1 00:00:16,016 --> 00:00:17,767 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:20,413 --> 00:01:24,000 {\an8}SIN-JAE, EUN-SUP ET TOI ALLEZ DEVOIR BOIRE SEULS. 3 00:01:36,304 --> 00:01:38,473 On prévient, quand on a du retard. 4 00:01:38,556 --> 00:01:39,766 Là, on poireaute. 5 00:01:41,559 --> 00:01:43,978 Les bons morceaux du type ailes et pilons, 6 00:01:44,062 --> 00:01:46,898 ça se mange croustillant et encore tendre. 7 00:01:46,981 --> 00:01:49,859 Sin-jae, Eun-sup et toi allez devoir boire seuls. 8 00:01:49,943 --> 00:01:51,945 J'ai un truc à faire. 9 00:01:53,321 --> 00:01:55,198 Mange. Elle ne vient pas. 10 00:01:57,826 --> 00:01:59,327 Du soju, s'il vous plaît. 11 00:02:00,495 --> 00:02:01,830 Minute. 12 00:02:01,913 --> 00:02:04,249 Tae-eul a vraiment refusé du poulet et de la bière ? 13 00:02:06,000 --> 00:02:08,211 Qu'est-ce qui se passe ? 14 00:02:08,294 --> 00:02:09,587 C'est pas croyable. 15 00:02:12,632 --> 00:02:13,675 Lieutenant Jeong. 16 00:02:16,136 --> 00:02:17,095 Je vous veux 17 00:02:17,679 --> 00:02:19,013 pour reine. 18 00:02:20,265 --> 00:02:21,891 Vous êtes la raison 19 00:02:23,101 --> 00:02:24,144 pour laquelle 20 00:02:25,019 --> 00:02:26,312 je dois rester ici. 21 00:02:29,774 --> 00:02:30,692 Pour "reine" ? 22 00:02:31,192 --> 00:02:32,193 Pourquoi ? 23 00:02:32,527 --> 00:02:34,904 C'est mon charme qui a opéré ? 24 00:02:34,988 --> 00:02:38,074 Décidément, votre cerveau a fait un tour à 360 degrés. 25 00:02:38,158 --> 00:02:40,702 Si vous faites référence à un angle de rotation, 26 00:02:40,785 --> 00:02:41,870 il est donc à sa place. 27 00:02:41,953 --> 00:02:44,664 Ah, j'aurais dû dire à 180. 28 00:02:45,456 --> 00:02:46,332 Et donc ? 29 00:02:46,833 --> 00:02:48,042 Vous êtes sérieux ? 30 00:02:48,126 --> 00:02:50,128 Je viens de vous offrir un monde. 31 00:02:51,588 --> 00:02:54,215 J'ignore comment l'être plus. 32 00:02:54,299 --> 00:02:56,551 On vient de m'offrir un monde. 33 00:02:56,634 --> 00:03:01,472 C'est sûr qu'il y a de quoi s'en vanter en allant manger du poulet. 34 00:03:02,223 --> 00:03:03,641 Ça ne va pas, la tête ? 35 00:03:08,479 --> 00:03:10,273 De tous les nombres réels, 36 00:03:10,356 --> 00:03:11,566 le zéro est mon préféré. 37 00:03:11,649 --> 00:03:13,610 Vous en avez la nature. 38 00:03:14,194 --> 00:03:16,196 Ah oui ? Vous m'en direz tant. 39 00:03:16,821 --> 00:03:18,990 On prend souvent le zéro pour le néant, 40 00:03:19,866 --> 00:03:22,243 mais en vérité, c'est un nombre puissant. 41 00:03:22,327 --> 00:03:25,830 Il peut invalider tout nombre ou lui retirer toute valeur. 42 00:03:25,914 --> 00:03:28,708 Le pouvoir d'une somme d'argent réside dans les zéros 43 00:03:28,791 --> 00:03:30,627 après le premier chiffre... 44 00:03:31,252 --> 00:03:36,090 Un radicande ne peut s'abolir de son radical qu'en deux circonstances. 45 00:03:36,174 --> 00:03:40,762 Il doit avoir une racine carrée ou croiser le chemin d'un zéro. 46 00:03:42,597 --> 00:03:45,600 Vous êtes débordée et ne vous intéressez pas à moi. 47 00:03:46,392 --> 00:03:48,394 Je me retrouve donc impuissant face à vous 48 00:03:49,437 --> 00:03:50,605 mais peu importe. 49 00:03:52,023 --> 00:03:55,360 Vous êtes bien plus extraordinaire que je ne l'avais imaginé. 50 00:03:55,860 --> 00:03:57,654 Et vous vous tenez devant le radical 51 00:03:58,947 --> 00:04:00,615 qui m'emprisonne. 52 00:04:03,826 --> 00:04:05,745 Voilà qui prouve ma sincérité. 53 00:04:06,955 --> 00:04:07,789 Vous me croyez ? 54 00:04:09,207 --> 00:04:10,375 Croire quoi ? 55 00:04:10,833 --> 00:04:12,001 Je vous demandais juste 56 00:04:12,627 --> 00:04:15,838 si vous comptiez continuer à dire des âneries. 57 00:04:19,050 --> 00:04:20,510 Vous avez la lenteur d'esprit 58 00:04:21,344 --> 00:04:22,220 d'un ours. 59 00:04:22,637 --> 00:04:23,471 D'un ours ? 60 00:04:24,764 --> 00:04:25,890 D'un ours ? 61 00:04:25,974 --> 00:04:29,310 Vous manquez de répartie, alors vous m'insultez ? 62 00:04:29,394 --> 00:04:33,481 Parce qu'un roi pourrait épouser un vulgaire ours ? 63 00:04:33,564 --> 00:04:35,483 Un ours serait évidemment décrié. 64 00:04:35,566 --> 00:04:38,486 La cour et le conseil s'y opposeraient vivement. 65 00:04:39,946 --> 00:04:41,030 D'accord. 66 00:04:41,114 --> 00:04:42,240 Allons-y. 67 00:04:42,323 --> 00:04:44,575 Emmenez-moi dans votre univers parallèle. 68 00:04:44,659 --> 00:04:46,953 J'irai m'autoproclamer la reine du peuple. 69 00:04:47,578 --> 00:04:49,205 C'est par où ? 70 00:04:49,789 --> 00:04:50,957 Montrez-moi. 71 00:05:17,025 --> 00:05:18,151 Quoi ? 72 00:05:18,234 --> 00:05:20,945 La porte de votre monde n'est pas à la bonne adresse ? 73 00:05:21,988 --> 00:05:24,115 Si vous devez réciter une incantation, allez-y. 74 00:05:24,198 --> 00:05:25,575 Ne soyez pas timide. 75 00:05:26,367 --> 00:05:27,368 Je cherche la porte. 76 00:05:28,161 --> 00:05:30,747 Mais étant venu les mains vides, elle n'apparaît pas. 77 00:05:31,748 --> 00:05:34,500 Nous aurions dû apporter quelque chose. 78 00:05:35,168 --> 00:05:36,544 Vous vous fichez de moi ? 79 00:05:37,545 --> 00:05:38,921 C'est difficile à croire, 80 00:05:39,672 --> 00:05:42,675 mais il devrait y avoir deux colonnes là-bas. 81 00:05:43,760 --> 00:05:45,178 Vos mensonges sont inventifs. 82 00:05:46,012 --> 00:05:48,473 Vous parlez des pierres qu'on voit dans les temples ? 83 00:05:49,098 --> 00:05:53,061 C'est cela. Les colonnes qui se dressent entre le monde des dieux et des hommes. 84 00:05:53,978 --> 00:05:57,774 J'ai entendu une flûte, puis est arrivé un orage, 85 00:05:57,857 --> 00:06:00,151 et deux colonnes de pierre sont apparues. 86 00:06:02,070 --> 00:06:05,406 Mais on dirait que l'accès à la porte m'est refusé, aujourd'hui. 87 00:06:12,413 --> 00:06:14,290 Vous vous ennuyez ? 88 00:06:14,791 --> 00:06:18,461 Pourquoi être venu ici si vous n'y aviez pas accès ? 89 00:06:18,544 --> 00:06:21,172 Je comptais déjà venir voir ce qu'il en était, alors... 90 00:06:22,048 --> 00:06:23,966 j'ai suivi votre suggestion. 91 00:06:24,050 --> 00:06:27,512 Qu'ai-je fait pour mériter ça ? 92 00:06:27,595 --> 00:06:31,682 Pourquoi je m'évertue à parler avec un fou quand on se les gèle ? 93 00:06:32,558 --> 00:06:33,810 Monsieur Ca-ca Kim. 94 00:06:36,020 --> 00:06:36,979 Écoutez-moi bien. 95 00:06:37,730 --> 00:06:40,983 Nous aurons probablement vos résultats ADN demain. 96 00:06:42,026 --> 00:06:44,028 J'espère que nous retrouverons votre famille, 97 00:06:44,737 --> 00:06:45,947 mais si non, 98 00:06:46,697 --> 00:06:49,242 je crains de ne rien pouvoir faire de plus. 99 00:06:50,535 --> 00:06:52,829 Et cessez d'appeler Eun-sup, compris ? 100 00:06:52,912 --> 00:06:54,038 Il l'a demandé ? 101 00:06:54,539 --> 00:06:56,999 Il est fonctionnaire, il n'a pas de libre arbitre. 102 00:06:57,083 --> 00:07:00,336 Eun-sup et Yeong auraient-ils vraiment le même ADN ? 103 00:07:01,254 --> 00:07:03,506 Même des jumeaux n'ont pas exactement le même. 104 00:07:03,589 --> 00:07:05,591 Même si vous me trouvez un parent grâce à ça, 105 00:07:06,467 --> 00:07:07,844 il ne sera pas de ma famille. 106 00:07:09,345 --> 00:07:12,974 Pourquoi un parent ne serait pas de votre famille ? 107 00:07:14,058 --> 00:07:17,979 Mes deux parents sont décédés il y a fort longtemps. 108 00:07:19,689 --> 00:07:23,359 Le premier devoir d'un roi est paradoxalement d'enterrer l'ancien. 109 00:07:24,193 --> 00:07:25,236 J'avais huit ans. 110 00:07:34,162 --> 00:07:35,413 Cela remonte à loin. 111 00:07:36,414 --> 00:07:37,373 On rentre ? 112 00:08:27,548 --> 00:08:28,674 Comment s'appelle-t-il ? 113 00:08:29,759 --> 00:08:31,761 Celui que vous traitez comme un frère. 114 00:08:33,304 --> 00:08:34,555 Et votre nom à vous ? 115 00:08:35,264 --> 00:08:37,308 Vous me demandez ça, et vous ignorez le vôtre. 116 00:08:38,267 --> 00:08:41,604 Je le connais. Mais il vous est interdit de le dire. 117 00:08:43,064 --> 00:08:44,190 Vous êtes So-wol Kim ? 118 00:08:45,233 --> 00:08:46,192 Qui est-ce ? 119 00:08:47,276 --> 00:08:48,819 Vous jouez bien la comédie. 120 00:08:50,404 --> 00:08:54,492 Je ne dirai pas "les derniers mots que j'avais dans mon cœur". 