1
00:00:16,016 --> 00:00:17,767
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:02,604 --> 00:01:04,564
{\an8}EPISODE 3
3
00:01:20,413 --> 00:01:24,000
{\an8}SIN-JAE...
4
00:01:36,221 --> 00:01:38,807
Dia seharusnya bilang kalau telat.
5
00:01:38,890 --> 00:01:39,766
Kita jadi menunggu.
6
00:01:41,476 --> 00:01:43,478
Bagian enak seperti sayap dan paha ayam
7
00:01:43,561 --> 00:01:46,564
harusnya dimakan saat masih renyah
seperti sekarang.
8
00:01:46,981 --> 00:01:49,859
Sin-jae, hari ini kau minum berdua
dengan Eun-sup saja.
9
00:01:49,943 --> 00:01:51,945
Ada hal yang harus aku urus.
10
00:01:53,321 --> 00:01:55,323
Makan saja. Katanya dia tak bisa datang.
11
00:01:57,826 --> 00:01:59,327
Tolong satu botol soju.
12
00:02:00,245 --> 00:02:01,079
Sebentar.
13
00:02:01,913 --> 00:02:04,249
Tae-eul menolak makan ayam dan bir?
14
00:02:06,042 --> 00:02:08,211
Tumben sekali.
15
00:02:08,294 --> 00:02:09,587
Sulit kupercaya.
16
00:02:12,549 --> 00:02:13,842
Letnan Jeong Tae-eul.
17
00:02:16,136 --> 00:02:17,095
Aku akan
18
00:02:17,679 --> 00:02:19,222
menjadikanmu permaisuriku.
19
00:02:20,265 --> 00:02:21,891
Kau baru saja menjadi alasannya.
20
00:02:22,934 --> 00:02:24,144
Alasan aku
21
00:02:24,978 --> 00:02:26,479
harus tinggal di duniamu.
22
00:02:29,774 --> 00:02:30,859
Apa? "Permaisuri"?
23
00:02:31,192 --> 00:02:32,193
Kenapa?
24
00:02:32,527 --> 00:02:34,779
Beberapa hari bersama,
kau jadi sadar aku keren?
25
00:02:35,488 --> 00:02:37,991
Sekarang kau benar-benar gila,
360 derajat.
26
00:02:38,074 --> 00:02:40,493
Kalau yang kau maksud itu
360 derajat sudut putaran,
27
00:02:40,702 --> 00:02:41,870
artinya di tempat semula.
28
00:02:41,953 --> 00:02:44,664
Benar, kalau begitu
seharusnya 180 derajat.
29
00:02:45,373 --> 00:02:46,207
Jadi,
30
00:02:46,749 --> 00:02:48,042
apa kau serius?
31
00:02:48,126 --> 00:02:50,587
Barusan aku memercayakan dunia kepadamu.
32
00:02:51,462 --> 00:02:54,215
Tidak ada yang lebih serius daripada itu.
33
00:02:54,299 --> 00:02:56,426
Aku mendapatkan dunia.
34
00:02:56,593 --> 00:02:58,970
Memang ini pembicaraan yang pas dilakukan
35
00:02:59,053 --> 00:03:01,472
saat akan pergi makan ayam.
36
00:03:02,223 --> 00:03:03,641
Kau mau mati?
37
00:03:08,396 --> 00:03:09,814
Di antara banyak angka,
38
00:03:10,356 --> 00:03:11,566
aku paling suka nol.
39
00:03:11,649 --> 00:03:13,610
Dan kau punya karakter angka nol.
40
00:03:13,693 --> 00:03:14,611
Begitu?
41
00:03:15,111 --> 00:03:16,196
Siapa yang tahu?
42
00:03:16,654 --> 00:03:19,324
Meski biasanya nol
dikatakan tak punya arti,
43
00:03:19,741 --> 00:03:22,160
sebenarnya nol punya kekuatan yang hebat.
44
00:03:22,243 --> 00:03:25,413
Angka itu bisa membuat angka lain
menjadi tak berarti.
45
00:03:25,914 --> 00:03:28,541
Kekuatan di mata uang
bukan angka di depan,
46
00:03:28,625 --> 00:03:30,627
tapi jumlah angka nol di belakang.
47
00:03:31,169 --> 00:03:34,005
Ada dua cara untuk mencari tahu
48
00:03:34,923 --> 00:03:36,090
hasil akar di matematika.
49
00:03:36,174 --> 00:03:40,762
Dengan pangkat,
atau mengalikannya dengan nol.
50
00:03:42,597 --> 00:03:45,600
Kau selalu sibuk dan tak peduli padaku.
51
00:03:46,392 --> 00:03:48,394
Karenamu, aku tak punya kekuatan,
52
00:03:49,437 --> 00:03:50,605
tapi tak apa-apa.
53
00:03:52,023 --> 00:03:55,360
Karena kau jauh lebih keren
dari yang aku pikir.
54
00:03:55,860 --> 00:03:57,779
Dan kau sekarang ada di depanku,
55
00:03:58,821 --> 00:04:00,615
aku yang terjebak di dalam akar.
56
00:04:03,826 --> 00:04:05,745
Ini jawaban dari pertanyaanmu.
57
00:04:06,955 --> 00:04:07,789
Kini kau percaya?
58
00:04:09,207 --> 00:04:10,375
Percaya apa?
59
00:04:10,833 --> 00:04:15,838
Apa kau akan terus menjawabku
dengan jawaban aneh?
60
00:04:19,050 --> 00:04:20,510
Kau benar-benar selamban
61
00:04:21,344 --> 00:04:22,220
beruang.
62
00:04:22,637 --> 00:04:23,471
Beruang?
63
00:04:25,056 --> 00:04:25,890
Beruang?
64
00:04:26,224 --> 00:04:28,935
Karena omonganku masuk akal,
kau menyerangku?
65
00:04:29,435 --> 00:04:33,439
Apa raja boleh menikah
dengan sembarang beruang?
66
00:04:33,523 --> 00:04:35,400
Kalau dengan beruang, mungkin tidak.
67
00:04:35,483 --> 00:04:38,486
Kerajaan dan kabinet pasti menolak
dengan keras.
68
00:04:39,821 --> 00:04:40,905
Baiklah, ayo.
69
00:04:41,072 --> 00:04:42,031
Ayo kita pergi.
70
00:04:42,240 --> 00:04:44,284
Ayo pergi ke dunia paralelmu.
71
00:04:44,492 --> 00:04:46,953
Aku akan ke sana dan mengatakan
aku adalah ibu negara.
72
00:04:47,578 --> 00:04:49,205
Ke arah mana harus pergi?
73
00:04:49,789 --> 00:04:51,332
Cepat tunjukkan jalan.
74
00:05:16,941 --> 00:05:17,775
Kenapa?
75
00:05:18,276 --> 00:05:20,945
Ini bukan jalan ke duniamu?
76
00:05:21,988 --> 00:05:24,115
Kalau harus ucapkan mantra, ucapkanlah.
77
00:05:24,198 --> 00:05:25,575
Jangan malu.
78
00:05:26,367 --> 00:05:27,368
Aku sedang cari pintu.
79
00:05:28,119 --> 00:05:31,122
Tapi karena datang dengan tangan kosong,
pintunya tak terbuka.
80
00:05:31,748 --> 00:05:34,500
Seharusnya kita membawa hadiah, ya?
81
00:05:35,126 --> 00:05:36,544
Kau mau mati?
82
00:05:37,545 --> 00:05:38,921
Walau sulit dipercaya,
83
00:05:39,672 --> 00:05:42,675
seharusnya di situ ada tugu
setinggi pohon.
84
00:05:43,760 --> 00:05:45,178
Ceritamu makin detail.
85
00:05:46,012 --> 00:05:48,473
Maksudmu gapura batu seperti di kuil?
86
00:05:49,098 --> 00:05:53,061
Benar. Tugu batas antara
dunia para dewa dan manusia.
87
00:05:53,978 --> 00:05:57,315
Terdengar suara seruling,
petir dan kilat menyambar,
88
00:05:57,857 --> 00:06:00,151
lalu muncul tugu besar.
89
00:06:02,070 --> 00:06:05,031
Tapi sepertinya aku tak diizinkan
menggunakan pintu itu hari ini.
90
00:06:12,413 --> 00:06:14,290
Kau senggang? Bosan?
91
00:06:14,791 --> 00:06:18,378
Kalau tak diizinkan, kenapa kita ke sini?
92
00:06:18,544 --> 00:06:20,922
Memang harus dicek sesekali.
93
00:06:21,964 --> 00:06:23,966
Untungnya kau mengajakku mengeceknya.
94
00:06:24,050 --> 00:06:27,428
Apa yang kulakukan
sehingga pantas menerima ini?
95
00:06:27,512 --> 00:06:31,349
Kenapa kita membicarakan hal gila
pada hari yang dingin ini?
96
00:06:32,558 --> 00:06:33,810
Pak Kim Gae-ddong,
97
00:06:36,020 --> 00:06:36,979
dengarkan baik-baik.
98
00:06:37,730 --> 00:06:40,983
Besok hasil DNA akan keluar
dari tim forensik.
99
00:06:42,026 --> 00:06:44,195
Bagus jika kami menemukan kerabatmu,
100
00:06:44,737 --> 00:06:45,947
tapi jika tidak,
101
00:06:46,572 --> 00:06:48,866
aku hanya bisa membantumu sampai sini.
102
00:06:50,034 --> 00:06:52,829
Dan jangan hubungi Eun-sup lagi. Mengerti?
103
00:06:52,912 --> 00:06:54,455
Eun-sup juga setuju?
104
00:06:54,539 --> 00:06:56,999
Dia berada di bawah negara.
Dia tak punya kebebasan.
105
00:06:57,083 --> 00:07:00,336
Apa DNA Eun-sup dan Yeong akan sama?
106
00:07:01,045 --> 00:07:03,506
Bahkan anak kembar punya DNA
yang berbeda.
107
00:07:03,589 --> 00:07:05,883
Jadi, meski menemukan kerabat
berdasarkan DNA-ku,
108
00:07:06,342 --> 00:07:07,844
mereka bukan keluargaku.
109
00:07:09,345 --> 00:07:12,974
Kenapa kerabatmu bukan keluargamu?
110
00:07:14,058 --> 00:07:17,979
Karena ayah dan ibuku
sudah lama meninggal.
111
00:07:19,689 --> 00:07:21,149
Tugas pertamaku sebagai raja
112
00:07:21,232 --> 00:07:23,818
adalah melangsungkan pemakaman
untuk ayahku.
113
00:07:24,110 --> 00:07:25,528
Saat aku delapan tahun.
114
00:07:34,162 --> 00:07:35,204
Itu sudah lama.
115
00:07:36,414 --> 00:07:37,373
Ayo pergi.
116
00:08:27,507 --> 00:08:28,758
Siapa nama orang itu?
117
00:08:29,509 --> 00:08:31,761
Kau anak tunggal, tapi memanggilnya kakak.
118
00:08:33,346 --> 00:08:34,680
Siapa namamu?
119
00:08:35,306 --> 00:08:37,892
Kau bahkan tak tahu namamu.
Kenapa tanya nama orang lain?
120
00:08:38,267 --> 00:08:39,727
Aku tak bilang begitu.
121
00:08:39,936 --> 00:08:42,188
Meski tahu, kau tak boleh panggil namaku.
122
00:08:42,939 --> 00:08:44,190
Apa kau pesyair Kim So-wol?
123
00:08:45,233 --> 00:08:46,192
Siapa dia?
124
00:08:47,235 --> 00:08:48,819
Masih terus berpura-pura.
125
00:08:50,404 --> 00:08:54,325
Aku takkan "menyelesaikan kata-kata
yang ingin kuucapkan,"
126
00:08:54,534 --> 00:08:56,702
jadi, berhentilah mengusik hidupku.
