1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:02,520 --> 00:01:04,230 {\an8}ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 3 3 00:01:20,413 --> 00:01:24,000 {\an8}ΣΙΝ-ΤΖΑΕ... 4 00:01:36,304 --> 00:01:38,807 Έπρεπε να μας το πει ότι θ' αργήσει. 5 00:01:38,890 --> 00:01:39,766 Τώρα περιμένουμε. 6 00:01:41,476 --> 00:01:43,478 Τα καλά κομμάτια, τα μπούτια και τα φτερά, 7 00:01:43,561 --> 00:01:46,564 τρώγονται όσο είναι τραγανά απ' έξω και μαλακά από μέσα. 8 00:01:46,981 --> 00:01:49,442 Σιν-Τζάε, πιες τα με τον Έουν-Σουπ απόψε. 9 00:01:49,943 --> 00:01:51,945 Έχω κάτι να κάνω. 10 00:01:53,446 --> 00:01:55,323 Τρώγε. Λέει ότι δεν μπορεί να έρθει. 11 00:01:57,826 --> 00:01:59,119 Θέλουμε ένα μπουκάλι σότζου. 12 00:02:00,495 --> 00:02:01,704 Μια στιγμή. 13 00:02:01,913 --> 00:02:04,249 Η Τάε-Έουλ είπε όχι σε κοτόπουλο και μπίρα; 14 00:02:05,875 --> 00:02:08,211 Τι έγινε; 15 00:02:08,294 --> 00:02:09,587 Μου φαίνεται απίστευτο. 16 00:02:12,632 --> 00:02:13,675 Υπαστυνόμε Τζέονγκ. 17 00:02:16,136 --> 00:02:17,095 Σε παίρνω 18 00:02:17,679 --> 00:02:19,180 για γυναίκα μου, βασίλισσά μου. 19 00:02:20,265 --> 00:02:21,891 Τώρα έχω έναν λόγο. 20 00:02:22,934 --> 00:02:24,144 Έναν λόγο 21 00:02:25,019 --> 00:02:26,479 να μείνω σ' αυτόν τον κόσμο. 22 00:02:29,774 --> 00:02:30,692 Είπες "βασίλισσα"; 23 00:02:31,109 --> 00:02:32,193 Γιατί; 24 00:02:32,527 --> 00:02:34,779 Σου άρεσα αυτές τις μέρες; 25 00:02:34,988 --> 00:02:37,824 Έχεις τρελαθεί. Το μυαλό σου έκανε στροφή 360 μοιρών. 26 00:02:38,074 --> 00:02:40,493 Η γωνία περιστροφής των 360 μοιρών σημαίνει ότι είμαι 27 00:02:40,702 --> 00:02:41,870 στην αρχική θέση. 28 00:02:41,953 --> 00:02:44,664 Σωστά. Έπρεπε να πω 180 μοιρών. 29 00:02:45,290 --> 00:02:46,166 Λοιπόν; 30 00:02:46,666 --> 00:02:48,042 Το εννοείς πραγματικά; 31 00:02:48,126 --> 00:02:50,128 Μόλις σου χάρισα έναν ολόκληρο κόσμο. 32 00:02:51,462 --> 00:02:54,215 Δεν ξέρω πώς να είμαι πιο ειλικρινής. 33 00:02:54,299 --> 00:02:56,426 Ναι, μου έκανες δώρο τον κόσμο όλον. 34 00:02:56,634 --> 00:02:58,761 Πρέπει να θεωρείται καλό δώρο για να το δίνεις 35 00:02:58,845 --> 00:03:01,472 στη μέση του δρόμου ενώ πάω να φάω κοτόπουλο. 36 00:03:02,223 --> 00:03:03,641 Είσαι τρελός; 37 00:03:08,479 --> 00:03:09,814 Στους πραγματικούς αριθμούς, 38 00:03:10,356 --> 00:03:11,566 μ' αρέσει το μηδέν. 39 00:03:11,649 --> 00:03:13,192 Εσύ έχεις τη φύση του. 40 00:03:13,693 --> 00:03:14,611 Αλήθεια; 41 00:03:14,819 --> 00:03:16,195 Ποιος να το ήξερε; 42 00:03:16,821 --> 00:03:18,990 Συνήθως, το μηδέν σημαίνει το τίποτα, 43 00:03:19,949 --> 00:03:21,868 αλλά είναι πολύ ισχυρός αριθμός. 44 00:03:22,243 --> 00:03:25,079 Καταργεί όλους τους αριθμούς ή τους παίρνει τα πάντα. 45 00:03:25,914 --> 00:03:28,374 Τα λεφτά δεν παίρνουν αξία απ' το μπροστινό νούμερο, 46 00:03:28,541 --> 00:03:30,209 αλλά απ' τα μηδενικά στο τέλος. 47 00:03:31,252 --> 00:03:34,005 Ένα νούμερο σε ρίζα μπορεί να δραπετεύσει 48 00:03:34,923 --> 00:03:36,090 υπό δύο μόνο όρους. 49 00:03:36,174 --> 00:03:40,762 Μόνο αν υψωθεί στο τετράγωνο ή αν συναντήσει το πανίσχυρο μηδέν. 50 00:03:42,597 --> 00:03:45,600 Όλο έχεις δουλειά και αδιαφορείς για εμένα. 51 00:03:46,392 --> 00:03:48,394 Εξαιτίας σου βρίσκομαι εδώ ανίσχυρος, 52 00:03:49,437 --> 00:03:50,605 αλλά δεν πειράζει. 53 00:03:52,023 --> 00:03:55,360 Είσαι πιο εκπληκτική απ' ό,τι είχα φανταστεί. 54 00:03:55,860 --> 00:03:57,654 Και στέκεσαι μπροστά στη ρίζα 55 00:03:58,738 --> 00:04:00,198 που μ' έχει παγιδεύσει. 56 00:04:03,826 --> 00:04:05,745 Ρώτησες αν το εννοώ. Να η απάντηση. 57 00:04:06,955 --> 00:04:07,789 Με πιστεύεις τώρα; 58 00:04:09,207 --> 00:04:10,375 Τι να πιστέψω; 59 00:04:10,833 --> 00:04:16,464 Σε ρώτησα αν θα συνεχίσεις να λες ανοησίες. 60 00:04:19,050 --> 00:04:20,510 Είσαι αργόστροφη 61 00:04:21,344 --> 00:04:22,220 σαν αρκούδα. 62 00:04:22,303 --> 00:04:23,471 Αρκούδα; 63 00:04:24,764 --> 00:04:25,890 Αρκούδα; 64 00:04:25,974 --> 00:04:28,893 Δεν έχεις κάτι να πεις και με προσβάλλεις; 65 00:04:29,269 --> 00:04:33,481 Θα ήταν σωστό ένας βασιλιάς να παντρευτεί μια αρκούδα; 66 00:04:33,564 --> 00:04:35,400 Κανείς δεν θα αποδεχόταν αυτόν τον γάμο. 67 00:04:35,483 --> 00:04:38,486 Η αυλή και το υπουργικό συμβούλιο θα είχαν έντονες αντιρρήσεις. 68 00:04:39,821 --> 00:04:40,905 Εντάξει, πάμε. 69 00:04:41,072 --> 00:04:42,031 Πάμε μαζί. 70 00:04:42,240 --> 00:04:44,284 Πάρε με στο παράλληλο σύμπαν σου. 71 00:04:44,409 --> 00:04:46,953 Θα πάμε και θα αυτοανακηρυχθώ μητέρα του λαού. 72 00:04:47,578 --> 00:04:49,205 Προχώρα μπροστά. Προς τα πού πάμε; 73 00:04:49,789 --> 00:04:50,957 Έλα, δείξε μου τον δρόμο. 74 00:05:16,899 --> 00:05:17,775 ΤΙ έγινε; 75 00:05:18,234 --> 00:05:20,945 Έκανες λάθος τη διεύθυνση της πύλης για τον κόσμο σου; 76 00:05:21,988 --> 00:05:24,115 Αν πρέπει να πεις κάποιο ξόρκι, πες το. 77 00:05:24,198 --> 00:05:25,575 Μην ντρέπεσαι. 78 00:05:26,367 --> 00:05:27,368 Ψάχνω την πύλη. 79 00:05:28,161 --> 00:05:30,747 Αλλά ήρθα με άδεια χέρια και δεν θ' ανοίξει. 80 00:05:31,748 --> 00:05:34,500 Μάλλον έπρεπε να φέρουμε κάτι. 81 00:05:35,168 --> 00:05:36,544 Πλάκα μου κάνεις; 82 00:05:37,545 --> 00:05:38,921 Ξέρω ότι ακούγεται απίστευτο, 83 00:05:39,672 --> 00:05:42,675 αλλά υπήρχαν δύο οβελίσκοι εκεί. 84 00:05:43,760 --> 00:05:45,803 Τα ψέματά σου γίνονται πιο περιγραφικά. 85 00:05:46,012 --> 00:05:48,473 Εννοείς πέτρες, όπως σε ναούς; 86 00:05:49,098 --> 00:05:53,061 Ναι, οι οβελίσκοι χωρίζουν τον κόσμο των θεών απ' των ανθρώπων. 87 00:05:53,978 --> 00:05:57,315 Πρώτα άκουσα έναν αυλό, μετά κεραυνούς και αστραπές, 88 00:05:57,857 --> 00:06:00,151 και μετά εμφανίστηκαν δύο μεγάλοι οβελίσκοι. 89 00:06:02,070 --> 00:06:05,031 Μάλλον δεν επιτρέπεται να περάσω την πύλη απόψε. 90 00:06:12,413 --> 00:06:14,290 Βαριέσαι; 91 00:06:14,791 --> 00:06:18,169 Αφού δεν επιτρέπεται, γιατί μ' έφερες εδώ; 92 00:06:18,294 --> 00:06:20,922 Έπρεπε να το ελέγξω. 93 00:06:21,672 --> 00:06:23,966 Ήταν καλή ευκαιρία που μου είπες να σε φέρω εδώ. 94 00:06:24,050 --> 00:06:27,512 Τι έκανα και το αξίζω αυτό; 95 00:06:27,595 --> 00:06:31,349 Γιατί κάθομαι στο κρύο και λέω ανοησίες μ' αυτόν τον τύπο; 96 00:06:32,558 --> 00:06:33,810 Κύριε Κιμ Γκάε-Ντονγκ. 97 00:06:36,020 --> 00:06:36,979 Άκου με καλά. 98 00:06:37,730 --> 00:06:40,983 Αύριο θα βγουν τ' αποτελέσματα απ' το τεστ DNA. 99 00:06:42,026 --> 00:06:44,028 Αν βρούμε συγγενή σου, θ' ανακουφιστώ, 100 00:06:44,737 --> 00:06:45,947 αλλά και να μη βρούμε, 101 00:06:46,697 --> 00:06:48,658 δεν μπορώ να σε βοηθήσω άλλο. 102 00:06:50,034 --> 00:06:52,829 Και σταμάτα να καλείς τον Έουν-Σουπ. Εντάξει; 103 00:06:52,912 --> 00:06:53,955 Εκείνος συμφωνεί; 104 00:06:54,038 --> 00:06:56,999 Είναι όργανο του κράτους, δεν έχει ελεύθερη βούληση. 105 00:06:57,083 --> 00:07:00,336 Μπορεί ο Έουν-Σουπ κι ο Γεόνγκ να έχουν το ίδιο DNA; 106 00:07:01,254 --> 00:07:03,506 Ούτε οι δίδυμοι δεν έχουν ακριβώς ίδιο DNA. 107 00:07:03,589 --> 00:07:05,591 Και να βρεις συγγενείς μου απ' το τεστ DNA, 108 00:07:06,467 --> 00:07:07,844 δεν θα είναι στ' αλήθεια. 109 00:07:09,345 --> 00:07:12,974 Δεν θεωρείς οικογένειά σου τους συγγενείς σου; 110 00:07:14,058 --> 00:07:17,979 Η μητέρα κι ο πατέρας μου έχουν πεθάνει εδώ και καιρό. 111 00:07:19,689 --> 00:07:21,149 Το πρώτο καθήκον ενός βασιλιά 112 00:07:21,232 --> 00:07:23,359 είναι να κηδεύσει τον προκάτοχό του. 113 00:07:24,277 --> 00:07:25,319 Ήμουν οχτώ ετών τότε. 114 00:07:34,162 --> 00:07:35,079 Πέρασε πολύς καιρός. 115 00:07:36,414 --> 00:07:37,373 Πάμε τώρα; 116 00:08:27,548 --> 00:08:28,674 Πώς τον λένε; 117 00:08:29,759 --> 00:08:31,761 Είσαι μοναχοπαίδι, αλλά τον αποκαλείς αδερφό. 118 00:08:33,304 --> 00:08:34,555 Εσένα πώς σε λένε; 119 00:08:35,389 --> 00:08:38,100 Γιατί ρωτάς το όνομα άλλων, ενώ δεν ξέρεις καν το δικό σου; 120 00:08:38,267 --> 00:08:39,352 Δεν είπα ότι δεν ξέρω. 121 00:08:39,977 --> 00:08:41,604 Απλώς δεν επιτρέπεται να το πεις. 122 00:08:42,855 --> 00:08:44,190 Είσαι ο ποιητής Κιμ Σο-Γουόλ; 123 00:08:45,233 --> 00:08:46,192 Ποιος είναι αυτός; 124 00:08:47,276 --> 00:08:48,819 Παίζεις πολύ καλά τον ρόλο σου. 125 00:08:50,404 --> 00:08:54,325 Δεν θα "τελειώσω τα τελευταία λόγια που είχα στην καρδιά μου", 126 00:08:54,575 --> 00:08:56,577 οπότε σταμάτα να ρωτάς για τη ζωή μου. 127 00:09:02,750 --> 00:09:05,753 Είναι σημαντικός αυτός για εσένα; 128 00:09:06,837 --> 00:09:07,713 Περίμενε! 