121 00:08:54,575 --> 00:08:56,994 Alors cessez de fourrer votre nez partout. 122 00:09:02,875 --> 00:09:06,254 Cet homme joue un rôle important dans votre vie ? 123 00:09:06,837 --> 00:09:07,713 Hé ! 124 00:09:17,598 --> 00:09:19,058 Les cinq principes du taekwondo 125 00:09:19,141 --> 00:09:23,354 sont la courtoisie, la persévérance, l'intégrité, la retenue et le courage. 126 00:09:23,437 --> 00:09:25,773 Les débutants doivent maîtriser huit poomsés, 127 00:09:25,856 --> 00:09:28,568 et les ceintures noires, les formes de koryo à ilyeo. 128 00:09:28,651 --> 00:09:30,236 C'est toi, le maître ? 129 00:09:30,319 --> 00:09:33,573 La route de l'apprentissage est longue et pleine d'embûches. 130 00:09:33,656 --> 00:09:35,241 Mais pas d'inquiétude. 131 00:09:35,324 --> 00:09:37,159 Je te conduirai à destination, 132 00:09:37,243 --> 00:09:39,245 et tu gagneras en courtoisie, persévérance, 133 00:09:39,328 --> 00:09:42,039 intégrité, retenue et, à terme, en courage. 134 00:09:42,623 --> 00:09:44,292 - Toi, ceinture noire ? - Du respect. 135 00:09:45,001 --> 00:09:46,168 TAE-EUL JEONG 136 00:09:48,170 --> 00:09:49,255 Et ta persévérance ? 137 00:09:52,675 --> 00:09:53,509 Concentration. 138 00:09:54,385 --> 00:09:57,096 Quant à la persévérance, c'est plutôt à toi de l'apprendre. 139 00:09:58,764 --> 00:10:01,142 C'est dommage de payer pour rester au tapis. 140 00:10:01,225 --> 00:10:03,811 Debout. Tu vas d'abord apprendre à amortir tes chutes. 141 00:10:04,395 --> 00:10:05,646 Oublions ça. 142 00:10:06,856 --> 00:10:08,608 Les gamelles, ça me connaît. 143 00:10:09,317 --> 00:10:10,860 Tu n'as pas fini de tomber, 144 00:10:11,736 --> 00:10:14,488 alors autant t'apprendre à bien le faire. 145 00:10:35,384 --> 00:10:36,260 Hé. 146 00:10:37,261 --> 00:10:39,221 Tu te fies trop aux apparences. 147 00:10:39,805 --> 00:10:42,224 Je fais un peu dur, mais je ne suis pas méchant. 148 00:10:47,188 --> 00:10:48,898 Toi, tu as entendu des choses. 149 00:10:48,981 --> 00:10:51,150 Tu es très beau. 150 00:10:52,526 --> 00:10:54,528 Tu n'aurais pas une carte d'identité ? 151 00:10:55,655 --> 00:10:56,781 Oh. 152 00:10:57,406 --> 00:10:58,699 Tu veux m'attaquer ? 153 00:11:39,281 --> 00:11:41,409 Votre CV indique 154 00:11:41,492 --> 00:11:44,704 que votre famille réside au Canada. 155 00:11:45,830 --> 00:11:47,373 Vous êtes une famille riche ? 156 00:11:47,456 --> 00:11:48,499 Pardon ? 157 00:11:49,542 --> 00:11:51,627 Eh bien... 158 00:11:51,711 --> 00:11:53,629 Nous n'avons jamais manqué d'argent. 159 00:11:54,380 --> 00:11:56,382 Vous ne vous laisserez donc pas tenter. 160 00:11:57,299 --> 00:11:58,551 Vous avez beaucoup d'amis ? 161 00:11:58,634 --> 00:12:00,720 C'est que je viens de rentrer du Canada. 162 00:12:01,303 --> 00:12:03,889 Je ne vois qu'une amie d'enfance. 163 00:12:04,682 --> 00:12:06,350 Vous garderez cela pour vous. 164 00:12:07,852 --> 00:12:10,146 La raison pour laquelle je vous engage... 165 00:12:10,229 --> 00:12:11,439 Pardon ? 166 00:12:12,022 --> 00:12:12,857 Vous m'engagez ? 167 00:12:14,024 --> 00:12:14,942 Comme ça ? 168 00:12:15,025 --> 00:12:16,736 Non, pas comme ça. 169 00:12:16,819 --> 00:12:21,449 Cela fait quatre ans que vous postulez et que je vous observe. 170 00:12:23,784 --> 00:12:25,494 Vous m'observiez ? 171 00:12:26,829 --> 00:12:27,663 Comment ? 172 00:12:28,706 --> 00:12:30,374 Nom de plume Jogon Jogon. 173 00:12:30,958 --> 00:12:32,668 J'ai adoré vos fanfictions. 174 00:12:33,252 --> 00:12:36,714 Je me suis plu dans votre monde. 175 00:12:37,631 --> 00:12:42,928 J'apprécie votre capacité à créer à partir de rien, 176 00:12:43,012 --> 00:12:45,848 d'où la tâche importante que je vais vous confier. 177 00:12:46,682 --> 00:12:49,894 Êtes-vous à l'aise en retouche d'image et en montage ? 178 00:12:50,644 --> 00:12:52,188 J'en reviens pas. 179 00:12:54,231 --> 00:12:55,983 Je suis désolée. 180 00:12:56,066 --> 00:12:58,903 J'ai un poste pour vous aux Affaires publiques. 181 00:13:00,529 --> 00:13:04,366 Je souhaite mettre votre talent à contribution 182 00:13:04,450 --> 00:13:08,913 pour écrire de belles histoires et inventer des hashtags touchants. 183 00:13:27,973 --> 00:13:32,812 {\an8}SA MAJESTÉ PREND SOIN D'ELLE SA BEAUTÉ SE LIT DERRIÈRE SON MASQUE 184 00:13:34,647 --> 00:13:36,315 La surintendante Noh se démène. 185 00:13:40,277 --> 00:13:41,153 Première ministre, 186 00:13:42,196 --> 00:13:43,781 êtes-vous sincère ? 187 00:13:44,990 --> 00:13:47,952 Seul le roi peut se permettre d'être honnête, 188 00:13:48,536 --> 00:13:51,163 car il n'a pas à se soucier de sa cote de popularité. 189 00:13:52,122 --> 00:13:53,290 Je suis une politicienne. 190 00:13:54,250 --> 00:13:57,044 Au nom des citoyens, je vous remercie de volontairement 191 00:13:57,127 --> 00:13:59,338 vous être engagé à payer des impôts. 192 00:13:59,421 --> 00:14:02,925 Mais en tant que politicienne, je compte me servir de votre honnêteté... 193 00:14:03,008 --> 00:14:06,554 On dit que vous avez opposé votre veto à l'augmentation salariale des députés ? 194 00:14:08,889 --> 00:14:10,140 Vous pensez réussir ? 195 00:14:10,975 --> 00:14:13,435 Serai-je votre joker dans cette bataille ? 196 00:14:13,519 --> 00:14:15,646 Ignorez-vous donc quelle carte vous êtes ? 197 00:14:16,230 --> 00:14:17,940 Vous serez toujours le roi. 198 00:14:19,108 --> 00:14:21,277 Je ferai de mon mieux pour l'emporter. 199 00:14:21,360 --> 00:14:22,486 Vous verrez, Majesté. 200 00:14:24,280 --> 00:14:25,447 Toujours avec intérêt. 201 00:14:26,323 --> 00:14:28,450 Il devait me regarder faire et a disparu ? 202 00:14:28,826 --> 00:14:29,660 Pardon ? 203 00:14:29,743 --> 00:14:30,953 Ils seront au complet ? 204 00:14:31,620 --> 00:14:32,538 Oui. 205 00:14:33,163 --> 00:14:34,832 Cela les touche personnellement. 206 00:14:34,915 --> 00:14:38,002 Ceux qui étaient en déplacement sont même revenus ce matin. 207 00:14:38,586 --> 00:14:41,797 Ils ne travaillent dur que quand leur gagne-pain est en jeu. 208 00:14:44,216 --> 00:14:48,178 C'est la première fois qu'il est question d'une augmentation de salaires 209 00:14:48,262 --> 00:14:51,640 depuis notre dernier conseil, il y a trois ans. 210 00:14:51,724 --> 00:14:54,101 Depuis, le coût de la vie a augmenté. 211 00:14:54,184 --> 00:14:56,395 Il est donc normal de réévaluer les salaires. 212 00:14:56,478 --> 00:14:58,230 Et vous opposez votre veto ? 213 00:14:58,314 --> 00:14:59,648 C'est pas vrai. 214 00:15:00,274 --> 00:15:02,902 N'êtes-vous pas membre de notre parti, madame ? 215 00:15:03,485 --> 00:15:04,904 Madame la Première ministre, 216 00:15:04,987 --> 00:15:08,824 chercheriez-vous à vous servir de notre argent dûment mérité 217 00:15:08,908 --> 00:15:12,328 pour conserver votre cote de popularité ? 218 00:15:12,411 --> 00:15:15,372 Je ne voulais pas en arriver là, 219 00:15:15,998 --> 00:15:20,461 mais je dois vous poser la question : êtes-vous vraiment à la hauteur du poste ? 220 00:15:22,421 --> 00:15:27,217 Après tout, le parti vous a aidée à obtenir ce poste 221 00:15:27,301 --> 00:15:30,387 en vous donnant une bonne image, 222 00:15:31,221 --> 00:15:34,350 mais vous n'apportez que du maquillage à la table. 223 00:15:36,393 --> 00:15:37,353 Monsieur Park, 224 00:15:37,436 --> 00:15:40,356 s'il suffisait de se maquiller pour occuper mon poste, 225 00:15:40,981 --> 00:15:42,942 faites-vous beau et mettez de l'eye-liner. 226 00:15:43,025 --> 00:15:44,276 Ça ne va pas, madame ? 227 00:15:45,235 --> 00:15:46,236 {\an8}PARTI DE LA CORÉE 228 00:15:47,655 --> 00:15:51,116 {\an8}Sa Majesté paie volontairement des impôts depuis l'an dernier. 229 00:15:52,076 --> 00:15:54,578 {\an8}N'est-il pas temps d'améliorer notre image ? 230 00:15:54,662 --> 00:15:56,622 Tous les jours, des articles dénoncent 231 00:15:56,705 --> 00:15:59,375 l'écart grandissant entre les travailleurs à hauts revenus 232 00:15:59,458 --> 00:16:00,751 et les plus pauvres. 233 00:16:01,543 --> 00:16:04,880 Repousser notre augmentation ne suffira pas à le combler, 234 00:16:04,964 --> 00:16:06,924 mais cela montre aux citoyens 235 00:16:07,508 --> 00:16:11,887 qu'ils sont au cœur des préoccupations du parti. 