1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:02,520 --> 00:01:04,230 {\an8}‎EPISODUL 3 3 00:01:20,413 --> 00:01:24,000 {\an8}‎SIN-JAE... 4 00:01:36,304 --> 00:01:38,807 ‎Dacă întârzie, ar trebui să ne spună. 5 00:01:38,890 --> 00:01:39,766 ‎Stăm după ea. 6 00:01:41,476 --> 00:01:43,478 ‎Bunătățile ca aripioarele și copanele 7 00:01:43,561 --> 00:01:46,564 ‎trebuie mâncate cât sunt crocante ‎la exterior și moi pe dinăuntru. 8 00:01:46,981 --> 00:01:49,442 ‎Sin-jae, bea doar cu Eun-sup azi. 9 00:01:49,943 --> 00:01:51,945 ‎Eu trebuie să mă ocup de ceva. 10 00:01:53,321 --> 00:01:55,323 ‎Mănâncă. Nu poate să vină. 11 00:01:57,826 --> 00:01:59,119 ‎O sticlă de ‎soju,‎ vă rog. 12 00:02:00,495 --> 00:02:01,704 ‎Ia stai! 13 00:02:01,913 --> 00:02:04,249 ‎Tae-eul a refuzat pui și bere? 14 00:02:05,875 --> 00:02:08,211 ‎Ce se petrece? 15 00:02:08,294 --> 00:02:09,587 ‎E de necrezut. 16 00:02:12,632 --> 00:02:13,675 ‎Dră lt. Jeong Tae-eul. 17 00:02:16,136 --> 00:02:17,095 ‎Te iau 18 00:02:17,679 --> 00:02:19,013 ‎de soție, ca regină. 19 00:02:20,265 --> 00:02:21,891 ‎Ai devenit acel motiv. 20 00:02:22,934 --> 00:02:24,144 ‎Motivul 21 00:02:25,019 --> 00:02:26,312 ‎pentru care să rămân aici. 22 00:02:29,774 --> 00:02:30,692 ‎Ai spus „regină”? 23 00:02:31,109 --> 00:02:32,193 ‎De ce? 24 00:02:32,527 --> 00:02:34,779 ‎Arătam bine zilele trecute? 25 00:02:34,988 --> 00:02:37,824 ‎Ți s-a sucit mintea cu 360 de grade ‎de țicnit ce ești. 26 00:02:38,074 --> 00:02:40,493 ‎Dacă te referi ‎la unghiul de rotație, înseamnă 27 00:02:40,702 --> 00:02:41,870 ‎că e în poziția inițială. 28 00:02:41,953 --> 00:02:44,664 ‎Mă rog. Atunci, 180 de grade. 29 00:02:45,415 --> 00:02:46,291 ‎Deci? 30 00:02:46,666 --> 00:02:48,042 ‎Chiar vorbeai serios? 31 00:02:48,126 --> 00:02:50,128 ‎Ți-am oferit o lume întreagă. 32 00:02:51,462 --> 00:02:54,215 ‎Nu știu cum aș putea fi mai sincer. 33 00:02:54,299 --> 00:02:56,426 ‎Vai, am primit lumea în dar. 34 00:02:56,634 --> 00:02:58,761 ‎Presupun că se pretează 35 00:02:58,845 --> 00:03:01,472 ‎la vehicularea ca dar, pe stradă, ‎în drum spre restaurant. 36 00:03:02,223 --> 00:03:03,641 ‎Ești nebun? 37 00:03:08,479 --> 00:03:09,814 ‎Dintre numerele reale, 38 00:03:10,356 --> 00:03:11,566 ‎zero e preferatul meu. 39 00:03:11,649 --> 00:03:13,192 ‎Tu ai natura lui zero. 40 00:03:13,693 --> 00:03:14,611 ‎Zău? 41 00:03:15,069 --> 00:03:16,195 ‎Cine-ar fi spus? 42 00:03:16,821 --> 00:03:18,990 ‎În general, zero înseamnă nimic, 43 00:03:19,824 --> 00:03:21,868 ‎dar are puteri absolute, de fapt. 44 00:03:22,243 --> 00:03:25,204 ‎Poate anula orice număr sau să-i ia totul. 45 00:03:25,914 --> 00:03:28,374 ‎Puterea banilor nu stă în cifra din față, 46 00:03:28,541 --> 00:03:30,209 ‎ci în numărul de zerouri de după ea. 47 00:03:31,252 --> 00:03:34,130 ‎Un număr captiv ‎în simbolul rădăcinii poate scăpa 48 00:03:34,923 --> 00:03:36,090 ‎doar în două situații. 49 00:03:36,174 --> 00:03:40,762 ‎Trebuie să aibă o rădăcină pătrată ‎sau să întâlnească forța lui zero. 50 00:03:42,597 --> 00:03:45,600 ‎Ești mereu ocupată ‎și nu prea îți pasă de mine. 51 00:03:46,392 --> 00:03:48,394 ‎Din cauza ta, sunt lipsit de puteri aici, 52 00:03:49,437 --> 00:03:50,605 ‎dar nu-i nimic. 53 00:03:52,023 --> 00:03:55,360 ‎Ești mult mai grozavă ‎decât îmi imaginasem. 54 00:03:55,860 --> 00:03:57,654 ‎Și stai în fața simbolului rădăcinii 55 00:03:58,738 --> 00:04:00,198 ‎în care sunt captiv. 56 00:04:03,826 --> 00:04:05,745 ‎Dacă vorbesc serios? Iată răspunsul. 57 00:04:06,955 --> 00:04:07,789 ‎Acum mă crezi? 58 00:04:09,207 --> 00:04:10,375 ‎Ce să cred? 59 00:04:10,833 --> 00:04:15,838 ‎Întrebam dacă ai de gând ‎s-o ții întruna cu bazaconiile. 60 00:04:19,050 --> 00:04:20,510 ‎Ești la fel de înceată la minte 61 00:04:21,344 --> 00:04:22,220 ‎ca un urs. 62 00:04:22,303 --> 00:04:23,471 ‎Ca un urs? 63 00:04:25,014 --> 00:04:25,890 ‎Un urs? 64 00:04:25,974 --> 00:04:28,893 ‎Ai rămas fără replică și acum mă insulți? 65 00:04:29,269 --> 00:04:33,481 ‎Și un rege se poate însura, așa, ‎cu un urs oarecare? 66 00:04:33,564 --> 00:04:35,525 ‎Mariajul cu un urs ar fi respins 67 00:04:35,608 --> 00:04:38,486 ‎de Curte și guvern. 68 00:04:39,821 --> 00:04:40,905 ‎Bun, să mergem. 69 00:04:41,072 --> 00:04:42,031 ‎Hai acolo! 70 00:04:42,240 --> 00:04:44,409 ‎Du-mă în universul ăsta paralel al tău. 71 00:04:44,492 --> 00:04:46,953 ‎O să mă proclam mama poporului. 72 00:04:47,578 --> 00:04:49,205 ‎Condu-mă. Încotro e? 73 00:04:49,789 --> 00:04:50,957 ‎Hai, condu-mă. 74 00:05:16,899 --> 00:05:17,775 ‎Ce e? 75 00:05:18,484 --> 00:05:20,945 ‎Ai greșit adresa porții spre lumea ta? 76 00:05:21,863 --> 00:05:24,115 ‎Dacă trebuie să spui o vrajă, spune-o. 77 00:05:24,198 --> 00:05:25,575 ‎Nu te jena. 78 00:05:26,367 --> 00:05:27,368 ‎Caut poarta. 79 00:05:28,161 --> 00:05:30,747 ‎Dar nu se deschide, ‎căci am venit cu mâna goală. 80 00:05:31,748 --> 00:05:34,500 ‎Ar fi trebuit să aducem ceva, presupun. 81 00:05:35,168 --> 00:05:36,544 ‎Pe bune? 82 00:05:37,545 --> 00:05:38,921 ‎Știu că e greu de crezut, 83 00:05:39,672 --> 00:05:42,675 ‎dar acolo ar fi trebuit ‎să fie două obeliscuri. 84 00:05:43,760 --> 00:05:45,803 ‎Minciunile tale devin tot mai detaliate. 85 00:05:46,012 --> 00:05:48,473 ‎Ca pietrele din temple, adică? 86 00:05:49,098 --> 00:05:53,061 ‎Da. Obeliscurile de la granița ‎dintre lumea zeilor și a oamenilor. 87 00:05:53,978 --> 00:05:57,315 ‎Am auzit un flaut, apoi au fost tunete și trăsnete 88 00:05:57,857 --> 00:06:00,151 ‎și au apărut două obeliscuri mari. 89 00:06:02,070 --> 00:06:05,031 ‎Dar cred că azi nu am voie ‎să folosesc poarta. 90 00:06:12,413 --> 00:06:14,290 ‎Te-ai plictisit, sau ce? 91 00:06:14,791 --> 00:06:18,169 ‎De ce ai venit aici când n-ai voie? 92 00:06:18,294 --> 00:06:20,922 ‎Oricum voiam să mai verific o dată, 93 00:06:21,672 --> 00:06:23,966 ‎dar ai zis să te conduc ‎și am profitat de ocazie. 94 00:06:24,050 --> 00:06:27,512 ‎Ce-am făcut ca să merit asta? 95 00:06:27,595 --> 00:06:31,349 ‎De ce vorbesc aiureli cu el ‎pe frigul ăsta? 96 00:06:32,558 --> 00:06:33,810 ‎Dle Kim Gae-ddong. 97 00:06:36,020 --> 00:06:36,979 ‎Ascultă-mă bine. 98 00:06:37,730 --> 00:06:40,983 ‎Rezultatele testului ADN ‎sosesc, probabil, mâine. 99 00:06:42,026 --> 00:06:44,028 ‎Va fi o ușurare dacă-ți găsim o rudă, 100 00:06:44,737 --> 00:06:45,947 ‎dar, și dacă nu găsim, 101 00:06:46,697 --> 00:06:48,658 ‎mai mult nu te pot ajuta. 102 00:06:50,034 --> 00:06:52,829 ‎Și nu-l mai suna pe Eun-sup. Ai priceput? 103 00:06:52,912 --> 00:06:53,955 ‎El a fost de acord? 104 00:06:54,038 --> 00:06:56,999 ‎E proprietatea guvernului, ‎deci nu are liber arbitru. 105 00:06:57,083 --> 00:07:00,336 ‎Eun-sup și Yeong ar avea același ADN? 106 00:07:01,129 --> 00:07:03,506 ‎Nici măcar gemenii nu au. 107 00:07:03,589 --> 00:07:05,591 ‎Deci chiar dacă-mi găsești o rudă, 108 00:07:06,342 --> 00:07:07,844 ‎n-ar fi tocmai familia mea. 109 00:07:09,345 --> 00:07:12,974 ‎Cum să nu fie o rudă familia ta? 110 00:07:14,058 --> 00:07:17,979 ‎Mama și tata au murit acum mult timp. 111 00:07:19,564 --> 00:07:21,149 ‎Ironic, prima îndatorire regală 112 00:07:21,232 --> 00:07:23,359 ‎e să te ocupi de înmormântarea ‎fostului rege. 113 00:07:24,152 --> 00:07:25,319 ‎Aveam opt ani atunci. 114 00:07:34,162 --> 00:07:35,079 ‎A fost demult. 115 00:07:36,414 --> 00:07:37,373 ‎Mergem? 116 00:08:27,548 --> 00:08:28,674 ‎Cum îl cheamă? 117 00:08:29,258 --> 00:08:31,761 ‎Ești singură la părinți, ‎dar îi spui „frate”. 118 00:08:33,304 --> 00:08:34,555 ‎Dar pe tine cum te cheamă? 119 00:08:35,389 --> 00:08:38,100 ‎Întrebi de numele altcuiva, ‎dar nu-l știi nici pe al tău? 120 00:08:38,267 --> 00:08:39,352 ‎N-am spus că nu-l știu. 121 00:08:39,977 --> 00:08:41,604 ‎Am spus că nu-l poți pronunța. 122 00:08:42,939 --> 00:08:44,190 ‎Ești poetul Kim So-wol? 123 00:08:45,233 --> 00:08:46,192 ‎Cine e Kim So-wol? 124 00:08:47,276 --> 00:08:48,819 ‎Da' chiar știi să te prefaci! 125 00:08:50,404 --> 00:08:54,325 ‎N-o să termin de spus „vorbele ‎de pe urmă ce-mi stăteau în suflet”, 126 00:08:54,575 --> 00:08:56,577 ‎așa că nu-ți mai băga nasul în viața mea. 127 00:09:02,750 --> 00:09:05,753 ‎Tipul ăla chiar e foarte important ‎pentru tine? 128 00:09:06,837 --> 00:09:07,713 ‎Hei! 129 00:09:17,598 --> 00:09:19,058 ‎Cele cinci principii ‎Taekwondo‎: 130 00:09:19,141 --> 00:09:22,853 ‎politețea, perseverența, integritatea, ‎autocontrolul și spiritul dârz. 131 00:09:23,312 --> 00:09:25,773 ‎Dacă n-ai centura neagră, ‎formele sunt ‎Taeguk‎ unu-opt. 132 00:09:25,856 --> 00:09:28,609 ‎Dacă ai centură neagră, ‎formele sunt de la ‎Koryo‎ la ‎Ilyeo‎. 133 00:09:28,693 --> 00:09:29,986 ‎Ești maestrul ‎Taekwondo‎? 134 00:09:30,319 --> 00:09:33,573 ‎După cum vezi, drumul învățăturii ‎e lung și anevoios. 135 00:09:33,656 --> 00:09:35,241 ‎Dar nu-ți face griji. 136 00:09:35,324 --> 00:09:37,159 ‎Te voi însoți până la capăt, 137 00:09:37,243 --> 00:09:39,245 ‎așa că dă dovadă ‎de politețe, perseverență, 138 00:09:39,328 --> 00:09:42,039 ‎integritate și autocontrol ‎și vei ajunge la un spirit dârz. 139 00:09:42,123 --> 00:09:44,292 ‎- E pe bune centura neagră? ‎- Fii politicos. 140 00:09:45,001 --> 00:09:46,168 ‎JEONG TAE-EUL 141 00:09:48,004 --> 00:09:49,255 ‎Parcă erai perseverentă. 142 00:09:52,675 --> 00:09:53,509 ‎Nu lăsa garda jos. 143 00:09:54,302 --> 00:09:57,096 ‎Tu ai nevoie de perseverență, nu eu. 144 00:09:58,639 --> 00:10:01,142 ‎Ar fi păcat de bani să zaci așa la podea. 145 00:10:01,225 --> 00:10:03,811 ‎Sus! O să înveți mai întâi cum să cazi. 146 00:10:03,894 --> 00:10:05,396 ‎Să sărim peste asta. 147 00:10:06,856 --> 00:10:08,441 ‎Am căzut de mii de ori. 148 00:10:08,816 --> 00:10:11,444 ‎Și o să tot cazi, 149 00:10:11,736 --> 00:10:14,488 ‎așa că te voi învăța ‎cum să cazi în siguranță. 150 00:10:35,384 --> 00:10:36,260 ‎Hei! 151 00:10:37,136 --> 00:10:39,221 ‎Asta e prejudecată. 152 00:10:39,305 --> 00:10:42,224 ‎Arăt eu a dur, dar nu-s un om rău. 153 00:10:47,063 --> 00:10:48,898 ‎Cred că au vorbit despre tine. 154 00:10:48,981 --> 00:10:50,858 ‎Chiar ești frumos. 155 00:10:52,360 --> 00:10:54,362 ‎Nu ai nicio legitimație, nu? 156 00:10:55,655 --> 00:10:56,781 ‎Hei! 157 00:10:57,406 --> 00:10:58,699 ‎Vrei să mă ataci? 158 00:11:39,281 --> 00:11:40,950 ‎În CV scrie 159 00:11:41,492 --> 00:11:44,703 ‎că familia ta trăiește în Canada. 160 00:11:45,704 --> 00:11:47,248 ‎Sunt bogați? 161 00:11:47,498 --> 00:11:48,499 ‎Scuzați? 162 00:11:49,542 --> 00:11:51,460 ‎Păi... 163 00:11:51,710 --> 00:11:53,629 ‎Nu avem dificultăți financiare. 164 00:11:54,255 --> 00:11:56,382 ‎Deci n-ai face vreo prostie pentru bani. 165 00:11:57,299 --> 00:11:58,551 ‎Ai mulți prieteni? 166 00:11:58,634 --> 00:12:01,303 ‎Nu am sosit de mult timp din Canada. 167 00:12:01,387 --> 00:12:03,889 ‎Am o prietenă din copilărie ‎pe care o văd des. 168 00:12:04,432 --> 00:12:06,350 ‎Deci n-ai vorbi cu mulți despre serviciu. 169 00:12:07,852 --> 00:12:10,146 ‎Te angajez pentru că... 170 00:12:10,229 --> 00:12:11,439 ‎Ce? 171 00:12:12,022 --> 00:12:12,857 ‎Am primit slujba? 172 00:12:13,524 --> 00:12:14,775 ‎Așa, deodată? 173 00:12:14,859 --> 00:12:16,735 ‎Nu e deodată. 174 00:12:16,819 --> 00:12:22,032 ‎Ai candidat patru ani, ‎iar eu te-am urmărit patru ani. 175 00:12:23,784 --> 00:12:25,494 ‎M-ați urmărit? 176 00:12:26,829 --> 00:12:27,663 ‎Cum? 177 00:12:28,706 --> 00:12:30,374 ‎Porecla: Jogon Jogon. 178 00:12:30,958 --> 00:12:32,668 ‎Îmi plac creațiile tale fanfiction. 179 00:12:33,252 --> 00:12:36,714 ‎M-am bucurat să trăiesc ‎în lumea creată de tine. 180 00:12:37,631 --> 00:12:42,595 ‎Îți apreciez capacitatea ‎de a crea ceva din nimic, 181 00:12:43,012 --> 00:12:45,848 ‎așa că-ți voi da o sarcină importantă. 182 00:12:46,682 --> 00:12:49,894 ‎Știi să folosești ‎After Effects și Photoshop? 183 00:12:49,977 --> 00:12:51,687 ‎Cât de tare! 184 00:12:54,231 --> 00:12:55,566 ‎Scuze. 185 00:12:56,066 --> 00:12:58,486 ‎Ai un post ‎în Cabinetul Regal de Relații Publice. 186 00:13:00,529 --> 00:13:04,366 ‎Vreau să scrii ca și până acum. 187 00:13:04,450 --> 00:13:08,913 ‎Scrie povești frumoase ‎și ‎hashtag‎-uri emoționante. 188 00:13:27,973 --> 00:13:32,811 {\an8}‎MAJESTATEA SA SE FERCHEZUIEȘTE ‎E CHIPEȘ ȘI CU MASCĂ 189 00:13:34,522 --> 00:13:36,315 ‎Doamna Noh lucrează din greu. 190 00:13:40,277 --> 00:13:41,153 ‎Tu ești sinceră, 191 00:13:42,196 --> 00:13:43,781 ‎dnă prim-ministru? 192 00:13:44,490 --> 00:13:47,952 ‎Sinceritatea e un privilegiu regal, 193 00:13:48,035 --> 00:13:51,163 ‎căci regele nu se sinchisește ‎de sondajele de opinie. 194 00:13:52,206 --> 00:13:53,290 ‎Dar eu sunt politician. 195 00:13:54,124 --> 00:13:56,919 ‎Mulțumesc Majestății Tale ‎din partea cetățenilor 196 00:13:57,002 --> 00:13:59,088 ‎pentru că plătește taxe voluntar. 197 00:13:59,421 --> 00:14:02,925 ‎Dar, ca politician, am de gând ‎să îi folosesc onestitatea... 198 00:14:03,008 --> 00:14:06,554 ‎Am auzit că ai dat veto ‎creșterii salariilor parlamentarilor. 199 00:14:08,889 --> 00:14:10,140 ‎Crezi că ai putea câștiga? 200 00:14:10,975 --> 00:14:13,435 ‎O să fiu jokerul în confruntarea asta? 201 00:14:13,519 --> 00:14:15,646 ‎Majestatea Ta știe ce carte e? 202 00:14:16,230 --> 00:14:18,065 ‎E întotdeauna regele, desigur. 203 00:14:19,108 --> 00:14:20,859 ‎Mă voi strădui să câștig. 204 00:14:21,360 --> 00:14:22,486 ‎Majestatea Ta va vedea. 205 00:14:24,280 --> 00:14:25,447 ‎Am văzut mereu. 206 00:14:26,323 --> 00:14:28,450 ‎Zice că o să vadă și apoi fuge? 207 00:14:28,534 --> 00:14:29,535 ‎Scuzați? 208 00:14:29,743 --> 00:14:31,537 ‎Vin toți la ședința de azi? 209 00:14:31,620 --> 00:14:32,538 ‎Da. 210 00:14:32,955 --> 00:14:34,790 ‎Ordinea de zi îi afectează personal, 211 00:14:34,874 --> 00:14:38,085 ‎așa că s-au întors toți ‎și din călătoriile de afaceri. 212 00:14:38,586 --> 00:14:41,380 ‎Își dau silința ‎numai când le sunt în joc banii. 213 00:14:44,216 --> 00:14:48,178 ‎E prima dată în trei ani ‎când se pune problema măririi salariilor 214 00:14:48,262 --> 00:14:51,640 ‎după discuția ‎de la ultima întrunire a cabinetului. 215 00:14:51,724 --> 00:14:53,726 ‎Cheltuielile de întreținere au crescut 216 00:14:54,018 --> 00:14:56,395 ‎și e normal să crească și salariile. 217 00:14:56,478 --> 00:14:57,855 ‎Dar un veto? 218 00:14:58,105 --> 00:14:59,356 ‎Dumnezeule! 219 00:15:00,274 --> 00:15:02,902 ‎Nu sunteți în partidul nostru, ‎dnă prim-ministru? 220 00:15:03,485 --> 00:15:04,653 ‎Dnă prim-ministru, 221 00:15:04,987 --> 00:15:08,741 ‎vă folosiți de banii noștri munciți 222 00:15:08,824 --> 00:15:12,328 ‎ca să vă păstrați popularitatea? 223 00:15:12,411 --> 00:15:15,372 ‎Chiar nu voiam să spun asta, 224 00:15:15,998 --> 00:15:20,252 ‎dar nu credeți ‎că funcția asta e prea mult pentru dv.? 225 00:15:22,421 --> 00:15:27,217 ‎Vreau să spun că partidul ‎v-a ajutat să o obțineți 226 00:15:27,301 --> 00:15:30,387 ‎creându-vă o imagine favorabilă. 227 00:15:31,221 --> 00:15:34,058 ‎Dar nu faceți ‎decât să vă machiați mai mult. 228 00:15:36,393 --> 00:15:40,022 ‎Dle Park, dacă funcția asta s-ar întreține ‎cu ținute elegante și machiaj, 229 00:15:40,981 --> 00:15:42,942 ‎vă puteți machia ‎și îmbrăca și dv. elegant. 230 00:15:43,025 --> 00:15:44,276 ‎Ia vedeți! 231 00:15:45,235 --> 00:15:46,236 {\an8}‎PARTIDUL COREEI 232 00:15:47,655 --> 00:15:50,658 {\an8}‎Majestatea Sa plătește benevol taxe ‎de anul trecut. 233 00:15:52,076 --> 00:15:54,161 {\an8}‎N-ar fi cazul ‎să ameliorăm imaginea partidului? 234 00:15:54,536 --> 00:15:56,038 ‎Zilnic se scriu articole 235 00:15:56,121 --> 00:15:59,375 ‎despre diferența crescândă ‎dintre cei cu venit mare, ca politicienii, 236 00:15:59,458 --> 00:16:00,751 ‎și cei cu venit mic. 237 00:16:01,543 --> 00:16:04,213 ‎Sigur, amânarea o dată ‎a măririi salariilor n-o va reduce. 238 00:16:04,964 --> 00:16:06,507 ‎Dar le putem arăta cetățenilor 239 00:16:07,508 --> 00:16:11,887 ‎că valorile partidului sunt centrate ‎în jurul lor. 240 00:16:13,138 --> 00:16:16,183 ‎Dacă înțelegeți ‎de ce a scăzut popularitatea partidului, 241 00:16:17,267 --> 00:16:19,687 ‎vă rog să le explicați ‎și celor de lângă voi. 242 00:16:19,770 --> 00:16:21,271 ‎Nu țineți doar pentru dv. 243 00:16:25,567 --> 00:16:26,443 ‎Și încă ceva. 244 00:16:29,238 --> 00:16:31,198 ‎Sunt prim-ministrul Regatului Coreei. 245 00:16:31,865 --> 00:16:33,242 ‎Nu reprezentanta unui partid. 246 00:16:48,507 --> 00:16:50,175 ‎Îmi simt gura... 247 00:16:50,843 --> 00:16:52,302 ‎foarte proaspătă. 248 00:16:52,511 --> 00:16:53,345 ‎Șefu'! 249 00:16:55,014 --> 00:16:56,348 ‎Ce e? 250 00:16:56,432 --> 00:16:59,560 ‎Am auzit de la administrație ‎că iar i-au poprit salariul lui Sin-jae. 251 00:16:59,643 --> 00:17:00,769 ‎Iar? 252 00:17:02,479 --> 00:17:04,189 ‎Nu i-ai spus nimic lui Sin-jae, nu? 253 00:17:04,273 --> 00:17:06,942 ‎Nu. Dacă aș fi vrut, ‎m-aș fi dus imediat la birou. 254 00:17:07,026 --> 00:17:09,278 ‎- De ce ți-aș mai spune ție? ‎- Bravo! 255 00:17:09,361 --> 00:17:12,698 ‎Crezi că mama lui ‎tot mai joacă jocuri de noroc? 256 00:17:12,906 --> 00:17:14,116 ‎Incredibil! 257 00:17:14,199 --> 00:17:18,078 ‎Mama lui a fost cam răsfățată, ‎a crescut într-un mediu avut. 258 00:17:18,162 --> 00:17:19,621 ‎N-are ea habar de lumea asta. 259 00:17:19,705 --> 00:17:22,499 ‎Și celor modești le place să joace. 260 00:17:22,583 --> 00:17:24,001 ‎Ce enervant! 261 00:17:24,084 --> 00:17:26,503 ‎Ce ne facem cu bietul Sin-jae? 262 00:17:33,093 --> 00:17:35,888 ‎Vânzătorii de vechituri ‎din Eunpyeong, Seodaemun și Jung-gu. 263 00:17:36,680 --> 00:17:41,351 ‎M-am interesat prin Seongbuk, ‎Dongdaemun și Seongdong-gu. Nimic. 264 00:17:42,019 --> 00:17:44,480 ‎Chiar trebuie să cercetez asta, ‎la gradul meu? 265 00:17:45,147 --> 00:17:47,357 ‎Când ne vine un nou recrut? 266 00:17:47,441 --> 00:17:48,525 ‎În dimineața asta. 267 00:17:49,151 --> 00:17:50,027 ‎E după-amiază. 268 00:17:52,404 --> 00:17:53,447 ‎Deja apune soarele. 269 00:17:53,947 --> 00:17:58,202 ‎A venit foarte devreme ‎și l-am trimis să ajute Brigada doi. 270 00:17:59,828 --> 00:18:00,913 ‎Vai de mine! 271 00:18:01,580 --> 00:18:03,332 ‎E noul nostru recrut 272 00:18:03,415 --> 00:18:05,042 ‎care tocmai a prins un infractor? 273 00:18:33,821 --> 00:18:35,531 ‎Pari vânjos. Frumos. 274 00:18:36,406 --> 00:18:38,617 ‎Bun venit, începătorule! Zi cum te cheamă. 275 00:18:38,700 --> 00:18:39,701 ‎Da! 276 00:18:40,744 --> 00:18:41,620 ‎Sunt Jang Michael. 277 00:18:42,204 --> 00:18:43,580 ‎Luați loc, domnule. 278 00:18:43,664 --> 00:18:46,333 ‎Și răspundeți cum se cuvine detectivilor. 279 00:18:47,084 --> 00:18:48,669 ‎El e detectivul. 280 00:18:51,588 --> 00:18:52,464 ‎Bună ziua! 281 00:18:53,048 --> 00:18:55,884 ‎Sunt Jang Michael și voi lucra ‎aici începând de azi. 282 00:18:57,010 --> 00:19:00,514 ‎Voiam să văd cum e ‎să mă încătușez cu infractorul prins. 283 00:19:03,267 --> 00:19:04,309 ‎Nu mai fac. 284 00:19:04,393 --> 00:19:05,811 ‎Da, o dată ajunge. 285 00:19:05,894 --> 00:19:07,771 ‎Mai visezi și la altceva? 286 00:19:07,855 --> 00:19:09,523 ‎Chiar dacă da, nu spune. 287 00:19:09,606 --> 00:19:10,732 ‎Da, domnule. 288 00:19:10,899 --> 00:19:11,775 ‎Dar... 289 00:19:11,859 --> 00:19:14,820 ‎- Cum ziceai că te cheamă? ‎- Jang Michael. 290 00:19:15,154 --> 00:19:18,657 ‎E numele de botez. Spuneți-mi Jangmi. 291 00:19:19,158 --> 00:19:21,160 ‎Așa îmi spun prietenii. 292 00:19:21,743 --> 00:19:23,620 ‎Jangmi, adică „roză”? 293 00:19:23,704 --> 00:19:25,914 ‎Îți trimit regulamentul, ‎dă-mi adresa de e-mail. 294 00:19:25,998 --> 00:19:26,874 ‎Da, să trăiți. 295 00:19:27,166 --> 00:19:28,709 ‎E rose93... 296 00:19:31,044 --> 00:19:33,505 ‎Scuze. Adică... 297 00:19:34,256 --> 00:19:36,383 ‎R, O, S... 298 00:19:36,466 --> 00:19:40,387 ‎Nu engleza ta ne-a șocat, să știi. 299 00:19:40,846 --> 00:19:41,889 ‎„Rose”? 300 00:19:41,972 --> 00:19:44,016 ‎N-am nimic cu „rose”, 93 m-a șocat. 301 00:19:44,099 --> 00:19:45,726 ‎Bine, continuă. 302 00:19:45,809 --> 00:19:47,019 ‎Da, să trăiți. 303 00:19:47,436 --> 00:19:50,272 ‎E rose93@unicorn.net. 304 00:19:50,939 --> 00:19:54,151 ‎Voi da totul, ‎cu pasiune și simț al datoriei! 305 00:19:54,526 --> 00:19:55,903 ‎Abia aștept să colaborăm! 306 00:19:56,904 --> 00:19:58,363 ‎Ia te uită la tine! 307 00:19:58,947 --> 00:20:01,783 ‎Pasiune și simț al datoriei? ‎E prea de tot. 308 00:20:01,867 --> 00:20:02,993 ‎Să tăiem una. 309 00:20:03,118 --> 00:20:04,411 ‎O să te epuizeze și pe tine. 310 00:20:04,536 --> 00:20:08,207 ‎Copiază-ți lista ‎și ascultă-ți colegii cu pasiune. 311 00:20:08,290 --> 00:20:10,292 ‎- Da, domnule! ‎- Șofezi cu cutie manuală, da? 312 00:20:10,375 --> 00:20:11,543 ‎Îmi pare rău. 313 00:20:11,877 --> 00:20:13,670 ‎M-am născut în 1993, deci... 314 00:20:14,004 --> 00:20:16,548 ‎Bine, conduc, eu m-am născut în 1987. 315 00:20:17,216 --> 00:20:18,634 ‎Conduc eu, m-am născut în 1990. 316 00:20:40,155 --> 00:20:42,324 ‎Un levier? Căutați. 317 00:20:43,200 --> 00:20:46,828 ‎E fier vechi în dreapta. 318 00:20:46,912 --> 00:20:48,747 ‎Sunt niște leviere. 319 00:20:48,872 --> 00:20:50,415 ‎Arma e un levier de data asta? 320 00:20:51,124 --> 00:20:52,960 ‎E înfricoșătoare lumea în ziua de azi. 321 00:20:54,878 --> 00:20:56,004 ‎Aveți noroc. 322 00:20:56,588 --> 00:20:59,299 ‎N-am găsit destul fier vechi, așa că nu le-am vândut încă. 323 00:20:59,383 --> 00:21:00,676 ‎Căutați cu încredere. 324 00:21:03,512 --> 00:21:04,429 ‎Să mergem! 325 00:21:17,776 --> 00:21:19,695 ‎Dră Jeong! Dle Kang! 326 00:21:20,195 --> 00:21:22,781 ‎L-am găsit! Cred că l-am găsit! 327 00:21:23,198 --> 00:21:24,449 ‎Ce? 328 00:21:27,244 --> 00:21:30,414 ‎Sângele. Ăsta e, nu? 329 00:21:30,497 --> 00:21:31,581 ‎Cred că asta e arma. 330 00:21:31,665 --> 00:21:32,749 ‎Ești vrăjitor, sau ce? 331 00:21:33,458 --> 00:21:36,003 ‎Îl ducem la Criminalistică. ‎Voi ocupați-vă de restul. 332 00:21:36,086 --> 00:21:38,046 ‎Cum adică? Vino cu noi. 333 00:21:38,922 --> 00:21:40,257 ‎Ce știe începătorul ăsta? 334 00:21:40,340 --> 00:21:41,883 ‎Ar însemna să fac eu totul. 335 00:21:41,967 --> 00:21:43,385 ‎Înseamnă că ai înțeles. 336 00:21:44,678 --> 00:21:45,512 ‎Succes! 337 00:21:45,595 --> 00:21:48,390 ‎Unde pleci? Iei mită cumva? 338 00:21:48,473 --> 00:21:51,143 ‎Păcat că așa o frumoasă tradiție ‎a dispărut. 339 00:21:52,436 --> 00:21:54,187 ‎Îmi plac glumele voastre. 340 00:21:56,231 --> 00:21:57,149 ‎Glume? 341 00:21:57,691 --> 00:21:58,608 ‎Nu glumeam. 342 00:22:00,235 --> 00:22:01,111 ‎De ce? 343 00:22:01,194 --> 00:22:03,071 ‎Tu iei salariul și atât? 344 00:22:06,533 --> 00:22:07,784 ‎Ia-l cu tine. 345 00:22:07,951 --> 00:22:09,077 ‎Ia-l pe ăsta de aici! 346 00:22:09,161 --> 00:22:10,662 ‎Crede tot ce i se spune! 347 00:22:10,746 --> 00:22:12,289 ‎Ce mă fac cu tine? 348 00:22:20,589 --> 00:22:22,049 ‎I-am găsit pe drum încoace. 349 00:22:22,174 --> 00:22:23,258 ‎Nu m-a văzut nimeni. 350 00:22:24,301 --> 00:22:26,845 ‎Dacă găsim bani pe stradă, ‎trebuie să-i ducem la poliție. 351 00:22:26,928 --> 00:22:28,096 ‎Dle detectiv Kang, 352 00:22:29,723 --> 00:22:30,932 ‎află cine e posesorul. 353 00:22:31,016 --> 00:22:33,435 ‎Poate ești tu. 354 00:22:38,106 --> 00:22:40,650 ‎M-am interesat de tine în ultimele zile. 355 00:22:40,734 --> 00:22:43,320 ‎Familia ta era bogată. ‎A ajuns falită când aveai 15 ani. 356 00:22:43,403 --> 00:22:45,614 ‎Nu-ți ajunge o viață ‎ca să plătești datoriile. 357 00:22:45,697 --> 00:22:47,783 ‎Da, locuiam într-un cartier select. 358 00:22:48,325 --> 00:22:49,242 ‎Ce? Ești invidios? 359 00:22:49,326 --> 00:22:50,577 ‎Desigur. 360 00:22:51,161 --> 00:22:52,871 ‎Eu locuiam la școala de corecție. 361 00:22:54,539 --> 00:22:56,958 ‎Dar am ajuns mai bine. 362 00:22:57,042 --> 00:22:57,959 ‎Cum? 363 00:22:59,169 --> 00:23:00,253 ‎Ți-ai cumpărat casă? 364 00:23:00,337 --> 00:23:02,798 ‎Te-aș invidia. Eu stau cu chirie. 365 00:23:02,881 --> 00:23:04,549 ‎Dar sunt chiar curios. 366 00:23:05,634 --> 00:23:07,219 ‎De ce duci un trai așa de onest? 367 00:23:07,302 --> 00:23:09,179 ‎Chiar ești un individ curios. 368 00:23:10,722 --> 00:23:12,224 ‎Nu duc un trai onest. 369 00:23:12,307 --> 00:23:16,770 ‎Cândva, cineva mi-a spus ‎să stau la marginea căii greșite. 370 00:23:17,312 --> 00:23:18,688 ‎Și trăiesc așa, bine? 371 00:23:18,772 --> 00:23:19,689 ‎Vai! 372 00:23:20,357 --> 00:23:21,900 ‎Ce emoționant! 373 00:23:23,777 --> 00:23:25,612 ‎Înseamnă că faci mulți bani. 374 00:23:25,862 --> 00:23:27,697 ‎Pun pariu că nu din salariu. 375 00:23:28,782 --> 00:23:30,617 ‎Nu cer mult. 376 00:23:31,201 --> 00:23:33,120 ‎Sună-mă când faceți descinderi 377 00:23:33,370 --> 00:23:35,247 ‎și menajează-ne câte puțin dacă ne prind. 378 00:23:36,081 --> 00:23:37,290 ‎Câștigăm cu toții... 379 00:23:37,999 --> 00:23:39,668 ‎Funcționarii publici nu bat civilii. 380 00:23:39,751 --> 00:23:41,503 ‎Nu știi cum e acum? 381 00:23:42,129 --> 00:23:44,798 ‎N-ai decât să suni la poliție. ‎Sunt pe rol de ani de zile. 382 00:23:44,965 --> 00:23:47,008 ‎- Ticălosule... ‎- Lasă, nu-i nimic. 383 00:23:51,930 --> 00:23:53,348 ‎Ce-ar fi să te calmezi și... 384 00:23:53,974 --> 00:23:56,768 ‎N-ai ales pe cine trebuie, jigodie. 385 00:23:59,354 --> 00:24:01,690 ‎Să fii aici la următorul raid. 386 00:24:02,649 --> 00:24:03,775 ‎Și ai grijă să te prind, 387 00:24:05,110 --> 00:24:07,529 ‎ca să fiu avansat, bine? 388 00:24:27,507 --> 00:24:29,885 ‎- ‎Taekwon‎! ‎- ‎Taekwon‎! 389 00:24:30,385 --> 00:24:35,307 ‎- ‎Taekwondo‎! Concentrare! ‎- ‎Taekwondo‎! Concentrare! 390 00:24:35,682 --> 00:24:37,934 ‎Adunarea la mine! Prezența. 391 00:24:38,018 --> 00:24:38,977 ‎Yang Seo-jun. 392 00:24:39,060 --> 00:24:40,770 ‎- Prezent! ‎- Prezent! 393 00:24:40,854 --> 00:24:41,771 ‎Jeong Si-ho. 394 00:24:41,855 --> 00:24:42,856 ‎- Prezent! ‎- Prezent! 395 00:24:43,440 --> 00:24:45,984 ‎Răspundeți o singură dată, ‎scurt și politicos. 396 00:24:46,067 --> 00:24:47,944 ‎Piatră, hârtie, foarfecă. 397 00:24:48,069 --> 00:24:49,237 ‎Jeong Seo-yun. 398 00:24:49,321 --> 00:24:50,238 ‎- Prezent! ‎- Prezent! 399 00:24:51,156 --> 00:24:52,115 ‎Jeong Ji-min. 400 00:24:52,240 --> 00:24:53,700 ‎- Prezent! ‎- Prezent! 401 00:24:53,783 --> 00:24:55,118 ‎Piatră, hârtie, foarfecă. 402 00:24:55,202 --> 00:25:00,540 ‎Cele cinci principii ‎Taekwondo‎ sunt ‎politețea, perseverența, integritatea... 403 00:25:00,624 --> 00:25:01,499 ‎Hei! 404 00:25:02,083 --> 00:25:03,376 ‎Liniște, pușlamalelor! 405 00:25:05,295 --> 00:25:08,298 ‎Ascultați-vă maestrul când vorbește! 406 00:25:08,381 --> 00:25:09,591 ‎Derbedeilor! 407 00:25:15,055 --> 00:25:16,431 ‎De ce plângeți? 408 00:25:20,477 --> 00:25:21,478 ‎Nu mai plângeți! 409 00:25:23,313 --> 00:25:24,147 ‎Încetați! 410 00:25:33,448 --> 00:25:34,658 ‎Hei, Sin-jae! 411 00:25:36,284 --> 00:25:37,160 ‎Ar... 412 00:25:40,121 --> 00:25:41,873 ‎Ar trebui să nu mai predai copiilor. 413 00:25:42,499 --> 00:25:45,669 ‎- De ce? ‎- Au spus că le e frică de tine. 414 00:25:45,752 --> 00:25:49,089 ‎Abia așteaptă să plece acasă ‎și să nu se mai întoarcă. 415 00:25:49,589 --> 00:25:51,549 ‎Copiii de azi n-au pic de perseverență. 416 00:25:51,633 --> 00:25:52,592 ‎Ce? Derbedeule! 417 00:25:52,676 --> 00:25:54,594 ‎Ție îți lipsește perseverența! 418 00:25:54,678 --> 00:25:56,346 ‎Doamne! 419 00:25:56,429 --> 00:25:58,265 ‎Nu-mi poți face una ca asta. 420 00:25:58,348 --> 00:26:00,850 ‎Mi-ai luat banii, spunând ‎că așa nu mai ajung mafiot. 421 00:26:00,934 --> 00:26:03,353 ‎Cum s-o duc dacă mă dai afară așa? 422 00:26:03,436 --> 00:26:05,105 ‎N-am de ales și ajung mafiot. 423 00:26:05,689 --> 00:26:08,900 ‎Și o să iau o droaie de bani ‎pe întreținerea clădirii, 424 00:26:09,526 --> 00:26:10,527 ‎așa că gândește-te. 425 00:26:10,652 --> 00:26:14,281 ‎Cu copiii de ce n-ai fost așa de elocvent? 426 00:26:14,364 --> 00:26:16,199 ‎Mă voi strădui mai mult. 427 00:26:16,908 --> 00:26:18,702 ‎Pot să-i îndrum pe calea cea bună. 428 00:26:18,785 --> 00:26:20,662 ‎O să-i îndrume altcineva, 429 00:26:21,246 --> 00:26:22,372 ‎tu fă altceva. 430 00:26:23,540 --> 00:26:25,667 ‎Nu care să-i îndrume pe calea cea bună, 431 00:26:28,003 --> 00:26:30,005 ‎ci care să stea la marginea căii greșite. 432 00:26:39,222 --> 00:26:42,058 {\an8}‎MANUAL DE PREGĂTIRE PENTRU EXAMEN LA POLIȚIE 433 00:26:49,733 --> 00:26:51,609 ‎Am trimis arma la Criminalistică. 434 00:26:52,235 --> 00:26:53,236 ‎Eram nerăbdător. 435 00:26:59,951 --> 00:27:02,329 ‎Tocmai au sunat. 436 00:27:02,912 --> 00:27:04,831 ‎- Ți-ai uitat telefonul acolo. ‎- Serios? 437 00:27:05,415 --> 00:27:08,043 ‎Ieri l-am cumpărat. Nu... 438 00:27:11,296 --> 00:27:12,756 ‎Doamne, Jangmi! 439 00:27:13,340 --> 00:27:15,008 ‎Oare ești în stare de asta? 440 00:27:17,344 --> 00:27:18,720 ‎Urmează să faci 441 00:27:18,803 --> 00:27:22,307 ‎cea mai importantă treabă ‎a unui începător. 442 00:27:22,390 --> 00:27:23,350 ‎Un caz? 443 00:27:23,433 --> 00:27:25,226 ‎Va fi, dacă o dai în bară. 444 00:27:25,769 --> 00:27:28,521 ‎Organizează-le pe activități ‎și scrie rapoartele de lucru. 445 00:27:28,605 --> 00:27:31,524 ‎Plata suplimentară a colegilor tăi ‎depinde de tine acum. 446 00:27:31,608 --> 00:27:34,819 ‎Înregistrează totul cu pasiune și ‎simțul datoriei. Ia-ți pixul. 447 00:27:34,903 --> 00:27:35,987 ‎Da. 448 00:27:38,948 --> 00:27:40,992 ‎Scrie cu negru, Jangmi. 449 00:27:42,243 --> 00:27:43,286 ‎Negru! 450 00:27:48,166 --> 00:27:50,752 ‎Brigada trei, Divizia ‎Infracțiuni Violente. Jeong Tae-eul. 451 00:27:51,002 --> 00:27:53,129 ‎Eu sunt. Deci ești încă la serviciu. 452 00:27:53,213 --> 00:27:54,339 ‎Mă simt ușurat. 453 00:27:54,714 --> 00:27:55,673 ‎Kim Gae-ddong? 454 00:27:56,424 --> 00:27:58,718 ‎Nu-i de mirare că nu mi-a sunat telefonul. 455 00:27:59,302 --> 00:28:03,723 ‎Cum mi-ai aflat numărul de la birou? 456 00:28:03,807 --> 00:28:05,100 ‎Eun-sup. 457 00:28:05,558 --> 00:28:06,559 ‎- Jangmi! - Da? 458 00:28:06,643 --> 00:28:08,144 ‎Adu-l pe Eun-sup. 459 00:28:08,478 --> 00:28:10,605 ‎În cătușe. Dacă refuză, poți să-l bați. 460 00:28:37,257 --> 00:28:38,216 ‎Bună... 461 00:28:38,591 --> 00:28:41,886 ‎- Eun-sup? ‎- Vai, s-a rupt. 462 00:28:42,137 --> 00:28:43,972 ‎Nu face banii. 463 00:28:45,390 --> 00:28:46,683 ‎Nu vorbi cu mine. 464 00:28:46,766 --> 00:28:49,477 ‎Nu mă mai încurc cu tine. 465 00:28:51,104 --> 00:28:52,021 ‎E grozav! 466 00:28:55,900 --> 00:28:56,776 ‎Auzi, 467 00:28:57,777 --> 00:28:59,696 ‎de ce ai spus să-mi pună cătușe? 468 00:29:00,280 --> 00:29:02,490 ‎Am spus doar „Eun-sup”. 469 00:29:02,574 --> 00:29:05,201 ‎Ți-am zis să păstrezi secretul. 470 00:29:05,285 --> 00:29:07,370 ‎Cum poți fi așa de ieftin? 471 00:29:07,454 --> 00:29:09,080 ‎Poate nu știi, 472 00:29:09,914 --> 00:29:11,416 ‎dar la mine nu e nimic ieftin. 473 00:29:12,292 --> 00:29:13,793 ‎Drept scuze, 474 00:29:13,877 --> 00:29:16,629 ‎te numesc șef al Gărzii Regale ‎în lumea asta. 475 00:29:17,255 --> 00:29:20,300 ‎De acum, ești Sabia indestructibilă. ‎E o mare onoare. 476 00:29:23,344 --> 00:29:25,263 ‎- Ești nebun. ‎- „Nebun”? 477 00:29:28,641 --> 00:29:31,144 ‎Trebuie să te iau cu mine în lumea mea. 478 00:29:31,561 --> 00:29:32,729 ‎Vei fi decapitat. 479 00:29:33,354 --> 00:29:34,898 ‎Da, sigur. 480 00:29:35,815 --> 00:29:38,902 ‎N-am cap, așa să sar peste plecăciune. 481 00:29:45,533 --> 00:29:46,576 ‎Yeong. 482 00:29:48,369 --> 00:29:49,496 ‎Doamnă Noh. 483 00:29:52,582 --> 00:29:54,292 ‎Cum Majestatea Sa nu apare în public, 484 00:29:54,375 --> 00:29:56,669 ‎se zvonește că e bolnav. 485 00:29:57,879 --> 00:30:00,965 ‎O să înceapă să apară speculații în presă. 486 00:30:01,049 --> 00:30:03,051 ‎Avem probleme. 487 00:30:03,134 --> 00:30:06,596 ‎Nu iese din biroul lui ‎și nu lasă pe nimeni să intre. 488 00:30:06,930 --> 00:30:10,975 ‎Mă simt apăsată de griji. 489 00:30:12,769 --> 00:30:13,686 ‎Am o soluție. 490 00:30:15,522 --> 00:30:17,774 ‎Putem induce lumea în eroare ‎în astfel de cazuri. 491 00:30:19,484 --> 00:30:22,237 ‎Unde e Jo Yeong, șeful Gărzilor Regale? 492 00:30:35,375 --> 00:30:36,376 ‎Ce cauți aici? 493 00:30:36,459 --> 00:30:37,293 ‎Lucrez. 494 00:30:38,378 --> 00:30:40,046 ‎Dă-mi telefonul. Deblocat. 495 00:30:41,464 --> 00:30:45,343 ‎Doamna intendentă Noh ‎ți-a spus să cooperezi cu mine, nu? 496 00:30:55,353 --> 00:30:56,646 ‎Ești pe rețelele de socializare? 497 00:30:56,896 --> 00:30:58,064 ‎Nu. 498 00:30:58,273 --> 00:31:00,775 ‎Știam eu. Voiam să văd ‎dacă ai conturi ascunse. 499 00:31:01,359 --> 00:31:03,194 ‎O să-ți verific albumul foto. 500 00:31:06,781 --> 00:31:09,284 ‎Ai venit la serviciu cu telefonul tatălui. 