129 00:09:17,598 --> 00:09:19,058 Οι πέντε αρχές του τάε κβον ντο 130 00:09:19,141 --> 00:09:22,853 είναι ευγένεια, επιμονή, ακεραιότητα, αυτοέλεγχος και ακατάβλητο πνεύμα. 131 00:09:23,437 --> 00:09:25,773 Χωρίς μαύρη ζώνη, οι φόρμες είναι Ταεγκούκ 1 έως 8. 132 00:09:25,856 --> 00:09:28,609 Με μαύρη ζώνη, οι φόρμες είναι από Κόριο έως Ίλιο. 133 00:09:28,693 --> 00:09:29,986 Εσύ είσαι ο δάσκαλος; 134 00:09:30,319 --> 00:09:33,573 Όπως βλέπεις, ο δρόμος της μάθησης είναι μακρύς και δύσβατος. 135 00:09:33,656 --> 00:09:35,241 Μην ανησυχείς όμως. 136 00:09:35,324 --> 00:09:37,159 Θα σε συντροφέψω ως το τέλος, 137 00:09:37,243 --> 00:09:39,245 όπου θα αποκτήσεις ευγένεια, επιμονή, 138 00:09:39,328 --> 00:09:42,039 ακεραιότητα, αυτοέλεγχο και, τελικά, ακατάβλητο πνεύμα. 139 00:09:42,123 --> 00:09:44,292 -Αλήθεια έχεις μαύρη ζώνη; -Μίλα μου ευγενικά. 140 00:09:45,001 --> 00:09:46,168 ΤΖΕΟΝΓΚ ΤΑΕ-ΕΟΥΛ 141 00:09:48,004 --> 00:09:49,255 Νόμιζα ότι είχες επιμονή. 142 00:09:52,174 --> 00:09:53,509 Μην εφησυχάζεις. 143 00:09:54,176 --> 00:09:57,096 Εσύ πρέπει να μάθεις να έχεις επιμονή, όχι εγώ. 144 00:09:58,764 --> 00:10:01,142 Σπαταλάς τα λεφτά σου, αν είσαι συνεχώς ξαπλωμένος. 145 00:10:01,225 --> 00:10:03,811 Σήκω. Πρώτα θα μάθεις να πέφτεις και να μη χτυπάς. 146 00:10:03,894 --> 00:10:05,396 Ας αφήσουμε αυτό το μάθημα. 147 00:10:06,856 --> 00:10:08,441 Έχω πέσει χιλιάδες φορές. 148 00:10:08,816 --> 00:10:11,444 Και θα συνεχίσεις να πέφτεις. 149 00:10:11,736 --> 00:10:14,488 Γι' αυτό θα σου μάθω να πέφτεις με ασφάλεια. 150 00:10:35,384 --> 00:10:36,260 Ηρέμησε. 151 00:10:37,261 --> 00:10:39,221 Είσαι προκατειλημμένος. 152 00:10:39,305 --> 00:10:42,224 Φαίνομαι λίγο άγριος, αλλά δεν είμαι κακός άνθρωπος. 153 00:10:47,188 --> 00:10:48,898 Για εσένα θα έλεγαν. 154 00:10:48,981 --> 00:10:50,858 Είσαι πολύ όμορφος. 155 00:10:52,360 --> 00:10:54,362 Δεν έχεις ταυτότητα, έτσι; 156 00:10:55,655 --> 00:10:56,781 Τι; 157 00:10:57,406 --> 00:10:58,699 Θες να μου επιτεθείς; 158 00:11:39,281 --> 00:11:40,950 Στο βιογραφικό σου αναφέρεται 159 00:11:41,492 --> 00:11:44,703 ότι η οικογένειά σου κατοικεί στον Καναδά. 160 00:11:45,830 --> 00:11:47,248 Είσαι από πλούσια οικογένεια; 161 00:11:47,498 --> 00:11:48,499 Πώς; 162 00:11:49,542 --> 00:11:51,460 Κοιτάξτε... 163 00:11:51,710 --> 00:11:53,629 Δεν έχουμε οικονομικά προβλήματα. 164 00:11:54,255 --> 00:11:56,382 Άρα δεν θα κάνεις καμιά ανοησία για τα λεφτά. 165 00:11:57,299 --> 00:11:58,551 Έχεις πολλούς φίλους; 166 00:11:58,634 --> 00:12:01,303 Κοιτάξτε, ήρθα πρόσφατα απ' τον Καναδά. 167 00:12:01,387 --> 00:12:03,889 Κάνω παρέα με μια παιδική μου φίλη. 168 00:12:04,682 --> 00:12:06,934 Άρα δεν θα συζητάς για τη δουλειά με πολλούς. 169 00:12:07,852 --> 00:12:10,146 Ο λόγος που σε προσλαμβάνω είναι... 170 00:12:10,229 --> 00:12:11,439 Τι; 171 00:12:12,022 --> 00:12:12,857 Πήρα τη δουλειά; 172 00:12:13,524 --> 00:12:14,775 Έτσι ξαφνικά; 173 00:12:14,859 --> 00:12:16,735 Δεν είναι ξαφνικό. 174 00:12:16,819 --> 00:12:22,032 Τέσσερα χρόνια κάνεις αίτηση, κι όλον αυτόν τον καιρό σε παρακολουθώ. 175 00:12:23,784 --> 00:12:25,494 Με παρακολουθούσατε; 176 00:12:26,829 --> 00:12:27,663 Πώς; 177 00:12:28,706 --> 00:12:30,374 Έχεις το ψευδώνυμο Τζογκόν Τζογκόν. 178 00:12:30,958 --> 00:12:32,668 Μ' αρέσουν τα μυθιστορήματά σου. 179 00:12:33,252 --> 00:12:36,714 Απολαμβάνω τον κόσμο που έχεις δημιουργήσει. 180 00:12:37,631 --> 00:12:42,595 Και εκτιμώ το ότι μπορείς και δημιουργείς κάτι απ' το τίποτα. 181 00:12:43,012 --> 00:12:45,848 Γι' αυτό θα σου δώσω μια σημαντική θέση. 182 00:12:46,682 --> 00:12:49,894 Ξέρεις από After Effect και Photoshop; 183 00:12:49,977 --> 00:12:51,687 Αυτό είναι τρελό. 184 00:12:53,981 --> 00:12:55,566 Συγγνώμη. 185 00:12:56,066 --> 00:12:58,486 Η θέση είναι στο Βασιλικό Γραφείο Δημοσίων Σχέσεων. 186 00:13:00,529 --> 00:13:04,366 Θέλω να συνεχίσεις να γράφεις. 187 00:13:04,450 --> 00:13:08,913 Να γράφεις ωραίες ιστορίες και συγκινητικούς τίτλους. 188 00:13:27,973 --> 00:13:32,811 {\an8}Η ΟΜΟΡΦΙΑ ΤΟΥ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΑΤΟΥ ΔΙΑΚΡΙΝΕΤΑΙ ΚΑΤΩ ΑΠ' ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΕΙΟ 189 00:13:34,522 --> 00:13:36,190 Η κυρία Νοχ δουλεύει σκληρά. 190 00:13:40,277 --> 00:13:41,153 Πρωθυπουργέ, 191 00:13:42,196 --> 00:13:43,781 είστε ειλικρινής; 192 00:13:44,990 --> 00:13:47,952 Η ειλικρίνεια είναι προνόμιο του βασιλιά. 193 00:13:48,619 --> 00:13:51,163 Εκείνος δεν νοιάζεται για ποσοστά αποδοχής. 194 00:13:52,206 --> 00:13:53,290 Εγώ είμαι πολιτικός. 195 00:13:54,250 --> 00:13:57,044 Σας ευχαριστώ εκ μέρους όλων των πολιτών 196 00:13:57,127 --> 00:13:59,088 που προσφερθήκατε να πληρώσετε φόρο. 197 00:13:59,421 --> 00:14:02,925 Αλλά ως πολιτικός, θα εκμεταλλευτώ την ειλικρίνειά σας... 198 00:14:03,008 --> 00:14:06,554 Έμαθα ότι θέσατε βέτο στην αύξηση μισθών των μελών του Κογκρέσου. 199 00:14:08,889 --> 00:14:10,140 Θα τα καταφέρετε; 200 00:14:10,975 --> 00:14:13,435 Εγώ θα είμαι ο μπαλαντέρ σας; 201 00:14:13,519 --> 00:14:15,646 Δεν ξέρετε ποιο χαρτί είστε; 202 00:14:16,230 --> 00:14:17,940 Είστε ο ρήγας, φυσικά. 203 00:14:19,108 --> 00:14:20,859 Θα προσπαθήσω να τα καταφέρω. 204 00:14:21,360 --> 00:14:22,486 Παρακολουθήστε με. 205 00:14:24,280 --> 00:14:25,447 Πάντα σας παρακολουθώ. 206 00:14:26,448 --> 00:14:28,450 Είπε ότι θα με παρακολουθεί και το έσκασε; 207 00:14:28,534 --> 00:14:29,535 Πώς; 208 00:14:29,743 --> 00:14:31,537 Θα είναι όλοι στη σύσκεψη; 209 00:14:31,620 --> 00:14:32,538 Ναι. 210 00:14:32,955 --> 00:14:34,915 Το θέμα τούς επηρεάζει προσωπικά όλους, 211 00:14:34,999 --> 00:14:38,085 και ακόμα και όσοι έλειπαν σε ταξίδι γύρισαν το πρωί. 212 00:14:38,586 --> 00:14:41,380 Δουλεύουν μόνο όποτε κινδυνεύει ο μισθός τους. 213 00:14:44,216 --> 00:14:48,178 Τρία χρόνια είχε να γίνει κουβέντα για αύξηση μισθών 214 00:14:48,262 --> 00:14:51,640 πριν τη συζήτηση στο προηγούμενο υπουργικό συμβούλιο. 215 00:14:51,724 --> 00:14:53,726 Από τότε, το κόστος διαβίωσης έχει αυξηθεί, 216 00:14:54,018 --> 00:14:56,395 και είναι φυσικό να αυξηθεί και ο μισθός ανάλογα. 217 00:14:56,478 --> 00:14:57,855 Κι εσείς βάζετε βέτο; 218 00:14:58,105 --> 00:14:59,356 Είναι αστείο. 219 00:15:00,274 --> 00:15:02,902 Στο κόμμα μας δεν ανήκετε, κυρία πρωθυπουργέ; 220 00:15:03,485 --> 00:15:04,904 Κυρία πρωθυπουργέ, 221 00:15:04,987 --> 00:15:08,741 θέλετε να χρησιμοποιήσετε τα λεφτά για τα οποία δουλέψαμε 222 00:15:08,824 --> 00:15:12,328 για να διατηρήσετε τα ποσοστά αποδοχής σας; 223 00:15:12,411 --> 00:15:15,372 Δεν ήθελα να το αναφέρω αυτό, 224 00:15:15,998 --> 00:15:20,252 αλλά μήπως δεν κάνετε γι' αυτήν τη θέση; 225 00:15:22,421 --> 00:15:27,217 Το κόμμα σάς βοήθησε να γίνετε πρωθυπουργός 226 00:15:27,301 --> 00:15:30,387 καλλιεργώντας την καλή εικόνα σας. 227 00:15:31,221 --> 00:15:34,058 Εσείς απλώς βάζετε κι άλλο μακιγιάζ. 228 00:15:36,393 --> 00:15:40,022 Κε Παρκ, αν νομίζετε ότι αρκούν τα ρούχα και το μακιγιάζ, 229 00:15:40,981 --> 00:15:42,942 ντυθείτε και βαφτείτε κι εσείς. 230 00:15:43,025 --> 00:15:44,276 Πώς είπατε; 231 00:15:45,235 --> 00:15:46,236 {\an8}ΚΟΜΜΑ ΚΟΡΕΑΣ 232 00:15:47,655 --> 00:15:50,658 {\an8}Από πέρυσι, ο μεγαλειότατος πληρώνει φόρους εθελοντικά. 233 00:15:52,076 --> 00:15:54,161 {\an8}Δεν θέλετε να βελτιωθεί η εικόνα του κόμματος; 234 00:15:54,662 --> 00:15:56,622 Κάθε μέρα δημοσιεύονται άρθρα 235 00:15:56,705 --> 00:15:59,375 για το χάσμα μεταξύ πλουσίων, όπως οι πολιτικοί, 236 00:15:59,458 --> 00:16:00,751 και φτωχών. 237 00:16:01,543 --> 00:16:04,213 Φυσικά, η αναβολή της αύξησης δεν θα μειώσει το χάσμα. 238 00:16:04,964 --> 00:16:06,507 Αλλά θα δείξουμε στους πολίτες 239 00:16:07,508 --> 00:16:11,887 ότι οι αξίες του κόμματος επικεντρώνονται σ' εκείνους. 240 00:16:13,138 --> 00:16:16,183 Αν καταλαβαίνετε γιατί το κόμμα έχει χαμηλό ποσοστό αποδοχής, 241 00:16:17,267 --> 00:16:19,687 εξηγήστε το και στον διπλανό σας. 242 00:16:19,770 --> 00:16:21,271 Μην το κρατάτε μέσα σας. 243 00:16:25,567 --> 00:16:26,443 Και κάτι ακόμα. 