1 00:00:16,016 --> 00:00:17,767 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:02,520 --> 00:01:04,230 {\an8}EPISODIO 3 3 00:01:20,413 --> 00:01:24,000 {\an8}SIN-JAE... 4 00:01:36,304 --> 00:01:39,766 Debería habernos avisado que llegaría tarde. Nos hace esperar. 5 00:01:41,476 --> 00:01:43,978 Las piezas ricas como las patas y alas 6 00:01:44,062 --> 00:01:46,856 se comen crocantes por fuera y tiernas por dentro. 7 00:01:46,981 --> 00:01:49,859 Sin-jae, beban con Eun-sup solos hoy. 8 00:01:49,943 --> 00:01:51,945 No llegaré porque debo hacer algo. 9 00:01:53,446 --> 00:01:55,323 Come. Dice que no viene. 10 00:01:57,742 --> 00:01:59,369 Una botella de soju, por favor. 11 00:02:00,245 --> 00:02:01,079 Un momento. 12 00:02:01,913 --> 00:02:04,249 ¿Tae-eul rechazó pollo y soju? 13 00:02:05,875 --> 00:02:08,211 ¿Qué está pasando? 14 00:02:08,294 --> 00:02:09,587 Es increíble. 15 00:02:12,507 --> 00:02:13,675 Teniente Jeong Tae-eul. 16 00:02:16,136 --> 00:02:17,095 Quiero 17 00:02:17,679 --> 00:02:19,013 que sea mi esposa, la reina. 18 00:02:20,265 --> 00:02:21,891 Acaba de convertirse en el motivo. 19 00:02:22,934 --> 00:02:24,144 El motivo 20 00:02:24,811 --> 00:02:26,646 por el que debo quedarme en este mundo. 21 00:02:29,774 --> 00:02:30,692 ¿Dijo "reina"? 22 00:02:31,109 --> 00:02:32,193 ¿Por qué? 23 00:02:32,527 --> 00:02:34,779 ¿Le parecí maravillosa estos días? 24 00:02:34,988 --> 00:02:37,824 Se le dio vuelta 360 grados el cerebro. 25 00:02:38,074 --> 00:02:40,493 En términos de rotación, si algo gira 360 grados, 26 00:02:40,702 --> 00:02:41,870 vuelve al lugar original. 27 00:02:41,953 --> 00:02:44,664 Claro. Debería haber dicho 180 grados. 28 00:02:45,290 --> 00:02:46,166 ¿Entonces? 29 00:02:46,666 --> 00:02:48,042 ¿Es en serio? 30 00:02:48,126 --> 00:02:50,128 Acabo de entregarle un mundo entero. 31 00:02:51,462 --> 00:02:54,215 No sé cómo podría ser más sincero. 32 00:02:54,299 --> 00:02:56,509 Acabo de recibir un mundo entero. 33 00:02:56,634 --> 00:02:58,761 Claro, supongo que es un lindo obsequio 34 00:02:58,845 --> 00:03:01,472 para recibir en la calle cuando vas a comer pollo. 35 00:03:02,223 --> 00:03:03,641 ¿Está loco? 36 00:03:08,479 --> 00:03:09,814 De los números reales, 37 00:03:10,356 --> 00:03:11,566 el cero es mi favorito. 38 00:03:11,649 --> 00:03:13,359 Tiene la naturaleza de ese número. 39 00:03:13,693 --> 00:03:14,611 ¿En serio? 40 00:03:14,694 --> 00:03:16,196 ¿Quién lo hubiera dicho? 41 00:03:16,821 --> 00:03:18,990 El cero indica ausencia, 42 00:03:19,741 --> 00:03:21,993 pero, en realidad, tiene poder absoluto. 43 00:03:22,243 --> 00:03:25,371 Puede neutralizar cualquier número o quitarle todo. 44 00:03:25,914 --> 00:03:28,416 El dinero tiene poder no por el número de adelante, 45 00:03:28,625 --> 00:03:30,627 sino por la cantidad de ceros atrás. 46 00:03:30,710 --> 00:03:34,005 Un número atrapado en una raíz puede escapar 47 00:03:34,923 --> 00:03:36,090 solo de dos formas. 48 00:03:36,174 --> 00:03:40,762 Necesita una raíz cuadrada o estar con el poderoso número cero. 49 00:03:42,513 --> 00:03:45,600 Siempre está ocupada y no me presta atención. 50 00:03:46,392 --> 00:03:48,394 Debido a usted, no tengo poder aquí… 51 00:03:49,437 --> 00:03:50,605 …pero está bien. 52 00:03:52,023 --> 00:03:55,360 Es mucho más maravillosa de lo que imaginé. 53 00:03:55,860 --> 00:03:57,654 Y está parada delante de la raíz… 54 00:03:58,738 --> 00:04:00,198 …en la que estoy atrapado. 55 00:04:03,701 --> 00:04:05,828 Me preguntó por qué. Esa es mi respuesta. 56 00:04:06,955 --> 00:04:07,789 ¿Ahora me cree? 57 00:04:09,207 --> 00:04:10,375 ¿Qué cosa? 58 00:04:10,833 --> 00:04:15,838 Le preguntaba si en serio seguiría diciendo tonterías. 59 00:04:19,050 --> 00:04:20,510 Es lenta de mente, 60 00:04:21,344 --> 00:04:22,220 como un oso. 61 00:04:22,303 --> 00:04:23,471 ¿Un oso? 62 00:04:24,764 --> 00:04:25,890 ¿Un oso? 63 00:04:25,974 --> 00:04:28,893 ¿Me insulta porque no tiene nada para decir? 64 00:04:29,269 --> 00:04:33,481 ¿Está bien que un rey se case con un oso cualquiera? 65 00:04:33,564 --> 00:04:35,400 Se opondrían a una boda con un oso. 66 00:04:35,483 --> 00:04:38,486 La corte y el gabinete se opondrían firmemente. 67 00:04:39,821 --> 00:04:40,905 Bueno, vamos. 68 00:04:41,072 --> 00:04:42,031 Vamos ahí. 69 00:04:42,240 --> 00:04:44,284 Lléveme a su universo paralelo. 70 00:04:44,409 --> 00:04:46,953 Iré y me autonombraré la madre del pueblo. 71 00:04:47,578 --> 00:04:49,205 Lo sigo. ¿Por dónde es? 72 00:04:49,789 --> 00:04:50,957 Vamos, lo sigo. 73 00:05:16,899 --> 00:05:17,775 ¿Qué pasa? 74 00:05:18,234 --> 00:05:20,945 ¿Tenemos mal la dirección de la entrada a su mundo? 75 00:05:21,988 --> 00:05:24,115 Si debe decir un hechizo o algo, adelante. 76 00:05:24,198 --> 00:05:25,575 No sienta vergüenza. 77 00:05:26,367 --> 00:05:27,368 Busco la puerta. 78 00:05:28,161 --> 00:05:30,747 Pero no se abre porque vine con las manos vacías. 79 00:05:31,748 --> 00:05:34,500 Supongo que deberíamos haber traído algo. 80 00:05:35,168 --> 00:05:36,544 ¿Es una broma? 81 00:05:37,545 --> 00:05:38,921 Sé que es difícil de creer, 82 00:05:39,672 --> 00:05:42,675 pero debería haber dos obeliscos ahí. 83 00:05:43,760 --> 00:05:45,178 Cada vez miente más. 84 00:05:46,012 --> 00:05:48,473 ¿Se refiere a las rocas de los templos? 85 00:05:49,098 --> 00:05:53,061 Sí, como los obeliscos que separan los mundos de los dioses y los humanos. 86 00:05:53,978 --> 00:05:57,315 Oí una flauta, y luego hubo rayos y truenos. 87 00:05:57,857 --> 00:06:00,151 Y aparecieron dos obeliscos enormes. 88 00:06:02,070 --> 00:06:05,031 Pero parece que no puedo usar la puerta hoy. 89 00:06:12,413 --> 00:06:14,290 ¿Está aburrido o algo? 90 00:06:14,791 --> 00:06:18,169 ¿Para qué vino aquí si no podía usarla? 91 00:06:18,294 --> 00:06:20,922 Necesitaba venir a comprobarlo. 92 00:06:21,547 --> 00:06:23,966 Me dijo que la trajera, y me pareció un buen momento. 93 00:06:24,050 --> 00:06:27,470 ¿Qué hice para merecer esto? 94 00:06:27,595 --> 00:06:31,349 ¿Por qué hablo estupideces con él cuando hace tanto frío? 95 00:06:32,558 --> 00:06:33,893 Señor Kim Gae-ddong. 96 00:06:36,020 --> 00:06:36,979 Escúcheme bien. 97 00:06:37,730 --> 00:06:40,983 Seguramente mañana lleguen sus resultados de ADN. 98 00:06:42,026 --> 00:06:44,237 Será un alivio encontrar un pariente, 99 00:06:44,737 --> 00:06:45,947 pero, aunque no sea así, 100 00:06:46,572 --> 00:06:49,075 esto es todo lo que puedo hacer por usted. 101 00:06:50,034 --> 00:06:52,829 Y deje de llamar a Eun-sup. ¿Entendió? 102 00:06:52,912 --> 00:06:53,955 ¿Él lo quiere así? 103 00:06:54,038 --> 00:06:56,999 Él es propiedad del Estado. No importa lo que quiera. 104 00:06:57,083 --> 00:07:00,336 ¿Eun-sup y Yeong tendrán el mismo ADN? 105 00:07:01,254 --> 00:07:03,506 Ni los gemelos tienen el mismo ADN. 106 00:07:03,589 --> 00:07:05,675 Aunque halle a un pariente por mi ADN, 107 00:07:06,467 --> 00:07:07,844 no será mi familiar. 108 00:07:09,345 --> 00:07:12,974 ¿Cómo es que un pariente no es su familiar? 109 00:07:14,058 --> 00:07:17,979 Mis padres fallecieron hace mucho. 110 00:07:19,564 --> 00:07:21,149 Pues mi primer deber como rey 111 00:07:21,232 --> 00:07:23,651 fue celebrar el funeral del rey anterior. 112 00:07:24,110 --> 00:07:25,319 Yo tenía ocho años. 113 00:07:34,162 --> 00:07:35,079 Fue hace mucho. 114 00:07:36,414 --> 00:07:37,373 ¿Nos vamos? 115 00:08:27,548 --> 00:08:28,674 ¿Cómo se llama? 116 00:08:29,258 --> 00:08:31,761 Es hija única, pero lo llama "hermano". 117 00:08:33,304 --> 00:08:34,555 ¿Y cuál es su nombre? 118 00:08:35,389 --> 00:08:38,059 ¿Me pregunta el nombre de otro y no sabe el suyo? 119 00:08:38,142 --> 00:08:39,519 No dije que no lo supiera. 120 00:08:39,977 --> 00:08:41,604 Dije que usted no podía decirlo. 121 00:08:42,939 --> 00:08:44,190 ¿Es el poeta Kim So-wol? 122 00:08:45,233 --> 00:08:46,192 ¿Quién es? 123 00:08:47,276 --> 00:08:48,819 Vaya, es bueno actuando. 