1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:01:02,520 --> 00:01:04,230
{\an8}JAKSO 3
3
00:01:20,413 --> 00:01:24,000
{\an8}SIN-JAE...
4
00:01:36,304 --> 00:01:38,723
Hänen pitäisi kertoa, jos myöhästyy.
5
00:01:38,807 --> 00:01:39,766
Joudumme odottamaan.
6
00:01:41,476 --> 00:01:43,478
Hyvät osat, kuten kanankoivet ja -siivet,
7
00:01:43,561 --> 00:01:46,564
pitäisi syödä niiden ollessa
rapeita ulkoa ja pehmeitä sisältä.
8
00:01:46,981 --> 00:01:49,442
Sin-jae, juo Eun-supin kanssa tänään.
9
00:01:49,943 --> 00:01:51,945
En voi tulla, koska jotain tapahtui.
10
00:01:53,446 --> 00:01:55,323
Syö. Hän sanoo, ettei voi tulla.
11
00:01:57,826 --> 00:01:59,119
Pullo sojua, kiitos.
12
00:02:00,495 --> 00:02:01,704
Hetkinen.
13
00:02:01,913 --> 00:02:04,249
Kieltäytyikö Tae-eul todella
kanasta ja oluesta?
14
00:02:05,875 --> 00:02:08,211
Mitä tapahtuu?
15
00:02:08,294 --> 00:02:09,587
Uskomatonta.
16
00:02:12,549 --> 00:02:13,758
Komisario Jeong Tae-eul.
17
00:02:16,136 --> 00:02:17,095
Otan sinut -
18
00:02:17,679 --> 00:02:19,013
vaimokseni, kuningattareksi.
19
00:02:20,265 --> 00:02:21,891
Sinusta tuli juuri syy.
20
00:02:22,934 --> 00:02:24,144
Syy siihen,
21
00:02:25,019 --> 00:02:26,312
miksi minun pitäisi pysyä
tässä maailmassa.
22
00:02:29,774 --> 00:02:30,692
Kuningattareksi?
23
00:02:31,109 --> 00:02:32,193
Miksi?
24
00:02:32,527 --> 00:02:34,779
Näytinkö hyvältä viime päivinä?
25
00:02:34,988 --> 00:02:37,824
Olet niin vinksahtanut,
että aivosi kääntyivät 360 astetta.
26
00:02:38,074 --> 00:02:40,493
Jos viittaat kiertymiskulmaan,
27
00:02:40,702 --> 00:02:41,870
360 astetta ei vaikuttaisi mitenkään.
28
00:02:41,953 --> 00:02:44,664
Ai niin. Olisi pitänyt sanoa 180 astetta.
29
00:02:45,290 --> 00:02:46,166
No?
30
00:02:46,666 --> 00:02:48,042
Tarkoitatko todella sitä?
31
00:02:48,126 --> 00:02:50,128
Annoin sinulle juuri kokonaisen maailman.
32
00:02:51,462 --> 00:02:54,215
En tiedä, miten voin olla vilpittömämpi.
33
00:02:54,299 --> 00:02:56,426
Sain juuri kokonaisen maailman.
34
00:02:56,634 --> 00:02:58,761
Sitä kelpaa esitellä kadulla -
35
00:02:58,845 --> 00:03:01,472
matkalla kanaravintolaan.
36
00:03:02,223 --> 00:03:03,641
Oletko hullu?
37
00:03:08,479 --> 00:03:09,898
Reaaliluvuista -
38
00:03:10,356 --> 00:03:11,566
nolla on suosikkini.
39
00:03:11,649 --> 00:03:13,192
Olemuksesi vastaa sitä numeroa.
40
00:03:13,693 --> 00:03:14,611
Niinkö?
41
00:03:14,819 --> 00:03:16,195
Kuka olisi arvannut?
42
00:03:16,821 --> 00:03:18,990
Yleensä nolla viittaa tyhjyyteen,
43
00:03:19,949 --> 00:03:21,868
mutta se on absoluuttisen voiman numero.
44
00:03:22,243 --> 00:03:25,079
Se voi mitätöidä minkä tahansa numeron
tai viedä kaiken siltä.
45
00:03:25,914 --> 00:03:28,374
Rahan voimaa ei määritä
summan ensimmäinen numero,
46
00:03:28,541 --> 00:03:30,209
vaan nollien määrä sen perässä.
47
00:03:31,252 --> 00:03:34,005
Neliöjuurimerkkiin jumiutunut numero
voi paeta -
48
00:03:34,839 --> 00:03:36,090
vain kahdessa tilanteessa.
49
00:03:36,174 --> 00:03:40,762
Se tarvitsee neliöjuuren
tai voimakkaan numeron: nollan.
50
00:03:42,597 --> 00:03:45,600
Olet aina kiireinen etkä välitä minusta.
51
00:03:46,392 --> 00:03:48,394
Sinun takiasi olen voimaton täällä,
52
00:03:49,437 --> 00:03:50,605
mutta en välitä siitä.
53
00:03:52,023 --> 00:03:55,360
Olet paljon ihmeellisempi
kuin olin kuvitellut.
54
00:03:55,860 --> 00:03:57,654
Olen ansassa juurimerkissä,
55
00:03:58,738 --> 00:04:00,198
jonka edessä seisot.
56
00:04:03,826 --> 00:04:05,828
Kysyit, tarkoitinko sitä.
Se on vastaukseni.
57
00:04:06,955 --> 00:04:07,789
Uskotko minua nyt?
58
00:04:09,207 --> 00:04:10,375
Uskonko mitä?
59
00:04:10,833 --> 00:04:16,464
Kysyin, aiotko todella jatkaa
pödyn puhumista.
60
00:04:19,050 --> 00:04:20,510
Olet yhtä hidasälyinen -
61
00:04:21,344 --> 00:04:22,220
kuin karhu.
62
00:04:22,303 --> 00:04:23,471
Karhu?
63
00:04:24,764 --> 00:04:25,890
Karhu?
64
00:04:25,974 --> 00:04:28,893
Loukkaatko minua,
koska sinulla ei ole sanottavaa?
65
00:04:29,269 --> 00:04:33,481
Olisiko kuninkaan sopivaa naida
satunnainen karhu?
66
00:04:33,564 --> 00:04:35,400
Karhun naimista vastustettaisiin.
67
00:04:35,483 --> 00:04:38,486
Hovi ja hallitus
vastustaisivat voimakkaasti.
68
00:04:39,821 --> 00:04:40,905
Hyvä on, mennään.
69
00:04:41,072 --> 00:04:42,031
Mennään sinne.
70
00:04:42,240 --> 00:04:44,284
Vie minut rinnakkaiseen universumiisi.
71
00:04:44,409 --> 00:04:46,953
Menen julistamaan itseäni kansan äidiksi.
72
00:04:47,578 --> 00:04:49,205
Näytä tietä. Missä päin se on?
73
00:04:49,789 --> 00:04:50,957
Tule, näytä tietä.
74
00:05:16,899 --> 00:05:17,775
Mitä nyt?
75
00:05:18,234 --> 00:05:20,945
Onko tämä väärä osoite maailmasi ovelle?
76
00:05:21,988 --> 00:05:24,115
Jos sinun täytyy lausua loitsu, tee se.
77
00:05:24,198 --> 00:05:25,575
Ei tarvitse hävetä.
78
00:05:26,367 --> 00:05:27,368
Etsin ovea.
79
00:05:28,161 --> 00:05:30,747
Mutta se ei aukea,
koska tulin tyhjin käsin.
80
00:05:31,748 --> 00:05:34,500
Olisi kai pitänyt tuoda jotain.
81
00:05:35,168 --> 00:05:36,544
Pilailetko?
82
00:05:37,545 --> 00:05:38,921
Tiedän, että tätä on vaikea uskoa,
83
00:05:39,672 --> 00:05:42,675
mutta tuolla pitäisi olla kaksi obeliskia.
84
00:05:43,760 --> 00:05:45,803
Valheesi käyvät
yhä yksityiskohtaisemmiksi.
85
00:05:46,012 --> 00:05:48,473
Tarkoitatko temppelikiviä?
86
00:05:49,098 --> 00:05:53,061
Kyllä. Obeliskeja, jotka seisovat
jumalten ja ihmisten maailman välissä.
87
00:05:53,978 --> 00:05:57,315
Kuulin huilun, sitten ukkosen ja salaman,
88
00:05:57,857 --> 00:06:00,151
ja kaksi suurta obeliskia ilmestyi.
89
00:06:02,070 --> 00:06:05,031
Mutta en kai saa käyttää ovea tänään.
90
00:06:12,413 --> 00:06:14,290
Oletko kyllästynyt?
91
00:06:14,791 --> 00:06:18,169
Miksi tulit tänne,
jos et saa käyttää ovea?
92
00:06:18,294 --> 00:06:20,922
Minun piti tarkistaa kerran,
93
00:06:21,672 --> 00:06:23,966
mutta käskit näyttämään tietä,
joten se oli hyvä mahdollisuus.
94
00:06:24,050 --> 00:06:27,512
Mitä tein ansaitakseni tämän?
95
00:06:27,595 --> 00:06:31,349
Miksi puhun roskaa luideni jäätyessä?
96
00:06:32,558 --> 00:06:33,810
Hra Kim Gae-ddong.
97
00:06:36,020 --> 00:06:36,979
Kuuntele tarkkaan.
98
00:06:37,730 --> 00:06:40,983
DNA-tuloksesi julkaistaan
luultavasti huomenna.
99
00:06:42,026 --> 00:06:44,028
On helpotus, jos löydämme sukulaisesi,
100
00:06:44,737 --> 00:06:45,947
mutta jos emme,
101
00:06:46,697 --> 00:06:48,658
en voi auttaa tämän enempää.
102
00:06:50,034 --> 00:06:52,829
Äläkä soita Eun-supille. Onko selvä?
103
00:06:52,912 --> 00:06:53,955
Suostuiko hän siihen?
104
00:06:54,038 --> 00:06:56,999
Hän on valtion omaisuutta,
joten hänellä ei ole vapaata tahtoa.
105
00:06:57,083 --> 00:07:00,336
Onko Eun-supilla
ja Yeongilla todella sama DNA?
106
00:07:01,254 --> 00:07:03,506
Edes kaksosilla ei ole samaa DNA:ta.
107
00:07:03,589 --> 00:07:05,591
Vaikka löytäisitte sukulaisen
DNA:ni perusteella,
108
00:07:06,467 --> 00:07:07,844
hän ei olisi perhettäni.
109
00:07:09,345 --> 00:07:12,974
Miksi sukulainen ei olisi perhettäsi?
110
00:07:14,058 --> 00:07:17,979
Äitini ja isäni kuolivat kauan sitten.
111
00:07:19,689 --> 00:07:21,149
Ironista kyllä,
kuninkaan ensivelvollisuus -
112
00:07:21,232 --> 00:07:23,359
on toimittaa
entisen kuninkaan hautajaiset.
113
00:07:24,277 --> 00:07:25,319
Olin kahdeksanvuotias.
114
00:07:34,162 --> 00:07:35,079
Siitä on kauan.
115
00:07:36,414 --> 00:07:37,373
Lähdetäänkö nyt?
116
00:08:27,548 --> 00:08:28,674
Mikä hänen nimensä on?
117
00:08:29,759 --> 00:08:31,761
Olet ainoa lapsi,
mutta kutsut häntä veljeksesi.
118
00:08:33,304 --> 00:08:34,555
Mikä oma nimesi sitten on?
119
00:08:35,389 --> 00:08:38,100
Miksi kysyt toisen tyypin nimeä,
kun et edes tiedä omaasi?
120
00:08:38,184 --> 00:08:39,352
En sanonut, etten tiedä.
121
00:08:39,977 --> 00:08:41,604
Sanoin, ettet voi sanoa nimeäni,
vaikka kertoisin sen.
122
00:08:42,855 --> 00:08:44,190
Oletko runoilija Kim So-wol?
123
00:08:45,233 --> 00:08:46,192
Kuka Kim So-wol on?
124
00:08:47,276 --> 00:08:48,819
Vau, olet todella hyvä teeskentelemään.
125
00:08:50,404 --> 00:08:54,325
En sano viimeisiä sanojani sydämessäni,
126
00:08:54,575 --> 00:08:56,577
joten lakkaa utelemasta elämästäni.
127
00:09:02,750 --> 00:09:05,753
Onko se tyyppi todella
tärkeä osa elämääsi?