244 00:16:29,238 --> 00:16:31,198 Είμαι πρωθυπουργός του Βασιλείου της Κορέας. 245 00:16:31,865 --> 00:16:33,242 Δεν εκπροσωπώ απλώς το κόμμα. 246 00:16:48,507 --> 00:16:50,175 Νιώθω το στόμα μου... 247 00:16:50,843 --> 00:16:52,302 Έχει μια αίσθηση φρεσκάδας. 248 00:16:52,511 --> 00:16:53,345 Αρχηγέ. 249 00:16:55,014 --> 00:16:56,348 Τι έγινε; 250 00:16:56,432 --> 00:16:59,560 Έμαθα απ' τη διοίκηση ότι θα κατασχέσουν ξανά τον μισθό του Σιν-Τζάε. 251 00:16:59,643 --> 00:17:00,769 Πάλι; 252 00:17:02,479 --> 00:17:04,189 Δεν το είπες στον Σιν-Τζάε, έτσι; 253 00:17:04,273 --> 00:17:06,942 Όχι. Αν ήθελα να του το πω, θα πήγαινα στο γραφείο του. 254 00:17:07,026 --> 00:17:09,278 -Γιατί να έρθω να το πω σ' εσένα; -Μπράβο. 255 00:17:09,361 --> 00:17:12,698 Λες να τζογάρει ακόμα η μητέρα του; 256 00:17:12,906 --> 00:17:14,116 Δεν το χωράει ο νους μου! 257 00:17:14,199 --> 00:17:17,953 Η μητέρα του μεγάλωσε σε πλούσια οικογένεια και είναι κακομαθημένη. 258 00:17:18,037 --> 00:17:19,621 Δεν ξέρει τον κόσμο. 259 00:17:19,705 --> 00:17:22,499 Δεν τζογάρουν μόνο οι κακομαθημένοι. 260 00:17:22,583 --> 00:17:24,001 Είναι εκνευριστικό. 261 00:17:24,084 --> 00:17:26,503 Τι θα κάνουμε με τον καημένο τον Σιν-Τζάε; 262 00:17:33,093 --> 00:17:36,013 Οι παλιατζήδες σε Εουνπιεόνγκ, Σεονταεμούν και Τζουνγκ-Γκου. 263 00:17:36,680 --> 00:17:41,351 Ρώτησα σε Σεονγκμπούκ, Ντονγκνταεμούν και Σεονγκντόνγκ-Γκου, αλλά τίποτα. 264 00:17:42,019 --> 00:17:44,480 Είναι σωστό με τον βαθμό που έχω να ερευνώ παλιατζήδες; 265 00:17:45,147 --> 00:17:47,483 Πότε θα έρθει καινούριος στο τμήμα; 266 00:17:47,566 --> 00:17:48,484 Το πρωί. 267 00:17:49,151 --> 00:17:50,027 Πήγε απόγευμα. 268 00:17:52,404 --> 00:17:53,447 Ο ήλιος έδυσε κιόλας. 269 00:17:53,947 --> 00:17:58,202 Ήρθε νωρίς στη δουλειά, και τον έστειλα στη Διμοιρία Δύο για να βοηθήσει... 270 00:17:59,828 --> 00:18:00,913 Φοβερό. 271 00:18:01,580 --> 00:18:03,332 Ο νέος συνάδελφός μας 272 00:18:03,415 --> 00:18:05,042 έπιασε εγκληματία; 273 00:18:33,821 --> 00:18:35,531 Γεροδεμένος είσαι. Μπράβο. 274 00:18:36,406 --> 00:18:38,617 Χαίρομαι που σε γνωρίζω, νέε. Πώς σε λένε; 275 00:18:38,700 --> 00:18:39,701 Μάλιστα! 276 00:18:40,744 --> 00:18:41,620 Τζανγκ Μικαέλ. 277 00:18:42,204 --> 00:18:43,580 Καθίστε, κύριε. 278 00:18:43,664 --> 00:18:46,333 Απαντήστε στις ερωτήσεις του επιθεωρητή. 279 00:18:47,084 --> 00:18:48,919 Αυτός είναι ο επιθεωρητής. 280 00:18:51,588 --> 00:18:52,464 Χαίρετε! 281 00:18:53,048 --> 00:18:55,884 Με λένε Τζανγκ Μικαέλ και από σήμερα θα δουλεύω μαζί σας. 282 00:18:57,136 --> 00:19:00,514 Πάντα ονειρευόμουν να περάσω χειροπέδες σε κάποιον εγκληματία. 283 00:19:03,392 --> 00:19:04,434 Δεν θα το ξανακάνω. 284 00:19:04,518 --> 00:19:05,811 Ναι, μία φορά αρκεί. 285 00:19:05,894 --> 00:19:07,771 Έχεις και άλλα όνειρα; 286 00:19:07,980 --> 00:19:09,523 Και να έχεις, μη μας τα πεις. 287 00:19:09,606 --> 00:19:10,732 Εντάξει. 288 00:19:10,899 --> 00:19:11,775 Μα εσύ... 289 00:19:11,859 --> 00:19:14,820 -Πώς σε λένε; -Τζανγκ Μικαέλ. 290 00:19:15,154 --> 00:19:18,657 Έτσι με βάφτισαν. Εσείς να με λέτε Τζανγκμί. 291 00:19:19,158 --> 00:19:21,160 Έτσι με φωνάζουν οι φίλοι. 292 00:19:21,743 --> 00:19:23,620 Τζανγκμί, δηλαδή "ρόδο"; Φοβερό. 293 00:19:23,704 --> 00:19:25,914 Θα σου στείλω το εγχειρίδιό μας. Πες το μέιλ σου. 294 00:19:25,998 --> 00:19:26,874 Μάλιστα. 295 00:19:27,291 --> 00:19:28,709 Είναι rose93... 296 00:19:31,044 --> 00:19:33,505 Συγγνώμη. Ήθελα να πω... 297 00:19:34,256 --> 00:19:36,383 R, O, S... 298 00:19:36,466 --> 00:19:40,387 Δεν μας σόκαραν τα Αγγλικά σου. 299 00:19:40,846 --> 00:19:41,889 "Ρόδο"; 300 00:19:41,972 --> 00:19:44,016 Εμένα δεν με πείραξε αυτό, το 93 με ξάφνιασε. 301 00:19:44,099 --> 00:19:45,726 Εντάξει, συνέχισε. 302 00:19:45,809 --> 00:19:47,019 Μάλιστα. 303 00:19:47,436 --> 00:19:50,272 Είναι rose93@unicorn.net! 304 00:19:50,939 --> 00:19:54,151 Θα κάνω ό,τι μπορώ με πάθος και αίσθηση του καθήκοντος. 305 00:19:54,526 --> 00:19:55,903 Ανυπομονώ να συνεργαστούμε! 306 00:19:56,904 --> 00:19:58,363 Κοίτα τον. 307 00:19:58,947 --> 00:20:01,783 Πάθος και αίσθηση του καθήκοντος; Είναι υπερβολικό. 308 00:20:01,867 --> 00:20:02,993 Ξεφορτώσου το ένα. 309 00:20:03,118 --> 00:20:04,411 Θα σε καταβάλει. 310 00:20:04,536 --> 00:20:08,207 Να αντιγράψεις αυτήν τη λίστα και να ακολουθείς τους ανωτέρους σου. 311 00:20:08,290 --> 00:20:10,292 -Μάλιστα! -Οδηγείς με ταχύτητες, έτσι; 312 00:20:10,375 --> 00:20:11,543 Λυπάμαι. 313 00:20:11,877 --> 00:20:13,670 Γεννήθηκα το 1993, οπότε... 314 00:20:14,004 --> 00:20:16,548 Εντάξει, θα οδηγήσω εγώ, που γεννήθηκα το 1987. 315 00:20:17,216 --> 00:20:18,634 Θα το κάνω εγώ. Είμαι του 1990. 316 00:20:40,155 --> 00:20:42,324 Λοστός; Ψάξτε όπου θέλετε. 317 00:20:43,200 --> 00:20:46,828 Θα βρείτε παλιοσίδερα στα δεξιά. 318 00:20:46,912 --> 00:20:48,747 Έχω μερικούς λοστούς εκεί. 319 00:20:48,872 --> 00:20:50,415 Το φονικό όπλο ήταν ένας λοστός; 320 00:20:51,124 --> 00:20:52,960 Ο κόσμος με τρομάζει τελευταία. 321 00:20:54,878 --> 00:20:56,004 Είστε τυχεροί. 322 00:20:56,588 --> 00:20:59,299 Δεν έχω πολλά παλιοσίδερα και δεν έχω ξεπουλήσει ακόμα. 323 00:20:59,383 --> 00:21:00,676 Ψάξτε ελεύθερα. 324 00:21:03,512 --> 00:21:04,429 Πάμε. 325 00:21:17,776 --> 00:21:19,695 Κυρία Τζέονγκ! Κύριε Κανγκ! 326 00:21:20,195 --> 00:21:22,781 Το βρήκα! Έτσι νομίζω! 327 00:21:23,198 --> 00:21:24,449 Τι; 328 00:21:27,244 --> 00:21:30,414 Έχει αίμα. Αυτό είναι, έτσι; 329 00:21:30,497 --> 00:21:31,581 Νομίζω ότι αυτό είναι. 330 00:21:31,665 --> 00:21:32,749 Μάγος είσαι; 331 00:21:33,458 --> 00:21:36,003 Το πάω στο Εγκληματολογικό. Εσείς κανονίστε τα υπόλοιπα. 332 00:21:36,086 --> 00:21:38,046 Τι εννοείς; Να έρθεις κι εσύ μαζί μας. 333 00:21:38,922 --> 00:21:40,257 Λες να ξέρει ο καινούριος; 334 00:21:40,340 --> 00:21:41,883 Θα τα κάνω όλα εγώ. 335 00:21:41,967 --> 00:21:43,385 Άρα, με καταλαβαίνεις. 336 00:21:44,678 --> 00:21:45,512 Καλή τύχη. 337 00:21:45,595 --> 00:21:48,390 Πού πας; Μήπως σε δωροδοκούν; 338 00:21:48,473 --> 00:21:51,143 Κρίμα που αυτές οι παραδόσεις χάνονται στις μέρες μας. 339 00:21:52,436 --> 00:21:54,187 Μ' αρέσουν τα αστεία σας. 340 00:21:56,231 --> 00:21:57,149 "Αστεία"; 341 00:21:57,691 --> 00:21:58,608 Δεν κάναμε πλάκα. 342 00:22:00,235 --> 00:22:01,111 Γιατί; 343 00:22:01,194 --> 00:22:03,071 Εσύ παίρνεις μόνο τον μισθό σου; 344 00:22:06,658 --> 00:22:07,784 Πάρ' τον μαζί σου. 345 00:22:08,076 --> 00:22:09,077 Πάρ' τον! 346 00:22:09,161 --> 00:22:10,662 Πιστεύει ό,τι του λέω! 347 00:22:10,746 --> 00:22:12,289 Τι να σε κάνω εσένα; 348 00:22:20,589 --> 00:22:22,049 Πήρα αυτό καθώς ερχόμουν. 349 00:22:22,174 --> 00:22:23,258 Δεν με είδε κανείς. 350 00:22:24,301 --> 00:22:26,845 Ό,τι λεφτά βρίσκουμε πρέπει να τα πάμε στην αστυνομία. 351 00:22:26,928 --> 00:22:28,096 Επιθεωρητή Κανγκ, 352 00:22:29,723 --> 00:22:30,932 βρες σε ποιον ανήκει αυτό. 353 00:22:31,016 --> 00:22:33,435 Για στάσου, ίσως είναι δικό σου. 354 00:22:38,106 --> 00:22:40,650 Τις τελευταίες μέρες, έψαξα το παρελθόν σου. 355 00:22:40,734 --> 00:22:43,320 Οι γονείς σου ήταν πλούσιοι, αλλά πτώχευσαν όταν ήσουν 15. 356 00:22:43,403 --> 00:22:45,614 Θα σου πάρει δύο ζωές για να ξεπληρώσεις τα χρέη. 357 00:22:45,697 --> 00:22:47,783 Ναι, ζούσαμε σε καλή γειτονιά. 358 00:22:48,325 --> 00:22:49,242 Γιατί; Ζηλεύεις; 359 00:22:49,326 --> 00:22:50,577 Φυσικά. 360 00:22:51,161 --> 00:22:52,871 Εγώ ήμουν σε αναμορφωτήριο. 361 00:22:54,539 --> 00:22:56,958 Αλλά τώρα είμαι καλύτερα. 362 00:22:57,042 --> 00:22:57,959 Πώς; 363 00:22:59,169 --> 00:23:00,253 Έχεις δικό σου σπίτι; 364 00:23:00,337 --> 00:23:02,798 Θα σε ζήλευα, μιας και εγώ μένω σε νοίκι. 365 00:23:02,881 --> 00:23:04,549 Είμαι πολύ περίεργος. 366 00:23:05,634 --> 00:23:07,219 Γιατί έγινες έντιμος; 367 00:23:07,302 --> 00:23:09,179 Είσαι περίεργος άνθρωπος, έτσι; 368 00:23:10,722 --> 00:23:12,224 Δεν είμαι έντιμος. 369 00:23:12,307 --> 00:23:16,770 Κάποιος μου είχε πει να περπατώ στο όριο του λάθος δρόμου. 370 00:23:17,312 --> 00:23:18,688 Αυτό κάνω, εντάξει; 371 00:23:18,772 --> 00:23:19,689 Φοβερό. 372 00:23:20,357 --> 00:23:21,900 Συγκινήθηκα. 373 00:23:23,777 --> 00:23:25,612 Άρα θα πρέπει να βγάζεις καλά λεφτά. 