1
00:00:16,016 --> 00:00:17,767
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:20,413 --> 00:01:24,000
{\an8}SIN-JAE,
EUN-SUP ET TOI ALLEZ DEVOIR BOIRE SEULS.
3
00:01:36,304 --> 00:01:38,473
On prévient, quand on a du retard.
4
00:01:38,556 --> 00:01:39,766
Là, on poireaute.
5
00:01:41,559 --> 00:01:43,978
Les bons morceaux du type ailes et pilons,
6
00:01:44,062 --> 00:01:46,898
ça se mange croustillant
et encore tendre.
7
00:01:46,981 --> 00:01:49,859
Sin-jae,
Eun-sup et toi allez devoir boire seuls.
8
00:01:49,943 --> 00:01:51,945
J'ai un truc à faire.
9
00:01:53,321 --> 00:01:55,198
Mange. Elle ne vient pas.
10
00:01:57,826 --> 00:01:59,327
Du soju, s'il vous plaît.
11
00:02:00,495 --> 00:02:01,830
Minute.
12
00:02:01,913 --> 00:02:04,249
Tae-eul a vraiment refusé
du poulet et de la bière ?
13
00:02:06,000 --> 00:02:08,211
Qu'est-ce qui se passe ?
14
00:02:08,294 --> 00:02:09,587
C'est pas croyable.
15
00:02:12,632 --> 00:02:13,675
Lieutenant Jeong.
16
00:02:16,136 --> 00:02:17,095
Je vous veux
17
00:02:17,679 --> 00:02:19,013
pour reine.
18
00:02:20,265 --> 00:02:21,891
Vous êtes la raison
19
00:02:23,101 --> 00:02:24,144
pour laquelle
20
00:02:25,019 --> 00:02:26,312
je dois rester ici.
21
00:02:29,774 --> 00:02:30,692
Pour "reine" ?
22
00:02:31,192 --> 00:02:32,193
Pourquoi ?
23
00:02:32,527 --> 00:02:34,904
C'est mon charme qui a opéré ?
24
00:02:34,988 --> 00:02:38,074
Décidément,
votre cerveau a fait un tour à 360 degrés.
25
00:02:38,158 --> 00:02:40,702
Si vous faites référence
à un angle de rotation,
26
00:02:40,785 --> 00:02:41,870
il est donc à sa place.
27
00:02:41,953 --> 00:02:44,664
Ah, j'aurais dû dire à 180.
28
00:02:45,456 --> 00:02:46,332
Et donc ?
29
00:02:46,833 --> 00:02:48,042
Vous êtes sérieux ?
30
00:02:48,126 --> 00:02:50,128
Je viens de vous offrir un monde.
31
00:02:51,588 --> 00:02:54,215
J'ignore comment l'être plus.
32
00:02:54,299 --> 00:02:56,551
On vient de m'offrir un monde.
33
00:02:56,634 --> 00:03:01,472
C'est sûr qu'il y a de quoi s'en vanter
en allant manger du poulet.
34
00:03:02,223 --> 00:03:03,641
Ça ne va pas, la tête ?
35
00:03:08,479 --> 00:03:10,273
De tous les nombres réels,
36
00:03:10,356 --> 00:03:11,566
le zéro est mon préféré.
37
00:03:11,649 --> 00:03:13,610
Vous en avez la nature.
38
00:03:14,194 --> 00:03:16,196
Ah oui ? Vous m'en direz tant.
39
00:03:16,821 --> 00:03:18,990
On prend souvent le zéro pour le néant,
40
00:03:19,866 --> 00:03:22,243
mais en vérité, c'est un nombre puissant.
41
00:03:22,327 --> 00:03:25,830
Il peut invalider tout nombre
ou lui retirer toute valeur.
42
00:03:25,914 --> 00:03:28,708
Le pouvoir d'une somme d'argent
réside dans les zéros
43
00:03:28,791 --> 00:03:30,627
après le premier chiffre...
44
00:03:31,252 --> 00:03:36,090
Un radicande ne peut s'abolir
de son radical qu'en deux circonstances.
45
00:03:36,174 --> 00:03:40,762
Il doit avoir une racine carrée
ou croiser le chemin d'un zéro.
46
00:03:42,597 --> 00:03:45,600
Vous êtes débordée
et ne vous intéressez pas à moi.
47
00:03:46,392 --> 00:03:48,394
Je me retrouve donc impuissant face à vous
48
00:03:49,437 --> 00:03:50,605
mais peu importe.
49
00:03:52,023 --> 00:03:55,360
Vous êtes bien plus extraordinaire
que je ne l'avais imaginé.
50
00:03:55,860 --> 00:03:57,654
Et vous vous tenez devant le radical
51
00:03:58,947 --> 00:04:00,615
qui m'emprisonne.
52
00:04:03,826 --> 00:04:05,745
Voilà qui prouve ma sincérité.
53
00:04:06,955 --> 00:04:07,789
Vous me croyez ?
54
00:04:09,207 --> 00:04:10,375
Croire quoi ?
55
00:04:10,833 --> 00:04:12,001
Je vous demandais juste
56
00:04:12,627 --> 00:04:15,838
si vous comptiez continuer
à dire des âneries.
57
00:04:19,050 --> 00:04:20,510
Vous avez la lenteur d'esprit
58
00:04:21,344 --> 00:04:22,220
d'un ours.
59
00:04:22,637 --> 00:04:23,471
D'un ours ?
60
00:04:24,764 --> 00:04:25,890
D'un ours ?
61
00:04:25,974 --> 00:04:29,310
Vous manquez de répartie,
alors vous m'insultez ?
62
00:04:29,394 --> 00:04:33,481
Parce qu'un roi pourrait épouser
un vulgaire ours ?
63
00:04:33,564 --> 00:04:35,483
Un ours serait évidemment décrié.
64
00:04:35,566 --> 00:04:38,486
La cour et le conseil
s'y opposeraient vivement.
65
00:04:39,946 --> 00:04:41,030
D'accord.
66
00:04:41,114 --> 00:04:42,240
Allons-y.
67
00:04:42,323 --> 00:04:44,575
Emmenez-moi dans votre univers parallèle.
68
00:04:44,659 --> 00:04:46,953
J'irai m'autoproclamer la reine du peuple.
69
00:04:47,578 --> 00:04:49,205
C'est par où ?
70
00:04:49,789 --> 00:04:50,957
Montrez-moi.
71
00:05:17,025 --> 00:05:18,151
Quoi ?
72
00:05:18,234 --> 00:05:20,945
La porte de votre monde n'est pas
à la bonne adresse ?
73
00:05:21,988 --> 00:05:24,115
Si vous devez réciter
une incantation, allez-y.
74
00:05:24,198 --> 00:05:25,575
Ne soyez pas timide.
75
00:05:26,367 --> 00:05:27,368
Je cherche la porte.
76
00:05:28,161 --> 00:05:30,747
Mais étant venu les mains vides,
elle n'apparaît pas.
77
00:05:31,748 --> 00:05:34,500
Nous aurions dû apporter quelque chose.
78
00:05:35,168 --> 00:05:36,544
Vous vous fichez de moi ?
79
00:05:37,545 --> 00:05:38,921
C'est difficile à croire,
80
00:05:39,672 --> 00:05:42,675
mais il devrait y avoir
deux colonnes là-bas.
81
00:05:43,760 --> 00:05:45,178
Vos mensonges sont inventifs.
82
00:05:46,012 --> 00:05:48,473
Vous parlez des pierres
qu'on voit dans les temples ?
83
00:05:49,098 --> 00:05:53,061
C'est cela. Les colonnes qui se dressent
entre le monde des dieux et des hommes.
84
00:05:53,978 --> 00:05:57,774
J'ai entendu une flûte,
puis est arrivé un orage,
85
00:05:57,857 --> 00:06:00,151
et deux colonnes de pierre sont apparues.
86
00:06:02,070 --> 00:06:05,406
Mais on dirait que l'accès
à la porte m'est refusé, aujourd'hui.
87
00:06:12,413 --> 00:06:14,290
Vous vous ennuyez ?
88
00:06:14,791 --> 00:06:18,461
Pourquoi être venu ici
si vous n'y aviez pas accès ?
89
00:06:18,544 --> 00:06:21,172
Je comptais déjà venir voir
ce qu'il en était, alors...
90
00:06:22,048 --> 00:06:23,966
j'ai suivi votre suggestion.
91
00:06:24,050 --> 00:06:27,512
Qu'ai-je fait pour mériter ça ?
92
00:06:27,595 --> 00:06:31,682
Pourquoi je m'évertue à parler avec un fou
quand on se les gèle ?
93
00:06:32,558 --> 00:06:33,810
Monsieur Ca-ca Kim.
94
00:06:36,020 --> 00:06:36,979
Écoutez-moi bien.
95
00:06:37,730 --> 00:06:40,983
Nous aurons probablement
vos résultats ADN demain.
96
00:06:42,026 --> 00:06:44,028
J'espère que nous retrouverons
votre famille,
97
00:06:44,737 --> 00:06:45,947
mais si non,
98
00:06:46,697 --> 00:06:49,242
je crains
de ne rien pouvoir faire de plus.
99
00:06:50,535 --> 00:06:52,829
Et cessez d'appeler Eun-sup, compris ?
100
00:06:52,912 --> 00:06:54,038
Il l'a demandé ?
101
00:06:54,539 --> 00:06:56,999
Il est fonctionnaire,
il n'a pas de libre arbitre.
102
00:06:57,083 --> 00:07:00,336
Eun-sup et Yeong auraient-ils vraiment
le même ADN ?
103
00:07:01,254 --> 00:07:03,506
Même des jumeaux
n'ont pas exactement le même.
104
00:07:03,589 --> 00:07:05,591
Même si vous me trouvez
un parent grâce à ça,
105
00:07:06,467 --> 00:07:07,844
il ne sera pas de ma famille.
106
00:07:09,345 --> 00:07:12,974
Pourquoi un parent ne serait pas
de votre famille ?
107
00:07:14,058 --> 00:07:17,979
Mes deux parents sont décédés
il y a fort longtemps.
108
00:07:19,689 --> 00:07:23,359
Le premier devoir d'un roi est
paradoxalement d'enterrer l'ancien.
109
00:07:24,193 --> 00:07:25,236
J'avais huit ans.
110
00:07:34,162 --> 00:07:35,413
Cela remonte à loin.
111
00:07:36,414 --> 00:07:37,373
On rentre ?
112
00:08:27,548 --> 00:08:28,674
Comment s'appelle-t-il ?
113
00:08:29,759 --> 00:08:31,761
Celui que vous traitez comme un frère.
114
00:08:33,304 --> 00:08:34,555
Et votre nom à vous ?
115
00:08:35,264 --> 00:08:37,308
Vous me demandez ça,
et vous ignorez le vôtre.
116
00:08:38,267 --> 00:08:41,604
Je le connais.
Mais il vous est interdit de le dire.
117
00:08:43,064 --> 00:08:44,190
Vous êtes So-wol Kim ?
118
00:08:45,233 --> 00:08:46,192
Qui est-ce ?
119
00:08:47,276 --> 00:08:48,819
Vous jouez bien la comédie.
120
00:08:50,404 --> 00:08:54,492
Je ne dirai pas "les derniers mots
que j'avais dans mon cœur".
121
00:08:54,575 --> 00:08:56,994
Alors cessez de fourrer votre nez partout.