128
00:09:06,837 --> 00:09:07,713
Hei!
129
00:09:17,598 --> 00:09:19,058
Taekwondon viisi periaatetta ovat -
130
00:09:19,141 --> 00:09:22,853
kohteliaisuus, rehellisyys, uutteruus,
itsehillintä ja lannistumaton henki.
131
00:09:23,437 --> 00:09:25,773
Aloittelijoiden liikesarjoja ovat
Taegukit 1 - 8.
132
00:09:25,856 --> 00:09:28,609
Edistyneet harjoittelevat
Koryon ja Ilyeon välisiä sarjoja.
133
00:09:28,693 --> 00:09:29,986
Oletko taekwondomestari?
134
00:09:30,319 --> 00:09:33,573
Kuten näet, oppimisen tie
on pitkä ja vaivalloinen.
135
00:09:33,656 --> 00:09:35,241
Mutta ei syytä huoleen.
136
00:09:35,324 --> 00:09:37,159
Saatan sinut sen tien päähän,
137
00:09:37,243 --> 00:09:39,245
jolloin omaksut
kohteliaisuuden, rehellisyyden,
138
00:09:39,328 --> 00:09:42,039
uutteruuden, itsehillinnän
ja lopulta lannistumattoman hengen.
139
00:09:42,123 --> 00:09:44,292
Onko tuo musta vyö aito?
-Puhu kunnioittavasti.
140
00:09:45,001 --> 00:09:46,168
JEONG TAE-EUL
141
00:09:48,004 --> 00:09:49,255
Odotin sinulta itsehillintää.
142
00:09:52,174 --> 00:09:53,509
Pysy aina valppaana.
143
00:09:54,176 --> 00:09:57,096
Sinun se pitää oppia itsehillintää,
ei minun.
144
00:09:58,764 --> 00:10:01,142
Raha menee hukkaan lattialla makaamalla.
145
00:10:01,225 --> 00:10:03,811
Nouse ylös. Opit ensin kaatumaan.
146
00:10:03,894 --> 00:10:05,396
Jätetään se välistä.
147
00:10:06,856 --> 00:10:08,441
Olen kaatunut tuhansia kertoja.
148
00:10:08,816 --> 00:10:11,444
Ja kaadut tulevaisuudessa,
149
00:10:11,736 --> 00:10:14,488
joten opetan sinua
kaatumaan turvallisesti.
150
00:10:35,384 --> 00:10:36,260
Hei.
151
00:10:37,261 --> 00:10:39,221
Hei, tuo on ennakkoluuloisuutta.
152
00:10:39,305 --> 00:10:42,224
Näytän vain vähän karkealta.
En ole paha ihminen.
153
00:10:47,188 --> 00:10:48,898
Sinustako kaikki kohkaavat?
154
00:10:48,981 --> 00:10:50,858
Olet tosiaan komea.
155
00:10:52,360 --> 00:10:54,362
Eihän sinulla olisi henkkareita?
156
00:10:55,655 --> 00:10:56,781
Hei.
157
00:10:57,406 --> 00:10:58,699
Yritätkö hyökätä kimppuuni?
158
00:11:39,281 --> 00:11:40,950
Ansioluettelossasi lukee,
159
00:11:41,492 --> 00:11:44,703
että perheesi asuu Kanadassa.
160
00:11:45,830 --> 00:11:47,248
Onko perheesi varakas?
161
00:11:47,498 --> 00:11:48,499
Anteeksi?
162
00:11:49,542 --> 00:11:51,460
No...
163
00:11:51,710 --> 00:11:53,629
Meillä ei ollut taloudellisia ongelmia.
164
00:11:54,255 --> 00:11:56,382
Sitten et tee mitään typerää rahan takia.
165
00:11:57,216 --> 00:11:58,551
Onko sinulla paljon ystäviä?
166
00:11:58,634 --> 00:12:01,303
Tulin Kanadasta vasta hiljattain.
167
00:12:01,387 --> 00:12:03,889
Tapaan usein vain lapsuudenystävää.
168
00:12:04,682 --> 00:12:06,934
Vain harvat siis kuulisivat työstäsi.
169
00:12:07,852 --> 00:12:10,146
Syy siihen, miksi palkkaan sinut, on...
170
00:12:10,229 --> 00:12:11,439
Mitä?
171
00:12:12,022 --> 00:12:12,857
Sainko työn?
172
00:12:13,524 --> 00:12:14,775
Yhtäkkiä?
173
00:12:14,859 --> 00:12:16,735
Se ei ole äkillistä.
174
00:12:16,819 --> 00:12:22,032
Olet hakenut neljä vuotta.
Olen seurannut sinua neljä vuotta.
175
00:12:23,784 --> 00:12:25,494
Oletko seurannut minua?
176
00:12:26,829 --> 00:12:27,663
Miten?
177
00:12:28,706 --> 00:12:30,374
Lempinimi Jogon Jogon.
178
00:12:30,958 --> 00:12:32,668
Olen nauttinut fanifiktiostasi.
179
00:12:33,252 --> 00:12:36,714
Elin onnellisesti luomassasi maailmassa.
180
00:12:37,631 --> 00:12:42,595
Arvostan kykyäsi luoda jotain tyhjästä,
181
00:12:43,012 --> 00:12:45,848
joten annan sinulle tärkeän työn.
182
00:12:46,682 --> 00:12:49,894
Osaatko käyttää
After Effectiä ja Photoshopia?
183
00:12:49,977 --> 00:12:51,687
Vau, tuo on hullua.
184
00:12:53,981 --> 00:12:55,566
Anteeksi tuosta.
185
00:12:56,066 --> 00:12:58,486
Saat paikan
kuninkaallisessa tiedotustoimistossa.
186
00:13:00,529 --> 00:13:04,366
Haluan, että kirjoitat niin kuin ennen.
187
00:13:04,450 --> 00:13:08,913
Kirjoita kauniita tarinoita
ja koskettavia aihetunnisteita.
188
00:13:27,973 --> 00:13:32,811
{\an8}HÄNEN MAJESTEETTINSA LAITTAUTUU
KOMEUS NÄKYY MASKINKIN TAKAA
189
00:13:34,522 --> 00:13:36,190
Päähovineito Noh ahkeroi kovasti.
190
00:13:40,277 --> 00:13:41,153
Pääministeri,
191
00:13:42,196 --> 00:13:43,781
oletko rehellinen?
192
00:13:44,990 --> 00:13:47,952
Rehellisyys on etuoikeus,
joka voi olla vain kuninkaalla,
193
00:13:48,619 --> 00:13:51,163
koska hänen ei
tarvitse välittää kansan mielipiteestä.
194
00:13:52,206 --> 00:13:53,290
Minä olen poliitikko.
195
00:13:54,250 --> 00:13:57,044
Kiitän teitä
kaikkien kansalaisten puolesta -
196
00:13:57,127 --> 00:13:59,171
päätöksestänne maksaa veroja
vapaaehtoisesti.
197
00:13:59,421 --> 00:14:02,925
Mutta poliitikkona
aion käyttää rehellisyyttänne...
198
00:14:03,008 --> 00:14:06,554
Kuulin, että käytit veto-oikeuttasi
kansanedustajien palkankorotusta vastaan.
199
00:14:08,889 --> 00:14:10,224
Luuletko, että voit voittaa?
200
00:14:10,975 --> 00:14:13,435
Tuleeko minusta Jokeri siinä taistelussa?
201
00:14:13,519 --> 00:14:15,646
Ettekö tiedä korttianne?
202
00:14:16,230 --> 00:14:17,940
Olette tietenkin aina kuningas.
203
00:14:19,108 --> 00:14:20,859
Teen parhaani voittaakseni.
204
00:14:21,360 --> 00:14:22,486
Katsokaa vain, majesteetti.
205
00:14:24,280 --> 00:14:25,447
Olen aina katsellut.
206
00:14:26,448 --> 00:14:28,450
Hän sanoi katsovansa, mutta pakeni.
207
00:14:28,534 --> 00:14:29,535
Anteeksi?
208
00:14:29,743 --> 00:14:31,537
Ovatko kaikki läsnä kokouksessa tänään?
209
00:14:31,620 --> 00:14:32,538
Kyllä vain.
210
00:14:32,955 --> 00:14:34,915
Koska asia
vaikuttaa heihin henkilökohtaisesti,
211
00:14:34,999 --> 00:14:38,085
jopa liikematkalla olleet
palasivat tänä aamuna.
212
00:14:38,586 --> 00:14:41,380
He ahkeroivat vain silloin,
kun oma tili uhkaa pienentyä.
213
00:14:44,216 --> 00:14:48,178
Palkankorotus mainitaan
ensimmäisen kerran kolmeen vuoteen -
214
00:14:48,262 --> 00:14:51,640
sitten edellisen kabinettikokouksen.
215
00:14:51,724 --> 00:14:53,726
Elinkustannukset ovat nousseet,
216
00:14:54,018 --> 00:14:56,395
ja on luonnollista,
että palkka kasvaa sen mukaan.
217
00:14:56,478 --> 00:14:57,855
Mutta että veto?
218
00:14:58,105 --> 00:14:59,356
Hyvänen aika.
219
00:15:00,274 --> 00:15:02,902
Ettekö ole puolueemme jäsen, pääministeri?
220
00:15:03,485 --> 00:15:04,904
Pääministeri,
221
00:15:04,987 --> 00:15:08,741
yritättekö käyttää
kovalla työllä ansaittuja rahojamme -
222
00:15:08,824 --> 00:15:12,328
pysyäksenne kansan suosiossa?
223
00:15:12,411 --> 00:15:15,372
En halunnut sanoa tätä,
224
00:15:15,998 --> 00:15:20,252
mutta eikö asemanne vastuu ole
liian painava teille?
225
00:15:22,421 --> 00:15:27,217
Puolue auttoi teidät asemaanne -
226
00:15:27,301 --> 00:15:30,387
luomalla suotuisan julkikuvan teistä,
227
00:15:31,221 --> 00:15:34,058
mutta näytätte vain käyttävän
enemmän meikkiä.
228
00:15:36,393 --> 00:15:40,022
Hra Park, jos tässä asemassa selviää
vaatteiden ja ehostuksen avulla,
229
00:15:40,981 --> 00:15:42,942
niin pukeutukaa ja rajatkaa silmänne.
230
00:15:43,025 --> 00:15:44,276
Kuulkaa, pääministeri!
231
00:15:45,235 --> 00:15:46,236
{\an8}COREA-PUOLUE
232
00:15:47,655 --> 00:15:50,658
{\an8}Hänen majesteettinsa on
maksanut veroja vapaaehtoisesti vuoden.
233
00:15:52,076 --> 00:15:54,161
{\an8}Eikö meidän pitäisi
parantaa puolueemme imagoa?
234
00:15:54,662 --> 00:15:56,622
Suurituloisten poliitikkojen -
235
00:15:56,705 --> 00:15:59,375
ja pientuloisten välisestä
kasvavasta kuilusta -
236
00:15:59,458 --> 00:16:00,751
uutisoidaan päivittäin.
237
00:16:01,543 --> 00:16:04,213
Palkankorotuksen lykkääminen
ei tietenkään poista kuilua,
238
00:16:04,964 --> 00:16:06,507
mutta voimme näyttää kansalle,
239
00:16:07,508 --> 00:16:11,887
että puolueemme arvot
keskittyvät selvästi heihin.
240
00:16:13,138 --> 00:16:16,183
Jos tiedätte syyn
puolueemme alhaiseen suosioon,
241
00:16:17,267 --> 00:16:19,687
selittäkää se
vieressänne istuville ihmisille.
242
00:16:19,770 --> 00:16:21,271
Älkää pimittäkö tietoa.
243
00:16:25,567 --> 00:16:26,443
Vielä yksi asia.
244
00:16:29,238 --> 00:16:31,198
Olen Corean kuningaskunnan pääministeri.
245
00:16:31,865 --> 00:16:33,242
En puolueen edustaja.
246
00:16:48,507 --> 00:16:50,175
Suuni tuntuu...
247
00:16:50,843 --> 00:16:52,302
Suuni tuntuu niin raikkaalta.
248
00:16:52,511 --> 00:16:53,345
Päällikkö.
249
00:16:55,014 --> 00:16:56,348
Mitä nyt?
250
00:16:56,432 --> 00:16:59,560
Kuulin juuri hallinnosta,
että Sin-jaen palkka pidätetään uudelleen.
251
00:16:59,643 --> 00:17:00,769
Taasko?
252
00:17:02,479 --> 00:17:04,189
Ethän sanonut mitään Sin-jaelle?
253
00:17:04,273 --> 00:17:06,900
En. Halutessani
olisin mennyt heti toimistolle.
254
00:17:06,984 --> 00:17:09,278
Miksi olisin täällä kertomassa siitä?
-Hyvää työtä.
255
00:17:09,361 --> 00:17:12,698
Luuletko, ettei hänen äitinsä
ole lopettanut uhkapelaamista?
256
00:17:12,906 --> 00:17:14,116
Tämä on uskomatonta!
257
00:17:14,199 --> 00:17:17,953
Hänen äitinsä kasvoi hemmoteltuna
varakkaassa ympäristössä.
258
00:17:18,037 --> 00:17:19,621
Hän ei tunne maailmaa.
259
00:17:19,705 --> 00:17:22,499
Hemmottelemattomatkin ihmiset
nauttivat uhkapelaamisesta.
260
00:17:22,583 --> 00:17:24,001
Se on niin ärsyttävää.
261
00:17:24,084 --> 00:17:26,503
Mitä teemme Sin-jae -raukan suhteen?
262
00:17:33,093 --> 00:17:35,763
Lista romuttamoista Eunpyeongissa,
Seodaemunissa ja Jung-gussa.
263
00:17:36,680 --> 00:17:41,351
Kyselin Seongbukissa, Dongdaemunissa
ja Seongdong-gussa löytämättä mitään.
264
00:17:42,019 --> 00:17:44,563
Täytyykö minun asemassani
todella tutkia romukauppiaita?
265
00:17:45,147 --> 00:17:47,483
Milloin saamme uuden tulokkaan?
266
00:17:47,566 --> 00:17:48,484
Tänä aamuna.
267
00:17:49,151 --> 00:17:50,027
On iltapäivä.
268
00:17:52,404 --> 00:17:53,447
Aurinko on jo laskenut.
269
00:17:53,947 --> 00:17:58,202
Hän tuli töihin aikaisin,
joten lähetin hänet osasto kahden avuksi.
270
00:17:59,828 --> 00:18:00,913
Vau.
271
00:18:01,580 --> 00:18:03,332
Onko tuo uusi tulokkaamme,
272
00:18:03,415 --> 00:18:05,042
joka nappasi juuri rikollisen?
273
00:18:33,821 --> 00:18:35,531
Näytät jykevältä. Hienoa.
274
00:18:36,406 --> 00:18:38,617
Mukava tavata, tulokas. Kerro nimesi.
275
00:18:38,700 --> 00:18:39,701
Kyllä!
276
00:18:40,744 --> 00:18:41,620
Olen Jang Michael.
277
00:18:42,204 --> 00:18:43,580
Istukaa alas, herra.
278
00:18:43,664 --> 00:18:46,333
Vastatkaa etsivän kysymyksiin.
279
00:18:47,084 --> 00:18:48,919
Hän on etsivä.
280
00:18:51,588 --> 00:18:52,464
Tervehdys!
281
00:18:52,965 --> 00:18:55,884
Olen Jang Michael ja teen töitä
kanssanne tästä päivästä alkaen.
282
00:18:57,136 --> 00:19:00,514
Halusin kokeilla käsirautoja
kiinniottamani rikollisen kanssa.
283
00:19:03,392 --> 00:19:04,434
En tee sitä toiste.
284
00:19:04,518 --> 00:19:05,811
Aivan, kerran riittää.
285
00:19:05,894 --> 00:19:07,771
Onko sinulla toinenkin unelma?
286
00:19:07,980 --> 00:19:09,523
Älä koskaan mainitse sitä.
287
00:19:09,606 --> 00:19:10,732
Kyllä, herra.
288
00:19:10,899 --> 00:19:11,775
Mutta sinä...
289
00:19:11,859 --> 00:19:14,820
Mikä nimesi olikaan?
-Jang Michael.
290
00:19:15,154 --> 00:19:18,657
Se on kastenimeni.
Kutsukaa minua Jangmiksi.
291
00:19:19,158 --> 00:19:21,160
Ystäväni kutsuvat minua siten.
292
00:19:21,743 --> 00:19:23,620
Jangmi, kuten "ruusu"? Vau.
293
00:19:23,704 --> 00:19:25,914
Lähetän käsikirjan,
joten kerro sähköpostiosoitteesi.
294
00:19:25,998 --> 00:19:26,874
Kyllä, herra.
295
00:19:27,291 --> 00:19:28,709
Se on ruusu93...
296
00:19:31,044 --> 00:19:33,505
Olen pahoillani. Tarkoitan...
297
00:19:34,256 --> 00:19:36,383
R, U, U...
298
00:19:36,466 --> 00:19:40,387
Emme järkyttyneet
englannin kielen taidostasi.
299
00:19:40,846 --> 00:19:41,889
"Ruusu"?
300
00:19:41,972 --> 00:19:44,016
En järkyttynyt ruususta vaan 93:sta.
301
00:19:44,099 --> 00:19:45,726
Jatka vain.
302
00:19:45,809 --> 00:19:47,019
Kyllä, herra.
303
00:19:47,436 --> 00:19:50,272
Se on ruusu93@yksisarvinen.net!
304
00:19:50,939 --> 00:19:54,151
Työskentelen intohimoisesti
ja tunnollisesti!
305
00:19:54,526 --> 00:19:55,903
Odotan innolla yhteistyötämme!
306
00:19:56,904 --> 00:19:58,363
Vau, katsopas sinua.
307
00:19:58,947 --> 00:20:01,783
Intohimoisesti ja tunnollisesti?
Se on liikaa.
308
00:20:01,867 --> 00:20:02,993
Luovutaan yhdestä,
309
00:20:03,118 --> 00:20:04,411
muuten uuvut.
310
00:20:04,536 --> 00:20:08,207
Kopioi luettelo ja seuraa
vanhempia kollegoitasi intohimoisesti.
311
00:20:08,290 --> 00:20:10,292
Kyllä, herra!
-Sujuuhan manuaaliautolla ajo?
312
00:20:10,375 --> 00:20:11,543
Olen pahoillani.
313
00:20:11,877 --> 00:20:13,670
Synnyin vuonna 1993, joten...
314
00:20:14,004 --> 00:20:16,548
Selvä. Minä ajan,
sillä synnyin vuonna 1987.
315
00:20:17,216 --> 00:20:18,634
Minä ajan. Synnyin vuonna 1990.
316
00:20:40,155 --> 00:20:42,324
Sorkkarautako?
Katselkaa vain ympärillenne.
317
00:20:43,200 --> 00:20:46,828
Metalliromua on oikealla puolella.
318
00:20:46,912 --> 00:20:48,747
Siellä on joitakin sorkkarautoja.
319
00:20:48,872 --> 00:20:50,415
Onko ase tällä kertaa sorkkarauta?
320
00:20:51,124 --> 00:20:52,960
Maailma on nykyään niin pelottava.
321
00:20:54,878 --> 00:20:56,004
Teillä kävi tuuri.
322
00:20:56,463 --> 00:20:59,299
En saanut tarpeeksi romumetallia,
joten en myynyt niitä vielä.
323
00:20:59,383 --> 00:21:00,676
Voitte kaivaa vapaasti.
324
00:21:03,512 --> 00:21:04,429
Mennään.
325
00:21:17,776 --> 00:21:19,695
Nti Jeong! Hra Kang!
326
00:21:20,195 --> 00:21:22,781
Löysin sen! Taisin löytää sen!
327
00:21:23,198 --> 00:21:24,449
Mitä?
328
00:21:27,244 --> 00:21:30,414
Verta. Eikö tämä olekin ase?
329
00:21:30,497 --> 00:21:31,581
Taitaa olla.
330
00:21:31,665 --> 00:21:32,749
Oletko shamaani?
331
00:21:33,375 --> 00:21:36,003
Annamme sen rikostekniselle ryhmälle.
Huolehtikaa lopusta.
332
00:21:36,086 --> 00:21:38,046
Mitä tarkoitat? Sinun pitäisi tulla myös.
333
00:21:38,922 --> 00:21:40,257
Mitä tämä tulokas tietäisi?
334
00:21:40,340 --> 00:21:41,883
Kuin käskisit minua tekemään kaiken.
335
00:21:41,967 --> 00:21:43,385
Ymmärsit siis.
336
00:21:44,678 --> 00:21:45,512
Onnea matkaan.
337
00:21:45,595 --> 00:21:48,390
Minne menet? Annetaanko sinulle lahjuksia?
338
00:21:48,473 --> 00:21:51,143
Harmi, että se hieno perinne
on nykyään katoamassa.
339
00:21:52,436 --> 00:21:54,187
Pidän vitseistänne.
340
00:21:56,231 --> 00:21:57,149
Vitseistämme?
341
00:21:57,691 --> 00:21:58,608
Emme vitsailleet.
342
00:22:00,235 --> 00:22:01,111
Miksi?
343
00:22:01,194 --> 00:22:03,071
Kieltäytyisitkö lahjuksista?
344
00:22:06,658 --> 00:22:07,784
Ota hänet mukaasi.
345
00:22:08,076 --> 00:22:09,077
Ota tämä tyyppi!
346
00:22:09,161 --> 00:22:10,662
Hän uskoo kaiken!
347
00:22:10,746 --> 00:22:12,289
Mitä tekisin kanssasi?
348
00:22:20,589 --> 00:22:22,049
Otin tämän kyytiin matkallani.
349
00:22:22,174 --> 00:22:23,258
Kukaan ei nähnyt minua.
350
00:22:24,301 --> 00:22:26,845
Kadulta saatu raha
pitäisi antaa poliisille.
351
00:22:26,928 --> 00:22:28,096
Etsivä Kang,
352
00:22:29,723 --> 00:22:30,932
etsi tämän omistaja.
353
00:22:31,016 --> 00:22:33,435
Hetkinen, ehkä sinä oletkin omistaja.
354
00:22:38,106 --> 00:22:40,650
Tarkastin taustasi viime päivinä.
355
00:22:40,734 --> 00:22:43,320
Rikas perheesi joutui vararikkoon
ollessasi 15-vuotias.
356
00:22:43,403 --> 00:22:45,614
Velanmaksussa kestää kaksi elinikää.
357
00:22:45,697 --> 00:22:47,783
Aivan, asuin
yläluokkaisessa naapurustossa.
358
00:22:48,325 --> 00:22:49,242
Käykö kateeksi?
359
00:22:49,326 --> 00:22:50,577
Totta kai.
360
00:22:51,161 --> 00:22:52,871
Elin nuorisovankilan B-osastolla,
361
00:22:54,539 --> 00:22:56,958
mutta nyt pärjään kai paremmin.
362
00:22:57,042 --> 00:22:57,959
Miten?
363
00:22:59,169 --> 00:23:00,253
Ostitko oman talosi?
364
00:23:00,337 --> 00:23:02,798
Sitten olisin kateellinen,
koska asun vuokralla.
365
00:23:02,881 --> 00:23:04,549
Olen tosin utelias.
366
00:23:05,634 --> 00:23:07,219
Miksi elät niin kunnollisesti?
367
00:23:07,302 --> 00:23:09,179
Olet tosiaan utelias ihminen.
368
00:23:10,722 --> 00:23:12,224
En elä kunnollisesti.
369
00:23:12,307 --> 00:23:16,770
Joku pyysi minua kerran
seisomaan väärän polun reunalla.
370
00:23:17,312 --> 00:23:18,688
Siksi elän näin.
371
00:23:18,772 --> 00:23:19,689
Vau.
372
00:23:20,357 --> 00:23:21,900
Tuo on niin liikuttavaa.
373
00:23:23,777 --> 00:23:25,737
Sitten sinun pitäisi ansaita paljon rahaa.
374
00:23:25,862 --> 00:23:27,697
Hallitus ei taatusti anna näin paljon.
375
00:23:28,782 --> 00:23:30,617
En pyydä paljoa.
376
00:23:31,201 --> 00:23:33,120
Soita minulle ennen ratsioita -
377
00:23:33,370 --> 00:23:35,247
ja päästä meidät vähällä,
jos jäämme kiinni.
378
00:23:36,081 --> 00:23:37,290
Me molemmat hyödymme...
379
00:23:37,999 --> 00:23:39,668
Virkamiehet eivät voi
hakata siviilejä näin.
380
00:23:39,751 --> 00:23:41,503
Etkö tiedä, millaista nykyään on?
381
00:23:42,129 --> 00:23:44,881
Soita poliisille, jos haluat.
Minut palkattiin kauan sitten.
382
00:23:44,965 --> 00:23:47,008
Senkin...
-Hei, kaikki hyvin.
383
00:23:51,930 --> 00:23:53,348
Mikset rauhoitu ja...
384
00:23:53,974 --> 00:23:56,768
Senkin paskiainen, valitsit väärän tyypin.
385
00:23:59,479 --> 00:24:01,690
Ole paikalla seuraavan ratsian aikana -
386
00:24:02,649 --> 00:24:03,775
ja varmista, että saan sinut kiinni,
387
00:24:05,110 --> 00:24:07,529
jotta saan ylennyksen.
388
00:24:27,507 --> 00:24:29,885
Taekwon!
-Taekwon!
389
00:24:30,510 --> 00:24:35,307
Taekwondo! Keskittyminen!
-Taekwondo! Keskittyminen!
390
00:24:35,807 --> 00:24:37,934
Kerääntykää ympärilleni. Nimenhuuto.
391
00:24:38,018 --> 00:24:38,977
Yang Seo-jun.
392
00:24:39,060 --> 00:24:40,770
Paikalla!
-Paikalla!
393
00:24:40,854 --> 00:24:41,771
Jeong Si-ho.
394
00:24:41,855 --> 00:24:42,856
Paikalla!
-Paikalla!
395
00:24:43,440 --> 00:24:46,234
Vastatkaa vain kerran,
lyhyesti ja kohteliaasti.
396
00:24:46,318 --> 00:24:47,944
Kivi, paperi, sakset.
397
00:24:48,069 --> 00:24:49,237
Jeong Seo-yun.
398
00:24:49,321 --> 00:24:50,238
Paikalla!
-Paikalla!
399
00:24:51,156 --> 00:24:52,115
Jeong Ji-min.
400
00:24:52,365 --> 00:24:53,700
Paikalla!
-Paikalla!
401
00:24:53,783 --> 00:24:55,118
Kivi, paperi, sakset.
402
00:24:55,202 --> 00:25:00,540
Taekwondon viisi periaatetta ovat
kohteliaisuus, rehellisyys, uutteruus...
403
00:25:00,624 --> 00:25:01,499
Hei!
404
00:25:02,083 --> 00:25:03,376
Hiljaa, pikkupaskiaiset!
405
00:25:05,295 --> 00:25:08,548
Kuunnelkaa taekwondomestaria,
kun hän puhuu!
406
00:25:08,632 --> 00:25:09,591
Pikkuroistot!
407
00:25:15,180 --> 00:25:16,431
Mikä itkettää?
408
00:25:20,477 --> 00:25:21,478
Lakatkaa itkemästä!
409
00:25:23,313 --> 00:25:24,147
Lopettakaa!
410
00:25:33,448 --> 00:25:34,658
Hei, Sin-jae.
411
00:25:36,284 --> 00:25:37,160
Sinä...
412
00:25:40,121 --> 00:25:41,873
Lakkaa opettamasta lapsia.
413
00:25:42,499 --> 00:25:45,669
Miksi?
-He sanoivat pelkäävänsä sinua.
414
00:25:45,752 --> 00:25:49,089
He ovat innoissaan päästessään kotiin
eivätkä tule takaisin.
415
00:25:49,589 --> 00:25:51,675
Jessus, nykyajan lapsilla
ei ole sinnikkyyttä.
416
00:25:51,758 --> 00:25:54,594
Sinnikkyyttäkö? Senkin retku!
Sinulla sitä pitäisi olla!
417
00:25:54,678 --> 00:25:56,471
Hyvänen aika.
418
00:25:56,554 --> 00:25:58,265
Et voi tehdä tätä minulle.
419
00:25:58,348 --> 00:26:00,850
Otit rahani ja lupasit estää minua
muuttumasta gangsteriksi.
420
00:26:00,934 --> 00:26:03,353
Miten tienaan elantoni,
jos potkit minut pihalle?
421
00:26:03,436 --> 00:26:05,105
Minusta voi tulla vain gangsteri.
422
00:26:05,689 --> 00:26:08,900
Jos niin käy, pyydän tonneittain rahaa
tämän rakennuksen ylläpidosta,
423
00:26:09,526 --> 00:26:10,527
joten mieti asiaa.
424
00:26:10,777 --> 00:26:14,281
Mikset puhunut näin hyvin lasten edessä?
425
00:26:14,864 --> 00:26:16,199
Käyttäydyn paremmin huomenna.
426
00:26:16,908 --> 00:26:18,702
Voin johtaa lapsia oikeaan suuntaan.
427
00:26:18,785 --> 00:26:20,662
Hankin jonkun muun johtamaan heitä,
428
00:26:21,246 --> 00:26:22,372
joten tee jotain muuta.
429
00:26:23,665 --> 00:26:25,667
Älä yritä johtaa ihmisiä oikeaan suuntaan,
430
00:26:28,003 --> 00:26:30,005
vaan estä heitä
joutumasta väärälle polulle.
431
00:26:39,222 --> 00:26:42,058
{\an8}POLIISIKOKEEN VALMISTAUTUMISKIRJA
432
00:26:49,733 --> 00:26:51,985
Luovutin aseen rikostekniselle ryhmälle.
433
00:26:52,360 --> 00:26:53,236
Se oli ahdistavaa.
434
00:26:59,951 --> 00:27:02,329
Rikostekninen ryhmä soitti juuri.
435
00:27:02,912 --> 00:27:04,831
Jätit puhelimesi sinne.
-Todellako?
436
00:27:05,415 --> 00:27:08,043
Ostin sen eilen. Voi ei...
437
00:27:11,296 --> 00:27:12,756
Jukra, Jangmi.
438
00:27:13,340 --> 00:27:14,883
Kykenetkö todella tärkeään tehtävään?
439
00:27:17,469 --> 00:27:18,720
Seuraava tehtäväsi -
440
00:27:18,803 --> 00:27:22,307
on uuden tulokkaan tärkein tehtävä.
441
00:27:22,390 --> 00:27:23,350
Onko se tapaus?
442
00:27:23,433 --> 00:27:25,226
On, jos et tee sitä kunnolla.
443
00:27:25,769 --> 00:27:28,563
Järjestä toimintakululaskut
ja kirjoita työnedistymisraportit.
444
00:27:28,646 --> 00:27:31,608
Vanhempien kollegoidesi ylityöpalkat
riippuvat nyt sinusta.
445
00:27:31,733 --> 00:27:34,819
Tallenna joka sekunti intohimoisesti
ja tunnollisesti. Kynä käteen.
446
00:27:34,903 --> 00:27:35,987
Selvä!
447
00:27:38,948 --> 00:27:40,992
Käytä mustaa kynää, Jangmi.
448
00:27:42,243 --> 00:27:43,286
Mustaa!
449
00:27:48,083 --> 00:27:50,794
Väkivaltarikosyksikön osasto kolmen
komisario Jeong Tae-eul.
450
00:27:51,002 --> 00:27:53,129
Minä tässä. Olet kai yhä töissä.
451
00:27:53,213 --> 00:27:54,339
Se on helpotus.
452
00:27:54,714 --> 00:27:55,673
Kim Gae-ddong?
453
00:27:56,424 --> 00:27:58,718
Ei ihme, että kännykkäni
oli tänään hiljainen.
454
00:27:59,302 --> 00:28:03,723
Mistä sait selville työnumeroni?
455
00:28:03,807 --> 00:28:05,100
Eun-supilta.
456
00:28:05,558 --> 00:28:06,559
Jangmi!
-Niin?
457
00:28:06,643 --> 00:28:08,144
Tuo Jo Eun-sup tänne.
458
00:28:08,478 --> 00:28:10,605
Käsiraudoissa. Voit hakata hänet,
jos hän kieltäytyy.
459
00:28:37,257 --> 00:28:38,216
Hei...
460
00:28:38,591 --> 00:28:41,886
Eun-sup?
-Vau, se on rikki.
461
00:28:42,137 --> 00:28:43,972
Jukra, tämä on surkeaa.
462
00:28:45,515 --> 00:28:46,683
Älä edes puhu minulle.
463
00:28:46,766 --> 00:28:49,477
En sekaannu enää asioihisi.
464
00:28:51,104 --> 00:28:52,021
Maistuu hyvältä.
465
00:28:55,900 --> 00:28:56,776
Hei,
466
00:28:57,902 --> 00:28:59,696
miksi päädyin käsirautoihin?
467
00:29:00,280 --> 00:29:02,490
Sanoin vain "Eun-supilta".
468
00:29:02,574 --> 00:29:05,201
Käskin pitämään sen salassa.
469
00:29:05,285 --> 00:29:07,370
Miten voit olla niin halpamainen?
470
00:29:07,454 --> 00:29:09,080
Et ehkä tiedä sitä,
471
00:29:09,914 --> 00:29:11,416
mutta en omista mitään halpaa.
472
00:29:12,417 --> 00:29:13,918
Anteeksipyyntönä nimitän sinut -
473
00:29:14,002 --> 00:29:16,629
kuninkaallisten vartijoiden päälliköksi
tässä maailmassa.
474
00:29:17,255 --> 00:29:20,300
Tästä lähtien olet Särkymätön Miekka.
Se on kunniallinen asema.
475
00:29:23,344 --> 00:29:25,263
Olet hullu.
-"Hullu"?
476
00:29:28,641 --> 00:29:31,144
Minun on tuotava sinut
mukanani maailmaani.
477
00:29:31,561 --> 00:29:32,729
Sinut mestataan varmasti.
478
00:29:33,354 --> 00:29:34,898
Joo, toki.
479
00:29:35,815 --> 00:29:38,902
Minulla ei ole päätä,
joten jätän kumarruksen väliin.
480
00:29:45,533 --> 00:29:46,576
Yeong.
481
00:29:48,369 --> 00:29:49,496
Päähovineito Noh.
482
00:29:52,582 --> 00:29:54,292
Koska kansa ei näe majesteettia,
483
00:29:54,375 --> 00:29:56,669
hänen huhutaan sairastuneen.
484
00:29:57,879 --> 00:30:00,965
Pian spekuloivat artikkelit
alkavat levitä.
485
00:30:01,049 --> 00:30:03,051
Olemme nyt pulassa.
486
00:30:03,134 --> 00:30:06,596
Hän ei poistu työhuoneestaan
eikä päästä ketään sisään tai ulos.
487
00:30:06,930 --> 00:30:10,975
Sydämeni on niin raskas huolesta.
488
00:30:12,769 --> 00:30:13,686
Minulla on ratkaisu.
489
00:30:15,647 --> 00:30:17,774
Nykyään tällainen ongelma
voidaan hämärtää.
490
00:30:19,484 --> 00:30:22,237
Missä kuninkaallisten vartijoiden
päällikkö Jo Yeong on?
491
00:30:35,375 --> 00:30:36,376
Mitä teet täällä?
492
00:30:36,459 --> 00:30:37,293
Töitä.
493
00:30:38,378 --> 00:30:40,046
Avaa puhelimesi ja anna se.
494
00:30:41,464 --> 00:30:45,343
Eikö päähovineito Noh
käskenytkin auttaa minua?
495
00:30:55,353 --> 00:30:56,646
Onko sinulla sometiliä?
496
00:30:56,896 --> 00:30:58,064
Ei ole.
497
00:30:58,273 --> 00:31:00,775
Tiesin. Kysyin salatilien varalta.
498
00:31:01,359 --> 00:31:03,194
Tarkastan kuvakirjastosi.
499
00:31:06,781 --> 00:31:09,242
Tulit kai töihin isäsi puhelimen kanssa.
500
00:31:09,826 --> 00:31:10,743
Puhelin on minun.
501
00:31:10,827 --> 00:31:12,662
Tiedän. Pilkkaan vain sinua.
502
00:31:15,164 --> 00:31:15,999
Mahtavaa.
503
00:31:17,667 --> 00:31:18,918
Käytän tätä kuvaa.
504
00:31:26,092 --> 00:31:28,553
BUSAN, KULTTUURIPÄÄKAUPUNKI
505
00:31:35,602 --> 00:31:37,770
Jo Yeongin virallinen tilikö?
-Älä imitoi häntä.
506
00:31:37,854 --> 00:31:39,355
Gon Jo -pariskunta on nyt virallinen.
507
00:31:39,439 --> 00:31:43,318
Luulin, ettei niin kävisi.
-Oppa, olet rakas. Kirjoita englanniksi.
508
00:31:48,197 --> 00:31:50,825
HAEUNGUNGIN PALATSIN PÄÄPORTTI
509
00:32:01,544 --> 00:32:03,171
JEONG TAE-EUL
KANSALLINEN POLIISIVIRASTO
510
00:32:03,254 --> 00:32:06,382
Selvitä kaikki mahdollinen hänestä.
511
00:32:06,966 --> 00:32:08,885
Ja tämä on tietenkin salaisuus.
512
00:32:10,178 --> 00:32:11,262
Eikö tuo ole nainen,
513
00:32:11,930 --> 00:32:14,557
jonka virkatunnus
hänen majesteetillaan oli?
514
00:32:15,350 --> 00:32:17,143
Mistä tiedät?
515
00:32:17,226 --> 00:32:20,563
Tutkin häntä kolme vuotta sitten
hänen majesteettinsa käskystä.
516
00:32:21,147 --> 00:32:24,901
Tutkin jokaisen tietokannan,
mutta tätä henkilöä ei ollut olemassa.
517
00:32:25,568 --> 00:32:28,821
Kuten saatoitte huomata,
myös kortin myöntöpäivä on outo.
518
00:32:28,905 --> 00:32:30,615
Se on hyvin mahdollisesti väärennös.
519
00:32:30,740 --> 00:32:31,908
Saan päänsäryn.
520
00:32:32,241 --> 00:32:33,826
Se särkee sydäntäni myös.
521
00:32:33,910 --> 00:32:35,662
Kielsin häntä etsimästä,
522
00:32:35,995 --> 00:32:39,248
mutta hän ei tainnut koskaan luovuttaa.
523
00:32:40,083 --> 00:32:42,418
Nainen, jota hän jahtasi,
524
00:32:42,919 --> 00:32:45,838
oliko se tämä nainen?
525
00:32:47,173 --> 00:32:50,426
Miten hänestä ei voi löytyä mitään?
526
00:32:50,802 --> 00:32:53,346
Myöskään maahanmuuttotietoja ei ole.
527
00:32:53,429 --> 00:32:54,764
Älkää huoliko.
528
00:32:55,306 --> 00:32:58,184
Se nainen ei ole
hänen majesteettinsa tyyliä.
529
00:32:59,018 --> 00:33:00,687
He eivät tule hyvin toimeen.
530
00:33:01,396 --> 00:33:03,815
Naisesta näkee,
ettei hän ole tiedeihminen.
531
00:33:04,273 --> 00:33:05,358
Entä sinä?
532
00:33:06,192 --> 00:33:08,152
Tiedätkö, mikä tyylisi on?
533
00:33:12,532 --> 00:33:13,616
Voi päätäni.
534
00:33:14,534 --> 00:33:15,868
Voi sydäntäni.
535
00:33:17,412 --> 00:33:19,288
Numero, johon soititte,
ei ole käytettävissä.
536
00:33:24,335 --> 00:33:27,046
Numero, johon soititte,
ei ole käytettävissä.
537
00:33:27,130 --> 00:33:28,715
SIN-JAE
538
00:33:30,591 --> 00:33:31,509
Etsivä Jeong!
539
00:33:32,677 --> 00:33:35,221
Konstaapeli Yoon. Saitko DNA-tulokset?
540
00:33:35,805 --> 00:33:37,015
Kyllä.
541
00:33:37,515 --> 00:33:41,436
Mutta osumia ei ole,
ei edes kadonneiden tietokannassa.
542
00:33:43,896 --> 00:33:44,897
Eikö mitään?
543
00:33:45,773 --> 00:33:47,442
Oletko varma?
-Kyllä.
544
00:33:47,525 --> 00:33:49,193
Sanoit, ettei hänellä ole
edes henkilöllisyystodistusta.
545
00:33:49,777 --> 00:33:52,739
Miten hänestä ei löydy mitään?
En ole kuullutkaan sellaisesta.
546
00:33:52,822 --> 00:33:54,073
Hitto vie. Odota.
547
00:33:58,494 --> 00:33:59,996
Komisario Jeong Tae-eul.
548
00:34:00,329 --> 00:34:02,290
Etsivä, soitan Korean kilpahevosliitosta.
549
00:34:02,373 --> 00:34:04,333
Otan yhteyttä
lähettämänne asiakirjan tiimoilta.
550
00:34:05,251 --> 00:34:08,087
Voisimmeko vilkaista hevosta,
josta kyselitte?
551
00:34:10,798 --> 00:34:12,800
Onko se varastettu hevonen?
552
00:34:13,051 --> 00:34:15,928
Ei, sitä ei varastettu.
553
00:34:16,304 --> 00:34:19,182
Se on espanjalaista alkuperää oleva
harvinainen rotu,
554
00:34:19,265 --> 00:34:21,976
joten sitä ei
löydy Korean tasavallasta juuri nyt.
555
00:34:22,894 --> 00:34:25,897
Haluaisimme tietää,
miten se hevonen ilmaantui tänne.
556
00:34:29,233 --> 00:34:31,527
Haloo? Komisario Jeong?
557
00:34:42,955 --> 00:34:44,499
Puhutaan juotuani lasin.
558
00:34:44,957 --> 00:34:46,292
Olen todella sen tarpeessa.
559
00:34:47,126 --> 00:34:50,129
Miksi sekoitat kahdenlaista alkoholia?
560
00:34:57,428 --> 00:34:59,555
Se ei ole vain sekoittamista.
Siitä saa uuden juoman.
561
00:34:59,972 --> 00:35:01,474
Näetkö tämän ensi kertaa?
562
00:35:02,350 --> 00:35:03,226
Miksi?
563
00:35:03,309 --> 00:35:06,145
Hevosesi on espanjalaista alkuperää,
mutta tätä et ole nähnyt.
564
00:35:06,312 --> 00:35:08,272
Eikö maailmassasi ole sojua ja olutta?
565
00:35:08,356 --> 00:35:10,149
On.
-Mikset sitten sekoita niitä?
566
00:35:10,650 --> 00:35:11,651
Etkö tunne KRJ:tä?
567
00:35:13,486 --> 00:35:15,196
Tunnetko sinä?
568
00:35:15,780 --> 00:35:16,906
Se on elämän ilo.
569
00:35:19,033 --> 00:35:20,076
Kaada,
570
00:35:20,993 --> 00:35:22,203
ravista,
571
00:35:22,995 --> 00:35:23,830
juo.
572
00:35:25,123 --> 00:35:26,332
Kulauta alas vain.
573
00:35:29,460 --> 00:35:30,503
Miksi naurat?
574
00:35:30,586 --> 00:35:33,714
KRJ:si on hyvin erilainen.
575
00:35:34,340 --> 00:35:35,675
Ja sanon uudestaan,
576
00:35:35,758 --> 00:35:37,969
etten juo mitään, mitä alaiseni
eivät maistaneet puolestani.
577
00:35:39,804 --> 00:35:42,306
Oletko todella toisesta maailmasta?
578
00:35:42,390 --> 00:35:43,933
Sanoin monta kertaa, muttet usko minua.
579
00:35:45,935 --> 00:35:48,271
Kuka saa käyttää ovea?
580
00:35:51,816 --> 00:35:53,234
En ole vielä varma,
581
00:35:53,985 --> 00:35:56,195
mutta joku muu saattoi käyttää sitä.
582
00:35:56,279 --> 00:35:57,530
Kuka sitten?
583
00:35:57,613 --> 00:35:59,824
Voin kertoa vain, jos liityt hoviini.
584
00:36:00,575 --> 00:36:01,909
Lakkaa satuilemasta.
585
00:36:01,993 --> 00:36:03,202
Sinun pitäisi kuitenkin tietää.
586
00:36:03,286 --> 00:36:04,370
Jos keksin jotain,
587
00:36:04,453 --> 00:36:05,621
siitä tulee laki.
588
00:36:05,788 --> 00:36:07,123
Sinun pitäisi tietää tämä.
589
00:36:07,206 --> 00:36:08,457
Jos lyön sinua,
590
00:36:08,541 --> 00:36:10,001
siitä jää mustelma.
591
00:36:10,084 --> 00:36:12,295
Olet todella taideihminen.
-Niin.
592
00:36:12,378 --> 00:36:13,754
Taideihmiset ideoivat,
593
00:36:13,838 --> 00:36:15,590
ja tiedemiehet tekevät ideoista totta.
594
00:36:15,673 --> 00:36:17,675
Mutta en usko sinun pystyvän kumpaankaan.
595
00:36:17,758 --> 00:36:19,177
Puhut rinnakkaisuniversumista,
596
00:36:19,260 --> 00:36:20,761
mutta miksi pääkaupunki on Busan?
597
00:36:20,845 --> 00:36:22,346
Busan on kulttuuripääkaupunki.
598
00:36:22,430 --> 00:36:23,890
Keskushallitus on Soulissa.
599
00:36:23,973 --> 00:36:26,517
Se on poliittinen pääkaupunki,
ja Pjongjang on taloudellinen pääkaupunki.
600
00:36:26,601 --> 00:36:28,186
Käytät termejä Etelä- ja Pohjois-Korea,
601
00:36:28,269 --> 00:36:30,688
mutta meidän maailmassamme
ne ovat on eteläinen ja pohjoinen alue.
602
00:36:31,606 --> 00:36:34,609
Kuningas ja kuningatar asuvat
pääpalatsissa Busanissa.
603
00:36:35,443 --> 00:36:37,737
Siltä varalta, että mietit.
-Onko siinä sinusta järkeä?
604
00:36:38,029 --> 00:36:40,531
Miksi kuningas olisi
Busanissa eikä Soulissa?
605
00:36:41,199 --> 00:36:42,658
En ole utelias.
606
00:36:46,329 --> 00:36:49,999
Corean ja Japanin välinen
poliittinen konflikti alkoi vuonna 1592.
607
00:36:50,458 --> 00:36:51,918
Olemme aina sodan partaalla.
608
00:36:52,752 --> 00:36:54,921
Isoisäni kuningas Haejong -
609
00:36:55,087 --> 00:36:57,632
julisti vuonna 1945
perustuslaillisen monarkian,
610
00:36:58,299 --> 00:37:01,677
{\an8}joka jätti parlamentin Souliin
ja siirsi palatsin Busaniin.
611
00:37:02,678 --> 00:37:04,013
Päätöksen takana oli -
612
00:37:04,096 --> 00:37:07,683
hovin tahto kohdata viholliset
rintamalla ensimmäisenä.
613
00:37:08,309 --> 00:37:09,393
Siksi maailmassani -
614
00:37:09,477 --> 00:37:12,188
amiraali Yi Sun-sinin patsas on Busanissa.
615
00:37:13,189 --> 00:37:14,774
Patsas näyttää,
616
00:37:15,608 --> 00:37:19,445
ettei kukaan voi ylittää valtakunnan meriä
ja vallata valtakuntaamme.
617
00:37:23,991 --> 00:37:25,368
Romaanisi näyttää edistyvän hyvin.
618
00:37:28,037 --> 00:37:29,789
DNA-tuloksillani ei tainnut löytyä mitään.
619
00:37:31,123 --> 00:37:32,917
Mutta et voi vieläkään -
620
00:37:34,460 --> 00:37:35,503
uskoa minua.
621
00:37:39,340 --> 00:37:40,925
Kuka luulet minun olevan?
622
00:37:42,218 --> 00:37:44,804
Minusta ei löydy
mitään tietoa tässä maailmassa.
623
00:37:53,312 --> 00:37:54,563
Toivon, että alat pian -
624
00:37:55,982 --> 00:37:57,817
uskoa maapallon pyöreyteen.
625
00:38:11,455 --> 00:38:15,960
Käyn vessassa ja maksan,
joten voit odottaa ulkona.
626
00:38:39,233 --> 00:38:40,401
Mikä on...
627
00:38:52,038 --> 00:38:53,331
Ei ihme.
628
00:38:53,914 --> 00:38:55,833
Ajattelinkin maksaneeni liikaa.
629
00:38:56,792 --> 00:38:58,252
Milloin sait tuon?
630
00:38:58,753 --> 00:39:00,463
Ennen kuin palasit,
631
00:39:01,172 --> 00:39:03,591
omistaja kysyi, tarvitsinko muuta.
Vastasin kyllä.
632
00:39:04,884 --> 00:39:07,011
Menin melkein lankaan.
633
00:39:08,054 --> 00:39:10,514
Sinäkö kuningas?
Entä puheesi pääkaupungista?
634
00:39:11,807 --> 00:39:13,392
Olet täysi sekopää.
635
00:39:13,934 --> 00:39:15,811
Tämä on naurettavaa.
636
00:39:16,479 --> 00:39:18,105
Olen ikävöinyt sinua 25 vuotta...
637
00:39:18,189 --> 00:39:20,066
Ole hiljaa!
-Keskeyttämisestäni mestataan.
638
00:39:20,149 --> 00:39:21,942
En kestä sinua!
639
00:39:23,652 --> 00:39:25,321
Mene kirjoittamaan romaaniasi.
640
00:39:26,864 --> 00:39:28,032
Jukra.
641
00:39:37,333 --> 00:39:38,542
Miksi seuraat minua?
642
00:39:39,126 --> 00:39:40,336
En seuraa sinua.
643
00:39:41,629 --> 00:39:44,048
Menen toivottamaan Maximukselle
hyvää yötä.
644
00:40:02,066 --> 00:40:05,444
Mutta miksi se ei syö porkkanoita,
joita annan sille?
645
00:40:05,653 --> 00:40:08,239
Syövätkö seitsemännen tason virkamiehet
vain tuoreeltaan poimittua ruokaa?
646
00:40:08,322 --> 00:40:09,615
Maistoitko sitä etukäteen?
647
00:40:19,083 --> 00:40:21,335
Mikset syönyt porkkanoita?
648
00:40:22,628 --> 00:40:23,754
Syö ne tästä lähtien.
649
00:40:24,004 --> 00:40:25,631
Pidä ne suussa, vaikka et haluaisi.
650
00:40:29,135 --> 00:40:30,428
Se on kuninkaan käsky.
651
00:40:56,745 --> 00:40:57,621
Mitä?
652
00:40:59,373 --> 00:41:01,041
Mietitkö, miksi aina katson tätä?
653
00:41:01,417 --> 00:41:02,418
Kyllä.
654
00:41:03,169 --> 00:41:05,129
Prinssi Buyeong suoritti ruumiinavauksen.
655
00:41:06,088 --> 00:41:09,925
Sormenjäljet ja DNA
täsmäsivät petturi Lee Limiin.
656
00:41:10,718 --> 00:41:12,887
Tiedän. Tiedän sen, mutta...
657
00:41:14,263 --> 00:41:16,515
Ruumis näyttää Lee Limiltä,
658
00:41:16,599 --> 00:41:19,185
mutta todellisen Lee Limin sijasta
se on kuin tuntematon symboli.
659
00:41:22,146 --> 00:41:24,106
Matematiikan
tai luonnontieteiden symbolit -
660
00:41:24,607 --> 00:41:27,151
voivat auttaa ymmärtämään ilmiöitä.
661
00:41:27,234 --> 00:41:31,030
Esimerkiksi plusmerkillä
ei ole itsessään mitään merkitystä,
662
00:41:31,780 --> 00:41:34,450
koska se on symboli,
joka tarkoittaa jonkin lisäämistä.
663
00:41:36,243 --> 00:41:37,495
Minulla on teoria,
664
00:41:38,954 --> 00:41:42,458
että tämä ruumis on symboli,
jota Lee Lim käytti -
665
00:41:43,709 --> 00:41:45,544
näyttääkseen kuolleensa.
666
00:41:47,254 --> 00:41:49,006
Mutta siitä seuraa isompi kysymys.
667
00:41:50,341 --> 00:41:51,800
Mikä tämä ruumis on,
668
00:41:53,135 --> 00:41:54,845
ja miten sillä on sama DNA?
669
00:41:57,139 --> 00:41:58,474
Mitä todelliseen -
670
00:42:01,268 --> 00:42:02,728
petturi Lee Limiin lisättiin?
671
00:42:06,857 --> 00:42:08,192
Missä olette?
672
00:42:10,778 --> 00:42:11,987
Mitä teihin lisättiin,
673
00:42:13,364 --> 00:42:15,032
teidän majesteettinne?
674
00:44:19,114 --> 00:44:20,908
Käskin vain teeskennellä.
675
00:44:20,991 --> 00:44:22,534
Älä myy täällä ruokaa oikeasti.
676
00:44:24,453 --> 00:44:25,954
Varo sanojasi.
677
00:44:26,038 --> 00:44:27,414
Lapsillakin on korvat.
678
00:44:30,918 --> 00:44:31,919
Hei, lapset.
679
00:44:32,670 --> 00:44:34,129
Siirtykää. Se on paikkani.
680
00:44:34,213 --> 00:44:36,757
Kuulin, että jos tässä istuu,
voi nousta pääministeriksi.
681
00:44:37,758 --> 00:44:39,760
Onnistuin, koska se olin minä.
682
00:44:39,843 --> 00:44:41,345
Kävin jopa palatsissa aiemmin.
683
00:44:41,929 --> 00:44:43,305
Tuo nainen käy siellä joka päivä.
684
00:44:44,098 --> 00:44:45,474
Hän on kuninkaan tyttöystävä.
685
00:44:46,266 --> 00:44:47,267
Eikö totta?
686
00:44:48,560 --> 00:44:50,688
Sinä voit leikkiä tässä.
Sinä lähdet kotiin.
687
00:44:51,730 --> 00:44:54,983
Lakkaa vahtimasta lapsia täällä.
Pidät huolta heistä kaikista.
688
00:44:58,862 --> 00:44:59,780
Jukra.
689
00:45:01,073 --> 00:45:05,786
Voitte leikkiä täällä
ja mennä kotiin äitinne palattua.
690
00:45:05,869 --> 00:45:06,703
Selvä.
-Selvä.
691
00:45:11,417 --> 00:45:13,460
Äiti, haluan turskakeittoa.
692
00:45:14,169 --> 00:45:15,921
Tee siitä tulista.
693
00:45:17,965 --> 00:45:21,093
Entä ulkona olevat miehet?
Liittyvätkö he seuraasi?
694
00:45:22,761 --> 00:45:24,012
Vain hra Kim.
695
00:45:24,805 --> 00:45:27,933
Turvatiimi syö vuorotellen,
joten älä kiinnitä heihin huomiota.
696
00:45:30,602 --> 00:45:31,562
Mikä tuo on?
697
00:45:31,645 --> 00:45:35,441
Asiakas jätti sen tänne.
Hän saattaa palata hakemaan sen.
698
00:45:36,400 --> 00:45:38,068
Nuku vain. Herätän sinut myöhemmin.
699
00:45:38,902 --> 00:45:39,778
Selvä.
700
00:46:01,884 --> 00:46:04,344
{\an8}MUISTOESINENÄYTTELY
COREAN KUNINGASKUNTA
701
00:46:20,152 --> 00:46:21,445
Toivon, että alat pian -
702
00:46:22,529 --> 00:46:24,239
uskoa maapallon pyöreyteen.
703
00:46:43,008 --> 00:46:43,926
Mitä tapahtuu?
704
00:46:44,885 --> 00:46:45,802
Tankki on täynnä.
705
00:46:49,223 --> 00:46:51,225
Moottori pitää sammuttaa ensin.
706
00:46:51,808 --> 00:46:53,018
Pysy rauhallisena.
707
00:47:07,616 --> 00:47:09,451
Taekwondo-keskus Hero.
708
00:47:10,994 --> 00:47:12,120
Haloo?
709
00:47:12,204 --> 00:47:13,205
Oletko se sinä?
710
00:47:14,998 --> 00:47:16,124
Miksi...
711
00:47:16,416 --> 00:47:18,502
Miksi Kim Gae-ddong vastaa...
712
00:47:21,630 --> 00:47:22,506
Mitä?
713
00:47:30,597 --> 00:47:32,015
Löitkö luurin korvaani?
714
00:47:32,182 --> 00:47:33,642
Teit niin usein minulle.
715
00:47:35,060 --> 00:47:36,144
Uskallakin.
716
00:47:36,895 --> 00:47:37,938
Miksi olet siellä?
717
00:47:38,021 --> 00:47:41,024
Olen ollut täällä kaiken aikaa
tultuani tähän maailmaan.
718
00:47:41,525 --> 00:47:42,943
Et vain tiennyt sitä.
719
00:47:44,945 --> 00:47:45,988
Anna minun puhua isälleni.
720
00:47:46,238 --> 00:47:47,990
Isälläsi on tapaaminen.
721
00:47:48,699 --> 00:47:52,619
Hän antoi minulle kahvia
ja jopa maistoi sitä puolestani.
722
00:47:53,453 --> 00:47:55,664
Mitä tarvitset? Kerron hänelle myöhemmin.
723
00:47:56,999 --> 00:47:58,041
Olen -
724
00:47:59,209 --> 00:48:00,586
supermarketin edessä,
725
00:48:02,004 --> 00:48:03,422
mutta autoni pysähtyi.
726
00:48:04,047 --> 00:48:06,967
Hänen pitää vahtia autoani
tiepalvelun tuloon asti.
727
00:48:07,050 --> 00:48:08,385
Voin ottaa taksin.
728
00:48:10,178 --> 00:48:11,179
Missä kunnossa autosi on?
729
00:48:13,432 --> 00:48:15,183
Jos kerron, tiedätkö...
730
00:48:16,310 --> 00:48:17,519
Ehkä voisitkin.
731
00:48:17,769 --> 00:48:19,229
Etkö sanonutkin olevasi tieteen mies?
732
00:48:19,646 --> 00:48:20,981
Kerro, mitä minun pitäisi tehdä.
733
00:48:21,064 --> 00:48:22,274
Vastaa kysymyksiini ensin.
734
00:48:22,357 --> 00:48:23,859
Selvä.
-Vaihdoitko moottoriöljyn?
735
00:48:24,568 --> 00:48:26,028
Totta kai.
-Entä polttoainesuodatinta?
736
00:48:26,111 --> 00:48:27,821
Se pitäisi vaihtaa
20 000 kilometrin välein.
737
00:48:34,036 --> 00:48:34,870
Mikä se on?
738
00:48:34,953 --> 00:48:36,788
Mitä tavaraa sinulla on?
-Odota.
739
00:48:40,667 --> 00:48:41,752
Pullo vettä,
740
00:48:42,502 --> 00:48:43,670
kosteuspyyhkeitä...
741
00:48:45,255 --> 00:48:47,674
Kuivalihaa ja ponnari.
742
00:48:48,425 --> 00:48:51,386
Ota ponnari ja vesi.
743
00:48:51,470 --> 00:48:52,554
Selvä, odota.
744
00:48:52,638 --> 00:48:54,306
Sido tukkasi ja avaa konepelti.
745
00:48:57,601 --> 00:48:58,852
Ja...
-Niin?
746
00:49:01,355 --> 00:49:03,482
Juo se vesi odottaessasi. Tulen sinne.
747
00:49:04,399 --> 00:49:05,442
Pilailetko?
748
00:49:05,567 --> 00:49:07,903
Hyvät autot pysähtyvät
moottorin suojaamiseksi.
749
00:49:08,904 --> 00:49:11,782
Eli et voi tehdä mitään. Tulen sinne pian.
750
00:49:12,282 --> 00:49:13,533
Odota vain.
751
00:49:30,467 --> 00:49:32,803
Tiepalvelu tulee
kymmenen minuutin kuluttua.
752
00:49:32,969 --> 00:49:34,638
Vahdi autoani siihen asti.
753
00:49:35,347 --> 00:49:36,807
Älä koske mihinkään.
754
00:49:36,890 --> 00:49:37,891
Sinä...
755
00:49:40,185 --> 00:49:41,853
Luoja, minusta tuntuu kuin...
756
00:51:00,724 --> 00:51:02,267
...jättäisin lapseni vaaraan.
757
00:51:09,816 --> 00:51:12,736
Pidä siitä huolta
kuin seitsemännen tason virkailijasta.
758
00:51:13,236 --> 00:51:16,406
Pidän autoani
viidennen tason virkailijana.
759
00:51:16,990 --> 00:51:20,035
Aika pysähtyi hetkeksi.
760
00:51:21,036 --> 00:51:21,953
Etkö huomannut sitä?
761
00:51:24,289 --> 00:51:25,624
Miksi aika pysähtyisi?
762
00:51:25,957 --> 00:51:28,877
Päätitkö käydä kahjommaksi?
-Kaikki pysähtyi minua lukuun ottamatta.
763
00:51:28,960 --> 00:51:30,170
Miksi et sinä?
764
00:51:32,130 --> 00:51:36,176
Tämä on vain teoria, mutta se
saattaa johtua oven käyttämisestä.
765
00:51:37,928 --> 00:51:38,887
Mutta -
766
00:51:39,846 --> 00:51:40,764
sen ansiosta -
767
00:51:41,431 --> 00:51:42,974
näin jotain kaunista.
768
00:51:44,351 --> 00:51:46,478
Selvä, pidä hauskaa -
769
00:51:47,062 --> 00:51:48,980
ja vahdi samalla autoani.
770
00:51:50,148 --> 00:51:51,024
Heippa.
771
00:52:04,079 --> 00:52:06,832
Sain tahattomasti auton.
772
00:52:19,594 --> 00:52:21,221
EOSU-KIRJAKAUPPA
773
00:52:48,039 --> 00:52:50,208
KUNINGAS JÄTTI PALATSIN
774
00:52:53,211 --> 00:52:54,296
Teidän korkeutenne.
775
00:52:57,591 --> 00:52:58,842
Viime kerrastanne on aikaa.
776
00:52:59,342 --> 00:53:01,428
Maailma on rauhaisa,
777
00:53:02,637 --> 00:53:05,307
joten en tuntenut ajankulumista.
778
00:53:06,308 --> 00:53:08,852
Kirjakaupassa käynee paljon asiakkaita.
779
00:53:09,185 --> 00:53:13,481
Kyllä, he tulevat aina sovittuna aikana.
780
00:54:15,210 --> 00:54:16,252
Sinä päivänä -
781
00:54:18,171 --> 00:54:20,507
minun olisi pitänyt tajuta se,
kun sain tietää,
782
00:54:21,675 --> 00:54:23,009
että Manpasikjeok on avain.
783
00:54:26,721 --> 00:54:29,307
Petturi Lee Limillä on
Manpasikjeokin toinen puolikas.
784
00:54:30,433 --> 00:54:32,268
Hän on luultavasti elossa -
785
00:54:33,520 --> 00:54:35,939
ja liikkuu edestakaisin
rinnakkaismaailmojen välillä.
786
00:54:37,774 --> 00:54:39,109
Olisi pitänyt tietää se -
787
00:54:41,736 --> 00:54:44,823
ennen kuin näin kauneuden,
jota olen etsinyt.
788
00:54:47,993 --> 00:54:49,869
Olisi pitänyt tietää,
että Manpasikjeok on sekä avain -
789
00:54:51,496 --> 00:54:53,123
että lukko.
790
00:54:56,835 --> 00:54:57,919
Oletteko voineet hyvin?
791
00:54:58,586 --> 00:55:00,255
Teidän korkeutenne!
-Teidän korkeutenne!
792
00:55:08,013 --> 00:55:09,389
Kuunnelkaa, kaikki.
793
00:55:12,976 --> 00:55:15,186
Saimme viimein tulokset
rikostekniseltä ryhmältä.
794
00:55:16,646 --> 00:55:20,817
Sorkkaraudasta löytyi
sekä tappajan että uhrin verta.
795
00:55:20,900 --> 00:55:22,652
Voimme viimeistellä
Kim Bok-manin tapauksen.
796
00:55:22,819 --> 00:55:25,280
Sin-jae, kirjoita tutkintaraportti.
797
00:55:25,530 --> 00:55:27,157
Hyvää työtä.
798
00:55:27,282 --> 00:55:28,575
Hyvää työtä, kaikki.
799
00:55:28,658 --> 00:55:29,534
Kiitos, herra.
800
00:55:30,285 --> 00:55:32,412
"Hyvää työtä"? Siinäkö kaikki?
801
00:55:32,537 --> 00:55:35,165
Meidän pitäisi juhlia töiden jälkeen.
-Jukra.
802
00:55:35,248 --> 00:55:36,708
Mutta päällikkö...
803
00:55:36,791 --> 00:55:38,126
Älä viitsi.
-Älä viitsi.
804
00:55:39,085 --> 00:55:41,796
Kim Bok-man kieltää
syyllistyneensä mihinkään,
805
00:55:41,880 --> 00:55:44,883
mutta kaikki täsmää täydellisesti.
Eikö teistä?
806
00:55:46,134 --> 00:55:48,428
Rikoksen ärhäkäs kieltäminen -
807
00:55:48,511 --> 00:55:49,804
ei tee kenestäkään syytöntä.
808
00:55:49,888 --> 00:55:51,723
Murhaajat kieltävät tekonsa.
809
00:55:51,806 --> 00:55:54,225
Meillä on ase ja selkeä motiivi.
-Niin.
810
00:55:54,309 --> 00:55:56,144
Uhrin ruumis oli hänen takakontissaan.
811
00:55:56,227 --> 00:55:59,439
Mikä niistä kolmesta häiritsee sinua?
812
00:56:00,440 --> 00:56:03,485
En tarkoita mitään tiettyä.
813
00:56:04,444 --> 00:56:06,529
Joku vain tuntuu
suunnitelleen tämän kaiken.
814
00:56:07,947 --> 00:56:08,990
Jukra.
815
00:56:17,999 --> 00:56:20,376
Miksi katsotte minua? Hän katsoo minua.
816
00:56:22,629 --> 00:56:25,381
Tss, tss. Vuoden 2019 Kang Sin-jae.
817
00:56:25,548 --> 00:56:27,133
Tehdäänkö siellä samoin?
818
00:56:27,217 --> 00:56:29,928
Juhlitaanko teillä töiden jälkeen
tutkimatta kaikkea?
819
00:56:30,512 --> 00:56:34,265
20 vuotta on kulunut,
joten jokin olisi kai muuttunut.
820
00:56:34,349 --> 00:56:36,434
Cho Jin-woong Signal-ohjelmasta!
821
00:56:36,518 --> 00:56:39,229
Yksi puhuu roskaa,
ja toinen komppaa mukana.
822
00:56:39,312 --> 00:56:41,147
Senkin... Hei.
823
00:56:42,482 --> 00:56:43,399
Senkin...
824
00:56:45,026 --> 00:56:45,985
Hyvää työtä.
825
00:57:18,601 --> 00:57:20,979
Numero, johon soititte,
ei ole käytettävissä.
826
00:57:21,604 --> 00:57:22,981
Uhrin vaimo ei vastaa.
827
00:57:23,648 --> 00:57:25,442
Hän taisi karata koronkiskureita.
828
00:57:26,901 --> 00:57:28,069
Aiotko jatkaa kaivamista?
829
00:57:28,611 --> 00:57:30,155
Kim Bok-man on joka tapauksessa roskaa.
830
00:57:30,238 --> 00:57:33,032
Miksi vaivaudut tutkimaan,
kun voimme heittää hänet telkien taakse?
831
00:57:33,116 --> 00:57:34,576
Etsivän ei pitäisi puhua noin.
832
00:57:34,784 --> 00:57:36,661
Tulit silti mukaani,
833
00:57:36,744 --> 00:57:38,621
jotta voimme varmistaa,
ettei häntä syytetä väärin.
834
00:57:38,705 --> 00:57:40,457
Varmistan, ettet tunne
tulleesi väärinkohdelluksi.
835
00:57:43,460 --> 00:57:45,837
Jos jatkat kaivelua, luota todisteisiin.
836
00:57:46,421 --> 00:57:50,133
Jos joku todella suunnitteli teon,
todisteet viittaavat johonkin.
837
00:57:53,428 --> 00:57:55,513
En usko sen hyödyttävän mitään,
mutta toin sen kaiken varalta.
838
00:57:55,597 --> 00:57:57,348
Katso tätä.
839
00:58:04,314 --> 00:58:07,025
Vau, vuoden 2019 Kang Sin-jae.
840
00:58:09,402 --> 00:58:11,946
Hei, Kang Sin-jae, luokka 11,
ryhmä kolme, numero viisi!
841
00:58:17,619 --> 00:58:19,037
Mitä tänään tapahtuu?
842
00:58:19,621 --> 00:58:21,498
Menneisyys kutsuu minua toistuvasti.
843
00:58:26,586 --> 00:58:28,421
Hei, pitkästä aikaa.
844
00:58:29,214 --> 00:58:30,798
Onko siitä kolme vuotta?
845
00:58:31,799 --> 00:58:33,801
Mitä teet
näin vaarallisessa naapurustossa?
846
00:58:35,512 --> 00:58:36,721
Onko hän vanha opettajasi?
847
00:58:37,388 --> 00:58:38,723
Ei, vanha luokkatoverini.
848
00:58:39,557 --> 00:58:42,143
Sinun pitäisi mennä.
Hän saattaa tappaa minut.
849
00:58:42,644 --> 00:58:44,354
Passitin hänet vankilaan
kolme vuotta sitten.
850
00:58:46,314 --> 00:58:49,901
Ystäväsi näyttää menestyneen
vankilasta vapauduttuaan.
851
00:58:50,527 --> 00:58:51,653
Hänellä on suuri ryhmä.
852
00:58:51,736 --> 00:58:54,405
Joo, ja minulla on vain sinut.
853
00:58:55,031 --> 00:58:58,368
Välillä mietin, että olisi vain
pitänyt pysyä sillä polulla.
854
00:58:59,661 --> 00:59:00,620
Voit luottaa minuun.
855
00:59:02,580 --> 00:59:05,667
Olet nyt väkivaltarikosyksikössä
osastossa kolme.
856
00:59:08,670 --> 00:59:10,922
Hei, herrat.
857
00:59:11,005 --> 00:59:14,259
Ette voi kävellä päin punaisia.
858
00:59:15,718 --> 00:59:16,761
Onko hän tyttöystäväsi?
859
00:59:18,930 --> 00:59:20,056
Hän on etsivä.
860
00:59:20,640 --> 00:59:23,851
Naispoliisit ovat nykyään niin pelottavia.
861
00:59:24,018 --> 00:59:25,562
Ehkä minun pitäisi vaihtaa työtä.
862
00:59:25,645 --> 00:59:27,021
Pitäisikö ryhtyä koti-isäksi?
863
00:59:29,357 --> 00:59:31,025
Teillä kahdella on pokkaa tulla tänne.
864
00:59:31,109 --> 00:59:32,026
Oikeastaan kolmella.
865
00:59:33,903 --> 00:59:35,738
Hei! Miten pääsit tänne?
866
00:59:35,822 --> 00:59:38,283
Autolla. Viidennen tason
virkailijan avulla.
867
00:59:39,242 --> 00:59:40,868
Se oli varsin nopea.
-Mitä?
868
00:59:43,871 --> 00:59:45,832
Puhutaan siitä myöhemmin.
869
00:59:46,541 --> 00:59:48,585
Miten aiotte tehdä tämän?
870
00:59:48,960 --> 00:59:50,003
Lyöttäydyttekö te kolme yhteen?
871
00:59:51,921 --> 00:59:53,214
Minä vain katselen.
872
00:59:53,756 --> 00:59:55,258
Viranomaiset voivat hoitaa asian.
873
00:59:55,341 --> 00:59:57,385
Miksi hämmennät meitä?
874
00:59:58,177 --> 01:00:02,223
Pojat, hakatkaa ryhmä kolmen
Kang Sin-jae kunnolla.
875
01:00:02,890 --> 01:00:03,725
Olen hänelle paljon velkaa.
876
01:00:16,571 --> 01:00:17,488
Hei, hae hänet.
877
01:00:32,879 --> 01:00:34,589
Miksi sinusta tuli poliisi?
878
01:00:35,173 --> 01:00:37,050
On vaarallista olla poliisi.
879
01:00:38,217 --> 01:00:41,512
Kaikki eivät voi olla rohkeita.
880
01:00:42,722 --> 01:00:44,307
Joten päätin olla rohkea.
881
01:00:59,155 --> 01:01:01,199
Hei! Hakatkaa tämä ääliö ensin!
882
01:01:07,664 --> 01:01:09,040
Teidän ei pitäisi tehdä sitä.
883
01:01:10,041 --> 01:01:11,376
Vihaan sitä,
884
01:01:12,919 --> 01:01:14,087
kun minuun kosketaan.
885
01:01:35,191 --> 01:01:37,902
Enkö sanonutkin treenanneeni paljon?