374 00:23:25,862 --> 00:23:27,697 Η κυβέρνηση δεν δίνει τόσα, σίγουρα. 375 00:23:28,782 --> 00:23:30,617 Δεν ζητάω πολλά. 376 00:23:31,201 --> 00:23:33,120 Να με ενημερώνεις, αν γίνεται έφοδος, 377 00:23:33,370 --> 00:23:35,247 και αν μας πιάνουν, να μας αθωώνεις. 378 00:23:36,081 --> 00:23:37,290 Κερδίζουμε και οι δύο... 379 00:23:37,999 --> 00:23:39,668 Μη χτυπάς έτσι πολίτες. 380 00:23:39,751 --> 00:23:41,503 Δεν ξέρεις τι γίνεται τώρα; 381 00:23:42,129 --> 00:23:44,798 Κάλεσε την αστυνομία αν θες. Εγώ είμαι καιρό στο Σώμα. 382 00:23:44,965 --> 00:23:47,008 -Παλιό... -Δεν πειράζει. 383 00:23:51,930 --> 00:23:53,348 Θες να ηρεμήσεις και να... 384 00:23:53,974 --> 00:23:56,768 Ηλίθιε, διάλεξες τον λάθος άνθρωπο. 385 00:23:59,479 --> 00:24:01,690 Φρόντισε να είσαι εδώ στην επόμενη έφοδο. 386 00:24:02,649 --> 00:24:03,775 Θέλω να σε πιάσω εγώ, 387 00:24:05,110 --> 00:24:07,529 για να πάρω προαγωγή, εντάξει; 388 00:24:27,507 --> 00:24:29,885 -Τάε κβον! -Τάε κβον! 389 00:24:30,510 --> 00:24:35,307 -Ταε κβον ντο! Συγκέντρωση! -Ταε κβον ντο! Συγκέντρωση! 390 00:24:35,807 --> 00:24:37,934 Μαζευτείτε όλοι. Θα πάρουμε παρουσίες. 391 00:24:38,018 --> 00:24:38,977 Γιανγκ Σέο-Τζουν. 392 00:24:39,060 --> 00:24:40,770 -Εδώ! -Εδώ! 393 00:24:40,854 --> 00:24:41,771 Τζέονγκ Σι-Χο. 394 00:24:41,855 --> 00:24:42,856 -Εδώ! -Εδώ! 395 00:24:43,440 --> 00:24:46,234 Να απαντάτε σύντομα και ευγενικά. 396 00:24:46,318 --> 00:24:47,944 Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί. 397 00:24:48,069 --> 00:24:49,237 Τζέονγκ Σέο-Γιουν. 398 00:24:49,321 --> 00:24:50,238 -Εδώ! -Εδώ! 399 00:24:51,156 --> 00:24:52,115 Τζέονγκ Τζι-Μιν. 400 00:24:52,365 --> 00:24:53,700 -Εδώ! -Εδώ! 401 00:24:53,783 --> 00:24:55,118 Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί. 402 00:24:55,202 --> 00:25:00,540 Οι πέντε αρχές του τάε κβον ντο είναι ευγένεια, επιμονή, ακεραιότητα... 403 00:25:00,624 --> 00:25:01,499 Σταματήστε! 404 00:25:02,083 --> 00:25:03,376 Κάντε ησυχία, βλαμμένα! 405 00:25:05,295 --> 00:25:08,548 Να ακούτε τον δάσκαλό σας όταν μιλάει, εντάξει; 406 00:25:08,632 --> 00:25:09,591 Αλητάκια! 407 00:25:15,180 --> 00:25:16,431 Γιατί κλαίτε; 408 00:25:20,477 --> 00:25:21,478 Σταματήστε να κλαίτε! 409 00:25:23,313 --> 00:25:24,147 Κόψτε το! 410 00:25:33,448 --> 00:25:34,658 Σιν-Τζάε. 411 00:25:36,284 --> 00:25:37,160 Δεν πρέπει... 412 00:25:40,121 --> 00:25:41,873 να κάνεις άλλο μάθημα στα παιδιά. 413 00:25:42,499 --> 00:25:45,669 -Γιατί; -Είπαν ότι σε φοβούνται. 414 00:25:45,752 --> 00:25:49,089 Ήθελαν να φύγουν και να μην ξαναγυρίσουν. 415 00:25:49,589 --> 00:25:51,549 Τα σημερινά παιδιά δεν έχουν επιμονή. 416 00:25:51,633 --> 00:25:52,592 Επιμονή; Αλήτη! 417 00:25:52,676 --> 00:25:54,594 Εσύ έπρεπε να έχεις επιμονή! 418 00:25:54,678 --> 00:25:56,471 Θεέ μου. 419 00:25:56,554 --> 00:25:58,265 Μη μου το κάνετε αυτό. 420 00:25:58,348 --> 00:26:00,850 Πήρατε τα λεφτά μου, για να μην μπω στη μαφία. 421 00:26:00,934 --> 00:26:03,353 Πώς θα ζήσω, αν με διώξετε; 422 00:26:03,436 --> 00:26:05,105 Θα καταλήξω στη μαφία. 423 00:26:05,689 --> 00:26:08,900 Έτσι, θα γίνω πλούσιος απ' τα έξοδα προστασίας του κτηρίου. 424 00:26:09,526 --> 00:26:10,527 Σκεφτείτε το αυτό. 425 00:26:10,777 --> 00:26:14,281 Γιατί δεν ήσουν καλός με τα λόγια και μπροστά στα παιδιά; 426 00:26:14,864 --> 00:26:16,199 Θα είμαι καλύτερος αύριο. 427 00:26:16,908 --> 00:26:18,702 Θα τα οδηγήσω στον σωστό δρόμο. 428 00:26:18,785 --> 00:26:20,662 Θα βάλω άλλον να τα οδηγήσει, 429 00:26:21,246 --> 00:26:22,372 εσύ κάνε κάτι άλλο. 430 00:26:23,665 --> 00:26:25,667 Σταμάτα να βάζεις ανθρώπους στον σωστό δρόμο. 431 00:26:28,003 --> 00:26:30,005 Να περπατάς στο όριο του λάθος δρόμου. 432 00:26:39,222 --> 00:26:42,058 {\an8}ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ 433 00:26:49,733 --> 00:26:51,985 Παρέδωσα τον λοστό στο Εγκληματολογικό. 434 00:26:52,360 --> 00:26:53,236 Είχα πολύ άγχος. 435 00:26:59,951 --> 00:27:02,329 Κάλεσαν απ' το Εγκληματολογικό. 436 00:27:02,912 --> 00:27:04,831 -Άφησες εκεί το τηλέφωνό σου. -Αλήθεια; 437 00:27:05,415 --> 00:27:08,043 Χτες το αγόρασα. Όχι... 438 00:27:11,296 --> 00:27:12,756 Θεέ μου, Τζανγκμί. 439 00:27:13,340 --> 00:27:14,883 Κάνεις όντως γι' αυτήν τη δουλειά; 440 00:27:17,469 --> 00:27:18,720 Αυτό που θα κάνεις τώρα 441 00:27:18,803 --> 00:27:22,307 είναι ό,τι πιο σημαντικό πρέπει να κάνουν οι νέοι εδώ. 442 00:27:22,390 --> 00:27:23,350 Είναι υπόθεση; 443 00:27:23,433 --> 00:27:25,226 Θα γίνει, αν κάνεις λάθος. 444 00:27:25,769 --> 00:27:28,521 Οργάνωσε τα έξοδα και γράψε τις αναφορές προόδου. 445 00:27:28,605 --> 00:27:31,608 Οι υπερωρίες των συναδέλφων σου εξαρτώνται πλέον από εσένα. 446 00:27:31,733 --> 00:27:34,819 Δούλεψε με πάθος και αίσθηση του καθήκοντος. Πιάσε το στυλό σου. 447 00:27:34,903 --> 00:27:35,987 Εντάξει! 448 00:27:38,948 --> 00:27:40,992 Πάρε μαύρο στυλό, Τζανγκμί. 449 00:27:42,243 --> 00:27:43,286 Μαύρο! 450 00:27:48,166 --> 00:27:50,752 Τμήμα Εγκλημάτων Βίας, Διμοιρία Τρία, υπαστυνόμος Τζέονγκ. 451 00:27:51,002 --> 00:27:53,129 Εγώ είμαι. Είσαι ακόμα στη δουλειά. 452 00:27:53,213 --> 00:27:54,339 Ευτυχώς. 453 00:27:54,714 --> 00:27:55,673 Κιμ Γκάε-Ντονγκ; 454 00:27:56,424 --> 00:27:58,718 Γι' αυτό δεν χτύπησε το κινητό μου σήμερα. 455 00:27:59,302 --> 00:28:03,723 Πώς βρήκες το νούμερο του γραφείου μου; 456 00:28:03,807 --> 00:28:05,100 Απ' τον Έουν-Σουπ. 457 00:28:05,558 --> 00:28:06,559 -Τζανγκμί! -Ναι; 458 00:28:06,643 --> 00:28:08,144 Φέρε εδώ τον Τζο Έουν-Σουπ. 459 00:28:08,478 --> 00:28:10,605 Με χειροπέδες. Αν αντισταθεί, χτύπα τον. 460 00:28:37,257 --> 00:28:38,216 Εσύ. 461 00:28:38,591 --> 00:28:41,886 -Έουν-Σουπ; -Έσπασε. 462 00:28:42,137 --> 00:28:43,972 Τίποτα δεν αξίζει. 463 00:28:45,515 --> 00:28:46,683 Μη μου μιλάς. 464 00:28:46,766 --> 00:28:49,477 Δεν ανακατεύομαι άλλο μαζί σου. 465 00:28:51,104 --> 00:28:52,021 Πεντανόστιμο. 466 00:28:55,900 --> 00:28:56,776 Για πες, 467 00:28:57,902 --> 00:28:59,696 τι είπες και μου πέρασαν χειροπέδες; 468 00:29:00,280 --> 00:29:02,490 Είπα απλώς "Έουν Σουπ". 469 00:29:02,574 --> 00:29:05,201 Σου είπα να το κρατήσεις μυστικό. 470 00:29:05,285 --> 00:29:07,370 Τόσο φτηνά με πρόδωσες; 471 00:29:07,454 --> 00:29:09,080 Μπορεί να μην το ξέρεις, 472 00:29:09,914 --> 00:29:11,416 αλλά δεν έχω τίποτα φτηνό. 473 00:29:12,417 --> 00:29:13,918 Για να σου ζητήσω συγγνώμη, 474 00:29:14,002 --> 00:29:16,629 σε διορίζω αρχηγό της Βασιλικής Φρουράς σ' αυτόν τον κόσμο. 475 00:29:17,255 --> 00:29:20,300 Στο εξής, είσαι το Άφθαρτο Ξίφος. Είναι πολύ τιμητική θέση. 476 00:29:23,344 --> 00:29:25,263 -Είσαι τρελός. -Τρελός; 477 00:29:28,641 --> 00:29:31,144 Πρέπει να σε πάρω μαζί μου στον κόσμο μου. 478 00:29:31,561 --> 00:29:32,729 Θα σε αποκεφαλίσουν. 479 00:29:33,354 --> 00:29:34,898 Ναι, καλά. 480 00:29:35,815 --> 00:29:38,902 Χωρίς κεφάλι, δεν θα μπορώ να υποκλιθώ. 481 00:29:45,533 --> 00:29:46,576 Γεόνγκ. 482 00:29:48,369 --> 00:29:49,496 Κυρία Νοχ. 483 00:29:52,582 --> 00:29:54,292 Ο κόσμος δεν βλέπει τον μεγαλειότατο, 484 00:29:54,375 --> 00:29:56,669 και διαδίδονται φήμες ότι είναι άρρωστος. 485 00:29:57,879 --> 00:30:00,965 Σύντομα θ' αρχίσουν να δημοσιεύονται και άρθρα. 486 00:30:01,049 --> 00:30:03,051 Έχουμε μπλέξει. 487 00:30:03,134 --> 00:30:06,596 Δεν βγαίνει απ' το γραφείο του ούτε και αφήνει κανέναν να μπει. 488 00:30:06,930 --> 00:30:10,975 Φοβάμαι πολύ για εκείνον. 489 00:30:12,769 --> 00:30:13,686 Εγώ έχω μια λύση. 490 00:30:15,647 --> 00:30:17,774 Μπορούμε να θολώσουμε το τοπίο. 491 00:30:19,484 --> 00:30:22,237 Πού είναι ο Τζο Γεόνγκ, ο αρχηγός της Βασιλικής Φρουράς; 492 00:30:35,375 --> 00:30:36,376 Τι κάνεις εδώ; 493 00:30:36,459 --> 00:30:37,293 Δουλεύω. 494 00:30:38,378 --> 00:30:40,046 Θέλω το τηλέφωνό σου, ξεκλείδωτο. 495 00:30:41,464 --> 00:30:45,343 Η κυρία Νοχ σού είπε να συνεργαστείς μαζί μου, έτσι; 496 00:30:55,353 --> 00:30:56,646 Είσαι σε μέσα δικτύωσης; 497 00:30:56,896 --> 00:30:58,064 Όχι. 498 00:30:58,273 --> 00:31:00,775 Το ήξερα. Είπα μήπως είχες τίποτα κρυφούς λογαριασμούς. 499 00:31:01,359 --> 00:31:03,194 Θα κοιτάξω στις φωτογραφίες σου. 500 00:31:06,781 --> 00:31:09,242 Μάλλον έφερες το κινητό του πατέρα σου. 501 00:31:09,826 --> 00:31:10,743 Δικό μου είναι. 