1 00:00:16,016 --> 00:00:17,767 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:02,604 --> 00:01:04,564 {\an8}EPISODE 3 3 00:01:20,413 --> 00:01:24,000 {\an8}SIN-JAE... 4 00:01:36,221 --> 00:01:38,807 Dia seharusnya bilang kalau telat. 5 00:01:38,890 --> 00:01:39,766 Kita jadi menunggu. 6 00:01:41,476 --> 00:01:43,478 Bagian enak seperti sayap dan paha ayam 7 00:01:43,561 --> 00:01:46,564 harusnya dimakan saat masih renyah seperti sekarang. 8 00:01:46,981 --> 00:01:49,859 Sin-jae, hari ini kau minum berdua dengan Eun-sup saja. 9 00:01:49,943 --> 00:01:51,945 Ada hal yang harus aku urus. 10 00:01:53,321 --> 00:01:55,323 Makan saja. Katanya dia tak bisa datang. 11 00:01:57,826 --> 00:01:59,327 Tolong satu botol soju. 12 00:02:00,245 --> 00:02:01,079 Sebentar. 13 00:02:01,913 --> 00:02:04,249 Tae-eul menolak makan ayam dan bir? 14 00:02:06,042 --> 00:02:08,211 Tumben sekali. 15 00:02:08,294 --> 00:02:09,587 Sulit kupercaya. 16 00:02:12,549 --> 00:02:13,842 Letnan Jeong Tae-eul. 17 00:02:16,136 --> 00:02:17,095 Aku akan 18 00:02:17,679 --> 00:02:19,222 menjadikanmu permaisuriku. 19 00:02:20,265 --> 00:02:21,891 Kau baru saja menjadi alasannya. 20 00:02:22,934 --> 00:02:24,144 Alasan aku 21 00:02:24,978 --> 00:02:26,479 harus tinggal di duniamu. 22 00:02:29,774 --> 00:02:30,859 Apa? "Permaisuri"? 23 00:02:31,192 --> 00:02:32,193 Kenapa? 24 00:02:32,527 --> 00:02:34,779 Beberapa hari bersama, kau jadi sadar aku keren? 25 00:02:35,488 --> 00:02:37,991 Sekarang kau benar-benar gila, 360 derajat. 26 00:02:38,074 --> 00:02:40,493 Kalau yang kau maksud itu 360 derajat sudut putaran, 27 00:02:40,702 --> 00:02:41,870 artinya di tempat semula. 28 00:02:41,953 --> 00:02:44,664 Benar, kalau begitu seharusnya 180 derajat. 29 00:02:45,373 --> 00:02:46,207 Jadi, 30 00:02:46,749 --> 00:02:48,042 apa kau serius? 31 00:02:48,126 --> 00:02:50,587 Barusan aku memercayakan dunia kepadamu. 32 00:02:51,462 --> 00:02:54,215 Tidak ada yang lebih serius daripada itu. 33 00:02:54,299 --> 00:02:56,426 Aku mendapatkan dunia. 34 00:02:56,593 --> 00:02:58,970 Memang ini pembicaraan yang pas dilakukan 35 00:02:59,053 --> 00:03:01,472 saat akan pergi makan ayam. 36 00:03:02,223 --> 00:03:03,641 Kau mau mati? 37 00:03:08,396 --> 00:03:09,814 Di antara banyak angka, 38 00:03:10,356 --> 00:03:11,566 aku paling suka nol. 39 00:03:11,649 --> 00:03:13,610 Dan kau punya karakter angka nol. 40 00:03:13,693 --> 00:03:14,611 Begitu? 41 00:03:15,111 --> 00:03:16,196 Siapa yang tahu? 42 00:03:16,654 --> 00:03:19,324 Meski biasanya nol dikatakan tak punya arti, 43 00:03:19,741 --> 00:03:22,160 sebenarnya nol punya kekuatan yang hebat. 44 00:03:22,243 --> 00:03:25,413 Angka itu bisa membuat angka lain menjadi tak berarti. 45 00:03:25,914 --> 00:03:28,541 Kekuatan di mata uang bukan angka di depan, 46 00:03:28,625 --> 00:03:30,627 tapi jumlah angka nol di belakang. 47 00:03:31,169 --> 00:03:34,005 Ada dua cara untuk mencari tahu 48 00:03:34,923 --> 00:03:36,090 hasil akar di matematika. 49 00:03:36,174 --> 00:03:40,762 Dengan pangkat, atau mengalikannya dengan nol. 50 00:03:42,597 --> 00:03:45,600 Kau selalu sibuk dan tak peduli padaku. 51 00:03:46,392 --> 00:03:48,394 Karenamu, aku tak punya kekuatan, 52 00:03:49,437 --> 00:03:50,605 tapi tak apa-apa. 53 00:03:52,023 --> 00:03:55,360 Karena kau jauh lebih keren dari yang aku pikir. 54 00:03:55,860 --> 00:03:57,779 Dan kau sekarang ada di depanku, 55 00:03:58,821 --> 00:04:00,615 aku yang terjebak di dalam akar. 56 00:04:03,826 --> 00:04:05,745 Ini jawaban dari pertanyaanmu. 57 00:04:06,955 --> 00:04:07,789 Kini kau percaya? 58 00:04:09,207 --> 00:04:10,375 Percaya apa? 59 00:04:10,833 --> 00:04:15,838 Apa kau akan terus menjawabku dengan jawaban aneh? 60 00:04:19,050 --> 00:04:20,510 Kau benar-benar selamban 61 00:04:21,344 --> 00:04:22,220 beruang. 62 00:04:22,637 --> 00:04:23,471 Beruang? 63 00:04:25,056 --> 00:04:25,890 Beruang? 64 00:04:26,224 --> 00:04:28,935 Karena omonganku masuk akal, kau menyerangku? 65 00:04:29,435 --> 00:04:33,439 Apa raja boleh menikah dengan sembarang beruang? 66 00:04:33,523 --> 00:04:35,400 Kalau dengan beruang, mungkin tidak. 67 00:04:35,483 --> 00:04:38,486 Kerajaan dan kabinet pasti menolak dengan keras. 68 00:04:39,821 --> 00:04:40,905 Baiklah, ayo. 69 00:04:41,072 --> 00:04:42,031 Ayo kita pergi. 70 00:04:42,240 --> 00:04:44,284 Ayo pergi ke dunia paralelmu. 71 00:04:44,492 --> 00:04:46,953 Aku akan ke sana dan mengatakan aku adalah ibu negara. 72 00:04:47,578 --> 00:04:49,205 Ke arah mana harus pergi? 73 00:04:49,789 --> 00:04:51,332 Cepat tunjukkan jalan. 74 00:05:16,941 --> 00:05:17,775 Kenapa? 75 00:05:18,276 --> 00:05:20,945 Ini bukan jalan ke duniamu? 76 00:05:21,988 --> 00:05:24,115 Kalau harus ucapkan mantra, ucapkanlah. 77 00:05:24,198 --> 00:05:25,575 Jangan malu. 78 00:05:26,367 --> 00:05:27,368 Aku sedang cari pintu. 79 00:05:28,119 --> 00:05:31,122 Tapi karena datang dengan tangan kosong, pintunya tak terbuka. 80 00:05:31,748 --> 00:05:34,500 Seharusnya kita membawa hadiah, ya? 81 00:05:35,126 --> 00:05:36,544 Kau mau mati? 82 00:05:37,545 --> 00:05:38,921 Walau sulit dipercaya, 83 00:05:39,672 --> 00:05:42,675 seharusnya di situ ada tugu setinggi pohon. 84 00:05:43,760 --> 00:05:45,178 Ceritamu makin detail. 85 00:05:46,012 --> 00:05:48,473 Maksudmu gapura batu seperti di kuil? 86 00:05:49,098 --> 00:05:53,061 Benar. Tugu batas antara dunia para dewa dan manusia. 87 00:05:53,978 --> 00:05:57,315 Terdengar suara seruling, petir dan kilat menyambar, 88 00:05:57,857 --> 00:06:00,151 lalu muncul tugu besar. 89 00:06:02,070 --> 00:06:05,031 Tapi sepertinya aku tak diizinkan menggunakan pintu itu hari ini. 90 00:06:12,413 --> 00:06:14,290 Kau senggang? Bosan? 91 00:06:14,791 --> 00:06:18,378 Kalau tak diizinkan, kenapa kita ke sini? 92 00:06:18,544 --> 00:06:20,922 Memang harus dicek sesekali. 93 00:06:21,964 --> 00:06:23,966 Untungnya kau mengajakku mengeceknya. 94 00:06:24,050 --> 00:06:27,428 Apa yang kulakukan sehingga pantas menerima ini? 95 00:06:27,512 --> 00:06:31,349 Kenapa kita membicarakan hal gila pada hari yang dingin ini? 96 00:06:32,558 --> 00:06:33,810 Pak Kim Gae-ddong, 97 00:06:36,020 --> 00:06:36,979 dengarkan baik-baik. 98 00:06:37,730 --> 00:06:40,983 Besok hasil DNA akan keluar dari tim forensik. 99 00:06:42,026 --> 00:06:44,195 Bagus jika kami menemukan kerabatmu, 100 00:06:44,737 --> 00:06:45,947 tapi jika tidak, 101 00:06:46,572 --> 00:06:48,866 aku hanya bisa membantumu sampai sini. 102 00:06:50,034 --> 00:06:52,829 Dan jangan hubungi Eun-sup lagi. Mengerti? 103 00:06:52,912 --> 00:06:54,455 Eun-sup juga setuju? 104 00:06:54,539 --> 00:06:56,999 Dia berada di bawah negara. Dia tak punya kebebasan. 105 00:06:57,083 --> 00:07:00,336 Apa DNA Eun-sup dan Yeong akan sama? 106 00:07:01,045 --> 00:07:03,506 Bahkan anak kembar punya DNA yang berbeda. 107 00:07:03,589 --> 00:07:05,883 Jadi, meski menemukan kerabat berdasarkan DNA-ku, 108 00:07:06,342 --> 00:07:07,844 mereka bukan keluargaku. 109 00:07:09,345 --> 00:07:12,974 Kenapa kerabatmu bukan keluargamu? 110 00:07:14,058 --> 00:07:17,979 Karena ayah dan ibuku sudah lama meninggal. 111 00:07:19,689 --> 00:07:21,149 Tugas pertamaku sebagai raja 112 00:07:21,232 --> 00:07:23,818 adalah melangsungkan pemakaman untuk ayahku. 113 00:07:24,110 --> 00:07:25,528 Saat aku delapan tahun. 114 00:07:34,162 --> 00:07:35,204 Itu sudah lama. 115 00:07:36,414 --> 00:07:37,373 Ayo pergi. 116 00:08:27,507 --> 00:08:28,758 Siapa nama orang itu? 117 00:08:29,509 --> 00:08:31,761 Kau anak tunggal, tapi memanggilnya kakak. 118 00:08:33,346 --> 00:08:34,680 Siapa namamu? 119 00:08:35,306 --> 00:08:37,892 Kau bahkan tak tahu namamu. Kenapa tanya nama orang lain? 120 00:08:38,267 --> 00:08:39,727 Aku tak bilang begitu. 121 00:08:39,936 --> 00:08:42,188 Meski tahu, kau tak boleh panggil namaku. 122 00:08:42,939 --> 00:08:44,190 Apa kau pesyair Kim So-wol? 123 00:08:45,233 --> 00:08:46,192 Siapa dia? 124 00:08:47,235 --> 00:08:48,819 Masih terus berpura-pura. 125 00:08:50,404 --> 00:08:54,325 Aku takkan "menyelesaikan kata-kata yang ingin kuucapkan," 126 00:08:54,534 --> 00:08:56,702 jadi, berhentilah mengusik hidupku. 