127
00:09:02,750 --> 00:09:05,753
Apa kakakmu itu sepenting hidupmu?
128
00:09:06,837 --> 00:09:07,713
Tunggu.
129
00:09:17,598 --> 00:09:19,058
Lima tiang dari taekwondo adalah
130
00:09:19,141 --> 00:09:22,853
kesopanan, ketekunan, integritas,
kontrol diri, dan kegigihan.
131
00:09:23,312 --> 00:09:25,773
Selain sabuk hitam,
ada delapan rangkaian jurus Taeguk.
132
00:09:25,856 --> 00:09:28,568
Bagi yang bersabuk hitam,
jurusnya dari Goryeo sampai Ilyeo.
133
00:09:28,651 --> 00:09:29,986
Memang kau pelatihnya?
134
00:09:30,319 --> 00:09:33,573
Artinya, perjalanan pembelajaran taekwondo
akan sangat panjang.
135
00:09:33,656 --> 00:09:35,241
Tapi jangan khawatir.
136
00:09:35,324 --> 00:09:37,159
Akan kubantu kau agar bisa sopan, tekun,
137
00:09:37,243 --> 00:09:39,245
berintegritas, bisa mengontrol diri,
138
00:09:39,328 --> 00:09:42,039
serta gigih sampai akhir.
139
00:09:42,623 --> 00:09:44,917
- Itu sabuk asli?
- Jangan bicara informal.
140
00:09:45,001 --> 00:09:46,168
{\an8}JEONG TAE-EUL.
141
00:09:48,087 --> 00:09:49,255
Katanya kau sabar?
142
00:09:52,675 --> 00:09:53,509
Jangan lengah.
143
00:09:54,260 --> 00:09:57,096
Yang harus sabar itu bukan aku,
tapi murid.
144
00:09:58,723 --> 00:10:01,142
Kau buang-buang uang
jika hanya ingin berbaring.
145
00:10:01,225 --> 00:10:03,811
Bangun dan belajar dari cara jatuh.
146
00:10:04,145 --> 00:10:05,396
Lewati saja itu.
147
00:10:06,856 --> 00:10:08,441
Aku sudah sering terjatuh.
148
00:10:09,317 --> 00:10:10,860
Kau pun nanti akan sering jatuh.
149
00:10:11,736 --> 00:10:14,488
Aku akan ajarkan cara terjatuh
tanpa terluka.
150
00:10:35,384 --> 00:10:36,260
Hei.
151
00:10:37,261 --> 00:10:39,221
Jangan berprasangka buruk.
152
00:10:39,305 --> 00:10:42,224
Wajahku memang begini,
tapi aku bukan orang jahat.
153
00:10:47,188 --> 00:10:48,898
Memang benar itu kau.
154
00:10:48,981 --> 00:10:50,858
Kau tampan.
155
00:10:52,485 --> 00:10:54,362
Kau tak punya identitas, 'kan?
156
00:10:55,655 --> 00:10:56,781
Hei, kau.
157
00:10:57,365 --> 00:10:59,033
Jangan sampai tendang orang.
158
00:11:39,240 --> 00:11:40,950
Aku lihat di resumemu
159
00:11:41,409 --> 00:11:44,704
bahwa seluruh keluargamu
tinggal di Kanada.
160
00:11:45,830 --> 00:11:47,248
Apa kau orang kaya?
161
00:11:47,415 --> 00:11:48,499
Apa?
162
00:11:49,542 --> 00:11:51,460
Aku...
163
00:11:51,711 --> 00:11:53,629
dibesarkan tanpa kekurangan.
164
00:11:54,255 --> 00:11:56,382
Jadi, kau tak akan punya masalah
dengan uang.
165
00:11:57,299 --> 00:11:58,551
Apa kau punya banyak teman?
166
00:11:58,634 --> 00:12:00,720
Aku baru pindah dari Kanada.
167
00:12:01,095 --> 00:12:04,014
Jadi, hanya ada satu teman TK
yang sering kutemui.
168
00:12:04,557 --> 00:12:06,350
Jadi, kau tak akan membocorkan rahasia.
169
00:12:07,852 --> 00:12:10,146
Alasan aku menerimamu...
170
00:12:10,229 --> 00:12:11,439
Apa?
171
00:12:12,022 --> 00:12:12,857
Aku diterima?
172
00:12:13,524 --> 00:12:14,942
Tiba-tiba?
173
00:12:15,025 --> 00:12:16,736
Tidak tiba-tiba.
174
00:12:16,819 --> 00:12:21,449
Ini sudah tahun keempat kau melamar kerja,
dan selama itu aku memperhatikanmu.
175
00:12:23,784 --> 00:12:25,494
Kau memperhatikanku?
176
00:12:26,829 --> 00:12:27,663
Bagaimana?
177
00:12:28,706 --> 00:12:30,374
Nona Jogon Jogon,
178
00:12:30,708 --> 00:12:32,668
aku sudah baca cerita penggemarmu.
179
00:12:33,169 --> 00:12:36,714
Aku bahagia di dunia yang kau buat.
180
00:12:37,631 --> 00:12:42,595
Aku mengapresiasi kemampuanmu
membuat sesuatu.
181
00:12:43,012 --> 00:12:45,848
Jadi, aku ingin memberimu
sebuah pekerjaan yang penting.
182
00:12:46,682 --> 00:12:49,894
Apa kau bisa pakai After Effect
dan Photoshop?
183
00:12:49,977 --> 00:12:51,103
Luar biasa.
184
00:12:54,148 --> 00:12:55,608
Maafkan aku.
185
00:12:56,066 --> 00:12:58,903
Aku sudah menyiapkan tempatmu
di Pers Istana.
186
00:13:00,529 --> 00:13:04,241
Tolong buat cerita indah
187
00:13:04,492 --> 00:13:08,913
dan tagar menyentuh
seperti yang biasa kau buat.
188
00:13:27,973 --> 00:13:32,812
{\an8}KETAMPANAN BAGINDA
TETAP TERLIHAT DARI BALIK TOPENG
189
00:13:34,563 --> 00:13:36,440
Kepala Wanita Istana Noh bekerja keras.
190
00:13:40,152 --> 00:13:41,153
Perdana Menteri,
191
00:13:42,196 --> 00:13:43,781
apa kau orang yang tulus?
192
00:13:44,490 --> 00:13:47,952
Ketulusan itu sebuah keistimewaan
yang hanya dimiliki raja
193
00:13:48,410 --> 00:13:51,163
karena dia tak perlu pedulikan
tingkat kepuasan publik.
194
00:13:52,081 --> 00:13:53,290
Tapi aku politikus.
195
00:13:54,250 --> 00:13:56,836
Aku mewakili rakyat berterima kasih
196
00:13:56,919 --> 00:13:59,338
karena kau bersukarela membayar pajak.
197
00:13:59,421 --> 00:14:02,925
Karena aku yang politikus ini berusaha
mempergunakan ketulusanmu.
198
00:14:03,008 --> 00:14:06,554
Ya, aku dengar pemerintah membatalkan
kenaikan gaji anggota Kongres.
199
00:14:08,889 --> 00:14:10,224
Kau yakin bisa menang?
200
00:14:10,975 --> 00:14:13,435
Apa aku jadi Joker di pertarungan ini?
201
00:14:13,519 --> 00:14:15,646
Kau tak tahu kau kartu apa?
202
00:14:16,105 --> 00:14:18,065
Kau adalah kartu raja.
203
00:14:19,108 --> 00:14:20,860
Aku akan berusaha.
204
00:14:21,360 --> 00:14:22,486
Perhatikan aku, Baginda.
205
00:14:24,280 --> 00:14:25,447
Aku selalu memperhatikan.
206
00:14:26,240 --> 00:14:28,450
Dia bilang akan memperhatikan,
tapi dia kabur?
207
00:14:28,534 --> 00:14:29,535
Apa?
208
00:14:29,743 --> 00:14:31,537
Semua akan hadir di rapat hari ini?
209
00:14:31,620 --> 00:14:32,538
Ya.
210
00:14:33,038 --> 00:14:34,832
Sebab masalahnya amat penting,
211
00:14:34,915 --> 00:14:38,085
semua anggota yang sedang bekerja di luar
sudah kembali pagi ini.
212
00:14:38,586 --> 00:14:41,797
Sudah aku katakan,
mereka akan rajin jika diancam.
213
00:14:44,216 --> 00:14:48,178
Ini kali pertama dalam tiga tahun
kenaikan gaji dibahas
214
00:14:48,262 --> 00:14:51,640
sejak diskusi di rapat kabinet terakhir.
215
00:14:51,724 --> 00:14:53,976
Selama itu, harga-harga juga sudah naik,
216
00:14:54,059 --> 00:14:56,395
dan sudah sewajarnya gaji naik karena itu.
217
00:14:56,478 --> 00:14:58,230
Tapi kenapa malah dibatalkan?
218
00:14:58,314 --> 00:14:59,315
Yang benar saja.
219
00:15:00,274 --> 00:15:02,902
Bukankah kau anggota partai kami juga?
220
00:15:03,527 --> 00:15:04,612
PM Koo.
221
00:15:04,987 --> 00:15:08,741
Apa kau mencoba menggunakan
uang hasil kerja keras kami
222
00:15:08,824 --> 00:15:12,328
untuk mempertahankan
tingkat kepuasan publik terhadap dirimu?
223
00:15:12,411 --> 00:15:15,372
Aku tadinya tidak mau bicara begini.
224
00:15:15,998 --> 00:15:20,210
Tidakkah kau merasa posisi itu
terlalu tinggi untukmu?
225
00:15:22,421 --> 00:15:27,134
Sejujurnya, kau bisa sampai di posisi itu
226
00:15:27,217 --> 00:15:30,387
karena partai membuatkan
citra baik untukmu.
227
00:15:31,555 --> 00:15:33,933
Tapi, hanya riasanmu yang semakin tebal.
228
00:15:36,393 --> 00:15:40,105
Pak, kalau posisi ini bisa didapat
dengan berdandan dan berhias,
229
00:15:40,981 --> 00:15:42,942
kau juga berhiaslah dan pakai celak.
230
00:15:43,025 --> 00:15:44,276
PM Koo!
231
00:15:45,235 --> 00:15:46,236
{\an8}PARTAI COREA
232
00:15:47,655 --> 00:15:50,658
{\an8}Baginda mulai membayar pajak
sejak tahun lalu.
233
00:15:52,076 --> 00:15:54,161
{\an8}Apa citra partai kita akan baik-baik saja?
234
00:15:54,662 --> 00:15:56,622
"Ada perbedaan penghasilan yang signifikan
235
00:15:56,705 --> 00:15:59,375
antara petinggi seperti politikus,
dan rakyat biasa."
236
00:15:59,458 --> 00:16:00,751
Banyak berita seperti itu.
237
00:16:01,543 --> 00:16:04,588
Tentunya pembatalan ini
tidak mengurangi perbedaan.
238
00:16:04,964 --> 00:16:06,924
Tapi kita bisa tunjukkan
239
00:16:07,508 --> 00:16:11,887
partai kita bergerak
untuk kesejahteraan rakyat.
240
00:16:13,138 --> 00:16:16,183
Jika tahu alasan tingkat kepuasan
publik partai kita sangat rendah,
241
00:16:17,267 --> 00:16:19,687
tolong beri tahu ke orang di sebelahmu.
242
00:16:20,020 --> 00:16:21,397
Jangan hanya mengerti sendiri.
243
00:16:25,442 --> 00:16:26,610
Lalu satu lagi.
244
00:16:29,238 --> 00:16:31,198
Aku adalah PM Kerajaan Corea,
245
00:16:32,116 --> 00:16:33,659
bukan perwakilan partai.
246
00:16:48,507 --> 00:16:50,175
Mulutku...
247
00:16:50,759 --> 00:16:52,302
Mulutku terasa segar.
248
00:16:52,511 --> 00:16:53,345
Pak.