502 00:31:10,827 --> 00:31:12,662 Το ξέρω. Απλώς σε κοροϊδεύω. 503 00:31:15,164 --> 00:31:15,999 Εκπληκτικό. 504 00:31:17,667 --> 00:31:18,918 Αυτή θα χρησιμοποιήσω. 505 00:31:26,092 --> 00:31:28,553 ΜΠΟΥΣΑΝ, ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΗ ΠΡΩΤΕΥΟΥΣΑ 506 00:31:35,602 --> 00:31:37,770 -Λογαριασμός του Τζο Γεόνγκ; -Μην τον υποδύεσαι. 507 00:31:37,854 --> 00:31:39,355 Οι Γκον και Τζο είναι ζευγάρι. 508 00:31:39,439 --> 00:31:43,318 -Νόμιζα ότι δεν θα γινόταν ποτέ. -Σ' αγαπώ. Αγγλικά, παρακαλώ. 509 00:31:48,197 --> 00:31:50,825 ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΠΥΛΗ ΠΑΛΑΤΙΟΥ ΧΑΕΟΥΝΓΚΟΥΝΓΚ 510 00:32:01,544 --> 00:32:03,171 ΤΖΕΟΝΓΚ ΤΑΕ-ΕΟΥΛ ΕΘΝΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 511 00:32:03,254 --> 00:32:06,382 Μάθε ό,τι μπορείς γι' αυτήν τη γυναίκα. 512 00:32:06,966 --> 00:32:08,885 Και φυσικά, να μείνει μυστικό. 513 00:32:10,178 --> 00:32:11,262 Αυτή δεν ήταν 514 00:32:11,930 --> 00:32:14,557 στην ταυτότητα που είχε ο μεγαλειότατος; 515 00:32:15,350 --> 00:32:17,143 Πώς το ξέρεις; 516 00:32:17,226 --> 00:32:20,563 Ο μεγαλειότατος με είχε διατάξει να την ψάξω πριν από τρία χρόνια. 517 00:32:21,147 --> 00:32:24,901 Έψαξα σε κάθε βάση δεδομένων, αλλά δεν υπάρχει πουθενά. 518 00:32:25,568 --> 00:32:28,821 Όπως είδατε, είναι παράξενη και η ημερομηνία έκδοσης. 519 00:32:28,905 --> 00:32:30,615 Πιθανότατα είναι πλαστή. 520 00:32:30,740 --> 00:32:31,908 Πονοκέφαλος μ' έπιασε. 521 00:32:32,241 --> 00:32:33,826 Θα πάθω καρδιακό. 522 00:32:33,910 --> 00:32:35,662 Του είπα να μην το κάνει, 523 00:32:35,995 --> 00:32:39,248 αλλά εκείνος δεν σταμάτησε. 524 00:32:40,083 --> 00:32:42,418 Μήπως η γυναίκα που κυνηγούσε 525 00:32:42,919 --> 00:32:45,838 ήταν αυτή η γυναίκα; 526 00:32:47,173 --> 00:32:50,426 Πώς γίνεται να μη βρήκες τίποτα; 527 00:32:50,802 --> 00:32:53,346 Δεν είναι ούτε στα αρχεία μετανάστευσης. 528 00:32:53,429 --> 00:32:54,764 Μην ανησυχείτε. 529 00:32:55,306 --> 00:32:58,184 Αυτή η γυναίκα δεν ταιριάζει με τον μεγαλειότατο. 530 00:32:59,018 --> 00:33:00,687 Δεν θα τα πάνε καλά μαζί. 531 00:33:01,396 --> 00:33:03,815 Φαίνεται ότι δεν είναι της επιστήμης. 532 00:33:04,273 --> 00:33:05,358 Κι εσύ; 533 00:33:06,192 --> 00:33:08,152 Ξέρεις ποιες γυναίκες ταιριάζουν μ' εσένα; 534 00:33:12,532 --> 00:33:13,616 Το κεφάλι μου. 535 00:33:14,534 --> 00:33:15,868 Η καρδιά μου. 536 00:33:17,412 --> 00:33:19,288 Ο συνδρομητής δεν είναι διαθέσιμος. 537 00:33:24,335 --> 00:33:27,046 Ο συνδρομητής δεν είναι διαθέσιμος. 538 00:33:27,130 --> 00:33:28,715 ΣΙΝ-ΤΖΑΕ 539 00:33:30,591 --> 00:33:31,509 Κυρία Τζέονγκ! 540 00:33:32,677 --> 00:33:35,221 Κυρία Γιουν, βγήκαν τα αποτελέσματα του τεστ DNA; 541 00:33:35,805 --> 00:33:37,015 Ναι. 542 00:33:37,515 --> 00:33:41,436 Δεν βρέθηκε τίποτα. Ούτε στους αγνοούμενους. 543 00:33:43,896 --> 00:33:44,897 Τίποτα; 544 00:33:45,773 --> 00:33:47,442 -Είσαι σίγουρη; -Ναι. 545 00:33:47,525 --> 00:33:49,193 Είπες ότι δεν έχει ταυτότητα. 546 00:33:49,777 --> 00:33:52,739 Πώς γίνεται να μην υπάρχει τίποτα; Δεν μου έχει ξανατύχει. 547 00:33:52,822 --> 00:33:54,073 Να πάρει. Περίμενε λίγο. 548 00:33:58,494 --> 00:33:59,996 Υπαστυνόμος Τζέονγκ Τάε-Έουλ. 549 00:34:00,329 --> 00:34:02,290 Καλώ απ' την Αρχή Ιπποδρομιών Κορέας. 550 00:34:02,373 --> 00:34:04,333 Σας καλώ για το έγγραφο που στείλατε. 551 00:34:05,251 --> 00:34:08,087 Μπορούμε να δούμε το άλογο για το οποίο ρωτάτε; 552 00:34:10,798 --> 00:34:12,800 Δηλαδή είναι κλεμμένο; 553 00:34:13,051 --> 00:34:15,928 Όχι, δεν είναι κλεμμένο. 554 00:34:16,304 --> 00:34:19,182 Είναι σπάνια ισπανική ράτσα 555 00:34:19,265 --> 00:34:21,976 και δεν υπάρχει πουθενά στην Κορέα. 556 00:34:22,894 --> 00:34:25,897 Θέλουμε να μάθουμε πώς βρέθηκε το άλογο εδώ. 557 00:34:29,233 --> 00:34:31,527 Εμπρός; Υπαστυνόμε Τζέονγκ; 558 00:34:42,955 --> 00:34:44,499 Θα πιω και μετά θα μιλήσουμε. 559 00:34:44,957 --> 00:34:46,292 Χρειάζομαι ένα ποτό. 560 00:34:47,126 --> 00:34:50,129 Γιατί ανακατεύεις δύο ποτά; 561 00:34:57,428 --> 00:34:59,555 Δεν τα ανακατεύω απλώς. Φτιάχνω ένα νέο ποτό. 562 00:34:59,972 --> 00:35:01,474 Πρώτη φορά το βλέπεις αυτό; 563 00:35:02,350 --> 00:35:03,226 Γιατί; 564 00:35:03,309 --> 00:35:06,145 Έχεις ισπανικό άλογο και πρώτη φορά βλέπεις αυτό; 565 00:35:06,312 --> 00:35:08,272 Δεν έχετε σότζου και μπίρα στον κόσμο σου; 566 00:35:08,356 --> 00:35:10,149 -Έχουμε. -Και γιατί δεν τα ανακατεύετε; 567 00:35:10,650 --> 00:35:11,651 Δεν ξέρεις το MSD; 568 00:35:13,486 --> 00:35:15,196 Το ξέρεις; 569 00:35:15,780 --> 00:35:16,906 Είναι η χαρά της ζωής. 570 00:35:19,033 --> 00:35:20,076 Making, 571 00:35:20,993 --> 00:35:22,203 shaking, 572 00:35:22,995 --> 00:35:23,830 drinking. 573 00:35:25,123 --> 00:35:26,332 Στην υγειά του βασιλιά. 574 00:35:29,460 --> 00:35:30,503 Γιατί γελάς; 575 00:35:30,586 --> 00:35:33,714 Εγώ ξέρω άλλο MSD. 576 00:35:34,340 --> 00:35:35,675 Θα σ' το πω ξανά. 577 00:35:35,758 --> 00:35:37,969 Δεν πίνω ποτέ κάτι που να μην έχει δοκιμαστεί. 578 00:35:39,804 --> 00:35:42,306 Είσαι αλήθεια από άλλον κόσμο; 579 00:35:42,390 --> 00:35:43,933 Σ' το είπα και δεν με πίστεψες. 580 00:35:45,935 --> 00:35:48,271 Ποιος μπορεί να περάσει απ' την πύλη; 581 00:35:51,816 --> 00:35:53,234 Δεν είμαι σίγουρος, 582 00:35:53,985 --> 00:35:56,195 αλλά ίσως την έχει χρησιμοποιήσει κι άλλος. 583 00:35:56,279 --> 00:35:57,530 Ποιος δηλαδή; 584 00:35:57,613 --> 00:35:59,824 Θα σου πω μόλις μπεις στην αυλή μου. 585 00:36:00,575 --> 00:36:01,909 Πάψε να σκαρφίζεσαι πράγματα. 586 00:36:01,993 --> 00:36:03,202 Πρέπει να το ξέρεις. 587 00:36:03,286 --> 00:36:04,370 Ό,τι σκαρφίζομαι 588 00:36:04,453 --> 00:36:05,621 γίνεται νόμος. 589 00:36:05,788 --> 00:36:07,123 Να ξέρεις κι εσύ. 590 00:36:07,206 --> 00:36:08,457 Αν σου δώσω μπουνιά, 591 00:36:08,541 --> 00:36:10,001 θα σου μελανιάσει. 592 00:36:10,084 --> 00:36:12,295 -Είσαι άνθρωπος των καλών τεχνών. -Ναι. 593 00:36:12,378 --> 00:36:13,754 Ό,τι σκεφτόμαστε εμείς, 594 00:36:13,838 --> 00:36:15,590 οι επιστήμονες τα κάνουν πράξη. 595 00:36:15,673 --> 00:36:17,675 Εσένα δεν σε βλέπω ικανό για τίποτα απ' αυτά. 596 00:36:17,758 --> 00:36:19,093 Είπες για παράλληλα σύμπαντα. 597 00:36:19,260 --> 00:36:20,761 Πρωτεύουσα είναι η Μπουσάν; 598 00:36:20,845 --> 00:36:22,346 Είναι η πολιτιστική πρωτεύουσα. 599 00:36:22,430 --> 00:36:23,890 Η κυβέρνηση είναι στη Σεούλ. 600 00:36:23,973 --> 00:36:26,517 Είναι το πολιτικό κέντρο, και η Πιονγιάνγκ το οικονομικό. 601 00:36:26,601 --> 00:36:28,186 Εσείς λέτε Νότια και Βόρεια Κορέα, 602 00:36:28,269 --> 00:36:30,688 αλλά εμείς λέμε νότια και βόρεια περιφέρεια. 603 00:36:31,606 --> 00:36:34,609 Ο βασιλιάς και η βασίλισσα μένουν στο κεντρικό παλάτι στην Μπουσάν. 604 00:36:35,443 --> 00:36:37,737 -Ίσως αναρωτιόσουν. -Νομίζεις ότι βγάζεις νόημα; 605 00:36:38,029 --> 00:36:40,531 Γιατί ο βασιλιάς να είναι στην Μπουσάν κι όχι στη Σεούλ; 606 00:36:41,199 --> 00:36:42,658 Δεν ρωτάω από περιέργεια. 607 00:36:46,329 --> 00:36:49,999 Απ' το 1592, υπάρχει πολιτική διαμάχη με την Ιαπωνία. 608 00:36:50,458 --> 00:36:51,918 Είμαστε στα πρόθυρα πολέμου. 609 00:36:52,752 --> 00:36:54,921 Ο παππούς μου, ο βασιλιάς Χαετζόνγκ, 610 00:36:55,087 --> 00:36:57,632 εγκαθίδρυσε τη συνταγματική μοναρχία το 1945 611 00:36:58,299 --> 00:37:01,677 {\an8}και άφησε τη βουλή στη Σεούλ και μετέφερε το παλάτι στην Μπουσάν. 612 00:37:02,678 --> 00:37:04,013 Με την απόφαση αυτή, έδειξε 613 00:37:04,096 --> 00:37:07,683 την αποφασιστικότητα της αυλής να αντιμετωπίσει τους εχθρούς μας. 614 00:37:08,309 --> 00:37:09,393 Γι' αυτό 615 00:37:09,477 --> 00:37:12,188 έχουμε το άγαλμα του ναυάρχου Γι Σουν-Σιν στην Μπουσάν. 616 00:37:13,189 --> 00:37:14,774 Το άγαλμα δείχνει 617 00:37:15,608 --> 00:37:19,445 ότι κανείς δεν μπορεί να διασχίσει τη θάλασσα και να εισβάλει στο βασίλειο. 618 00:37:23,991 --> 00:37:25,368 Πάει καλά το παραμύθι σου. 619 00:37:28,037 --> 00:37:29,789 Το DNA δεν έδειξε τίποτα μάλλον. 620 00:37:31,123 --> 00:37:32,917 Ακόμα, όμως, δεν με πιστεύεις, 621 00:37:34,460 --> 00:37:35,503 έτσι; 622 00:37:39,340 --> 00:37:40,925 Και ποιος νομίζεις ότι είμαι; 623 00:37:42,218 --> 00:37:44,804 Δεν υπάρχει κανένα στοιχείο για εμένα στον κόσμο αυτόν. 