124 00:08:50,404 --> 00:08:54,325 No diré "las últimas palabras que llevo en el corazón", 125 00:08:54,575 --> 00:08:56,577 así que deje de meterse en mi vida. 126 00:09:02,750 --> 00:09:05,753 ¿En serio ese sujeto es importante en su vida? 127 00:09:06,837 --> 00:09:07,713 ¡Espere! 128 00:09:17,598 --> 00:09:19,058 Cinco principios del taekwondo: 129 00:09:19,141 --> 00:09:22,853 cortesía, perseverancia, integridad, autocontrol y espíritu indomable. 130 00:09:23,312 --> 00:09:25,773 Si no eres cinturón negro, las formas son taeguk 1 a 8. 131 00:09:25,856 --> 00:09:28,609 Si lo eres, las formas son de koryo a ilyeo. 132 00:09:28,693 --> 00:09:29,986 ¿Eres la maestra? 133 00:09:30,319 --> 00:09:33,573 Como verás, el del conocimiento es un camino largo y duro. 134 00:09:33,656 --> 00:09:35,241 Pero no te preocupes. 135 00:09:35,324 --> 00:09:37,159 Te acompañaré hasta el final, 136 00:09:37,243 --> 00:09:39,245 y ganarás cortesía, perseverancia, 137 00:09:39,328 --> 00:09:42,039 integridad, autocontrol y, luego, espíritu indomable. 138 00:09:42,123 --> 00:09:44,292 - ¿Eres cinturón negro? - No seas informal. 139 00:09:45,001 --> 00:09:46,168 JEONG TAE-EUL 140 00:09:48,004 --> 00:09:49,630 Creí que tenías perseverancia. 141 00:09:52,174 --> 00:09:53,509 No bajes la guardia. 142 00:09:54,176 --> 00:09:57,096 Tú necesitas aprender perseverancia, no yo. 143 00:09:58,764 --> 00:10:01,142 Pierdes dinero si te quedas en el piso. 144 00:10:01,225 --> 00:10:03,811 Levántate. Aprenderás a caer primero. 145 00:10:03,894 --> 00:10:05,396 Saltémonos esa parte. 146 00:10:06,856 --> 00:10:08,441 Me caí miles de veces ya. 147 00:10:08,816 --> 00:10:11,444 Y te caerás muchas más en el futuro, 148 00:10:11,736 --> 00:10:14,488 así que te enseñaré a hacerlo de forma segura. 149 00:10:35,384 --> 00:10:36,260 Oye. 150 00:10:37,261 --> 00:10:39,221 Oye, no seas prejuicioso. 151 00:10:39,305 --> 00:10:42,224 Tengo aspecto duro, pero no soy una mala persona. 152 00:10:47,188 --> 00:10:48,898 Seguro hablaban de ti. 153 00:10:48,981 --> 00:10:50,858 Eres muy apuesto. 154 00:10:52,360 --> 00:10:54,362 No tienes identificación, ¿no? 155 00:10:55,655 --> 00:10:56,781 Oye. 156 00:10:57,406 --> 00:10:58,699 ¿Intentas atacarme? 157 00:11:39,281 --> 00:11:40,950 Según tu currículum, 158 00:11:41,492 --> 00:11:44,704 tu familia vive en Canadá. 159 00:11:45,830 --> 00:11:47,248 ¿Tu familia es adinerada? 160 00:11:47,498 --> 00:11:48,499 ¿Disculpe? 161 00:11:49,542 --> 00:11:51,460 Bueno... 162 00:11:51,711 --> 00:11:53,629 Nunca tuvimos problemas de dinero. 163 00:11:54,255 --> 00:11:56,382 Bien, no harías estupideces por dinero. 164 00:11:57,299 --> 00:11:58,551 ¿Tienes muchos amigos? 165 00:11:58,634 --> 00:12:01,303 Bueno, vine de Canadá hace poco. 166 00:12:01,387 --> 00:12:03,889 Solo me veo con una amiga de la infancia. 167 00:12:04,557 --> 00:12:06,350 No hablarás con nadie de tu trabajo. 168 00:12:07,852 --> 00:12:10,855 - Te contrataré porque... - ¿Qué? 169 00:12:12,022 --> 00:12:12,857 ¿Tengo el trabajo? 170 00:12:13,524 --> 00:12:14,775 ¿Tan de pronto? 171 00:12:14,859 --> 00:12:16,736 No es de pronto. 172 00:12:16,819 --> 00:12:21,449 Te postulaste cuatro veces, y te observé durante cuatro años. 173 00:12:23,784 --> 00:12:25,494 ¿Me estuvo observando? 174 00:12:26,829 --> 00:12:27,663 ¿Cómo? 175 00:12:28,706 --> 00:12:30,374 Seudónimo Jogon Jogon. 176 00:12:30,791 --> 00:12:32,668 Me gustan tus fanfics. 177 00:12:33,252 --> 00:12:36,714 Era feliz en el mundo que creabas. 178 00:12:37,631 --> 00:12:42,595 Me gusta tu capacidad para crear algo de la nada, 179 00:12:43,012 --> 00:12:45,848 así que te daré un trabajo importante. 180 00:12:46,682 --> 00:12:49,894 ¿Sabes usar After Effects y Photoshop? 181 00:12:49,977 --> 00:12:51,687 Vaya, qué locura. 182 00:12:53,981 --> 00:12:55,566 Perdón. 183 00:12:56,066 --> 00:12:58,486 Tengo un puesto para ti en Asuntos Públicos. 184 00:13:00,529 --> 00:13:04,366 Quiero que escribas tal como solías hacer. 185 00:13:04,450 --> 00:13:08,913 Por favor, escribe bellas historias y etiquetas conmovedoras. 186 00:13:27,973 --> 00:13:32,812 {\an8}LA BELLEZA DE SU MAJESTAD SE VE MÁS ALLÁ DE LA MÁSCARA 187 00:13:34,396 --> 00:13:36,440 La jefa de la corte Noh tiene mucho trabajo. 188 00:13:40,277 --> 00:13:41,153 Primera ministra, 189 00:13:42,196 --> 00:13:43,781 ¿es honesta? 190 00:13:44,990 --> 00:13:47,952 La honestidad es un privilegio que solo tienen los reyes, 191 00:13:48,619 --> 00:13:51,163 ya que no necesitan de los índices de aprobación. 192 00:13:52,206 --> 00:13:53,290 Yo trabajo en política. 193 00:13:54,250 --> 00:13:57,044 Le agradezco en nombre de los ciudadanos 194 00:13:57,127 --> 00:13:59,088 que se ofreciera a pagar impuestos. 195 00:13:59,421 --> 00:14:02,925 Pero, como política, pienso usar su honestidad... 196 00:14:03,008 --> 00:14:06,554 Supe que vetó el aumento de salario de los miembros del Congreso. 197 00:14:08,889 --> 00:14:10,140 ¿Cree que puede ganar? 198 00:14:10,975 --> 00:14:13,435 ¿Seré su comodín en esa pelea? 199 00:14:13,519 --> 00:14:15,646 ¿Quiere saber qué carta es? 200 00:14:16,230 --> 00:14:17,940 Siempre el rey, claro. 201 00:14:19,108 --> 00:14:20,860 Haré todo lo posible para ganar. 202 00:14:21,360 --> 00:14:22,486 Solo mire, su majestad. 203 00:14:24,280 --> 00:14:25,447 Siempre miro. 204 00:14:26,448 --> 00:14:28,450 Dijo que miraría, pero ¿huyó? 205 00:14:28,534 --> 00:14:29,535 ¿Disculpe? 206 00:14:29,743 --> 00:14:31,537 ¿Todos vendrán a la reunión de hoy? 207 00:14:31,620 --> 00:14:32,538 Sí. 208 00:14:32,955 --> 00:14:34,915 Como el tema los afecta, 209 00:14:34,999 --> 00:14:38,085 hasta los que estaban de viaje volvieron esta mañana. 210 00:14:38,586 --> 00:14:41,380 Solo trabajan duro cuando está en juego su dinero. 211 00:14:44,216 --> 00:14:48,178 Es la primera vez en tres años que se habla de un aumento de sueldo 212 00:14:48,262 --> 00:14:51,640 desde el debate en la última reunión de gabinete. 213 00:14:51,724 --> 00:14:53,934 El costo de vida aumentó desde entonces, 214 00:14:54,018 --> 00:14:56,395 y es natural tener un aumento de sueldo acorde. 215 00:14:56,478 --> 00:14:57,855 Pero ¿vetarlo? 216 00:14:58,105 --> 00:14:59,356 Santo Dios. 217 00:15:00,274 --> 00:15:02,902 ¿No es miembro de este partido, primera ministra? 218 00:15:03,485 --> 00:15:04,904 Primera ministra, 219 00:15:04,987 --> 00:15:08,741 ¿quiere usar nuestro bien ganado dinero 220 00:15:08,824 --> 00:15:12,328 para mantener su índice de aprobación? 221 00:15:12,411 --> 00:15:15,372 No quería decir esto, 222 00:15:15,998 --> 00:15:20,252 pero ¿no cree que el cargo le queda grande? 223 00:15:22,421 --> 00:15:27,217 Quiero decir, el partido la ayudó a conseguir ese cargo 224 00:15:27,301 --> 00:15:30,387 al crear una imagen positiva de usted. 225 00:15:31,221 --> 00:15:34,058 Pero lo único que hace usted es maquillarse más. 226 00:15:36,393 --> 00:15:40,022 Señor Park, si el cargo pudiera mantenerse con ropa y maquillaje, 227 00:15:40,981 --> 00:15:42,942 entonces, usted también podría hacerlo. 228 00:15:43,025 --> 00:15:44,276 ¡Cuidado, primera ministra! 229 00:15:45,235 --> 00:15:46,236 {\an8}PARTIDO DE COREA 230 00:15:47,655 --> 00:15:50,824 {\an8}Su majestad paga impuestos voluntariamente desde el año pasado. 231 00:15:52,076 --> 00:15:54,161 {\an8}¿No creen que debemos mejorar nuestra imagen? 232 00:15:54,536 --> 00:15:56,622 Se escriben artículos a diario 233 00:15:56,705 --> 00:15:59,500 sobre la enorme brecha entre los políticos adinerados 234 00:15:59,583 --> 00:16:00,751 y los que ganan poco. 235 00:16:01,460 --> 00:16:04,630 Posponer el aumento de sueldo una vez achicará esa brecha. 236 00:16:04,964 --> 00:16:06,924 Pero podemos mostrarle a la gente 237 00:16:07,508 --> 00:16:11,887 que nuestro partido de verdad trabaja para ellos. 238 00:16:13,138 --> 00:16:16,558 Si saben por qué el índice de aprobación del partido está tan bajo, 239 00:16:17,267 --> 00:16:19,687 explíquenselo a la persona que tienen al lado. 240 00:16:19,770 --> 00:16:21,271 No se lo guarden. 