127 00:09:02,750 --> 00:09:05,753 Apa kakakmu itu sepenting hidupmu? 128 00:09:06,837 --> 00:09:07,713 Tunggu. 129 00:09:17,598 --> 00:09:19,058 Lima tiang dari taekwondo adalah 130 00:09:19,141 --> 00:09:22,853 kesopanan, ketekunan, integritas, kontrol diri, dan kegigihan. 131 00:09:23,312 --> 00:09:25,773 Selain sabuk hitam, ada delapan rangkaian jurus Taeguk. 132 00:09:25,856 --> 00:09:28,568 Bagi yang bersabuk hitam, jurusnya dari Goryeo sampai Ilyeo. 133 00:09:28,651 --> 00:09:29,986 Memang kau pelatihnya? 134 00:09:30,319 --> 00:09:33,573 Artinya, perjalanan pembelajaran taekwondo akan sangat panjang. 135 00:09:33,656 --> 00:09:35,241 Tapi jangan khawatir. 136 00:09:35,324 --> 00:09:37,159 Akan kubantu kau agar bisa sopan, tekun, 137 00:09:37,243 --> 00:09:39,245 berintegritas, bisa mengontrol diri, 138 00:09:39,328 --> 00:09:42,039 serta gigih sampai akhir. 139 00:09:42,623 --> 00:09:44,917 - Itu sabuk asli? - Jangan bicara informal. 140 00:09:45,001 --> 00:09:46,168 {\an8}JEONG TAE-EUL. 141 00:09:48,087 --> 00:09:49,255 Katanya kau sabar? 142 00:09:52,675 --> 00:09:53,509 Jangan lengah. 143 00:09:54,260 --> 00:09:57,096 Yang harus sabar itu bukan aku, tapi murid. 144 00:09:58,723 --> 00:10:01,142 Kau buang-buang uang jika hanya ingin berbaring. 145 00:10:01,225 --> 00:10:03,811 Bangun dan belajar dari cara jatuh. 146 00:10:04,145 --> 00:10:05,396 Lewati saja itu. 147 00:10:06,856 --> 00:10:08,441 Aku sudah sering terjatuh. 148 00:10:09,317 --> 00:10:10,860 Kau pun nanti akan sering jatuh. 149 00:10:11,736 --> 00:10:14,488 Aku akan ajarkan cara terjatuh tanpa terluka. 150 00:10:35,384 --> 00:10:36,260 Hei. 151 00:10:37,261 --> 00:10:39,221 Jangan berprasangka buruk. 152 00:10:39,305 --> 00:10:42,224 Wajahku memang begini, tapi aku bukan orang jahat. 153 00:10:47,188 --> 00:10:48,898 Memang benar itu kau. 154 00:10:48,981 --> 00:10:50,858 Kau tampan. 155 00:10:52,485 --> 00:10:54,362 Kau tak punya identitas, 'kan? 156 00:10:55,655 --> 00:10:56,781 Hei, kau. 157 00:10:57,365 --> 00:10:59,033 Jangan sampai tendang orang. 158 00:11:39,240 --> 00:11:40,950 Aku lihat di resumemu 159 00:11:41,409 --> 00:11:44,704 bahwa seluruh keluargamu tinggal di Kanada. 160 00:11:45,830 --> 00:11:47,248 Apa kau orang kaya? 161 00:11:47,415 --> 00:11:48,499 Apa? 162 00:11:49,542 --> 00:11:51,460 Aku... 163 00:11:51,711 --> 00:11:53,629 dibesarkan tanpa kekurangan. 164 00:11:54,255 --> 00:11:56,382 Jadi, kau tak akan punya masalah dengan uang. 165 00:11:57,299 --> 00:11:58,551 Apa kau punya banyak teman? 166 00:11:58,634 --> 00:12:00,720 Aku baru pindah dari Kanada. 167 00:12:01,095 --> 00:12:04,014 Jadi, hanya ada satu teman TK yang sering kutemui. 168 00:12:04,557 --> 00:12:06,350 Jadi, kau tak akan membocorkan rahasia. 169 00:12:07,852 --> 00:12:10,146 Alasan aku menerimamu... 170 00:12:10,229 --> 00:12:11,439 Apa? 171 00:12:12,022 --> 00:12:12,857 Aku diterima? 172 00:12:13,524 --> 00:12:14,942 Tiba-tiba? 173 00:12:15,025 --> 00:12:16,736 Tidak tiba-tiba. 174 00:12:16,819 --> 00:12:21,449 Ini sudah tahun keempat kau melamar kerja, dan selama itu aku memperhatikanmu. 175 00:12:23,784 --> 00:12:25,494 Kau memperhatikanku? 176 00:12:26,829 --> 00:12:27,663 Bagaimana? 177 00:12:28,706 --> 00:12:30,374 Nona Jogon Jogon, 178 00:12:30,708 --> 00:12:32,668 aku sudah baca cerita penggemarmu. 179 00:12:33,169 --> 00:12:36,714 Aku bahagia di dunia yang kau buat. 180 00:12:37,631 --> 00:12:42,595 Aku mengapresiasi kemampuanmu membuat sesuatu. 181 00:12:43,012 --> 00:12:45,848 Jadi, aku ingin memberimu sebuah pekerjaan yang penting. 182 00:12:46,682 --> 00:12:49,894 Apa kau bisa pakai After Effect dan Photoshop? 183 00:12:49,977 --> 00:12:51,103 Luar biasa. 184 00:12:54,148 --> 00:12:55,608 Maafkan aku. 185 00:12:56,066 --> 00:12:58,903 Aku sudah menyiapkan tempatmu di Pers Istana. 186 00:13:00,529 --> 00:13:04,241 Tolong buat cerita indah 187 00:13:04,492 --> 00:13:08,913 dan tagar menyentuh seperti yang biasa kau buat. 188 00:13:27,973 --> 00:13:32,812 {\an8}KETAMPANAN BAGINDA TETAP TERLIHAT DARI BALIK TOPENG 189 00:13:34,563 --> 00:13:36,440 Kepala Wanita Istana Noh bekerja keras. 190 00:13:40,152 --> 00:13:41,153 Perdana Menteri, 191 00:13:42,196 --> 00:13:43,781 apa kau orang yang tulus? 192 00:13:44,490 --> 00:13:47,952 Ketulusan itu sebuah keistimewaan yang hanya dimiliki raja 193 00:13:48,410 --> 00:13:51,163 karena dia tak perlu pedulikan tingkat kepuasan publik. 194 00:13:52,081 --> 00:13:53,290 Tapi aku politikus. 195 00:13:54,250 --> 00:13:56,836 Aku mewakili rakyat berterima kasih 196 00:13:56,919 --> 00:13:59,338 karena kau bersukarela membayar pajak. 197 00:13:59,421 --> 00:14:02,925 Karena aku yang politikus ini berusaha mempergunakan ketulusanmu. 198 00:14:03,008 --> 00:14:06,554 Ya, aku dengar pemerintah membatalkan kenaikan gaji anggota Kongres. 199 00:14:08,889 --> 00:14:10,224 Kau yakin bisa menang? 200 00:14:10,975 --> 00:14:13,435 Apa aku jadi Joker di pertarungan ini? 201 00:14:13,519 --> 00:14:15,646 Kau tak tahu kau kartu apa? 202 00:14:16,105 --> 00:14:18,065 Kau adalah kartu raja. 203 00:14:19,108 --> 00:14:20,860 Aku akan berusaha. 204 00:14:21,360 --> 00:14:22,486 Perhatikan aku, Baginda. 205 00:14:24,280 --> 00:14:25,447 Aku selalu memperhatikan. 206 00:14:26,240 --> 00:14:28,450 Dia bilang akan memperhatikan, tapi dia kabur? 207 00:14:28,534 --> 00:14:29,535 Apa? 208 00:14:29,743 --> 00:14:31,537 Semua akan hadir di rapat hari ini? 209 00:14:31,620 --> 00:14:32,538 Ya. 210 00:14:33,038 --> 00:14:34,832 Sebab masalahnya amat penting, 211 00:14:34,915 --> 00:14:38,085 semua anggota yang sedang bekerja di luar sudah kembali pagi ini. 212 00:14:38,586 --> 00:14:41,797 Sudah aku katakan, mereka akan rajin jika diancam. 213 00:14:44,216 --> 00:14:48,178 Ini kali pertama dalam tiga tahun kenaikan gaji dibahas 214 00:14:48,262 --> 00:14:51,640 sejak diskusi di rapat kabinet terakhir. 215 00:14:51,724 --> 00:14:53,976 Selama itu, harga-harga juga sudah naik, 216 00:14:54,059 --> 00:14:56,395 dan sudah sewajarnya gaji naik karena itu. 217 00:14:56,478 --> 00:14:58,230 Tapi kenapa malah dibatalkan? 218 00:14:58,314 --> 00:14:59,315 Yang benar saja. 219 00:15:00,274 --> 00:15:02,902 Bukankah kau anggota partai kami juga? 220 00:15:03,527 --> 00:15:04,612 PM Koo. 221 00:15:04,987 --> 00:15:08,741 Apa kau mencoba menggunakan uang hasil kerja keras kami 222 00:15:08,824 --> 00:15:12,328 untuk mempertahankan tingkat kepuasan publik terhadap dirimu? 223 00:15:12,411 --> 00:15:15,372 Aku tadinya tidak mau bicara begini. 224 00:15:15,998 --> 00:15:20,210 Tidakkah kau merasa posisi itu terlalu tinggi untukmu? 225 00:15:22,421 --> 00:15:27,134 Sejujurnya, kau bisa sampai di posisi itu 226 00:15:27,217 --> 00:15:30,387 karena partai membuatkan citra baik untukmu. 227 00:15:31,555 --> 00:15:33,933 Tapi, hanya riasanmu yang semakin tebal. 228 00:15:36,393 --> 00:15:40,105 Pak, kalau posisi ini bisa didapat dengan berdandan dan berhias, 229 00:15:40,981 --> 00:15:42,942 kau juga berhiaslah dan pakai celak. 230 00:15:43,025 --> 00:15:44,276 PM Koo! 231 00:15:45,235 --> 00:15:46,236 {\an8}PARTAI COREA 232 00:15:47,655 --> 00:15:50,658 {\an8}Baginda mulai membayar pajak sejak tahun lalu. 233 00:15:52,076 --> 00:15:54,161 {\an8}Apa citra partai kita akan baik-baik saja? 234 00:15:54,662 --> 00:15:56,622 "Ada perbedaan penghasilan yang signifikan 235 00:15:56,705 --> 00:15:59,375 antara petinggi seperti politikus, dan rakyat biasa." 236 00:15:59,458 --> 00:16:00,751 Banyak berita seperti itu. 237 00:16:01,543 --> 00:16:04,588 Tentunya pembatalan ini tidak mengurangi perbedaan. 238 00:16:04,964 --> 00:16:06,924 Tapi kita bisa tunjukkan 239 00:16:07,508 --> 00:16:11,887 partai kita bergerak untuk kesejahteraan rakyat. 240 00:16:13,138 --> 00:16:16,183 Jika tahu alasan tingkat kepuasan publik partai kita sangat rendah, 241 00:16:17,267 --> 00:16:19,687 tolong beri tahu ke orang di sebelahmu. 242 00:16:20,020 --> 00:16:21,397 Jangan hanya mengerti sendiri. 243 00:16:25,442 --> 00:16:26,610 Lalu satu lagi. 244 00:16:29,238 --> 00:16:31,198 Aku adalah PM Kerajaan Corea, 245 00:16:32,116 --> 00:16:33,659 bukan perwakilan partai. 