52,829
Και σταμάτα να καλείς
τον Έουν-Σουπ. Εντάξει;
103
00:06:52,912 --> 00:06:53,955
Εκείνος συμφωνεί;
104
00:06:54,038 --> 00:06:56,999
Είναι όργανο του κράτους,
δεν έχει ελεύθερη βούληση.
105
00:06:57,083 --> 00:07:00,336
Μπορεί ο Έουν-Σουπ κι ο Γεόνγκ
να έχουν το ίδιο DNA;
106
00:07:01,254 --> 00:07:03,506
Ούτε οι δίδυμοι
δεν έχουν ακριβώς ίδιο DNA.
107
00:07:03,589 --> 00:07:05,591
Και να βρεις συγγενείς μου
απ' το τεστ DNA,
108
00:07:06,467 --> 00:07:07,844
δεν θα είναι στ' αλήθεια.
109
00:07:09,345 --> 00:07:12,974
Δεν θεωρείς οικογένειά σου
τους συγγενείς σου;
110
00:07:14,058 --> 00:07:17,979
Η μητέρα κι ο πατέρας μου
έχουν πεθάνει εδώ και καιρό.
111
00:07:19,689 --> 00:07:21,149
Το πρώτο καθήκον ενός βασιλιά
112
00:07:21,232 --> 00:07:23,359
είναι να κηδεύσει τον προκάτοχό του.
113
00:07:24,277 --> 00:07:25,319
Ήμουν οχτώ ετών τότε.
114
00:07:34,162 --> 00:07:35,079
Πέρασε πολύς καιρός.
115
00:07:36,414 --> 00:07:37,373
Πάμε τώρα;
116
00:08:27,548 --> 00:08:28,674
Πώς τον λένε;
117
00:08:29,759 --> 00:08:31,761
Είσαι μοναχοπαίδι,
αλλά τον αποκαλείς αδερφό.
118
00:08:33,304 --> 00:08:34,555
Εσένα πώς σε λένε;
119
00:08:35,389 --> 00:08:38,100
Γιατί ρωτάς το όνομα άλλων,
ενώ δεν ξέρεις καν το δικό σου;
120
00:08:38,267 --> 00:08:39,352
Δεν είπα ότι δεν ξέρω.
121
00:08:39,977 --> 00:08:41,604
Απλώς δεν επιτρέπεται να το πεις.
122
00:08:42,855 --> 00:08:44,190
Είσαι ο ποιητής Κιμ Σο-Γουόλ;
123
00:08:45,233 --> 00:08:46,192
Ποιος είναι αυτός;
124
00:08:47,276 --> 00:08:48,819
Παίζεις πολύ καλά τον ρόλο σου.
125
00:08:50,404 --> 00:08:54,325
Δεν θα "τελειώσω τα τελευταία λόγια
που είχα στην καρδιά μου",
126
00:08:54,575 --> 00:08:56,577
οπότε σταμάτα να ρωτάς για τη ζωή μου.
127
00:09:02,750 --> 00:09:05,753
Είναι σημαντικός αυτός για εσένα;
128
00:09:06,837 --> 00:09:07,713
Περίμενε!
129
00:09:17,598 --> 00:09:19,058
Οι πέντε αρχές του τάε κβον ντο
130
00:09:19,141 --> 00:09:22,853
είναι ευγένεια, επιμονή, ακεραιότητα,
αυτοέλεγχος και ακατάβλητο πνεύμα.
131
00:09:23,437 --> 00:09:25,773
Χωρίς μαύρη ζώνη,
οι φόρμες είναι Ταεγκούκ 1 έως 8.
132
00:09:25,856 --> 00:09:28,609
Με μαύρη ζώνη,
οι φόρμες είναι από Κόριο έως Ίλιο.
133
00:09:28,693 --> 00:09:29,986
Εσύ είσαι ο δάσκαλος;
134
00:09:30,319 --> 00:09:33,573
Όπως βλέπεις, ο δρόμος της μάθησης
είναι μακρύς και δύσβατος.
135
00:09:33,656 --> 00:09:35,241
Μην ανησυχείς όμως.
136
00:09:35,324 --> 00:09:37,159
Θα σε συντροφέψω ως το τέλος,
137
00:09:37,243 --> 00:09:39,245
όπου θα αποκτήσεις ευγένεια, επιμονή,
138
00:09:39,328 --> 00:09:42,039
ακεραιότητα, αυτοέλεγχο
και, τελικά, ακατάβλητο πνεύμα.
139
00:09:42,123 --> 00:09:44,292
-Αλήθεια έχεις μαύρη ζώνη;
-Μίλα μου ευγενικά.
140
00:09:45,001 --> 00:09:46,168
ΤΖΕΟΝΓΚ ΤΑΕ-ΕΟΥΛ
141
00:09:48,004 --> 00:09:49,255
Νόμιζα ότι είχες επιμονή.
142
00:09:52,174 --> 00:09:53,509
Μην εφησυχάζεις.
143
00:09:54,176 --> 00:09:57,096
Εσύ πρέπει να μάθεις
να έχεις επιμονή, όχι εγώ.
144
00:09:58,764 --> 00:10:01,142
Σπαταλάς τα λεφτά σου,
αν είσαι συνεχώς ξαπλωμένος.
145
00:10:01,225 --> 00:10:03,811
Σήκω. Πρώτα θα μάθεις
να πέφτεις και να μη χτυπάς.
146
00:10:03,894 --> 00:10:05,396
Ας αφήσουμε αυτό το μάθημα.
147
00:10:06,856 --> 00:10:08,441
Έχω πέσει χιλιάδες φορές.
148
00:10:08,816 --> 00:10:11,444
Και θα συνεχίσεις να πέφτεις.
149
00:10:11,736 --> 00:10:14,488
Γι' αυτό θα σου μάθω
να πέφτεις με ασφάλεια.
150
00:10:35,384 --> 00:10:36,260
Ηρέμησε.
151
00:10:37,261 --> 00:10:39,221
Είσαι προκατειλημμένος.
152
00:10:39,305 --> 00:10:42,224
Φαίνομαι λίγο άγριος,
αλλά δεν είμαι κακός άνθρωπος.
153
00:10:47,188 --> 00:10:48,898
Για εσένα θα έλεγαν.
154
00:10:48,981 --> 00:10:50,858
Είσαι πολύ όμορφος.
155
00:10:52,360 --> 00:10:54,362
Δεν έχεις ταυτότητα, έτσι;
156
00:10:55,655 --> 00:10:56,781
Τι;
157
00:10:57,406 --> 00:10:58,699
Θες να μου επιτεθείς;
158
00:11:39,281 --> 00:11:40,950
Στο βιογραφικό σου αναφέρεται
159
00:11:41,492 --> 00:11:44,703
ότι η οικογένειά σου κατοικεί στον Καναδά.
160
00:11:45,830 --> 00:11:47,248
Είσαι από πλούσια οικογένεια;
161
00:11:47,498 --> 00:11:48,499
Πώς;
162
00:11:49,542 --> 00:11:51,460
Κοιτάξτε...
163
00:11:51,710 --> 00:11:53,629
Δεν έχουμε οικονομικά προβλήματα.
164
00:11:54,255 --> 00:11:56,382
Άρα δεν θα κάνεις
καμιά ανοησία για τα λεφτά.
165
00:11:57,299 --> 00:11:58,551
Έχεις πολλούς φίλους;
166
00:11:58,634 --> 00:12:01,303
Κοιτάξτε, ήρθα πρόσφατα απ' τον Καναδά.
167
00:12:01,387 --> 00:12:03,889
Κάνω παρέα με μια παιδική μου φίλη.
168
00:12:04,682 --> 00:12:06,934
Άρα δεν θα συζητάς
για τη δουλειά με πολλούς.
169
00:12:07,852 --> 00:12:10,146
Ο λόγος που σε προσλαμβάνω είναι...
170
00:12:10,229 --> 00:12:11,439
Τι;
171
00:12:12,022 --> 00:12:12,857
Πήρα τη δουλειά;
172
00:12:13,524 --> 00:12:14,775
Έτσι ξαφνικά;
173
00:12:14,859 --> 00:12:16,735
Δεν είναι ξαφνικό.
174
00:12:16,819 --> 00:12:22,032
Τέσσερα χρόνια κάνεις αίτηση,
κι όλον αυτόν τον καιρό σε παρακολουθώ.
175
00:12:23,784 --> 00:12:25,494
Με παρακολουθούσατε;
176
00:12:26,829 --> 00:12:27,663
Πώς;
177
00:12:28,706 --> 00:12:30,374
Έχεις το ψευδώνυμο Τζογκόν Τζογκόν.
178
00:12:30,958 --> 00:12:32,668
Μ' αρέσουν τα μυθιστορήματά σου.
179
00:12:33,252 --> 00:12:36,714
Απολαμβάνω τον κόσμο
που έχεις δημιουργήσει.
180
00:12:37,631 --> 00:12:42,595
Και εκτιμώ το ότι μπορείς
και δημιουργείς κάτι απ' το τίποτα.
181
00:12:43,012 --> 00:12:45,848
Γι' αυτό θα σου δώσω μια σημαντική θέση.
182
00:12:46,682 --> 00:12:49,894
Ξέρεις από After Effect και Photoshop;
183
00:12:49,977 --> 00:12:51,687
Αυτό είναι τρελό.
184
00:12:53,981 --> 00:12:55,566
Συγγνώμη.
185
00:12:56,066 --> 00:12:58,486
Η θέση είναι
στο Βασιλικό Γραφείο Δημοσίων Σχέσεων.
186
00:13:00,529 --> 00:13:04,366
Θέλω να συνεχίσεις να γράφεις.
187
00:13:04,450 --> 00:13:08,913
Να γράφεις ωραίες ιστορίες
και συγκινητικούς τίτλους.
188
00:13:27,973 --> 00:13:32,811
{\an8}Η ΟΜΟΡΦΙΑ ΤΟΥ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΑΤΟΥ
ΔΙΑΚΡΙΝΕΤΑΙ ΚΑΤΩ ΑΠ' ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΕΙΟ
189
00:13:34,522 --> 00:13:36,190
Η κυρία Νοχ δουλεύει σκληρά.
190
00:13:40,277 --> 00:13:41,153
Πρωθυπουργέ,
191
00:13:42,196 --> 00:13:43,781
είστε ειλικρινής;
192
00:13:44,990 --> 00:13:47,952
Η ειλικρίνεια είναι προνόμιο του βασιλιά.
193
00:13:48,619 --> 00:13:51,163
Εκείνος δεν νοιάζεται
για ποσοστά αποδοχής.
194
00:13:52,206 --> 00:13:53,290
Εγώ είμαι πολιτικός.
195
00:13:54,250 --> 00:13:57,044
Σας ευχαριστώ εκ μέρους όλων των πολιτών
196
00:13:57,127 --> 00:13:59,088
που προσφερθήκατε να πληρώσετε φόρο.
197
00:13:59,421 --> 00:14:02,925
Αλλά ως πολιτικός,
θα εκμεταλλευτώ την ειλικρίνειά σας...
198
00:14:03,008 --> 00:14:06,554
Έμαθα ότι θέσατε βέτο στην αύξηση μισθών
των μελών του Κογκρέσου.
199
00:14:08,889 --> 00:14:10,140
Θα τα καταφέρετε;
200
00:14:10,975 --> 00:14:13,435
Εγώ θα είμαι ο μπαλαντέρ σας;
201
00:14:13,519 --> 00:14:15,646
Δεν ξέρετε ποιο χαρτί είστε;
202
00:14:16,230 --> 00:14:17,940
Είστε ο ρήγας, φυσικά.
203
00:14:19,108 --> 00:14:20,859
Θα προσπαθήσω να τα καταφέρω.
204
00:14:21,360 --> 00:14:22,486
Παρακολουθήστε με.
205
00:14:24,280 --> 00:14:25,447
Πάντα σας παρακολουθώ.
206
00:14:26,448 --> 00:14:28,450
Είπε ότι θα με παρακολουθεί και το έσκασε;
207
00:14:28,534 --> 00:14:29,535
Πώς;
208
00:14:29,743 --> 00:14:31,537
Θα είναι όλοι στη σύσκεψη;
209
00:14:31,620 --> 00:14:32,538
Ναι.
210
00:14:32,955 --> 00:14:34,915
Το θέμα τούς επηρεάζει προσωπικά όλους,
211
00:14:34,999 --> 00:14:38,085
και ακόμα και όσοι
έλειπαν σε ταξίδι γύρισαν το πρωί.