249
00:16:55,014 --> 00:16:56,348
Kenapa?
250
00:16:56,432 --> 00:16:59,560
Aku dengar dari Administrasi
bahwa mereka menahan gaji Sin-jae lagi.
251
00:16:59,643 --> 00:17:00,769
Lagi?
252
00:17:02,479 --> 00:17:04,106
Kau tak bilang ke Sin-jae, 'kan?
253
00:17:04,189 --> 00:17:06,942
Memangnya aku bodoh?
Kalau mau bilang, aku sudah ke kantor.
254
00:17:07,026 --> 00:17:09,278
- Untuk apa aku di depan kamar mandi?
- Bagus.
255
00:17:09,361 --> 00:17:12,698
Apa ibu Sin-jae masih berjudi?
256
00:17:12,906 --> 00:17:14,116
Sangat keterlaluan.
257
00:17:14,199 --> 00:17:17,953
Ibunya adalah orang yang selalu
hidup mewah selama ini.
258
00:17:18,037 --> 00:17:19,621
Jadi, dia tak tahu dunia luar.
259
00:17:19,705 --> 00:17:22,458
Orang yang tak hidup mewah
juga tahu judi itu seru.
260
00:17:22,541 --> 00:17:24,001
Aku sangat kesal.
261
00:17:24,084 --> 00:17:26,503
Kasihan Sin-jae.
262
00:17:32,968 --> 00:17:36,180
Ini daftar toko barang tua di Eunpyeong,
Seodaemun, dan Jung-gu.
263
00:17:36,680 --> 00:17:41,351
Pagi ini aku ke Seongbuk, Dongdaemun,
Seongdong-gu, tapi tak dapat apa-apa.
264
00:17:42,519 --> 00:17:45,064
Hingga kini aku masih harus
memeriksa toko barang tua.
265
00:17:45,147 --> 00:17:47,357
Kapan kau akan rekrut orang baru?
266
00:17:47,441 --> 00:17:48,484
Pagi ini.
267
00:17:49,109 --> 00:17:50,444
Sekarang sudah sore.
268
00:17:52,404 --> 00:17:53,864
Matahari sudah terbenam.
269
00:17:53,947 --> 00:17:58,202
Maksudku, dia datang pagi-pagi. Jadi,
aku masukkan dia ke Skuad Dua untuk...
270
00:17:59,828 --> 00:18:00,913
Astaga.
271
00:18:01,371 --> 00:18:03,332
Ada yang masuk membawa penjahat.
272
00:18:03,415 --> 00:18:05,042
Apa dia anak baru kita?
273
00:18:33,821 --> 00:18:35,531
Maskulin sekali.
274
00:18:36,406 --> 00:18:38,617
Senang bertemu. Siapa namamu?
275
00:18:38,700 --> 00:18:39,701
Ya!
276
00:18:40,744 --> 00:18:41,620
Aku Jang Michael.
277
00:18:42,162 --> 00:18:43,580
Kau duduk saja.
278
00:18:43,664 --> 00:18:46,333
Jawab pertanyaan detektif itu dengan baik.
279
00:18:47,084 --> 00:18:48,919
Dia detektifnya.
280
00:18:51,588 --> 00:18:52,464
Halo.
281
00:18:53,048 --> 00:18:55,884
Aku Jang Michael yang mulai hari ini
bergabung dengan tim ini.
282
00:18:57,094 --> 00:19:00,514
Aku sangat ingin mencoba menangkap
dan memborgol penjahat.
283
00:19:03,350 --> 00:19:04,393
Tak akan kuulang lagi.
284
00:19:04,476 --> 00:19:05,811
Satu kali tak apa-apa.
285
00:19:05,894 --> 00:19:07,646
Ada keinginan lain lagi?
286
00:19:07,729 --> 00:19:09,523
Meski ada, jangan kau katakan.
287
00:19:09,606 --> 00:19:10,607
Baik.
288
00:19:10,691 --> 00:19:11,775
Tapi,
289
00:19:11,859 --> 00:19:14,820
- siapa tadi namamu?
- Jang Michael.
290
00:19:15,154 --> 00:19:18,657
Itu nama baptisku.
Panggil saja aku Jangmi.
291
00:19:19,158 --> 00:19:21,160
Teman-temanku memanggilku begitu.
292
00:19:21,743 --> 00:19:23,620
Jangmi, seperti "mawar"? Astaga.
293
00:19:23,704 --> 00:19:25,914
Akan kukirim panduannya,
berikan alamat surelmu.
294
00:19:25,998 --> 00:19:26,874
Ya!
295
00:19:27,207 --> 00:19:28,125
Rose93...
296
00:19:31,044 --> 00:19:33,505
Maafkan aku.
297
00:19:34,256 --> 00:19:36,383
R, O, S...
298
00:19:36,466 --> 00:19:40,387
Kami bukan kaget
karena kau berbahasa Inggris.
299
00:19:40,846 --> 00:19:41,889
"Rose"?
300
00:19:41,972 --> 00:19:44,016
Aku kaget karena tahun 93, bukan "rose".
301
00:19:44,099 --> 00:19:45,726
Lanjutkanlah.
302
00:19:45,809 --> 00:19:47,019
Ya!
303
00:19:47,436 --> 00:19:50,272
Rose93@unicorn.net!
304
00:19:50,939 --> 00:19:54,276
Aku akan bekerja dengan semangat
dan rasa tanggung jawab!
305
00:19:54,443 --> 00:19:55,819
Terimalah aku dengan baik!
306
00:19:56,778 --> 00:19:58,363
Astaga, anak baru kita.
307
00:19:58,864 --> 00:20:01,783
Semangat dan tanggung jawab?
Itu berlebihan.
308
00:20:01,867 --> 00:20:02,951
Kita buang satu.
309
00:20:03,035 --> 00:20:04,453
Kau juga akan kewalahan.
310
00:20:04,536 --> 00:20:08,207
Fotokopi daftar ini,
dan ikuti seniormu dengan semangat.
311
00:20:08,290 --> 00:20:10,292
- Baik.
- Bisa kendarai mobil manual, 'kan?
312
00:20:10,375 --> 00:20:11,543
Maafkan aku.
313
00:20:11,877 --> 00:20:13,670
Karena aku lahir tahun 1993...
314
00:20:13,795 --> 00:20:16,548
Baiklah, aku yang kelahiran 1987
akan menyetir.
315
00:20:16,965 --> 00:20:18,800
Aku yang menyetir, aku kelahiran 1990.
316
00:20:40,072 --> 00:20:42,324
Linggis? Silakan cari.
317
00:20:43,200 --> 00:20:46,828
Kalau kau lurus ke arah kanan,
nanti ada besi tua.
318
00:20:46,912 --> 00:20:48,747
Ada beberapa linggis di sana.
319
00:20:48,830 --> 00:20:50,499
Kali ini senjatanya linggis?
320
00:20:51,124 --> 00:20:52,960
Dunia ini sangat menyeramkan.
321
00:20:54,795 --> 00:20:56,088
Kau beruntung.
322
00:20:56,588 --> 00:20:59,299
Karena berat besi tuanya kurang,
masih belum dijual.
323
00:20:59,675 --> 00:21:00,676
Silakan cari.
324
00:21:03,512 --> 00:21:04,429
Ayo.
325
00:21:17,651 --> 00:21:19,695
Nona Jeong! Pak Kang!
326
00:21:20,195 --> 00:21:22,781
Aku menemukannya!
Sepertinya ini barangnya.
327
00:21:23,156 --> 00:21:24,449
Benarkah?
328
00:21:27,244 --> 00:21:30,414
Noda darah. Benar, 'kan?
329
00:21:30,497 --> 00:21:31,581
Sepertinya benar.
330
00:21:31,665 --> 00:21:32,749
Memang kau dukun?
331
00:21:33,458 --> 00:21:36,003
Berikan ke tim forensik,
dan selesaikan berdua.
332
00:21:36,086 --> 00:21:38,046
Kenapa berdua? Harusnya bertiga.
333
00:21:38,797 --> 00:21:40,257
Anak baru ini tahu apa?
334
00:21:40,340 --> 00:21:41,883
Itu berarti aku yang melakukannya.
335
00:21:41,967 --> 00:21:43,427
Bagus kalau kau paham.
336
00:21:44,678 --> 00:21:45,512
Semangat.
337
00:21:45,595 --> 00:21:48,390
Kau mau ke mana? Terima uang suap?
338
00:21:48,473 --> 00:21:51,143
Sayang sekali tradisi bagus itu
menghilang.
339
00:21:52,311 --> 00:21:54,187
Aku suka cara bercanda kalian.
340
00:21:56,231 --> 00:21:57,149
"Bercanda"?
341
00:21:57,691 --> 00:21:58,608
Kami tidak bercanda.
342
00:22:00,235 --> 00:22:01,111
Kenapa?
343
00:22:01,194 --> 00:22:03,071
Kau hanya bergantung pada gaji?
344
00:22:06,616 --> 00:22:07,784
Bawa dia pergi.
345
00:22:08,076 --> 00:22:09,077
Bawa dia pergi!
346
00:22:09,161 --> 00:22:10,662
Dia percaya itu semua!
347
00:22:10,746 --> 00:22:12,289
Harus aku ajarkan mulai dari mana?
348
00:22:20,547 --> 00:22:22,174
Aku hanya memungutnya di jalan.
349
00:22:22,257 --> 00:22:23,675
Tak ada yang lihat.
350
00:22:24,301 --> 00:22:26,845
Biasanya uang yang dipungut
harus diserahkan ke polisi.
351
00:22:26,928 --> 00:22:27,929
Detektif Kang,
352
00:22:29,723 --> 00:22:30,932
tolong cari pemiliknya.
353
00:22:31,016 --> 00:22:33,435
Apa kau pemiliknya?
354
00:22:38,106 --> 00:22:40,650
Beberapa hari ini
aku memeriksa latar belakangmu.
355
00:22:40,734 --> 00:22:43,320
Keluargamu kaya,
lalu bangkrut saat kelas tiga SMP.
356
00:22:43,403 --> 00:22:45,572
Dan sekarang utangmu sangat banyak.
357
00:22:45,655 --> 00:22:48,116
Ya. Aku dulu tinggal di Pyeongchang-dong.
358
00:22:48,325 --> 00:22:49,242
Kenapa? Iri?
359
00:22:49,326 --> 00:22:50,744
Tentunya.
360
00:22:51,161 --> 00:22:52,871
Aku dulu tinggal di penjara.
361
00:22:54,706 --> 00:22:56,958
Tapi sekarang aku lebih baik.
362
00:22:57,042 --> 00:22:57,959
Apa yang lebih baik?
363
00:22:59,169 --> 00:23:00,253
Apa rumahmu milikmu?
364
00:23:00,337 --> 00:23:02,798
Kalau benar, aku sangat iri.
Aku mengontrak.
365
00:23:02,881 --> 00:23:04,591
Aku sangat penasaran.
366
00:23:05,634 --> 00:23:07,219
Kenapa kau hidup dengan jujur?
367
00:23:07,302 --> 00:23:09,179
Kau sangat penasaran, ya?
368
00:23:10,722 --> 00:23:12,224
Aku tak hidup dengan jujur.
369
00:23:12,724 --> 00:23:16,895
Seseorang bilang aku harus jadi orang
yang berdiri di ujung kejahatan.
370
00:23:17,437 --> 00:23:19,272
Jadi, aku hidup begini. Kenapa?
371
00:23:20,399 --> 00:23:21,900
Aku tersentuh.
372
00:23:23,693 --> 00:23:25,904
Maka, kau harus hasilkan banyak uang.
373
00:23:25,987 --> 00:23:27,864
Negara tak memberimu sebanyak ini, 'kan?
374
00:23:28,782 --> 00:23:30,617
Kau tak perlu melakukan apa-apa.