246 00:16:48,507 --> 00:16:50,175 Mulutku... 247 00:16:50,759 --> 00:16:52,302 Mulutku terasa segar. 248 00:16:52,511 --> 00:16:53,345 Pak. 249 00:16:55,014 --> 00:16:56,348 Kenapa? 250 00:16:56,432 --> 00:16:59,560 Aku dengar dari Administrasi bahwa mereka menahan gaji Sin-jae lagi. 251 00:16:59,643 --> 00:17:00,769 Lagi? 252 00:17:02,479 --> 00:17:04,106 Kau tak bilang ke Sin-jae, 'kan? 253 00:17:04,189 --> 00:17:06,942 Memangnya aku bodoh? Kalau mau bilang, aku sudah ke kantor. 254 00:17:07,026 --> 00:17:09,278 - Untuk apa aku di depan kamar mandi? - Bagus. 255 00:17:09,361 --> 00:17:12,698 Apa ibu Sin-jae masih berjudi? 256 00:17:12,906 --> 00:17:14,116 Sangat keterlaluan. 257 00:17:14,199 --> 00:17:17,953 Ibunya adalah orang yang selalu hidup mewah selama ini. 258 00:17:18,037 --> 00:17:19,621 Jadi, dia tak tahu dunia luar. 259 00:17:19,705 --> 00:17:22,458 Orang yang tak hidup mewah juga tahu judi itu seru. 260 00:17:22,541 --> 00:17:24,001 Aku sangat kesal. 261 00:17:24,084 --> 00:17:26,503 Kasihan Sin-jae. 262 00:17:32,968 --> 00:17:36,180 Ini daftar toko barang tua di Eunpyeong, Seodaemun, dan Jung-gu. 263 00:17:36,680 --> 00:17:41,351 Pagi ini aku ke Seongbuk, Dongdaemun, Seongdong-gu, tapi tak dapat apa-apa. 264 00:17:42,519 --> 00:17:45,064 Hingga kini aku masih harus memeriksa toko barang tua. 265 00:17:45,147 --> 00:17:47,357 Kapan kau akan rekrut orang baru? 266 00:17:47,441 --> 00:17:48,484 Pagi ini. 267 00:17:49,109 --> 00:17:50,444 Sekarang sudah sore. 268 00:17:52,404 --> 00:17:53,864 Matahari sudah terbenam. 269 00:17:53,947 --> 00:17:58,202 Maksudku, dia datang pagi-pagi. Jadi, aku masukkan dia ke Skuad Dua untuk... 270 00:17:59,828 --> 00:18:00,913 Astaga. 271 00:18:01,371 --> 00:18:03,332 Ada yang masuk membawa penjahat. 272 00:18:03,415 --> 00:18:05,042 Apa dia anak baru kita? 273 00:18:33,821 --> 00:18:35,531 Maskulin sekali. 274 00:18:36,406 --> 00:18:38,617 Senang bertemu. Siapa namamu? 275 00:18:38,700 --> 00:18:39,701 Ya! 276 00:18:40,744 --> 00:18:41,620 Aku Jang Michael. 277 00:18:42,162 --> 00:18:43,580 Kau duduk saja. 278 00:18:43,664 --> 00:18:46,333 Jawab pertanyaan detektif itu dengan baik. 279 00:18:47,084 --> 00:18:48,919 Dia detektifnya. 280 00:18:51,588 --> 00:18:52,464 Halo. 281 00:18:53,048 --> 00:18:55,884 Aku Jang Michael yang mulai hari ini bergabung dengan tim ini. 282 00:18:57,094 --> 00:19:00,514 Aku sangat ingin mencoba menangkap dan memborgol penjahat. 283 00:19:03,350 --> 00:19:04,393 Tak akan kuulang lagi. 284 00:19:04,476 --> 00:19:05,811 Satu kali tak apa-apa. 285 00:19:05,894 --> 00:19:07,646 Ada keinginan lain lagi? 286 00:19:07,729 --> 00:19:09,523 Meski ada, jangan kau katakan. 287 00:19:09,606 --> 00:19:10,607 Baik. 288 00:19:10,691 --> 00:19:11,775 Tapi, 289 00:19:11,859 --> 00:19:14,820 - siapa tadi namamu? - Jang Michael. 290 00:19:15,154 --> 00:19:18,657 Itu nama baptisku. Panggil saja aku Jangmi. 291 00:19:19,158 --> 00:19:21,160 Teman-temanku memanggilku begitu. 292 00:19:21,743 --> 00:19:23,620 Jangmi, seperti "mawar"? Astaga. 293 00:19:23,704 --> 00:19:25,914 Akan kukirim panduannya, berikan alamat surelmu. 294 00:19:25,998 --> 00:19:26,874 Ya! 295 00:19:27,207 --> 00:19:28,125 Rose93... 296 00:19:31,044 --> 00:19:33,505 Maafkan aku. 297 00:19:34,256 --> 00:19:36,383 R, O, S... 298 00:19:36,466 --> 00:19:40,387 Kami bukan kaget karena kau berbahasa Inggris. 299 00:19:40,846 --> 00:19:41,889 "Rose"? 300 00:19:41,972 --> 00:19:44,016 Aku kaget karena tahun 93, bukan "rose". 301 00:19:44,099 --> 00:19:45,726 Lanjutkanlah. 302 00:19:45,809 --> 00:19:47,019 Ya! 303 00:19:47,436 --> 00:19:50,272 Rose93@unicorn.net! 304 00:19:50,939 --> 00:19:54,276 Aku akan bekerja dengan semangat dan rasa tanggung jawab! 305 00:19:54,443 --> 00:19:55,819 Terimalah aku dengan baik! 306 00:19:56,778 --> 00:19:58,363 Astaga, anak baru kita. 307 00:19:58,864 --> 00:20:01,783 Semangat dan tanggung jawab? Itu berlebihan. 308 00:20:01,867 --> 00:20:02,951 Kita buang satu. 309 00:20:03,035 --> 00:20:04,453 Kau juga akan kewalahan. 310 00:20:04,536 --> 00:20:08,207 Fotokopi daftar ini, dan ikuti seniormu dengan semangat. 311 00:20:08,290 --> 00:20:10,292 - Baik. - Bisa kendarai mobil manual, 'kan? 312 00:20:10,375 --> 00:20:11,543 Maafkan aku. 313 00:20:11,877 --> 00:20:13,670 Karena aku lahir tahun 1993... 314 00:20:13,795 --> 00:20:16,548 Baiklah, aku yang kelahiran 1987 akan menyetir. 315 00:20:16,965 --> 00:20:18,800 Aku yang menyetir, aku kelahiran 1990. 316 00:20:40,072 --> 00:20:42,324 Linggis? Silakan cari. 317 00:20:43,200 --> 00:20:46,828 Kalau kau lurus ke arah kanan, nanti ada besi tua. 318 00:20:46,912 --> 00:20:48,747 Ada beberapa linggis di sana. 319 00:20:48,830 --> 00:20:50,499 Kali ini senjatanya linggis? 320 00:20:51,124 --> 00:20:52,960 Dunia ini sangat menyeramkan. 321 00:20:54,795 --> 00:20:56,088 Kau beruntung. 322 00:20:56,588 --> 00:20:59,299 Karena berat besi tuanya kurang, masih belum dijual. 323 00:20:59,675 --> 00:21:00,676 Silakan cari. 324 00:21:03,512 --> 00:21:04,429 Ayo. 325 00:21:17,651 --> 00:21:19,695 Nona Jeong! Pak Kang! 326 00:21:20,195 --> 00:21:22,781 Aku menemukannya! Sepertinya ini barangnya. 327 00:21:23,156 --> 00:21:24,449 Benarkah? 328 00:21:27,244 --> 00:21:30,414 Noda darah. Benar, 'kan? 329 00:21:30,497 --> 00:21:31,581 Sepertinya benar. 330 00:21:31,665 --> 00:21:32,749 Memang kau dukun? 331 00:21:33,458 --> 00:21:36,003 Berikan ke tim forensik, dan selesaikan berdua. 332 00:21:36,086 --> 00:21:38,046 Kenapa berdua? Harusnya bertiga. 333 00:21:38,797 --> 00:21:40,257 Anak baru ini tahu apa? 334 00:21:40,340 --> 00:21:41,883 Itu berarti aku yang melakukannya. 335 00:21:41,967 --> 00:21:43,427 Bagus kalau kau paham. 336 00:21:44,678 --> 00:21:45,512 Semangat. 337 00:21:45,595 --> 00:21:48,390 Kau mau ke mana? Terima uang suap? 338 00:21:48,473 --> 00:21:51,143 Sayang sekali tradisi bagus itu menghilang. 339 00:21:52,311 --> 00:21:54,187 Aku suka cara bercanda kalian. 340 00:21:56,231 --> 00:21:57,149 "Bercanda"? 341 00:21:57,691 --> 00:21:58,608 Kami tidak bercanda. 342 00:22:00,235 --> 00:22:01,111 Kenapa? 343 00:22:01,194 --> 00:22:03,071 Kau hanya bergantung pada gaji? 344 00:22:06,616 --> 00:22:07,784 Bawa dia pergi. 345 00:22:08,076 --> 00:22:09,077 Bawa dia pergi! 346 00:22:09,161 --> 00:22:10,662 Dia percaya itu semua! 347 00:22:10,746 --> 00:22:12,289 Harus aku ajarkan mulai dari mana? 348 00:22:20,547 --> 00:22:22,174 Aku hanya memungutnya di jalan. 349 00:22:22,257 --> 00:22:23,675 Tak ada yang lihat. 350 00:22:24,301 --> 00:22:26,845 Biasanya uang yang dipungut harus diserahkan ke polisi. 351 00:22:26,928 --> 00:22:27,929 Detektif Kang, 352 00:22:29,723 --> 00:22:30,932 tolong cari pemiliknya. 353 00:22:31,016 --> 00:22:33,435 Apa kau pemiliknya? 354 00:22:38,106 --> 00:22:40,650 Beberapa hari ini aku memeriksa latar belakangmu. 355 00:22:40,734 --> 00:22:43,320 Keluargamu kaya, lalu bangkrut saat kelas tiga SMP. 356 00:22:43,403 --> 00:22:45,572 Dan sekarang utangmu sangat banyak. 357 00:22:45,655 --> 00:22:48,116 Ya. Aku dulu tinggal di Pyeongchang-dong. 358 00:22:48,325 --> 00:22:49,242 Kenapa? Iri? 359 00:22:49,326 --> 00:22:50,744 Tentunya. 360 00:22:51,161 --> 00:22:52,871 Aku dulu tinggal di penjara. 361 00:22:54,706 --> 00:22:56,958 Tapi sekarang aku lebih baik. 362 00:22:57,042 --> 00:22:57,959 Apa yang lebih baik? 363 00:22:59,169 --> 00:23:00,253 Apa rumahmu milikmu? 364 00:23:00,337 --> 00:23:02,798 Kalau benar, aku sangat iri. Aku mengontrak. 365 00:23:02,881 --> 00:23:04,591 Aku sangat penasaran. 366 00:23:05,634 --> 00:23:07,219 Kenapa kau hidup dengan jujur? 367 00:23:07,302 --> 00:23:09,179 Kau sangat penasaran, ya? 368 00:23:10,722 --> 00:23:12,224 Aku tak hidup dengan jujur. 369 00:23:12,724 --> 00:23:16,895 Seseorang bilang aku harus jadi orang yang berdiri di ujung kejahatan. 370 00:23:17,437 --> 00:23:19,272 Jadi, aku hidup begini. Kenapa? 371 00:23:20,399 --> 00:23:21,900 Aku tersentuh. 