1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:01:02,520 --> 00:01:04,230 {\an8}JAKSO 3 3 00:01:20,413 --> 00:01:24,000 {\an8}SIN-JAE... 4 00:01:36,304 --> 00:01:38,723 Hänen pitäisi kertoa, jos myöhästyy. 5 00:01:38,807 --> 00:01:39,766 Joudumme odottamaan. 6 00:01:41,476 --> 00:01:43,478 Hyvät osat, kuten kanankoivet ja -siivet, 7 00:01:43,561 --> 00:01:46,564 pitäisi syödä niiden ollessa rapeita ulkoa ja pehmeitä sisältä. 8 00:01:46,981 --> 00:01:49,442 Sin-jae, juo Eun-supin kanssa tänään. 9 00:01:49,943 --> 00:01:51,945 En voi tulla, koska jotain tapahtui. 10 00:01:53,446 --> 00:01:55,323 Syö. Hän sanoo, ettei voi tulla. 11 00:01:57,826 --> 00:01:59,119 Pullo sojua, kiitos. 12 00:02:00,495 --> 00:02:01,704 Hetkinen. 13 00:02:01,913 --> 00:02:04,249 Kieltäytyikö Tae-eul todella kanasta ja oluesta? 14 00:02:05,875 --> 00:02:08,211 Mitä tapahtuu? 15 00:02:08,294 --> 00:02:09,587 Uskomatonta. 16 00:02:12,549 --> 00:02:13,758 Komisario Jeong Tae-eul. 17 00:02:16,136 --> 00:02:17,095 Otan sinut - 18 00:02:17,679 --> 00:02:19,013 vaimokseni, kuningattareksi. 19 00:02:20,265 --> 00:02:21,891 Sinusta tuli juuri syy. 20 00:02:22,934 --> 00:02:24,144 Syy siihen, 21 00:02:25,019 --> 00:02:26,312 miksi minun pitäisi pysyä tässä maailmassa. 22 00:02:29,774 --> 00:02:30,692 Kuningattareksi? 23 00:02:31,109 --> 00:02:32,193 Miksi? 24 00:02:32,527 --> 00:02:34,779 Näytinkö hyvältä viime päivinä? 25 00:02:34,988 --> 00:02:37,824 Olet niin vinksahtanut, että aivosi kääntyivät 360 astetta. 26 00:02:38,074 --> 00:02:40,493 Jos viittaat kiertymiskulmaan, 27 00:02:40,702 --> 00:02:41,870 360 astetta ei vaikuttaisi mitenkään. 28 00:02:41,953 --> 00:02:44,664 Ai niin. Olisi pitänyt sanoa 180 astetta. 29 00:02:45,290 --> 00:02:46,166 No? 30 00:02:46,666 --> 00:02:48,042 Tarkoitatko todella sitä? 31 00:02:48,126 --> 00:02:50,128 Annoin sinulle juuri kokonaisen maailman. 32 00:02:51,462 --> 00:02:54,215 En tiedä, miten voin olla vilpittömämpi. 33 00:02:54,299 --> 00:02:56,426 Sain juuri kokonaisen maailman. 34 00:02:56,634 --> 00:02:58,761 Sitä kelpaa esitellä kadulla - 35 00:02:58,845 --> 00:03:01,472 matkalla kanaravintolaan. 36 00:03:02,223 --> 00:03:03,641 Oletko hullu? 37 00:03:08,479 --> 00:03:09,898 Reaaliluvuista - 38 00:03:10,356 --> 00:03:11,566 nolla on suosikkini. 39 00:03:11,649 --> 00:03:13,192 Olemuksesi vastaa sitä numeroa. 40 00:03:13,693 --> 00:03:14,611 Niinkö? 41 00:03:14,819 --> 00:03:16,195 Kuka olisi arvannut? 42 00:03:16,821 --> 00:03:18,990 Yleensä nolla viittaa tyhjyyteen, 43 00:03:19,949 --> 00:03:21,868 mutta se on absoluuttisen voiman numero. 44 00:03:22,243 --> 00:03:25,079 Se voi mitätöidä minkä tahansa numeron tai viedä kaiken siltä. 45 00:03:25,914 --> 00:03:28,374 Rahan voimaa ei määritä summan ensimmäinen numero, 46 00:03:28,541 --> 00:03:30,209 vaan nollien määrä sen perässä. 47 00:03:31,252 --> 00:03:34,005 Neliöjuurimerkkiin jumiutunut numero voi paeta - 48 00:03:34,839 --> 00:03:36,090 vain kahdessa tilanteessa. 49 00:03:36,174 --> 00:03:40,762 Se tarvitsee neliöjuuren tai voimakkaan numeron: nollan. 50 00:03:42,597 --> 00:03:45,600 Olet aina kiireinen etkä välitä minusta. 51 00:03:46,392 --> 00:03:48,394 Sinun takiasi olen voimaton täällä, 52 00:03:49,437 --> 00:03:50,605 mutta en välitä siitä. 53 00:03:52,023 --> 00:03:55,360 Olet paljon ihmeellisempi kuin olin kuvitellut. 54 00:03:55,860 --> 00:03:57,654 Olen ansassa juurimerkissä, 55 00:03:58,738 --> 00:04:00,198 jonka edessä seisot. 56 00:04:03,826 --> 00:04:05,828 Kysyit, tarkoitinko sitä. Se on vastaukseni. 57 00:04:06,955 --> 00:04:07,789 Uskotko minua nyt? 58 00:04:09,207 --> 00:04:10,375 Uskonko mitä? 59 00:04:10,833 --> 00:04:16,464 Kysyin, aiotko todella jatkaa pödyn puhumista. 60 00:04:19,050 --> 00:04:20,510 Olet yhtä hidasälyinen - 61 00:04:21,344 --> 00:04:22,220 kuin karhu. 62 00:04:22,303 --> 00:04:23,471 Karhu? 63 00:04:24,764 --> 00:04:25,890 Karhu? 64 00:04:25,974 --> 00:04:28,893 Loukkaatko minua, koska sinulla ei ole sanottavaa? 65 00:04:29,269 --> 00:04:33,481 Olisiko kuninkaan sopivaa naida satunnainen karhu? 66 00:04:33,564 --> 00:04:35,400 Karhun naimista vastustettaisiin. 67 00:04:35,483 --> 00:04:38,486 Hovi ja hallitus vastustaisivat voimakkaasti. 68 00:04:39,821 --> 00:04:40,905 Hyvä on, mennään. 69 00:04:41,072 --> 00:04:42,031 Mennään sinne. 70 00:04:42,240 --> 00:04:44,284 Vie minut rinnakkaiseen universumiisi. 71 00:04:44,409 --> 00:04:46,953 Menen julistamaan itseäni kansan äidiksi. 72 00:04:47,578 --> 00:04:49,205 Näytä tietä. Missä päin se on? 73 00:04:49,789 --> 00:04:50,957 Tule, näytä tietä. 74 00:05:16,899 --> 00:05:17,775 Mitä nyt? 75 00:05:18,234 --> 00:05:20,945 Onko tämä väärä osoite maailmasi ovelle? 76 00:05:21,988 --> 00:05:24,115 Jos sinun täytyy lausua loitsu, tee se. 77 00:05:24,198 --> 00:05:25,575 Ei tarvitse hävetä. 78 00:05:26,367 --> 00:05:27,368 Etsin ovea. 79 00:05:28,161 --> 00:05:30,747 Mutta se ei aukea, koska tulin tyhjin käsin. 80 00:05:31,748 --> 00:05:34,500 Olisi kai pitänyt tuoda jotain. 81 00:05:35,168 --> 00:05:36,544 Pilailetko? 82 00:05:37,545 --> 00:05:38,921 Tiedän, että tätä on vaikea uskoa, 83 00:05:39,672 --> 00:05:42,675 mutta tuolla pitäisi olla kaksi obeliskia. 84 00:05:43,760 --> 00:05:45,803 Valheesi käyvät yhä yksityiskohtaisemmiksi. 85 00:05:46,012 --> 00:05:48,473 Tarkoitatko temppelikiviä? 86 00:05:49,098 --> 00:05:53,061 Kyllä. Obeliskeja, jotka seisovat jumalten ja ihmisten maailman välissä. 87 00:05:53,978 --> 00:05:57,315 Kuulin huilun, sitten ukkosen ja salaman, 88 00:05:57,857 --> 00:06:00,151 ja kaksi suurta obeliskia ilmestyi. 89 00:06:02,070 --> 00:06:05,031 Mutta en kai saa käyttää ovea tänään. 90 00:06:12,413 --> 00:06:14,290 Oletko kyllästynyt? 91 00:06:14,791 --> 00:06:18,169 Miksi tulit tänne, jos et saa käyttää ovea? 92 00:06:18,294 --> 00:06:20,922 Minun piti tarkistaa kerran, 93 00:06:21,672 --> 00:06:23,966 mutta käskit näyttämään tietä, joten se oli hyvä mahdollisuus. 94 00:06:24,050 --> 00:06:27,512 Mitä tein ansaitakseni tämän? 95 00:06:27,595 --> 00:06:31,349 Miksi puhun roskaa luideni jäätyessä? 96 00:06:32,558 --> 00:06:33,810 Hra Kim Gae-ddong. 97 00:06:36,020 --> 00:06:36,979 Kuuntele tarkkaan. 98 00:06:37,730 --> 00:06:40,983 DNA-tuloksesi julkaistaan luultavasti huomenna. 99 00:06:42,026 --> 00:06:44,028 On helpotus, jos löydämme sukulaisesi, 100 00:06:44,737 --> 00:06:45,947 mutta jos emme, 101 00:06:46,697 --> 00:06:48,658 en voi auttaa tämän enempää. 102 00:06:50,034 --> 00:06:52,829 Äläkä soita Eun-supille. Onko selvä? 103 00:06:52,912 --> 00:06:53,955 Suostuiko hän siihen? 104 00:06:54,038 --> 00:06:56,999 Hän on valtion omaisuutta, joten hänellä ei ole vapaata tahtoa. 105 00:06:57,083 --> 00:07:00,336 Onko Eun-supilla ja Yeongilla todella sama DNA? 106 00:07:01,254 --> 00:07:03,506 Edes kaksosilla ei ole samaa DNA:ta. 107 00:07:03,589 --> 00:07:05,591 Vaikka löytäisitte sukulaisen DNA:ni perusteella, 108 00:07:06,467 --> 00:07:07,844 hän ei olisi perhettäni. 109 00:07:09,345 --> 00:07:12,974 Miksi sukulainen ei olisi perhettäsi? 110 00:07:14,058 --> 00:07:17,979 Äitini ja isäni kuolivat kauan sitten. 111 00:07:19,689 --> 00:07:21,149 Ironista kyllä, kuninkaan ensivelvollisuus - 112 00:07:21,232 --> 00:07:23,359 on toimittaa entisen kuninkaan hautajaiset. 113 00:07:24,277 --> 00:07:25,319 Olin kahdeksanvuotias. 114 00:07:34,162 --> 00:07:35,079 Siitä on kauan. 115 00:07:36,414 --> 00:07:37,373 Lähdetäänkö nyt? 116 00:08:27,548 --> 00:08:28,674 Mikä hänen nimensä on? 117 00:08:29,759 --> 00:08:31,761 Olet ainoa lapsi, mutta kutsut häntä veljeksesi. 118 00:08:33,304 --> 00:08:34,555 Mikä oma nimesi sitten on? 119 00:08:35,389 --> 00:08:38,100 Miksi kysyt toisen tyypin nimeä, kun et edes tiedä omaasi? 120 00:08:38,184 --> 00:08:39,352 En sanonut, etten tiedä. 121 00:08:39,977 --> 00:08:41,604 Sanoin, ettet voi sanoa nimeäni, vaikka kertoisin sen. 122 00:08:42,855 --> 00:08:44,190 Oletko runoilija Kim So-wol? 123 00:08:45,233 --> 00:08:46,192 Kuka Kim So-wol on? 124 00:08:47,276 --> 00:08:48,819 Vau, olet todella hyvä teeskentelemään. 125 00:08:50,404 --> 00:08:54,325 En sano viimeisiä sanojani sydämessäni, 126 00:08:54,575 --> 00:08:56,577 joten lakkaa utelemasta elämästäni. 127 00:09:02,750 --> 00:09:05,753 Onko se tyyppi todella tärkeä osa elämääsi? 128 00:09:06,837 --> 00:09:07,713 Hei! 129 00:09:17,598 --> 00:09:19,058 Taekwondon viisi periaatetta ovat - 130 00:09:19,141 --> 00:09:22,853 kohteliaisuus, rehellisyys, uutteruus, itsehillintä ja lannistumaton henki. 131 00:09:23,437 --> 00:09:25,773 Aloittelijoiden liikesarjoja ovat Taegukit 1 - 8. 132 00:09:25,856 --> 00:09:28,609 Edistyneet harjoittelevat Koryon ja Ilyeon välisiä sarjoja. 133 00:09:28,693 --> 00:09:29,986 Oletko taekwondomestari? 134 00:09:30,319 --> 00:09:33,573 Kuten näet, oppimisen tie on pitkä ja vaivalloinen. 135 00:09:33,656 --> 00:09:35,241 Mutta ei syytä huoleen. 136 00:09:35,324 --> 00:09:37,159 Saatan sinut sen tien päähän, 137 00:09:37,243 --> 00:09:39,245 jolloin omaksut kohteliaisuuden, rehellisyyden, 138 00:09:39,328 --> 00:09:42,039 uutteruuden, itsehillinnän ja lopulta lannistumattoman hengen. 139 00:09:42,123 --> 00:09:44,292 Onko tuo musta vyö aito? -Puhu kunnioittavasti. 140 00:09:45,001 --> 00:09:46,168 JEONG TAE-EUL 141 00:09:48,004 --> 00:09:49,255 Odotin sinulta itsehillintää. 142 00:09:52,174 --> 00:09:53,509 Pysy aina valppaana. 143 00:09:54,176 --> 00:09:57,096 Sinun se pitää oppia itsehillintää, ei minun. 144 00:09:58,764 --> 00:10:01,142 Raha menee hukkaan lattialla makaamalla. 145 00:10:01,225 --> 00:10:03,811 Nouse ylös. Opit ensin kaatumaan. 146 00:10:03,894 --> 00:10:05,396 Jätetään se välistä. 147 00:10:06,856 --> 00:10:08,441 Olen kaatunut tuhansia kertoja. 148 00:10:08,816 --> 00:10:11,444 Ja kaadut tulevaisuudessa, 149 00:10:11,736 --> 00:10:14,488 joten opetan sinua kaatumaan turvallisesti. 150 00:10:35,384 --> 00:10:36,260 Hei. 151 00:10:37,261 --> 00:10:39,221 Hei, tuo on ennakkoluuloisuutta. 152 00:10:39,305 --> 00:10:42,224 Näytän vain vähän karkealta. En ole paha ihminen. 153 00:10:47,188 --> 00:10:48,898 Sinustako kaikki kohkaavat? 154 00:10:48,981 --> 00:10:50,858 Olet tosiaan komea. 155 00:10:52,360 --> 00:10:54,362 Eihän sinulla olisi henkkareita? 156 00:10:55,655 --> 00:10:56,781 Hei. 157 00:10:57,406 --> 00:10:58,699 Yritätkö hyökätä kimppuuni? 158 00:11:39,281 --> 00:11:40,950 Ansioluettelossasi lukee, 159 00:11:41,492 --> 00:11:44,703 että perheesi asuu Kanadassa. 160 00:11:45,830 --> 00:11:47,248 Onko perheesi varakas? 161 00:11:47,498 --> 00:11:48,499 Anteeksi? 162 00:11:49,542 --> 00:11:51,460 No... 163 00:11:51,710 --> 00:11:53,629 Meillä ei ollut taloudellisia ongelmia. 164 00:11:54,255 --> 00:11:56,382 Sitten et tee mitään typerää rahan takia. 165 00:11:57,216 --> 00:11:58,551 Onko sinulla paljon ystäviä? 166 00:11:58,634 --> 00:12:01,303 Tulin Kanadasta vasta hiljattain. 167 00:12:01,387 --> 00:12:03,889 Tapaan usein vain lapsuudenystävää. 168 00:12:04,682 --> 00:12:06,934 Vain harvat siis kuulisivat työstäsi. 169 00:12:07,852 --> 00:12:10,146 Syy siihen, miksi palkkaan sinut, on... 170 00:12:10,229 --> 00:12:11,439 Mitä? 171 00:12:12,022 --> 00:12:12,857 Sainko työn? 172 00:12:13,524 --> 00:12:14,775 Yhtäkkiä? 173 00:12:14,859 --> 00:12:16,735 Se ei ole äkillistä. 174 00:12:16,819 --> 00:12:22,032 Olet hakenut neljä vuotta. Olen seurannut sinua neljä vuotta. 175 00:12:23,784 --> 00:12:25,494 Oletko seurannut minua? 176 00:12:26,829 --> 00:12:27,663 Miten? 177 00:12:28,706 --> 00:12:30,374 Lempinimi Jogon Jogon. 178 00:12:30,958 --> 00:12:32,668 Olen nauttinut fanifiktiostasi. 179 00:12:33,252 --> 00:12:36,714 Elin onnellisesti luomassasi maailmassa. 180 00:12:37,631 --> 00:12:42,595 Arvostan kykyäsi luoda jotain tyhjästä, 181 00:12:43,012 --> 00:12:45,848 joten annan sinulle tärkeän työn. 182 00:12:46,682 --> 00:12:49,894 Osaatko käyttää After Effectiä ja Photoshopia? 183 00:12:49,977 --> 00:12:51,687 Vau, tuo on hullua. 184 00:12:53,981 --> 00:12:55,566 Anteeksi tuosta. 185 00:12:56,066 --> 00:12:58,486 Saat paikan kuninkaallisessa tiedotustoimistossa. 186 00:13:00,529 --> 00:13:04,366 Haluan, että kirjoitat niin kuin ennen. 187 00:13:04,450 --> 00:13:08,913 Kirjoita kauniita tarinoita ja koskettavia aihetunnisteita. 188 00:13:27,973 --> 00:13:32,811 {\an8}HÄNEN MAJESTEETTINSA LAITTAUTUU KOMEUS NÄKYY MASKINKIN TAKAA 189 00:13:34,522 --> 00:13:36,190 Päähovineito Noh ahkeroi kovasti. 190 00:13:40,277 --> 00:13:41,153 Pääministeri, 191 00:13:42,196 --> 00:13:43,781 oletko rehellinen? 192 00:13:44,990 --> 00:13:47,952 Rehellisyys on etuoikeus, joka voi olla vain kuninkaalla, 193 00:13:48,619 --> 00:13:51,163 koska hänen ei tarvitse välittää kansan mielipiteestä. 194 00:13:52,206 --> 00:13:53,290 Minä olen poliitikko. 195 00:13:54,250 --> 00:13:57,044 Kiitän teitä kaikkien kansalaisten puolesta - 196 00:13:57,127 --> 00:13:59,171 päätöksestänne maksaa veroja vapaaehtoisesti. 197 00:13:59,421 --> 00:14:02,925 Mutta poliitikkona aion käyttää rehellisyyttänne... 198 00:14:03,008 --> 00:14:06,554 Kuulin, että käytit veto-oikeuttasi kansanedustajien palkankorotusta vastaan. 199 00:14:08,889 --> 00:14:10,224 Luuletko, että voit voittaa? 200 00:14:10,975 --> 00:14:13,435 Tuleeko minusta Jokeri siinä taistelussa? 201 00:14:13,519 --> 00:14:15,646 Ettekö tiedä korttianne? 202 00:14:16,230 --> 00:14:17,940 Olette tietenkin aina kuningas. 203 00:14:19,108 --> 00:14:20,859 Teen parhaani voittaakseni. 204 00:14:21,360 --> 00:14:22,486 Katsokaa vain, majesteetti. 205 00:14:24,280 --> 00:14:25,447 Olen aina katsellut. 206 00:14:26,448 --> 00:14:28,450 Hän sanoi katsovansa, mutta pakeni. 207 00:14:28,534 --> 00:14:29,535 Anteeksi? 208 00:14:29,743 --> 00:14:31,537 Ovatko kaikki läsnä kokouksessa tänään? 209 00:14:31,620 --> 00:14:32,538 Kyllä vain. 210 00:14:32,955 --> 00:14:34,915 Koska asia vaikuttaa heihin henkilökohtaisesti, 211 00:14:34,999 --> 00:14:38,085 jopa liikematkalla olleet palasivat tänä aamuna. 212 00:14:38,586 --> 00:14:41,380 He ahkeroivat vain silloin, kun oma tili uhkaa pienentyä. 213 00:14:44,216 --> 00:14:48,178 Palkankorotus mainitaan ensimmäisen kerran kolmeen vuoteen - 214 00:14:48,262 --> 00:14:51,640 sitten edellisen kabinettikokouksen. 215 00:14:51,724 --> 00:14:53,726 Elinkustannukset ovat nousseet, 216 00:14:54,018 --> 00:14:56,395 ja on luonnollista, että palkka kasvaa sen mukaan. 217 00:14:56,478 --> 00:14:57,855 Mutta että veto? 218 00:14:58,105 --> 00:14:59,356 Hyvänen aika. 219 00:15:00,274 --> 00:15:02,902 Ettekö ole puolueemme jäsen, pääministeri? 220 00:15:03,485 --> 00:15:04,904 Pääministeri, 221 00:15:04,987 --> 00:15:08,741 yritättekö käyttää kovalla työllä ansaittuja rahojamme - 222 00:15:08,824 --> 00:15:12,328 pysyäksenne kansan suosiossa? 223 00:15:12,411 --> 00:15:15,372 En halunnut sanoa tätä, 224 00:15:15,998 --> 00:15:20,252 mutta eikö asemanne vastuu ole liian painava teille? 225 00:15:22,421 --> 00:15:27,217 Puolue auttoi teidät asemaanne - 226 00:15:27,301 --> 00:15:30,387 luomalla suotuisan julkikuvan teistä, 227 00:15:31,221 --> 00:15:34,058 mutta näytätte vain käyttävän enemmän meikkiä. 228 00:15:36,393 --> 00:15:40,022 Hra Park, jos tässä asemassa selviää vaatteiden ja ehostuksen avulla, 229 00:15:40,981 --> 00:15:42,942 niin pukeutukaa ja rajatkaa silmänne. 230 00:15:43,025 --> 00:15:44,276 Kuulkaa, pääministeri! 231 00:15:45,235 --> 00:15:46,236 {\an8}COREA-PUOLUE 232 00:15:47,655 --> 00:15:50,658 {\an8}Hänen majesteettinsa on maksanut veroja vapaaehtoisesti vuoden. 233 00:15:52,076 --> 00:15:54,161 {\an8}Eikö meidän pitäisi parantaa puolueemme imagoa? 234 00:15:54,662 --> 00:15:56,622 Suurituloisten poliitikkojen - 235 00:15:56,705 --> 00:15:59,375 ja pientuloisten välisestä kasvavasta kuilusta - 236 00:15:59,458 --> 00:16:00,751 uutisoidaan päivittäin. 237 00:16:01,543 --> 00:16:04,213 Palkankorotuksen lykkääminen ei tietenkään poista kuilua, 238 00:16:04,964 --> 00:16:06,507 mutta voimme näyttää kansalle, 239 00:16:07,508 --> 00:16:11,887 että puolueemme arvot keskittyvät selvästi heihin. 240 00:16:13,138 --> 00:16:16,183 Jos tiedätte syyn puolueemme alhaiseen suosioon, 241 00:16:17,267 --> 00:16:19,687 selittäkää se vieressänne istuville ihmisille. 242 00:16:19,770 --> 00:16:21,271 Älkää pimittäkö tietoa. 243 00:16:25,567 --> 00:16:26,443 Vielä yksi asia. 244 00:16:29,238 --> 00:16:31,198 Olen Corean kuningaskunnan pääministeri. 245 00:16:31,865 --> 00:16:33,242 En puolueen edustaja. 246 00:16:48,507 --> 00:16:50,175 Suuni tuntuu... 247 00:16:50,843 --> 00:16:52,302 Suuni tuntuu niin raikkaalta. 248 00:16:52,511 --> 00:16:53,345 Päällikkö. 249 00:16:55,014 --> 00:16:56,348 Mitä nyt? 250 00:16:56,432 --> 00:16:59,560 Kuulin juuri hallinnosta, että Sin-jaen palkka pidätetään uudelleen. 251 00:16:59,643 --> 00:17:00,769 Taasko? 252 00:17:02,479 --> 00:17:04,189 Ethän sanonut mitään Sin-jaelle? 253 00:17:04,273 --> 00:17:06,900 En. Halutessani olisin mennyt heti toimistolle. 254 00:17:06,984 --> 00:17:09,278 Miksi olisin täällä kertomassa siitä? -Hyvää työtä. 255 00:17:09,361 --> 00:17:12,698 Luuletko, ettei hänen äitinsä ole lopettanut uhkapelaamista? 256 00:17:12,906 --> 00:17:14,116 Tämä on uskomatonta! 257 00:17:14,199 --> 00:17:17,953 Hänen äitinsä kasvoi hemmoteltuna varakkaassa ympäristössä. 258 00:17:18,037 --> 00:17:19,621 Hän ei tunne maailmaa. 259 00:17:19,705 --> 00:17:22,499 Hemmottelemattomatkin ihmiset nauttivat uhkapelaamisesta. 260 00:17:22,583 --> 00:17:24,001 Se on niin ärsyttävää. 261 00:17:24,084 --> 00:17:26,503 Mitä teemme Sin-jae -raukan suhteen? 262 00:17:33,093 --> 00:17:35,763 Lista romuttamoista Eunpyeongissa, Seodaemunissa ja Jung-gussa. 263 00:17:36,680 --> 00:17:41,351 Kyselin Seongbukissa, Dongdaemunissa ja Seongdong-gussa löytämättä mitään. 264 00:17:42,019 --> 00:17:44,563 Täytyykö minun asemassani todella tutkia romukauppiaita? 265 00:17:45,147 --> 00:17:47,483 Milloin saamme uuden tulokkaan? 266 00:17:47,566 --> 00:17:48,484 Tänä aamuna. 267 00:17:49,151 --> 00:17:50,027 On iltapäivä. 268 00:17:52,404 --> 00:17:53,447 Aurinko on jo laskenut. 269 00:17:53,947 --> 00:17:58,202 Hän tuli töihin aikaisin, joten lähetin hänet osasto kahden avuksi. 270 00:17:59,828 --> 00:18:00,913 Vau. 271 00:18:01,580 --> 00:18:03,332 Onko tuo uusi tulokkaamme, 272 00:18:03,415 --> 00:18:05,042 joka nappasi juuri rikollisen? 273 00:18:33,821 --> 00:18:35,531 Näytät jykevältä. Hienoa. 274 00:18:36,406 --> 00:18:38,617 Mukava tavata, tulokas. Kerro nimesi. 275 00:18:38,700 --> 00:18:39,701 Kyllä! 276 00:18:40,744 --> 00:18:41,620 Olen Jang Michael. 277 00:18:42,204 --> 00:18:43,580 Istukaa alas, herra. 278 00:18:43,664 --> 00:18:46,333 Vastatkaa etsivän kysymyksiin. 279 00:18:47,084 --> 00:18:48,919 Hän on etsivä. 280 00:18:51,588 --> 00:18:52,464 Tervehdys! 281 00:18:52,965 --> 00:18:55,884 Olen Jang Michael ja teen töitä kanssanne tästä päivästä alkaen. 282 00:18:57,136 --> 00:19:00,514 Halusin kokeilla käsirautoja kiinniottamani rikollisen kanssa. 283 00:19:03,392 --> 00:19:04,434 En tee sitä toiste. 284 00:19:04,518 --> 00:19:05,811 Aivan, kerran riittää. 285 00:19:05,894 --> 00:19:07,771 Onko sinulla toinenkin unelma? 286 00:19:07,980 --> 00:19:09,523 Älä koskaan mainitse sitä. 287 00:19:09,606 --> 00:19:10,732 Kyllä, herra. 288 00:19:10,899 --> 00:19:11,775 Mutta sinä... 289 00:19:11,859 --> 00:19:14,820 Mikä nimesi olikaan? -Jang Michael. 290 00:19:15,154 --> 00:19:18,657 Se on kastenimeni. Kutsukaa minua Jangmiksi. 291 00:19:19,158 --> 00:19:21,160 Ystäväni kutsuvat minua siten. 292 00:19:21,743 --> 00:19:23,620 Jangmi, kuten "ruusu"? Vau. 293 00:19:23,704 --> 00:19:25,914 Lähetän käsikirjan, joten kerro sähköpostiosoitteesi. 294 00:19:25,998 --> 00:19:26,874 Kyllä, herra. 295 00:19:27,291 --> 00:19:28,709 Se on ruusu93... 296 00:19:31,044 --> 00:19:33,505 Olen pahoillani. Tarkoitan... 297 00:19:34,256 --> 00:19:36,383 R, U, U... 298 00:19:36,466 --> 00:19:40,387 Emme järkyttyneet englannin kielen taidostasi. 299 00:19:40,846 --> 00:19:41,889 "Ruusu"? 300 00:19:41,972 --> 00:19:44,016 En järkyttynyt ruususta vaan 93:sta. 301 00:19:44,099 --> 00:19:45,726 Jatka vain. 302 00:19:45,809 --> 00:19:47,019 Kyllä, herra. 303 00:19:47,436 --> 00:19:50,272 Se on ruusu93@yksisarvinen.net! 304 00:19:50,939 --> 00:19:54,151 Työskentelen intohimoisesti ja tunnollisesti! 305 00:19:54,526 --> 00:19:55,903 Odotan innolla yhteistyötämme! 306 00:19:56,904 --> 00:19:58,363 Vau, katsopas sinua. 307 00:19:58,947 --> 00:20:01,783 Intohimoisesti ja tunnollisesti? Se on liikaa. 308 00:20:01,867 --> 00:20:02,993 Luovutaan yhdestä, 309 00:20:03,118 --> 00:20:04,411 muuten uuvut. 310 00:20:04,536 --> 00:20:08,207 Kopioi luettelo ja seuraa vanhempia kollegoitasi intohimoisesti. 311 00:20:08,290 --> 00:20:10,292 Kyllä, herra! -Sujuuhan manuaaliautolla ajo? 312 00:20:10,375 --> 00:20:11,543 Olen pahoillani. 313 00:20:11,877 --> 00:20:13,670 Synnyin vuonna 1993, joten... 314 00:20:14,004 --> 00:20:16,548 Selvä. Minä ajan, sillä synnyin vuonna 1987. 315 00:20:17,216 --> 00:20:18,634 Minä ajan. Synnyin vuonna 1990. 316 00:20:40,155 --> 00:20:42,324 Sorkkarautako? Katselkaa vain ympärillenne. 317 00:20:43,200 --> 00:20:46,828 Metalliromua on oikealla puolella. 318 00:20:46,912 --> 00:20:48,747 Siellä on joitakin sorkkarautoja. 319 00:20:48,872 --> 00:20:50,415 Onko ase tällä kertaa sorkkarauta? 320 00:20:51,124 --> 00:20:52,960 Maailma on nykyään niin pelottava. 321 00:20:54,878 --> 00:20:56,004 Teillä kävi tuuri. 322 00:20:56,463 --> 00:20:59,299 En saanut tarpeeksi romumetallia, joten en myynyt niitä vielä. 323 00:20:59,383 --> 00:21:00,676 Voitte kaivaa vapaasti. 324 00:21:03,512 --> 00:21:04,429 Mennään. 325 00:21:17,776 --> 00:21:19,695 Nti Jeong! Hra Kang! 326 00:21:20,195 --> 00:21:22,781 Löysin sen! Taisin löytää sen! 327 00:21:23,198 --> 00:21:24,449 Mitä? 328 00:21:27,244 --> 00:21:30,414 Verta. Eikö tämä olekin ase? 329 00:21:30,497 --> 00:21:31,581 Taitaa olla. 330 00:21:31,665 --> 00:21:32,749 Oletko shamaani? 331 00:21:33,375 --> 00:21:36,003 Annamme sen rikostekniselle ryhmälle. Huolehtikaa lopusta. 332 00:21:36,086 --> 00:21:38,046 Mitä tarkoitat? Sinun pitäisi tulla myös. 333 00:21:38,922 --> 00:21:40,257 Mitä tämä tulokas tietäisi? 334 00:21:40,340 --> 00:21:41,883 Kuin käskisit minua tekemään kaiken. 335 00:21:41,967 --> 00:21:43,385 Ymmärsit siis. 336 00:21:44,678 --> 00:21:45,512 Onnea matkaan. 337 00:21:45,595 --> 00:21:48,390 Minne menet? Annetaanko sinulle lahjuksia? 338 00:21:48,473 --> 00:21:51,143 Harmi, että se hieno perinne on nykyään katoamassa. 339 00:21:52,436 --> 00:21:54,187 Pidän vitseistänne. 340 00:21:56,231 --> 00:21:57,149 Vitseistämme? 341 00:21:57,691 --> 00:21:58,608 Emme vitsailleet. 342 00:22:00,235 --> 00:22:01,111 Miksi? 343 00:22:01,194 --> 00:22:03,071 Kieltäytyisitkö lahjuksista? 344 00:22:06,658 --> 00:22:07,784 Ota hänet mukaasi. 345 00:22:08,076 --> 00:22:09,077 Ota tämä tyyppi! 346 00:22:09,161 --> 00:22:10,662 Hän uskoo kaiken! 347 00:22:10,746 --> 00:22:12,289 Mitä tekisin kanssasi? 348 00:22:20,589 --> 00:22:22,049 Otin tämän kyytiin matkallani. 349 00:22:22,174 --> 00:22:23,258 Kukaan ei nähnyt minua. 350 00:22:24,301 --> 00:22:26,845 Kadulta saatu raha pitäisi antaa poliisille. 351 00:22:26,928 --> 00:22:28,096 Etsivä Kang, 352 00:22:29,723 --> 00:22:30,932 etsi tämän omistaja. 353 00:22:31,016 --> 00:22:33,435 Hetkinen, ehkä sinä oletkin omistaja. 354 00:22:38,106 --> 00:22:40,650 Tarkastin taustasi viime päivinä. 355 00:22:40,734 --> 00:22:43,320 Rikas perheesi joutui vararikkoon ollessasi 15-vuotias. 356 00:22:43,403 --> 00:22:45,614 Velanmaksussa kestää kaksi elinikää. 357 00:22:45,697 --> 00:22:47,783 Aivan, asuin yläluokkaisessa naapurustossa. 358 00:22:48,325 --> 00:22:49,242 Käykö kateeksi? 359 00:22:49,326 --> 00:22:50,577 Totta kai. 360 00:22:51,161 --> 00:22:52,871 Elin nuorisovankilan B-osastolla, 361 00:22:54,539 --> 00:22:56,958 mutta nyt pärjään kai paremmin. 362 00:22:57,042 --> 00:22:57,959 Miten? 363 00:22:59,169 --> 00:23:00,253 Ostitko oman talosi? 364 00:23:00,337 --> 00:23:02,798 Sitten olisin kateellinen, koska asun vuokralla. 365 00:23:02,881 --> 00:23:04,549 Olen tosin utelias. 366 00:23:05,634 --> 00:23:07,219 Miksi elät niin kunnollisesti? 367 00:23:07,302 --> 00:23:09,179 Olet tosiaan utelias ihminen. 368 00:23:10,722 --> 00:23:12,224 En elä kunnollisesti. 369 00:23:12,307 --> 00:23:16,770 Joku pyysi minua kerran seisomaan väärän polun reunalla. 370 00:23:17,312 --> 00:23:18,688 Siksi elän näin. 371 00:23:18,772 --> 00:23:19,689 Vau. 372 00:23:20,357 --> 00:23:21,900 Tuo on niin liikuttavaa. 373 00:23:23,777 --> 00:23:25,737 Sitten sinun pitäisi ansaita paljon rahaa. 374 00:23:25,862 --> 00:23:27,697 Hallitus ei taatusti anna näin paljon. 375 00:23:28,782 --> 00:23:30,617 En pyydä paljoa. 376 00:23:31,201 --> 00:23:33,120 Soita minulle ennen ratsioita - 377 00:23:33,370 --> 00:23:35,247 ja päästä meidät vähällä, jos jäämme kiinni. 378 00:23:36,081 --> 00:23:37,290 Me molemmat hyödymme... 379 00:23:37,999 --> 00:23:39,668 Virkamiehet eivät voi hakata siviilejä näin. 380 00:23:39,751 --> 00:23:41,503 Etkö tiedä, millaista nykyään on? 381 00:23:42,129 --> 00:23:44,881 Soita poliisille, jos haluat. Minut palkattiin kauan sitten. 382 00:23:44,965 --> 00:23:47,008 Senkin... -Hei, kaikki hyvin. 383 00:23:51,930 --> 00:23:53,348 Mikset rauhoitu ja... 384 00:23:53,974 --> 00:23:56,768 Senkin paskiainen, valitsit väärän tyypin. 385 00:23:59,479 --> 00:24:01,690 Ole paikalla seuraavan ratsian aikana - 386 00:24:02,649 --> 00:24:03,775 ja varmista, että saan sinut kiinni, 387 00:24:05,110 --> 00:24:07,529 jotta saan ylennyksen. 388 00:24:27,507 --> 00:24:29,885 Taekwon! -Taekwon! 389 00:24:30,510 --> 00:24:35,307 Taekwondo! Keskittyminen! -Taekwondo! Keskittyminen! 390 00:24:35,807 --> 00:24:37,934 Kerääntykää ympärilleni. Nimenhuuto. 391 00:24:38,018 --> 00:24:38,977 Yang Seo-jun. 392 00:24:39,060 --> 00:24:40,770 Paikalla! -Paikalla! 393 00:24:40,854 --> 00:24:41,771 Jeong Si-ho. 394 00:24:41,855 --> 00:24:42,856 Paikalla! -Paikalla! 395 00:24:43,440 --> 00:24:46,234 Vastatkaa vain kerran, lyhyesti ja kohteliaasti. 396 00:24:46,318 --> 00:24:47,944 Kivi, paperi, sakset. 397 00:24:48,069 --> 00:24:49,237 Jeong Seo-yun. 398 00:24:49,321 --> 00:24:50,238 Paikalla! -Paikalla! 399 00:24:51,156 --> 00:24:52,115 Jeong Ji-min. 400 00:24:52,365 --> 00:24:53,700 Paikalla! -Paikalla! 401 00:24:53,783 --> 00:24:55,118 Kivi, paperi, sakset. 402 00:24:55,202 --> 00:25:00,540 Taekwondon viisi periaatetta ovat kohteliaisuus, rehellisyys, uutteruus... 403 00:25:00,624 --> 00:25:01,499 Hei! 404 00:25:02,083 --> 00:25:03,376 Hiljaa, pikkupaskiaiset! 405 00:25:05,295 --> 00:25:08,548 Kuunnelkaa taekwondomestaria, kun hän puhuu! 406 00:25:08,632 --> 00:25:09,591 Pikkuroistot! 407 00:25:15,180 --> 00:25:16,431 Mikä itkettää? 408 00:25:20,477 --> 00:25:21,478 Lakatkaa itkemästä! 409 00:25:23,313 --> 00:25:24,147 Lopettakaa! 410 00:25:33,448 --> 00:25:34,658 Hei, Sin-jae. 411 00:25:36,284 --> 00:25:37,160 Sinä... 412 00:25:40,121 --> 00:25:41,873 Lakkaa opettamasta lapsia. 413 00:25:42,499 --> 00:25:45,669 Miksi? -He sanoivat pelkäävänsä sinua. 414 00:25:45,752 --> 00:25:49,089 He ovat innoissaan päästessään kotiin eivätkä tule takaisin. 415 00:25:49,589 --> 00:25:51,675 Jessus, nykyajan lapsilla ei ole sinnikkyyttä. 416 00:25:51,758 --> 00:25:54,594 Sinnikkyyttäkö? Senkin retku! Sinulla sitä pitäisi olla! 417 00:25:54,678 --> 00:25:56,471 Hyvänen aika. 418 00:25:56,554 --> 00:25:58,265 Et voi tehdä tätä minulle. 419 00:25:58,348 --> 00:26:00,850 Otit rahani ja lupasit estää minua muuttumasta gangsteriksi. 420 00:26:00,934 --> 00:26:03,353 Miten tienaan elantoni, jos potkit minut pihalle? 421 00:26:03,436 --> 00:26:05,105 Minusta voi tulla vain gangsteri. 422 00:26:05,689 --> 00:26:08,900 Jos niin käy, pyydän tonneittain rahaa tämän rakennuksen ylläpidosta, 423 00:26:09,526 --> 00:26:10,527 joten mieti asiaa. 424 00:26:10,777 --> 00:26:14,281 Mikset puhunut näin hyvin lasten edessä? 425 00:26:14,864 --> 00:26:16,199 Käyttäydyn paremmin huomenna. 426 00:26:16,908 --> 00:26:18,702 Voin johtaa lapsia oikeaan suuntaan. 427 00:26:18,785 --> 00:26:20,662 Hankin jonkun muun johtamaan heitä, 428 00:26:21,246 --> 00:26:22,372 joten tee jotain muuta. 429 00:26:23,665 --> 00:26:25,667 Älä yritä johtaa ihmisiä oikeaan suuntaan, 430 00:26:28,003 --> 00:26:30,005 vaan estä heitä joutumasta väärälle polulle. 431 00:26:39,222 --> 00:26:42,058 {\an8}POLIISIKOKEEN VALMISTAUTUMISKIRJA 432 00:26:49,733 --> 00:26:51,985 Luovutin aseen rikostekniselle ryhmälle. 433 00:26:52,360 --> 00:26:53,236 Se oli ahdistavaa. 434 00:26:59,951 --> 00:27:02,329 Rikostekninen ryhmä soitti juuri. 435 00:27:02,912 --> 00:27:04,831 Jätit puhelimesi sinne. -Todellako? 436 00:27:05,415 --> 00:27:08,043 Ostin sen eilen. Voi ei... 437 00:27:11,296 --> 00:27:12,756 Jukra, Jangmi. 438 00:27:13,340 --> 00:27:14,883 Kykenetkö todella tärkeään tehtävään? 439 00:27:17,469 --> 00:27:18,720 Seuraava tehtäväsi - 440 00:27:18,803 --> 00:27:22,307 on uuden tulokkaan tärkein tehtävä. 441 00:27:22,390 --> 00:27:23,350 Onko se tapaus? 442 00:27:23,433 --> 00:27:25,226 On, jos et tee sitä kunnolla. 443 00:27:25,769 --> 00:27:28,563 Järjestä toimintakululaskut ja kirjoita työnedistymisraportit. 444 00:27:28,646 --> 00:27:31,608 Vanhempien kollegoidesi ylityöpalkat riippuvat nyt sinusta. 445 00:27:31,733 --> 00:27:34,819 Tallenna joka sekunti intohimoisesti ja tunnollisesti. Kynä käteen. 446 00:27:34,903 --> 00:27:35,987 Selvä! 447 00:27:38,948 --> 00:27:40,992 Käytä mustaa kynää, Jangmi. 448 00:27:42,243 --> 00:27:43,286 Mustaa! 449 00:27:48,083 --> 00:27:50,794 Väkivaltarikosyksikön osasto kolmen komisario Jeong Tae-eul. 450 00:27:51,002 --> 00:27:53,129 Minä tässä. Olet kai yhä töissä. 451 00:27:53,213 --> 00:27:54,339 Se on helpotus. 452 00:27:54,714 --> 00:27:55,673 Kim Gae-ddong? 453 00:27:56,424 --> 00:27:58,718 Ei ihme, että kännykkäni oli tänään hiljainen. 454 00:27:59,302 --> 00:28:03,723 Mistä sait selville työnumeroni? 455 00:28:03,807 --> 00:28:05,100 Eun-supilta. 456 00:28:05,558 --> 00:28:06,559 Jangmi! -Niin? 457 00:28:06,643 --> 00:28:08,144 Tuo Jo Eun-sup tänne. 458 00:28:08,478 --> 00:28:10,605 Käsiraudoissa. Voit hakata hänet, jos hän kieltäytyy. 459 00:28:37,257 --> 00:28:38,216 Hei... 460 00:28:38,591 --> 00:28:41,886 Eun-sup? -Vau, se on rikki. 461 00:28:42,137 --> 00:28:43,972 Jukra, tämä on surkeaa. 462 00:28:45,515 --> 00:28:46,683 Älä edes puhu minulle. 463 00:28:46,766 --> 00:28:49,477 En sekaannu enää asioihisi. 464 00:28:51,104 --> 00:28:52,021 Maistuu hyvältä. 465 00:28:55,900 --> 00:28:56,776 Hei, 466 00:28:57,902 --> 00:28:59,696 miksi päädyin käsirautoihin? 467 00:29:00,280 --> 00:29:02,490 Sanoin vain "Eun-supilta". 468 00:29:02,574 --> 00:29:05,201 Käskin pitämään sen salassa. 469 00:29:05,285 --> 00:29:07,370 Miten voit olla niin halpamainen? 470 00:29:07,454 --> 00:29:09,080 Et ehkä tiedä sitä, 471 00:29:09,914 --> 00:29:11,416 mutta en omista mitään halpaa. 472 00:29:12,417 --> 00:29:13,918 Anteeksipyyntönä nimitän sinut - 473 00:29:14,002 --> 00:29:16,629 kuninkaallisten vartijoiden päälliköksi tässä maailmassa. 474 00:29:17,255 --> 00:29:20,300 Tästä lähtien olet Särkymätön Miekka. Se on kunniallinen asema. 475 00:29:23,344 --> 00:29:25,263 Olet hullu. -"Hullu"? 476 00:29:28,641 --> 00:29:31,144 Minun on tuotava sinut mukanani maailmaani. 477 00:29:31,561 --> 00:29:32,729 Sinut mestataan varmasti. 478 00:29:33,354 --> 00:29:34,898 Joo, toki. 479 00:29:35,815 --> 00:29:38,902 Minulla ei ole päätä, joten jätän kumarruksen väliin. 480 00:29:45,533 --> 00:29:46,576 Yeong. 481 00:29:48,369 --> 00:29:49,496 Päähovineito Noh. 482 00:29:52,582 --> 00:29:54,292 Koska kansa ei näe majesteettia, 483 00:29:54,375 --> 00:29:56,669 hänen huhutaan sairastuneen. 484 00:29:57,879 --> 00:30:00,965 Pian spekuloivat artikkelit alkavat levitä. 485 00:30:01,049 --> 00:30:03,051 Olemme nyt pulassa. 486 00:30:03,134 --> 00:30:06,596 Hän ei poistu työhuoneestaan eikä päästä ketään sisään tai ulos. 487 00:30:06,930 --> 00:30:10,975 Sydämeni on niin raskas huolesta. 488 00:30:12,769 --> 00:30:13,686 Minulla on ratkaisu. 489 00:30:15,647 --> 00:30:17,774 Nykyään tällainen ongelma voidaan hämärtää. 490 00:30:19,484 --> 00:30:22,237 Missä kuninkaallisten vartijoiden päällikkö Jo Yeong on? 491 00:30:35,375 --> 00:30:36,376 Mitä teet täällä? 492 00:30:36,459 --> 00:30:37,293 Töitä. 493 00:30:38,378 --> 00:30:40,046 Avaa puhelimesi ja anna se. 494 00:30:41,464 --> 00:30:45,343 Eikö päähovineito Noh käskenytkin auttaa minua? 495 00:30:55,353 --> 00:30:56,646 Onko sinulla sometiliä? 496 00:30:56,896 --> 00:30:58,064 Ei ole. 497 00:30:58,273 --> 00:31:00,775 Tiesin. Kysyin salatilien varalta. 498 00:31:01,359 --> 00:31:03,194 Tarkastan kuvakirjastosi. 499 00:31:06,781 --> 00:31:09,242 Tulit kai töihin isäsi puhelimen kanssa. 500 00:31:09,826 --> 00:31:10,743 Puhelin on minun. 501 00:31:10,827 --> 00:31:12,662 Tiedän. Pilkkaan vain sinua. 502 00:31:15,164 --> 00:31:15,999 Mahtavaa. 503 00:31:17,667 --> 00:31:18,918 Käytän tätä kuvaa. 504 00:31:26,092 --> 00:31:28,553 BUSAN, KULTTUURIPÄÄKAUPUNKI 505 00:31:35,602 --> 00:31:37,770 Jo Yeongin virallinen tilikö? -Älä imitoi häntä. 506 00:31:37,854 --> 00:31:39,355 Gon Jo -pariskunta on nyt virallinen. 507 00:31:39,439 --> 00:31:43,318 Luulin, ettei niin kävisi. -Oppa, olet rakas. Kirjoita englanniksi. 508 00:31:48,197 --> 00:31:50,825 HAEUNGUNGIN PALATSIN PÄÄPORTTI 509 00:32:01,544 --> 00:32:03,171 JEONG TAE-EUL KANSALLINEN POLIISIVIRASTO 510 00:32:03,254 --> 00:32:06,382 Selvitä kaikki mahdollinen hänestä. 511 00:32:06,966 --> 00:32:08,885 Ja tämä on tietenkin salaisuus. 512 00:32:10,178 --> 00:32:11,262 Eikö tuo ole nainen, 513 00:32:11,930 --> 00:32:14,557 jonka virkatunnus hänen majesteetillaan oli? 514 00:32:15,350 --> 00:32:17,143 Mistä tiedät? 515 00:32:17,226 --> 00:32:20,563 Tutkin häntä kolme vuotta sitten hänen majesteettinsa käskystä. 516 00:32:21,147 --> 00:32:24,901 Tutkin jokaisen tietokannan, mutta tätä henkilöä ei ollut olemassa. 517 00:32:25,568 --> 00:32:28,821 Kuten saatoitte huomata, myös kortin myöntöpäivä on outo. 518 00:32:28,905 --> 00:32:30,615 Se on hyvin mahdollisesti väärennös. 519 00:32:30,740 --> 00:32:31,908 Saan päänsäryn. 520 00:32:32,241 --> 00:32:33,826 Se särkee sydäntäni myös. 521 00:32:33,910 --> 00:32:35,662 Kielsin häntä etsimästä, 522 00:32:35,995 --> 00:32:39,248 mutta hän ei tainnut koskaan luovuttaa. 523 00:32:40,083 --> 00:32:42,418 Nainen, jota hän jahtasi, 524 00:32:42,919 --> 00:32:45,838 oliko se tämä nainen? 525 00:32:47,173 --> 00:32:50,426 Miten hänestä ei voi löytyä mitään? 526 00:32:50,802 --> 00:32:53,346 Myöskään maahanmuuttotietoja ei ole. 527 00:32:53,429 --> 00:32:54,764 Älkää huoliko. 528 00:32:55,306 --> 00:32:58,184 Se nainen ei ole hänen majesteettinsa tyyliä. 529 00:32:59,018 --> 00:33:00,687 He eivät tule hyvin toimeen. 530 00:33:01,396 --> 00:33:03,815 Naisesta näkee, ettei hän ole tiedeihminen. 531 00:33:04,273 --> 00:33:05,358 Entä sinä? 532 00:33:06,192 --> 00:33:08,152 Tiedätkö, mikä tyylisi on? 533 00:33:12,532 --> 00:33:13,616 Voi päätäni. 534 00:33:14,534 --> 00:33:15,868 Voi sydäntäni. 535 00:33:17,412 --> 00:33:19,288 Numero, johon soititte, ei ole käytettävissä. 536 00:33:24,335 --> 00:33:27,046 Numero, johon soititte, ei ole käytettävissä. 537 00:33:27,130 --> 00:33:28,715 SIN-JAE 538 00:33:30,591 --> 00:33:31,509 Etsivä Jeong! 539 00:33:32,677 --> 00:33:35,221 Konstaapeli Yoon. Saitko DNA-tulokset? 540 00:33:35,805 --> 00:33:37,015 Kyllä. 541 00:33:37,515 --> 00:33:41,436 Mutta osumia ei ole, ei edes kadonneiden tietokannassa. 542 00:33:43,896 --> 00:33:44,897 Eikö mitään? 543 00:33:45,773 --> 00:33:47,442 Oletko varma? -Kyllä. 544 00:33:47,525 --> 00:33:49,193 Sanoit, ettei hänellä ole edes henkilöllisyystodistusta. 545 00:33:49,777 --> 00:33:52,739 Miten hänestä ei löydy mitään? En ole kuullutkaan sellaisesta. 546 00:33:52,822 --> 00:33:54,073 Hitto vie. Odota. 547 00:33:58,494 --> 00:33:59,996 Komisario Jeong Tae-eul. 548 00:34:00,329 --> 00:34:02,290 Etsivä, soitan Korean kilpahevosliitosta. 549 00:34:02,373 --> 00:34:04,333 Otan yhteyttä lähettämänne asiakirjan tiimoilta. 550 00:34:05,251 --> 00:34:08,087 Voisimmeko vilkaista hevosta, josta kyselitte? 551 00:34:10,798 --> 00:34:12,800 Onko se varastettu hevonen? 552 00:34:13,051 --> 00:34:15,928 Ei, sitä ei varastettu. 553 00:34:16,304 --> 00:34:19,182 Se on espanjalaista alkuperää oleva harvinainen rotu, 554 00:34:19,265 --> 00:34:21,976 joten sitä ei löydy Korean tasavallasta juuri nyt. 555 00:34:22,894 --> 00:34:25,897 Haluaisimme tietää, miten se hevonen ilmaantui tänne. 556 00:34:29,233 --> 00:34:31,527 Haloo? Komisario Jeong? 557 00:34:42,955 --> 00:34:44,499 Puhutaan juotuani lasin. 558 00:34:44,957 --> 00:34:46,292 Olen todella sen tarpeessa. 559 00:34:47,126 --> 00:34:50,129 Miksi sekoitat kahdenlaista alkoholia? 560 00:34:57,428 --> 00:34:59,555 Se ei ole vain sekoittamista. Siitä saa uuden juoman. 561 00:34:59,972 --> 00:35:01,474 Näetkö tämän ensi kertaa? 562 00:35:02,350 --> 00:35:03,226 Miksi? 563 00:35:03,309 --> 00:35:06,145 Hevosesi on espanjalaista alkuperää, mutta tätä et ole nähnyt. 564 00:35:06,312 --> 00:35:08,272 Eikö maailmassasi ole sojua ja olutta? 565 00:35:08,356 --> 00:35:10,149 On. -Mikset sitten sekoita niitä? 566 00:35:10,650 --> 00:35:11,651 Etkö tunne KRJ:tä? 567 00:35:13,486 --> 00:35:15,196 Tunnetko sinä? 568 00:35:15,780 --> 00:35:16,906 Se on elämän ilo. 569 00:35:19,033 --> 00:35:20,076 Kaada, 570 00:35:20,993 --> 00:35:22,203 ravista, 571 00:35:22,995 --> 00:35:23,830 juo. 572 00:35:25,123 --> 00:35:26,332 Kulauta alas vain. 573 00:35:29,460 --> 00:35:30,503 Miksi naurat? 574 00:35:30,586 --> 00:35:33,714 KRJ:si on hyvin erilainen. 575 00:35:34,340 --> 00:35:35,675 Ja sanon uudestaan, 576 00:35:35,758 --> 00:35:37,969 etten juo mitään, mitä alaiseni eivät maistaneet puolestani. 577 00:35:39,804 --> 00:35:42,306 Oletko todella toisesta maailmasta? 578 00:35:42,390 --> 00:35:43,933 Sanoin monta kertaa, muttet usko minua. 579 00:35:45,935 --> 00:35:48,271 Kuka saa käyttää ovea? 580 00:35:51,816 --> 00:35:53,234 En ole vielä varma, 581 00:35:53,985 --> 00:35:56,195 mutta joku muu saattoi käyttää sitä. 582 00:35:56,279 --> 00:35:57,530 Kuka sitten? 583 00:35:57,613 --> 00:35:59,824 Voin kertoa vain, jos liityt hoviini. 584 00:36:00,575 --> 00:36:01,909 Lakkaa satuilemasta. 585 00:36:01,993 --> 00:36:03,202 Sinun pitäisi kuitenkin tietää. 586 00:36:03,286 --> 00:36:04,370 Jos keksin jotain, 587 00:36:04,453 --> 00:36:05,621 siitä tulee laki. 588 00:36:05,788 --> 00:36:07,123 Sinun pitäisi tietää tämä. 589 00:36:07,206 --> 00:36:08,457 Jos lyön sinua, 590 00:36:08,541 --> 00:36:10,001 siitä jää mustelma. 591 00:36:10,084 --> 00:36:12,295 Olet todella taideihminen. -Niin. 592 00:36:12,378 --> 00:36:13,754 Taideihmiset ideoivat, 593 00:36:13,838 --> 00:36:15,590 ja tiedemiehet tekevät ideoista totta. 594 00:36:15,673 --> 00:36:17,675 Mutta en usko sinun pystyvän kumpaankaan. 595 00:36:17,758 --> 00:36:19,177 Puhut rinnakkaisuniversumista, 596 00:36:19,260 --> 00:36:20,761 mutta miksi pääkaupunki on Busan? 597 00:36:20,845 --> 00:36:22,346 Busan on kulttuuripääkaupunki. 598 00:36:22,430 --> 00:36:23,890 Keskushallitus on Soulissa. 599 00:36:23,973 --> 00:36:26,517 Se on poliittinen pääkaupunki, ja Pjongjang on taloudellinen pääkaupunki. 600 00:36:26,601 --> 00:36:28,186 Käytät termejä Etelä- ja Pohjois-Korea, 601 00:36:28,269 --> 00:36:30,688 mutta meidän maailmassamme ne ovat on eteläinen ja pohjoinen alue. 602 00:36:31,606 --> 00:36:34,609 Kuningas ja kuningatar asuvat pääpalatsissa Busanissa. 603 00:36:35,443 --> 00:36:37,737 Siltä varalta, että mietit. -Onko siinä sinusta järkeä? 604 00:36:38,029 --> 00:36:40,531 Miksi kuningas olisi Busanissa eikä Soulissa? 605 00:36:41,199 --> 00:36:42,658 En ole utelias. 606 00:36:46,329 --> 00:36:49,999 Corean ja Japanin välinen poliittinen konflikti alkoi vuonna 1592. 607 00:36:50,458 --> 00:36:51,918 Olemme aina sodan partaalla. 608 00:36:52,752 --> 00:36:54,921 Isoisäni kuningas Haejong - 609 00:36:55,087 --> 00:36:57,632 julisti vuonna 1945 perustuslaillisen monarkian, 610 00:36:58,299 --> 00:37:01,677 {\an8}joka jätti parlamentin Souliin ja siirsi palatsin Busaniin. 611 00:37:02,678 --> 00:37:04,013 Päätöksen takana oli - 612 00:37:04,096 --> 00:37:07,683 hovin tahto kohdata viholliset rintamalla ensimmäisenä. 613 00:37:08,309 --> 00:37:09,393 Siksi maailmassani - 614 00:37:09,477 --> 00:37:12,188 amiraali Yi Sun-sinin patsas on Busanissa. 615 00:37:13,189 --> 00:37:14,774 Patsas näyttää, 616 00:37:15,608 --> 00:37:19,445 ettei kukaan voi ylittää valtakunnan meriä ja vallata valtakuntaamme. 617 00:37:23,991 --> 00:37:25,368 Romaanisi näyttää edistyvän hyvin. 618 00:37:28,037 --> 00:37:29,789 DNA-tuloksillani ei tainnut löytyä mitään. 619 00:37:31,123 --> 00:37:32,917 Mutta et voi vieläkään - 620 00:37:34,460 --> 00:37:35,503 uskoa minua. 621 00:37:39,340 --> 00:37:40,925 Kuka luulet minun olevan? 622 00:37:42,218 --> 00:37:44,804 Minusta ei löydy mitään tietoa tässä maailmassa. 623 00:37:53,312 --> 00:37:54,563 Toivon, että alat pian - 624 00:37:55,982 --> 00:37:57,817 uskoa maapallon pyöreyteen. 625 00:38:11,455 --> 00:38:15,960 Käyn vessassa ja maksan, joten voit odottaa ulkona. 626 00:38:39,233 --> 00:38:40,401 Mikä on... 627 00:38:52,038 --> 00:38:53,331 Ei ihme. 628 00:38:53,914 --> 00:38:55,833 Ajattelinkin maksaneeni liikaa. 629 00:38:56,792 --> 00:38:58,252 Milloin sait tuon? 630 00:38:58,753 --> 00:39:00,463 Ennen kuin palasit, 631 00:39:01,172 --> 00:39:03,591 omistaja kysyi, tarvitsinko muuta. Vastasin kyllä. 632 00:39:04,884 --> 00:39:07,011 Menin melkein lankaan. 633 00:39:08,054 --> 00:39:10,514 Sinäkö kuningas? Entä puheesi pääkaupungista? 634 00:39:11,807 --> 00:39:13,392 Olet täysi sekopää. 635 00:39:13,934 --> 00:39:15,811 Tämä on naurettavaa. 636 00:39:16,479 --> 00:39:18,105 Olen ikävöinyt sinua 25 vuotta... 637 00:39:18,189 --> 00:39:20,066 Ole hiljaa! -Keskeyttämisestäni mestataan. 638 00:39:20,149 --> 00:39:21,942 En kestä sinua! 639 00:39:23,652 --> 00:39:25,321 Mene kirjoittamaan romaaniasi. 640 00:39:26,864 --> 00:39:28,032 Jukra. 641 00:39:37,333 --> 00:39:38,542 Miksi seuraat minua? 642 00:39:39,126 --> 00:39:40,336 En seuraa sinua. 643 00:39:41,629 --> 00:39:44,048 Menen toivottamaan Maximukselle hyvää yötä. 644 00:40:02,066 --> 00:40:05,444 Mutta miksi se ei syö porkkanoita, joita annan sille? 645 00:40:05,653 --> 00:40:08,239 Syövätkö seitsemännen tason virkamiehet vain tuoreeltaan poimittua ruokaa? 646 00:40:08,322 --> 00:40:09,615 Maistoitko sitä etukäteen? 647 00:40:19,083 --> 00:40:21,335 Mikset syönyt porkkanoita? 648 00:40:22,628 --> 00:40:23,754 Syö ne tästä lähtien. 649 00:40:24,004 --> 00:40:25,631 Pidä ne suussa, vaikka et haluaisi. 650 00:40:29,135 --> 00:40:30,428 Se on kuninkaan käsky. 651 00:40:56,745 --> 00:40:57,621 Mitä? 652 00:40:59,373 --> 00:41:01,041 Mietitkö, miksi aina katson tätä? 653 00:41:01,417 --> 00:41:02,418 Kyllä. 654 00:41:03,169 --> 00:41:05,129 Prinssi Buyeong suoritti ruumiinavauksen. 655 00:41:06,088 --> 00:41:09,925 Sormenjäljet ja DNA täsmäsivät petturi Lee Limiin. 656 00:41:10,718 --> 00:41:12,887 Tiedän. Tiedän sen, mutta... 657 00:41:14,263 --> 00:41:16,515 Ruumis näyttää Lee Limiltä, 658 00:41:16,599 --> 00:41:19,185 mutta todellisen Lee Limin sijasta se on kuin tuntematon symboli. 659 00:41:22,146 --> 00:41:24,106 Matematiikan tai luonnontieteiden symbolit - 660 00:41:24,607 --> 00:41:27,151 voivat auttaa ymmärtämään ilmiöitä. 661 00:41:27,234 --> 00:41:31,030 Esimerkiksi plusmerkillä ei ole itsessään mitään merkitystä, 662 00:41:31,780 --> 00:41:34,450 koska se on symboli, joka tarkoittaa jonkin lisäämistä. 663 00:41:36,243 --> 00:41:37,495 Minulla on teoria, 664 00:41:38,954 --> 00:41:42,458 että tämä ruumis on symboli, jota Lee Lim käytti - 665 00:41:43,709 --> 00:41:45,544 näyttääkseen kuolleensa. 666 00:41:47,254 --> 00:41:49,006 Mutta siitä seuraa isompi kysymys. 667 00:41:50,341 --> 00:41:51,800 Mikä tämä ruumis on, 668 00:41:53,135 --> 00:41:54,845 ja miten sillä on sama DNA? 669 00:41:57,139 --> 00:41:58,474 Mitä todelliseen - 670 00:42:01,268 --> 00:42:02,728 petturi Lee Limiin lisättiin? 671 00:42:06,857 --> 00:42:08,192 Missä olette? 672 00:42:10,778 --> 00:42:11,987 Mitä teihin lisättiin, 673 00:42:13,364 --> 00:42:15,032 teidän majesteettinne? 674 00:44:19,114 --> 00:44:20,908 Käskin vain teeskennellä. 675 00:44:20,991 --> 00:44:22,534 Älä myy täällä ruokaa oikeasti. 676 00:44:24,453 --> 00:44:25,954 Varo sanojasi. 677 00:44:26,038 --> 00:44:27,414 Lapsillakin on korvat. 678 00:44:30,918 --> 00:44:31,919 Hei, lapset. 679 00:44:32,670 --> 00:44:34,129 Siirtykää. Se on paikkani. 680 00:44:34,213 --> 00:44:36,757 Kuulin, että jos tässä istuu, voi nousta pääministeriksi. 681 00:44:37,758 --> 00:44:39,760 Onnistuin, koska se olin minä. 682 00:44:39,843 --> 00:44:41,345 Kävin jopa palatsissa aiemmin. 683 00:44:41,929 --> 00:44:43,305 Tuo nainen käy siellä joka päivä. 684 00:44:44,098 --> 00:44:45,474 Hän on kuninkaan tyttöystävä. 685 00:44:46,266 --> 00:44:47,267 Eikö totta? 686 00:44:48,560 --> 00:44:50,688 Sinä voit leikkiä tässä. Sinä lähdet kotiin. 687 00:44:51,730 --> 00:44:54,983 Lakkaa vahtimasta lapsia täällä. Pidät huolta heistä kaikista. 688 00:44:58,862 --> 00:44:59,780 Jukra. 689 00:45:01,073 --> 00:45:05,786 Voitte leikkiä täällä ja mennä kotiin äitinne palattua. 690 00:45:05,869 --> 00:45:06,703 Selvä. -Selvä. 691 00:45:11,417 --> 00:45:13,460 Äiti, haluan turskakeittoa. 692 00:45:14,169 --> 00:45:15,921 Tee siitä tulista. 693 00:45:17,965 --> 00:45:21,093 Entä ulkona olevat miehet? Liittyvätkö he seuraasi? 694 00:45:22,761 --> 00:45:24,012 Vain hra Kim. 695 00:45:24,805 --> 00:45:27,933 Turvatiimi syö vuorotellen, joten älä kiinnitä heihin huomiota. 696 00:45:30,602 --> 00:45:31,562 Mikä tuo on? 697 00:45:31,645 --> 00:45:35,441 Asiakas jätti sen tänne. Hän saattaa palata hakemaan sen. 698 00:45:36,400 --> 00:45:38,068 Nuku vain. Herätän sinut myöhemmin. 699 00:45:38,902 --> 00:45:39,778 Selvä. 700 00:46:01,884 --> 00:46:04,344 {\an8}MUISTOESINENÄYTTELY COREAN KUNINGASKUNTA 701 00:46:20,152 --> 00:46:21,445 Toivon, että alat pian - 702 00:46:22,529 --> 00:46:24,239 uskoa maapallon pyöreyteen. 703 00:46:43,008 --> 00:46:43,926 Mitä tapahtuu? 704 00:46:44,885 --> 00:46:45,802 Tankki on täynnä. 705 00:46:49,223 --> 00:46:51,225 Moottori pitää sammuttaa ensin. 706 00:46:51,808 --> 00:46:53,018 Pysy rauhallisena. 707 00:47:07,616 --> 00:47:09,451 Taekwondo-keskus Hero. 708 00:47:10,994 --> 00:47:12,120 Haloo? 709 00:47:12,204 --> 00:47:13,205 Oletko se sinä? 710 00:47:14,998 --> 00:47:16,124 Miksi... 711 00:47:16,416 --> 00:47:18,502 Miksi Kim Gae-ddong vastaa... 712 00:47:21,630 --> 00:47:22,506 Mitä? 713 00:47:30,597 --> 00:47:32,015 Löitkö luurin korvaani? 714 00:47:32,182 --> 00:47:33,642 Teit niin usein minulle. 715 00:47:35,060 --> 00:47:36,144 Uskallakin. 716 00:47:36,895 --> 00:47:37,938 Miksi olet siellä? 717 00:47:38,021 --> 00:47:41,024 Olen ollut täällä kaiken aikaa tultuani tähän maailmaan. 718 00:47:41,525 --> 00:47:42,943 Et vain tiennyt sitä. 719 00:47:44,945 --> 00:47:45,988 Anna minun puhua isälleni. 720 00:47:46,238 --> 00:47:47,990 Isälläsi on tapaaminen. 721 00:47:48,699 --> 00:47:52,619 Hän antoi minulle kahvia ja jopa maistoi sitä puolestani. 722 00:47:53,453 --> 00:47:55,664 Mitä tarvitset? Kerron hänelle myöhemmin. 723 00:47:56,999 --> 00:47:58,041 Olen - 724 00:47:59,209 --> 00:48:00,586 supermarketin edessä, 725 00:48:02,004 --> 00:48:03,422 mutta autoni pysähtyi. 726 00:48:04,047 --> 00:48:06,967 Hänen pitää vahtia autoani tiepalvelun tuloon asti. 727 00:48:07,050 --> 00:48:08,385 Voin ottaa taksin. 728 00:48:10,178 --> 00:48:11,179 Missä kunnossa autosi on? 729 00:48:13,432 --> 00:48:15,183 Jos kerron, tiedätkö... 730 00:48:16,310 --> 00:48:17,519 Ehkä voisitkin. 731 00:48:17,769 --> 00:48:19,229 Etkö sanonutkin olevasi tieteen mies? 732 00:48:19,646 --> 00:48:20,981 Kerro, mitä minun pitäisi tehdä. 733 00:48:21,064 --> 00:48:22,274 Vastaa kysymyksiini ensin. 734 00:48:22,357 --> 00:48:23,859 Selvä. -Vaihdoitko moottoriöljyn? 735 00:48:24,568 --> 00:48:26,028 Totta kai. -Entä polttoainesuodatinta? 736 00:48:26,111 --> 00:48:27,821 Se pitäisi vaihtaa 20 000 kilometrin välein. 737 00:48:34,036 --> 00:48:34,870 Mikä se on? 738 00:48:34,953 --> 00:48:36,788 Mitä tavaraa sinulla on? -Odota. 739 00:48:40,667 --> 00:48:41,752 Pullo vettä, 740 00:48:42,502 --> 00:48:43,670 kosteuspyyhkeitä... 741 00:48:45,255 --> 00:48:47,674 Kuivalihaa ja ponnari. 742 00:48:48,425 --> 00:48:51,386 Ota ponnari ja vesi. 743 00:48:51,470 --> 00:48:52,554 Selvä, odota. 744 00:48:52,638 --> 00:48:54,306 Sido tukkasi ja avaa konepelti. 745 00:48:57,601 --> 00:48:58,852 Ja... -Niin? 746 00:49:01,355 --> 00:49:03,482 Juo se vesi odottaessasi. Tulen sinne. 747 00:49:04,399 --> 00:49:05,442 Pilailetko? 748 00:49:05,567 --> 00:49:07,903 Hyvät autot pysähtyvät moottorin suojaamiseksi. 749 00:49:08,904 --> 00:49:11,782 Eli et voi tehdä mitään. Tulen sinne pian. 750 00:49:12,282 --> 00:49:13,533 Odota vain. 751 00:49:30,467 --> 00:49:32,803 Tiepalvelu tulee kymmenen minuutin kuluttua. 752 00:49:32,969 --> 00:49:34,638 Vahdi autoani siihen asti. 753 00:49:35,347 --> 00:49:36,807 Älä koske mihinkään. 754 00:49:36,890 --> 00:49:37,891 Sinä... 755 00:49:40,185 --> 00:49:41,853 Luoja, minusta tuntuu kuin... 756 00:51:00,724 --> 00:51:02,267 ...jättäisin lapseni vaaraan. 757 00:51:09,816 --> 00:51:12,736 Pidä siitä huolta kuin seitsemännen tason virkailijasta. 758 00:51:13,236 --> 00:51:16,406 Pidän autoani viidennen tason virkailijana. 759 00:51:16,990 --> 00:51:20,035 Aika pysähtyi hetkeksi. 760 00:51:21,036 --> 00:51:21,953 Etkö huomannut sitä? 761 00:51:24,289 --> 00:51:25,624 Miksi aika pysähtyisi? 762 00:51:25,957 --> 00:51:28,877 Päätitkö käydä kahjommaksi? -Kaikki pysähtyi minua lukuun ottamatta. 763 00:51:28,960 --> 00:51:30,170 Miksi et sinä? 764 00:51:32,130 --> 00:51:36,176 Tämä on vain teoria, mutta se saattaa johtua oven käyttämisestä. 765 00:51:37,928 --> 00:51:38,887 Mutta - 766 00:51:39,846 --> 00:51:40,764 sen ansiosta - 767 00:51:41,431 --> 00:51:42,974 näin jotain kaunista. 768 00:51:44,351 --> 00:51:46,478 Selvä, pidä hauskaa - 769 00:51:47,062 --> 00:51:48,980 ja vahdi samalla autoani. 770 00:51:50,148 --> 00:51:51,024 Heippa. 771 00:52:04,079 --> 00:52:06,832 Sain tahattomasti auton. 772 00:52:19,594 --> 00:52:21,221 EOSU-KIRJAKAUPPA 773 00:52:48,039 --> 00:52:50,208 KUNINGAS JÄTTI PALATSIN 774 00:52:53,211 --> 00:52:54,296 Teidän korkeutenne. 775 00:52:57,591 --> 00:52:58,842 Viime kerrastanne on aikaa. 776 00:52:59,342 --> 00:53:01,428 Maailma on rauhaisa, 777 00:53:02,637 --> 00:53:05,307 joten en tuntenut ajankulumista. 778 00:53:06,308 --> 00:53:08,852 Kirjakaupassa käynee paljon asiakkaita. 779 00:53:09,185 --> 00:53:13,481 Kyllä, he tulevat aina sovittuna aikana. 780 00:54:15,210 --> 00:54:16,252 Sinä päivänä - 781 00:54:18,171 --> 00:54:20,507 minun olisi pitänyt tajuta se, kun sain tietää, 782 00:54:21,675 --> 00:54:23,009 että Manpasikjeok on avain. 783 00:54:26,721 --> 00:54:29,307 Petturi Lee Limillä on Manpasikjeokin toinen puolikas. 784 00:54:30,433 --> 00:54:32,268 Hän on luultavasti elossa - 785 00:54:33,520 --> 00:54:35,939 ja liikkuu edestakaisin rinnakkaismaailmojen välillä. 786 00:54:37,774 --> 00:54:39,109 Olisi pitänyt tietää se - 787 00:54:41,736 --> 00:54:44,823 ennen kuin näin kauneuden, jota olen etsinyt. 788 00:54:47,993 --> 00:54:49,869 Olisi pitänyt tietää, että Manpasikjeok on sekä avain - 789 00:54:51,496 --> 00:54:53,123 että lukko. 790 00:54:56,835 --> 00:54:57,919 Oletteko voineet hyvin? 791 00:54:58,586 --> 00:55:00,255 Teidän korkeutenne! -Teidän korkeutenne! 792 00:55:08,013 --> 00:55:09,389 Kuunnelkaa, kaikki. 793 00:55:12,976 --> 00:55:15,186 Saimme viimein tulokset rikostekniseltä ryhmältä. 794 00:55:16,646 --> 00:55:20,817 Sorkkaraudasta löytyi sekä tappajan että uhrin verta. 795 00:55:20,900 --> 00:55:22,652 Voimme viimeistellä Kim Bok-manin tapauksen. 796 00:55:22,819 --> 00:55:25,280 Sin-jae, kirjoita tutkintaraportti. 797 00:55:25,530 --> 00:55:27,157 Hyvää työtä. 798 00:55:27,282 --> 00:55:28,575 Hyvää työtä, kaikki. 799 00:55:28,658 --> 00:55:29,534 Kiitos, herra. 800 00:55:30,285 --> 00:55:32,412 "Hyvää työtä"? Siinäkö kaikki? 801 00:55:32,537 --> 00:55:35,165 Meidän pitäisi juhlia töiden jälkeen. -Jukra. 802 00:55:35,248 --> 00:55:36,708 Mutta päällikkö... 803 00:55:36,791 --> 00:55:38,126 Älä viitsi. -Älä viitsi. 804 00:55:39,085 --> 00:55:41,796 Kim Bok-man kieltää syyllistyneensä mihinkään, 805 00:55:41,880 --> 00:55:44,883 mutta kaikki täsmää täydellisesti. Eikö teistä? 806 00:55:46,134 --> 00:55:48,428 Rikoksen ärhäkäs kieltäminen - 807 00:55:48,511 --> 00:55:49,804 ei tee kenestäkään syytöntä. 808 00:55:49,888 --> 00:55:51,723 Murhaajat kieltävät tekonsa. 809 00:55:51,806 --> 00:55:54,225 Meillä on ase ja selkeä motiivi. -Niin. 810 00:55:54,309 --> 00:55:56,144 Uhrin ruumis oli hänen takakontissaan. 811 00:55:56,227 --> 00:55:59,439 Mikä niistä kolmesta häiritsee sinua? 812 00:56:00,440 --> 00:56:03,485 En tarkoita mitään tiettyä. 813 00:56:04,444 --> 00:56:06,529 Joku vain tuntuu suunnitelleen tämän kaiken. 814 00:56:07,947 --> 00:56:08,990 Jukra. 815 00:56:17,999 --> 00:56:20,376 Miksi katsotte minua? Hän katsoo minua. 816 00:56:22,629 --> 00:56:25,381 Tss, tss. Vuoden 2019 Kang Sin-jae. 817 00:56:25,548 --> 00:56:27,133 Tehdäänkö siellä samoin? 818 00:56:27,217 --> 00:56:29,928 Juhlitaanko teillä töiden jälkeen tutkimatta kaikkea? 819 00:56:30,512 --> 00:56:34,265 20 vuotta on kulunut, joten jokin olisi kai muuttunut. 820 00:56:34,349 --> 00:56:36,434 Cho Jin-woong Signal-ohjelmasta! 821 00:56:36,518 --> 00:56:39,229 Yksi puhuu roskaa, ja toinen komppaa mukana. 822 00:56:39,312 --> 00:56:41,147 Senkin... Hei. 823 00:56:42,482 --> 00:56:43,399 Senkin... 824 00:56:45,026 --> 00:56:45,985 Hyvää työtä. 825 00:57:18,601 --> 00:57:20,979 Numero, johon soititte, ei ole käytettävissä. 826 00:57:21,604 --> 00:57:22,981 Uhrin vaimo ei vastaa. 827 00:57:23,648 --> 00:57:25,442 Hän taisi karata koronkiskureita. 828 00:57:26,901 --> 00:57:28,069 Aiotko jatkaa kaivamista? 829 00:57:28,611 --> 00:57:30,155 Kim Bok-man on joka tapauksessa roskaa. 830 00:57:30,238 --> 00:57:33,032 Miksi vaivaudut tutkimaan, kun voimme heittää hänet telkien taakse? 831 00:57:33,116 --> 00:57:34,576 Etsivän ei pitäisi puhua noin. 832 00:57:34,784 --> 00:57:36,661 Tulit silti mukaani, 833 00:57:36,744 --> 00:57:38,621 jotta voimme varmistaa, ettei häntä syytetä väärin. 834 00:57:38,705 --> 00:57:40,457 Varmistan, ettet tunne tulleesi väärinkohdelluksi. 835 00:57:43,460 --> 00:57:45,837 Jos jatkat kaivelua, luota todisteisiin. 836 00:57:46,421 --> 00:57:50,133 Jos joku todella suunnitteli teon, todisteet viittaavat johonkin. 837 00:57:53,428 --> 00:57:55,513 En usko sen hyödyttävän mitään, mutta toin sen kaiken varalta. 838 00:57:55,597 --> 00:57:57,348 Katso tätä. 839 00:58:04,314 --> 00:58:07,025 Vau, vuoden 2019 Kang Sin-jae. 840 00:58:09,402 --> 00:58:11,946 Hei, Kang Sin-jae, luokka 11, ryhmä kolme, numero viisi! 841 00:58:17,619 --> 00:58:19,037 Mitä tänään tapahtuu? 842 00:58:19,621 --> 00:58:21,498 Menneisyys kutsuu minua toistuvasti. 843 00:58:26,586 --> 00:58:28,421 Hei, pitkästä aikaa. 844 00:58:29,214 --> 00:58:30,798 Onko siitä kolme vuotta? 845 00:58:31,799 --> 00:58:33,801 Mitä teet näin vaarallisessa naapurustossa? 846 00:58:35,512 --> 00:58:36,721 Onko hän vanha opettajasi? 847 00:58:37,388 --> 00:58:38,723 Ei, vanha luokkatoverini. 848 00:58:39,557 --> 00:58:42,143 Sinun pitäisi mennä. Hän saattaa tappaa minut. 849 00:58:42,644 --> 00:58:44,354 Passitin hänet vankilaan kolme vuotta sitten. 850 00:58:46,314 --> 00:58:49,901 Ystäväsi näyttää menestyneen vankilasta vapauduttuaan. 851 00:58:50,527 --> 00:58:51,653 Hänellä on suuri ryhmä. 852 00:58:51,736 --> 00:58:54,405 Joo, ja minulla on vain sinut. 853 00:58:55,031 --> 00:58:58,368 Välillä mietin, että olisi vain pitänyt pysyä sillä polulla. 854 00:58:59,661 --> 00:59:00,620 Voit luottaa minuun. 855 00:59:02,580 --> 00:59:05,667 Olet nyt väkivaltarikosyksikössä osastossa kolme. 856 00:59:08,670 --> 00:59:10,922 Hei, herrat. 857 00:59:11,005 --> 00:59:14,259 Ette voi kävellä päin punaisia. 858 00:59:15,718 --> 00:59:16,761 Onko hän tyttöystäväsi? 859 00:59:18,930 --> 00:59:20,056 Hän on etsivä. 860 00:59:20,640 --> 00:59:23,851 Naispoliisit ovat nykyään niin pelottavia. 861 00:59:24,018 --> 00:59:25,562 Ehkä minun pitäisi vaihtaa työtä. 862 00:59:25,645 --> 00:59:27,021 Pitäisikö ryhtyä koti-isäksi? 863 00:59:29,357 --> 00:59:31,025 Teillä kahdella on pokkaa tulla tänne. 864 00:59:31,109 --> 00:59:32,026 Oikeastaan kolmella. 865 00:59:33,903 --> 00:59:35,738 Hei! Miten pääsit tänne? 866 00:59:35,822 --> 00:59:38,283 Autolla. Viidennen tason virkailijan avulla. 867 00:59:39,242 --> 00:59:40,868 Se oli varsin nopea. -Mitä? 868 00:59:43,871 --> 00:59:45,832 Puhutaan siitä myöhemmin. 869 00:59:46,541 --> 00:59:48,585 Miten aiotte tehdä tämän? 870 00:59:48,960 --> 00:59:50,003 Lyöttäydyttekö te kolme yhteen? 871 00:59:51,921 --> 00:59:53,214 Minä vain katselen. 872 00:59:53,756 --> 00:59:55,258 Viranomaiset voivat hoitaa asian. 873 00:59:55,341 --> 00:59:57,385 Miksi hämmennät meitä? 874 00:59:58,177 --> 01:00:02,223 Pojat, hakatkaa ryhmä kolmen Kang Sin-jae kunnolla. 875 01:00:02,890 --> 01:00:03,725 Olen hänelle paljon velkaa. 876 01:00:16,571 --> 01:00:17,488 Hei, hae hänet. 877 01:00:32,879 --> 01:00:34,589 Miksi sinusta tuli poliisi? 878 01:00:35,173 --> 01:00:37,050 On vaarallista olla poliisi. 879 01:00:38,217 --> 01:00:41,512 Kaikki eivät voi olla rohkeita. 880 01:00:42,722 --> 01:00:44,307 Joten päätin olla rohkea. 881 01:00:59,155 --> 01:01:01,199 Hei! Hakatkaa tämä ääliö ensin! 882 01:01:07,664 --> 01:01:09,040 Teidän ei pitäisi tehdä sitä. 883 01:01:10,041 --> 01:01:11,376 Vihaan sitä, 884 01:01:12,919 --> 01:01:14,087 kun minuun kosketaan. 885 01:01:35,191 --> 01:01:37,902 Enkö sanonutkin treenanneeni paljon? 886 01:01:38,653 --> 01:01:41,364 Onneksi pystyin todistamaan sen. -Oletko tosissasi? 887 01:01:41,447 --> 01:01:43,950 Kuinka saatoit ajaa autollani? Onko sinulla edes korttia? 888 01:01:44,033 --> 01:01:45,493 Kuninkaalla ei ole ajokorttia. 889 01:01:46,077 --> 01:01:48,371 Minä ne myönnän... -Senkin hullu... 890 01:01:51,249 --> 01:01:52,875 Mistä tiesit, että olen täällä? 891 01:01:53,042 --> 01:01:54,460 Menin asemalle tapaamaan sinua, 892 01:01:55,169 --> 01:01:57,171 mutta et ollut siellä. Katsoin GPS:ääsi, 893 01:01:57,422 --> 01:01:59,257 ja koska tämä paikka tutkittiin useasti, tulin tänne. 894 01:01:59,340 --> 01:02:00,842 Oli helpotus nähdä sinut täällä. 895 01:02:00,967 --> 01:02:02,719 Jouduin melkein käymään rikosteknisellä osastolla. 896 01:02:05,555 --> 01:02:06,556 Täällä. 897 01:02:11,561 --> 01:02:13,730 Ostin kaikenlaista. Laita laastari samalla kun syömme. 898 01:02:14,272 --> 01:02:15,314 Tapaamme siis jälleen. 899 01:02:16,691 --> 01:02:19,610 Oletko kunnossa? Näytit saavan kunnolla nyrkistä. 900 01:02:19,694 --> 01:02:22,905 Mitä teet täällä? Näytit olevan heidän puolellaan. 901 01:02:22,989 --> 01:02:24,407 Mikä teitä risoo? 902 01:02:24,532 --> 01:02:26,534 Jatketaan syömisen jälkeen. 903 01:02:27,368 --> 01:02:29,746 Luoja, mikset miettinyt, mitä ostat? 904 01:02:29,829 --> 01:02:31,873 Nykyään on vedenpitäviä laastareita. 905 01:02:32,081 --> 01:02:33,499 Ne ovat kalliita. 906 01:02:33,750 --> 01:02:36,586 Ja miksi ostit vain yhden? 907 01:02:36,794 --> 01:02:38,212 Isompi on sitten minun. 908 01:02:38,337 --> 01:02:41,257 Keskity jakamaan se tasaisesti. Älä ajattele isomman puolen syömistä. 909 01:02:41,340 --> 01:02:43,676 Olisit voinut ostaa kaksi. Meitä on kaksi. 910 01:02:46,053 --> 01:02:47,388 Oikeastaan kolmella. 911 01:03:06,908 --> 01:03:09,118 Maksan nämä. -Minä maksan. Odota vain ulkona. 912 01:03:09,202 --> 01:03:10,036 Kuule. 913 01:03:10,953 --> 01:03:11,788 Maksa minun ruokani. 914 01:03:12,455 --> 01:03:14,248 Tarvitsen vieraanvaraisuutta häntä enemmän. 915 01:03:17,084 --> 01:03:18,836 Olet todella hauska tyyppi. 916 01:03:19,337 --> 01:03:21,506 Hän ei tosiaan kanna kaunaa. 917 01:03:22,173 --> 01:03:24,008 Hän ei pidä mitään itsellään. 918 01:03:24,675 --> 01:03:28,137 Lähden tästä. Tule mukaani. Minne pysäköit autoni? 919 01:03:28,221 --> 01:03:30,765 Suuntaa asemalle. Tule sinä minun mukaani. 920 01:03:31,599 --> 01:03:32,517 Tule mukaani. 921 01:03:36,395 --> 01:03:37,605 Maistuiko ruoka? 922 01:03:39,232 --> 01:03:40,107 Tule, vauhtia nyt. 923 01:03:43,236 --> 01:03:45,780 Teetkö tänään myöhään töitä? 924 01:03:48,533 --> 01:03:49,659 Miksi kysyt? 925 01:03:50,451 --> 01:03:51,577 Haluan sanoa hyvästit. 926 01:03:52,745 --> 01:03:54,247 Joudun ehkä odottamaan sinua. 927 01:03:56,332 --> 01:03:57,375 Minne menet? 928 01:03:58,292 --> 01:03:59,210 Takaisin maailmaani. 929 01:04:00,920 --> 01:04:03,589 Olen maani kuningas. Palatsi on ollut tyhjillään liian kauan. 930 01:04:05,383 --> 01:04:08,219 Etkä jakanut obeliskinmuotoista jäätelöä kanssani. 931 01:04:11,264 --> 01:04:12,807 Sanoit, että se on rinnakkaisuniversumi. 932 01:04:12,890 --> 01:04:14,976 Puhut kuin olisit menossa naapuriin. 933 01:04:15,059 --> 01:04:17,603 Muistitko viimein loitsun? 934 01:04:18,563 --> 01:04:20,857 Tiesin kyllä, miten palata. 935 01:04:21,899 --> 01:04:23,442 En vain halunnut lähteä. 936 01:04:27,530 --> 01:04:30,116 Hyvä on sitten. Hyvästi. Olen myöhässä. 937 01:04:54,098 --> 01:04:56,767 Maksan takaisin ensi kerralla. Näkemiin. 938 01:05:01,689 --> 01:05:03,232 Eikö hevonen olekin sinun? 939 01:05:05,776 --> 01:05:07,403 Mikä yritys valmisti valjaat? 940 01:05:07,695 --> 01:05:08,613 Anna heidän numeronsa. 941 01:05:09,196 --> 01:05:10,448 Mielenkiintoinen kysymys. 942 01:05:11,449 --> 01:05:13,200 Miksi? Pidätkö niistä? 943 01:05:13,284 --> 01:05:14,744 Mikä se yritys on? 944 01:05:14,869 --> 01:05:17,788 En tiedä. En ollut koskaan utelias sen suhteen. 945 01:05:17,872 --> 01:05:21,125 Etkä saisi heitä kiinni, vaikka tietäisin. 946 01:05:21,208 --> 01:05:22,460 Lopeta roskapuhe. 947 01:05:24,670 --> 01:05:26,589 Mikä logo tämä on? 948 01:05:26,672 --> 01:05:28,090 Kysyn, koska näin sen aiemmin. 949 01:05:28,758 --> 01:05:30,301 Missä? -Sinun on paras olla rehellinen. 950 01:05:30,468 --> 01:05:31,761 En nähnyt sitä jossain juhlissa. 951 01:05:31,844 --> 01:05:34,388 Missä luulitkaan nähneesi sen, olet väärässä. 952 01:05:35,097 --> 01:05:36,557 Tuota logoa käytetään - 953 01:05:36,933 --> 01:05:39,393 eri maassa toisessa maailmassa. Sitä ei käytetä täällä. 954 01:05:42,188 --> 01:05:43,272 Niinkö? 955 01:05:44,440 --> 01:05:45,650 Miten sitten tiedät siitä? 956 01:05:45,733 --> 01:05:47,860 Olen sen maan, Corean kuningaskunnan kuningas. 957 01:05:51,489 --> 01:05:52,990 Hänkin on taideihminen. 958 01:05:55,242 --> 01:05:56,869 Kuinka kauan tämän analysoiminen kestää? 959 01:05:56,953 --> 01:05:58,245 Asia on kiireellinen. 960 01:05:58,329 --> 01:06:00,790 Äärimmäisen kiireellinen. 961 01:06:01,290 --> 01:06:02,667 Kaikki täällä on kiireistä. 962 01:06:03,334 --> 01:06:06,003 Se vie ainakin kaksi viikkoa. -Kyse on... 963 01:06:06,087 --> 01:06:09,215 Kyse on murhasta, ryöstöstä ja pahoinpitelystä. 964 01:06:09,298 --> 01:06:12,218 Tarkoitan sitä todella. 965 01:06:12,927 --> 01:06:15,638 Minulla on perhe. 966 01:06:16,555 --> 01:06:18,182 Teen töitä 13 tuntia päivässä. 967 01:06:19,684 --> 01:06:20,643 Älä hoputa minua. 968 01:06:26,023 --> 01:06:26,857 Tsemppiä. 969 01:06:30,903 --> 01:06:32,863 Mitä? Lainasitko hänelle rahaa? Paljonko? 970 01:06:32,947 --> 01:06:35,032 Minähän sanoin. 2 007 560 wonia. 971 01:06:35,116 --> 01:06:38,369 Hän tarvitsi sen hotellilaskua varten. 972 01:06:39,161 --> 01:06:40,746 Oletko piilorikas? 973 01:06:41,455 --> 01:06:45,418 Hänen rahansa eivät riittäneet edes halpaan lounaaseen. 974 01:06:45,501 --> 01:06:46,877 Kuinka saatoit lainata niin paljon? 975 01:06:47,169 --> 01:06:50,715 Hän kävelee tasapainoisesti, ääntää hyvin ja valitsee sanansa tarkasti. 976 01:06:50,798 --> 01:06:53,050 Sitä ei saavuta sekundakoulutuksella. 977 01:06:53,134 --> 01:06:56,387 Hän on varmasti varakas. Odota vain. Hän maksaa summan tuplana takaisin. 978 01:06:57,471 --> 01:06:59,890 Jukra. Missä hän on tällä hetkellä? 979 01:06:59,974 --> 01:07:02,852 Hän lienee palannut maailmaansa. Hän sanoi lähtevänsä kotiin. 980 01:07:04,729 --> 01:07:05,730 Mitä? 981 01:07:06,939 --> 01:07:09,483 Hän sanoi olevansa maansa kuningas - 982 01:07:09,567 --> 01:07:11,402 ja palatsin olleen tyhjillään liian kauan. 983 01:07:11,986 --> 01:07:13,904 Hän halusi tosin käydä jossain ennen lähtöä. 984 01:07:43,350 --> 01:07:44,727 ATSALEAT KIM SO-WOLIN VALITUT RUNOT 985 01:08:09,001 --> 01:08:11,504 "Pirstaleinen nimi. 986 01:08:12,713 --> 01:08:14,799 Nimi, joka hajautui ilmassa. 987 01:08:16,759 --> 01:08:19,345 Nimi vailla omistajaa. 988 01:08:20,846 --> 01:08:23,641 Nimi, jota kutsuen kuolen." 989 01:08:24,183 --> 01:08:25,059 {\an8}KUOLLEIDEN KUTSUMINEN 990 01:08:25,142 --> 01:08:28,062 {\an8}"En saanut suustani viimeisiä sanoja. 991 01:08:29,230 --> 01:08:33,317 {\an8}Jotka sydämeeni kätkin. 992 01:09:00,678 --> 01:09:02,972 Rakkaani nimeä." 993 01:09:04,932 --> 01:09:06,058 "Rakkaani - 994 01:09:07,351 --> 01:09:08,769 nimeä." 995 01:10:55,209 --> 01:10:58,545 {\an8}Hänen majesteettinsa taisi viimein tulla työhuoneestaan. 996 01:10:58,629 --> 01:11:00,839 {\an8}Missä olit tällä kertaa? 997 01:11:00,923 --> 01:11:02,675 {\an8}Veljenpoikani seisoo viimein... 998 01:11:04,218 --> 01:11:05,302 {\an8}Aika pysähtyi juuri. 999 01:11:05,552 --> 01:11:06,637 {\an8}Se oli jo toinen kerta. 1000 01:11:07,763 --> 01:11:09,181 {\an8}Mikä sinua vaivaa? 1001 01:11:09,265 --> 01:11:11,517 {\an8}Älä viitsi, äiti! 1002 01:11:11,684 --> 01:11:13,727 {\an8}Olisi pitänyt mennä hänen huoneeseensa. 1003 01:11:13,811 --> 01:11:15,396 {\an8}En halunnut loukata sinua, 1004 01:11:15,479 --> 01:11:16,689 {\an8}muttet tule pitämään tästä. 1005 01:11:16,772 --> 01:11:18,107 {\an8}Laitetaan hänet katumaan elossaoloaan. 1006 01:11:20,359 --> 01:11:21,235 {\an8}Missä olit? 1007 01:11:22,194 --> 01:11:24,280 {\an8}Mitä ikinä tapahtuukaan, älä pelästy liikaa. 1008 01:11:25,155 --> 01:11:26,699 {\an8}Ei voi olla. 1009 01:11:29,702 --> 01:11:31,537 Tekstitys: Ida Suninen