375
00:23:31,034 --> 00:23:33,286
Hanya beri tahu sebelum ada penggerebekan,
376
00:23:33,370 --> 00:23:35,247
memberi keringanan kalau tertangkap.
377
00:23:36,081 --> 00:23:37,290
Kalau begitu...
378
00:23:37,999 --> 00:23:39,668
Aparat tak boleh menghajar warga.
379
00:23:39,751 --> 00:23:42,045
Kau tak tahu situasi zaman sekarang?
380
00:23:42,129 --> 00:23:44,798
Laporkan saja.
Aku sudah bergabung sejak lama.
381
00:23:44,923 --> 00:23:47,008
- Dasar...
- Sudahlah, biarkan saja.
382
00:23:51,930 --> 00:23:53,348
Tenangkan dirimu...
383
00:23:53,890 --> 00:23:56,518
Dasar berengsek.
Kau pilih orang yang salah.
384
00:23:59,312 --> 00:24:01,690
Kau harus ada di sini saat penggerebekan.
385
00:24:02,566 --> 00:24:03,775
Pasti akan kutangkap kau.
386
00:24:05,110 --> 00:24:07,529
Biarkan aku naik pangkat berkatmu.
387
00:24:27,466 --> 00:24:30,010
- Taekwon!
- Taekwon!
388
00:24:30,343 --> 00:24:35,307
- Taekwondo! Konsentrasi!
- Taekwondo! Konsentrasi!
389
00:24:35,599 --> 00:24:37,809
Semuanya tenang. Aku akan mengabsen.
390
00:24:37,893 --> 00:24:38,768
Yang Seo-jun.
391
00:24:38,852 --> 00:24:40,770
- Hadir!
- Hadir!
392
00:24:40,854 --> 00:24:41,730
Jeong Si-ho.
393
00:24:41,813 --> 00:24:42,856
- Hadir!
- Hadir!
394
00:24:43,273 --> 00:24:46,234
Jawab pertanyaan dengan sopan
dan satu kali saja.
395
00:24:46,318 --> 00:24:47,903
Batu, kertas, gunting.
396
00:24:47,986 --> 00:24:50,238
- Jeong Ha-yun.
- Hadir!
397
00:24:51,156 --> 00:24:52,115
Jeong Ji-min.
398
00:24:52,365 --> 00:24:53,700
- Hadir!
- Hadir!
399
00:24:53,783 --> 00:24:55,118
Batu, kertas, gunting.
400
00:24:55,202 --> 00:25:00,540
Lima tiang taekwondo adalah kesopanan,
ketekunan, integritas...
401
00:25:00,624 --> 00:25:01,500
Anak-anak!
402
00:25:02,000 --> 00:25:03,376
Diam, bajingan kecil!
403
00:25:05,045 --> 00:25:08,548
Kalian harus mendengarkan
saat pelatih sedang bicara, paham?
404
00:25:08,632 --> 00:25:09,591
Dasar bajingan kecil!
405
00:25:14,930 --> 00:25:16,431
Kenapa menangis?
406
00:25:20,477 --> 00:25:21,478
Jangan menangis!
407
00:25:23,313 --> 00:25:24,147
Berhenti!
408
00:25:33,240 --> 00:25:34,074
Hei, Sin-jae.
409
00:25:36,284 --> 00:25:37,160
Kau...
410
00:25:40,121 --> 00:25:41,873
Berhenti jadi pelatih mulai hari ini.
411
00:25:42,499 --> 00:25:45,669
- Kenapa?
- Anak-anak takut kepadamu.
412
00:25:45,752 --> 00:25:49,089
Mereka semua senang saat pulang
dan tak akan datang lagi.
413
00:25:49,589 --> 00:25:51,424
Anak-anak sekarang tak punya ketekunan.
414
00:25:51,508 --> 00:25:52,592
Ketekunan? Kau!
415
00:25:52,676 --> 00:25:54,594
Kau yang seharusnya tekun!
416
00:25:55,053 --> 00:25:56,346
Astaga.
417
00:25:56,429 --> 00:25:58,265
Kau tak bisa begini kepadaku.
418
00:25:58,348 --> 00:26:00,892
Kau ambil uangku
dan ingin menghentikanku jadi preman.
419
00:26:00,976 --> 00:26:03,353
Jika kau usir aku sekarang,
bagaimana aku bisa hidup?
420
00:26:03,436 --> 00:26:05,105
Aku hanya bisa jadi preman.
421
00:26:05,522 --> 00:26:09,192
Jika aku jadi preman, akan kuperas kau
untuk biaya pemeliharaan gedung,
422
00:26:09,484 --> 00:26:10,652
jadi, pikirkanlah.
423
00:26:10,735 --> 00:26:14,281
Kenapa kau tak bisa berkata halus
di depan anak-anak?
424
00:26:14,698 --> 00:26:16,199
Aku akan berusaha.
425
00:26:16,908 --> 00:26:18,702
Aku juga bisa mengajarkan kebaikan.
426
00:26:18,785 --> 00:26:20,662
Aku akan suruh orang lain untuk itu.
427
00:26:21,246 --> 00:26:22,747
Kau lakukan yang lain.
428
00:26:23,665 --> 00:26:25,667
Bukan jadi orang
yang mengajarkan kebaikan,
429
00:26:28,003 --> 00:26:30,005
tapi orang yang berdiri
di ujung kejahatan.
430
00:26:39,556 --> 00:26:43,184
{\an8}KUMPULAN SOAL TES KEPOLISIAN
431
00:26:50,275 --> 00:26:52,277
Sudah kuberikan senjatanya
pada tim forensik.
432
00:26:52,360 --> 00:26:53,236
Sangat mendebarkan.
433
00:26:59,951 --> 00:27:02,329
Ada telepon dari tim forensik.
434
00:27:02,829 --> 00:27:05,040
- Kau tinggalkan ponselmu.
- Benarkah?
435
00:27:05,415 --> 00:27:08,043
Aku baru beli itu kemarin.
436
00:27:11,254 --> 00:27:12,756
Astaga, Jangmi.
437
00:27:13,256 --> 00:27:15,258
Bisa kau lakukan yang aku suruh?
438
00:27:17,302 --> 00:27:18,720
Yang kau lakukan
439
00:27:18,803 --> 00:27:22,307
adalah hal terpenting
sebagai anak baru tim ini.
440
00:27:22,390 --> 00:27:23,350
Apa ada kasus?
441
00:27:23,433 --> 00:27:25,143
Kalau kau tak bisa, ini jadi kasus.
442
00:27:25,769 --> 00:27:28,521
Bereskan semua bon
dan kerjakan laporan kerja.
443
00:27:28,605 --> 00:27:31,608
Uang lembur senior-seniormu
berada di tanganmu.
444
00:27:31,733 --> 00:27:34,819
Jadi, kerjakan dengan penuh rasa
tanggung jawab. Lakukan.
445
00:27:34,903 --> 00:27:35,987
Baik!
446
00:27:38,948 --> 00:27:41,284
Kau harus pakai pulpen hitam, Jangmi.
447
00:27:42,243 --> 00:27:43,286
Hitam!
448
00:27:48,041 --> 00:27:50,960
Ya, Divisi Kejahatan Kekerasan
Skuad Tiga, Letnan Jeong Tae-eul.
449
00:27:51,044 --> 00:27:53,129
Ini aku. Kau belum pulang?
450
00:27:53,213 --> 00:27:54,339
Untunglah.
451
00:27:54,714 --> 00:27:55,674
Kim Gae-ddong?
452
00:27:56,424 --> 00:27:58,718
Pantas saja telepon genggamku sepi.
453
00:27:59,302 --> 00:28:03,723
Namun, bagaimana kau tahu
nomor ekstensiku?
454
00:28:04,224 --> 00:28:05,100
Dari Eun-sup.
455
00:28:05,558 --> 00:28:06,601
- Jangmi!
- Ya?
456
00:28:06,685 --> 00:28:08,144
Bawa Jo Eun-sup ke sini.
457
00:28:08,561 --> 00:28:11,022
Borgol tangannya. Pukul dia jika melawan.
458
00:28:38,675 --> 00:28:42,053
- Eun-sup.
- Sudah hancur.
459
00:28:42,137 --> 00:28:44,431
Bagaimana bisa orang begitu.
460
00:28:45,348 --> 00:28:46,683
Jangan bicara padaku.
461
00:28:46,766 --> 00:28:49,602
Aku tak mau berurusan lagi denganmu.
462
00:28:51,104 --> 00:28:52,021
Enak sekali.
463
00:28:55,900 --> 00:28:56,776
Sebenarnya,
464
00:28:57,902 --> 00:28:59,696
kau bilang apa sampai aku diborgol?
465
00:29:00,196 --> 00:29:02,490
Aku hanya berkata "Eun-sup."
466
00:29:02,574 --> 00:29:05,201
Aku sudah bilang itu rahasia.
467
00:29:05,285 --> 00:29:07,370
Bagaimana kau hidup
dengan mulut murah itu?
468
00:29:07,454 --> 00:29:09,080
Mungkin kau tak tahu,
469
00:29:09,914 --> 00:29:12,000
tapi tak ada yang murah pada diriku.
470
00:29:12,333 --> 00:29:13,918
Sebagai permintaan maaf,
471
00:29:14,002 --> 00:29:16,671
kau akan kujadikan kepala pengawal istana
di dunia ini.
472
00:29:17,130 --> 00:29:20,717
Mulai kini, kau adalah Pedang Abadi.
Itu sebuah kehormatan.
473
00:29:23,344 --> 00:29:25,263
- Dasar gila.
- "Gila"?
474
00:29:28,641 --> 00:29:31,144
Kau harus ikut bersamaku ke duniaku.
475
00:29:31,561 --> 00:29:32,729
Kau akan dipenggal.
476
00:29:33,354 --> 00:29:34,898
Baiklah.
477
00:29:35,690 --> 00:29:39,235
Karena aku tak punya kepala,
jadi aku takkan beri salam.
478
00:29:45,533 --> 00:29:46,576
Yeong.
479
00:29:48,328 --> 00:29:49,496
Kepala Wanita Istana Noh.
480
00:29:52,582 --> 00:29:56,753
Sebab Baginda tak muncul ke publik,
banyak rumor bahwa dia sakit.
481
00:29:57,879 --> 00:30:00,965
Kalau terus begini,
artikel spekulatif akan muncul.
482
00:30:01,049 --> 00:30:03,051
Kita dalam masalah sekarang.
483
00:30:03,134 --> 00:30:06,846
Dia tak keluar dari ruang kerja,
dan melarang orang lain masuk.
484
00:30:06,930 --> 00:30:11,059
Aku benar-benar khawatir.
485
00:30:12,811 --> 00:30:13,686
Ada solusi.
486
00:30:15,605 --> 00:30:17,774
Kita bisa mengatasi masalah
di saat seperti ini.
487
00:30:19,526 --> 00:30:22,654
Di mana Jo Yeong, Kepala Pengawal Istana?
488
00:30:35,375 --> 00:30:36,376
Sedang apa di sini?
489
00:30:36,459 --> 00:30:37,293
Bekerja.
490
00:30:38,378 --> 00:30:40,046
Berikan ponselmu kepadaku.
491
00:30:41,464 --> 00:30:45,343
Kepala Wanita Istana bilang
kau harus bekerja sama denganku, 'kan?
492
00:30:55,228 --> 00:30:56,062
Punya medsos?
493
00:30:56,604 --> 00:30:57,480
Tidak.
494
00:30:58,106 --> 00:31:00,692
Aku sudah tahu.
Siapa tahu kau punya akun rahasia.
495
00:31:01,317 --> 00:31:02,610
Aku akan lihat galerimu.
496
00:31:06,739 --> 00:31:09,242
Apa kau bertukar ponsel dengan ayahmu?
497
00:31:09,826 --> 00:31:10,743
Itu ponselku.