122
00:09:02,875 --> 00:09:06,254
Cet homme joue un rôle important
dans votre vie ?
123
00:09:06,837 --> 00:09:07,713
Hé !
124
00:09:17,598 --> 00:09:19,058
Les cinq principes du taekwondo
125
00:09:19,141 --> 00:09:23,354
sont la courtoisie, la persévérance,
l'intégrité, la retenue et le courage.
126
00:09:23,437 --> 00:09:25,773
Les débutants doivent maîtriser
huit poomsés,
127
00:09:25,856 --> 00:09:28,568
et les ceintures noires,
les formes de koryo à ilyeo.
128
00:09:28,651 --> 00:09:30,236
C'est toi, le maître ?
129
00:09:30,319 --> 00:09:33,573
La route de l'apprentissage est longue
et pleine d'embûches.
130
00:09:33,656 --> 00:09:35,241
Mais pas d'inquiétude.
131
00:09:35,324 --> 00:09:37,159
Je te conduirai à destination,
132
00:09:37,243 --> 00:09:39,245
et tu gagneras
en courtoisie, persévérance,
133
00:09:39,328 --> 00:09:42,039
intégrité, retenue et, à terme,
en courage.
134
00:09:42,623 --> 00:09:44,292
- Toi, ceinture noire ?
- Du respect.
135
00:09:45,001 --> 00:09:46,168
TAE-EUL JEONG
136
00:09:48,170 --> 00:09:49,255
Et ta persévérance ?
137
00:09:52,675 --> 00:09:53,509
Concentration.
138
00:09:54,385 --> 00:09:57,096
Quant à la persévérance,
c'est plutôt à toi de l'apprendre.
139
00:09:58,764 --> 00:10:01,142
C'est dommage de payer
pour rester au tapis.
140
00:10:01,225 --> 00:10:03,811
Debout. Tu vas d'abord apprendre
à amortir tes chutes.
141
00:10:04,395 --> 00:10:05,646
Oublions ça.
142
00:10:06,856 --> 00:10:08,608
Les gamelles, ça me connaît.
143
00:10:09,317 --> 00:10:10,860
Tu n'as pas fini de tomber,
144
00:10:11,736 --> 00:10:14,488
alors autant t'apprendre à bien le faire.
145
00:10:35,384 --> 00:10:36,260
Hé.
146
00:10:37,261 --> 00:10:39,221
Tu te fies trop aux apparences.
147
00:10:39,805 --> 00:10:42,224
Je fais un peu dur,
mais je ne suis pas méchant.
148
00:10:47,188 --> 00:10:48,898
Toi, tu as entendu des choses.
149
00:10:48,981 --> 00:10:51,150
Tu es très beau.
150
00:10:52,526 --> 00:10:54,528
Tu n'aurais pas une carte d'identité ?
151
00:10:55,655 --> 00:10:56,781
Oh.
152
00:10:57,406 --> 00:10:58,699
Tu veux m'attaquer ?
153
00:11:39,281 --> 00:11:41,409
Votre CV indique
154
00:11:41,492 --> 00:11:44,704
que votre famille réside au Canada.
155
00:11:45,830 --> 00:11:47,373
Vous êtes une famille riche ?
156
00:11:47,456 --> 00:11:48,499
Pardon ?
157
00:11:49,542 --> 00:11:51,627
Eh bien...
158
00:11:51,711 --> 00:11:53,629
Nous n'avons jamais manqué d'argent.
159
00:11:54,380 --> 00:11:56,382
Vous ne vous laisserez donc pas tenter.
160
00:11:57,299 --> 00:11:58,551
Vous avez beaucoup d'amis ?
161
00:11:58,634 --> 00:12:00,720
C'est que je viens de rentrer du Canada.
162
00:12:01,303 --> 00:12:03,889
Je ne vois qu'une amie d'enfance.
163
00:12:04,682 --> 00:12:06,350
Vous garderez cela pour vous.
164
00:12:07,852 --> 00:12:10,146
La raison pour laquelle je vous engage...
165
00:12:10,229 --> 00:12:11,439
Pardon ?
166
00:12:12,022 --> 00:12:12,857
Vous m'engagez ?
167
00:12:14,024 --> 00:12:14,942
Comme ça ?
168
00:12:15,025 --> 00:12:16,736
Non, pas comme ça.
169
00:12:16,819 --> 00:12:21,449
Cela fait quatre ans que vous postulez
et que je vous observe.
170
00:12:23,784 --> 00:12:25,494
Vous m'observiez ?
171
00:12:26,829 --> 00:12:27,663
Comment ?
172
00:12:28,706 --> 00:12:30,374
Nom de plume Jogon Jogon.
173
00:12:30,958 --> 00:12:32,668
J'ai adoré vos fanfictions.
174
00:12:33,252 --> 00:12:36,714
Je me suis plu dans votre monde.
175
00:12:37,631 --> 00:12:42,928
J'apprécie votre capacité
à créer à partir de rien,
176
00:12:43,012 --> 00:12:45,848
d'où la tâche importante
que je vais vous confier.
177
00:12:46,682 --> 00:12:49,894
Êtes-vous à l'aise
en retouche d'image et en montage ?
178
00:12:50,644 --> 00:12:52,188
J'en reviens pas.
179
00:12:54,231 --> 00:12:55,983
Je suis désolée.
180
00:12:56,066 --> 00:12:58,903
J'ai un poste pour vous
aux Affaires publiques.
181
00:13:00,529 --> 00:13:04,366
Je souhaite mettre
votre talent à contribution
182
00:13:04,450 --> 00:13:08,913
pour écrire de belles histoires
et inventer des hashtags touchants.
183
00:13:27,973 --> 00:13:32,812
{\an8}SA MAJESTÉ PREND SOIN D'ELLE
SA BEAUTÉ SE LIT DERRIÈRE SON MASQUE
184
00:13:34,647 --> 00:13:36,315
La surintendante Noh se démène.
185
00:13:40,277 --> 00:13:41,153
Première ministre,
186
00:13:42,196 --> 00:13:43,781
êtes-vous sincère ?
187
00:13:44,990 --> 00:13:47,952
Seul le roi peut se permettre
d'être honnête,
188
00:13:48,536 --> 00:13:51,163
car il n'a pas à se soucier
de sa cote de popularité.
189
00:13:52,122 --> 00:13:53,290
Je suis une politicienne.
190
00:13:54,250 --> 00:13:57,044
Au nom des citoyens,
je vous remercie de volontairement
191
00:13:57,127 --> 00:13:59,338
vous être engagé à payer des impôts.
192
00:13:59,421 --> 00:14:02,925
Mais en tant que politicienne,
je compte me servir de votre honnêteté...
193
00:14:03,008 --> 00:14:06,554
On dit que vous avez opposé votre veto
à l'augmentation salariale des députés ?
194
00:14:08,889 --> 00:14:10,140
Vous pensez réussir ?
195
00:14:10,975 --> 00:14:13,435
Serai-je votre joker dans cette bataille ?
196
00:14:13,519 --> 00:14:15,646
Ignorez-vous donc quelle carte vous êtes ?
197
00:14:16,230 --> 00:14:17,940
Vous serez toujours le roi.
198
00:14:19,108 --> 00:14:21,277
Je ferai de mon mieux pour l'emporter.
199
00:14:21,360 --> 00:14:22,486
Vous verrez, Majesté.
200
00:14:24,280 --> 00:14:25,447
Toujours avec intérêt.
201
00:14:26,323 --> 00:14:28,450
Il devait me regarder faire et a disparu ?
202
00:14:28,826 --> 00:14:29,660
Pardon ?
203
00:14:29,743 --> 00:14:30,953
Ils seront au complet ?
204
00:14:31,620 --> 00:14:32,538
Oui.
205
00:14:33,163 --> 00:14:34,832
Cela les touche personnellement.
206
00:14:34,915 --> 00:14:38,002
Ceux qui étaient en déplacement
sont même revenus ce matin.
207
00:14:38,586 --> 00:14:41,797
Ils ne travaillent dur
que quand leur gagne-pain est en jeu.
208
00:14:44,216 --> 00:14:48,178
C'est la première fois qu'il est question
d'une augmentation de salaires
209
00:14:48,262 --> 00:14:51,640
depuis notre dernier conseil,
il y a trois ans.
210
00:14:51,724 --> 00:14:54,101
Depuis, le coût de la vie a augmenté.
211
00:14:54,184 --> 00:14:56,395
Il est donc normal
de réévaluer les salaires.
212
00:14:56,478 --> 00:14:58,230
Et vous opposez votre veto ?
213
00:14:58,314 --> 00:14:59,648
C'est pas vrai.
214
00:15:00,274 --> 00:15:02,902
N'êtes-vous pas membre
de notre parti, madame ?
215
00:15:03,485 --> 00:15:04,904
Madame la Première ministre,
216
00:15:04,987 --> 00:15:08,824
chercheriez-vous à vous servir
de notre argent dûment mérité
217
00:15:08,908 --> 00:15:12,328
pour conserver votre cote de popularité ?
218
00:15:12,411 --> 00:15:15,372
Je ne voulais pas en arriver là,
219
00:15:15,998 --> 00:15:20,461
mais je dois vous poser la question :
êtes-vous vraiment à la hauteur du poste ?
220
00:15:22,421 --> 00:15:27,217
Après tout, le parti vous a aidée
à obtenir ce poste
221
00:15:27,301 --> 00:15:30,387
en vous donnant une bonne image,
222
00:15:31,221 --> 00:15:34,350
mais vous n'apportez
que du maquillage à la table.
223
00:15:36,393 --> 00:15:37,353
Monsieur Park,
224
00:15:37,436 --> 00:15:40,356
s'il suffisait de se maquiller
pour occuper mon poste,
225
00:15:40,981 --> 00:15:42,942
faites-vous beau et mettez de l'eye-liner.
226
00:15:43,025 --> 00:15:44,276
Ça ne va pas, madame ?
227
00:15:45,235 --> 00:15:46,236
{\an8}PARTI DE LA CORÉE
228
00:15:47,655 --> 00:15:51,116
{\an8}Sa Majesté paie volontairement
des impôts depuis l'an dernier.
229
00:15:52,076 --> 00:15:54,578
{\an8}N'est-il pas temps
d'améliorer notre image ?
230
00:15:54,662 --> 00:15:56,622
Tous les jours, des articles dénoncent
231
00:15:56,705 --> 00:15:59,375
l'écart grandissant entre
les travailleurs à hauts revenus
232
00:15:59,458 --> 00:16:00,751
et les plus pauvres.
233
00:16:01,543 --> 00:16:04,880
Repousser notre augmentation
ne suffira pas à le combler,
234
00:16:04,964 --> 00:16:06,924
mais cela montre aux citoyens
235
00:16:07,508 --> 00:16:11,887
qu'ils sont au cœur
des préoccupations du parti.
236
00:16:13,138 --> 00:16:16,517
Que ceux qui comprennent
pourquoi notre cote est si basse
237
00:16:17,267 --> 00:16:19,687
l'expliquent à leur voisin.
238
00:16:20,270 --> 00:16:21,814
Ne le gardez pas pour vous.
239
00:16:25,567 --> 00:16:26,860
Encore une chose.
240
00:16:29,238 --> 00:16:31,198
Je suis la Première ministre du royaume.
241
00:16:32,116 --> 00:16:33,659
Pas la représentante du parti.
242
00:16:48,507 --> 00:16:50,175
Quelle haleine...
243
00:16:50,843 --> 00:16:52,428
Quelle haleine fraîche.
244
00:16:52,511 --> 00:16:53,345
Chef.
245
00:16:55,014 --> 00:16:56,348
Quoi ?
246
00:16:56,432 --> 00:16:59,560
L'administration va encore saisir
le salaire de Sin-jae.
247
00:16:59,643 --> 00:17:00,769
Encore ?
248
00:17:02,479 --> 00:17:04,064
Tu n'as rien dit à Sin-jae, si ?
249
00:17:04,148 --> 00:17:07,026
Non, sinon,
je serais directement allé au bureau.
250
00:17:07,109 --> 00:17:09,278
- Pourquoi je serais venu vous voir ?
- Bien vu.
251
00:17:09,361 --> 00:17:12,823
Vous croyez que sa mère
continue de parier ?
252
00:17:12,906 --> 00:17:14,116
Ce n'est pas croyable !
253
00:17:14,199 --> 00:17:17,953
Sa mère a grandi dans un milieu aisé.
C'était une enfant gâtée.
254
00:17:18,037 --> 00:17:19,621
Elle ne connaît rien au monde.
255
00:17:19,705 --> 00:17:22,499
Les gens modestes aussi aiment parier.
256
00:17:22,583 --> 00:17:24,001
Ça m'agace.
257
00:17:24,084 --> 00:17:26,503
Que va-t-on faire pour le pauvre Sin-jae ?
258
00:17:32,968 --> 00:17:35,929
Voici la liste des casses d'Eunpyeong,
Seodamun et Jung-gu.
259
00:17:36,680 --> 00:17:41,351
J'ai fait le tour de celles de Seongbuk,
Dongdaemun et Seongdong-gu, sans succès.
260
00:17:42,519 --> 00:17:45,064
Je dois encore étudier des casses,
à mon niveau ?
261
00:17:45,147 --> 00:17:47,483
À quand une nouvelle recrue ?
262
00:17:47,566 --> 00:17:48,484
Ce matin.
263
00:17:49,151 --> 00:17:50,444
On est midi passé.
264
00:17:52,404 --> 00:17:53,447
Le soleil se couche.
265
00:17:53,947 --> 00:17:58,202
Comme il est venu tôt ce matin,
je l'ai envoyé aider la 2e brigade...
266
00:17:59,828 --> 00:18:00,913
Ça alors.
267
00:18:01,497 --> 00:18:03,332
Serait-ce notre nouvelle recrue
268
00:18:03,415 --> 00:18:05,042
qui nous amène un criminel ?
269
00:18:33,821 --> 00:18:35,531
Un costaud. Super.
270
00:18:36,406 --> 00:18:38,617
Enchantée, le nouveau. Présente-toi.
271
00:18:38,700 --> 00:18:39,701
Oui !
272
00:18:40,744 --> 00:18:41,620
Michael Jang.
273
00:18:42,204 --> 00:18:43,580
Asseyez-vous, monsieur.
274
00:18:43,664 --> 00:18:46,333
Et répondez aux questions de l'inspecteur.
275
00:18:47,084 --> 00:18:48,919
C'est lui, l'inspecteur.
276
00:18:51,588 --> 00:18:52,464
Bonjour !
277
00:18:53,048 --> 00:18:55,884
Je suis votre nouvelle recrue,
Michael Jang.
278
00:18:57,136 --> 00:19:00,514
J'ai toujours rêvé de me menotter
à un criminel que j'aurais coincé.
279
00:19:03,392 --> 00:19:04,434
Je ne le referai plus.
280
00:19:04,518 --> 00:19:05,811
Une fois suffit.
281
00:19:05,894 --> 00:19:07,771
Tu as d'autres rêves ?
282
00:19:07,855 --> 00:19:09,523
Ne nous en dis rien.
283
00:19:09,606 --> 00:19:10,649
Bien, monsieur.
284
00:19:10,732 --> 00:19:11,775
Au fait...
285
00:19:11,859 --> 00:19:14,820
- tu t'appelles comment, déjà ?
- Michael Jang.
286
00:19:15,154 --> 00:19:19,074
C'est mon nom de baptême.
Appelez-moi Jangmi.
287
00:19:19,158 --> 00:19:21,160
C'est comme ça que m'appellent mes amis.
288
00:19:21,743 --> 00:19:23,620
Jangmi ? Ça veut dire "rose"...
289
00:19:23,704 --> 00:19:25,914
Donne-moi ton mail,
je t'envoie notre manuel.
290
00:19:25,998 --> 00:19:27,124
Oui.
291
00:19:27,207 --> 00:19:28,125
C'est rose93...
292
00:19:31,044 --> 00:19:33,505
Désolé, je voulais dire...
293
00:19:34,256 --> 00:19:36,383
R, O, S...
294
00:19:36,466 --> 00:19:40,387
Ce n'est pas ton niveau d'anglais
qui nous a surpris.
295
00:19:40,846 --> 00:19:41,889
Rose ?
296
00:19:41,972 --> 00:19:44,016
C'est plutôt le 93 qui m'a choqué.
297
00:19:44,099 --> 00:19:45,726
Vas-y, continue.
298
00:19:45,809 --> 00:19:47,019
Oui.
299
00:19:47,436 --> 00:19:50,272
C'est rose93@licorne.net !
300
00:19:50,939 --> 00:19:54,443
Je mettrai tout mon cœur
et mon sens du devoir à la tâche !
301
00:19:54,526 --> 00:19:55,903
J'ai hâte de commencer !
302
00:19:56,778 --> 00:19:58,405
Regardez-moi ça.
303
00:19:58,947 --> 00:20:01,783
Tout ton cœur et ton sens du devoir ?
C'est bien trop.
304
00:20:01,867 --> 00:20:02,993
Débarrasse-t'en d'un.
305
00:20:03,076 --> 00:20:04,453
Ou ça t'épuisera.
306
00:20:04,536 --> 00:20:08,207
Recopie cette liste
et suis de tout cœur tes aînés.
307
00:20:08,290 --> 00:20:10,292
- Bien !
- Tu sais conduire une manuelle ?
308
00:20:10,375 --> 00:20:11,793
Désolé.
309
00:20:11,877 --> 00:20:13,879
Je suis né en 1993 donc...
310
00:20:13,962 --> 00:20:16,548
Dans ce cas, je conduirai.
Je suis né en 1987.
311
00:20:17,216 --> 00:20:18,634
Non, moi : 1990.
312
00:20:39,947 --> 00:20:42,324
Un pied-de-biche ? Allez-y, cherchez.
313
00:20:43,200 --> 00:20:46,828
Vous trouverez la ferraille sur la droite.
314
00:20:46,912 --> 00:20:48,163
C'est là qu'ils sont.
315
00:20:48,872 --> 00:20:50,415
L'arme est un pied-de-biche ?
316
00:20:51,124 --> 00:20:52,960
Le monde fait de plus en plus peur.
317
00:20:54,878 --> 00:20:56,004
Vous avez de la chance.
318
00:20:56,588 --> 00:20:59,299
Je n'avais pas ramassé
assez de ferraille pour la vendre.
319
00:20:59,883 --> 00:21:01,343
Donnez-vous-en à cœur joie.
320
00:21:03,512 --> 00:21:04,429
C'est parti.
321
00:21:17,776 --> 00:21:19,695
Madame Jeong ! Monsieur Kang !
322
00:21:20,195 --> 00:21:23,031
Je l'ai trouvé ! Enfin, je crois !
323
00:21:23,115 --> 00:21:24,449
Quoi ?
324
00:21:27,244 --> 00:21:30,414
Du sang. C'est ça, non ?
325
00:21:30,497 --> 00:21:31,581
C'est l'arme.
326
00:21:31,665 --> 00:21:32,749
Tu es devin ?
327
00:21:33,458 --> 00:21:36,003
Apportons ça au labo.
Puis chargez-vous du reste.
328
00:21:36,086 --> 00:21:38,046
Comment ça ? Tu devrais rester avec nous.
329
00:21:38,922 --> 00:21:40,257
La recrue n'y connaît rien.
330
00:21:40,340 --> 00:21:41,883
Autant me dire de tout faire.
331
00:21:41,967 --> 00:21:43,844
Tu as bien compris.
332
00:21:44,678 --> 00:21:45,512
Bonne chance.
333
00:21:45,595 --> 00:21:48,390
Où tu vas ? Te faire soudoyer ?
334
00:21:48,473 --> 00:21:51,143
Dommage que cette tradition soit
en voie de disparition.
335
00:21:52,436 --> 00:21:54,187
J'adore votre humour.
336
00:21:56,231 --> 00:21:57,149
Notre humour ?
337
00:21:57,691 --> 00:21:58,608
On était sérieux.
338
00:22:00,235 --> 00:22:01,111
Pourquoi ?
339
00:22:01,194 --> 00:22:03,071
Tu es du genre à n'accepter que ta paie ?
340
00:22:06,658 --> 00:22:07,784
Pars avec lui.
341
00:22:08,076 --> 00:22:09,077
Pars avec lui !
342
00:22:09,161 --> 00:22:10,662
Il gobe tout ce qu'on lui dit !
343
00:22:10,746 --> 00:22:12,289
Que vais-je faire de toi ?
344
00:22:20,589 --> 00:22:22,174
J'ai pris ça en chemin.
345
00:22:22,257 --> 00:22:23,675
Personne ne m'a vu.
346
00:22:24,468 --> 00:22:26,845
L'argent trouvé doit être remis
à la police.
347
00:22:26,928 --> 00:22:28,096
Inspecteur Kang,
348
00:22:29,723 --> 00:22:30,932
trouvez son propriétaire.
349
00:22:31,016 --> 00:22:33,435
Attendez, c'est peut-être vous.
350
00:22:38,106 --> 00:22:40,650
J'ai vérifié vos antécédents.
351
00:22:40,734 --> 00:22:43,320
Votre famille était riche
mais a tout perdu à vos 15 ans.
352
00:22:43,403 --> 00:22:45,614
Une vie ne suffira pas
à rembourser vos dettes.
353
00:22:45,697 --> 00:22:48,241
C'est vrai,
je vivais dans un quartier huppé.
354
00:22:48,325 --> 00:22:49,242
Vous m'enviez ?
355
00:22:49,326 --> 00:22:51,119
Bien entendu.
356
00:22:51,203 --> 00:22:52,913
J'ai grandi en maison de correction.
357
00:22:54,623 --> 00:22:56,958
Mais je m'en suis bien tiré.
358
00:22:57,042 --> 00:22:57,959
En quoi ?
359
00:22:59,169 --> 00:23:00,253
Vous êtes proprio ?
360
00:23:00,337 --> 00:23:02,798
Parce qu'étant locataire,
je serais jaloux.
361
00:23:02,881 --> 00:23:04,549
Une question me démange.
362
00:23:05,592 --> 00:23:07,219
Pourquoi vivez-vous si droitement ?
363
00:23:07,302 --> 00:23:09,179
Vous êtes bien curieux.
364
00:23:10,722 --> 00:23:12,224
Je ne vis pas droitement.
365
00:23:12,307 --> 00:23:16,770
Mais on m'a un jour conseillé
de rester sur le droit chemin.
366
00:23:17,521 --> 00:23:18,688
D'où ma vie actuelle.
367
00:23:18,772 --> 00:23:19,689
Ouah.
368
00:23:20,357 --> 00:23:21,900
C'est touchant.
369
00:23:23,777 --> 00:23:25,946
Faites-vous plus d'argent, dans ce cas.
370
00:23:26,029 --> 00:23:27,864
Le gouvernement vous offre bien moins.
371
00:23:28,865 --> 00:23:30,617
Je ne demande pas grand-chose.
372
00:23:31,201 --> 00:23:33,286
Juste un coup de fil avant les descentes,
373
00:23:33,370 --> 00:23:35,247
et de la clémence si je me fais choper.
374
00:23:36,081 --> 00:23:37,290
C'est gagnant-gagnant...
375
00:23:37,999 --> 00:23:39,668
On ne frappe pas les civils.
376
00:23:39,751 --> 00:23:42,045
Vous savez ce que vous risquez ?
377
00:23:42,129 --> 00:23:44,881
Dénoncez-moi donc à la police.
J'y bosse depuis un bail.
378
00:23:44,965 --> 00:23:47,509
- Sale petit...
- C'est bon, arrête.
379
00:23:51,930 --> 00:23:53,348
Calmez-vous donc...
380
00:23:53,974 --> 00:23:56,768
Vous vous prenez pour qui, connard ?
381
00:23:59,479 --> 00:24:01,690
Soyez là à la prochaine opération.
382
00:24:02,649 --> 00:24:03,775
Je dois vous coffrer
383
00:24:05,110 --> 00:24:07,529
pour avoir une promotion. Pigé ?
384
00:24:27,507 --> 00:24:29,885
Taekwon !
385
00:24:30,385 --> 00:24:35,640
Taekwondo ! Concentration !
386
00:24:35,724 --> 00:24:37,851
Allez, c'est l'heure de l'appel.
387
00:24:37,934 --> 00:24:38,894
Seo-jun Yang.
388
00:24:38,977 --> 00:24:40,770
Présent !
389
00:24:40,854 --> 00:24:41,771
Si-ho Jeong.
390
00:24:41,855 --> 00:24:42,856
Présent !
391
00:24:43,440 --> 00:24:46,526
Répondez une fois, vite et poliment.
392
00:24:46,610 --> 00:24:47,611
Pierre-papier-ciseaux.
393
00:24:47,694 --> 00:24:48,653
Seo-yun Jeong.
394
00:24:48,737 --> 00:24:50,238
Présent !
395
00:24:51,156 --> 00:24:52,115
Ji-min Jeong.
396
00:24:52,199 --> 00:24:53,116
Présent !
397
00:24:53,783 --> 00:24:55,118
Pierre-papier-ciseaux.
398
00:24:55,202 --> 00:25:00,540
Les cinq principes du taekwondo sont
courtoisie, persévérance, intégrité...
399
00:25:00,624 --> 00:25:01,500
Hé !
400
00:25:02,083 --> 00:25:03,376
La ferme, petits saligauds !
401
00:25:05,295 --> 00:25:08,548
Vous devez écouter le professeur
quand il parle, d'accord ?
402
00:25:08,632 --> 00:25:09,591
Petits emmerdeurs !
403
00:25:15,055 --> 00:25:16,431
Pourquoi vous pleurez ?
404
00:25:20,477 --> 00:25:21,478
Arrêtez de chialer !
405
00:25:23,313 --> 00:25:24,147
Arrêtez !
406
00:25:33,240 --> 00:25:34,074
Sin-jae.
407
00:25:36,451 --> 00:25:37,327
Tu...
408
00:25:40,121 --> 00:25:41,873
Tu devrais arrêter les cours.
409
00:25:42,499 --> 00:25:45,669
- Pourquoi ?
- Ils ont peur de toi.
410
00:25:45,752 --> 00:25:49,506
Ils ont hâte de rentrer chez eux
et on ne les voit plus.
411
00:25:49,589 --> 00:25:51,550
Ces gosses, aucune persévérance.
412
00:25:51,633 --> 00:25:52,592
Quoi ? Petit con !
413
00:25:52,676 --> 00:25:54,594
C'est toi qui devrais être persévérant !
414
00:25:55,220 --> 00:25:56,471
Bon sang.
415
00:25:56,555 --> 00:25:58,265
Vous ne pouvez pas me faire ça.
416
00:25:58,348 --> 00:26:00,976
Vous m'avez embauché
pour m'éviter la délinquance.
417
00:26:01,059 --> 00:26:03,353
Comment je gagnerais ma vie
si vous me virez ?
418
00:26:03,436 --> 00:26:05,105
Je vais devoir devenir gangster.
419
00:26:05,689 --> 00:26:08,900
Je m'en mettrai plein les poches
en escroquant les gens,
420
00:26:09,526 --> 00:26:10,694
alors réfléchissez.
421
00:26:10,777 --> 00:26:14,281
Tu aurais dû être aussi éloquent
avec les enfants.
422
00:26:14,864 --> 00:26:16,199
Je vais m'améliorer.
423
00:26:16,908 --> 00:26:18,702
Je vais les guider vers la vertu.
424
00:26:18,785 --> 00:26:20,662
Quelqu'un d'autre va les mener,
425
00:26:21,246 --> 00:26:22,372
change de métier.
426
00:26:23,665 --> 00:26:25,041
Oublie la vertu,
427
00:26:28,003 --> 00:26:30,005
reste juste sur le droit chemin.
428
00:26:39,222 --> 00:26:42,058
{\an8}PRÉPARATION À L'EXAMEN DE POLICE
429
00:26:50,275 --> 00:26:52,277
J'ai donné l'arme à l'équipe scientifique.
430
00:26:52,360 --> 00:26:53,236
J'étais tendu.
431
00:26:59,951 --> 00:27:02,329
Ils ont appelé.
432
00:27:02,912 --> 00:27:04,831
- Tu as oublié ton téléphone.
- Vraiment ?
433
00:27:05,415 --> 00:27:08,043
Je l'ai acheté hier. Oh, non...
434
00:27:11,296 --> 00:27:12,756
Mon Dieu, Jangmi.
435
00:27:13,340 --> 00:27:14,883
Tu es prêt pour ce boulot ?
436
00:27:17,344 --> 00:27:18,720
Je vais te confier
437
00:27:18,803 --> 00:27:22,307
une tâche très importante,
pour un petit nouveau.
438
00:27:22,390 --> 00:27:23,350
C'est une affaire ?
439
00:27:23,433 --> 00:27:25,226
Ça pourrait le devenir.
440
00:27:25,769 --> 00:27:28,521
Classe les factures de frais
et rédige les rapports.
441
00:27:28,605 --> 00:27:31,650
Le paiement de nos heures supplémentaires
dépend de toi.
442
00:27:31,733 --> 00:27:34,819
Arme-moi de ton sens du devoir
et de ta passion et enregistre tout.
443
00:27:34,903 --> 00:27:35,987
D'accord !
444
00:27:38,948 --> 00:27:40,992
Avec un stylo noir, Jangmi.
445
00:27:42,369 --> 00:27:43,411
Noir !
446
00:27:48,166 --> 00:27:50,919
Lieutenant Jeong Tae-eul,
brigade criminelle.
447
00:27:51,002 --> 00:27:53,129
C'est moi. Vous devez être au travail.
448
00:27:53,713 --> 00:27:54,631
Quel soulagement.
449
00:27:54,714 --> 00:27:55,674
Ca-ca Kim ?
450
00:27:56,424 --> 00:27:58,718
Mon portable était resté bien silencieux.
451
00:27:59,302 --> 00:28:03,723
Comment avez-vous obtenu
ma ligne directe au bureau ?
452
00:28:04,307 --> 00:28:05,392
Par Eun-sup.
453
00:28:05,475 --> 00:28:06,601
- Jangmi !
- Oui ?
454
00:28:06,685 --> 00:28:08,603
Va me chercher Eun-sup Jo.
455
00:28:08,687 --> 00:28:11,022
Menotte-le. Et bastonne-le s'il refuse.
456
00:28:37,507 --> 00:28:38,591
Hé...
457
00:28:38,675 --> 00:28:42,053
- Eun-sup ?
- Il est cassé.
458
00:28:42,137 --> 00:28:44,431
C'est pas possible, ça.
459
00:28:45,515 --> 00:28:46,683
Ne me parlez pas.
460
00:28:46,766 --> 00:28:49,477
Vous et moi, c'est terminé.
461
00:28:51,187 --> 00:28:52,021
C'est délicieux.
462
00:28:55,900 --> 00:28:56,776
Qu'avez-vous dit
463
00:28:57,902 --> 00:28:59,696
pour que je finisse menotté ?
464
00:29:00,280 --> 00:29:02,490
"Eun-sup", c'est tout.
465
00:29:02,574 --> 00:29:05,660
Je vous avais dit de ne rien dire.
466
00:29:05,744 --> 00:29:07,370
Votre parole n'a aucune valeur.
467
00:29:07,454 --> 00:29:09,080
Rien en moi
468
00:29:09,914 --> 00:29:11,416
n'a aucune valeur.
469
00:29:12,333 --> 00:29:13,918
En guise d'excuse,
470
00:29:14,002 --> 00:29:16,671
je vous nomme capitaine
de la garde royale dans ce monde.
471
00:29:17,255 --> 00:29:20,300
Vous êtes maintenant l'épée invincible.
C'est un poste prestigieux.
472
00:29:23,344 --> 00:29:25,263
- Vous êtes cinglé.
- Cinglé ?
473
00:29:28,641 --> 00:29:31,144
Vous devez me raccompagner dans mon monde.
474
00:29:31,561 --> 00:29:32,729
Vous y serez décapité.
475
00:29:33,354 --> 00:29:34,898
C'est ça.
476
00:29:35,815 --> 00:29:38,902
Je n'ai pas de tête,
alors je ne m'incline pas.
477
00:29:45,533 --> 00:29:46,576
Yeong.
478
00:29:48,369 --> 00:29:49,496
Surintendante Noh.
479
00:29:52,582 --> 00:29:54,292
Depuis que Sa Majesté a disparu,
480
00:29:54,375 --> 00:29:56,669
la rumeur court qu'il est malade.
481
00:29:57,879 --> 00:30:00,965
Des articles
ne vont pas tarder à paraître.
482
00:30:01,049 --> 00:30:03,051
C'est un gros problème.
483
00:30:03,134 --> 00:30:06,846
Il refuse de sortir de son bureau
et de voir qui que ce soit.
484
00:30:06,930 --> 00:30:10,975
Je suis très inquiète.
485
00:30:12,811 --> 00:30:13,686
J'ai une solution.
486
00:30:15,647 --> 00:30:17,774
Donnons des explications vagues.
487
00:30:19,484 --> 00:30:22,654
Où est Yeong Jo,
le capitaine de la garde royale ?
488
00:30:35,375 --> 00:30:36,376
Que faites-vous ici ?
489
00:30:36,459 --> 00:30:37,293
Je travaille.
490
00:30:38,378 --> 00:30:39,462
Votre téléphone.
491
00:30:41,464 --> 00:30:45,343
La surintendante Noh
vous a demandé de coopérer, non ?
492
00:30:55,353 --> 00:30:57,480
- Vous êtes sur les réseaux ?
- Non.
493
00:30:58,273 --> 00:31:00,775
Je voulais savoir
si vous avez des comptes cachés.
494
00:31:01,359 --> 00:31:02,610
Je regarde vos photos.
495
00:31:06,781 --> 00:31:09,242
Ça doit être le téléphone de votre père.
496
00:31:09,826 --> 00:31:10,743
C'est le mien.
497
00:31:10,827 --> 00:31:12,662
Je sais. Je plaisante.
498
00:31:15,164 --> 00:31:15,999
Incroyable.
499
00:31:17,667 --> 00:31:18,918
Cette photo va être utile.
500
00:31:26,092 --> 00:31:28,553
BUSAN, CAPITALE CULTURELLE
501
00:31:35,810 --> 00:31:37,812
- Le compte de Jo Yeong ?
- Ne l'imite pas.
502
00:31:37,896 --> 00:31:39,355
C'est officiel, alors.
503
00:31:39,439 --> 00:31:43,318
- Je pensais que ça n'arriverait pas.
- Oppa, je t'aime. Parle anglais.
504
00:31:48,197 --> 00:31:50,825
PORTE PRINCIPALE
DU PALAIS DE HAEUNGUNG
505
00:32:01,544 --> 00:32:03,046
TAE-EUL JEONG
POLICE NATIONALE
506
00:32:03,129 --> 00:32:06,382
Trouve tout ce que tu peux à son sujet.
507
00:32:06,966 --> 00:32:08,885
C'est un secret, bien entendu.
508
00:32:10,178 --> 00:32:11,262
N'est-ce pas
509
00:32:11,930 --> 00:32:14,557
la femme du badge qu'avait Sa Majesté ?
510
00:32:15,350 --> 00:32:17,143
Comment le sais-tu ?
511
00:32:17,226 --> 00:32:20,563
J'ai déjà mené enquête sur elle,
sur ordre de Sa Majesté.
512
00:32:21,147 --> 00:32:24,901
J'ai cherché partout,
mais elle n'existe pas.
513
00:32:25,568 --> 00:32:28,821
Vous avez dû voir
que la date d'émission est étrange.
514
00:32:28,905 --> 00:32:29,989
Le badge est un faux.
515
00:32:30,740 --> 00:32:31,908
J'ai mal au crâne.
516
00:32:32,241 --> 00:32:33,826
Ça me brise le cœur.
517
00:32:33,910 --> 00:32:35,912
Je le lui ai interdit,
518
00:32:35,995 --> 00:32:39,248
mais il n'a jamais perdu espoir.
519
00:32:40,083 --> 00:32:42,418
Se pourrait-il que ce soit
520
00:32:42,919 --> 00:32:45,838
la femme qu'il poursuit ?
521
00:32:47,173 --> 00:32:50,718
Comment se fait-il qu'elle n'existe pas ?
522
00:32:50,802 --> 00:32:53,346
Aucun dossier d'immigration non plus.
523
00:32:53,429 --> 00:32:54,764
Ne vous inquiétez pas.
524
00:32:55,306 --> 00:32:57,558
Ce n'est pas le genre de Sa Majesté.
525
00:32:59,018 --> 00:33:00,687
Elle ne s'entendra pas avec lui.
526
00:33:01,396 --> 00:33:03,189
Ce n'est sûrement pas une scientifique.
527
00:33:04,273 --> 00:33:05,358
Tu sais vraiment
528
00:33:06,192 --> 00:33:08,152
ce que c'est, son genre ?
529
00:33:12,532 --> 00:33:13,616
Mon crâne.
530
00:33:14,659 --> 00:33:15,868
Mon crâne.
531
00:33:17,412 --> 00:33:19,288
Votre correspondant est injoignable.
532
00:33:24,335 --> 00:33:27,046
Votre correspondant est injoignable.
533
00:33:27,130 --> 00:33:28,715
SIN-JAE
534
00:33:30,591 --> 00:33:31,509
Inspecteur Jeong !
535
00:33:32,677 --> 00:33:36,389
- Agent Yoon. C'est les résultats ADN ?
- Oui.
536
00:33:37,390 --> 00:33:41,644
Chou blanc, y compris
dans le registre des personnes disparues.
537
00:33:43,896 --> 00:33:44,897
Rien ?
538
00:33:45,773 --> 00:33:47,442
- Tu es sûre ?
- Oui.
539
00:33:47,525 --> 00:33:49,193
Il n'a pas de carte d'identité.
540
00:33:49,777 --> 00:33:52,739
Comme est-ce possible ?
Ça n'est jamais arrivé.
541
00:33:52,822 --> 00:33:54,073
Mince. Attends.
542
00:33:58,494 --> 00:34:00,246
Lieutenant Tae-eul Jeong.
543
00:34:00,329 --> 00:34:02,206
Ici les autorités hippiques.
544
00:34:02,290 --> 00:34:04,625
Au sujet du document que nous avons reçu,
545
00:34:05,251 --> 00:34:08,087
pourrions-nous voir
le cheval en question ?
546
00:34:10,673 --> 00:34:12,967
Est-il volé ?
547
00:34:13,051 --> 00:34:16,220
Non, pas du tout.
548
00:34:16,304 --> 00:34:19,182
Il est d'une espèce espagnole rare
549
00:34:19,265 --> 00:34:21,976
qui n'est pas présente
en république de Corée.
550
00:34:22,894 --> 00:34:25,897
Nous aimerions savoir ce qu'il fait ici.
551
00:34:29,233 --> 00:34:31,527
Allô ? Lieutenant Jeong ?
552
00:34:42,955 --> 00:34:44,499
Je descends ça et on parle.
553
00:34:44,957 --> 00:34:46,292
J'en ai besoin.
554
00:34:47,126 --> 00:34:50,379
Pourquoi mélangez-vous
deux alcools différents ?
555
00:34:57,428 --> 00:35:00,890
C'est pas mélanger, c'est un cocktail.
Vous n'aviez jamais vu ça ?
556
00:35:02,683 --> 00:35:06,270
Quoi, votre cheval est de race espagnole,
mais vous découvrez ça ?
557
00:35:06,354 --> 00:35:08,356
Il n'y a ni soju, ni bière, chez vous ?
558
00:35:08,439 --> 00:35:10,566
- Si.
- Alors il faut les mélanger.
559
00:35:10,650 --> 00:35:11,651
C'est un MSD.
560
00:35:13,486 --> 00:35:15,196
Un MST ?
561
00:35:15,279 --> 00:35:16,906
C'est du plaisir à l'état pur.
562
00:35:19,033 --> 00:35:20,076
Making,
563
00:35:20,993 --> 00:35:22,203
shaking,
564
00:35:23,204 --> 00:35:24,038
drinking.
565
00:35:25,123 --> 00:35:26,499
Cul sec, à la santé du roi.
566
00:35:29,460 --> 00:35:33,714
- Pourquoi vous riez ?
- On parle de deux MSD bien différents.
567
00:35:34,340 --> 00:35:35,675
Je vous le répète.
568
00:35:36,300 --> 00:35:38,469
Je ne bois rien qui n'ait été goûté.
569
00:35:39,804 --> 00:35:42,306
Venez-vous vraiment d'un autre monde ?
570
00:35:42,390 --> 00:35:44,350
Je n'arrête pas de vous le dire.
571
00:35:45,935 --> 00:35:48,688
Qui a le droit d'utiliser le passage ?
572
00:35:51,816 --> 00:35:53,234
Je n'en suis pas sûr,
573
00:35:53,985 --> 00:35:56,195
mais peut-être qu'un autre l'a utilisé.
574
00:35:56,279 --> 00:35:57,530
Qui ça ?
575
00:35:57,613 --> 00:36:00,032
Je ne peux le dire
qu'aux membres de la cour.
576
00:36:00,575 --> 00:36:01,909
Arrêtez avec vos inventions.
577
00:36:01,993 --> 00:36:03,202
Permettez-moi de préciser.
578
00:36:03,286 --> 00:36:05,746
Tout ce que je dis a force de loi.
579
00:36:05,830 --> 00:36:07,248
Permettez-moi de préciser.
580
00:36:07,331 --> 00:36:08,457
Tous mes coups de poing
581
00:36:08,541 --> 00:36:10,001
envoient du bois.
582
00:36:10,585 --> 00:36:12,587
- Vous êtes bien une littéraire.
- Oui.
583
00:36:12,670 --> 00:36:15,590
Les littéraires ont des idées
que les scientifiques concrétisent.
584
00:36:15,673 --> 00:36:17,675
Vous n'êtes ni l'un, ni l'autre.
585
00:36:17,758 --> 00:36:19,302
Bon, votre monde parallèle.
586
00:36:19,385 --> 00:36:20,761
Busan est la capitale ?
587
00:36:20,845 --> 00:36:22,346
La capitale culturelle.
588
00:36:22,430 --> 00:36:23,764
Séoul est la capitale.
589
00:36:23,848 --> 00:36:26,601
Et Pyongyang la capitale économique.
590
00:36:26,684 --> 00:36:28,269
Vous avez deux Corées,
591
00:36:28,352 --> 00:36:30,771
quand nous avons deux régions,
le nord et le sud.
592
00:36:31,606 --> 00:36:34,609
Le roi et la reine vivent
au palais de Busan.
593
00:36:35,443 --> 00:36:37,945
- Au cas où ça vous intéresse.
- C'est bizarre.
594
00:36:38,029 --> 00:36:40,531
Pourquoi sont-il à Busan et pas à Séoul ?
595
00:36:41,199 --> 00:36:42,074
Peu importe.
596
00:36:46,329 --> 00:36:50,374
Depuis 1952, nous sommes
en conflit politique avec le Japon.
597
00:36:50,458 --> 00:36:52,126
La guerre est une vraie menace.
598
00:36:52,793 --> 00:36:54,962
Mon grand-père, le roi Haejong,
599
00:36:55,046 --> 00:36:57,632
a donc instauré la monarchie
constitutionnelle en 1945,
600
00:36:58,299 --> 00:37:01,677
{\an8}laissant le parlement à Séoul
et installant le palais à Busan.
601
00:37:02,678 --> 00:37:04,013
Cela pour montrer
602
00:37:04,722 --> 00:37:07,683
que la cour royale tenait
à faire front contre nos ennemis.
603
00:37:08,309 --> 00:37:09,352
C'est pourquoi
604
00:37:09,435 --> 00:37:12,188
la statue de l'amiral Sun-sin Yi est
à Busan, chez moi.
605
00:37:13,272 --> 00:37:14,857
Cette statue montre
606
00:37:15,608 --> 00:37:19,445
que personne ne peut traverser l'océan
pour envahir notre royaume.
607
00:37:23,991 --> 00:37:25,952
Votre roman avance, on dirait.
608
00:37:28,037 --> 00:37:29,789
Le test ADN n'a rien donné, on dirait.
609
00:37:31,123 --> 00:37:33,459
Mais vous ne me croyez toujours pas,
610
00:37:34,460 --> 00:37:35,503
pas vrai ?
611
00:37:39,340 --> 00:37:41,217
Qui pensez-vous que je suis ?
612
00:37:42,218 --> 00:37:45,221
Votre monde n'a
aucune information à mon sujet.
613
00:37:53,312 --> 00:37:54,563
J'espère que votre Terre
614
00:37:55,982 --> 00:37:57,817
redeviendra bientôt ronde.
615
00:38:11,455 --> 00:38:15,960
Je vais aux toilettes, puis à la caisse.
Attendez-moi dehors.
616
00:38:39,233 --> 00:38:40,401
Qu'est-ce que...
617
00:38:52,038 --> 00:38:53,331
Pas étonnant.
618
00:38:53,914 --> 00:38:55,833
Je trouvais la note un peu salée.
619
00:38:56,792 --> 00:38:58,669
Quand avez-vous acheté ça ?
620
00:38:58,753 --> 00:39:00,463
Avant que vous reveniez,
621
00:39:01,172 --> 00:39:03,883
on m'a demandé si je voulais autre chose.
622
00:39:04,884 --> 00:39:07,011
J'ai failli me faire prendre.
623
00:39:08,054 --> 00:39:10,514
Un roi ? Vos âneries sur la capitale ?
624
00:39:11,807 --> 00:39:13,392
Vous êtes cinglé.
625
00:39:13,809 --> 00:39:15,811
C'est trop ridicule.
626
00:39:16,479 --> 00:39:18,105
Ça fait 25 ans que je me languis...
627
00:39:18,189 --> 00:39:20,066
- La ferme !
- Arrêtez de m'interrompre.
628
00:39:20,149 --> 00:39:21,275
Arrêtez de me mentir.
629
00:39:23,652 --> 00:39:25,321
Allez écrire votre roman.
630
00:39:26,864 --> 00:39:28,032
Bon sang.
631
00:39:37,333 --> 00:39:38,542
Pourquoi me suivez-vous ?
632
00:39:39,126 --> 00:39:40,586
Je ne vous suis pas.
633
00:39:41,629 --> 00:39:44,048
Je vais dire bonne nuit à Maximus.
634
00:40:02,191 --> 00:40:05,569
Pourquoi a-t-il refusé
de manger ma carotte ?
635
00:40:05,653 --> 00:40:08,239
Votre officier de haut rang
n'aime que les légumes frais ?
636
00:40:08,697 --> 00:40:09,615
Vous l'avez goûtée ?
637
00:40:19,083 --> 00:40:21,335
Pourquoi tu n'as pas mangé sa carotte ?
638
00:40:22,628 --> 00:40:23,921
Dorénavant, tu manges.
639
00:40:24,004 --> 00:40:25,548
Force-toi, s'il le faut.
640
00:40:29,301 --> 00:40:30,594
Ordre du roi.
641
00:40:56,745 --> 00:40:57,621
Quoi ?
642
00:40:59,540 --> 00:41:01,333
Tu veux savoir pourquoi je lis ça ?
643
00:41:01,417 --> 00:41:02,418
Oui.
644
00:41:03,669 --> 00:41:05,588
Le prince Buyeong a réalisé l'autopsie.
645
00:41:06,088 --> 00:41:09,925
Les empreintes et l'ADN sont
celles du traître, Lee Lim.
646
00:41:10,718 --> 00:41:12,887
Je le sais, mais...
647
00:41:14,263 --> 00:41:16,515
Le corps est celui de Lee Lim,
648
00:41:17,099 --> 00:41:19,185
mais comme le symbole
que ce n'est pas lui.
649
00:41:22,146 --> 00:41:24,106
Les symboles mathématiques
ou scientifiques
650
00:41:24,607 --> 00:41:27,151
peuvent être utiles
pour comprendre un phénomène.
651
00:41:27,735 --> 00:41:31,322
Par exemple, le signe plus
n'a aucune signification en lui-même,
652
00:41:31,780 --> 00:41:34,450
c'est un symbole de l'ajout.
653
00:41:36,744 --> 00:41:37,828
Je me demande donc
654
00:41:38,954 --> 00:41:42,875
si ce corps n'est pas
un symbole utilisé par Lee Lim
655
00:41:43,709 --> 00:41:45,544
pour montrer qu'il est mort.
656
00:41:47,254 --> 00:41:49,006
Ce qui soulève une autre question.
657
00:41:50,341 --> 00:41:51,800
Qu'est-ce que ce corps,
658
00:41:53,135 --> 00:41:54,845
et comment possède-t-il le même ADN ?
659
00:41:57,139 --> 00:41:58,474
Qu'a-t-on ajouté
660
00:42:01,268 --> 00:42:03,020
au vrai traître, Lee Lim ?
661
00:42:06,857 --> 00:42:08,192
Où êtes-vous ?
662
00:42:10,778 --> 00:42:12,446
Que vous a-t-on ajouté,
663
00:42:13,447 --> 00:42:15,699
Votre Majesté ?
664
00:44:19,114 --> 00:44:20,908
Je t'ai dit de faire semblant.
665
00:44:20,991 --> 00:44:22,576
Ne vends pas à manger.
666
00:44:24,453 --> 00:44:25,954
Attention à ce que tu dis.
667
00:44:26,038 --> 00:44:27,831
Les enfants t'écoutent.
668
00:44:30,918 --> 00:44:31,919
Hé, les enfants.
669
00:44:32,670 --> 00:44:34,129
Poussez-vous. C'est mon siège.
670
00:44:34,213 --> 00:44:36,131
C'est le siège du Premier ministre.
671
00:44:37,758 --> 00:44:39,760
J'ai réussi sans l'aide de ce siège.
672
00:44:39,843 --> 00:44:41,345
Je suis même allée au palais.
673
00:44:41,929 --> 00:44:43,305
Elle y va tous les jours.
674
00:44:44,098 --> 00:44:45,766
C'est la petite amie du roi.
675
00:44:46,266 --> 00:44:47,267
Non ?
676
00:44:48,560 --> 00:44:50,020
Toi reste, et toi, pars.
677
00:44:51,730 --> 00:44:55,484
Arrête de t'occuper
de tous les gosses du quartier.
678
00:44:58,862 --> 00:44:59,780
Mon Dieu.
679
00:45:01,073 --> 00:45:05,786
Jouez, vous rentrerez avec votre maman.
680
00:45:05,869 --> 00:45:06,704
D'accord.
681
00:45:11,417 --> 00:45:13,752
Maman, je veux de la soupe de lieu.
682
00:45:14,169 --> 00:45:15,921
Épicée.
683
00:45:17,965 --> 00:45:21,510
Et les hommes dehors ? Ils mangent aussi ?
684
00:45:22,761 --> 00:45:24,012
Juste M. Kim.
685
00:45:24,805 --> 00:45:28,225
Les gardes mangent chacun leur tour,
ils se débrouillent.
686
00:45:30,602 --> 00:45:31,562
C'est quoi ?
687
00:45:31,645 --> 00:45:35,441
Un client a oublié ça.
Il reviendra peut-être le chercher.
688
00:45:36,400 --> 00:45:38,402
Dors. Je te réveillerai.
689
00:45:38,902 --> 00:45:39,778
D'accord.
690
00:46:01,884 --> 00:46:05,220
{\an8}EXPOSITION :
RELIQUES DU ROYAUME DE CORÉE
691
00:46:20,152 --> 00:46:21,445
J'espère que votre Terre
692
00:46:22,529 --> 00:46:24,239
redeviendra bientôt ronde.
693
00:46:43,008 --> 00:46:43,926
Que se passe-t-il ?
694
00:46:44,885 --> 00:46:45,803
J'ai fait le plein.
695
00:46:48,722 --> 00:46:51,225
Je devrais couper le moteur.
696
00:46:51,600 --> 00:46:52,434
Reste calme.
697
00:47:07,616 --> 00:47:09,451
Allô, Académie des héros du taekwondo.
698
00:47:10,994 --> 00:47:12,621
- Allô ?
- C'est vous ?
699
00:47:15,082 --> 00:47:16,458
Pourquoi...
700
00:47:16,542 --> 00:47:18,627
Pourquoi Ca-ca Kim répond-il...
701
00:47:21,630 --> 00:47:22,506
Quoi ?
702
00:47:30,722 --> 00:47:32,224
Vous m'avez raccroché au nez ?
703
00:47:32,307 --> 00:47:33,642
Je vous renvoie l'ascenseur.
704
00:47:35,060 --> 00:47:36,144
Comment osez-vous ?
705
00:47:36,895 --> 00:47:37,938
Que faites-vous là ?
706
00:47:38,021 --> 00:47:41,441
Je viens là
depuis mon arrivée dans ce monde.
707
00:47:41,525 --> 00:47:42,943
Vous l'ignoriez, c'est tout.
708
00:47:44,945 --> 00:47:46,154
Passez-moi mon père.
709
00:47:46,238 --> 00:47:47,406
Il est en réunion.
710
00:47:48,699 --> 00:47:52,911
Il m'a donné un café
et il l'a même goûté pour moi.
711
00:47:53,453 --> 00:47:55,664
De quoi avez-vous besoin ? Je lui dirai.
712
00:47:56,999 --> 00:47:58,041
Je suis...
713
00:47:59,376 --> 00:48:00,752
devant le supermarché
714
00:48:02,004 --> 00:48:03,422
et ma voiture est en panne.
715
00:48:04,047 --> 00:48:06,967
Il faut qu'il surveille ma voiture
en attendant les dépanneurs.
716
00:48:07,050 --> 00:48:08,802
Je peux prendre un taxi.
717
00:48:10,178 --> 00:48:11,179
Et la voiture ?
718
00:48:13,432 --> 00:48:15,183
Si je vous l'explique, est-ce que...
719
00:48:16,310 --> 00:48:17,686
Oui, peut-être.
720
00:48:17,769 --> 00:48:19,563
Vous êtes un scientifique, non ?
721
00:48:19,646 --> 00:48:20,981
Alors, expliquez-moi.
722
00:48:21,064 --> 00:48:22,482
Répondez à mes questions.
723
00:48:22,816 --> 00:48:23,859
L'huile a été changée ?
724
00:48:24,568 --> 00:48:26,028
- Bien sûr.
- Le filtre ?
725
00:48:26,111 --> 00:48:27,988
Il se change tous les 20 000 kilomètres.
726
00:48:34,036 --> 00:48:34,870
C'est quoi ?
727
00:48:34,953 --> 00:48:36,830
- Qu'avez-vous sur vous ?
- Attendez.
728
00:48:40,667 --> 00:48:43,003
Une bouteille d'eau, des lingettes...
729
00:48:45,255 --> 00:48:47,674
du bœuf et un élastique.
730
00:48:48,425 --> 00:48:51,386
Prenez l'élastique et l'eau.
731
00:48:51,470 --> 00:48:52,554
D'accord, attendez.
732
00:48:52,638 --> 00:48:54,306
Cheveux attachés, capot ouvert,
733
00:48:57,601 --> 00:48:58,852
- puis...
- Oui ?
734
00:49:01,355 --> 00:49:03,482
Buvez l'eau en attendant. J'arrive.
735
00:49:04,399 --> 00:49:05,484
Vous plaisantez ?
736
00:49:05,567 --> 00:49:08,320
Une bonne voiture s'arrête
pour protéger le moteur.
737
00:49:08,904 --> 00:49:11,782
Donc il n'y a rien à faire. J'arrive.
738
00:49:12,282 --> 00:49:13,533
Soyez patiente.
739
00:49:30,634 --> 00:49:32,970
Le dépanneur arrive dans dix minutes.
740
00:49:33,053 --> 00:49:35,263
Surveillez la voiture d'ici là.
741
00:49:35,847 --> 00:49:37,015
Ne touchez à rien.
742
00:49:37,099 --> 00:49:38,100
Vous...
743
00:49:40,310 --> 00:49:42,312
Mon Dieu, j'ai l'impression...
744
00:51:00,724 --> 00:51:02,267
d'abandonner mon gosse.
745
00:51:10,025 --> 00:51:13,153
Prenez-en en soin
comme de votre officier de haut rang.
746
00:51:13,236 --> 00:51:16,406
C'est mon officier
de cinquième rang, d'accord ?
747
00:51:16,990 --> 00:51:20,035
Le temps s'est arrêté.
748
00:51:21,036 --> 00:51:21,953
Vous l'avez senti ?
749
00:51:24,289 --> 00:51:25,874
Le temps s'est arrêté ?
750
00:51:25,957 --> 00:51:28,960
- Vous devenez encore plus bizarre ?
- Tout sauf moi.
751
00:51:29,044 --> 00:51:30,253
Pourquoi pas vous ?
752
00:51:32,130 --> 00:51:36,593
C'est une théorie, mais c'est peut-être
un effet secondaire du portail.
753
00:51:37,928 --> 00:51:38,887
Mais
754
00:51:39,846 --> 00:51:40,764
grâce à ça,
755
00:51:41,556 --> 00:51:43,391
j'ai assisté à une belle scène.
756
00:51:44,351 --> 00:51:46,478
Bon, profitez-en.
757
00:51:47,062 --> 00:51:48,980
Et surveillez ma voiture aussi.
758
00:51:50,315 --> 00:51:51,441
Salut.
759
00:52:03,995 --> 00:52:06,748
Sans faire exprès,
j'ai obtenu une voiture.
760
00:52:19,594 --> 00:52:21,221
LIBRAIRIE EOSU
761
00:52:48,039 --> 00:52:50,208
LE ROI A QUITTÉ LE PALAIS
762
00:52:53,211 --> 00:52:54,296
Votre Altesse.
763
00:52:57,716 --> 00:52:59,259
Cela faisait longtemps.
764
00:52:59,843 --> 00:53:01,428
Le monde est en paix,
765
00:53:02,846 --> 00:53:05,307
je n'ai pas vu le temps passer.
766
00:53:06,308 --> 00:53:08,852
Vous devez avoir beaucoup de clients.
767
00:53:09,436 --> 00:53:13,815
Oui, ils sont toujours à l'heure.
768
00:54:15,377 --> 00:54:16,253
Ce jour-là...
769
00:54:18,171 --> 00:54:20,882
quand j'ai compris
que la manpasikjeok était la clé,
770
00:54:21,675 --> 00:54:23,009
j'aurais dû comprendre.
771
00:54:26,721 --> 00:54:29,307
Le traître Lee Lim a
l'autre moitié de la manpasikjeok.
772
00:54:30,433 --> 00:54:32,269
Il est sûrement en vie,
773
00:54:33,520 --> 00:54:36,273
passant d'un monde à l'autre.
774
00:54:37,857 --> 00:54:39,567
J'aurais dû me douter
775
00:54:41,736 --> 00:54:45,407
devant ce spectacle admirable.
776
00:54:47,993 --> 00:54:50,370
J'aurais dû comprendre que la manpasikjeok
777
00:54:51,496 --> 00:54:53,123
était la clé et le verrou.
778
00:54:56,918 --> 00:54:57,919
Vous allez bien ?
779
00:54:58,586 --> 00:55:00,255
Votre Altesse !
780
00:55:07,971 --> 00:55:08,805
Écoutez-moi bien.
781
00:55:13,226 --> 00:55:15,228
L'équipe scientifique a fait les analyses.
782
00:55:16,730 --> 00:55:20,817
Ils ont trouvé le sang de l'assassin
et de la victime sur le pied-de-biche.
783
00:55:20,900 --> 00:55:22,819
On peut clore l'affaire.
784
00:55:22,902 --> 00:55:25,447
Sin-jae, écris le rapport.
785
00:55:25,530 --> 00:55:27,157
Bravo.
786
00:55:27,282 --> 00:55:28,575
Bravo, tout le monde.
787
00:55:28,658 --> 00:55:29,534
Merci, monsieur.
788
00:55:30,285 --> 00:55:32,454
Bravo, c'est tout ?
789
00:55:32,537 --> 00:55:35,165
- Il faut fêter ça.
- Mon Dieu.
790
00:55:35,248 --> 00:55:36,708
Mais, chef...
791
00:55:36,791 --> 00:55:38,126
Quoi encore ?
792
00:55:39,085 --> 00:55:41,880
Bok-man Kim le nie catégoriquement,
793
00:55:41,963 --> 00:55:44,883
mais tout a l'air si parfait.
Vous ne trouvez pas ?
794
00:55:46,134 --> 00:55:49,721
Ceux qui nient leurs crimes,
aucun n'est innocent.
795
00:55:49,804 --> 00:55:51,723
Ils sont coupables, mais ils le nient.
796
00:55:51,806 --> 00:55:54,267
- Nous avons l'arme et le mobile.
- Oui.
797
00:55:54,351 --> 00:55:56,144
Et la victime était dans sa voiture.
798
00:55:56,227 --> 00:55:59,856
Qu'est-ce qui te pose problème là-dedans ?
799
00:56:00,440 --> 00:56:03,485
Je ne dis pas qu'il y a un problème.
800
00:56:04,444 --> 00:56:06,529
Mais ça fait un peu coup monté.
801
00:56:08,114 --> 00:56:09,407
Bon Dieu.
802
00:56:18,208 --> 00:56:20,377
Pourquoi vous me regardez ?
Elle me regarde.
803
00:56:22,629 --> 00:56:25,507
Bip, bip. Le Sin-jae Kang de 2019.
804
00:56:25,590 --> 00:56:26,549
Chez vous aussi ?
805
00:56:27,217 --> 00:56:29,928
Vous fêtez des victoires
sans finir les enquêtes ?
806
00:56:30,512 --> 00:56:34,307
Ça fait 20 ans, j'aurais imaginé
que des choses auraient changé.
807
00:56:34,891 --> 00:56:36,434
C'est Jin-woong Cho dans Signal !
808
00:56:36,518 --> 00:56:39,229
Elle raconte n'importe quoi
en me regardant et il la suit.
809
00:56:39,312 --> 00:56:41,147
Espèce de... Hé.
810
00:56:42,482 --> 00:56:43,400
Espèce de...
811
00:56:45,026 --> 00:56:45,985
C'est bien.
812
00:57:18,601 --> 00:57:20,979
Votre correspondant est injoignable.
813
00:57:21,604 --> 00:57:22,981
Sa femme ne répond pas.
814
00:57:23,648 --> 00:57:25,442
Elle a dû fuir les usuriers.
815
00:57:26,901 --> 00:57:28,069
Tu veux continuer ?
816
00:57:28,611 --> 00:57:30,363
Bok-man Kim est une ordure.
817
00:57:30,447 --> 00:57:33,032
On peut le garder un moment,
alors pourquoi s'embêter ?
818
00:57:33,116 --> 00:57:34,909
Ne dis pas ça.
819
00:57:34,993 --> 00:57:36,661
Tu es venu avec moi
820
00:57:36,744 --> 00:57:38,621
pour nous assurer que c'est lui.
821
00:57:38,705 --> 00:57:40,457
Je ne veux pas que tu te tortures.
822
00:57:43,626 --> 00:57:45,837
Si tu veux continuer, regarde les preuves.
823
00:57:46,421 --> 00:57:50,550
Si c'est un coup monté,
les indices le montreront.
824
00:57:53,428 --> 00:57:55,513
Je ne sais pas si c'est utile, mais voilà.
825
00:57:55,597 --> 00:57:57,015
Regarde.
826
00:58:04,314 --> 00:58:07,525
Ouah, Kang Sin-jae de 2019.
827
00:58:09,402 --> 00:58:12,363
Hé, Sin-jae Kang du lycée,
classe de première 3 !
828
00:58:17,619 --> 00:58:19,037
Qu'est-ce qui se passe ?
829
00:58:19,621 --> 00:58:21,873
Le passé me poursuit, aujourd'hui.
830
00:58:26,586 --> 00:58:28,755
Hé, ça faisait un bail.
831
00:58:29,339 --> 00:58:30,173
Trois ans, non ?
832
00:58:31,799 --> 00:58:33,801
Que fais-tu dans ce quartier dangereux ?
833
00:58:35,553 --> 00:58:36,721
C'était ton prof ?
834
00:58:37,555 --> 00:58:38,890
Non, un camarade de classe.
835
00:58:39,557 --> 00:58:42,560
Tu devrais partir. Il risque de me tuer.
836
00:58:42,644 --> 00:58:44,354
Je l'ai arrêté il y a trois ans.
837
00:58:46,814 --> 00:58:50,443
Ton ami a eu du succès
en sortant de prison.
838
00:58:50,527 --> 00:58:51,653
Il a tout un groupe.
839
00:58:52,320 --> 00:58:54,948
Oui et je n'ai que toi.
840
00:58:55,031 --> 00:58:58,368
Parfois, je regrette d'avoir pris
le droit chemin.
841
00:58:59,786 --> 00:59:00,620
Aie confiance.
842
00:59:02,580 --> 00:59:05,667
Tu es membre de la brigade criminelle
numéro trois.
843
00:59:08,795 --> 00:59:10,922
Hé, messieurs.
844
00:59:11,005 --> 00:59:14,259
Vous ne pouvez pas traverser
n'importe comment.
845
00:59:15,718 --> 00:59:16,761
C'est ta copine ?
846
00:59:18,930 --> 00:59:20,557
Ah, une inspectrice.
847
00:59:20,640 --> 00:59:23,935
Les inspectrices font peur aujourd'hui.
848
00:59:24,018 --> 00:59:25,562
Il faut que je change de métier.
849
00:59:26,145 --> 00:59:27,021
Homme au foyer ?
850
00:59:29,357 --> 00:59:30,400
Vous deux avez du cran.
851
00:59:30,984 --> 00:59:32,026
Nous sommes trois.
852
00:59:33,903 --> 00:59:35,738
Hé ! Que faites-vous là ?
853
00:59:35,822 --> 00:59:38,283
J'ai pris
votre officier de cinquième rang.
854
00:59:39,242 --> 00:59:41,202
- Il est rapide.
- Quoi ?
855
00:59:43,871 --> 00:59:45,832
On en reparlera.
856
00:59:46,541 --> 00:59:48,960
Alors, comment on fait ?
857
00:59:49,043 --> 00:59:50,003
Vous faites équipe ?
858
00:59:51,921 --> 00:59:53,214
Je vais regarder.
859
00:59:53,965 --> 00:59:55,258
Les autorités sauront gérer.
860
00:59:55,341 --> 00:59:57,385
Pourquoi ne pas faire simple ?
861
00:59:58,344 --> 01:00:02,807
Les gars, tabassez bien Sin-jae Kang,
de la classe de première trois.
862
01:00:02,890 --> 01:00:03,725
Il attend son dû.
863
01:00:16,613 --> 01:00:17,488
Attrapez-la.
864
01:00:32,879 --> 01:00:34,589
Pourquoi êtes-vous devenue flic ?
865
01:00:35,173 --> 01:00:37,050
C'est dangereux.
866
01:00:38,718 --> 01:00:41,512
Tout le monde ne peut pas être courageux.
867
01:00:42,722 --> 01:00:44,307
Donc j'ai décidé de l'être.
868
01:00:59,155 --> 01:01:01,199
Hé ! Attaquez ce connard d'abord !
869
01:01:07,664 --> 01:01:09,457
Ce n'est pas une bonne idée.
870
01:01:10,041 --> 01:01:11,376
Je déteste
871
01:01:12,919 --> 01:01:14,087
qu'on me touche.
872
01:01:35,066 --> 01:01:38,111
Je vous l'avais dit.
Je me suis beaucoup entraîné.
873
01:01:38,653 --> 01:01:41,364
- Je suis content de l'avoir prouvé.
- Vous plaisantez ?
874
01:01:41,447 --> 01:01:43,950
Vous avez pris la voiture ?
Avez-vous le permis ?
875
01:01:44,033 --> 01:01:45,993
Le roi n'a pas de permis.
876
01:01:46,077 --> 01:01:48,371
- C'est moi qui accorde...
- Espèce de...
877
01:01:51,124 --> 01:01:52,250
Comment avez-vous fait ?
878
01:01:53,000 --> 01:01:56,629
Je suis allé au commissariat,
vous étiez sortie. Dans le GPS,
879
01:01:57,505 --> 01:01:59,257
cet endroit était rentré.
880
01:01:59,340 --> 01:02:00,967
Heureusement, je vous ai trouvée.
881
01:02:01,050 --> 01:02:02,719
J'ai failli aller à la scientifique.
882
01:02:05,555 --> 01:02:06,556
Par ici.
883
01:02:11,561 --> 01:02:14,188
J'ai pris quelques trucs.
Mets un pansement.
884
01:02:14,272 --> 01:02:15,314
Comme on se retrouve.
885
01:02:16,733 --> 01:02:19,610
Est-ce que ça va ?
Vous vous êtes fait bien mal.
886
01:02:19,694 --> 01:02:22,321
Qu'est-ce que vous faites là ?
Vous sembliez de leur côté.
887
01:02:22,989 --> 01:02:24,532
Qu'est-ce que vous avez ?
888
01:02:24,615 --> 01:02:26,617
Continuons après avoir mangé.
889
01:02:27,869 --> 01:02:29,829
C'est quoi, ces saloperies ?
890
01:02:29,912 --> 01:02:31,998
Les pansements étanches, ça existe.
891
01:02:32,081 --> 01:02:33,666
Ils sont hors de prix.
892
01:02:33,750 --> 01:02:37,003
Et tu n'as pris qu'une glace ?
893
01:02:37,086 --> 01:02:38,254
La grosse est pour moi.
894
01:02:38,337 --> 01:02:41,257
Partage bien équitablement.
Ne prends pas le gros morceau.
895
01:02:41,340 --> 01:02:43,801
Tu aurais pu en acheter deux.
On est deux, tu sais.
896
01:02:46,053 --> 01:02:47,388
Non, on est trois.
897
01:03:06,908 --> 01:03:09,118
- Je vais payer.
- Non, c'est bon. Vas-y.
898
01:03:09,202 --> 01:03:10,036
Monsieur.
899
01:03:10,953 --> 01:03:11,788
Payez pour moi.
900
01:03:12,455 --> 01:03:14,540
J'ai plus besoin du geste qu'elle.
901
01:03:17,084 --> 01:03:19,378
Vous êtes bien bizarre.
902
01:03:19,462 --> 01:03:21,631
Il n'est pas rancunier.
903
01:03:22,173 --> 01:03:23,424
Il ne garde rien pour lui.
904
01:03:24,675 --> 01:03:28,137
J'y vais. Venez avec moi.
Où avez-vous garé ma voiture ?
905
01:03:28,221 --> 01:03:30,932
Va au commissariat. Venez avec moi.
906
01:03:31,599 --> 01:03:32,517
Venez.
907
01:03:36,729 --> 01:03:38,189
Ça vous a plu ?
908
01:03:39,232 --> 01:03:40,107
Allez. Vite.
909
01:03:43,236 --> 01:03:45,780
Vous allez rentrer tard ?
910
01:03:48,533 --> 01:03:49,659
Pourquoi ?
911
01:03:50,451 --> 01:03:52,161
Je dois dire au revoir.
912
01:03:52,745 --> 01:03:54,247
Il faudrait que je vous attende.
913
01:03:56,332 --> 01:03:57,375
Où allez-vous ?
914
01:03:58,292 --> 01:03:59,210
Je rentre.
915
01:04:00,920 --> 01:04:03,589
Je suis le roi de mon pays.
Je dois rentrer.
916
01:04:05,883 --> 01:04:08,219
Et vous n'avez pas partagé
cette glace avec moi.
917
01:04:11,264 --> 01:04:12,807
Vous parliez d'un autre monde.
918
01:04:12,890 --> 01:04:14,976
Vous en parlez comme si c'était à côté.
919
01:04:15,059 --> 01:04:17,603
Vous vous êtes rappelé le sort ?
920
01:04:18,563 --> 01:04:20,857
Ce n'est pas que je ne savais pas rentrer.
921
01:04:22,066 --> 01:04:24,026
Simplement, je ne voulais pas.
922
01:04:27,530 --> 01:04:30,116
Très bien. Au revoir. Je dois y aller.
923
01:04:54,098 --> 01:04:56,809
Je vous rembourserai la prochaine fois.
Au revoir.
924
01:05:01,647 --> 01:05:02,565
C'est votre cheval ?
925
01:05:06,277 --> 01:05:07,695
Quelle boîte a fait la selle ?
926
01:05:07,778 --> 01:05:08,613
Je les appelle.
927
01:05:09,322 --> 01:05:10,865
Quelle question.
928
01:05:11,574 --> 01:05:13,200
Pourquoi ? Elle vous plaît ?
929
01:05:13,284 --> 01:05:14,869
C'est quoi, l'entreprise ?
930
01:05:14,952 --> 01:05:17,788
Je ne sais pas. Je n'ai jamais demandé.
931
01:05:17,872 --> 01:05:21,125
Mais vous ne pourriez pas
les contacter de toute façon.
932
01:05:21,208 --> 01:05:22,585
Arrêtez les conneries.
933
01:05:24,754 --> 01:05:26,839
Drôle de symbole.
934
01:05:26,923 --> 01:05:28,090
Je l'ai déjà vu.
935
01:05:28,716 --> 01:05:30,384
- Où ça ?
- Soyez honnête.
936
01:05:30,468 --> 01:05:31,761
Ce n'était pas à une fête.
937
01:05:31,844 --> 01:05:34,388
Peu importe, vous vous trompez.
938
01:05:35,181 --> 01:05:36,849
Ce symbole vient
939
01:05:36,933 --> 01:05:39,393
d'un autre monde,
d'un pays qui n'existe pas ici.
940
01:05:42,188 --> 01:05:43,272
Ah bon ?
941
01:05:44,440 --> 01:05:45,650
Comment le savez-vous ?
942
01:05:45,733 --> 01:05:48,319
Je suis le roi de ce pays,
le royaume de Corée.
943
01:05:51,489 --> 01:05:52,990
Lui aussi est un littéraire.
944
01:05:55,242 --> 01:05:56,869
Il faut longtemps pour l'analyser ?
945
01:05:56,953 --> 01:05:58,245
C'est urgent.
946
01:05:58,329 --> 01:06:00,790
Très urgent.
947
01:06:01,290 --> 01:06:02,667
Tout est urgent.
948
01:06:03,334 --> 01:06:06,003
- Il faut deux semaines, minimum.
- Attendez, c'est...
949
01:06:06,087 --> 01:06:09,215
Il s'agit toujours de meurtre,
de vol et d'agression.
950
01:06:09,298 --> 01:06:12,218
Sincèrement.
951
01:06:12,927 --> 01:06:15,638
J'ai une famille.
952
01:06:16,555 --> 01:06:18,182
Je travaille 13 heures par jour.
953
01:06:19,684 --> 01:06:20,643
Du calme.
954
01:06:26,023 --> 01:06:26,857
Bon courage.
955
01:06:30,903 --> 01:06:32,905
Tu lui as prêté de l'argent ? Combien ?
956
01:06:32,989 --> 01:06:35,032
Je te l'ai dit, 2 007 560 won.
957
01:06:35,116 --> 01:06:38,369
Il devait régler la facture de l'hôtel
et il était à court.
958
01:06:39,161 --> 01:06:40,746
Tu roules sur l'or ?
959
01:06:41,288 --> 01:06:45,376
Il n'avait même pas 7 560 wons.
960
01:06:45,459 --> 01:06:46,293
Tu as fait ça ?
961
01:06:47,169 --> 01:06:50,715
Il se tient droit,
il articule parfaitement, il parle bien.
962
01:06:50,798 --> 01:06:53,175
Il a une certaine éducation.
963
01:06:53,259 --> 01:06:56,512
Il doit être riche. Tu vas voir.
Il va me rendre le double.
964
01:06:57,471 --> 01:06:59,890
Mon Dieu. Où est-il ?
965
01:06:59,974 --> 01:07:03,227
Il doit être rentré.
Il a dit qu'il retournait dans son monde.
966
01:07:04,812 --> 01:07:05,688
Quoi ?
967
01:07:07,314 --> 01:07:09,483
Il a dit qu'il était le roi de son pays,
968
01:07:10,067 --> 01:07:11,402
qu'il devait rentrer,
969
01:07:12,194 --> 01:07:13,946
mais avait une course à faire avant.
970
01:07:43,350 --> 01:07:44,727
AZALÉES
POÈMES, PAR KIM SO-WOL
971
01:08:08,876 --> 01:08:11,712
"Ô, nom brisé.
972
01:08:12,713 --> 01:08:14,799
Ô, nom qui s'est fendu en l'air.
973
01:08:16,759 --> 01:08:19,345
Ô, nom sans propriétaire.
974
01:08:20,846 --> 01:08:23,641
Je mourrai en l'appelant."
975
01:08:24,183 --> 01:08:25,059
{\an8}INVOQUER LES MORTS
976
01:08:25,142 --> 01:08:28,062
{\an8}"Les derniers mots ne sortaient pas.
977
01:08:29,230 --> 01:08:33,317
{\an8}Je les avais dans mon cœur.
978
01:09:00,678 --> 01:09:02,972
L'être que j'aimais."
979
01:09:04,932 --> 01:09:06,058
"L'être
980
01:09:07,518 --> 01:09:08,936
que j'aimais."
981
01:10:55,668 --> 01:10:58,545
{\an8}Alors, le roi est ressorti de son bureau.
982
01:10:58,629 --> 01:11:00,839
{\an8}Où étiez-vous cette fois-ci ?
983
01:11:00,923 --> 01:11:02,675
{\an8}Mon neveu a enfin trouvé...
984
01:11:04,218 --> 01:11:05,970
{\an8}Le temps s'est arrêté.
985
01:11:06,053 --> 01:11:07,263
{\an8}C'est la deuxième fois.
986
01:11:07,763 --> 01:11:09,181
{\an8}Un truc cloche, chez vous.
987
01:11:09,265 --> 01:11:11,600
{\an8}Maman, s'il te plaît.
988
01:11:11,684 --> 01:11:13,727
{\an8}J'aurais dû aller dans sa chambre.
989
01:11:13,811 --> 01:11:15,396
{\an8}Je ne veux pas vous blesser.
990
01:11:15,479 --> 01:11:16,689
{\an8}Mais ça va faire mal.
991
01:11:16,772 --> 01:11:18,524
{\an8}Qu'il supplie qu'on l'achève.
992
01:11:20,359 --> 01:11:21,235
{\an8}Où étiez-vous ?
993
01:11:22,194 --> 01:11:24,280
{\an8}Quoi qu'il arrive, restez calme.
994
01:11:25,155 --> 01:11:26,657
{\an8}C'est impossible...
995
01:11:29,702 --> 01:11:31,537
Sous-titres : Aude Rey