236 00:16:13,138 --> 00:16:16,517 Que ceux qui comprennent pourquoi notre cote est si basse 237 00:16:17,267 --> 00:16:19,687 l'expliquent à leur voisin. 238 00:16:20,270 --> 00:16:21,814 Ne le gardez pas pour vous. 239 00:16:25,567 --> 00:16:26,860 Encore une chose. 240 00:16:29,238 --> 00:16:31,198 Je suis la Première ministre du royaume. 241 00:16:32,116 --> 00:16:33,659 Pas la représentante du parti. 242 00:16:48,507 --> 00:16:50,175 Quelle haleine... 243 00:16:50,843 --> 00:16:52,428 Quelle haleine fraîche. 244 00:16:52,511 --> 00:16:53,345 Chef. 245 00:16:55,014 --> 00:16:56,348 Quoi ? 246 00:16:56,432 --> 00:16:59,560 L'administration va encore saisir le salaire de Sin-jae. 247 00:16:59,643 --> 00:17:00,769 Encore ? 248 00:17:02,479 --> 00:17:04,064 Tu n'as rien dit à Sin-jae, si ? 249 00:17:04,148 --> 00:17:07,026 Non, sinon, je serais directement allé au bureau. 250 00:17:07,109 --> 00:17:09,278 - Pourquoi je serais venu vous voir ? - Bien vu. 251 00:17:09,361 --> 00:17:12,823 Vous croyez que sa mère continue de parier ? 252 00:17:12,906 --> 00:17:14,116 Ce n'est pas croyable ! 253 00:17:14,199 --> 00:17:17,953 Sa mère a grandi dans un milieu aisé. C'était une enfant gâtée. 254 00:17:18,037 --> 00:17:19,621 Elle ne connaît rien au monde. 255 00:17:19,705 --> 00:17:22,499 Les gens modestes aussi aiment parier. 256 00:17:22,583 --> 00:17:24,001 Ça m'agace. 257 00:17:24,084 --> 00:17:26,503 Que va-t-on faire pour le pauvre Sin-jae ? 258 00:17:32,968 --> 00:17:35,929 Voici la liste des casses d'Eunpyeong, Seodamun et Jung-gu. 259 00:17:36,680 --> 00:17:41,351 J'ai fait le tour de celles de Seongbuk, Dongdaemun et Seongdong-gu, sans succès. 260 00:17:42,519 --> 00:17:45,064 Je dois encore étudier des casses, à mon niveau ? 261 00:17:45,147 --> 00:17:47,483 À quand une nouvelle recrue ? 262 00:17:47,566 --> 00:17:48,484 Ce matin. 263 00:17:49,151 --> 00:17:50,444 On est midi passé. 264 00:17:52,404 --> 00:17:53,447 Le soleil se couche. 265 00:17:53,947 --> 00:17:58,202 Comme il est venu tôt ce matin, je l'ai envoyé aider la 2e brigade... 266 00:17:59,828 --> 00:18:00,913 Ça alors. 267 00:18:01,497 --> 00:18:03,332 Serait-ce notre nouvelle recrue 268 00:18:03,415 --> 00:18:05,042 qui nous amène un criminel ? 269 00:18:33,821 --> 00:18:35,531 Un costaud. Super. 270 00:18:36,406 --> 00:18:38,617 Enchantée, le nouveau. Présente-toi. 271 00:18:38,700 --> 00:18:39,701 Oui ! 272 00:18:40,744 --> 00:18:41,620 Michael Jang. 273 00:18:42,204 --> 00:18:43,580 Asseyez-vous, monsieur. 274 00:18:43,664 --> 00:18:46,333 Et répondez aux questions de l'inspecteur. 275 00:18:47,084 --> 00:18:48,919 C'est lui, l'inspecteur. 276 00:18:51,588 --> 00:18:52,464 Bonjour ! 277 00:18:53,048 --> 00:18:55,884 Je suis votre nouvelle recrue, Michael Jang. 278 00:18:57,136 --> 00:19:00,514 J'ai toujours rêvé de me menotter à un criminel que j'aurais coincé. 279 00:19:03,392 --> 00:19:04,434 Je ne le referai plus. 280 00:19:04,518 --> 00:19:05,811 Une fois suffit. 281 00:19:05,894 --> 00:19:07,771 Tu as d'autres rêves ? 282 00:19:07,855 --> 00:19:09,523 Ne nous en dis rien. 283 00:19:09,606 --> 00:19:10,649 Bien, monsieur. 284 00:19:10,732 --> 00:19:11,775 Au fait... 285 00:19:11,859 --> 00:19:14,820 - tu t'appelles comment, déjà ? - Michael Jang. 286 00:19:15,154 --> 00:19:19,074 C'est mon nom de baptême. Appelez-moi Jangmi. 287 00:19:19,158 --> 00:19:21,160 C'est comme ça que m'appellent mes amis. 288 00:19:21,743 --> 00:19:23,620 Jangmi ? Ça veut dire "rose"... 289 00:19:23,704 --> 00:19:25,914 Donne-moi ton mail, je t'envoie notre manuel. 290 00:19:25,998 --> 00:19:27,124 Oui. 291 00:19:27,207 --> 00:19:28,125 C'est rose93... 292 00:19:31,044 --> 00:19:33,505 Désolé, je voulais dire... 293 00:19:34,256 --> 00:19:36,383 R, O, S... 294 00:19:36,466 --> 00:19:40,387 Ce n'est pas ton niveau d'anglais qui nous a surpris. 295 00:19:40,846 --> 00:19:41,889 Rose ? 296 00:19:41,972 --> 00:19:44,016 C'est plutôt le 93 qui m'a choqué. 297 00:19:44,099 --> 00:19:45,726 Vas-y, continue. 298 00:19:45,809 --> 00:19:47,019 Oui. 299 00:19:47,436 --> 00:19:50,272 C'est rose93@licorne.net ! 300 00:19:50,939 --> 00:19:54,443 Je mettrai tout mon cœur et mon sens du devoir à la tâche ! 301 00:19:54,526 --> 00:19:55,903 J'ai hâte de commencer ! 302 00:19:56,778 --> 00:19:58,405 Regardez-moi ça. 303 00:19:58,947 --> 00:20:01,783 Tout ton cœur et ton sens du devoir ? C'est bien trop. 304 00:20:01,867 --> 00:20:02,993 Débarrasse-t'en d'un. 305 00:20:03,076 --> 00:20:04,453 Ou ça t'épuisera. 306 00:20:04,536 --> 00:20:08,207 Recopie cette liste et suis de tout cœur tes aînés. 307 00:20:08,290 --> 00:20:10,292 - Bien ! - Tu sais conduire une manuelle ? 308 00:20:10,375 --> 00:20:11,793 Désolé. 309 00:20:11,877 --> 00:20:13,879 Je suis né en 1993 donc... 310 00:20:13,962 --> 00:20:16,548 Dans ce cas, je conduirai. Je suis né en 1987. 311 00:20:17,216 --> 00:20:18,634 Non, moi : 1990. 312 00:20:39,947 --> 00:20:42,324 Un pied-de-biche ? Allez-y, cherchez. 313 00:20:43,200 --> 00:20:46,828 Vous trouverez la ferraille sur la droite. 314 00:20:46,912 --> 00:20:48,163 C'est là qu'ils sont. 315 00:20:48,872 --> 00:20:50,415 L'arme est un pied-de-biche ? 316 00:20:51,124 --> 00:20:52,960 Le monde fait de plus en plus peur. 317 00:20:54,878 --> 00:20:56,004 Vous avez de la chance. 318 00:20:56,588 --> 00:20:59,299 Je n'avais pas ramassé assez de ferraille pour la vendre. 319 00:20:59,883 --> 00:21:01,343 Donnez-vous-en à cœur joie. 320 00:21:03,512 --> 00:21:04,429 C'est parti. 321 00:21:17,776 --> 00:21:19,695 Madame Jeong ! Monsieur Kang ! 322 00:21:20,195 --> 00:21:23,031 Je l'ai trouvé ! Enfin, je crois ! 323 00:21:23,115 --> 00:21:24,449 Quoi ? 324 00:21:27,244 --> 00:21:30,414 Du sang. C'est ça, non ? 325 00:21:30,497 --> 00:21:31,581 C'est l'arme. 326 00:21:31,665 --> 00:21:32,749 Tu es devin ? 327 00:21:33,458 --> 00:21:36,003 Apportons ça au labo. Puis chargez-vous du reste. 328 00:21:36,086 --> 00:21:38,046 Comment ça ? Tu devrais rester avec nous. 329 00:21:38,922 --> 00:21:40,257 La recrue n'y connaît rien. 330 00:21:40,340 --> 00:21:41,883 Autant me dire de tout faire. 331 00:21:41,967 --> 00:21:43,844 Tu as bien compris. 332 00:21:44,678 --> 00:21:45,512 Bonne chance. 333 00:21:45,595 --> 00:21:48,390 Où tu vas ? Te faire soudoyer ? 334 00:21:48,473 --> 00:21:51,143 Dommage que cette tradition soit en voie de disparition. 335 00:21:52,436 --> 00:21:54,187 J'adore votre humour. 336 00:21:56,231 --> 00:21:57,149 Notre humour ? 337 00:21:57,691 --> 00:21:58,608 On était sérieux. 338 00:22:00,235 --> 00:22:01,111 Pourquoi ? 339 00:22:01,194 --> 00:22:03,071 Tu es du genre à n'accepter que ta paie ? 340 00:22:06,658 --> 00:22:07,784 Pars avec lui. 341 00:22:08,076 --> 00:22:09,077 Pars avec lui ! 342 00:22:09,161 --> 00:22:10,662 Il gobe tout ce qu'on lui dit ! 343 00:22:10,746 --> 00:22:12,289 Que vais-je faire de toi ? 344 00:22:20,589 --> 00:22:22,174 J'ai pris ça en chemin. 345 00:22:22,257 --> 00:22:23,675 Personne ne m'a vu. 346 00:22:24,468 --> 00:22:26,845 L'argent trouvé doit être remis à la police. 347 00:22:26,928 --> 00:22:28,096 Inspecteur Kang, 348 00:22:29,723 --> 00:22:30,932 trouvez son propriétaire. 349 00:22:31,016 --> 00:22:33,435 Attendez, c'est peut-être vous. 350 00:22:38,106 --> 00:22:40,650 J'ai vérifié vos antécédents. 351 00:22:40,734 --> 00:22:43,320 Votre famille était riche mais a tout perdu à vos 15 ans. 352 00:22:43,403 --> 00:22:45,614 Une vie ne suffira pas à rembourser vos dettes. 353 00:22:45,697 --> 00:22:48,241 C'est vrai, je vivais dans un quartier huppé. 354 00:22:48,325 --> 00:22:49,242 Vous m'enviez ? 355 00:22:49,326 --> 00:22:51,119 Bien entendu. 356 00:22:51,203 --> 00:22:52,913 J'ai grandi en maison de correction. 357 00:22:54,623 --> 00:22:56,958 Mais je m'en suis bien tiré. 358 00:22:57,042 --> 00:22:57,959 En quoi ? 359 00:22:59,169 --> 00:23:00,253 Vous êtes proprio ? 360 00:23:00,337 --> 00:23:02,798 Parce qu'étant locataire, je serais jaloux. 361 00:23:02,881 --> 00:23:04,549 Une question me démange. 362 00:23:05,592 --> 00:23:07,219 Pourquoi vivez-vous si droitement ? 363 00:23:07,302 --> 00:23:09,179 Vous êtes bien curieux. 