624 00:37:53,312 --> 00:37:54,563 Ελπίζω η Γη σου 625 00:37:55,982 --> 00:37:57,817 να γίνει σύντομα σφαιρική. 626 00:38:11,455 --> 00:38:15,960 Πάω τουαλέτα και να πληρώσω. Εσύ φύγε πρώτος. 627 00:38:39,233 --> 00:38:40,401 Τι... 628 00:38:52,038 --> 00:38:53,331 Λογικό είναι. 629 00:38:53,914 --> 00:38:55,833 Νόμιζα ότι ήταν πολύ ακριβό. 630 00:38:56,792 --> 00:38:58,252 Πότε το πήρες; 631 00:38:58,753 --> 00:39:00,463 Πριν γυρίσεις, 632 00:39:01,172 --> 00:39:03,591 με ρώτησαν αν ήθελα κάτι άλλο, και είπα ναι. 633 00:39:04,884 --> 00:39:07,011 Παραλίγο να σε πιστέψω. 634 00:39:08,054 --> 00:39:10,514 Βασιλιάς; Κι αυτά για την πρωτεύουσα; 635 00:39:11,807 --> 00:39:13,392 Είσαι εντελώς τρελός. 636 00:39:13,934 --> 00:39:15,811 Είναι γελοίο. 637 00:39:16,479 --> 00:39:18,105 Σε έψαχνα εδώ και 25 χρόνια... 638 00:39:18,189 --> 00:39:20,066 -Σκάσε! -Με διακόπτεις. Θα αποκεφαλιστείς. 639 00:39:20,149 --> 00:39:21,942 Δεν υποφέρεσαι! 640 00:39:23,652 --> 00:39:25,321 Άντε να γράψεις το παραμύθι σου. 641 00:39:26,864 --> 00:39:28,032 Θεέ μου. 642 00:39:37,333 --> 00:39:38,542 Γιατί με ακολουθείς; 643 00:39:39,126 --> 00:39:40,336 Δεν σε ακολουθώ. 644 00:39:41,629 --> 00:39:44,048 Πάω να καληνυχτίσω τη Μάξιμους. 645 00:40:02,066 --> 00:40:05,444 Γιατί δεν τρώει τα καρότα που της δίνω; 646 00:40:05,653 --> 00:40:08,239 Οι αξιωματικοί εβδόμου βαθμού τρώνε μόνο φρέσκο φαγητό; 647 00:40:08,322 --> 00:40:09,615 Το δοκίμασες πριν το δώσεις; 648 00:40:19,083 --> 00:40:21,335 Γιατί δεν τρως τα καρότα που σου δίνει; 649 00:40:22,628 --> 00:40:23,754 Να τα τρως. 650 00:40:24,004 --> 00:40:25,548 Να τα τρως, ακόμα κι αν δεν θες. 651 00:40:29,135 --> 00:40:30,428 Σε διατάζει ο βασιλιάς. 652 00:40:56,745 --> 00:40:57,621 Τι; 653 00:40:59,373 --> 00:41:01,041 Αναρωτιέσαι γιατί είμαι πάντα έτσι; 654 00:41:01,417 --> 00:41:02,418 Ναι. 655 00:41:03,169 --> 00:41:05,129 Ο πρίγκιπας Μπουγεόνγκ έκανε τη νεκροψία. 656 00:41:06,088 --> 00:41:09,925 Τα αποτυπώματα και το DNA ταιριάζουν με του προδότη Λι Λιμ. 657 00:41:10,718 --> 00:41:12,887 Το ξέρω αυτό, αλλά... 658 00:41:14,263 --> 00:41:16,515 Το πτώμα μοιάζει στον Λι Λιμ, 659 00:41:16,599 --> 00:41:19,185 αλλά, όπως κι ο άγνωστος χ, δεν είναι αυτός. 660 00:41:22,146 --> 00:41:24,106 Μερικές φορές, τα μαθηματικά σύμβολα 661 00:41:24,607 --> 00:41:27,151 χρησιμοποιούνται στην κατανόηση ενός φαινομένου. 662 00:41:27,234 --> 00:41:31,030 Για παράδειγμα, το συν δεν έχει νόημα από μόνο του, 663 00:41:31,780 --> 00:41:34,450 καθώς συμβολίζει την πρόσθεση ποσοτήτων. 664 00:41:36,243 --> 00:41:37,495 Πιστεύω, λοιπόν, 665 00:41:38,954 --> 00:41:42,458 ότι το πτώμα είναι ένα σύμβολο που χρησιμοποίησε ο Λι Λιμ 666 00:41:43,709 --> 00:41:45,544 για να δείξει ότι πέθανε. 667 00:41:47,254 --> 00:41:49,006 Προκύπτει ένα μεγαλύτερο ερώτημα. 668 00:41:50,341 --> 00:41:51,800 Ποιος είναι ο νεκρός, 669 00:41:53,135 --> 00:41:54,845 και πώς έχουν το ίδιο DNA; 670 00:41:57,139 --> 00:41:58,474 Τι προστέθηκε... 671 00:42:01,185 --> 00:42:03,187 στον αληθινό προδότη, τον Λι Λιμ; 672 00:42:06,857 --> 00:42:08,192 Εσείς που είστε; 673 00:42:10,778 --> 00:42:11,987 Τι προστέθηκε 674 00:42:13,364 --> 00:42:15,032 σ' εσάς, μεγαλειότατε; 675 00:44:19,114 --> 00:44:20,908 Σου είπα να προσποιείσαι. 676 00:44:20,991 --> 00:44:22,534 Μην πουλάς πραγματικά φαγητό εδώ. 677 00:44:24,453 --> 00:44:25,954 Πρόσεξε τι θα πεις. 678 00:44:26,038 --> 00:44:27,414 Και τα παιδιά ακούν. 679 00:44:30,918 --> 00:44:31,919 Παιδιά. 680 00:44:32,670 --> 00:44:34,129 Κουνηθείτε. Εκεί κάθομαι εγώ. 681 00:44:34,213 --> 00:44:36,757 Λένε ότι αν καθίσεις εδώ, γίνεσαι πρωθυπουργός. 682 00:44:37,758 --> 00:44:39,760 Πέτυχα επειδή ήμουν ο εαυτός μου. 683 00:44:39,843 --> 00:44:41,345 Εγώ έχω πάει στο παλάτι. 684 00:44:41,929 --> 00:44:43,305 Αυτή πάει εκεί κάθε μέρα. 685 00:44:44,098 --> 00:44:45,474 Είναι η κοπέλα του βασιλιά. 686 00:44:46,266 --> 00:44:47,267 Σωστά; 687 00:44:48,560 --> 00:44:50,688 Μείνετε να παίξετε και μετά πηγαίνετε σπίτι. 688 00:44:51,730 --> 00:44:54,983 Σταμάτα να προσέχεις τα παιδιά. Φροντίζεις ένα σωρό παιδιά. 689 00:44:58,862 --> 00:44:59,780 Θεέ μου. 690 00:45:01,073 --> 00:45:05,786 Παίξτε εδώ και πηγαίνετε σπίτι όταν γυρίσει η μαμά σας. 691 00:45:05,869 --> 00:45:06,703 -Εντάξει. -Καλά. 692 00:45:11,417 --> 00:45:13,460 Μαμά, θέλω ψαρόσουπα. 693 00:45:14,169 --> 00:45:15,921 Τη θέλω πικάντικη. 694 00:45:17,965 --> 00:45:21,093 Και οι άντρες έξω; Δεν θα έρθουν μέσα; 695 00:45:22,761 --> 00:45:24,012 Μόνο ο κύριος Κιμ. 696 00:45:24,805 --> 00:45:27,933 Η ασφάλεια τρώει με βάρδιες. Μη δίνεις σημασία. 697 00:45:30,602 --> 00:45:31,562 Τι είναι αυτό; 698 00:45:31,645 --> 00:45:35,441 Το άφησε ένας πελάτης. Ίσως γυρίσει να το πάρει. 699 00:45:36,400 --> 00:45:38,068 Κοιμήσου λίγο. Θα σε ξυπνήσω μετά. 700 00:45:38,902 --> 00:45:39,778 Εντάξει. 701 00:46:01,884 --> 00:46:04,344 {\an8}ΕΚΘΕΣΗ ΚΕΙΜΗΛΙΩΝ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ 702 00:46:20,152 --> 00:46:21,445 Ελπίζω η Γη σου 703 00:46:22,529 --> 00:46:24,239 να γίνει σύντομα σφαιρική. 704 00:46:43,008 --> 00:46:43,926 Τι γίνεται; 705 00:46:44,885 --> 00:46:45,802 Έχει βενζίνη. 706 00:46:49,223 --> 00:46:51,225 Σωστά, να σβήσω πρώτα τη μηχανή. 707 00:46:51,808 --> 00:46:53,018 Ηρέμησε. 708 00:47:07,616 --> 00:47:09,451 Ακαδημία Τάε Κβον Ντο Ήρωας. 709 00:47:10,994 --> 00:47:12,120 Εμπρός; 710 00:47:12,204 --> 00:47:13,205 Εσύ είσαι; 711 00:47:14,998 --> 00:47:16,124 Γιατί... 712 00:47:16,416 --> 00:47:18,502 Γιατί απαντάει ο Κιμ Γκάε-Ντονγκ... 713 00:47:21,630 --> 00:47:22,506 Τι; 714 00:47:30,597 --> 00:47:32,015 Μου το έκλεισες; 715 00:47:32,182 --> 00:47:33,642 Εσύ μου το κλείνεις συνέχεια. 716 00:47:35,060 --> 00:47:36,144 Μην τολμήσεις. 717 00:47:36,895 --> 00:47:37,938 Τι κάνεις εκεί; 718 00:47:38,021 --> 00:47:41,024 Εδώ ήμουν απ' όταν πρωτοήρθα σ' αυτόν τον κόσμο. 719 00:47:41,525 --> 00:47:42,943 Απλώς δεν το ήξερες. 720 00:47:44,945 --> 00:47:45,988 Θέλω τον πατέρα μου. 721 00:47:46,238 --> 00:47:47,990 Είναι σε μια συνάντηση. 722 00:47:48,699 --> 00:47:52,619 Μου έφτιαξε καφέ και τον δοκίμασε κιόλας. 723 00:47:53,453 --> 00:47:55,664 Τι θες; Θα του το πω μετά. 724 00:47:56,999 --> 00:47:58,041 Είμαι... 725 00:47:59,209 --> 00:48:00,586 μπροστά στο σούπερ μάρκετ, 726 00:48:02,004 --> 00:48:03,422 και το αμάξι χάλασε. 727 00:48:04,047 --> 00:48:06,967 Θέλω να προσέχει το αμάξι μέχρι να έρθει η οδική βοήθεια. 728 00:48:07,050 --> 00:48:08,385 Εγώ θα πάρω ταξί. 729 00:48:10,178 --> 00:48:11,179 Τι έχει το αμάξι σου; 730 00:48:13,432 --> 00:48:15,183 Και να σου πω, πώς θα ξέρεις... 731 00:48:16,310 --> 00:48:17,519 Αλλά μπορεί και να ξέρεις. 732 00:48:17,769 --> 00:48:19,229 Είσαι επιστήμονας, έτσι; 733 00:48:19,646 --> 00:48:20,981 Πες μου τι να κάνω. 734 00:48:21,064 --> 00:48:22,232 Απάντησέ μου πρώτα. 735 00:48:22,316 --> 00:48:23,859 -Εντάξει. -Έχεις αλλάξει λάδια; 736 00:48:24,568 --> 00:48:26,028 -Φυσικά. -Φίλτρο βενζίνης; 737 00:48:26,111 --> 00:48:27,821 Να αλλάζεις κάθε 20.000 χιλιόμετρα. 738 00:48:34,036 --> 00:48:34,870 Τι είναι αυτό; 739 00:48:34,953 --> 00:48:36,788 -Τι έχεις μαζί σου; -Μια στιγμή. 740 00:48:40,667 --> 00:48:41,752 Ένα μπουκάλι νερό, 741 00:48:42,502 --> 00:48:43,670 υγρές πετσέτες... 742 00:48:45,255 --> 00:48:47,674 Κάτι σνακ και ένα λαστιχάκι για τα μαλλιά. 743 00:48:48,425 --> 00:48:51,386 Πάρε το λαστιχάκι και το νερό. 744 00:48:51,470 --> 00:48:52,554 Εντάξει, περίμενε. 745 00:48:52,638 --> 00:48:54,306 Δέσε τα μαλλιά και άνοιξε το καπό. 746 00:48:57,601 --> 00:48:58,852 -Και... -Ναι; 747 00:49:01,355 --> 00:49:03,482 Πιες το νερό όσο περιμένεις. Έρχομαι εκεί. 748 00:49:04,399 --> 00:49:05,442 Πλάκα μου κάνεις; 749 00:49:05,567 --> 00:49:07,903 Τα αμάξια σταματούν για να μην πάθει ζημιά η μηχανή. 750 00:49:08,904 --> 00:49:11,782 Δεν μπορείς να κάνεις κάτι. Σε λίγο θα είμαι εκεί. 751 00:49:12,282 --> 00:49:13,533 Κάνε υπομονή. 752 00:49:30,467 --> 00:49:32,803 Η οδική βοήθεια θα έρθει σε δέκα λεπτά. 753 00:49:32,969 --> 00:49:34,638 Πρόσεχε το αμάξι μέχρι να έρθουν. 754 00:49:35,347 --> 00:49:36,807 Μην αγγίξεις τίποτα. 755 00:49:36,890 --> 00:49:37,891 Εσύ... 756 00:49:40,185 --> 00:49:41,853 Νιώθω λες και... 757 00:51:00,724 --> 00:51:02,267 αφήνω το παιδί μου μόνο. 758 00:51:09,816 --> 00:51:12,736 Φρόντισέ το όπως φροντίζεις τον αξιωματικό σου. 759 00:51:13,236 --> 00:51:16,406 Για εμένα, το αμάξι μου είναι αξιωματικός πέμπτου βαθμού, εντάξει; 760 00:51:16,990 --> 00:51:20,035 Ο χρόνος σταμάτησε για λίγο. 761 00:51:21,036 --> 00:51:21,953 Δεν το ένιωσες; 762 00:51:24,289 --> 00:51:25,624 Γιατί να σταματήσει ο χρόνος; 763 00:51:25,957 --> 00:51:28,877 -Θα γίνεις και πιο παράξενος; -Όλα σταμάτησαν, εκτός από εμένα. 764 00:51:28,960 --> 00:51:30,170 Γιατί όχι εσύ; 765 00:51:32,130 --> 00:51:36,176 Μια θεωρία λέω, αλλά ίσως πρόκειται για παρενέργεια, επειδή πέρασα την πύλη. 766 00:51:37,928 --> 00:51:38,887 Αλλά 767 00:51:39,846 --> 00:51:40,764 έτσι μπόρεσα 768 00:51:41,431 --> 00:51:42,974 να δω κάτι όμορφο. 769 00:51:44,351 --> 00:51:46,478 Εντάξει, καλή διασκέδαση. 770 00:51:47,062 --> 00:51:48,980 Και πρόσεχε το αμάξι μου. 771 00:51:50,148 --> 00:51:51,024 Γεια. 772 00:52:04,079 --> 00:52:06,832 Βρέθηκα κατά λάθος και με αμάξι. 773 00:52:19,594 --> 00:52:21,221 ΒΙΒΛΙΟΠΩΛΕΙΟ ΕΟΣΟΥ 774 00:52:48,039 --> 00:52:50,208 Ο ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΕΦΥΓΕ ΑΠΟ ΤΟ ΠΑΛΑΤΙ 775 00:52:53,211 --> 00:52:54,296 Υψηλότατε. 776 00:52:57,632 --> 00:52:58,842 Πέρασε καιρός. 777 00:52:59,342 --> 00:53:01,428 Ο κόσμος είναι ειρηνικός, 778 00:53:02,637 --> 00:53:05,307 και δεν ένιωθα τον χρόνο να περνάει. 779 00:53:06,308 --> 00:53:08,852 Θα έχει πολλούς πελάτες το βιβλιοπωλείο. 780 00:53:09,185 --> 00:53:13,481 Ναι, έρχονται πάντα τη συμφωνημένη ώρα. 781 00:54:15,210 --> 00:54:16,252 Εκείνη τη μέρα... 782 00:54:18,171 --> 00:54:20,507 έπρεπε να είχα καταλάβει ότι το Μανπασικτζεόκ 783 00:54:21,675 --> 00:54:23,009 είναι το κλειδί. 784 00:54:26,721 --> 00:54:29,307 Ότι ο προδότης, ο Λι Λιμ, έχει το άλλο μισό. 785 00:54:30,433 --> 00:54:32,268 Κι ότι πιθανότατα ζει 786 00:54:33,520 --> 00:54:35,939 και πηγαινοέρχεται στους δύο κόσμους. 787 00:54:37,774 --> 00:54:39,109 Έπρεπε να το είχα καταλάβει 788 00:54:41,736 --> 00:54:44,823 πριν δω την ομορφιά που αναζητούσα. 789 00:54:47,993 --> 00:54:49,869 Έπρεπε να ξέρω ότι ο αυλός 790 00:54:51,496 --> 00:54:53,123 είναι το κλειδί και η κλειδαριά. 791 00:54:56,918 --> 00:54:57,919 Είστε όλοι καλά; 792 00:54:58,586 --> 00:55:00,255 -Υψηλότατε! -Υψηλότατε! 793 00:55:08,013 --> 00:55:09,389 Ακούστε με όλοι. 794 00:55:13,059 --> 00:55:15,186 Πήραμε τα αποτελέσματα από το Εγκληματολογικό. 795 00:55:16,646 --> 00:55:20,817 Βρήκαν στον λοστό αίμα του δολοφόνου και του θύματος. 796 00:55:20,900 --> 00:55:22,652 Μπορούμε να πιάσουμε τον Κιμ Μποκ-Μαν. 797 00:55:22,819 --> 00:55:25,280 Σιν-Τζάε, γράψε την αναφορά. 798 00:55:25,530 --> 00:55:27,157 Μπράβο, καλή δουλειά. 799 00:55:27,282 --> 00:55:28,575 Μπράβο σε όλους. 800 00:55:28,658 --> 00:55:29,534 Ευχαριστούμε. 801 00:55:30,285 --> 00:55:32,412 Μόνο μπράβο; Αυτό ήταν όλο; 802 00:55:32,537 --> 00:55:35,165 -Να το γιορτάσουμε μετά τη δουλειά. -Θεέ μου. 803 00:55:35,248 --> 00:55:36,708 Μα, αρχηγέ... 804 00:55:36,791 --> 00:55:38,126 -Σε παρακαλώ. -Έλεος. 805 00:55:39,085 --> 00:55:41,796 Ο Κιμ Μποκ-Μαν το αρνείται κατηγορηματικά, 806 00:55:41,880 --> 00:55:44,883 αλλά όλα ταιριάζουν τέλεια. Τι λέτε εσείς; 807 00:55:46,134 --> 00:55:48,428 Αυτοί που αρνούνται με ζήλο τα εγκλήματά τους 808 00:55:48,511 --> 00:55:49,721 δεν είναι ποτέ αθώοι. 809 00:55:49,804 --> 00:55:51,723 Όλοι αρνούνται ότι σκότωσαν. 810 00:55:51,806 --> 00:55:54,225 -Έχουμε όπλο και κίνητρο. -Σωστά. 811 00:55:54,309 --> 00:55:56,144 Το πτώμα ήταν στο πορτ μπαγκάζ του. 812 00:55:56,227 --> 00:55:59,439 Τι απ' αυτά τα τρία σε ενοχλεί; 813 00:56:00,440 --> 00:56:03,485 Δεν είναι κάτι συγκεκριμένο. 814 00:56:04,444 --> 00:56:06,529 Έχω την αίσθηση ότι κάποιος σχεδίασε όλο αυτό. 815 00:56:07,947 --> 00:56:08,990 Θεέ μου. 816 00:56:17,999 --> 00:56:20,376 Γιατί με κοιτάς; Με κοιτάει. 817 00:56:22,629 --> 00:56:25,381 Εμπρός; 2019 καλεί Κανγκ Σιν-Τζάε. 818 00:56:25,548 --> 00:56:27,133 Όλα καλά εκεί; 819 00:56:27,217 --> 00:56:29,928 Ετοιμάζεις πάρτι χωρίς να έχεις ερευνήσει τα πάντα; 820 00:56:30,512 --> 00:56:34,265 Πέρασαν 20 χρόνια, και κάποια πράγματα θα έχουν αλλάξει. 821 00:56:34,349 --> 00:56:36,434 Είναι ο Τσο Τζιν-Γουνγκ απ' το Signal! 822 00:56:36,518 --> 00:56:39,229 Με κοιτάζει, λέει ανοησίες κι αυτός τη σιγοντάρει. 823 00:56:39,312 --> 00:56:41,147 Παλιό... 824 00:56:42,482 --> 00:56:43,399 Είσαι... 825 00:56:45,026 --> 00:56:45,985 Μπράβο. 826 00:57:18,601 --> 00:57:20,979 Ο συνδρομητής δεν είναι διαθέσιμος. 827 00:57:21,604 --> 00:57:23,231 Η σύζυγος του θύματος δεν απαντά. 828 00:57:23,648 --> 00:57:25,442 Θα έφυγε μακριά απ' τους τοκογλύφους. 829 00:57:26,901 --> 00:57:28,069 Θα συνεχίσεις την έρευνα; 830 00:57:28,611 --> 00:57:30,155 Ο Κιμ Μποκ-Μαν είναι χαμένο κορμί. 831 00:57:30,238 --> 00:57:33,032 Θα μπει φυλακή για περισσότερο καιρό, γιατί κάνεις τόσο κόπο; 832 00:57:33,116 --> 00:57:34,576 Δεν μιλάνε έτσι οι επιθεωρητές. 833 00:57:34,784 --> 00:57:36,661 Ήρθες μαζί, για να βεβαιωθούμε 834 00:57:36,744 --> 00:57:38,621 ότι δεν θα κατηγορηθεί άδικα. 835 00:57:38,705 --> 00:57:40,457 Δεν ήθελα να νιώσεις αδικημένη. 836 00:57:43,460 --> 00:57:45,837 Αν θες, ψάξε, μα πίστεψε και στα στοιχεία. 837 00:57:46,421 --> 00:57:50,133 Αν ήταν σχέδιο άλλου, τα στοιχεία θα σε οδηγήσουν εκεί. 838 00:57:53,428 --> 00:57:55,513 Δεν νομίζω να βρεις κάτι, αλλά εγώ το πήρα. 839 00:57:55,597 --> 00:57:57,348 Κοίτα το. 840 00:58:04,314 --> 00:58:07,025 Ο Κανγκ Σιν-Τζάε ήρθε στο 2019. 841 00:58:09,402 --> 00:58:11,863 Κανγκ Σιν-Τζάε, Β' Λυκείου, τάξη 3, νούμερο 5! 842 00:58:17,619 --> 00:58:19,037 Τι γίνεται σήμερα; 843 00:58:19,621 --> 00:58:21,498 Το παρελθόν με καλεί. 844 00:58:26,586 --> 00:58:28,421 Έχει περάσει πολύς καιρός. 845 00:58:29,214 --> 00:58:30,798 Πάνε τρία χρόνια; 846 00:58:31,799 --> 00:58:33,801 Τι κάνεις σε μια τόσο επικίνδυνη γειτονιά; 847 00:58:35,553 --> 00:58:36,721 Παλιός σου δάσκαλος; 848 00:58:37,388 --> 00:58:38,723 Όχι, παλιός συμμαθητής. 849 00:58:39,557 --> 00:58:42,143 Πήγαινε εσύ. Μπορεί να με σκοτώσει. 850 00:58:42,644 --> 00:58:44,354 Πριν τρία χρόνια τον έστειλα φυλακή. 851 00:58:46,314 --> 00:58:49,901 Ο φίλος σου βγήκε απ' τη φυλακή και φαίνεται να τα πάει καλά. 852 00:58:50,527 --> 00:58:51,653 Έχει πολλούς μαζί του. 853 00:58:51,736 --> 00:58:54,405 Ναι, κι εγώ έχω μόνο εσένα. 854 00:58:55,031 --> 00:58:58,368 Μερικές φορές, σκέφτομαι ότι δεν έπρεπε να αλλάξω καριέρα. 855 00:58:59,661 --> 00:59:00,620 Βασίσου πάνω μου. 856 00:59:03,081 --> 00:59:05,667 Είσαι στη Διμοιρία Τρία των Εγκλημάτων Βίας. 857 00:59:08,670 --> 00:59:10,922 Κύριοι. 858 00:59:11,005 --> 00:59:14,259 Δεν μπορείτε να περπατάτε έτσι επικίνδυνα. 859 00:59:15,718 --> 00:59:16,761 Η φιλενάδα σου είναι; 860 00:59:18,930 --> 00:59:20,056 Είναι επιθεωρήτρια. 861 00:59:20,640 --> 00:59:23,851 Οι γυναίκες επιθεωρήτριες έχουν γίνει τρομακτικές τελευταία. 862 00:59:24,018 --> 00:59:25,562 Ίσως πρέπει να αλλάξω δουλειά. 863 00:59:25,645 --> 00:59:27,021 Να ασχοληθώ με τα οικιακά; 864 00:59:29,357 --> 00:59:31,025 Θράσος έχετε οι δυο σας. 865 00:59:31,109 --> 00:59:32,026 Βασικά, τρεις. 866 00:59:33,903 --> 00:59:35,738 Τι; Πώς ήρθες εσύ εδώ; 867 00:59:35,822 --> 00:59:38,283 Με αμάξι. Με τον αξιωματικό πέμπτου βαθμού σου. 868 00:59:39,242 --> 00:59:40,868 -Είναι αρκετά γρήγορος. -Τι; 869 00:59:43,871 --> 00:59:45,832 Θα τα πούμε μετά. 870 00:59:46,541 --> 00:59:48,585 Τι θα κάνετε λοιπόν; 871 00:59:48,960 --> 00:59:50,003 Είστε τρεις τελικά; 872 00:59:51,921 --> 00:59:53,214 Εγώ θα παρακολουθώ. 873 00:59:53,756 --> 00:59:55,258 Θα αναλάβουν οι κρατικές αρχές. 874 00:59:55,341 --> 00:59:57,385 Γιατί μας μπερδεύεις; 875 00:59:58,177 --> 01:00:02,223 Παιδιά, σπάστε στο ξύλο το νούμερο 5 της τάξης 3, τον Κανγκ Σιν-Τζάε. 876 01:00:02,890 --> 01:00:03,725 Του χρωστάω πολλά. 877 01:00:16,571 --> 01:00:17,488 Τη γυναίκα! 878 01:00:32,879 --> 01:00:34,589 Γιατί έγινες αστυνομικός; 879 01:00:35,173 --> 01:00:37,050 Είναι επικίνδυνη δουλειά. 880 01:00:38,217 --> 01:00:41,512 Δεν είναι όλοι γενναίοι. 881 01:00:42,722 --> 01:00:44,307 Εγώ αποφάσισα να γίνω. 882 01:00:59,155 --> 01:01:01,199 Πιάστε αυτόν τον βλάκα! 