498
00:31:10,827 --> 00:31:12,662
Aku sudah tahu. Hanya bercanda.
499
00:31:15,164 --> 00:31:15,999
Keren.
500
00:31:17,625 --> 00:31:19,085
Aku akan pakai foto ini.
501
00:31:26,092 --> 00:31:28,553
BUSAN, IBU KOTA BUDAYA
502
00:31:35,727 --> 00:31:37,812
- Akun resmi Jo Yeong?
- Jangan menirunya.
503
00:31:37,896 --> 00:31:39,355
Pasangan Gon Jo kini resmi.
504
00:31:39,439 --> 00:31:43,318
- Aku pikir tak akan pernah ada.
- Oppa, aku mencintaimu. Bahasa Inggris.
505
00:31:48,197 --> 00:31:50,825
GERBANG UTAMA ISTANA HAEUNGUNG
506
00:32:01,544 --> 00:32:03,296
JEONG TAE-EUL
BADAN KEPOLISIAN NASIONAL
507
00:32:03,379 --> 00:32:06,382
Periksa semua tentang dia.
508
00:32:06,966 --> 00:32:08,885
Tentunya secara rahasia.
509
00:32:10,219 --> 00:32:11,220
Apa ini
510
00:32:11,804 --> 00:32:14,557
wanita di tanda pengenal
yang dimiliki Baginda?
511
00:32:15,350 --> 00:32:17,143
Bagaimana kau tahu ini?
512
00:32:17,226 --> 00:32:20,563
Baginda sudah menyuruhku menyelidikinya
tiga tahun lalu.
513
00:32:21,147 --> 00:32:24,901
Aku sudah mencari di semua basis data,
tapi tak ada.
514
00:32:25,568 --> 00:32:28,821
Seperti yang kau lihat,
ada yang aneh dengan tanggalnya.
515
00:32:28,905 --> 00:32:29,989
Bisa saja itu palsu.
516
00:32:30,740 --> 00:32:31,908
Astaga, kepalaku.
517
00:32:32,241 --> 00:32:33,618
Astaga, hatiku.
518
00:32:33,910 --> 00:32:35,662
Dia tetap mencarinya
519
00:32:35,995 --> 00:32:39,248
meski sudah aku larang.
520
00:32:40,083 --> 00:32:42,418
Apa mungkin wanita yang Baginda cari
521
00:32:42,919 --> 00:32:45,797
{\an8}adalah dia?
522
00:32:47,173 --> 00:32:50,426
Tak mungkin tak ada data sama sekali.
523
00:32:50,802 --> 00:32:53,346
Tidak ada catatan imigrasi juga.
524
00:32:53,429 --> 00:32:54,764
Tenang saja.
525
00:32:55,306 --> 00:32:57,558
Wanita ini bukan tipe Baginda.
526
00:32:59,018 --> 00:33:00,687
Mereka takkan akur.
527
00:33:01,354 --> 00:33:03,189
Lihat saja, dia pasti bukan orang sains.
528
00:33:04,357 --> 00:33:05,525
Bagaimana denganmu?
529
00:33:06,192 --> 00:33:08,152
Kau tahu tipe kesukaanmu?
530
00:33:12,532 --> 00:33:13,616
Astaga, kepalaku.
531
00:33:14,534 --> 00:33:15,868
Astaga, hatiku.
532
00:33:17,286 --> 00:33:19,497
Nomor yang Anda tuju
tidak dapat dihubungi.
533
00:33:24,335 --> 00:33:27,046
Nomor yang Anda tuju
tidak dapat dihubungi.
534
00:33:27,130 --> 00:33:28,006
SIN-JAE
535
00:33:30,591 --> 00:33:31,509
Detektif Jeong.
536
00:33:32,677 --> 00:33:35,221
Hai, Yun Sun-kyeong.
Hasil DNA sudah keluar?
537
00:33:35,722 --> 00:33:36,973
Ya.
538
00:33:37,515 --> 00:33:41,436
Tapi tak ada yang cocok,
bahkan di basis data orang hilang.
539
00:33:43,896 --> 00:33:44,897
Apa? Tak ada?
540
00:33:45,773 --> 00:33:47,442
- Kau yakin?
- Ya.
541
00:33:47,525 --> 00:33:49,193
Katamu dia tak punya identitas.
542
00:33:49,777 --> 00:33:52,739
Aku baru kali ini lihat orang
yang tak punya informasi.
543
00:33:52,822 --> 00:33:54,073
Tunggu sebentar.
544
00:33:58,494 --> 00:33:59,996
Halo, aku Letnan Jeong Tae-eul.
545
00:34:00,204 --> 00:34:02,165
Halo. Aku dari Otoritas Balap Kuda Korea.
546
00:34:02,248 --> 00:34:04,333
Ini tentang dokumen yang kau kirim.
547
00:34:05,251 --> 00:34:08,087
Bisakah aku melihat kuda itu
secara langsung?
548
00:34:10,673 --> 00:34:12,800
Jadi, apa benar itu kuda curian?
549
00:34:13,051 --> 00:34:15,928
Sama sekali bukan. Itu bukan kuda curian.
550
00:34:16,304 --> 00:34:19,182
Itu jenis kuda berdarah Spanyol
yang sangat berharga,
551
00:34:19,265 --> 00:34:21,976
dan tak ada di dalam negeri.
552
00:34:22,769 --> 00:34:25,897
Kami juga penasaran kenapa kuda ini
bisa ada di sini.
553
00:34:29,150 --> 00:34:31,444
Halo? Letnan Jeong Tae-eul?
554
00:34:42,955 --> 00:34:44,791
Ayo minum dulu baru bicara.
555
00:34:44,957 --> 00:34:46,292
Aku perlu alkohol.
556
00:34:47,043 --> 00:34:50,129
Kau perlu alkohol, tapi kenapa
mencampur dua jenis alkohol?
557
00:34:57,428 --> 00:34:59,555
Ini bukan mencampur, tapi meracik.
558
00:34:59,931 --> 00:35:00,890
Baru melihat ini?
559
00:35:02,350 --> 00:35:03,226
Kenapa?
560
00:35:03,309 --> 00:35:06,229
Kudamu berdarah Spanyol,
tapi kau tak tahu hal macam ini?
561
00:35:06,312 --> 00:35:08,272
Di duniamu tak ada soju dan bir?
562
00:35:08,356 --> 00:35:10,358
- Ada.
- Tapi kenapa tak diracik?
563
00:35:10,733 --> 00:35:11,651
Tak tahu MSD?
564
00:35:13,486 --> 00:35:15,196
Kau tahu MSD?
565
00:35:15,279 --> 00:35:16,906
Itu surga duniaku.
566
00:35:19,033 --> 00:35:20,076
Making.
567
00:35:20,993 --> 00:35:22,203
Shaking.
568
00:35:22,995 --> 00:35:23,830
Drinking.
569
00:35:25,123 --> 00:35:26,332
Minum sampai habis.
570
00:35:29,460 --> 00:35:30,503
Kenapa tertawa?
571
00:35:30,586 --> 00:35:33,714
Karena MSD yang kau tahu dan aku tahu
sangat berbeda.
572
00:35:34,340 --> 00:35:36,008
Dan aku bilang sekali lagi,
573
00:35:36,259 --> 00:35:38,469
aku tak minum apa pun yang belum dites.
574
00:35:39,804 --> 00:35:42,306
Jadi, kau sungguh datang dari dunia lain?
575
00:35:42,390 --> 00:35:43,933
Aku sudah sering bilang.
576
00:35:45,935 --> 00:35:48,688
Siapa saja yang bisa lewat pintu itu?
577
00:35:51,816 --> 00:35:53,234
Ini masih perkiraanku,
578
00:35:53,985 --> 00:35:56,195
tapi mungkin ada orang lain
yang menggunakannya.
579
00:35:56,279 --> 00:35:58,114
- Siapa dia?
- Aku hanya bisa bilang
580
00:35:58,197 --> 00:35:59,490
jika kau anggota kerajaanku.
581
00:36:00,575 --> 00:36:01,742
Jangan mengarang!
582
00:36:01,826 --> 00:36:03,202
Kau harus tahu ini.
583
00:36:03,286 --> 00:36:04,370
Kalau aku mengarang,
584
00:36:04,453 --> 00:36:05,705
hal itu jadi hukum.
585
00:36:05,788 --> 00:36:07,165
Kau juga harus tahu ini.
586
00:36:07,248 --> 00:36:08,457
Kalau aku pukul kau,
587
00:36:08,541 --> 00:36:10,001
kau akan benjol.
588
00:36:10,084 --> 00:36:12,086
- Kau memang orang budaya.
- Memang.
589
00:36:12,545 --> 00:36:15,548
Orang budaya membuat berkhayal,
dan orang sains mempraktikkannya.
590
00:36:15,631 --> 00:36:17,675
Tapi sepertinya kau tak bisa dua-duanya.
591
00:36:17,758 --> 00:36:19,093
Kau bilang itu dunia paralel?
592
00:36:19,260 --> 00:36:20,761
Tapi kenapa ibu kotanya Busan?
593
00:36:20,845 --> 00:36:22,346
Busan adalah ibu kota budaya.
594
00:36:22,430 --> 00:36:23,764
Pemerintah pusat di Seoul.
595
00:36:23,848 --> 00:36:26,517
Itu ibu kota politik.
Pyeongyang adalah ibu kota ekonomi.
596
00:36:26,601 --> 00:36:30,605
Di sini ada Korea Selatan dan Korea Utara.
Di dunia kami, daerah selatan dan utara.
597
00:36:31,522 --> 00:36:34,609
Raja dan permaisuri
tinggal di istana utama di Busan.
598
00:36:35,443 --> 00:36:37,737
- Siapa tahu kau penasaran.
- Tidak masuk akal.
599
00:36:38,029 --> 00:36:40,531
Kenapa raja ada di Busan, bukan di Seoul?
600
00:36:41,199 --> 00:36:42,658
Tapi aku tak penasaran.
601
00:36:46,329 --> 00:36:49,999
Sejak 1592, kami berkonflik politik
dengan Jepang.
602
00:36:50,458 --> 00:36:51,918
Kami selalu bersiap perang.
603
00:36:52,752 --> 00:36:54,921
Lalu kakekku, Raja Hae-jong,
604
00:36:55,004 --> 00:36:57,632
mendeklarasikan monarki konstitusional
tahun 1945.
605
00:36:58,299 --> 00:37:01,677
{\an8}Parlemen tetap di Seoul,
dan istana dipindahkan ke Busan.
606
00:37:02,637 --> 00:37:04,013
Pindahnya ibu kota bermaksud
607
00:37:04,096 --> 00:37:07,683
agar kerajaan adalah yang paling dulu
menghadapi perang.
608
00:37:08,267 --> 00:37:09,352
Karena itu
609
00:37:09,435 --> 00:37:12,188
di duniaku, patung Laksamana Yi Sun-Sin
ada di Busan.
610
00:37:13,189 --> 00:37:15,107
Patung itu memiliki arti bahwa
611
00:37:15,608 --> 00:37:19,445
tak ada yang bisa masuk
atau menyerang Kerajaan Corea.
612
00:37:23,991 --> 00:37:25,368
Kau menulis lagi?
613
00:37:27,870 --> 00:37:29,789
Kurasa tak ada apa pun dari hasil DNA-ku.
614
00:37:31,123 --> 00:37:33,417
Tapi kau juga tak bisa percaya aku.
615
00:37:34,460 --> 00:37:35,503
Benar, 'kan?
616
00:37:39,340 --> 00:37:41,217
Jadi, menurutmu aku ini siapa?
617
00:37:42,260 --> 00:37:45,221
Kau tahu tak ada informasiku di dunia ini.
618
00:37:53,271 --> 00:37:54,563
Aku harap bumimu
619
00:37:55,982 --> 00:37:57,817
segera menjadi bundar.