241 00:16:25,567 --> 00:16:26,443 Y una cosa más. 242 00:16:29,238 --> 00:16:31,448 Soy la primera ministra del Reino de Corea, 243 00:16:31,699 --> 00:16:33,242 no la representante de un partido. 244 00:16:48,507 --> 00:16:50,175 Tengo la boca... 245 00:16:50,843 --> 00:16:52,302 Siento la boca mucho más fresca. 246 00:16:52,511 --> 00:16:53,345 Jefe. 247 00:16:54,930 --> 00:16:56,348 ¿Qué pasa? 248 00:16:56,432 --> 00:16:59,560 Oí de Administración que otra vez confiscarán el sueldo de Sin-jae. 249 00:16:59,643 --> 00:17:00,769 ¿Otra vez? 250 00:17:02,479 --> 00:17:04,189 No le dijiste nada, ¿no? 251 00:17:04,273 --> 00:17:06,942 No. En ese caso, habría ido directo a la oficina. 252 00:17:07,026 --> 00:17:09,278 - No estaría aquí contigo. - Bien hecho. 253 00:17:09,361 --> 00:17:12,698 ¿Crees que su madre no dejó las apuestas? 254 00:17:12,906 --> 00:17:14,116 ¡Esto es increíble! 255 00:17:14,199 --> 00:17:17,953 Su madre tuvo una vida de privilegios en un ambiente rico. 256 00:17:18,037 --> 00:17:19,621 No tiene idea de cómo es el mundo. 257 00:17:19,705 --> 00:17:22,499 La gente apuesta, incluso cuando no tuvo privilegios. 258 00:17:22,583 --> 00:17:24,001 Es tan molesto. 259 00:17:24,084 --> 00:17:26,503 ¿Qué hacemos con el pobre Sin-jae? 260 00:17:33,093 --> 00:17:35,763 Depósitos de chatarra en Eunpyeong, Seodaemun y Jung-gu. 261 00:17:36,680 --> 00:17:41,351 Pregunté en Seongbuk, Dongdaemun y Seongdong-gu, pero no hallé nada. 262 00:17:42,019 --> 00:17:44,730 ¿Con el rango que tengo debo investigar esto? 263 00:17:45,147 --> 00:17:47,483 ¿Cuándo llegará alguien más? 264 00:17:47,566 --> 00:17:48,484 Esta mañana. 265 00:17:49,151 --> 00:17:50,027 Ya es la tarde. 266 00:17:52,404 --> 00:17:53,447 Ya bajó el sol. 267 00:17:53,947 --> 00:17:58,202 Quiero decir que vino a trabajar temprano y lo mandé a la unidad dos a ayudar... 268 00:17:59,828 --> 00:18:00,913 Vaya. 269 00:18:01,580 --> 00:18:03,332 ¿El nuevo recluta 270 00:18:03,415 --> 00:18:05,042 atrapó a un delincuente? 271 00:18:33,821 --> 00:18:35,531 Pareces fornido. Bien. 272 00:18:36,406 --> 00:18:38,617 Es un placer, novato. Dinos cómo te llamas. 273 00:18:38,700 --> 00:18:39,701 ¡Sí! 274 00:18:40,744 --> 00:18:41,620 Soy Jang Michael. 275 00:18:42,204 --> 00:18:43,580 Siéntese, señor. 276 00:18:43,664 --> 00:18:46,333 Y responda las preguntas del detective como corresponde. 277 00:18:47,084 --> 00:18:48,919 Él es el detective. 278 00:18:51,588 --> 00:18:52,464 ¡Hola! 279 00:18:53,048 --> 00:18:55,884 Soy Jang Michael. A partir de hoy, trabajaré con ustedes. 280 00:18:57,136 --> 00:19:00,514 Quería probar usar las esposas con alguien que hubiera detenido. 281 00:19:03,392 --> 00:19:04,434 No lo haré más. 282 00:19:04,518 --> 00:19:05,811 Con una vez alcanza. 283 00:19:05,894 --> 00:19:07,771 ¿Tienes algún otro sueño? 284 00:19:07,855 --> 00:19:09,523 Aunque lo tengas, no digas nada. 285 00:19:09,606 --> 00:19:10,732 Sí, señor. 286 00:19:10,899 --> 00:19:11,775 Pero tú... 287 00:19:11,859 --> 00:19:14,820 - ¿Cómo te llamas? - Jang Michael. 288 00:19:15,154 --> 00:19:18,657 Es mi nombre de bautismo. Díganme Jangmi. 289 00:19:19,158 --> 00:19:21,160 Mis amigos me dicen así. 290 00:19:21,743 --> 00:19:23,620 Jangmi, ¿como en "rosa"? Vaya. 291 00:19:23,704 --> 00:19:25,914 Te enviaré el manual de trabajo, dime tu correo. 292 00:19:25,998 --> 00:19:26,874 Sí, señor. 293 00:19:27,291 --> 00:19:28,709 Es rosa93... 294 00:19:31,044 --> 00:19:33,505 Lo siento. Quiero decir... 295 00:19:34,256 --> 00:19:36,383 R, O, S... 296 00:19:36,466 --> 00:19:40,387 No nos sorprendió el tema del inglés. 297 00:19:40,846 --> 00:19:41,889 ¿"Rosa"? 298 00:19:41,972 --> 00:19:44,016 No me sorprendió lo de "rosa", sino el 93. 299 00:19:44,099 --> 00:19:45,726 Bueno, sigue. 300 00:19:45,809 --> 00:19:47,019 Sí, señor. 301 00:19:47,436 --> 00:19:50,272 Es rosa93@unicornio.net. 302 00:19:50,939 --> 00:19:54,151 ¡Daré todo de mí con pasión y sentido del deber! 303 00:19:54,276 --> 00:19:55,235 ¡Trabajeremos juntos! 304 00:19:56,904 --> 00:19:58,363 Vaya, mírenlo. 305 00:19:58,947 --> 00:20:01,783 ¿Pasión y sentido del deber? Eso es demasiado. 306 00:20:01,867 --> 00:20:02,993 Librémonos de uno. 307 00:20:03,118 --> 00:20:04,411 También te agotará. 308 00:20:04,536 --> 00:20:08,207 Copia esa lista y sigue a tus superiores con pasión. 309 00:20:08,290 --> 00:20:10,292 - ¡Sí! - Sabes conducir un auto manual, ¿no? 310 00:20:10,375 --> 00:20:11,543 Lo siento. 311 00:20:11,877 --> 00:20:13,670 Nací en 1993, así que... 312 00:20:14,004 --> 00:20:16,548 Bueno, conduciré yo que nací en 1987. 313 00:20:17,216 --> 00:20:18,634 Conduciré yo que nací en 1990. 314 00:20:40,155 --> 00:20:42,324 ¿Una palanca? Pueden mirar. 315 00:20:43,200 --> 00:20:46,828 Encontrarán chatarra a la derecha. 316 00:20:46,912 --> 00:20:48,747 Ahí hay algunas palancas. 317 00:20:48,872 --> 00:20:50,415 ¿Usaron una palanca de arma? 318 00:20:51,124 --> 00:20:52,960 El mundo es aterrador hoy en día. 319 00:20:54,878 --> 00:20:56,004 Tienen suerte. 320 00:20:56,588 --> 00:20:59,299 No tenía chatarra, así que no vendí nada aún. 321 00:20:59,383 --> 00:21:00,676 Revisen tranquilos. 322 00:21:03,512 --> 00:21:04,429 Vamos. 323 00:21:17,776 --> 00:21:19,695 ¡Señorita Jeong! ¡Señor Kang! 324 00:21:20,195 --> 00:21:22,781 ¡La tengo! ¡Creo que la encontré! 325 00:21:23,031 --> 00:21:23,907 ¿Qué? 326 00:21:27,244 --> 00:21:30,414 La sangre. Es esta, ¿no? 327 00:21:30,497 --> 00:21:31,581 Creo que es el arma. 328 00:21:31,665 --> 00:21:32,916 ¿Acaso eres chamana? 329 00:21:33,458 --> 00:21:36,003 La llevaremos a Criminalística. Encárguense del resto. 330 00:21:36,086 --> 00:21:38,046 ¿De qué hablas? Deberías quedarte. 331 00:21:38,922 --> 00:21:40,257 ¿Qué sabe el novato? 332 00:21:40,340 --> 00:21:41,883 Es pedirme que haga todo yo. 333 00:21:41,967 --> 00:21:43,385 Veo que entendiste. 334 00:21:44,678 --> 00:21:45,512 Buena suerte. 335 00:21:45,595 --> 00:21:48,390 ¿Adónde vas? ¿Te pagarán un soborno o algo así? 336 00:21:48,473 --> 00:21:51,143 Es una pena que se esté perdiendo esa tradición. 337 00:21:52,436 --> 00:21:54,187 Me gustan sus chistes. 338 00:21:56,231 --> 00:21:57,149 ¿"Chistes"? 339 00:21:57,691 --> 00:21:58,608 No era un chiste. 340 00:22:00,235 --> 00:22:01,111 ¿Por qué? 341 00:22:01,194 --> 00:22:03,071 ¿Aceptas tu sueldo y nada más? 342 00:22:06,658 --> 00:22:07,784 Llévatelo contigo. 343 00:22:08,076 --> 00:22:09,077 ¡Llévatelo! 344 00:22:09,161 --> 00:22:10,662 ¡Cree todo lo que le dicen! 345 00:22:10,746 --> 00:22:12,289 ¿Qué hago contigo? 346 00:22:20,589 --> 00:22:22,049 Encontré esto en el camino. 347 00:22:22,174 --> 00:22:23,258 No me vio nadie. 348 00:22:23,759 --> 00:22:26,845 Si encuentro dinero en la calle, debo dárselo a la policía. 349 00:22:26,928 --> 00:22:28,096 Detective Kang… 350 00:22:29,723 --> 00:22:30,932 …encuentre a su dueño. 351 00:22:31,016 --> 00:22:33,435 Un momento, tal vez usted es el dueño. 352 00:22:38,106 --> 00:22:40,650 Estuve investigando su vida en estos días. 353 00:22:40,734 --> 00:22:43,195 Su familia era rica, pero quebró cuando usted tenía 15. 354 00:22:43,278 --> 00:22:45,614 Necesitará dos vidas para pagar la deuda. 355 00:22:45,697 --> 00:22:47,866 Así es, vivía en un barrio elegante. 356 00:22:48,325 --> 00:22:49,242 ¿Por qué, celoso? 357 00:22:49,326 --> 00:22:50,577 Por supuesto. 358 00:22:51,161 --> 00:22:52,871 Yo vivía en el correccional. 359 00:22:54,539 --> 00:22:56,958 Pero supongo que ahora estoy mejor. 360 00:22:57,042 --> 00:22:57,959 ¿Cómo? 361 00:22:59,169 --> 00:23:00,253 ¿Compró su casa? 362 00:23:00,337 --> 00:23:02,798 Pues el celoso sería yo, porque pago alquiler. 363 00:23:02,881 --> 00:23:04,716 Hay algo que me intriga mucho. 364 00:23:05,634 --> 00:23:07,219 ¿Por qué es tan honesto? 365 00:23:07,302 --> 00:23:09,179 Es una persona muy curiosa, ¿no? 366 00:23:10,722 --> 00:23:12,224 No soy honesto. 367 00:23:12,307 --> 00:23:16,770 Alguien me dijo una vez que viviera al borde del mal camino. 368 00:23:17,312 --> 00:23:18,688 Y así vivo, ¿está bien? 369 00:23:18,772 --> 00:23:19,689 Vaya. 370 00:23:20,357 --> 00:23:21,900 Eso fue conmovedor. 