883 01:01:07,664 --> 01:01:09,040 Δεν πρέπει να το κάνετε αυτό. 884 01:01:10,041 --> 01:01:11,376 Το μισώ 885 01:01:12,919 --> 01:01:14,087 όταν με αγγίζουν. 886 01:01:35,191 --> 01:01:37,902 Δεν σ' το είπα; Γυμνάζομαι πολύ. 887 01:01:38,653 --> 01:01:41,364 -Χαίρομαι που σ' το απόδειξα. -Πλάκα μου κάνεις; 888 01:01:41,447 --> 01:01:43,950 Είσαι τρελός; Πώς οδήγησες το αμάξι; Έχεις δίπλωμα; 889 01:01:44,033 --> 01:01:45,493 Ο βασιλιάς δεν έχει δίπλωμα. 890 01:01:46,077 --> 01:01:48,371 -Εγώ εκδίδω... -Είσαι τρελός... 891 01:01:51,249 --> 01:01:52,875 Πώς ήξερες ότι θα με βρεις εδώ; 892 01:01:53,042 --> 01:01:54,460 Πήγα στο Τμήμα να σε δω 893 01:01:55,169 --> 01:01:57,171 και είπαν ότι είχες βγει. Κοίταξα στο GPS. 894 01:01:57,422 --> 01:01:59,257 Αυτό το μέρος είχε πολλές αναζητήσεις. 895 01:01:59,340 --> 01:02:00,842 Χαίρομαι που σε βρήκα εδώ. 896 01:02:00,967 --> 01:02:02,719 Μετά θα πήγαινα στο Εγκληματολογικό. 897 01:02:05,555 --> 01:02:06,556 Εδώ πέρα. 898 01:02:11,561 --> 01:02:13,730 Πήρα μερικά πράγματα Βάλε επίδεσμο όσο τρώμε. 899 01:02:14,272 --> 01:02:15,314 Βρισκόμαστε ξανά. 900 01:02:16,691 --> 01:02:19,610 Είσαι εντάξει; Φαίνεσαι να σε χτύπησαν άσχημα. 901 01:02:19,694 --> 01:02:22,905 Τι κάνεις εσύ εδώ; Έκανες λες και ήσουν μαζί τους. 902 01:02:22,989 --> 01:02:24,407 Τι έχετε εσείς οι δύο; 903 01:02:24,532 --> 01:02:26,534 Συνεχίζουμε μετά το φαγητό. 904 01:02:27,368 --> 01:02:29,746 Έλεος, δεν σκέφτεσαι καθόλου τι αγοράζεις; 905 01:02:29,829 --> 01:02:31,873 Υπάρχουν και αδιάβροχοι επίδεσμοι. 906 01:02:32,081 --> 01:02:33,499 Είναι ακριβοί. 907 01:02:33,750 --> 01:02:36,586 Γιατί πήρες μόνο έναν; 908 01:02:36,794 --> 01:02:38,212 Εγώ θα πάρω το μεγάλο κομμάτι. 909 01:02:38,337 --> 01:02:41,257 Να τον μοιραστούμε. Δεν πρόκειται να πάρεις το μεγαλύτερο. 910 01:02:41,340 --> 01:02:43,676 Ας έπαιρνες δύο. Αφού είμαστε δύο. 911 01:02:46,053 --> 01:02:47,388 Βασικά, τρεις. 912 01:03:06,908 --> 01:03:09,118 -Θα πληρώσω εγώ. -Όχι, εγώ θα πληρώσω. Φύγε εσύ. 913 01:03:09,202 --> 01:03:10,036 Κύριε, πλήρωσε 914 01:03:10,953 --> 01:03:11,788 τα δικά μου. 915 01:03:12,455 --> 01:03:14,248 Το χρειάζομαι περισσότερο από εκείνη. 916 01:03:17,084 --> 01:03:18,836 Πλάκα έχεις. 917 01:03:19,337 --> 01:03:21,506 Δεν κρατάει κακίες. 918 01:03:22,173 --> 01:03:24,008 Δεν είναι εγωιστής. 919 01:03:24,675 --> 01:03:28,137 Φεύγω. Έλα μαζί μου. Πού πάρκαρες το αμάξι; 920 01:03:28,221 --> 01:03:30,765 Πήγαινε στο Τμήμα. Εσύ έλα μαζί μου. 921 01:03:31,599 --> 01:03:32,517 Έλα. 922 01:03:36,395 --> 01:03:37,605 Σας άρεσε; 923 01:03:39,232 --> 01:03:40,107 Έλα, γρήγορα. 924 01:03:43,236 --> 01:03:45,780 Πάλι θα αργήσεις; 925 01:03:48,533 --> 01:03:49,659 Γιατί ρωτάς; 926 01:03:50,451 --> 01:03:51,577 Θα σ' αποχαιρετήσω. 927 01:03:52,745 --> 01:03:54,247 Ίσως χρειαστεί να σε περιμένω. 928 01:03:56,332 --> 01:03:57,375 Πού πας; 929 01:03:58,292 --> 01:03:59,210 Στον κόσμο μου. 930 01:04:00,920 --> 01:04:03,589 Είμαι βασιλιάς εκεί. Λείπω καιρό. 931 01:04:05,383 --> 01:04:08,219 Δεν μοιράστηκες μαζί μου το παγωτό σε σχήμα οβελίσκου. 932 01:04:11,264 --> 01:04:12,807 Είπες ότι είναι παράλληλο σύμπαν. 933 01:04:12,890 --> 01:04:14,976 Μιλάς λες και θ' αλλάξεις γειτονιά. 934 01:04:15,059 --> 01:04:17,603 Θυμήθηκες το ξόρκι; 935 01:04:18,563 --> 01:04:20,857 Δεν είναι ότι δεν ήξερα να γυρίσω πίσω. 936 01:04:21,899 --> 01:04:23,442 Απλώς δεν ήθελα. 937 01:04:27,530 --> 01:04:30,116 Εντάξει λοιπόν. Αντίο. Θα αργήσω. 938 01:04:54,098 --> 01:04:56,767 Θα σε ξεπληρώσω άλλη φορά. Αντίο. 939 01:05:01,689 --> 01:05:03,232 Το άλογο είναι δικό σου, έτσι; 940 01:05:05,776 --> 01:05:07,403 Ποια εταιρεία έφτιαξε τα χάμουρα; 941 01:05:07,695 --> 01:05:08,613 Δώσε μου το νούμερο. 942 01:05:09,196 --> 01:05:10,448 Ενδιαφέρουσα ερώτηση. 943 01:05:11,449 --> 01:05:13,200 Γιατί; Σου άρεσαν; 944 01:05:13,284 --> 01:05:14,744 Ποια είναι η εταιρεία; 945 01:05:14,869 --> 01:05:17,788 Δεν ξέρω. Δεν ρώτησα ποτέ. 946 01:05:17,872 --> 01:05:21,125 Αλλά και να ήξερα, δεν θα τους έβρισκες. 947 01:05:21,208 --> 01:05:22,460 Κόψε τις ανοησίες. 948 01:05:24,670 --> 01:05:26,589 Τι σήμα είναι αυτό; 949 01:05:26,672 --> 01:05:28,090 Το έχω ξαναδεί. 950 01:05:28,758 --> 01:05:30,301 -Πού; -Πες την αλήθεια. 951 01:05:30,468 --> 01:05:31,761 Δεν το είδα σε πάρτι. 952 01:05:31,844 --> 01:05:34,388 Όπου κι αν νομίζεις ότι το είδες, έκανες λάθος. 953 01:05:35,097 --> 01:05:36,557 Το σήμα αυτό είναι 954 01:05:36,933 --> 01:05:39,393 από μια άλλη χώρα σ' άλλον κόσμο. Δεν είναι από εδώ. 955 01:05:42,188 --> 01:05:43,272 Αλήθεια; 956 01:05:44,440 --> 01:05:45,650 Εσύ πώς το ξέρεις αυτό; 957 01:05:45,733 --> 01:05:47,860 Είμαι ο βασιλιάς του Βασιλείου της Κορέας. 958 01:05:51,489 --> 01:05:52,990 Είναι κι αυτός των καλών τεχνών. 959 01:05:55,242 --> 01:05:56,869 Πόσο θα πάρει να αναλυθεί αυτό; 960 01:05:56,953 --> 01:05:58,245 Είναι επείγον. 961 01:05:58,329 --> 01:06:00,790 Εξαιρετικά επείγον. 962 01:06:01,290 --> 01:06:02,667 Όλα επείγοντα είναι εδώ πέρα. 963 01:06:03,334 --> 01:06:06,003 -Δύο βδομάδες το λιγότερο. -Για στάσου, αυτό είναι... 964 01:06:06,087 --> 01:06:09,215 Όλα εδώ είναι για φόνους, ληστείες και βιαιοπραγίες. 965 01:06:09,298 --> 01:06:12,218 Σοβαρολογώ. 966 01:06:12,927 --> 01:06:15,638 Έχω και οικογένεια. 967 01:06:16,555 --> 01:06:18,182 Δουλεύω 13 ώρες τη μέρα. 968 01:06:19,684 --> 01:06:20,643 Μη με πιέζεις. 969 01:06:26,023 --> 01:06:26,857 Καλή τύχη. 970 01:06:30,903 --> 01:06:32,863 Τι; Του δάνεισες λεφτά; Πόσα; 971 01:06:32,947 --> 01:06:35,032 Σου είπα. 2.007.560 γουόν. 972 01:06:35,116 --> 01:06:38,369 Είπε ότι ήθελε να φύγει απ' το ξενοδοχείο κι ότι αυτά του έλειπαν. 973 01:06:39,161 --> 01:06:40,746 Πάνω σε λεφτά κοιμάσαι; 974 01:06:41,455 --> 01:06:45,418 Αυτός δεν είχε ούτε τα 7.560 να πληρώσει το φαΐ. 975 01:06:45,501 --> 01:06:46,877 Γιατί του δάνεισες τόσα; 976 01:06:47,169 --> 01:06:50,715 Κάνει ομοιόμορφα βήματα, έχει καλή προφορά και ξέρει να μιλάει. 977 01:06:50,798 --> 01:06:53,050 Χρειάζεσαι καλή μόρφωση για όλα αυτά. 978 01:06:53,134 --> 01:06:56,387 Σίγουρα είναι πλούσιος. Θα δεις. Θα μου επιστρέψει τα διπλάσια. 979 01:06:57,471 --> 01:06:59,890 Και πού είναι τώρα; 980 01:06:59,974 --> 01:07:02,852 Γύρισε στον κόσμο του. Είπε ότι θα πάει σπίτι. 981 01:07:04,729 --> 01:07:05,730 Τι; 982 01:07:06,939 --> 01:07:09,483 Είπε ότι είναι βασιλιάς στη χώρα του. 983 01:07:09,567 --> 01:07:11,402 Κι ότι λείπει καιρό από το παλάτι. 984 01:07:11,986 --> 01:07:13,904 Θα σταματούσε κάπου και θα πήγαινε σπίτι. 985 01:07:43,350 --> 01:07:44,727 ΑΖΑΛΕΕΣ ΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΜ ΣΟ-ΓΟΥΟΛ 986 01:08:09,001 --> 01:08:11,504 "Ω, διαλυμένο όνομα. 987 01:08:12,713 --> 01:08:14,799 Ω, το όνομα που χάθηκε στον αέρα. 988 01:08:16,759 --> 01:08:19,345 Ω, το όνομα χωρίς ιδιοκτήτη. 989 01:08:20,846 --> 01:08:23,641 Το όνομα που θα καλώ καθώς πεθαίνω". 990 01:08:24,183 --> 01:08:25,059 {\an8}ΕΠΙΚΛΗΣΗ ΤΩΝ ΝΕΚΡΩΝ 991 01:08:25,142 --> 01:08:28,062 {\an8}"Δεν μπόρεσα να τελειώσω τα τελευταία λόγια. 992 01:08:29,230 --> 01:08:33,317 {\an8}Που είχα στην καρδιά μου. 993 01:09:00,678 --> 01:09:02,972 Αυτή που αγαπούσα". 994 01:09:04,932 --> 01:09:06,058 "Αυτή 995 01:09:07,351 --> 01:09:08,769 που αγαπούσα". 996 01:10:55,209 --> 01:10:58,545 {\an8}Ο βασιλιάς πρέπει να βγήκε επιτέλους απ' το γραφείο του. 997 01:10:58,629 --> 01:11:00,839 {\an8}Πού πήγατε αυτήν τη φορά; 998 01:11:00,923 --> 01:11:02,675 {\an8}Ο ανιψιός μου αντικρίζει επιτέλους... 999 01:11:04,218 --> 01:11:05,302 {\an8}Ο χρόνος σταμάτησε. 1000 01:11:05,552 --> 01:11:06,637 {\an8}Δεύτερη φορά. 1001 01:11:07,763 --> 01:11:09,181 {\an8}Τι έχεις πάθει; 1002 01:11:09,265 --> 01:11:11,517 {\an8}Έλα, μαμά! 1003 01:11:11,684 --> 01:11:13,727 {\an8}Τότε, θα πάω στο δωμάτιό του. 1004 01:11:13,811 --> 01:11:15,396 {\an8}Δεν θέλω να σας προσβάλω, 1005 01:11:15,479 --> 01:11:16,689 {\an8}μα αυτό δεν θα σας αρέσει. 1006 01:11:16,772 --> 01:11:18,065 {\an8}Να μετανιώσει που ζει. 1007 01:11:20,359 --> 01:11:21,235 {\an8}Πού ήσουν; 1008 01:11:22,194 --> 01:11:24,280 {\an8}Ό,τι κι αν γίνει, μην τρομάξεις. 1009 01:11:25,155 --> 01:11:26,699 {\an8}Δεν μπορεί... 1010 01:11:29,702 --> 01:11:31,537 Υποτιτλισμός: Πολυξένη Γεωργίου