1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:01:02,520 --> 00:01:04,230
{\an8}AVSNITT 3
3
00:01:20,413 --> 00:01:24,000
{\an8}SIN-JAE...
4
00:01:36,304 --> 00:01:38,765
Hon borde säga om hon blir sen.
5
00:01:38,848 --> 00:01:39,766
Hon låter oss vänta.
6
00:01:41,476 --> 00:01:43,478
De bra delarna som kycklingklubbor
och vingar
7
00:01:43,561 --> 00:01:46,564
ska ätas när de är
krispiga på utsidan och mjuka på insidan.
8
00:01:46,981 --> 00:01:49,442
Sin-jae, drick med Eun-sup idag.
9
00:01:49,943 --> 00:01:51,945
Jag hinner inte, nåt kom upp.
10
00:01:53,446 --> 00:01:55,323
Ät upp. Hon säger att hon inte kan komma.
11
00:01:57,826 --> 00:01:59,119
Ge oss en flaska soju, tack.
12
00:02:00,495 --> 00:02:01,704
Vänta lite.
13
00:02:01,913 --> 00:02:04,249
Vägrade Tae-eul verkligen kyckling och öl?
14
00:02:05,875 --> 00:02:08,211
Vad händer?
15
00:02:08,294 --> 00:02:09,587
Det är otroligt.
16
00:02:12,632 --> 00:02:13,758
Inspektör Jeong Tae-eul.
17
00:02:16,136 --> 00:02:17,095
Jag tar dig
18
00:02:17,679 --> 00:02:19,013
till min hustru, drottningen.
19
00:02:20,265 --> 00:02:21,891
Du blev anledningen.
20
00:02:22,934 --> 00:02:24,144
Anledningen till
21
00:02:25,019 --> 00:02:27,105
varför jag bör stanna i den här världen.
22
00:02:29,774 --> 00:02:30,692
Sa du "drottning"?
23
00:02:31,109 --> 00:02:32,193
Varför?
24
00:02:32,527 --> 00:02:34,779
Såg jag cool ut de senaste dagarna?
25
00:02:34,988 --> 00:02:37,824
Du är så galen
att din hjärna vände sig 360 grader.
26
00:02:38,074 --> 00:02:40,493
Om du menar rotationsvinkeln
27
00:02:40,702 --> 00:02:41,870
gör 360 grader att min
hjärna är i sin ursprungliga position.
28
00:02:41,953 --> 00:02:44,664
Just det. Det borde ha varit 180 grader.
29
00:02:45,290 --> 00:02:46,166
Och?
30
00:02:46,666 --> 00:02:48,042
Så du menar det?
31
00:02:48,126 --> 00:02:50,128
Jag har gett dig en hel värld.
32
00:02:51,462 --> 00:02:54,215
Jag vet inte hur
jag kan vara mer uppriktig.
33
00:02:54,299 --> 00:02:56,426
Jag fick precis en hel värld.
34
00:02:56,634 --> 00:02:58,761
Jag antar att det är ett bra föremål
35
00:02:58,845 --> 00:03:01,472
att ge på gatan när man
ska gå och och äta kyckling.
36
00:03:02,223 --> 00:03:03,641
Är du galen?
37
00:03:08,479 --> 00:03:09,814
Bland riktiga siffror
38
00:03:10,356 --> 00:03:11,566
är noll min favorit.
39
00:03:11,649 --> 00:03:13,192
Du har det numrets natur.
40
00:03:13,693 --> 00:03:14,611
Har jag?
41
00:03:14,819 --> 00:03:16,195
Vem kunde ana det?
42
00:03:16,821 --> 00:03:18,990
En nolla brukar innebära
att det inte finns nåt
43
00:03:19,908 --> 00:03:22,201
men det är faktiskt
ett nummer av absoluta krafter.
44
00:03:22,285 --> 00:03:25,079
Den kan annullera vilket nummer som helst.
45
00:03:25,914 --> 00:03:28,374
Det som ger pengar makt
är inte siffran längst fram,
46
00:03:28,541 --> 00:03:30,209
utan de efterföljande nollorna.
47
00:03:31,252 --> 00:03:34,005
Ett nummer som är fast
i en rotsymbol kan undkomma
48
00:03:34,923 --> 00:03:36,090
under bara två omständigheter.
49
00:03:36,174 --> 00:03:40,762
De måste ha roten ur siffran
eller uppfylla den starka siffran: noll.
50
00:03:42,597 --> 00:03:45,600
Du är alltid upptagen
och bryr dig inte om mig.
51
00:03:46,392 --> 00:03:48,394
Tack vare dig är jag maktlös här,
52
00:03:49,437 --> 00:03:50,605
men det är okej.
53
00:03:52,023 --> 00:03:55,360
Du är mycket mer fantastisk än jag trodde.
54
00:03:55,860 --> 00:03:57,654
Och du står framför rotsymbolen
55
00:03:58,738 --> 00:04:00,198
som jag är fast i.
56
00:04:03,826 --> 00:04:05,912
Du frågade om jag menade det.
Det är mitt svar.
57
00:04:06,955 --> 00:04:07,789
Tror du mig nu?
58
00:04:09,207 --> 00:04:10,375
Tror vad?
59
00:04:10,833 --> 00:04:16,464
Jag frågade om du
verkligen menar att prata strunt.
60
00:04:19,050 --> 00:04:20,510
Du är lika trögtänkt
61
00:04:21,344 --> 00:04:22,220
som en björn.
62
00:04:22,303 --> 00:04:23,471
En björn?
63
00:04:24,764 --> 00:04:25,890
En björn?
64
00:04:25,974 --> 00:04:28,893
Förolämpar du mig eftersom
du inte har nåt att säga?
65
00:04:29,269 --> 00:04:33,481
Kan en kung gifta sig med en björn?
66
00:04:33,564 --> 00:04:35,400
De skulle motsätta sig
giftermål med en björn.
67
00:04:35,483 --> 00:04:38,486
Domstolen och kabinettet
skulle protestera starkt.
68
00:04:39,821 --> 00:04:40,905
Okej, då åker vi.
69
00:04:41,072 --> 00:04:42,031
Vi åker dit.
70
00:04:42,240 --> 00:04:44,284
Ta mig till ditt parallella universum.
71
00:04:44,409 --> 00:04:46,953
Jag går dit och
förklarar mig folkets moder.
72
00:04:47,578 --> 00:04:49,205
Visa vägen. Vilket håll är det?
73
00:04:49,789 --> 00:04:50,957
Kom igen, visa vägen.
74
00:05:16,899 --> 00:05:17,775
Vad är det?
75
00:05:18,234 --> 00:05:20,945
Är det fel adress
till dörren till din värld?
76
00:05:21,988 --> 00:05:24,115
Om du måste läsa
en trollformel, så gör det.
77
00:05:24,198 --> 00:05:25,575
Du behöver inte skämmas.
78
00:05:26,326 --> 00:05:27,368
Jag letar efter dörren.
79
00:05:28,161 --> 00:05:30,747
Men den öppnas inte
eftersom jag kom tomhänt.
80
00:05:31,748 --> 00:05:34,500
Vi borde ha tagit med nåt.
81
00:05:35,168 --> 00:05:36,544
Skojar du?
82
00:05:37,545 --> 00:05:39,047
Jag vet att det är svårt att tro,
83
00:05:39,672 --> 00:05:42,675
men det borde finnas två obelisker där.
84
00:05:43,760 --> 00:05:45,803
Dina lögner blir mer detaljerade.
85
00:05:46,012 --> 00:05:48,473
Menar du stenarna i templen?
86
00:05:49,098 --> 00:05:53,061
Ja. Obeliskerna som står
mellan gudar och människor.
87
00:05:53,978 --> 00:05:57,315
Jag hörde en flöjt,
sen kom det åska och blixtar.
88
00:05:57,857 --> 00:06:00,151
och två stora obelisker dök upp.
89
00:06:02,070 --> 00:06:05,031
Men jag får inte använda den dörren i dag.
90
00:06:12,413 --> 00:06:14,290
Är du uttråkad?
91
00:06:14,791 --> 00:06:18,169
Varför kom du hit när du inte får?
92
00:06:18,294 --> 00:06:20,922
Jag behövde se efter en gång,
93
00:06:21,672 --> 00:06:23,966
men du sa åt mig att visa vägen,
så det var en bra chans.
94
00:06:24,050 --> 00:06:27,512
Vad har jag gjort för att förtjäna detta?
95
00:06:27,595 --> 00:06:31,349
Varför snackar jag skit
när det är iskallt?
96
00:06:32,558 --> 00:06:33,810
Herr Kim Gae-ddong.
97
00:06:36,020 --> 00:06:36,979
Lyssna noga på mig.
98
00:06:37,730 --> 00:06:40,983
DNA-resultaten kommer nog i morgon.
99
00:06:42,026 --> 00:06:44,487
Det vore en lättnad
om vi hittar en släkting till dig,
100
00:06:44,737 --> 00:06:46,030
men även om vi inte gör det,
101
00:06:46,697 --> 00:06:48,658
kan jag inte göra mer.
102
00:06:50,034 --> 00:06:52,829
Och sluta ringa Eun-sup. Förstått?
103
00:06:52,912 --> 00:06:53,955
Gick han med på det?
104
00:06:54,038 --> 00:06:56,999
Han tillhör regeringen,
så han har ingen fri vilja.
105
00:06:57,083 --> 00:07:00,336
Skulle Eun-sup och
Yeong verkligen ha samma DNA?
106
00:07:01,254 --> 00:07:03,506
Inte ens tvillingar har exakt samma dna.
107
00:07:03,589 --> 00:07:05,591
Även om du hittar en släkting
108
00:07:06,467 --> 00:07:07,844
är de inte min riktiga familj.
109
00:07:09,345 --> 00:07:12,974
Varför skulle inte en släkting
vara din familj?
110
00:07:14,058 --> 00:07:17,979
Min mamma och pappa gick
bort för länge sen.
111
00:07:19,689 --> 00:07:21,149
Ironiskt nog är en kungs första plikt
112
00:07:21,232 --> 00:07:23,359
att ordna den förra kungens begravning.
113
00:07:24,277 --> 00:07:25,486
Det var när jag var åtta.
114
00:07:34,162 --> 00:07:35,079
Det var länge sedan.
115
00:07:36,414 --> 00:07:37,373
Ska vi gå nu?
116
00:08:27,548 --> 00:08:28,674
Vad heter han?
117
00:08:29,759 --> 00:08:32,345
Du är enda barnet,
men du kallar honom din bror.
118
00:08:33,304 --> 00:08:34,555
Vad heter du då?
119
00:08:35,389 --> 00:08:38,100
Varför fråga en annan killes namn
när du inte ens vet ditt?
120
00:08:38,267 --> 00:08:39,685
Jag sa aldrig att jag inte vet.
121
00:08:39,977 --> 00:08:42,605
Jag sa att du inte kan säga
mitt namn även om jag berättar.
122
00:08:42,939 --> 00:08:44,190
Är du poeten Kim So-wol?
123
00:08:45,233 --> 00:08:46,192
Vem är Kim So-wol?
124
00:08:47,276 --> 00:08:48,819
Du är bra på att låtsas.
125
00:08:50,404 --> 00:08:54,325
Jag tänker inte "avsluta de sista orden
jag hade i mitt hjärta"
126
00:08:54,575 --> 00:08:56,577
så sluta snoka runt i mitt liv.
127
00:09:02,750 --> 00:09:05,753
Är han verkligen en stor del av ditt liv?
128
00:09:06,837 --> 00:09:07,713
Hallå!
129
00:09:17,598 --> 00:09:19,058
De fem grundsatserna i Taekwondo är
130
00:09:19,141 --> 00:09:22,853
artighet, uthållighet,
integritet, självkontroll och okuvlighet.
131
00:09:23,437 --> 00:09:25,773
För folk utan svart bälte
är formerna Taeguk 1-8.
132
00:09:25,856 --> 00:09:28,609
För folk med svart bälte
är formerna från Koryo till Ilyeo.
133
00:09:28,693 --> 00:09:29,986
Är du taekwondo-mästaren?
134
00:09:30,319 --> 00:09:33,573
Som ni ser är inlärningens
väg lång och ojämn.
135
00:09:33,656 --> 00:09:35,241
Men du behöver inte oroa dig.
136
00:09:35,324 --> 00:09:37,159
Jag följer dig till slutet av vägen,
137
00:09:37,243 --> 00:09:39,245
ni ska vara artiga, vara uthålliga,
138
00:09:39,328 --> 00:09:42,039
ha integritet, självbehärskning
och slutligen en stark själ.
139
00:09:42,123 --> 00:09:44,917
-Är det där svart bälte på riktigt?
-Prata inte så oformellt.
140
00:09:45,001 --> 00:09:46,168
JEONG TAE-EUL
141
00:09:48,004 --> 00:09:49,255
Jag trodde du var uthållig.
142
00:09:52,174 --> 00:09:53,509
Sänk inte garden.
143
00:09:54,176 --> 00:09:57,096
Du måste lära dig uthållighet, inte jag.
144
00:09:58,764 --> 00:10:01,142
Det vore slöseri med pengar
att bara ligga på golvet.
145
00:10:01,225 --> 00:10:03,811
Upp. Du lär dig fallgroparna först.
146
00:10:03,894 --> 00:10:05,396
Vi struntar i det.
147
00:10:06,856 --> 00:10:08,482
Jag ramlade tusentals gånger förut.
148
00:10:08,816 --> 00:10:11,444
Och du kommer att fortsätta falla
i framtiden,
149
00:10:11,736 --> 00:10:14,488
så jag ska lära dig att falla säkert.
150
00:10:35,384 --> 00:10:36,260
Hallå där.
151
00:10:37,261 --> 00:10:39,221
Det är fördomsfullt.
152
00:10:39,305 --> 00:10:42,224
Jag ser bara lite sliten ut.
Jag är ingen dålig människa.
153
00:10:47,188 --> 00:10:48,898
De måste ha pratat om dig.
154
00:10:48,981 --> 00:10:50,858
Du är verkligen stilig.
155
00:10:52,360 --> 00:10:54,362
Du har ingen legitimation, va?
156
00:10:55,655 --> 00:10:56,781
Hej.
157
00:10:57,406 --> 00:10:58,699
Försöker du attackera mig?
158
00:11:39,281 --> 00:11:40,950
Ditt cv säger
159
00:11:41,492 --> 00:11:44,703
att din familj bor i Kanada just nu.
160
00:11:45,830 --> 00:11:47,248
Är din familj rik?
161
00:11:47,498 --> 00:11:48,499
Ursäkta?
162
00:11:49,542 --> 00:11:51,460
Tja...
163
00:11:51,710 --> 00:11:53,629
Vi hade inga ekonomiska problem.
164
00:11:54,255 --> 00:11:56,382
Då gör du inget dumt på grund av pengar.
165
00:11:57,299 --> 00:11:58,551
Har du många vänner?
166
00:11:58,634 --> 00:12:01,303
Det var inte länge sen
jag kom från Kanada.
167
00:12:01,387 --> 00:12:03,889
Jag träffar bara en barndomsvän ofta.
168
00:12:04,682 --> 00:12:07,017
Då har du inte många att
berätta för om ditt arbete.
169
00:12:07,852 --> 00:12:10,146
Anledningen till att
jag anställer dig är...
170
00:12:10,229 --> 00:12:11,439
Va?
171
00:12:12,022 --> 00:12:12,857
Fick jag jobbet?
172
00:12:13,524 --> 00:12:14,775
Så plötsligt?
173
00:12:14,859 --> 00:12:16,735
Det är inte plötsligt.
174
00:12:16,819 --> 00:12:22,032
Du har ansökt i fyra år
och jag har följt dig i fyra år.
175
00:12:23,784 --> 00:12:25,494
Har du iakttagit mig?
176
00:12:26,829 --> 00:12:27,663
Hur?
177
00:12:28,706 --> 00:12:30,374
Smeknamnet Jogon Jogon.
178
00:12:30,958 --> 00:12:32,668
Jag har tyckt om dina fanatiker.
179
00:12:33,252 --> 00:12:36,714
Jag var lycklig i världen du skapade.
180
00:12:37,631 --> 00:12:42,595
Jag uppskattar din förmåga att
skapa något ur ingenting,
181
00:12:43,012 --> 00:12:45,848
så jag ger dig ett viktigt jobb.
182
00:12:46,682 --> 00:12:49,894
Kan du använda After Effect and Photoshop?
183
00:12:49,977 --> 00:12:51,687
Wow, det är galet.
184
00:12:53,981 --> 00:12:55,566
Förlåt.
185
00:12:56,066 --> 00:12:58,903
Jag har en plats åt dig på kontoret
för kungliga offentliga angelägenheter.
186
00:13:00,529 --> 00:13:04,366
Jag vill att du skriver som du brukade.
187
00:13:04,450 --> 00:13:08,913
Skriv vackra historier
och rörande hashtaggar.
188
00:13:27,973 --> 00:13:32,811
{\an8}HANS MAJESTÄT ÄR FORTFARANDE STILIG
BAKOM MASKEN
189
00:13:34,522 --> 00:13:36,190
Högsta hovdamen Noh jobbar hårt.
190
00:13:40,277 --> 00:13:41,153
Premiärministern,
191
00:13:42,196 --> 00:13:43,781
är du ärlig?
192
00:13:44,990 --> 00:13:47,952
Ärlighet är ett privilegium
som bara kungen kan ha
193
00:13:48,619 --> 00:13:51,163
eftersom han inte behöver
bry sig om popularitetssiffran.
194
00:13:52,206 --> 00:13:53,290
Men jag är politiker.
195
00:13:54,250 --> 00:13:57,044
Jag tackar dig å alla medborgares vägnar
196
00:13:57,127 --> 00:13:59,088
för att frivilligt ha betalat skatt.
197
00:13:59,421 --> 00:14:02,925
Men som politiker
tänker jag använda din ärlighet...
198
00:14:03,008 --> 00:14:06,554
Jag hörde att du la veto
mot löneökningen för kongressledamöterna.
199
00:14:08,889 --> 00:14:10,140
Tror du att du kan vinna?
200
00:14:10,975 --> 00:14:13,435
Ska jag vara jokern i den där kampen?
201
00:14:13,519 --> 00:14:15,646
Vet du inte vilket kort du är?
202
00:14:16,230 --> 00:14:17,940
Du är alltid kung, såklart.
203
00:14:19,108 --> 00:14:20,859
Jag ska göra mitt bästa för att vinna.
204
00:14:21,360 --> 00:14:23,070
Vänta och se, ers majestät.
205
00:14:24,280 --> 00:14:25,447
Jag har alltid sett.
206
00:14:26,448 --> 00:14:28,450
Han sa att han skulle se, men han rymde?
207
00:14:28,534 --> 00:14:29,535
Ursäkta?
208
00:14:29,743 --> 00:14:31,537
Kommer alla till mötet idag?
209
00:14:31,620 --> 00:14:32,538
Åh, ja.
210
00:14:32,955 --> 00:14:34,915
Då det är en agenda
som påverkar dem personligen
211
00:14:34,999 --> 00:14:38,085
kom till och med de på en
affärsresa tillbaka i morse.
212
00:14:38,586 --> 00:14:41,380
De börjar bara jobba hårt
när pengar står på spel.
213
00:14:44,216 --> 00:14:48,178
Det är första gången på tre år
som en löneökning nämns
214
00:14:48,262 --> 00:14:51,640
efter diskussionen
på det senaste kabinettmötet.
215
00:14:51,724 --> 00:14:53,726
Levnadskostnaderna har ökat sen dess
216
00:14:53,809 --> 00:14:56,395
och det är naturligt att ha
en högre taxa baserat på det.
217
00:14:56,478 --> 00:14:57,855
Men ett veto?
218
00:14:58,105 --> 00:14:59,356
Herregud.
219
00:15:00,274 --> 00:15:02,902
Är inte du medlem
i vårt parti, premiärministern?
220
00:15:03,485 --> 00:15:04,904
Premiärministern,
221
00:15:04,987 --> 00:15:08,741
försöker du använda
våra välförtjänta pengar
222
00:15:08,824 --> 00:15:12,328
för att behålla din popularitetssiffra?
223
00:15:12,411 --> 00:15:15,372
Jag ville inte säga det här,
224
00:15:15,998 --> 00:15:20,252
men tycker du inte att det är
för mycket för dig?
225
00:15:22,421 --> 00:15:27,217
Jag menar, partiet hjälpte dig att
få din position
226
00:15:27,301 --> 00:15:30,387
genom att skapa en gynnsam bild för dig.
227
00:15:31,221 --> 00:15:34,058
Men du sminkar dig bara mer.
228
00:15:36,393 --> 00:15:40,022
Herr Park, om positionen kan hållas
genom att klä upp sig och sminka sig,
229
00:15:40,981 --> 00:15:42,942
kan du klä upp dig och ta på dig eyeliner.
230
00:15:43,025 --> 00:15:44,276
Hör på, premiärministern!
231
00:15:45,235 --> 00:15:46,236
{\an8}KOREAPARTIET
232
00:15:47,655 --> 00:15:50,658
{\an8}Hans majestät har betalat skatt frivilligt
sen förra året.
233
00:15:52,076 --> 00:15:54,161
{\an8}Borde vi inte förbättra partiets image?
234
00:15:54,662 --> 00:15:56,622
Det skrivs artiklar varje dag
235
00:15:56,705 --> 00:15:59,375
om gapet mellan
höginkomsttagare som politiker
236
00:15:59,458 --> 00:16:00,751
och låginkomsttagare.
237
00:16:01,543 --> 00:16:04,213
Men att skjuta upp löneökningen
minskar inte klyftan.
238
00:16:04,964 --> 00:16:06,507
Men vi kan visa invånarna
239
00:16:07,508 --> 00:16:11,887
att partiets värderingar
är centrerade kring dem.
240
00:16:13,138 --> 00:16:16,350
Om du förstår varför godkännandevärdet
för vårt parti har varit så lågt
241
00:16:17,267 --> 00:16:19,687
förklara det för folket bredvid dig.
242
00:16:19,770 --> 00:16:21,271
Håll det inte för dig själv.
243
00:16:25,567 --> 00:16:26,443
Och en sak till.
244
00:16:29,238 --> 00:16:31,198
Jag är premiärminister i kungadömet Corea.
245
00:16:31,782 --> 00:16:33,242
Inte representant för ett parti.
246
00:16:48,507 --> 00:16:50,175
Min mun känns...
247
00:16:50,843 --> 00:16:52,302
Min mun känns så fräsch.
248
00:16:52,511 --> 00:16:53,345
Chefen.
249
00:16:55,014 --> 00:16:56,348
Vad är det?
250
00:16:56,432 --> 00:16:59,560
Jag hörde precis från administrationen att
de beslagtar Sin-jaes lön igen.
251
00:16:59,643 --> 00:17:00,769
Igen?
252
00:17:02,479 --> 00:17:04,189
Du sa väl inget till Sin-jae?
253
00:17:04,273 --> 00:17:06,817
Det gjorde jag inte. Om jag hade velat
hade jag gått till kontoret direkt.
254
00:17:06,900 --> 00:17:09,278
-Varför skulle jag vara här och berätta?
-Bra jobbat.
255
00:17:09,361 --> 00:17:12,698
Tror du inte att hans mamma
har slutat spela?
256
00:17:12,906 --> 00:17:14,116
Det är helt otroligt!
257
00:17:14,199 --> 00:17:17,953
Hans mamma växte upp bortskämd
i en rik miljö.
258
00:17:18,037 --> 00:17:19,621
Hon vet inget om världen.
259
00:17:19,705 --> 00:17:22,499
Folk gillar att spela även när
de inte är bortskämda.
260
00:17:22,583 --> 00:17:24,001
Det är så irriterande.
261
00:17:24,084 --> 00:17:26,503
Vad gör vi med stackars Sin-jae?
262
00:17:33,010 --> 00:17:36,263
Det här är listan över skrothandlare
i Eunpyeong, Seodaemun och Jung-gu.
263
00:17:36,680 --> 00:17:41,351
Jag frågade runt i Seongbuk, Dongdaemun
och Seongdong-gu, men det fanns inget.
264
00:17:42,019 --> 00:17:44,480
Måste jag verkligen
undersöka skrothandlare?
265
00:17:45,147 --> 00:17:47,483
När får vi en ny rekryt?
266
00:17:47,566 --> 00:17:48,484
I morse.
267
00:17:49,151 --> 00:17:50,027
Det är eftermiddag.
268
00:17:52,404 --> 00:17:53,864
Solen har redan gått ner.
269
00:17:53,947 --> 00:17:55,699
Han kom till jobbet tidigt,
270
00:17:55,783 --> 00:17:58,202
så jag skickade honom
till patrull 2 för att hjälpa...
271
00:17:59,828 --> 00:18:00,913
Wow.
272
00:18:01,580 --> 00:18:03,332
Är det vår nya rekryt
273
00:18:03,415 --> 00:18:05,042
som precis fångade en brottsling?
274
00:18:33,821 --> 00:18:35,531
Du ser välbyggd ut. Snyggt.
275
00:18:36,240 --> 00:18:38,617
Trevligt att se dig, nykomling.
Berätta vad du heter.
276
00:18:38,700 --> 00:18:39,701
Ja!
277
00:18:40,702 --> 00:18:41,620
Jag är Jang Michael.
278
00:18:42,204 --> 00:18:43,580
Sätt dig.
279
00:18:43,664 --> 00:18:46,333
Och svara ordentligt på polisens frågor.
280
00:18:47,084 --> 00:18:48,919
Han är polis.
281
00:18:51,588 --> 00:18:52,464
Hej!
282
00:18:53,048 --> 00:18:55,884
Jag är Jang Michael, och vi ska numera
jobba ihop.
283
00:18:57,136 --> 00:19:00,514
Jag ville verkligen handfängsla mig
med en brottsling.
284
00:19:03,350 --> 00:19:04,518
Jag ska inte göra om det.
285
00:19:04,601 --> 00:19:05,811
En gång räcker.
286
00:19:05,894 --> 00:19:07,771
Har du nån annan dröm?
287
00:19:07,980 --> 00:19:09,523
Och om, så nämn det aldrig.
288
00:19:09,606 --> 00:19:10,732
Ja, herrn.
289
00:19:10,899 --> 00:19:11,775
Men du...
290
00:19:11,859 --> 00:19:14,820
-Vad heter du nu igen?
-Det är Jang Michael.
291
00:19:15,154 --> 00:19:18,657
Det är mitt dopnamn. Kalla mig Jangmi.
292
00:19:19,158 --> 00:19:21,160
Mina vänner kallar mig det.
293
00:19:21,743 --> 00:19:23,620
Jangmi, som i "ros"? Wow.
294
00:19:23,704 --> 00:19:25,914
Jag skickar arbetsmanualen,
så säg din mejladress.
295
00:19:25,998 --> 00:19:26,874
Ja, herrn.
296
00:19:27,291 --> 00:19:28,709
Det är rose93...
297
00:19:31,044 --> 00:19:33,505
Förlåt. Jag menar...
298
00:19:34,256 --> 00:19:36,383
R, O, S...
299
00:19:36,466 --> 00:19:40,387
Vi blev inte chockade
av dina engelskakunskaper.
300
00:19:40,846 --> 00:19:41,889
"Rose"?
301
00:19:41,972 --> 00:19:44,016
"Rose" var okej för mig,
men 93:an chockade mig.
302
00:19:44,099 --> 00:19:45,726
Okej, fortsätt bara.
303
00:19:45,809 --> 00:19:47,019
Ja, herrn.
304
00:19:47,436 --> 00:19:50,272
Det är rose93@unicorn.net!
305
00:19:50,939 --> 00:19:54,151
Jag ska göra mitt bästa
med passion och pliktkänsla!
306
00:19:54,526 --> 00:19:55,903
Jag ser fram emot att jobba med dig!
307
00:19:56,904 --> 00:19:58,363
Wow, se på dig.
308
00:19:58,947 --> 00:20:01,783
Passion och pliktkänsla?
Det är för mycket.
309
00:20:01,867 --> 00:20:03,035
Vi gör oss av med en.
310
00:20:03,118 --> 00:20:04,453
Det tröttar ut dig också.
311
00:20:04,536 --> 00:20:08,207
Kopiera listan och följ
dina överordnade med passion.
312
00:20:08,290 --> 00:20:10,292
-Ja, herrn!
-Du kan väl köra med manuell?
313
00:20:10,375 --> 00:20:11,543
Förlåt.
314
00:20:11,877 --> 00:20:13,670
Jag föddes 1993, så...
315
00:20:14,004 --> 00:20:16,548
Okej, jag kör eftersom jag föddes 1987.
316
00:20:17,216 --> 00:20:18,634
Jag kör. Jag föddes 1990.
317
00:20:40,155 --> 00:20:42,324
En kofot? Ni kan se er omkring.
318
00:20:43,200 --> 00:20:46,828
Ni hittar metallskrot till höger.
319
00:20:46,912 --> 00:20:48,747
Det finns några kofötter där.
320
00:20:48,872 --> 00:20:50,415
Är vapnet en kofot nu?
321
00:20:51,124 --> 00:20:52,960
Världen är så läskig nu för tiden.
322
00:20:54,878 --> 00:20:56,004
Du har tur.
323
00:20:56,588 --> 00:20:59,299
Jag hade inte nog med skrot
så jag har inte sålt dem än.
324
00:20:59,383 --> 00:21:00,676
Ni kan gräva fritt.
325
00:21:03,512 --> 00:21:04,429
Nu går vi.
326
00:21:17,776 --> 00:21:19,695
Fröken Jeong! Herr Kang!
327
00:21:20,195 --> 00:21:22,781
Jag hittade den! Jag har hittat den!
328
00:21:23,198 --> 00:21:24,449
Va?
329
00:21:27,244 --> 00:21:30,414
Blodet. Det är väl den här?
330
00:21:30,497 --> 00:21:31,581
Jag tror att det är vapnet.
331
00:21:31,665 --> 00:21:32,749
Är du en shaman eller?
332
00:21:33,458 --> 00:21:36,003
Vi ger det till kriminalteknikerna.
Ta hand om resten.
333
00:21:36,086 --> 00:21:38,046
Vad menar du? Följ med oss.
334
00:21:38,922 --> 00:21:40,257
Vad vet den här nybörjaren?
335
00:21:40,340 --> 00:21:41,883
Det är som att säga åt mig att göra allt.
336
00:21:41,967 --> 00:21:43,385
Då har du förstått.
337
00:21:44,678 --> 00:21:45,512
Lycka till.
338
00:21:45,595 --> 00:21:48,390
Vart ska du? Får du en muta?
339
00:21:48,473 --> 00:21:51,143
Det är synd att
en så fin tradition försvinner.
340
00:21:52,436 --> 00:21:54,187
Jag gillar dina skämt.
341
00:21:56,231 --> 00:21:57,149
"Skämt"?
342
00:21:57,691 --> 00:21:58,608
Vi skämtade inte.
343
00:22:00,235 --> 00:22:01,111
Varför?
344
00:22:01,194 --> 00:22:03,071
Tar du bara din lön och inget annat?
345
00:22:06,658 --> 00:22:07,784
Ta honom med dig.
346
00:22:08,076 --> 00:22:09,077
Ta den här killen!
347
00:22:09,161 --> 00:22:10,662
Han tror på allt han hör!
348
00:22:10,746 --> 00:22:12,289
Vad ska jag göra med dig?
349
00:22:20,589 --> 00:22:22,090
Jag plockade upp den här på vägen hit.
350
00:22:22,174 --> 00:22:23,258
Ingen såg mig.
351
00:22:24,259 --> 00:22:26,845
Om vi hittar pengar på gatan
borde vi ge det till polisen.
352
00:22:26,928 --> 00:22:28,096
Inspektör Kang,
353
00:22:29,723 --> 00:22:30,932
snälla, hitta ägaren till dessa.
354
00:22:31,016 --> 00:22:33,435
Vänta, du kanske är ägaren.
355
00:22:38,106 --> 00:22:40,650
Jag har gjort en bakgrundskoll på dig.
356
00:22:40,734 --> 00:22:43,320
Din familj var rik,
men du gick i konkurs när du var 15.
357
00:22:43,403 --> 00:22:45,614
Du verkar behöva två livstider
för att betala tillbaka skulden.
358
00:22:45,697 --> 00:22:47,783
Just det, jag bodde
i ett exklusivt område.
359
00:22:48,325 --> 00:22:49,242
Är du svartsjuk?
360
00:22:49,326 --> 00:22:50,577
Självklart.
361
00:22:51,161 --> 00:22:53,455
Jag bodde i område B på ungdomsanstalten.
362
00:22:54,539 --> 00:22:56,958
Men det är bättre nu.
363
00:22:57,042 --> 00:22:57,959
Hur?
364
00:22:59,086 --> 00:23:00,253
Har du köpt ett eget hus?
365
00:23:00,337 --> 00:23:02,798
Då blir jag avundsjuk, för jag hyr.
366
00:23:02,881 --> 00:23:04,549
Jag är väldigt nyfiken.
367
00:23:05,634 --> 00:23:07,219
Varför lever du så ärligt?
368
00:23:07,302 --> 00:23:09,179
Du är verkligen en nyfiken person, va?
369
00:23:10,722 --> 00:23:12,224
Jag lever inte ärligt.
370
00:23:12,307 --> 00:23:16,770
Jag fick höra att jag är nån
som står vid kanten av fel väg.
371
00:23:17,312 --> 00:23:18,688
Så jag lever så här, okej?
372
00:23:18,772 --> 00:23:19,689
Wow.
373
00:23:20,357 --> 00:23:21,900
Vad rörande.
374
00:23:23,777 --> 00:23:25,612
Då borde du tjäna mycket pengar.
375
00:23:25,862 --> 00:23:27,697
Staten ger dig nog inte så här mycket.
376
00:23:28,782 --> 00:23:30,617
Jag ber inte om mycket.
377
00:23:31,201 --> 00:23:33,120
Ring mig innan det blir tillslag
378
00:23:33,370 --> 00:23:35,831
och låt oss komma undan lite
om vi åker fast.
379
00:23:36,081 --> 00:23:37,290
Alla vinner på det...
380
00:23:37,999 --> 00:23:39,668
Tjänstemän kan inte slå civila så här.
381
00:23:39,751 --> 00:23:41,503
Vet du inte hur det är nuförtiden?
382
00:23:42,129 --> 00:23:44,798
Ring polisen om du vill.
Och jag fick jobbet för länge sen.
383
00:23:44,965 --> 00:23:47,008
-Din lilla...
-Det är okej.
384
00:23:51,930 --> 00:23:53,348
Lugna ner dig och...
385
00:23:53,974 --> 00:23:56,768
Din jävel, du valde fel kille.
386
00:23:59,479 --> 00:24:01,690
Det är bäst att du är
här vid nästa tillslag.
387
00:24:02,649 --> 00:24:04,401
Och se till att jag fångar dig,
388
00:24:05,110 --> 00:24:07,529
så jag kan bli befordrad, okej?
389
00:24:27,507 --> 00:24:29,885
-Taekwon!
-Taekwon!
390
00:24:30,510 --> 00:24:35,307
-Taekwondo! Koncentration!
-Taekwondo! Koncentration!
391
00:24:35,807 --> 00:24:37,934
Kom hit, allihop. Upprop.
392
00:24:38,018 --> 00:24:38,977
Yang Seo-jun.
393
00:24:39,060 --> 00:24:40,770
-Här!
-Här!
394
00:24:40,854 --> 00:24:41,771
Jeong Si-ho.
395
00:24:41,855 --> 00:24:42,856
-Här!
-Här!
396
00:24:43,440 --> 00:24:46,234
Okej, svara bara en gång, kort och artigt.
397
00:24:46,318 --> 00:24:47,944
Sten, sax, påse.
398
00:24:48,069 --> 00:24:49,237
Jeong Seo-yun.
399
00:24:49,321 --> 00:24:50,238
-Här!
-Här!
400
00:24:51,156 --> 00:24:52,115
Jeong Ji-min.
401
00:24:52,365 --> 00:24:53,700
-Här!
-Här!
402
00:24:53,783 --> 00:24:55,118
Sten, sax, påse.
403
00:24:55,202 --> 00:25:00,540
De fem grundsatserna i Taekwondo
är artighet, uthållighet, integritet...
404
00:25:00,624 --> 00:25:01,499
Hallå!
405
00:25:02,083 --> 00:25:03,376
Var tysta, era jävlar!
406
00:25:05,295 --> 00:25:08,548
Lyssna på din taekwondo-mästare
när han pratar, okej?
407
00:25:08,632 --> 00:25:09,591
Era små lymlar!
408
00:25:15,180 --> 00:25:16,431
Varför gråter du?
409
00:25:20,477 --> 00:25:21,478
Sluta gråta!
410
00:25:23,313 --> 00:25:24,147
Sluta!
411
00:25:33,448 --> 00:25:34,658
Du, Sin-jae.
412
00:25:36,284 --> 00:25:37,160
Du...
413
00:25:40,121 --> 00:25:41,873
Du borde sluta undervisa barnen.
414
00:25:42,499 --> 00:25:45,669
-Varför?
-De sa att de är rädda för dig.
415
00:25:45,752 --> 00:25:49,089
De ser fram emot att åka hem
och aldrig komma tillbaka.
416
00:25:49,589 --> 00:25:51,466
Dagens ungdomar är inte uthålliga.
417
00:25:51,549 --> 00:25:52,592
Uthållighet? Din jävel!
418
00:25:52,676 --> 00:25:54,594
Det är du som borde ha uthållighet!
419
00:25:54,678 --> 00:25:56,471
Herregud.
420
00:25:56,554 --> 00:25:58,265
Du kan inte göra så här mot mig.
421
00:25:58,348 --> 00:26:00,850
Du tog mina pengar och sa att du ska
se till att jag inte blir en gangster.
422
00:26:00,934 --> 00:26:03,353
Hur ska jag försörja mig
om du sparkar ut mig så här?
423
00:26:03,436 --> 00:26:05,105
Jag kan bara bli en gangster.
424
00:26:05,689 --> 00:26:08,900
I så fall tar jag en massa pengar
till underhållsavgifter,
425
00:26:09,526 --> 00:26:10,527
så tänk på det.
426
00:26:10,777 --> 00:26:14,281
Varför var du inte så bra
på att snacka inför barnen?
427
00:26:14,864 --> 00:26:16,199
Jag är bättre i morgon.
428
00:26:16,908 --> 00:26:18,702
Jag kan också leda barn på rätt väg.
429
00:26:18,785 --> 00:26:20,662
Jag ska få nån annan att leda
430
00:26:21,246 --> 00:26:22,372
så gör nåt annat.
431
00:26:23,665 --> 00:26:25,667
Inte nån som leder folk till rätt väg
432
00:26:28,003 --> 00:26:30,005
utan nån som är på kanten av fel väg.
433
00:26:39,222 --> 00:26:42,058
{\an8}FÖRBEREDELSER INFÖR POLISEXAMEN
434
00:26:49,733 --> 00:26:51,985
Jag gav vapnet till kriminalteknikerna.
435
00:26:52,360 --> 00:26:53,820
Jag var väldigt nervös.
436
00:26:59,951 --> 00:27:02,329
Kriminalteknikerna ringde precis.
437
00:27:02,912 --> 00:27:04,831
-Du glömde din telefon där.
-Jaså?
438
00:27:05,415 --> 00:27:08,043
Jag köpte den igår. Åh, nej...
439
00:27:11,296 --> 00:27:12,756
Jösses, Jangmi.
440
00:27:13,340 --> 00:27:14,883
Kan du göra ett så viktigt jobb?
441
00:27:17,469 --> 00:27:18,720
Det du ska göra nu
442
00:27:18,803 --> 00:27:22,307
är det viktigaste jobbet
för teamets nybörjare.
443
00:27:22,390 --> 00:27:23,350
Är det ett fall?
444
00:27:23,433 --> 00:27:25,685
Det blir det
om du inte gör det ordentligt.
445
00:27:25,769 --> 00:27:28,605
Organisera räkningar för
aktivitetsavgifter och skriv rapporter.
446
00:27:28,688 --> 00:27:31,608
Dina kollegors
betalningar hänger på dig nu.
447
00:27:31,733 --> 00:27:34,819
Med din pliktkänsla och passion
skriver du in varje sekund. Ta din penna.
448
00:27:34,903 --> 00:27:35,987
Okej!
449
00:27:38,948 --> 00:27:40,992
Använd en svart penna, Jangmi.
450
00:27:42,243 --> 00:27:43,286
Svart!
451
00:27:48,041 --> 00:27:50,877
Ja, det här är våldsroteln, patrull 3.
Inspektör Jeong Tae-eul.
452
00:27:50,960 --> 00:27:53,129
Det är jag. Jag antar att du
fortfarande jobbar.
453
00:27:53,213 --> 00:27:54,339
Det är en lättnad.
454
00:27:54,714 --> 00:27:55,673
Kim Gae-ddong?
455
00:27:56,424 --> 00:27:58,718
Inte undra på att
min mobil var tyst i dag.
456
00:27:59,302 --> 00:28:03,723
Hur fick du mitt direktnummer?
457
00:28:03,807 --> 00:28:05,100
Eun-sup.
458
00:28:05,558 --> 00:28:06,559
-Jangmi!
-Ja?
459
00:28:06,643 --> 00:28:08,144
Ta hit Jo Eun-sup.
460
00:28:08,478 --> 00:28:10,605
I handklovar.
Du kan spöa honom om han vägrar.
461
00:28:37,382 --> 00:28:38,258
Hej...
462
00:28:38,591 --> 00:28:41,886
-Eun-sup?
-Den är trasig.
463
00:28:42,137 --> 00:28:44,431
Den kan inte ens leva upp till sitt värde.
464
00:28:45,515 --> 00:28:46,683
Prata inte med mig.
465
00:28:46,766 --> 00:28:49,477
Jag tänker inte bli involverad
med dig längre.
466
00:28:51,104 --> 00:28:52,021
Det är toppen.
467
00:28:55,900 --> 00:28:56,776
Du,
468
00:28:57,902 --> 00:28:59,696
vad sa du för att få mig i handbojor?
469
00:29:00,280 --> 00:29:02,490
Jag sa bara "Eun-sup".
470
00:29:02,574 --> 00:29:05,201
Jag sa åt dig att hålla det hemligt.
471
00:29:05,285 --> 00:29:07,370
Hur kan du vara så snål?
472
00:29:07,454 --> 00:29:09,080
Du kanske inte vet det,
473
00:29:09,914 --> 00:29:11,416
men inget jag har är billigt.
474
00:29:12,417 --> 00:29:13,752
Som en ursäkt
475
00:29:13,835 --> 00:29:16,629
utser jag dig till chef
för kungliga vakten i den här världen.
476
00:29:17,255 --> 00:29:20,300
Från och med nu är du
det okrossbara svärdet. En väldig ära.
477
00:29:23,344 --> 00:29:25,263
-Du är galen.
-"Galen"?
478
00:29:28,641 --> 00:29:31,144
Jag måste ta dig tillbaka till min värld.
479
00:29:31,561 --> 00:29:33,313
Du kommer att bli halshuggen.
480
00:29:33,396 --> 00:29:34,898
Ja, visst.
481
00:29:35,815 --> 00:29:38,902
Jag har inget huvud,
så jag hoppar över rosetten.
482
00:29:45,533 --> 00:29:46,576
Yeong.
483
00:29:48,369 --> 00:29:49,496
Högsta hovdam Noh.
484
00:29:52,582 --> 00:29:54,292
Eftersom hans majestät
inte visas för allmänheten
485
00:29:54,375 --> 00:29:56,669
går det rykten om att han är sjuk.
486
00:29:57,879 --> 00:30:00,965
Snart börjar
de skriva spekulativa artiklar.
487
00:30:01,049 --> 00:30:03,051
Vi har problem nu.
488
00:30:03,134 --> 00:30:06,596
Han kommer inte ut från sitt arbetsrum
och släpper inte in nån.
489
00:30:06,930 --> 00:30:10,975
Jag känner mig så orolig.
490
00:30:12,769 --> 00:30:13,686
Jag har en lösning.
491
00:30:15,647 --> 00:30:17,774
Vi kan undvika såna här situationer.
492
00:30:19,484 --> 00:30:22,237
Var är Jo Yeong, kungliga vaktens chef?
493
00:30:35,375 --> 00:30:36,376
Vad gör du här?
494
00:30:36,459 --> 00:30:37,293
Arbetar.
495
00:30:38,378 --> 00:30:40,046
Ge mig din telefon, olåst.
496
00:30:41,464 --> 00:30:45,343
Högsta hovdamen Noh sa väl åt dig
att samarbeta med mig?
497
00:30:55,353 --> 00:30:56,646
Har du SNS?
498
00:30:56,896 --> 00:30:58,064
Nej.
499
00:30:58,273 --> 00:31:01,025
Jag visste det. Jag ville kolla
om du har några dolda konton.
500
00:31:01,359 --> 00:31:03,194
Jag ska kolla ditt fotoalbum.
501
00:31:06,781 --> 00:31:09,242
Du kom väl till jobbet
med din pappas telefon.
502
00:31:09,826 --> 00:31:10,743
Det är min telefon.
503
00:31:10,827 --> 00:31:12,662
Jag vet. Jag driver bara med dig.
504
00:31:15,164 --> 00:31:15,999
Fantastiskt.
505
00:31:17,667 --> 00:31:19,085
Jag ska använda den här bilden.
506
00:31:26,092 --> 00:31:28,553
BUSAN, KULTURHUVUDSTADEN
507
00:31:35,602 --> 00:31:37,770
-Jo Yeong?
-Imitera honom inte.
508
00:31:37,854 --> 00:31:39,355
Gon Jo-paret är officiellt nu.
509
00:31:39,439 --> 00:31:43,318
-Jag trodde aldrig det skulle hända.
-Oppa, jag älskar dig. Engelska, tack.
510
00:31:48,197 --> 00:31:50,825
HUVUDPORTEN TILL HAEUNGUNG-PALATSET
511
00:32:01,544 --> 00:32:03,171
JEONG TAE-EUL
NATIONALPOLISEN
512
00:32:03,254 --> 00:32:06,382
Ta reda på allt du kan om henne.
513
00:32:06,966 --> 00:32:08,885
Och det här är förstås en hemlighet.
514
00:32:10,178 --> 00:32:11,262
Är hon inte
515
00:32:11,930 --> 00:32:14,557
kvinnan från id-kortet
som hans majestät hade?
516
00:32:15,350 --> 00:32:17,143
Hur vet du det?
517
00:32:17,226 --> 00:32:20,563
Jag har redan utrett henne
under hans majestäts order.
518
00:32:21,147 --> 00:32:24,901
Jag kollade i alla databaser,
men en sån person fanns inte.
519
00:32:25,568 --> 00:32:28,821
Som ni ser
är utfärdandedatumet också konstigt.
520
00:32:28,905 --> 00:32:30,615
Chansen är stor att det är fejk.
521
00:32:30,740 --> 00:32:31,908
Jag får huvudvärk.
522
00:32:32,241 --> 00:32:33,826
Det krossar mitt hjärta.
523
00:32:33,910 --> 00:32:35,662
Jag sa åt honom att låta bli,
524
00:32:35,995 --> 00:32:39,248
men jag antar att han aldrig gav upp.
525
00:32:40,083 --> 00:32:42,418
Kvinnan han jagade,
526
00:32:42,919 --> 00:32:45,838
kan det ha varit den här kvinnan?
527
00:32:47,173 --> 00:32:50,426
Hur kan det inte finnas nåt på henne?
528
00:32:50,802 --> 00:32:53,346
Det finns inga
immigrationsdokument heller.
529
00:32:53,429 --> 00:32:54,764
Oroa dig inte.
530
00:32:55,306 --> 00:32:58,184
Den kvinnan är inte hans majestäts stil.
531
00:32:59,018 --> 00:33:00,687
De kommer inte ens överens.
532
00:33:01,396 --> 00:33:03,815
Hon är ingen vetenskapsman.
533
00:33:04,273 --> 00:33:05,358
Och du,
534
00:33:06,192 --> 00:33:08,152
vet du vad din stil är?
535
00:33:12,532 --> 00:33:13,616
Åh, mitt huvud.
536
00:33:14,534 --> 00:33:15,868
Åh, mitt hjärta.
537
00:33:17,412 --> 00:33:19,288
Numret är otillgängligt.
538
00:33:24,335 --> 00:33:27,046
Numret är otillgängligt.
539
00:33:27,130 --> 00:33:28,715
SIN-JAE
540
00:33:30,591 --> 00:33:31,509
Inspektör Jeong!
541
00:33:32,677 --> 00:33:35,221
Konstapel Yoon. Fick du DNA-resultatet?
542
00:33:35,805 --> 00:33:37,015
Ja.
543
00:33:37,515 --> 00:33:41,436
Men det finns inga matchningar, inte ens
i databasen över försvunna personer.
544
00:33:43,896 --> 00:33:44,897
Inget?
545
00:33:45,773 --> 00:33:47,442
-Är du säker?
-Ja.
546
00:33:47,525 --> 00:33:49,193
Och du sa att han saknar ID.
547
00:33:49,777 --> 00:33:52,739
Hur kan det inte finnas nåt?
Jag har aldrig sett en sådan person.
548
00:33:52,822 --> 00:33:54,073
Fan också. Vänta lite.
549
00:33:58,494 --> 00:34:00,121
Ja, det är inspektör Jeong Tae-eul.
550
00:34:00,329 --> 00:34:02,290
Detta är Koreas kapplöpningsmyndighet.
551
00:34:02,373 --> 00:34:04,333
Jag kontaktar dig om
dokumentet du skickade.
552
00:34:05,251 --> 00:34:08,087
Får vi titta på hästen du frågade om?
553
00:34:10,798 --> 00:34:12,800
Är det en stulen häst?
554
00:34:13,051 --> 00:34:15,928
Nej, den stals inte alls.
555
00:34:16,304 --> 00:34:19,182
Det är en sällsynt ras
från en spansk ättling
556
00:34:19,265 --> 00:34:21,976
så vi kan inte
hitta den i republiken Korea just nu.
557
00:34:22,894 --> 00:34:25,897
Vi är nyfikna på varför hästen finns här.
558
00:34:29,233 --> 00:34:31,527
Hallå? Inspektör Jeong?
559
00:34:42,955 --> 00:34:44,749
Vi pratar när jag har druckit ett glas.
560
00:34:44,957 --> 00:34:46,709
Jag behöver verkligen alkohol just nu.
561
00:34:47,126 --> 00:34:50,129
Men varför blandar du två sorters alkohol?
562
00:34:57,428 --> 00:34:59,764
Det är inte bara att blanda.
Det skapar en ny drink.
563
00:34:59,972 --> 00:35:01,724
Är det första gången du ser det här?
564
00:35:02,350 --> 00:35:03,226
Varför?
565
00:35:03,309 --> 00:35:06,187
Din häst är en spansk ättling,
men har du aldrig sett det?
566
00:35:06,270 --> 00:35:08,272
Har du inte soju och öl i din värld?
567
00:35:08,356 --> 00:35:10,149
-Jo.
-Varför blandar du inte dem, då?
568
00:35:10,650 --> 00:35:12,235
Känner du inte till SSD?
569
00:35:13,486 --> 00:35:15,196
Känner du till SSD?
570
00:35:15,780 --> 00:35:16,906
Det är livets glädje.
571
00:35:19,033 --> 00:35:20,076
Skapa,
572
00:35:20,993 --> 00:35:22,203
...skaka...
573
00:35:22,995 --> 00:35:23,830
...drick.
574
00:35:25,123 --> 00:35:26,332
Botten upp för kungen.
575
00:35:29,460 --> 00:35:30,503
Varför skrattar du?
576
00:35:30,586 --> 00:35:33,714
SSD och SSD är så olika.
577
00:35:34,340 --> 00:35:35,675
Och jag säger det igen,
578
00:35:35,758 --> 00:35:37,969
jag dricker inget som
mina underordnade inte har smakat.
579
00:35:39,804 --> 00:35:42,306
Är du verkligen från en annan värld?
580
00:35:42,390 --> 00:35:43,933
Jag har sagt det många gånger,
men du tror mig inte.
581
00:35:45,935 --> 00:35:48,271
Vem får använda den dörren?
582
00:35:51,816 --> 00:35:53,234
Jag vet inte än,
583
00:35:53,985 --> 00:35:56,195
men det finns en chans
att nån annan än jag använde den.
584
00:35:56,279 --> 00:35:57,530
Vem är det?
585
00:35:57,613 --> 00:35:59,824
Jag kan bara säga
om du blir en del av mitt hov.
586
00:36:00,575 --> 00:36:01,909
Sluta hitta på saker.
587
00:36:01,993 --> 00:36:03,202
Fast du borde veta.
588
00:36:03,286 --> 00:36:04,370
Om jag hittar på något,
589
00:36:04,453 --> 00:36:05,621
blir det lag.
590
00:36:05,788 --> 00:36:07,123
Det borde du veta.
591
00:36:07,206 --> 00:36:08,457
Om jag slår dig,
592
00:36:08,541 --> 00:36:10,001
blir det ett blåmärke.
593
00:36:10,084 --> 00:36:12,295
-Du är verkligen en konstmänniska.
-Okej.
594
00:36:12,378 --> 00:36:13,754
Liberalt konstfolk kommer på idéerna
595
00:36:13,838 --> 00:36:15,590
och vetenskapsfolket förverkligar dem.
596
00:36:15,673 --> 00:36:17,675
Men jag tror inte att du
kan göra nåt av det.
597
00:36:17,758 --> 00:36:19,093
Ett parallellt universum, sa du.
598
00:36:19,260 --> 00:36:20,761
Men varför är huvudstaden Busan?
599
00:36:20,845 --> 00:36:22,346
Busan är den kulturella huvudstaden.
600
00:36:22,430 --> 00:36:23,806
Centralregeringen är i Seoul.
601
00:36:23,890 --> 00:36:26,517
Det är den politiska
och Pyongyang den ekonomisk huvudstad.
602
00:36:26,601 --> 00:36:28,186
Ni använder termerna Syd- och Nordkorea
603
00:36:28,269 --> 00:36:30,688
men i vår värld
är det södra och norra regionen.
604
00:36:31,606 --> 00:36:34,609
Både kungen och drottningen
stannar i palatset i Busan.
605
00:36:35,443 --> 00:36:37,737
-Ifall du undrar.
-Låter det rimligt?
606
00:36:38,029 --> 00:36:40,531
Varför skulle kungen stanna
i Busan och inte Seoul?
607
00:36:41,199 --> 00:36:42,658
Jag är inte nyfiken.
608
00:36:46,329 --> 00:36:49,999
Sen 1592 har vi haft en
politisk konflikt med Japan.
609
00:36:50,458 --> 00:36:51,918
Vi är alltid nära krig.
610
00:36:52,752 --> 00:36:54,921
Min farfar, kung Haejong,
611
00:36:55,087 --> 00:36:57,632
tillkännagav en
konstitutionell monarki 1945,
612
00:36:58,299 --> 00:37:01,677
{\an8}och lämnade parlamentet i Seoul
och flyttade palatset till Busan.
613
00:37:02,678 --> 00:37:04,013
Beslutet fattades för att visa
614
00:37:04,096 --> 00:37:07,683
det kungliga hovets beslut att stå
längst fram och möta våra fiender först.
615
00:37:08,309 --> 00:37:09,393
Det är därför
616
00:37:09,477 --> 00:37:12,188
amiralstatyn av Yi Sun-sin
i Busan finns i min värld.
617
00:37:13,189 --> 00:37:14,774
Statyn visar
618
00:37:15,608 --> 00:37:19,445
att ingen kan korsa våra rikets hav
och invadera vårt rike.
619
00:37:23,991 --> 00:37:25,368
Jag ser att din roman går bra.
620
00:37:28,037 --> 00:37:30,373
Jag antar att du inte fick nåt på mitt
DNA-resultat.
621
00:37:31,123 --> 00:37:32,917
Men du kan fortfarande inte tro mig,
622
00:37:34,460 --> 00:37:35,503
eller hur?
623
00:37:39,340 --> 00:37:40,925
Vem tror du att jag är?
624
00:37:42,218 --> 00:37:44,804
Det finns ingen information om mig
i den här världen.
625
00:37:53,312 --> 00:37:54,563
Jag hoppas att din jord
626
00:37:55,982 --> 00:37:57,817
kan bli rund snart.
627
00:38:11,455 --> 00:38:15,960
Jag går på toa och betalar,
så du kan gå ut först.
628
00:38:39,233 --> 00:38:40,401
Vad är...
629
00:38:52,038 --> 00:38:53,331
Inte undra på.
630
00:38:53,914 --> 00:38:55,833
Jag tyckte att det var för dyrt.
631
00:38:56,792 --> 00:38:58,252
När hämtade du det?
632
00:38:58,753 --> 00:39:00,463
Innan du kom tillbaka
633
00:39:01,172 --> 00:39:03,591
ägaren frågade om jag behövde nåt mer,
jag sa ja.
634
00:39:04,884 --> 00:39:07,011
Jag blev nästan lurad.
635
00:39:08,054 --> 00:39:10,514
En kung? Och det där om huvudstaden?
636
00:39:11,807 --> 00:39:13,392
Du är helt galen.
637
00:39:13,934 --> 00:39:15,811
Det här är löjligt.
638
00:39:16,479 --> 00:39:18,105
Jag har saknat dig i 25 år.
639
00:39:18,189 --> 00:39:20,066
-Tyst!
-Du halshuggs för att du stör.
640
00:39:20,149 --> 00:39:21,942
Jag tål dig inte!
641
00:39:23,652 --> 00:39:25,321
Fortsätt skriva din roman.
642
00:39:26,864 --> 00:39:28,032
Jösses.
643
00:39:37,333 --> 00:39:38,542
Varför förföljer du mig?
644
00:39:39,126 --> 00:39:40,336
Jag förföljer inte dig.
645
00:39:41,629 --> 00:39:44,048
Jag ska till Maximus och säga god natt.
646
00:40:02,066 --> 00:40:05,444
Men varför äter den inte
morötterna jag ger den?
647
00:40:05,653 --> 00:40:08,239
Äter Seniorer av sjunde rang
bara nyplockad mat?
648
00:40:08,322 --> 00:40:09,615
Smakade du innan?
649
00:40:19,083 --> 00:40:21,335
Varför åt du inte morötterna hon gav dig?
650
00:40:22,628 --> 00:40:23,754
Bara ät dem hädanefter.
651
00:40:24,004 --> 00:40:25,840
Håll det i munnen, även om du inte vill.
652
00:40:29,135 --> 00:40:30,428
Det är en kungs order.
653
00:40:56,745 --> 00:40:57,621
Va?
654
00:40:59,331 --> 00:41:01,333
Undrar du varför
jag alltid tittar på detta?
655
00:41:01,417 --> 00:41:02,418
Ja.
656
00:41:03,169 --> 00:41:05,129
Prins Buyeong utförde obduktionen.
657
00:41:06,088 --> 00:41:09,925
Fingeravtrycken och DNA:t
matchade med förrädaren Lee Lim.
658
00:41:10,718 --> 00:41:12,887
Jag vet. Jag vet det, men...
659
00:41:14,263 --> 00:41:16,515
Kroppen är som Lee Lim,
660
00:41:16,599 --> 00:41:19,185
men det är en okänd symbol
som inte är han.
661
00:41:22,146 --> 00:41:24,356
Ibland kan symboler
för matematik eller vetenskap
662
00:41:24,607 --> 00:41:27,151
vara användbara för att
förstå ett visst fenomen.
663
00:41:27,234 --> 00:41:31,030
Plustecknet har ingen betydelse,
664
00:41:31,780 --> 00:41:34,450
eftersom det är en symbol som betyder att
lägga till något.
665
00:41:36,243 --> 00:41:37,495
Jag har en teori om
666
00:41:38,954 --> 00:41:42,458
att den här kroppen är en symbol
som Lee Lim använde
667
00:41:43,709 --> 00:41:45,544
för att visa att han dog.
668
00:41:47,129 --> 00:41:49,006
Men då skulle det finnas en större fråga.
669
00:41:50,341 --> 00:41:51,800
Vad är det för kropp,
670
00:41:53,135 --> 00:41:54,845
och hur har den samma DNA?
671
00:41:57,139 --> 00:41:58,474
Vad lades till
672
00:42:01,268 --> 00:42:02,728
den riktiga förrädaren Lee Lim?
673
00:42:06,857 --> 00:42:08,192
Var är du?
674
00:42:10,778 --> 00:42:11,987
Vad är det
675
00:42:13,364 --> 00:42:15,032
som lagts till er, ers majestät?
676
00:44:19,114 --> 00:44:20,908
Jag sa åt dig att låtsas.
677
00:44:20,991 --> 00:44:22,534
Sälj inte mat här.
678
00:44:24,453 --> 00:44:25,954
Passa dig.
679
00:44:26,038 --> 00:44:27,414
Ungarna har också öron.
680
00:44:30,918 --> 00:44:31,919
Hej, ungar.
681
00:44:32,670 --> 00:44:34,129
Flytta på dig. Det är min plats.
682
00:44:34,213 --> 00:44:36,799
Jag har hört att sitter du här
kan du bli premiärminister.
683
00:44:37,758 --> 00:44:39,760
Jag lyckades, för det var jag.
684
00:44:39,843 --> 00:44:41,345
Jag har varit i palatset förut.
685
00:44:41,929 --> 00:44:43,889
Den kvinnan åker dit varje dag.
686
00:44:44,098 --> 00:44:45,474
Hon är kungens flickvän.
687
00:44:46,266 --> 00:44:47,267
Eller hur?
688
00:44:48,560 --> 00:44:50,688
Du kan stanna och leka, och åka hem.
689
00:44:51,730 --> 00:44:54,983
Sluta vara barnvakt åt barnen här.
Du tar hand om alla barnen.
690
00:44:58,862 --> 00:44:59,780
Jösses.
691
00:45:01,073 --> 00:45:05,786
Du kan leka här och åka hem
när din mamma kommer tillbaka.
692
00:45:05,869 --> 00:45:06,703
-Okej.
-Okej.
693
00:45:11,417 --> 00:45:13,460
Mamma, jag vill ha pollaksoppa.
694
00:45:14,169 --> 00:45:15,921
Jag vill ha det starkt.
695
00:45:17,965 --> 00:45:21,093
Och männen där ute? Följer de med dig?
696
00:45:22,761 --> 00:45:24,012
Bara herr Kim.
697
00:45:24,805 --> 00:45:27,933
Säkerhetsteamet turas om att äta,
så strunta i dem.
698
00:45:30,602 --> 00:45:31,562
Vad är det där?
699
00:45:31,645 --> 00:45:35,441
En kund lämnade den här.
De kanske hämtar den.
700
00:45:36,400 --> 00:45:38,068
Sov lite. Jag väcker dig senare.
701
00:45:38,902 --> 00:45:39,778
Okej.
702
00:46:01,884 --> 00:46:04,344
{\an8}RELIKUTSTÄLLNING
KUNGADÖMET COREA
703
00:46:20,152 --> 00:46:21,445
Jag hoppas att din jord
704
00:46:22,529 --> 00:46:24,239
kan bli rund snart.
705
00:46:43,008 --> 00:46:43,926
Vad händer?
706
00:46:44,885 --> 00:46:45,802
Tanken är full.
707
00:46:49,223 --> 00:46:51,225
Jag borde stänga av motorn först.
708
00:46:51,808 --> 00:46:53,018
Håll dig lugn.
709
00:47:07,616 --> 00:47:09,451
Det här är Hero Taekwondo-center.
710
00:47:10,994 --> 00:47:12,120
Hallå?
711
00:47:12,204 --> 00:47:13,205
Är det du?
712
00:47:14,998 --> 00:47:16,124
Varför...
713
00:47:16,416 --> 00:47:18,502
Varför svarar Kim Gae-ddong...
714
00:47:21,630 --> 00:47:22,506
Va?
715
00:47:30,597 --> 00:47:32,015
La du på?
716
00:47:32,182 --> 00:47:33,642
Du gjorde det ofta.
717
00:47:35,060 --> 00:47:36,144
Våga inte.
718
00:47:36,895 --> 00:47:37,938
Varför är du där?
719
00:47:38,021 --> 00:47:41,024
Jag har varit här hela tiden
sen jag kom till den här världen.
720
00:47:41,525 --> 00:47:42,943
Du visste bara inte det.
721
00:47:44,903 --> 00:47:46,154
Låt mig prata med min far.
722
00:47:46,238 --> 00:47:47,990
Din far har ett möte.
723
00:47:48,699 --> 00:47:52,619
Din far gav mig kaffe och
smakade till och med på det åt mig.
724
00:47:53,453 --> 00:47:55,664
Vad behöver du? Jag berättar sen.
725
00:47:56,999 --> 00:47:58,041
Jag är...
726
00:47:59,209 --> 00:48:00,586
...framför snabbköpet,
727
00:48:02,004 --> 00:48:03,422
men min bil stannade.
728
00:48:04,047 --> 00:48:06,967
Han måste hålla koll på
min bil tills servicevärden kommer.
729
00:48:07,050 --> 00:48:08,385
Jag kan ta en taxi.
730
00:48:10,178 --> 00:48:11,179
Hur ser din bil ut?
731
00:48:13,432 --> 00:48:15,183
Om jag berättar, skulle du veta...
732
00:48:16,310 --> 00:48:17,519
Jag antar det.
733
00:48:17,769 --> 00:48:19,563
Du sa att du är en vetenskapskille, va?
734
00:48:19,646 --> 00:48:20,981
Vad ska jag göra?
735
00:48:21,064 --> 00:48:22,316
Svara på mina frågor först.
736
00:48:22,399 --> 00:48:23,859
-Okej.
-Har du bytt motorolja?
737
00:48:24,568 --> 00:48:26,028
-Självklart.
-Och bränslefiltret?
738
00:48:26,111 --> 00:48:27,821
Du borde ändra den vart 20:e mil.
739
00:48:34,036 --> 00:48:34,870
Vad är det?
740
00:48:34,953 --> 00:48:36,788
-Vad har du nu?
-Vänta lite.
741
00:48:40,667 --> 00:48:41,752
En vattenflaska,
742
00:48:42,502 --> 00:48:43,670
våtdukar...
743
00:48:45,255 --> 00:48:47,674
Torkat kött och en hårsnodd.
744
00:48:48,425 --> 00:48:51,386
Ta hårsnodden och vatten.
745
00:48:51,470 --> 00:48:52,554
Okej, vänta lite.
746
00:48:52,638 --> 00:48:54,306
Knyt ditt hår och öppna huven.
747
00:48:57,601 --> 00:48:58,852
-Och...
-Ja?
748
00:49:01,355 --> 00:49:03,482
Drick vattnet medan du väntar.
Jag åker dit.
749
00:49:04,399 --> 00:49:05,442
Skojar du?
750
00:49:05,567 --> 00:49:07,903
Bra bilar stannar för att
skydda sina motorer.
751
00:49:08,904 --> 00:49:11,782
Det betyder att du inte kan göra något.
Jag kommer snart.
752
00:49:12,282 --> 00:49:13,533
Vänta lite.
753
00:49:30,467 --> 00:49:32,803
Servicevärden kommer om tio minuter.
754
00:49:32,969 --> 00:49:34,638
Håll koll på min bil tills dess.
755
00:49:35,347 --> 00:49:36,807
Rör ingenting.
756
00:49:36,890 --> 00:49:37,891
Du...
757
00:49:40,185 --> 00:49:41,853
Jösses, det känns som...
758
00:51:00,724 --> 00:51:02,267
Jag lämnar mitt barn i fara.
759
00:51:09,816 --> 00:51:12,736
Behandla det precis som din
seniora tjänsteman av sjunde rang.
760
00:51:13,236 --> 00:51:16,406
Det här är en tjänsteman
av femte rang för mig, okej?
761
00:51:16,990 --> 00:51:20,035
Tiden stannade ett tag.
762
00:51:21,036 --> 00:51:21,953
Kände du inte det?
763
00:51:24,289 --> 00:51:25,624
Varför skulle tiden stanna?
764
00:51:25,957 --> 00:51:28,877
-Blev du märkligare?
-Allt stannade upp utom jag.
765
00:51:28,960 --> 00:51:30,170
Varför inte du?
766
00:51:32,130 --> 00:51:36,176
Det är en teori,
men det kan vara en bieffekt.
767
00:51:37,928 --> 00:51:38,887
Men,
768
00:51:39,846 --> 00:51:40,764
tack vare det
769
00:51:41,431 --> 00:51:42,974
såg jag nåt vackert.
770
00:51:44,351 --> 00:51:46,478
Okej, ha så kul.
771
00:51:47,062 --> 00:51:48,980
Håll koll på min bil också.
772
00:51:50,148 --> 00:51:51,024
Hej då.
773
00:52:04,079 --> 00:52:06,832
Jag fick en bil av misstag.
774
00:52:19,594 --> 00:52:21,221
EOSUS BOKHANDEL
775
00:52:48,039 --> 00:52:50,208
KUNGEN LÄMNADE PALATSET
776
00:52:53,211 --> 00:52:54,296
Ers höghet.
777
00:52:57,632 --> 00:52:58,842
Det var länge sedan.
778
00:52:59,342 --> 00:53:01,428
Världen är fridfull,
779
00:53:02,637 --> 00:53:05,307
så jag kände inte när tiden gick.
780
00:53:06,308 --> 00:53:08,852
Jag antar att det finns
många kunder i bokaffären.
781
00:53:09,185 --> 00:53:13,481
Ja, de kommer alltid i tid.
782
00:54:15,210 --> 00:54:16,252
Den dagen...
783
00:54:18,171 --> 00:54:20,507
Jag borde ha insett det när jag fick veta
784
00:54:21,675 --> 00:54:23,009
att Manpasikjeok är nyckeln.
785
00:54:26,721 --> 00:54:29,307
Förrädaren Lee Lim
har andra halvan av Manpasikjeok.
786
00:54:30,433 --> 00:54:32,268
Och han lever förmodligen
787
00:54:33,520 --> 00:54:36,064
och rör sig ständigt
mellan de två parallella världarna.
788
00:54:37,774 --> 00:54:39,109
Jag borde ha förstått
789
00:54:41,736 --> 00:54:44,823
innan jag ser skönheten
som jag har letat efter.
790
00:54:47,909 --> 00:54:49,953
Jag borde ha vetat
att Manpasikjeok är nyckeln
791
00:54:51,496 --> 00:54:53,123
och låset.
792
00:54:56,918 --> 00:54:57,919
Mår ni bra?
793
00:54:58,586 --> 00:55:00,255
-Ers höghet!
-Ers höghet!
794
00:55:08,013 --> 00:55:09,389
Hör på, allihop.
795
00:55:13,059 --> 00:55:15,186
Vi fick resultatet
från kriminalteknikerna.
796
00:55:16,646 --> 00:55:20,817
De hittade både mördarens
och offrets blod på kofoten.
797
00:55:20,900 --> 00:55:22,694
Vi kan avsluta fallet med Kim Bok-man.
798
00:55:22,777 --> 00:55:25,280
Sin-jae, du skriver utredningsrapporten.
799
00:55:25,530 --> 00:55:27,157
Bra jobbat.
800
00:55:27,282 --> 00:55:28,575
Bra jobbat, allihop.
801
00:55:28,658 --> 00:55:29,534
Tack, herrn.
802
00:55:30,285 --> 00:55:32,412
"Bra jobbat"? Är det allt?
803
00:55:32,537 --> 00:55:35,165
-Vi borde ha en after-work fest idag.
-Jösses.
804
00:55:35,248 --> 00:55:36,708
Men chefen...
805
00:55:36,791 --> 00:55:38,126
-Snälla.
-Snälla.
806
00:55:39,085 --> 00:55:41,796
Kim Bok-man förnekar det starkt
807
00:55:41,880 --> 00:55:44,883
men allt stämmer perfekt.
Tycker du inte det?
808
00:55:46,134 --> 00:55:48,428
Bland killarna som förnekade sina brott
809
00:55:48,511 --> 00:55:49,721
var ingen oskyldig.
810
00:55:49,804 --> 00:55:51,723
Alla dödade nån och bara förnekade det.
811
00:55:51,806 --> 00:55:54,225
-Vi har vapnet och ett tydligt motiv.
-Okej.
812
00:55:54,309 --> 00:55:56,144
Och offret låg i bagageutrymmet.
813
00:55:56,227 --> 00:55:59,439
Vilken av de tre stör dig?
814
00:56:00,440 --> 00:56:03,485
Jag säger inte att det är nåt specifikt.
815
00:56:04,444 --> 00:56:06,529
Det känns som om nån har planerat det här.
816
00:56:07,947 --> 00:56:08,990
Jösses.
817
00:56:17,999 --> 00:56:20,376
Varför tittar du på mig?
Hon tittar på mig.
818
00:56:22,629 --> 00:56:25,381
Buzz, buzz. 2019 Kang Sin-jae.
819
00:56:25,548 --> 00:56:27,133
Är det likadant där borta?
820
00:56:27,217 --> 00:56:29,928
Har du after-work fester utan
att undersöka allt?
821
00:56:30,512 --> 00:56:34,265
Det har gått 20 år,
så vissa saker hade nog förändrats.
822
00:56:34,349 --> 00:56:36,434
Det är Cho Jin-woong från Signal!
823
00:56:36,518 --> 00:56:39,229
Hon pratar strunt
och tittar på mig, och han spelar med.
824
00:56:39,312 --> 00:56:41,147
Din lilla... Hej.
825
00:56:42,482 --> 00:56:43,399
Din lilla...
826
00:56:45,026 --> 00:56:45,985
Bra jobbat.
827
00:57:18,601 --> 00:57:20,979
Numret du har ringt
kan inte nås för tillfället.
828
00:57:21,604 --> 00:57:22,981
Offrets fru svarar inte.
829
00:57:23,648 --> 00:57:25,442
Hon rymde väl från lånehajarna.
830
00:57:26,901 --> 00:57:28,069
Ska du fortsätta gräva?
831
00:57:28,611 --> 00:57:30,155
Kim Bok-man är ändå skräp.
832
00:57:30,238 --> 00:57:33,032
Vi kan låsa in honom längre,
så varför göra allt besvär?
833
00:57:33,116 --> 00:57:34,576
En polis ska inte säga så.
834
00:57:34,784 --> 00:57:36,661
Du följde med mig ändå
835
00:57:36,744 --> 00:57:38,621
så vi kan se till
att han inte blir falskt anklagad.
836
00:57:38,705 --> 00:57:41,458
Jag ser bara till att du inte
känner dig orättvist behandlad.
837
00:57:43,460 --> 00:57:45,837
Fortsätter du gräva,
lita på bevisen vi hittade.
838
00:57:46,421 --> 00:57:50,133
Om det verkligen planerades av nån,
pekade bevisen mot nåt.
839
00:57:53,428 --> 00:57:55,513
Den har nog inget användbart,
men jag tog den här för säkerhets skull.
840
00:57:55,597 --> 00:57:57,348
Kolla här.
841
00:58:04,314 --> 00:58:07,025
Wow, 2019 Kang Sin-jae.
842
00:58:09,402 --> 00:58:11,863
Kang Sin-jae från elfte klass,
klass tre, nummer fem!
843
00:58:17,619 --> 00:58:19,037
Vad händer idag?
844
00:58:19,621 --> 00:58:21,498
Det förflutna ringer hela tiden idag.
845
00:58:26,586 --> 00:58:28,421
Hej, det var så längesedan.
846
00:58:29,214 --> 00:58:30,798
Har det gått tre år?
847
00:58:31,799 --> 00:58:33,801
Vad gör du i ett så farligt område?
848
00:58:35,553 --> 00:58:36,721
Är han din gamla lärare?
849
00:58:37,388 --> 00:58:38,723
Nej, min gamla klasskamrat.
850
00:58:39,557 --> 00:58:42,143
Du borde gå. Han kanske dödar mig.
851
00:58:42,644 --> 00:58:44,938
Jag skickade honom i fängelse
för tre år sen.
852
00:58:46,314 --> 00:58:49,901
Din vän måste ha lyckats när han släpptes.
853
00:58:50,527 --> 00:58:51,653
Han har en stor grupp.
854
00:58:51,736 --> 00:58:54,405
Ja, och jag har bara dig.
855
00:58:55,031 --> 00:58:58,368
Ibland tänker jag att jag borde ha
hållit mig på den vägen.
856
00:58:59,661 --> 00:59:00,620
Du kan lita på mig.
857
00:59:03,081 --> 00:59:05,667
Du är med i våldsroteln patrull 3 nu.
858
00:59:08,670 --> 00:59:10,922
Hej, herrar.
859
00:59:11,005 --> 00:59:14,259
Du kan inte bara gå sådär.
860
00:59:15,718 --> 00:59:16,761
Är hon din flickvän?
861
00:59:18,930 --> 00:59:20,056
Hon är detektiv.
862
00:59:20,640 --> 00:59:23,851
Kvinnliga utredare är så läskiga
nu för tiden.
863
00:59:24,018 --> 00:59:25,562
Jag kanske borde byta jobb.
864
00:59:25,645 --> 00:59:27,021
Ska jag bli hemma-man?
865
00:59:29,357 --> 00:59:31,025
Ni två har mage att komma hit.
866
00:59:31,109 --> 00:59:32,610
Det är faktiskt tre personer.
867
00:59:33,903 --> 00:59:35,738
Hallå! Hur kom du hit?
868
00:59:35,822 --> 00:59:38,283
Med bil. Din tjänsteman av femte rang.
869
00:59:39,242 --> 00:59:40,868
-Det gick snabbt.
-Va?
870
00:59:43,871 --> 00:59:45,832
Vi pratar om det senare.
871
00:59:46,541 --> 00:59:48,585
Hur ska du göra?
872
00:59:48,960 --> 00:59:50,003
Håller ni ihop?
873
00:59:51,921 --> 00:59:53,214
Jag ska bara titta på.
874
00:59:53,756 --> 00:59:55,258
Regeringsmakten kan fixa det.
875
00:59:55,341 --> 00:59:57,385
Varför förvirrar du oss?
876
00:59:58,177 --> 01:00:02,223
Se till att spöa nummer 5
Kang Sin-jae från klass tre ordentligt.
877
01:00:02,890 --> 01:00:04,309
Jag är skyldig honom mycket.
878
01:00:16,571 --> 01:00:17,488
Hallå, ta henne.
879
01:00:32,879 --> 01:00:34,589
Varför blev du polis?
880
01:00:35,173 --> 01:00:37,050
Det är farligt att vara polis.
881
01:00:38,217 --> 01:00:41,512
Alla kan inte vara modiga.
882
01:00:42,722 --> 01:00:45,266
Så jag bestämde mig för att vara modig.
883
01:00:59,155 --> 01:01:01,199
Hallå! Ta den här idioten först!
884
01:01:07,664 --> 01:01:09,040
Du borde inte göra det.
885
01:01:10,041 --> 01:01:11,376
Jag hatar när
886
01:01:12,919 --> 01:01:14,087
folk rör mig.
887
01:01:35,191 --> 01:01:37,902
Jag sa ju det, eller hur?
Jag tränade mycket.
888
01:01:38,653 --> 01:01:41,364
-Jag är glad att jag kunde bevisa det.
-Skojar du?
889
01:01:41,447 --> 01:01:43,950
Är du galen? Hur kunde du köra den?
Har du ens körkort?
890
01:01:44,033 --> 01:01:45,493
Kungen har inget körkort.
891
01:01:46,077 --> 01:01:48,371
-Det är jag som utfärdar...
-Din galna...
892
01:01:51,249 --> 01:01:52,917
Hur visste du att jag var här?
893
01:01:53,000 --> 01:01:54,961
Jag åkte till stationen
för att träffa dig,
894
01:01:55,169 --> 01:01:57,171
de sa att du var ute.
Jag tittade på din gps
895
01:01:57,422 --> 01:01:59,257
och det här stället genomsöktes
flera gånger, så jag kom hit.
896
01:01:59,340 --> 01:02:00,842
Vilken lättnad att vi träffades här.
897
01:02:00,967 --> 01:02:02,719
Jag fick nästan gå till teknikerna.
898
01:02:05,555 --> 01:02:06,556
Här borta.
899
01:02:11,561 --> 01:02:13,730
Jag har bara lite grejer.
Sätt på ett plåster medan vi äter.
900
01:02:14,272 --> 01:02:15,314
Så vi möts igen.
901
01:02:16,691 --> 01:02:19,610
Mår du bra? Det såg illa ut.
902
01:02:19,694 --> 01:02:22,905
Vad gör du här?
Du verkade stå på deras sida.
903
01:02:22,989 --> 01:02:24,407
Vad är det med er två?
904
01:02:24,532 --> 01:02:26,534
Vi fortsätter när vi har ätit.
905
01:02:27,368 --> 01:02:29,746
Jösses, varför tänkte du inte på
vad du köper?
906
01:02:29,829 --> 01:02:31,873
Det finns vattentäta plåster nu för tiden.
907
01:02:32,081 --> 01:02:33,499
De är dyra.
908
01:02:33,750 --> 01:02:36,586
Och varför fick du bara en?
909
01:02:36,794 --> 01:02:38,212
Den större är min, okej?
910
01:02:38,337 --> 01:02:41,257
Fokusera på att dela lika.
Tänk inte på att äta den större halvan.
911
01:02:41,340 --> 01:02:43,676
Du kunde bara ha köpt två.
Det är två personer.
912
01:02:46,053 --> 01:02:47,388
Det är faktiskt tre personer.
913
01:03:06,908 --> 01:03:09,118
-Jag betalar.
-Nej, det gör jag. Gå ut först.
914
01:03:09,202 --> 01:03:10,036
Herrn.
915
01:03:10,953 --> 01:03:11,788
Betala för mig.
916
01:03:12,455 --> 01:03:14,248
Jag behöver gästfriheten mer än hon.
917
01:03:17,084 --> 01:03:18,836
Du är verkligen en rolig kille.
918
01:03:19,337 --> 01:03:21,506
Han hyser inget agg.
919
01:03:22,173 --> 01:03:24,008
Han håller inget för sig själv.
920
01:03:24,675 --> 01:03:28,137
Jag går ut först. Följ med mig.
Var parkerade du min bil?
921
01:03:28,221 --> 01:03:30,765
Gå till stationen. Och du följer med mig.
922
01:03:31,599 --> 01:03:32,517
Följ med mig.
923
01:03:36,395 --> 01:03:37,605
Tyckte du om det?
924
01:03:39,232 --> 01:03:40,107
Kom ut. Skynda.
925
01:03:43,236 --> 01:03:45,780
Blir du sen idag?
926
01:03:48,533 --> 01:03:49,659
Varför frågar du?
927
01:03:50,451 --> 01:03:51,577
Jag borde säga hej då.
928
01:03:52,745 --> 01:03:54,247
Jag kanske får vänta på dig.
929
01:03:56,332 --> 01:03:57,375
Vart ska du?
930
01:03:58,292 --> 01:03:59,794
Tillbaka till min värld.
931
01:04:00,419 --> 01:04:03,589
Jag är mitt lands kung.
Jag lämnade palatset tomt för länge.
932
01:04:05,383 --> 01:04:08,219
Och du delade inte
den obelisk-formade glassen med mig.
933
01:04:11,264 --> 01:04:12,807
Du sa att det är ett parallellt universum.
934
01:04:12,890 --> 01:04:14,976
Du får det att låta som om du
ska till ett annat område.
935
01:04:15,059 --> 01:04:17,603
Kom du ihåg trollformeln?
936
01:04:18,563 --> 01:04:20,857
Det är inte som att jag inte
visste hur jag kommer tillbaka.
937
01:04:21,899 --> 01:04:23,442
Jag ville bara inte åka.
938
01:04:27,530 --> 01:04:30,116
Okej då. Hej då. Jag blir sen.
939
01:04:54,098 --> 01:04:56,767
Jag betalar tillbaka nästa gång. Hej då.
940
01:05:01,689 --> 01:05:03,232
Hästen är väl din?
941
01:05:05,776 --> 01:05:07,403
Vilket företag gjorde selen?
942
01:05:07,695 --> 01:05:08,613
Ge mig deras nummer.
943
01:05:09,196 --> 01:05:10,448
Intressant fråga.
944
01:05:11,449 --> 01:05:13,200
Varför? Är det fint?
945
01:05:13,284 --> 01:05:14,744
Vad är det för företag?
946
01:05:14,869 --> 01:05:17,788
Jag vet inte.
Jag var aldrig nyfiken på det.
947
01:05:17,872 --> 01:05:21,125
Och du kommer inte att kunna nå dem
även om jag visste.
948
01:05:21,208 --> 01:05:22,460
Sluta med struntpratet.
949
01:05:24,670 --> 01:05:26,589
Vad är det för logga?
950
01:05:26,672 --> 01:05:28,674
Jag frågar för jag har sett det förut.
951
01:05:28,758 --> 01:05:30,301
-Var?
-Det är bäst att du är ärlig.
952
01:05:30,468 --> 01:05:31,761
Jag såg det inte på nån fest.
953
01:05:31,844 --> 01:05:34,388
Var du än tror att du såg den,
så har du fel.
954
01:05:35,097 --> 01:05:36,557
Den loggan används
955
01:05:36,891 --> 01:05:39,393
i ett annat land i en annan värld.
Den används inte här.
956
01:05:42,188 --> 01:05:43,272
Jaså?
957
01:05:44,440 --> 01:05:45,650
Hur känner du till det?
958
01:05:45,733 --> 01:05:47,860
Jag är kung i det landet,
kungadömet Corea.
959
01:05:51,489 --> 01:05:52,990
Han är också en konstmänniska.
960
01:05:55,242 --> 01:05:56,869
Hur lång tid tar det att analysera detta?
961
01:05:56,953 --> 01:05:58,245
Det är brådskande.
962
01:05:58,329 --> 01:06:00,790
Extremt brådskande.
963
01:06:01,290 --> 01:06:02,667
Allt är brådskande här.
964
01:06:03,334 --> 01:06:06,003
-Det tar minst två veckor.
-Vänta, det här är...
965
01:06:06,087 --> 01:06:09,215
Allt handlar om mord, rån och överfall.
966
01:06:09,298 --> 01:06:12,218
Jag menar det verkligen.
967
01:06:12,927 --> 01:06:15,638
Jag har en familj.
968
01:06:16,555 --> 01:06:18,182
Jag jobbar 13 timmar om dagen.
969
01:06:19,684 --> 01:06:20,643
Stressa mig inte.
970
01:06:26,023 --> 01:06:26,857
Lycka till.
971
01:06:30,903 --> 01:06:32,863
Va? Lånade du honom pengar? Hur mycket?
972
01:06:32,947 --> 01:06:35,032
Jag sa ju det, 2 007 560 won.
973
01:06:35,116 --> 01:06:38,369
Han sa att han behövde checka ut,
men han saknade så mycket.
974
01:06:39,161 --> 01:06:40,746
Sover du på en hög med pengar?
975
01:06:41,455 --> 01:06:45,418
Han hade inte ens 7 560 won
att betala själv.
976
01:06:45,501 --> 01:06:46,919
Hur kunde du låna ut så mycket?
977
01:06:47,169 --> 01:06:50,715
Han går med jämna steg, har perfekt
uttal och är bra med ord.
978
01:06:50,798 --> 01:06:53,050
Det kan man inte uppnå
med vilken utbildning som helst.
979
01:06:53,134 --> 01:06:56,387
Han är säkert rik. Vänta du bara.
Han betalar tillbaka dubbelt upp.
980
01:06:57,471 --> 01:06:59,890
Jösses. Var är han nu?
981
01:06:59,974 --> 01:07:02,852
Han har åkt tillbaka till sin värld.
Han sa att han skulle hem.
982
01:07:04,729 --> 01:07:05,730
Va?
983
01:07:06,939 --> 01:07:09,483
Han sa att han är kung i sitt land.
984
01:07:09,567 --> 01:07:11,986
Och att han lämnade
palatset tomt för länge.
985
01:07:12,069 --> 01:07:13,904
Han sa att han skulle åka hem.
986
01:07:43,350 --> 01:07:44,727
AZALEAS
UTVALDA DIKTER AV KIM SO-WOL
987
01:08:09,001 --> 01:08:11,504
"Åh, splittrat namn.
988
01:08:12,713 --> 01:08:14,799
Namnet som delades i luften.
989
01:08:16,759 --> 01:08:19,345
Namnet utan ägare.
990
01:08:20,846 --> 01:08:23,641
Namnet jag dör av."
991
01:08:24,183 --> 01:08:25,059
{\an8}ÅKALLAN AV DE DÖDA
992
01:08:25,142 --> 01:08:28,062
{\an8}"Jag kunde inte avsluta de sista orden.
993
01:08:29,230 --> 01:08:33,317
{\an8}Jag hade det i hjärtat.
994
01:09:00,678 --> 01:09:02,972
Den jag älskade."
995
01:09:04,932 --> 01:09:06,058
"Den
996
01:09:07,351 --> 01:09:08,769
jag älskade."
997
01:10:55,209 --> 01:10:58,545
{\an8}Jag antar att hans majestät
äntligen kom ut från sitt arbetsrum.
998
01:10:58,629 --> 01:11:00,839
{\an8}Var befann du dig den här gången?
999
01:11:00,923 --> 01:11:02,675
{\an8}Min brorson står äntligen...
1000
01:11:04,051 --> 01:11:05,469
{\an8}Tiden stannade.
1001
01:11:05,552 --> 01:11:06,637
{\an8}Det var andra gången.
1002
01:11:07,763 --> 01:11:09,181
{\an8}Vad är det med dig?
1003
01:11:09,265 --> 01:11:11,558
{\an8}Kom igen, mamma!
1004
01:11:11,642 --> 01:11:13,727
{\an8}Jag borde ha gått till hans sovrum då.
1005
01:11:13,811 --> 01:11:15,396
{\an8}Jag ville inte förolämpa dig,
1006
01:11:15,479 --> 01:11:16,689
{\an8}men det kan inte hjälpas.
1007
01:11:16,772 --> 01:11:18,524
{\an8}Få honom att ångra att han lever.
1008
01:11:20,359 --> 01:11:21,235
{\an8}Var har du varit?
1009
01:11:22,194 --> 01:11:24,280
{\an8}Vad som än händer, bli inte för skrämd.
1010
01:11:25,155 --> 01:11:26,699
{\an8}Det kan inte vara sant.
1011
01:11:29,702 --> 01:11:31,537
Undertexter: Carita Koro