620
00:38:11,455 --> 00:38:15,960
Aku ke toilet dan membayar dulu.
Kau keluar duluan saja.
621
00:38:39,233 --> 00:38:40,401
Kenapa harganya...
622
00:38:52,038 --> 00:38:53,331
Pantas saja
623
00:38:53,914 --> 00:38:55,833
harganya lebih mahal.
624
00:38:56,792 --> 00:38:58,252
Kapan kau pesan ini?
625
00:38:58,711 --> 00:39:00,880
Sebelum kau datang, pemilik di sini
626
00:39:01,172 --> 00:39:03,591
tanya apa ada lagi yang aku butuh.
Aku jawab ada.
627
00:39:04,884 --> 00:39:07,011
Hampir saja aku percaya kau.
628
00:39:08,054 --> 00:39:10,514
Apa? Kau raja? Ibu kota?
629
00:39:11,807 --> 00:39:13,392
Kau sungguh gila.
630
00:39:13,684 --> 00:39:15,811
Ini sangat konyol.
631
00:39:16,479 --> 00:39:18,105
Aku merindukanmu selama 25 tahun...
632
00:39:18,189 --> 00:39:20,066
- Diam!
- Kau akan dipenggal jika menyela.
633
00:39:20,149 --> 00:39:21,859
Kau akan dipenggal karena berbohong.
634
00:39:23,652 --> 00:39:25,321
Pergilah dan tulis novelmu.
635
00:39:26,864 --> 00:39:28,032
Astaga.
636
00:39:37,333 --> 00:39:38,542
Kenapa mengikutiku?
637
00:39:39,043 --> 00:39:40,336
Aku tak mengikutimu.
638
00:39:41,629 --> 00:39:44,173
Aku mau ucapkan selamat malam
kepada Maximus.
639
00:40:02,066 --> 00:40:05,444
Tapi kenapa dia tak makan wortel
yang kuberi?
640
00:40:05,653 --> 00:40:08,239
Apa kuda bangsawan hanya makan
yang baru dipetik?
641
00:40:08,572 --> 00:40:09,615
Wortelnya sudah dites?
642
00:40:19,083 --> 00:40:21,335
Kenapa kau tak makan wortel itu?
643
00:40:22,545 --> 00:40:23,921
Nanti kau harus makan.
644
00:40:24,004 --> 00:40:25,756
Walau tak suka, gigit saja.
645
00:40:29,135 --> 00:40:30,428
Ini perintah raja.
646
00:40:56,745 --> 00:40:57,621
Kenapa?
647
00:40:59,415 --> 00:41:01,333
Kau heran kenapa aku selalu melihat ini?
648
00:41:01,417 --> 00:41:02,418
Ya.
649
00:41:03,169 --> 00:41:05,671
Pangeran Buyeong mengautopsinya.
650
00:41:06,088 --> 00:41:09,925
Sidik jari dan DNA-nya
sama dengan Lee Lim.
651
00:41:10,718 --> 00:41:12,887
Aku tahu. Tapi...
652
00:41:14,263 --> 00:41:16,515
Jasad ini memang Lee Lim,
653
00:41:16,891 --> 00:41:19,185
tapi seperti menandakan ini bukan dia.
654
00:41:22,146 --> 00:41:24,106
Biasanya untuk memahami sebuah kejadian,
655
00:41:24,607 --> 00:41:27,151
sangat diperlukan matematika dan sains.
656
00:41:27,234 --> 00:41:31,030
Contohnya, tanda tambah tak memiliki
arti sendiri.
657
00:41:31,780 --> 00:41:34,450
Konsepnya adalah menambahkan angka
yang mengikutinya.
658
00:41:36,744 --> 00:41:37,703
Jadi, bisa saja
659
00:41:38,996 --> 00:41:42,875
jasad yang dikira Lee Lim ini
hanya jasad yang digunakan
660
00:41:43,709 --> 00:41:45,544
untuk menandakan dia sudah meninggal.
661
00:41:47,254 --> 00:41:49,006
Tapi kalau begitu ada masalah lain.
662
00:41:50,341 --> 00:41:51,800
Jasad apa ini,
663
00:41:53,135 --> 00:41:54,845
dan kenapa dia punya DNA yang sama?
664
00:41:57,056 --> 00:41:58,891
Sebenarnya apa yang ditambahkan
665
00:42:01,268 --> 00:42:02,728
oleh Lee Lim?
666
00:42:06,857 --> 00:42:08,192
Di mana kau?
667
00:42:10,819 --> 00:42:12,029
Sebenarnya apa
668
00:42:13,364 --> 00:42:15,032
yang kau tambah, Baginda?
669
00:44:19,114 --> 00:44:20,908
Aku bilang pura-pura saja.
670
00:44:20,991 --> 00:44:22,534
Jangan benar-benar berjualan.
671
00:44:24,411 --> 00:44:25,913
Hati-hati dengan ucapanmu.
672
00:44:25,996 --> 00:44:27,831
Anak-anak bisa dengar.
673
00:44:30,918 --> 00:44:31,919
Anak-anak,
674
00:44:32,670 --> 00:44:34,129
minggir. Itu tempatku.
675
00:44:34,213 --> 00:44:36,131
Konon jika duduk di sini,
kau bisa jadi PM.
676
00:44:37,758 --> 00:44:39,760
Aku berhasil karena itu aku.
677
00:44:39,843 --> 00:44:41,345
Aku sudah pernah ke istana.
678
00:44:41,762 --> 00:44:43,305
Wanita ini sering ke istana.
679
00:44:44,098 --> 00:44:45,474
Dia pacar Baginda.
680
00:44:46,266 --> 00:44:47,267
Benar, 'kan?
681
00:44:48,477 --> 00:44:50,020
Kau boleh di sini. Kau pulang.
682
00:44:51,730 --> 00:44:54,983
Berhenti menjaga anak-anak.
Ibu menjaga anak sekampung.
683
00:44:58,862 --> 00:44:59,780
Astaga.
684
00:45:01,073 --> 00:45:05,786
Main di sini dulu, dan pulang
saat ibumu datang. Tak apa-apa.
685
00:45:05,869 --> 00:45:06,704
- Ya.
- Ya.
686
00:45:11,333 --> 00:45:13,502
Ibu, aku mau sup ikan pollack.
687
00:45:14,169 --> 00:45:15,921
Yang pedas.
688
00:45:17,965 --> 00:45:21,093
Apa orang-orang lain di luar
juga akan makan?
689
00:45:22,761 --> 00:45:24,012
Hanya Sekretaris Kim.
690
00:45:24,722 --> 00:45:28,308
Tim keamanan akan makan bergantian.
Tak usah dipikirkan.
691
00:45:30,602 --> 00:45:31,562
Apa itu?
692
00:45:31,645 --> 00:45:35,441
Ada tamu yang meninggalkannya.
Siapa tahu dia mencarinya.
693
00:45:36,316 --> 00:45:38,694
Tidur saja dulu, akan ibu bangunkan.
694
00:45:38,902 --> 00:45:39,778
Baik.
695
00:46:01,884 --> 00:46:04,344
{\an8}PAMERAN ARTEFAK
KERAJAAN COREA
696
00:46:20,152 --> 00:46:21,445
Aku harap bumimu
697
00:46:22,529 --> 00:46:24,239
segera menjadi bundar.
698
00:46:43,008 --> 00:46:43,926
Kenapa ini?
699
00:46:44,843 --> 00:46:45,803
Bensinnya penuh.
700
00:46:49,097 --> 00:46:51,225
Benar, harus dimatikan dulu.
701
00:46:51,600 --> 00:46:52,434
Sebentar.
702
00:47:07,616 --> 00:47:09,451
Ini Akademi Taekwondo Pahlawan.
703
00:47:10,994 --> 00:47:12,120
Halo?
704
00:47:12,204 --> 00:47:13,205
Apa ini Tae-eul?
705
00:47:14,998 --> 00:47:16,124
Kenapa...
706
00:47:16,416 --> 00:47:18,502
Kenapa Kim Gae-ddong yang jawab...
707
00:47:21,630 --> 00:47:22,506
Apa?
708
00:47:30,597 --> 00:47:32,015
Kau menutup teleponku?
709
00:47:32,182 --> 00:47:33,642
Kau juga sering begitu.
710
00:47:35,060 --> 00:47:36,144
Jangan coba-coba.
711
00:47:36,812 --> 00:47:37,938
Kenapa kau ada di sana?
712
00:47:38,313 --> 00:47:41,441
Semenjak aku datang ke dunia ini,
aku selalu di sini.
713
00:47:41,525 --> 00:47:42,943
Kau saja yang tak tahu.
714
00:47:44,862 --> 00:47:46,071
Tolong panggil ayahku.
715
00:47:46,154 --> 00:47:47,406
Ayahmu sedang ada tamu.
716
00:47:48,699 --> 00:47:52,619
Ayahmu membuatkan kopi
dan mengetesnya untukku. Baik sekali.
717
00:47:53,453 --> 00:47:55,664
Ada pesan? Biar kusampaikan.
718
00:47:56,999 --> 00:47:58,041
Begini...
719
00:47:59,209 --> 00:48:00,586
aku di depan swalayan.
720
00:48:02,004 --> 00:48:03,422
Tapi mobilku mogok.
721
00:48:04,047 --> 00:48:06,967
Aku mau minta tolong jaga mobil
sampai montir datang.
722
00:48:07,050 --> 00:48:08,635
Aku bisa pergi naik taksi.
723
00:48:09,970 --> 00:48:11,179
Bagaimana kondisi mobilmu?
724
00:48:13,307 --> 00:48:15,392
Memang kalau aku beri tahu kau...
725
00:48:16,268 --> 00:48:17,519
bisa jadi tahu.
726
00:48:17,769 --> 00:48:19,229
Kau orang sains, 'kan?
727
00:48:19,646 --> 00:48:20,981
Apa yang harus aku lakukan?
728
00:48:21,064 --> 00:48:22,399
Jawab pertanyaanku.
729
00:48:22,482 --> 00:48:23,859
- Baik.
- Kau sudah ganti oli?
730
00:48:24,526 --> 00:48:26,069
- Tentu.
- Saringan bensin?
731
00:48:26,153 --> 00:48:27,738
Kau harus ganti itu tiap 20.000 km.
732
00:48:34,036 --> 00:48:34,870
Apa itu?
733
00:48:34,953 --> 00:48:36,830
- Benda apa yang kau bawa?
- Sebentar.
734
00:48:40,667 --> 00:48:41,752
Air putih,
735
00:48:42,419 --> 00:48:43,587
tisu basah,
736
00:48:45,255 --> 00:48:47,674
makanan kering, dan ikat rambut.
737
00:48:48,425 --> 00:48:51,386
Pertama, ambil air dan ikat rambut.
738
00:48:51,470 --> 00:48:52,554
Sudah. Lalu?
739
00:48:52,638 --> 00:48:54,306
Ikat rambutmu dan buka kap mobil.
740
00:48:57,601 --> 00:48:58,852
- Lalu...
- Ya?
741
00:49:01,188 --> 00:49:03,482
Tunggu sambil minum air. Aku ke sana.
742
00:49:04,399 --> 00:49:05,359
Kau mau mati?
743
00:49:05,442 --> 00:49:08,320
Biasanya mobil berhenti
untuk melindungi mesinnya.
744
00:49:08,737 --> 00:49:12,199
Artinya tak ada yang bisa kau lakukan.
Aku tak akan lama.
745
00:49:12,282 --> 00:49:13,533
Tunggu.
746
00:49:30,676 --> 00:49:32,928
Montirnya akan datang sepuluh menit lagi.
747
00:49:33,011 --> 00:49:34,638
Tolong jaga mobilku.
748
00:49:35,722 --> 00:49:37,808
Jangan pegang apa-apa. Kau...
749
00:49:40,185 --> 00:49:41,853
Rasanya seperti...