372 00:23:23,693 --> 00:23:25,904 Maka, kau harus hasilkan banyak uang. 373 00:23:25,987 --> 00:23:27,864 Negara tak memberimu sebanyak ini, 'kan? 374 00:23:28,782 --> 00:23:30,617 Kau tak perlu melakukan apa-apa. 375 00:23:31,034 --> 00:23:33,286 Hanya beri tahu sebelum ada penggerebekan, 376 00:23:33,370 --> 00:23:35,247 memberi keringanan kalau tertangkap. 377 00:23:36,081 --> 00:23:37,290 Kalau begitu... 378 00:23:37,999 --> 00:23:39,668 Aparat tak boleh menghajar warga. 379 00:23:39,751 --> 00:23:42,045 Kau tak tahu situasi zaman sekarang? 380 00:23:42,129 --> 00:23:44,798 Laporkan saja. Aku sudah bergabung sejak lama. 381 00:23:44,923 --> 00:23:47,008 - Dasar... - Sudahlah, biarkan saja. 382 00:23:51,930 --> 00:23:53,348 Tenangkan dirimu... 383 00:23:53,890 --> 00:23:56,518 Dasar berengsek. Kau pilih orang yang salah. 384 00:23:59,312 --> 00:24:01,690 Kau harus ada di sini saat penggerebekan. 385 00:24:02,566 --> 00:24:03,775 Pasti akan kutangkap kau. 386 00:24:05,110 --> 00:24:07,529 Biarkan aku naik pangkat berkatmu. 387 00:24:27,466 --> 00:24:30,010 - Taekwon! - Taekwon! 388 00:24:30,343 --> 00:24:35,307 - Taekwondo! Konsentrasi! - Taekwondo! Konsentrasi! 389 00:24:35,599 --> 00:24:37,809 Semuanya tenang. Aku akan mengabsen. 390 00:24:37,893 --> 00:24:38,768 Yang Seo-jun. 391 00:24:38,852 --> 00:24:40,770 - Hadir! - Hadir! 392 00:24:40,854 --> 00:24:41,730 Jeong Si-ho. 393 00:24:41,813 --> 00:24:42,856 - Hadir! - Hadir! 394 00:24:43,273 --> 00:24:46,234 Jawab pertanyaan dengan sopan dan satu kali saja. 395 00:24:46,318 --> 00:24:47,903 Batu, kertas, gunting. 396 00:24:47,986 --> 00:24:50,238 - Jeong Ha-yun. - Hadir! 397 00:24:51,156 --> 00:24:52,115 Jeong Ji-min. 398 00:24:52,365 --> 00:24:53,700 - Hadir! - Hadir! 399 00:24:53,783 --> 00:24:55,118 Batu, kertas, gunting. 400 00:24:55,202 --> 00:25:00,540 Lima tiang taekwondo adalah kesopanan, ketekunan, integritas... 401 00:25:00,624 --> 00:25:01,500 Anak-anak! 402 00:25:02,000 --> 00:25:03,376 Diam, bajingan kecil! 403 00:25:05,045 --> 00:25:08,548 Kalian harus mendengarkan saat pelatih sedang bicara, paham? 404 00:25:08,632 --> 00:25:09,591 Dasar bajingan kecil! 405 00:25:14,930 --> 00:25:16,431 Kenapa menangis? 406 00:25:20,477 --> 00:25:21,478 Jangan menangis! 407 00:25:23,313 --> 00:25:24,147 Berhenti! 408 00:25:33,240 --> 00:25:34,074 Hei, Sin-jae. 409 00:25:36,284 --> 00:25:37,160 Kau... 410 00:25:40,121 --> 00:25:41,873 Berhenti jadi pelatih mulai hari ini. 411 00:25:42,499 --> 00:25:45,669 - Kenapa? - Anak-anak takut kepadamu. 412 00:25:45,752 --> 00:25:49,089 Mereka semua senang saat pulang dan tak akan datang lagi. 413 00:25:49,589 --> 00:25:51,424 Anak-anak sekarang tak punya ketekunan. 414 00:25:51,508 --> 00:25:52,592 Ketekunan? Kau! 415 00:25:52,676 --> 00:25:54,594 Kau yang seharusnya tekun! 416 00:25:55,053 --> 00:25:56,346 Astaga. 417 00:25:56,429 --> 00:25:58,265 Kau tak bisa begini kepadaku. 418 00:25:58,348 --> 00:26:00,892 Kau ambil uangku dan ingin menghentikanku jadi preman. 419 00:26:00,976 --> 00:26:03,353 Jika kau usir aku sekarang, bagaimana aku bisa hidup? 420 00:26:03,436 --> 00:26:05,105 Aku hanya bisa jadi preman. 421 00:26:05,522 --> 00:26:09,192 Jika aku jadi preman, akan kuperas kau untuk biaya pemeliharaan gedung, 422 00:26:09,484 --> 00:26:10,652 jadi, pikirkanlah. 423 00:26:10,735 --> 00:26:14,281 Kenapa kau tak bisa berkata halus di depan anak-anak? 424 00:26:14,698 --> 00:26:16,199 Aku akan berusaha. 425 00:26:16,908 --> 00:26:18,702 Aku juga bisa mengajarkan kebaikan. 426 00:26:18,785 --> 00:26:20,662 Aku akan suruh orang lain untuk itu. 427 00:26:21,246 --> 00:26:22,747 Kau lakukan yang lain. 428 00:26:23,665 --> 00:26:25,667 Bukan jadi orang yang mengajarkan kebaikan, 429 00:26:28,003 --> 00:26:30,005 tapi orang yang berdiri di ujung kejahatan. 430 00:26:39,556 --> 00:26:43,184 {\an8}KUMPULAN SOAL TES KEPOLISIAN 431 00:26:50,275 --> 00:26:52,277 Sudah kuberikan senjatanya pada tim forensik. 432 00:26:52,360 --> 00:26:53,236 Sangat mendebarkan. 433 00:26:59,951 --> 00:27:02,329 Ada telepon dari tim forensik. 434 00:27:02,829 --> 00:27:05,040 - Kau tinggalkan ponselmu. - Benarkah? 435 00:27:05,415 --> 00:27:08,043 Aku baru beli itu kemarin. 436 00:27:11,254 --> 00:27:12,756 Astaga, Jangmi. 437 00:27:13,256 --> 00:27:15,258 Bisa kau lakukan yang aku suruh? 438 00:27:17,302 --> 00:27:18,720 Yang kau lakukan 439 00:27:18,803 --> 00:27:22,307 adalah hal terpenting sebagai anak baru tim ini. 440 00:27:22,390 --> 00:27:23,350 Apa ada kasus? 441 00:27:23,433 --> 00:27:25,143 Kalau kau tak bisa, ini jadi kasus. 442 00:27:25,769 --> 00:27:28,521 Bereskan semua bon dan kerjakan laporan kerja. 443 00:27:28,605 --> 00:27:31,608 Uang lembur senior-seniormu berada di tanganmu. 444 00:27:31,733 --> 00:27:34,819 Jadi, kerjakan dengan penuh rasa tanggung jawab. Lakukan. 445 00:27:34,903 --> 00:27:35,987 Baik! 446 00:27:38,948 --> 00:27:41,284 Kau harus pakai pulpen hitam, Jangmi. 447 00:27:42,243 --> 00:27:43,286 Hitam! 448 00:27:48,041 --> 00:27:50,960 Ya, Divisi Kejahatan Kekerasan Skuad Tiga, Letnan Jeong Tae-eul. 449 00:27:51,044 --> 00:27:53,129 Ini aku. Kau belum pulang? 450 00:27:53,213 --> 00:27:54,339 Untunglah. 451 00:27:54,714 --> 00:27:55,674 Kim Gae-ddong? 452 00:27:56,424 --> 00:27:58,718 Pantas saja telepon genggamku sepi. 453 00:27:59,302 --> 00:28:03,723 Namun, bagaimana kau tahu nomor ekstensiku? 454 00:28:04,224 --> 00:28:05,100 Dari Eun-sup. 455 00:28:05,558 --> 00:28:06,601 - Jangmi! - Ya? 456 00:28:06,685 --> 00:28:08,144 Bawa Jo Eun-sup ke sini. 457 00:28:08,561 --> 00:28:11,022 Borgol tangannya. Pukul dia jika melawan. 458 00:28:38,675 --> 00:28:42,053 - Eun-sup. - Sudah hancur. 459 00:28:42,137 --> 00:28:44,431 Bagaimana bisa orang begitu. 460 00:28:45,348 --> 00:28:46,683 Jangan bicara padaku. 461 00:28:46,766 --> 00:28:49,602 Aku tak mau berurusan lagi denganmu. 462 00:28:51,104 --> 00:28:52,021 Enak sekali. 463 00:28:55,900 --> 00:28:56,776 Sebenarnya, 464 00:28:57,902 --> 00:28:59,696 kau bilang apa sampai aku diborgol? 465 00:29:00,196 --> 00:29:02,490 Aku hanya berkata "Eun-sup." 466 00:29:02,574 --> 00:29:05,201 Aku sudah bilang itu rahasia. 467 00:29:05,285 --> 00:29:07,370 Bagaimana kau hidup dengan mulut murah itu? 468 00:29:07,454 --> 00:29:09,080 Mungkin kau tak tahu, 469 00:29:09,914 --> 00:29:12,000 tapi tak ada yang murah pada diriku. 470 00:29:12,333 --> 00:29:13,918 Sebagai permintaan maaf, 471 00:29:14,002 --> 00:29:16,671 kau akan kujadikan kepala pengawal istana di dunia ini. 472 00:29:17,130 --> 00:29:20,717 Mulai kini, kau adalah Pedang Abadi. Itu sebuah kehormatan. 473 00:29:23,344 --> 00:29:25,263 - Dasar gila. - "Gila"? 474 00:29:28,641 --> 00:29:31,144 Kau harus ikut bersamaku ke duniaku. 475 00:29:31,561 --> 00:29:32,729 Kau akan dipenggal. 476 00:29:33,354 --> 00:29:34,898 Baiklah. 477 00:29:35,690 --> 00:29:39,235 Karena aku tak punya kepala, jadi aku takkan beri salam. 478 00:29:45,533 --> 00:29:46,576 Yeong. 479 00:29:48,328 --> 00:29:49,496 Kepala Wanita Istana Noh. 480 00:29:52,582 --> 00:29:56,753 Sebab Baginda tak muncul ke publik, banyak rumor bahwa dia sakit. 481 00:29:57,879 --> 00:30:00,965 Kalau terus begini, artikel spekulatif akan muncul. 482 00:30:01,049 --> 00:30:03,051 Kita dalam masalah sekarang. 483 00:30:03,134 --> 00:30:06,846 Dia tak keluar dari ruang kerja, dan melarang orang lain masuk. 484 00:30:06,930 --> 00:30:11,059 Aku benar-benar khawatir. 485 00:30:12,811 --> 00:30:13,686 Ada solusi. 486 00:30:15,605 --> 00:30:17,774 Kita bisa mengatasi masalah di saat seperti ini. 487 00:30:19,526 --> 00:30:22,654 Di mana Jo Yeong, Kepala Pengawal Istana? 488 00:30:35,375 --> 00:30:36,376 Sedang apa di sini? 489 00:30:36,459 --> 00:30:37,293 Bekerja. 490 00:30:38,378 --> 00:30:40,046 Berikan ponselmu kepadaku. 491 00:30:41,464 --> 00:30:45,343 Kepala Wanita Istana bilang kau harus bekerja sama denganku, 'kan? 492 00:30:55,228 --> 00:30:56,062 Punya medsos? 493 00:30:56,604 --> 00:30:57,480 Tidak. 494 00:30:58,106 --> 00:31:00,692 Aku sudah tahu. Siapa tahu kau punya akun rahasia. 495 00:31:01,317 --> 00:31:02,610 Aku akan lihat galerimu. 496 00:31:06,739 --> 00:31:09,242 Apa kau bertukar ponsel dengan ayahmu? 