212
00:14:38,586 --> 00:14:41,380
Δουλεύουν μόνο
όποτε κινδυνεύει ο μισθός τους.
213
00:14:44,216 --> 00:14:48,178
Τρία χρόνια
είχε να γίνει κουβέντα για αύξηση μισθών
214
00:14:48,262 --> 00:14:51,640
πριν τη συζήτηση
στο προηγούμενο υπουργικό συμβούλιο.
215
00:14:51,724 --> 00:14:53,726
Από τότε,
το κόστος διαβίωσης έχει αυξηθεί,
216
00:14:54,018 --> 00:14:56,395
και είναι φυσικό
να αυξηθεί και ο μισθός ανάλογα.
217
00:14:56,478 --> 00:14:57,855
Κι εσείς βάζετε βέτο;
218
00:14:58,105 --> 00:14:59,356
Είναι αστείο.
219
00:15:00,274 --> 00:15:02,902
Στο κόμμα μας δεν ανήκετε,
κυρία πρωθυπουργέ;
220
00:15:03,485 --> 00:15:04,904
Κυρία πρωθυπουργέ,
221
00:15:04,987 --> 00:15:08,741
θέλετε να χρησιμοποιήσετε
τα λεφτά για τα οποία δουλέψαμε
222
00:15:08,824 --> 00:15:12,328
για να διατηρήσετε
τα ποσοστά αποδοχής σας;
223
00:15:12,411 --> 00:15:15,372
Δεν ήθελα να το αναφέρω αυτό,
224
00:15:15,998 --> 00:15:20,252
αλλά μήπως δεν κάνετε γι' αυτήν τη θέση;
225
00:15:22,421 --> 00:15:27,217
Το κόμμα σάς βοήθησε
να γίνετε πρωθυπουργός
226
00:15:27,301 --> 00:15:30,387
καλλιεργώντας την καλή εικόνα σας.
227
00:15:31,221 --> 00:15:34,058
Εσείς απλώς βάζετε κι άλλο μακιγιάζ.
228
00:15:36,393 --> 00:15:40,022
Κε Παρκ, αν νομίζετε ότι αρκούν
τα ρούχα και το μακιγιάζ,
229
00:15:40,981 --> 00:15:42,942
ντυθείτε και βαφτείτε κι εσείς.
230
00:15:43,025 --> 00:15:44,276
Πώς είπατε;
231
00:15:45,235 --> 00:15:46,236
{\an8}ΚΟΜΜΑ ΚΟΡΕΑΣ
232
00:15:47,655 --> 00:15:50,658
{\an8}Από πέρυσι, ο μεγαλειότατος
πληρώνει φόρους εθελοντικά.
233
00:15:52,076 --> 00:15:54,161
{\an8}Δεν θέλετε να βελτιωθεί
η εικόνα του κόμματος;
234
00:15:54,662 --> 00:15:56,622
Κάθε μέρα δημοσιεύονται άρθρα
235
00:15:56,705 --> 00:15:59,375
για το χάσμα μεταξύ πλουσίων,
όπως οι πολιτικοί,
236
00:15:59,458 --> 00:16:00,751
και φτωχών.
237
00:16:01,543 --> 00:16:04,213
Φυσικά, η αναβολή της αύξησης
δεν θα μειώσει το χάσμα.
238
00:16:04,964 --> 00:16:06,507
Αλλά θα δείξουμε στους πολίτες
239
00:16:07,508 --> 00:16:11,887
ότι οι αξίες του κόμματος
επικεντρώνονται σ' εκείνους.
240
00:16:13,138 --> 00:16:16,183
Αν καταλαβαίνετε γιατί το κόμμα
έχει χαμηλό ποσοστό αποδοχής,
241
00:16:17,267 --> 00:16:19,687
εξηγήστε το και στον διπλανό σας.
242
00:16:19,770 --> 00:16:21,271
Μην το κρατάτε μέσα σας.
243
00:16:25,567 --> 00:16:26,443
Και κάτι ακόμα.
244
00:16:29,238 --> 00:16:31,198
Είμαι πρωθυπουργός
του Βασιλείου της Κορέας.
245
00:16:31,865 --> 00:16:33,242
Δεν εκπροσωπώ απλώς το κόμμα.
246
00:16:48,507 --> 00:16:50,175
Νιώθω το στόμα μου...
247
00:16:50,843 --> 00:16:52,302
Έχει μια αίσθηση φρεσκάδας.
248
00:16:52,511 --> 00:16:53,345
Αρχηγέ.
249
00:16:55,014 --> 00:16:56,348
Τι έγινε;
250
00:16:56,432 --> 00:16:59,560
Έμαθα απ' τη διοίκηση ότι θα κατασχέσουν
ξανά τον μισθό του Σιν-Τζάε.
251
00:16:59,643 --> 00:17:00,769
Πάλι;
252
00:17:02,479 --> 00:17:04,189
Δεν το είπες στον Σιν-Τζάε, έτσι;
253
00:17:04,273 --> 00:17:06,942
Όχι. Αν ήθελα να του το πω,
θα πήγαινα στο γραφείο του.
254
00:17:07,026 --> 00:17:09,278
-Γιατί να έρθω να το πω σ' εσένα;
-Μπράβο.
255
00:17:09,361 --> 00:17:12,698
Λες να τζογάρει ακόμα η μητέρα του;
256
00:17:12,906 --> 00:17:14,116
Δεν το χωράει ο νους μου!
257
00:17:14,199 --> 00:17:17,953
Η μητέρα του μεγάλωσε σε πλούσια
οικογένεια και είναι κακομαθημένη.
258
00:17:18,037 --> 00:17:19,621
Δεν ξέρει τον κόσμο.
259
00:17:19,705 --> 00:17:22,499
Δεν τζογάρουν μόνο οι κακομαθημένοι.
260
00:17:22,583 --> 00:17:24,001
Είναι εκνευριστικό.
261
00:17:24,084 --> 00:17:26,503
Τι θα κάνουμε με τον καημένο τον Σιν-Τζάε;
262
00:17:33,093 --> 00:17:36,013
Οι παλιατζήδες σε Εουνπιεόνγκ,
Σεονταεμούν και Τζουνγκ-Γκου.
263
00:17:36,680 --> 00:17:41,351
Ρώτησα σε Σεονγκμπούκ, Ντονγκνταεμούν
και Σεονγκντόνγκ-Γκου, αλλά τίποτα.
264
00:17:42,019 --> 00:17:44,480
Είναι σωστό με τον βαθμό
που έχω να ερευνώ παλιατζήδες;
265
00:17:45,147 --> 00:17:47,483
Πότε θα έρθει καινούριος στο τμήμα;
266
00:17:47,566 --> 00:17:48,484
Το πρωί.
267
00:17:49,151 --> 00:17:50,027
Πήγε απόγευμα.
268
00:17:52,404 --> 00:17:53,447
Ο ήλιος έδυσε κιόλας.
269
00:17:53,947 --> 00:17:58,202
Ήρθε νωρίς στη δουλειά, και τον έστειλα
στη Διμοιρία Δύο για να βοηθήσει...
270
00:17:59,828 --> 00:18:00,913
Φοβερό.
271
00:18:01,580 --> 00:18:03,332
Ο νέος συνάδελφός μας
272
00:18:03,415 --> 00:18:05,042
έπιασε εγκληματία;
273
00:18:33,821 --> 00:18:35,531
Γεροδεμένος είσαι. Μπράβο.
274
00:18:36,406 --> 00:18:38,617
Χαίρομαι που σε γνωρίζω, νέε. Πώς σε λένε;
275
00:18:38,700 --> 00:18:39,701
Μάλιστα!
276
00:18:40,744 --> 00:18:41,620
Τζανγκ Μικαέλ.
277
00:18:42,204 --> 00:18:43,580
Καθίστε, κύριε.
278
00:18:43,664 --> 00:18:46,333
Απαντήστε στις ερωτήσεις του επιθεωρητή.
279
00:18:47,084 --> 00:18:48,919
Αυτός είναι ο επιθεωρητής.
280
00:18:51,588 --> 00:18:52,464
Χαίρετε!
281
00:18:53,048 --> 00:18:55,884
Με λένε Τζανγκ Μικαέλ
και από σήμερα θα δουλεύω μαζί σας.
282
00:18:57,136 --> 00:19:00,514
Πάντα ονειρευόμουν να περάσω
χειροπέδες σε κάποιον εγκληματία.
283
00:19:03,392 --> 00:19:04,434
Δεν θα το ξανακάνω.
284
00:19:04,518 --> 00:19:05,811
Ναι, μία φορά αρκεί.
285
00:19:05,894 --> 00:19:07,771
Έχεις και άλλα όνειρα;
286
00:19:07,980 --> 00:19:09,523
Και να έχεις, μη μας τα πεις.
287
00:19:09,606 --> 00:19:10,732
Εντάξει.
288
00:19:10,899 --> 00:19:11,775
Μα εσύ...
289
00:19:11,859 --> 00:19:14,820
-Πώς σε λένε;
-Τζανγκ Μικαέλ.
290
00:19:15,154 --> 00:19:18,657
Έτσι με βάφτισαν.
Εσείς να με λέτε Τζανγκμί.
291
00:19:19,158 --> 00:19:21,160
Έτσι με φωνάζουν οι φίλοι.
292
00:19:21,743 --> 00:19:23,620
Τζανγκμί, δηλαδή "ρόδο"; Φοβερό.
293
00:19:23,704 --> 00:19:25,914
Θα σου στείλω το εγχειρίδιό μας.
Πες το μέιλ σου.
294
00:19:25,998 --> 00:19:26,874
Μάλιστα.
295
00:19:27,291 --> 00:19:28,709
Είναι rose93...
296
00:19:31,044 --> 00:19:33,505
Συγγνώμη. Ήθελα να πω...
297
00:19:34,256 --> 00:19:36,383
R, O, S...
298
00:19:36,466 --> 00:19:40,387
Δεν μας σόκαραν τα Αγγλικά σου.
299
00:19:40,846 --> 00:19:41,889
"Ρόδο";
300
00:19:41,972 --> 00:19:44,016
Εμένα δεν με πείραξε αυτό,
το 93 με ξάφνιασε.
301
00:19:44,099 --> 00:19:45,726
Εντάξει, συνέχισε.
302
00:19:45,809 --> 00:19:47,019
Μάλιστα.
303
00:19:47,436 --> 00:19:50,272
Είναι rose93@unicorn.net!
304
00:19:50,939 --> 00:19:54,151
Θα κάνω ό,τι μπορώ με πάθος
και αίσθηση του καθήκοντος.
305
00:19:54,526 --> 00:19:55,903
Ανυπομονώ να συνεργαστούμε!
306
00:19:56,904 --> 00:19:58,363
Κοίτα τον.
307
00:19:58,947 --> 00:20:01,783
Πάθος και αίσθηση του καθήκοντος;
Είναι υπερβολικό.
308
00:20:01,867 --> 00:20:02,993
Ξεφορτώσου το ένα.
309
00:20:03,118 --> 00:20:04,411
Θα σε καταβάλει.
310
00:20:04,536 --> 00:20:08,207
Να αντιγράψεις αυτήν τη λίστα
και να ακολουθείς τους ανωτέρους σου.
311
00:20:08,290 --> 00:20:10,292
-Μάλιστα!
-Οδηγείς με ταχύτητες, έτσι;
312
00:20:10,375 --> 00:20:11,543
Λυπάμαι.
313
00:20:11,877 --> 00:20:13,670
Γεννήθηκα το 1993, οπότε...
314
00:20:14,004 --> 00:20:16,548
Εντάξει, θα οδηγήσω εγώ,
που γεννήθηκα το 1987.
315
00:20:17,216 --> 00:20:18,634
Θα το κάνω εγώ. Είμαι του 1990.
316
00:20:40,155 --> 00:20:42,324
Λοστός; Ψάξτε όπου θέλετε.
317
00:20:43,200 --> 00:20:46,828
Θα βρείτε παλιοσίδερα στα δεξιά.
318
00:20:46,912 --> 00:20:48,747
Έχω μερικούς λοστούς εκεί.
319
00:20:48,872 --> 00:20:50,415
Το φονικό όπλο ήταν ένας λοστός;
320
00:20:51,124 --> 00:20:52,960
Ο κόσμος με τρομάζει τελευταία.
321
00:20:54,878 --> 00:20:56,004
Είστε τυχεροί.
322
00:20:56,588 --> 00:20:59,299
Δεν έχω πολλά παλιοσίδερα
και δεν έχω ξεπουλήσει ακόμα.
323
00:20:59,383 --> 00:21:00,676
Ψάξτε ελεύθερα.
324
00:21:03,512 --> 00:21:04,429
Πάμε.
325
00:21:17,776 --> 00:21:19,695
Κυρία Τζέονγκ! Κύριε Κανγκ!
326
00:21:20,195 --> 00:21:22,781
Το βρήκα! Έτσι νομίζω!
327
00:21:23,198 --> 00:21:24,449
Τι;
328
00:21:27,244 --> 00:21:30,414
Έχει αίμα. Αυτό είναι, έτσι;
329
00:21:30,497 --> 00:21:31,581
Νομίζω ότι αυτό είναι.
330
00:21:31,665 --> 00:21:32,749
Μάγος είσαι;
331
00:21:33,458 --> 00:21:36,003
Το πάω στο Εγκληματολογικό.
Εσείς κανονίστε τα υπόλοιπα.
332
00:21:36,086 --> 00:21:38,046
Τι εννοείς; Να έρθεις κι εσύ μαζί μας.
333
00:21:38,922 --> 00:21:40,257
Λες να ξέρει ο καινούριος;
334
00:21:40,340 --> 00:21:41,883
Θα τα κάνω όλα εγώ.
335
00:21:41,967 --> 00:21:43,385
Άρα, με καταλαβαίνεις.
336
00:21:44,678 --> 00:21:45,512
Καλή τύχη.
337
00:21:45,595 --> 00:21:48,390
Πού πας; Μήπως σε δωροδοκούν;
338
00:21:48,473 --> 00:21:51,143
Κρίμα που αυτές οι παραδόσεις
χάνονται στις μέρες μας.
339
00:21:52,436 --> 00:21:54,187
Μ' αρέσουν τα αστεία σας.
340
00:21:56,231 --> 00:21:57,149
"Αστεία";
341
00:21:57,691 --> 00:21:58,608
Δεν κάναμε πλάκα.
342
00:22:00,235 --> 00:22:01,111
Γιατί;
343
00:22:01,194 --> 00:22:03,071
Εσύ παίρνεις μόνο τον μισθό σου;
344
00:22:06,658 --> 00:22:07,784
Πάρ' τον μαζί σου.
345
00:22:08,076 --> 00:22:09,077
Πάρ' τον!
346
00:22:09,161 --> 00:22:10,662
Πιστεύει ό,τι του λέω!
347
00:22:10,746 --> 00:22:12,289
Τι να σε κάνω εσένα;
348
00:22:20,589 --> 00:22:22,049
Πήρα αυτό καθώς ερχόμουν.
349
00:22:22,174 --> 00:22:23,258
Δεν με είδε κανείς.
350
00:22:24,301 --> 00:22:26,845
Ό,τι λεφτά βρίσκουμε
πρέπει να τα πάμε στην αστυνομία.
351
00:22:26,928 --> 00:22:28,096
Επιθεωρητή Κανγκ,
352
00:22:29,723 --> 00:22:30,932
βρες σε ποιον ανήκει αυτό.
353
00:22:31,016 --> 00:22:33,435
Για στάσου, ίσως είναι δικό σου.
354
00:22:38,106 --> 00:22:40,650
Τις τελευταίες μέρες,
έψαξα το παρελθόν σου.
355
00:22:40,734 --> 00:22:43,320
Οι γονείς σου ήταν πλούσιοι,
αλλά πτώχευσαν όταν ήσουν 15.
356
00:22:43,403 --> 00:22:45,614
Θα σου πάρει δύο ζωές
για να ξεπληρώσεις τα χρέη.
357
00:22:45,697 --> 00:22:47,783
Ναι, ζούσαμε σε καλή γειτονιά.
358
00:22:48,325 --> 00:22:49,242
Γιατί; Ζηλεύεις;
359
00:22:49,326 --> 00:22:50,577
Φυσικά.
360
00:22:51,161 --> 00:22:52,871
Εγώ ήμουν σε αναμορφωτήριο.
361
00:22:54,539 --> 00:22:56,958
Αλλά τώρα είμαι καλύτερα.
362
00:22:57,042 --> 00:22:57,959
Πώς;
363
00:22:59,169 --> 00:23:00,253
Έχεις δικό σου σπίτι;
364
00:23:00,337 --> 00:23:02,798
Θα σε ζήλευα, μιας και εγώ μένω σε νοίκι.
365
00:23:02,881 --> 00:23:04,549
Είμαι πολύ περίεργος.
366
00:23:05,634 --> 00:23:07,219
Γιατί έγινες έντιμος;
367
00:23:07,302 --> 00:23:09,179
Είσαι περίεργος άνθρωπος, έτσι;
368
00:23:10,722 --> 00:23:12,224
Δεν είμαι έντιμος.
369
00:23:12,307 --> 00:23:16,770
Κάποιος μου είχε πει
να περπατώ στο όριο του λάθος δρόμου.
370
00:23:17,312 --> 00:23:18,688
Αυτό κάνω, εντάξει;
371
00:23:18,772 --> 00:23:19,689
Φοβερό.
372
00:23:20,357 --> 00:23:21,900
Συγκινήθηκα.
373
00:23:23,777 --> 00:23:25,612
Άρα θα πρέπει να βγάζεις καλά λεφτά.
374
00:23:25,862 --> 00:23:27,697
Η κυβέρνηση δεν δίνει τόσα, σίγουρα.
375
00:23:28,782 --> 00:23:30,617
Δεν ζητάω πολλά.
376
00:23:31,201 --> 00:23:33,120
Να με ενημερώνεις, αν γίνεται έφοδος,
377
00:23:33,370 --> 00:23:35,247
και αν μας πιάνουν, να μας αθωώνεις.
378
00:23:36,081 --> 00:23:37,290
Κερδίζουμε και οι δύο...
379
00:23:37,999 --> 00:23:39,668
Μη χτυπάς έτσι πολίτες.
380
00:23:39,751 --> 00:23:41,503
Δεν ξέρεις τι γίνεται τώρα;
381
00:23:42,129 --> 00:23:44,798
Κάλεσε την αστυνομία αν θες.
Εγώ είμαι καιρό στο Σώμα.
382
00:23:44,965 --> 00:23:47,008
-Παλιό...
-Δεν πειράζει.
383
00:23:51,930 --> 00:23:53,348
Θες να ηρεμήσεις και να...
384
00:23:53,974 --> 00:23:56,768
Ηλίθιε, διάλεξες τον λάθος άνθρωπο.
385
00:23:59,479 --> 00:24:01,690
Φρόντισε να είσαι εδώ στην επόμενη έφοδο.
386
00:24:02,649 --> 00:24:03,775
Θέλω να σε πιάσω εγώ,
387
00:24:05,110 --> 00:24:07,529
για να πάρω προαγωγή, εντάξει;
388
00:24:27,507 --> 00:24:29,885
-Τάε κβον!
-Τάε κβον!
389
00:24:30,510 --> 00:24:35,307
-Ταε κβον ντο! Συγκέντρωση!
-Ταε κβον ντο! Συγκέντρωση!
390
00:24:35,807 --> 00:24:37,934
Μαζευτείτε όλοι. Θα πάρουμε παρουσίες.
391
00:24:38,018 --> 00:24:38,977
Γιανγκ Σέο-Τζουν.
392
00:24:39,060 --> 00:24:40,770
-Εδώ!
-Εδώ!
393
00:24:40,854 --> 00:24:41,771
Τζέονγκ Σι-Χο.
394
00:24:41,855 --> 00:24:42,856
-Εδώ!
-Εδώ!
395
00:24:43,440 --> 00:24:46,234
Να απαντάτε σύντομα και ευγενικά.
396
00:24:46,318 --> 00:24:47,944
Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί.
397
00:24:48,069 --> 00:24:49,237
Τζέονγκ Σέο-Γιουν.
398
00:24:49,321 --> 00:24:50,238
-Εδώ!
-Εδώ!
399
00:24:51,156 --> 00:24:52,115
Τζέονγκ Τζι-Μιν.
400
00:24:52,365 --> 00:24:53,700
-Εδώ!
-Εδώ!
401
00:24:53,783 --> 00:24:55,118
Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί.
402
00:24:55,202 --> 00:25:00,540
Οι πέντε αρχές του τάε κβον ντο
είναι ευγένεια, επιμονή, ακεραιότητα...
403
00:25:00,624 --> 00:25:01,499
Σταματήστε!
404
00:25:02,083 --> 00:25:03,376
Κάντε ησυχία, βλαμμένα!
405
00:25:05,295 --> 00:25:08,548
Να ακούτε τον δάσκαλό σας
όταν μιλάει, εντάξει;
406
00:25:08,632 --> 00:25:09,591
Αλητάκια!
407
00:25:15,180 --> 00:25:16,431
Γιατί κλαίτε;
408
00:25:20,477 --> 00:25:21,478
Σταματήστε να κλαίτε!
409
00:25:23,313 --> 00:25:24,147
Κόψτε το!
410
00:25:33,448 --> 00:25:34,658
Σιν-Τζάε.
411
00:25:36,284 --> 00:25:37,160
Δεν πρέπει...
412
00:25:40,121 --> 00:25:41,873
να κάνεις άλλο μάθημα στα παιδιά.
413
00:25:42,499 --> 00:25:45,669
-Γιατί;
-Είπαν ότι σε φοβούνται.
414
00:25:45,752 --> 00:25:49,089
Ήθελαν να φύγουν και να μην ξαναγυρίσουν.
415
00:25:49,589 --> 00:25:51,549
Τα σημερινά παιδιά δεν έχουν επιμονή.
416
00:25:51,633 --> 00:25:52,592
Επιμονή; Αλήτη!
417
00:25:52,676 --> 00:25:54,594
Εσύ έπρεπε να έχεις επιμονή!
418
00:25:54,678 --> 00:25:56,471
Θεέ μου.
419
00:25:56,554 --> 00:25:58,265
Μη μου το κάνετε αυτό.
420
00:25:58,348 --> 00:26:00,850
Πήρατε τα λεφτά μου,
για να μην μπω στη μαφία.
421
00:26:00,934 --> 00:26:03,353
Πώς θα ζήσω, αν με διώξετε;
422
00:26:03,436 --> 00:26:05,105
Θα καταλήξω στη μαφία.
423
00:26:05,689 --> 00:26:08,900
Έτσι, θα γίνω πλούσιος
απ' τα έξοδα προστασίας του κτηρίου.
424
00:26:09,526 --> 00:26:10,527
Σκεφτείτε το αυτό.
425
00:26:10,777 --> 00:26:14,281
Γιατί δεν ήσουν καλός με τα λόγια
και μπροστά στα παιδιά;
426
00:26:14,864 --> 00:26:16,199
Θα είμαι καλύτερος αύριο.
427
00:26:16,908 --> 00:26:18,702
Θα τα οδηγήσω στον σωστό δρόμο.
428
00:26:18,785 --> 00:26:20,662
Θα βάλω άλλον να τα οδηγήσει,
429
00:26:21,246 --> 00:26:22,372
εσύ κάνε κάτι άλλο.
430
00:26:23,665 --> 00:26:25,667
Σταμάτα να βάζεις ανθρώπους
στον σωστό δρόμο.
431
00:26:28,003 --> 00:26:30,005
Να περπατάς στο όριο του λάθος δρόμου.
432
00:26:39,222 --> 00:26:42,058
{\an8}ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ
433
00:26:49,733 --> 00:26:51,985
Παρέδωσα τον λοστό στο Εγκληματολογικό.
434
00:26:52,360 --> 00:26:53,236
Είχα πολύ άγχος.
435
00:26:59,951 --> 00:27:02,329
Κάλεσαν απ' το Εγκληματολογικό.
436
00:27:02,912 --> 00:27:04,831
-Άφησες εκεί το τηλέφωνό σου.
-Αλήθεια;
437
00:27:05,415 --> 00:27:08,043
Χτες το αγόρασα. Όχι...
438
00:27:11,296 --> 00:27:12,756
Θεέ μου, Τζανγκμί.
439
00:27:13,340 --> 00:27:14,883
Κάνεις όντως γι' αυτήν τη δουλειά;
440
00:27:17,469 --> 00:27:18,720
Αυτό που θα κάνεις τώρα
441
00:27:18,803 --> 00:27:22,307
είναι ό,τι πιο σημαντικό
πρέπει να κάνουν οι νέοι εδώ.
442
00:27:22,390 --> 00:27:23,350
Είναι υπόθεση;
443
00:27:23,433 --> 00:27:25,226
Θα γίνει, αν κάνεις λάθος.
444
00:27:25,769 --> 00:27:28,521
Οργάνωσε τα έξοδα
και γράψε τις αναφορές προόδου.
445
00:27:28,605 --> 00:27:31,608
Οι υπερωρίες των συναδέλφων σου
εξαρτώνται πλέον από εσένα.
446
00:27:31,733 --> 00:27:34,819
Δούλεψε με πάθος και αίσθηση
του καθήκοντος. Πιάσε το στυλό σου.
447
00:27:34,903 --> 00:27:35,987
Εντάξει!
448
00:27:38,948 --> 00:27:40,992
Πάρε μαύρο στυλό, Τζανγκμί.
449
00:27:42,243 --> 00:27:43,286
Μαύρο!
450
00:27:48,166 --> 00:27:50,752
Τμήμα Εγκλημάτων Βίας,
Διμοιρία Τρία, υπαστυνόμος Τζέονγκ.
451
00:27:51,002 --> 00:27:53,129
Εγώ είμαι. Είσαι ακόμα στη δουλειά.
452
00:27:53,213 --> 00:27:54,339
Ευτυχώς.
453
00:27:54,714 --> 00:27:55,673
Κιμ Γκάε-Ντονγκ;
454
00:27:56,424 --> 00:27:58,718
Γι' αυτό δεν χτύπησε το κινητό μου σήμερα.
455
00:27:59,302 --> 00:28:03,723
Πώς βρήκες το νούμερο του γραφείου μου;
456
00:28:03,807 --> 00:28:05,100
Απ' τον Έουν-Σουπ.
457
00:28:05,558 --> 00:28:06,559
-Τζανγκμί!
-Ναι;
458
00:28:06,643 --> 00:28:08,144
Φέρε εδώ τον Τζο Έουν-Σουπ.
459
00:28:08,478 --> 00:28:10,605
Με χειροπέδες. Αν αντισταθεί, χτύπα τον.
460
00:28:37,257 --> 00:28:38,216
Εσύ.
461
00:28:38,591 --> 00:28:41,886
-Έουν-Σουπ;
-Έσπασε.
462
00:28:42,137 --> 00:28:43,972
Τίποτα δεν αξίζει.
463
00:28:45,515 --> 00:28:46,683
Μη μου μιλάς.
464
00:28:46,766 --> 00:28:49,477
Δεν ανακατεύομαι άλλο μαζί σου.
465
00:28:51,104 --> 00:28:52,021
Πεντανόστιμο.
466
00:28:55,900 --> 00:28:56,776
Για πες,
467
00:28:57,902 --> 00:28:59,696
τι είπες και μου πέρασαν χειροπέδες;
468
00:29:00,280 --> 00:29:02,490
Είπα απλώς "Έουν Σουπ".
469
00:29:02,574 --> 00:29:05,201
Σου είπα να το κρατήσεις μυστικό.
470
00:29:05,285 --> 00:29:07,370
Τόσο φτηνά με πρόδωσες;
471
00:29:07,454 --> 00:29:09,080
Μπορεί να μην το ξέρεις,
472
00:29:09,914 --> 00:29:11,416
αλλά δεν έχω τίποτα φτηνό.
473
00:29:12,417 --> 00:29:13,918
Για να σου ζητήσω συγγνώμη,
474
00:29:14,002 --> 00:29:16,629
σε διορίζω αρχηγό της Βασιλικής Φρουράς
σ' αυτόν τον κόσμο.
475
00:29:17,255 --> 00:29:20,300
Στο εξής, είσαι το Άφθαρτο Ξίφος.
Είναι πολύ τιμητική θέση.
476
00:29:23,344 --> 00:29:25,263
-Είσαι τρελός.
-Τρελός;
477
00:29:28,641 --> 00:29:31,144
Πρέπει να σε πάρω μαζί μου στον κόσμο μου.
478
00:29:31,561 --> 00:29:32,729
Θα σε αποκεφαλίσουν.
479
00:29:33,354 --> 00:29:34,898
Ναι, καλά.
480
00:29:35,815 --> 00:29:38,902
Χωρίς κεφάλι, δεν θα μπορώ να υποκλιθώ.
481
00:29:45,533 --> 00:29:46,576
Γεόνγκ.
482
00:29:48,369 --> 00:29:49,496
Κυρία Νοχ.
483
00:29:52,582 --> 00:29:54,292
Ο κόσμος δεν βλέπει τον μεγαλειότατο,
484
00:29:54,375 --> 00:29:56,669
και διαδίδονται φήμες ότι είναι άρρωστος.
485
00:29:57,879 --> 00:30:00,965
Σύντομα θ' αρχίσουν
να δημοσιεύονται και άρθρα.
486
00:30:01,049 --> 00:30:03,051
Έχουμε μπλέξει.
487
00:30:03,134 --> 00:30:06,596
Δεν βγαίνει απ' το γραφείο του
ούτε και αφήνει κανέναν να μπει.
488
00:30:06,930 --> 00:30:10,975
Φοβάμαι πολύ για εκείνον.
489
00:30:12,769 --> 00:30:13,686
Εγώ έχω μια λύση.
490
00:30:15,647 --> 00:30:17,774
Μπορούμε να θολώσουμε το τοπίο.
491
00:30:19,484 --> 00:30:22,237
Πού είναι ο Τζο Γεόνγκ,
ο αρχηγός της Βασιλικής Φρουράς;
492
00:30:35,375 --> 00:30:36,376
Τι κάνεις εδώ;
493
00:30:36,459 --> 00:30:37,293
Δουλεύω.
494
00:30:38,378 --> 00:30:40,046
Θέλω το τηλέφωνό σου, ξεκλείδωτο.
495
00:30:41,464 --> 00:30:45,343
Η κυρία Νοχ σού είπε
να συνεργαστείς μαζί μου, έτσι;
496
00:30:55,353 --> 00:30:56,646
Είσαι σε μέσα δικτύωσης;
497
00:30:56,896 --> 00:30:58,064
Όχι.
498
00:30:58,273 --> 00:31:00,775
Το ήξερα. Είπα
μήπως είχες τίποτα κρυφούς λογαριασμούς.
499
00:31:01,359 --> 00:31:03,194
Θα κοιτάξω στις φωτογραφίες σου.
500
00:31:06,781 --> 00:31:09,242
Μάλλον έφερες το κινητό του πατέρα σου.
501
00:31:09,826 --> 00:31:10,743
Δικό μου είναι.
502
00:31:10,827 --> 00:31:12,662
Το ξέρω. Απλώς σε κοροϊδεύω.
503
00:31:15,164 --> 00:31:15,999
Εκπληκτικό.
504
00:31:17,667 --> 00:31:18,918
Αυτή θα χρησιμοποιήσω.
505
00:31:26,092 --> 00:31:28,553
ΜΠΟΥΣΑΝ, ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΗ ΠΡΩΤΕΥΟΥΣΑ
506
00:31:35,602 --> 00:31:37,770
-Λογαριασμός του Τζο Γεόνγκ;
-Μην τον υποδύεσαι.
507
00:31:37,854 --> 00:31:39,355
Οι Γκον και Τζο είναι ζευγάρι.
508
00:31:39,439 --> 00:31:43,318
-Νόμιζα ότι δεν θα γινόταν ποτέ.
-Σ' αγαπώ. Αγγλικά, παρακαλώ.
509
00:31:48,197 --> 00:31:50,825
ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΠΥΛΗ ΠΑΛΑΤΙΟΥ ΧΑΕΟΥΝΓΚΟΥΝΓΚ
510
00:32:01,544 --> 00:32:03,171
ΤΖΕΟΝΓΚ ΤΑΕ-ΕΟΥΛ
ΕΘΝΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
511
00:32:03,254 --> 00:32:06,382
Μάθε ό,τι μπορείς γι' αυτήν τη γυναίκα.
512
00:32:06,966 --> 00:32:08,885
Και φυσικά, να μείνει μυστικό.
513
00:32:10,178 --> 00:32:11,262
Αυτή δεν ήταν
514
00:32:11,930 --> 00:32:14,557
στην ταυτότητα που είχε ο μεγαλειότατος;
515
00:32:15,350 --> 00:32:17,143
Πώς το ξέρεις;
516
00:32:17,226 --> 00:32:20,563
Ο μεγαλειότατος με είχε διατάξει
να την ψάξω πριν από τρία χρόνια.
517
00:32:21,147 --> 00:32:24,901
Έψαξα σε κάθε βάση δεδομένων,
αλλά δεν υπάρχει πουθενά.
518
00:32:25,568 --> 00:32:28,821
Όπως είδατε, είναι παράξενη
και η ημερομηνία έκδοσης.
519
00:32:28,905 --> 00:32:30,615
Πιθανότατα είναι πλαστή.
520
00:32:30,740 --> 00:32:31,908
Πονοκέφαλος μ' έπιασε.
521
00:32:32,241 --> 00:32:33,826
Θα πάθω καρδιακό.
522
00:32:33,910 --> 00:32:35,662
Του είπα να μην το κάνει,
523
00:32:35,995 --> 00:32:39,248
αλλά εκείνος δεν σταμάτησε.
524
00:32:40,083 --> 00:32:42,418
Μήπως η γυναίκα που κυνηγούσε
525
00:32:42,919 --> 00:32:45,838
ήταν αυτή η γυναίκα;
526
00:32:47,173 --> 00:32:50,426
Πώς γίνεται να μη βρήκες τίποτα;
527
00:32:50,802 --> 00:32:53,346
Δεν είναι ούτε στα αρχεία μετανάστευσης.
528
00:32:53,429 --> 00:32:54,764
Μην ανησυχείτε.
529
00:32:55,306 --> 00:32:58,184
Αυτή η γυναίκα
δεν ταιριάζει με τον μεγαλειότατο.
530
00:32:59,018 --> 00:33:00,687
Δεν θα τα πάνε καλά μαζί.
531
00:33:01,396 --> 00:33:03,815
Φαίνεται ότι δεν είναι της επιστήμης.
532
00:33:04,273 --> 00:33:05,358
Κι εσύ;
533
00:33:06,192 --> 00:33:08,152
Ξέρεις ποιες γυναίκες ταιριάζουν μ' εσένα;
534
00:33:12,532 --> 00:33:13,616
Το κεφάλι μου.
535
00:33:14,534 --> 00:33:15,868
Η καρδιά μου.
536
00:33:17,412 --> 00:33:19,288
Ο συνδρομητής δεν είναι διαθέσιμος.
537
00:33:24,335 --> 00:33:27,046
Ο συνδρομητής δεν είναι διαθέσιμος.
538
00:33:27,130 --> 00:33:28,715
ΣΙΝ-ΤΖΑΕ
539
00:33:30,591 --> 00:33:31,509
Κυρία Τζέονγκ!
540
00:33:32,677 --> 00:33:35,221
Κυρία Γιουν, βγήκαν
τα αποτελέσματα του τεστ DNA;
541
00:33:35,805 --> 00:33:37,015
Ναι.
542
00:33:37,515 --> 00:33:41,436
Δεν βρέθηκε τίποτα.
Ούτε στους αγνοούμενους.
543
00:33:43,896 --> 00:33:44,897
Τίποτα;
544
00:33:45,773 --> 00:33:47,442
-Είσαι σίγουρη;
-Ναι.
545
00:33:47,525 --> 00:33:49,193
Είπες ότι δεν έχει ταυτότητα.
546
00:33:49,777 --> 00:33:52,739
Πώς γίνεται να μην υπάρχει τίποτα;
Δεν μου έχει ξανατύχει.
547
00:33:52,822 --> 00:33:54,073
Να πάρει. Περίμενε λίγο.
548
00:33:58,494 --> 00:33:59,996
Υπαστυνόμος Τζέονγκ Τάε-Έουλ.
549
00:34:00,329 --> 00:34:02,290
Καλώ απ' την Αρχή Ιπποδρομιών Κορέας.
550
00:34:02,373 --> 00:34:04,333
Σας καλώ για το έγγραφο που στείλατε.
551
00:34:05,251 --> 00:34:08,087
Μπορούμε να δούμε
το άλογο για το οποίο ρωτάτε;
552
00:34:10,798 --> 00:34:12,800
Δηλαδή είναι κλεμμένο;
553
00:34:13,051 --> 00:34:15,928
Όχι, δεν είναι κλεμμένο.
554
00:34:16,304 --> 00:34:19,182
Είναι σπάνια ισπανική ράτσα
555
00:34:19,265 --> 00:34:21,976
και δεν υπάρχει πουθενά στην Κορέα.
556
00:34:22,894 --> 00:34:25,897
Θέλουμε να μάθουμε
πώς βρέθηκε το άλογο εδώ.
557
00:34:29,233 --> 00:34:31,527
Εμπρός; Υπαστυνόμε Τζέονγκ;
558
00:34:42,955 --> 00:34:44,499
Θα πιω και μετά θα μιλήσουμε.
559
00:34:44,957 --> 00:34:46,292
Χρειάζομαι ένα ποτό.
560
00:34:47,126 --> 00:34:50,129
Γιατί ανακατεύεις δύο ποτά;
561
00:34:57,428 --> 00:34:59,555
Δεν τα ανακατεύω απλώς.
Φτιάχνω ένα νέο ποτό.
562
00:34:59,972 --> 00:35:01,474
Πρώτη φορά το βλέπεις αυτό;
563
00:35:02,350 --> 00:35:03,226
Γιατί;
564
00:35:03,309 --> 00:35:06,145
Έχεις ισπανικό άλογο
και πρώτη φορά βλέπεις αυτό;
565
00:35:06,312 --> 00:35:08,272
Δεν έχετε σότζου και μπίρα στον κόσμο σου;
566
00:35:08,356 --> 00:35:10,149
-Έχουμε.
-Και γιατί δεν τα ανακατεύετε;
567
00:35:10,650 --> 00:35:11,651
Δεν ξέρεις το MSD;
568
00:35:13,486 --> 00:35:15,196
Το ξέρεις;
569
00:35:15,780 --> 00:35:16,906
Είναι η χαρά της ζωής.
570
00:35:19,033 --> 00:35:20,076
Making,
571
00:35:20,993 --> 00:35:22,203
shaking,
572
00:35:22,995 --> 00:35:23,830
drinking.
573
00:35:25,123 --> 00:35:26,332
Στην υγειά του βασιλιά.
574
00:35:29,460 --> 00:35:30,503
Γιατί γελάς;
575
00:35:30,586 --> 00:35:33,714
Εγώ ξέρω άλλο MSD.
576
00:35:34,340 --> 00:35:35,675
Θα σ' το πω ξανά.
577
00:35:35,758 --> 00:35:37,969
Δεν πίνω ποτέ κάτι
που να μην έχει δοκιμαστεί.
578
00:35:39,804 --> 00:35:42,306
Είσαι αλήθεια από άλλον κόσμο;
579
00:35:42,390 --> 00:35:43,933
Σ' το είπα και δεν με πίστεψες.
580
00:35:45,935 --> 00:35:48,271
Ποιος μπορεί να περάσει απ' την πύλη;
581
00:35:51,816 --> 00:35:53,234
Δεν είμαι σίγουρος,
582
00:35:53,985 --> 00:35:56,195
αλλά ίσως
την έχει χρησιμοποιήσει κι άλλος.
583
00:35:56,279 --> 00:35:57,530
Ποιος δηλαδή;
584
00:35:57,613 --> 00:35:59,824
Θα σου πω μόλις μπεις στην αυλή μου.
585
00:36:00,575 --> 00:36:01,909
Πάψε να σκαρφίζεσαι πράγματα.
586
00:36:01,993 --> 00:36:03,202
Πρέπει να το ξέρεις.
587
00:36:03,286 --> 00:36:04,370
Ό,τι σκαρφίζομαι
588
00:36:04,453 --> 00:36:05,621
γίνεται νόμος.
589
00:36:05,788 --> 00:36:07,123
Να ξέρεις κι εσύ.
590
00:36:07,206 --> 00:36:08,457
Αν σου δώσω μπουνιά,
591
00:36:08,541 --> 00:36:10,001
θα σου μελανιάσει.
592
00:36:10,084 --> 00:36:12,295
-Είσαι άνθρωπος των καλών τεχνών.
-Ναι.
593
00:36:12,378 --> 00:36:13,754
Ό,τι σκεφτόμαστε εμείς,
594
00:36:13,838 --> 00:36:15,590
οι επιστήμονες τα κάνουν πράξη.
595
00:36:15,673 --> 00:36:17,675
Εσένα δεν σε βλέπω ικανό
για τίποτα απ' αυτά.
596
00:36:17,758 --> 00:36:19,093
Είπες για παράλληλα σύμπαντα.
597
00:36:19,260 --> 00:36:20,761
Πρωτεύουσα είναι η Μπουσάν;
598
00:36:20,845 --> 00:36:22,346
Είναι η πολιτιστική πρωτεύουσα.
599
00:36:22,430 --> 00:36:23,890
Η κυβέρνηση είναι στη Σεούλ.
600
00:36:23,973 --> 00:36:26,517
Είναι το πολιτικό κέντρο,
και η Πιονγιάνγκ το οικονομικό.
601
00:36:26,601 --> 00:36:28,186
Εσείς λέτε Νότια και Βόρεια Κορέα,
602
00:36:28,269 --> 00:36:30,688
αλλά εμείς λέμε
νότια και βόρεια περιφέρεια.
603
00:36:31,606 --> 00:36:34,609
Ο βασιλιάς και η βασίλισσα
μένουν στο κεντρικό παλάτι στην Μπουσάν.
604
00:36:35,443 --> 00:36:37,737
-Ίσως αναρωτιόσουν.
-Νομίζεις ότι βγάζεις νόημα;
605
00:36:38,029 --> 00:36:40,531
Γιατί ο βασιλιάς να είναι
στην Μπουσάν κι όχι στη Σεούλ;
606
00:36:41,199 --> 00:36:42,658
Δεν ρωτάω από περιέργεια.
607
00:36:46,329 --> 00:36:49,999
Απ' το 1592,
υπάρχει πολιτική διαμάχη με την Ιαπωνία.
608
00:36:50,458 --> 00:36:51,918
Είμαστε στα πρόθυρα πολέμου.
609
00:36:52,752 --> 00:36:54,921
Ο παππούς μου, ο βασιλιάς Χαετζόνγκ,
610
00:36:55,087 --> 00:36:57,632
εγκαθίδρυσε
τη συνταγματική μοναρχία το 1945
611
00:36:58,299 --> 00:37:01,677
{\an8}και άφησε τη βουλή στη Σεούλ
και μετέφερε το παλάτι στην Μπουσάν.
612
00:37:02,678 --> 00:37:04,013
Με την απόφαση αυτή, έδειξε
613
00:37:04,096 --> 00:37:07,683
την αποφασιστικότητα της αυλής
να αντιμετωπίσει τους εχθρούς μας.
614
00:37:08,309 --> 00:37:09,393
Γι' αυτό
615
00:37:09,477 --> 00:37:12,188
έχουμε το άγαλμα
του ναυάρχου Γι Σουν-Σιν στην Μπουσάν.
616
00:37:13,189 --> 00:37:14,774
Το άγαλμα δείχνει
617
00:37:15,608 --> 00:37:19,445
ότι κανείς δεν μπορεί να διασχίσει
τη θάλασσα και να εισβάλει στο βασίλειο.
618
00:37:23,991 --> 00:37:25,368
Πάει καλά το παραμύθι σου.
619
00:37:28,037 --> 00:37:29,789
Το DNA δεν έδειξε τίποτα μάλλον.
620
00:37:31,123 --> 00:37:32,917
Ακόμα, όμως, δεν με πιστεύεις,
621
00:37:34,460 --> 00:37:35,503
έτσι;
622
00:37:39,340 --> 00:37:40,925
Και ποιος νομίζεις ότι είμαι;
623
00:37:42,218 --> 00:37:44,804
Δεν υπάρχει κανένα στοιχείο
για εμένα στον κόσμο αυτόν.
624
00:37:53,312 --> 00:37:54,563
Ελπίζω η Γη σου
625
00:37:55,982 --> 00:37:57,817
να γίνει σύντομα σφαιρική.
626
00:38:11,455 --> 00:38:15,960
Πάω τουαλέτα
και να πληρώσω. Εσύ φύγε πρώτος.
627
00:38:39,233 --> 00:38:40,401
Τι...
628
00:38:52,038 --> 00:38:53,331
Λογικό είναι.
629
00:38:53,914 --> 00:38:55,833
Νόμιζα ότι ήταν πολύ ακριβό.
630
00:38:56,792 --> 00:38:58,252
Πότε το πήρες;
631
00:38:58,753 --> 00:39:00,463
Πριν γυρίσεις,
632
00:39:01,172 --> 00:39:03,591
με ρώτησαν αν ήθελα κάτι άλλο,
και είπα ναι.
633
00:39:04,884 --> 00:39:07,011
Παραλίγο να σε πιστέψω.
634
00:39:08,054 --> 00:39:10,514
Βασιλιάς; Κι αυτά για την πρωτεύουσα;
635
00:39:11,807 --> 00:39:13,392
Είσαι εντελώς τρελός.
636
00:39:13,934 --> 00:39:15,811
Είναι γελοίο.
637
00:39:16,479 --> 00:39:18,105
Σε έψαχνα εδώ και 25 χρόνια...
638
00:39:18,189 --> 00:39:20,066
-Σκάσε!
-Με διακόπτεις. Θα αποκεφαλιστείς.
639
00:39:20,149 --> 00:39:21,942
Δεν υποφέρεσαι!
640
00:39:23,652 --> 00:39:25,321
Άντε να γράψεις το παραμύθι σου.
641
00:39:26,864 --> 00:39:28,032
Θεέ μου.
642
00:39:37,333 --> 00:39:38,542
Γιατί με ακολουθείς;
643
00:39:39,126 --> 00:39:40,336
Δεν σε ακολουθώ.
644
00:39:41,629 --> 00:39:44,048
Πάω να καληνυχτίσω τη Μάξιμους.
645
00:40:02,066 --> 00:40:05,444
Γιατί δεν τρώει τα καρότα που της δίνω;
646
00:40:05,653 --> 00:40:08,239
Οι αξιωματικοί εβδόμου βαθμού
τρώνε μόνο φρέσκο φαγητό;
647
00:40:08,322 --> 00:40:09,615
Το δοκίμασες πριν το δώσεις;
648
00:40:19,083 --> 00:40:21,335
Γιατί δεν τρως τα καρότα που σου δίνει;
649
00:40:22,628 --> 00:40:23,754
Να τα τρως.
650
00:40:24,004 --> 00:40:25,548
Να τα τρως, ακόμα κι αν δεν θες.
651
00:40:29,135 --> 00:40:30,428
Σε διατάζει ο βασιλιάς.
652
00:40:56,745 --> 00:40:57,621
Τι;
653
00:40:59,373 --> 00:41:01,041
Αναρωτιέσαι γιατί είμαι πάντα έτσι;
654
00:41:01,417 --> 00:41:02,418
Ναι.
655
00:41:03,169 --> 00:41:05,129
Ο πρίγκιπας Μπουγεόνγκ έκανε τη νεκροψία.
656
00:41:06,088 --> 00:41:09,925
Τα αποτυπώματα και το DNA
ταιριάζουν με του προδότη Λι Λιμ.
657
00:41:10,718 --> 00:41:12,887
Το ξέρω αυτό, αλλά...
658
00:41:14,263 --> 00:41:16,515
Το πτώμα μοιάζει στον Λι Λιμ,
659
00:41:16,599 --> 00:41:19,185
αλλά, όπως κι ο άγνωστος χ,
δεν είναι αυτός.
660
00:41:22,146 --> 00:41:24,106
Μερικές φορές, τα μαθηματικά σύμβολα
661
00:41:24,607 --> 00:41:27,151
χρησιμοποιούνται στην κατανόηση
ενός φαινομένου.
662
00:41:27,234 --> 00:41:31,030
Για παράδειγμα, το συν
δεν έχει νόημα από μόνο του,
663
00:41:31,780 --> 00:41:34,450
καθώς συμβολίζει την πρόσθεση ποσοτήτων.
664
00:41:36,243 --> 00:41:37,495
Πιστεύω, λοιπόν,
665
00:41:38,954 --> 00:41:42,458
ότι το πτώμα είναι ένα σύμβολο
που χρησιμοποίησε ο Λι Λιμ
666
00:41:43,709 --> 00:41:45,544
για να δείξει ότι πέθανε.
667
00:41:47,254 --> 00:41:49,006
Προκύπτει ένα μεγαλύτερο ερώτημα.
668
00:41:50,341 --> 00:41:51,800
Ποιος είναι ο νεκρός,
669
00:41:53,135 --> 00:41:54,845
και πώς έχουν το ίδιο DNA;
670
00:41:57,139 --> 00:41:58,474
Τι προστέθηκε...
671
00:42:01,185 --> 00:42:03,187
στον αληθινό προδότη, τον Λι Λιμ;
672
00:42:06,857 --> 00:42:08,192
Εσείς που είστε;
673
00:42:10,778 --> 00:42:11,987
Τι προστέθηκε
674
00:42:13,364 --> 00:42:15,032
σ' εσάς, μεγαλειότατε;
675
00:44:19,114 --> 00:44:20,908
Σου είπα να προσποιείσαι.
676
00:44:20,991 --> 00:44:22,534
Μην πουλάς πραγματικά φαγητό εδώ.
677
00:44:24,453 --> 00:44:25,954
Πρόσεξε τι θα πεις.
678
00:44:26,038 --> 00:44:27,414
Και τα παιδιά ακούν.
679
00:44:30,918 --> 00:44:31,919
Παιδιά.
680
00:44:32,670 --> 00:44:34,129
Κουνηθείτε. Εκεί κάθομαι εγώ.
681
00:44:34,213 --> 00:44:36,757
Λένε ότι αν καθίσεις εδώ,
γίνεσαι πρωθυπουργός.
682
00:44:37,758 --> 00:44:39,760
Πέτυχα επειδή ήμουν ο εαυτός μου.
683
00:44:39,843 --> 00:44:41,345
Εγώ έχω πάει στο παλάτι.
684
00:44:41,929 --> 00:44:43,305
Αυτή πάει εκεί κάθε μέρα.
685
00:44:44,098 --> 00:44:45,474
Είναι η κοπέλα του βασιλιά.
686
00:44:46,266 --> 00:44:47,267
Σωστά;
687
00:44:48,560 --> 00:44:50,688
Μείνετε να παίξετε
και μετά πηγαίνετε σπίτι.
688
00:44:51,730 --> 00:44:54,983
Σταμάτα να προσέχεις τα παιδιά.
Φροντίζεις ένα σωρό παιδιά.
689
00:44:58,862 --> 00:44:59,780
Θεέ μου.
690
00:45:01,073 --> 00:45:05,786
Παίξτε εδώ και πηγαίνετε σπίτι
όταν γυρίσει η μαμά σας.
691
00:45:05,869 --> 00:45:06,703
-Εντάξει.
-Καλά.
692
00:45:11,417 --> 00:45:13,460
Μαμά, θέλω ψαρόσουπα.
693
00:45:14,169 --> 00:45:15,921
Τη θέλω πικάντικη.
694
00:45:17,965 --> 00:45:21,093
Και οι άντρες έξω; Δεν θα έρθουν μέσα;
695
00:45:22,761 --> 00:45:24,012
Μόνο ο κύριος Κιμ.
696
00:45:24,805 --> 00:45:27,933
Η ασφάλεια τρώει με βάρδιες.
Μη δίνεις σημασία.
697
00:45:30,602 --> 00:45:31,562
Τι είναι αυτό;
698
00:45:31,645 --> 00:45:35,441
Το άφησε ένας πελάτης.
Ίσως γυρίσει να το πάρει.
699
00:45:36,400 --> 00:45:38,068
Κοιμήσου λίγο. Θα σε ξυπνήσω μετά.
700
00:45:38,902 --> 00:45:39,778
Εντάξει.
701
00:46:01,884 --> 00:46:04,344
{\an8}ΕΚΘΕΣΗ ΚΕΙΜΗΛΙΩΝ
ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ
702
00:46:20,152 --> 00:46:21,445
Ελπίζω η Γη σου
703
00:46:22,529 --> 00:46:24,239
να γίνει σύντομα σφαιρική.
704
00:46:43,008 --> 00:46:43,926
Τι γίνεται;
705
00:46:44,885 --> 00:46:45,802
Έχει βενζίνη.
706
00:46:49,223 --> 00:46:51,225
Σωστά, να σβήσω πρώτα τη μηχανή.
707
00:46:51,808 --> 00:46:53,018
Ηρέμησε.
708
00:47:07,616 --> 00:47:09,451
Ακαδημία Τάε Κβον Ντο Ήρωας.
709
00:47:10,994 --> 00:47:12,120
Εμπρός;
710
00:47:12,204 --> 00:47:13,205
Εσύ είσαι;
711
00:47:14,998 --> 00:47:16,124
Γιατί...
712
00:47:16,416 --> 00:47:18,502
Γιατί απαντάει ο Κιμ Γκάε-Ντονγκ...
713
00:47:21,630 --> 00:47:22,506
Τι;
714
00:47:30,597 --> 00:47:32,015
Μου το έκλεισες;
715
00:47:32,182 --> 00:47:33,642
Εσύ μου το κλείνεις συνέχεια.
716
00:47:35,060 --> 00:47:36,144
Μην τολμήσεις.
717
00:47:36,895 --> 00:47:37,938
Τι κάνεις εκεί;
718
00:47:38,021 --> 00:47:41,024
Εδώ ήμουν απ' όταν πρωτοήρθα
σ' αυτόν τον κόσμο.
719
00:47:41,525 --> 00:47:42,943
Απλώς δεν το ήξερες.
720
00:47:44,945 --> 00:47:45,988
Θέλω τον πατέρα μου.
721
00:47:46,238 --> 00:47:47,990
Είναι σε μια συνάντηση.
722
00:47:48,699 --> 00:47:52,619
Μου έφτιαξε καφέ και τον δοκίμασε κιόλας.
723
00:47:53,453 --> 00:47:55,664
Τι θες; Θα του το πω μετά.
724
00:47:56,999 --> 00:47:58,041
Είμαι...
725
00:47:59,209 --> 00:48:00,586
μπροστά στο σούπερ μάρκετ,
726
00:48:02,004 --> 00:48:03,422
και το αμάξι χάλασε.
727
00:48:04,047 --> 00:48:06,967
Θέλω να προσέχει το αμάξι
μέχρι να έρθει η οδική βοήθεια.
728
00:48:07,050 --> 00:48:08,385
Εγώ θα πάρω ταξί.
729
00:48:10,178 --> 00:48:11,179
Τι έχει το αμάξι σου;
730
00:48:13,432 --> 00:48:15,183
Και να σου πω, πώς θα ξέρεις...
731
00:48:16,310 --> 00:48:17,519
Αλλά μπορεί και να ξέρεις.
732
00:48:17,769 --> 00:48:19,229
Είσαι επιστήμονας, έτσι;
733
00:48:19,646 --> 00:48:20,981
Πες μου τι να κάνω.
734
00:48:21,064 --> 00:48:22,232
Απάντησέ μου πρώτα.
735
00:48:22,316 --> 00:48:23,859
-Εντάξει.
-Έχεις αλλάξει λάδια;
736
00:48:24,568 --> 00:48:26,028
-Φυσικά.
-Φίλτρο βενζίνης;
737
00:48:26,111 --> 00:48:27,821
Να αλλάζεις κάθε 20.000 χιλιόμετρα.
738
00:48:34,036 --> 00:48:34,870
Τι είναι αυτό;
739
00:48:34,953 --> 00:48:36,788
-Τι έχεις μαζί σου;
-Μια στιγμή.
740
00:48:40,667 --> 00:48:41,752
Ένα μπουκάλι νερό,
741
00:48:42,502 --> 00:48:43,670
υγρές πετσέτες...
742
00:48:45,255 --> 00:48:47,674
Κάτι σνακ και ένα λαστιχάκι για τα μαλλιά.
743
00:48:48,425 --> 00:48:51,386
Πάρε το λαστιχάκι και το νερό.
744
00:48:51,470 --> 00:48:52,554
Εντάξει, περίμενε.
745
00:48:52,638 --> 00:48:54,306
Δέσε τα μαλλιά και άνοιξε το καπό.
746
00:48:57,601 --> 00:48:58,852
-Και...
-Ναι;
747
00:49:01,355 --> 00:49:03,482
Πιες το νερό όσο περιμένεις. Έρχομαι εκεί.
748
00:49:04,399 --> 00:49:05,442
Πλάκα μου κάνεις;
749
00:49:05,567 --> 00:49:07,903
Τα αμάξια σταματούν
για να μην πάθει ζημιά η μηχανή.
750
00:49:08,904 --> 00:49:11,782
Δεν μπορείς να κάνεις κάτι.
Σε λίγο θα είμαι εκεί.
751
00:49:12,282 --> 00:49:13,533
Κάνε υπομονή.
752
00:49:30,467 --> 00:49:32,803
Η οδική βοήθεια θα έρθει σε δέκα λεπτά.
753
00:49:32,969 --> 00:49:34,638
Πρόσεχε το αμάξι μέχρι να έρθουν.
754
00:49:35,347 --> 00:49:36,807
Μην αγγίξεις τίποτα.
755
00:49:36,890 --> 00:49:37,891
Εσύ...
756
00:49:40,185 --> 00:49:41,853
Νιώθω λες και...
757
00:51:00,724 --> 00:51:02,267
αφήνω το παιδί μου μόνο.
758
00:51:09,816 --> 00:51:12,736
Φρόντισέ το όπως φροντίζεις
τον αξιωματικό σου.
759
00:51:13,236 --> 00:51:16,406
Για εμένα, το αμάξι μου
είναι αξιωματικός πέμπτου βαθμού, εντάξει;
760
00:51:16,990 --> 00:51:20,035
Ο χρόνος σταμάτησε για λίγο.
761
00:51:21,036 --> 00:51:21,953
Δεν το ένιωσες;
762
00:51:24,289 --> 00:51:25,624
Γιατί να σταματήσει ο χρόνος;
763
00:51:25,957 --> 00:51:28,877
-Θα γίνεις και πιο παράξενος;
-Όλα σταμάτησαν, εκτός από εμένα.
764
00:51:28,960 --> 00:51:30,170
Γιατί όχι εσύ;
765
00:51:32,130 --> 00:51:36,176
Μια θεωρία λέω, αλλά ίσως πρόκειται
για παρενέργεια, επειδή πέρασα την πύλη.
766
00:51:37,928 --> 00:51:38,887
Αλλά
767
00:51:39,846 --> 00:51:40,764
έτσι μπόρεσα
768
00:51:41,431 --> 00:51:42,974
να δω κάτι όμορφο.
769
00:51:44,351 --> 00:51:46,478
Εντάξει, καλή διασκέδαση.
770
00:51:47,062 --> 00:51:48,980
Και πρόσεχε το αμάξι μου.
771
00:51:50,148 --> 00:51:51,024
Γεια.
772
00:52:04,079 --> 00:52:06,832
Βρέθηκα κατά λάθος και με αμάξι.
773
00:52:19,594 --> 00:52:21,221
ΒΙΒΛΙΟΠΩΛΕΙΟ ΕΟΣΟΥ
774
00:52:48,039 --> 00:52:50,208
Ο ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΕΦΥΓΕ ΑΠΟ ΤΟ ΠΑΛΑΤΙ
775
00:52:53,211 --> 00:52:54,296
Υψηλότατε.
776
00:52:57,632 --> 00:52:58,842
Πέρασε καιρός.
777
00:52:59,342 --> 00:53:01,428
Ο κόσμος είναι ειρηνικός,
778
00:53:02,637 --> 00:53:05,307
και δεν ένιωθα τον χρόνο να περνάει.
779
00:53:06,308 --> 00:53:08,852
Θα έχει πολλούς πελάτες το βιβλιοπωλείο.
780
00:53:09,185 --> 00:53:13,481
Ναι, έρχονται πάντα τη συμφωνημένη ώρα.
781
00:54:15,210 --> 00:54:16,252
Εκείνη τη μέρα...
782
00:54:18,171 --> 00:54:20,507
έπρεπε να είχα καταλάβει
ότι το Μανπασικτζεόκ
783
00:54:21,675 --> 00:54:23,009
είναι το κλειδί.
784
00:54:26,721 --> 00:54:29,307
Ότι ο προδότης,
ο Λι Λιμ, έχει το άλλο μισό.
785
00:54:30,433 --> 00:54:32,268
Κι ότι πιθανότατα ζει
786
00:54:33,520 --> 00:54:35,939
και πηγαινοέρχεται στους δύο κόσμους.
787
00:54:37,774 --> 00:54:39,109
Έπρεπε να το είχα καταλάβει
788
00:54:41,736 --> 00:54:44,823
πριν δω την ομορφιά που αναζητούσα.
789
00:54:47,993 --> 00:54:49,869
Έπρεπε να ξέρω ότι ο αυλός
790
00:54:51,496 --> 00:54:53,123
είναι το κλειδί και η κλειδαριά.
791
00:54:56,918 --> 00:54:57,919
Είστε όλοι καλά;
792
00:54:58,586 --> 00:55:00,255
-Υψηλότατε!
-Υψηλότατε!
793
00:55:08,013 --> 00:55:09,389
Ακούστε με όλοι.
794
00:55:13,059 --> 00:55:15,186
Πήραμε τα αποτελέσματα
από το Εγκληματολογικό.
795
00:55:16,646 --> 00:55:20,817
Βρήκαν στον λοστό
αίμα του δολοφόνου και του θύματος.
796
00:55:20,900 --> 00:55:22,652
Μπορούμε να πιάσουμε τον Κιμ Μποκ-Μαν.
797
00:55:22,819 --> 00:55:25,280
Σιν-Τζάε, γράψε την αναφορά.
798
00:55:25,530 --> 00:55:27,157
Μπράβο, καλή δουλειά.
799
00:55:27,282 --> 00:55:28,575
Μπράβο σε όλους.
800
00:55:28,658 --> 00:55:29,534
Ευχαριστούμε.
801
00:55:30,285 --> 00:55:32,412
Μόνο μπράβο; Αυτό ήταν όλο;
802
00:55:32,537 --> 00:55:35,165
-Να το γιορτάσουμε μετά τη δουλειά.
-Θεέ μου.
803
00:55:35,248 --> 00:55:36,708
Μα, αρχηγέ...
804
00:55:36,791 --> 00:55:38,126
-Σε παρακαλώ.
-Έλεος.
805
00:55:39,085 --> 00:55:41,796
Ο Κιμ Μποκ-Μαν το αρνείται κατηγορηματικά,
806
00:55:41,880 --> 00:55:44,883
αλλά όλα ταιριάζουν τέλεια. Τι λέτε εσείς;
807
00:55:46,134 --> 00:55:48,428
Αυτοί που αρνούνται με ζήλο
τα εγκλήματά τους
808
00:55:48,511 --> 00:55:49,721
δεν είναι ποτέ αθώοι.
809
00:55:49,804 --> 00:55:51,723
Όλοι αρνούνται ότι σκότωσαν.
810
00:55:51,806 --> 00:55:54,225
-Έχουμε όπλο και κίνητρο.
-Σωστά.
811
00:55:54,309 --> 00:55:56,144
Το πτώμα ήταν στο πορτ μπαγκάζ του.
812
00:55:56,227 --> 00:55:59,439
Τι απ' αυτά τα τρία σε ενοχλεί;
813
00:56:00,440 --> 00:56:03,485
Δεν είναι κάτι συγκεκριμένο.
814
00:56:04,444 --> 00:56:06,529
Έχω την αίσθηση
ότι κάποιος σχεδίασε όλο αυτό.
815
00:56:07,947 --> 00:56:08,990
Θεέ μου.
816
00:56:17,999 --> 00:56:20,376
Γιατί με κοιτάς; Με κοιτάει.
817
00:56:22,629 --> 00:56:25,381
Εμπρός; 2019 καλεί Κανγκ Σιν-Τζάε.
818
00:56:25,548 --> 00:56:27,133
Όλα καλά εκεί;
819
00:56:27,217 --> 00:56:29,928
Ετοιμάζεις πάρτι
χωρίς να έχεις ερευνήσει τα πάντα;
820
00:56:30,512 --> 00:56:34,265
Πέρασαν 20 χρόνια,
και κάποια πράγματα θα έχουν αλλάξει.
821
00:56:34,349 --> 00:56:36,434
Είναι ο Τσο Τζιν-Γουνγκ απ' το Signal!
822
00:56:36,518 --> 00:56:39,229
Με κοιτάζει, λέει ανοησίες
κι αυτός τη σιγοντάρει.
823
00:56:39,312 --> 00:56:41,147
Παλιό...
824
00:56:42,482 --> 00:56:43,399
Είσαι...
825
00:56:45,026 --> 00:56:45,985
Μπράβο.
826
00:57:18,601 --> 00:57:20,979
Ο συνδρομητής δεν είναι διαθέσιμος.
827
00:57:21,604 --> 00:57:23,231
Η σύζυγος του θύματος δεν απαντά.
828
00:57:23,648 --> 00:57:25,442
Θα έφυγε μακριά απ' τους τοκογλύφους.
829
00:57:26,901 --> 00:57:28,069
Θα συνεχίσεις την έρευνα;
830
00:57:28,611 --> 00:57:30,155
Ο Κιμ Μποκ-Μαν είναι χαμένο κορμί.
831
00:57:30,238 --> 00:57:33,032
Θα μπει φυλακή για περισσότερο καιρό,
γιατί κάνεις τόσο κόπο;
832
00:57:33,116 --> 00:57:34,576
Δεν μιλάνε έτσι οι επιθεωρητές.
833
00:57:34,784 --> 00:57:36,661
Ήρθες μαζί, για να βεβαιωθούμε
834
00:57:36,744 --> 00:57:38,621
ότι δεν θα κατηγορηθεί άδικα.
835
00:57:38,705 --> 00:57:40,457
Δεν ήθελα να νιώσεις αδικημένη.
836
00:57:43,460 --> 00:57:45,837
Αν θες, ψάξε, μα πίστεψε και στα στοιχεία.
837
00:57:46,421 --> 00:57:50,133
Αν ήταν σχέδιο άλλου,
τα στοιχεία θα σε οδηγήσουν εκεί.
838
00:57:53,428 --> 00:57:55,513
Δεν νομίζω να βρεις κάτι,
αλλά εγώ το πήρα.
839
00:57:55,597 --> 00:57:57,348
Κοίτα το.
840
00:58:04,314 --> 00:58:07,025
Ο Κανγκ Σιν-Τζάε ήρθε στο 2019.
841
00:58:09,402 --> 00:58:11,863
Κανγκ Σιν-Τζάε, Β' Λυκείου,
τάξη 3, νούμερο 5!
842
00:58:17,619 --> 00:58:19,037
Τι γίνεται σήμερα;
843
00:58:19,621 --> 00:58:21,498
Το παρελθόν με καλεί.
844
00:58:26,586 --> 00:58:28,421
Έχει περάσει πολύς καιρός.
845
00:58:29,214 --> 00:58:30,798
Πάνε τρία χρόνια;
846
00:58:31,799 --> 00:58:33,801
Τι κάνεις σε μια τόσο επικίνδυνη γειτονιά;
847
00:58:35,553 --> 00:58:36,721
Παλιός σου δάσκαλος;
848
00:58:37,388 --> 00:58:38,723
Όχι, παλιός συμμαθητής.
849
00:58:39,557 --> 00:58:42,143
Πήγαινε εσύ. Μπορεί να με σκοτώσει.
850
00:58:42,644 --> 00:58:44,354
Πριν τρία χρόνια τον έστειλα φυλακή.
851
00:58:46,314 --> 00:58:49,901
Ο φίλος σου βγήκε απ' τη φυλακή
και φαίνεται να τα πάει καλά.
852
00:58:50,527 --> 00:58:51,653
Έχει πολλούς μαζί του.
853
00:58:51,736 --> 00:58:54,405
Ναι, κι εγώ έχω μόνο εσένα.
854
00:58:55,031 --> 00:58:58,368
Μερικές φορές, σκέφτομαι
ότι δεν έπρεπε να αλλάξω καριέρα.
855
00:58:59,661 --> 00:59:00,620
Βασίσου πάνω μου.
856
00:59:03,081 --> 00:59:05,667
Είσαι στη Διμοιρία Τρία
των Εγκλημάτων Βίας.
857
00:59:08,670 --> 00:59:10,922
Κύριοι.
858
00:59:11,005 --> 00:59:14,259
Δεν μπορείτε να περπατάτε έτσι επικίνδυνα.
859
00:59:15,718 --> 00:59:16,761
Η φιλενάδα σου είναι;
860
00:59:18,930 --> 00:59:20,056
Είναι επιθεωρήτρια.
861
00:59:20,640 --> 00:59:23,851
Οι γυναίκες επιθεωρήτριες
έχουν γίνει τρομακτικές τελευταία.
862
00:59:24,018 --> 00:59:25,562
Ίσως πρέπει να αλλάξω δουλειά.
863
00:59:25,645 --> 00:59:27,021
Να ασχοληθώ με τα οικιακά;
864
00:59:29,357 --> 00:59:31,025
Θράσος έχετε οι δυο σας.
865
00:59:31,109 --> 00:59:32,026
Βασικά, τρεις.
866
00:59:33,903 --> 00:59:35,738
Τι; Πώς ήρθες εσύ εδώ;
867
00:59:35,822 --> 00:59:38,283
Με αμάξι.
Με τον αξιωματικό πέμπτου βαθμού σου.
868
00:59:39,242 --> 00:59:40,868
-Είναι αρκετά γρήγορος.
-Τι;
869
00:59:43,871 --> 00:59:45,832
Θα τα πούμε μετά.
870
00:59:46,541 --> 00:59:48,585
Τι θα κάνετε λοιπόν;
871
00:59:48,960 --> 00:59:50,003
Είστε τρεις τελικά;
872
00:59:51,921 --> 00:59:53,214
Εγώ θα παρακολουθώ.
873
00:59:53,756 --> 00:59:55,258
Θα αναλάβουν οι κρατικές αρχές.
874
00:59:55,341 --> 00:59:57,385
Γιατί μας μπερδεύεις;
875
00:59:58,177 --> 01:00:02,223
Παιδιά, σπάστε στο ξύλο το νούμερο 5
της τάξης 3, τον Κανγκ Σιν-Τζάε.
876
01:00:02,890 --> 01:00:03,725
Του χρωστάω πολλά.
877
01:00:16,571 --> 01:00:17,488
Τη γυναίκα!
878
01:00:32,879 --> 01:00:34,589
Γιατί έγινες αστυνομικός;
879
01:00:35,173 --> 01:00:37,050
Είναι επικίνδυνη δουλειά.
880
01:00:38,217 --> 01:00:41,512
Δεν είναι όλοι γενναίοι.
881
01:00:42,722 --> 01:00:44,307
Εγώ αποφάσισα να γίνω.
882
01:00:59,155 --> 01:01:01,199
Πιάστε αυτόν τον βλάκα!
883
01:01:07,664 --> 01:01:09,040
Δεν πρέπει να το κάνετε αυτό.
884
01:01:10,041 --> 01:01:11,376
Το μισώ
885
01:01:12,919 --> 01:01:14,087
όταν με αγγίζουν.
886
01:01:35,191 --> 01:01:37,902
Δεν σ' το είπα; Γυμνάζομαι πολύ.
887
01:01:38,653 --> 01:01:41,364
-Χαίρομαι που σ' το απόδειξα.
-Πλάκα μου κάνεις;
888
01:01:41,447 --> 01:01:43,950
Είσαι τρελός; Πώς οδήγησες
το αμάξι; Έχεις δίπλωμα;
889
01:01:44,033 --> 01:01:45,493
Ο βασιλιάς δεν έχει δίπλωμα.
890
01:01:46,077 --> 01:01:48,371
-Εγώ εκδίδω...
-Είσαι τρελός...
891
01:01:51,249 --> 01:01:52,875
Πώς ήξερες ότι θα με βρεις εδώ;
892
01:01:53,042 --> 01:01:54,460
Πήγα στο Τμήμα να σε δω
893
01:01:55,169 --> 01:01:57,171
και είπαν ότι είχες βγει. Κοίταξα στο GPS.
894
01:01:57,422 --> 01:01:59,257
Αυτό το μέρος είχε πολλές αναζητήσεις.
895
01:01:59,340 --> 01:02:00,842
Χαίρομαι που σε βρήκα εδώ.
896
01:02:00,967 --> 01:02:02,719
Μετά θα πήγαινα στο Εγκληματολογικό.
897
01:02:05,555 --> 01:02:06,556
Εδώ πέρα.
898
01:02:11,561 --> 01:02:13,730
Πήρα μερικά πράγματα
Βάλε επίδεσμο όσο τρώμε.
899
01:02:14,272 --> 01:02:15,314
Βρισκόμαστε ξανά.
900
01:02:16,691 --> 01:02:19,610
Είσαι εντάξει;
Φαίνεσαι να σε χτύπησαν άσχημα.
901
01:02:19,694 --> 01:02:22,905
Τι κάνεις εσύ εδώ;
Έκανες λες και ήσουν μαζί τους.
902
01:02:22,989 --> 01:02:24,407
Τι έχετε εσείς οι δύο;
903
01:02:24,532 --> 01:02:26,534
Συνεχίζουμε μετά το φαγητό.
904
01:02:27,368 --> 01:02:29,746
Έλεος, δεν σκέφτεσαι καθόλου τι αγοράζεις;
905
01:02:29,829 --> 01:02:31,873
Υπάρχουν και αδιάβροχοι επίδεσμοι.
906
01:02:32,081 --> 01:02:33,499
Είναι ακριβοί.
907
01:02:33,750 --> 01:02:36,586
Γιατί πήρες μόνο έναν;
908
01:02:36,794 --> 01:02:38,212
Εγώ θα πάρω το μεγάλο κομμάτι.
909
01:02:38,337 --> 01:02:41,257
Να τον μοιραστούμε.
Δεν πρόκειται να πάρεις το μεγαλύτερο.
910
01:02:41,340 --> 01:02:43,676
Ας έπαιρνες δύο. Αφού είμαστε δύο.
911
01:02:46,053 --> 01:02:47,388
Βασικά, τρεις.
912
01:03:06,908 --> 01:03:09,118
-Θα πληρώσω εγώ.
-Όχι, εγώ θα πληρώσω. Φύγε εσύ.
913
01:03:09,202 --> 01:03:10,036
Κύριε, πλήρωσε
914
01:03:10,953 --> 01:03:11,788
τα δικά μου.
915
01:03:12,455 --> 01:03:14,248
Το χρειάζομαι περισσότερο από εκείνη.
916
01:03:17,084 --> 01:03:18,836
Πλάκα έχεις.
917
01:03:19,337 --> 01:03:21,506
Δεν κρατάει κακίες.
918
01:03:22,173 --> 01:03:24,008
Δεν είναι εγωιστής.
919
01:03:24,675 --> 01:03:28,137
Φεύγω. Έλα μαζί μου.
Πού πάρκαρες το αμάξι;
920
01:03:28,221 --> 01:03:30,765
Πήγαινε στο Τμήμα. Εσύ έλα μαζί μου.
921
01:03:31,599 --> 01:03:32,517
Έλα.
922
01:03:36,395 --> 01:03:37,605
Σας άρεσε;
923
01:03:39,232 --> 01:03:40,107
Έλα, γρήγορα.
924
01:03:43,236 --> 01:03:45,780
Πάλι θα αργήσεις;
925
01:03:48,533 --> 01:03:49,659
Γιατί ρωτάς;
926
01:03:50,451 --> 01:03:51,577
Θα σ' αποχαιρετήσω.
927
01:03:52,745 --> 01:03:54,247
Ίσως χρειαστεί να σε περιμένω.
928
01:03:56,332 --> 01:03:57,375
Πού πας;
929
01:03:58,292 --> 01:03:59,210
Στον κόσμο μου.
930
01:04:00,920 --> 01:04:03,589
Είμαι βασιλιάς εκεί. Λείπω καιρό.
931
01:04:05,383 --> 01:04:08,219
Δεν μοιράστηκες μαζί μου
το παγωτό σε σχήμα οβελίσκου.
932
01:04:11,264 --> 01:04:12,807
Είπες ότι είναι παράλληλο σύμπαν.
933
01:04:12,890 --> 01:04:14,976
Μιλάς λες και θ' αλλάξεις γειτονιά.
934
01:04:15,059 --> 01:04:17,603
Θυμήθηκες το ξόρκι;
935
01:04:18,563 --> 01:04:20,857
Δεν είναι ότι δεν ήξερα να γυρίσω πίσω.
936
01:04:21,899 --> 01:04:23,442
Απλώς δεν ήθελα.
937
01:04:27,530 --> 01:04:30,116
Εντάξει λοιπόν. Αντίο. Θα αργήσω.
938
01:04:54,098 --> 01:04:56,767
Θα σε ξεπληρώσω άλλη φορά. Αντίο.
939
01:05:01,689 --> 01:05:03,232
Το άλογο είναι δικό σου, έτσι;
940
01:05:05,776 --> 01:05:07,403
Ποια εταιρεία έφτιαξε τα χάμουρα;
941
01:05:07,695 --> 01:05:08,613
Δώσε μου το νούμερο.
942
01:05:09,196 --> 01:05:10,448
Ενδιαφέρουσα ερώτηση.
943
01:05:11,449 --> 01:05:13,200
Γιατί; Σου άρεσαν;
944
01:05:13,284 --> 01:05:14,744
Ποια είναι η εταιρεία;
945
01:05:14,869 --> 01:05:17,788
Δεν ξέρω. Δεν ρώτησα ποτέ.
946
01:05:17,872 --> 01:05:21,125
Αλλά και να ήξερα, δεν θα τους έβρισκες.
947
01:05:21,208 --> 01:05:22,460
Κόψε τις ανοησίες.
948
01:05:24,670 --> 01:05:26,589
Τι σήμα είναι αυτό;
949
01:05:26,672 --> 01:05:28,090
Το έχω ξαναδεί.
950
01:05:28,758 --> 01:05:30,301
-Πού;
-Πες την αλήθεια.
951
01:05:30,468 --> 01:05:31,761
Δεν το είδα σε πάρτι.
952
01:05:31,844 --> 01:05:34,388
Όπου κι αν νομίζεις
ότι το είδες, έκανες λάθος.
953
01:05:35,097 --> 01:05:36,557
Το σήμα αυτό είναι
954
01:05:36,933 --> 01:05:39,393
από μια άλλη χώρα
σ' άλλον κόσμο. Δεν είναι από εδώ.
955
01:05:42,188 --> 01:05:43,272
Αλήθεια;
956
01:05:44,440 --> 01:05:45,650
Εσύ πώς το ξέρεις αυτό;
957
01:05:45,733 --> 01:05:47,860
Είμαι ο βασιλιάς του Βασιλείου της Κορέας.
958
01:05:51,489 --> 01:05:52,990
Είναι κι αυτός των καλών τεχνών.
959
01:05:55,242 --> 01:05:56,869
Πόσο θα πάρει να αναλυθεί αυτό;
960
01:05:56,953 --> 01:05:58,245
Είναι επείγον.
961
01:05:58,329 --> 01:06:00,790
Εξαιρετικά επείγον.
962
01:06:01,290 --> 01:06:02,667
Όλα επείγοντα είναι εδώ πέρα.
963
01:06:03,334 --> 01:06:06,003
-Δύο βδομάδες το λιγότερο.
-Για στάσου, αυτό είναι...
964
01:06:06,087 --> 01:06:09,215
Όλα εδώ είναι για φόνους,
ληστείες και βιαιοπραγίες.
965
01:06:09,298 --> 01:06:12,218
Σοβαρολογώ.
966
01:06:12,927 --> 01:06:15,638
Έχω και οικογένεια.
967
01:06:16,555 --> 01:06:18,182
Δουλεύω 13 ώρες τη μέρα.
968
01:06:19,684 --> 01:06:20,643
Μη με πιέζεις.
969
01:06:26,023 --> 01:06:26,857
Καλή τύχη.
970
01:06:30,903 --> 01:06:32,863
Τι; Του δάνεισες λεφτά; Πόσα;
971
01:06:32,947 --> 01:06:35,032
Σου είπα. 2.007.560 γουόν.
972
01:06:35,116 --> 01:06:38,369
Είπε ότι ήθελε να φύγει
απ' το ξενοδοχείο κι ότι αυτά του έλειπαν.
973
01:06:39,161 --> 01:06:40,746
Πάνω σε λεφτά κοιμάσαι;
974
01:06:41,455 --> 01:06:45,418
Αυτός δεν είχε ούτε τα 7.560
να πληρώσει το φαΐ.
975
01:06:45,501 --> 01:06:46,877
Γιατί του δάνεισες τόσα;
976
01:06:47,169 --> 01:06:50,715
Κάνει ομοιόμορφα βήματα,
έχει καλή προφορά και ξέρει να μιλάει.
977
01:06:50,798 --> 01:06:53,050
Χρειάζεσαι καλή μόρφωση για όλα αυτά.
978
01:06:53,134 --> 01:06:56,387
Σίγουρα είναι πλούσιος. Θα δεις.
Θα μου επιστρέψει τα διπλάσια.
979
01:06:57,471 --> 01:06:59,890
Και πού είναι τώρα;
980
01:06:59,974 --> 01:07:02,852
Γύρισε στον κόσμο του.
Είπε ότι θα πάει σπίτι.
981
01:07:04,729 --> 01:07:05,730
Τι;
982
01:07:06,939 --> 01:07:09,483
Είπε ότι είναι βασιλιάς στη χώρα του.
983
01:07:09,567 --> 01:07:11,402
Κι ότι λείπει καιρό από το παλάτι.
984
01:07:11,986 --> 01:07:13,904
Θα σταματούσε κάπου και θα πήγαινε σπίτι.
985
01:07:43,350 --> 01:07:44,727
ΑΖΑΛΕΕΣ
ΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΜ ΣΟ-ΓΟΥΟΛ
986
01:08:09,001 --> 01:08:11,504
"Ω, διαλυμένο όνομα.
987
01:08:12,713 --> 01:08:14,799
Ω, το όνομα που χάθηκε στον αέρα.
988
01:08:16,759 --> 01:08:19,345
Ω, το όνομα χωρίς ιδιοκτήτη.
989
01:08:20,846 --> 01:08:23,641
Το όνομα που θα καλώ καθώς πεθαίνω".
990
01:08:24,183 --> 01:08:25,059
{\an8}ΕΠΙΚΛΗΣΗ ΤΩΝ ΝΕΚΡΩΝ
991
01:08:25,142 --> 01:08:28,062
{\an8}"Δεν μπόρεσα
να τελειώσω τα τελευταία λόγια.
992
01:08:29,230 --> 01:08:33,317
{\an8}Που είχα στην καρδιά μου.
993
01:09:00,678 --> 01:09:02,972
Αυτή που αγαπούσα".
994
01:09:04,932 --> 01:09:06,058
"Αυτή
995
01:09:07,351 --> 01:09:08,769
που αγαπούσα".
996
01:10:55,209 --> 01:10:58,545
{\an8}Ο βασιλιάς πρέπει να βγήκε επιτέλους
απ' το γραφείο του.
997
01:10:58,629 --> 01:11:00,839
{\an8}Πού πήγατε αυτήν τη φορά;
998
01:11:00,923 --> 01:11:02,675
{\an8}Ο ανιψιός μου αντικρίζει επιτέλους...
999
01:11:04,218 --> 01:11:05,302
{\an8}Ο χρόνος σταμάτησε.
1000
01:11:05,552 --> 01:11:06,637
{\an8}Δεύτερη φορά.
1001
01:11:07,763 --> 01:11:09,181
{\an8}Τι έχεις πάθει;
1002
01:11:09,265 --> 01:11:11,517
{\an8}Έλα, μαμά!
1003
01:11:11,684 --> 01:11:13,727
{\an8}Τότε, θα πάω στο δωμάτιό του.
1004
01:11:13,811 --> 01:11:15,396
{\an8}Δεν θέλω να σας προσβάλω,
1005
01:11:15,479 --> 01:11:16,689
{\an8}μα αυτό δεν θα σας αρέσει.
1006
01:11:16,772 --> 01:11:18,065
{\an8}Να μετανιώσει που ζει.
1007
01:11:20,359 --> 01:11:21,235
{\an8}Πού ήσουν;
1008
01:11:22,194 --> 01:11:24,280
{\an8}Ό,τι κι αν γίνει, μην τρομάξεις.
1009
01:11:25,155 --> 01:11:26,699
{\an8}Δεν μπορεί...
1010
01:11:29,702 --> 01:11:31,537
Υποτιτλισμός: Πολυξένη Γεωργίου