1
00:00:16,016 --> 00:00:17,767
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:02,520 --> 00:01:04,230
{\an8}EPISODIO 3
3
00:01:20,413 --> 00:01:24,000
{\an8}SIN-JAE...
4
00:01:36,304 --> 00:01:39,766
Debería habernos avisado
que llegaría tarde. Nos hace esperar.
5
00:01:41,476 --> 00:01:43,978
Las piezas ricas como las patas y alas
6
00:01:44,062 --> 00:01:46,856
se comen crocantes por fuera
y tiernas por dentro.
7
00:01:46,981 --> 00:01:49,859
Sin-jae, beban con Eun-sup solos hoy.
8
00:01:49,943 --> 00:01:51,945
No llegaré porque debo hacer algo.
9
00:01:53,446 --> 00:01:55,323
Come. Dice que no viene.
10
00:01:57,742 --> 00:01:59,369
Una botella de soju, por favor.
11
00:02:00,245 --> 00:02:01,079
Un momento.
12
00:02:01,913 --> 00:02:04,249
¿Tae-eul rechazó pollo y soju?
13
00:02:05,875 --> 00:02:08,211
¿Qué está pasando?
14
00:02:08,294 --> 00:02:09,587
Es increíble.
15
00:02:12,507 --> 00:02:13,675
Teniente Jeong Tae-eul.
16
00:02:16,136 --> 00:02:17,095
Quiero
17
00:02:17,679 --> 00:02:19,013
que sea mi esposa, la reina.
18
00:02:20,265 --> 00:02:21,891
Acaba de convertirse en el motivo.
19
00:02:22,934 --> 00:02:24,144
El motivo
20
00:02:24,811 --> 00:02:26,646
por el que debo quedarme en este mundo.
21
00:02:29,774 --> 00:02:30,692
¿Dijo "reina"?
22
00:02:31,109 --> 00:02:32,193
¿Por qué?
23
00:02:32,527 --> 00:02:34,779
¿Le parecí maravillosa estos días?
24
00:02:34,988 --> 00:02:37,824
Se le dio vuelta 360 grados el cerebro.
25
00:02:38,074 --> 00:02:40,493
En términos de rotación,
si algo gira 360 grados,
26
00:02:40,702 --> 00:02:41,870
vuelve al lugar original.
27
00:02:41,953 --> 00:02:44,664
Claro. Debería haber dicho 180 grados.
28
00:02:45,290 --> 00:02:46,166
¿Entonces?
29
00:02:46,666 --> 00:02:48,042
¿Es en serio?
30
00:02:48,126 --> 00:02:50,128
Acabo de entregarle un mundo entero.
31
00:02:51,462 --> 00:02:54,215
No sé cómo podría ser más sincero.
32
00:02:54,299 --> 00:02:56,509
Acabo de recibir un mundo entero.
33
00:02:56,634 --> 00:02:58,761
Claro, supongo que es un lindo obsequio
34
00:02:58,845 --> 00:03:01,472
para recibir en la calle
cuando vas a comer pollo.
35
00:03:02,223 --> 00:03:03,641
¿Está loco?
36
00:03:08,479 --> 00:03:09,814
De los números reales,
37
00:03:10,356 --> 00:03:11,566
el cero es mi favorito.
38
00:03:11,649 --> 00:03:13,359
Tiene la naturaleza de ese número.
39
00:03:13,693 --> 00:03:14,611
¿En serio?
40
00:03:14,694 --> 00:03:16,196
¿Quién lo hubiera dicho?
41
00:03:16,821 --> 00:03:18,990
El cero indica ausencia,
42
00:03:19,741 --> 00:03:21,993
pero, en realidad, tiene poder absoluto.
43
00:03:22,243 --> 00:03:25,371
Puede neutralizar cualquier número
o quitarle todo.
44
00:03:25,914 --> 00:03:28,416
El dinero tiene poder
no por el número de adelante,
45
00:03:28,625 --> 00:03:30,627
sino por la cantidad de ceros atrás.
46
00:03:30,710 --> 00:03:34,005
Un número atrapado en una raíz
puede escapar
47
00:03:34,923 --> 00:03:36,090
solo de dos formas.
48
00:03:36,174 --> 00:03:40,762
Necesita una raíz cuadrada
o estar con el poderoso número cero.
49
00:03:42,513 --> 00:03:45,600
Siempre está ocupada
y no me presta atención.
50
00:03:46,392 --> 00:03:48,394
Debido a usted, no tengo poder aquí…
51
00:03:49,437 --> 00:03:50,605
…pero está bien.
52
00:03:52,023 --> 00:03:55,360
Es mucho más maravillosa
de lo que imaginé.
53
00:03:55,860 --> 00:03:57,654
Y está parada delante de la raíz…
54
00:03:58,738 --> 00:04:00,198
…en la que estoy atrapado.
55
00:04:03,701 --> 00:04:05,828
Me preguntó por qué. Esa es mi respuesta.
56
00:04:06,955 --> 00:04:07,789
¿Ahora me cree?
57
00:04:09,207 --> 00:04:10,375
¿Qué cosa?
58
00:04:10,833 --> 00:04:15,838
Le preguntaba si en serio
seguiría diciendo tonterías.
59
00:04:19,050 --> 00:04:20,510
Es lenta de mente,
60
00:04:21,344 --> 00:04:22,220
como un oso.
61
00:04:22,303 --> 00:04:23,471
¿Un oso?
62
00:04:24,764 --> 00:04:25,890
¿Un oso?
63
00:04:25,974 --> 00:04:28,893
¿Me insulta
porque no tiene nada para decir?
64
00:04:29,269 --> 00:04:33,481
¿Está bien que un rey
se case con un oso cualquiera?
65
00:04:33,564 --> 00:04:35,400
Se opondrían a una boda con un oso.
66
00:04:35,483 --> 00:04:38,486
La corte y el gabinete
se opondrían firmemente.
67
00:04:39,821 --> 00:04:40,905
Bueno, vamos.
68
00:04:41,072 --> 00:04:42,031
Vamos ahí.
69
00:04:42,240 --> 00:04:44,284
Lléveme a su universo paralelo.
70
00:04:44,409 --> 00:04:46,953
Iré y me autonombraré la madre del pueblo.
71
00:04:47,578 --> 00:04:49,205
Lo sigo. ¿Por dónde es?
72
00:04:49,789 --> 00:04:50,957
Vamos, lo sigo.
73
00:05:16,899 --> 00:05:17,775
¿Qué pasa?
74
00:05:18,234 --> 00:05:20,945
¿Tenemos mal la dirección
de la entrada a su mundo?
75
00:05:21,988 --> 00:05:24,115
Si debe decir un hechizo o algo, adelante.
76
00:05:24,198 --> 00:05:25,575
No sienta vergüenza.
77
00:05:26,367 --> 00:05:27,368
Busco la puerta.
78
00:05:28,161 --> 00:05:30,747
Pero no se abre porque vine
con las manos vacías.
79
00:05:31,748 --> 00:05:34,500
Supongo que deberíamos haber traído algo.
80
00:05:35,168 --> 00:05:36,544
¿Es una broma?
81
00:05:37,545 --> 00:05:38,921
Sé que es difícil de creer,
82
00:05:39,672 --> 00:05:42,675
pero debería haber dos obeliscos ahí.
83
00:05:43,760 --> 00:05:45,178
Cada vez miente más.
84
00:05:46,012 --> 00:05:48,473
¿Se refiere a las rocas de los templos?
85
00:05:49,098 --> 00:05:53,061
Sí, como los obeliscos que separan
los mundos de los dioses y los humanos.
86
00:05:53,978 --> 00:05:57,315
Oí una flauta,
y luego hubo rayos y truenos.
87
00:05:57,857 --> 00:06:00,151
Y aparecieron dos obeliscos enormes.
88
00:06:02,070 --> 00:06:05,031
Pero parece
que no puedo usar la puerta hoy.
89
00:06:12,413 --> 00:06:14,290
¿Está aburrido o algo?
90
00:06:14,791 --> 00:06:18,169
¿Para qué vino aquí si no podía usarla?
91
00:06:18,294 --> 00:06:20,922
Necesitaba venir a comprobarlo.
92
00:06:21,547 --> 00:06:23,966
Me dijo que la trajera,
y me pareció un buen momento.
93
00:06:24,050 --> 00:06:27,470
¿Qué hice para merecer esto?
94
00:06:27,595 --> 00:06:31,349
¿Por qué hablo estupideces con él
cuando hace tanto frío?
95
00:06:32,558 --> 00:06:33,893
Señor Kim Gae-ddong.
96
00:06:36,020 --> 00:06:36,979
Escúcheme bien.
97
00:06:37,730 --> 00:06:40,983
Seguramente mañana lleguen
sus resultados de ADN.
98
00:06:42,026 --> 00:06:44,237
Será un alivio encontrar un pariente,
99
00:06:44,737 --> 00:06:45,947
pero, aunque no sea así,
100
00:06:46,572 --> 00:06:49,075
esto es todo lo que puedo hacer por usted.
101
00:06:50,034 --> 00:06:52,829
Y deje de llamar a Eun-sup. ¿Entendió?
102
00:06:52,912 --> 00:06:53,955
¿Él lo quiere así?
103
00:06:54,038 --> 00:06:56,999
Él es propiedad del Estado.
No importa lo que quiera.
104
00:06:57,083 --> 00:07:00,336
¿Eun-sup y Yeong tendrán el mismo ADN?
105
00:07:01,254 --> 00:07:03,506
Ni los gemelos tienen el mismo ADN.
106
00:07:03,589 --> 00:07:05,675
Aunque halle a un pariente por mi ADN,
107
00:07:06,467 --> 00:07:07,844
no será mi familiar.
108
00:07:09,345 --> 00:07:12,974
¿Cómo es que un pariente
no es su familiar?
109
00:07:14,058 --> 00:07:17,979
Mis padres fallecieron hace mucho.
110
00:07:19,564 --> 00:07:21,149
Pues mi primer deber como rey
111
00:07:21,232 --> 00:07:23,651
fue celebrar el funeral del rey anterior.
112
00:07:24,110 --> 00:07:25,319
Yo tenía ocho años.
113
00:07:34,162 --> 00:07:35,079
Fue hace mucho.
114
00:07:36,414 --> 00:07:37,373
¿Nos vamos?
115
00:08:27,548 --> 00:08:28,674
¿Cómo se llama?
116
00:08:29,258 --> 00:08:31,761
Es hija única, pero lo llama "hermano".
117
00:08:33,304 --> 00:08:34,555
¿Y cuál es su nombre?
118
00:08:35,389 --> 00:08:38,059
¿Me pregunta el nombre de otro
y no sabe el suyo?
119
00:08:38,142 --> 00:08:39,519
No dije que no lo supiera.
120
00:08:39,977 --> 00:08:41,604
Dije que usted no podía decirlo.
121
00:08:42,939 --> 00:08:44,190
¿Es el poeta Kim So-wol?
122
00:08:45,233 --> 00:08:46,192
¿Quién es?
123
00:08:47,276 --> 00:08:48,819
Vaya, es bueno actuando.
124
00:08:50,404 --> 00:08:54,325
No diré "las últimas palabras
que llevo en el corazón",
125
00:08:54,575 --> 00:08:56,577
así que deje de meterse en mi vida.