364 00:23:10,722 --> 00:23:12,224 Je ne vis pas droitement. 365 00:23:12,307 --> 00:23:16,770 Mais on m'a un jour conseillé de rester sur le droit chemin. 366 00:23:17,521 --> 00:23:18,688 D'où ma vie actuelle. 367 00:23:18,772 --> 00:23:19,689 Ouah. 368 00:23:20,357 --> 00:23:21,900 C'est touchant. 369 00:23:23,777 --> 00:23:25,946 Faites-vous plus d'argent, dans ce cas. 370 00:23:26,029 --> 00:23:27,864 Le gouvernement vous offre bien moins. 371 00:23:28,865 --> 00:23:30,617 Je ne demande pas grand-chose. 372 00:23:31,201 --> 00:23:33,286 Juste un coup de fil avant les descentes, 373 00:23:33,370 --> 00:23:35,247 et de la clémence si je me fais choper. 374 00:23:36,081 --> 00:23:37,290 C'est gagnant-gagnant... 375 00:23:37,999 --> 00:23:39,668 On ne frappe pas les civils. 376 00:23:39,751 --> 00:23:42,045 Vous savez ce que vous risquez ? 377 00:23:42,129 --> 00:23:44,881 Dénoncez-moi donc à la police. J'y bosse depuis un bail. 378 00:23:44,965 --> 00:23:47,509 - Sale petit... - C'est bon, arrête. 379 00:23:51,930 --> 00:23:53,348 Calmez-vous donc... 380 00:23:53,974 --> 00:23:56,768 Vous vous prenez pour qui, connard ? 381 00:23:59,479 --> 00:24:01,690 Soyez là à la prochaine opération. 382 00:24:02,649 --> 00:24:03,775 Je dois vous coffrer 383 00:24:05,110 --> 00:24:07,529 pour avoir une promotion. Pigé ? 384 00:24:27,507 --> 00:24:29,885 Taekwon ! 385 00:24:30,385 --> 00:24:35,640 Taekwondo ! Concentration ! 386 00:24:35,724 --> 00:24:37,851 Allez, c'est l'heure de l'appel. 387 00:24:37,934 --> 00:24:38,894 Seo-jun Yang. 388 00:24:38,977 --> 00:24:40,770 Présent ! 389 00:24:40,854 --> 00:24:41,771 Si-ho Jeong. 390 00:24:41,855 --> 00:24:42,856 Présent ! 391 00:24:43,440 --> 00:24:46,526 Répondez une fois, vite et poliment. 392 00:24:46,610 --> 00:24:47,611 Pierre-papier-ciseaux. 393 00:24:47,694 --> 00:24:48,653 Seo-yun Jeong. 394 00:24:48,737 --> 00:24:50,238 Présent ! 395 00:24:51,156 --> 00:24:52,115 Ji-min Jeong. 396 00:24:52,199 --> 00:24:53,116 Présent ! 397 00:24:53,783 --> 00:24:55,118 Pierre-papier-ciseaux. 398 00:24:55,202 --> 00:25:00,540 Les cinq principes du taekwondo sont courtoisie, persévérance, intégrité... 399 00:25:00,624 --> 00:25:01,500 Hé ! 400 00:25:02,083 --> 00:25:03,376 La ferme, petits saligauds ! 401 00:25:05,295 --> 00:25:08,548 Vous devez écouter le professeur quand il parle, d'accord ? 402 00:25:08,632 --> 00:25:09,591 Petits emmerdeurs ! 403 00:25:15,055 --> 00:25:16,431 Pourquoi vous pleurez ? 404 00:25:20,477 --> 00:25:21,478 Arrêtez de chialer ! 405 00:25:23,313 --> 00:25:24,147 Arrêtez ! 406 00:25:33,240 --> 00:25:34,074 Sin-jae. 407 00:25:36,451 --> 00:25:37,327 Tu... 408 00:25:40,121 --> 00:25:41,873 Tu devrais arrêter les cours. 409 00:25:42,499 --> 00:25:45,669 - Pourquoi ? - Ils ont peur de toi. 410 00:25:45,752 --> 00:25:49,506 Ils ont hâte de rentrer chez eux et on ne les voit plus. 411 00:25:49,589 --> 00:25:51,550 Ces gosses, aucune persévérance. 412 00:25:51,633 --> 00:25:52,592 Quoi ? Petit con ! 413 00:25:52,676 --> 00:25:54,594 C'est toi qui devrais être persévérant ! 414 00:25:55,220 --> 00:25:56,471 Bon sang. 415 00:25:56,555 --> 00:25:58,265 Vous ne pouvez pas me faire ça. 416 00:25:58,348 --> 00:26:00,976 Vous m'avez embauché pour m'éviter la délinquance. 417 00:26:01,059 --> 00:26:03,353 Comment je gagnerais ma vie si vous me virez ? 418 00:26:03,436 --> 00:26:05,105 Je vais devoir devenir gangster. 419 00:26:05,689 --> 00:26:08,900 Je m'en mettrai plein les poches en escroquant les gens, 420 00:26:09,526 --> 00:26:10,694 alors réfléchissez. 421 00:26:10,777 --> 00:26:14,281 Tu aurais dû être aussi éloquent avec les enfants. 422 00:26:14,864 --> 00:26:16,199 Je vais m'améliorer. 423 00:26:16,908 --> 00:26:18,702 Je vais les guider vers la vertu. 424 00:26:18,785 --> 00:26:20,662 Quelqu'un d'autre va les mener, 425 00:26:21,246 --> 00:26:22,372 change de métier. 426 00:26:23,665 --> 00:26:25,041 Oublie la vertu, 427 00:26:28,003 --> 00:26:30,005 reste juste sur le droit chemin. 428 00:26:39,222 --> 00:26:42,058 {\an8}PRÉPARATION À L'EXAMEN DE POLICE 429 00:26:50,275 --> 00:26:52,277 J'ai donné l'arme à l'équipe scientifique. 430 00:26:52,360 --> 00:26:53,236 J'étais tendu. 431 00:26:59,951 --> 00:27:02,329 Ils ont appelé. 432 00:27:02,912 --> 00:27:04,831 - Tu as oublié ton téléphone. - Vraiment ? 433 00:27:05,415 --> 00:27:08,043 Je l'ai acheté hier. Oh, non... 434 00:27:11,296 --> 00:27:12,756 Mon Dieu, Jangmi. 435 00:27:13,340 --> 00:27:14,883 Tu es prêt pour ce boulot ? 436 00:27:17,344 --> 00:27:18,720 Je vais te confier 437 00:27:18,803 --> 00:27:22,307 une tâche très importante, pour un petit nouveau. 438 00:27:22,390 --> 00:27:23,350 C'est une affaire ? 439 00:27:23,433 --> 00:27:25,226 Ça pourrait le devenir. 440 00:27:25,769 --> 00:27:28,521 Classe les factures de frais et rédige les rapports. 441 00:27:28,605 --> 00:27:31,650 Le paiement de nos heures supplémentaires dépend de toi. 442 00:27:31,733 --> 00:27:34,819 Arme-moi de ton sens du devoir et de ta passion et enregistre tout. 443 00:27:34,903 --> 00:27:35,987 D'accord ! 444 00:27:38,948 --> 00:27:40,992 Avec un stylo noir, Jangmi. 445 00:27:42,369 --> 00:27:43,411 Noir ! 446 00:27:48,166 --> 00:27:50,919 Lieutenant Jeong Tae-eul, brigade criminelle. 447 00:27:51,002 --> 00:27:53,129 C'est moi. Vous devez être au travail. 448 00:27:53,713 --> 00:27:54,631 Quel soulagement. 449 00:27:54,714 --> 00:27:55,674 Ca-ca Kim ? 450 00:27:56,424 --> 00:27:58,718 Mon portable était resté bien silencieux. 451 00:27:59,302 --> 00:28:03,723 Comment avez-vous obtenu ma ligne directe au bureau ? 452 00:28:04,307 --> 00:28:05,392 Par Eun-sup. 453 00:28:05,475 --> 00:28:06,601 - Jangmi ! - Oui ? 454 00:28:06,685 --> 00:28:08,603 Va me chercher Eun-sup Jo. 455 00:28:08,687 --> 00:28:11,022 Menotte-le. Et bastonne-le s'il refuse. 456 00:28:37,507 --> 00:28:38,591 Hé... 457 00:28:38,675 --> 00:28:42,053 - Eun-sup ? - Il est cassé. 458 00:28:42,137 --> 00:28:44,431 C'est pas possible, ça. 459 00:28:45,515 --> 00:28:46,683 Ne me parlez pas. 460 00:28:46,766 --> 00:28:49,477 Vous et moi, c'est terminé. 461 00:28:51,187 --> 00:28:52,021 C'est délicieux. 462 00:28:55,900 --> 00:28:56,776 Qu'avez-vous dit 463 00:28:57,902 --> 00:28:59,696 pour que je finisse menotté ? 464 00:29:00,280 --> 00:29:02,490 "Eun-sup", c'est tout. 465 00:29:02,574 --> 00:29:05,660 Je vous avais dit de ne rien dire. 466 00:29:05,744 --> 00:29:07,370 Votre parole n'a aucune valeur. 467 00:29:07,454 --> 00:29:09,080 Rien en moi 468 00:29:09,914 --> 00:29:11,416 n'a aucune valeur. 469 00:29:12,333 --> 00:29:13,918 En guise d'excuse, 470 00:29:14,002 --> 00:29:16,671 je vous nomme capitaine de la garde royale dans ce monde. 471 00:29:17,255 --> 00:29:20,300 Vous êtes maintenant l'épée invincible. C'est un poste prestigieux. 472 00:29:23,344 --> 00:29:25,263 - Vous êtes cinglé. - Cinglé ? 473 00:29:28,641 --> 00:29:31,144 Vous devez me raccompagner dans mon monde. 474 00:29:31,561 --> 00:29:32,729 Vous y serez décapité. 475 00:29:33,354 --> 00:29:34,898 C'est ça. 476 00:29:35,815 --> 00:29:38,902 Je n'ai pas de tête, alors je ne m'incline pas. 477 00:29:45,533 --> 00:29:46,576 Yeong. 478 00:29:48,369 --> 00:29:49,496 Surintendante Noh. 479 00:29:52,582 --> 00:29:54,292 Depuis que Sa Majesté a disparu, 480 00:29:54,375 --> 00:29:56,669 la rumeur court qu'il est malade. 481 00:29:57,879 --> 00:30:00,965 Des articles ne vont pas tarder à paraître. 482 00:30:01,049 --> 00:30:03,051 C'est un gros problème. 483 00:30:03,134 --> 00:30:06,846 Il refuse de sortir de son bureau et de voir qui que ce soit. 484 00:30:06,930 --> 00:30:10,975 Je suis très inquiète. 485 00:30:12,811 --> 00:30:13,686 J'ai une solution. 486 00:30:15,647 --> 00:30:17,774 Donnons des explications vagues. 487 00:30:19,484 --> 00:30:22,654 Où est Yeong Jo, le capitaine de la garde royale ? 488 00:30:35,375 --> 00:30:36,376 Que faites-vous ici ? 489 00:30:36,459 --> 00:30:37,293 Je travaille. 490 00:30:38,378 --> 00:30:39,462 Votre téléphone. 491 00:30:41,464 --> 00:30:45,343 La surintendante Noh vous a demandé de coopérer, non ? 