1 00:00:16,057 --> 00:00:17,726 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:02,520 --> 00:01:04,230 {\an8}‎(ตอน 3) 3 00:01:20,497 --> 00:01:24,000 {\an8}‎(ลูกพี่...) 4 00:01:36,304 --> 00:01:38,807 ‎โธ่ ถ้าจะมาช้าก็ควรบอกกันหน่อยสิ 5 00:01:38,890 --> 00:01:39,766 ‎ให้เราคอยอยู่ได้ 6 00:01:41,476 --> 00:01:43,770 ‎ชิ้นส่วนชั้นสูงอย่างน่องกับปีกไก่ 7 00:01:43,937 --> 00:01:46,564 ‎ต้องรีบกินตอนกรอบนอกนุ่มในนะ 8 00:01:46,940 --> 00:01:49,526 ‎ลูกพี่ วันนี้กินกับอึนซอบ ‎สองคนไปก่อนนะ 9 00:01:50,068 --> 00:01:51,945 ‎ฉันมีเรื่องต้องจัดการ ไปไม่ได้แล้ว 10 00:01:53,446 --> 00:01:55,073 ‎กินเลย ยัยนั่นมาไม่ได้แล้ว 11 00:01:57,826 --> 00:01:59,119 ‎ขอโซจูขวดครับ 12 00:02:00,495 --> 00:02:01,454 ‎เดี๋ยวก่อน 13 00:02:01,913 --> 00:02:04,249 ‎พี่แทอึลเทไก่ทอดกับเบียร์เหรอ 14 00:02:07,252 --> 00:02:08,211 ‎เป็นไปได้ยังไง 15 00:02:08,294 --> 00:02:09,587 ‎แต่ก็ดีเหมือนกัน 16 00:02:12,632 --> 00:02:13,675 ‎ผู้หมวดจองแทอึล 17 00:02:16,136 --> 00:02:17,095 ‎ฉันแต่งตั้งให้เธอ... 18 00:02:17,679 --> 00:02:19,055 ‎เป็นมเหสีของฉัน 19 00:02:20,265 --> 00:02:21,891 ‎เธอเพิ่งกลายเป็นเหตุผลนั้นเอง 20 00:02:22,934 --> 00:02:24,144 ‎เหตุผล 21 00:02:25,019 --> 00:02:26,312 ‎ที่ฉันควรอยู่บนโลกใบนี้น่ะ 22 00:02:29,774 --> 00:02:30,692 ‎มเหสีเหรอ 23 00:02:31,109 --> 00:02:31,943 ‎ทำไมล่ะ 24 00:02:32,527 --> 00:02:34,779 ‎พอเจอกันหลายวันเข้า ‎ฉันก็ดูเท่ไม่เบาเลยใช่ไหมล่ะ 25 00:02:35,071 --> 00:02:37,824 ‎ตอนนี้คุณคงเพี้ยน ‎จนสมองกลับ 360 องศาแล้วสินะ 26 00:02:38,074 --> 00:02:40,493 ‎ถ้าหมายถึงหมุนรอบทิศ 360 องศา 27 00:02:40,702 --> 00:02:41,870 ‎ก็แปลว่าอยู่ที่เดิมนะ 28 00:02:42,078 --> 00:02:44,664 ‎จริงด้วย ต้อง 180 องศา 29 00:02:45,290 --> 00:02:46,166 ‎แล้วยังไง 30 00:02:46,666 --> 00:02:48,042 ‎จะบอกว่าคุณจริงจังงั้นเหรอ 31 00:02:48,126 --> 00:02:50,128 ‎ฉันเพิ่งยกโลกทั้งใบให้เธอไปเมื่อกี้ 32 00:02:51,462 --> 00:02:54,215 ‎คงไม่มีอะไรจริงจัง ‎มากไปกว่านี้แล้วล่ะ 33 00:02:54,299 --> 00:02:56,426 ‎โอ้โฮ เมื่อกี้ฉันได้โลกมาตั้งใบแน่ะ 34 00:02:56,634 --> 00:02:58,761 ‎นั่นสิเนอะ ช่างเป็นของล้ำค่าซะจริง 35 00:02:58,845 --> 00:03:01,472 ‎เหมาะแก่การมอบให้กัน ‎ริมถนนระหว่างทางไปกินไก่ 36 00:03:02,223 --> 00:03:03,641 ‎อยากตายหรือไง 37 00:03:08,479 --> 00:03:09,814 ‎ในบรรดาตัวเลขทั้งหมด 38 00:03:10,356 --> 00:03:11,566 ‎ฉันชอบเลขศูนย์ที่สุด 39 00:03:11,816 --> 00:03:13,568 ‎และธรรมชาติเธอก็เหมือนเลขศูนย์ 40 00:03:13,860 --> 00:03:14,736 ‎งั้นเหรอ 41 00:03:15,028 --> 00:03:16,154 ‎ฉันมีอะไรแบบนั้นด้วยเหรอ 42 00:03:16,821 --> 00:03:18,990 ‎เรามักคิดว่าศูนย์ไม่มีค่า 43 00:03:19,949 --> 00:03:21,868 ‎แต่จริงๆ แล้วมันทรงพลังมาก 44 00:03:22,243 --> 00:03:25,079 ‎ศูนย์สามารถหักล้างตัวเลขอื่น ‎หรือทำให้กลายเป็นศูนย์ได้ 45 00:03:26,039 --> 00:03:28,374 ‎สิ่งที่ทำให้เงินมีค่า ‎ไม่ใช่เลขตัวหน้า 46 00:03:28,541 --> 00:03:30,210 ‎แต่เป็นจำนวนศูนย์ข้างหลังต่างหาก 47 00:03:31,252 --> 00:03:34,005 ‎การที่ตัวเลขจะเป็นอิสระ ‎จากเครื่องหมายรูทได้ 48 00:03:34,923 --> 00:03:36,090 ‎มีเพียงสองวิธีเท่านั้น 49 00:03:36,174 --> 00:03:40,762 ‎คือจะต้องมีรากที่สอง ‎ไม่ก็ต้องเจอกับเลขทรงพลังอย่างศูนย์ 50 00:03:42,597 --> 00:03:45,600 ‎เธอยุ่งอยู่เสมอ ‎และไม่เคยเห็นฉันในสายตา 51 00:03:46,392 --> 00:03:48,394 ‎ฉันเลยกลายเป็นคนไร้ค่าเพราะเธอ 52 00:03:49,437 --> 00:03:50,605 ‎แต่ก็ไม่เป็นไร 53 00:03:52,023 --> 00:03:55,360 ‎เธอยอดเยี่ยมกว่าที่ฉัน ‎คิดเอาไว้มากจริงๆ 54 00:03:56,027 --> 00:03:57,654 ‎ข้างหน้าเครื่องหมายรูทที่ขังฉันไว้ 55 00:03:58,905 --> 00:04:00,156 ‎มีเธอยืนอยู่ตรงนั้น 56 00:04:03,826 --> 00:04:05,745 ‎ที่ถามว่าฉันจริงจังหรือเปล่า ‎นี่แหละคำตอบ 57 00:04:06,871 --> 00:04:07,830 ‎พอจะพิสูจน์ได้หรือยัง 58 00:04:09,207 --> 00:04:10,375 ‎พิสูจน์อะไร 59 00:04:10,833 --> 00:04:16,214 ‎ที่ถามไป ฉันหมายถึงจะพูดจา ‎ไร้สาระไปเรื่อยๆ จริงๆ หรือไง 60 00:04:19,050 --> 00:04:20,510 ‎เธอนี่หัวช้าจังนะ 61 00:04:21,344 --> 00:04:22,220 ‎เหมือนหมีเลย 62 00:04:22,512 --> 00:04:23,429 ‎หมีเหรอ 63 00:04:25,139 --> 00:04:26,015 ‎หมีเนี่ยนะ 64 00:04:26,224 --> 00:04:28,851 ‎อ๋อ คิดอะไรไม่ออก ‎เลยหาเรื่องว่าฉันงั้นสิ 65 00:04:29,519 --> 00:04:33,481 ‎แล้วกษัตริย์จะแต่งงาน ‎กับหมีที่ไหนก็ได้เหรอ 66 00:04:33,564 --> 00:04:35,400 ‎ถ้าแต่งกับหมีจริงๆ คงไม่ได้ 67 00:04:35,483 --> 00:04:38,695 ‎ทั้งราชสำนัก ทั้งคณะรัฐมนตรี ‎คงไม่มีใครเห็นด้วย 68 00:04:39,821 --> 00:04:40,905 ‎ได้สิ ไปกัน 69 00:04:41,072 --> 00:04:42,031 ‎ไปกันเถอะ 70 00:04:42,240 --> 00:04:44,284 ‎ฉันอยากลองไปโลกคู่ขนานของคุณบ้าง 71 00:04:44,659 --> 00:04:46,953 ‎ไปถึงแล้ว ฉันว่าจะแสดงตัว ‎เป็นแม่ของแผ่นดินสักหน่อย 72 00:04:47,578 --> 00:04:49,205 ‎นำไปสิ ต้องไปทางไหนล่ะ 73 00:04:49,789 --> 00:04:50,957 ‎เดินนำไปสิคุณ 74 00:05:16,899 --> 00:05:17,775 ‎ทำไมเหรอ 75 00:05:18,234 --> 00:05:20,945 ‎ทางไปโลกของคุณไม่ใช่ที่นี่เหรอ 76 00:05:21,863 --> 00:05:24,115 ‎ถ้าต้องร่ายคาถาก็ตามสบายเลย 77 00:05:24,198 --> 00:05:25,575 ‎ไม่ต้องอาย 78 00:05:26,367 --> 00:05:27,368 ‎ฉันหาประตูอยู่ 79 00:05:28,161 --> 00:05:30,747 ‎แต่มามือเปล่าแบบนี้ ‎ประตูไม่เปิดหรอก 80 00:05:31,748 --> 00:05:34,500 ‎จริงสิ เราน่าจะซื้ออะไร ‎ติดมือมาหน่อยเนอะ 81 00:05:35,168 --> 00:05:36,544 ‎อยากตายหรือไง 82 00:05:37,545 --> 00:05:38,921 ‎เธอคงไม่เชื่อ 83 00:05:39,672 --> 00:05:42,675 ‎แต่ที่จริงต้องมีเสาหินอยู่ตรงนั้น 84 00:05:43,760 --> 00:05:45,636 ‎โม้เก่งขึ้นเป็นฉากๆ เลยนะ 85 00:05:46,012 --> 00:05:48,473 ‎หมายถึงหินที่อยู่ตามวัดเหรอ 86 00:05:49,098 --> 00:05:53,061 ‎ใช่ เสาที่กำหนดขอบเขต ‎ระหว่างโลกของเทพเจ้ากับมนุษย์ 87 00:05:53,978 --> 00:05:57,106 ‎ฉันได้ยินเสียงขลุ่ย ‎จากนั้นก็มีฟ้าแลบฟ้าร้อง 88 00:05:57,857 --> 00:06:00,151 ‎และเสาหินมหึมาสองต้นก็ปรากฏตรงหน้า 89 00:06:02,070 --> 00:06:05,031 ‎แต่วันนี้ฉันคงไม่ได้รับอนุญาต ‎ให้ใช้ประตูบานนั้น 90 00:06:12,413 --> 00:06:14,290 ‎ว่างนักเหรอ หรือว่าเบื่อมาก 91 00:06:14,999 --> 00:06:18,169 ‎ไม่ได้รับอนุญาตแล้วมาทำไม 92 00:06:18,419 --> 00:06:20,922 ‎ฉันว่าจะมาดูอยู่พอดี 93 00:06:21,923 --> 00:06:23,966 ‎พอเธอบอกให้ฉันนำมา ‎ก็เลยสบโอกาสน่ะ 94 00:06:24,342 --> 00:06:29,055 ‎ชาติที่แล้วฉันทำบาปอะไรไว้นะ ‎อากาศหนาวจะตาย 95 00:06:29,305 --> 00:06:31,349 ‎ยังต้องมายืนฟังคนบ้าพูดไร้สาระอีก 96 00:06:32,725 --> 00:06:33,810 ‎คุณคิมแกตงคะ 97 00:06:36,020 --> 00:06:36,979 ‎ฟังที่ฉันพูดให้ดีนะ 98 00:06:37,730 --> 00:06:40,983 ‎ผลดีเอ็นเอน่าจะออกวันพรุ่งนี้ 99 00:06:42,026 --> 00:06:44,028 ‎ถ้าเราตามหาญาติของคุณเจอ ‎ก็คงดีไม่น้อย 100 00:06:44,737 --> 00:06:45,947 ‎แต่ถ้าหาไม่เจอ 101 00:06:46,697 --> 00:06:48,658 ‎ฉันก็คงช่วยคุณได้แค่นี้จริงๆ 102 00:06:50,284 --> 00:06:52,787 ‎แล้วก็เลิกโทรหาอึนซอบด้วย เข้าใจไหม 103 00:06:52,912 --> 00:06:54,205 ‎อึนซอบยินยอมแล้วเหรอ 104 00:06:54,288 --> 00:06:56,958 ‎เขาเป็นสมบัติของชาติเรา ‎ไม่จำเป็นต้องถามหาความสมัครใจ 105 00:06:57,208 --> 00:07:00,336 ‎แล้วดีเอ็นเอของอึนซอบกับยอง ‎จะเหมือนกันไหม 106 00:07:01,254 --> 00:07:03,506 ‎ขนาดฝาแฝด ‎ดีเอ็นเอยังไม่เหมือนกันเลย 107 00:07:03,798 --> 00:07:05,550 ‎ต่อให้เธอหาญาติฉันเจอ 108 00:07:06,467 --> 00:07:07,844 ‎พวกเขาก็ไม่ใช่ครอบครัวของฉัน 109 00:07:09,345 --> 00:07:12,974 ‎ทำไมถึงจะไม่ใช่ครอบครัวล่ะ 110 00:07:14,058 --> 00:07:17,979 ‎เพราะฉันเสียเสด็จพ่อเสด็จแม่ไป ‎ตั้งแต่ยังเด็กน่ะสิ 111 00:07:19,689 --> 00:07:20,982 ‎งานแรกของกษัตริย์องค์ใหม่ 112 00:07:21,232 --> 00:07:23,359 ‎คือพิธีพระบรมศพของกษัตริย์องค์ก่อน 113 00:07:24,277 --> 00:07:25,319 ‎ตอนนั้นฉันอายุได้แปดขวบ 114 00:07:34,162 --> 00:07:35,079 ‎เรื่องมันนานมากแล้ว 115 00:07:36,414 --> 00:07:37,373 ‎เรากลับกันดีไหม 116 00:08:27,548 --> 00:08:28,674 ‎แล้วเขาชื่ออะไรล่ะ 117 00:08:29,634 --> 00:08:31,761 ‎คนที่ลูกคนเดียวอย่างเธอ ‎เรียกว่าพี่น่ะ 118 00:08:33,304 --> 00:08:34,555 ‎แล้วคุณล่ะ ชื่ออะไร 119 00:08:35,389 --> 00:08:37,683 ‎ชื่อตัวเองยังไม่รู้ ‎จะมาถามชื่อคนอื่นทำไม 120 00:08:38,267 --> 00:08:39,352 ‎ฉันไม่ได้บอกว่าไม่รู้ 121 00:08:39,977 --> 00:08:41,604 ‎ฉันบอกว่ารู้ไปก็เรียกไม่ได้อยู่ดี 122 00:08:42,939 --> 00:08:44,190 ‎คุณคือคิมโซวอลหรือไง 123 00:08:45,233 --> 00:08:46,192 ‎คิมโซวอลคือใคร 124 00:08:47,276 --> 00:08:48,819 ‎เล่นละครไม่หลุดเลยนะ 125 00:08:50,404 --> 00:08:54,325 ‎ฉันจะไม่ ‎"พูดทุกอย่างที่ค้างคาอยู่ในใจ" 126 00:08:54,575 --> 00:08:56,786 ‎คิมแกตง เลิกจุ้นจ้านเรื่องชีวิตฉันสักที 127 00:09:02,750 --> 00:09:05,753 ‎ไอ้ลูกพี่คนนั้น ‎สำคัญกับชีวิตเธอมากหรือไง 128 00:09:06,837 --> 00:09:07,713 ‎นี่เธอ 129 00:09:17,598 --> 00:09:19,058 ‎หัวใจของเทควันโดห้าประการ 130 00:09:19,308 --> 00:09:22,853 ‎นอบน้อม อดทน มีศักดิ์ศรี ‎รู้จักควบคุมตนและไม่ยอมแพ้ 131 00:09:23,437 --> 00:09:25,773 ‎ถ้ายังไม่ได้สายดำ ‎จะฝึกท่าแทกึกตั้งแต่หนึ่งถึงแปด 132 00:09:25,982 --> 00:09:28,609 ‎ส่วนสายดำจะมีท่า ‎ตั้งแต่โครยอไปจนถึงอิลรยอ 133 00:09:28,693 --> 00:09:29,986 ‎เธอเป็นอาจารย์เหรอ 134 00:09:30,319 --> 00:09:33,573 ‎เส้นทางการเรียนรู้ ‎ทั้งยาวไกลและยากลำบาก 135 00:09:33,656 --> 00:09:35,241 ‎แต่ไม่ต้องกังวลไป 136 00:09:35,324 --> 00:09:37,159 ‎เพราะฉันจะอยู่ด้วยจนสุดทาง 137 00:09:37,410 --> 00:09:39,245 ‎เพื่อให้คุณเป็นคนที่นอบน้อม อดทน 138 00:09:39,328 --> 00:09:42,039 ‎มีศักดิ์ศรี ควบคุมตัวเองได้ ‎และไม่ยอมแพ้ต่อสิ่งใดในที่สุด 139 00:09:42,498 --> 00:09:44,375 ‎- สายดำของจริงเหรอ ‎- พูดจามีหางเสียงหน่อย 140 00:09:45,167 --> 00:09:46,127 ‎(จองแทอึล) 141 00:09:48,004 --> 00:09:49,255 ‎ไหนว่าอดทนไง 142 00:09:52,466 --> 00:09:53,467 ‎แล้วก็อย่าประมาทด้วย 143 00:09:54,302 --> 00:09:57,054 ‎คนที่ต้องอดทนไม่ใช่ฉัน ‎แต่เป็นลูกศิษย์ต่างหาก 144 00:09:58,764 --> 00:10:01,142 ‎จ่ายมาตั้งแพง ‎นอนอยู่กับพื้นแบบนี้เปลืองเงินแย่ 145 00:10:01,225 --> 00:10:03,811 ‎ลุกขึ้นมา เราจะเริ่มฝึกม้วนตัวก่อน 146 00:10:04,145 --> 00:10:05,354 ‎ข้ามไปเถอะ 147 00:10:06,856 --> 00:10:08,441 ‎ฉันล้มมานับไม่ถ้วนแล้ว 148 00:10:09,066 --> 00:10:11,444 ‎ต่อไปก็ยังต้องล้มอีกเยอะ 149 00:10:11,986 --> 00:10:14,488 ‎เพราะงั้นจะสอนวิธีล้ม ‎แบบไม่เจ็บตัวให้แล้วกัน 150 00:10:35,384 --> 00:10:36,260 ‎เฮ้ย 151 00:10:37,261 --> 00:10:39,221 ‎เลือกที่รักมักที่ชังนะเนี่ย 152 00:10:39,513 --> 00:10:42,224 ‎ถึงฉันจะหน้าตาแบบนี้ ‎แต่ฉันไม่ใช่คนเลวนะ 153 00:10:47,188 --> 00:10:48,606 ‎เขาคงเอาแต่คุยเรื่องแกกันล่ะสิ 154 00:10:49,106 --> 00:10:50,858 ‎หล่อดีนะเรา 155 00:10:52,360 --> 00:10:54,362 ‎แกก็ระบุตัวตนไม่ได้ใช่ไหม 156 00:10:55,655 --> 00:10:56,530 ‎เฮ้ย 157 00:10:57,406 --> 00:10:58,699 ‎จะทำร้ายฉันเหรอ 158 00:11:39,281 --> 00:11:40,950 ‎เห็นประวัติของเธอ 159 00:11:41,492 --> 00:11:44,704 ‎บอกว่าครอบครัวอยู่ที่แคนาดา 160 00:11:45,830 --> 00:11:47,248 ‎ที่บ้านคงรวยใช่ไหม 161 00:11:47,498 --> 00:11:48,499 ‎อะไรนะคะ 162 00:11:49,542 --> 00:11:51,460 ‎อ๋อ คือว่า... 163 00:11:51,711 --> 00:11:53,629 ‎พอมีพอใช้ ไม่ขัดสนน่ะค่ะ 164 00:11:54,255 --> 00:11:56,382 ‎งั้นเธอคงไม่ทำอะไรโง่ๆ เพื่อเงิน 165 00:11:57,299 --> 00:11:58,551 ‎แล้วเพื่อนล่ะ เยอะไหม 166 00:11:58,926 --> 00:12:01,053 ‎ฉันเพิ่งกลับจากแคนาดาได้ไม่นาน 167 00:12:01,220 --> 00:12:03,681 ‎มีเพื่อนสมัยอนุบาลอยู่คน ‎ที่ฉันเจอบ่อยๆ ค่ะ 168 00:12:04,682 --> 00:12:06,600 ‎งั้นเธอคงไม่เที่ยวไปบอกใครมาก 169 00:12:07,852 --> 00:12:10,146 ‎ที่ฉันให้เธอผ่านก็เพราะ... 170 00:12:10,229 --> 00:12:11,105 ‎คะ 171 00:12:12,022 --> 00:12:12,857 ‎ฉันผ่านเหรอคะ 172 00:12:13,524 --> 00:12:14,984 ‎กะทันหันแบบนี้เลย 173 00:12:15,067 --> 00:12:16,694 ‎กะทันหันที่ไหนกัน 174 00:12:16,819 --> 00:12:22,032 ‎เธอสมัครเข้ามาเป็นปีที่สี่ ‎ฉันก็แอบดูเธอเงียบๆ มาสี่ปีแล้ว 175 00:12:23,784 --> 00:12:25,494 ‎แอบดูฉันงั้นเหรอคะ 176 00:12:26,829 --> 00:12:27,663 ‎ยังไงคะ 177 00:12:28,706 --> 00:12:29,874 ‎คุณโจกนโจกน 178 00:12:30,958 --> 00:12:32,668 ‎ฉันชอบแฟนฟิคของเธอนะ 179 00:12:33,252 --> 00:12:36,714 ‎ฉันมีความสุขกับโลกที่เธอสร้างขึ้นมา 180 00:12:37,631 --> 00:12:42,595 ‎ฉันชื่นชมความสามารถในการสร้างสรรค์ ‎บางอย่างขึ้นมาจากศูนย์ 181 00:12:43,012 --> 00:12:45,848 ‎เลยอยากจะฝากหน้าที่สำคัญไว้กับเธอ 182 00:12:46,682 --> 00:12:49,894 ‎เธอทำเอฟเฟกต์หรือใช้โฟโตชอปเป็นไหม 183 00:12:50,144 --> 00:12:51,520 ‎โห สุดยอด 184 00:12:54,148 --> 00:12:55,566 ‎เมื่อกี้ขอโทษด้วยนะคะ 185 00:12:56,066 --> 00:12:58,486 ‎ฉันมีตำแหน่ง ‎ในสำนักงานราชกิจให้เธอ 186 00:13:00,529 --> 00:13:04,158 ‎ช่วยเขียนเรื่องราวสวยๆ 187 00:13:04,450 --> 00:13:08,913 ‎และคิดแฮชแท็กซึ้งๆ ‎แบบที่เธอเคยทำก็พอ 188 00:13:27,973 --> 00:13:32,812 {\an8}‎(ฝ่าบาทตอนแต่งองค์ทรงเครื่อง ‎หล่อทะลุมาสก์) 189 00:13:34,522 --> 00:13:36,190 ‎โนซังกุงนี่ก็พยายามเหลือเกิน 190 00:13:40,277 --> 00:13:41,153 ‎แล้วนายกคู 191 00:13:42,196 --> 00:13:43,781 ‎จริงใจหรือเปล่าล่ะ 192 00:13:44,824 --> 00:13:47,910 ‎ความจริงใจเป็นอภิสิทธิ์ ‎ของกษัตริย์ผู้สูงส่งมาตั้งแต่กำเนิด 193 00:13:48,619 --> 00:13:51,163 ‎และไม่ต้องสนใจ ‎เรื่องคะแนนเสียงเพคะ ฝ่าบาท 194 00:13:51,997 --> 00:13:53,415 ‎แต่หม่อมฉันเป็นนักการเมือง 195 00:13:54,250 --> 00:13:57,044 ‎หม่อมฉันขอกล่าวขอบคุณแทนประชาชน 196 00:13:57,127 --> 00:13:59,088 ‎ที่ฝ่าบาทอาสาจ่ายภาษีให้กับเรา 197 00:13:59,421 --> 00:14:02,925 ‎แต่ในฐานะนักการเมือง ‎หม่อมฉันจะใช้ความจริงใจของฝ่าบาท... 198 00:14:03,008 --> 00:14:06,554 ‎ได้ข่าวว่าคุณตีกลับ ‎แผนขึ้นเงินเดือนของสมาชิกรัฐสภา 199 00:14:08,889 --> 00:14:10,140 ‎คุณคิดว่าจะชนะได้เหรอ 200 00:14:10,975 --> 00:14:13,435 ‎ผมต้องเป็นโจ๊กเกอร์ในศึกของคุณเหรอ 201 00:14:13,686 --> 00:14:15,646 ‎ฝ่าบาทไม่ทราบหรือเพคะ ‎ว่าทรงถือไพ่อะไรอยู่ 202 00:14:16,230 --> 00:14:17,940 ‎ฝ่าบาททรงถือไพ่คิงตลอดนั่นล่ะ 203 00:14:19,066 --> 00:14:20,609 ‎หม่อมฉันจะสู้สุดกำลัง 204 00:14:21,277 --> 00:14:22,486 ‎จับตาดูให้ดีนะเพคะ ฝ่าบาท 205 00:14:24,280 --> 00:14:25,447 ‎ผมก็จับตาดูอยู่แล้ว 206 00:14:26,448 --> 00:14:28,450 ‎ไหนว่าจะจับตาดู หนีไปซะงั้น 207 00:14:28,742 --> 00:14:29,660 ‎ว่าไงนะครับ 208 00:14:29,743 --> 00:14:31,370 ‎วันนี้เข้าประชุมครบไหม 209 00:14:31,620 --> 00:14:32,538 ‎อ๋อ ครับ 210 00:14:33,122 --> 00:14:34,707 ‎วาระวันนี้มีผลกระทบต่อทุกคน 211 00:14:34,957 --> 00:14:38,043 ‎แม้แต่คนที่ไปดูงานต่างประเทศ ‎ก็กลับมาเมื่อเช้านี้ครับ 212 00:14:38,586 --> 00:14:41,380 ‎พอมีเรื่องเงินมาเกี่ยว ‎ก็ขยันขึ้นมาเชียว 213 00:14:44,216 --> 00:14:48,178 ‎สภาได้กล่าวถึงการขึ้นเงินเดือน ‎เป็นครั้งแรกในรอบสามปี 214 00:14:48,262 --> 00:14:51,640 ‎นับตั้งแต่การพิจารณา ‎ในการประชุมสภาครั้งล่าสุด 215 00:14:51,974 --> 00:14:53,684 ‎ค่าครองชีพก็สูงเอาๆ 216 00:14:54,018 --> 00:14:56,395 ‎แค่ขึ้นในอัตราส่วนตามแผน ‎ก็จะไม่พอกินพอใช้แล้ว 217 00:14:56,478 --> 00:14:57,980 ‎ยังจะไม่ให้ขึ้นอีกเหรอครับ 218 00:14:58,272 --> 00:14:59,356 ‎จะบ้าตาย 219 00:15:00,274 --> 00:15:02,902 ‎ท่านก็เป็นสมาชิกพรรคเรา ‎ไม่ใช่เหรอครับ 220 00:15:03,485 --> 00:15:04,570 ‎นายกคูคะ 221 00:15:05,112 --> 00:15:06,989 ‎ท่านจะใช้เงินเดือนพวกเรา 222 00:15:07,072 --> 00:15:08,741 ‎ที่กินข้าวหม้อเดียวกันมา 223 00:15:08,824 --> 00:15:12,328 ‎เพื่อรักษาคะแนนเสียง ‎ของท่านคนเดียวเหรอคะ 224 00:15:12,411 --> 00:15:15,372 ‎ผมว่าจะไม่พูดแล้วนะ 225 00:15:15,998 --> 00:15:20,252 ‎แต่ตำแหน่งท่านนายกตอนนี้ ‎ไม่สูงเกินไปหน่อยเหรอครับ 226 00:15:22,421 --> 00:15:27,217 ‎ที่ท่านมาถึงตรงนี้ได้ก็เพราะพรรคเรา 227 00:15:27,301 --> 00:15:30,387 ‎ช่วยกันสร้างภาพลักษณ์อันดีขึ้นมา 228 00:15:31,472 --> 00:15:34,058 ‎แต่เดี๋ยวนี้ท่านก็แค่ ‎แต่งหน้าจัดเต็มไปวันๆ 229 00:15:36,393 --> 00:15:40,105 ‎ส.ส.พัคคะ ถ้าการแต่งหน้าแต่งตัว ‎ช่วยรักษาตำแหน่งเอาไว้ได้ 230 00:15:40,981 --> 00:15:42,942 ‎คุณก็แต่งตัว กรีดอายไลน์เนอร์บ้างสิ 231 00:15:43,108 --> 00:15:44,360 ‎ดูพูดเข้าสิ นายกคู 232 00:15:45,235 --> 00:15:46,236 {\an8}‎(พรรคเกาหลี) 233 00:15:47,655 --> 00:15:50,658 {\an8}‎ฝ่าบาทอาสาจ่ายภาษีตั้งแต่ปีที่แล้ว 234 00:15:52,117 --> 00:15:54,161 {\an8}‎ภาพลักษณ์เราตอนนี้ดีพอแล้วเหรอคะ 235 00:15:54,662 --> 00:15:56,622 ‎มีข่าวมาให้เห็นทุกวัน 236 00:15:56,705 --> 00:15:59,083 ‎ว่าช่องว่างระหว่าง ‎ผู้มีรายได้สูงอย่างนักการเมือง 237 00:15:59,458 --> 00:16:00,751 ‎กับผู้มีรายได้ต่ำเพิ่มมากขึ้น 238 00:16:01,543 --> 00:16:04,213 ‎แน่นอนว่าการเลื่อนขึ้นเงินเดือน ‎ไม่ได้ช่วยให้ช่องว่างแคบลง 239 00:16:04,964 --> 00:16:06,507 ‎แต่สิ่งที่เราจะได้คือ 240 00:16:07,508 --> 00:16:11,887 ‎ทุกคนจะได้รู้ว่าพรรคเรา ‎ให้คุณค่าว่าประชาชนเป็นศูนย์กลาง 241 00:16:13,138 --> 00:16:16,183 ‎หากคุณเข้าใจแล้ว ‎ว่าทำไมคะแนนพรรคเราถึงต่ำเตี้ยเรี่ยดิน 242 00:16:17,267 --> 00:16:19,687 ‎กรุณาอธิบายให้คนข้างๆ ฟังด้วยนะคะ 243 00:16:19,937 --> 00:16:21,271 ‎อย่าเก็บไว้คนเดียว 244 00:16:25,567 --> 00:16:26,443 ‎แล้วก็อีกอย่าง 245 00:16:29,238 --> 00:16:31,198 {\an8}‎ฉันเป็นนายกรัฐมนตรี ‎แห่งจักรวรรดิเกาหลี 246 00:16:31,865 --> 00:16:33,242 ‎ไม่ใช่ตัวแทนพรรคแต่อย่างใดค่ะ 247 00:16:48,507 --> 00:16:50,175 ‎แหม มันสดชื่น... 248 00:16:50,843 --> 00:16:52,302 ‎โล่งปากเลย 249 00:16:52,511 --> 00:16:53,345 ‎ลูกพี่ 250 00:16:55,014 --> 00:16:56,348 ‎อะไรอีก 251 00:16:56,432 --> 00:16:59,560 ‎ผมได้ยินจากฝ่ายกิจการว่า ‎จะยึดเงินเดือนชินแจอีกแล้ว 252 00:16:59,643 --> 00:17:00,769 ‎อีกแล้วเหรอ 253 00:17:02,479 --> 00:17:04,189 ‎นายไม่ได้บอกชินแจใช่ไหม 254 00:17:04,273 --> 00:17:06,942 ‎ไม่ได้บอก ถ้าจะบอก ‎ผมคงวิ่งหน้าตั้งกลับหน่วยแล้ว 255 00:17:07,026 --> 00:17:09,278 ‎- จะมารอบอกลูกพี่ทำไม ‎- ดีมาก 256 00:17:09,570 --> 00:17:12,698 ‎คงไม่ใช่เพราะแม่ของชินแจ ‎ยังไม่เลิกเล่นพนันใช่ไหม 257 00:17:12,906 --> 00:17:14,116 ‎ไม่เกินไปหน่อยเหรอ 258 00:17:14,199 --> 00:17:17,953 ‎แม่ชินแจเป็นลูกคุณหนู ‎โดนเลี้ยงแบบประคบประหงม 259 00:17:18,037 --> 00:17:19,997 ‎แกอ่อนต่อโลก 260 00:17:20,080 --> 00:17:22,499 ‎ไม่ต้องถูกประคบประหงม ‎ก็ติดการพนันได้ 261 00:17:22,583 --> 00:17:24,001 ‎น่าโมโหชะมัด 262 00:17:24,084 --> 00:17:26,503 ‎เฮ้อ จะเอายังไงกับชินแจดีล่ะ 263 00:17:33,093 --> 00:17:35,763 ‎รายชื่อร้านขายของเก่า ‎ในอึนพยอง ซอแดมุน จุงกูค่ะ 264 00:17:36,680 --> 00:17:41,351 ‎เมื่อเช้าไปตามสืบแถวซองบุก ‎ทงแดมุน ซองดงกูมา แต่ไม่ได้อะไรเลย 265 00:17:42,019 --> 00:17:44,480 ‎ต้องมานั่งสืบร้านขายของเก่าอีก 266 00:17:45,147 --> 00:17:47,483 ‎เมื่อไหร่เราจะได้น้องเล็กมาเข้าทีมสักที 267 00:17:47,566 --> 00:17:48,484 ‎เมื่อเช้านี้ไง 268 00:17:49,151 --> 00:17:50,027 ‎นี่มันบ่ายแล้วนะ 269 00:17:52,404 --> 00:17:53,697 ‎พระอาทิตย์จะตกแล้วด้วย 270 00:17:53,947 --> 00:17:58,202 ‎เขามาแต่เช้ามืด ‎ฉันเลยส่งให้ไปช่วยทีมสอง... 271 00:17:59,828 --> 00:18:00,913 ‎คุณพระ 272 00:18:01,580 --> 00:18:03,332 ‎คนที่เพิ่งจับผู้ต้องสงสัยมา 273 00:18:03,707 --> 00:18:05,042 ‎ใช่น้องเล็กของเราหรือเปล่า 274 00:18:33,821 --> 00:18:35,531 ‎หุ่นใช้ได้เลย เยี่ยม 275 00:18:36,406 --> 00:18:38,617 ‎ยินดีที่ได้เจอนะ น้องเล็ก ‎แนะนำตัวหน่อยเร็ว 276 00:18:38,784 --> 00:18:39,660 ‎ครับ 277 00:18:40,744 --> 00:18:41,620 ‎ผมจางมิคาเอลครับ 278 00:18:42,204 --> 00:18:43,580 ‎นั่งลงเถอะค่ะ 279 00:18:43,872 --> 00:18:46,291 ‎ตั้งใจตอบคำถามที่สายสืบถามด้วย 280 00:18:47,084 --> 00:18:48,919 ‎คนนั้นเป็นสายสืบน่ะถูกแล้ว 281 00:18:51,588 --> 00:18:52,464 ‎สวัสดีครับ 282 00:18:53,048 --> 00:18:55,884 ‎ผมจางมิคาเอล ‎ที่จะทำงานกับทีมสามตั้งแต่วันนี้ครับ 283 00:18:57,136 --> 00:19:00,514 ‎ผมแค่อยากลอง ‎ใส่กุญแจมือกับผู้ต้องสงสัยดู 284 00:19:03,392 --> 00:19:04,434 ‎จะไม่ทำอีกแล้วครับ 285 00:19:04,518 --> 00:19:05,811 ‎ครั้งเดียวพอนะ 286 00:19:05,894 --> 00:19:07,771 ‎แล้วมีอะไรที่อยากทำอีกไหม 287 00:19:07,980 --> 00:19:09,523 ‎ถ้ามีก็เก็บไว้ ไม่ต้องพูดล่ะ 288 00:19:09,606 --> 00:19:10,732 ‎ครับ 289 00:19:10,899 --> 00:19:11,775 ‎นาย... 290 00:19:11,859 --> 00:19:14,611 ‎- ชื่ออะไรนะ ‎- จางมิคาเอลครับ 291 00:19:15,154 --> 00:19:18,657 ‎เป็นชื่อทางศาสนาน่ะครับ ‎เรียกผมว่าจางมีก็พอ 292 00:19:19,158 --> 00:19:21,160 ‎เพื่อนๆ ผมก็เรียกแบบนั้นครับ 293 00:19:21,743 --> 00:19:23,620 ‎จางมีที่แปลว่ากุหลาบน่ะเหรอ 294 00:19:23,912 --> 00:19:25,914 ‎ฉันจะส่งคู่มือทำงานให้ ขอเมลหน่อย 295 00:19:25,998 --> 00:19:26,874 ‎ได้ครับ 296 00:19:27,291 --> 00:19:28,709 ‎"โรสเก้าสาม..." 297 00:19:31,044 --> 00:19:33,505 ‎ขอโทษทีครับ 298 00:19:34,256 --> 00:19:36,383 ‎อาร์ โอ เอส... 299 00:19:36,466 --> 00:19:40,137 ‎เราไม่ได้ตกใจที่นายเก่งภาษาอังกฤษ 300 00:19:40,846 --> 00:19:41,889 ‎โรสเหรอ 301 00:19:41,972 --> 00:19:44,016 ‎โรสยังพอรับได้ แต่เก้าสามนี่ช็อกเลย 302 00:19:44,349 --> 00:19:45,726 ‎พูดต่อสิ 303 00:19:45,809 --> 00:19:47,019 ‎ได้ครับ 304 00:19:47,436 --> 00:19:50,272 ‎โรสเก้าสามแอดยูนิคอร์นดอตเน็ต 305 00:19:51,064 --> 00:19:54,109 ‎ผมจะทุ่มเทสุดตัว ‎ด้วยสำนึกรักในหน้าที่ครับ 306 00:19:54,526 --> 00:19:55,611 ‎ฝากตัวด้วยนะครับ 307 00:19:56,904 --> 00:19:58,363 ‎โห น้องเล็กของเรา 308 00:19:58,947 --> 00:20:01,783 ‎ทั้งความมุ่งมั่น ‎และความรักในหน้าที่ล้นจริงๆ 309 00:20:01,867 --> 00:20:02,993 ‎ทิ้งไปสักอย่างเถอะ 310 00:20:03,118 --> 00:20:04,411 ‎แบบนั้นจะเหนื่อยเอาเปล่าๆ 311 00:20:04,536 --> 00:20:08,207 ‎เอารายชื่อนี้ไปถ่ายเอกสาร ‎แล้วมุ่งมั่นทำตามรุ่นพี่ล่ะ 312 00:20:08,290 --> 00:20:10,292 ‎- ได้ครับ ‎- ขับรถเกียร์กระปุกเป็นใช่ไหม 313 00:20:10,375 --> 00:20:11,543 ‎ขอโทษครับ 314 00:20:12,127 --> 00:20:13,670 ‎พอดีผมเกิดปี 1993... 315 00:20:14,004 --> 00:20:16,548 ‎อือ งั้นคนปี 1987 ขับให้แล้วกัน 316 00:20:17,132 --> 00:20:18,592 ‎ฉันเกิดปี 1990 เดี๋ยวขับให้ค่ะ 317 00:20:39,988 --> 00:20:42,282 ‎เหล็กงัดเหรอ ลองหาดูสิครับ 318 00:20:43,200 --> 00:20:46,828 ‎เดินไปตรงฝั่งขวาจะมีเหล็กกองอยู่ 319 00:20:46,912 --> 00:20:48,205 ‎มีเหล็กงัดอยู่สองสามอัน 320 00:20:48,872 --> 00:20:50,415 ‎ใช้เหล็กงัดเป็นอาวุธเหรอ 321 00:20:51,124 --> 00:20:52,960 ‎โลกนี้น่ากลัวขึ้นทุกวันเลย 322 00:20:54,878 --> 00:20:56,004 ‎คุณโชคดีนะเนี่ย 323 00:20:56,588 --> 00:20:59,299 ‎ขยะเหล็กผมยังไม่เยอะพอ ‎เลยยังไม่ได้ขาย 324 00:20:59,675 --> 00:21:00,676 ‎ค้นดูได้เลยครับ 325 00:21:03,512 --> 00:21:04,429 ‎ไปกัน 326 00:21:17,776 --> 00:21:19,695 ‎รุ่นพี่ครับ รุ่นพี่ 327 00:21:20,279 --> 00:21:22,781 ‎เจอแล้ว ผมหาเจอแล้วครับ 328 00:21:23,198 --> 00:21:24,074 ‎อะไรนะ 329 00:21:27,244 --> 00:21:30,414 ‎คราบเลือดใช่ไหม 330 00:21:30,706 --> 00:21:31,581 ‎ต้องใช่แน่ๆ 331 00:21:31,665 --> 00:21:32,749 ‎เป็นร่างทรงหรือไง 332 00:21:33,458 --> 00:21:36,003 ‎ส่งไปให้สถาบันนิติวิทย์ฯ ‎ที่เหลือฝากพวกเธอสองคนด้วย 333 00:21:36,086 --> 00:21:38,046 ‎ทำไมแค่สองคนล่ะ ต้องสามสิ 334 00:21:38,922 --> 00:21:40,257 ‎ไอ้เด็กใหม่จะไปรู้เรื่องอะไร 335 00:21:40,340 --> 00:21:41,883 ‎ไม่ต่างกับสั่งให้ฉันทำคนเดียวเลย 336 00:21:41,967 --> 00:21:43,385 ‎เข้าใจแล้วก็ดี 337 00:21:44,678 --> 00:21:45,512 ‎โชคดีนะ 338 00:21:45,595 --> 00:21:48,390 ‎จะไปไหนล่ะ ไปรับสินบนหรือไง 339 00:21:48,473 --> 00:21:51,143 ‎แย่จังนะ ประเพณีอันแสนดีงาม ‎ค่อยๆ หายไปซะแล้ว 340 00:21:52,436 --> 00:21:54,187 ‎ผมชอบมุกของพี่สองคนมากเลย 341 00:21:56,231 --> 00:21:57,149 ‎มุกเหรอ 342 00:21:57,733 --> 00:21:58,942 ‎ฉันไม่ได้เล่นมุกนะ 343 00:22:00,027 --> 00:22:00,902 ‎ทำไมล่ะ 344 00:22:01,194 --> 00:22:03,071 ‎นายเป็นพวกรับแค่เงินเดือน ‎อย่างเดียวเหรอ 345 00:22:06,658 --> 00:22:07,784 ‎เอาไอ้หมอนี่ไปด้วยสิ 346 00:22:08,076 --> 00:22:09,077 ‎เอามันไปด้วย 347 00:22:09,161 --> 00:22:10,662 ‎พูดอะไรก็เชื่อทุกอย่างเลย 348 00:22:10,746 --> 00:22:12,289 ‎ฉันจะทำยังไงกับนายดี 349 00:22:20,589 --> 00:22:22,049 ‎ผมเก็บได้พอดี 350 00:22:22,174 --> 00:22:23,258 ‎ไม่มีใครเห็นแน่นอน 351 00:22:24,301 --> 00:22:26,845 ‎คนเราถ้าเก็บเงินได้ก็ควรส่งให้ตำรวจ 352 00:22:26,928 --> 00:22:28,096 ‎สายสืบคัง 353 00:22:29,723 --> 00:22:30,932 ‎ช่วยตามหาเจ้าของเงินที 354 00:22:31,183 --> 00:22:33,393 ‎หรือว่าคุณคือเจ้าของนะ 355 00:22:38,190 --> 00:22:40,609 ‎ผมลองสืบประวัติคุณมาบ้างแล้ว 356 00:22:40,734 --> 00:22:43,320 ‎ครอบครัวคุณเคยรวยมาก ‎ก่อนจะล้มละลายตอนคุณอายุ 15 357 00:22:43,403 --> 00:22:45,614 ‎ต้องใช้เวลาสองชาติกว่าจะใช้หนี้หมด 358 00:22:45,697 --> 00:22:47,783 ‎ใช่ ฉันเคยอยู่แถวพยองชาง 359 00:22:48,325 --> 00:22:49,242 ‎อิจฉาเหรอ 360 00:22:49,326 --> 00:22:50,577 ‎ก็ใช่น่ะสิ 361 00:22:51,161 --> 00:22:52,871 ‎ตอนเด็กผมอยู่สถานพินิจตึกบีน่ะ 362 00:22:54,539 --> 00:22:56,958 ‎แต่ตอนนี้ชีวิตผมคงดีกว่า 363 00:22:57,042 --> 00:22:57,959 ‎ตรงไหน 364 00:22:59,169 --> 00:23:00,253 ‎มีบ้านของตัวเองเหรอ 365 00:23:00,545 --> 00:23:02,798 ‎ถ้างั้นฉันคงอิจฉามาก ‎เพราะฉันต้องจ่ายค่าเช่า 366 00:23:02,881 --> 00:23:04,549 ‎ผมล่ะสงสัยจริงๆ 367 00:23:05,675 --> 00:23:07,219 ‎ทำไมคุณถึงซื่อสัตย์นักล่ะ 368 00:23:07,469 --> 00:23:09,179 ‎ขี้สงสัยจริง ไอ้นี่ 369 00:23:10,722 --> 00:23:12,224 ‎ฉันไม่ได้ซื่อสัตย์อะไรหรอก 370 00:23:12,557 --> 00:23:16,853 ‎มีคนบอกให้ฉันไปยืนอยู่ ‎ปลายทางของทางที่ผิด 371 00:23:17,396 --> 00:23:18,688 ‎มันก็เลยเป็นแบบนี้แหละ 372 00:23:18,939 --> 00:23:19,815 ‎ว้าว 373 00:23:20,399 --> 00:23:21,691 ‎ซาบซึ้งจริงๆ 374 00:23:23,777 --> 00:23:25,612 ‎งั้นก็ต้องหาเงินให้ได้เยอะๆ สิ 375 00:23:25,862 --> 00:23:27,697 ‎รัฐบาลคงให้เงินไม่เยอะหรอกใช่ไหม 376 00:23:28,782 --> 00:23:30,617 ‎งานไม่มีอะไรมากหรอก 377 00:23:31,201 --> 00:23:33,120 ‎แค่โทรบอกก่อนมาตรวจ 378 00:23:33,370 --> 00:23:35,247 ‎ถ้าโดนจับก็แค่ช่วยเคลียร์ 379 00:23:36,081 --> 00:23:36,915 ‎ดีต่อเราทั้ง... 380 00:23:38,208 --> 00:23:39,793 ‎ข้าราชการทำร้ายประชาชนได้ด้วยเหรอ 381 00:23:40,043 --> 00:23:41,503 ‎นี่มันสมัยไหนแล้ว 382 00:23:42,254 --> 00:23:44,756 ‎ไม่ชอบใจก็แจ้งตำรวจสิ ‎ฉันเป็นตำรวจมาตั้งนานแล้ว 383 00:23:44,965 --> 00:23:47,008 ‎- ไอ้... ‎- ไม่เอาน่าๆ 384 00:23:51,930 --> 00:23:53,348 ‎ค่อยๆ คุยกันสิ... 385 00:23:53,974 --> 00:23:56,768 ‎ไอ้เวรนี่ แกเลือกคนผิดแล้ว 386 00:23:59,479 --> 00:24:01,690 ‎ถ้าฉันมาตรวจอีก หวังว่าจะเจอแกนะ 387 00:24:02,649 --> 00:24:03,775 ‎จะจับแกให้ได้ด้วย 388 00:24:05,110 --> 00:24:07,529 ‎ถือโอกาสนี้เลื่อนตำแหน่งซะเลย ว่าไง 389 00:24:27,507 --> 00:24:29,885 ‎- เทควัน ‎- เทควัน 390 00:24:30,510 --> 00:24:35,307 ‎- เทควันโด ตั้งสมาธิ ‎- เทควันโด ตั้งสมาธิ 391 00:24:35,807 --> 00:24:37,934 ‎ทุกคนรวมตัว เช็กชื่อกันหน่อย 392 00:24:38,018 --> 00:24:38,977 ‎ยางซอจุน 393 00:24:39,060 --> 00:24:40,770 ‎- มาค่ะ ‎- มาครับ 394 00:24:40,854 --> 00:24:41,771 ‎จองชีโฮ 395 00:24:41,855 --> 00:24:42,856 ‎- มาค่ะ ‎- มาครับ 396 00:24:43,440 --> 00:24:46,443 ‎ตอบสั้นๆ แต่สุภาพ แค่ครั้งเดียวพอ 397 00:24:46,860 --> 00:24:47,944 ‎เป่ายิงฉุบ 398 00:24:48,069 --> 00:24:48,945 ‎จองซอยุน 399 00:24:49,029 --> 00:24:50,238 ‎- มาค่ะ ‎- มาครับ 400 00:24:51,156 --> 00:24:52,115 ‎จองจีมิน 401 00:24:52,365 --> 00:24:53,366 ‎- มาค่ะ ‎- มาครับ 402 00:24:53,783 --> 00:24:55,118 ‎เป่ายิงฉุบ 403 00:24:55,202 --> 00:25:00,332 ‎หัวใจห้าประการของเทควันโด ‎นอบน้อม อดทน มีศักดิ์ศรี... 404 00:25:00,624 --> 00:25:01,500 ‎เฮ้ย 405 00:25:02,083 --> 00:25:03,585 ‎เด็กบ้านี่ เงียบกันไม่เป็นหรือไง 406 00:25:05,295 --> 00:25:08,548 ‎ตอนครูพูดก็ต้องตั้งใจฟังสิ ‎ไม่รู้เรื่องหรือไง 407 00:25:08,632 --> 00:25:09,591 ‎ไอ้เด็กเวรพวกนี้ 408 00:25:14,930 --> 00:25:16,264 ‎ร้องไห้ทำไม 409 00:25:20,477 --> 00:25:21,478 ‎หยุดร้องเดี๋ยวนี้ 410 00:25:23,313 --> 00:25:24,147 ‎หยุด 411 00:25:33,448 --> 00:25:34,449 ‎ชินแจ 412 00:25:36,368 --> 00:25:37,244 ‎นาย... 413 00:25:40,121 --> 00:25:41,873 ‎ไม่ต้องมาสอนอีกแล้วนะ 414 00:25:42,499 --> 00:25:45,669 ‎- ทำไมครับ ‎- เด็กๆ บอกว่ากลัวนายไง 415 00:25:45,919 --> 00:25:49,089 ‎พอได้กลับบ้านก็ดีใจกันใหญ่ ‎แล้วก็ไม่มาอีกเลย 416 00:25:49,589 --> 00:25:51,550 ‎เด็กพวกนี้ไม่อดทนเอาซะเลย 417 00:25:51,633 --> 00:25:52,592 ‎อดทนอะไรล่ะ 418 00:25:52,676 --> 00:25:54,594 ‎คนที่ต้องอดทนคือนายต่างหาก 419 00:25:54,970 --> 00:25:56,471 ‎เฮ้อ อยากจะบ้าตาย 420 00:25:56,555 --> 00:25:58,265 ‎ทำแบบนี้กับผมไม่ได้นะครับ 421 00:25:58,348 --> 00:26:00,850 ‎คุณเอาเงินผมไป บอกว่าจะช่วยผม ‎ไม่ให้เป็นแบบนักเลงพวกนั้น 422 00:26:01,017 --> 00:26:03,311 ‎ไล่ผมออกแบบนี้ แล้วผมจะเอาอะไรกิน 423 00:26:03,603 --> 00:26:05,063 ‎ผมก็ต้องเป็นนักเลงน่ะสิ 424 00:26:05,689 --> 00:26:08,900 ‎ถ้าผมเป็นนักเลงนะ ‎ผมจะมาเรียกเก็บค่าบำรุงตึกแพงๆ เลย 425 00:26:09,526 --> 00:26:10,527 ‎ช่วยคิดดูอีกทีนะครับ 426 00:26:10,777 --> 00:26:14,281 ‎งั้นทำไมนายไม่พูดดีๆ กับเด็กๆ ล่ะ 427 00:26:14,698 --> 00:26:16,366 ‎ตั้งแต่พรุ่งนี้ผมจะปรับปรุงตัวครับ 428 00:26:16,908 --> 00:26:18,702 ‎ผมนำพาเด็กไปในทางที่ดีได้นะครับ 429 00:26:18,785 --> 00:26:20,662 ‎เรื่องนั้นฉันจะหาคนอื่นมาทำแทนเอง 430 00:26:21,246 --> 00:26:22,372 ‎นายหาอย่างอื่นทำเถอะ 431 00:26:23,665 --> 00:26:25,375 ‎ไม่ต้องนำใคร ‎ไปในทางที่ถูกต้องหรอก 432 00:26:28,128 --> 00:26:29,629 ‎ยืนอยู่ปลายทางที่ผิดก็พอ 433 00:26:39,222 --> 00:26:42,058 {\an8}‎(ตัวอย่างข้อสอบตำรวจ) 434 00:26:49,941 --> 00:26:51,610 ‎ส่งอาวุธไปทางนิติวิทย์ฯ เรียบร้อยครับ 435 00:26:52,360 --> 00:26:53,236 ‎ผมตื่นเต้นมากเลย 436 00:26:59,951 --> 00:27:02,329 ‎สถาบันนิติวิทย์ฯ โทรมา 437 00:27:02,912 --> 00:27:04,831 ‎- บอกว่านายลืมมือถือไว้ ‎- จริงเหรอครับ 438 00:27:05,415 --> 00:27:08,043 ‎เพิ่งซื้อเมื่อวานเองนะ เอ๊ย... 439 00:27:11,296 --> 00:27:12,756 ‎โธ่ จางมีของเรานี่นะ 440 00:27:13,340 --> 00:27:14,883 ‎จะทำงานสำคัญๆ ไหวไหมเนี่ย 441 00:27:17,469 --> 00:27:18,553 ‎งานต่อจากนี้ไป 442 00:27:18,803 --> 00:27:22,307 ‎เป็นหน้าที่สำคัญที่สุด ‎ที่น้องเล็กต้องทำนะ 443 00:27:22,432 --> 00:27:23,391 ‎มีเหตุเหรอครับ 444 00:27:23,558 --> 00:27:25,060 ‎ถ้าทำนี่ไม่ได้ เกิดเหตุแน่ 445 00:27:25,769 --> 00:27:28,521 ‎สรุปใบเสร็จที่ต้องเบิก ‎เขียนรายงานความคืบหน้า 446 00:27:28,605 --> 00:27:31,608 ‎เงินค่าโอทีของรุ่นพี่อยู่ในกำมือนาย 447 00:27:31,733 --> 00:27:34,819 ‎ฉะนั้น จับปากกาด้วยความมุ่งมั่น ‎อย่าให้หลุดไปแม้แต่วินาทีเดียว 448 00:27:34,903 --> 00:27:35,820 ‎รับทราบ 449 00:27:38,948 --> 00:27:40,992 ‎ใช้ปากกาดำสิจ๊ะ จางมี สีดำน่ะ 450 00:27:42,243 --> 00:27:43,286 ‎สีดำ 451 00:27:48,166 --> 00:27:50,752 ‎ผู้หมวดจองแทอึล ‎กองอาชญากรรมรุนแรงสามค่ะ 452 00:27:51,002 --> 00:27:53,129 ‎ฉันเอง ยังไม่เลิกงานสินะ 453 00:27:53,421 --> 00:27:54,339 ‎ค่อยยังชั่ว 454 00:27:54,714 --> 00:27:55,674 ‎คิมแกตงเหรอ 455 00:27:56,424 --> 00:27:58,718 ‎ถึงว่าวันนี้มือถือฉันเงียบแปลกๆ 456 00:27:59,302 --> 00:28:03,723 ‎ว่าแต่คิมแกตง ‎รู้เบอร์โต๊ะฉันได้ยังไงกันนะ 457 00:28:04,099 --> 00:28:05,058 ‎อึนซอบน่ะ 458 00:28:05,558 --> 00:28:06,559 ‎- จางมี ‎- ครับ 459 00:28:06,810 --> 00:28:08,144 ‎ไปลากโจอึนซอบมา 460 00:28:08,520 --> 00:28:10,647 ‎ใส่กุญแจมือด้วย ‎ถ้าขัดขืน นายอัดได้เลย 461 00:28:37,465 --> 00:28:38,383 ‎คือว่า 462 00:28:38,591 --> 00:28:41,886 ‎- อึนซอบ... ‎- เฮ้อ หมดกันๆ 463 00:28:42,595 --> 00:28:43,972 ‎ไม่ได้เรื่องเอาซะเลย 464 00:28:45,515 --> 00:28:46,683 ‎อย่าพูดกับผมเชียว 465 00:28:46,766 --> 00:28:49,477 ‎ผมจะไม่ข้องเกี่ยวกับคุณอีกต่อไปแล้ว 466 00:28:51,104 --> 00:28:52,021 ‎อร่อยนะเนี่ย 467 00:28:55,900 --> 00:28:56,776 ‎ถามจริง 468 00:28:57,902 --> 00:28:59,696 ‎คุณพูดอะไร ‎เขาถึงมาใส่กุญแจมือผม 469 00:29:00,280 --> 00:29:02,407 ‎ฉันพูดแค่คำเดียว "อึนซอบน่ะ" 470 00:29:02,824 --> 00:29:05,201 ‎บอกแล้วว่าอย่าบอกใคร 471 00:29:05,285 --> 00:29:07,370 ‎ปากเบาแบบนี้ อยู่ไม่เป็นเอาซะเลย 472 00:29:07,704 --> 00:29:09,080 ‎นายอาจจะไม่รู้ 473 00:29:09,914 --> 00:29:11,416 ‎แต่ของที่ฉันมี ไม่มีอะไรเบาเลยนะ 474 00:29:12,417 --> 00:29:13,918 ‎และเพื่อเป็นการขอโทษ 475 00:29:14,002 --> 00:29:16,629 ‎ฉันขอแต่งตั้งให้นายเป็น ‎หัวหน้าองครักษ์ของฉันบนโลกนี้ 476 00:29:17,255 --> 00:29:20,300 ‎จากนี้ไป นายคือดาบหนึ่งในนภา ‎เป็นตำแหน่งที่ทรงเกียรติมากนะ 477 00:29:23,344 --> 00:29:25,263 ‎- บ้าไปแล้วเหรอ ‎- "บ้า" เหรอ 478 00:29:28,641 --> 00:29:31,144 ‎นายต้องข้ามมิติไปกับฉันแล้วล่ะ 479 00:29:31,561 --> 00:29:32,729 ‎รับรองนายหัวกุดแน่ 480 00:29:33,354 --> 00:29:34,898 ‎อ๋อ พ่ะย่ะค่ะ 481 00:29:35,815 --> 00:29:38,902 ‎ยังไงผมก็หัวกุดอยู่ดี ‎ขอไม่โค้งคำนับแล้วกัน 482 00:29:45,533 --> 00:29:46,576 ‎เจ้ายอง 483 00:29:48,369 --> 00:29:49,496 ‎โนซังกุง 484 00:29:52,582 --> 00:29:54,292 ‎พอฝ่าบาทไม่ออกสื่อ 485 00:29:54,375 --> 00:29:56,669 ‎ก็มีข่าวลือเรื่อยๆ ว่าฝ่าบาทประชวร 486 00:29:57,879 --> 00:30:00,965 ‎อีกไม่นานคงเต้าข่าวไปต่างๆ นานาครับ 487 00:30:01,174 --> 00:30:03,051 ‎เป็นเรื่องจนได้สินะ 488 00:30:03,259 --> 00:30:06,596 ‎ฝ่าบาทไม่ยอมออกมาจากห้องหนังสือ ‎แล้วก็ไม่ให้ใครเข้าออกอีก 489 00:30:06,930 --> 00:30:10,975 ‎ฉันล่ะหนักใจเสียจริงๆ 490 00:30:12,769 --> 00:30:13,686 ‎ฉันมีวิธีค่ะ 491 00:30:15,647 --> 00:30:17,774 ‎ในเวลาแบบนี้ ‎เราเบี่ยงเบนความสนใจได้นะคะ 492 00:30:19,484 --> 00:30:22,403 ‎คุณโจยอง หัวหน้าองครักษ์อยู่ไหนคะ 493 00:30:35,375 --> 00:30:36,376 ‎คุณมาทำอะไรที่นี่ครับ 494 00:30:36,626 --> 00:30:37,502 ‎ทำงานค่ะ 495 00:30:38,378 --> 00:30:40,046 ‎ขอมือถือหน่อยค่ะ ปลดล็อกให้ด้วย 496 00:30:41,464 --> 00:30:45,343 ‎โนซังกุงบอกให้ช่วยฉันแล้วนี่ ‎ใช่ไหมคะ 497 00:30:55,353 --> 00:30:56,646 ‎คุณเล่นโซเชียลไหม 498 00:30:56,896 --> 00:30:57,730 ‎ไม่ครับ 499 00:30:58,273 --> 00:31:00,775 ‎รู้อยู่แล้วค่ะ แค่ถามเฉยๆ ‎เผื่อมีแอคหลุมหรืออะไร 500 00:31:01,317 --> 00:31:02,735 ‎ขออนุญาตดูรูปนะคะ 501 00:31:06,781 --> 00:31:09,242 ‎เหมือนคุณจะเอา ‎มือถือคุณพ่อมาทำงานนะคะ 502 00:31:09,826 --> 00:31:10,743 ‎ของผมเองครับ 503 00:31:11,035 --> 00:31:12,662 ‎รู้แล้วค่ะ แซวเล่นเฉยๆ 504 00:31:15,164 --> 00:31:15,999 ‎สุดยอด 505 00:31:17,667 --> 00:31:18,918 ‎ขอใช้รูปนี้นะคะ 506 00:31:26,175 --> 00:31:28,553 ‎(ปูซาน เมืองหลวงแห่งวัฒนธรรม) 507 00:31:35,768 --> 00:31:37,604 ‎- ของโจยองจริงเหรอ ‎- อย่าปลอมเลย 508 00:31:37,687 --> 00:31:39,314 ‎คู่กนโจเปิดตัวอย่างเป็นทางการแล้ว 509 00:31:39,606 --> 00:31:43,318 ‎- คิดว่าต้องรอไปอีกชาติ ‎- พี่คะ ฉันรักพี่ ขอภาษาอังกฤษด้วย 510 00:31:48,197 --> 00:31:50,825 ‎(ประตูใหญ่ วังแฮอึนกุง) 511 00:32:01,628 --> 00:32:03,171 ‎(จองแทอึล สำนักงานตำรวจแห่งชาติ) 512 00:32:03,254 --> 00:32:06,382 ‎สืบทุกอย่างเกี่ยวกับ ‎ผู้หญิงคนนี้ให้ที 513 00:32:06,966 --> 00:32:08,885 ‎แล้วก็เก็บเป็นความลับด้วยนะ 514 00:32:10,178 --> 00:32:11,262 ‎ผู้หญิงคนนี้ 515 00:32:11,930 --> 00:32:14,557 ‎คือคนในบัตร ‎ที่ฝ่าบาทเก็บไว้ใช่ไหมครับ 516 00:32:15,350 --> 00:32:17,143 ‎องครักษ์โจรู้ได้ยังไงกัน 517 00:32:17,226 --> 00:32:20,563 ‎ฝ่าบาทเคยให้ผมสืบเรื่องเธอ ‎เมื่อสามปีก่อนครับ 518 00:32:21,147 --> 00:32:24,901 ‎ผมค้นทุกฐานข้อมูลแล้ว ‎แต่ไม่พบตัวตนของเธอเลย 519 00:32:25,568 --> 00:32:28,821 ‎ท่านคงจะเห็นแล้ว ‎ว่าวันที่ออกบัตรก็แปลก 520 00:32:28,905 --> 00:32:30,156 ‎อาจจะเป็นบัตรปลอมครับ 521 00:32:30,740 --> 00:32:31,908 ‎ปวดเศียรเวียนเกล้า 522 00:32:32,241 --> 00:32:33,826 ‎อกจะแตกตาย 523 00:32:33,910 --> 00:32:35,536 ‎ฉันเคยห้ามฝ่าบาทแล้ว 524 00:32:36,120 --> 00:32:39,248 ‎แต่พระองค์คงไม่ยอมแพ้ 525 00:32:40,083 --> 00:32:42,418 ‎ผู้หญิงที่ฝ่าบาทวิ่งตาม 526 00:32:42,919 --> 00:32:45,838 ‎เป็นไปได้ไหมว่าจะเป็นคนนี้ 527 00:32:47,340 --> 00:32:50,426 ‎ไม่เจออะไรเลยได้ยังไงกัน 528 00:32:50,802 --> 00:32:53,346 ‎ไม่มีประวัติเข้าออกประเทศเลยด้วย 529 00:32:53,596 --> 00:32:54,722 ‎ไม่ต้องห่วงครับ 530 00:32:55,306 --> 00:32:58,059 ‎ผู้หญิงคนนี้ไม่ใช่สเปกฝ่าบาทแน่ 531 00:32:59,018 --> 00:33:00,687 ‎เธอคงคุยกับฝ่าบาท ‎ไม่รู้เรื่องด้วยซ้ำ 532 00:33:01,396 --> 00:33:03,231 ‎ดูก็รู้ว่าไม่น่าเรียนสายวิทย์มา 533 00:33:04,273 --> 00:33:05,358 ‎แล้วองครักษ์โจล่ะ 534 00:33:06,192 --> 00:33:08,152 ‎รู้สเปกตัวเองหรือเปล่า 535 00:33:12,532 --> 00:33:13,616 ‎โอ๊ย ปวดหัวจริงเชียว 536 00:33:14,534 --> 00:33:15,868 ‎หนักใจอีกต่างหาก 537 00:33:17,412 --> 00:33:19,288 ‎เลขหมายที่ท่านเรียกไม่สามารถ... 538 00:33:24,335 --> 00:33:27,046 ‎เลขหมายที่ท่านเรียกไม่สามารถ... 539 00:33:27,130 --> 00:33:28,006 ‎(ลูกพี่ชินแจ) 540 00:33:30,591 --> 00:33:31,509 ‎สายสืบจอง 541 00:33:32,677 --> 00:33:35,221 ‎อ้าว เจ้าหน้าที่ยุน ‎ว่าไง ผลดีเอ็นเอออกแล้วเหรอ 542 00:33:35,805 --> 00:33:36,806 ‎ค่ะ 543 00:33:37,515 --> 00:33:38,474 ‎แต่ว่านะคะ 544 00:33:38,808 --> 00:33:41,436 ‎มันไม่ตรงกับใครเลย ‎แม้แต่ในฐานข้อมูลคนหาย 545 00:33:43,896 --> 00:33:44,897 ‎ไม่มีเลยเหรอ 546 00:33:45,773 --> 00:33:47,275 ‎- แน่ใจนะ ‎- ค่ะ 547 00:33:47,525 --> 00:33:49,193 ‎เห็นว่าคนนี้ระบุตัวตนไม่ได้นี่คะ 548 00:33:49,777 --> 00:33:52,739 ‎มีคนแบบนี้บนโลกด้วยเหรอคะ ‎เกิดมาเพิ่งเคยเจอ 549 00:33:52,822 --> 00:33:54,073 ‎แป๊บนะๆ 550 00:33:58,494 --> 00:33:59,996 ‎ผู้หมวดจองแทอึลค่ะ 551 00:34:00,329 --> 00:34:02,290 ‎จากสมาคมแข่งม้าเกาหลีนะครับ 552 00:34:02,373 --> 00:34:04,333 ‎ผมติดต่อมา ‎เรื่องเอกสารที่คุณส่งมาให้ครับ 553 00:34:05,251 --> 00:34:08,087 ‎ผมขอส่งเจ้าหน้าที่ ‎ไปดูม้าตัวนั้นได้ไหมครับ 554 00:34:10,757 --> 00:34:12,759 ‎มันถูกขโมยมาเหรอคะ 555 00:34:13,051 --> 00:34:15,928 ‎เปล่าครับ ไม่มีประวัติถูกขโมยเลย 556 00:34:16,304 --> 00:34:19,182 ‎มันเป็นม้าเชื้อสายสเปน พันธุ์หายาก 557 00:34:19,265 --> 00:34:21,642 ‎ซึ่งหาไม่ได้ในประเทศเราครับ 558 00:34:22,894 --> 00:34:25,897 ‎พวกผมแค่อยากรู้ ‎ว่าม้าตัวนั้นมาอยู่ที่นี่ได้ยังไง 559 00:34:29,233 --> 00:34:31,527 ‎ฮัลโหล ผู้หมวดจองแทอึลครับ 560 00:34:42,955 --> 00:34:44,499 ‎ดื่มก่อนค่อยคุยเถอะ 561 00:34:44,832 --> 00:34:46,542 ‎ตอนนี้ร่างกายฉัน ‎ต้องการเหล้าอย่างแรง 562 00:34:47,126 --> 00:34:50,129 ‎แล้วทำไมต้องเทสองอย่างรวมกันด้วย 563 00:34:57,428 --> 00:34:59,555 ‎ไม่ได้เทรวมกันเฉยๆ ‎ชงขึ้นมาใหม่เลยต่างหาก 564 00:34:59,972 --> 00:35:01,474 ‎ไม่เคยเห็นโซแม็กเหรอ 565 00:35:02,350 --> 00:35:03,226 ‎ทำไมล่ะ 566 00:35:03,309 --> 00:35:06,145 ‎มีม้าพันธุ์สเปน ‎แต่เพิ่งเคยเห็นโซแม็กเนี่ยนะ 567 00:35:06,312 --> 00:35:08,272 ‎โลกของคุณไม่มีโซจูกับเบียร์เหรอ 568 00:35:08,356 --> 00:35:10,358 ‎- มีสิ ‎- แล้วไหงไม่ผสมดื่มล่ะ 569 00:35:10,650 --> 00:35:11,692 ‎ไม่รู้จักเอ็มเอสดีเหรอ 570 00:35:13,486 --> 00:35:15,196 ‎แล้วเธอรู้เหรอว่าเอ็มเอสดีคืออะไร 571 00:35:15,655 --> 00:35:16,781 ‎สีสันของชีวิตยังไงล่ะ 572 00:35:19,158 --> 00:35:20,201 ‎เมคกิ้ง 573 00:35:21,119 --> 00:35:22,203 ‎เชคกิ้ง 574 00:35:23,079 --> 00:35:23,913 ‎ดริงกิ้ง 575 00:35:25,123 --> 00:35:26,332 ‎เป็นคิงต้องดื่มหมดแก้วนะ 576 00:35:29,460 --> 00:35:30,336 ‎ขำอะไร 577 00:35:30,419 --> 00:35:33,756 ‎เอ็มเอสดีของเธอกับของฉัน ‎มันคนละเรื่องกันเลย 578 00:35:34,340 --> 00:35:35,675 ‎ฉันขอพูดอีกครั้งแล้วกัน 579 00:35:36,092 --> 00:35:37,969 ‎ฉันไม่ดื่มอะไรที่ไม่มีคนชิมให้ก่อน 580 00:35:39,804 --> 00:35:42,306 ‎คุณมาจากอีกโลกจริงๆ เหรอ 581 00:35:42,390 --> 00:35:43,933 ‎บอกไปเธอก็ไม่เชื่ออยู่ดี 582 00:35:45,935 --> 00:35:48,271 ‎แล้วใครผ่านประตูนั้นได้บ้าง 583 00:35:51,816 --> 00:35:53,234 ‎จนถึงตอนนี้ฉันก็ยังไม่แน่ใจ 584 00:35:53,985 --> 00:35:56,195 ‎แต่น่าจะมีอีกคนที่เคยใช้มันข้ามมา 585 00:35:56,445 --> 00:35:57,530 ‎แล้วใครล่ะ 586 00:35:57,613 --> 00:35:59,824 ‎ฉันบอกเธอได้ ‎ก็ต่อเมื่อเธอเป็นคนในวังเท่านั้น 587 00:36:00,575 --> 00:36:01,909 ‎เลิกตั้งกฎขึ้นมาเองได้แล้ว 588 00:36:01,993 --> 00:36:03,202 ‎เธอต้องรู้เอาไว้นะ 589 00:36:03,286 --> 00:36:04,370 ‎ถ้าฉันตั้งกฎอะไรขึ้นมา 590 00:36:04,453 --> 00:36:05,621 ‎นั่นจะกลายเป็นกฎหมายทันที 591 00:36:05,788 --> 00:36:07,123 ‎งั้นคุณก็รู้เอาไว้นะ 592 00:36:07,206 --> 00:36:08,457 ‎ถ้าฉันต่อยคุณขึ้นมา 593 00:36:08,541 --> 00:36:10,001 ‎หน้าคุณได้ช้ำแน่ 594 00:36:10,376 --> 00:36:12,295 ‎- สมเป็นสายศิลป์ ‎- ใช่สิ 595 00:36:12,545 --> 00:36:13,754 ‎สายศิลป์ใช้จินตนาการ 596 00:36:13,838 --> 00:36:15,590 ‎ส่วนสายวิทย์ทำให้มันเป็นจริง 597 00:36:15,673 --> 00:36:17,675 ‎แต่คุณคงทำไม่ได้เลยสักอย่าง 598 00:36:17,884 --> 00:36:19,093 ‎ไหนว่าโลกคู่ขนานไง 599 00:36:19,260 --> 00:36:20,761 ‎แล้วทำไมเมืองหลวงอยู่ที่ปูซานล่ะ 600 00:36:20,845 --> 00:36:22,346 ‎ปูซานคือเมืองหลวงด้านวัฒนธรรม 601 00:36:22,430 --> 00:36:23,890 ‎โซลคือเมืองหลวงด้านการปกครอง 602 00:36:23,973 --> 00:36:26,517 ‎ส่วนพยองยาง ‎คือเมืองศูนย์กลางเศรษฐกิจ 603 00:36:26,601 --> 00:36:28,186 ‎ที่นี่แยกเกาหลีเหนือกับเกาหลีใต้ 604 00:36:28,269 --> 00:36:30,354 ‎แต่โลกของฉันแบ่งเป็น ‎ภาคเหนือกับภาคใต้ 605 00:36:31,606 --> 00:36:34,609 ‎กษัตริย์และมเหสี ‎อยู่ที่วังหลักในปูซานทั้งคู่ 606 00:36:35,443 --> 00:36:37,737 ‎- เผื่ออยากรู้ ‎- แล้วมันสมเหตุสมผลเหรอ 607 00:36:38,029 --> 00:36:40,531 ‎ทำไมกษัตริย์ถึงไม่อยู่ที่โซล ‎แต่ไปอยู่ปูซานแทนล่ะ 608 00:36:41,157 --> 00:36:42,241 ‎ไม่ได้อยากรู้เท่าไรหรอกนะ 609 00:36:46,329 --> 00:36:49,999 ‎เราขัดแย้งทางการเมืองกับญี่ปุ่น ‎ตั้งแต่ปี 1592 610 00:36:50,458 --> 00:36:51,918 ‎สงครามพร้อมเกิดขึ้นตลอดเวลา 611 00:36:52,752 --> 00:36:54,921 ‎ดังนั้น ในปี 1945 ‎พระเจ้าแฮจง เสด็จปู่ของฉัน 612 00:36:55,087 --> 00:36:57,632 ‎จึงประกาศใช้ราชาธิปไตย ‎ภายใต้รัฐธรรมนูญ 613 00:36:58,299 --> 00:37:01,677 {\an8}‎ให้รัฐสภาคงอยู่ที่กรุงโซล ‎แต่ย้ายพระราชวังไปปูซาน 614 00:37:02,678 --> 00:37:04,013 ‎เพื่อเป็นการแสดงให้เห็นว่า 615 00:37:04,680 --> 00:37:07,683 ‎กษัตริย์จะเป็น ‎ผู้เผชิญกับศัตรูเป็นด่านแรก 616 00:37:08,226 --> 00:37:09,101 ‎ดังนั้น 617 00:37:09,393 --> 00:37:12,063 ‎ในโลกของฉัน ‎รูปปั้นอีซุนชินจึงตั้งอยู่ที่ปูซาน 618 00:37:13,189 --> 00:37:15,024 ‎เพื่อเป็นสัญลักษณ์ว่า 619 00:37:15,608 --> 00:37:19,445 ‎จะไม่มีใครข้ามทะเลมารุกราน ‎จักรวรรดิเกาหลีได้ 620 00:37:23,991 --> 00:37:25,368 ‎เขียนนิยายเพิ่มได้เยอะเลยนี่ 621 00:37:28,037 --> 00:37:29,789 ‎ผลดีเอ็นเอออกมาไม่เจออะไรสินะ 622 00:37:31,123 --> 00:37:32,917 ‎แต่เธอก็ยังปักใจเชื่อฉันไม่ได้ 623 00:37:34,460 --> 00:37:35,503 ‎ฉันเข้าใจถูกไหม 624 00:37:39,340 --> 00:37:40,925 ‎แล้วเธอคิดว่าฉันเป็นใครล่ะ 625 00:37:42,218 --> 00:37:44,971 ‎ในเมื่อที่นี่ไม่มีข้อมูลของฉันเลย 626 00:37:53,312 --> 00:37:54,563 ‎ฉันหวังว่าโลกของเธอ 627 00:37:55,982 --> 00:37:57,817 ‎จะกลมในเร็ววันนะ 628 00:38:11,455 --> 00:38:16,127 ‎ฉันจะไปเข้าห้องน้ำแล้วจ่ายเงิน ‎คุณออกไปรอข้างนอกก่อนเลย 629 00:38:39,233 --> 00:38:40,401 ‎อะไรกันเนี่ย 630 00:38:52,288 --> 00:38:53,331 ‎ก็ว่าอยู่ 631 00:38:53,914 --> 00:38:55,833 ‎ว่าทำไมที่กินไปถึงได้แพงนัก 632 00:38:56,792 --> 00:38:58,252 ‎คุณสั่งห่อกลับบ้านไปตอนไหน 633 00:38:58,753 --> 00:39:00,463 ‎ก่อนเธอกลับมา ‎เจ้าของร้านเดินมาถาม 634 00:39:01,172 --> 00:39:03,591 ‎ว่าจะรับอะไรอีกไหม ฉันเลยตอบว่ารับ 635 00:39:04,884 --> 00:39:07,011 ‎เกือบเชื่อแล้วเชียว 636 00:39:08,054 --> 00:39:10,514 ‎กษัตริย์เหรอ เมืองหลวงเหรอ 637 00:39:11,807 --> 00:39:13,392 ‎คุณนี่บ้าไปแล้วจริงๆ 638 00:39:13,851 --> 00:39:15,728 ‎ตลกตายล่ะ 639 00:39:16,479 --> 00:39:18,105 ‎ฉันคิดถึงแต่เธอมาตลอด 25 ปี... 640 00:39:18,189 --> 00:39:20,066 ‎- เงียบเดี๋ยวนี้ ‎- พูดแทรกจะโดนตัดหัวนะ 641 00:39:20,149 --> 00:39:21,942 ‎แต่คุณน่ะชะตาขาดของแท้เลย 642 00:39:23,652 --> 00:39:25,321 ‎กลับไปเขียนนิยายต่อเถอะ 643 00:39:26,864 --> 00:39:28,032 ‎ให้ตาย 644 00:39:37,500 --> 00:39:38,542 ‎ตามฉันมาทำไม 645 00:39:39,126 --> 00:39:40,336 ‎ฉันไม่ได้ตามเธอสักหน่อย 646 00:39:41,629 --> 00:39:44,048 ‎ฉันจะไปบอกกู๊ดไนต์แม็กซิมุสต่างหาก 647 00:40:02,149 --> 00:40:05,444 ‎แล้วทำไมมันถึงไม่กินแครอทของฉันล่ะ 648 00:40:05,653 --> 00:40:08,239 ‎เจ้าหน้าที่ระดับเจ็ด ‎เลือกกินแต่ของสดจากต้นเหรอ 649 00:40:08,572 --> 00:40:09,573 ‎ชิมก่อนหรือยังล่ะ 650 00:40:19,083 --> 00:40:21,335 ‎ทำไมไม่กินแครอทของผู้หมวดจองล่ะ 651 00:40:22,628 --> 00:40:23,754 ‎ต่อไปต้องกินนะ 652 00:40:24,004 --> 00:40:25,548 ‎ไม่ชอบก็อมไว้ 653 00:40:29,135 --> 00:40:30,428 ‎คำสั่งราชานะ 654 00:40:56,745 --> 00:40:57,621 ‎อะไร 655 00:40:59,373 --> 00:41:01,041 ‎สงสัยเหรอว่าทำไมฉันถึงอ่านมันบ่อยๆ 656 00:41:01,417 --> 00:41:02,418 ‎พ่ะย่ะค่ะ 657 00:41:03,419 --> 00:41:05,212 ‎องค์ชายบูยองทรงชันสูตรศพเอง 658 00:41:06,088 --> 00:41:09,925 ‎ลายนิ้วมือและดีเอ็นเอ ‎ตรงกับกบฏอีริมทั้งหมดพ่ะย่ะค่ะ 659 00:41:10,718 --> 00:41:12,887 ‎ฉันรู้ แต่ว่า... 660 00:41:14,263 --> 00:41:16,515 ‎ศพนี้เหมือนอีริมก็จริง 661 00:41:16,807 --> 00:41:19,185 ‎แต่ก็เหมือนมีสัญลักษณ์ลึกลับ ‎ที่ชี้ว่าไม่ใช่เขา 662 00:41:22,146 --> 00:41:24,106 ‎บางทีสัญลักษณ์ทางคณิตศาสตร์ ‎และวิทยาศาสตร์ 663 00:41:24,607 --> 00:41:27,151 ‎ก็ช่วยให้เราเข้าใจ ‎ปรากฏการณ์บางอย่าง 664 00:41:27,526 --> 00:41:31,030 ‎เช่น เครื่องหมายบวก ‎ไม่มีความหมายในตัวมันเอง 665 00:41:31,780 --> 00:41:34,450 ‎แต่เมื่อเป็นสัญลักษณ์แล้ว ‎จะแปลว่าการเพิ่มเข้าไป 666 00:41:36,410 --> 00:41:37,453 ‎ถ้าสมมติว่า 667 00:41:38,954 --> 00:41:42,541 ‎ศพของอีริมถูกใช้เป็นสัญลักษณ์ 668 00:41:43,709 --> 00:41:45,544 ‎เพื่อแสดงว่าเขาตายไปแล้ว 669 00:41:47,254 --> 00:41:49,006 ‎คำถามที่ใหญ่กว่านั้น 670 00:41:50,341 --> 00:41:51,800 ‎คือศพที่มีดีเอ็นเอเหมือนเขา 671 00:41:53,135 --> 00:41:54,845 ‎คืออะไรกันแน่ 672 00:41:57,139 --> 00:41:58,474 ‎มีอะไรเพิ่มเข้าไป 673 00:42:01,268 --> 00:42:02,728 ‎ในตัวกบฏอีริมกัน 674 00:42:06,857 --> 00:42:08,192 ‎ฝ่าบาทอยู่ที่ไหนพ่ะย่ะค่ะ 675 00:42:10,778 --> 00:42:11,987 ‎และมีอะไร 676 00:42:13,364 --> 00:42:15,032 ‎เพิ่มเข้าไปในตัวฝ่าบาทกันแน่ 677 00:44:19,114 --> 00:44:20,908 ‎หนูบอกให้แม่แค่ทำเป็นขายก็พอ 678 00:44:20,991 --> 00:44:22,534 ‎ไม่ได้บอกให้ขายจริงๆ ซะหน่อย 679 00:44:24,453 --> 00:44:25,954 ‎ระวังคำพูดหน่อย 680 00:44:26,038 --> 00:44:27,414 ‎เด็กพวกนี้ฟังรู้เรื่องนะ 681 00:44:30,918 --> 00:44:31,919 ‎นี่ เด็กๆ 682 00:44:32,670 --> 00:44:34,129 ‎ถอยไป นี่ที่ฉัน 683 00:44:34,213 --> 00:44:36,423 ‎เขาว่ากันว่า ‎ถ้านั่งตรงนี้จะได้เป็นนายกค่ะ 684 00:44:38,008 --> 00:44:39,760 ‎ฉันได้เป็นเพราะตัวเองต่างหาก 685 00:44:39,843 --> 00:44:41,345 ‎หนูเคยไปวังมาด้วย 686 00:44:41,929 --> 00:44:43,305 ‎ป้าคนนี้เขาไปทุกวันนะ 687 00:44:44,098 --> 00:44:45,474 ‎เป็นแฟนพระราชาไง 688 00:44:46,266 --> 00:44:47,267 ‎ใช่ไหมครับ 689 00:44:48,560 --> 00:44:50,688 ‎เธอนั่งเล่นอยู่ที่นี่ไป ‎ส่วนเธอกลับบ้านไปซะ 690 00:44:51,730 --> 00:44:54,983 ‎เลิกเอาเด็กมาเลี้ยงได้แล้ว ‎เลี้ยงแทนชาวบ้านไปทั่วเลย 691 00:44:58,862 --> 00:44:59,780 ‎ให้ตายสิ 692 00:45:01,073 --> 00:45:05,786 ‎เล่นให้เต็มที่นะ แม่มาแล้วค่อยกลับ ‎ไม่เป็นไรหรอก 693 00:45:05,869 --> 00:45:06,704 ‎- ครับ ‎- ค่ะ 694 00:45:11,417 --> 00:45:13,460 ‎แม่ ขอแกงปลาทงแทหน่อย 695 00:45:14,169 --> 00:45:15,921 ‎ขอเผ็ดๆ เลยนะ 696 00:45:17,965 --> 00:45:21,093 ‎พวกที่รออยู่ข้างนอกจะกินด้วยไหม 697 00:45:22,761 --> 00:45:24,012 ‎แค่เลขาคิมคนเดียว 698 00:45:24,805 --> 00:45:27,933 ‎พวกบอดี้การ์ดจะสลับกันไปกินเอง ‎ไม่ต้องสนใจหรอก 699 00:45:30,602 --> 00:45:31,562 ‎อะไรน่ะ 700 00:45:31,645 --> 00:45:35,441 ‎อ๋อ มีลูกค้าลืมไว้ ‎เผื่อเขากลับมาเอา 701 00:45:36,400 --> 00:45:38,068 ‎นอนพักไปก่อน เดี๋ยวแม่ปลุก 702 00:45:38,902 --> 00:45:39,778 ‎อือ 703 00:46:02,009 --> 00:46:04,344 {\an8}‎(งานจัดแสดงโบราณวัตถุ ‎จักรวรรดิเกาหลี) 704 00:46:20,152 --> 00:46:21,445 ‎ฉันหวังว่าโลกของเธอ 705 00:46:22,529 --> 00:46:24,239 ‎จะกลมในเร็ววันนะ 706 00:46:43,008 --> 00:46:43,926 ‎อะไรเนี่ย 707 00:46:44,885 --> 00:46:45,803 ‎น้ำมันก็เต็มถังนะ 708 00:46:49,223 --> 00:46:51,225 ‎ต้องดับเครื่องก่อน 709 00:46:51,809 --> 00:46:53,018 ‎ใจเย็นไว้ 710 00:47:07,616 --> 00:47:09,451 ‎โรงเรียนสอนเทควันโดยองอุงครับ 711 00:47:10,994 --> 00:47:12,120 ‎ฮัลโหล 712 00:47:12,204 --> 00:47:13,205 ‎นั่นเธอเหรอ 713 00:47:14,998 --> 00:47:16,124 ‎เดี๋ยวนะ 714 00:47:16,416 --> 00:47:18,502 ‎ทำไมคิมแกตงเป็นคนรับสาย... 715 00:47:21,630 --> 00:47:22,506 ‎อะไรเนี่ย 716 00:47:30,597 --> 00:47:32,015 ‎นี่คุณตัดสายฉันเหรอ 717 00:47:32,182 --> 00:47:33,642 ‎เธอก็ตัดสายฉันบ่อยนะ 718 00:47:35,060 --> 00:47:36,144 ‎กล้าดีก็ตัดอีกสิ 719 00:47:36,895 --> 00:47:37,938 ‎แล้วทำไมไปโผล่ที่นั่น 720 00:47:38,021 --> 00:47:41,024 ‎ตั้งแต่มาโลกนี้ ฉันก็อยู่ที่นี่ตลอด 721 00:47:41,525 --> 00:47:42,943 ‎เธอคงไม่รู้สินะ 722 00:47:44,945 --> 00:47:45,988 ‎ขอคุยกับพ่อหน่อย 723 00:47:46,238 --> 00:47:47,656 ‎พ่อเธอติดคุยกับนักเรียนอยู่ 724 00:47:48,699 --> 00:47:52,619 ‎พ่อเธอชงกาแฟให้ฉัน ‎แถมยังชิมให้ก่อนด้วย 725 00:47:53,453 --> 00:47:55,664 ‎มีธุระอะไร เดี๋ยวฉันบอกเขาให้ 726 00:47:56,999 --> 00:47:58,041 ‎ตอนนี้... 727 00:47:59,209 --> 00:48:00,586 ‎ฉันอยู่หน้าซูเปอร์มาร์เก็ต 728 00:48:02,004 --> 00:48:03,422 ‎แต่รถฉันดับ 729 00:48:04,047 --> 00:48:06,967 ‎ฉันอยากให้พ่อมาเฝ้ารถไว้ ‎จนกว่าช่างจะมาน่ะ 730 00:48:07,175 --> 00:48:08,385 ‎ฉันจะขึ้นแท็กซี่ไปต่อ 731 00:48:10,178 --> 00:48:11,179 ‎รถเป็นยังไงเหรอ 732 00:48:13,432 --> 00:48:15,183 ‎บอกไปแล้วคุณจะรู้... 733 00:48:16,310 --> 00:48:17,519 ‎อาจจะรู้ก็ได้เนอะ 734 00:48:17,769 --> 00:48:19,229 ‎คิมแกตงเป็นเด็กสายวิทย์นี่นา 735 00:48:19,646 --> 00:48:20,981 ‎บอกมาสิ ฉันต้องทำยังไง 736 00:48:21,064 --> 00:48:22,232 ‎ก่อนอื่น ตอบคำถามฉันก่อน 737 00:48:22,316 --> 00:48:23,859 ‎- ได้ ‎- เปลี่ยนน้ำมันเครื่องหรือยัง 738 00:48:24,568 --> 00:48:26,028 ‎- แน่นอน ‎- ไส้กรองน้ำมันล่ะ 739 00:48:26,111 --> 00:48:27,821 ‎ที่ต้องเปลี่ยนทุก 20,000 กิโลเมตร 740 00:48:34,036 --> 00:48:34,870 ‎คืออะไรเหรอ 741 00:48:35,162 --> 00:48:36,788 ‎- ตอนนี้มีอะไรบ้าง ‎- รอแป๊บนะ 742 00:48:40,667 --> 00:48:41,752 ‎น้ำเปล่าหนึ่งขวด 743 00:48:42,502 --> 00:48:43,503 ‎ทิชชูเปียก 744 00:48:45,255 --> 00:48:47,674 ‎เนื้อตากแห้ง แล้วก็ยางมัดผม 745 00:48:48,550 --> 00:48:51,386 ‎หยิบน้ำเปล่ากับยางมัดผมออกมาก่อน 746 00:48:51,470 --> 00:48:52,554 ‎อือ แป๊บนะ 747 00:48:52,638 --> 00:48:54,306 ‎รวบผมซะ แล้วเปิดกระโปรงหน้ารถ 748 00:48:57,601 --> 00:48:58,852 ‎- แล้วก็... ‎- ไงต่อ 749 00:49:01,355 --> 00:49:03,482 ‎ดื่มน้ำรอนะ เดี๋ยวฉันไปหา 750 00:49:04,399 --> 00:49:05,442 ‎อยากตายหรือไง 751 00:49:05,567 --> 00:49:07,903 ‎รถที่ดีมักจะดับ ‎เพื่อปกป้องเครื่องยนต์ 752 00:49:08,904 --> 00:49:11,782 ‎เธอทำอะไรไม่ได้หรอก เดี๋ยวฉันรีบไป 753 00:49:12,532 --> 00:49:13,533 ‎รอก่อนนะ 754 00:49:30,676 --> 00:49:32,803 ‎อีกสิบนาทีช่างจะมาถึง 755 00:49:32,970 --> 00:49:34,638 ‎ฝากดูรถฉันไว้ให้ด้วยนะ 756 00:49:35,555 --> 00:49:36,890 ‎อย่าแตะต้องอะไรเชียวล่ะ 757 00:49:36,974 --> 00:49:37,975 ‎เหมือน... 758 00:49:40,185 --> 00:49:41,853 ‎ฉันรู้สึกเหมือน... 759 00:51:00,724 --> 00:51:02,267 ‎เหมือนทิ้งลูกไว้ริมน้ำคนเดียวเลย 760 00:51:09,983 --> 00:51:12,778 ‎ดูแลให้ดีเหมือน ‎เจ้าหน้าที่ระดับเจ็ดล่ะ 761 00:51:13,236 --> 00:51:16,406 ‎คันนี้เป็นเจ้าหน้าที่ระดับห้าของฉัน ‎เข้าใจไหม 762 00:51:16,990 --> 00:51:20,035 ‎เมื่อกี้เวลาหยุดเดิน 763 00:51:21,036 --> 00:51:21,953 ‎เธอไม่รู้สึกเลยเหรอ 764 00:51:24,289 --> 00:51:25,624 ‎เวลาจะหยุดเดินทำไม 765 00:51:25,957 --> 00:51:28,668 ‎- อยากจะบ้าหนักกว่าเดิมหรือไง ‎- ทุกอย่างหยุดนิ่ง ยกเว้นฉัน 766 00:51:28,960 --> 00:51:30,170 ‎ทำไมยกเว้นแค่คุณล่ะ 767 00:51:32,130 --> 00:51:36,176 ‎ฉันเดาว่าอาจจะเป็นผลข้างเคียง ‎จากการใช้ประตูนั่น 768 00:51:37,928 --> 00:51:38,887 ‎แต่ว่า 769 00:51:39,846 --> 00:51:40,764 ‎เพราะแบบนั้น 770 00:51:41,431 --> 00:51:42,974 ‎ฉันเลยได้เห็นสิ่งสวยงามยังไงล่ะ 771 00:51:44,351 --> 00:51:46,478 ‎ตามนั้น งั้นดูให้เต็มที่ 772 00:51:47,062 --> 00:51:49,439 ‎อย่าลืมเหลียวมองรถฉันบ้างล่ะ 773 00:51:50,148 --> 00:51:51,024 ‎ไปก่อนนะ 774 00:52:04,079 --> 00:52:05,080 ‎จู่ๆ ฉันก็ได้รถมา 775 00:52:05,831 --> 00:52:06,832 ‎โดยไม่ได้ตั้งใจ 776 00:52:19,594 --> 00:52:21,221 ‎(ร้านหนังสือออซู) 777 00:52:48,039 --> 00:52:50,208 ‎(กษัตริย์หนีออกจากวัง) 778 00:52:53,211 --> 00:52:54,296 ‎ฝ่าบาท 779 00:52:57,632 --> 00:52:59,259 ‎ไม่ได้เสด็จมาที่นี่ ‎นานเลยนะพ่ะย่ะค่ะ 780 00:52:59,634 --> 00:53:01,386 ‎โลกช่างแสนสงบสุข 781 00:53:02,637 --> 00:53:05,307 ‎จนฉันใช้ชีวิตแบบลืมเวลาไปเลย 782 00:53:06,308 --> 00:53:08,852 ‎ลูกค้าที่ร้านคงเยอะสินะ 783 00:53:09,352 --> 00:53:13,565 ‎พ่ะย่ะค่ะ พวกเขามาตามวันนัดเสมอ 784 00:54:15,210 --> 00:54:16,253 ‎วันนั้น... 785 00:54:18,171 --> 00:54:20,507 ‎ตอนที่ฉันรู้ว่ามันพาชิกจ็อกคือกุญแจ 786 00:54:21,675 --> 00:54:23,009 ‎ฉันควรจะคิดได้ว่า 787 00:54:26,721 --> 00:54:29,307 ‎มันพาชิกจ็อกอีกครึ่งหนึ่ง ‎อยู่กับกบฏอีริม 788 00:54:30,433 --> 00:54:32,269 ‎และเขาอาจจะยังมีชีวิตอยู่ 789 00:54:33,520 --> 00:54:35,939 ‎ข้ามไปข้ามมาระหว่างโลกสองใบ 790 00:54:37,774 --> 00:54:39,109 ‎ฉันควรจะคิดได้ 791 00:54:41,736 --> 00:54:44,823 ‎ตั้งแต่ก่อนจะได้เจอ ‎สิ่งสวยงามที่ฉันตามหา 792 00:54:47,993 --> 00:54:49,869 ‎ว่ามันพาชิกจ็อกเป็นทั้งกุญแจ 793 00:54:51,496 --> 00:54:53,123 ‎และแม่กุญแจเช่นกัน 794 00:54:56,918 --> 00:54:57,919 ‎ทุกคนสบายดีไหม 795 00:54:58,586 --> 00:55:00,255 ‎- ฝ่าบาท ‎- ฝ่าบาท 796 00:55:08,013 --> 00:55:09,097 ‎ทุกคน ฟังนะ 797 00:55:13,059 --> 00:55:15,186 ‎ผลตรวจจากสถาบันนิติวิทย์ฯ มาแล้ว 798 00:55:16,813 --> 00:55:20,817 ‎คราบเลือดบนเหล็กงัด ‎มีทั้งของผู้ต้องสงสัยและเหยื่อเลย 799 00:55:20,900 --> 00:55:22,652 ‎ปิดคดีคิมบกมันกันเถอะ 800 00:55:22,819 --> 00:55:25,280 ‎ชินแจ นายเขียนรายงานผลการสืบสวน 801 00:55:25,530 --> 00:55:27,157 ‎เยี่ยมมาก ทุกคน เยี่ยมมาก 802 00:55:27,282 --> 00:55:28,575 ‎สุดยอด 803 00:55:28,658 --> 00:55:29,534 ‎ขอบคุณครับ 804 00:55:30,285 --> 00:55:32,412 ‎จะชมอย่างเดียวเองเหรอ 805 00:55:32,537 --> 00:55:35,165 ‎- เลิกงานต้องกินเลี้ยงแล้วไหม ‎- ให้ตายสิ 806 00:55:35,248 --> 00:55:36,708 ‎แต่ว่า หัวหน้าคะ 807 00:55:36,791 --> 00:55:38,126 ‎- อย่าเชียวนะ ‎- อย่าเชียว 808 00:55:39,085 --> 00:55:41,463 ‎คิมบกมันปฏิเสธหัวชนฝา 809 00:55:41,963 --> 00:55:44,883 ‎แต่ทำไมทุกอย่างลงล็อกขนาดนั้นล่ะ 810 00:55:46,134 --> 00:55:48,428 ‎พวกที่ปฏิเสธหัวชนฝา 811 00:55:48,511 --> 00:55:49,721 ‎ไม่เคยมีใครบริสุทธิ์หรอก 812 00:55:49,804 --> 00:55:51,723 ‎มันฆ่าไปแล้ว ‎แค่ปฏิเสธไว้ก่อนเท่านั้นแหละ 813 00:55:51,806 --> 00:55:52,974 ‎- อาวุธก็เจอแล้ว ‎- ใช่ 814 00:55:53,058 --> 00:55:54,351 ‎- เหตุจูงใจก็ชัด ‎- ถูกต้อง 815 00:55:54,434 --> 00:55:56,144 ‎ศพเหยื่ออยู่ท้ายรถของผู้ต้องหาอีก 816 00:55:56,478 --> 00:55:59,439 ‎มันยังไง สายสืบจอง ‎สามอย่างนี้มีอะไรผิดประหลาดเหรอ 817 00:56:00,440 --> 00:56:03,318 ‎ฉันบอกไม่ได้เป๊ะๆ ว่าตรงไหน 818 00:56:04,444 --> 00:56:06,529 ‎แต่เหมือนมีใครบางคน ‎วางแผนไว้หรือเปล่าคะ 819 00:56:07,947 --> 00:56:08,990 ‎ให้ตาย 820 00:56:17,999 --> 00:56:20,377 ‎มองฉันทำไม เธอจ้องหน้าผมครับ 821 00:56:22,629 --> 00:56:25,382 ‎ซ่าๆ คังชินแจ รหัส 2019 822 00:56:25,548 --> 00:56:27,133 ‎พี่คิดเหมือนกันไหม 823 00:56:27,217 --> 00:56:29,928 ‎สืบยังไม่ทันจบ ‎แต่ชวนกันไปกินเลี้ยงแล้วเหรอ 824 00:56:30,512 --> 00:56:34,265 ‎ผ่านไปตั้ง 20 ปี ‎ก็คงมีอะไรต่างไปบ้างแหละนะ 825 00:56:34,557 --> 00:56:36,017 ‎โจจินอุง ‎เรื่อง "สัญญาณลับ ล่าข้ามเวลา" 826 00:56:36,768 --> 00:56:39,229 ‎เธอจ้องผมแล้วพูดจาไร้สาระ ‎เจ้านี่ก็ตามน้ำไปด้วย 827 00:56:39,521 --> 00:56:41,147 ‎นี่ เดี๋ยวเถอะ 828 00:56:42,482 --> 00:56:43,400 ‎เดี๋ยวโดน 829 00:56:45,026 --> 00:56:45,985 ‎เก่งมาก 830 00:57:18,601 --> 00:57:20,979 ‎เลขหมายที่ท่านเรียก ‎ไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้ 831 00:57:21,604 --> 00:57:22,981 ‎ภรรยาเหยื่อไม่รับสาย 832 00:57:23,773 --> 00:57:25,358 ‎ก็คงหนีหนี้นั่นแหละ 833 00:57:26,901 --> 00:57:28,069 ‎แล้วจะสืบเรื่องนี้ต่อเหรอ 834 00:57:28,611 --> 00:57:30,155 ‎ยังไงคิมบกมันก็เป็นไอ้สวะอยู่แล้ว 835 00:57:30,321 --> 00:57:33,074 ‎ทั้งพนัน ทั้งฆ่าคนแบบนี้ ‎นอนคุกได้อีกนานเลย จะลำบากทำไม 836 00:57:33,324 --> 00:57:34,576 ‎สายสืบพูดแบบนี้ได้เหรอ 837 00:57:34,868 --> 00:57:36,744 ‎ลูกพี่ออกมาด้วยกันแล้วนี่ 838 00:57:36,870 --> 00:57:38,621 ‎ฉันไม่อยากให้คิมบกมันถูกกล่าวหาผิดๆ 839 00:57:38,913 --> 00:57:40,915 ‎ฉันมาเพราะเธอต่างหาก ‎กลัวเธอรู้สึกว่าไม่แฟร์ 840 00:57:43,460 --> 00:57:45,837 ‎ถ้าจะสืบต่อ ต้องเริ่มจาก ‎เชื่อหลักฐานที่เจอก่อน 841 00:57:46,421 --> 00:57:50,133 ‎ถ้ามีคนวางแผนเรื่องนี้จริง ‎หลักฐานพวกนี้จะพาเราไปเอง 842 00:57:53,470 --> 00:57:56,806 ‎ฉันคาใจเลยหยิบติดมือมา ‎เผื่อเจออะไร ลองดูสิ 843 00:58:04,314 --> 00:58:07,025 ‎โอ้โฮ คังชินแจ รหัส 2019 844 00:58:09,402 --> 00:58:11,863 ‎ไง คังชินแจ ม.ห้าห้องสาม เลขที่ห้า 845 00:58:17,619 --> 00:58:19,037 ‎วันนี้วันบ้าอะไร 846 00:58:19,621 --> 00:58:21,498 ‎อดีตหวนกลับมาหมดเลย 847 00:58:26,586 --> 00:58:28,421 ‎ไม่เจอกันตั้งนาน 848 00:58:29,214 --> 00:58:30,798 ‎สามปีได้ไหม 849 00:58:31,799 --> 00:58:33,343 ‎แถวนี้อันตรายนะ มาทำอะไรล่ะ 850 00:58:35,553 --> 00:58:36,721 ‎ครูประจำชั้นเหรอ 851 00:58:37,388 --> 00:58:38,723 ‎เปล่า เพื่อนในรุ่นน่ะ 852 00:58:39,557 --> 00:58:42,143 ‎ไปก่อนเลย ไอ้นี่อาจจะฆ่าฉันตายก็ได้ 853 00:58:42,644 --> 00:58:44,354 ‎ฉันจับมันเข้าคุกเมื่อสามปีก่อน 854 00:58:46,314 --> 00:58:49,901 ‎เพื่อนพี่ออกจากคุกมา ‎คงประสบความสำเร็จมากสินะ 855 00:58:50,527 --> 00:58:51,653 ‎ลูกน้องเยอะดีนี่ 856 00:58:51,736 --> 00:58:54,405 ‎นั่นสิ ฉันมีเธอคนเดียวเอง 857 00:58:55,031 --> 00:58:58,368 ‎แอบเสียดายอยู่นะ ‎รู้แบบนี้น่าจะเดินทางเดิมต่อไปเรื่อยๆ 858 00:58:59,786 --> 00:59:00,745 ‎เชื่อมือฉันสิ 859 00:59:02,830 --> 00:59:05,667 ‎ตอนนี้ลูกพี่อยู่ ‎กองอาชญากรรมรุนแรงสามนะ 860 00:59:08,670 --> 00:59:10,922 ‎โทษนะคะ คุณครูทั้งหลาย 861 00:59:11,005 --> 00:59:14,259 ‎ข้ามถนนนอกทางม้าลายไม่ได้นะคะ 862 00:59:15,718 --> 00:59:16,761 ‎แฟนแกเหรอ 863 00:59:18,930 --> 00:59:20,056 ‎อ๋อ เป็นสายสืบนี่เอง 864 00:59:20,640 --> 00:59:23,851 ‎แหม ตำรวจสายสืบหญิง ‎เดี๋ยวนี้น่ากลัวชะมัด 865 00:59:24,018 --> 00:59:25,562 ‎จนฉันนี่แทบอยากเปลี่ยนอาชีพเลย 866 00:59:26,145 --> 00:59:27,647 ‎ไปเป็นพ่อบ้านดีกว่ามั้ง 867 00:59:29,357 --> 00:59:30,733 ‎กล้ามากนะ มากันสองคน 868 00:59:31,109 --> 00:59:32,026 ‎สามคนต่างหาก 869 00:59:33,903 --> 00:59:35,738 ‎อะไรเนี่ย คุณมาที่นี่ได้ยังไง 870 00:59:36,030 --> 00:59:38,283 ‎ขับรถมา เจ้าหน้าที่ระดับห้าของเธอไง 871 00:59:39,242 --> 00:59:40,868 ‎- ขับลื่นดีนะ ‎- อะไรนะ 872 00:59:43,871 --> 00:59:45,832 ‎ไว้ค่อยคุยกัน เดี๋ยวรู้เลย 873 00:59:46,541 --> 00:59:48,585 ‎ฝั่งนายจะเอายังไง 874 00:59:49,168 --> 00:59:50,336 ‎มีสามคนใช่ไหม 875 00:59:51,921 --> 00:59:53,214 ‎ฉันขอดูอย่างเดียวพอ 876 00:59:53,881 --> 00:59:55,258 ‎ให้เจ้าหน้าที่รัฐจัดการ 877 00:59:55,341 --> 00:59:57,385 ‎แล้วจะมาทำให้สับสนเพื่อ 878 00:59:58,177 --> 01:00:02,223 ‎เฮ้ย อัดคังชินแจ ‎เลขที่ห้าห้องสามให้แหลกคามือ 879 01:00:02,765 --> 01:00:03,725 ‎ฉันติดหนี้มันไว้เยอะ 880 01:00:32,879 --> 01:00:34,589 ‎ทำไมเธอถึงเลือกเป็นตำรวจล่ะ 881 01:00:35,173 --> 01:00:37,050 ‎เป็นตำรวจอันตรายจะตาย 882 01:00:38,426 --> 01:00:41,512 ‎ไม่ใช่ทุกคนบนโลก ‎ที่จะกล้าหาญได้สักหน่อย 883 01:00:42,722 --> 01:00:44,307 ‎ฉันก็เลยอยากกล้าหาญน่ะ 884 01:00:59,155 --> 01:01:01,199 ‎เฮ้ย จับไอ้หมอนี่ไว้ 885 01:01:07,664 --> 01:01:09,040 ‎พวกแกไม่ควรทำแบบนั้นนะ 886 01:01:10,041 --> 01:01:11,376 ‎ฉันไม่ชอบให้ใคร... 887 01:01:12,919 --> 01:01:14,087 ‎มาแตะต้องตัวฉัน 888 01:01:35,191 --> 01:01:37,902 ‎เห็นแล้วใช่ไหม ‎ว่าฉันออกกำลังกายมาทุกส่วน 889 01:01:38,653 --> 01:01:41,364 ‎- ดีใจจังที่ได้พิสูจน์ให้เธอเห็น ‎- ล้อเล่นกันหรือเปล่า 890 01:01:41,447 --> 01:01:43,950 ‎บ้าหรือไง ขับรถทำไม ‎มีใบขับขี่แล้วเหรอ 891 01:01:44,033 --> 01:01:45,493 ‎กษัตริย์ไม่ต้องมีใบขับขี่หรอก 892 01:01:46,077 --> 01:01:48,371 ‎- ฉันเป็นคนออกบัตร... ‎- อีตาบ้านี่ 893 01:01:51,249 --> 01:01:52,875 ‎แล้วรู้ได้ยังไงว่าฉันอยู่ที่นี่ 894 01:01:53,042 --> 01:01:54,460 ‎ฉันไปหาเธอที่สถานีตำรวจ 895 01:01:55,169 --> 01:01:57,171 ‎คนที่นั่นบอกเธอออกมาข้างนอก ‎ฉันเลยดูจีพีเอส 896 01:01:57,422 --> 01:01:59,257 ‎เห็นเธอมาที่นี่บ่อยเลยตามมา 897 01:01:59,507 --> 01:02:00,883 ‎ยังดีที่เจอเธอที่นี่ 898 01:02:00,967 --> 01:02:02,719 ‎เกือบต้องไปนิติเวชแล้ว 899 01:02:05,555 --> 01:02:06,556 ‎ทางนี้ 900 01:02:11,561 --> 01:02:13,730 ‎ฉันรีบหยิบๆ มา ‎ค่อยแปะพลาสเตอร์ตอนกินข้าวนะ 901 01:02:14,272 --> 01:02:15,314 ‎เจอกันแบบนี้อีกแล้ว 902 01:02:16,691 --> 01:02:19,736 ‎นายโอเคไหม โดนไปเยอะเลยนะ 903 01:02:19,902 --> 01:02:22,905 ‎ทำไมมาอยู่ตรงนี้ล่ะ ‎เมื่อกี้ท่าทางเหมือนอยู่ฝั่งนั้นนี่ 904 01:02:22,989 --> 01:02:24,407 ‎อะไรของสองคนนี้เนี่ย 905 01:02:24,532 --> 01:02:26,534 ‎กินข้าวก่อนค่อยคุยสิ กินก่อน 906 01:02:27,618 --> 01:02:29,704 ‎โอ๊ย ทำไมหยิบไม่ดูเลยล่ะ 907 01:02:29,829 --> 01:02:31,873 ‎เดี๋ยวนี้มีพลาสเตอร์กันน้ำแล้วนะ 908 01:02:32,081 --> 01:02:33,499 ‎แบบกันน้ำแพงจะตายไป 909 01:02:33,750 --> 01:02:36,586 ‎แล้วทำไมซื้อมาแค่อันเดียว 910 01:02:37,044 --> 01:02:38,212 ‎ฉันขอชิ้นใหญ่แล้วกัน 911 01:02:38,337 --> 01:02:41,257 ‎ก็แบ่งให้มันเท่ากันสิ ‎อย่ามัวแต่คิดจะกินชิ้นใหญ่ 912 01:02:41,340 --> 01:02:43,676 ‎ซื้อมาสองอันก็จบ เรามีกันสองคน 913 01:02:46,220 --> 01:02:47,346 ‎สามคนต่างหาก 914 01:03:06,908 --> 01:03:09,118 ‎- ฉันจ่ายเอง ‎- ไม่ต้อง ฉันจ่ายเอง 915 01:03:09,202 --> 01:03:10,036 ‎นี่นาย 916 01:03:10,953 --> 01:03:11,788 ‎เลี้ยงฉันสิ 917 01:03:12,455 --> 01:03:14,248 ‎ฉันต้องการไมตรีจิตนั่นมากกว่าเธออีก 918 01:03:17,084 --> 01:03:18,836 ‎ยิ่งเจอก็ยิ่งตลกนะเนี่ย 919 01:03:19,337 --> 01:03:21,506 ‎ลูกพี่เธอเก็บอารมณ์ไม่อยู่เลย 920 01:03:22,423 --> 01:03:23,800 ‎คิดอะไรก็พูดออกมาหมด 921 01:03:24,675 --> 01:03:28,137 ‎รอข้างนอกนะ ‎ไปกันเถอะ คุณจอดรถไว้ไหน 922 01:03:28,429 --> 01:03:30,807 ‎เธอไปสถานีก่อนเลย ส่วนนายรอก่อน 923 01:03:31,599 --> 01:03:32,517 ‎รอไปพร้อมฉัน 924 01:03:36,604 --> 01:03:37,605 ‎อร่อยไหมคะ 925 01:03:39,232 --> 01:03:40,107 ‎ออกมา เร็วเข้า 926 01:03:43,236 --> 01:03:45,780 ‎แล้ววันนี้เธอกลับดึกไหม 927 01:03:48,533 --> 01:03:49,659 ‎ถามทำไม 928 01:03:50,451 --> 01:03:51,577 ‎จะบอกลาเธอก่อนไปน่ะ 929 01:03:52,745 --> 01:03:54,247 ‎อาจจะต้องรอเธอ 930 01:03:56,332 --> 01:03:57,375 ‎จะไปไหน 931 01:03:58,292 --> 01:03:59,210 ‎กลับโลกของฉัน 932 01:04:00,711 --> 01:04:03,589 ‎ฉันเป็นกษัตริย์ของประเทศฉัน ‎และฉันทิ้งวังมานานเกินไปแล้ว 933 01:04:05,550 --> 01:04:08,219 ‎แถมเธอยังกินไอศกรีม ‎ที่เหมือนเสาหินกันแค่สองคนอีก 934 01:04:11,264 --> 01:04:12,807 ‎ไหนว่าโลกคู่ขนานไง 935 01:04:12,890 --> 01:04:14,976 ‎พูดเหมือนจะไปเที่ยวต่างถิ่นเลย 936 01:04:15,059 --> 01:04:17,603 ‎อ๋อ หรือว่านึกคาถาออกแล้ว 937 01:04:18,563 --> 01:04:20,857 ‎ไม่ใช่ว่าฉันไม่รู้ว่าจะกลับยังไง 938 01:04:21,899 --> 01:04:23,609 ‎ฉันแค่ไม่อยากกลับไป 939 01:04:27,530 --> 01:04:30,116 ‎ตามนั้น กลับดีๆ ฉันกลับดึกนะ 940 01:04:54,098 --> 01:04:56,767 ‎ไว้ฉันจะคืนค่าข้าว ‎กับค่ารถแล้วกัน ขอตัว 941 01:05:01,689 --> 01:05:02,732 ‎ม้าตัวนี้ของนายใช่ไหม 942 01:05:05,943 --> 01:05:07,361 ‎อานม้านี่ผลิตที่ไหน 943 01:05:07,695 --> 01:05:08,613 ‎ขอเบอร์ติดต่อหน่อย 944 01:05:09,196 --> 01:05:10,448 ‎คำถามน่าสนใจนี่ 945 01:05:11,449 --> 01:05:13,200 ‎ทำไมเหรอ สวยใช่ไหม 946 01:05:13,534 --> 01:05:14,744 ‎ชื่อบริษัทอะไร 947 01:05:14,869 --> 01:05:17,788 ‎ไม่รู้สิ ฉันไม่เคยอยากรู้เลย 948 01:05:17,872 --> 01:05:21,125 ‎แต่ถึงรู้ไป นายก็ติดต่อไม่ได้อยู่ดี 949 01:05:21,208 --> 01:05:22,460 ‎เลิกเพ้อเจ้อได้แล้ว 950 01:05:24,670 --> 01:05:26,589 ‎สัญลักษณ์นี้คืออะไร 951 01:05:26,672 --> 01:05:28,090 ‎ฉันเคยเห็นมาก่อนถึงได้ถาม 952 01:05:28,758 --> 01:05:30,301 ‎- ที่ไหน ‎- ตอบให้ดีๆ นะ 953 01:05:30,468 --> 01:05:31,761 ‎ไม่ได้เห็นตามงานเลี้ยงแล้วกัน 954 01:05:31,844 --> 01:05:34,388 ‎ฉันไม่รู้ว่านายเห็นที่ไหน ‎แต่นายคงจำผิดแล้วล่ะ 955 01:05:35,097 --> 01:05:36,557 ‎มันเป็นสัญลักษณ์ 956 01:05:36,933 --> 01:05:39,393 ‎ของจักรวรรดิเกาหลี ‎ที่อยู่ในโลกอีกใบ ไม่ใช่ที่นี่ 957 01:05:42,188 --> 01:05:43,272 ‎งั้นเหรอ 958 01:05:44,440 --> 01:05:45,650 ‎แล้วนายรู้ได้ยังไงล่ะ 959 01:05:45,733 --> 01:05:47,860 ‎เพราะฉันเป็นกษัตริย์ ‎ของจักรวรรดิเกาหลี 960 01:05:51,697 --> 01:05:52,990 ‎เจ้านี่ก็เด็กสายศิลป์ 961 01:05:55,242 --> 01:05:56,869 ‎อันนี้คุณจะใช้เวลาวิเคราะห์กี่วันคะ 962 01:05:56,953 --> 01:05:58,245 ‎พอดีเป็นเคสด่วน 963 01:05:58,329 --> 01:06:00,790 ‎ด่วนจริง ด่วนมาก ด่วนสุดๆ ค่ะ 964 01:06:01,290 --> 01:06:02,667 ‎ที่นี่ก็ด่วนทุกอย่างครับ 965 01:06:03,334 --> 01:06:06,003 ‎- อย่างเร็วก็สองอาทิตย์ ‎- เดี๋ยวนะ... 966 01:06:06,087 --> 01:06:09,215 ‎ที่นี่มีแต่คดีฆาตกรรม โจรกรรม ‎ทำร้ายร่างกาย 967 01:06:09,465 --> 01:06:12,218 ‎ผมพูดจริง จริงมาก จริงสุดๆ ครับ 968 01:06:12,927 --> 01:06:15,638 ‎ผมก็มีครอบครัว 969 01:06:16,555 --> 01:06:18,182 ‎ผมทำงานวันละ 13 ชั่วโมง 970 01:06:19,684 --> 01:06:20,643 ‎อย่าเร่งนักเลยครับ 971 01:06:26,023 --> 01:06:26,857 ‎สู้ๆ นะ 972 01:06:30,903 --> 01:06:32,863 ‎หา เธอให้ยืมไปเท่าไรนะ 973 01:06:33,114 --> 01:06:34,991 ‎ก็ 2,007,560 วอน 974 01:06:35,366 --> 01:06:38,369 ‎เขาบอกว่าเขาต้องเช็กเอาต์ ‎แต่เงินไม่พอจ่ายค่าโรงแรม 975 01:06:39,161 --> 01:06:40,746 ‎นอนบนกองเงินกองทองหรือไง 976 01:06:41,455 --> 01:06:45,209 ‎แค่ 7,560 วอนเขายังไม่มีจ่ายเลย 977 01:06:45,501 --> 01:06:46,877 ‎ให้เขายืมเยอะขนาดนั้นเลยเหรอ 978 01:06:47,169 --> 01:06:50,715 ‎ท่าเดินสวยสม่ำเสมอ ‎ออกเสียงชัด พูดจาดีอีก 979 01:06:50,798 --> 01:06:53,050 ‎คนธรรมดาไม่ได้ฝึกฝนมา ‎ทำไม่ได้ขนาดนี้หรอก 980 01:06:53,134 --> 01:06:56,387 ‎เขามีอันจะกินแน่นอน ‎คอยดูเถอะ ฉันได้คืนสองเท่าแน่ 981 01:06:57,471 --> 01:06:59,890 ‎ให้ตาย ตอนนี้คิมแกตงอยู่ไหนนะ 982 01:07:00,182 --> 01:07:02,852 ‎คงกลับโลกของเขาไปแล้วล่ะ ‎เห็นบอกว่าจะกลับบ้าน 983 01:07:04,729 --> 01:07:05,730 ‎ว่าไงนะ 984 01:07:07,148 --> 01:07:09,483 ‎เขาบอกว่าตัวเองเป็นกษัตริย์ 985 01:07:09,817 --> 01:07:11,444 ‎ทิ้งวังมานานไปแล้ว 986 01:07:12,194 --> 01:07:13,946 ‎เห็นว่าจะแวะที่ไหนก่อน แล้วค่อยไป 987 01:07:43,225 --> 01:07:44,769 ‎(ดอกจินดัลเร รวมบทกลอนของคิมโซวอล) 988 01:08:09,001 --> 01:08:11,504 ‎"ชื่อที่แตกสลายเป็นเสี่ยงๆ 989 01:08:12,713 --> 01:08:14,799 ‎ชื่อที่ถูกแยกออกกลางอากาศ 990 01:08:16,759 --> 01:08:19,345 ‎ชื่อที่เรียกเท่าไร ก็ไม่มีเจ้าของ 991 01:08:20,846 --> 01:08:23,641 ‎ชื่อที่ฉันจะเรียกมันไปจนตาย" 992 01:08:24,183 --> 01:08:25,059 {\an8}‎(อัญเชิญวิญญาณ) 993 01:08:25,142 --> 01:08:28,062 {\an8}‎"แต่สุดท้ายแล้ว ฉันก็ไม่สามารถ 994 01:08:29,230 --> 01:08:33,317 {\an8}‎พูดทุกอย่างที่ค้างคาอยู่ในใจได้ 995 01:09:00,678 --> 01:09:02,972 ‎คนคนนั้นที่ฉันเคยได้รัก" 996 01:09:04,932 --> 01:09:06,058 ‎"คนคนนั้น 997 01:09:07,518 --> 01:09:08,561 ‎ที่ฉันเคยได้รัก" 998 01:10:55,751 --> 01:10:58,545 {\an8}‎ฝ่าบาททรงออกมาจาก ‎ห้องหนังสือแล้วสิท่า 999 01:10:58,754 --> 01:11:00,839 {\an8}‎ฝ่าบาทเสด็จที่ไหนมาพ่ะย่ะค่ะ 1000 01:11:00,923 --> 01:11:02,675 {\an8}‎ในที่สุดหลานชายของฉันก็... 1001 01:11:04,343 --> 01:11:05,302 {\an8}‎เวลาหยุดเดิน 1002 01:11:05,928 --> 01:11:06,929 {\an8}‎เป็นครั้งที่สองแล้ว 1003 01:11:07,763 --> 01:11:09,014 {\an8}‎เกิดอะไรขึ้นกับคุณกันแน่ 1004 01:11:09,098 --> 01:11:11,517 {\an8}‎แม่ ขอร้องล่ะ 1005 01:11:11,684 --> 01:11:13,727 {\an8}‎หรือฉันควรไปหาถึงห้องบรรทมนะ 1006 01:11:13,811 --> 01:11:15,396 {\an8}‎ผมไม่อยากทำร้ายจิตใจคุณ 1007 01:11:15,479 --> 01:11:16,689 {\an8}‎แต่คำพูดผมอาจจะแรงอยู่ 1008 01:11:16,772 --> 01:11:18,065 {\an8}‎ทำให้เขาอยากตายก็พอ 1009 01:11:20,484 --> 01:11:21,360 {\an8}‎คุณไปไหนมา 1010 01:11:22,194 --> 01:11:24,280 {\an8}‎ต่อจากนี้ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ‎ก็อย่าตกใจล่ะ 1011 01:11:25,322 --> 01:11:26,490 {\an8}‎เป็นไปไม่ได้... 1012 01:11:29,702 --> 01:11:31,537 ‎คำบรรยายโดย: ชณิศา ปทุมานนท์