886
01:01:38,653 --> 01:01:41,364
Onneksi pystyin todistamaan sen.
-Oletko tosissasi?
887
01:01:41,447 --> 01:01:43,950
Kuinka saatoit ajaa autollani?
Onko sinulla edes korttia?
888
01:01:44,033 --> 01:01:45,493
Kuninkaalla ei ole ajokorttia.
889
01:01:46,077 --> 01:01:48,371
Minä ne myönnän...
-Senkin hullu...
890
01:01:51,249 --> 01:01:52,875
Mistä tiesit, että olen täällä?
891
01:01:53,042 --> 01:01:54,460
Menin asemalle tapaamaan sinua,
892
01:01:55,169 --> 01:01:57,171
mutta et ollut siellä. Katsoin GPS:ääsi,
893
01:01:57,422 --> 01:01:59,257
ja koska tämä paikka
tutkittiin useasti, tulin tänne.
894
01:01:59,340 --> 01:02:00,842
Oli helpotus nähdä sinut täällä.
895
01:02:00,967 --> 01:02:02,719
Jouduin melkein käymään
rikosteknisellä osastolla.
896
01:02:05,555 --> 01:02:06,556
Täällä.
897
01:02:11,561 --> 01:02:13,730
Ostin kaikenlaista.
Laita laastari samalla kun syömme.
898
01:02:14,272 --> 01:02:15,314
Tapaamme siis jälleen.
899
01:02:16,691 --> 01:02:19,610
Oletko kunnossa?
Näytit saavan kunnolla nyrkistä.
900
01:02:19,694 --> 01:02:22,905
Mitä teet täällä?
Näytit olevan heidän puolellaan.
901
01:02:22,989 --> 01:02:24,407
Mikä teitä risoo?
902
01:02:24,532 --> 01:02:26,534
Jatketaan syömisen jälkeen.
903
01:02:27,368 --> 01:02:29,746
Luoja, mikset miettinyt, mitä ostat?
904
01:02:29,829 --> 01:02:31,873
Nykyään on vedenpitäviä laastareita.
905
01:02:32,081 --> 01:02:33,499
Ne ovat kalliita.
906
01:02:33,750 --> 01:02:36,586
Ja miksi ostit vain yhden?
907
01:02:36,794 --> 01:02:38,212
Isompi on sitten minun.
908
01:02:38,337 --> 01:02:41,257
Keskity jakamaan se tasaisesti.
Älä ajattele isomman puolen syömistä.
909
01:02:41,340 --> 01:02:43,676
Olisit voinut ostaa kaksi. Meitä on kaksi.
910
01:02:46,053 --> 01:02:47,388
Oikeastaan kolmella.
911
01:03:06,908 --> 01:03:09,118
Maksan nämä.
-Minä maksan. Odota vain ulkona.
912
01:03:09,202 --> 01:03:10,036
Kuule.
913
01:03:10,953 --> 01:03:11,788
Maksa minun ruokani.
914
01:03:12,455 --> 01:03:14,248
Tarvitsen vieraanvaraisuutta
häntä enemmän.
915
01:03:17,084 --> 01:03:18,836
Olet todella hauska tyyppi.
916
01:03:19,337 --> 01:03:21,506
Hän ei tosiaan kanna kaunaa.
917
01:03:22,173 --> 01:03:24,008
Hän ei pidä mitään itsellään.
918
01:03:24,675 --> 01:03:28,137
Lähden tästä. Tule mukaani.
Minne pysäköit autoni?
919
01:03:28,221 --> 01:03:30,765
Suuntaa asemalle. Tule sinä minun mukaani.
920
01:03:31,599 --> 01:03:32,517
Tule mukaani.
921
01:03:36,395 --> 01:03:37,605
Maistuiko ruoka?
922
01:03:39,232 --> 01:03:40,107
Tule, vauhtia nyt.
923
01:03:43,236 --> 01:03:45,780
Teetkö tänään myöhään töitä?
924
01:03:48,533 --> 01:03:49,659
Miksi kysyt?
925
01:03:50,451 --> 01:03:51,577
Haluan sanoa hyvästit.
926
01:03:52,745 --> 01:03:54,247
Joudun ehkä odottamaan sinua.
927
01:03:56,332 --> 01:03:57,375
Minne menet?
928
01:03:58,292 --> 01:03:59,210
Takaisin maailmaani.
929
01:04:00,920 --> 01:04:03,589
Olen maani kuningas.
Palatsi on ollut tyhjillään liian kauan.
930
01:04:05,383 --> 01:04:08,219
Etkä jakanut
obeliskinmuotoista jäätelöä kanssani.
931
01:04:11,264 --> 01:04:12,807
Sanoit, että se on rinnakkaisuniversumi.
932
01:04:12,890 --> 01:04:14,976
Puhut kuin olisit menossa naapuriin.
933
01:04:15,059 --> 01:04:17,603
Muistitko viimein loitsun?
934
01:04:18,563 --> 01:04:20,857
Tiesin kyllä, miten palata.
935
01:04:21,899 --> 01:04:23,442
En vain halunnut lähteä.
936
01:04:27,530 --> 01:04:30,116
Hyvä on sitten. Hyvästi. Olen myöhässä.
937
01:04:54,098 --> 01:04:56,767
Maksan takaisin ensi kerralla. Näkemiin.
938
01:05:01,689 --> 01:05:03,232
Eikö hevonen olekin sinun?
939
01:05:05,776 --> 01:05:07,403
Mikä yritys valmisti valjaat?
940
01:05:07,695 --> 01:05:08,613
Anna heidän numeronsa.
941
01:05:09,196 --> 01:05:10,448
Mielenkiintoinen kysymys.
942
01:05:11,449 --> 01:05:13,200
Miksi? Pidätkö niistä?
943
01:05:13,284 --> 01:05:14,744
Mikä se yritys on?
944
01:05:14,869 --> 01:05:17,788
En tiedä. En ollut koskaan
utelias sen suhteen.
945
01:05:17,872 --> 01:05:21,125
Etkä saisi heitä kiinni, vaikka tietäisin.
946
01:05:21,208 --> 01:05:22,460
Lopeta roskapuhe.
947
01:05:24,670 --> 01:05:26,589
Mikä logo tämä on?
948
01:05:26,672 --> 01:05:28,090
Kysyn, koska näin sen aiemmin.
949
01:05:28,758 --> 01:05:30,301
Missä?
-Sinun on paras olla rehellinen.
950
01:05:30,468 --> 01:05:31,761
En nähnyt sitä jossain juhlissa.
951
01:05:31,844 --> 01:05:34,388
Missä luulitkaan nähneesi sen,
olet väärässä.
952
01:05:35,097 --> 01:05:36,557
Tuota logoa käytetään -
953
01:05:36,933 --> 01:05:39,393
eri maassa toisessa maailmassa.
Sitä ei käytetä täällä.
954
01:05:42,188 --> 01:05:43,272
Niinkö?
955
01:05:44,440 --> 01:05:45,650
Miten sitten tiedät siitä?
956
01:05:45,733 --> 01:05:47,860
Olen sen maan,
Corean kuningaskunnan kuningas.
957
01:05:51,489 --> 01:05:52,990
Hänkin on taideihminen.
958
01:05:55,242 --> 01:05:56,869
Kuinka kauan tämän analysoiminen kestää?
959
01:05:56,953 --> 01:05:58,245
Asia on kiireellinen.
960
01:05:58,329 --> 01:06:00,790
Äärimmäisen kiireellinen.
961
01:06:01,290 --> 01:06:02,667
Kaikki täällä on kiireistä.
962
01:06:03,334 --> 01:06:06,003
Se vie ainakin kaksi viikkoa.
-Kyse on...
963
01:06:06,087 --> 01:06:09,215
Kyse on murhasta,
ryöstöstä ja pahoinpitelystä.
964
01:06:09,298 --> 01:06:12,218
Tarkoitan sitä todella.
965
01:06:12,927 --> 01:06:15,638
Minulla on perhe.
966
01:06:16,555 --> 01:06:18,182
Teen töitä 13 tuntia päivässä.
967
01:06:19,684 --> 01:06:20,643
Älä hoputa minua.
968
01:06:26,023 --> 01:06:26,857
Tsemppiä.
969
01:06:30,903 --> 01:06:32,863
Mitä? Lainasitko hänelle rahaa? Paljonko?
970
01:06:32,947 --> 01:06:35,032
Minähän sanoin. 2 007 560 wonia.
971
01:06:35,116 --> 01:06:38,369
Hän tarvitsi sen hotellilaskua varten.
972
01:06:39,161 --> 01:06:40,746
Oletko piilorikas?
973
01:06:41,455 --> 01:06:45,418
Hänen rahansa eivät riittäneet
edes halpaan lounaaseen.
974
01:06:45,501 --> 01:06:46,877
Kuinka saatoit lainata niin paljon?
975
01:06:47,169 --> 01:06:50,715
Hän kävelee tasapainoisesti,
ääntää hyvin ja valitsee sanansa tarkasti.
976
01:06:50,798 --> 01:06:53,050
Sitä ei saavuta sekundakoulutuksella.
977
01:06:53,134 --> 01:06:56,387
Hän on varmasti varakas. Odota vain.
Hän maksaa summan tuplana takaisin.
978
01:06:57,471 --> 01:06:59,890
Jukra. Missä hän on tällä hetkellä?
979
01:06:59,974 --> 01:07:02,852
Hän lienee palannut maailmaansa.
Hän sanoi lähtevänsä kotiin.
980
01:07:04,729 --> 01:07:05,730
Mitä?
981
01:07:06,939 --> 01:07:09,483
Hän sanoi olevansa maansa kuningas -
982
01:07:09,567 --> 01:07:11,402
ja palatsin olleen tyhjillään liian kauan.
983
01:07:11,986 --> 01:07:13,904
Hän halusi tosin
käydä jossain ennen lähtöä.
984
01:07:43,350 --> 01:07:44,727
ATSALEAT
KIM SO-WOLIN VALITUT RUNOT
985
01:08:09,001 --> 01:08:11,504
"Pirstaleinen nimi.
986
01:08:12,713 --> 01:08:14,799
Nimi, joka hajautui ilmassa.
987
01:08:16,759 --> 01:08:19,345
Nimi vailla omistajaa.
988
01:08:20,846 --> 01:08:23,641
Nimi, jota kutsuen kuolen."
989
01:08:24,183 --> 01:08:25,059
{\an8}KUOLLEIDEN KUTSUMINEN
990
01:08:25,142 --> 01:08:28,062
{\an8}"En saanut suustani viimeisiä sanoja.
991
01:08:29,230 --> 01:08:33,317
{\an8}Jotka sydämeeni kätkin.
992
01:09:00,678 --> 01:09:02,972
Rakkaani nimeä."
993
01:09:04,932 --> 01:09:06,058
"Rakkaani -
994
01:09:07,351 --> 01:09:08,769
nimeä."
995
01:10:55,209 --> 01:10:58,545
{\an8}Hänen majesteettinsa
taisi viimein tulla työhuoneestaan.
996
01:10:58,629 --> 01:11:00,839
{\an8}Missä olit tällä kertaa?
997
01:11:00,923 --> 01:11:02,675
{\an8}Veljenpoikani seisoo viimein...
998
01:11:04,218 --> 01:11:05,302
{\an8}Aika pysähtyi juuri.
999
01:11:05,552 --> 01:11:06,637
{\an8}Se oli jo toinen kerta.
1000
01:11:07,763 --> 01:11:09,181
{\an8}Mikä sinua vaivaa?
1001
01:11:09,265 --> 01:11:11,517
{\an8}Älä viitsi, äiti!
1002
01:11:11,684 --> 01:11:13,727
{\an8}Olisi pitänyt mennä hänen huoneeseensa.
1003
01:11:13,811 --> 01:11:15,396
{\an8}En halunnut loukata sinua,
1004
01:11:15,479 --> 01:11:16,689
{\an8}muttet tule pitämään tästä.
1005
01:11:16,772 --> 01:11:18,107
{\an8}Laitetaan hänet katumaan elossaoloaan.
1006
01:11:20,359 --> 01:11:21,235
{\an8}Missä olit?
1007
01:11:22,194 --> 01:11:24,280
{\an8}Mitä ikinä tapahtuukaan,
älä pelästy liikaa.
1008
01:11:25,155 --> 01:11:26,699
{\an8}Ei voi olla.
1009
01:11:29,702 --> 01:11:31,537
Tekstitys: Ida Suninen