492 00:30:55,353 --> 00:30:57,480 - Vous êtes sur les réseaux ? - Non. 493 00:30:58,273 --> 00:31:00,775 Je voulais savoir si vous avez des comptes cachés. 494 00:31:01,359 --> 00:31:02,610 Je regarde vos photos. 495 00:31:06,781 --> 00:31:09,242 Ça doit être le téléphone de votre père. 496 00:31:09,826 --> 00:31:10,743 C'est le mien. 497 00:31:10,827 --> 00:31:12,662 Je sais. Je plaisante. 498 00:31:15,164 --> 00:31:15,999 Incroyable. 499 00:31:17,667 --> 00:31:18,918 Cette photo va être utile. 500 00:31:26,092 --> 00:31:28,553 BUSAN, CAPITALE CULTURELLE 501 00:31:35,810 --> 00:31:37,812 - Le compte de Jo Yeong ? - Ne l'imite pas. 502 00:31:37,896 --> 00:31:39,355 C'est officiel, alors. 503 00:31:39,439 --> 00:31:43,318 - Je pensais que ça n'arriverait pas. - Oppa, je t'aime. Parle anglais. 504 00:31:48,197 --> 00:31:50,825 PORTE PRINCIPALE DU PALAIS DE HAEUNGUNG 505 00:32:01,544 --> 00:32:03,046 TAE-EUL JEONG POLICE NATIONALE 506 00:32:03,129 --> 00:32:06,382 Trouve tout ce que tu peux à son sujet. 507 00:32:06,966 --> 00:32:08,885 C'est un secret, bien entendu. 508 00:32:10,178 --> 00:32:11,262 N'est-ce pas 509 00:32:11,930 --> 00:32:14,557 la femme du badge qu'avait Sa Majesté ? 510 00:32:15,350 --> 00:32:17,143 Comment le sais-tu ? 511 00:32:17,226 --> 00:32:20,563 J'ai déjà mené enquête sur elle, sur ordre de Sa Majesté. 512 00:32:21,147 --> 00:32:24,901 J'ai cherché partout, mais elle n'existe pas. 513 00:32:25,568 --> 00:32:28,821 Vous avez dû voir que la date d'émission est étrange. 514 00:32:28,905 --> 00:32:29,989 Le badge est un faux. 515 00:32:30,740 --> 00:32:31,908 J'ai mal au crâne. 516 00:32:32,241 --> 00:32:33,826 Ça me brise le cœur. 517 00:32:33,910 --> 00:32:35,912 Je le lui ai interdit, 518 00:32:35,995 --> 00:32:39,248 mais il n'a jamais perdu espoir. 519 00:32:40,083 --> 00:32:42,418 Se pourrait-il que ce soit 520 00:32:42,919 --> 00:32:45,838 la femme qu'il poursuit ? 521 00:32:47,173 --> 00:32:50,718 Comment se fait-il qu'elle n'existe pas ? 522 00:32:50,802 --> 00:32:53,346 Aucun dossier d'immigration non plus. 523 00:32:53,429 --> 00:32:54,764 Ne vous inquiétez pas. 524 00:32:55,306 --> 00:32:57,558 Ce n'est pas le genre de Sa Majesté. 525 00:32:59,018 --> 00:33:00,687 Elle ne s'entendra pas avec lui. 526 00:33:01,396 --> 00:33:03,189 Ce n'est sûrement pas une scientifique. 527 00:33:04,273 --> 00:33:05,358 Tu sais vraiment 528 00:33:06,192 --> 00:33:08,152 ce que c'est, son genre ? 529 00:33:12,532 --> 00:33:13,616 Mon crâne. 530 00:33:14,659 --> 00:33:15,868 Mon crâne. 531 00:33:17,412 --> 00:33:19,288 Votre correspondant est injoignable. 532 00:33:24,335 --> 00:33:27,046 Votre correspondant est injoignable. 533 00:33:27,130 --> 00:33:28,715 SIN-JAE 534 00:33:30,591 --> 00:33:31,509 Inspecteur Jeong ! 535 00:33:32,677 --> 00:33:36,389 - Agent Yoon. C'est les résultats ADN ? - Oui. 536 00:33:37,390 --> 00:33:41,644 Chou blanc, y compris dans le registre des personnes disparues. 537 00:33:43,896 --> 00:33:44,897 Rien ? 538 00:33:45,773 --> 00:33:47,442 - Tu es sûre ? - Oui. 539 00:33:47,525 --> 00:33:49,193 Il n'a pas de carte d'identité. 540 00:33:49,777 --> 00:33:52,739 Comme est-ce possible ? Ça n'est jamais arrivé. 541 00:33:52,822 --> 00:33:54,073 Mince. Attends. 542 00:33:58,494 --> 00:34:00,246 Lieutenant Tae-eul Jeong. 543 00:34:00,329 --> 00:34:02,206 Ici les autorités hippiques. 544 00:34:02,290 --> 00:34:04,625 Au sujet du document que nous avons reçu, 545 00:34:05,251 --> 00:34:08,087 pourrions-nous voir le cheval en question ? 546 00:34:10,673 --> 00:34:12,967 Est-il volé ? 547 00:34:13,051 --> 00:34:16,220 Non, pas du tout. 548 00:34:16,304 --> 00:34:19,182 Il est d'une espèce espagnole rare 549 00:34:19,265 --> 00:34:21,976 qui n'est pas présente en république de Corée. 550 00:34:22,894 --> 00:34:25,897 Nous aimerions savoir ce qu'il fait ici. 551 00:34:29,233 --> 00:34:31,527 Allô ? Lieutenant Jeong ? 552 00:34:42,955 --> 00:34:44,499 Je descends ça et on parle. 553 00:34:44,957 --> 00:34:46,292 J'en ai besoin. 554 00:34:47,126 --> 00:34:50,379 Pourquoi mélangez-vous deux alcools différents ? 555 00:34:57,428 --> 00:35:00,890 C'est pas mélanger, c'est un cocktail. Vous n'aviez jamais vu ça ? 556 00:35:02,683 --> 00:35:06,270 Quoi, votre cheval est de race espagnole, mais vous découvrez ça ? 557 00:35:06,354 --> 00:35:08,356 Il n'y a ni soju, ni bière, chez vous ? 558 00:35:08,439 --> 00:35:10,566 - Si. - Alors il faut les mélanger. 559 00:35:10,650 --> 00:35:11,651 C'est un MSD. 560 00:35:13,486 --> 00:35:15,196 Un MST ? 561 00:35:15,279 --> 00:35:16,906 C'est du plaisir à l'état pur. 562 00:35:19,033 --> 00:35:20,076 Making, 563 00:35:20,993 --> 00:35:22,203 shaking, 564 00:35:23,204 --> 00:35:24,038 drinking. 565 00:35:25,123 --> 00:35:26,499 Cul sec, à la santé du roi. 566 00:35:29,460 --> 00:35:33,714 - Pourquoi vous riez ? - On parle de deux MSD bien différents. 567 00:35:34,340 --> 00:35:35,675 Je vous le répète. 568 00:35:36,300 --> 00:35:38,469 Je ne bois rien qui n'ait été goûté. 569 00:35:39,804 --> 00:35:42,306 Venez-vous vraiment d'un autre monde ? 570 00:35:42,390 --> 00:35:44,350 Je n'arrête pas de vous le dire. 571 00:35:45,935 --> 00:35:48,688 Qui a le droit d'utiliser le passage ? 572 00:35:51,816 --> 00:35:53,234 Je n'en suis pas sûr, 573 00:35:53,985 --> 00:35:56,195 mais peut-être qu'un autre l'a utilisé. 574 00:35:56,279 --> 00:35:57,530 Qui ça ? 575 00:35:57,613 --> 00:36:00,032 Je ne peux le dire qu'aux membres de la cour. 576 00:36:00,575 --> 00:36:01,909 Arrêtez avec vos inventions. 577 00:36:01,993 --> 00:36:03,202 Permettez-moi de préciser. 578 00:36:03,286 --> 00:36:05,746 Tout ce que je dis a force de loi. 579 00:36:05,830 --> 00:36:07,248 Permettez-moi de préciser. 580 00:36:07,331 --> 00:36:08,457 Tous mes coups de poing 581 00:36:08,541 --> 00:36:10,001 envoient du bois. 582 00:36:10,585 --> 00:36:12,587 - Vous êtes bien une littéraire. - Oui. 583 00:36:12,670 --> 00:36:15,590 Les littéraires ont des idées que les scientifiques concrétisent. 584 00:36:15,673 --> 00:36:17,675 Vous n'êtes ni l'un, ni l'autre. 585 00:36:17,758 --> 00:36:19,302 Bon, votre monde parallèle. 586 00:36:19,385 --> 00:36:20,761 Busan est la capitale ? 587 00:36:20,845 --> 00:36:22,346 La capitale culturelle. 588 00:36:22,430 --> 00:36:23,764 Séoul est la capitale. 589 00:36:23,848 --> 00:36:26,601 Et Pyongyang la capitale économique. 590 00:36:26,684 --> 00:36:28,269 Vous avez deux Corées, 591 00:36:28,352 --> 00:36:30,771 quand nous avons deux régions, le nord et le sud. 592 00:36:31,606 --> 00:36:34,609 Le roi et la reine vivent au palais de Busan. 593 00:36:35,443 --> 00:36:37,945 - Au cas où ça vous intéresse. - C'est bizarre. 594 00:36:38,029 --> 00:36:40,531 Pourquoi sont-il à Busan et pas à Séoul ? 595 00:36:41,199 --> 00:36:42,074 Peu importe. 596 00:36:46,329 --> 00:36:50,374 Depuis 1952, nous sommes en conflit politique avec le Japon. 597 00:36:50,458 --> 00:36:52,126 La guerre est une vraie menace. 598 00:36:52,793 --> 00:36:54,962 Mon grand-père, le roi Haejong, 599 00:36:55,046 --> 00:36:57,632 a donc instauré la monarchie constitutionnelle en 1945, 600 00:36:58,299 --> 00:37:01,677 {\an8}laissant le parlement à Séoul et installant le palais à Busan. 601 00:37:02,678 --> 00:37:04,013 Cela pour montrer 602 00:37:04,722 --> 00:37:07,683 que la cour royale tenait à faire front contre nos ennemis. 603 00:37:08,309 --> 00:37:09,352 C'est pourquoi 604 00:37:09,435 --> 00:37:12,188 la statue de l'amiral Sun-sin Yi est à Busan, chez moi. 605 00:37:13,272 --> 00:37:14,857 Cette statue montre 606 00:37:15,608 --> 00:37:19,445 que personne ne peut traverser l'océan pour envahir notre royaume. 607 00:37:23,991 --> 00:37:25,952 Votre roman avance, on dirait. 608 00:37:28,037 --> 00:37:29,789 Le test ADN n'a rien donné, on dirait. 609 00:37:31,123 --> 00:37:33,459 Mais vous ne me croyez toujours pas, 610 00:37:34,460 --> 00:37:35,503 pas vrai ? 611 00:37:39,340 --> 00:37:41,217 Qui pensez-vous que je suis ? 612 00:37:42,218 --> 00:37:45,221 Votre monde n'a aucune information à mon sujet. 613 00:37:53,312 --> 00:37:54,563 J'espère que votre Terre 614 00:37:55,982 --> 00:37:57,817 redeviendra bientôt ronde. 615 00:38:11,455 --> 00:38:15,960 Je vais aux toilettes, puis à la caisse. Attendez-moi dehors. 616 00:38:39,233 --> 00:38:40,401 Qu'est-ce que... 617 00:38:52,038 --> 00:38:53,331 Pas étonnant. 618 00:38:53,914 --> 00:38:55,833 Je trouvais la note un peu salée. 619 00:38:56,792 --> 00:38:58,669 Quand avez-vous acheté ça ? 620 00:38:58,753 --> 00:39:00,463 Avant que vous reveniez, 621 00:39:01,172 --> 00:39:03,883 on m'a demandé si je voulais autre chose. 622 00:39:04,884 --> 00:39:07,011 J'ai failli me faire prendre. 623 00:39:08,054 --> 00:39:10,514 Un roi ? Vos âneries sur la capitale ? 624 00:39:11,807 --> 00:39:13,392 Vous êtes cinglé. 625 00:39:13,809 --> 00:39:15,811 C'est trop ridicule. 626 00:39:16,479 --> 00:39:18,105 Ça fait 25 ans que je me languis... 627 00:39:18,189 --> 00:39:20,066 - La ferme ! - Arrêtez de m'interrompre. 628 00:39:20,149 --> 00:39:21,275 Arrêtez de me mentir. 629 00:39:23,652 --> 00:39:25,321 Allez écrire votre roman. 630 00:39:26,864 --> 00:39:28,032 Bon sang. 631 00:39:37,333 --> 00:39:38,542 Pourquoi me suivez-vous ? 632 00:39:39,126 --> 00:39:40,586 Je ne vous suis pas. 633 00:39:41,629 --> 00:39:44,048 Je vais dire bonne nuit à Maximus. 634 00:40:02,191 --> 00:40:05,569 Pourquoi a-t-il refusé de manger ma carotte ? 635 00:40:05,653 --> 00:40:08,239 Votre officier de haut rang n'aime que les légumes frais ? 636 00:40:08,697 --> 00:40:09,615 Vous l'avez goûtée ? 637 00:40:19,083 --> 00:40:21,335 Pourquoi tu n'as pas mangé sa carotte ? 638 00:40:22,628 --> 00:40:23,921 Dorénavant, tu manges. 639 00:40:24,004 --> 00:40:25,548 Force-toi, s'il le faut. 640 00:40:29,301 --> 00:40:30,594 Ordre du roi. 641 00:40:56,745 --> 00:40:57,621 Quoi ? 642 00:40:59,540 --> 00:41:01,333 Tu veux savoir pourquoi je lis ça ? 643 00:41:01,417 --> 00:41:02,418 Oui. 644 00:41:03,669 --> 00:41:05,588 Le prince Buyeong a réalisé l'autopsie. 645 00:41:06,088 --> 00:41:09,925 Les empreintes et l'ADN sont celles du traître, Lee Lim. 646 00:41:10,718 --> 00:41:12,887 Je le sais, mais... 647 00:41:14,263 --> 00:41:16,515 Le corps est celui de Lee Lim, 648 00:41:17,099 --> 00:41:19,185 mais comme le symbole que ce n'est pas lui. 649 00:41:22,146 --> 00:41:24,106 Les symboles mathématiques ou scientifiques 650 00:41:24,607 --> 00:41:27,151 peuvent être utiles pour comprendre un phénomène. 651 00:41:27,735 --> 00:41:31,322 Par exemple, le signe plus n'a aucune signification en lui-même, 652 00:41:31,780 --> 00:41:34,450 c'est un symbole de l'ajout. 653 00:41:36,744 --> 00:41:37,828 Je me demande donc 654 00:41:38,954 --> 00:41:42,875 si ce corps n'est pas un symbole utilisé par Lee Lim 655 00:41:43,709 --> 00:41:45,544 pour montrer qu'il est mort. 656 00:41:47,254 --> 00:41:49,006 Ce qui soulève une autre question. 657 00:41:50,341 --> 00:41:51,800 Qu'est-ce que ce corps, 658 00:41:53,135 --> 00:41:54,845 et comment possède-t-il le même ADN ? 659 00:41:57,139 --> 00:41:58,474 Qu'a-t-on ajouté 660 00:42:01,268 --> 00:42:03,020 au vrai traître, Lee Lim ? 661 00:42:06,857 --> 00:42:08,192 Où êtes-vous ? 662 00:42:10,778 --> 00:42:12,446 Que vous a-t-on ajouté, 663 00:42:13,447 --> 00:42:15,699 Votre Majesté ? 664 00:44:19,114 --> 00:44:20,908 Je t'ai dit de faire semblant. 665 00:44:20,991 --> 00:44:22,576 Ne vends pas à manger. 666 00:44:24,453 --> 00:44:25,954 Attention à ce que tu dis. 667 00:44:26,038 --> 00:44:27,831 Les enfants t'écoutent. 668 00:44:30,918 --> 00:44:31,919 Hé, les enfants. 669 00:44:32,670 --> 00:44:34,129 Poussez-vous. C'est mon siège. 670 00:44:34,213 --> 00:44:36,131 C'est le siège du Premier ministre. 671 00:44:37,758 --> 00:44:39,760 J'ai réussi sans l'aide de ce siège. 672 00:44:39,843 --> 00:44:41,345 Je suis même allée au palais. 673 00:44:41,929 --> 00:44:43,305 Elle y va tous les jours. 674 00:44:44,098 --> 00:44:45,766 C'est la petite amie du roi. 675 00:44:46,266 --> 00:44:47,267 Non ? 676 00:44:48,560 --> 00:44:50,020 Toi reste, et toi, pars. 677 00:44:51,730 --> 00:44:55,484 Arrête de t'occuper de tous les gosses du quartier. 678 00:44:58,862 --> 00:44:59,780 Mon Dieu. 679 00:45:01,073 --> 00:45:05,786 Jouez, vous rentrerez avec votre maman. 680 00:45:05,869 --> 00:45:06,704 D'accord. 681 00:45:11,417 --> 00:45:13,752 Maman, je veux de la soupe de lieu. 682 00:45:14,169 --> 00:45:15,921 Épicée. 683 00:45:17,965 --> 00:45:21,510 Et les hommes dehors ? Ils mangent aussi ? 684 00:45:22,761 --> 00:45:24,012 Juste M. Kim. 685 00:45:24,805 --> 00:45:28,225 Les gardes mangent chacun leur tour, ils se débrouillent. 686 00:45:30,602 --> 00:45:31,562 C'est quoi ? 687 00:45:31,645 --> 00:45:35,441 Un client a oublié ça. Il reviendra peut-être le chercher. 688 00:45:36,400 --> 00:45:38,402 Dors. Je te réveillerai. 689 00:45:38,902 --> 00:45:39,778 D'accord. 690 00:46:01,884 --> 00:46:05,220 {\an8}EXPOSITION : RELIQUES DU ROYAUME DE CORÉE 691 00:46:20,152 --> 00:46:21,445 J'espère que votre Terre 692 00:46:22,529 --> 00:46:24,239 redeviendra bientôt ronde. 693 00:46:43,008 --> 00:46:43,926 Que se passe-t-il ? 694 00:46:44,885 --> 00:46:45,803 J'ai fait le plein. 695 00:46:48,722 --> 00:46:51,225 Je devrais couper le moteur. 696 00:46:51,600 --> 00:46:52,434 Reste calme. 697 00:47:07,616 --> 00:47:09,451 Allô, Académie des héros du taekwondo. 698 00:47:10,994 --> 00:47:12,621 - Allô ? - C'est vous ? 699 00:47:15,082 --> 00:47:16,458 Pourquoi... 700 00:47:16,542 --> 00:47:18,627 Pourquoi Ca-ca Kim répond-il... 701 00:47:21,630 --> 00:47:22,506 Quoi ? 702 00:47:30,722 --> 00:47:32,224 Vous m'avez raccroché au nez ? 703 00:47:32,307 --> 00:47:33,642 Je vous renvoie l'ascenseur. 704 00:47:35,060 --> 00:47:36,144 Comment osez-vous ? 705 00:47:36,895 --> 00:47:37,938 Que faites-vous là ? 706 00:47:38,021 --> 00:47:41,441 Je viens là depuis mon arrivée dans ce monde. 707 00:47:41,525 --> 00:47:42,943 Vous l'ignoriez, c'est tout. 708 00:47:44,945 --> 00:47:46,154 Passez-moi mon père. 709 00:47:46,238 --> 00:47:47,406 Il est en réunion. 710 00:47:48,699 --> 00:47:52,911 Il m'a donné un café et il l'a même goûté pour moi. 711 00:47:53,453 --> 00:47:55,664 De quoi avez-vous besoin ? Je lui dirai. 712 00:47:56,999 --> 00:47:58,041 Je suis... 713 00:47:59,376 --> 00:48:00,752 devant le supermarché 714 00:48:02,004 --> 00:48:03,422 et ma voiture est en panne. 715 00:48:04,047 --> 00:48:06,967 Il faut qu'il surveille ma voiture en attendant les dépanneurs. 716 00:48:07,050 --> 00:48:08,802 Je peux prendre un taxi. 717 00:48:10,178 --> 00:48:11,179 Et la voiture ? 718 00:48:13,432 --> 00:48:15,183 Si je vous l'explique, est-ce que... 719 00:48:16,310 --> 00:48:17,686 Oui, peut-être. 720 00:48:17,769 --> 00:48:19,563 Vous êtes un scientifique, non ? 721 00:48:19,646 --> 00:48:20,981 Alors, expliquez-moi. 722 00:48:21,064 --> 00:48:22,482 Répondez à mes questions. 723 00:48:22,816 --> 00:48:23,859 L'huile a été changée ? 724 00:48:24,568 --> 00:48:26,028 - Bien sûr. - Le filtre ? 725 00:48:26,111 --> 00:48:27,988 Il se change tous les 20 000 kilomètres. 726 00:48:34,036 --> 00:48:34,870 C'est quoi ? 727 00:48:34,953 --> 00:48:36,830 - Qu'avez-vous sur vous ? - Attendez. 728 00:48:40,667 --> 00:48:43,003 Une bouteille d'eau, des lingettes... 729 00:48:45,255 --> 00:48:47,674 du bœuf et un élastique. 730 00:48:48,425 --> 00:48:51,386 Prenez l'élastique et l'eau. 731 00:48:51,470 --> 00:48:52,554 D'accord, attendez. 732 00:48:52,638 --> 00:48:54,306 Cheveux attachés, capot ouvert, 733 00:48:57,601 --> 00:48:58,852 - puis... - Oui ? 734 00:49:01,355 --> 00:49:03,482 Buvez l'eau en attendant. J'arrive. 735 00:49:04,399 --> 00:49:05,484 Vous plaisantez ? 736 00:49:05,567 --> 00:49:08,320 Une bonne voiture s'arrête pour protéger le moteur. 737 00:49:08,904 --> 00:49:11,782 Donc il n'y a rien à faire. J'arrive. 738 00:49:12,282 --> 00:49:13,533 Soyez patiente. 739 00:49:30,634 --> 00:49:32,970 Le dépanneur arrive dans dix minutes. 740 00:49:33,053 --> 00:49:35,263 Surveillez la voiture d'ici là. 741 00:49:35,847 --> 00:49:37,015 Ne touchez à rien. 742 00:49:37,099 --> 00:49:38,100 Vous... 743 00:49:40,310 --> 00:49:42,312 Mon Dieu, j'ai l'impression... 744 00:51:00,724 --> 00:51:02,267 d'abandonner mon gosse. 745 00:51:10,025 --> 00:51:13,153 Prenez-en en soin comme de votre officier de haut rang. 746 00:51:13,236 --> 00:51:16,406 C'est mon officier de cinquième rang, d'accord ? 747 00:51:16,990 --> 00:51:20,035 Le temps s'est arrêté. 748 00:51:21,036 --> 00:51:21,953 Vous l'avez senti ? 749 00:51:24,289 --> 00:51:25,874 Le temps s'est arrêté ? 750 00:51:25,957 --> 00:51:28,960 - Vous devenez encore plus bizarre ? - Tout sauf moi. 751 00:51:29,044 --> 00:51:30,253 Pourquoi pas vous ? 752 00:51:32,130 --> 00:51:36,593 C'est une théorie, mais c'est peut-être un effet secondaire du portail. 753 00:51:37,928 --> 00:51:38,887 Mais 754 00:51:39,846 --> 00:51:40,764 grâce à ça, 755 00:51:41,556 --> 00:51:43,391 j'ai assisté à une belle scène. 756 00:51:44,351 --> 00:51:46,478 Bon, profitez-en. 757 00:51:47,062 --> 00:51:48,980 Et surveillez ma voiture aussi. 758 00:51:50,315 --> 00:51:51,441 Salut. 759 00:52:03,995 --> 00:52:06,748 Sans faire exprès, j'ai obtenu une voiture. 760 00:52:19,594 --> 00:52:21,221 LIBRAIRIE EOSU 761 00:52:48,039 --> 00:52:50,208 LE ROI A QUITTÉ LE PALAIS 762 00:52:53,211 --> 00:52:54,296 Votre Altesse. 763 00:52:57,716 --> 00:52:59,259 Cela faisait longtemps. 764 00:52:59,843 --> 00:53:01,428 Le monde est en paix, 765 00:53:02,846 --> 00:53:05,307 je n'ai pas vu le temps passer. 766 00:53:06,308 --> 00:53:08,852 Vous devez avoir beaucoup de clients. 767 00:53:09,436 --> 00:53:13,815 Oui, ils sont toujours à l'heure. 768 00:54:15,377 --> 00:54:16,253 Ce jour-là... 769 00:54:18,171 --> 00:54:20,882 quand j'ai compris que la manpasikjeok était la clé, 770 00:54:21,675 --> 00:54:23,009 j'aurais dû comprendre. 771 00:54:26,721 --> 00:54:29,307 Le traître Lee Lim a l'autre moitié de la manpasikjeok. 772 00:54:30,433 --> 00:54:32,269 Il est sûrement en vie, 773 00:54:33,520 --> 00:54:36,273 passant d'un monde à l'autre. 774 00:54:37,857 --> 00:54:39,567 J'aurais dû me douter 775 00:54:41,736 --> 00:54:45,407 devant ce spectacle admirable. 776 00:54:47,993 --> 00:54:50,370 J'aurais dû comprendre que la manpasikjeok 777 00:54:51,496 --> 00:54:53,123 était la clé et le verrou. 778 00:54:56,918 --> 00:54:57,919 Vous allez bien ? 779 00:54:58,586 --> 00:55:00,255 Votre Altesse ! 780 00:55:07,971 --> 00:55:08,805 Écoutez-moi bien. 781 00:55:13,226 --> 00:55:15,228 L'équipe scientifique a fait les analyses. 782 00:55:16,730 --> 00:55:20,817 Ils ont trouvé le sang de l'assassin et de la victime sur le pied-de-biche. 783 00:55:20,900 --> 00:55:22,819 On peut clore l'affaire. 784 00:55:22,902 --> 00:55:25,447 Sin-jae, écris le rapport. 785 00:55:25,530 --> 00:55:27,157 Bravo. 786 00:55:27,282 --> 00:55:28,575 Bravo, tout le monde. 787 00:55:28,658 --> 00:55:29,534 Merci, monsieur. 788 00:55:30,285 --> 00:55:32,454 Bravo, c'est tout ? 789 00:55:32,537 --> 00:55:35,165 - Il faut fêter ça. - Mon Dieu. 790 00:55:35,248 --> 00:55:36,708 Mais, chef... 791 00:55:36,791 --> 00:55:38,126 Quoi encore ? 792 00:55:39,085 --> 00:55:41,880 Bok-man Kim le nie catégoriquement, 793 00:55:41,963 --> 00:55:44,883 mais tout a l'air si parfait. Vous ne trouvez pas ? 794 00:55:46,134 --> 00:55:49,721 Ceux qui nient leurs crimes, aucun n'est innocent. 795 00:55:49,804 --> 00:55:51,723 Ils sont coupables, mais ils le nient. 796 00:55:51,806 --> 00:55:54,267 - Nous avons l'arme et le mobile. - Oui. 797 00:55:54,351 --> 00:55:56,144 Et la victime était dans sa voiture. 798 00:55:56,227 --> 00:55:59,856 Qu'est-ce qui te pose problème là-dedans ? 799 00:56:00,440 --> 00:56:03,485 Je ne dis pas qu'il y a un problème. 800 00:56:04,444 --> 00:56:06,529 Mais ça fait un peu coup monté. 801 00:56:08,114 --> 00:56:09,407 Bon Dieu. 802 00:56:18,208 --> 00:56:20,377 Pourquoi vous me regardez ? Elle me regarde. 803 00:56:22,629 --> 00:56:25,507 Bip, bip. Le Sin-jae Kang de 2019. 804 00:56:25,590 --> 00:56:26,549 Chez vous aussi ? 805 00:56:27,217 --> 00:56:29,928 Vous fêtez des victoires sans finir les enquêtes ? 806 00:56:30,512 --> 00:56:34,307 Ça fait 20 ans, j'aurais imaginé que des choses auraient changé. 807 00:56:34,891 --> 00:56:36,434 C'est Jin-woong Cho dans Signal ! 808 00:56:36,518 --> 00:56:39,229 Elle raconte n'importe quoi en me regardant et il la suit. 809 00:56:39,312 --> 00:56:41,147 Espèce de... Hé. 810 00:56:42,482 --> 00:56:43,400 Espèce de... 811 00:56:45,026 --> 00:56:45,985 C'est bien. 812 00:57:18,601 --> 00:57:20,979 Votre correspondant est injoignable. 813 00:57:21,604 --> 00:57:22,981 Sa femme ne répond pas. 814 00:57:23,648 --> 00:57:25,442 Elle a dû fuir les usuriers. 815 00:57:26,901 --> 00:57:28,069 Tu veux continuer ? 816 00:57:28,611 --> 00:57:30,363 Bok-man Kim est une ordure. 817 00:57:30,447 --> 00:57:33,032 On peut le garder un moment, alors pourquoi s'embêter ? 818 00:57:33,116 --> 00:57:34,909 Ne dis pas ça. 819 00:57:34,993 --> 00:57:36,661 Tu es venu avec moi 820 00:57:36,744 --> 00:57:38,621 pour nous assurer que c'est lui. 821 00:57:38,705 --> 00:57:40,457 Je ne veux pas que tu te tortures. 822 00:57:43,626 --> 00:57:45,837 Si tu veux continuer, regarde les preuves. 823 00:57:46,421 --> 00:57:50,550 Si c'est un coup monté, les indices le montreront. 824 00:57:53,428 --> 00:57:55,513 Je ne sais pas si c'est utile, mais voilà. 825 00:57:55,597 --> 00:57:57,015 Regarde. 826 00:58:04,314 --> 00:58:07,525 Ouah, Kang Sin-jae de 2019. 827 00:58:09,402 --> 00:58:12,363 Hé, Sin-jae Kang du lycée, classe de première 3 ! 828 00:58:17,619 --> 00:58:19,037 Qu'est-ce qui se passe ? 829 00:58:19,621 --> 00:58:21,873 Le passé me poursuit, aujourd'hui. 830 00:58:26,586 --> 00:58:28,755 Hé, ça faisait un bail. 831 00:58:29,339 --> 00:58:30,173 Trois ans, non ? 832 00:58:31,799 --> 00:58:33,801 Que fais-tu dans ce quartier dangereux ? 833 00:58:35,553 --> 00:58:36,721 C'était ton prof ? 834 00:58:37,555 --> 00:58:38,890 Non, un camarade de classe. 835 00:58:39,557 --> 00:58:42,560 Tu devrais partir. Il risque de me tuer. 836 00:58:42,644 --> 00:58:44,354 Je l'ai arrêté il y a trois ans. 837 00:58:46,814 --> 00:58:50,443 Ton ami a eu du succès en sortant de prison. 838 00:58:50,527 --> 00:58:51,653 Il a tout un groupe. 839 00:58:52,320 --> 00:58:54,948 Oui et je n'ai que toi. 840 00:58:55,031 --> 00:58:58,368 Parfois, je regrette d'avoir pris le droit chemin. 841 00:58:59,786 --> 00:59:00,620 Aie confiance. 842 00:59:02,580 --> 00:59:05,667 Tu es membre de la brigade criminelle numéro trois. 843 00:59:08,795 --> 00:59:10,922 Hé, messieurs. 844 00:59:11,005 --> 00:59:14,259 Vous ne pouvez pas traverser n'importe comment. 845 00:59:15,718 --> 00:59:16,761 C'est ta copine ? 846 00:59:18,930 --> 00:59:20,557 Ah, une inspectrice. 847 00:59:20,640 --> 00:59:23,935 Les inspectrices font peur aujourd'hui. 848 00:59:24,018 --> 00:59:25,562 Il faut que je change de métier. 849 00:59:26,145 --> 00:59:27,021 Homme au foyer ? 850 00:59:29,357 --> 00:59:30,400 Vous deux avez du cran. 851 00:59:30,984 --> 00:59:32,026 Nous sommes trois. 852 00:59:33,903 --> 00:59:35,738 Hé ! Que faites-vous là ? 853 00:59:35,822 --> 00:59:38,283 J'ai pris votre officier de cinquième rang. 854 00:59:39,242 --> 00:59:41,202 - Il est rapide. - Quoi ? 855 00:59:43,871 --> 00:59:45,832 On en reparlera. 856 00:59:46,541 --> 00:59:48,960 Alors, comment on fait ? 857 00:59:49,043 --> 00:59:50,003 Vous faites équipe ? 858 00:59:51,921 --> 00:59:53,214 Je vais regarder. 859 00:59:53,965 --> 00:59:55,258 Les autorités sauront gérer. 860 00:59:55,341 --> 00:59:57,385 Pourquoi ne pas faire simple ? 861 00:59:58,344 --> 01:00:02,807 Les gars, tabassez bien Sin-jae Kang, de la classe de première trois. 862 01:00:02,890 --> 01:00:03,725 Il attend son dû. 863 01:00:16,613 --> 01:00:17,488 Attrapez-la. 864 01:00:32,879 --> 01:00:34,589 Pourquoi êtes-vous devenue flic ? 865 01:00:35,173 --> 01:00:37,050 C'est dangereux. 866 01:00:38,718 --> 01:00:41,512 Tout le monde ne peut pas être courageux. 867 01:00:42,722 --> 01:00:44,307 Donc j'ai décidé de l'être. 868 01:00:59,155 --> 01:01:01,199 Hé ! Attaquez ce connard d'abord ! 869 01:01:07,664 --> 01:01:09,457 Ce n'est pas une bonne idée. 870 01:01:10,041 --> 01:01:11,376 Je déteste 871 01:01:12,919 --> 01:01:14,087 qu'on me touche. 872 01:01:35,066 --> 01:01:38,111 Je vous l'avais dit. Je me suis beaucoup entraîné. 873 01:01:38,653 --> 01:01:41,364 - Je suis content de l'avoir prouvé. - Vous plaisantez ? 874 01:01:41,447 --> 01:01:43,950 Vous avez pris la voiture ? Avez-vous le permis ? 875 01:01:44,033 --> 01:01:45,993 Le roi n'a pas de permis. 876 01:01:46,077 --> 01:01:48,371 - C'est moi qui accorde... - Espèce de... 877 01:01:51,124 --> 01:01:52,250 Comment avez-vous fait ? 878 01:01:53,000 --> 01:01:56,629 Je suis allé au commissariat, vous étiez sortie. Dans le GPS, 879 01:01:57,505 --> 01:01:59,257 cet endroit était rentré. 880 01:01:59,340 --> 01:02:00,967 Heureusement, je vous ai trouvée. 881 01:02:01,050 --> 01:02:02,719 J'ai failli aller à la scientifique. 882 01:02:05,555 --> 01:02:06,556 Par ici. 883 01:02:11,561 --> 01:02:14,188 J'ai pris quelques trucs. Mets un pansement. 884 01:02:14,272 --> 01:02:15,314 Comme on se retrouve. 885 01:02:16,733 --> 01:02:19,610 Est-ce que ça va ? Vous vous êtes fait bien mal. 886 01:02:19,694 --> 01:02:22,321 Qu'est-ce que vous faites là ? Vous sembliez de leur côté. 887 01:02:22,989 --> 01:02:24,532 Qu'est-ce que vous avez ? 888 01:02:24,615 --> 01:02:26,617 Continuons après avoir mangé. 889 01:02:27,869 --> 01:02:29,829 C'est quoi, ces saloperies ? 890 01:02:29,912 --> 01:02:31,998 Les pansements étanches, ça existe. 891 01:02:32,081 --> 01:02:33,666 Ils sont hors de prix. 892 01:02:33,750 --> 01:02:37,003 Et tu n'as pris qu'une glace ? 893 01:02:37,086 --> 01:02:38,254 La grosse est pour moi. 894 01:02:38,337 --> 01:02:41,257 Partage bien équitablement. Ne prends pas le gros morceau. 895 01:02:41,340 --> 01:02:43,801 Tu aurais pu en acheter deux. On est deux, tu sais. 896 01:02:46,053 --> 01:02:47,388 Non, on est trois. 897 01:03:06,908 --> 01:03:09,118 - Je vais payer. - Non, c'est bon. Vas-y. 898 01:03:09,202 --> 01:03:10,036 Monsieur. 899 01:03:10,953 --> 01:03:11,788 Payez pour moi. 900 01:03:12,455 --> 01:03:14,540 J'ai plus besoin du geste qu'elle. 901 01:03:17,084 --> 01:03:19,378 Vous êtes bien bizarre. 902 01:03:19,462 --> 01:03:21,631 Il n'est pas rancunier. 903 01:03:22,173 --> 01:03:23,424 Il ne garde rien pour lui. 904 01:03:24,675 --> 01:03:28,137 J'y vais. Venez avec moi. Où avez-vous garé ma voiture ? 905 01:03:28,221 --> 01:03:30,932 Va au commissariat. Venez avec moi. 906 01:03:31,599 --> 01:03:32,517 Venez. 907 01:03:36,729 --> 01:03:38,189 Ça vous a plu ? 908 01:03:39,232 --> 01:03:40,107 Allez. Vite. 909 01:03:43,236 --> 01:03:45,780 Vous allez rentrer tard ? 910 01:03:48,533 --> 01:03:49,659 Pourquoi ? 911 01:03:50,451 --> 01:03:52,161 Je dois dire au revoir. 912 01:03:52,745 --> 01:03:54,247 Il faudrait que je vous attende. 913 01:03:56,332 --> 01:03:57,375 Où allez-vous ? 914 01:03:58,292 --> 01:03:59,210 Je rentre. 915 01:04:00,920 --> 01:04:03,589 Je suis le roi de mon pays. Je dois rentrer. 916 01:04:05,883 --> 01:04:08,219 Et vous n'avez pas partagé cette glace avec moi. 917 01:04:11,264 --> 01:04:12,807 Vous parliez d'un autre monde. 918 01:04:12,890 --> 01:04:14,976 Vous en parlez comme si c'était à côté. 919 01:04:15,059 --> 01:04:17,603 Vous vous êtes rappelé le sort ? 920 01:04:18,563 --> 01:04:20,857 Ce n'est pas que je ne savais pas rentrer. 921 01:04:22,066 --> 01:04:24,026 Simplement, je ne voulais pas. 922 01:04:27,530 --> 01:04:30,116 Très bien. Au revoir. Je dois y aller. 923 01:04:54,098 --> 01:04:56,809 Je vous rembourserai la prochaine fois. Au revoir. 924 01:05:01,647 --> 01:05:02,565 C'est votre cheval ? 925 01:05:06,277 --> 01:05:07,695 Quelle boîte a fait la selle ? 926 01:05:07,778 --> 01:05:08,613 Je les appelle. 927 01:05:09,322 --> 01:05:10,865 Quelle question. 928 01:05:11,574 --> 01:05:13,200 Pourquoi ? Elle vous plaît ? 929 01:05:13,284 --> 01:05:14,869 C'est quoi, l'entreprise ? 930 01:05:14,952 --> 01:05:17,788 Je ne sais pas. Je n'ai jamais demandé. 931 01:05:17,872 --> 01:05:21,125 Mais vous ne pourriez pas les contacter de toute façon. 932 01:05:21,208 --> 01:05:22,585 Arrêtez les conneries. 933 01:05:24,754 --> 01:05:26,839 Drôle de symbole. 934 01:05:26,923 --> 01:05:28,090 Je l'ai déjà vu. 935 01:05:28,716 --> 01:05:30,384 - Où ça ? - Soyez honnête. 936 01:05:30,468 --> 01:05:31,761 Ce n'était pas à une fête. 937 01:05:31,844 --> 01:05:34,388 Peu importe, vous vous trompez. 938 01:05:35,181 --> 01:05:36,849 Ce symbole vient 939 01:05:36,933 --> 01:05:39,393 d'un autre monde, d'un pays qui n'existe pas ici. 940 01:05:42,188 --> 01:05:43,272 Ah bon ? 941 01:05:44,440 --> 01:05:45,650 Comment le savez-vous ? 942 01:05:45,733 --> 01:05:48,319 Je suis le roi de ce pays, le royaume de Corée. 943 01:05:51,489 --> 01:05:52,990 Lui aussi est un littéraire. 944 01:05:55,242 --> 01:05:56,869 Il faut longtemps pour l'analyser ? 945 01:05:56,953 --> 01:05:58,245 C'est urgent. 946 01:05:58,329 --> 01:06:00,790 Très urgent. 947 01:06:01,290 --> 01:06:02,667 Tout est urgent. 948 01:06:03,334 --> 01:06:06,003 - Il faut deux semaines, minimum. - Attendez, c'est... 949 01:06:06,087 --> 01:06:09,215 Il s'agit toujours de meurtre, de vol et d'agression. 950 01:06:09,298 --> 01:06:12,218 Sincèrement. 951 01:06:12,927 --> 01:06:15,638 J'ai une famille. 952 01:06:16,555 --> 01:06:18,182 Je travaille 13 heures par jour. 953 01:06:19,684 --> 01:06:20,643 Du calme. 954 01:06:26,023 --> 01:06:26,857 Bon courage. 955 01:06:30,903 --> 01:06:32,905 Tu lui as prêté de l'argent ? Combien ? 956 01:06:32,989 --> 01:06:35,032 Je te l'ai dit, 2 007 560 won. 957 01:06:35,116 --> 01:06:38,369 Il devait régler la facture de l'hôtel et il était à court. 958 01:06:39,161 --> 01:06:40,746 Tu roules sur l'or ? 959 01:06:41,288 --> 01:06:45,376 Il n'avait même pas 7 560 wons. 960 01:06:45,459 --> 01:06:46,293 Tu as fait ça ? 961 01:06:47,169 --> 01:06:50,715 Il se tient droit, il articule parfaitement, il parle bien. 962 01:06:50,798 --> 01:06:53,175 Il a une certaine éducation. 963 01:06:53,259 --> 01:06:56,512 Il doit être riche. Tu vas voir. Il va me rendre le double. 964 01:06:57,471 --> 01:06:59,890 Mon Dieu. Où est-il ? 965 01:06:59,974 --> 01:07:03,227 Il doit être rentré. Il a dit qu'il retournait dans son monde. 966 01:07:04,812 --> 01:07:05,688 Quoi ? 967 01:07:07,314 --> 01:07:09,483 Il a dit qu'il était le roi de son pays, 968 01:07:10,067 --> 01:07:11,402 qu'il devait rentrer, 969 01:07:12,194 --> 01:07:13,946 mais avait une course à faire avant. 970 01:07:43,350 --> 01:07:44,727 AZALÉES POÈMES, PAR KIM SO-WOL 971 01:08:08,876 --> 01:08:11,712 "Ô, nom brisé. 972 01:08:12,713 --> 01:08:14,799 Ô, nom qui s'est fendu en l'air. 973 01:08:16,759 --> 01:08:19,345 Ô, nom sans propriétaire. 974 01:08:20,846 --> 01:08:23,641 Je mourrai en l'appelant." 975 01:08:24,183 --> 01:08:25,059 {\an8}INVOQUER LES MORTS 976 01:08:25,142 --> 01:08:28,062 {\an8}"Les derniers mots ne sortaient pas. 977 01:08:29,230 --> 01:08:33,317 {\an8}Je les avais dans mon cœur. 978 01:09:00,678 --> 01:09:02,972 L'être que j'aimais." 979 01:09:04,932 --> 01:09:06,058 "L'être 980 01:09:07,518 --> 01:09:08,936 que j'aimais." 981 01:10:55,668 --> 01:10:58,545 {\an8}Alors, le roi est ressorti de son bureau. 982 01:10:58,629 --> 01:11:00,839 {\an8}Où étiez-vous cette fois-ci ? 983 01:11:00,923 --> 01:11:02,675 {\an8}Mon neveu a enfin trouvé... 984 01:11:04,218 --> 01:11:05,970 {\an8}Le temps s'est arrêté. 985 01:11:06,053 --> 01:11:07,263 {\an8}C'est la deuxième fois. 986 01:11:07,763 --> 01:11:09,181 {\an8}Un truc cloche, chez vous. 987 01:11:09,265 --> 01:11:11,600 {\an8}Maman, s'il te plaît. 988 01:11:11,684 --> 01:11:13,727 {\an8}J'aurais dû aller dans sa chambre. 989 01:11:13,811 --> 01:11:15,396 {\an8}Je ne veux pas vous blesser. 990 01:11:15,479 --> 01:11:16,689 {\an8}Mais ça va faire mal. 991 01:11:16,772 --> 01:11:18,524 {\an8}Qu'il supplie qu'on l'achève. 992 01:11:20,359 --> 01:11:21,235 {\an8}Où étiez-vous ? 993 01:11:22,194 --> 01:11:24,280 {\an8}Quoi qu'il arrive, restez calme. 994 01:11:25,155 --> 01:11:26,657 {\an8}C'est impossible... 995 01:11:29,702 --> 01:11:31,537 Sous-titres : Aude Rey