497 00:31:09,826 --> 00:31:10,743 Itu ponselku. 498 00:31:10,827 --> 00:31:12,662 Aku sudah tahu. Hanya bercanda. 499 00:31:15,164 --> 00:31:15,999 Keren. 500 00:31:17,625 --> 00:31:19,085 Aku akan pakai foto ini. 501 00:31:26,092 --> 00:31:28,553 BUSAN, IBU KOTA BUDAYA 502 00:31:35,727 --> 00:31:37,812 - Akun resmi Jo Yeong? - Jangan menirunya. 503 00:31:37,896 --> 00:31:39,355 Pasangan Gon Jo kini resmi. 504 00:31:39,439 --> 00:31:43,318 - Aku pikir tak akan pernah ada. - Oppa, aku mencintaimu. Bahasa Inggris. 505 00:31:48,197 --> 00:31:50,825 GERBANG UTAMA ISTANA HAEUNGUNG 506 00:32:01,544 --> 00:32:03,296 JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL 507 00:32:03,379 --> 00:32:06,382 Periksa semua tentang dia. 508 00:32:06,966 --> 00:32:08,885 Tentunya secara rahasia. 509 00:32:10,219 --> 00:32:11,220 Apa ini 510 00:32:11,804 --> 00:32:14,557 wanita di tanda pengenal yang dimiliki Baginda? 511 00:32:15,350 --> 00:32:17,143 Bagaimana kau tahu ini? 512 00:32:17,226 --> 00:32:20,563 Baginda sudah menyuruhku menyelidikinya tiga tahun lalu. 513 00:32:21,147 --> 00:32:24,901 Aku sudah mencari di semua basis data, tapi tak ada. 514 00:32:25,568 --> 00:32:28,821 Seperti yang kau lihat, ada yang aneh dengan tanggalnya. 515 00:32:28,905 --> 00:32:29,989 Bisa saja itu palsu. 516 00:32:30,740 --> 00:32:31,908 Astaga, kepalaku. 517 00:32:32,241 --> 00:32:33,618 Astaga, hatiku. 518 00:32:33,910 --> 00:32:35,662 Dia tetap mencarinya 519 00:32:35,995 --> 00:32:39,248 meski sudah aku larang. 520 00:32:40,083 --> 00:32:42,418 Apa mungkin wanita yang Baginda cari 521 00:32:42,919 --> 00:32:45,797 {\an8}adalah dia? 522 00:32:47,173 --> 00:32:50,426 Tak mungkin tak ada data sama sekali. 523 00:32:50,802 --> 00:32:53,346 Tidak ada catatan imigrasi juga. 524 00:32:53,429 --> 00:32:54,764 Tenang saja. 525 00:32:55,306 --> 00:32:57,558 Wanita ini bukan tipe Baginda. 526 00:32:59,018 --> 00:33:00,687 Mereka takkan akur. 527 00:33:01,354 --> 00:33:03,189 Lihat saja, dia pasti bukan orang sains. 528 00:33:04,357 --> 00:33:05,525 Bagaimana denganmu? 529 00:33:06,192 --> 00:33:08,152 Kau tahu tipe kesukaanmu? 530 00:33:12,532 --> 00:33:13,616 Astaga, kepalaku. 531 00:33:14,534 --> 00:33:15,868 Astaga, hatiku. 532 00:33:17,286 --> 00:33:19,497 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. 533 00:33:24,335 --> 00:33:27,046 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. 534 00:33:27,130 --> 00:33:28,006 SIN-JAE 535 00:33:30,591 --> 00:33:31,509 Detektif Jeong. 536 00:33:32,677 --> 00:33:35,221 Hai, Yun Sun-kyeong. Hasil DNA sudah keluar? 537 00:33:35,722 --> 00:33:36,973 Ya. 538 00:33:37,515 --> 00:33:41,436 Tapi tak ada yang cocok, bahkan di basis data orang hilang. 539 00:33:43,896 --> 00:33:44,897 Apa? Tak ada? 540 00:33:45,773 --> 00:33:47,442 - Kau yakin? - Ya. 541 00:33:47,525 --> 00:33:49,193 Katamu dia tak punya identitas. 542 00:33:49,777 --> 00:33:52,739 Aku baru kali ini lihat orang yang tak punya informasi. 543 00:33:52,822 --> 00:33:54,073 Tunggu sebentar. 544 00:33:58,494 --> 00:33:59,996 Halo, aku Letnan Jeong Tae-eul. 545 00:34:00,204 --> 00:34:02,165 Halo. Aku dari Otoritas Balap Kuda Korea. 546 00:34:02,248 --> 00:34:04,333 Ini tentang dokumen yang kau kirim. 547 00:34:05,251 --> 00:34:08,087 Bisakah aku melihat kuda itu secara langsung? 548 00:34:10,673 --> 00:34:12,800 Jadi, apa benar itu kuda curian? 549 00:34:13,051 --> 00:34:15,928 Sama sekali bukan. Itu bukan kuda curian. 550 00:34:16,304 --> 00:34:19,182 Itu jenis kuda berdarah Spanyol yang sangat berharga, 551 00:34:19,265 --> 00:34:21,976 dan tak ada di dalam negeri. 552 00:34:22,769 --> 00:34:25,897 Kami juga penasaran kenapa kuda ini bisa ada di sini. 553 00:34:29,150 --> 00:34:31,444 Halo? Letnan Jeong Tae-eul? 554 00:34:42,955 --> 00:34:44,791 Ayo minum dulu baru bicara. 555 00:34:44,957 --> 00:34:46,292 Aku perlu alkohol. 556 00:34:47,043 --> 00:34:50,129 Kau perlu alkohol, tapi kenapa mencampur dua jenis alkohol? 557 00:34:57,428 --> 00:34:59,555 Ini bukan mencampur, tapi meracik. 558 00:34:59,931 --> 00:35:00,890 Baru melihat ini? 559 00:35:02,350 --> 00:35:03,226 Kenapa? 560 00:35:03,309 --> 00:35:06,229 Kudamu berdarah Spanyol, tapi kau tak tahu hal macam ini? 561 00:35:06,312 --> 00:35:08,272 Di duniamu tak ada soju dan bir? 562 00:35:08,356 --> 00:35:10,358 - Ada. - Tapi kenapa tak diracik? 563 00:35:10,733 --> 00:35:11,651 Tak tahu MSD? 564 00:35:13,486 --> 00:35:15,196 Kau tahu MSD? 565 00:35:15,279 --> 00:35:16,906 Itu surga duniaku. 566 00:35:19,033 --> 00:35:20,076 Making. 567 00:35:20,993 --> 00:35:22,203 Shaking. 568 00:35:22,995 --> 00:35:23,830 Drinking. 569 00:35:25,123 --> 00:35:26,332 Minum sampai habis. 570 00:35:29,460 --> 00:35:30,503 Kenapa tertawa? 571 00:35:30,586 --> 00:35:33,714 Karena MSD yang kau tahu dan aku tahu sangat berbeda. 572 00:35:34,340 --> 00:35:36,008 Dan aku bilang sekali lagi, 573 00:35:36,259 --> 00:35:38,469 aku tak minum apa pun yang belum dites. 574 00:35:39,804 --> 00:35:42,306 Jadi, kau sungguh datang dari dunia lain? 575 00:35:42,390 --> 00:35:43,933 Aku sudah sering bilang. 576 00:35:45,935 --> 00:35:48,688 Siapa saja yang bisa lewat pintu itu? 577 00:35:51,816 --> 00:35:53,234 Ini masih perkiraanku, 578 00:35:53,985 --> 00:35:56,195 tapi mungkin ada orang lain yang menggunakannya. 579 00:35:56,279 --> 00:35:58,114 - Siapa dia? - Aku hanya bisa bilang 580 00:35:58,197 --> 00:35:59,490 jika kau anggota kerajaanku. 581 00:36:00,575 --> 00:36:01,742 Jangan mengarang! 582 00:36:01,826 --> 00:36:03,202 Kau harus tahu ini. 583 00:36:03,286 --> 00:36:04,370 Kalau aku mengarang, 584 00:36:04,453 --> 00:36:05,705 hal itu jadi hukum. 585 00:36:05,788 --> 00:36:07,165 Kau juga harus tahu ini. 586 00:36:07,248 --> 00:36:08,457 Kalau aku pukul kau, 587 00:36:08,541 --> 00:36:10,001 kau akan benjol. 588 00:36:10,084 --> 00:36:12,086 - Kau memang orang budaya. - Memang. 589 00:36:12,545 --> 00:36:15,548 Orang budaya membuat berkhayal, dan orang sains mempraktikkannya. 590 00:36:15,631 --> 00:36:17,675 Tapi sepertinya kau tak bisa dua-duanya. 591 00:36:17,758 --> 00:36:19,093 Kau bilang itu dunia paralel? 592 00:36:19,260 --> 00:36:20,761 Tapi kenapa ibu kotanya Busan? 593 00:36:20,845 --> 00:36:22,346 Busan adalah ibu kota budaya. 594 00:36:22,430 --> 00:36:23,764 Pemerintah pusat di Seoul. 595 00:36:23,848 --> 00:36:26,517 Itu ibu kota politik. Pyeongyang adalah ibu kota ekonomi. 596 00:36:26,601 --> 00:36:30,605 Di sini ada Korea Selatan dan Korea Utara. Di dunia kami, daerah selatan dan utara. 597 00:36:31,522 --> 00:36:34,609 Raja dan permaisuri tinggal di istana utama di Busan. 598 00:36:35,443 --> 00:36:37,737 - Siapa tahu kau penasaran. - Tidak masuk akal. 599 00:36:38,029 --> 00:36:40,531 Kenapa raja ada di Busan, bukan di Seoul? 600 00:36:41,199 --> 00:36:42,658 Tapi aku tak penasaran. 601 00:36:46,329 --> 00:36:49,999 Sejak 1592, kami berkonflik politik dengan Jepang. 602 00:36:50,458 --> 00:36:51,918 Kami selalu bersiap perang. 603 00:36:52,752 --> 00:36:54,921 Lalu kakekku, Raja Hae-jong, 604 00:36:55,004 --> 00:36:57,632 mendeklarasikan monarki konstitusional tahun 1945. 605 00:36:58,299 --> 00:37:01,677 {\an8}Parlemen tetap di Seoul, dan istana dipindahkan ke Busan. 606 00:37:02,637 --> 00:37:04,013 Pindahnya ibu kota bermaksud 607 00:37:04,096 --> 00:37:07,683 agar kerajaan adalah yang paling dulu menghadapi perang. 608 00:37:08,267 --> 00:37:09,352 Karena itu 609 00:37:09,435 --> 00:37:12,188 di duniaku, patung Laksamana Yi Sun-Sin ada di Busan. 610 00:37:13,189 --> 00:37:15,107 Patung itu memiliki arti bahwa 611 00:37:15,608 --> 00:37:19,445 tak ada yang bisa masuk atau menyerang Kerajaan Corea. 612 00:37:23,991 --> 00:37:25,368 Kau menulis lagi? 613 00:37:27,870 --> 00:37:29,789 Kurasa tak ada apa pun dari hasil DNA-ku. 614 00:37:31,123 --> 00:37:33,417 Tapi kau juga tak bisa percaya aku. 615 00:37:34,460 --> 00:37:35,503 Benar, 'kan? 616 00:37:39,340 --> 00:37:41,217 Jadi, menurutmu aku ini siapa? 617 00:37:42,260 --> 00:37:45,221 Kau tahu tak ada informasiku di dunia ini. 618 00:37:53,271 --> 00:37:54,563 Aku harap bumimu 619 00:37:55,982 --> 00:37:57,817 segera menjadi bundar. 620 00:38:11,455 --> 00:38:15,960 Aku ke toilet dan membayar dulu. Kau keluar duluan saja. 621 00:38:39,233 --> 00:38:40,401 Kenapa harganya... 622 00:38:52,038 --> 00:38:53,331 Pantas saja 623 00:38:53,914 --> 00:38:55,833 harganya lebih mahal. 624 00:38:56,792 --> 00:38:58,252 Kapan kau pesan ini? 625 00:38:58,711 --> 00:39:00,880 Sebelum kau datang, pemilik di sini 626 00:39:01,172 --> 00:39:03,591 tanya apa ada lagi yang aku butuh. Aku jawab ada. 627 00:39:04,884 --> 00:39:07,011 Hampir saja aku percaya kau. 628 00:39:08,054 --> 00:39:10,514 Apa? Kau raja? Ibu kota? 629 00:39:11,807 --> 00:39:13,392 Kau sungguh gila. 630 00:39:13,684 --> 00:39:15,811 Ini sangat konyol. 631 00:39:16,479 --> 00:39:18,105 Aku merindukanmu selama 25 tahun... 632 00:39:18,189 --> 00:39:20,066 - Diam! - Kau akan dipenggal jika menyela. 633 00:39:20,149 --> 00:39:21,859 Kau akan dipenggal karena berbohong. 634 00:39:23,652 --> 00:39:25,321 Pergilah dan tulis novelmu. 635 00:39:26,864 --> 00:39:28,032 Astaga. 636 00:39:37,333 --> 00:39:38,542 Kenapa mengikutiku? 637 00:39:39,043 --> 00:39:40,336 Aku tak mengikutimu. 638 00:39:41,629 --> 00:39:44,173 Aku mau ucapkan selamat malam kepada Maximus. 639 00:40:02,066 --> 00:40:05,444 Tapi kenapa dia tak makan wortel yang kuberi? 640 00:40:05,653 --> 00:40:08,239 Apa kuda bangsawan hanya makan yang baru dipetik? 641 00:40:08,572 --> 00:40:09,615 Wortelnya sudah dites? 642 00:40:19,083 --> 00:40:21,335 Kenapa kau tak makan wortel itu? 643 00:40:22,545 --> 00:40:23,921 Nanti kau harus makan. 644 00:40:24,004 --> 00:40:25,756 Walau tak suka, gigit saja. 645 00:40:29,135 --> 00:40:30,428 Ini perintah raja. 646 00:40:56,745 --> 00:40:57,621 Kenapa? 647 00:40:59,415 --> 00:41:01,333 Kau heran kenapa aku selalu melihat ini? 648 00:41:01,417 --> 00:41:02,418 Ya. 649 00:41:03,169 --> 00:41:05,671 Pangeran Buyeong mengautopsinya. 650 00:41:06,088 --> 00:41:09,925 Sidik jari dan DNA-nya sama dengan Lee Lim. 651 00:41:10,718 --> 00:41:12,887 Aku tahu. Tapi... 652 00:41:14,263 --> 00:41:16,515 Jasad ini memang Lee Lim, 653 00:41:16,891 --> 00:41:19,185 tapi seperti menandakan ini bukan dia. 654 00:41:22,146 --> 00:41:24,106 Biasanya untuk memahami sebuah kejadian, 655 00:41:24,607 --> 00:41:27,151 sangat diperlukan matematika dan sains. 656 00:41:27,234 --> 00:41:31,030 Contohnya, tanda tambah tak memiliki arti sendiri. 657 00:41:31,780 --> 00:41:34,450 Konsepnya adalah menambahkan angka yang mengikutinya. 658 00:41:36,744 --> 00:41:37,703 Jadi, bisa saja 659 00:41:38,996 --> 00:41:42,875 jasad yang dikira Lee Lim ini hanya jasad yang digunakan 660 00:41:43,709 --> 00:41:45,544 untuk menandakan dia sudah meninggal. 661 00:41:47,254 --> 00:41:49,006 Tapi kalau begitu ada masalah lain. 662 00:41:50,341 --> 00:41:51,800 Jasad apa ini, 663 00:41:53,135 --> 00:41:54,845 dan kenapa dia punya DNA yang sama? 664 00:41:57,056 --> 00:41:58,891 Sebenarnya apa yang ditambahkan 665 00:42:01,268 --> 00:42:02,728 oleh Lee Lim? 666 00:42:06,857 --> 00:42:08,192 Di mana kau? 667 00:42:10,819 --> 00:42:12,029 Sebenarnya apa 668 00:42:13,364 --> 00:42:15,032 yang kau tambah, Baginda? 669 00:44:19,114 --> 00:44:20,908 Aku bilang pura-pura saja. 670 00:44:20,991 --> 00:44:22,534 Jangan benar-benar berjualan. 671 00:44:24,411 --> 00:44:25,913 Hati-hati dengan ucapanmu. 672 00:44:25,996 --> 00:44:27,831 Anak-anak bisa dengar. 673 00:44:30,918 --> 00:44:31,919 Anak-anak, 674 00:44:32,670 --> 00:44:34,129 minggir. Itu tempatku. 675 00:44:34,213 --> 00:44:36,131 Konon jika duduk di sini, kau bisa jadi PM. 676 00:44:37,758 --> 00:44:39,760 Aku berhasil karena itu aku. 677 00:44:39,843 --> 00:44:41,345 Aku sudah pernah ke istana. 678 00:44:41,762 --> 00:44:43,305 Wanita ini sering ke istana. 679 00:44:44,098 --> 00:44:45,474 Dia pacar Baginda. 680 00:44:46,266 --> 00:44:47,267 Benar, 'kan? 681 00:44:48,477 --> 00:44:50,020 Kau boleh di sini. Kau pulang. 682 00:44:51,730 --> 00:44:54,983 Berhenti menjaga anak-anak. Ibu menjaga anak sekampung. 683 00:44:58,862 --> 00:44:59,780 Astaga. 684 00:45:01,073 --> 00:45:05,786 Main di sini dulu, dan pulang saat ibumu datang. Tak apa-apa. 685 00:45:05,869 --> 00:45:06,704 - Ya. - Ya. 686 00:45:11,333 --> 00:45:13,502 Ibu, aku mau sup ikan pollack. 687 00:45:14,169 --> 00:45:15,921 Yang pedas. 688 00:45:17,965 --> 00:45:21,093 Apa orang-orang lain di luar juga akan makan? 689 00:45:22,761 --> 00:45:24,012 Hanya Sekretaris Kim. 690 00:45:24,722 --> 00:45:28,308 Tim keamanan akan makan bergantian. Tak usah dipikirkan. 691 00:45:30,602 --> 00:45:31,562 Apa itu? 692 00:45:31,645 --> 00:45:35,441 Ada tamu yang meninggalkannya. Siapa tahu dia mencarinya. 693 00:45:36,316 --> 00:45:38,694 Tidur saja dulu, akan ibu bangunkan. 694 00:45:38,902 --> 00:45:39,778 Baik. 695 00:46:01,884 --> 00:46:04,344 {\an8}PAMERAN ARTEFAK KERAJAAN COREA 696 00:46:20,152 --> 00:46:21,445 Aku harap bumimu 697 00:46:22,529 --> 00:46:24,239 segera menjadi bundar. 698 00:46:43,008 --> 00:46:43,926 Kenapa ini? 699 00:46:44,843 --> 00:46:45,803 Bensinnya penuh. 700 00:46:49,097 --> 00:46:51,225 Benar, harus dimatikan dulu. 701 00:46:51,600 --> 00:46:52,434 Sebentar. 702 00:47:07,616 --> 00:47:09,451 Ini Akademi Taekwondo Pahlawan. 703 00:47:10,994 --> 00:47:12,120 Halo? 704 00:47:12,204 --> 00:47:13,205 Apa ini Tae-eul? 705 00:47:14,998 --> 00:47:16,124 Kenapa... 706 00:47:16,416 --> 00:47:18,502 Kenapa Kim Gae-ddong yang jawab... 707 00:47:21,630 --> 00:47:22,506 Apa? 708 00:47:30,597 --> 00:47:32,015 Kau menutup teleponku? 709 00:47:32,182 --> 00:47:33,642 Kau juga sering begitu. 710 00:47:35,060 --> 00:47:36,144 Jangan coba-coba. 711 00:47:36,812 --> 00:47:37,938 Kenapa kau ada di sana? 712 00:47:38,313 --> 00:47:41,441 Semenjak aku datang ke dunia ini, aku selalu di sini. 713 00:47:41,525 --> 00:47:42,943 Kau saja yang tak tahu. 714 00:47:44,862 --> 00:47:46,071 Tolong panggil ayahku. 715 00:47:46,154 --> 00:47:47,406 Ayahmu sedang ada tamu. 716 00:47:48,699 --> 00:47:52,619 Ayahmu membuatkan kopi dan mengetesnya untukku. Baik sekali. 717 00:47:53,453 --> 00:47:55,664 Ada pesan? Biar kusampaikan. 718 00:47:56,999 --> 00:47:58,041 Begini... 719 00:47:59,209 --> 00:48:00,586 aku di depan swalayan. 720 00:48:02,004 --> 00:48:03,422 Tapi mobilku mogok. 721 00:48:04,047 --> 00:48:06,967 Aku mau minta tolong jaga mobil sampai montir datang. 722 00:48:07,050 --> 00:48:08,635 Aku bisa pergi naik taksi. 723 00:48:09,970 --> 00:48:11,179 Bagaimana kondisi mobilmu? 724 00:48:13,307 --> 00:48:15,392 Memang kalau aku beri tahu kau... 725 00:48:16,268 --> 00:48:17,519 bisa jadi tahu. 726 00:48:17,769 --> 00:48:19,229 Kau orang sains, 'kan? 727 00:48:19,646 --> 00:48:20,981 Apa yang harus aku lakukan? 728 00:48:21,064 --> 00:48:22,399 Jawab pertanyaanku. 729 00:48:22,482 --> 00:48:23,859 - Baik. - Kau sudah ganti oli? 730 00:48:24,526 --> 00:48:26,069 - Tentu. - Saringan bensin? 731 00:48:26,153 --> 00:48:27,738 Kau harus ganti itu tiap 20.000 km. 732 00:48:34,036 --> 00:48:34,870 Apa itu? 733 00:48:34,953 --> 00:48:36,830 - Benda apa yang kau bawa? - Sebentar. 734 00:48:40,667 --> 00:48:41,752 Air putih, 735 00:48:42,419 --> 00:48:43,587 tisu basah, 736 00:48:45,255 --> 00:48:47,674 makanan kering, dan ikat rambut. 737 00:48:48,425 --> 00:48:51,386 Pertama, ambil air dan ikat rambut. 738 00:48:51,470 --> 00:48:52,554 Sudah. Lalu? 739 00:48:52,638 --> 00:48:54,306 Ikat rambutmu dan buka kap mobil. 740 00:48:57,601 --> 00:48:58,852 - Lalu... - Ya? 741 00:49:01,188 --> 00:49:03,482 Tunggu sambil minum air. Aku ke sana. 742 00:49:04,399 --> 00:49:05,359 Kau mau mati? 743 00:49:05,442 --> 00:49:08,320 Biasanya mobil berhenti untuk melindungi mesinnya. 744 00:49:08,737 --> 00:49:12,199 Artinya tak ada yang bisa kau lakukan. Aku tak akan lama. 745 00:49:12,282 --> 00:49:13,533 Tunggu. 746 00:49:30,676 --> 00:49:32,928 Montirnya akan datang sepuluh menit lagi. 747 00:49:33,011 --> 00:49:34,638 Tolong jaga mobilku. 748 00:49:35,722 --> 00:49:37,808 Jangan pegang apa-apa. Kau... 749 00:49:40,185 --> 00:49:41,853 Rasanya seperti... 750 00:51:00,724 --> 00:51:02,267 Meninggalkan anakku dalam bahaya. 751 00:51:09,941 --> 00:51:13,153 Tolong jaga dia seperti pejabat Peringkat Tujuh Senior-mu. 752 00:51:13,236 --> 00:51:16,406 Benda ini pejabat Peringkat Lima Senior-ku. Mengerti? 753 00:51:16,990 --> 00:51:20,035 Barusan, waktu berhenti. 754 00:51:20,952 --> 00:51:21,953 Kau menyadarinya? 755 00:51:24,289 --> 00:51:25,624 Kenapa berhenti? 756 00:51:25,957 --> 00:51:28,877 - Kau mau jadi lebih aneh lagi? - Hanya aku yang tak berhenti. 757 00:51:28,960 --> 00:51:30,170 Kenapa kau tidak? 758 00:51:32,130 --> 00:51:36,176 Mungkin ini efek samping melewati pintu itu. 759 00:51:37,928 --> 00:51:38,887 Tapi, 760 00:51:39,846 --> 00:51:40,764 berkat itu 761 00:51:41,556 --> 00:51:43,391 aku melihat sisi cantikmu. 762 00:51:44,351 --> 00:51:46,478 Baiklah. Lihat terus, 763 00:51:47,062 --> 00:51:48,980 dan lihat mobilku juga. 764 00:51:50,148 --> 00:51:51,024 Aku pergi. 765 00:52:03,995 --> 00:52:06,832 Sekarang, aku jadi memiliki mobil. 766 00:52:19,594 --> 00:52:21,221 TOKO BUKU EOSU 767 00:52:48,039 --> 00:52:50,208 RAJA MENINGGALKAN ISTANA 768 00:52:53,211 --> 00:52:54,296 Yang Mulia. 769 00:52:57,757 --> 00:52:59,259 Sudah lama tak ke sini. 770 00:52:59,342 --> 00:53:01,845 Karena dunia sangat tenang hingga memuakkan, 771 00:53:02,679 --> 00:53:05,307 aku sampai tak tahu waktu berlalu. 772 00:53:06,308 --> 00:53:08,852 Sepertinya sangat banyak tamu yang datang. 773 00:53:09,436 --> 00:53:13,481 Ya. Pada tanggal yang ditentukan, semuanya datang sesuai rencana. 774 00:54:15,293 --> 00:54:16,253 Hari itu... 775 00:54:18,171 --> 00:54:20,882 saat aku memastikan Manpasikjeok adalah kuncinya, 776 00:54:21,716 --> 00:54:23,009 seharusnya aku sadar. 777 00:54:26,638 --> 00:54:29,307 Separuh Manpasikjeok itu ada di tangan Lee Lim, 778 00:54:30,433 --> 00:54:32,269 dan bisa saja dia masih hidup. 779 00:54:33,561 --> 00:54:36,064 Mungkin dia juga sudah datang di dua dunia. 780 00:54:37,899 --> 00:54:39,567 Aku seharusnya tahu 781 00:54:41,736 --> 00:54:44,823 sebelum melihat kecantikan yang kucari. 782 00:54:47,993 --> 00:54:49,869 Manpasikjeok adalah kunci 783 00:54:51,496 --> 00:54:53,123 sekaligus gembok. 784 00:54:56,876 --> 00:54:57,919 Apa kabar kalian? 785 00:54:58,586 --> 00:55:00,255 - Yang Mulia. - Yang Mulia. 786 00:55:07,971 --> 00:55:08,805 Perhatian! 787 00:55:13,101 --> 00:55:15,228 Akhirnya hasil dari tim Forensik keluar. 788 00:55:16,730 --> 00:55:20,817 Darah korban dan tersangka ditemukan di linggisnya. 789 00:55:20,900 --> 00:55:22,652 Tutup kasus Kim Bok-man dengan ini. 790 00:55:22,819 --> 00:55:25,280 Sin-jae, tulis laporan hasil pemeriksaan. 791 00:55:25,530 --> 00:55:27,157 Kerja bagus. 792 00:55:27,240 --> 00:55:28,575 Bagus. 793 00:55:28,658 --> 00:55:29,534 Terima kasih. 794 00:55:30,243 --> 00:55:32,454 "Kerja bagus"? Itu saja? 795 00:55:32,537 --> 00:55:35,165 - Ayo makan-makan hari ini. - Astaga. 796 00:55:35,248 --> 00:55:36,708 Tapi Pak... 797 00:55:36,791 --> 00:55:38,126 - Apa lagi? - Apa lagi? 798 00:55:39,085 --> 00:55:41,796 Kim Bok-man bersumpah itu bukan dia, 799 00:55:41,880 --> 00:55:44,883 tapi semua bukti muncul dengan sempurna. Bukan begitu? 800 00:55:46,134 --> 00:55:48,428 Semua tersangka bilang, "bukan aku," 801 00:55:48,511 --> 00:55:49,721 tapi dia pelakunya. 802 00:55:49,804 --> 00:55:51,723 Semuanya berkata begitu setelah membunuh. 803 00:55:51,806 --> 00:55:54,267 - Senjatanya ada, motif pembunuhan jelas, - Benar. 804 00:55:54,351 --> 00:55:56,144 dan korban ada di bagasi tersangka. 805 00:55:56,561 --> 00:55:59,856 Mana dari tiga itu yang mengusikmu? 806 00:56:00,357 --> 00:56:03,485 Aku tak bilang ada sesuatu yang spesifik. 807 00:56:04,444 --> 00:56:06,529 Sepertinya ada yang mengatur ini semua. 808 00:56:07,947 --> 00:56:08,990 Astaga. 809 00:56:18,208 --> 00:56:20,377 Kenapa lihat aku? Dia melihatku. 810 00:56:22,629 --> 00:56:25,382 Halo, Kang Sin-jae tahun 2019. 811 00:56:25,590 --> 00:56:27,133 Apa di sana begini juga? 812 00:56:27,217 --> 00:56:29,928 Padahal belum yakin, tapi sudah merayakannya? 813 00:56:30,011 --> 00:56:34,307 Setidaknya sudah 20 tahun berlalu. Pasti ada yang berubah, 'kan? 814 00:56:34,641 --> 00:56:36,059 Itu Cho Jin-woong dari Signal! 815 00:56:36,518 --> 00:56:39,229 Dia bicara aneh, dan anak itu ikut-ikutan. 816 00:56:39,312 --> 00:56:41,147 Kau ini! 817 00:56:42,482 --> 00:56:43,400 Kau... 818 00:56:45,026 --> 00:56:45,985 Kerja bagus. 819 00:57:18,601 --> 00:57:20,812 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. 820 00:57:21,396 --> 00:57:23,022 Istri korban tak menjawab. 821 00:57:23,648 --> 00:57:25,442 Dia menghindari penagih utang. 822 00:57:26,901 --> 00:57:28,403 Mau teruskan kasus ini? 823 00:57:28,611 --> 00:57:30,155 Kim Bok-man memang sampah. 824 00:57:30,321 --> 00:57:33,032 Kita bisa penjarakan dia lebih lama. Untuk apa repot-repot? 825 00:57:33,116 --> 00:57:34,576 Apa polisi pantas bicara begitu? 826 00:57:34,909 --> 00:57:36,703 Kau juga sudah datang di sini. 827 00:57:36,786 --> 00:57:38,621 Kita pastikan dia tak asal dituduh. 828 00:57:38,705 --> 00:57:40,457 Aku datang agar kau merasa adil. 829 00:57:43,460 --> 00:57:45,837 Kalau mau terus, percaya bukti yang ada. 830 00:57:46,379 --> 00:57:50,133 Kalau benar ada yang mengatur, pasti ada bukti pada bukti. 831 00:57:53,386 --> 00:57:55,513 Entah ini berguna, tapi kuambil untuk jaga-jaga. 832 00:57:55,597 --> 00:57:56,723 Coba periksa. 833 00:58:04,272 --> 00:58:07,150 Kang Sin-jae tahun 2019. 834 00:58:09,486 --> 00:58:12,030 Hei, Kang Sin-jae dari Kelas 11-3, Absen 5! 835 00:58:17,619 --> 00:58:19,037 Ada apa hari ini? 836 00:58:19,746 --> 00:58:21,623 Banyak kenangan yang datang. 837 00:58:26,586 --> 00:58:28,421 Sudah lama sekali. 838 00:58:29,214 --> 00:58:30,173 Sudah tiga tahun? 839 00:58:31,758 --> 00:58:33,718 Sedang apa kau di daerah berbahaya ini? 840 00:58:35,553 --> 00:58:36,721 Gurumu di sekolah? 841 00:58:37,388 --> 00:58:38,723 Bukan, teman sekolah. 842 00:58:39,557 --> 00:58:42,143 Pergi duluan saja. Dia bisa saja membunuhku. 843 00:58:42,644 --> 00:58:44,354 Aku memenjarakan dia tiga tahun lalu. 844 00:58:46,314 --> 00:58:49,901 Sepertinya kau sangat sukses setelah bebas. 845 00:58:50,360 --> 00:58:51,653 Anak buahnya banyak. 846 00:58:51,736 --> 00:58:54,405 Benar juga. Aku hanya punya kau. 847 00:58:55,031 --> 00:58:58,368 Kadang aku berpikir seharusnya tetap di jalan itu. 848 00:58:59,661 --> 00:59:00,620 Percaya padaku. 849 00:59:02,580 --> 00:59:05,667 Kau sekarang Skuad Tiga Divisi Kejahatan Kekerasan. 850 00:59:08,670 --> 00:59:10,922 Halo, Semua. 851 00:59:11,005 --> 00:59:14,259 Kenapa kalian menyeberang sembarangan? 852 00:59:15,760 --> 00:59:16,761 Pacarmu? 853 00:59:18,930 --> 00:59:20,056 Kau juga polisi. 854 00:59:20,640 --> 00:59:23,851 Aku berpikir untuk mengganti pekerjaanku 855 00:59:24,018 --> 00:59:25,562 karena takut kepada polisi wanita. 856 00:59:25,979 --> 00:59:27,605 Apa jadi bapak rumah tangga saja? 857 00:59:29,357 --> 00:59:30,984 Kalian berdua berani sekali kemari. 858 00:59:31,067 --> 00:59:32,026 Bertiga. 859 00:59:33,903 --> 00:59:35,738 Bagaimana kau datang ke sini? 860 00:59:35,822 --> 00:59:38,283 Naik mobil. Pejabat Peringkat Lima Senior-mu. 861 00:59:39,242 --> 00:59:40,868 - Mobilmu kencang. - Apa? 862 00:59:43,871 --> 00:59:45,832 Nanti kita bicara lagi. 863 00:59:46,541 --> 00:59:50,003 Jadi, bagaimana kalian akan melakukannya? Kalian bertiga satu tim? 864 00:59:51,921 --> 00:59:53,214 Aku hanya melihat. 865 00:59:53,840 --> 00:59:57,468 - Otoritas pemerintah bisa menanganinya. - Membingungkan saja. 866 00:59:58,344 --> 01:00:02,181 Hei, pastikan menghajar Kang Sin-jae, Absen 5 dari Kelas 11-3. 867 01:00:02,807 --> 01:00:04,309 Aku berhutang banyak padanya. 868 01:00:32,795 --> 01:00:34,589 Kenapa kau menjadi polisi? 869 01:00:35,089 --> 01:00:37,050 Menjadi polisi itu berbahaya. 870 01:00:38,718 --> 01:00:41,512 Karena tak semua orang bisa menjadi berani, 871 01:00:42,597 --> 01:00:44,307 aku putuskan untuk memberanikan diri. 872 01:00:59,155 --> 01:01:01,199 Tangkap dia! 873 01:01:07,664 --> 01:01:09,040 Berhentilah. 874 01:01:10,041 --> 01:01:11,376 Aku sangat tidak suka 875 01:01:12,835 --> 01:01:14,128 disentuh orang lain. 876 01:01:35,108 --> 01:01:37,902 Sudah kubilang, 'kan? Aku sering olahraga. 877 01:01:38,653 --> 01:01:41,322 - Untung aku bisa membuktikannya. - Kau bercanda? 878 01:01:41,447 --> 01:01:43,950 Kau gila. Kau menyetir? Memang kau punya SIM? 879 01:01:44,033 --> 01:01:45,493 Raja tak punya SIM. 880 01:01:46,077 --> 01:01:48,371 - Karena aku yang menerbitkan... - Dasar gila. 881 01:01:51,040 --> 01:01:52,834 Bagaimana tahu aku di sini? 882 01:01:52,959 --> 01:01:54,627 Saat aku ke kantor polisi, 883 01:01:55,002 --> 01:01:57,213 kata mereka kau di luar. Aku lihat GPS-mu, 884 01:01:57,338 --> 01:01:59,257 tempat ini sering dicari jadi, aku ke sini. 885 01:01:59,340 --> 01:02:01,008 Syukurlah kita bertemu di sini. 886 01:02:01,092 --> 01:02:02,719 Hampir saja aku ke gedung forensik. 887 01:02:05,555 --> 01:02:06,556 Kami di sini. 888 01:02:11,561 --> 01:02:13,730 Aku asal membeli. Ayo makan sambil obati luka. 889 01:02:14,272 --> 01:02:15,314 Kita bertemu lagi. 890 01:02:16,733 --> 01:02:19,610 Kau tak apa-apa? Kau sepertinya banyak dipukuli. 891 01:02:19,694 --> 01:02:22,321 Kenapa kau di sini? Sepertinya tadi gengmu. 892 01:02:22,989 --> 01:02:24,407 Kalian kenapa? 893 01:02:24,532 --> 01:02:26,284 Ayo makan dulu. 894 01:02:27,702 --> 01:02:29,746 Kenapa kau beli asal-asalan? 895 01:02:29,829 --> 01:02:31,998 Sekarang ada perban yang tahan air. 896 01:02:32,081 --> 01:02:33,499 Itu mahal. 897 01:02:33,750 --> 01:02:36,586 Dan kenapa kau hanya beli satu? 898 01:02:37,003 --> 01:02:38,254 Yang besar punyaku, ya? 899 01:02:38,337 --> 01:02:41,257 Kau harus bagi itu dengan adil. 900 01:02:41,340 --> 01:02:43,968 Kau seharusnya beli dua. Ada dua orang, 'kan? 901 01:02:46,053 --> 01:02:47,388 Bertiga. 902 01:03:06,783 --> 01:03:09,118 - Aku bayar dulu. - Aku yang bayar. Tunggu di luar. 903 01:03:09,202 --> 01:03:10,036 Pak. 904 01:03:10,828 --> 01:03:11,788 Aku yang bayar. 905 01:03:12,497 --> 01:03:14,665 Aku yang harusnya melakukan itu. 906 01:03:17,084 --> 01:03:18,836 Kau selalu membuatku tertawa. 907 01:03:19,378 --> 01:03:21,547 Dia pasti tak punya dendam. 908 01:03:22,173 --> 01:03:23,424 Dia selalu blak-blakan. 909 01:03:24,675 --> 01:03:28,137 Aku keluar duluan. Ayo. Di mana kau parkir? 910 01:03:28,221 --> 01:03:30,848 Kau ke kantor. Dan kau tunggu. 911 01:03:31,599 --> 01:03:32,517 Kau ikut denganku. 912 01:03:36,521 --> 01:03:37,605 Kau menikmatinya? 913 01:03:39,232 --> 01:03:40,399 Ayo cepat keluar. 914 01:03:43,236 --> 01:03:45,613 Hari ini kau akan pulang terlambat? 915 01:03:48,533 --> 01:03:49,575 Kenapa bertanya? 916 01:03:50,451 --> 01:03:51,577 Aku mau berpamitan. 917 01:03:52,745 --> 01:03:54,247 Aku mungkin harus menunggumu. 918 01:03:56,332 --> 01:03:57,375 Kau mau ke mana? 919 01:03:58,292 --> 01:03:59,210 Ke duniaku. 920 01:04:00,920 --> 01:04:03,589 Aku raja negaraku dan sudah lama meninggalkan istana. 921 01:04:05,716 --> 01:04:08,219 Tadi kau hanya makan es krim itu berdua. 922 01:04:11,222 --> 01:04:12,807 Katamu rumahmu di dunia paralel? 923 01:04:12,890 --> 01:04:14,976 Bicaramu seperti akan pergi ke lingkungan lain. 924 01:04:15,059 --> 01:04:17,603 Sekarang sudah ingat mantranya? 925 01:04:18,563 --> 01:04:20,857 Aku bukannya tak tahu cara pulang. 926 01:04:22,066 --> 01:04:23,609 Aku hanya tak mau. 927 01:04:27,530 --> 01:04:30,116 Baiklah. Hati-hati. Aku sudah terlambat. 928 01:04:54,098 --> 01:04:56,809 Aku akan membayarmu lain kali. Dah. 929 01:05:01,606 --> 01:05:02,565 Itu kudamu, 'kan? 930 01:05:05,985 --> 01:05:07,695 Di mana kau buat pelana ini? 931 01:05:07,778 --> 01:05:08,613 Berikan nomornya. 932 01:05:09,322 --> 01:05:10,865 Pertanyaan menarik. 933 01:05:11,449 --> 01:05:13,200 Kenapa? Keren? 934 01:05:13,492 --> 01:05:14,744 Apa perusahaannya? 935 01:05:14,869 --> 01:05:17,830 Aku tak tahu. Tak pernah penasaran. 936 01:05:17,914 --> 01:05:21,125 Meski aku tahu, kau tak bisa ke sana. 937 01:05:21,208 --> 01:05:22,460 Jangan bicara aneh. 938 01:05:24,795 --> 01:05:28,090 Logo apa ini? Aku bertanya karena pernah melihatnya. 939 01:05:28,591 --> 01:05:30,301 - Di mana? - Jawab yang benar. 940 01:05:30,509 --> 01:05:31,761 Aku tak lihat itu di pesta. 941 01:05:32,053 --> 01:05:34,680 Di mana pun melihatnya, kau pasti keliru. 942 01:05:35,097 --> 01:05:36,849 Logo itu tak ada di sini, 943 01:05:36,933 --> 01:05:39,393 tapi ada di dunia lain bernama Kerajaan Corea. 944 01:05:42,188 --> 01:05:43,272 Benarkah? 945 01:05:44,440 --> 01:05:45,650 Lalu bagaimana kau tahu? 946 01:05:45,733 --> 01:05:47,860 Karena aku Raja Kerajaan Corea. 947 01:05:51,489 --> 01:05:52,990 Dia juga orang budaya. 948 01:05:55,743 --> 01:05:58,329 Berapa lama menganalisis ini? Ini mendesak. 949 01:05:58,829 --> 01:06:01,207 Sangat mendesak. 950 01:06:01,290 --> 01:06:02,667 Di sini semua mendesak. 951 01:06:03,334 --> 01:06:06,003 - Mungkin paling cepat dua pekan. - Tunggu, ini... 952 01:06:06,087 --> 01:06:09,215 Di sini juga ada kasus pembunuhan, perampokan, kekerasan. 953 01:06:09,298 --> 01:06:12,218 Aku sungguh serius. 954 01:06:12,927 --> 01:06:15,638 Aku punya keluarga. 955 01:06:16,639 --> 01:06:18,432 Dan aku bekerja 13 jam sehari. 956 01:06:19,600 --> 01:06:20,643 Jangan memaksa. 957 01:06:26,023 --> 01:06:26,857 Semangat! 958 01:06:30,903 --> 01:06:32,905 Apa? Kau pinjami dia uang? berapa? 959 01:06:32,989 --> 01:06:35,032 Sudah kubilang, 2.007.560 won. 960 01:06:35,116 --> 01:06:38,369 Dia mau lapor keluar, tapi uangnya kurang. 961 01:06:39,120 --> 01:06:40,746 Dompetmu tak ada tutupnya? 962 01:06:41,288 --> 01:06:45,334 Dia bahkan tak punya 7.560 won untuk bayar sendiri. 963 01:06:45,418 --> 01:06:46,877 Kenapa pinjamkan sebanyak itu? 964 01:06:47,169 --> 01:06:50,715 Langkahnya, ucapan, dan cara bicaranya sangat bagus. 965 01:06:50,798 --> 01:06:53,050 Kau tak dapatkan itu dengan pendidikan biasa. 966 01:06:53,134 --> 01:06:56,387 Dia orang kaya. Lihat saja uang itu akan kembali dua kali lipat. 967 01:06:57,471 --> 01:06:59,890 Astaga. Di mana dia sekarang? 968 01:06:59,974 --> 01:07:02,810 Sudah pulang ke dunianya. Tadi katanya dia mau pulang. 969 01:07:04,729 --> 01:07:05,730 Apa? 970 01:07:07,356 --> 01:07:11,402 Dia bilang dia raja negaranya dan sudah lama meninggalkan istana. 971 01:07:12,069 --> 01:07:14,530 Dia bilang mau mampir ke suatu tempat lalu pulang. 972 01:07:43,267 --> 01:07:44,727 AZALEAS KUMPULAN PUISI KIM SO-WOL 973 01:08:08,876 --> 01:08:11,504 "Nama yang hancur berkeping. 974 01:08:12,713 --> 01:08:14,799 Nama yang berpisah di udara. 975 01:08:16,759 --> 01:08:19,345 Nama yang tak ada pemiliknya. 976 01:08:20,930 --> 01:08:23,641 Nama yang membuatku mati saat memanggilnya." 977 01:08:24,183 --> 01:08:25,142 {\an8}PERMOHONAN ORANG MATI 978 01:08:25,226 --> 01:08:28,062 {\an8}"Aku tak bisa menyelesaikan 979 01:08:29,230 --> 01:08:33,317 {\an8}kata-kata yang ingin kuucapkan. 980 01:09:00,636 --> 01:09:02,972 Orang yang dahulu aku cintai." 981 01:09:04,932 --> 01:09:06,058 "Orang yang 982 01:09:07,434 --> 01:09:08,769 dahulu aku cintai." 983 01:10:55,251 --> 01:10:58,545 {\an8}Akhirnya Baginda keluar dari ruang kerja. 984 01:10:58,629 --> 01:11:00,839 {\an8}Dari mana kau sebenarnya? 985 01:11:00,923 --> 01:11:02,675 {\an8}Akhirnya keponakanku menemukan... 986 01:11:04,218 --> 01:11:05,302 {\an8}Waktunya berhenti. 987 01:11:05,552 --> 01:11:06,637 {\an8}Ini kedua kalinya. 988 01:11:07,763 --> 01:11:09,181 {\an8}Kenapa kau begitu? 989 01:11:09,265 --> 01:11:11,517 {\an8}Ibu, kumohon! 990 01:11:11,684 --> 01:11:13,727 {\an8}Seharusnya aku langsung ke kamarnya. 991 01:11:13,811 --> 01:11:16,689 {\an8}Aku tak mau menyakitimu. Tapi ucapanku akan menyakitkan. 992 01:11:16,772 --> 01:11:18,524 {\an8}Lakukan sampai dia mau mati. 993 01:11:20,359 --> 01:11:21,235 {\an8}Kau dari mana? 994 01:11:22,194 --> 01:11:24,280 {\an8}Jangan terkejut dengan hal yang akan terjadi. 995 01:11:25,155 --> 01:11:26,615 {\an8}Tidak mungkin... 996 01:11:29,451 --> 01:11:31,537 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri