1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:02,520 --> 00:01:04,230 {\an8}AVSNITT 3 3 00:01:20,413 --> 00:01:24,000 {\an8}SIN-JAE... 4 00:01:36,304 --> 00:01:38,765 Hon borde säga om hon blir sen. 5 00:01:38,848 --> 00:01:39,766 Hon låter oss vänta. 6 00:01:41,476 --> 00:01:43,478 De bra delarna som kycklingklubbor och vingar 7 00:01:43,561 --> 00:01:46,564 ska ätas när de är krispiga på utsidan och mjuka på insidan. 8 00:01:46,981 --> 00:01:49,442 Sin-jae, drick med Eun-sup idag. 9 00:01:49,943 --> 00:01:51,945 Jag hinner inte, nåt kom upp. 10 00:01:53,446 --> 00:01:55,323 Ät upp. Hon säger att hon inte kan komma. 11 00:01:57,826 --> 00:01:59,119 Ge oss en flaska soju, tack. 12 00:02:00,495 --> 00:02:01,704 Vänta lite. 13 00:02:01,913 --> 00:02:04,249 Vägrade Tae-eul verkligen kyckling och öl? 14 00:02:05,875 --> 00:02:08,211 Vad händer? 15 00:02:08,294 --> 00:02:09,587 Det är otroligt. 16 00:02:12,632 --> 00:02:13,758 Inspektör Jeong Tae-eul. 17 00:02:16,136 --> 00:02:17,095 Jag tar dig 18 00:02:17,679 --> 00:02:19,013 till min hustru, drottningen. 19 00:02:20,265 --> 00:02:21,891 Du blev anledningen. 20 00:02:22,934 --> 00:02:24,144 Anledningen till 21 00:02:25,019 --> 00:02:27,105 varför jag bör stanna i den här världen. 22 00:02:29,774 --> 00:02:30,692 Sa du "drottning"? 23 00:02:31,109 --> 00:02:32,193 Varför? 24 00:02:32,527 --> 00:02:34,779 Såg jag cool ut de senaste dagarna? 25 00:02:34,988 --> 00:02:37,824 Du är så galen att din hjärna vände sig 360 grader. 26 00:02:38,074 --> 00:02:40,493 Om du menar rotationsvinkeln 27 00:02:40,702 --> 00:02:41,870 gör 360 grader att min hjärna är i sin ursprungliga position. 28 00:02:41,953 --> 00:02:44,664 Just det. Det borde ha varit 180 grader. 29 00:02:45,290 --> 00:02:46,166 Och? 30 00:02:46,666 --> 00:02:48,042 Så du menar det? 31 00:02:48,126 --> 00:02:50,128 Jag har gett dig en hel värld. 32 00:02:51,462 --> 00:02:54,215 Jag vet inte hur jag kan vara mer uppriktig. 33 00:02:54,299 --> 00:02:56,426 Jag fick precis en hel värld. 34 00:02:56,634 --> 00:02:58,761 Jag antar att det är ett bra föremål 35 00:02:58,845 --> 00:03:01,472 att ge på gatan när man ska gå och och äta kyckling. 36 00:03:02,223 --> 00:03:03,641 Är du galen? 37 00:03:08,479 --> 00:03:09,814 Bland riktiga siffror 38 00:03:10,356 --> 00:03:11,566 är noll min favorit. 39 00:03:11,649 --> 00:03:13,192 Du har det numrets natur. 40 00:03:13,693 --> 00:03:14,611 Har jag? 41 00:03:14,819 --> 00:03:16,195 Vem kunde ana det? 42 00:03:16,821 --> 00:03:18,990 En nolla brukar innebära att det inte finns nåt 43 00:03:19,908 --> 00:03:22,201 men det är faktiskt ett nummer av absoluta krafter. 44 00:03:22,285 --> 00:03:25,079 Den kan annullera vilket nummer som helst. 45 00:03:25,914 --> 00:03:28,374 Det som ger pengar makt är inte siffran längst fram, 46 00:03:28,541 --> 00:03:30,209 utan de efterföljande nollorna. 47 00:03:31,252 --> 00:03:34,005 Ett nummer som är fast i en rotsymbol kan undkomma 48 00:03:34,923 --> 00:03:36,090 under bara två omständigheter. 49 00:03:36,174 --> 00:03:40,762 De måste ha roten ur siffran eller uppfylla den starka siffran: noll. 50 00:03:42,597 --> 00:03:45,600 Du är alltid upptagen och bryr dig inte om mig. 51 00:03:46,392 --> 00:03:48,394 Tack vare dig är jag maktlös här, 52 00:03:49,437 --> 00:03:50,605 men det är okej. 53 00:03:52,023 --> 00:03:55,360 Du är mycket mer fantastisk än jag trodde. 54 00:03:55,860 --> 00:03:57,654 Och du står framför rotsymbolen 55 00:03:58,738 --> 00:04:00,198 som jag är fast i. 56 00:04:03,826 --> 00:04:05,912 Du frågade om jag menade det. Det är mitt svar. 57 00:04:06,955 --> 00:04:07,789 Tror du mig nu? 58 00:04:09,207 --> 00:04:10,375 Tror vad? 59 00:04:10,833 --> 00:04:16,464 Jag frågade om du verkligen menar att prata strunt. 60 00:04:19,050 --> 00:04:20,510 Du är lika trögtänkt 61 00:04:21,344 --> 00:04:22,220 som en björn. 62 00:04:22,303 --> 00:04:23,471 En björn? 63 00:04:24,764 --> 00:04:25,890 En björn? 64 00:04:25,974 --> 00:04:28,893 Förolämpar du mig eftersom du inte har nåt att säga? 65 00:04:29,269 --> 00:04:33,481 Kan en kung gifta sig med en björn? 66 00:04:33,564 --> 00:04:35,400 De skulle motsätta sig giftermål med en björn. 67 00:04:35,483 --> 00:04:38,486 Domstolen och kabinettet skulle protestera starkt. 68 00:04:39,821 --> 00:04:40,905 Okej, då åker vi. 69 00:04:41,072 --> 00:04:42,031 Vi åker dit. 70 00:04:42,240 --> 00:04:44,284 Ta mig till ditt parallella universum. 71 00:04:44,409 --> 00:04:46,953 Jag går dit och förklarar mig folkets moder. 72 00:04:47,578 --> 00:04:49,205 Visa vägen. Vilket håll är det? 73 00:04:49,789 --> 00:04:50,957 Kom igen, visa vägen. 74 00:05:16,899 --> 00:05:17,775 Vad är det? 75 00:05:18,234 --> 00:05:20,945 Är det fel adress till dörren till din värld? 76 00:05:21,988 --> 00:05:24,115 Om du måste läsa en trollformel, så gör det. 77 00:05:24,198 --> 00:05:25,575 Du behöver inte skämmas. 78 00:05:26,326 --> 00:05:27,368 Jag letar efter dörren. 79 00:05:28,161 --> 00:05:30,747 Men den öppnas inte eftersom jag kom tomhänt. 80 00:05:31,748 --> 00:05:34,500 Vi borde ha tagit med nåt. 81 00:05:35,168 --> 00:05:36,544 Skojar du? 82 00:05:37,545 --> 00:05:39,047 Jag vet att det är svårt att tro, 83 00:05:39,672 --> 00:05:42,675 men det borde finnas två obelisker där. 84 00:05:43,760 --> 00:05:45,803 Dina lögner blir mer detaljerade. 85 00:05:46,012 --> 00:05:48,473 Menar du stenarna i templen? 86 00:05:49,098 --> 00:05:53,061 Ja. Obeliskerna som står mellan gudar och människor. 87 00:05:53,978 --> 00:05:57,315 Jag hörde en flöjt, sen kom det åska och blixtar. 88 00:05:57,857 --> 00:06:00,151 och två stora obelisker dök upp. 89 00:06:02,070 --> 00:06:05,031 Men jag får inte använda den dörren i dag. 90 00:06:12,413 --> 00:06:14,290 Är du uttråkad? 91 00:06:14,791 --> 00:06:18,169 Varför kom du hit när du inte får? 92 00:06:18,294 --> 00:06:20,922 Jag behövde se efter en gång, 93 00:06:21,672 --> 00:06:23,966 men du sa åt mig att visa vägen, så det var en bra chans. 94 00:06:24,050 --> 00:06:27,512 Vad har jag gjort för att förtjäna detta? 95 00:06:27,595 --> 00:06:31,349 Varför snackar jag skit när det är iskallt? 96 00:06:32,558 --> 00:06:33,810 Herr Kim Gae-ddong. 97 00:06:36,020 --> 00:06:36,979 Lyssna noga på mig. 98 00:06:37,730 --> 00:06:40,983 DNA-resultaten kommer nog i morgon. 99 00:06:42,026 --> 00:06:44,487 Det vore en lättnad om vi hittar en släkting till dig, 100 00:06:44,737 --> 00:06:46,030 men även om vi inte gör det, 101 00:06:46,697 --> 00:06:48,658 kan jag inte göra mer. 102 00:06:50,034 --> 00:06:52,829 Och sluta ringa Eun-sup. Förstått? 103 00:06:52,912 --> 00:06:53,955 Gick han med på det? 104 00:06:54,038 --> 00:06:56,999 Han tillhör regeringen, så han har ingen fri vilja. 105 00:06:57,083 --> 00:07:00,336 Skulle Eun-sup och Yeong verkligen ha samma DNA? 106 00:07:01,254 --> 00:07:03,506 Inte ens tvillingar har exakt samma dna. 107 00:07:03,589 --> 00:07:05,591 Även om du hittar en släkting 108 00:07:06,467 --> 00:07:07,844 är de inte min riktiga familj. 109 00:07:09,345 --> 00:07:12,974 Varför skulle inte en släkting vara din familj? 110 00:07:14,058 --> 00:07:17,979 Min mamma och pappa gick bort för länge sen. 111 00:07:19,689 --> 00:07:21,149 Ironiskt nog är en kungs första plikt 112 00:07:21,232 --> 00:07:23,359 att ordna den förra kungens begravning. 113 00:07:24,277 --> 00:07:25,486 Det var när jag var åtta. 114 00:07:34,162 --> 00:07:35,079 Det var länge sedan. 115 00:07:36,414 --> 00:07:37,373 Ska vi gå nu? 116 00:08:27,548 --> 00:08:28,674 Vad heter han? 117 00:08:29,759 --> 00:08:32,345 Du är enda barnet, men du kallar honom din bror. 118 00:08:33,304 --> 00:08:34,555 Vad heter du då? 119 00:08:35,389 --> 00:08:38,100 Varför fråga en annan killes namn när du inte ens vet ditt? 120 00:08:38,267 --> 00:08:39,685 Jag sa aldrig att jag inte vet. 121 00:08:39,977 --> 00:08:42,605 Jag sa att du inte kan säga mitt namn även om jag berättar. 122 00:08:42,939 --> 00:08:44,190 Är du poeten Kim So-wol? 123 00:08:45,233 --> 00:08:46,192 Vem är Kim So-wol? 124 00:08:47,276 --> 00:08:48,819 Du är bra på att låtsas. 125 00:08:50,404 --> 00:08:54,325 Jag tänker inte "avsluta de sista orden jag hade i mitt hjärta" 126 00:08:54,575 --> 00:08:56,577 så sluta snoka runt i mitt liv. 127 00:09:02,750 --> 00:09:05,753 Är han verkligen en stor del av ditt liv? 128 00:09:06,837 --> 00:09:07,713 Hallå! 129 00:09:17,598 --> 00:09:19,058 De fem grundsatserna i Taekwondo är 130 00:09:19,141 --> 00:09:22,853 artighet, uthållighet, integritet, självkontroll och okuvlighet. 131 00:09:23,437 --> 00:09:25,773 För folk utan svart bälte är formerna Taeguk 1-8. 132 00:09:25,856 --> 00:09:28,609 För folk med svart bälte är formerna från Koryo till Ilyeo. 133 00:09:28,693 --> 00:09:29,986 Är du taekwondo-mästaren? 134 00:09:30,319 --> 00:09:33,573 Som ni ser är inlärningens väg lång och ojämn. 135 00:09:33,656 --> 00:09:35,241 Men du behöver inte oroa dig. 136 00:09:35,324 --> 00:09:37,159 Jag följer dig till slutet av vägen, 137 00:09:37,243 --> 00:09:39,245 ni ska vara artiga, vara uthålliga, 138 00:09:39,328 --> 00:09:42,039 ha integritet, självbehärskning och slutligen en stark själ. 139 00:09:42,123 --> 00:09:44,917 -Är det där svart bälte på riktigt? -Prata inte så oformellt. 140 00:09:45,001 --> 00:09:46,168 JEONG TAE-EUL 141 00:09:48,004 --> 00:09:49,255 Jag trodde du var uthållig. 142 00:09:52,174 --> 00:09:53,509 Sänk inte garden. 143 00:09:54,176 --> 00:09:57,096 Du måste lära dig uthållighet, inte jag. 144 00:09:58,764 --> 00:10:01,142 Det vore slöseri med pengar att bara ligga på golvet. 145 00:10:01,225 --> 00:10:03,811 Upp. Du lär dig fallgroparna först. 146 00:10:03,894 --> 00:10:05,396 Vi struntar i det. 147 00:10:06,856 --> 00:10:08,482 Jag ramlade tusentals gånger förut. 148 00:10:08,816 --> 00:10:11,444 Och du kommer att fortsätta falla i framtiden, 149 00:10:11,736 --> 00:10:14,488 så jag ska lära dig att falla säkert. 150 00:10:35,384 --> 00:10:36,260 Hallå där. 151 00:10:37,261 --> 00:10:39,221 Det är fördomsfullt. 152 00:10:39,305 --> 00:10:42,224 Jag ser bara lite sliten ut. Jag är ingen dålig människa. 153 00:10:47,188 --> 00:10:48,898 De måste ha pratat om dig. 154 00:10:48,981 --> 00:10:50,858 Du är verkligen stilig. 155 00:10:52,360 --> 00:10:54,362 Du har ingen legitimation, va? 156 00:10:55,655 --> 00:10:56,781 Hej. 157 00:10:57,406 --> 00:10:58,699 Försöker du attackera mig? 158 00:11:39,281 --> 00:11:40,950 Ditt cv säger 159 00:11:41,492 --> 00:11:44,703 att din familj bor i Kanada just nu. 160 00:11:45,830 --> 00:11:47,248 Är din familj rik? 161 00:11:47,498 --> 00:11:48,499 Ursäkta? 162 00:11:49,542 --> 00:11:51,460 Tja... 163 00:11:51,710 --> 00:11:53,629 Vi hade inga ekonomiska problem. 164 00:11:54,255 --> 00:11:56,382 Då gör du inget dumt på grund av pengar. 165 00:11:57,299 --> 00:11:58,551 Har du många vänner? 166 00:11:58,634 --> 00:12:01,303 Det var inte länge sen jag kom från Kanada. 167 00:12:01,387 --> 00:12:03,889 Jag träffar bara en barndomsvän ofta. 168 00:12:04,682 --> 00:12:07,017 Då har du inte många att berätta för om ditt arbete. 169 00:12:07,852 --> 00:12:10,146 Anledningen till att jag anställer dig är... 170 00:12:10,229 --> 00:12:11,439 Va? 171 00:12:12,022 --> 00:12:12,857 Fick jag jobbet? 172 00:12:13,524 --> 00:12:14,775 Så plötsligt? 173 00:12:14,859 --> 00:12:16,735 Det är inte plötsligt. 174 00:12:16,819 --> 00:12:22,032 Du har ansökt i fyra år och jag har följt dig i fyra år. 175 00:12:23,784 --> 00:12:25,494 Har du iakttagit mig? 176 00:12:26,829 --> 00:12:27,663 Hur? 177 00:12:28,706 --> 00:12:30,374 Smeknamnet Jogon Jogon. 178 00:12:30,958 --> 00:12:32,668 Jag har tyckt om dina fanatiker. 179 00:12:33,252 --> 00:12:36,714 Jag var lycklig i världen du skapade. 180 00:12:37,631 --> 00:12:42,595 Jag uppskattar din förmåga att skapa något ur ingenting, 181 00:12:43,012 --> 00:12:45,848 så jag ger dig ett viktigt jobb. 182 00:12:46,682 --> 00:12:49,894 Kan du använda After Effect and Photoshop? 183 00:12:49,977 --> 00:12:51,687 Wow, det är galet. 184 00:12:53,981 --> 00:12:55,566 Förlåt. 185 00:12:56,066 --> 00:12:58,903 Jag har en plats åt dig på kontoret för kungliga offentliga angelägenheter. 186 00:13:00,529 --> 00:13:04,366 Jag vill att du skriver som du brukade. 187 00:13:04,450 --> 00:13:08,913 Skriv vackra historier och rörande hashtaggar. 188 00:13:27,973 --> 00:13:32,811 {\an8}HANS MAJESTÄT ÄR FORTFARANDE STILIG BAKOM MASKEN 189 00:13:34,522 --> 00:13:36,190 Högsta hovdamen Noh jobbar hårt. 190 00:13:40,277 --> 00:13:41,153 Premiärministern, 191 00:13:42,196 --> 00:13:43,781 är du ärlig? 192 00:13:44,990 --> 00:13:47,952 Ärlighet är ett privilegium som bara kungen kan ha 193 00:13:48,619 --> 00:13:51,163 eftersom han inte behöver bry sig om popularitetssiffran. 194 00:13:52,206 --> 00:13:53,290 Men jag är politiker. 195 00:13:54,250 --> 00:13:57,044 Jag tackar dig å alla medborgares vägnar 196 00:13:57,127 --> 00:13:59,088 för att frivilligt ha betalat skatt. 197 00:13:59,421 --> 00:14:02,925 Men som politiker tänker jag använda din ärlighet... 198 00:14:03,008 --> 00:14:06,554 Jag hörde att du la veto mot löneökningen för kongressledamöterna. 199 00:14:08,889 --> 00:14:10,140 Tror du att du kan vinna? 200 00:14:10,975 --> 00:14:13,435 Ska jag vara jokern i den där kampen? 201 00:14:13,519 --> 00:14:15,646 Vet du inte vilket kort du är? 202 00:14:16,230 --> 00:14:17,940 Du är alltid kung, såklart. 203 00:14:19,108 --> 00:14:20,859 Jag ska göra mitt bästa för att vinna. 204 00:14:21,360 --> 00:14:23,070 Vänta och se, ers majestät. 205 00:14:24,280 --> 00:14:25,447 Jag har alltid sett. 206 00:14:26,448 --> 00:14:28,450 Han sa att han skulle se, men han rymde? 207 00:14:28,534 --> 00:14:29,535 Ursäkta? 208 00:14:29,743 --> 00:14:31,537 Kommer alla till mötet idag? 209 00:14:31,620 --> 00:14:32,538 Åh, ja. 210 00:14:32,955 --> 00:14:34,915 Då det är en agenda som påverkar dem personligen 211 00:14:34,999 --> 00:14:38,085 kom till och med de på en affärsresa tillbaka i morse. 212 00:14:38,586 --> 00:14:41,380 De börjar bara jobba hårt när pengar står på spel. 213 00:14:44,216 --> 00:14:48,178 Det är första gången på tre år som en löneökning nämns 214 00:14:48,262 --> 00:14:51,640 efter diskussionen på det senaste kabinettmötet. 215 00:14:51,724 --> 00:14:53,726 Levnadskostnaderna har ökat sen dess 216 00:14:53,809 --> 00:14:56,395 och det är naturligt att ha en högre taxa baserat på det. 217 00:14:56,478 --> 00:14:57,855 Men ett veto? 218 00:14:58,105 --> 00:14:59,356 Herregud. 219 00:15:00,274 --> 00:15:02,902 Är inte du medlem i vårt parti, premiärministern? 220 00:15:03,485 --> 00:15:04,904 Premiärministern, 221 00:15:04,987 --> 00:15:08,741 försöker du använda våra välförtjänta pengar 222 00:15:08,824 --> 00:15:12,328 för att behålla din popularitetssiffra? 223 00:15:12,411 --> 00:15:15,372 Jag ville inte säga det här, 224 00:15:15,998 --> 00:15:20,252 men tycker du inte att det är för mycket för dig? 225 00:15:22,421 --> 00:15:27,217 Jag menar, partiet hjälpte dig att få din position 226 00:15:27,301 --> 00:15:30,387 genom att skapa en gynnsam bild för dig. 227 00:15:31,221 --> 00:15:34,058 Men du sminkar dig bara mer. 228 00:15:36,393 --> 00:15:40,022 Herr Park, om positionen kan hållas genom att klä upp sig och sminka sig, 229 00:15:40,981 --> 00:15:42,942 kan du klä upp dig och ta på dig eyeliner. 230 00:15:43,025 --> 00:15:44,276 Hör på, premiärministern! 231 00:15:45,235 --> 00:15:46,236 {\an8}KOREAPARTIET 232 00:15:47,655 --> 00:15:50,658 {\an8}Hans majestät har betalat skatt frivilligt sen förra året. 233 00:15:52,076 --> 00:15:54,161 {\an8}Borde vi inte förbättra partiets image? 234 00:15:54,662 --> 00:15:56,622 Det skrivs artiklar varje dag 235 00:15:56,705 --> 00:15:59,375 om gapet mellan höginkomsttagare som politiker 236 00:15:59,458 --> 00:16:00,751 och låginkomsttagare. 237 00:16:01,543 --> 00:16:04,213 Men att skjuta upp löneökningen minskar inte klyftan. 238 00:16:04,964 --> 00:16:06,507 Men vi kan visa invånarna 239 00:16:07,508 --> 00:16:11,887 att partiets värderingar är centrerade kring dem. 240 00:16:13,138 --> 00:16:16,350 Om du förstår varför godkännandevärdet för vårt parti har varit så lågt 241 00:16:17,267 --> 00:16:19,687 förklara det för folket bredvid dig. 242 00:16:19,770 --> 00:16:21,271 Håll det inte för dig själv. 243 00:16:25,567 --> 00:16:26,443 Och en sak till. 244 00:16:29,238 --> 00:16:31,198 Jag är premiärminister i kungadömet Corea. 245 00:16:31,782 --> 00:16:33,242 Inte representant för ett parti. 246 00:16:48,507 --> 00:16:50,175 Min mun känns... 247 00:16:50,843 --> 00:16:52,302 Min mun känns så fräsch. 248 00:16:52,511 --> 00:16:53,345 Chefen. 249 00:16:55,014 --> 00:16:56,348 Vad är det? 250 00:16:56,432 --> 00:16:59,560 Jag hörde precis från administrationen att de beslagtar Sin-jaes lön igen. 251 00:16:59,643 --> 00:17:00,769 Igen? 252 00:17:02,479 --> 00:17:04,189 Du sa väl inget till Sin-jae? 253 00:17:04,273 --> 00:17:06,817 Det gjorde jag inte. Om jag hade velat hade jag gått till kontoret direkt. 254 00:17:06,900 --> 00:17:09,278 -Varför skulle jag vara här och berätta? -Bra jobbat. 255 00:17:09,361 --> 00:17:12,698 Tror du inte att hans mamma har slutat spela? 256 00:17:12,906 --> 00:17:14,116 Det är helt otroligt! 257 00:17:14,199 --> 00:17:17,953 Hans mamma växte upp bortskämd i en rik miljö. 258 00:17:18,037 --> 00:17:19,621 Hon vet inget om världen. 259 00:17:19,705 --> 00:17:22,499 Folk gillar att spela även när de inte är bortskämda. 260 00:17:22,583 --> 00:17:24,001 Det är så irriterande. 261 00:17:24,084 --> 00:17:26,503 Vad gör vi med stackars Sin-jae? 262 00:17:33,010 --> 00:17:36,263 Det här är listan över skrothandlare i Eunpyeong, Seodaemun och Jung-gu. 263 00:17:36,680 --> 00:17:41,351 Jag frågade runt i Seongbuk, Dongdaemun och Seongdong-gu, men det fanns inget. 264 00:17:42,019 --> 00:17:44,480 Måste jag verkligen undersöka skrothandlare? 265 00:17:45,147 --> 00:17:47,483 När får vi en ny rekryt? 266 00:17:47,566 --> 00:17:48,484 I morse. 267 00:17:49,151 --> 00:17:50,027 Det är eftermiddag. 268 00:17:52,404 --> 00:17:53,864 Solen har redan gått ner. 269 00:17:53,947 --> 00:17:55,699 Han kom till jobbet tidigt, 270 00:17:55,783 --> 00:17:58,202 så jag skickade honom till patrull 2 för att hjälpa... 271 00:17:59,828 --> 00:18:00,913 Wow. 272 00:18:01,580 --> 00:18:03,332 Är det vår nya rekryt 273 00:18:03,415 --> 00:18:05,042 som precis fångade en brottsling? 274 00:18:33,821 --> 00:18:35,531 Du ser välbyggd ut. Snyggt. 275 00:18:36,240 --> 00:18:38,617 Trevligt att se dig, nykomling. Berätta vad du heter. 276 00:18:38,700 --> 00:18:39,701 Ja! 277 00:18:40,702 --> 00:18:41,620 Jag är Jang Michael. 278 00:18:42,204 --> 00:18:43,580 Sätt dig. 279 00:18:43,664 --> 00:18:46,333 Och svara ordentligt på polisens frågor. 280 00:18:47,084 --> 00:18:48,919 Han är polis. 281 00:18:51,588 --> 00:18:52,464 Hej! 282 00:18:53,048 --> 00:18:55,884 Jag är Jang Michael, och vi ska numera jobba ihop. 283 00:18:57,136 --> 00:19:00,514 Jag ville verkligen handfängsla mig med en brottsling. 284 00:19:03,350 --> 00:19:04,518 Jag ska inte göra om det. 285 00:19:04,601 --> 00:19:05,811 En gång räcker. 286 00:19:05,894 --> 00:19:07,771 Har du nån annan dröm? 287 00:19:07,980 --> 00:19:09,523 Och om, så nämn det aldrig. 288 00:19:09,606 --> 00:19:10,732 Ja, herrn. 289 00:19:10,899 --> 00:19:11,775 Men du... 290 00:19:11,859 --> 00:19:14,820 -Vad heter du nu igen? -Det är Jang Michael. 291 00:19:15,154 --> 00:19:18,657 Det är mitt dopnamn. Kalla mig Jangmi. 292 00:19:19,158 --> 00:19:21,160 Mina vänner kallar mig det. 293 00:19:21,743 --> 00:19:23,620 Jangmi, som i "ros"? Wow. 294 00:19:23,704 --> 00:19:25,914 Jag skickar arbetsmanualen, så säg din mejladress. 295 00:19:25,998 --> 00:19:26,874 Ja, herrn. 296 00:19:27,291 --> 00:19:28,709 Det är rose93... 297 00:19:31,044 --> 00:19:33,505 Förlåt. Jag menar... 298 00:19:34,256 --> 00:19:36,383 R, O, S... 299 00:19:36,466 --> 00:19:40,387 Vi blev inte chockade av dina engelskakunskaper. 300 00:19:40,846 --> 00:19:41,889 "Rose"? 301 00:19:41,972 --> 00:19:44,016 "Rose" var okej för mig, men 93:an chockade mig. 302 00:19:44,099 --> 00:19:45,726 Okej, fortsätt bara. 303 00:19:45,809 --> 00:19:47,019 Ja, herrn. 304 00:19:47,436 --> 00:19:50,272 Det är rose93@unicorn.net! 305 00:19:50,939 --> 00:19:54,151 Jag ska göra mitt bästa med passion och pliktkänsla! 306 00:19:54,526 --> 00:19:55,903 Jag ser fram emot att jobba med dig! 307 00:19:56,904 --> 00:19:58,363 Wow, se på dig. 308 00:19:58,947 --> 00:20:01,783 Passion och pliktkänsla? Det är för mycket. 309 00:20:01,867 --> 00:20:03,035 Vi gör oss av med en. 310 00:20:03,118 --> 00:20:04,453 Det tröttar ut dig också. 311 00:20:04,536 --> 00:20:08,207 Kopiera listan och följ dina överordnade med passion. 312 00:20:08,290 --> 00:20:10,292 -Ja, herrn! -Du kan väl köra med manuell? 313 00:20:10,375 --> 00:20:11,543 Förlåt. 314 00:20:11,877 --> 00:20:13,670 Jag föddes 1993, så... 315 00:20:14,004 --> 00:20:16,548 Okej, jag kör eftersom jag föddes 1987. 316 00:20:17,216 --> 00:20:18,634 Jag kör. Jag föddes 1990. 317 00:20:40,155 --> 00:20:42,324 En kofot? Ni kan se er omkring. 318 00:20:43,200 --> 00:20:46,828 Ni hittar metallskrot till höger. 319 00:20:46,912 --> 00:20:48,747 Det finns några kofötter där. 320 00:20:48,872 --> 00:20:50,415 Är vapnet en kofot nu? 321 00:20:51,124 --> 00:20:52,960 Världen är så läskig nu för tiden. 322 00:20:54,878 --> 00:20:56,004 Du har tur. 323 00:20:56,588 --> 00:20:59,299 Jag hade inte nog med skrot så jag har inte sålt dem än. 324 00:20:59,383 --> 00:21:00,676 Ni kan gräva fritt. 325 00:21:03,512 --> 00:21:04,429 Nu går vi. 326 00:21:17,776 --> 00:21:19,695 Fröken Jeong! Herr Kang! 327 00:21:20,195 --> 00:21:22,781 Jag hittade den! Jag har hittat den! 328 00:21:23,198 --> 00:21:24,449 Va? 329 00:21:27,244 --> 00:21:30,414 Blodet. Det är väl den här? 330 00:21:30,497 --> 00:21:31,581 Jag tror att det är vapnet. 331 00:21:31,665 --> 00:21:32,749 Är du en shaman eller? 332 00:21:33,458 --> 00:21:36,003 Vi ger det till kriminalteknikerna. Ta hand om resten. 333 00:21:36,086 --> 00:21:38,046 Vad menar du? Följ med oss. 334 00:21:38,922 --> 00:21:40,257 Vad vet den här nybörjaren? 335 00:21:40,340 --> 00:21:41,883 Det är som att säga åt mig att göra allt. 336 00:21:41,967 --> 00:21:43,385 Då har du förstått. 337 00:21:44,678 --> 00:21:45,512 Lycka till. 338 00:21:45,595 --> 00:21:48,390 Vart ska du? Får du en muta? 339 00:21:48,473 --> 00:21:51,143 Det är synd att en så fin tradition försvinner. 340 00:21:52,436 --> 00:21:54,187 Jag gillar dina skämt. 341 00:21:56,231 --> 00:21:57,149 "Skämt"? 342 00:21:57,691 --> 00:21:58,608 Vi skämtade inte. 343 00:22:00,235 --> 00:22:01,111 Varför? 344 00:22:01,194 --> 00:22:03,071 Tar du bara din lön och inget annat? 345 00:22:06,658 --> 00:22:07,784 Ta honom med dig. 346 00:22:08,076 --> 00:22:09,077 Ta den här killen! 347 00:22:09,161 --> 00:22:10,662 Han tror på allt han hör! 348 00:22:10,746 --> 00:22:12,289 Vad ska jag göra med dig? 349 00:22:20,589 --> 00:22:22,090 Jag plockade upp den här på vägen hit. 350 00:22:22,174 --> 00:22:23,258 Ingen såg mig. 351 00:22:24,259 --> 00:22:26,845 Om vi hittar pengar på gatan borde vi ge det till polisen. 352 00:22:26,928 --> 00:22:28,096 Inspektör Kang, 353 00:22:29,723 --> 00:22:30,932 snälla, hitta ägaren till dessa. 354 00:22:31,016 --> 00:22:33,435 Vänta, du kanske är ägaren. 355 00:22:38,106 --> 00:22:40,650 Jag har gjort en bakgrundskoll på dig. 356 00:22:40,734 --> 00:22:43,320 Din familj var rik, men du gick i konkurs när du var 15. 357 00:22:43,403 --> 00:22:45,614 Du verkar behöva två livstider för att betala tillbaka skulden. 358 00:22:45,697 --> 00:22:47,783 Just det, jag bodde i ett exklusivt område. 359 00:22:48,325 --> 00:22:49,242 Är du svartsjuk? 360 00:22:49,326 --> 00:22:50,577 Självklart. 361 00:22:51,161 --> 00:22:53,455 Jag bodde i område B på ungdomsanstalten. 362 00:22:54,539 --> 00:22:56,958 Men det är bättre nu. 363 00:22:57,042 --> 00:22:57,959 Hur? 364 00:22:59,086 --> 00:23:00,253 Har du köpt ett eget hus? 365 00:23:00,337 --> 00:23:02,798 Då blir jag avundsjuk, för jag hyr. 366 00:23:02,881 --> 00:23:04,549 Jag är väldigt nyfiken. 367 00:23:05,634 --> 00:23:07,219 Varför lever du så ärligt? 368 00:23:07,302 --> 00:23:09,179 Du är verkligen en nyfiken person, va? 369 00:23:10,722 --> 00:23:12,224 Jag lever inte ärligt. 370 00:23:12,307 --> 00:23:16,770 Jag fick höra att jag är nån som står vid kanten av fel väg. 371 00:23:17,312 --> 00:23:18,688 Så jag lever så här, okej? 372 00:23:18,772 --> 00:23:19,689 Wow. 373 00:23:20,357 --> 00:23:21,900 Vad rörande. 374 00:23:23,777 --> 00:23:25,612 Då borde du tjäna mycket pengar. 375 00:23:25,862 --> 00:23:27,697 Staten ger dig nog inte så här mycket. 376 00:23:28,782 --> 00:23:30,617 Jag ber inte om mycket. 377 00:23:31,201 --> 00:23:33,120 Ring mig innan det blir tillslag 378 00:23:33,370 --> 00:23:35,831 och låt oss komma undan lite om vi åker fast. 379 00:23:36,081 --> 00:23:37,290 Alla vinner på det... 380 00:23:37,999 --> 00:23:39,668 Tjänstemän kan inte slå civila så här. 381 00:23:39,751 --> 00:23:41,503 Vet du inte hur det är nuförtiden? 382 00:23:42,129 --> 00:23:44,798 Ring polisen om du vill. Och jag fick jobbet för länge sen. 383 00:23:44,965 --> 00:23:47,008 -Din lilla... -Det är okej. 384 00:23:51,930 --> 00:23:53,348 Lugna ner dig och... 385 00:23:53,974 --> 00:23:56,768 Din jävel, du valde fel kille. 386 00:23:59,479 --> 00:24:01,690 Det är bäst att du är här vid nästa tillslag. 387 00:24:02,649 --> 00:24:04,401 Och se till att jag fångar dig, 388 00:24:05,110 --> 00:24:07,529 så jag kan bli befordrad, okej? 389 00:24:27,507 --> 00:24:29,885 -Taekwon! -Taekwon! 390 00:24:30,510 --> 00:24:35,307 -Taekwondo! Koncentration! -Taekwondo! Koncentration! 391 00:24:35,807 --> 00:24:37,934 Kom hit, allihop. Upprop. 392 00:24:38,018 --> 00:24:38,977 Yang Seo-jun. 393 00:24:39,060 --> 00:24:40,770 -Här! -Här! 394 00:24:40,854 --> 00:24:41,771 Jeong Si-ho. 395 00:24:41,855 --> 00:24:42,856 -Här! -Här! 396 00:24:43,440 --> 00:24:46,234 Okej, svara bara en gång, kort och artigt. 397 00:24:46,318 --> 00:24:47,944 Sten, sax, påse. 398 00:24:48,069 --> 00:24:49,237 Jeong Seo-yun. 399 00:24:49,321 --> 00:24:50,238 -Här! -Här! 400 00:24:51,156 --> 00:24:52,115 Jeong Ji-min. 401 00:24:52,365 --> 00:24:53,700 -Här! -Här! 402 00:24:53,783 --> 00:24:55,118 Sten, sax, påse. 403 00:24:55,202 --> 00:25:00,540 De fem grundsatserna i Taekwondo är artighet, uthållighet, integritet... 404 00:25:00,624 --> 00:25:01,499 Hallå! 405 00:25:02,083 --> 00:25:03,376 Var tysta, era jävlar! 406 00:25:05,295 --> 00:25:08,548 Lyssna på din taekwondo-mästare när han pratar, okej? 407 00:25:08,632 --> 00:25:09,591 Era små lymlar! 408 00:25:15,180 --> 00:25:16,431 Varför gråter du? 409 00:25:20,477 --> 00:25:21,478 Sluta gråta! 410 00:25:23,313 --> 00:25:24,147 Sluta! 411 00:25:33,448 --> 00:25:34,658 Du, Sin-jae. 412 00:25:36,284 --> 00:25:37,160 Du... 413 00:25:40,121 --> 00:25:41,873 Du borde sluta undervisa barnen. 414 00:25:42,499 --> 00:25:45,669 -Varför? -De sa att de är rädda för dig. 415 00:25:45,752 --> 00:25:49,089 De ser fram emot att åka hem och aldrig komma tillbaka. 416 00:25:49,589 --> 00:25:51,466 Dagens ungdomar är inte uthålliga. 417 00:25:51,549 --> 00:25:52,592 Uthållighet? Din jävel! 418 00:25:52,676 --> 00:25:54,594 Det är du som borde ha uthållighet! 419 00:25:54,678 --> 00:25:56,471 Herregud. 420 00:25:56,554 --> 00:25:58,265 Du kan inte göra så här mot mig. 421 00:25:58,348 --> 00:26:00,850 Du tog mina pengar och sa att du ska se till att jag inte blir en gangster. 422 00:26:00,934 --> 00:26:03,353 Hur ska jag försörja mig om du sparkar ut mig så här? 423 00:26:03,436 --> 00:26:05,105 Jag kan bara bli en gangster. 424 00:26:05,689 --> 00:26:08,900 I så fall tar jag en massa pengar till underhållsavgifter, 425 00:26:09,526 --> 00:26:10,527 så tänk på det. 426 00:26:10,777 --> 00:26:14,281 Varför var du inte så bra på att snacka inför barnen? 427 00:26:14,864 --> 00:26:16,199 Jag är bättre i morgon. 428 00:26:16,908 --> 00:26:18,702 Jag kan också leda barn på rätt väg. 429 00:26:18,785 --> 00:26:20,662 Jag ska få nån annan att leda 430 00:26:21,246 --> 00:26:22,372 så gör nåt annat. 431 00:26:23,665 --> 00:26:25,667 Inte nån som leder folk till rätt väg 432 00:26:28,003 --> 00:26:30,005 utan nån som är på kanten av fel väg. 433 00:26:39,222 --> 00:26:42,058 {\an8}FÖRBEREDELSER INFÖR POLISEXAMEN 434 00:26:49,733 --> 00:26:51,985 Jag gav vapnet till kriminalteknikerna. 435 00:26:52,360 --> 00:26:53,820 Jag var väldigt nervös. 436 00:26:59,951 --> 00:27:02,329 Kriminalteknikerna ringde precis. 437 00:27:02,912 --> 00:27:04,831 -Du glömde din telefon där. -Jaså? 438 00:27:05,415 --> 00:27:08,043 Jag köpte den igår. Åh, nej... 439 00:27:11,296 --> 00:27:12,756 Jösses, Jangmi. 440 00:27:13,340 --> 00:27:14,883 Kan du göra ett så viktigt jobb? 441 00:27:17,469 --> 00:27:18,720 Det du ska göra nu 442 00:27:18,803 --> 00:27:22,307 är det viktigaste jobbet för teamets nybörjare. 443 00:27:22,390 --> 00:27:23,350 Är det ett fall? 444 00:27:23,433 --> 00:27:25,685 Det blir det om du inte gör det ordentligt. 445 00:27:25,769 --> 00:27:28,605 Organisera räkningar för aktivitetsavgifter och skriv rapporter. 446 00:27:28,688 --> 00:27:31,608 Dina kollegors betalningar hänger på dig nu. 447 00:27:31,733 --> 00:27:34,819 Med din pliktkänsla och passion skriver du in varje sekund. Ta din penna. 448 00:27:34,903 --> 00:27:35,987 Okej! 449 00:27:38,948 --> 00:27:40,992 Använd en svart penna, Jangmi. 450 00:27:42,243 --> 00:27:43,286 Svart! 451 00:27:48,041 --> 00:27:50,877 Ja, det här är våldsroteln, patrull 3. Inspektör Jeong Tae-eul. 452 00:27:50,960 --> 00:27:53,129 Det är jag. Jag antar att du fortfarande jobbar. 453 00:27:53,213 --> 00:27:54,339 Det är en lättnad. 454 00:27:54,714 --> 00:27:55,673 Kim Gae-ddong? 455 00:27:56,424 --> 00:27:58,718 Inte undra på att min mobil var tyst i dag. 456 00:27:59,302 --> 00:28:03,723 Hur fick du mitt direktnummer? 457 00:28:03,807 --> 00:28:05,100 Eun-sup. 458 00:28:05,558 --> 00:28:06,559 -Jangmi! -Ja? 459 00:28:06,643 --> 00:28:08,144 Ta hit Jo Eun-sup. 460 00:28:08,478 --> 00:28:10,605 I handklovar. Du kan spöa honom om han vägrar. 461 00:28:37,382 --> 00:28:38,258 Hej... 462 00:28:38,591 --> 00:28:41,886 -Eun-sup? -Den är trasig. 463 00:28:42,137 --> 00:28:44,431 Den kan inte ens leva upp till sitt värde. 464 00:28:45,515 --> 00:28:46,683 Prata inte med mig. 465 00:28:46,766 --> 00:28:49,477 Jag tänker inte bli involverad med dig längre. 466 00:28:51,104 --> 00:28:52,021 Det är toppen. 467 00:28:55,900 --> 00:28:56,776 Du, 468 00:28:57,902 --> 00:28:59,696 vad sa du för att få mig i handbojor? 469 00:29:00,280 --> 00:29:02,490 Jag sa bara "Eun-sup". 470 00:29:02,574 --> 00:29:05,201 Jag sa åt dig att hålla det hemligt. 471 00:29:05,285 --> 00:29:07,370 Hur kan du vara så snål? 472 00:29:07,454 --> 00:29:09,080 Du kanske inte vet det, 473 00:29:09,914 --> 00:29:11,416 men inget jag har är billigt. 474 00:29:12,417 --> 00:29:13,752 Som en ursäkt 475 00:29:13,835 --> 00:29:16,629 utser jag dig till chef för kungliga vakten i den här världen. 476 00:29:17,255 --> 00:29:20,300 Från och med nu är du det okrossbara svärdet. En väldig ära. 477 00:29:23,344 --> 00:29:25,263 -Du är galen. -"Galen"? 478 00:29:28,641 --> 00:29:31,144 Jag måste ta dig tillbaka till min värld. 479 00:29:31,561 --> 00:29:33,313 Du kommer att bli halshuggen. 480 00:29:33,396 --> 00:29:34,898 Ja, visst. 481 00:29:35,815 --> 00:29:38,902 Jag har inget huvud, så jag hoppar över rosetten. 482 00:29:45,533 --> 00:29:46,576 Yeong. 483 00:29:48,369 --> 00:29:49,496 Högsta hovdam Noh. 484 00:29:52,582 --> 00:29:54,292 Eftersom hans majestät inte visas för allmänheten 485 00:29:54,375 --> 00:29:56,669 går det rykten om att han är sjuk. 486 00:29:57,879 --> 00:30:00,965 Snart börjar de skriva spekulativa artiklar. 487 00:30:01,049 --> 00:30:03,051 Vi har problem nu. 488 00:30:03,134 --> 00:30:06,596 Han kommer inte ut från sitt arbetsrum och släpper inte in nån. 489 00:30:06,930 --> 00:30:10,975 Jag känner mig så orolig. 490 00:30:12,769 --> 00:30:13,686 Jag har en lösning. 491 00:30:15,647 --> 00:30:17,774 Vi kan undvika såna här situationer. 492 00:30:19,484 --> 00:30:22,237 Var är Jo Yeong, kungliga vaktens chef? 493 00:30:35,375 --> 00:30:36,376 Vad gör du här? 494 00:30:36,459 --> 00:30:37,293 Arbetar. 495 00:30:38,378 --> 00:30:40,046 Ge mig din telefon, olåst. 496 00:30:41,464 --> 00:30:45,343 Högsta hovdamen Noh sa väl åt dig att samarbeta med mig? 497 00:30:55,353 --> 00:30:56,646 Har du SNS? 498 00:30:56,896 --> 00:30:58,064 Nej. 499 00:30:58,273 --> 00:31:01,025 Jag visste det. Jag ville kolla om du har några dolda konton. 500 00:31:01,359 --> 00:31:03,194 Jag ska kolla ditt fotoalbum. 501 00:31:06,781 --> 00:31:09,242 Du kom väl till jobbet med din pappas telefon. 502 00:31:09,826 --> 00:31:10,743 Det är min telefon. 503 00:31:10,827 --> 00:31:12,662 Jag vet. Jag driver bara med dig. 504 00:31:15,164 --> 00:31:15,999 Fantastiskt. 505 00:31:17,667 --> 00:31:19,085 Jag ska använda den här bilden. 506 00:31:26,092 --> 00:31:28,553 BUSAN, KULTURHUVUDSTADEN 507 00:31:35,602 --> 00:31:37,770 -Jo Yeong? -Imitera honom inte. 508 00:31:37,854 --> 00:31:39,355 Gon Jo-paret är officiellt nu. 509 00:31:39,439 --> 00:31:43,318 -Jag trodde aldrig det skulle hända. -Oppa, jag älskar dig. Engelska, tack. 510 00:31:48,197 --> 00:31:50,825 HUVUDPORTEN TILL HAEUNGUNG-PALATSET 511 00:32:01,544 --> 00:32:03,171 JEONG TAE-EUL NATIONALPOLISEN 512 00:32:03,254 --> 00:32:06,382 Ta reda på allt du kan om henne. 513 00:32:06,966 --> 00:32:08,885 Och det här är förstås en hemlighet. 514 00:32:10,178 --> 00:32:11,262 Är hon inte 515 00:32:11,930 --> 00:32:14,557 kvinnan från id-kortet som hans majestät hade? 516 00:32:15,350 --> 00:32:17,143 Hur vet du det? 517 00:32:17,226 --> 00:32:20,563 Jag har redan utrett henne under hans majestäts order. 518 00:32:21,147 --> 00:32:24,901 Jag kollade i alla databaser, men en sån person fanns inte. 519 00:32:25,568 --> 00:32:28,821 Som ni ser är utfärdandedatumet också konstigt. 520 00:32:28,905 --> 00:32:30,615 Chansen är stor att det är fejk. 521 00:32:30,740 --> 00:32:31,908 Jag får huvudvärk. 522 00:32:32,241 --> 00:32:33,826 Det krossar mitt hjärta. 523 00:32:33,910 --> 00:32:35,662 Jag sa åt honom att låta bli, 524 00:32:35,995 --> 00:32:39,248 men jag antar att han aldrig gav upp. 525 00:32:40,083 --> 00:32:42,418 Kvinnan han jagade, 526 00:32:42,919 --> 00:32:45,838 kan det ha varit den här kvinnan? 527 00:32:47,173 --> 00:32:50,426 Hur kan det inte finnas nåt på henne? 528 00:32:50,802 --> 00:32:53,346 Det finns inga immigrationsdokument heller. 529 00:32:53,429 --> 00:32:54,764 Oroa dig inte. 530 00:32:55,306 --> 00:32:58,184 Den kvinnan är inte hans majestäts stil. 531 00:32:59,018 --> 00:33:00,687 De kommer inte ens överens. 532 00:33:01,396 --> 00:33:03,815 Hon är ingen vetenskapsman. 533 00:33:04,273 --> 00:33:05,358 Och du, 534 00:33:06,192 --> 00:33:08,152 vet du vad din stil är? 535 00:33:12,532 --> 00:33:13,616 Åh, mitt huvud. 536 00:33:14,534 --> 00:33:15,868 Åh, mitt hjärta. 537 00:33:17,412 --> 00:33:19,288 Numret är otillgängligt. 538 00:33:24,335 --> 00:33:27,046 Numret är otillgängligt. 539 00:33:27,130 --> 00:33:28,715 SIN-JAE 540 00:33:30,591 --> 00:33:31,509 Inspektör Jeong! 541 00:33:32,677 --> 00:33:35,221 Konstapel Yoon. Fick du DNA-resultatet? 542 00:33:35,805 --> 00:33:37,015 Ja. 543 00:33:37,515 --> 00:33:41,436 Men det finns inga matchningar, inte ens i databasen över försvunna personer. 544 00:33:43,896 --> 00:33:44,897 Inget? 545 00:33:45,773 --> 00:33:47,442 -Är du säker? -Ja. 546 00:33:47,525 --> 00:33:49,193 Och du sa att han saknar ID. 547 00:33:49,777 --> 00:33:52,739 Hur kan det inte finnas nåt? Jag har aldrig sett en sådan person. 548 00:33:52,822 --> 00:33:54,073 Fan också. Vänta lite. 549 00:33:58,494 --> 00:34:00,121 Ja, det är inspektör Jeong Tae-eul. 550 00:34:00,329 --> 00:34:02,290 Detta är Koreas kapplöpningsmyndighet. 551 00:34:02,373 --> 00:34:04,333 Jag kontaktar dig om dokumentet du skickade. 552 00:34:05,251 --> 00:34:08,087 Får vi titta på hästen du frågade om? 553 00:34:10,798 --> 00:34:12,800 Är det en stulen häst? 554 00:34:13,051 --> 00:34:15,928 Nej, den stals inte alls. 555 00:34:16,304 --> 00:34:19,182 Det är en sällsynt ras från en spansk ättling 556 00:34:19,265 --> 00:34:21,976 så vi kan inte hitta den i republiken Korea just nu. 557 00:34:22,894 --> 00:34:25,897 Vi är nyfikna på varför hästen finns här. 558 00:34:29,233 --> 00:34:31,527 Hallå? Inspektör Jeong? 559 00:34:42,955 --> 00:34:44,749 Vi pratar när jag har druckit ett glas. 560 00:34:44,957 --> 00:34:46,709 Jag behöver verkligen alkohol just nu. 561 00:34:47,126 --> 00:34:50,129 Men varför blandar du två sorters alkohol? 562 00:34:57,428 --> 00:34:59,764 Det är inte bara att blanda. Det skapar en ny drink. 563 00:34:59,972 --> 00:35:01,724 Är det första gången du ser det här? 564 00:35:02,350 --> 00:35:03,226 Varför? 565 00:35:03,309 --> 00:35:06,187 Din häst är en spansk ättling, men har du aldrig sett det? 566 00:35:06,270 --> 00:35:08,272 Har du inte soju och öl i din värld? 567 00:35:08,356 --> 00:35:10,149 -Jo. -Varför blandar du inte dem, då? 568 00:35:10,650 --> 00:35:12,235 Känner du inte till SSD? 569 00:35:13,486 --> 00:35:15,196 Känner du till SSD? 570 00:35:15,780 --> 00:35:16,906 Det är livets glädje. 571 00:35:19,033 --> 00:35:20,076 Skapa, 572 00:35:20,993 --> 00:35:22,203 ...skaka... 573 00:35:22,995 --> 00:35:23,830 ...drick. 574 00:35:25,123 --> 00:35:26,332 Botten upp för kungen. 575 00:35:29,460 --> 00:35:30,503 Varför skrattar du? 576 00:35:30,586 --> 00:35:33,714 SSD och SSD är så olika. 577 00:35:34,340 --> 00:35:35,675 Och jag säger det igen, 578 00:35:35,758 --> 00:35:37,969 jag dricker inget som mina underordnade inte har smakat. 579 00:35:39,804 --> 00:35:42,306 Är du verkligen från en annan värld? 580 00:35:42,390 --> 00:35:43,933 Jag har sagt det många gånger, men du tror mig inte. 581 00:35:45,935 --> 00:35:48,271 Vem får använda den dörren? 582 00:35:51,816 --> 00:35:53,234 Jag vet inte än, 583 00:35:53,985 --> 00:35:56,195 men det finns en chans att nån annan än jag använde den. 584 00:35:56,279 --> 00:35:57,530 Vem är det? 585 00:35:57,613 --> 00:35:59,824 Jag kan bara säga om du blir en del av mitt hov. 586 00:36:00,575 --> 00:36:01,909 Sluta hitta på saker. 587 00:36:01,993 --> 00:36:03,202 Fast du borde veta. 588 00:36:03,286 --> 00:36:04,370 Om jag hittar på något, 589 00:36:04,453 --> 00:36:05,621 blir det lag. 590 00:36:05,788 --> 00:36:07,123 Det borde du veta. 591 00:36:07,206 --> 00:36:08,457 Om jag slår dig, 592 00:36:08,541 --> 00:36:10,001 blir det ett blåmärke. 593 00:36:10,084 --> 00:36:12,295 -Du är verkligen en konstmänniska. -Okej. 594 00:36:12,378 --> 00:36:13,754 Liberalt konstfolk kommer på idéerna 595 00:36:13,838 --> 00:36:15,590 och vetenskapsfolket förverkligar dem. 596 00:36:15,673 --> 00:36:17,675 Men jag tror inte att du kan göra nåt av det. 597 00:36:17,758 --> 00:36:19,093 Ett parallellt universum, sa du. 598 00:36:19,260 --> 00:36:20,761 Men varför är huvudstaden Busan? 599 00:36:20,845 --> 00:36:22,346 Busan är den kulturella huvudstaden. 600 00:36:22,430 --> 00:36:23,806 Centralregeringen är i Seoul. 601 00:36:23,890 --> 00:36:26,517 Det är den politiska och Pyongyang den ekonomisk huvudstad. 602 00:36:26,601 --> 00:36:28,186 Ni använder termerna Syd- och Nordkorea 603 00:36:28,269 --> 00:36:30,688 men i vår värld är det södra och norra regionen. 604 00:36:31,606 --> 00:36:34,609 Både kungen och drottningen stannar i palatset i Busan. 605 00:36:35,443 --> 00:36:37,737 -Ifall du undrar. -Låter det rimligt? 606 00:36:38,029 --> 00:36:40,531 Varför skulle kungen stanna i Busan och inte Seoul? 607 00:36:41,199 --> 00:36:42,658 Jag är inte nyfiken. 608 00:36:46,329 --> 00:36:49,999 Sen 1592 har vi haft en politisk konflikt med Japan. 609 00:36:50,458 --> 00:36:51,918 Vi är alltid nära krig. 610 00:36:52,752 --> 00:36:54,921 Min farfar, kung Haejong, 611 00:36:55,087 --> 00:36:57,632 tillkännagav en konstitutionell monarki 1945, 612 00:36:58,299 --> 00:37:01,677 {\an8}och lämnade parlamentet i Seoul och flyttade palatset till Busan. 613 00:37:02,678 --> 00:37:04,013 Beslutet fattades för att visa 614 00:37:04,096 --> 00:37:07,683 det kungliga hovets beslut att stå längst fram och möta våra fiender först. 615 00:37:08,309 --> 00:37:09,393 Det är därför 616 00:37:09,477 --> 00:37:12,188 amiralstatyn av Yi Sun-sin i Busan finns i min värld. 617 00:37:13,189 --> 00:37:14,774 Statyn visar 618 00:37:15,608 --> 00:37:19,445 att ingen kan korsa våra rikets hav och invadera vårt rike. 619 00:37:23,991 --> 00:37:25,368 Jag ser att din roman går bra. 620 00:37:28,037 --> 00:37:30,373 Jag antar att du inte fick nåt på mitt DNA-resultat. 621 00:37:31,123 --> 00:37:32,917 Men du kan fortfarande inte tro mig, 622 00:37:34,460 --> 00:37:35,503 eller hur? 623 00:37:39,340 --> 00:37:40,925 Vem tror du att jag är? 624 00:37:42,218 --> 00:37:44,804 Det finns ingen information om mig i den här världen. 625 00:37:53,312 --> 00:37:54,563 Jag hoppas att din jord 626 00:37:55,982 --> 00:37:57,817 kan bli rund snart. 627 00:38:11,455 --> 00:38:15,960 Jag går på toa och betalar, så du kan gå ut först. 628 00:38:39,233 --> 00:38:40,401 Vad är... 629 00:38:52,038 --> 00:38:53,331 Inte undra på. 630 00:38:53,914 --> 00:38:55,833 Jag tyckte att det var för dyrt. 631 00:38:56,792 --> 00:38:58,252 När hämtade du det? 632 00:38:58,753 --> 00:39:00,463 Innan du kom tillbaka 633 00:39:01,172 --> 00:39:03,591 ägaren frågade om jag behövde nåt mer, jag sa ja. 634 00:39:04,884 --> 00:39:07,011 Jag blev nästan lurad. 635 00:39:08,054 --> 00:39:10,514 En kung? Och det där om huvudstaden? 636 00:39:11,807 --> 00:39:13,392 Du är helt galen. 637 00:39:13,934 --> 00:39:15,811 Det här är löjligt. 638 00:39:16,479 --> 00:39:18,105 Jag har saknat dig i 25 år. 639 00:39:18,189 --> 00:39:20,066 -Tyst! -Du halshuggs för att du stör. 640 00:39:20,149 --> 00:39:21,942 Jag tål dig inte! 641 00:39:23,652 --> 00:39:25,321 Fortsätt skriva din roman. 642 00:39:26,864 --> 00:39:28,032 Jösses. 643 00:39:37,333 --> 00:39:38,542 Varför förföljer du mig? 644 00:39:39,126 --> 00:39:40,336 Jag förföljer inte dig. 645 00:39:41,629 --> 00:39:44,048 Jag ska till Maximus och säga god natt. 646 00:40:02,066 --> 00:40:05,444 Men varför äter den inte morötterna jag ger den? 647 00:40:05,653 --> 00:40:08,239 Äter Seniorer av sjunde rang bara nyplockad mat? 648 00:40:08,322 --> 00:40:09,615 Smakade du innan? 649 00:40:19,083 --> 00:40:21,335 Varför åt du inte morötterna hon gav dig? 650 00:40:22,628 --> 00:40:23,754 Bara ät dem hädanefter. 651 00:40:24,004 --> 00:40:25,840 Håll det i munnen, även om du inte vill. 652 00:40:29,135 --> 00:40:30,428 Det är en kungs order. 653 00:40:56,745 --> 00:40:57,621 Va? 654 00:40:59,331 --> 00:41:01,333 Undrar du varför jag alltid tittar på detta? 655 00:41:01,417 --> 00:41:02,418 Ja. 656 00:41:03,169 --> 00:41:05,129 Prins Buyeong utförde obduktionen. 657 00:41:06,088 --> 00:41:09,925 Fingeravtrycken och DNA:t matchade med förrädaren Lee Lim. 658 00:41:10,718 --> 00:41:12,887 Jag vet. Jag vet det, men... 659 00:41:14,263 --> 00:41:16,515 Kroppen är som Lee Lim, 660 00:41:16,599 --> 00:41:19,185 men det är en okänd symbol som inte är han. 661 00:41:22,146 --> 00:41:24,356 Ibland kan symboler för matematik eller vetenskap 662 00:41:24,607 --> 00:41:27,151 vara användbara för att förstå ett visst fenomen. 663 00:41:27,234 --> 00:41:31,030 Plustecknet har ingen betydelse, 664 00:41:31,780 --> 00:41:34,450 eftersom det är en symbol som betyder att lägga till något. 665 00:41:36,243 --> 00:41:37,495 Jag har en teori om 666 00:41:38,954 --> 00:41:42,458 att den här kroppen är en symbol som Lee Lim använde 667 00:41:43,709 --> 00:41:45,544 för att visa att han dog. 668 00:41:47,129 --> 00:41:49,006 Men då skulle det finnas en större fråga. 669 00:41:50,341 --> 00:41:51,800 Vad är det för kropp, 670 00:41:53,135 --> 00:41:54,845 och hur har den samma DNA? 671 00:41:57,139 --> 00:41:58,474 Vad lades till 672 00:42:01,268 --> 00:42:02,728 den riktiga förrädaren Lee Lim? 673 00:42:06,857 --> 00:42:08,192 Var är du? 674 00:42:10,778 --> 00:42:11,987 Vad är det 675 00:42:13,364 --> 00:42:15,032 som lagts till er, ers majestät? 676 00:44:19,114 --> 00:44:20,908 Jag sa åt dig att låtsas. 677 00:44:20,991 --> 00:44:22,534 Sälj inte mat här. 678 00:44:24,453 --> 00:44:25,954 Passa dig. 679 00:44:26,038 --> 00:44:27,414 Ungarna har också öron. 680 00:44:30,918 --> 00:44:31,919 Hej, ungar. 681 00:44:32,670 --> 00:44:34,129 Flytta på dig. Det är min plats. 682 00:44:34,213 --> 00:44:36,799 Jag har hört att sitter du här kan du bli premiärminister. 683 00:44:37,758 --> 00:44:39,760 Jag lyckades, för det var jag. 684 00:44:39,843 --> 00:44:41,345 Jag har varit i palatset förut. 685 00:44:41,929 --> 00:44:43,889 Den kvinnan åker dit varje dag. 686 00:44:44,098 --> 00:44:45,474 Hon är kungens flickvän. 687 00:44:46,266 --> 00:44:47,267 Eller hur? 688 00:44:48,560 --> 00:44:50,688 Du kan stanna och leka, och åka hem. 689 00:44:51,730 --> 00:44:54,983 Sluta vara barnvakt åt barnen här. Du tar hand om alla barnen. 690 00:44:58,862 --> 00:44:59,780 Jösses. 691 00:45:01,073 --> 00:45:05,786 Du kan leka här och åka hem när din mamma kommer tillbaka. 692 00:45:05,869 --> 00:45:06,703 -Okej. -Okej. 693 00:45:11,417 --> 00:45:13,460 Mamma, jag vill ha pollaksoppa. 694 00:45:14,169 --> 00:45:15,921 Jag vill ha det starkt. 695 00:45:17,965 --> 00:45:21,093 Och männen där ute? Följer de med dig? 696 00:45:22,761 --> 00:45:24,012 Bara herr Kim. 697 00:45:24,805 --> 00:45:27,933 Säkerhetsteamet turas om att äta, så strunta i dem. 698 00:45:30,602 --> 00:45:31,562 Vad är det där? 699 00:45:31,645 --> 00:45:35,441 En kund lämnade den här. De kanske hämtar den. 700 00:45:36,400 --> 00:45:38,068 Sov lite. Jag väcker dig senare. 701 00:45:38,902 --> 00:45:39,778 Okej. 702 00:46:01,884 --> 00:46:04,344 {\an8}RELIKUTSTÄLLNING KUNGADÖMET COREA 703 00:46:20,152 --> 00:46:21,445 Jag hoppas att din jord 704 00:46:22,529 --> 00:46:24,239 kan bli rund snart. 705 00:46:43,008 --> 00:46:43,926 Vad händer? 706 00:46:44,885 --> 00:46:45,802 Tanken är full. 707 00:46:49,223 --> 00:46:51,225 Jag borde stänga av motorn först. 708 00:46:51,808 --> 00:46:53,018 Håll dig lugn. 709 00:47:07,616 --> 00:47:09,451 Det här är Hero Taekwondo-center. 710 00:47:10,994 --> 00:47:12,120 Hallå? 711 00:47:12,204 --> 00:47:13,205 Är det du? 712 00:47:14,998 --> 00:47:16,124 Varför... 713 00:47:16,416 --> 00:47:18,502 Varför svarar Kim Gae-ddong... 714 00:47:21,630 --> 00:47:22,506 Va? 715 00:47:30,597 --> 00:47:32,015 La du på? 716 00:47:32,182 --> 00:47:33,642 Du gjorde det ofta. 717 00:47:35,060 --> 00:47:36,144 Våga inte. 718 00:47:36,895 --> 00:47:37,938 Varför är du där? 719 00:47:38,021 --> 00:47:41,024 Jag har varit här hela tiden sen jag kom till den här världen. 720 00:47:41,525 --> 00:47:42,943 Du visste bara inte det. 721 00:47:44,903 --> 00:47:46,154 Låt mig prata med min far. 722 00:47:46,238 --> 00:47:47,990 Din far har ett möte. 723 00:47:48,699 --> 00:47:52,619 Din far gav mig kaffe och smakade till och med på det åt mig. 724 00:47:53,453 --> 00:47:55,664 Vad behöver du? Jag berättar sen. 725 00:47:56,999 --> 00:47:58,041 Jag är... 726 00:47:59,209 --> 00:48:00,586 ...framför snabbköpet, 727 00:48:02,004 --> 00:48:03,422 men min bil stannade. 728 00:48:04,047 --> 00:48:06,967 Han måste hålla koll på min bil tills servicevärden kommer. 729 00:48:07,050 --> 00:48:08,385 Jag kan ta en taxi. 730 00:48:10,178 --> 00:48:11,179 Hur ser din bil ut? 731 00:48:13,432 --> 00:48:15,183 Om jag berättar, skulle du veta... 732 00:48:16,310 --> 00:48:17,519 Jag antar det. 733 00:48:17,769 --> 00:48:19,563 Du sa att du är en vetenskapskille, va? 734 00:48:19,646 --> 00:48:20,981 Vad ska jag göra? 735 00:48:21,064 --> 00:48:22,316 Svara på mina frågor först. 736 00:48:22,399 --> 00:48:23,859 -Okej. -Har du bytt motorolja? 737 00:48:24,568 --> 00:48:26,028 -Självklart. -Och bränslefiltret? 738 00:48:26,111 --> 00:48:27,821 Du borde ändra den vart 20:e mil. 739 00:48:34,036 --> 00:48:34,870 Vad är det? 740 00:48:34,953 --> 00:48:36,788 -Vad har du nu? -Vänta lite. 741 00:48:40,667 --> 00:48:41,752 En vattenflaska, 742 00:48:42,502 --> 00:48:43,670 våtdukar... 743 00:48:45,255 --> 00:48:47,674 Torkat kött och en hårsnodd. 744 00:48:48,425 --> 00:48:51,386 Ta hårsnodden och vatten. 745 00:48:51,470 --> 00:48:52,554 Okej, vänta lite. 746 00:48:52,638 --> 00:48:54,306 Knyt ditt hår och öppna huven. 747 00:48:57,601 --> 00:48:58,852 -Och... -Ja? 748 00:49:01,355 --> 00:49:03,482 Drick vattnet medan du väntar. Jag åker dit. 749 00:49:04,399 --> 00:49:05,442 Skojar du? 750 00:49:05,567 --> 00:49:07,903 Bra bilar stannar för att skydda sina motorer. 751 00:49:08,904 --> 00:49:11,782 Det betyder att du inte kan göra något. Jag kommer snart. 752 00:49:12,282 --> 00:49:13,533 Vänta lite. 753 00:49:30,467 --> 00:49:32,803 Servicevärden kommer om tio minuter. 754 00:49:32,969 --> 00:49:34,638 Håll koll på min bil tills dess. 755 00:49:35,347 --> 00:49:36,807 Rör ingenting. 756 00:49:36,890 --> 00:49:37,891 Du... 757 00:49:40,185 --> 00:49:41,853 Jösses, det känns som... 758 00:51:00,724 --> 00:51:02,267 Jag lämnar mitt barn i fara. 759 00:51:09,816 --> 00:51:12,736 Behandla det precis som din seniora tjänsteman av sjunde rang. 760 00:51:13,236 --> 00:51:16,406 Det här är en tjänsteman av femte rang för mig, okej? 761 00:51:16,990 --> 00:51:20,035 Tiden stannade ett tag. 762 00:51:21,036 --> 00:51:21,953 Kände du inte det? 763 00:51:24,289 --> 00:51:25,624 Varför skulle tiden stanna? 764 00:51:25,957 --> 00:51:28,877 -Blev du märkligare? -Allt stannade upp utom jag. 765 00:51:28,960 --> 00:51:30,170 Varför inte du? 766 00:51:32,130 --> 00:51:36,176 Det är en teori, men det kan vara en bieffekt. 767 00:51:37,928 --> 00:51:38,887 Men, 768 00:51:39,846 --> 00:51:40,764 tack vare det 769 00:51:41,431 --> 00:51:42,974 såg jag nåt vackert. 770 00:51:44,351 --> 00:51:46,478 Okej, ha så kul. 771 00:51:47,062 --> 00:51:48,980 Håll koll på min bil också. 772 00:51:50,148 --> 00:51:51,024 Hej då. 773 00:52:04,079 --> 00:52:06,832 Jag fick en bil av misstag. 774 00:52:19,594 --> 00:52:21,221 EOSUS BOKHANDEL 775 00:52:48,039 --> 00:52:50,208 KUNGEN LÄMNADE PALATSET 776 00:52:53,211 --> 00:52:54,296 Ers höghet. 777 00:52:57,632 --> 00:52:58,842 Det var länge sedan. 778 00:52:59,342 --> 00:53:01,428 Världen är fridfull, 779 00:53:02,637 --> 00:53:05,307 så jag kände inte när tiden gick. 780 00:53:06,308 --> 00:53:08,852 Jag antar att det finns många kunder i bokaffären. 781 00:53:09,185 --> 00:53:13,481 Ja, de kommer alltid i tid. 782 00:54:15,210 --> 00:54:16,252 Den dagen... 783 00:54:18,171 --> 00:54:20,507 Jag borde ha insett det när jag fick veta 784 00:54:21,675 --> 00:54:23,009 att Manpasikjeok är nyckeln. 785 00:54:26,721 --> 00:54:29,307 Förrädaren Lee Lim har andra halvan av Manpasikjeok. 786 00:54:30,433 --> 00:54:32,268 Och han lever förmodligen 787 00:54:33,520 --> 00:54:36,064 och rör sig ständigt mellan de två parallella världarna. 788 00:54:37,774 --> 00:54:39,109 Jag borde ha förstått 789 00:54:41,736 --> 00:54:44,823 innan jag ser skönheten som jag har letat efter. 790 00:54:47,909 --> 00:54:49,953 Jag borde ha vetat att Manpasikjeok är nyckeln 791 00:54:51,496 --> 00:54:53,123 och låset. 792 00:54:56,918 --> 00:54:57,919 Mår ni bra? 793 00:54:58,586 --> 00:55:00,255 -Ers höghet! -Ers höghet! 794 00:55:08,013 --> 00:55:09,389 Hör på, allihop. 795 00:55:13,059 --> 00:55:15,186 Vi fick resultatet från kriminalteknikerna. 796 00:55:16,646 --> 00:55:20,817 De hittade både mördarens och offrets blod på kofoten. 797 00:55:20,900 --> 00:55:22,694 Vi kan avsluta fallet med Kim Bok-man. 798 00:55:22,777 --> 00:55:25,280 Sin-jae, du skriver utredningsrapporten. 799 00:55:25,530 --> 00:55:27,157 Bra jobbat. 800 00:55:27,282 --> 00:55:28,575 Bra jobbat, allihop. 801 00:55:28,658 --> 00:55:29,534 Tack, herrn. 802 00:55:30,285 --> 00:55:32,412 "Bra jobbat"? Är det allt? 803 00:55:32,537 --> 00:55:35,165 -Vi borde ha en after-work fest idag. -Jösses. 804 00:55:35,248 --> 00:55:36,708 Men chefen... 805 00:55:36,791 --> 00:55:38,126 -Snälla. -Snälla. 806 00:55:39,085 --> 00:55:41,796 Kim Bok-man förnekar det starkt 807 00:55:41,880 --> 00:55:44,883 men allt stämmer perfekt. Tycker du inte det? 808 00:55:46,134 --> 00:55:48,428 Bland killarna som förnekade sina brott 809 00:55:48,511 --> 00:55:49,721 var ingen oskyldig. 810 00:55:49,804 --> 00:55:51,723 Alla dödade nån och bara förnekade det. 811 00:55:51,806 --> 00:55:54,225 -Vi har vapnet och ett tydligt motiv. -Okej. 812 00:55:54,309 --> 00:55:56,144 Och offret låg i bagageutrymmet. 813 00:55:56,227 --> 00:55:59,439 Vilken av de tre stör dig? 814 00:56:00,440 --> 00:56:03,485 Jag säger inte att det är nåt specifikt. 815 00:56:04,444 --> 00:56:06,529 Det känns som om nån har planerat det här. 816 00:56:07,947 --> 00:56:08,990 Jösses. 817 00:56:17,999 --> 00:56:20,376 Varför tittar du på mig? Hon tittar på mig. 818 00:56:22,629 --> 00:56:25,381 Buzz, buzz. 2019 Kang Sin-jae. 819 00:56:25,548 --> 00:56:27,133 Är det likadant där borta? 820 00:56:27,217 --> 00:56:29,928 Har du after-work fester utan att undersöka allt? 821 00:56:30,512 --> 00:56:34,265 Det har gått 20 år, så vissa saker hade nog förändrats. 822 00:56:34,349 --> 00:56:36,434 Det är Cho Jin-woong från Signal! 823 00:56:36,518 --> 00:56:39,229 Hon pratar strunt och tittar på mig, och han spelar med. 824 00:56:39,312 --> 00:56:41,147 Din lilla... Hej. 825 00:56:42,482 --> 00:56:43,399 Din lilla... 826 00:56:45,026 --> 00:56:45,985 Bra jobbat. 827 00:57:18,601 --> 00:57:20,979 Numret du har ringt kan inte nås för tillfället. 828 00:57:21,604 --> 00:57:22,981 Offrets fru svarar inte. 829 00:57:23,648 --> 00:57:25,442 Hon rymde väl från lånehajarna. 830 00:57:26,901 --> 00:57:28,069 Ska du fortsätta gräva? 831 00:57:28,611 --> 00:57:30,155 Kim Bok-man är ändå skräp. 832 00:57:30,238 --> 00:57:33,032 Vi kan låsa in honom längre, så varför göra allt besvär? 833 00:57:33,116 --> 00:57:34,576 En polis ska inte säga så. 834 00:57:34,784 --> 00:57:36,661 Du följde med mig ändå 835 00:57:36,744 --> 00:57:38,621 så vi kan se till att han inte blir falskt anklagad. 836 00:57:38,705 --> 00:57:41,458 Jag ser bara till att du inte känner dig orättvist behandlad. 837 00:57:43,460 --> 00:57:45,837 Fortsätter du gräva, lita på bevisen vi hittade. 838 00:57:46,421 --> 00:57:50,133 Om det verkligen planerades av nån, pekade bevisen mot nåt. 839 00:57:53,428 --> 00:57:55,513 Den har nog inget användbart, men jag tog den här för säkerhets skull. 840 00:57:55,597 --> 00:57:57,348 Kolla här. 841 00:58:04,314 --> 00:58:07,025 Wow, 2019 Kang Sin-jae. 842 00:58:09,402 --> 00:58:11,863 Kang Sin-jae från elfte klass, klass tre, nummer fem! 843 00:58:17,619 --> 00:58:19,037 Vad händer idag? 844 00:58:19,621 --> 00:58:21,498 Det förflutna ringer hela tiden idag. 845 00:58:26,586 --> 00:58:28,421 Hej, det var så längesedan. 846 00:58:29,214 --> 00:58:30,798 Har det gått tre år? 847 00:58:31,799 --> 00:58:33,801 Vad gör du i ett så farligt område? 848 00:58:35,553 --> 00:58:36,721 Är han din gamla lärare? 849 00:58:37,388 --> 00:58:38,723 Nej, min gamla klasskamrat. 850 00:58:39,557 --> 00:58:42,143 Du borde gå. Han kanske dödar mig. 851 00:58:42,644 --> 00:58:44,938 Jag skickade honom i fängelse för tre år sen. 852 00:58:46,314 --> 00:58:49,901 Din vän måste ha lyckats när han släpptes. 853 00:58:50,527 --> 00:58:51,653 Han har en stor grupp. 854 00:58:51,736 --> 00:58:54,405 Ja, och jag har bara dig. 855 00:58:55,031 --> 00:58:58,368 Ibland tänker jag att jag borde ha hållit mig på den vägen. 856 00:58:59,661 --> 00:59:00,620 Du kan lita på mig. 857 00:59:03,081 --> 00:59:05,667 Du är med i våldsroteln patrull 3 nu. 858 00:59:08,670 --> 00:59:10,922 Hej, herrar. 859 00:59:11,005 --> 00:59:14,259 Du kan inte bara gå sådär. 860 00:59:15,718 --> 00:59:16,761 Är hon din flickvän? 861 00:59:18,930 --> 00:59:20,056 Hon är detektiv. 862 00:59:20,640 --> 00:59:23,851 Kvinnliga utredare är så läskiga nu för tiden. 863 00:59:24,018 --> 00:59:25,562 Jag kanske borde byta jobb. 864 00:59:25,645 --> 00:59:27,021 Ska jag bli hemma-man? 865 00:59:29,357 --> 00:59:31,025 Ni två har mage att komma hit. 866 00:59:31,109 --> 00:59:32,610 Det är faktiskt tre personer. 867 00:59:33,903 --> 00:59:35,738 Hallå! Hur kom du hit? 868 00:59:35,822 --> 00:59:38,283 Med bil. Din tjänsteman av femte rang. 869 00:59:39,242 --> 00:59:40,868 -Det gick snabbt. -Va? 870 00:59:43,871 --> 00:59:45,832 Vi pratar om det senare. 871 00:59:46,541 --> 00:59:48,585 Hur ska du göra? 872 00:59:48,960 --> 00:59:50,003 Håller ni ihop? 873 00:59:51,921 --> 00:59:53,214 Jag ska bara titta på. 874 00:59:53,756 --> 00:59:55,258 Regeringsmakten kan fixa det. 875 00:59:55,341 --> 00:59:57,385 Varför förvirrar du oss? 876 00:59:58,177 --> 01:00:02,223 Se till att spöa nummer 5 Kang Sin-jae från klass tre ordentligt. 877 01:00:02,890 --> 01:00:04,309 Jag är skyldig honom mycket. 878 01:00:16,571 --> 01:00:17,488 Hallå, ta henne. 879 01:00:32,879 --> 01:00:34,589 Varför blev du polis? 880 01:00:35,173 --> 01:00:37,050 Det är farligt att vara polis. 881 01:00:38,217 --> 01:00:41,512 Alla kan inte vara modiga. 882 01:00:42,722 --> 01:00:45,266 Så jag bestämde mig för att vara modig. 883 01:00:59,155 --> 01:01:01,199 Hallå! Ta den här idioten först! 884 01:01:07,664 --> 01:01:09,040 Du borde inte göra det. 885 01:01:10,041 --> 01:01:11,376 Jag hatar när 886 01:01:12,919 --> 01:01:14,087 folk rör mig. 887 01:01:35,191 --> 01:01:37,902 Jag sa ju det, eller hur? Jag tränade mycket. 888 01:01:38,653 --> 01:01:41,364 -Jag är glad att jag kunde bevisa det. -Skojar du? 889 01:01:41,447 --> 01:01:43,950 Är du galen? Hur kunde du köra den? Har du ens körkort? 890 01:01:44,033 --> 01:01:45,493 Kungen har inget körkort. 891 01:01:46,077 --> 01:01:48,371 -Det är jag som utfärdar... -Din galna... 892 01:01:51,249 --> 01:01:52,917 Hur visste du att jag var här? 893 01:01:53,000 --> 01:01:54,961 Jag åkte till stationen för att träffa dig, 894 01:01:55,169 --> 01:01:57,171 de sa att du var ute. Jag tittade på din gps 895 01:01:57,422 --> 01:01:59,257 och det här stället genomsöktes flera gånger, så jag kom hit. 896 01:01:59,340 --> 01:02:00,842 Vilken lättnad att vi träffades här. 897 01:02:00,967 --> 01:02:02,719 Jag fick nästan gå till teknikerna. 898 01:02:05,555 --> 01:02:06,556 Här borta. 899 01:02:11,561 --> 01:02:13,730 Jag har bara lite grejer. Sätt på ett plåster medan vi äter. 900 01:02:14,272 --> 01:02:15,314 Så vi möts igen. 901 01:02:16,691 --> 01:02:19,610 Mår du bra? Det såg illa ut. 902 01:02:19,694 --> 01:02:22,905 Vad gör du här? Du verkade stå på deras sida. 903 01:02:22,989 --> 01:02:24,407 Vad är det med er två? 904 01:02:24,532 --> 01:02:26,534 Vi fortsätter när vi har ätit. 905 01:02:27,368 --> 01:02:29,746 Jösses, varför tänkte du inte på vad du köper? 906 01:02:29,829 --> 01:02:31,873 Det finns vattentäta plåster nu för tiden. 907 01:02:32,081 --> 01:02:33,499 De är dyra. 908 01:02:33,750 --> 01:02:36,586 Och varför fick du bara en? 909 01:02:36,794 --> 01:02:38,212 Den större är min, okej? 910 01:02:38,337 --> 01:02:41,257 Fokusera på att dela lika. Tänk inte på att äta den större halvan. 911 01:02:41,340 --> 01:02:43,676 Du kunde bara ha köpt två. Det är två personer. 912 01:02:46,053 --> 01:02:47,388 Det är faktiskt tre personer. 913 01:03:06,908 --> 01:03:09,118 -Jag betalar. -Nej, det gör jag. Gå ut först. 914 01:03:09,202 --> 01:03:10,036 Herrn. 915 01:03:10,953 --> 01:03:11,788 Betala för mig. 916 01:03:12,455 --> 01:03:14,248 Jag behöver gästfriheten mer än hon. 917 01:03:17,084 --> 01:03:18,836 Du är verkligen en rolig kille. 918 01:03:19,337 --> 01:03:21,506 Han hyser inget agg. 919 01:03:22,173 --> 01:03:24,008 Han håller inget för sig själv. 920 01:03:24,675 --> 01:03:28,137 Jag går ut först. Följ med mig. Var parkerade du min bil? 921 01:03:28,221 --> 01:03:30,765 Gå till stationen. Och du följer med mig. 922 01:03:31,599 --> 01:03:32,517 Följ med mig. 923 01:03:36,395 --> 01:03:37,605 Tyckte du om det? 924 01:03:39,232 --> 01:03:40,107 Kom ut. Skynda. 925 01:03:43,236 --> 01:03:45,780 Blir du sen idag? 926 01:03:48,533 --> 01:03:49,659 Varför frågar du? 927 01:03:50,451 --> 01:03:51,577 Jag borde säga hej då. 928 01:03:52,745 --> 01:03:54,247 Jag kanske får vänta på dig. 929 01:03:56,332 --> 01:03:57,375 Vart ska du? 930 01:03:58,292 --> 01:03:59,794 Tillbaka till min värld. 931 01:04:00,419 --> 01:04:03,589 Jag är mitt lands kung. Jag lämnade palatset tomt för länge. 932 01:04:05,383 --> 01:04:08,219 Och du delade inte den obelisk-formade glassen med mig. 933 01:04:11,264 --> 01:04:12,807 Du sa att det är ett parallellt universum. 934 01:04:12,890 --> 01:04:14,976 Du får det att låta som om du ska till ett annat område. 935 01:04:15,059 --> 01:04:17,603 Kom du ihåg trollformeln? 936 01:04:18,563 --> 01:04:20,857 Det är inte som att jag inte visste hur jag kommer tillbaka. 937 01:04:21,899 --> 01:04:23,442 Jag ville bara inte åka. 938 01:04:27,530 --> 01:04:30,116 Okej då. Hej då. Jag blir sen. 939 01:04:54,098 --> 01:04:56,767 Jag betalar tillbaka nästa gång. Hej då. 940 01:05:01,689 --> 01:05:03,232 Hästen är väl din? 941 01:05:05,776 --> 01:05:07,403 Vilket företag gjorde selen? 942 01:05:07,695 --> 01:05:08,613 Ge mig deras nummer. 943 01:05:09,196 --> 01:05:10,448 Intressant fråga. 944 01:05:11,449 --> 01:05:13,200 Varför? Är det fint? 945 01:05:13,284 --> 01:05:14,744 Vad är det för företag? 946 01:05:14,869 --> 01:05:17,788 Jag vet inte. Jag var aldrig nyfiken på det. 947 01:05:17,872 --> 01:05:21,125 Och du kommer inte att kunna nå dem även om jag visste. 948 01:05:21,208 --> 01:05:22,460 Sluta med struntpratet. 949 01:05:24,670 --> 01:05:26,589 Vad är det för logga? 950 01:05:26,672 --> 01:05:28,674 Jag frågar för jag har sett det förut. 951 01:05:28,758 --> 01:05:30,301 -Var? -Det är bäst att du är ärlig. 952 01:05:30,468 --> 01:05:31,761 Jag såg det inte på nån fest. 953 01:05:31,844 --> 01:05:34,388 Var du än tror att du såg den, så har du fel. 954 01:05:35,097 --> 01:05:36,557 Den loggan används 955 01:05:36,891 --> 01:05:39,393 i ett annat land i en annan värld. Den används inte här. 956 01:05:42,188 --> 01:05:43,272 Jaså? 957 01:05:44,440 --> 01:05:45,650 Hur känner du till det? 958 01:05:45,733 --> 01:05:47,860 Jag är kung i det landet, kungadömet Corea. 959 01:05:51,489 --> 01:05:52,990 Han är också en konstmänniska. 960 01:05:55,242 --> 01:05:56,869 Hur lång tid tar det att analysera detta? 961 01:05:56,953 --> 01:05:58,245 Det är brådskande. 962 01:05:58,329 --> 01:06:00,790 Extremt brådskande. 963 01:06:01,290 --> 01:06:02,667 Allt är brådskande här. 964 01:06:03,334 --> 01:06:06,003 -Det tar minst två veckor. -Vänta, det här är... 965 01:06:06,087 --> 01:06:09,215 Allt handlar om mord, rån och överfall. 966 01:06:09,298 --> 01:06:12,218 Jag menar det verkligen. 967 01:06:12,927 --> 01:06:15,638 Jag har en familj. 968 01:06:16,555 --> 01:06:18,182 Jag jobbar 13 timmar om dagen. 969 01:06:19,684 --> 01:06:20,643 Stressa mig inte. 970 01:06:26,023 --> 01:06:26,857 Lycka till. 971 01:06:30,903 --> 01:06:32,863 Va? Lånade du honom pengar? Hur mycket? 972 01:06:32,947 --> 01:06:35,032 Jag sa ju det, 2 007 560 won. 973 01:06:35,116 --> 01:06:38,369 Han sa att han behövde checka ut, men han saknade så mycket. 974 01:06:39,161 --> 01:06:40,746 Sover du på en hög med pengar? 975 01:06:41,455 --> 01:06:45,418 Han hade inte ens 7 560 won att betala själv. 976 01:06:45,501 --> 01:06:46,919 Hur kunde du låna ut så mycket? 977 01:06:47,169 --> 01:06:50,715 Han går med jämna steg, har perfekt uttal och är bra med ord. 978 01:06:50,798 --> 01:06:53,050 Det kan man inte uppnå med vilken utbildning som helst. 979 01:06:53,134 --> 01:06:56,387 Han är säkert rik. Vänta du bara. Han betalar tillbaka dubbelt upp. 980 01:06:57,471 --> 01:06:59,890 Jösses. Var är han nu? 981 01:06:59,974 --> 01:07:02,852 Han har åkt tillbaka till sin värld. Han sa att han skulle hem. 982 01:07:04,729 --> 01:07:05,730 Va? 983 01:07:06,939 --> 01:07:09,483 Han sa att han är kung i sitt land. 984 01:07:09,567 --> 01:07:11,986 Och att han lämnade palatset tomt för länge. 985 01:07:12,069 --> 01:07:13,904 Han sa att han skulle åka hem. 986 01:07:43,350 --> 01:07:44,727 AZALEAS UTVALDA DIKTER AV KIM SO-WOL 987 01:08:09,001 --> 01:08:11,504 "Åh, splittrat namn. 988 01:08:12,713 --> 01:08:14,799 Namnet som delades i luften. 989 01:08:16,759 --> 01:08:19,345 Namnet utan ägare. 990 01:08:20,846 --> 01:08:23,641 Namnet jag dör av." 991 01:08:24,183 --> 01:08:25,059 {\an8}ÅKALLAN AV DE DÖDA 992 01:08:25,142 --> 01:08:28,062 {\an8}"Jag kunde inte avsluta de sista orden. 993 01:08:29,230 --> 01:08:33,317 {\an8}Jag hade det i hjärtat. 994 01:09:00,678 --> 01:09:02,972 Den jag älskade." 995 01:09:04,932 --> 01:09:06,058 "Den 996 01:09:07,351 --> 01:09:08,769 jag älskade." 997 01:10:55,209 --> 01:10:58,545 {\an8}Jag antar att hans majestät äntligen kom ut från sitt arbetsrum. 998 01:10:58,629 --> 01:11:00,839 {\an8}Var befann du dig den här gången? 999 01:11:00,923 --> 01:11:02,675 {\an8}Min brorson står äntligen... 1000 01:11:04,051 --> 01:11:05,469 {\an8}Tiden stannade. 1001 01:11:05,552 --> 01:11:06,637 {\an8}Det var andra gången. 1002 01:11:07,763 --> 01:11:09,181 {\an8}Vad är det med dig? 1003 01:11:09,265 --> 01:11:11,558 {\an8}Kom igen, mamma! 1004 01:11:11,642 --> 01:11:13,727 {\an8}Jag borde ha gått till hans sovrum då. 1005 01:11:13,811 --> 01:11:15,396 {\an8}Jag ville inte förolämpa dig, 1006 01:11:15,479 --> 01:11:16,689 {\an8}men det kan inte hjälpas. 1007 01:11:16,772 --> 01:11:18,524 {\an8}Få honom att ångra att han lever. 1008 01:11:20,359 --> 01:11:21,235 {\an8}Var har du varit? 1009 01:11:22,194 --> 01:11:24,280 {\an8}Vad som än händer, bli inte för skrämd. 1010 01:11:25,155 --> 01:11:26,699 {\an8}Det kan inte vara sant. 1011 01:11:29,702 --> 01:11:31,537 Undertexter: Carita Koro