750
00:51:00,724 --> 00:51:02,267
Meninggalkan anakku dalam bahaya.
751
00:51:09,941 --> 00:51:13,153
Tolong jaga dia seperti pejabat
Peringkat Tujuh Senior-mu.
752
00:51:13,236 --> 00:51:16,406
Benda ini pejabat
Peringkat Lima Senior-ku. Mengerti?
753
00:51:16,990 --> 00:51:20,035
Barusan, waktu berhenti.
754
00:51:20,952 --> 00:51:21,953
Kau menyadarinya?
755
00:51:24,289 --> 00:51:25,624
Kenapa berhenti?
756
00:51:25,957 --> 00:51:28,877
- Kau mau jadi lebih aneh lagi?
- Hanya aku yang tak berhenti.
757
00:51:28,960 --> 00:51:30,170
Kenapa kau tidak?
758
00:51:32,130 --> 00:51:36,176
Mungkin ini efek samping
melewati pintu itu.
759
00:51:37,928 --> 00:51:38,887
Tapi,
760
00:51:39,846 --> 00:51:40,764
berkat itu
761
00:51:41,556 --> 00:51:43,391
aku melihat sisi cantikmu.
762
00:51:44,351 --> 00:51:46,478
Baiklah. Lihat terus,
763
00:51:47,062 --> 00:51:48,980
dan lihat mobilku juga.
764
00:51:50,148 --> 00:51:51,024
Aku pergi.
765
00:52:03,995 --> 00:52:06,832
Sekarang, aku jadi memiliki mobil.
766
00:52:19,594 --> 00:52:21,221
TOKO BUKU EOSU
767
00:52:48,039 --> 00:52:50,208
RAJA MENINGGALKAN ISTANA
768
00:52:53,211 --> 00:52:54,296
Yang Mulia.
769
00:52:57,757 --> 00:52:59,259
Sudah lama tak ke sini.
770
00:52:59,342 --> 00:53:01,845
Karena dunia sangat tenang
hingga memuakkan,
771
00:53:02,679 --> 00:53:05,307
aku sampai tak tahu waktu berlalu.
772
00:53:06,308 --> 00:53:08,852
Sepertinya sangat banyak tamu yang datang.
773
00:53:09,436 --> 00:53:13,481
Ya. Pada tanggal yang ditentukan,
semuanya datang sesuai rencana.
774
00:54:15,293 --> 00:54:16,253
Hari itu...
775
00:54:18,171 --> 00:54:20,882
saat aku memastikan
Manpasikjeok adalah kuncinya,
776
00:54:21,716 --> 00:54:23,009
seharusnya aku sadar.
777
00:54:26,638 --> 00:54:29,307
Separuh Manpasikjeok itu
ada di tangan Lee Lim,
778
00:54:30,433 --> 00:54:32,269
dan bisa saja dia masih hidup.
779
00:54:33,561 --> 00:54:36,064
Mungkin dia juga
sudah datang di dua dunia.
780
00:54:37,899 --> 00:54:39,567
Aku seharusnya tahu
781
00:54:41,736 --> 00:54:44,823
sebelum melihat kecantikan yang kucari.
782
00:54:47,993 --> 00:54:49,869
Manpasikjeok adalah kunci
783
00:54:51,496 --> 00:54:53,123
sekaligus gembok.
784
00:54:56,876 --> 00:54:57,919
Apa kabar kalian?
785
00:54:58,586 --> 00:55:00,255
- Yang Mulia.
- Yang Mulia.
786
00:55:07,971 --> 00:55:08,805
Perhatian!
787
00:55:13,101 --> 00:55:15,228
Akhirnya hasil dari tim Forensik keluar.
788
00:55:16,730 --> 00:55:20,817
Darah korban dan tersangka
ditemukan di linggisnya.
789
00:55:20,900 --> 00:55:22,652
Tutup kasus Kim Bok-man dengan ini.
790
00:55:22,819 --> 00:55:25,280
Sin-jae, tulis laporan hasil pemeriksaan.
791
00:55:25,530 --> 00:55:27,157
Kerja bagus.
792
00:55:27,240 --> 00:55:28,575
Bagus.
793
00:55:28,658 --> 00:55:29,534
Terima kasih.
794
00:55:30,243 --> 00:55:32,454
"Kerja bagus"? Itu saja?
795
00:55:32,537 --> 00:55:35,165
- Ayo makan-makan hari ini.
- Astaga.
796
00:55:35,248 --> 00:55:36,708
Tapi Pak...
797
00:55:36,791 --> 00:55:38,126
- Apa lagi?
- Apa lagi?
798
00:55:39,085 --> 00:55:41,796
Kim Bok-man bersumpah itu bukan dia,
799
00:55:41,880 --> 00:55:44,883
tapi semua bukti muncul dengan sempurna.
Bukan begitu?
800
00:55:46,134 --> 00:55:48,428
Semua tersangka bilang, "bukan aku,"
801
00:55:48,511 --> 00:55:49,721
tapi dia pelakunya.
802
00:55:49,804 --> 00:55:51,723
Semuanya berkata begitu setelah membunuh.
803
00:55:51,806 --> 00:55:54,267
- Senjatanya ada, motif pembunuhan jelas,
- Benar.
804
00:55:54,351 --> 00:55:56,144
dan korban ada di bagasi tersangka.
805
00:55:56,561 --> 00:55:59,856
Mana dari tiga itu yang mengusikmu?
806
00:56:00,357 --> 00:56:03,485
Aku tak bilang ada sesuatu yang spesifik.
807
00:56:04,444 --> 00:56:06,529
Sepertinya ada yang mengatur ini semua.
808
00:56:07,947 --> 00:56:08,990
Astaga.
809
00:56:18,208 --> 00:56:20,377
Kenapa lihat aku? Dia melihatku.
810
00:56:22,629 --> 00:56:25,382
Halo, Kang Sin-jae tahun 2019.
811
00:56:25,590 --> 00:56:27,133
Apa di sana begini juga?
812
00:56:27,217 --> 00:56:29,928
Padahal belum yakin,
tapi sudah merayakannya?
813
00:56:30,011 --> 00:56:34,307
Setidaknya sudah 20 tahun berlalu.
Pasti ada yang berubah, 'kan?
814
00:56:34,641 --> 00:56:36,059
Itu Cho Jin-woong dari Signal!
815
00:56:36,518 --> 00:56:39,229
Dia bicara aneh, dan anak itu ikut-ikutan.
816
00:56:39,312 --> 00:56:41,147
Kau ini!
817
00:56:42,482 --> 00:56:43,400
Kau...
818
00:56:45,026 --> 00:56:45,985
Kerja bagus.
819
00:57:18,601 --> 00:57:20,812
Nomor yang Anda tuju
tidak dapat dihubungi.
820
00:57:21,396 --> 00:57:23,022
Istri korban tak menjawab.
821
00:57:23,648 --> 00:57:25,442
Dia menghindari penagih utang.
822
00:57:26,901 --> 00:57:28,403
Mau teruskan kasus ini?
823
00:57:28,611 --> 00:57:30,155
Kim Bok-man memang sampah.
824
00:57:30,321 --> 00:57:33,032
Kita bisa penjarakan dia lebih lama.
Untuk apa repot-repot?
825
00:57:33,116 --> 00:57:34,576
Apa polisi pantas bicara begitu?
826
00:57:34,909 --> 00:57:36,703
Kau juga sudah datang di sini.
827
00:57:36,786 --> 00:57:38,621
Kita pastikan dia tak asal dituduh.
828
00:57:38,705 --> 00:57:40,457
Aku datang agar kau merasa adil.
829
00:57:43,460 --> 00:57:45,837
Kalau mau terus, percaya bukti yang ada.
830
00:57:46,379 --> 00:57:50,133
Kalau benar ada yang mengatur,
pasti ada bukti pada bukti.
831
00:57:53,386 --> 00:57:55,513
Entah ini berguna,
tapi kuambil untuk jaga-jaga.
832
00:57:55,597 --> 00:57:56,723
Coba periksa.
833
00:58:04,272 --> 00:58:07,150
Kang Sin-jae tahun 2019.
834
00:58:09,486 --> 00:58:12,030
Hei, Kang Sin-jae dari Kelas 11-3,
Absen 5!
835
00:58:17,619 --> 00:58:19,037
Ada apa hari ini?
836
00:58:19,746 --> 00:58:21,623
Banyak kenangan yang datang.
837
00:58:26,586 --> 00:58:28,421
Sudah lama sekali.
838
00:58:29,214 --> 00:58:30,173
Sudah tiga tahun?
839
00:58:31,758 --> 00:58:33,718
Sedang apa kau di daerah berbahaya ini?
840
00:58:35,553 --> 00:58:36,721
Gurumu di sekolah?
841
00:58:37,388 --> 00:58:38,723
Bukan, teman sekolah.
842
00:58:39,557 --> 00:58:42,143
Pergi duluan saja.
Dia bisa saja membunuhku.
843
00:58:42,644 --> 00:58:44,354
Aku memenjarakan dia tiga tahun lalu.
844
00:58:46,314 --> 00:58:49,901
Sepertinya kau sangat sukses
setelah bebas.
845
00:58:50,360 --> 00:58:51,653
Anak buahnya banyak.
846
00:58:51,736 --> 00:58:54,405
Benar juga. Aku hanya punya kau.
847
00:58:55,031 --> 00:58:58,368
Kadang aku berpikir seharusnya
tetap di jalan itu.
848
00:58:59,661 --> 00:59:00,620
Percaya padaku.
849
00:59:02,580 --> 00:59:05,667
Kau sekarang Skuad Tiga
Divisi Kejahatan Kekerasan.
850
00:59:08,670 --> 00:59:10,922
Halo, Semua.
851
00:59:11,005 --> 00:59:14,259
Kenapa kalian menyeberang sembarangan?
852
00:59:15,760 --> 00:59:16,761
Pacarmu?
853
00:59:18,930 --> 00:59:20,056
Kau juga polisi.
854
00:59:20,640 --> 00:59:23,851
Aku berpikir untuk mengganti pekerjaanku
855
00:59:24,018 --> 00:59:25,562
karena takut kepada polisi wanita.
856
00:59:25,979 --> 00:59:27,605
Apa jadi bapak rumah tangga saja?
857
00:59:29,357 --> 00:59:30,984
Kalian berdua berani sekali kemari.
858
00:59:31,067 --> 00:59:32,026
Bertiga.
859
00:59:33,903 --> 00:59:35,738
Bagaimana kau datang ke sini?
860
00:59:35,822 --> 00:59:38,283
Naik mobil.
Pejabat Peringkat Lima Senior-mu.
861
00:59:39,242 --> 00:59:40,868
- Mobilmu kencang.
- Apa?
862
00:59:43,871 --> 00:59:45,832
Nanti kita bicara lagi.
863
00:59:46,541 --> 00:59:50,003
Jadi, bagaimana kalian akan melakukannya?
Kalian bertiga satu tim?
864
00:59:51,921 --> 00:59:53,214
Aku hanya melihat.
865
00:59:53,840 --> 00:59:57,468
- Otoritas pemerintah bisa menanganinya.
- Membingungkan saja.
866
00:59:58,344 --> 01:00:02,181
Hei, pastikan menghajar Kang Sin-jae,
Absen 5 dari Kelas 11-3.
867
01:00:02,807 --> 01:00:04,309
Aku berhutang banyak padanya.
868
01:00:32,795 --> 01:00:34,589
Kenapa kau menjadi polisi?
869
01:00:35,089 --> 01:00:37,050
Menjadi polisi itu berbahaya.
870
01:00:38,718 --> 01:00:41,512
Karena tak semua orang
bisa menjadi berani,
871
01:00:42,597 --> 01:00:44,307
aku putuskan untuk memberanikan diri.
872
01:00:59,155 --> 01:01:01,199
Tangkap dia!
873
01:01:07,664 --> 01:01:09,040
Berhentilah.