371 00:23:23,777 --> 00:23:25,612 Debería ganar mucho dinero. 372 00:23:25,862 --> 00:23:27,697 Seguro el Gobierno no le paga tanto. 373 00:23:28,782 --> 00:23:30,617 No pretendo mucho. 374 00:23:31,076 --> 00:23:35,247 Solo que me avise antes de actuar y que sea indulgente si nos atrapan. 375 00:23:36,081 --> 00:23:37,290 Ganamos los dos... 376 00:23:37,999 --> 00:23:39,668 No puede golpear a un civil. 377 00:23:39,751 --> 00:23:41,503 ¿No sabe cómo funciona ahora? 378 00:23:42,129 --> 00:23:44,798 Llame a la policía si quiere. Llevo años en esto. 379 00:23:44,965 --> 00:23:47,008 - Maldito... - Oye, está bien. 380 00:23:51,930 --> 00:23:53,348 ¿Por qué no se calma...? 381 00:23:53,974 --> 00:23:56,768 Infeliz, se equivocó de persona. 382 00:23:59,479 --> 00:24:01,690 Lo quiero aquí la próxima vez que actuemos. 383 00:24:02,566 --> 00:24:03,775 Más vale que lo atrape… 384 00:24:05,110 --> 00:24:07,529 …para que me asciendan, ¿entendido? 385 00:24:27,507 --> 00:24:29,885 ¡Taekwon! 386 00:24:30,510 --> 00:24:35,307 ¡Taekwondo! ¡Concentración! 387 00:24:35,807 --> 00:24:37,934 Reúnanse todos. Pasaremos lista. 388 00:24:38,018 --> 00:24:38,977 Yang Seo-jun. 389 00:24:39,060 --> 00:24:40,770 ¡Presente! 390 00:24:40,854 --> 00:24:41,771 Jeong Si-ho. 391 00:24:41,855 --> 00:24:42,856 ¡Presente! 392 00:24:43,440 --> 00:24:46,234 Está bien, respondan de a uno, de forma breve y educada. 393 00:24:46,318 --> 00:24:47,944 Piedra, papel o tijera. 394 00:24:48,069 --> 00:24:49,237 Jeong Seo-yun. 395 00:24:49,321 --> 00:24:50,238 ¡Presente! 396 00:24:51,156 --> 00:24:52,115 Jeong Ji-min. 397 00:24:52,365 --> 00:24:53,700 ¡Presente! 398 00:24:53,783 --> 00:24:55,118 Piedra, papel o tijera. 399 00:24:55,202 --> 00:25:00,540 Los cinco principios de taekwondo son: cortesía, perseverancia, integridad... 400 00:25:00,624 --> 00:25:01,500 ¡Oigan! 401 00:25:02,083 --> 00:25:03,376 ¡Silencio, mocosos! 402 00:25:05,295 --> 00:25:08,548 Deben escuchar a su maestro cuando habla, ¿entendieron? 403 00:25:08,632 --> 00:25:09,591 ¡Malditos mocosos! 404 00:25:15,180 --> 00:25:16,431 ¿Por qué lloran? 405 00:25:20,477 --> 00:25:21,478 ¡Dejen de llorar! 406 00:25:23,313 --> 00:25:24,147 ¡Basta! 407 00:25:33,448 --> 00:25:34,658 Oye, Sin-jae. 408 00:25:36,284 --> 00:25:37,160 Tú... 409 00:25:39,955 --> 00:25:41,873 Deja de enseñarles a los niños. 410 00:25:42,499 --> 00:25:45,669 - ¿Por qué? - Dicen que te tienen miedo. 411 00:25:45,752 --> 00:25:49,089 Se van alterados a casa y nunca vuelven. 412 00:25:49,589 --> 00:25:51,550 Los chicos ya no son perseverantes. 413 00:25:51,633 --> 00:25:53,093 ¿Perseverantes? ¡Infeliz! 414 00:25:53,176 --> 00:25:54,594 ¡Tú deberías serlo! 415 00:25:54,678 --> 00:25:56,471 Santo Dios. 416 00:25:56,555 --> 00:25:58,265 No me puede hacer esto. 417 00:25:58,348 --> 00:26:00,850 Me pidió dinero para ayudarme a no ser un gánster. 418 00:26:00,934 --> 00:26:03,353 ¿Cómo me ganaré la vida si ahora me echa? 419 00:26:03,436 --> 00:26:05,105 Solo puedo ser en gánster. 420 00:26:05,689 --> 00:26:08,900 Me quedaré con dinero de los gastos de mantenimiento del lugar, 421 00:26:09,526 --> 00:26:10,527 así que piénselo. 422 00:26:10,777 --> 00:26:14,281 ¿Por qué no eres tan elocuente delante de los niños? 423 00:26:14,739 --> 00:26:16,199 Lo haré mejor mañana. 424 00:26:16,908 --> 00:26:18,702 Yo también puedo guiar niños. 425 00:26:18,785 --> 00:26:20,662 Pondré a otra persona a cargo, 426 00:26:21,246 --> 00:26:22,372 haz alguna otra cosa. 427 00:26:23,665 --> 00:26:25,667 No guíes a la gente por el buen camino, 428 00:26:28,003 --> 00:26:30,005 vive al borde del mal camino. 429 00:26:39,222 --> 00:26:42,058 {\an8}MANUAL PARA EXAMEN DE LA POLICÍA 430 00:26:49,733 --> 00:26:51,985 Dejé el arma en Criminalística. 431 00:26:52,360 --> 00:26:53,236 Estaba nervioso. 432 00:26:59,951 --> 00:27:02,329 Llamaron de Criminalística. 433 00:27:02,912 --> 00:27:04,831 - Dejaste tu teléfono ahí. - ¿En serio? 434 00:27:05,415 --> 00:27:08,043 Lo compré ayer. No... 435 00:27:11,296 --> 00:27:12,756 Dios, Jangmi. 436 00:27:13,173 --> 00:27:15,008 ¿Cómo puedes dedicarte a esto? 437 00:27:17,302 --> 00:27:18,553 Lo que harás ahora 438 00:27:18,803 --> 00:27:22,307 es el trabajo más importante para el novato del equipo. 439 00:27:22,390 --> 00:27:23,350 ¿Es un caso? 440 00:27:23,433 --> 00:27:25,226 Lo será si no lo haces bien. 441 00:27:25,769 --> 00:27:28,521 Ordena las facturas por actividad y redacta los informes. 442 00:27:28,605 --> 00:27:31,608 Te ocuparás del pago de horas extra de tus superiores. 443 00:27:31,733 --> 00:27:34,819 Pon pasión y sentido del deber para registrar todo. ¡Bolígrafo! 444 00:27:34,903 --> 00:27:35,987 ¡Enseguida! 445 00:27:38,948 --> 00:27:40,992 Que sea negro, Jangmi. 446 00:27:42,243 --> 00:27:43,286 ¡Negro! 447 00:27:48,166 --> 00:27:50,752 Unidad tres de Delitos Violentos. Teniente Jeong Tae-eul. 448 00:27:50,877 --> 00:27:53,129 Soy yo. Supongo que sigue en el trabajo. 449 00:27:53,213 --> 00:27:54,339 Qué alivio. 450 00:27:54,714 --> 00:27:55,674 ¿Kim Gae-ddong? 451 00:27:56,424 --> 00:27:58,718 Con razón mi celular está tranquilo hoy. 452 00:27:59,302 --> 00:28:03,723 ¿Cómo consiguió el número directo de mi escritorio? 453 00:28:03,807 --> 00:28:05,100 Eun-sup. 454 00:28:05,558 --> 00:28:06,559 - ¡Jangmi! - ¿Sí? 455 00:28:06,685 --> 00:28:08,186 Trae a Eun-sup. 456 00:28:08,478 --> 00:28:10,605 Esposado. Puedes pegarle si se niega. 457 00:28:37,507 --> 00:28:39,300 Oye, Eun-sup... 458 00:28:40,927 --> 00:28:42,053 Vaya, se rompió. 459 00:28:42,137 --> 00:28:43,972 Dios, ni siquiera cumple su función. 460 00:28:45,515 --> 00:28:46,683 Ni me hables. 461 00:28:46,766 --> 00:28:49,477 No quiero tener nada más que ver contigo. 462 00:28:51,104 --> 00:28:52,021 Está muy bueno. 463 00:28:55,900 --> 00:28:56,776 Oye, 464 00:28:57,902 --> 00:28:59,696 ¿qué dijiste para que me esposaran? 465 00:29:00,280 --> 00:29:02,490 Solo dije "Eun-sup". 466 00:29:03,575 --> 00:29:05,201 Te dije que era secreto. 467 00:29:05,285 --> 00:29:07,370 ¿Cómo caíste tan bajo? 468 00:29:07,454 --> 00:29:09,080 Tal vez no lo sepas, 469 00:29:09,914 --> 00:29:11,416 pero nada en mí es bajo. 470 00:29:12,417 --> 00:29:13,918 Así que, como disculpa, 471 00:29:14,002 --> 00:29:16,629 te nombraré jefe de la Guardia Real en este mundo. 472 00:29:17,088 --> 00:29:20,300 Eres la Espada Inquebrantable. Es un cargo honorable. 473 00:29:23,344 --> 00:29:25,263 - Estás loco. - ¿Loco? 474 00:29:28,641 --> 00:29:31,144 Debo llevarte a mi mundo conmigo. 475 00:29:31,561 --> 00:29:32,729 Te decapitarán seguro. 476 00:29:33,354 --> 00:29:34,898 Sí, claro. 477 00:29:35,815 --> 00:29:38,902 Como no tengo cabeza, no haré reverencia. 478 00:29:45,533 --> 00:29:46,576 Yeong. 479 00:29:48,369 --> 00:29:49,496 Jefa de la corte Noh. 480 00:29:52,582 --> 00:29:54,292 Como la gente no ve al rey, 481 00:29:54,375 --> 00:29:56,669 corre el rumor de que está enfermo. 482 00:29:57,879 --> 00:30:00,965 Pronto aparecerán artículos con especulaciones. 483 00:30:01,049 --> 00:30:03,051 Ahora tenemos problemas. 484 00:30:03,134 --> 00:30:06,596 No sale de su estudio y no deja entrar a nadie. 485 00:30:06,930 --> 00:30:10,975 Me siento agobiada de preocupación. 486 00:30:12,811 --> 00:30:13,686 Sé qué hacer. 487 00:30:15,647 --> 00:30:17,774 Podemos tapar el asunto. 488 00:30:19,484 --> 00:30:22,320 ¿Dónde está Jo Yeong, el jefe de la Guardia Real? 489 00:30:35,375 --> 00:30:36,376 ¿Qué hace aquí? 490 00:30:36,459 --> 00:30:37,293 Trabajo. 491 00:30:38,378 --> 00:30:40,046 Deme su teléfono, desbloqueado. 492 00:30:41,464 --> 00:30:45,343 La jefa de la corte Noh le dijo que cooperara conmigo, ¿no? 493 00:30:55,353 --> 00:30:56,646 ¿Tiene redes sociales? 494 00:30:56,896 --> 00:30:58,064 No. 495 00:30:58,273 --> 00:31:00,775 Lo sabía. Quería saber si tenía cuentas secretas. 496 00:31:01,359 --> 00:31:03,194 Revisaré sus fotos. 497 00:31:06,656 --> 00:31:09,409 Creo que se equivocó y trajo el teléfono de su padre. 498 00:31:09,826 --> 00:31:10,743 Es mi teléfono. 499 00:31:10,827 --> 00:31:12,662 Lo sé. Fue una broma. 500 00:31:15,164 --> 00:31:15,999 Increíble. 501 00:31:17,667 --> 00:31:18,918 Usaré esta foto. 502 00:31:26,092 --> 00:31:28,553 BUSAN, LA CAPITAL CULTURAL 503 00:31:35,518 --> 00:31:37,812 - ¿Cuenta oficial de Jo Yeong? - Seguro es falsa. 504 00:31:37,896 --> 00:31:39,355 La pareja de Gon Jo es oficial. 505 00:31:39,439 --> 00:31:43,318 - Creí que no pasaría nunca. - Te amo. Escriban en inglés. 506 00:31:48,197 --> 00:31:50,825 PUERTA PRINCIPAL DEL PALACIO HAEUNGUNG 507 00:32:01,544 --> 00:32:03,171 JEONG TAE-EUL POLICÍA NACIONAL 508 00:32:03,254 --> 00:32:06,382 Averigua todo acerca de ella. 509 00:32:06,966 --> 00:32:08,885 Y, por supuesto, esto es confidencial. 510 00:32:10,178 --> 00:32:14,557 ¿No es la mujer de la identificación que tenía su majestad? 511 00:32:15,350 --> 00:32:17,143 ¿Cómo lo sabes? 512 00:32:17,226 --> 00:32:20,563 Ya la investigué hace tres años por orden de su majestad. 513 00:32:21,147 --> 00:32:24,901 Busqué en todas las bases de datos, pero esa persona no existe. 514 00:32:25,568 --> 00:32:28,821 Y, como habrá visto, la fecha de emisión es extraña. 515 00:32:28,905 --> 00:32:30,615 Es muy probable que sea falsa. 516 00:32:30,740 --> 00:32:31,908 Me duele la cabeza. 517 00:32:32,241 --> 00:32:33,826 Y me rompe el corazón. 518 00:32:33,910 --> 00:32:35,662 Le dije que no lo hiciera, 519 00:32:35,995 --> 00:32:39,248 pero supongo que nunca se dio por vencido. 520 00:32:40,083 --> 00:32:42,418 La mujer que perseguía, 521 00:32:42,919 --> 00:32:45,838 ¿podría haber sido ella? 522 00:32:47,173 --> 00:32:50,426 ¿Cómo es que no hay nada de ella? 523 00:32:50,802 --> 00:32:53,346 Tampoco hay registros de salida del país. 524 00:32:53,429 --> 00:32:54,764 No se preocupe. 525 00:32:55,306 --> 00:32:58,184 Esa mujer no es del estilo de su majestad. 526 00:32:59,018 --> 00:33:00,687 No se llevaría bien con él. 527 00:33:01,396 --> 00:33:03,189 No es una mujer de ciencias. 528 00:33:04,273 --> 00:33:05,358 Y tú, 529 00:33:06,192 --> 00:33:08,152 ¿sabes cuál es tu estilo? 530 00:33:12,532 --> 00:33:13,616 Dios, mi cabeza. 531 00:33:14,534 --> 00:33:15,868 Dios, mi corazón. 532 00:33:17,412 --> 00:33:19,580 El número al que llama no está disponible. 533 00:33:24,335 --> 00:33:27,046 El número al que llama no está disponible. 534 00:33:27,130 --> 00:33:28,715 SIN-JAE 535 00:33:30,591 --> 00:33:31,509 ¡Detective Jeong! 536 00:33:32,677 --> 00:33:35,221 Oficial Yoon. ¿Tienes los resultados del ADN? 537 00:33:35,638 --> 00:33:37,015 Sí. 538 00:33:37,515 --> 00:33:41,436 Pero no hubo coincidencias, ni con las personas desaparecidas. 539 00:33:43,896 --> 00:33:44,897 ¿Nada? 540 00:33:45,773 --> 00:33:47,442 - ¿Estás segura? - Sí. 541 00:33:47,525 --> 00:33:49,193 Dijo que no tenía documento. 542 00:33:49,777 --> 00:33:52,739 ¿Cómo es que no hay nada de nada? Nunca vi a una persona así. 543 00:33:52,822 --> 00:33:54,073 Carajo. Espera. 544 00:33:58,494 --> 00:33:59,996 Teniente Jeong Tae-eul. 545 00:34:00,204 --> 00:34:02,290 Detective, llamo de la Secretaría de Carreras. 546 00:34:02,373 --> 00:34:04,333 Es por el documento que nos envió. 547 00:34:05,251 --> 00:34:08,087 ¿Podemos ver el caballo por el que preguntó? 548 00:34:10,798 --> 00:34:12,800 Entonces, ¿es robado? 549 00:34:13,051 --> 00:34:15,928 No, no fue robado. 550 00:34:16,304 --> 00:34:19,182 Es una raza poco común que viene de España, 551 00:34:19,265 --> 00:34:21,976 así que no lo encontramos en la República de Corea. 552 00:34:22,894 --> 00:34:25,897 Nos preguntábamos qué hace ese caballo aquí. 553 00:34:29,233 --> 00:34:31,527 ¿Hola? ¿Teniente Jeong? 554 00:34:42,955 --> 00:34:44,499 Hablaremos después de este vaso. 555 00:34:44,957 --> 00:34:46,292 Necesito un trago. 556 00:34:47,126 --> 00:34:50,129 Pero ¿por qué mezcla dos bebidas? 557 00:34:57,428 --> 00:34:59,555 No mezclo dos, preparo una. 558 00:34:59,972 --> 00:35:00,890 ¿Jamás lo vio? 559 00:35:02,350 --> 00:35:03,226 ¿Qué? 560 00:35:03,309 --> 00:35:06,145 Su caballo es de ascendencia española, pero ¿nunca vio esto? 561 00:35:06,312 --> 00:35:08,272 ¿No tienen soju y cerveza en su mundo? 562 00:35:08,356 --> 00:35:10,399 - Sí. - ¿Y por qué no los mezclan? 563 00:35:10,650 --> 00:35:11,651 ¿No sabe qué es SM? 564 00:35:13,486 --> 00:35:15,196 ¿Usted sí? 565 00:35:15,279 --> 00:35:17,031 Lo mejor de la vida es esto. 566 00:35:19,033 --> 00:35:20,076 Servir, 567 00:35:20,993 --> 00:35:22,203 mezclar 568 00:35:22,995 --> 00:35:24,038 y luego lo bebe. 569 00:35:25,081 --> 00:35:26,374 Hasta el fondo, rey. 570 00:35:29,460 --> 00:35:30,503 ¿De qué se ríe? 571 00:35:30,586 --> 00:35:33,714 Para ustedes SM no significa lo mismo que para mí. 572 00:35:34,340 --> 00:35:35,675 Y se lo repito, 573 00:35:36,217 --> 00:35:38,052 no bebo nada si no fue probado. 574 00:35:39,804 --> 00:35:42,306 ¿En serio viene de otro mundo? 575 00:35:42,390 --> 00:35:43,933 Se lo dije mil veces y no me cree. 576 00:35:45,935 --> 00:35:48,271 ¿Quién puede usar esa puerta? 577 00:35:51,816 --> 00:35:53,234 Aún no lo sé, 578 00:35:53,985 --> 00:35:56,195 pero es probable que la usara alguien más. 579 00:35:56,279 --> 00:35:57,530 ¿Quién? 580 00:35:57,613 --> 00:35:59,824 Solo se lo puedo decir si pasa a ser de mi corte. 581 00:36:00,575 --> 00:36:01,909 Deje de inventar cosas. 582 00:36:01,993 --> 00:36:03,202 Pero debería saber algo. 583 00:36:03,286 --> 00:36:04,370 Si invento algo, 584 00:36:04,453 --> 00:36:05,621 se vuelve ley. 585 00:36:05,788 --> 00:36:07,123 Y usted debería saber 586 00:36:07,206 --> 00:36:08,457 que si lo golpeo, 587 00:36:08,541 --> 00:36:10,001 le quedará un hematoma. 588 00:36:10,084 --> 00:36:12,086 - En serio es de artes liberales. - Sí. 589 00:36:12,170 --> 00:36:15,590 Los de artes liberales tenemos ideas y los de ciencias las aplican. 590 00:36:15,673 --> 00:36:17,675 Pero creo que usted no puede hacer nada. 591 00:36:17,758 --> 00:36:20,761 Dijo que hay un universo paralelo. ¿La capital es Busan? 592 00:36:20,845 --> 00:36:22,346 Busan es la capital cultural. 593 00:36:22,430 --> 00:36:24,515 El gobierno está en Seúl, la capital política. 594 00:36:24,599 --> 00:36:26,392 Pyongyang es la económica. 595 00:36:26,475 --> 00:36:28,186 Aquí hay Corea del Norte y del Sur. 596 00:36:28,269 --> 00:36:30,688 En mi mundo, hay región norte y sur. 597 00:36:31,606 --> 00:36:34,609 El rey y la reina viven en el palacio principal en Busan. 598 00:36:35,443 --> 00:36:37,737 - Por si quería saber. - ¿Le resulta lógico eso? 599 00:36:38,029 --> 00:36:40,531 ¿Por qué el rey viviría en Busan y no en Seúl? 600 00:36:41,199 --> 00:36:42,658 Pero no soy curiosa. 601 00:36:46,329 --> 00:36:49,999 Desde 1592, que tuvimos un conflicto con Japón, 602 00:36:50,458 --> 00:36:51,918 vivimos al borde de la guerra. 603 00:36:52,752 --> 00:36:54,921 Así que mi abuelo, el rey Haejong, 604 00:36:55,087 --> 00:36:57,632 anunció una monarquía constitucional en 1945. 605 00:36:58,299 --> 00:37:01,677 {\an8}Dejó el parlamento en Seúl y trasladó el palacio a Busan. 606 00:37:02,678 --> 00:37:04,013 El objetivo era demostrar 607 00:37:04,096 --> 00:37:07,683 la firmeza de la corte al permanecer en el frente para enfrentar al enemigo. 608 00:37:08,309 --> 00:37:12,188 Por eso la estatua de Yi Sun-Sin, en mi mundo, está en Busan. 609 00:37:13,189 --> 00:37:14,774 La estatua prueba 610 00:37:15,608 --> 00:37:19,445 que nadie puede cruzar los mares del reino para invadirlo. 611 00:37:23,991 --> 00:37:25,368 Veo que su novela va bien. 612 00:37:27,912 --> 00:37:29,789 Supongo que mi ADN no le dio nada. 613 00:37:31,123 --> 00:37:32,917 Pero sigue sin creerme. 614 00:37:34,460 --> 00:37:35,503 ¿Verdad? 615 00:37:39,340 --> 00:37:40,925 Entonces, ¿quién cree que soy? 616 00:37:42,134 --> 00:37:44,929 No existe información de mi persona en este mundo. 617 00:37:53,187 --> 00:37:54,438 Espero que su Tierra… 618 00:37:55,982 --> 00:37:57,817 ...se vuelva redonda pronto. 