501 00:31:09,826 --> 00:31:10,743 ‎E al meu. 502 00:31:10,827 --> 00:31:12,662 ‎Știu. Râdeam de tine. 503 00:31:15,164 --> 00:31:15,999 ‎Extraordinar! 504 00:31:17,667 --> 00:31:18,918 ‎O să folosesc poza asta. 505 00:31:26,092 --> 00:31:28,553 ‎BUSAN, CAPITALA CULTURALĂ 506 00:31:35,602 --> 00:31:37,770 ‎- Contul lui Jo Yeong? - Nu-i fura identitatea! 507 00:31:37,854 --> 00:31:39,355 ‎Cuplul Gon Jo e acum oficial. 508 00:31:39,439 --> 00:31:43,318 ‎- N-aș fi zis. ‎- Te iubesc,‎ oppa! ‎În engleză, te rog! 509 00:31:48,197 --> 00:31:50,825 ‎POARTA PRINCIPALĂ A PALATULUI HAEUNGUNG 510 00:32:01,544 --> 00:32:03,171 ‎JEONG TAE-EUL ‎POLIȚIA NAȚIONALĂ 511 00:32:03,254 --> 00:32:06,382 ‎Află tot ce se poate despre ea. 512 00:32:06,966 --> 00:32:08,885 ‎Și, desigur, e confidențial. 513 00:32:10,178 --> 00:32:11,262 ‎Nu e 514 00:32:11,930 --> 00:32:14,557 ‎femeia de pe legitimația ‎de la Majestatea Sa? 515 00:32:15,350 --> 00:32:17,143 ‎De unde știi? 516 00:32:17,226 --> 00:32:20,563 ‎Am cercetat-o acum trei ani, ‎la ordinul Majestății Sale. 517 00:32:21,147 --> 00:32:24,901 ‎Am căutat în toate bazele de date, ‎dar nu exista nicăieri. 518 00:32:25,568 --> 00:32:28,821 ‎Și, cum ați văzut, ‎și data emiterii e bizară. 519 00:32:28,905 --> 00:32:30,615 ‎Sunt șanse mari să fie un fals. 520 00:32:30,740 --> 00:32:31,908 ‎Mă iau durerile de cap. 521 00:32:32,241 --> 00:32:33,826 ‎Și mi se rupe inima. 522 00:32:33,910 --> 00:32:35,662 ‎I-am spus să înceteze, 523 00:32:35,995 --> 00:32:39,248 ‎dar cred că nu a renunțat. 524 00:32:40,083 --> 00:32:42,418 ‎Femeia pe care o urmărea 525 00:32:42,919 --> 00:32:45,838 ‎putea fi ea? 526 00:32:47,173 --> 00:32:50,426 ‎Cum să nu existe ‎nicio informație despre ea? 527 00:32:50,802 --> 00:32:53,346 ‎Nu există nici la Imigrări. 528 00:32:53,429 --> 00:32:54,764 ‎Nicio grijă. 529 00:32:55,306 --> 00:32:58,184 ‎Femeia aia nu e genul Majestății Sale. 530 00:32:59,018 --> 00:33:00,687 ‎Nu s-ar înțelege deloc. 531 00:33:01,396 --> 00:33:03,815 ‎Se vede că nu-i place știința. 532 00:33:04,273 --> 00:33:05,358 ‎Iar tu, 533 00:33:06,192 --> 00:33:08,152 ‎tu știi care e genul tău? 534 00:33:12,532 --> 00:33:13,616 ‎Vai, capul meu! 535 00:33:14,534 --> 00:33:15,868 ‎Vai, inima mea! 536 00:33:17,412 --> 00:33:19,414 ‎Numărul apelat este indisponibil. 537 00:33:24,335 --> 00:33:27,046 ‎Numărul apelat este indisponibil. 538 00:33:27,130 --> 00:33:28,715 ‎SIN-JAE 539 00:33:30,591 --> 00:33:31,509 ‎Detectiv Jeong! 540 00:33:32,677 --> 00:33:35,221 ‎Agent Yoon. Ai rezultatele testului ADN? 541 00:33:35,805 --> 00:33:37,015 ‎Da. 542 00:33:37,390 --> 00:33:41,436 ‎Dar nu avem nicio corespondență, ‎nici cu persoane dispărute. 543 00:33:43,896 --> 00:33:44,897 ‎Nimic? 544 00:33:45,773 --> 00:33:47,442 ‎- Sigur? ‎- Da. 545 00:33:47,525 --> 00:33:49,193 ‎Ai spus că nu are nici acte. 546 00:33:49,777 --> 00:33:52,739 ‎Cum să nu existe nimic? ‎N-am mai pomenit așa ceva. 547 00:33:52,822 --> 00:33:54,073 ‎La naiba! Stai puțin. 548 00:33:58,494 --> 00:33:59,996 ‎Da, lt. Jeong Tae-eul. 549 00:34:00,329 --> 00:34:02,165 ‎Aici Autoritatea Curselor din Coreea. 550 00:34:02,248 --> 00:34:04,459 ‎Sun în legătură cu documentul trimis. 551 00:34:05,251 --> 00:34:08,087 ‎Putem vedea calul despre care vorbeați? 552 00:34:10,548 --> 00:34:12,800 ‎Deci e furat? 553 00:34:13,051 --> 00:34:15,928 ‎Nu, deloc. 554 00:34:16,304 --> 00:34:19,182 ‎E o rasă rară de origine spaniolă, 555 00:34:19,265 --> 00:34:21,976 ‎n-o putem găsi acum în Republica Coreea. 556 00:34:22,894 --> 00:34:25,897 ‎Ne mirăm cum a ajuns calul aici. 557 00:34:29,233 --> 00:34:31,527 ‎Alo? Locotenent Jeong? 558 00:34:42,955 --> 00:34:44,499 ‎Să vorbim după ce beau ceva. 559 00:34:44,957 --> 00:34:46,292 ‎Am nevoie de alcool. 560 00:34:47,126 --> 00:34:50,129 ‎Dar de ce le amesteci? 561 00:34:57,428 --> 00:34:59,555 ‎Nu le amestec doar, fac o nouă băutură. 562 00:34:59,972 --> 00:35:01,474 ‎E prima dată când vezi așa ceva? 563 00:35:02,350 --> 00:35:03,226 ‎De ce? 564 00:35:03,309 --> 00:35:06,104 ‎Calul tău are origini spaniole, ‎dar n-ai mai văzut asta? 565 00:35:06,187 --> 00:35:08,272 ‎În lumea ta nu există ‎soju‎ și bere? 566 00:35:08,356 --> 00:35:10,149 ‎- Ba da. ‎- Și de ce nu le amestecați? 567 00:35:10,650 --> 00:35:11,651 ‎Nu știi PAB? 568 00:35:13,486 --> 00:35:15,196 ‎Tu știi PAB? 569 00:35:15,279 --> 00:35:16,906 ‎E plăcerea vieții. 570 00:35:19,033 --> 00:35:20,076 ‎Prepari, 571 00:35:20,993 --> 00:35:22,203 ‎agiți, 572 00:35:22,995 --> 00:35:23,830 ‎bei. 573 00:35:25,123 --> 00:35:26,332 ‎Până la fund, pentru rege! 574 00:35:29,460 --> 00:35:30,503 ‎De ce râzi? 575 00:35:30,586 --> 00:35:33,714 ‎PAB-ul din lumea mea ‎e altceva decât cel din lumea ta. 576 00:35:34,340 --> 00:35:35,675 ‎Și, îți repet, 577 00:35:36,217 --> 00:35:38,469 ‎nu beau ceva ce n-a fost gustat ‎de subordonați. 578 00:35:39,804 --> 00:35:42,306 ‎Chiar ești din altă lume? 579 00:35:42,390 --> 00:35:43,933 ‎Ți-am tot spus, dar nu mă crezi. 580 00:35:45,893 --> 00:35:48,271 ‎Cine are voie să treacă prin poarta aia? 581 00:35:51,816 --> 00:35:53,234 ‎Încă nu sunt sigur, 582 00:35:53,985 --> 00:35:56,195 ‎dar e posibil ‎s-o mai fi folosit și altcineva. 583 00:35:56,279 --> 00:35:57,530 ‎Cine? 584 00:35:57,613 --> 00:35:59,824 ‎Îți spun ‎doar dacă faci parte din Curtea mea. 585 00:36:00,449 --> 00:36:01,784 ‎Nu mai născoci! 586 00:36:01,868 --> 00:36:03,202 ‎Ar trebui să știi. 587 00:36:03,286 --> 00:36:04,370 ‎Dacă născocesc ceva, 588 00:36:04,453 --> 00:36:05,621 ‎devine lege. 589 00:36:05,788 --> 00:36:07,123 ‎Ar trebui să știi și tu 590 00:36:07,206 --> 00:36:08,457 ‎că, dacă-ți trag un pumn, 591 00:36:08,541 --> 00:36:10,001 ‎faci vânătaie. 592 00:36:10,084 --> 00:36:12,295 ‎- Chiar ești adepta artelor liberale. ‎- Da. 593 00:36:12,378 --> 00:36:13,754 ‎Artele liberale vin cu idei, 594 00:36:13,838 --> 00:36:15,464 ‎iar știința le realizează. 595 00:36:15,548 --> 00:36:17,675 ‎Dar tu nu ești în stare de niciuna. 596 00:36:17,758 --> 00:36:19,093 ‎Univers paralel, ai spus. 597 00:36:19,260 --> 00:36:20,761 ‎Dar cu capitala la Busan? 598 00:36:20,845 --> 00:36:22,346 ‎Busan e capitala culturală. 599 00:36:22,430 --> 00:36:23,764 ‎Guvernul e la Seul. 600 00:36:23,848 --> 00:36:26,517 ‎E capitala politică, ‎iar capitala economică e Pyongyang. 601 00:36:26,601 --> 00:36:28,186 ‎Spui „Coreea de Sud și de Nord”, 602 00:36:28,269 --> 00:36:30,688 ‎dar în lumea mea există ‎regiunea sudică și nordică. 603 00:36:31,606 --> 00:36:34,609 ‎Iar regele și regina ‎stau în palatul din Busan. 604 00:36:35,443 --> 00:36:37,862 ‎- Dacă te interesează. ‎- Ți se pare logic? 605 00:36:38,029 --> 00:36:40,531 ‎De ce ar sta regele în Busan ‎și nu în Seul? 606 00:36:41,199 --> 00:36:42,658 ‎Dar nu sunt curioasă. 607 00:36:46,329 --> 00:36:49,999 ‎Din 1952, avem ‎un conflict politic cu Japonia. 608 00:36:50,458 --> 00:36:51,918 ‎Mereu, la un pas de război. 609 00:36:52,752 --> 00:36:54,879 ‎Bunicul meu, regele Haejong, 610 00:36:54,962 --> 00:36:57,632 ‎a instituit ‎monarhia constituțională în 1945. 611 00:36:58,299 --> 00:37:01,677 {\an8}‎Parlamentul a rămas la Seul, iar palatul s-a mutat la Busan. 612 00:37:02,678 --> 00:37:04,013 ‎Decizia a demonstrat 613 00:37:04,847 --> 00:37:07,683 ‎hotărârea Curții de a înfrunta inamicul în prima linie. 614 00:37:08,309 --> 00:37:09,393 ‎De aceea, 615 00:37:09,477 --> 00:37:12,188 ‎în lumea mea, statuia amiralului Yi Sun-sin e la Busan. 616 00:37:13,189 --> 00:37:14,774 ‎Statuia arată 617 00:37:15,608 --> 00:37:19,445 ‎că nu trece nimeni prin mările Regatului ca să invadeze. 618 00:37:23,991 --> 00:37:25,368 ‎Văd că merge bine romanul. 619 00:37:27,912 --> 00:37:29,789 ‎N-ai aflat nimic la testul ADN. 620 00:37:31,123 --> 00:37:32,917 ‎Dar tot nu mă crezi, 621 00:37:34,460 --> 00:37:35,503 ‎nu-i așa? 622 00:37:39,215 --> 00:37:40,925 ‎Atunci, cine crezi că sunt? 623 00:37:42,093 --> 00:37:44,804 ‎În lumea asta nu există ‎informații despre mine. 624 00:37:53,187 --> 00:37:54,689 ‎Sper ca Pământul tău 625 00:37:55,982 --> 00:37:57,817 ‎să devină rotund în curând. 626 00:38:11,455 --> 00:38:15,960 ‎Mă duc la baie și plătesc nota. ‎Poți pleca primul. 627 00:38:39,233 --> 00:38:40,401 ‎Ce... 628 00:38:52,038 --> 00:38:53,331 ‎Nu-i de mirare. 629 00:38:53,914 --> 00:38:55,833 ‎Credeam că e prea scump. 630 00:38:56,792 --> 00:38:58,252 ‎Când ai luat-o? 631 00:38:58,753 --> 00:39:00,463 ‎Înainte să te întorci, 632 00:39:01,172 --> 00:39:03,591 ‎patronul a întrebat dacă mai vreau ceva. ‎Am zis că da. 633 00:39:04,884 --> 00:39:07,011 ‎Mai să mă păcălești. 634 00:39:08,054 --> 00:39:10,514 ‎Rege? Și ce ai zis despre capitală? 635 00:39:11,807 --> 00:39:13,392 ‎Ești țicnit de-a binelea. 636 00:39:13,809 --> 00:39:15,811 ‎E ridicol! 637 00:39:16,479 --> 00:39:18,105 ‎Tânjesc după tine de 25 de ani... 638 00:39:18,189 --> 00:39:20,066 ‎- Taci! ‎- Ți se taie capul dacă mă întrerupi. 639 00:39:20,149 --> 00:39:21,942 ‎Nu te suport! 640 00:39:23,652 --> 00:39:25,321 ‎Du-te și scrie-ți romanul. 641 00:39:26,864 --> 00:39:28,032 ‎Doamne! 642 00:39:37,333 --> 00:39:38,542 ‎De ce mă urmărești? 643 00:39:39,126 --> 00:39:40,336 ‎Nu te urmăresc. 644 00:39:41,629 --> 00:39:44,048 ‎Mă duc la Maximus, să-i spun noapte bună. 645 00:40:02,066 --> 00:40:05,444 ‎Dar de ce nu mănâncă morcovii de la mine? 646 00:40:05,653 --> 00:40:08,239 ‎Oficialitățile de rangul șapte ‎mănâncă numai trufandale? 647 00:40:08,322 --> 00:40:09,615 ‎L-ai gustat înainte? 648 00:40:19,083 --> 00:40:21,335 ‎De ce n-ai mâncat morcovii de la ea? 649 00:40:22,628 --> 00:40:23,754 ‎De acum, să-i mănânci. 650 00:40:24,004 --> 00:40:25,548 ‎Ține-l în gură, chiar de nu vrei. 651 00:40:29,135 --> 00:40:30,428 ‎E porunca regelui. 652 00:40:56,745 --> 00:40:57,621 ‎Ce? 653 00:40:59,373 --> 00:41:01,041 ‎Te-ntrebi de ce mă uit atât la asta? 654 00:41:01,417 --> 00:41:02,418 ‎Da. 655 00:41:03,169 --> 00:41:05,129 ‎Prințul Buyeong a făcut autopsia. 656 00:41:06,088 --> 00:41:09,925 ‎Amprentele și ADN-ul ‎corespund trădătorului Lee Lim. 657 00:41:10,718 --> 00:41:12,887 ‎Știu. Știu asta, dar... 658 00:41:14,263 --> 00:41:16,515 ‎Cadavrul e ca Lee Lim, 659 00:41:16,599 --> 00:41:19,185 ‎însă e ca un simbol necunoscut ‎care nu e chiar el. 660 00:41:22,146 --> 00:41:24,106 ‎Simbolurile matematice sau științifice 661 00:41:24,607 --> 00:41:27,151 ‎sunt utile în înțelegerea ‎anumitor fenomene. 662 00:41:27,234 --> 00:41:31,030 ‎De pildă, semnul plus ‎nu are înțeles de sine stătător, 663 00:41:31,780 --> 00:41:34,450 ‎fiind un simbol care înseamnă adăugare. 664 00:41:36,243 --> 00:41:37,495 ‎Am o teorie, 665 00:41:38,954 --> 00:41:42,458 ‎că acest cadavru e ‎un simbol folosit de Lee Lim 666 00:41:43,709 --> 00:41:45,544 ‎ca să arate că e mort. 667 00:41:47,254 --> 00:41:49,006 ‎Dar apare o întrebare mai importantă. 668 00:41:50,341 --> 00:41:51,800 ‎Ce este acest cadavru 669 00:41:53,135 --> 00:41:54,845 ‎și cum de are același ADN? 670 00:41:57,139 --> 00:41:58,474 ‎Ce i-a fost adăugat... 671 00:42:01,268 --> 00:42:02,728 ‎adevăratului trădător Lee Lim? 672 00:42:06,857 --> 00:42:08,192 ‎Unde ești? 673 00:42:10,778 --> 00:42:11,987 ‎Ce i-a fost adăugat 674 00:42:13,239 --> 00:42:15,032 ‎Majestății Voastre? 675 00:44:19,114 --> 00:44:20,908 ‎Ți-am spus să te prefaci doar. 676 00:44:20,991 --> 00:44:22,534 ‎Nu vinde mâncare aici. 677 00:44:24,453 --> 00:44:25,954 ‎Ai grijă ce spui. 678 00:44:26,038 --> 00:44:27,414 ‎Și copiii ăia au urechi. 679 00:44:30,918 --> 00:44:31,919 ‎Copii! 680 00:44:32,544 --> 00:44:34,129 ‎Mișcați! E locul meu. 681 00:44:34,213 --> 00:44:36,757 ‎Am auzit că, dacă stai aici, ‎poți ajunge prim-ministru. 682 00:44:37,758 --> 00:44:39,760 ‎Am reușit prin forțe proprii. 683 00:44:39,843 --> 00:44:41,345 ‎Am fost și la palat. 684 00:44:41,929 --> 00:44:43,305 ‎Femeia aia merge zilnic. 685 00:44:44,098 --> 00:44:45,474 ‎E iubita regelui. 686 00:44:46,266 --> 00:44:47,267 ‎Nu? 687 00:44:48,560 --> 00:44:50,688 ‎Tu poți rămâne să te joci. ‎Tu pleacă acasă. 688 00:44:51,730 --> 00:44:54,983 ‎Nu mai dădăci copiii pe aici. ‎Ai grijă de toți țâncii. 689 00:44:58,862 --> 00:44:59,780 ‎Vai! 690 00:45:01,073 --> 00:45:05,786 ‎Vă puteți juca aici și plecați ‎când se întoarce mama voastră. 691 00:45:05,869 --> 00:45:06,829 ‎- Bine. ‎- Bine. 692 00:45:11,417 --> 00:45:13,460 ‎Mamă, vreau supă de cod. 693 00:45:14,169 --> 00:45:15,921 ‎Și să fie picantă. 694 00:45:17,965 --> 00:45:21,093 ‎Dar bărbații de afară? Vin și ei? 695 00:45:22,761 --> 00:45:24,012 ‎Doar dl Kim. 696 00:45:24,680 --> 00:45:27,933 ‎Cei din echipa de pază ‎mănâncă pe rând, ignoră-i. 697 00:45:30,602 --> 00:45:31,562 ‎Ce-i aia? 698 00:45:31,645 --> 00:45:35,441 ‎A lăsat-o un client. ‎Poate se întoarce după ea. 699 00:45:36,400 --> 00:45:38,068 ‎Dormi puțin. Te trezesc eu. 700 00:45:38,902 --> 00:45:39,778 ‎Bine. 701 00:46:01,884 --> 00:46:04,344 {\an8}‎EXPOZIȚIE DE RELICVE ‎REGATUL COREEI 702 00:46:20,152 --> 00:46:21,445 ‎Sper ca Pământul tău 703 00:46:22,529 --> 00:46:24,239 ‎să devină rotund în curând. 704 00:46:43,008 --> 00:46:43,926 ‎Ce se petrece? 705 00:46:44,885 --> 00:46:45,802 ‎Rezervorul e plin. 706 00:46:49,223 --> 00:46:51,225 ‎Da, ar trebui să opresc motorul mai întâi. 707 00:46:51,808 --> 00:46:53,018 ‎Stai liniștită. 708 00:47:07,616 --> 00:47:09,451 ‎Centrul de ‎Taekwondo‎ „Eroul”. 709 00:47:10,994 --> 00:47:12,120 ‎Alo? 710 00:47:12,204 --> 00:47:13,205 ‎Tu ești? 711 00:47:14,998 --> 00:47:16,124 ‎De ce... 712 00:47:16,416 --> 00:47:18,502 ‎De ce răspunde Kim Gae-ddong... 713 00:47:21,630 --> 00:47:22,506 ‎Ce? 714 00:47:30,597 --> 00:47:32,015 ‎Mi-ai închis în nas? 715 00:47:32,182 --> 00:47:33,642 ‎Tu îmi faci des asta. 716 00:47:35,060 --> 00:47:36,144 ‎Să nu îndrăznești! 717 00:47:36,895 --> 00:47:37,938 ‎Ce cauți acolo? 718 00:47:38,021 --> 00:47:41,024 ‎Aici am fost mereu, ‎de când am venit în lumea asta. 719 00:47:41,525 --> 00:47:42,943 ‎Doar că nu știai tu. 720 00:47:44,945 --> 00:47:45,988 ‎Dă-mi-l pe tata. 721 00:47:46,238 --> 00:47:47,990 ‎Tatăl tău e într-o întâlnire. 722 00:47:48,699 --> 00:47:52,744 ‎Mi-a dat cafea și a și gustat-o pentru mine. 723 00:47:53,453 --> 00:47:55,664 ‎Ce-ți trebuie? Îi spun mai târziu. 724 00:47:56,999 --> 00:47:58,041 ‎Sunt... 725 00:47:59,209 --> 00:48:00,586 ‎în fața supermarketului, 726 00:48:02,004 --> 00:48:03,422 ‎dar mi-a murit motorul. 727 00:48:04,047 --> 00:48:06,967 ‎Vreau să-mi supravegheze mașina ‎până vine cineva de la service. 728 00:48:07,050 --> 00:48:08,385 ‎Pot să iau un taxi. 729 00:48:10,178 --> 00:48:11,179 ‎În ce stare e mașina? 730 00:48:13,432 --> 00:48:15,183 ‎Dacă ți-aș spune, ai ști... 731 00:48:16,310 --> 00:48:17,519 ‎Presupun că da. 732 00:48:17,769 --> 00:48:19,229 ‎Ziceai că îți plac științele. 733 00:48:19,646 --> 00:48:20,981 ‎Ia zi, ce să fac? 734 00:48:21,064 --> 00:48:22,232 ‎Mai întâi răspunde-mi tu. 735 00:48:22,316 --> 00:48:23,859 ‎- Da. ‎- Uleiul de motor e schimbat? 736 00:48:24,568 --> 00:48:26,028 ‎- Sigur. ‎- Și filtrul? 737 00:48:26,111 --> 00:48:27,821 ‎Se schimbă la 20.000 km. 738 00:48:34,036 --> 00:48:34,870 ‎Ce-i asta? 739 00:48:34,953 --> 00:48:36,788 ‎- Ce ai la tine? ‎- Stai puțin. 740 00:48:40,667 --> 00:48:41,752 ‎O sticlă de apă, 741 00:48:42,502 --> 00:48:43,670 ‎șervețele umede... 742 00:48:45,255 --> 00:48:47,674 ‎Pastramă de vită și un elastic de păr. 743 00:48:48,425 --> 00:48:51,386 ‎Ia elasticul și apa. 744 00:48:51,470 --> 00:48:52,554 ‎Bun, stai așa. 745 00:48:52,638 --> 00:48:54,306 ‎Leagă-ți părul și deschide capota. 746 00:48:57,601 --> 00:48:58,852 ‎- Și... ‎- Da? 747 00:49:01,355 --> 00:49:03,482 ‎Bea apa cât aștepți. Vin într-acolo. 748 00:49:04,399 --> 00:49:05,442 ‎Faci mișto de mine? 749 00:49:05,567 --> 00:49:07,903 ‎Mașinile bune se opresc ‎ca să-și protejeze motorul. 750 00:49:08,904 --> 00:49:11,782 ‎Deci nu ai ce face. Ajung repede. 751 00:49:12,282 --> 00:49:13,533 ‎Ai răbdare. 752 00:49:30,467 --> 00:49:32,803 ‎Mecanicul ajunge în zece minute. 753 00:49:32,969 --> 00:49:34,638 ‎Ai grijă de mașină până atunci. 754 00:49:35,347 --> 00:49:36,807 ‎Nu atinge nimic. 755 00:49:36,890 --> 00:49:37,891 ‎Să... 756 00:49:40,185 --> 00:49:41,853 ‎Doamne, parcă... 757 00:51:00,724 --> 00:51:02,267 ‎Mi-aș lăsa copilul în pericol. 758 00:51:09,816 --> 00:51:12,736 ‎Ai grijă de ea ‎ca de oficialitatea ta de rangul șapte. 759 00:51:13,236 --> 00:51:16,406 ‎Pentru mine, ea e ‎oficialitatea mea de rangul cinci, bine? 760 00:51:16,990 --> 00:51:20,035 ‎A stat timpul în loc puțin. 761 00:51:21,036 --> 00:51:21,953 ‎Nu ai observat? 762 00:51:24,289 --> 00:51:25,624 ‎Cum să stea în loc? 763 00:51:25,957 --> 00:51:28,877 ‎- Vrei să fii și mai ciudat? ‎- S-a oprit totul în afară de mine. 764 00:51:28,960 --> 00:51:30,170 ‎De ce în afară de tine? 765 00:51:32,088 --> 00:51:36,176 ‎E o teorie, dar cred că e un efect ‎secundar al traversării portalului. 766 00:51:37,928 --> 00:51:38,887 ‎Dar 767 00:51:39,846 --> 00:51:40,764 ‎grație acestui lucru 768 00:51:41,431 --> 00:51:42,974 ‎am văzut ceva superb. 769 00:51:44,351 --> 00:51:46,478 ‎Bine, distracție plăcută! 770 00:51:47,062 --> 00:51:48,980 ‎Și stai cu ochii pe mașină. 771 00:51:50,148 --> 00:51:51,024 ‎Pa! 772 00:52:03,954 --> 00:52:06,832 ‎Fără să vreau, am o mașină. 773 00:52:19,594 --> 00:52:21,221 ‎LIBRĂRIA EOSU 774 00:52:48,039 --> 00:52:50,208 ‎REGELE A PĂRĂSIT PALATUL 775 00:52:53,211 --> 00:52:54,296 ‎Alteță. 776 00:52:57,632 --> 00:52:58,842 ‎A trecut mult timp. 777 00:52:59,843 --> 00:53:01,428 ‎Lumea e pașnică, 778 00:53:02,637 --> 00:53:05,307 ‎n-am simțit cum trece timpul. 779 00:53:06,308 --> 00:53:08,852 ‎Cred că sunt mulți clienți în librărie. 780 00:53:09,185 --> 00:53:13,481 ‎Da, vin mereu la ora stabilită. 781 00:54:15,210 --> 00:54:16,252 ‎În acea zi... 782 00:54:18,171 --> 00:54:20,632 ‎trebuia să-mi fi dat seama când am aflat 783 00:54:21,675 --> 00:54:23,009 ‎că Îmblânzitorul e cheia. 784 00:54:26,721 --> 00:54:29,307 ‎Că trădătorul Lee Lim are cealaltă jumătate a lui. 785 00:54:30,433 --> 00:54:32,268 ‎Și că probabil e în viață 786 00:54:33,520 --> 00:54:36,064 ‎și se perindă prin cele două lumi paralele. 787 00:54:37,774 --> 00:54:39,109 ‎Trebuia să fi știut... 788 00:54:41,736 --> 00:54:44,823 ‎înainte să văd splendoarea pe care o căutam. 789 00:54:47,993 --> 00:54:49,869 ‎Să fi știut că Îmblânzitorul e cheia 790 00:54:51,371 --> 00:54:53,123 ‎și zăvorul. 791 00:54:56,918 --> 00:54:57,919 ‎Sunteți bine? 792 00:54:58,586 --> 00:55:00,255 ‎- Alteță! ‎- Alteță! 793 00:55:08,013 --> 00:55:09,389 ‎Atențiune! 794 00:55:13,059 --> 00:55:15,186 ‎Am primit rezultatele ‎de la Criminalistică. 795 00:55:16,646 --> 00:55:20,817 ‎Au găsit și sângele ucigașului, ‎și al victimei pe levier. 796 00:55:20,900 --> 00:55:22,652 ‎Putem concluziona cazul Kim Bok-man. 797 00:55:22,819 --> 00:55:25,280 ‎Sin-jae, scrie un raport de anchetă. 798 00:55:25,530 --> 00:55:27,157 ‎Bravo, bine lucrat! 799 00:55:27,282 --> 00:55:28,575 ‎Felicitări tuturor! 800 00:55:28,658 --> 00:55:29,534 ‎Mulțumim, domnule. 801 00:55:30,285 --> 00:55:32,412 ‎„Bravo”? Atât? 802 00:55:32,537 --> 00:55:35,165 ‎- Ar trebui să sărbătorim azi. ‎- Doamne! 803 00:55:35,248 --> 00:55:36,708 ‎Dar, șefule... 804 00:55:36,791 --> 00:55:38,126 ‎- Serios! ‎- Zău așa! 805 00:55:39,085 --> 00:55:41,796 ‎Kim Bok-man neagă cu înverșunare, 806 00:55:41,880 --> 00:55:44,883 ‎dar totul se leagă perfect. Nu credeți? 807 00:55:46,134 --> 00:55:48,428 ‎Dintre toți cei ‎care și-au tăgăduit crimele, 808 00:55:48,511 --> 00:55:49,721 ‎niciunul nu era nevinovat. 809 00:55:49,804 --> 00:55:51,723 ‎Toți au ucis și au negat asta. 810 00:55:51,806 --> 00:55:54,100 ‎- Avem arma și un motiv clar. ‎- Da. 811 00:55:54,184 --> 00:55:56,144 ‎Cadavrul era în portbagajul lui. 812 00:55:56,227 --> 00:55:59,439 ‎Ce anume te sâcâie dintre astea trei? 813 00:56:00,440 --> 00:56:03,485 ‎Nu spun că e ceva anume. 814 00:56:04,319 --> 00:56:06,529 ‎Dar simt că totul a fost pus la cale. 815 00:56:07,947 --> 00:56:08,990 ‎Doamne! 816 00:56:17,999 --> 00:56:20,376 ‎De ce te uiți la mine? Se uită la mine. 817 00:56:22,629 --> 00:56:25,381 ‎Țrrr. Kang Sin-jae, 2019. 818 00:56:25,548 --> 00:56:27,133 ‎E la fel și acolo? 819 00:56:27,217 --> 00:56:29,928 ‎Petreceți după program, ‎fără să cercetați totul? 820 00:56:30,011 --> 00:56:34,265 ‎Au trecut 20 de ani, ‎s-or fi schimbat lucrurile. 821 00:56:34,349 --> 00:56:36,434 ‎Cho Jin-woong, de la ‎Signal‎! 822 00:56:36,518 --> 00:56:39,229 ‎Debitează bazaconii și se uită la mine ‎și el îi ține hangul. 823 00:56:39,312 --> 00:56:41,147 ‎Fir-ai tu... Hei! 824 00:56:42,482 --> 00:56:43,399 ‎Fir-ai... 825 00:56:45,026 --> 00:56:45,985 ‎Bravo! 826 00:57:18,601 --> 00:57:20,979 ‎Numărul apelat este indisponibil. 827 00:57:21,604 --> 00:57:22,981 ‎Soția victimei nu răspunde. 828 00:57:23,648 --> 00:57:25,442 ‎Cred că a fugit de cămătari. 829 00:57:26,901 --> 00:57:28,069 ‎Continui să sapi? 830 00:57:28,611 --> 00:57:30,155 ‎Oricum, Kim Bok-man e un gunoi. 831 00:57:30,363 --> 00:57:33,032 ‎Îl băgăm după gratii mai mul timp, ‎de ce-ți bați capul? 832 00:57:33,116 --> 00:57:34,576 ‎Nu așa vorbește un detectiv. 833 00:57:34,784 --> 00:57:36,661 ‎Tot ai venit cu mine, 834 00:57:36,744 --> 00:57:38,621 ‎să ne asigurăm că nu e acuzat pe nedrept. 835 00:57:38,705 --> 00:57:40,457 ‎Mă asigur că nu te simți nedreptățită. 836 00:57:43,460 --> 00:57:45,837 ‎Dacă mai investighezi, ‎încrede-te în dovezile găsite. 837 00:57:46,421 --> 00:57:50,133 ‎Dacă a fost o înscenare, ‎dovezile vor duce la ceva. 838 00:57:53,428 --> 00:57:55,513 ‎Mă îndoiesc că are ceva util, ‎dar l-am luat. 839 00:57:55,597 --> 00:57:56,848 ‎Fii atentă! 840 00:58:04,314 --> 00:58:07,025 ‎Kang Sin-jae 2019! 841 00:58:09,402 --> 00:58:11,988 ‎Kang Sin-jae ‎din clasa a XI-a C, numărul 5! 842 00:58:17,619 --> 00:58:19,037 ‎Ce se întâmplă azi? 843 00:58:19,621 --> 00:58:21,498 ‎Nu scap de trecut. 844 00:58:26,586 --> 00:58:28,421 ‎Ce mult a trecut! 845 00:58:29,214 --> 00:58:30,798 ‎Să tot fie trei ani? 846 00:58:31,799 --> 00:58:33,801 ‎Ce faci în cartierul ăsta periculos? 847 00:58:35,553 --> 00:58:36,721 ‎E fostul tău profesor? 848 00:58:37,388 --> 00:58:38,723 ‎Nu, fost coleg de clasă. 849 00:58:39,432 --> 00:58:42,143 ‎Mai bine pleci. S-ar putea să mă omoare. 850 00:58:42,519 --> 00:58:44,354 ‎L-am băgat la pușcărie acum trei ani. 851 00:58:46,314 --> 00:58:49,901 ‎Cred că a dat lovitura după liberare. 852 00:58:50,401 --> 00:58:51,653 ‎Are un grup numeros. 853 00:58:51,736 --> 00:58:54,405 ‎Da. Și eu te am doar pe tine. 854 00:58:55,031 --> 00:58:58,368 ‎Uneori cred că era mai bine ‎să rămân pe calea aia. 855 00:58:59,661 --> 00:59:00,620 ‎Bazează-te pe mine. 856 00:59:02,580 --> 00:59:05,667 ‎Acum ești în Brigada trei ‎de la Infracțiuni Violente. 857 00:59:08,670 --> 00:59:10,797 ‎Domnilor! 858 00:59:10,880 --> 00:59:14,259 ‎Nu puteți traversa prin loc nepermis. 859 00:59:15,718 --> 00:59:16,761 ‎E iubita ta? 860 00:59:18,930 --> 00:59:20,056 ‎E detectiv. 861 00:59:20,640 --> 00:59:23,851 ‎Femeile detectiv te bagă în sperieți ‎în ziua de azi. 862 00:59:24,018 --> 00:59:25,562 ‎Ar trebuie să-mi schimb meseria. 863 00:59:25,645 --> 00:59:27,021 ‎Să mă fac casnic? 864 00:59:29,357 --> 00:59:31,025 ‎Voi doi aveți tupeu să veniți aici. 865 00:59:31,109 --> 00:59:32,026 ‎Trei, de fapt. 866 00:59:33,903 --> 00:59:35,738 ‎Cum ai ajuns aici? 867 00:59:35,822 --> 00:59:38,283 ‎Cu mașina. ‎Oficialitatea ta de rangul cinci. 868 00:59:39,242 --> 00:59:40,868 ‎- Bagă ceva viteză. ‎- Ce? 869 00:59:43,746 --> 00:59:45,832 ‎Discutăm asta mai târziu. 870 00:59:46,541 --> 00:59:48,585 ‎Cum procedați? 871 00:59:48,960 --> 00:59:50,003 ‎Vă înhăitați toți trei? 872 00:59:51,921 --> 00:59:53,214 ‎Eu o să privesc doar. 873 00:59:53,756 --> 00:59:55,258 ‎Rezolvă autoritățile. 874 00:59:55,341 --> 00:59:57,135 ‎De ce ne aburiți? 875 00:59:58,177 --> 01:00:02,223 ‎Băieți, aveți grijă să-l bumbăciți bine ‎pe Kang Sin-jae de la C. 876 01:00:02,890 --> 01:00:03,725 ‎Îi sunt dator. 877 01:00:16,571 --> 01:00:17,488 ‎Puneți mâna pe ea! 878 01:00:32,754 --> 01:00:34,589 ‎De ce te-ai făcut polițist? 879 01:00:35,173 --> 01:00:37,050 ‎E periculos. 880 01:00:38,217 --> 01:00:41,512 ‎Nu oricine poate fi curajos. 881 01:00:42,597 --> 01:00:44,307 ‎Am decis să devin curajoasă. 882 01:00:59,155 --> 01:01:01,199 ‎Puneți mâna pe jigodia asta mai întâi! 883 01:01:07,664 --> 01:01:09,040 ‎N-ar trebui să faceți asta. 884 01:01:10,041 --> 01:01:11,376 ‎Detest 885 01:01:12,794 --> 01:01:14,087 ‎să fiu atins. 886 01:01:34,941 --> 01:01:37,902 ‎Ți-am spus doar. M-am antrenat mult. 887 01:01:38,653 --> 01:01:41,364 ‎- Mă bucur că am putut-o dovedi. ‎- Pe bune? 888 01:01:41,447 --> 01:01:43,950 ‎Ești nebun? Cum să șofezi așa? ‎Ai măcar carnet? 889 01:01:44,033 --> 01:01:45,493 ‎Regelui nu-i trebuie carnet. 890 01:01:46,077 --> 01:01:48,371 ‎- Eu emit... ‎- Nebun... 891 01:01:51,249 --> 01:01:52,875 ‎De unde știai că eram aici? 892 01:01:53,042 --> 01:01:54,460 ‎Te-am căutat la secție 893 01:01:55,044 --> 01:01:57,171 ‎și mi-au spus că ai ieșit. În GPS-ul tău 894 01:01:57,422 --> 01:01:59,257 ‎apărea de mai multe ori locul ăsta. 895 01:01:59,340 --> 01:02:00,842 ‎E o ușurare că te-am găsit. 896 01:02:01,092 --> 01:02:02,719 ‎Mai să merg la Criminalistică. 897 01:02:05,555 --> 01:02:06,556 ‎Aici. 898 01:02:11,561 --> 01:02:13,730 ‎Am luat niște chestii, așa. ‎Pune-ți un plasture. 899 01:02:14,272 --> 01:02:15,314 ‎Ne întâlnim din nou. 900 01:02:16,691 --> 01:02:19,610 ‎Ești bine? Părea că ai luat-o pe cocoașă. 901 01:02:19,694 --> 01:02:22,905 ‎Ce cauți aici? Parcă erai de partea lor. 902 01:02:22,989 --> 01:02:24,407 ‎Ce-i cu voi doi? 903 01:02:24,532 --> 01:02:26,534 ‎Continuăm după ce mâncăm. 904 01:02:27,368 --> 01:02:29,746 ‎Nu te-ai gândit un pic ce cumperi? 905 01:02:29,829 --> 01:02:31,873 ‎Acum se fac plasturi impermeabili. 906 01:02:32,081 --> 01:02:33,499 ‎Sunt scumpi. 907 01:02:33,750 --> 01:02:36,586 ‎Și de ce ai luat doar una? 908 01:02:36,919 --> 01:02:38,337 ‎Aia mare e a mea, bine? 909 01:02:38,421 --> 01:02:41,257 ‎Vezi s-o împarți egal. ‎Nu cumva să mănânci bucata mai mare. 910 01:02:41,340 --> 01:02:43,676 ‎Puteai să cumperi două. Suntem doi. 911 01:02:46,053 --> 01:02:47,388 ‎Trei, de fapt. 912 01:03:06,783 --> 01:03:09,118 ‎- Plătesc eu. ‎- Nu, eu. Tu du-te. 913 01:03:09,202 --> 01:03:10,036 ‎Auzi? 914 01:03:10,953 --> 01:03:11,788 ‎Fă-mi cinste mie. 915 01:03:12,455 --> 01:03:14,248 ‎Am mai multă nevoie decât ea. 916 01:03:17,084 --> 01:03:18,836 ‎Hai, că ești chiar amuzant. 917 01:03:19,337 --> 01:03:21,506 ‎Nu e deloc ranchiunos. 918 01:03:22,173 --> 01:03:24,008 ‎Nu ține nimic pentru el. 919 01:03:24,675 --> 01:03:28,137 ‎Plec eu prima. Hai cu mine. ‎Unde mi-ai parcat mașina? 920 01:03:28,221 --> 01:03:30,765 ‎Du-te la secție. Tu vino cu mine. 921 01:03:31,599 --> 01:03:32,517 ‎Hai cu mine! 922 01:03:36,646 --> 01:03:37,605 ‎V-a plăcut? 923 01:03:39,232 --> 01:03:40,107 ‎Hai! Grăbește-te! 924 01:03:43,236 --> 01:03:45,780 ‎Întârzii azi? 925 01:03:48,533 --> 01:03:49,659 ‎De ce întrebi? 926 01:03:50,451 --> 01:03:51,577 ‎Ca să-mi iau rămas bun. 927 01:03:52,745 --> 01:03:54,247 ‎S-ar putea să te aștept. 928 01:03:56,332 --> 01:03:57,375 ‎Unde pleci? 929 01:03:58,167 --> 01:03:59,210 ‎Înapoi în lumea mea. 930 01:04:00,419 --> 01:04:03,589 ‎Sunt regele țării. ‎Am lipsit din palat prea mult. 931 01:04:05,383 --> 01:04:08,219 ‎Și nu ai împărțit înghețata cu mine. 932 01:04:11,264 --> 01:04:12,807 ‎Ai spus că e un univers paralel. 933 01:04:12,890 --> 01:04:14,976 ‎Parcă te-ai duce în alt cartier. 934 01:04:15,059 --> 01:04:17,603 ‎Ți-ai amintit vraja până la urmă? 935 01:04:18,563 --> 01:04:20,857 ‎Problema nu era ‎că nu știam cum să mă întorc. 936 01:04:21,899 --> 01:04:23,442 ‎Doar că nu voiam. 937 01:04:27,530 --> 01:04:30,116 ‎Bine, atunci. Bun-rămas! O să întârzii. 938 01:04:54,098 --> 01:04:56,767 ‎Mă revanșez data viitoare. Pa! 939 01:05:01,689 --> 01:05:03,232 ‎Calul ăla e al tău, nu? 940 01:05:05,776 --> 01:05:07,403 ‎Ce firmă a fabricat harnașamentul? 941 01:05:07,695 --> 01:05:08,613 ‎Dă-mi numărul lor. 942 01:05:09,196 --> 01:05:10,448 ‎Interesantă întrebare. 943 01:05:11,449 --> 01:05:13,200 ‎De ce? Îți place? 944 01:05:13,284 --> 01:05:14,744 ‎Care e firma? 945 01:05:14,869 --> 01:05:17,788 ‎Nu știu. N-am fost curios. 946 01:05:17,872 --> 01:05:21,125 ‎Și oricum n-ai da de ea. 947 01:05:21,208 --> 01:05:22,460 ‎Termină cu aiurelile! 948 01:05:24,670 --> 01:05:26,589 ‎Ce însemn e ăsta? 949 01:05:26,672 --> 01:05:28,090 ‎Întreb fiindcă l-am mai văzut. 950 01:05:28,758 --> 01:05:30,301 ‎- Unde? ‎- Ar fi bine să nu minți. 951 01:05:30,468 --> 01:05:31,761 ‎Nu l-am văzut la vreun chef. 952 01:05:31,844 --> 01:05:34,388 ‎Oriunde l-ai fi văzut, te înșeli. 953 01:05:35,097 --> 01:05:36,557 ‎Acel însemn e folosit 954 01:05:36,933 --> 01:05:39,393 ‎în altă țară, din altă lume. Nu aici. 955 01:05:42,188 --> 01:05:43,272 ‎Zău? 956 01:05:44,440 --> 01:05:45,650 ‎Atunci, cum știi de el? 957 01:05:45,733 --> 01:05:47,860 ‎Sunt regele acelei țări, Regatul Coreei. 958 01:05:51,489 --> 01:05:52,990 ‎Și el e artist. 959 01:05:55,242 --> 01:05:56,869 ‎Cât durează analiza? 960 01:05:56,953 --> 01:05:58,245 ‎E urgent. 961 01:05:58,329 --> 01:06:00,790 ‎Extrem de urgent. 962 01:06:01,290 --> 01:06:02,667 ‎Aici, totul e urgent. 963 01:06:03,334 --> 01:06:06,003 ‎- Cel puțin două săptămâni. ‎- Stai, e... 964 01:06:06,087 --> 01:06:09,215 ‎Aici totul e legat de crime, ‎jafuri și agresiune. 965 01:06:09,298 --> 01:06:12,218 ‎Vorbesc serios. 966 01:06:12,927 --> 01:06:15,638 ‎Am o familie. 967 01:06:16,555 --> 01:06:18,182 ‎Muncesc 13 ore pe zi. 968 01:06:19,684 --> 01:06:20,643 ‎Nu mă zori. 969 01:06:25,898 --> 01:06:26,857 ‎Succes! 970 01:06:30,903 --> 01:06:32,863 ‎Ce? I-ai împrumutat bani? Cât? 971 01:06:32,947 --> 01:06:35,032 ‎Ți-am spus. 2.007.560 de woni. 972 01:06:35,116 --> 01:06:38,369 ‎A zis că trebuie să plătească hotelul ‎și îi mai trebuie atât. 973 01:06:39,161 --> 01:06:40,746 ‎Tu ești făcută din bani? 974 01:06:41,455 --> 01:06:45,418 ‎Omul nu avea nici măcar 7.560 de woni. 975 01:06:45,501 --> 01:06:46,877 ‎Cum i-ai împrumutat atâta? 976 01:06:47,169 --> 01:06:50,715 ‎Are un mers elegant, ‎pronunță clar și e elocvent. 977 01:06:50,798 --> 01:06:53,050 ‎Nu ajungi așa fără o educație. 978 01:06:53,134 --> 01:06:56,387 ‎Sigur e bogat. O să vezi. ‎O să-mi dea dublu înapoi. 979 01:06:57,471 --> 01:06:59,890 ‎Doamne! Unde e acum? 980 01:06:59,974 --> 01:07:02,852 ‎S-a întors în lumea lui. ‎Zicea că se duce acasă. 981 01:07:04,729 --> 01:07:05,730 ‎Poftim? 982 01:07:07,189 --> 01:07:09,483 ‎A zis că e regele țării lui. 983 01:07:09,567 --> 01:07:11,402 ‎Și că a lipsit prea mult din palat. 984 01:07:11,986 --> 01:07:13,904 ‎A zis că mai trece pe undeva înainte. 985 01:07:43,350 --> 01:07:44,727 ‎AZALEE ‎POEME ALESE, KIM SO-WOL 986 01:08:09,001 --> 01:08:11,504 ‎„O, nume zdrobit! 987 01:08:12,713 --> 01:08:14,799 ‎O, nume sfâșiat în aer! 988 01:08:16,759 --> 01:08:19,345 ‎O, nume fără stăpân! 989 01:08:20,846 --> 01:08:23,641 ‎Cu tine pe buze voi muri.” 990 01:08:24,183 --> 01:08:25,059 {\an8}‎INVOCAREA MORȚILOR 991 01:08:25,142 --> 01:08:28,062 {\an8}‎„N-am terminat vorbele de pe urmă 992 01:08:29,230 --> 01:08:33,317 {\an8}‎ce-mi stau în suflet. 993 01:09:00,678 --> 01:09:02,972 ‎Iubirea mea.” 994 01:09:04,932 --> 01:09:06,058 ‎„Iubirea 995 01:09:07,351 --> 01:09:08,769 ‎mea.” 996 01:10:55,209 --> 01:10:58,545 {\an8}‎Deci Majestatea Sa a ieșit din birou. 997 01:10:58,629 --> 01:11:00,839 {\an8}‎Unde ai fost de data asta? 998 01:11:00,923 --> 01:11:02,675 {\an8}‎Nepotul meu se confruntă... 999 01:11:04,218 --> 01:11:05,302 {\an8}‎Timpul s-a oprit. 1000 01:11:05,552 --> 01:11:06,637 {\an8}‎E a doua oară. 1001 01:11:07,763 --> 01:11:09,181 {\an8}‎Ce-i cu tine? 1002 01:11:09,265 --> 01:11:11,517 {\an8}‎Haide, mamă! 1003 01:11:11,684 --> 01:11:13,727 {\an8}‎Deci trebuia să merg la dormitor. 1004 01:11:13,811 --> 01:11:15,396 {\an8}‎Nu voiam să te jignesc, 1005 01:11:15,479 --> 01:11:16,689 {\an8}‎dar n-o să-ți placă. 1006 01:11:16,772 --> 01:11:18,065 {\an8}‎Fă-l să regrete că trăiește. 1007 01:11:20,359 --> 01:11:21,235 {\an8}‎Unde ai fost? 1008 01:11:22,194 --> 01:11:24,280 {\an8}‎Orice-ar fi, nu te speria. 1009 01:11:25,155 --> 01:11:26,699 {\an8}‎Imposibil! 1010 01:11:29,702 --> 01:11:31,537 ‎Subtitrarea: Liana Oprea