126
00:09:02,750 --> 00:09:05,753
¿En serio ese sujeto
es importante en su vida?
127
00:09:06,837 --> 00:09:07,713
¡Espere!
128
00:09:17,598 --> 00:09:19,058
Cinco principios del taekwondo:
129
00:09:19,141 --> 00:09:22,853
cortesía, perseverancia, integridad,
autocontrol y espíritu indomable.
130
00:09:23,312 --> 00:09:25,773
Si no eres cinturón negro,
las formas son taeguk 1 a 8.
131
00:09:25,856 --> 00:09:28,609
Si lo eres,
las formas son de koryo a ilyeo.
132
00:09:28,693 --> 00:09:29,986
¿Eres la maestra?
133
00:09:30,319 --> 00:09:33,573
Como verás, el del conocimiento
es un camino largo y duro.
134
00:09:33,656 --> 00:09:35,241
Pero no te preocupes.
135
00:09:35,324 --> 00:09:37,159
Te acompañaré hasta el final,
136
00:09:37,243 --> 00:09:39,245
y ganarás cortesía, perseverancia,
137
00:09:39,328 --> 00:09:42,039
integridad, autocontrol
y, luego, espíritu indomable.
138
00:09:42,123 --> 00:09:44,292
- ¿Eres cinturón negro?
- No seas informal.
139
00:09:45,001 --> 00:09:46,168
JEONG TAE-EUL
140
00:09:48,004 --> 00:09:49,630
Creí que tenías perseverancia.
141
00:09:52,174 --> 00:09:53,509
No bajes la guardia.
142
00:09:54,176 --> 00:09:57,096
Tú necesitas
aprender perseverancia, no yo.
143
00:09:58,764 --> 00:10:01,142
Pierdes dinero si te quedas en el piso.
144
00:10:01,225 --> 00:10:03,811
Levántate. Aprenderás a caer primero.
145
00:10:03,894 --> 00:10:05,396
Saltémonos esa parte.
146
00:10:06,856 --> 00:10:08,441
Me caí miles de veces ya.
147
00:10:08,816 --> 00:10:11,444
Y te caerás muchas más en el futuro,
148
00:10:11,736 --> 00:10:14,488
así que te enseñaré a hacerlo
de forma segura.
149
00:10:35,384 --> 00:10:36,260
Oye.
150
00:10:37,261 --> 00:10:39,221
Oye, no seas prejuicioso.
151
00:10:39,305 --> 00:10:42,224
Tengo aspecto duro,
pero no soy una mala persona.
152
00:10:47,188 --> 00:10:48,898
Seguro hablaban de ti.
153
00:10:48,981 --> 00:10:50,858
Eres muy apuesto.
154
00:10:52,360 --> 00:10:54,362
No tienes identificación, ¿no?
155
00:10:55,655 --> 00:10:56,781
Oye.
156
00:10:57,406 --> 00:10:58,699
¿Intentas atacarme?
157
00:11:39,281 --> 00:11:40,950
Según tu currículum,
158
00:11:41,492 --> 00:11:44,704
tu familia vive en Canadá.
159
00:11:45,830 --> 00:11:47,248
¿Tu familia es adinerada?
160
00:11:47,498 --> 00:11:48,499
¿Disculpe?
161
00:11:49,542 --> 00:11:51,460
Bueno...
162
00:11:51,711 --> 00:11:53,629
Nunca tuvimos problemas de dinero.
163
00:11:54,255 --> 00:11:56,382
Bien, no harías estupideces por dinero.
164
00:11:57,299 --> 00:11:58,551
¿Tienes muchos amigos?
165
00:11:58,634 --> 00:12:01,303
Bueno, vine de Canadá hace poco.
166
00:12:01,387 --> 00:12:03,889
Solo me veo con una amiga de la infancia.
167
00:12:04,557 --> 00:12:06,350
No hablarás con nadie de tu trabajo.
168
00:12:07,852 --> 00:12:10,855
- Te contrataré porque...
- ¿Qué?
169
00:12:12,022 --> 00:12:12,857
¿Tengo el trabajo?
170
00:12:13,524 --> 00:12:14,775
¿Tan de pronto?
171
00:12:14,859 --> 00:12:16,736
No es de pronto.
172
00:12:16,819 --> 00:12:21,449
Te postulaste cuatro veces,
y te observé durante cuatro años.
173
00:12:23,784 --> 00:12:25,494
¿Me estuvo observando?
174
00:12:26,829 --> 00:12:27,663
¿Cómo?
175
00:12:28,706 --> 00:12:30,374
Seudónimo Jogon Jogon.
176
00:12:30,791 --> 00:12:32,668
Me gustan tus fanfics.
177
00:12:33,252 --> 00:12:36,714
Era feliz en el mundo que creabas.
178
00:12:37,631 --> 00:12:42,595
Me gusta tu capacidad
para crear algo de la nada,
179
00:12:43,012 --> 00:12:45,848
así que te daré un trabajo importante.
180
00:12:46,682 --> 00:12:49,894
¿Sabes usar After Effects y Photoshop?
181
00:12:49,977 --> 00:12:51,687
Vaya, qué locura.
182
00:12:53,981 --> 00:12:55,566
Perdón.
183
00:12:56,066 --> 00:12:58,486
Tengo un puesto para ti
en Asuntos Públicos.
184
00:13:00,529 --> 00:13:04,366
Quiero que escribas tal como solías hacer.
185
00:13:04,450 --> 00:13:08,913
Por favor, escribe bellas historias
y etiquetas conmovedoras.
186
00:13:27,973 --> 00:13:32,812
{\an8}LA BELLEZA DE SU MAJESTAD
SE VE MÁS ALLÁ DE LA MÁSCARA
187
00:13:34,396 --> 00:13:36,440
La jefa de la corte Noh
tiene mucho trabajo.
188
00:13:40,277 --> 00:13:41,153
Primera ministra,
189
00:13:42,196 --> 00:13:43,781
¿es honesta?
190
00:13:44,990 --> 00:13:47,952
La honestidad es un privilegio
que solo tienen los reyes,
191
00:13:48,619 --> 00:13:51,163
ya que no necesitan
de los índices de aprobación.
192
00:13:52,206 --> 00:13:53,290
Yo trabajo en política.
193
00:13:54,250 --> 00:13:57,044
Le agradezco en nombre de los ciudadanos
194
00:13:57,127 --> 00:13:59,088
que se ofreciera a pagar impuestos.
195
00:13:59,421 --> 00:14:02,925
Pero, como política,
pienso usar su honestidad...
196
00:14:03,008 --> 00:14:06,554
Supe que vetó el aumento de salario
de los miembros del Congreso.
197
00:14:08,889 --> 00:14:10,140
¿Cree que puede ganar?
198
00:14:10,975 --> 00:14:13,435
¿Seré su comodín en esa pelea?
199
00:14:13,519 --> 00:14:15,646
¿Quiere saber qué carta es?
200
00:14:16,230 --> 00:14:17,940
Siempre el rey, claro.
201
00:14:19,108 --> 00:14:20,860
Haré todo lo posible para ganar.
202
00:14:21,360 --> 00:14:22,486
Solo mire, su majestad.
203
00:14:24,280 --> 00:14:25,447
Siempre miro.
204
00:14:26,448 --> 00:14:28,450
Dijo que miraría, pero ¿huyó?
205
00:14:28,534 --> 00:14:29,535
¿Disculpe?
206
00:14:29,743 --> 00:14:31,537
¿Todos vendrán a la reunión de hoy?
207
00:14:31,620 --> 00:14:32,538
Sí.
208
00:14:32,955 --> 00:14:34,915
Como el tema los afecta,
209
00:14:34,999 --> 00:14:38,085
hasta los que estaban de viaje
volvieron esta mañana.
210
00:14:38,586 --> 00:14:41,380
Solo trabajan duro
cuando está en juego su dinero.
211
00:14:44,216 --> 00:14:48,178
Es la primera vez en tres años
que se habla de un aumento de sueldo
212
00:14:48,262 --> 00:14:51,640
desde el debate
en la última reunión de gabinete.
213
00:14:51,724 --> 00:14:53,934
El costo de vida aumentó desde entonces,
214
00:14:54,018 --> 00:14:56,395
y es natural tener
un aumento de sueldo acorde.
215
00:14:56,478 --> 00:14:57,855
Pero ¿vetarlo?
216
00:14:58,105 --> 00:14:59,356
Santo Dios.
217
00:15:00,274 --> 00:15:02,902
¿No es miembro de este partido,
primera ministra?
218
00:15:03,485 --> 00:15:04,904
Primera ministra,
219
00:15:04,987 --> 00:15:08,741
¿quiere usar nuestro bien ganado dinero
220
00:15:08,824 --> 00:15:12,328
para mantener su índice de aprobación?
221
00:15:12,411 --> 00:15:15,372
No quería decir esto,
222
00:15:15,998 --> 00:15:20,252
pero ¿no cree que el cargo
le queda grande?
223
00:15:22,421 --> 00:15:27,217
Quiero decir, el partido
la ayudó a conseguir ese cargo
224
00:15:27,301 --> 00:15:30,387
al crear una imagen positiva de usted.
225
00:15:31,221 --> 00:15:34,058
Pero lo único que hace usted
es maquillarse más.
226
00:15:36,393 --> 00:15:40,022
Señor Park, si el cargo pudiera mantenerse
con ropa y maquillaje,
227
00:15:40,981 --> 00:15:42,942
entonces, usted también podría hacerlo.
228
00:15:43,025 --> 00:15:44,276
¡Cuidado, primera ministra!
229
00:15:45,235 --> 00:15:46,236
{\an8}PARTIDO DE COREA
230
00:15:47,655 --> 00:15:50,824
{\an8}Su majestad paga impuestos voluntariamente
desde el año pasado.
231
00:15:52,076 --> 00:15:54,161
{\an8}¿No creen que debemos mejorar
nuestra imagen?
232
00:15:54,536 --> 00:15:56,622
Se escriben artículos a diario
233
00:15:56,705 --> 00:15:59,500
sobre la enorme brecha
entre los políticos adinerados
234
00:15:59,583 --> 00:16:00,751
y los que ganan poco.
235
00:16:01,460 --> 00:16:04,630
Posponer el aumento de sueldo una vez
achicará esa brecha.
236
00:16:04,964 --> 00:16:06,924
Pero podemos mostrarle a la gente
237
00:16:07,508 --> 00:16:11,887
que nuestro partido
de verdad trabaja para ellos.
238
00:16:13,138 --> 00:16:16,558
Si saben por qué el índice
de aprobación del partido está tan bajo,
239
00:16:17,267 --> 00:16:19,687
explíquenselo a la persona
que tienen al lado.
240
00:16:19,770 --> 00:16:21,271
No se lo guarden.
241
00:16:25,567 --> 00:16:26,443
Y una cosa más.
242
00:16:29,238 --> 00:16:31,448
Soy la primera ministra
del Reino de Corea,
243
00:16:31,699 --> 00:16:33,242
no la representante de un partido.
244
00:16:48,507 --> 00:16:50,175
Tengo la boca...
245
00:16:50,843 --> 00:16:52,302
Siento la boca mucho más fresca.
246
00:16:52,511 --> 00:16:53,345
Jefe.
247
00:16:54,930 --> 00:16:56,348
¿Qué pasa?
248
00:16:56,432 --> 00:16:59,560
Oí de Administración que otra vez
confiscarán el sueldo de Sin-jae.
249
00:16:59,643 --> 00:17:00,769
¿Otra vez?
250
00:17:02,479 --> 00:17:04,189
No le dijiste nada, ¿no?
251
00:17:04,273 --> 00:17:06,942
No. En ese caso,
habría ido directo a la oficina.
252
00:17:07,026 --> 00:17:09,278
- No estaría aquí contigo.
- Bien hecho.
253
00:17:09,361 --> 00:17:12,698
¿Crees que su madre no dejó las apuestas?
254
00:17:12,906 --> 00:17:14,116
¡Esto es increíble!
255
00:17:14,199 --> 00:17:17,953
Su madre tuvo una vida de privilegios
en un ambiente rico.
256
00:17:18,037 --> 00:17:19,621
No tiene idea de cómo es el mundo.
257
00:17:19,705 --> 00:17:22,499
La gente apuesta,
incluso cuando no tuvo privilegios.
258
00:17:22,583 --> 00:17:24,001
Es tan molesto.
259
00:17:24,084 --> 00:17:26,503
¿Qué hacemos con el pobre Sin-jae?
260
00:17:33,093 --> 00:17:35,763
Depósitos de chatarra
en Eunpyeong, Seodaemun y Jung-gu.
261
00:17:36,680 --> 00:17:41,351
Pregunté en Seongbuk, Dongdaemun
y Seongdong-gu, pero no hallé nada.
262
00:17:42,019 --> 00:17:44,730
¿Con el rango que tengo
debo investigar esto?
263
00:17:45,147 --> 00:17:47,483
¿Cuándo llegará alguien más?
264
00:17:47,566 --> 00:17:48,484
Esta mañana.
265
00:17:49,151 --> 00:17:50,027
Ya es la tarde.
266
00:17:52,404 --> 00:17:53,447
Ya bajó el sol.
267
00:17:53,947 --> 00:17:58,202
Quiero decir que vino a trabajar temprano
y lo mandé a la unidad dos a ayudar...
268
00:17:59,828 --> 00:18:00,913
Vaya.
269
00:18:01,580 --> 00:18:03,332
¿El nuevo recluta
270
00:18:03,415 --> 00:18:05,042
atrapó a un delincuente?
271
00:18:33,821 --> 00:18:35,531
Pareces fornido. Bien.
272
00:18:36,406 --> 00:18:38,617
Es un placer, novato.
Dinos cómo te llamas.
273
00:18:38,700 --> 00:18:39,701
¡Sí!
274
00:18:40,744 --> 00:18:41,620
Soy Jang Michael.
275
00:18:42,204 --> 00:18:43,580
Siéntese, señor.
276
00:18:43,664 --> 00:18:46,333
Y responda las preguntas del detective
como corresponde.
277
00:18:47,084 --> 00:18:48,919
Él es el detective.
278
00:18:51,588 --> 00:18:52,464
¡Hola!
279
00:18:53,048 --> 00:18:55,884
Soy Jang Michael.
A partir de hoy, trabajaré con ustedes.
280
00:18:57,136 --> 00:19:00,514
Quería probar usar las esposas
con alguien que hubiera detenido.
281
00:19:03,392 --> 00:19:04,434
No lo haré más.
282
00:19:04,518 --> 00:19:05,811
Con una vez alcanza.
283
00:19:05,894 --> 00:19:07,771
¿Tienes algún otro sueño?
284
00:19:07,855 --> 00:19:09,523
Aunque lo tengas, no digas nada.
285
00:19:09,606 --> 00:19:10,732
Sí, señor.
286
00:19:10,899 --> 00:19:11,775
Pero tú...
287
00:19:11,859 --> 00:19:14,820
- ¿Cómo te llamas?
- Jang Michael.
288
00:19:15,154 --> 00:19:18,657
Es mi nombre de bautismo. Díganme Jangmi.
289
00:19:19,158 --> 00:19:21,160
Mis amigos me dicen así.
290
00:19:21,743 --> 00:19:23,620
Jangmi, ¿como en "rosa"? Vaya.
291
00:19:23,704 --> 00:19:25,914
Te enviaré el manual de trabajo,
dime tu correo.
292
00:19:25,998 --> 00:19:26,874
Sí, señor.
293
00:19:27,291 --> 00:19:28,709
Es rosa93...
294
00:19:31,044 --> 00:19:33,505
Lo siento. Quiero decir...
295
00:19:34,256 --> 00:19:36,383
R, O, S...
296
00:19:36,466 --> 00:19:40,387
No nos sorprendió el tema del inglés.
297
00:19:40,846 --> 00:19:41,889
¿"Rosa"?
298
00:19:41,972 --> 00:19:44,016
No me sorprendió lo de "rosa",
sino el 93.
299
00:19:44,099 --> 00:19:45,726
Bueno, sigue.
300
00:19:45,809 --> 00:19:47,019
Sí, señor.
301
00:19:47,436 --> 00:19:50,272
Es rosa93@unicornio.net.
302
00:19:50,939 --> 00:19:54,151
¡Daré todo de mí
con pasión y sentido del deber!
303
00:19:54,276 --> 00:19:55,235
¡Trabajeremos juntos!
304
00:19:56,904 --> 00:19:58,363
Vaya, mírenlo.
305
00:19:58,947 --> 00:20:01,783
¿Pasión y sentido del deber?
Eso es demasiado.
306
00:20:01,867 --> 00:20:02,993
Librémonos de uno.
307
00:20:03,118 --> 00:20:04,411
También te agotará.
308
00:20:04,536 --> 00:20:08,207
Copia esa lista y sigue
a tus superiores con pasión.
309
00:20:08,290 --> 00:20:10,292
- ¡Sí!
- Sabes conducir un auto manual, ¿no?
310
00:20:10,375 --> 00:20:11,543
Lo siento.
311
00:20:11,877 --> 00:20:13,670
Nací en 1993, así que...
312
00:20:14,004 --> 00:20:16,548
Bueno, conduciré yo que nací en 1987.
313
00:20:17,216 --> 00:20:18,634
Conduciré yo que nací en 1990.
314
00:20:40,155 --> 00:20:42,324
¿Una palanca? Pueden mirar.
315
00:20:43,200 --> 00:20:46,828
Encontrarán chatarra a la derecha.
316
00:20:46,912 --> 00:20:48,747
Ahí hay algunas palancas.
317
00:20:48,872 --> 00:20:50,415
¿Usaron una palanca de arma?
318
00:20:51,124 --> 00:20:52,960
El mundo es aterrador hoy en día.
319
00:20:54,878 --> 00:20:56,004
Tienen suerte.
320
00:20:56,588 --> 00:20:59,299
No tenía chatarra,
así que no vendí nada aún.
321
00:20:59,383 --> 00:21:00,676
Revisen tranquilos.
322
00:21:03,512 --> 00:21:04,429
Vamos.
323
00:21:17,776 --> 00:21:19,695
¡Señorita Jeong! ¡Señor Kang!
324
00:21:20,195 --> 00:21:22,781
¡La tengo! ¡Creo que la encontré!
325
00:21:23,031 --> 00:21:23,907
¿Qué?
326
00:21:27,244 --> 00:21:30,414
La sangre. Es esta, ¿no?
327
00:21:30,497 --> 00:21:31,581
Creo que es el arma.
328
00:21:31,665 --> 00:21:32,916
¿Acaso eres chamana?
329
00:21:33,458 --> 00:21:36,003
La llevaremos a Criminalística.
Encárguense del resto.
330
00:21:36,086 --> 00:21:38,046
¿De qué hablas? Deberías quedarte.
331
00:21:38,922 --> 00:21:40,257
¿Qué sabe el novato?
332
00:21:40,340 --> 00:21:41,883
Es pedirme que haga todo yo.
333
00:21:41,967 --> 00:21:43,385
Veo que entendiste.
334
00:21:44,678 --> 00:21:45,512
Buena suerte.
335
00:21:45,595 --> 00:21:48,390
¿Adónde vas?
¿Te pagarán un soborno o algo así?
336
00:21:48,473 --> 00:21:51,143
Es una pena que se esté perdiendo
esa tradición.
337
00:21:52,436 --> 00:21:54,187
Me gustan sus chistes.
338
00:21:56,231 --> 00:21:57,149
¿"Chistes"?
339
00:21:57,691 --> 00:21:58,608
No era un chiste.
340
00:22:00,235 --> 00:22:01,111
¿Por qué?
341
00:22:01,194 --> 00:22:03,071
¿Aceptas tu sueldo y nada más?
342
00:22:06,658 --> 00:22:07,784
Llévatelo contigo.
343
00:22:08,076 --> 00:22:09,077
¡Llévatelo!
344
00:22:09,161 --> 00:22:10,662
¡Cree todo lo que le dicen!
345
00:22:10,746 --> 00:22:12,289
¿Qué hago contigo?
346
00:22:20,589 --> 00:22:22,049
Encontré esto en el camino.
347
00:22:22,174 --> 00:22:23,258
No me vio nadie.
348
00:22:23,759 --> 00:22:26,845
Si encuentro dinero en la calle,
debo dárselo a la policía.
349
00:22:26,928 --> 00:22:28,096
Detective Kang…
350
00:22:29,723 --> 00:22:30,932
…encuentre a su dueño.
351
00:22:31,016 --> 00:22:33,435
Un momento, tal vez usted es el dueño.
352
00:22:38,106 --> 00:22:40,650
Estuve investigando su vida en estos días.
353
00:22:40,734 --> 00:22:43,195
Su familia era rica, pero quebró
cuando usted tenía 15.
354
00:22:43,278 --> 00:22:45,614
Necesitará dos vidas para pagar la deuda.
355
00:22:45,697 --> 00:22:47,866
Así es, vivía en un barrio elegante.
356
00:22:48,325 --> 00:22:49,242
¿Por qué, celoso?
357
00:22:49,326 --> 00:22:50,577
Por supuesto.
358
00:22:51,161 --> 00:22:52,871
Yo vivía en el correccional.
359
00:22:54,539 --> 00:22:56,958
Pero supongo que ahora estoy mejor.
360
00:22:57,042 --> 00:22:57,959
¿Cómo?
361
00:22:59,169 --> 00:23:00,253
¿Compró su casa?
362
00:23:00,337 --> 00:23:02,798
Pues el celoso sería yo,
porque pago alquiler.
363
00:23:02,881 --> 00:23:04,716
Hay algo que me intriga mucho.
364
00:23:05,634 --> 00:23:07,219
¿Por qué es tan honesto?
365
00:23:07,302 --> 00:23:09,179
Es una persona muy curiosa, ¿no?
366
00:23:10,722 --> 00:23:12,224
No soy honesto.
367
00:23:12,307 --> 00:23:16,770
Alguien me dijo una vez que viviera
al borde del mal camino.
368
00:23:17,312 --> 00:23:18,688
Y así vivo, ¿está bien?
369
00:23:18,772 --> 00:23:19,689
Vaya.
370
00:23:20,357 --> 00:23:21,900
Eso fue conmovedor.
371
00:23:23,777 --> 00:23:25,612
Debería ganar mucho dinero.
372
00:23:25,862 --> 00:23:27,697
Seguro el Gobierno no le paga tanto.
373
00:23:28,782 --> 00:23:30,617
No pretendo mucho.
374
00:23:31,076 --> 00:23:35,247
Solo que me avise antes de actuar
y que sea indulgente si nos atrapan.
375
00:23:36,081 --> 00:23:37,290
Ganamos los dos...
376
00:23:37,999 --> 00:23:39,668
No puede golpear a un civil.
377
00:23:39,751 --> 00:23:41,503
¿No sabe cómo funciona ahora?
378
00:23:42,129 --> 00:23:44,798
Llame a la policía si quiere.
Llevo años en esto.
379
00:23:44,965 --> 00:23:47,008
- Maldito...
- Oye, está bien.
380
00:23:51,930 --> 00:23:53,348
¿Por qué no se calma...?
381
00:23:53,974 --> 00:23:56,768
Infeliz, se equivocó de persona.
382
00:23:59,479 --> 00:24:01,690
Lo quiero aquí
la próxima vez que actuemos.
383
00:24:02,566 --> 00:24:03,775
Más vale que lo atrape…
384
00:24:05,110 --> 00:24:07,529
…para que me asciendan, ¿entendido?
385
00:24:27,507 --> 00:24:29,885
¡Taekwon!
386
00:24:30,510 --> 00:24:35,307
¡Taekwondo! ¡Concentración!
387
00:24:35,807 --> 00:24:37,934
Reúnanse todos. Pasaremos lista.
388
00:24:38,018 --> 00:24:38,977
Yang Seo-jun.
389
00:24:39,060 --> 00:24:40,770
¡Presente!
390
00:24:40,854 --> 00:24:41,771
Jeong Si-ho.
391
00:24:41,855 --> 00:24:42,856
¡Presente!
392
00:24:43,440 --> 00:24:46,234
Está bien, respondan de a uno,
de forma breve y educada.
393
00:24:46,318 --> 00:24:47,944
Piedra, papel o tijera.
394
00:24:48,069 --> 00:24:49,237
Jeong Seo-yun.
395
00:24:49,321 --> 00:24:50,238
¡Presente!
396
00:24:51,156 --> 00:24:52,115
Jeong Ji-min.
397
00:24:52,365 --> 00:24:53,700
¡Presente!
398
00:24:53,783 --> 00:24:55,118
Piedra, papel o tijera.
399
00:24:55,202 --> 00:25:00,540
Los cinco principios de taekwondo son:
cortesía, perseverancia, integridad...
400
00:25:00,624 --> 00:25:01,500
¡Oigan!
401
00:25:02,083 --> 00:25:03,376
¡Silencio, mocosos!
402
00:25:05,295 --> 00:25:08,548
Deben escuchar a su maestro
cuando habla, ¿entendieron?
403
00:25:08,632 --> 00:25:09,591
¡Malditos mocosos!
404
00:25:15,180 --> 00:25:16,431
¿Por qué lloran?
405
00:25:20,477 --> 00:25:21,478
¡Dejen de llorar!
406
00:25:23,313 --> 00:25:24,147
¡Basta!
407
00:25:33,448 --> 00:25:34,658
Oye, Sin-jae.
408
00:25:36,284 --> 00:25:37,160
Tú...
409
00:25:39,955 --> 00:25:41,873
Deja de enseñarles a los niños.
410
00:25:42,499 --> 00:25:45,669
- ¿Por qué?
- Dicen que te tienen miedo.
411
00:25:45,752 --> 00:25:49,089
Se van alterados a casa y nunca vuelven.
412
00:25:49,589 --> 00:25:51,550
Los chicos ya no son perseverantes.
413
00:25:51,633 --> 00:25:53,093
¿Perseverantes? ¡Infeliz!
414
00:25:53,176 --> 00:25:54,594
¡Tú deberías serlo!
415
00:25:54,678 --> 00:25:56,471
Santo Dios.
416
00:25:56,555 --> 00:25:58,265
No me puede hacer esto.
417
00:25:58,348 --> 00:26:00,850
Me pidió dinero para ayudarme
a no ser un gánster.
418
00:26:00,934 --> 00:26:03,353
¿Cómo me ganaré la vida
si ahora me echa?
419
00:26:03,436 --> 00:26:05,105
Solo puedo ser en gánster.
420
00:26:05,689 --> 00:26:08,900
Me quedaré con dinero
de los gastos de mantenimiento del lugar,
421
00:26:09,526 --> 00:26:10,527
así que piénselo.
422
00:26:10,777 --> 00:26:14,281
¿Por qué no eres tan elocuente
delante de los niños?
423
00:26:14,739 --> 00:26:16,199
Lo haré mejor mañana.
424
00:26:16,908 --> 00:26:18,702
Yo también puedo guiar niños.
425
00:26:18,785 --> 00:26:20,662
Pondré a otra persona a cargo,
426
00:26:21,246 --> 00:26:22,372
haz alguna otra cosa.
427
00:26:23,665 --> 00:26:25,667
No guíes a la gente por el buen camino,
428
00:26:28,003 --> 00:26:30,005
vive al borde del mal camino.
429
00:26:39,222 --> 00:26:42,058
{\an8}MANUAL PARA EXAMEN DE LA POLICÍA
430
00:26:49,733 --> 00:26:51,985
Dejé el arma en Criminalística.
431
00:26:52,360 --> 00:26:53,236
Estaba nervioso.
432
00:26:59,951 --> 00:27:02,329
Llamaron de Criminalística.
433
00:27:02,912 --> 00:27:04,831
- Dejaste tu teléfono ahí.
- ¿En serio?
434
00:27:05,415 --> 00:27:08,043
Lo compré ayer. No...
435
00:27:11,296 --> 00:27:12,756
Dios, Jangmi.
436
00:27:13,173 --> 00:27:15,008
¿Cómo puedes dedicarte a esto?
437
00:27:17,302 --> 00:27:18,553
Lo que harás ahora
438
00:27:18,803 --> 00:27:22,307
es el trabajo más importante
para el novato del equipo.
439
00:27:22,390 --> 00:27:23,350
¿Es un caso?
440
00:27:23,433 --> 00:27:25,226
Lo será si no lo haces bien.
441
00:27:25,769 --> 00:27:28,521
Ordena las facturas por actividad
y redacta los informes.
442
00:27:28,605 --> 00:27:31,608
Te ocuparás del pago de horas extra
de tus superiores.
443
00:27:31,733 --> 00:27:34,819
Pon pasión y sentido del deber
para registrar todo. ¡Bolígrafo!
444
00:27:34,903 --> 00:27:35,987
¡Enseguida!
445
00:27:38,948 --> 00:27:40,992
Que sea negro, Jangmi.
446
00:27:42,243 --> 00:27:43,286
¡Negro!
447
00:27:48,166 --> 00:27:50,752
Unidad tres de Delitos Violentos.
Teniente Jeong Tae-eul.
448
00:27:50,877 --> 00:27:53,129
Soy yo. Supongo que sigue en el trabajo.
449
00:27:53,213 --> 00:27:54,339
Qué alivio.
450
00:27:54,714 --> 00:27:55,674
¿Kim Gae-ddong?
451
00:27:56,424 --> 00:27:58,718
Con razón mi celular está tranquilo hoy.
452
00:27:59,302 --> 00:28:03,723
¿Cómo consiguió
el número directo de mi escritorio?
453
00:28:03,807 --> 00:28:05,100
Eun-sup.
454
00:28:05,558 --> 00:28:06,559
- ¡Jangmi!
- ¿Sí?
455
00:28:06,685 --> 00:28:08,186
Trae a Eun-sup.
456
00:28:08,478 --> 00:28:10,605
Esposado. Puedes pegarle si se niega.
457
00:28:37,507 --> 00:28:39,300
Oye, Eun-sup...
458
00:28:40,927 --> 00:28:42,053
Vaya, se rompió.
459
00:28:42,137 --> 00:28:43,972
Dios, ni siquiera cumple su función.
460
00:28:45,515 --> 00:28:46,683
Ni me hables.
461
00:28:46,766 --> 00:28:49,477
No quiero tener nada más que ver contigo.
462
00:28:51,104 --> 00:28:52,021
Está muy bueno.
463
00:28:55,900 --> 00:28:56,776
Oye,
464
00:28:57,902 --> 00:28:59,696
¿qué dijiste para que me esposaran?
465
00:29:00,280 --> 00:29:02,490
Solo dije "Eun-sup".
466
00:29:03,575 --> 00:29:05,201
Te dije que era secreto.
467
00:29:05,285 --> 00:29:07,370
¿Cómo caíste tan bajo?
468
00:29:07,454 --> 00:29:09,080
Tal vez no lo sepas,
469
00:29:09,914 --> 00:29:11,416
pero nada en mí es bajo.
470
00:29:12,417 --> 00:29:13,918
Así que, como disculpa,
471
00:29:14,002 --> 00:29:16,629
te nombraré jefe de la Guardia Real
en este mundo.
472
00:29:17,088 --> 00:29:20,300
Eres la Espada Inquebrantable.
Es un cargo honorable.
473
00:29:23,344 --> 00:29:25,263
- Estás loco.
- ¿Loco?
474
00:29:28,641 --> 00:29:31,144
Debo llevarte a mi mundo conmigo.
475
00:29:31,561 --> 00:29:32,729
Te decapitarán seguro.
476
00:29:33,354 --> 00:29:34,898
Sí, claro.
477
00:29:35,815 --> 00:29:38,902
Como no tengo cabeza, no haré reverencia.
478
00:29:45,533 --> 00:29:46,576
Yeong.
479
00:29:48,369 --> 00:29:49,496
Jefa de la corte Noh.
480
00:29:52,582 --> 00:29:54,292
Como la gente no ve al rey,
481
00:29:54,375 --> 00:29:56,669
corre el rumor de que está enfermo.
482
00:29:57,879 --> 00:30:00,965
Pronto aparecerán
artículos con especulaciones.
483
00:30:01,049 --> 00:30:03,051
Ahora tenemos problemas.
484
00:30:03,134 --> 00:30:06,596
No sale de su estudio
y no deja entrar a nadie.
485
00:30:06,930 --> 00:30:10,975
Me siento agobiada de preocupación.
486
00:30:12,811 --> 00:30:13,686
Sé qué hacer.
487
00:30:15,647 --> 00:30:17,774
Podemos tapar el asunto.
488
00:30:19,484 --> 00:30:22,320
¿Dónde está Jo Yeong,
el jefe de la Guardia Real?
489
00:30:35,375 --> 00:30:36,376
¿Qué hace aquí?
490
00:30:36,459 --> 00:30:37,293
Trabajo.
491
00:30:38,378 --> 00:30:40,046
Deme su teléfono, desbloqueado.
492
00:30:41,464 --> 00:30:45,343
La jefa de la corte Noh
le dijo que cooperara conmigo, ¿no?
493
00:30:55,353 --> 00:30:56,646
¿Tiene redes sociales?
494
00:30:56,896 --> 00:30:58,064
No.
495
00:30:58,273 --> 00:31:00,775
Lo sabía. Quería saber
si tenía cuentas secretas.
496
00:31:01,359 --> 00:31:03,194
Revisaré sus fotos.
497
00:31:06,656 --> 00:31:09,409
Creo que se equivocó
y trajo el teléfono de su padre.
498
00:31:09,826 --> 00:31:10,743
Es mi teléfono.
499
00:31:10,827 --> 00:31:12,662
Lo sé. Fue una broma.
500
00:31:15,164 --> 00:31:15,999
Increíble.
501
00:31:17,667 --> 00:31:18,918
Usaré esta foto.
502
00:31:26,092 --> 00:31:28,553
BUSAN, LA CAPITAL CULTURAL
503
00:31:35,518 --> 00:31:37,812
- ¿Cuenta oficial de Jo Yeong?
- Seguro es falsa.
504
00:31:37,896 --> 00:31:39,355
La pareja de Gon Jo es oficial.
505
00:31:39,439 --> 00:31:43,318
- Creí que no pasaría nunca.
- Te amo. Escriban en inglés.
506
00:31:48,197 --> 00:31:50,825
PUERTA PRINCIPAL
DEL PALACIO HAEUNGUNG
507
00:32:01,544 --> 00:32:03,171
JEONG TAE-EUL
POLICÍA NACIONAL
508
00:32:03,254 --> 00:32:06,382
Averigua todo acerca de ella.
509
00:32:06,966 --> 00:32:08,885
Y, por supuesto, esto es confidencial.
510
00:32:10,178 --> 00:32:14,557
¿No es la mujer de la identificación
que tenía su majestad?
511
00:32:15,350 --> 00:32:17,143
¿Cómo lo sabes?
512
00:32:17,226 --> 00:32:20,563
Ya la investigué hace tres años
por orden de su majestad.
513
00:32:21,147 --> 00:32:24,901
Busqué en todas las bases de datos,
pero esa persona no existe.
514
00:32:25,568 --> 00:32:28,821
Y, como habrá visto,
la fecha de emisión es extraña.
515
00:32:28,905 --> 00:32:30,615
Es muy probable que sea falsa.
516
00:32:30,740 --> 00:32:31,908
Me duele la cabeza.
517
00:32:32,241 --> 00:32:33,826
Y me rompe el corazón.
518
00:32:33,910 --> 00:32:35,662
Le dije que no lo hiciera,
519
00:32:35,995 --> 00:32:39,248
pero supongo que nunca se dio por vencido.
520
00:32:40,083 --> 00:32:42,418
La mujer que perseguía,
521
00:32:42,919 --> 00:32:45,838
¿podría haber sido ella?
522
00:32:47,173 --> 00:32:50,426
¿Cómo es que no hay nada de ella?
523
00:32:50,802 --> 00:32:53,346
Tampoco hay registros de salida del país.
524
00:32:53,429 --> 00:32:54,764
No se preocupe.
525
00:32:55,306 --> 00:32:58,184
Esa mujer no es del estilo de su majestad.
526
00:32:59,018 --> 00:33:00,687
No se llevaría bien con él.
527
00:33:01,396 --> 00:33:03,189
No es una mujer de ciencias.
528
00:33:04,273 --> 00:33:05,358
Y tú,
529
00:33:06,192 --> 00:33:08,152
¿sabes cuál es tu estilo?
530
00:33:12,532 --> 00:33:13,616
Dios, mi cabeza.
531
00:33:14,534 --> 00:33:15,868
Dios, mi corazón.
532
00:33:17,412 --> 00:33:19,580
El número al que llama no está disponible.
533
00:33:24,335 --> 00:33:27,046
El número al que llama no está disponible.
534
00:33:27,130 --> 00:33:28,715
SIN-JAE
535
00:33:30,591 --> 00:33:31,509
¡Detective Jeong!
536
00:33:32,677 --> 00:33:35,221
Oficial Yoon.
¿Tienes los resultados del ADN?
537
00:33:35,638 --> 00:33:37,015
Sí.
538
00:33:37,515 --> 00:33:41,436
Pero no hubo coincidencias,
ni con las personas desaparecidas.
539
00:33:43,896 --> 00:33:44,897
¿Nada?
540
00:33:45,773 --> 00:33:47,442
- ¿Estás segura?
- Sí.
541
00:33:47,525 --> 00:33:49,193
Dijo que no tenía documento.
542
00:33:49,777 --> 00:33:52,739
¿Cómo es que no hay nada de nada?
Nunca vi a una persona así.
543
00:33:52,822 --> 00:33:54,073
Carajo. Espera.
544
00:33:58,494 --> 00:33:59,996
Teniente Jeong Tae-eul.
545
00:34:00,204 --> 00:34:02,290
Detective, llamo
de la Secretaría de Carreras.
546
00:34:02,373 --> 00:34:04,333
Es por el documento que nos envió.
547
00:34:05,251 --> 00:34:08,087
¿Podemos ver el caballo
por el que preguntó?
548
00:34:10,798 --> 00:34:12,800
Entonces, ¿es robado?
549
00:34:13,051 --> 00:34:15,928
No, no fue robado.
550
00:34:16,304 --> 00:34:19,182
Es una raza poco común
que viene de España,
551
00:34:19,265 --> 00:34:21,976
así que no lo encontramos
en la República de Corea.
552
00:34:22,894 --> 00:34:25,897
Nos preguntábamos
qué hace ese caballo aquí.
553
00:34:29,233 --> 00:34:31,527
¿Hola? ¿Teniente Jeong?
554
00:34:42,955 --> 00:34:44,499
Hablaremos después de este vaso.
555
00:34:44,957 --> 00:34:46,292
Necesito un trago.
556
00:34:47,126 --> 00:34:50,129
Pero ¿por qué mezcla dos bebidas?
557
00:34:57,428 --> 00:34:59,555
No mezclo dos, preparo una.
558
00:34:59,972 --> 00:35:00,890
¿Jamás lo vio?
559
00:35:02,350 --> 00:35:03,226
¿Qué?
560
00:35:03,309 --> 00:35:06,145
Su caballo es de ascendencia española,
pero ¿nunca vio esto?
561
00:35:06,312 --> 00:35:08,272
¿No tienen soju y cerveza en su mundo?
562
00:35:08,356 --> 00:35:10,399
- Sí.
- ¿Y por qué no los mezclan?
563
00:35:10,650 --> 00:35:11,651
¿No sabe qué es SM?
564
00:35:13,486 --> 00:35:15,196
¿Usted sí?
565
00:35:15,279 --> 00:35:17,031
Lo mejor de la vida es esto.
566
00:35:19,033 --> 00:35:20,076
Servir,
567
00:35:20,993 --> 00:35:22,203
mezclar
568
00:35:22,995 --> 00:35:24,038
y luego lo bebe.
569
00:35:25,081 --> 00:35:26,374
Hasta el fondo, rey.
570
00:35:29,460 --> 00:35:30,503
¿De qué se ríe?
571
00:35:30,586 --> 00:35:33,714
Para ustedes SM no significa
lo mismo que para mí.
572
00:35:34,340 --> 00:35:35,675
Y se lo repito,
573
00:35:36,217 --> 00:35:38,052
no bebo nada si no fue probado.
574
00:35:39,804 --> 00:35:42,306
¿En serio viene de otro mundo?
575
00:35:42,390 --> 00:35:43,933
Se lo dije mil veces y no me cree.
576
00:35:45,935 --> 00:35:48,271
¿Quién puede usar esa puerta?
577
00:35:51,816 --> 00:35:53,234
Aún no lo sé,
578
00:35:53,985 --> 00:35:56,195
pero es probable que la usara alguien más.
579
00:35:56,279 --> 00:35:57,530
¿Quién?
580
00:35:57,613 --> 00:35:59,824
Solo se lo puedo decir
si pasa a ser de mi corte.
581
00:36:00,575 --> 00:36:01,909
Deje de inventar cosas.
582
00:36:01,993 --> 00:36:03,202
Pero debería saber algo.
583
00:36:03,286 --> 00:36:04,370
Si invento algo,
584
00:36:04,453 --> 00:36:05,621
se vuelve ley.
585
00:36:05,788 --> 00:36:07,123
Y usted debería saber
586
00:36:07,206 --> 00:36:08,457
que si lo golpeo,
587
00:36:08,541 --> 00:36:10,001
le quedará un hematoma.
588
00:36:10,084 --> 00:36:12,086
- En serio es de artes liberales.
- Sí.
589
00:36:12,170 --> 00:36:15,590
Los de artes liberales tenemos ideas
y los de ciencias las aplican.
590
00:36:15,673 --> 00:36:17,675
Pero creo que usted no puede hacer nada.
591
00:36:17,758 --> 00:36:20,761
Dijo que hay un universo paralelo.
¿La capital es Busan?
592
00:36:20,845 --> 00:36:22,346
Busan es la capital cultural.
593
00:36:22,430 --> 00:36:24,515
El gobierno está en Seúl,
la capital política.
594
00:36:24,599 --> 00:36:26,392
Pyongyang es la económica.
595
00:36:26,475 --> 00:36:28,186
Aquí hay Corea del Norte y del Sur.
596
00:36:28,269 --> 00:36:30,688
En mi mundo, hay región norte y sur.
597
00:36:31,606 --> 00:36:34,609
El rey y la reina viven
en el palacio principal en Busan.
598
00:36:35,443 --> 00:36:37,737
- Por si quería saber.
- ¿Le resulta lógico eso?
599
00:36:38,029 --> 00:36:40,531
¿Por qué el rey viviría en Busan
y no en Seúl?
600
00:36:41,199 --> 00:36:42,658
Pero no soy curiosa.
601
00:36:46,329 --> 00:36:49,999
Desde 1592, que tuvimos un conflicto
con Japón,
602
00:36:50,458 --> 00:36:51,918
vivimos al borde de la guerra.
603
00:36:52,752 --> 00:36:54,921
Así que mi abuelo, el rey Haejong,
604
00:36:55,087 --> 00:36:57,632
anunció una monarquía constitucional
en 1945.
605
00:36:58,299 --> 00:37:01,677
{\an8}Dejó el parlamento en Seúl
y trasladó el palacio a Busan.
606
00:37:02,678 --> 00:37:04,013
El objetivo era demostrar
607
00:37:04,096 --> 00:37:07,683
la firmeza de la corte al permanecer
en el frente para enfrentar al enemigo.
608
00:37:08,309 --> 00:37:12,188
Por eso la estatua de Yi Sun-Sin,
en mi mundo, está en Busan.
609
00:37:13,189 --> 00:37:14,774
La estatua prueba
610
00:37:15,608 --> 00:37:19,445
que nadie puede cruzar
los mares del reino para invadirlo.
611
00:37:23,991 --> 00:37:25,368
Veo que su novela va bien.
612
00:37:27,912 --> 00:37:29,789
Supongo que mi ADN no le dio nada.
613
00:37:31,123 --> 00:37:32,917
Pero sigue sin creerme.
614
00:37:34,460 --> 00:37:35,503
¿Verdad?
615
00:37:39,340 --> 00:37:40,925
Entonces, ¿quién cree que soy?
616
00:37:42,134 --> 00:37:44,929
No existe información de mi persona
en este mundo.
617
00:37:53,187 --> 00:37:54,438
Espero que su Tierra…
618
00:37:55,982 --> 00:37:57,817
...se vuelva redonda pronto.
619
00:38:11,455 --> 00:38:15,960
Iré al baño y a pagar,
usted puede ir saliendo.
620
00:38:39,233 --> 00:38:40,401
¿Qué...?
621
00:38:43,404 --> 00:38:45,740
{\an8}DE CALIDAD SUPERIOR
622
00:38:52,038 --> 00:38:53,331
Con razón.
623
00:38:53,914 --> 00:38:55,833
Me pareció muy caro.
624
00:38:56,792 --> 00:38:58,252
¿Cuándo pidió eso?
625
00:38:58,753 --> 00:39:00,463
Antes de que saliera,
626
00:39:01,047 --> 00:39:03,966
el dueño preguntó si quería algo más,
y le dije que sí.
627
00:39:04,884 --> 00:39:07,011
Casi me engaña.
628
00:39:08,054 --> 00:39:10,514
¿Un rey? ¿Y lo de la capital?
629
00:39:11,807 --> 00:39:13,392
Está totalmente loco.
630
00:39:13,809 --> 00:39:15,811
Esto es absurdo.
631
00:39:16,437 --> 00:39:18,981
- Llevo 25 años buscándola...
- ¡Basta!
632
00:39:19,065 --> 00:39:21,817
- La decapitarán por interrumpirme.
- A usted por mentir.
633
00:39:23,652 --> 00:39:25,488
Vaya y siga escribiendo su novela.
634
00:39:26,864 --> 00:39:28,032
Dios.
635
00:39:37,333 --> 00:39:38,542
¿Por qué me sigue?
636
00:39:39,126 --> 00:39:40,336
No la sigo.
637
00:39:41,629 --> 00:39:44,048
Iré a darle las buenas noches a Maximus.
638
00:40:02,066 --> 00:40:05,444
¿Por qué no come
las zanahorias que le doy?
639
00:40:05,528 --> 00:40:08,239
¿Los oficiales de séptimo grado
solo comen verduras frescas?
640
00:40:08,322 --> 00:40:09,615
¿Las probó antes?
641
00:40:19,083 --> 00:40:21,335
¿Por qué no comiste
las zanahorias que te dio?
642
00:40:22,628 --> 00:40:25,548
Desde ahora las comerás
aunque no te gusten.
643
00:40:29,135 --> 00:40:30,428
Es una orden del rey.
644
00:40:56,745 --> 00:40:57,621
¿Qué?
645
00:40:59,373 --> 00:41:02,042
- ¿Te preguntas por qué miro tanto esto?
- Sí.
646
00:41:03,169 --> 00:41:05,337
El príncipe Buyeong hizo la autopsia.
647
00:41:06,088 --> 00:41:09,925
Las huellas y el ADN coincidían
con el traidor Lee Lim.
648
00:41:10,718 --> 00:41:12,887
Sí, lo sé, pero...
649
00:41:14,263 --> 00:41:16,515
El cuerpo parece el de Lee Lim,
650
00:41:16,599 --> 00:41:19,185
pero es como un símbolo desconocido
que no es él.
651
00:41:22,146 --> 00:41:24,231
A veces, los símbolos matemáticos
652
00:41:24,607 --> 00:41:27,151
sirven para comprender un cierto fenómeno.
653
00:41:27,234 --> 00:41:31,030
Por ejemplo, el signo "más"
no significa nada por sí solo,
654
00:41:31,780 --> 00:41:34,450
porque es un símbolo
que indica una adición.
655
00:41:36,243 --> 00:41:37,495
Tengo una teoría.
656
00:41:38,954 --> 00:41:42,458
Este cuerpo es un símbolo que usó Lee Lim…
657
00:41:43,709 --> 00:41:45,544
…para demostrar que murió.
658
00:41:47,254 --> 00:41:49,006
Pero hay otro interrogante.
659
00:41:50,341 --> 00:41:51,800
¿Qué es este cuerpo...
660
00:41:53,135 --> 00:41:54,845
...y cómo tiene el mismo ADN?
661
00:41:57,139 --> 00:41:58,474
¿Qué se le sumó...
662
00:42:01,268 --> 00:42:02,937
...al verdadero traidor Lee Lim?
663
00:42:06,857 --> 00:42:08,192
¿Dónde está usted?
664
00:42:10,778 --> 00:42:11,987
¿Qué se le sumó…
665
00:42:13,364 --> 00:42:15,032
…su majestad?
666
00:44:19,114 --> 00:44:20,908
Te dije que aparentaras.
667
00:44:20,991 --> 00:44:22,534
No vendas comida de verdad.
668
00:44:24,453 --> 00:44:25,954
Cuidado con lo que dices.
669
00:44:26,038 --> 00:44:27,414
Esos niños tienen oídos.
670
00:44:30,918 --> 00:44:31,919
A ver, niños.
671
00:44:32,670 --> 00:44:34,129
Muévanse. Es mi silla.
672
00:44:34,213 --> 00:44:36,757
Oí que si te sientas aquí,
llegas a primera ministra.
673
00:44:37,758 --> 00:44:39,760
Yo lo logré, porque soy yo.
674
00:44:39,843 --> 00:44:41,345
Yo hasta fui al palacio.
675
00:44:41,929 --> 00:44:43,305
Esa mujer va todos los días.
676
00:44:44,098 --> 00:44:45,474
Es la novia del rey.
677
00:44:46,266 --> 00:44:47,267
¿Verdad?
678
00:44:48,560 --> 00:44:50,688
Tú puedes quedarte a jugar,
tú vete a casa.
679
00:44:51,730 --> 00:44:54,983
Deja de cuidar niños.
Te haces cargo de los hijos de todos.
680
00:44:58,862 --> 00:44:59,780
Dios.
681
00:45:01,073 --> 00:45:05,786
Pueden jugar aquí e irse a casa
cuando regrese su mamá.
682
00:45:05,869 --> 00:45:06,704
¡Bueno!
683
00:45:11,417 --> 00:45:13,460
Mamá, quiero sopa de abadejo.
684
00:45:14,169 --> 00:45:15,921
Y que sea picante.
685
00:45:17,965 --> 00:45:21,093
¿Qué hay de los hombres afuera?
¿Comerán contigo?
686
00:45:22,761 --> 00:45:24,012
Solo el señor Kim.
687
00:45:24,805 --> 00:45:27,933
El equipo de seguridad come por turnos,
no te preocupes.
688
00:45:30,602 --> 00:45:31,562
¿Qué es eso?
689
00:45:31,645 --> 00:45:35,441
Se lo olvidó un cliente.
Tal vez vuelva a buscarlo.
690
00:45:36,400 --> 00:45:38,068
Duerme un rato. Te despierto luego.
691
00:45:38,902 --> 00:45:39,778
Bueno.
692
00:46:01,884 --> 00:46:04,344
{\an8}EXHIBICIÓN DE RELIQUIAS
REINO DE COREA
693
00:46:20,152 --> 00:46:21,445
Espero que su Tierra
694
00:46:22,529 --> 00:46:24,239
se vuelva redonda pronto.
695
00:46:43,008 --> 00:46:43,926
¿Qué pasa?
696
00:46:44,885 --> 00:46:45,803
Tengo combustible.
697
00:46:49,223 --> 00:46:52,434
Cierto, debería apagar el motor. Calma.
698
00:47:07,616 --> 00:47:09,451
Academia de taekwondo Héroes.
699
00:47:10,994 --> 00:47:12,120
¿Hola?
700
00:47:12,204 --> 00:47:13,205
¿Es usted?
701
00:47:14,998 --> 00:47:16,124
¿Por qué...?
702
00:47:16,416 --> 00:47:18,502
¿Por qué Kim Gae-ddong contesta...?
703
00:47:21,630 --> 00:47:22,506
¿Qué?
704
00:47:30,597 --> 00:47:32,015
¿Me cortó?
705
00:47:32,182 --> 00:47:33,642
Usted me lo hace siempre.
706
00:47:35,060 --> 00:47:36,144
No se atreva.
707
00:47:36,895 --> 00:47:37,938
¿Qué hace ahí?
708
00:47:38,021 --> 00:47:41,024
Estoy aquí desde que llegué a este mundo.
709
00:47:41,525 --> 00:47:42,943
Solo que usted no lo sabía.
710
00:47:44,945 --> 00:47:45,988
Quiero hablar con papá.
711
00:47:46,238 --> 00:47:47,990
Su padre está en una reunión.
712
00:47:48,699 --> 00:47:52,619
Me hizo un café y hasta lo probó para mí.
713
00:47:53,453 --> 00:47:55,664
¿Qué necesita? Le avisaré.
714
00:47:56,999 --> 00:47:58,041
Yo...
715
00:47:59,209 --> 00:48:00,586
...estoy frente al mercado.
716
00:48:02,004 --> 00:48:03,422
Mi auto se murió.
717
00:48:04,047 --> 00:48:06,967
Necesito que lo mire
hasta que lleguen el mecánico.
718
00:48:07,050 --> 00:48:08,385
Yo me tomaré un taxi.
719
00:48:09,970 --> 00:48:11,179
¿En qué estado está?
720
00:48:13,432 --> 00:48:15,183
Si le digo, ¿sabrá...?
721
00:48:16,310 --> 00:48:19,229
Tal vez sepa.
Dijo que era hombre de ciencias.
722
00:48:19,646 --> 00:48:20,981
¿Qué debería hacer?
723
00:48:21,064 --> 00:48:22,733
- Respóndame esto primero.
- Bien.
724
00:48:22,816 --> 00:48:23,859
¿Le cambió el aceite?
725
00:48:24,443 --> 00:48:26,153
- Claro.
- ¿El filtro de combustible?
726
00:48:26,236 --> 00:48:27,821
Debe cambiarlo cada 20 000 km.
727
00:48:34,036 --> 00:48:34,870
¿Qué es eso?
728
00:48:34,953 --> 00:48:36,788
- ¿Qué tiene en el auto?
- Espere.
729
00:48:40,667 --> 00:48:41,752
Una botella de agua,
730
00:48:42,502 --> 00:48:43,670
toallitas húmedas...
731
00:48:45,255 --> 00:48:47,674
...carne seca y una banda para el pelo.
732
00:48:48,425 --> 00:48:51,386
Tome la banda para el cabello y el agua.
733
00:48:51,470 --> 00:48:52,554
Bueno, espere.
734
00:48:52,638 --> 00:48:54,306
Recójase el cabello y abra el capó.
735
00:48:57,601 --> 00:48:58,852
- Y...
- ¿Sí?
736
00:49:01,355 --> 00:49:03,482
Beba el agua mientras espera.
Voy enseguida.
737
00:49:04,399 --> 00:49:05,442
¿Es una broma?
738
00:49:05,567 --> 00:49:08,028
Los autos buenos se paran
para proteger el motor.
739
00:49:08,779 --> 00:49:11,782
Significa que no puede hacer nada.
Llegaré pronto.
740
00:49:12,282 --> 00:49:13,533
Espere.
741
00:49:30,467 --> 00:49:32,803
El mecánico llegará en diez minutos.
742
00:49:32,970 --> 00:49:34,638
Así que mire mi auto hasta entonces.
743
00:49:35,347 --> 00:49:36,807
No toque nada.
744
00:49:36,890 --> 00:49:37,891
Usted...
745
00:49:40,185 --> 00:49:41,853
Cielos, es como...
746
00:51:00,724 --> 00:51:02,267
...dejar a mi hijo en peligro.
747
00:51:09,816 --> 00:51:12,736
Cuide de él como cuida
de su oficial de séptimo grado.
748
00:51:13,236 --> 00:51:16,406
Para mí, es mi oficial
de quinto grado, ¿sabe?
749
00:51:16,990 --> 00:51:20,035
El tiempo se detuvo un instante.
750
00:51:21,036 --> 00:51:21,953
¿No lo sintió?
751
00:51:24,289 --> 00:51:25,624
¿Y por qué se detendría?
752
00:51:25,957 --> 00:51:28,877
- Está cada vez más raro.
- Todo se detuvo, excepto yo.
753
00:51:28,960 --> 00:51:30,170
¿Por qué usted no?
754
00:51:32,130 --> 00:51:36,176
Es una teoría, pero creo que es
un efecto colateral por usar esa puerta.
755
00:51:37,928 --> 00:51:38,887
Pero...
756
00:51:39,846 --> 00:51:40,764
...gracias a eso,
757
00:51:41,431 --> 00:51:42,974
vi algo hermoso.
758
00:51:44,351 --> 00:51:46,478
Bueno, que lo pase lindo.
759
00:51:47,062 --> 00:51:48,980
Y, por favor, cuide de mi auto.
760
00:51:50,148 --> 00:51:51,024
Adiós.
761
00:52:04,079 --> 00:52:06,832
Sin quererlo, conseguí un auto.
762
00:52:19,594 --> 00:52:21,221
LIBRERÍA EOSU
763
00:52:48,039 --> 00:52:50,208
EL REY DEJÓ EL PALACIO
764
00:52:53,211 --> 00:52:54,296
Su alteza.
765
00:52:57,632 --> 00:52:58,842
Tanto tiempo.
766
00:52:59,342 --> 00:53:01,428
El mundo está en paz…
767
00:53:02,637 --> 00:53:05,307
…así que no sentí el tiempo pasar.
768
00:53:06,308 --> 00:53:08,852
Supongo que no vienen
muchos clientes a la librería.
769
00:53:09,186 --> 00:53:13,481
Así es, siempre vienen
en el momento acordado.
770
00:54:15,210 --> 00:54:16,253
Ese día...
771
00:54:18,171 --> 00:54:20,507
...debería haberme dado cuenta...
772
00:54:21,341 --> 00:54:23,009
...que la Manpasikjeok es la llave.
773
00:54:26,680 --> 00:54:29,307
Que el traidor Lee Lim
tiene la otra mitad.
774
00:54:30,433 --> 00:54:32,269
Y que seguramente está vivo…
775
00:54:33,520 --> 00:54:35,939
…y se mueve entre los dos mundos.
776
00:54:37,774 --> 00:54:39,109
Debí haberlo sabido...
777
00:54:41,736 --> 00:54:44,823
...antes de ver la belleza que buscaba.
778
00:54:47,909 --> 00:54:49,953
La Manpasikjeok era la llave...
779
00:54:51,496 --> 00:54:53,123
...y la cerradura.
780
00:54:56,918 --> 00:54:57,919
¿Han estado bien?
781
00:54:58,586 --> 00:55:00,255
¡Su alteza!
782
00:55:08,013 --> 00:55:09,389
Escuchen todos.
783
00:55:13,059 --> 00:55:15,186
Tenemos los resultados de Criminalística.
784
00:55:16,646 --> 00:55:20,817
Encontraron sangre del asesino
y de la víctima en la palanca.
785
00:55:20,900 --> 00:55:22,652
Podemos cerrar el caso de Kim Bok-man.
786
00:55:22,819 --> 00:55:25,280
Sin-jae, redacta
el informe de investigación.
787
00:55:25,530 --> 00:55:27,157
Buen trabajo.
788
00:55:27,282 --> 00:55:28,575
Buen trabajo.
789
00:55:28,658 --> 00:55:29,534
Gracias, señor.
790
00:55:30,285 --> 00:55:32,412
¿Buen trabajo? ¿Eso es todo?
791
00:55:32,537 --> 00:55:35,165
- Deberíamos celebrar hoy.
- Cielos.
792
00:55:35,248 --> 00:55:36,708
Pero, jefe...
793
00:55:36,791 --> 00:55:38,126
¡Por favor!
794
00:55:39,085 --> 00:55:41,796
Kim Bok-man lo niega terminantemente,
795
00:55:41,880 --> 00:55:44,883
pero todo cierra perfecto. ¿No les parece?
796
00:55:46,134 --> 00:55:48,428
De los tipos que niegan sus delitos,
797
00:55:48,511 --> 00:55:49,721
ninguno es inocente.
798
00:55:49,804 --> 00:55:51,723
Todos mataron a alguien y lo niegan.
799
00:55:51,806 --> 00:55:54,225
- Tenemos el arma y un móvil sólido.
- Sí.
800
00:55:54,309 --> 00:55:56,144
Y había sangre de la víctima en el baúl.
801
00:55:56,227 --> 00:55:59,439
¿Cuál de esos tres hechos te inquieta?
802
00:56:00,440 --> 00:56:03,485
No digo que sea algo específico.
803
00:56:04,444 --> 00:56:06,529
Pero siento que esto lo armó alguien.
804
00:56:07,947 --> 00:56:08,990
Dios santo.
805
00:56:17,999 --> 00:56:20,377
¿Por qué me miran? Ella me mira.
806
00:56:22,629 --> 00:56:25,382
Kang Sin-jae del 2019.
807
00:56:25,548 --> 00:56:27,133
¿Es igual ahí?
808
00:56:27,217 --> 00:56:29,928
¿Salen a celebrar sin investigar todo?
809
00:56:30,512 --> 00:56:34,265
Pasaron 20 años,
así que supongo que las cosas cambiaron.
810
00:56:34,391 --> 00:56:35,475
¡Es Cho Jin-woong de Signal!
811
00:56:36,518 --> 00:56:39,229
Dice tonterías, me mira
y él le sigue la corriente.
812
00:56:39,312 --> 00:56:41,147
Mocoso... Oye.
813
00:56:42,482 --> 00:56:43,400
Mocoso...
814
00:56:45,026 --> 00:56:45,985
Bien hecho.
815
00:57:18,601 --> 00:57:20,979
El número al que llama no está disponible.
816
00:57:21,479 --> 00:57:23,106
La esposa de la víctima no atiende.
817
00:57:23,523 --> 00:57:25,900
Capaz huyó con el dinero
de los prestamistas.
818
00:57:26,901 --> 00:57:28,278
¿Seguirás investigando?
819
00:57:28,486 --> 00:57:30,155
Igual, Kim Bok-man es una basura.
820
00:57:30,238 --> 00:57:33,032
Podremos encerrarlo más tiempo.
¿Qué problema hay?
821
00:57:33,116 --> 00:57:34,576
Un detective no habla así.
822
00:57:34,784 --> 00:57:38,621
Igual viniste conmigo
para ver que no se lo acuse erróneamente.
823
00:57:38,705 --> 00:57:40,457
No quiero que te sientas mal.
824
00:57:43,460 --> 00:57:45,837
Si vas a seguir investigando,
confía en las pruebas.
825
00:57:46,421 --> 00:57:50,133
Si en serio lo armó alguien,
las pruebas evidenciarán algo.
826
00:57:53,428 --> 00:57:55,513
Dudo que tenga algo que sirva,
pero lo tomé.
827
00:57:55,597 --> 00:57:56,764
Revísalo.
828
00:58:05,648 --> 00:58:07,025
Kang Sin-jae del 2019.
829
00:58:09,402 --> 00:58:12,280
¡Oye, Kang Sin-jae de onceavo grado,
clase tres, número cinco!
830
00:58:17,619 --> 00:58:19,037
¿Qué pasa hoy?
831
00:58:19,621 --> 00:58:21,498
El pasado me persigue.
832
00:58:26,586 --> 00:58:28,421
Oye, tanto tiempo.
833
00:58:29,130 --> 00:58:30,173
¿Pasaron tres años?
834
00:58:31,799 --> 00:58:33,551
Estás en un vecindario peligroso.
835
00:58:35,553 --> 00:58:36,721
¿Es tu antiguo maestro?
836
00:58:37,388 --> 00:58:38,723
No, mi compañero.
837
00:58:39,557 --> 00:58:42,143
Deberías irte. Tal vez me mate.
838
00:58:42,519 --> 00:58:44,354
Lo envié a prisión hace tres años.
839
00:58:46,314 --> 00:58:49,901
Seguro a tu amigo le fue muy bien
cuando salió de prisión.
840
00:58:50,527 --> 00:58:51,653
Tiene muchos amigos.
841
00:58:51,736 --> 00:58:54,405
Sí, y yo solo te tengo a ti.
842
00:58:55,031 --> 00:58:58,368
A veces creo que debería haberme quedado
en ese camino.
843
00:58:59,661 --> 00:59:00,620
Tranquilo.
844
00:59:02,580 --> 00:59:05,667
Ahora eres de la unidad tres
de Delitos Violentos.
845
00:59:08,670 --> 00:59:10,922
Oigan, señores.
846
00:59:11,005 --> 00:59:14,259
No pueden andar así no más por acá.
847
00:59:15,718 --> 00:59:16,761
¿Es tu novia?
848
00:59:18,930 --> 00:59:20,056
Vaya, es detective.
849
00:59:20,640 --> 00:59:23,851
Las detectives mujeres son terribles.
850
00:59:24,018 --> 00:59:25,562
Tal vez deba cambiar de trabajo.
851
00:59:25,645 --> 00:59:27,021
¿Y ser un amo de casa?
852
00:59:29,357 --> 00:59:30,400
Son dos audaces.
853
00:59:30,858 --> 00:59:32,026
No, somos tres.
854
00:59:33,903 --> 00:59:35,738
¡Oiga! ¿Cómo llegó aquí?
855
00:59:35,822 --> 00:59:38,283
En auto. En su oficial de quinto grado.
856
00:59:39,242 --> 00:59:40,868
- Es rápido.
- ¿Qué?
857
00:59:43,871 --> 00:59:45,832
Lo discutiremos luego.
858
00:59:46,541 --> 00:59:48,585
¿En serio quieren hacer esto?
859
00:59:48,960 --> 00:59:50,003
¿Harán equipo?
860
00:59:51,921 --> 00:59:53,214
Yo solo voy a mirar.
861
00:59:53,756 --> 00:59:55,258
Las autoridades se encargarán.
862
00:59:55,341 --> 00:59:57,385
¿Por qué nos confundes?
863
00:59:58,177 --> 01:00:02,223
Muchachos, muelan bien a golpes
a Kang Sin-jae de la clase tres.
864
01:00:02,890 --> 01:00:03,725
Le debo mucho.
865
01:00:32,879 --> 01:00:34,589
¿Por qué decidió ser policía?
866
01:00:35,173 --> 01:00:37,050
Es un trabajo peligroso.
867
01:00:38,217 --> 01:00:41,512
No todos en el mundo pueden ser valientes.
868
01:00:42,722 --> 01:00:44,307
Así que yo decidí serlo.
869
01:00:59,155 --> 01:01:01,199
¡Muchachos! ¡Agarren a este infeliz!
870
01:01:07,664 --> 01:01:09,040
No deberían.
871
01:01:10,041 --> 01:01:11,376
Odio...
872
01:01:12,919 --> 01:01:14,087
...que me toquen.
873
01:01:35,191 --> 01:01:37,902
Se lo dije, ¿no? Estoy muy bien entrenado.
874
01:01:38,653 --> 01:01:41,364
- Me alegra haber podido mostrárselo.
- ¿Es una broma?
875
01:01:41,447 --> 01:01:43,950
¿Está loco? ¿Cómo va a conducir así?
¿Tiene licencia?
876
01:01:44,033 --> 01:01:45,493
El rey no tiene licencia.
877
01:01:46,077 --> 01:01:48,371
- Soy yo quien las emite...
- Loco de...
878
01:01:51,249 --> 01:01:52,875
¿Cómo supo que estaba aquí?
879
01:01:53,042 --> 01:01:54,627
Fui a la jefatura a verla,
880
01:01:54,961 --> 01:01:57,171
y me dijeron que había salido.
Miré su GPS,
881
01:01:57,338 --> 01:01:59,257
y vine porque tenía marcado este sitio.
882
01:01:59,340 --> 01:02:02,719
Fue un alivio encontrarla.
Casi me hace ir a un forense.
883
01:02:05,555 --> 01:02:06,556
Por aquí.
884
01:02:11,561 --> 01:02:13,730
Compré esto.
Cúrate mientras comemos.
885
01:02:14,272 --> 01:02:15,314
Nos volvemos a ver.
886
01:02:16,733 --> 01:02:19,610
¿Se siente bien?
Parecía que le pegaban duro.
887
01:02:19,694 --> 01:02:22,905
¿Qué haces aquí?
Parecías estar de su lado.
888
01:02:22,989 --> 01:02:24,407
¿Qué les pasa?
889
01:02:24,532 --> 01:02:26,534
Sigamos después de comer.
890
01:02:27,368 --> 01:02:29,746
Dios, ¿por qué no miraste
lo que comprabas?
891
01:02:29,829 --> 01:02:31,873
Ahora hay tiritas impermeables.
892
01:02:32,081 --> 01:02:33,499
Son caros.
893
01:02:33,750 --> 01:02:36,586
¿Y por qué compraste solo uno?
894
01:02:36,794 --> 01:02:38,212
El más grande es para mí, ¿no?
895
01:02:38,337 --> 01:02:41,257
Divide las cosas equitativamente.
No pidas el más grande.
896
01:02:41,340 --> 01:02:43,676
Podrías haber comprado dos.
Somos dos, ¿sabes?
897
01:02:46,053 --> 01:02:47,388
De hecho, somos tres.
898
01:03:06,908 --> 01:03:09,118
- Yo invito.
- Yo pago. Tú ve saliendo.
899
01:03:09,202 --> 01:03:10,036
Señor.
900
01:03:10,953 --> 01:03:11,788
Pague el mío.
901
01:03:12,455 --> 01:03:14,499
Necesito esa hospitalidad más que ella.
902
01:03:17,084 --> 01:03:18,836
Eres un tipo muy gracioso.
903
01:03:19,337 --> 01:03:21,506
No es para nada resentido.
904
01:03:22,173 --> 01:03:24,008
No se guarda nada.
905
01:03:24,675 --> 01:03:28,137
Voy saliendo. Venga conmigo.
¿Dónde estacionó mi auto?
906
01:03:28,221 --> 01:03:30,765
Ve a la jefatura. Tú vendrás conmigo.
907
01:03:31,599 --> 01:03:32,517
Vamos.
908
01:03:36,395 --> 01:03:37,605
¿Lo disfrutaron?
909
01:03:39,232 --> 01:03:40,107
Vamos. Rápido.
910
01:03:43,236 --> 01:03:45,780
¿Va a llegar tarde hoy?
911
01:03:48,533 --> 01:03:49,659
¿Por qué me pregunta?
912
01:03:50,451 --> 01:03:51,577
Debería despedirme.
913
01:03:52,745 --> 01:03:54,247
Tal vez deba esperarla.
914
01:03:56,332 --> 01:03:57,375
¿Adónde va?
915
01:03:58,292 --> 01:03:59,210
Regreso a mi mundo.
916
01:04:00,378 --> 01:04:02,046
Soy el rey de mi país.
917
01:04:02,129 --> 01:04:03,589
Dejé mi palacio mucho tiempo ya.
918
01:04:05,383 --> 01:04:08,219
Comió ese helado
con forma de obelisco sin mí...
919
01:04:11,264 --> 01:04:12,807
¿No era un universo paralelo?
920
01:04:12,890 --> 01:04:14,976
Habla como si fuera a otro vecindario.
921
01:04:15,059 --> 01:04:17,603
¿Ya recordó el hechizo?
922
01:04:18,563 --> 01:04:20,857
No era que no supiera cómo regresar.
923
01:04:21,899 --> 01:04:23,442
Solo que no quería.
924
01:04:27,530 --> 01:04:30,116
Bueno. Adiós, llegaré tarde.
925
01:04:54,098 --> 01:04:56,767
Le devolveré el dinero la próxima. Adiós.
926
01:05:01,689 --> 01:05:03,232
El caballo es tuyo, ¿no?
927
01:05:05,776 --> 01:05:07,403
¿Qué empresa hizo la montura?
928
01:05:07,695 --> 01:05:08,613
Dame el número.
929
01:05:09,196 --> 01:05:10,448
Interesante pregunta.
930
01:05:11,449 --> 01:05:13,200
¿Por qué? ¿Le gusta?
931
01:05:13,284 --> 01:05:14,744
¿Qué empresa la hizo?
932
01:05:14,869 --> 01:05:17,788
No lo sé. Nunca me lo pregunté.
933
01:05:17,914 --> 01:05:21,125
Y, aunque supiera, no puede llamarlos.
934
01:05:21,208 --> 01:05:22,460
Basta de tonterías.
935
01:05:24,670 --> 01:05:26,589
¿Qué es este logo?
936
01:05:26,672 --> 01:05:28,090
Te lo pregunto porque ya lo vi.
937
01:05:28,758 --> 01:05:30,301
- ¿Dónde?
- Dime la verdad.
938
01:05:30,468 --> 01:05:31,761
No lo vi en una fiesta.
939
01:05:31,844 --> 01:05:34,388
Donde crea que lo vio, se equivoca.
940
01:05:35,097 --> 01:05:36,557
Ese logo se usa
941
01:05:36,933 --> 01:05:39,393
en otro país, en otro mundo.
No se usa aquí.
942
01:05:42,188 --> 01:05:43,272
¿En serio?
943
01:05:44,440 --> 01:05:45,650
¿Y tú cómo lo conoces?
944
01:05:45,733 --> 01:05:47,860
Soy el rey de ese país, el Reino de Corea.
945
01:05:51,489 --> 01:05:53,115
Otra persona de artes liberales.
946
01:05:55,242 --> 01:05:56,869
¿Cuánto tardarán en analizar esto?
947
01:05:56,953 --> 01:05:58,245
Es urgente.
948
01:05:58,329 --> 01:06:00,790
Muy urgente.
949
01:06:01,290 --> 01:06:02,667
Todo es urgente aquí.
950
01:06:03,334 --> 01:06:06,003
- Mínimo dos semanas.
- Espera. Esto es...
951
01:06:06,087 --> 01:06:09,215
Todo aquí se trata de homicidios,
robos y ataques.
952
01:06:09,298 --> 01:06:12,218
Lo digo en serio.
953
01:06:12,927 --> 01:06:15,638
Tengo familia.
954
01:06:16,555 --> 01:06:18,182
Trabajo 13 horas al día.
955
01:06:19,684 --> 01:06:20,643
No me apures.
956
01:06:26,023 --> 01:06:26,857
Buena suerte.
957
01:06:30,903 --> 01:06:32,863
¿Qué? ¿Le prestaste dinero? ¿Cuánto?
958
01:06:32,947 --> 01:06:35,032
Ya te dije, 2 007 560 wones.
959
01:06:35,116 --> 01:06:38,369
Dijo que necesitaba pagar el hotel,
pero le faltaba todo eso.
960
01:06:39,161 --> 01:06:40,746
¿Te sobra el dinero?
961
01:06:41,372 --> 01:06:45,418
El tipo no tenía ni 7560 wones
para pagar lo suyo.
962
01:06:45,501 --> 01:06:46,877
¿Cómo le prestaste tanto?
963
01:06:47,169 --> 01:06:50,715
Caminaba pausado, tenía
buena pronunciación y buen vocabulario.
964
01:06:50,798 --> 01:06:53,050
No logras eso con una educación común.
965
01:06:53,134 --> 01:06:56,387
Seguro es rico. Espera y verás.
Me devolverá el doble.
966
01:06:57,471 --> 01:06:59,890
Dios. ¿Dónde está ahora?
967
01:06:59,974 --> 01:07:02,852
De vuelta en su mundo.
Dijo que se iba a casa.
968
01:07:04,729 --> 01:07:05,730
¿Qué?
969
01:07:06,939 --> 01:07:09,483
Dijo que es el rey de su país.
970
01:07:09,567 --> 01:07:11,402
Y que había dejado el palacio
mucho tiempo.
971
01:07:11,986 --> 01:07:13,904
Dijo que iría a un lugar y luego a casa.
972
01:07:43,350 --> 01:07:44,727
AZALEAS
POEMAS DE KIM SO-WOL
973
01:08:08,876 --> 01:08:11,504
Oh, nombre que hecho trizas quedó.
974
01:08:12,630 --> 01:08:14,799
Oh, nombre que en el aire se rompió.
975
01:08:16,759 --> 01:08:19,345
Oh, nombre que sin dueño se quedó.
976
01:08:20,846 --> 01:08:23,641
Es el nombre que moriré invocando.
977
01:08:24,183 --> 01:08:25,059
{\an8}INVOCACIÓN A LOS MUERTOS
978
01:08:25,142 --> 01:08:28,062
{\an8}No pude decir las últimas palabras
979
01:08:29,146 --> 01:08:33,317
{\an8}que mi corazón guardaba...
980
01:09:00,678 --> 01:09:02,972
La persona que yo amaba.
981
01:09:04,932 --> 01:09:06,267
"La persona...
982
01:09:07,518 --> 01:09:08,894
...que yo amaba".
983
01:10:55,751 --> 01:10:58,545
{\an8}El rey por fin salió de su estudio.
984
01:10:58,629 --> 01:11:00,839
{\an8}¿Adónde fue esta vez?
985
01:11:00,923 --> 01:11:02,675
{\an8}Mi sobrino por fin descubrió...
986
01:11:04,218 --> 01:11:05,469
{\an8}El tiempo se detuvo.
987
01:11:05,552 --> 01:11:06,637
{\an8}Es la segunda vez.
988
01:11:07,763 --> 01:11:09,181
{\an8}¿Qué te pasa?
989
01:11:09,265 --> 01:11:11,517
{\an8}Mamá, por favor.
990
01:11:11,684 --> 01:11:13,727
{\an8}Debería haber ido directo a su cuarto.
991
01:11:13,811 --> 01:11:15,396
{\an8}No quiero lastimarla.
992
01:11:15,479 --> 01:11:16,689
{\an8}Pero mis palabras lo harán.
993
01:11:16,772 --> 01:11:18,524
{\an8}Hágalo hasta que quiera morir.
994
01:11:20,359 --> 01:11:21,235
{\an8}¿Dónde estuvo?
995
01:11:22,194 --> 01:11:24,280
{\an8}No se sorprenda con lo que va a pasar.
996
01:11:25,155 --> 01:11:26,699
{\an8}No puede ser...
997
01:11:31,620 --> 01:11:33,455
Subtítulos: Victoria Parma