619 00:38:11,455 --> 00:38:15,960 Iré al baño y a pagar, usted puede ir saliendo. 620 00:38:39,233 --> 00:38:40,401 ¿Qué...? 621 00:38:43,404 --> 00:38:45,740 {\an8}DE CALIDAD SUPERIOR 622 00:38:52,038 --> 00:38:53,331 Con razón. 623 00:38:53,914 --> 00:38:55,833 Me pareció muy caro. 624 00:38:56,792 --> 00:38:58,252 ¿Cuándo pidió eso? 625 00:38:58,753 --> 00:39:00,463 Antes de que saliera, 626 00:39:01,047 --> 00:39:03,966 el dueño preguntó si quería algo más, y le dije que sí. 627 00:39:04,884 --> 00:39:07,011 Casi me engaña. 628 00:39:08,054 --> 00:39:10,514 ¿Un rey? ¿Y lo de la capital? 629 00:39:11,807 --> 00:39:13,392 Está totalmente loco. 630 00:39:13,809 --> 00:39:15,811 Esto es absurdo. 631 00:39:16,437 --> 00:39:18,981 - Llevo 25 años buscándola... - ¡Basta! 632 00:39:19,065 --> 00:39:21,817 - La decapitarán por interrumpirme. - A usted por mentir. 633 00:39:23,652 --> 00:39:25,488 Vaya y siga escribiendo su novela. 634 00:39:26,864 --> 00:39:28,032 Dios. 635 00:39:37,333 --> 00:39:38,542 ¿Por qué me sigue? 636 00:39:39,126 --> 00:39:40,336 No la sigo. 637 00:39:41,629 --> 00:39:44,048 Iré a darle las buenas noches a Maximus. 638 00:40:02,066 --> 00:40:05,444 ¿Por qué no come las zanahorias que le doy? 639 00:40:05,528 --> 00:40:08,239 ¿Los oficiales de séptimo grado solo comen verduras frescas? 640 00:40:08,322 --> 00:40:09,615 ¿Las probó antes? 641 00:40:19,083 --> 00:40:21,335 ¿Por qué no comiste las zanahorias que te dio? 642 00:40:22,628 --> 00:40:25,548 Desde ahora las comerás aunque no te gusten. 643 00:40:29,135 --> 00:40:30,428 Es una orden del rey. 644 00:40:56,745 --> 00:40:57,621 ¿Qué? 645 00:40:59,373 --> 00:41:02,042 - ¿Te preguntas por qué miro tanto esto? - Sí. 646 00:41:03,169 --> 00:41:05,337 El príncipe Buyeong hizo la autopsia. 647 00:41:06,088 --> 00:41:09,925 Las huellas y el ADN coincidían con el traidor Lee Lim. 648 00:41:10,718 --> 00:41:12,887 Sí, lo sé, pero... 649 00:41:14,263 --> 00:41:16,515 El cuerpo parece el de Lee Lim, 650 00:41:16,599 --> 00:41:19,185 pero es como un símbolo desconocido que no es él. 651 00:41:22,146 --> 00:41:24,231 A veces, los símbolos matemáticos 652 00:41:24,607 --> 00:41:27,151 sirven para comprender un cierto fenómeno. 653 00:41:27,234 --> 00:41:31,030 Por ejemplo, el signo "más" no significa nada por sí solo, 654 00:41:31,780 --> 00:41:34,450 porque es un símbolo que indica una adición. 655 00:41:36,243 --> 00:41:37,495 Tengo una teoría. 656 00:41:38,954 --> 00:41:42,458 Este cuerpo es un símbolo que usó Lee Lim… 657 00:41:43,709 --> 00:41:45,544 …para demostrar que murió. 658 00:41:47,254 --> 00:41:49,006 Pero hay otro interrogante. 659 00:41:50,341 --> 00:41:51,800 ¿Qué es este cuerpo... 660 00:41:53,135 --> 00:41:54,845 ...y cómo tiene el mismo ADN? 661 00:41:57,139 --> 00:41:58,474 ¿Qué se le sumó... 662 00:42:01,268 --> 00:42:02,937 ...al verdadero traidor Lee Lim? 663 00:42:06,857 --> 00:42:08,192 ¿Dónde está usted? 664 00:42:10,778 --> 00:42:11,987 ¿Qué se le sumó… 665 00:42:13,364 --> 00:42:15,032 …su majestad? 666 00:44:19,114 --> 00:44:20,908 Te dije que aparentaras. 667 00:44:20,991 --> 00:44:22,534 No vendas comida de verdad. 668 00:44:24,453 --> 00:44:25,954 Cuidado con lo que dices. 669 00:44:26,038 --> 00:44:27,414 Esos niños tienen oídos. 670 00:44:30,918 --> 00:44:31,919 A ver, niños. 671 00:44:32,670 --> 00:44:34,129 Muévanse. Es mi silla. 672 00:44:34,213 --> 00:44:36,757 Oí que si te sientas aquí, llegas a primera ministra. 673 00:44:37,758 --> 00:44:39,760 Yo lo logré, porque soy yo. 674 00:44:39,843 --> 00:44:41,345 Yo hasta fui al palacio. 675 00:44:41,929 --> 00:44:43,305 Esa mujer va todos los días. 676 00:44:44,098 --> 00:44:45,474 Es la novia del rey. 677 00:44:46,266 --> 00:44:47,267 ¿Verdad? 678 00:44:48,560 --> 00:44:50,688 Tú puedes quedarte a jugar, tú vete a casa. 679 00:44:51,730 --> 00:44:54,983 Deja de cuidar niños. Te haces cargo de los hijos de todos. 680 00:44:58,862 --> 00:44:59,780 Dios. 681 00:45:01,073 --> 00:45:05,786 Pueden jugar aquí e irse a casa cuando regrese su mamá. 682 00:45:05,869 --> 00:45:06,704 ¡Bueno! 683 00:45:11,417 --> 00:45:13,460 Mamá, quiero sopa de abadejo. 684 00:45:14,169 --> 00:45:15,921 Y que sea picante. 685 00:45:17,965 --> 00:45:21,093 ¿Qué hay de los hombres afuera? ¿Comerán contigo? 686 00:45:22,761 --> 00:45:24,012 Solo el señor Kim. 687 00:45:24,805 --> 00:45:27,933 El equipo de seguridad come por turnos, no te preocupes. 688 00:45:30,602 --> 00:45:31,562 ¿Qué es eso? 689 00:45:31,645 --> 00:45:35,441 Se lo olvidó un cliente. Tal vez vuelva a buscarlo. 690 00:45:36,400 --> 00:45:38,068 Duerme un rato. Te despierto luego. 691 00:45:38,902 --> 00:45:39,778 Bueno. 692 00:46:01,884 --> 00:46:04,344 {\an8}EXHIBICIÓN DE RELIQUIAS REINO DE COREA 693 00:46:20,152 --> 00:46:21,445 Espero que su Tierra 694 00:46:22,529 --> 00:46:24,239 se vuelva redonda pronto. 695 00:46:43,008 --> 00:46:43,926 ¿Qué pasa? 696 00:46:44,885 --> 00:46:45,803 Tengo combustible. 697 00:46:49,223 --> 00:46:52,434 Cierto, debería apagar el motor. Calma. 698 00:47:07,616 --> 00:47:09,451 Academia de taekwondo Héroes. 699 00:47:10,994 --> 00:47:12,120 ¿Hola? 700 00:47:12,204 --> 00:47:13,205 ¿Es usted? 701 00:47:14,998 --> 00:47:16,124 ¿Por qué...? 702 00:47:16,416 --> 00:47:18,502 ¿Por qué Kim Gae-ddong contesta...? 703 00:47:21,630 --> 00:47:22,506 ¿Qué? 704 00:47:30,597 --> 00:47:32,015 ¿Me cortó? 705 00:47:32,182 --> 00:47:33,642 Usted me lo hace siempre. 706 00:47:35,060 --> 00:47:36,144 No se atreva. 707 00:47:36,895 --> 00:47:37,938 ¿Qué hace ahí? 708 00:47:38,021 --> 00:47:41,024 Estoy aquí desde que llegué a este mundo. 709 00:47:41,525 --> 00:47:42,943 Solo que usted no lo sabía. 710 00:47:44,945 --> 00:47:45,988 Quiero hablar con papá. 711 00:47:46,238 --> 00:47:47,990 Su padre está en una reunión. 712 00:47:48,699 --> 00:47:52,619 Me hizo un café y hasta lo probó para mí. 713 00:47:53,453 --> 00:47:55,664 ¿Qué necesita? Le avisaré. 714 00:47:56,999 --> 00:47:58,041 Yo... 715 00:47:59,209 --> 00:48:00,586 ...estoy frente al mercado. 716 00:48:02,004 --> 00:48:03,422 Mi auto se murió. 717 00:48:04,047 --> 00:48:06,967 Necesito que lo mire hasta que lleguen el mecánico. 718 00:48:07,050 --> 00:48:08,385 Yo me tomaré un taxi. 719 00:48:09,970 --> 00:48:11,179 ¿En qué estado está? 720 00:48:13,432 --> 00:48:15,183 Si le digo, ¿sabrá...? 721 00:48:16,310 --> 00:48:19,229 Tal vez sepa. Dijo que era hombre de ciencias. 722 00:48:19,646 --> 00:48:20,981 ¿Qué debería hacer? 723 00:48:21,064 --> 00:48:22,733 - Respóndame esto primero. - Bien. 724 00:48:22,816 --> 00:48:23,859 ¿Le cambió el aceite? 725 00:48:24,443 --> 00:48:26,153 - Claro. - ¿El filtro de combustible? 726 00:48:26,236 --> 00:48:27,821 Debe cambiarlo cada 20 000 km. 727 00:48:34,036 --> 00:48:34,870 ¿Qué es eso? 728 00:48:34,953 --> 00:48:36,788 - ¿Qué tiene en el auto? - Espere. 729 00:48:40,667 --> 00:48:41,752 Una botella de agua, 730 00:48:42,502 --> 00:48:43,670 toallitas húmedas... 731 00:48:45,255 --> 00:48:47,674 ...carne seca y una banda para el pelo. 732 00:48:48,425 --> 00:48:51,386 Tome la banda para el cabello y el agua. 733 00:48:51,470 --> 00:48:52,554 Bueno, espere. 734 00:48:52,638 --> 00:48:54,306 Recójase el cabello y abra el capó. 735 00:48:57,601 --> 00:48:58,852 - Y... - ¿Sí? 736 00:49:01,355 --> 00:49:03,482 Beba el agua mientras espera. Voy enseguida. 737 00:49:04,399 --> 00:49:05,442 ¿Es una broma? 738 00:49:05,567 --> 00:49:08,028 Los autos buenos se paran para proteger el motor. 739 00:49:08,779 --> 00:49:11,782 Significa que no puede hacer nada. Llegaré pronto. 740 00:49:12,282 --> 00:49:13,533 Espere. 741 00:49:30,467 --> 00:49:32,803 El mecánico llegará en diez minutos. 742 00:49:32,970 --> 00:49:34,638 Así que mire mi auto hasta entonces. 743 00:49:35,347 --> 00:49:36,807 No toque nada. 744 00:49:36,890 --> 00:49:37,891 Usted... 745 00:49:40,185 --> 00:49:41,853 Cielos, es como... 746 00:51:00,724 --> 00:51:02,267 ...dejar a mi hijo en peligro. 747 00:51:09,816 --> 00:51:12,736 Cuide de él como cuida de su oficial de séptimo grado. 748 00:51:13,236 --> 00:51:16,406 Para mí, es mi oficial de quinto grado, ¿sabe? 749 00:51:16,990 --> 00:51:20,035 El tiempo se detuvo un instante. 750 00:51:21,036 --> 00:51:21,953 ¿No lo sintió? 751 00:51:24,289 --> 00:51:25,624 ¿Y por qué se detendría? 752 00:51:25,957 --> 00:51:28,877 - Está cada vez más raro. - Todo se detuvo, excepto yo. 753 00:51:28,960 --> 00:51:30,170 ¿Por qué usted no? 754 00:51:32,130 --> 00:51:36,176 Es una teoría, pero creo que es un efecto colateral por usar esa puerta. 755 00:51:37,928 --> 00:51:38,887 Pero... 756 00:51:39,846 --> 00:51:40,764 ...gracias a eso, 757 00:51:41,431 --> 00:51:42,974 vi algo hermoso. 758 00:51:44,351 --> 00:51:46,478 Bueno, que lo pase lindo. 759 00:51:47,062 --> 00:51:48,980 Y, por favor, cuide de mi auto. 760 00:51:50,148 --> 00:51:51,024 Adiós. 761 00:52:04,079 --> 00:52:06,832 Sin quererlo, conseguí un auto. 762 00:52:19,594 --> 00:52:21,221 LIBRERÍA EOSU 763 00:52:48,039 --> 00:52:50,208 EL REY DEJÓ EL PALACIO 764 00:52:53,211 --> 00:52:54,296 Su alteza. 765 00:52:57,632 --> 00:52:58,842 Tanto tiempo. 766 00:52:59,342 --> 00:53:01,428 El mundo está en paz… 767 00:53:02,637 --> 00:53:05,307 …así que no sentí el tiempo pasar. 768 00:53:06,308 --> 00:53:08,852 Supongo que no vienen muchos clientes a la librería. 769 00:53:09,186 --> 00:53:13,481 Así es, siempre vienen en el momento acordado. 770 00:54:15,210 --> 00:54:16,253 Ese día... 771 00:54:18,171 --> 00:54:20,507 ...debería haberme dado cuenta... 772 00:54:21,341 --> 00:54:23,009 ...que la Manpasikjeok es la llave. 773 00:54:26,680 --> 00:54:29,307 Que el traidor Lee Lim tiene la otra mitad. 774 00:54:30,433 --> 00:54:32,269 Y que seguramente está vivo… 775 00:54:33,520 --> 00:54:35,939 …y se mueve entre los dos mundos. 776 00:54:37,774 --> 00:54:39,109 Debí haberlo sabido... 777 00:54:41,736 --> 00:54:44,823 ...antes de ver la belleza que buscaba. 778 00:54:47,909 --> 00:54:49,953 La Manpasikjeok era la llave... 779 00:54:51,496 --> 00:54:53,123 ...y la cerradura. 780 00:54:56,918 --> 00:54:57,919 ¿Han estado bien? 781 00:54:58,586 --> 00:55:00,255 ¡Su alteza! 782 00:55:08,013 --> 00:55:09,389 Escuchen todos. 783 00:55:13,059 --> 00:55:15,186 Tenemos los resultados de Criminalística. 784 00:55:16,646 --> 00:55:20,817 Encontraron sangre del asesino y de la víctima en la palanca. 785 00:55:20,900 --> 00:55:22,652 Podemos cerrar el caso de Kim Bok-man. 786 00:55:22,819 --> 00:55:25,280 Sin-jae, redacta el informe de investigación. 787 00:55:25,530 --> 00:55:27,157 Buen trabajo. 788 00:55:27,282 --> 00:55:28,575 Buen trabajo. 789 00:55:28,658 --> 00:55:29,534 Gracias, señor. 790 00:55:30,285 --> 00:55:32,412 ¿Buen trabajo? ¿Eso es todo? 791 00:55:32,537 --> 00:55:35,165 - Deberíamos celebrar hoy. - Cielos. 792 00:55:35,248 --> 00:55:36,708 Pero, jefe... 793 00:55:36,791 --> 00:55:38,126 ¡Por favor! 794 00:55:39,085 --> 00:55:41,796 Kim Bok-man lo niega terminantemente, 795 00:55:41,880 --> 00:55:44,883 pero todo cierra perfecto. ¿No les parece? 796 00:55:46,134 --> 00:55:48,428 De los tipos que niegan sus delitos, 797 00:55:48,511 --> 00:55:49,721 ninguno es inocente. 798 00:55:49,804 --> 00:55:51,723 Todos mataron a alguien y lo niegan. 799 00:55:51,806 --> 00:55:54,225 - Tenemos el arma y un móvil sólido. - Sí. 800 00:55:54,309 --> 00:55:56,144 Y había sangre de la víctima en el baúl. 801 00:55:56,227 --> 00:55:59,439 ¿Cuál de esos tres hechos te inquieta? 802 00:56:00,440 --> 00:56:03,485 No digo que sea algo específico. 803 00:56:04,444 --> 00:56:06,529 Pero siento que esto lo armó alguien. 804 00:56:07,947 --> 00:56:08,990 Dios santo. 805 00:56:17,999 --> 00:56:20,377 ¿Por qué me miran? Ella me mira. 806 00:56:22,629 --> 00:56:25,382 Kang Sin-jae del 2019. 807 00:56:25,548 --> 00:56:27,133 ¿Es igual ahí? 808 00:56:27,217 --> 00:56:29,928 ¿Salen a celebrar sin investigar todo? 809 00:56:30,512 --> 00:56:34,265 Pasaron 20 años, así que supongo que las cosas cambiaron. 810 00:56:34,391 --> 00:56:35,475 ¡Es Cho Jin-woong de Signal! 811 00:56:36,518 --> 00:56:39,229 Dice tonterías, me mira y él le sigue la corriente. 812 00:56:39,312 --> 00:56:41,147 Mocoso... Oye. 813 00:56:42,482 --> 00:56:43,400 Mocoso... 814 00:56:45,026 --> 00:56:45,985 Bien hecho. 815 00:57:18,601 --> 00:57:20,979 El número al que llama no está disponible. 816 00:57:21,479 --> 00:57:23,106 La esposa de la víctima no atiende. 817 00:57:23,523 --> 00:57:25,900 Capaz huyó con el dinero de los prestamistas. 818 00:57:26,901 --> 00:57:28,278 ¿Seguirás investigando? 819 00:57:28,486 --> 00:57:30,155 Igual, Kim Bok-man es una basura. 820 00:57:30,238 --> 00:57:33,032 Podremos encerrarlo más tiempo. ¿Qué problema hay? 821 00:57:33,116 --> 00:57:34,576 Un detective no habla así. 822 00:57:34,784 --> 00:57:38,621 Igual viniste conmigo para ver que no se lo acuse erróneamente. 823 00:57:38,705 --> 00:57:40,457 No quiero que te sientas mal. 824 00:57:43,460 --> 00:57:45,837 Si vas a seguir investigando, confía en las pruebas. 825 00:57:46,421 --> 00:57:50,133 Si en serio lo armó alguien, las pruebas evidenciarán algo. 826 00:57:53,428 --> 00:57:55,513 Dudo que tenga algo que sirva, pero lo tomé. 827 00:57:55,597 --> 00:57:56,764 Revísalo. 828 00:58:05,648 --> 00:58:07,025 Kang Sin-jae del 2019. 829 00:58:09,402 --> 00:58:12,280 ¡Oye, Kang Sin-jae de onceavo grado, clase tres, número cinco! 830 00:58:17,619 --> 00:58:19,037 ¿Qué pasa hoy? 831 00:58:19,621 --> 00:58:21,498 El pasado me persigue. 832 00:58:26,586 --> 00:58:28,421 Oye, tanto tiempo. 833 00:58:29,130 --> 00:58:30,173 ¿Pasaron tres años? 834 00:58:31,799 --> 00:58:33,551 Estás en un vecindario peligroso. 835 00:58:35,553 --> 00:58:36,721 ¿Es tu antiguo maestro? 836 00:58:37,388 --> 00:58:38,723 No, mi compañero. 837 00:58:39,557 --> 00:58:42,143 Deberías irte. Tal vez me mate. 838 00:58:42,519 --> 00:58:44,354 Lo envié a prisión hace tres años. 839 00:58:46,314 --> 00:58:49,901 Seguro a tu amigo le fue muy bien cuando salió de prisión. 840 00:58:50,527 --> 00:58:51,653 Tiene muchos amigos. 841 00:58:51,736 --> 00:58:54,405 Sí, y yo solo te tengo a ti. 842 00:58:55,031 --> 00:58:58,368 A veces creo que debería haberme quedado en ese camino. 843 00:58:59,661 --> 00:59:00,620 Tranquilo. 844 00:59:02,580 --> 00:59:05,667 Ahora eres de la unidad tres de Delitos Violentos. 845 00:59:08,670 --> 00:59:10,922 Oigan, señores. 846 00:59:11,005 --> 00:59:14,259 No pueden andar así no más por acá. 847 00:59:15,718 --> 00:59:16,761 ¿Es tu novia? 848 00:59:18,930 --> 00:59:20,056 Vaya, es detective. 849 00:59:20,640 --> 00:59:23,851 Las detectives mujeres son terribles. 850 00:59:24,018 --> 00:59:25,562 Tal vez deba cambiar de trabajo. 851 00:59:25,645 --> 00:59:27,021 ¿Y ser un amo de casa? 852 00:59:29,357 --> 00:59:30,400 Son dos audaces. 853 00:59:30,858 --> 00:59:32,026 No, somos tres. 854 00:59:33,903 --> 00:59:35,738 ¡Oiga! ¿Cómo llegó aquí? 855 00:59:35,822 --> 00:59:38,283 En auto. En su oficial de quinto grado. 856 00:59:39,242 --> 00:59:40,868 - Es rápido. - ¿Qué? 857 00:59:43,871 --> 00:59:45,832 Lo discutiremos luego. 858 00:59:46,541 --> 00:59:48,585 ¿En serio quieren hacer esto? 859 00:59:48,960 --> 00:59:50,003 ¿Harán equipo? 860 00:59:51,921 --> 00:59:53,214 Yo solo voy a mirar. 861 00:59:53,756 --> 00:59:55,258 Las autoridades se encargarán. 862 00:59:55,341 --> 00:59:57,385 ¿Por qué nos confundes? 863 00:59:58,177 --> 01:00:02,223 Muchachos, muelan bien a golpes a Kang Sin-jae de la clase tres. 864 01:00:02,890 --> 01:00:03,725 Le debo mucho. 865 01:00:32,879 --> 01:00:34,589 ¿Por qué decidió ser policía? 866 01:00:35,173 --> 01:00:37,050 Es un trabajo peligroso. 867 01:00:38,217 --> 01:00:41,512 No todos en el mundo pueden ser valientes. 868 01:00:42,722 --> 01:00:44,307 Así que yo decidí serlo. 869 01:00:59,155 --> 01:01:01,199 ¡Muchachos! ¡Agarren a este infeliz! 870 01:01:07,664 --> 01:01:09,040 No deberían. 871 01:01:10,041 --> 01:01:11,376 Odio... 872 01:01:12,919 --> 01:01:14,087 ...que me toquen. 873 01:01:35,191 --> 01:01:37,902 Se lo dije, ¿no? Estoy muy bien entrenado. 874 01:01:38,653 --> 01:01:41,364 - Me alegra haber podido mostrárselo. - ¿Es una broma? 875 01:01:41,447 --> 01:01:43,950 ¿Está loco? ¿Cómo va a conducir así? ¿Tiene licencia? 876 01:01:44,033 --> 01:01:45,493 El rey no tiene licencia. 877 01:01:46,077 --> 01:01:48,371 - Soy yo quien las emite... - Loco de... 878 01:01:51,249 --> 01:01:52,875 ¿Cómo supo que estaba aquí? 879 01:01:53,042 --> 01:01:54,627 Fui a la jefatura a verla, 880 01:01:54,961 --> 01:01:57,171 y me dijeron que había salido. Miré su GPS, 881 01:01:57,338 --> 01:01:59,257 y vine porque tenía marcado este sitio. 882 01:01:59,340 --> 01:02:02,719 Fue un alivio encontrarla. Casi me hace ir a un forense. 883 01:02:05,555 --> 01:02:06,556 Por aquí. 884 01:02:11,561 --> 01:02:13,730 Compré esto. Cúrate mientras comemos. 885 01:02:14,272 --> 01:02:15,314 Nos volvemos a ver. 886 01:02:16,733 --> 01:02:19,610 ¿Se siente bien? Parecía que le pegaban duro. 887 01:02:19,694 --> 01:02:22,905 ¿Qué haces aquí? Parecías estar de su lado. 888 01:02:22,989 --> 01:02:24,407 ¿Qué les pasa? 889 01:02:24,532 --> 01:02:26,534 Sigamos después de comer. 890 01:02:27,368 --> 01:02:29,746 Dios, ¿por qué no miraste lo que comprabas? 891 01:02:29,829 --> 01:02:31,873 Ahora hay tiritas impermeables. 892 01:02:32,081 --> 01:02:33,499 Son caros. 893 01:02:33,750 --> 01:02:36,586 ¿Y por qué compraste solo uno? 894 01:02:36,794 --> 01:02:38,212 El más grande es para mí, ¿no? 895 01:02:38,337 --> 01:02:41,257 Divide las cosas equitativamente. No pidas el más grande. 896 01:02:41,340 --> 01:02:43,676 Podrías haber comprado dos. Somos dos, ¿sabes? 897 01:02:46,053 --> 01:02:47,388 De hecho, somos tres. 898 01:03:06,908 --> 01:03:09,118 - Yo invito. - Yo pago. Tú ve saliendo. 899 01:03:09,202 --> 01:03:10,036 Señor. 900 01:03:10,953 --> 01:03:11,788 Pague el mío. 901 01:03:12,455 --> 01:03:14,499 Necesito esa hospitalidad más que ella. 902 01:03:17,084 --> 01:03:18,836 Eres un tipo muy gracioso. 903 01:03:19,337 --> 01:03:21,506 No es para nada resentido. 904 01:03:22,173 --> 01:03:24,008 No se guarda nada. 905 01:03:24,675 --> 01:03:28,137 Voy saliendo. Venga conmigo. ¿Dónde estacionó mi auto? 906 01:03:28,221 --> 01:03:30,765 Ve a la jefatura. Tú vendrás conmigo. 907 01:03:31,599 --> 01:03:32,517 Vamos. 908 01:03:36,395 --> 01:03:37,605 ¿Lo disfrutaron? 909 01:03:39,232 --> 01:03:40,107 Vamos. Rápido. 910 01:03:43,236 --> 01:03:45,780 ¿Va a llegar tarde hoy? 911 01:03:48,533 --> 01:03:49,659 ¿Por qué me pregunta? 912 01:03:50,451 --> 01:03:51,577 Debería despedirme. 913 01:03:52,745 --> 01:03:54,247 Tal vez deba esperarla. 914 01:03:56,332 --> 01:03:57,375 ¿Adónde va? 915 01:03:58,292 --> 01:03:59,210 Regreso a mi mundo. 916 01:04:00,378 --> 01:04:02,046 Soy el rey de mi país. 917 01:04:02,129 --> 01:04:03,589 Dejé mi palacio mucho tiempo ya. 918 01:04:05,383 --> 01:04:08,219 Comió ese helado con forma de obelisco sin mí... 919 01:04:11,264 --> 01:04:12,807 ¿No era un universo paralelo? 920 01:04:12,890 --> 01:04:14,976 Habla como si fuera a otro vecindario. 921 01:04:15,059 --> 01:04:17,603 ¿Ya recordó el hechizo? 922 01:04:18,563 --> 01:04:20,857 No era que no supiera cómo regresar. 923 01:04:21,899 --> 01:04:23,442 Solo que no quería. 924 01:04:27,530 --> 01:04:30,116 Bueno. Adiós, llegaré tarde. 925 01:04:54,098 --> 01:04:56,767 Le devolveré el dinero la próxima. Adiós. 926 01:05:01,689 --> 01:05:03,232 El caballo es tuyo, ¿no? 927 01:05:05,776 --> 01:05:07,403 ¿Qué empresa hizo la montura? 928 01:05:07,695 --> 01:05:08,613 Dame el número. 929 01:05:09,196 --> 01:05:10,448 Interesante pregunta. 930 01:05:11,449 --> 01:05:13,200 ¿Por qué? ¿Le gusta? 931 01:05:13,284 --> 01:05:14,744 ¿Qué empresa la hizo? 932 01:05:14,869 --> 01:05:17,788 No lo sé. Nunca me lo pregunté. 933 01:05:17,914 --> 01:05:21,125 Y, aunque supiera, no puede llamarlos. 934 01:05:21,208 --> 01:05:22,460 Basta de tonterías. 935 01:05:24,670 --> 01:05:26,589 ¿Qué es este logo? 936 01:05:26,672 --> 01:05:28,090 Te lo pregunto porque ya lo vi. 937 01:05:28,758 --> 01:05:30,301 - ¿Dónde? - Dime la verdad. 938 01:05:30,468 --> 01:05:31,761 No lo vi en una fiesta. 939 01:05:31,844 --> 01:05:34,388 Donde crea que lo vio, se equivoca. 940 01:05:35,097 --> 01:05:36,557 Ese logo se usa 941 01:05:36,933 --> 01:05:39,393 en otro país, en otro mundo. No se usa aquí. 942 01:05:42,188 --> 01:05:43,272 ¿En serio? 943 01:05:44,440 --> 01:05:45,650 ¿Y tú cómo lo conoces? 944 01:05:45,733 --> 01:05:47,860 Soy el rey de ese país, el Reino de Corea. 945 01:05:51,489 --> 01:05:53,115 Otra persona de artes liberales. 946 01:05:55,242 --> 01:05:56,869 ¿Cuánto tardarán en analizar esto? 947 01:05:56,953 --> 01:05:58,245 Es urgente. 948 01:05:58,329 --> 01:06:00,790 Muy urgente. 949 01:06:01,290 --> 01:06:02,667 Todo es urgente aquí. 950 01:06:03,334 --> 01:06:06,003 - Mínimo dos semanas. - Espera. Esto es... 951 01:06:06,087 --> 01:06:09,215 Todo aquí se trata de homicidios, robos y ataques. 952 01:06:09,298 --> 01:06:12,218 Lo digo en serio. 953 01:06:12,927 --> 01:06:15,638 Tengo familia. 954 01:06:16,555 --> 01:06:18,182 Trabajo 13 horas al día. 955 01:06:19,684 --> 01:06:20,643 No me apures. 956 01:06:26,023 --> 01:06:26,857 Buena suerte. 957 01:06:30,903 --> 01:06:32,863 ¿Qué? ¿Le prestaste dinero? ¿Cuánto? 958 01:06:32,947 --> 01:06:35,032 Ya te dije, 2 007 560 wones. 959 01:06:35,116 --> 01:06:38,369 Dijo que necesitaba pagar el hotel, pero le faltaba todo eso. 960 01:06:39,161 --> 01:06:40,746 ¿Te sobra el dinero? 961 01:06:41,372 --> 01:06:45,418 El tipo no tenía ni 7560 wones para pagar lo suyo. 962 01:06:45,501 --> 01:06:46,877 ¿Cómo le prestaste tanto? 963 01:06:47,169 --> 01:06:50,715 Caminaba pausado, tenía buena pronunciación y buen vocabulario. 964 01:06:50,798 --> 01:06:53,050 No logras eso con una educación común. 965 01:06:53,134 --> 01:06:56,387 Seguro es rico. Espera y verás. Me devolverá el doble. 966 01:06:57,471 --> 01:06:59,890 Dios. ¿Dónde está ahora? 967 01:06:59,974 --> 01:07:02,852 De vuelta en su mundo. Dijo que se iba a casa. 968 01:07:04,729 --> 01:07:05,730 ¿Qué? 969 01:07:06,939 --> 01:07:09,483 Dijo que es el rey de su país. 970 01:07:09,567 --> 01:07:11,402 Y que había dejado el palacio mucho tiempo. 971 01:07:11,986 --> 01:07:13,904 Dijo que iría a un lugar y luego a casa. 972 01:07:43,350 --> 01:07:44,727 AZALEAS POEMAS DE KIM SO-WOL 973 01:08:08,876 --> 01:08:11,504 Oh, nombre que hecho trizas quedó. 974 01:08:12,630 --> 01:08:14,799 Oh, nombre que en el aire se rompió. 975 01:08:16,759 --> 01:08:19,345 Oh, nombre que sin dueño se quedó. 976 01:08:20,846 --> 01:08:23,641 Es el nombre que moriré invocando. 977 01:08:24,183 --> 01:08:25,059 {\an8}INVOCACIÓN A LOS MUERTOS 978 01:08:25,142 --> 01:08:28,062 {\an8}No pude decir las últimas palabras 979 01:08:29,146 --> 01:08:33,317 {\an8}que mi corazón guardaba... 980 01:09:00,678 --> 01:09:02,972 La persona que yo amaba. 981 01:09:04,932 --> 01:09:06,267 "La persona... 982 01:09:07,518 --> 01:09:08,894 ...que yo amaba". 983 01:10:55,751 --> 01:10:58,545 {\an8}El rey por fin salió de su estudio. 984 01:10:58,629 --> 01:11:00,839 {\an8}¿Adónde fue esta vez? 985 01:11:00,923 --> 01:11:02,675 {\an8}Mi sobrino por fin descubrió... 986 01:11:04,218 --> 01:11:05,469 {\an8}El tiempo se detuvo. 987 01:11:05,552 --> 01:11:06,637 {\an8}Es la segunda vez. 988 01:11:07,763 --> 01:11:09,181 {\an8}¿Qué te pasa? 989 01:11:09,265 --> 01:11:11,517 {\an8}Mamá, por favor. 990 01:11:11,684 --> 01:11:13,727 {\an8}Debería haber ido directo a su cuarto. 991 01:11:13,811 --> 01:11:15,396 {\an8}No quiero lastimarla. 992 01:11:15,479 --> 01:11:16,689 {\an8}Pero mis palabras lo harán. 993 01:11:16,772 --> 01:11:18,524 {\an8}Hágalo hasta que quiera morir. 994 01:11:20,359 --> 01:11:21,235 {\an8}¿Dónde estuvo? 995 01:11:22,194 --> 01:11:24,280 {\an8}No se sorprenda con lo que va a pasar. 996 01:11:25,155 --> 01:11:26,699 {\an8}No puede ser... 997 01:11:31,620 --> 01:11:33,455 Subtítulos: Victoria Parma