874
01:01:10,041 --> 01:01:11,376
Aku sangat tidak suka
875
01:01:12,835 --> 01:01:14,128
disentuh orang lain.
876
01:01:35,108 --> 01:01:37,902
Sudah kubilang, 'kan? Aku sering olahraga.
877
01:01:38,653 --> 01:01:41,322
- Untung aku bisa membuktikannya.
- Kau bercanda?
878
01:01:41,447 --> 01:01:43,950
Kau gila. Kau menyetir?
Memang kau punya SIM?
879
01:01:44,033 --> 01:01:45,493
Raja tak punya SIM.
880
01:01:46,077 --> 01:01:48,371
- Karena aku yang menerbitkan...
- Dasar gila.
881
01:01:51,040 --> 01:01:52,834
Bagaimana tahu aku di sini?
882
01:01:52,959 --> 01:01:54,627
Saat aku ke kantor polisi,
883
01:01:55,002 --> 01:01:57,213
kata mereka kau di luar.
Aku lihat GPS-mu,
884
01:01:57,338 --> 01:01:59,257
tempat ini sering dicari
jadi, aku ke sini.
885
01:01:59,340 --> 01:02:01,008
Syukurlah kita bertemu di sini.
886
01:02:01,092 --> 01:02:02,719
Hampir saja aku ke gedung forensik.
887
01:02:05,555 --> 01:02:06,556
Kami di sini.
888
01:02:11,561 --> 01:02:13,730
Aku asal membeli.
Ayo makan sambil obati luka.
889
01:02:14,272 --> 01:02:15,314
Kita bertemu lagi.
890
01:02:16,733 --> 01:02:19,610
Kau tak apa-apa?
Kau sepertinya banyak dipukuli.
891
01:02:19,694 --> 01:02:22,321
Kenapa kau di sini?
Sepertinya tadi gengmu.
892
01:02:22,989 --> 01:02:24,407
Kalian kenapa?
893
01:02:24,532 --> 01:02:26,284
Ayo makan dulu.
894
01:02:27,702 --> 01:02:29,746
Kenapa kau beli asal-asalan?
895
01:02:29,829 --> 01:02:31,998
Sekarang ada perban yang tahan air.
896
01:02:32,081 --> 01:02:33,499
Itu mahal.
897
01:02:33,750 --> 01:02:36,586
Dan kenapa kau hanya beli satu?
898
01:02:37,003 --> 01:02:38,254
Yang besar punyaku, ya?
899
01:02:38,337 --> 01:02:41,257
Kau harus bagi itu dengan adil.
900
01:02:41,340 --> 01:02:43,968
Kau seharusnya beli dua.
Ada dua orang, 'kan?
901
01:02:46,053 --> 01:02:47,388
Bertiga.
902
01:03:06,783 --> 01:03:09,118
- Aku bayar dulu.
- Aku yang bayar. Tunggu di luar.
903
01:03:09,202 --> 01:03:10,036
Pak.
904
01:03:10,828 --> 01:03:11,788
Aku yang bayar.
905
01:03:12,497 --> 01:03:14,665
Aku yang harusnya melakukan itu.
906
01:03:17,084 --> 01:03:18,836
Kau selalu membuatku tertawa.
907
01:03:19,378 --> 01:03:21,547
Dia pasti tak punya dendam.
908
01:03:22,173 --> 01:03:23,424
Dia selalu blak-blakan.
909
01:03:24,675 --> 01:03:28,137
Aku keluar duluan. Ayo.
Di mana kau parkir?
910
01:03:28,221 --> 01:03:30,848
Kau ke kantor. Dan kau tunggu.
911
01:03:31,599 --> 01:03:32,517
Kau ikut denganku.
912
01:03:36,521 --> 01:03:37,605
Kau menikmatinya?
913
01:03:39,232 --> 01:03:40,399
Ayo cepat keluar.
914
01:03:43,236 --> 01:03:45,613
Hari ini kau akan pulang terlambat?
915
01:03:48,533 --> 01:03:49,575
Kenapa bertanya?
916
01:03:50,451 --> 01:03:51,577
Aku mau berpamitan.
917
01:03:52,745 --> 01:03:54,247
Aku mungkin harus menunggumu.
918
01:03:56,332 --> 01:03:57,375
Kau mau ke mana?
919
01:03:58,292 --> 01:03:59,210
Ke duniaku.
920
01:04:00,920 --> 01:04:03,589
Aku raja negaraku dan sudah lama
meninggalkan istana.
921
01:04:05,716 --> 01:04:08,219
Tadi kau hanya makan es krim itu berdua.
922
01:04:11,222 --> 01:04:12,807
Katamu rumahmu di dunia paralel?
923
01:04:12,890 --> 01:04:14,976
Bicaramu seperti akan pergi
ke lingkungan lain.
924
01:04:15,059 --> 01:04:17,603
Sekarang sudah ingat mantranya?
925
01:04:18,563 --> 01:04:20,857
Aku bukannya tak tahu cara pulang.
926
01:04:22,066 --> 01:04:23,609
Aku hanya tak mau.
927
01:04:27,530 --> 01:04:30,116
Baiklah. Hati-hati. Aku sudah terlambat.
928
01:04:54,098 --> 01:04:56,809
Aku akan membayarmu lain kali. Dah.
929
01:05:01,606 --> 01:05:02,565
Itu kudamu, 'kan?
930
01:05:05,985 --> 01:05:07,695
Di mana kau buat pelana ini?
931
01:05:07,778 --> 01:05:08,613
Berikan nomornya.
932
01:05:09,322 --> 01:05:10,865
Pertanyaan menarik.
933
01:05:11,449 --> 01:05:13,200
Kenapa? Keren?
934
01:05:13,492 --> 01:05:14,744
Apa perusahaannya?
935
01:05:14,869 --> 01:05:17,830
Aku tak tahu. Tak pernah penasaran.
936
01:05:17,914 --> 01:05:21,125
Meski aku tahu, kau tak bisa ke sana.
937
01:05:21,208 --> 01:05:22,460
Jangan bicara aneh.
938
01:05:24,795 --> 01:05:28,090
Logo apa ini? Aku bertanya
karena pernah melihatnya.
939
01:05:28,591 --> 01:05:30,301
- Di mana?
- Jawab yang benar.
940
01:05:30,509 --> 01:05:31,761
Aku tak lihat itu di pesta.
941
01:05:32,053 --> 01:05:34,680
Di mana pun melihatnya, kau pasti keliru.
942
01:05:35,097 --> 01:05:36,849
Logo itu tak ada di sini,
943
01:05:36,933 --> 01:05:39,393
tapi ada di dunia lain
bernama Kerajaan Corea.
944
01:05:42,188 --> 01:05:43,272
Benarkah?
945
01:05:44,440 --> 01:05:45,650
Lalu bagaimana kau tahu?
946
01:05:45,733 --> 01:05:47,860
Karena aku Raja Kerajaan Corea.
947
01:05:51,489 --> 01:05:52,990
Dia juga orang budaya.
948
01:05:55,743 --> 01:05:58,329
Berapa lama menganalisis ini?
Ini mendesak.
949
01:05:58,829 --> 01:06:01,207
Sangat mendesak.
950
01:06:01,290 --> 01:06:02,667
Di sini semua mendesak.
951
01:06:03,334 --> 01:06:06,003
- Mungkin paling cepat dua pekan.
- Tunggu, ini...
952
01:06:06,087 --> 01:06:09,215
Di sini juga ada kasus pembunuhan,
perampokan, kekerasan.
953
01:06:09,298 --> 01:06:12,218
Aku sungguh serius.
954
01:06:12,927 --> 01:06:15,638
Aku punya keluarga.
955
01:06:16,639 --> 01:06:18,432
Dan aku bekerja 13 jam sehari.
956
01:06:19,600 --> 01:06:20,643
Jangan memaksa.
957
01:06:26,023 --> 01:06:26,857
Semangat!
958
01:06:30,903 --> 01:06:32,905
Apa? Kau pinjami dia uang? berapa?
959
01:06:32,989 --> 01:06:35,032
Sudah kubilang, 2.007.560 won.
960
01:06:35,116 --> 01:06:38,369
Dia mau lapor keluar, tapi uangnya kurang.
961
01:06:39,120 --> 01:06:40,746
Dompetmu tak ada tutupnya?
962
01:06:41,288 --> 01:06:45,334
Dia bahkan tak punya 7.560 won
untuk bayar sendiri.
963
01:06:45,418 --> 01:06:46,877
Kenapa pinjamkan sebanyak itu?
964
01:06:47,169 --> 01:06:50,715
Langkahnya, ucapan,
dan cara bicaranya sangat bagus.
965
01:06:50,798 --> 01:06:53,050
Kau tak dapatkan itu
dengan pendidikan biasa.
966
01:06:53,134 --> 01:06:56,387
Dia orang kaya. Lihat saja uang itu
akan kembali dua kali lipat.
967
01:06:57,471 --> 01:06:59,890
Astaga. Di mana dia sekarang?
968
01:06:59,974 --> 01:07:02,810
Sudah pulang ke dunianya.
Tadi katanya dia mau pulang.
969
01:07:04,729 --> 01:07:05,730
Apa?
970
01:07:07,356 --> 01:07:11,402
Dia bilang dia raja negaranya
dan sudah lama meninggalkan istana.
971
01:07:12,069 --> 01:07:14,530
Dia bilang mau mampir
ke suatu tempat lalu pulang.
972
01:07:43,267 --> 01:07:44,727
AZALEAS
KUMPULAN PUISI KIM SO-WOL
973
01:08:08,876 --> 01:08:11,504
"Nama yang hancur berkeping.
974
01:08:12,713 --> 01:08:14,799
Nama yang berpisah di udara.
975
01:08:16,759 --> 01:08:19,345
Nama yang tak ada pemiliknya.
976
01:08:20,930 --> 01:08:23,641
Nama yang membuatku mati
saat memanggilnya."
977
01:08:24,183 --> 01:08:25,142
{\an8}PERMOHONAN ORANG MATI
978
01:08:25,226 --> 01:08:28,062
{\an8}"Aku tak bisa menyelesaikan
979
01:08:29,230 --> 01:08:33,317
{\an8}kata-kata yang ingin kuucapkan.
980
01:09:00,636 --> 01:09:02,972
Orang yang dahulu aku cintai."
981
01:09:04,932 --> 01:09:06,058
"Orang yang
982
01:09:07,434 --> 01:09:08,769
dahulu aku cintai."
983
01:10:55,251 --> 01:10:58,545
{\an8}Akhirnya Baginda keluar dari ruang kerja.
984
01:10:58,629 --> 01:11:00,839
{\an8}Dari mana kau sebenarnya?
985
01:11:00,923 --> 01:11:02,675
{\an8}Akhirnya keponakanku menemukan...
986
01:11:04,218 --> 01:11:05,302
{\an8}Waktunya berhenti.
987
01:11:05,552 --> 01:11:06,637
{\an8}Ini kedua kalinya.
988
01:11:07,763 --> 01:11:09,181
{\an8}Kenapa kau begitu?
989
01:11:09,265 --> 01:11:11,517
{\an8}Ibu, kumohon!
990
01:11:11,684 --> 01:11:13,727
{\an8}Seharusnya aku langsung ke kamarnya.
991
01:11:13,811 --> 01:11:16,689
{\an8}Aku tak mau menyakitimu.
Tapi ucapanku akan menyakitkan.
992
01:11:16,772 --> 01:11:18,524
{\an8}Lakukan sampai dia mau mati.
993
01:11:20,359 --> 01:11:21,235
{\an8}Kau dari mana?
994
01:11:22,194 --> 01:11:24,280
{\an8}Jangan terkejut dengan hal
yang akan terjadi.
995
01:11:25,155 --> 01:11:26,615
{\an8}Tidak mungkin...
996
01:11:29,451 --> 01:11:31,537
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri