1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:02,979 --> 00:01:04,439 {\an8}EPISODE 4 3 00:02:11,422 --> 00:02:12,632 Her er din iste-latte. 4 00:02:12,715 --> 00:02:14,342 Mange tak. Is... 5 00:02:15,677 --> 00:02:16,636 Varmt. 6 00:02:17,929 --> 00:02:18,930 Hvad i... 7 00:02:19,013 --> 00:02:20,306 Hvorfor er den så varm? 8 00:02:20,390 --> 00:02:21,850 Du er utrolig. 9 00:02:22,058 --> 00:02:23,101 Er du stadig fuld? 10 00:02:23,184 --> 00:02:24,727 Men den var meget varm. 11 00:02:28,064 --> 00:02:29,149 Du godeste. 12 00:02:29,315 --> 00:02:30,191 Er De okay? 13 00:02:30,275 --> 00:02:33,862 Jeg forstår ikke, hvorfor folk fra den sydlige region kan lide det. 14 00:02:33,945 --> 00:02:36,906 Hvordan skal man drikke noget så varmt? 15 00:02:36,990 --> 00:02:38,867 Næste gang laver jeg kaffe til Dem. 16 00:02:40,118 --> 00:02:42,871 Jeg burde i det mindste kunne lave min egen kop kaffe. 17 00:02:42,954 --> 00:02:44,205 Det er okay. Jeg gør det. 18 00:02:45,540 --> 00:02:46,416 Herre? 19 00:02:47,667 --> 00:02:49,961 Premierminister Koo er på helikopterdækket. 20 00:02:50,044 --> 00:02:51,254 Er det fredag i dag? 21 00:02:52,714 --> 00:02:53,715 Utroligt. 22 00:02:55,508 --> 00:02:57,051 -Herre? -Hvad? 23 00:03:04,309 --> 00:03:05,226 Jeg lytter. 24 00:03:06,477 --> 00:03:09,522 Vi fandt en indtrængende ved punkt seks, og det var Hans Majestæt. 25 00:03:19,657 --> 00:03:20,783 Jeg har... 26 00:03:21,826 --> 00:03:22,911 ...endelig mødt dig... 27 00:03:24,287 --> 00:03:25,830 ...kommissær Jeong Tae-eul. 28 00:03:27,290 --> 00:03:28,374 Hvor skal du hen? 29 00:03:29,375 --> 00:03:30,251 Til min verden. 30 00:03:30,877 --> 00:03:33,963 Jeg er mit lands konge. Paladset har stået tomt for længe. 31 00:03:35,924 --> 00:03:37,884 Jeg vidste ikke, hvordan jeg skulle tage tilbage. 32 00:03:38,635 --> 00:03:40,178 Jeg ville bare ikke af sted. 33 00:03:40,845 --> 00:03:42,722 Så dette er en parallelverden? 34 00:03:43,348 --> 00:03:44,432 Bevis det. 35 00:03:44,933 --> 00:03:46,601 Beviset er lige foran dig. 36 00:03:48,228 --> 00:03:49,687 Jeg kom... 37 00:03:50,688 --> 00:03:51,940 ...fra den anden verden. 38 00:04:04,577 --> 00:04:05,703 LEE SANG-DO-MORDSAGEN 39 00:04:06,496 --> 00:04:07,956 Beviser, der leder til et andet bevis... 40 00:04:08,039 --> 00:04:09,374 FANDT LEE SANG-DOS LIG 41 00:04:10,208 --> 00:04:11,626 VÅBEN, KOBEN 42 00:04:15,380 --> 00:04:17,257 Beviser, der leder til et andet bevis... 43 00:04:17,340 --> 00:04:18,841 {\an8}SAGSRESUMÉ 44 00:04:20,385 --> 00:04:21,970 Hvorfor blev du betjent? 45 00:04:23,012 --> 00:04:25,348 Jeg er født ind i mit erhverv. 46 00:04:25,807 --> 00:04:26,724 Som konge. 47 00:04:27,642 --> 00:04:30,603 Jeg er spændt på, hvad andre efterhånden stræber efter. 48 00:04:32,188 --> 00:04:34,274 Du ved godt, det lyder kæphøjt, ikke? 49 00:04:34,857 --> 00:04:36,192 Måske... 50 00:04:37,026 --> 00:04:39,821 ...men jeg gennemgår ting, andre ikke gør, på grund af det. 51 00:04:42,699 --> 00:04:43,741 Da jeg var lille... 52 00:04:45,201 --> 00:04:48,329 ...så jeg The Police med min far... 53 00:04:48,830 --> 00:04:51,332 ...mens andre piger så Snehvide og Den lille havfrue. 54 00:04:52,083 --> 00:04:54,627 Som otteårig kunne jeg spotte den kriminelle i programmet. 55 00:04:54,711 --> 00:04:56,212 Så det var dit talent. 56 00:04:57,046 --> 00:04:58,631 Nej. Det var genudsendelserne. 57 00:05:00,508 --> 00:05:03,052 Jo mere jeg så programmet, jo mere ville jeg være betjent. 58 00:05:04,178 --> 00:05:06,139 Det er farligt at være betjent. 59 00:05:07,724 --> 00:05:08,808 Det ved jeg. 60 00:05:09,434 --> 00:05:12,478 Ikke alle i verden kan være modige. 61 00:05:13,062 --> 00:05:14,564 Så jeg besluttede at blive modig. 62 00:05:26,743 --> 00:05:29,454 Det er sejt, kommissær Jeong Tae-eul. 63 00:05:32,165 --> 00:05:33,249 Det er min historie. 64 00:05:35,043 --> 00:05:36,836 Fortæl mig, hvilken slags konge Kim Gae-ddong er. 65 00:05:38,963 --> 00:05:40,048 Er han en ung... 66 00:05:41,382 --> 00:05:43,593 ...flot og rig konge? 67 00:05:46,471 --> 00:05:51,726 Han er roer, matematiker, en velvoksen forældreløs... 68 00:05:54,812 --> 00:05:56,647 ...og ejer af de fire tigeres sværd. 69 00:05:58,858 --> 00:06:01,360 Han er aldrig blevet stillet sådan et spørgsmål... 70 00:06:02,695 --> 00:06:03,988 ...og han prøver ihærdigt... 71 00:06:05,531 --> 00:06:06,491 ...ikke at gå i panik. 72 00:06:09,952 --> 00:06:12,830 Beviser, der leder til et andet bevis... 73 00:06:14,999 --> 00:06:18,252 Beviser, der leder til et andet bevis... 74 00:06:22,924 --> 00:06:24,717 -Premierminister Koo. -Jeg ved det. 75 00:06:26,344 --> 00:06:27,345 Skynd jer. 76 00:06:27,428 --> 00:06:30,223 De bad jer om at trække tiden, men gør det hurtigt. 77 00:06:30,848 --> 00:06:32,642 Hun er utrolig. 78 00:06:32,725 --> 00:06:35,561 Tror hun, paladset er et supermarked? 79 00:06:36,062 --> 00:06:39,273 Sikkerhedsfolkene prøvede at trække tiden, men det gik ikke. 80 00:06:39,565 --> 00:06:41,526 Hvorfor siger hun, hun er her? 81 00:06:41,943 --> 00:06:44,654 Jeg skal tale med Hans Majestæt om nationale anliggender. 82 00:06:48,533 --> 00:06:50,743 Alle skal sende en skriftlig indberetning, 83 00:06:51,077 --> 00:06:53,412 medmindre det handler om en national nødsituation. 84 00:06:53,496 --> 00:06:56,040 Det var alle enige om. 85 00:06:56,124 --> 00:06:58,376 Du kan ikke bare brase ind sådan her. 86 00:06:59,961 --> 00:07:02,463 Skal vi gøre det sværere for folk at besøge paladset? 87 00:07:02,672 --> 00:07:05,967 Eller har du bare brug for os til at lære dig reglerne igen? 88 00:07:06,551 --> 00:07:08,803 Hvorfor træder De ikke et skridt tilbage? 89 00:07:09,470 --> 00:07:10,930 Hans Majestæt er væk, ikke? 90 00:07:12,056 --> 00:07:14,851 Det er en national nødsituation. 91 00:07:15,518 --> 00:07:17,270 Jeg vender ikke det blinde øje til. 92 00:07:17,353 --> 00:07:21,149 Jeg lader Dem ikke skjule det uanset Deres position i paladset. 93 00:07:22,275 --> 00:07:25,445 Hans Majestæt har været på sit arbejdsværelse hele dagen. 94 00:07:25,528 --> 00:07:27,655 Han gik tidligt i seng i dag. 95 00:07:28,739 --> 00:07:32,243 -Så skulle jeg være gået derind. -Du går over stregen! 96 00:07:32,410 --> 00:07:35,455 Du er bare en embedsmand, der skal udskiftes om fem år. 97 00:07:35,538 --> 00:07:37,498 Kom ikke Dem selv i forkøbet. 98 00:07:37,582 --> 00:07:39,375 Jeg er ikke gået over stregen endnu. 99 00:07:40,543 --> 00:07:43,504 Sig til Hans Majestæt, at jeg venter på hans kontor. 100 00:07:44,797 --> 00:07:46,549 -Træd venligst til side. -Bliv der! 101 00:07:47,341 --> 00:07:50,678 Jeg rykker mig ikke ud af flækken. 102 00:07:50,761 --> 00:07:52,805 Så skaber det problemer. 103 00:07:53,014 --> 00:07:56,893 Hans Majestæt er den eneste, der har ret til at standse mig. 104 00:07:57,560 --> 00:07:59,061 Og jeg er meget stærkere end Dem. 105 00:08:04,275 --> 00:08:06,068 Frue! 106 00:08:06,152 --> 00:08:07,195 Hvor vover hun... 107 00:08:14,076 --> 00:08:17,288 Har jeg ikke bedt alle sende mig skriftlige indberetninger i denne uge? 108 00:08:18,831 --> 00:08:19,790 Jo, Deres Majestæt. 109 00:08:21,375 --> 00:08:25,046 Det sagde jeg til hende, men hun brasede ind alligevel. 110 00:08:27,048 --> 00:08:31,344 Siden De er vågen, hvorfor tjekker De så ikke, hvad hun vil indberette? 111 00:08:32,178 --> 00:08:33,429 Okay, så. 112 00:08:34,305 --> 00:08:35,348 Vil du have os undskyldt? 113 00:08:47,527 --> 00:08:50,363 Jeg ville løse en gåde, der havde forvirret mig længe. 114 00:08:51,280 --> 00:08:52,657 Undskyld, jeg bekymrede dig. 115 00:08:53,241 --> 00:08:54,450 Jeg fik dig til at arbejde så sent. 116 00:08:55,034 --> 00:08:56,160 Det hører med til jobbet. 117 00:08:56,827 --> 00:08:58,162 Fik De løst gåden? 118 00:08:58,412 --> 00:09:00,331 Jeg stank til matematik, så jeg svarede 119 00:09:00,414 --> 00:09:04,502 enten nul eller minus et, når jeg ikke kendte svaret. 120 00:09:05,294 --> 00:09:06,254 Det er interessant. 121 00:09:06,837 --> 00:09:07,713 Mit svar... 122 00:09:08,756 --> 00:09:09,590 ...var også nul. 123 00:09:11,384 --> 00:09:12,260 De er heldig. 124 00:09:13,135 --> 00:09:15,304 Mit svar viste sig at være forkert. 125 00:09:16,931 --> 00:09:17,890 Forresten... 126 00:09:18,432 --> 00:09:19,600 ...De er lidt solbrændt. 127 00:09:20,601 --> 00:09:22,270 Jeg troede, De var på Deres værelse. 128 00:09:22,353 --> 00:09:23,646 Virkelig? 129 00:09:24,522 --> 00:09:26,357 Værelset ligger i Gwangyeongjeon. 130 00:09:26,899 --> 00:09:30,528 Der er masser af sollys om dagen, og det er dækket af stjerner om natten. 131 00:09:31,821 --> 00:09:35,783 Min bedstefar brugte en formue på stedet. 132 00:09:40,121 --> 00:09:42,790 Jeg har ikke kunnet grine på grund af problemerne. 133 00:09:43,791 --> 00:09:45,626 Jeg er her ikke for at indberette noget. 134 00:09:46,168 --> 00:09:48,379 Jeg kom for at se, om De var forsvundet. 135 00:09:48,588 --> 00:09:50,131 Og jeg er glad for, jeg kom. 136 00:09:54,969 --> 00:09:56,178 De står i gæld... 137 00:09:56,929 --> 00:09:58,681 ...til mig nu, Deres Majestæt. 138 00:10:01,392 --> 00:10:02,893 Held og lykke med at løse det. 139 00:10:04,312 --> 00:10:05,438 Vi ses i næste uge. 140 00:10:09,442 --> 00:10:10,526 Premierminister Koo. 141 00:10:15,990 --> 00:10:17,033 Lad mig fortælle dig noget. 142 00:10:18,034 --> 00:10:19,493 Jeg vil ikke fornærme dig... 143 00:10:20,786 --> 00:10:22,038 ...men dette vil ikke lyde rart. 144 00:10:25,458 --> 00:10:29,211 Alt, der sker i mit liv, er et øjeblik i det coreanske kongedømmes historie. 145 00:10:29,545 --> 00:10:32,673 Og den historie skal vare for evigt... 146 00:10:34,425 --> 00:10:35,926 ...fordi jeg er landets konge. 147 00:10:37,011 --> 00:10:38,304 Men det vil kræve... 148 00:10:39,388 --> 00:10:41,223 ...mere end bare min godgørenhed. 149 00:10:43,351 --> 00:10:44,268 Derfor... 150 00:10:45,478 --> 00:10:46,937 ...kan jeg aldrig stå i gæld til dig. 151 00:10:48,356 --> 00:10:50,941 Lad os se, hvordan mit fravær bliver nedskrevet 152 00:10:51,025 --> 00:10:52,443 i historiebøgerne. 153 00:10:53,444 --> 00:10:54,737 Er det forstået? 154 00:10:57,323 --> 00:10:58,866 Vi ses i næste uge. 155 00:11:20,137 --> 00:11:22,306 Kaptajn Jo, hav os undskyldt. 156 00:11:22,390 --> 00:11:23,224 Bliv her. 157 00:11:23,974 --> 00:11:26,102 Dit job er at beskytte mig og hoffet. 158 00:11:26,602 --> 00:11:27,728 Kom her. 159 00:11:28,771 --> 00:11:30,398 Du bør komme til mig. 160 00:11:32,191 --> 00:11:33,776 Så bliv der. 161 00:11:34,360 --> 00:11:37,238 De vil vel gerne se mig dø af stress. 162 00:11:38,656 --> 00:11:39,573 Du godeste. 163 00:11:40,908 --> 00:11:41,742 Jeg har savnet dig. 164 00:11:41,826 --> 00:11:44,370 Du gode gud. 165 00:11:44,453 --> 00:11:46,497 De er utrolig! Det er De virkelig! 166 00:11:51,836 --> 00:11:52,795 Undskyld. 167 00:11:53,295 --> 00:11:57,091 Det sker nok igen, men næste gang vil jeg prøve ikke at gøre dig bekymret. 168 00:11:57,174 --> 00:12:01,345 Skal jeg dø for at få Dem tilbage? 169 00:12:01,846 --> 00:12:04,265 Hvordan vil De komme til min begravelse, 170 00:12:04,473 --> 00:12:07,017 hvis De rejser så langt væk? 171 00:12:07,101 --> 00:12:08,352 Lad mig garantere dette. 172 00:12:09,186 --> 00:12:10,312 Du får et langt liv. 173 00:12:11,313 --> 00:12:13,441 Jeg har taget højde for dit slag. 174 00:12:13,691 --> 00:12:14,692 Det er videnskabsbaseret. 175 00:12:15,359 --> 00:12:19,738 Premierminister Koo brasede ind, som om hun har en muldvarp herinde. 176 00:12:19,822 --> 00:12:21,740 Og hofdamerne var mistænksomme. 177 00:12:21,824 --> 00:12:24,243 Jeg troede, nogen ville skrive det på internettet. 178 00:12:26,162 --> 00:12:28,706 Du godeste, hvad i alverden... 179 00:12:29,874 --> 00:12:30,708 Åh nej. 180 00:12:32,293 --> 00:12:33,502 Du godeste. 181 00:12:34,295 --> 00:12:36,505 Hvad... Hvad er der sket? 182 00:12:37,089 --> 00:12:39,633 Hvor er alle Deres knapper? 183 00:12:41,218 --> 00:12:42,261 Tja... 184 00:12:43,012 --> 00:12:44,180 Jeg måtte sælge dem. 185 00:12:44,430 --> 00:12:46,348 De brugte en anden valuta. 186 00:12:47,099 --> 00:12:48,559 Man ved aldrig... 187 00:12:49,143 --> 00:12:50,811 ...hvad livet har i vente for en. 188 00:12:50,895 --> 00:12:54,607 Jøsses, de knapper var så meget værd. 189 00:12:54,690 --> 00:12:56,942 Tænk, at De har solgt dem alle. 190 00:12:57,026 --> 00:12:59,111 Skal du ikke arbejde? Kom så. 191 00:12:59,195 --> 00:13:00,321 Lad mig hjælpe dig. 192 00:13:02,531 --> 00:13:04,492 Det gør mig nervøs, at han er så stille. 193 00:13:07,119 --> 00:13:10,080 Hofdame Noh, Yeong gloede på mig. 194 00:13:10,164 --> 00:13:12,500 Jeg kan ikke fatte, at De har solgt alle knapper. 195 00:13:12,625 --> 00:13:14,710 Hørte du mig ikke? Han gloede på mig. 196 00:13:14,793 --> 00:13:16,545 Hvordan kunne De? 197 00:13:16,629 --> 00:13:18,255 -Hører du efter? -Du gode gud. 198 00:13:18,339 --> 00:13:20,257 Du godeste. 199 00:13:20,341 --> 00:13:23,844 Gør sikkerhedsniveauet omkring prins Buyeong normalt igen. 200 00:13:31,435 --> 00:13:32,561 Deres Højhed. 201 00:13:35,856 --> 00:13:39,193 Deres sikkerhedsniveau er blevet normaliseret igen. 202 00:13:39,443 --> 00:13:42,571 Så må Hans Majestæt være kommet tilbage. 203 00:13:43,030 --> 00:13:43,948 Mange tak. 204 00:13:44,031 --> 00:13:45,199 Honnør. 205 00:13:48,160 --> 00:13:50,412 Du godeste. 206 00:13:50,496 --> 00:13:52,289 Hvad i alverden er... 207 00:13:53,541 --> 00:13:54,542 Hvad? 208 00:13:55,334 --> 00:13:56,168 Vent. 209 00:13:58,295 --> 00:13:59,380 Nej. 210 00:13:59,463 --> 00:14:00,339 Vent. 211 00:14:04,718 --> 00:14:07,054 Hvad er... 212 00:14:07,179 --> 00:14:08,180 RABATKUPON TIL STEGT KYLLING 213 00:14:10,349 --> 00:14:11,183 Hvad i alverden... 214 00:14:15,563 --> 00:14:16,647 Du godeste. 215 00:14:30,452 --> 00:14:32,872 {\an8}AZALEAS KIM SO-WOLS UDVALGTE DIGTE 216 00:14:32,955 --> 00:14:35,457 SEOUL JONGNO POLITISTATION 217 00:14:37,793 --> 00:14:40,504 Nej. Aldrig i livet. Bare nej. 218 00:14:40,588 --> 00:14:41,922 Jeg sagde ikke noget. 219 00:14:42,214 --> 00:14:44,466 Jeg kan fortælle hele historien. 220 00:14:45,050 --> 00:14:47,845 Du skulle skrive en rapport. Hvorfor tager det så lang tid? 221 00:14:48,846 --> 00:14:50,556 Kommissær Jeong arbejdede i nat. 222 00:14:50,639 --> 00:14:52,641 Hun ville imponere dig med et håndklæde. 223 00:14:53,183 --> 00:14:54,685 -Lad os høre på hende. -Jøsses. 224 00:14:55,603 --> 00:14:57,813 Lad os først forberede krop og sjæl. Her. 225 00:14:59,607 --> 00:15:02,401 Jeg behøver ikke høre på dig. Jeg ved, hvad du vil sige. 226 00:15:03,944 --> 00:15:05,446 Fra tre måneder før hændelsen, 227 00:15:05,529 --> 00:15:08,699 har Lee Sang-do ikke besøgt spilhjemmesiden. 228 00:15:08,782 --> 00:15:10,868 Han havde nok ingen penge. 229 00:15:11,076 --> 00:15:12,578 Men han kunne have haft penge. 230 00:15:12,661 --> 00:15:14,371 Kim Bok-man ændrede domænenavnet 231 00:15:14,455 --> 00:15:16,457 flere gange for at undslippe politiet, 232 00:15:16,540 --> 00:15:18,042 og han mistede mange medlemmer. 233 00:15:18,626 --> 00:15:19,627 Gæt, hvad han gjorde. 234 00:15:19,877 --> 00:15:22,630 Han gav mange point til nye medlemmer. 235 00:15:22,713 --> 00:15:25,591 Derfor lavede Lee Sang-do en ny konto i sin kones navn. 236 00:15:26,342 --> 00:15:28,594 Men fra tre måneder før hændelsen, 237 00:15:28,677 --> 00:15:30,346 har han ikke besøgt hjemmesiden, 238 00:15:30,429 --> 00:15:31,639 selvom han havde point tilbage. 239 00:15:33,599 --> 00:15:35,142 Lad os ikke beskylde ham for mord. 240 00:15:35,225 --> 00:15:37,478 Lad os sigte ham for ulovligt hasardspil. 241 00:15:37,728 --> 00:15:40,147 -Vi kan sigte ham for mord senere. -Lad være. 242 00:15:40,230 --> 00:15:42,149 Jeg ved lidt om spilafhængighed. 243 00:15:42,232 --> 00:15:44,276 -Hvor mange point havde han? -Cirka 3,7 millioner. 244 00:15:44,360 --> 00:15:46,111 Kommissær Jeong har en pointe. 245 00:15:46,195 --> 00:15:48,697 Med 3,7 millioner point kunne han ikke holde sig væk. 246 00:15:48,781 --> 00:15:51,408 Fordobles de tre gange, får man 30 millioner won. 247 00:15:52,159 --> 00:15:54,078 Vi gendanner Lee Sang-dos telefon. 248 00:15:54,411 --> 00:15:57,665 Den vil tage to uger at gendanne, så lad os vente til da. 249 00:15:57,748 --> 00:15:58,582 Du godeste. 250 00:15:59,583 --> 00:16:00,793 Du får præcis to uger. 251 00:16:01,585 --> 00:16:03,420 I skal finde beviser. 252 00:16:04,088 --> 00:16:06,548 -Ellers bliver I begge smidt ud. -Javel. 253 00:16:06,632 --> 00:16:08,926 Patrulje to bad om assistance til en røverisag. 254 00:16:09,510 --> 00:16:11,220 Jeg vil ikke se jer. Smut med jer. 255 00:16:11,303 --> 00:16:12,179 Javel! 256 00:16:12,888 --> 00:16:13,764 Jeg beundrer dig. 257 00:16:15,808 --> 00:16:19,186 Har du de ting fra lommen på frakken uden knapper? 258 00:16:19,895 --> 00:16:22,106 De skal opbevares på arbejdsværelset. 259 00:16:22,731 --> 00:16:24,775 Bogen fra inderlommen skal opbevares... 260 00:16:26,610 --> 00:16:27,611 ...på mit soveværelse. 261 00:16:28,237 --> 00:16:30,572 Bliv færdige. Vi har ikke tid. 262 00:16:30,656 --> 00:16:31,532 Javel, frue. 263 00:16:37,621 --> 00:16:38,831 I går aftes, 264 00:16:39,456 --> 00:16:41,333 gik kaptajn Choe Gi-taes far, 265 00:16:42,167 --> 00:16:44,420 som var Deres overordnede i hæren, 266 00:16:45,170 --> 00:16:46,463 bort. 267 00:16:47,589 --> 00:16:50,884 Alle Deres kollegaer fra hæren vil være der. 268 00:16:51,385 --> 00:16:53,387 Det er en stor mulighed for... 269 00:16:54,304 --> 00:16:58,475 ...at afvise rygterne og vise, at De er rask. 270 00:17:00,352 --> 00:17:01,228 Det er heldigt... 271 00:17:03,355 --> 00:17:04,690 ...at jeg kom tilbage i tide. 272 00:17:04,773 --> 00:17:08,235 De kunne have sagt det, før De tog af sted... 273 00:17:16,076 --> 00:17:20,247 Tag det her på, før De går ind, og hold godt fast. 274 00:17:56,950 --> 00:17:58,494 Tak, fordi De kom, Deres Majestæt. 275 00:17:59,453 --> 00:18:00,788 Hvordan har du det? 276 00:18:00,871 --> 00:18:02,831 Jeg er meget ked af dit tab. 277 00:18:03,832 --> 00:18:05,709 Må han hvile i fred. 278 00:18:06,376 --> 00:18:07,836 Jeg har været en dårlig søn, 279 00:18:07,920 --> 00:18:10,089 men jeg var heldig at være der ved dødslejet. 280 00:18:10,172 --> 00:18:11,715 Han blev stedt til hvile. 281 00:18:12,591 --> 00:18:14,968 Jeg har fulgt dit eksempel, og beundret dig. 282 00:18:15,969 --> 00:18:17,846 Du var en god soldat og min rollemodel. 283 00:18:20,599 --> 00:18:22,851 Din far var sikkert stolt af dig. 284 00:18:24,478 --> 00:18:26,271 Tak for de venlige ord, Deres Majestæt. 285 00:18:29,942 --> 00:18:31,819 Jeg så, at De vandt rokonkurrencen. 286 00:18:32,569 --> 00:18:35,781 Jeg skulle have holdt Dem i hæren og gjort Dem til soldat. 287 00:18:36,240 --> 00:18:39,993 Ja. De ville ikke være blevet forfremmet, fordi De ikke har talent i kamp. 288 00:18:40,577 --> 00:18:42,788 -De kom sidst i Deres bataljon. -Sidst... 289 00:18:44,164 --> 00:18:45,415 Jeg var ikke... 290 00:18:49,586 --> 00:18:52,089 Er det ikke en national hemmelighed? 291 00:18:52,548 --> 00:18:54,925 De forlod aldrig Gwangyeongjeon, så jeg var bekymret. 292 00:18:55,717 --> 00:18:57,719 Men det var vel ikke nødvendigt. 293 00:18:59,221 --> 00:19:00,722 De bør komme til broen engang. 294 00:19:00,806 --> 00:19:03,100 De kan komme som hjemsendt marineløjtnant 295 00:19:03,183 --> 00:19:05,727 eller som det coreanske kongedømmes øverstbefalende. 296 00:19:06,311 --> 00:19:07,229 Okay. 297 00:19:08,021 --> 00:19:09,606 Jeg besøger dig. 298 00:19:26,290 --> 00:19:28,125 BUSAN DOMKIRKE 299 00:19:54,776 --> 00:19:57,821 Fokusér blot på at køre. Det er bedst for Hans Majestæts sikkerhed. 300 00:19:58,655 --> 00:19:59,573 Javel. 301 00:20:21,178 --> 00:20:22,095 Jeg er med. 302 00:20:22,179 --> 00:20:24,306 Vi kan kun se motorcyklens hjul. 303 00:20:24,723 --> 00:20:27,351 Jeg vidste, hun ville få problemer. 304 00:20:27,643 --> 00:20:30,771 Hun stiger altid ud af en taxa foran butikken 305 00:20:30,854 --> 00:20:33,440 og køber øl og cigaretter i kiosken. 306 00:20:33,649 --> 00:20:36,193 Hun er altid fuld. 307 00:20:36,318 --> 00:20:38,570 Hun er heldig, at jeg er et godt menneske. 308 00:20:38,654 --> 00:20:40,864 Ellers havde jeg røvet hende først. 309 00:20:47,704 --> 00:20:49,289 Hvor længe har du arbejdet her? 310 00:20:50,332 --> 00:20:51,959 Mistænker du mig? 311 00:20:52,668 --> 00:20:55,128 Jeg har arbejdet her i under en måned. 312 00:20:55,212 --> 00:20:57,089 Kender du nummeret på den, du afløste? 313 00:20:57,172 --> 00:21:00,676 Gerningsmanden vidste, hvor offeret ville være, hvor meget hun skulle have 314 00:21:00,759 --> 00:21:02,469 og overvågningens blinde vinkler. 315 00:21:02,552 --> 00:21:04,221 Jeg forstår. 316 00:21:04,346 --> 00:21:07,391 Hæng på et øjeblik. Jeg har hendes nummer her. 317 00:21:09,893 --> 00:21:11,561 Der er det. Her. 318 00:21:18,944 --> 00:21:21,071 Hendes nummer findes på brugtmarkedet. 319 00:21:21,154 --> 00:21:23,031 Hun sælger en rød pung. 320 00:21:28,996 --> 00:21:30,998 Tae-eul, mangler du en pung? 321 00:21:31,873 --> 00:21:33,125 Skal vi ikke købe den? 322 00:21:35,460 --> 00:21:36,336 Undskyld mig. 323 00:21:37,254 --> 00:21:38,255 Skal du købe pungen? 324 00:21:38,588 --> 00:21:40,090 Ja. 325 00:21:41,174 --> 00:21:44,386 Må jeg se den først? 326 00:21:47,723 --> 00:21:50,142 Åh gud. Den er smuk. 327 00:21:50,350 --> 00:21:51,643 Den er næsten helt nyt. 328 00:21:51,727 --> 00:21:53,186 Jeg har kun pakket den ud. 329 00:21:53,770 --> 00:21:54,938 Jeg forstår. 330 00:21:55,022 --> 00:21:58,734 Jeg ville have bedt om en refusion, men jeg har mistet kvitteringen. 331 00:21:59,568 --> 00:22:01,153 Vil du sende mig pengene? 332 00:22:03,822 --> 00:22:05,657 Jeg tror, jeg anholder dig. 333 00:22:06,241 --> 00:22:07,284 Frk. Kim Su-jin? 334 00:22:08,076 --> 00:22:11,663 Hvor var du i går mellem klokken 04.00 og 05.00? 335 00:22:11,747 --> 00:22:12,664 Hvem er du? 336 00:22:12,956 --> 00:22:14,249 Hvad fanden? 337 00:22:14,333 --> 00:22:15,459 -Vent. -Det gør ondt. 338 00:22:15,542 --> 00:22:16,960 Vent lidt. 339 00:22:18,003 --> 00:22:21,256 Frk. Kim Su-jin, du er anholdt for personskade og tyveri. 340 00:22:21,340 --> 00:22:23,175 Du har ret til en advokat, 341 00:22:23,967 --> 00:22:25,552 og du har ret til at tie. 342 00:22:25,635 --> 00:22:27,304 Du har alle mulige rettigheder. 343 00:22:28,388 --> 00:22:29,264 Kom så. 344 00:22:38,315 --> 00:22:39,524 Fint. Jeg kommer. 345 00:22:43,695 --> 00:22:45,072 Kriminalassistent Jeong, tak. 346 00:22:45,155 --> 00:22:46,490 Intet problem. Vi ses. 347 00:22:46,573 --> 00:22:47,449 Farvel. 348 00:22:57,876 --> 00:22:59,961 Hej. 349 00:23:00,796 --> 00:23:01,630 Hej. 350 00:23:01,713 --> 00:23:03,006 Hvad laver du her? 351 00:23:04,174 --> 00:23:05,467 Jeg arbejder. 352 00:23:06,051 --> 00:23:08,136 Jeg har ikke hørt fra dig længe. 353 00:23:08,220 --> 00:23:09,638 Hvordan har du det? 354 00:23:09,930 --> 00:23:11,098 Jeg har travlt hver dag. 355 00:23:11,181 --> 00:23:13,725 Hvad med dine mareridt? Er det bedre nu? 356 00:23:16,228 --> 00:23:17,187 Hvad? 357 00:23:21,316 --> 00:23:23,443 Jeg har drømt gode drømme for nylig. 358 00:23:23,527 --> 00:23:25,612 Man kan ikke kureres så hurtigt. 359 00:23:27,280 --> 00:23:29,074 Du spiser nok stadig en masse slik. 360 00:23:30,742 --> 00:23:33,286 -Det er bedre end medicin. -På ingen måde. 361 00:23:34,121 --> 00:23:35,789 Virker slik ikke, så opsøg mig igen. 362 00:23:43,713 --> 00:23:44,631 Hvem er hun? 363 00:23:44,714 --> 00:23:47,134 Jeg har aldrig set kvinder tale til dig, 364 00:23:47,217 --> 00:23:49,719 bortset fra vidner, mistænkte... 365 00:23:50,387 --> 00:23:51,304 ...og kriminelle. 366 00:23:53,390 --> 00:23:55,600 Er den mystiske mands hest stadig hos dig? 367 00:23:58,645 --> 00:24:01,523 Skift ikke emne. Hvem er hun? 368 00:24:01,815 --> 00:24:03,275 Det er dig, der skifter emne. 369 00:24:03,984 --> 00:24:07,154 Han sagde, han var konge. Blev noget stjålet fra dit hus? 370 00:24:08,738 --> 00:24:10,198 Han sagde, han skulle hjem. 371 00:24:10,866 --> 00:24:12,075 Hvor bor han? 372 00:24:12,826 --> 00:24:14,911 Det ved jeg ikke. 373 00:24:28,633 --> 00:24:31,803 Yeong. Vil du ikke tale med mig? 374 00:24:35,599 --> 00:24:36,433 Hvad? 375 00:24:37,100 --> 00:24:38,393 Skal jeg holde Dem i hånden? 376 00:24:40,812 --> 00:24:41,897 Giv mig Deres telefon. 377 00:24:42,272 --> 00:24:43,857 Jeg installerer en sporingsapp. 378 00:24:44,399 --> 00:24:46,067 Fordi De blev 379 00:24:47,360 --> 00:24:49,863 på arbejdsværelset, blev jeg næsten fyret. 380 00:24:49,946 --> 00:24:50,906 Du lyver. 381 00:24:52,157 --> 00:24:53,200 Ved du hvad? 382 00:24:53,867 --> 00:24:55,035 Da den blev opfundet, 383 00:24:55,619 --> 00:24:57,454 havde GPS'en store uoverensstemmelser 384 00:24:57,537 --> 00:25:00,415 mellem brugerens placering og den faktiske placering, men... 385 00:25:00,540 --> 00:25:01,708 Hvad vil De hedde? 386 00:25:02,667 --> 00:25:04,044 "Konge", selvfølgelig. 387 00:25:04,961 --> 00:25:07,047 Men da de brugte Einsteins relativitetsteori 388 00:25:07,130 --> 00:25:09,257 til sporingsprocessen... 389 00:25:09,341 --> 00:25:10,759 Navnet eksisterer allerede. 390 00:25:11,676 --> 00:25:13,929 Hvem vover at kalde sig selv konge? 391 00:25:15,305 --> 00:25:16,431 Prøv "Konge To". 392 00:25:17,224 --> 00:25:19,226 Men angående relativitetsteorien... 393 00:25:19,309 --> 00:25:21,102 Alle er taget frem til Konge 987. 394 00:25:22,979 --> 00:25:24,814 Spor de 988 personers placering. 395 00:25:26,149 --> 00:25:27,359 Med det samme. 396 00:25:27,442 --> 00:25:28,985 Det er kongens ordre. 397 00:25:29,069 --> 00:25:32,572 I øjeblikket har vores værftsfirmaer budt på 120 skibe, 40 hver, 398 00:25:32,656 --> 00:25:35,992 for at vinde transportrettighederne til flydende naturgas for Qatar Gas, 399 00:25:36,076 --> 00:25:39,329 som er et af Qatars statskontrollerede firmaer. 400 00:25:40,163 --> 00:25:44,000 Derfor er det uundgåeligt for os at konkurrere med japanerne. 401 00:25:44,084 --> 00:25:47,754 Vi har allerede problemer med vores japanske konkurrenter 402 00:25:47,837 --> 00:25:50,340 om patentet på vores system til kunstig intelligens... 403 00:25:50,423 --> 00:25:53,218 Fortæller din præsentation, at vi ikke kan gøre det? 404 00:25:53,760 --> 00:25:57,430 Du har nok bedt dine kløgtige underordnede om at lave en præsentation for dig. 405 00:26:00,475 --> 00:26:03,103 Det coreanske kongedømme producerer sjældne jordarter, 406 00:26:03,186 --> 00:26:05,105 og vi kan bearbejde dem. 407 00:26:05,188 --> 00:26:07,148 Takket være det har vi allierede. 408 00:26:08,024 --> 00:26:12,279 Find det land, der kan hjælpe os med at overtale Qatar så hurtigt som muligt. 409 00:26:14,531 --> 00:26:16,366 Dernæst Land- og Skovbrugsministeriet. 410 00:26:16,950 --> 00:26:19,744 Hvorfor har jeg ikke hørt om pesticiderne i æggene? 411 00:26:19,828 --> 00:26:21,162 Det er vildt. 412 00:26:21,413 --> 00:26:23,248 -Er premierministeren derinde? -Ja, men... 413 00:26:23,331 --> 00:26:24,499 Det ved jeg. Det haster. 414 00:26:26,084 --> 00:26:27,043 Frue. 415 00:26:27,919 --> 00:26:28,795 Frue. 416 00:26:29,462 --> 00:26:31,047 Jeg er for træt til at spise. 417 00:26:31,715 --> 00:26:33,967 Jeg tager noget rød ginseng i stedet. 418 00:26:35,051 --> 00:26:37,971 De skal se dette. Det haster. 419 00:26:40,849 --> 00:26:43,935 Kvinden siger, vi skal bruge flere penge på det nationale forsvar, 420 00:26:44,019 --> 00:26:46,187 når hun ikke ved noget. 421 00:26:46,271 --> 00:26:47,856 Det vil kun ryste japanerne. 422 00:26:48,982 --> 00:26:52,402 Kongresmedlem Park var til Jeguk-universitetets hjemkomstfest. 423 00:26:52,485 --> 00:26:55,405 Der var tilsyneladende et par journalister fra universitetet. 424 00:26:57,657 --> 00:26:59,242 Jeg er træt af at høre hende sige det. 425 00:26:59,743 --> 00:27:03,663 Japan er vores allierede. Vil hun starte en krig med dem? 426 00:27:04,331 --> 00:27:08,668 Hun bekymrer sig nok kun om, hvad hun skal have på hver dag. 427 00:27:08,960 --> 00:27:11,838 Hvad ved hun om politik? 428 00:27:11,921 --> 00:27:13,590 Se hendes næse. 429 00:27:13,923 --> 00:27:16,968 Hun kan ikke være født med den. 430 00:27:17,677 --> 00:27:20,138 Min ven er landets bedste kosmetiske kirurg. 431 00:27:20,221 --> 00:27:21,389 Jeg har spurgt ham. 432 00:27:21,473 --> 00:27:23,224 Skal jeg slå den idiot ihjel? 433 00:27:23,975 --> 00:27:25,185 Hvad? 434 00:27:25,477 --> 00:27:27,437 Se på mig. Ser min næse falsk ud? 435 00:27:27,520 --> 00:27:29,647 Det er nok, fordi den er så perfekt. 436 00:27:30,273 --> 00:27:31,107 Ja, ikke? 437 00:27:32,734 --> 00:27:35,278 Så lad os få ham til at fortryde, at han er i live. 438 00:27:43,244 --> 00:27:45,455 Send det til journalist Song. Det er eksklusivt. 439 00:27:50,919 --> 00:27:52,837 Du godeste. 440 00:27:53,338 --> 00:27:56,883 Hvorfor har De... Hvor har De det fra? 441 00:27:58,093 --> 00:28:00,387 Hr. Kim, du har arbejdet for mig i halvandet år. 442 00:28:00,929 --> 00:28:03,390 Det overrasker mig, at den slags fascinerer dig. 443 00:28:04,599 --> 00:28:06,059 Hvad er der med dig? 444 00:28:06,810 --> 00:28:09,687 Vil du virkelig være politiker? Jeg er meget nysgerrig. 445 00:28:10,271 --> 00:28:11,314 Jeg sender det straks. 446 00:28:20,824 --> 00:28:22,826 Hvor får man den slags billeder? 447 00:28:24,786 --> 00:28:26,037 Jeg er bare nysgerrig. 448 00:28:27,247 --> 00:28:28,915 Hvorfor drikker De ikke kaffe udenfor? 449 00:28:29,541 --> 00:28:31,376 De bør tage en kop nær campus. 450 00:28:32,001 --> 00:28:33,962 Og med én, der er flot, hvis det er muligt. 451 00:28:53,648 --> 00:28:54,607 Premierminister Koo. 452 00:28:58,069 --> 00:28:59,779 Det er længe siden, prins Buyeong. 453 00:29:00,655 --> 00:29:01,573 Jeg er glad. 454 00:29:01,656 --> 00:29:03,241 Hvad mener du? 455 00:29:03,533 --> 00:29:05,493 Hans Majestæt har været væk. 456 00:29:05,577 --> 00:29:07,829 At se Dem lave så god journalbogføring, 457 00:29:07,912 --> 00:29:10,749 betyder kun, at De ved, at han er væk. 458 00:29:11,332 --> 00:29:12,667 Jeg aner ikke, hvad du mener. 459 00:29:13,418 --> 00:29:15,628 Hans Majestæt var på sit arbejdsværelse. 460 00:29:16,296 --> 00:29:21,092 Når han studerer matematik, kommer han ikke ud i flere dage og uger. 461 00:29:21,176 --> 00:29:22,844 Det sker et par gange om året. 462 00:29:22,927 --> 00:29:25,597 Er han ude, hver gang det sker? 463 00:29:25,680 --> 00:29:29,267 Når det sker, bliver sikkerhedsniveauet omkring Dem forhøjet. 464 00:29:33,271 --> 00:29:34,564 Jeg er bare nysgerrig. 465 00:29:35,106 --> 00:29:36,649 De blev født som kongens søn, 466 00:29:36,733 --> 00:29:40,153 men fire generationer af Deres familie, må ikke blande sig i politik 467 00:29:40,236 --> 00:29:42,989 eller sidde på vigtige poster. De kan kun være en lærd. 468 00:29:43,072 --> 00:29:45,283 Alle Deres børn og børnebørn skal bo blandt folk. 469 00:29:45,950 --> 00:29:47,994 Er De okay med sådan et liv? 470 00:29:49,078 --> 00:29:51,039 Folk er misundelige på kongefamilien. 471 00:29:51,748 --> 00:29:53,291 Synes De ikke, det er uretfærdigt? 472 00:29:53,374 --> 00:29:56,252 Ikke én gang har jeg tænkt sådan. 473 00:29:58,254 --> 00:29:59,214 Er det rigtigt? 474 00:30:00,340 --> 00:30:02,967 Du er født ind i en almindelig familie. 475 00:30:03,051 --> 00:30:07,305 Folk elsker dig for dit venlige og ærlige omdømme. 476 00:30:08,765 --> 00:30:12,393 Jeg går ud fra, at ulighed aldrig kan forsvinde, 477 00:30:12,477 --> 00:30:14,896 og det vil aldrig forsvinde i fremtiden. 478 00:30:19,067 --> 00:30:20,944 Det er en farlig udtalelse. 479 00:30:21,027 --> 00:30:24,864 Vores samtale er ikke så let. 480 00:30:25,240 --> 00:30:28,034 Hvad tænker du? 481 00:30:29,035 --> 00:30:33,289 Synes du ikke, vores nuværende situation er perfekt til at sætte gang i rygter? 482 00:30:33,873 --> 00:30:35,708 Jo. Præcis. 483 00:30:46,386 --> 00:30:49,347 Et regeringspartimedlem, blev smidt ud på grund af en skandale. 484 00:30:52,892 --> 00:30:56,354 PARK, FORSAMLINGSMANDENS SEX-SKANDALE 485 00:30:57,313 --> 00:30:59,816 Tror De, folk vil tro, at De har min ryg, 486 00:30:59,899 --> 00:31:02,485 hvis jeg sidder sådan her sammen med Dem? 487 00:31:03,069 --> 00:31:04,237 Det håber jeg, de gør. 488 00:31:11,619 --> 00:31:12,787 Deres Majestæt. 489 00:31:13,788 --> 00:31:16,249 Jeg er her for at få en skideballe. 490 00:31:19,043 --> 00:31:23,214 Øverste hofdame Noh lavede tonsvis af traditionelle donuts i dag. 491 00:31:24,132 --> 00:31:26,217 Jeg håber, de smager som dem oppe nordpå. 492 00:31:26,301 --> 00:31:28,887 De vil smage ens, fordi er lavet af Noh. 493 00:31:28,970 --> 00:31:30,305 Tak for det. 494 00:31:32,015 --> 00:31:34,183 Havde De det sjovt, Deres Majestæt? 495 00:31:35,143 --> 00:31:36,936 Hvor tog De hen denne gang? 496 00:31:37,020 --> 00:31:38,187 Denne gang... 497 00:31:39,856 --> 00:31:41,691 ...tog jeg langt væk. 498 00:31:44,527 --> 00:31:46,696 Det var den mest spændende tur nogensinde. 499 00:31:48,865 --> 00:31:51,534 Hvis De bliver ved med at rejse, 500 00:31:51,951 --> 00:31:54,579 så sørg for at blive gift og få en søn. 501 00:31:54,954 --> 00:31:57,624 De har pligt til at føre den kongelige slægt videre. 502 00:31:57,707 --> 00:31:59,584 Jøsses, du lød så gammel. 503 00:32:00,460 --> 00:32:02,378 Jeg troede, jeg var i Joseon-dynastiet. 504 00:32:12,180 --> 00:32:13,431 Mit yndlingsbillede er det, 505 00:32:15,224 --> 00:32:17,477 der er taget på forårsudflugten i grundskolen. 506 00:32:19,938 --> 00:32:21,397 Der er kirsebærblomster overalt. 507 00:32:22,649 --> 00:32:24,317 Og jeg holder både din hånd... 508 00:32:25,568 --> 00:32:28,738 ...og øverste hofdame Nohs hånd. 509 00:32:29,989 --> 00:32:33,201 Og min onkels, som skal leve hele sit liv væk fra sin familie. 510 00:32:34,911 --> 00:32:35,745 Deres Majestæt. 511 00:32:35,828 --> 00:32:37,580 Hader du mig ikke... 512 00:32:38,623 --> 00:32:39,499 ...for det? 513 00:32:39,582 --> 00:32:42,210 Det er noget vrøvl. 514 00:32:44,128 --> 00:32:47,757 Min fars stedbror dræbte min far... 515 00:32:48,424 --> 00:32:50,259 ...og han prøvede på at kvæle mig. 516 00:32:52,261 --> 00:32:56,182 På grund af mig skal hele din familie bo ude blandt folk. 517 00:32:57,517 --> 00:32:58,518 Hele deres liv. 518 00:32:59,394 --> 00:33:00,687 Så jeg er nysgerrig. 519 00:33:02,772 --> 00:33:04,357 Er min fars kusine... 520 00:33:06,025 --> 00:33:07,110 ...på min side... 521 00:33:08,569 --> 00:33:09,612 ...eller ej? 522 00:33:11,864 --> 00:33:13,783 Hvad spørger De om, Deres Majestæt? 523 00:33:14,909 --> 00:33:16,202 De er latterlig. 524 00:33:17,203 --> 00:33:20,915 Skal jeg slå mine egne børn ihjel for at bevise min loyalitet? 525 00:33:22,000 --> 00:33:23,292 Jeg kunne ikke holde ud... 526 00:33:24,377 --> 00:33:26,796 ...at skulle slå mine egne børn ihjel, 527 00:33:27,130 --> 00:33:29,549 så jeg forbød dem at komme her, indtil den dag de dør. 528 00:33:30,717 --> 00:33:34,887 Hvad er det for et absurd rygte, der har fået Dem til at gå så langt? 529 00:33:34,971 --> 00:33:36,431 Jeg blev ikke påvirket... 530 00:33:37,890 --> 00:33:39,267 ...af nogen rygter. 531 00:33:40,768 --> 00:33:42,562 Det var ikke mit spørgsmål. 532 00:33:46,524 --> 00:33:48,568 Skjuler du noget for mig? 533 00:33:50,611 --> 00:33:53,865 Jeg stoler på dig, og jeg beundrer dig. 534 00:33:55,074 --> 00:33:56,993 Du må ikke skjule noget for mig. 535 00:34:03,207 --> 00:34:05,543 Her er noget, jeg har prøvet på at løse længe. 536 00:34:06,794 --> 00:34:07,795 Jeg kan ikke løse det... 537 00:34:08,629 --> 00:34:09,839 ...så jeg lader det ligge hos dig. 538 00:34:34,655 --> 00:34:37,575 {\an8}OBDUKTIONSRAPPORT LEE JONG-IN 539 00:34:46,167 --> 00:34:47,085 Hvad er der galt? 540 00:34:50,254 --> 00:34:51,214 Tror du... 541 00:34:52,465 --> 00:34:54,342 ...biblioteket ligger samme sted her? 542 00:34:55,718 --> 00:34:56,636 Biblioteket? 543 00:35:59,073 --> 00:36:01,784 PARALLELUNIVERSET, UNIVERSETS MAGT 544 00:37:36,003 --> 00:37:36,963 Hvornår er du kommet? 545 00:37:38,422 --> 00:37:41,634 Har du spist? Hvis ikke, så lad os spise ude. 546 00:37:42,343 --> 00:37:43,261 Hvor har du været? 547 00:37:43,344 --> 00:37:46,931 Sammen med mine venner, dine klassekammeraters mødre. 548 00:37:47,014 --> 00:37:48,975 Har du været i huset igen? 549 00:37:49,684 --> 00:37:51,102 Jeg sagde, du ikke skulle... 550 00:37:52,186 --> 00:37:53,562 Giv mig din taske. 551 00:37:54,772 --> 00:37:57,108 Nej. Helt ærligt. Hvad er der galt med dig? 552 00:37:57,275 --> 00:37:59,735 Sin-jae, hvorfor gør du det? 553 00:38:13,874 --> 00:38:16,294 Jeg var heldig i dag. 554 00:38:17,211 --> 00:38:18,963 Jeg vandt dem. 555 00:38:19,755 --> 00:38:22,133 Vær sød at tro mig. Det er sidste gang. 556 00:38:22,216 --> 00:38:23,301 Seriøst, mor. 557 00:38:24,635 --> 00:38:27,096 Dette er langt mere, end du kan tjene! 558 00:38:37,106 --> 00:38:39,984 Jangmi, jeg sender dig en adresse. 559 00:38:40,151 --> 00:38:41,569 Kom hen til den med det samme. 560 00:38:43,696 --> 00:38:44,655 Hvor er huset? 561 00:38:46,240 --> 00:38:47,616 "Hvor er huset?", sagde jeg. 562 00:38:50,619 --> 00:38:51,454 Mor! 563 00:38:51,537 --> 00:38:52,913 Så er det nu! 564 00:38:56,250 --> 00:38:57,585 Så er det nu! 565 00:39:01,630 --> 00:39:02,965 Kom så. 566 00:39:22,109 --> 00:39:24,945 Jangmi, fra nu af tager du billeder af alle. 567 00:39:25,738 --> 00:39:26,572 Javel. 568 00:39:30,826 --> 00:39:32,036 Hallo! 569 00:39:32,787 --> 00:39:34,705 Stop! 570 00:39:36,874 --> 00:39:38,209 Er det et svindelnummer? 571 00:39:38,459 --> 00:39:39,752 -Hvad sker der? -Hvad er det? 572 00:39:39,835 --> 00:39:42,630 Tag først jeres penge. 573 00:39:43,589 --> 00:39:44,840 Kig herover, og smil. 574 00:39:46,217 --> 00:39:47,259 Vis mig jeres tænder. 575 00:39:47,843 --> 00:39:48,886 Okay. 576 00:39:49,345 --> 00:39:50,888 Jeg dør, hvis jeg bliver taget. 577 00:39:50,971 --> 00:39:54,225 Du der. Manden, der ligner billedet på kortet. Kig. 578 00:39:54,308 --> 00:39:55,351 Se herover. Godt. 579 00:39:56,143 --> 00:39:58,270 -Kom herover, og vær med på billedet. -Sin-jae. 580 00:39:59,397 --> 00:40:01,357 -Smil. -Jøsses. 581 00:40:02,149 --> 00:40:04,819 Min intuition er aldrig forkert, når fanden er løs. 582 00:40:05,820 --> 00:40:08,072 Jeg spekulerede på, hvem der tog mine penge... 583 00:40:08,823 --> 00:40:10,074 ...og du godeste. 584 00:40:10,783 --> 00:40:12,410 Det var kriminalassistent Kangs mor. 585 00:40:14,912 --> 00:40:16,414 Fik du kød med din søn? 586 00:40:16,789 --> 00:40:19,750 Han sagde, han var håndværker, og at han ville gøre det. 587 00:40:20,418 --> 00:40:22,294 Jeg har ikke set ham før i dag. Tro mig. 588 00:40:22,378 --> 00:40:23,671 Hold mund. Følg efter mig. 589 00:40:25,381 --> 00:40:27,758 Er du gået fra forstanden? 590 00:40:27,842 --> 00:40:29,552 Hvor vover du at røre en politimand? 591 00:40:29,802 --> 00:40:31,762 Skal du have hjælp til at fjerne din hånd? 592 00:40:32,346 --> 00:40:33,514 Sådan. 593 00:40:33,806 --> 00:40:37,143 Han ligner en af os. 594 00:40:37,768 --> 00:40:39,019 Jeg bad dig holde mund. 595 00:40:40,813 --> 00:40:42,481 Du bliver buret inde i lang tid. 596 00:40:43,399 --> 00:40:46,318 Jeg sørger for, at dit sidste måltid bliver i fængslet. 597 00:40:47,027 --> 00:40:47,987 Selvfølgelig. 598 00:40:48,070 --> 00:40:50,114 Jeg bør gøre, som politimanden siger. 599 00:40:50,906 --> 00:40:52,575 Andre skal også bures inde, ikke? 600 00:40:53,284 --> 00:40:55,244 Personen, der vandt mine penge, bør også anholdes. 601 00:40:55,911 --> 00:40:56,912 Tager jeg fejl, frue? 602 00:41:04,253 --> 00:41:05,087 Mor. 603 00:41:06,213 --> 00:41:07,214 Se her. 604 00:41:13,304 --> 00:41:15,723 Åh gud. 605 00:41:16,348 --> 00:41:18,767 At tage penge fra sådan en får mig til at se svag ud. 606 00:41:19,393 --> 00:41:21,520 Så kan jeg ikke arbejde som kriminalassistent. 607 00:41:21,854 --> 00:41:23,689 Jeg er nødt til at sige op. 608 00:41:23,772 --> 00:41:25,608 Du ved ikke, hvor mange penge det er. 609 00:41:26,984 --> 00:41:30,154 Kom nu, mor! 610 00:41:32,615 --> 00:41:33,949 Vi har fået en anmeldelse. 611 00:41:48,380 --> 00:41:49,632 Jeg lavede anmeldelsen. 612 00:41:50,966 --> 00:41:54,553 Kriminalassistent Kang, det er forkert. 613 00:41:55,221 --> 00:41:56,388 Jeg tager ikke med alene. 614 00:41:57,848 --> 00:42:01,393 Arrestér alle herinde. 615 00:42:02,353 --> 00:42:04,063 -Sin-jae. -Min herre. 616 00:42:04,146 --> 00:42:05,064 Kom med mig. 617 00:42:06,482 --> 00:42:08,400 Sin-jae! 618 00:42:08,484 --> 00:42:09,610 Jeg bliver. 619 00:42:12,238 --> 00:42:13,364 Kom ud. 620 00:42:15,449 --> 00:42:16,909 Jeg ordner stedet med dem. 621 00:42:18,619 --> 00:42:20,579 Det er alt, jeg vil gøre. 622 00:42:25,501 --> 00:42:26,502 Sin-jae! 623 00:42:26,710 --> 00:42:30,714 Du kan ikke bare gå sådan. Tag mig med. 624 00:42:34,843 --> 00:42:37,930 Han er min søn. Jeg er hans mor. 625 00:42:38,013 --> 00:42:39,431 Farvel så. 626 00:42:39,515 --> 00:42:42,434 Min søn er kriminalassistent! Sin-jae! 627 00:42:42,518 --> 00:42:44,019 Farvel. 628 00:43:35,404 --> 00:43:36,280 Undskyld. 629 00:43:37,281 --> 00:43:38,741 Skal jeg prøve at få det op? 630 00:43:40,576 --> 00:43:41,785 Det kan du ikke. 631 00:43:42,578 --> 00:43:43,954 Det røg ned i afløbet. 632 00:43:45,205 --> 00:43:46,749 Min præstationsvurdering. 633 00:43:47,124 --> 00:43:48,250 Min forfremmelse. 634 00:43:54,089 --> 00:43:54,965 Det er okay. 635 00:43:59,762 --> 00:44:02,014 KRIMINALTEKNIKER GYEONG-RAN 636 00:44:03,474 --> 00:44:05,684 Jeg ved, det var et uheld. 637 00:44:06,602 --> 00:44:07,811 Smut bare. 638 00:44:10,731 --> 00:44:11,899 Det er okay. 639 00:44:13,609 --> 00:44:14,985 Jeg klarer mig. 640 00:44:22,284 --> 00:44:23,410 Hej, Gyeong-ran. 641 00:44:23,494 --> 00:44:27,373 Hvor kom de penge fra? Hvor har du den pengeseddel fra? 642 00:44:28,165 --> 00:44:29,249 Hvor er du nu? 643 00:44:29,333 --> 00:44:30,542 Hvad er der galt? 644 00:44:36,507 --> 00:44:37,549 Hvad er der? 645 00:44:39,051 --> 00:44:40,094 Hvad er dette? 646 00:44:40,177 --> 00:44:41,220 Hvad synes du? 647 00:44:42,554 --> 00:44:43,931 Det er en flyer. 648 00:44:44,765 --> 00:44:47,059 Ja, det er det. Det er en annonce. 649 00:44:48,477 --> 00:44:50,229 Vidste du, at den er ægte? 650 00:44:50,437 --> 00:44:53,565 Den er ægte. Også vandmærket. 651 00:44:54,149 --> 00:44:55,442 Selv hans vandmærke er flot. 652 00:44:56,193 --> 00:44:57,277 Hvad snakker du om? 653 00:44:57,361 --> 00:45:00,322 Det lyder skørt, men den er ægte. 654 00:45:00,906 --> 00:45:05,119 Mængden af kæmling, blæk, og selv anti-forfalskningsmetoderne er identiske. 655 00:45:05,744 --> 00:45:08,872 Det er en pengeseddel trykt af en bank. 656 00:45:24,847 --> 00:45:26,932 KONGEN VENDER TILBAGE TIL PALADSET 657 00:45:33,272 --> 00:45:34,231 Forlader paladset. 658 00:45:39,278 --> 00:45:40,404 Vender tilbage til paladset. 659 00:45:50,789 --> 00:45:52,291 Så det skete. 660 00:45:53,792 --> 00:45:55,502 Min nevø... 661 00:45:57,629 --> 00:45:59,423 ...står endelig overfor legenden. 662 00:46:20,277 --> 00:46:22,404 Far. 663 00:46:24,490 --> 00:46:25,949 Far. 664 00:46:51,934 --> 00:46:54,686 DE FIRE TIGERES SVÆRD 665 00:46:58,023 --> 00:47:01,443 Himlen skænker os vores hjerter, og jorden hjælper ånden. 666 00:47:02,194 --> 00:47:03,695 Solen og månen er skabt. 667 00:47:04,071 --> 00:47:08,367 Når bjerge og vandløb skabes, slår lynet ned. 668 00:47:09,910 --> 00:47:13,413 En vismand flyttes for at besejre bjergene og vandløbenes ondskab. 669 00:47:14,498 --> 00:47:18,293 Bær det med dybe tanker, og gør tingene rigtigt. 670 00:47:19,461 --> 00:47:21,463 Det er De fire tigeres sværds kald. 671 00:47:23,924 --> 00:47:26,802 Kun kongen kan blive ejer af De fire tigeres sværd. 672 00:47:29,388 --> 00:47:32,516 Kan du opfylde kaldet, Gon? 673 00:47:32,599 --> 00:47:35,143 Ja, far. 674 00:47:35,227 --> 00:47:36,478 Selv hvis... 675 00:47:37,229 --> 00:47:38,855 ...det kræver, man spiser bønner... 676 00:47:39,856 --> 00:47:41,149 ...og spinat? 677 00:47:42,276 --> 00:47:46,071 Måske næste gang, far. 678 00:47:51,243 --> 00:47:54,913 Okay. Men hvorfor? Er udfordringen for svær nu? 679 00:48:08,969 --> 00:48:11,430 DE FIRE TIGERES SVÆRD 680 00:48:19,104 --> 00:48:20,564 Han blev set to gange. 681 00:48:21,189 --> 00:48:22,858 Men vi kan ikke finde ham. 682 00:48:23,775 --> 00:48:25,110 Han forsvandt. 683 00:48:26,069 --> 00:48:28,155 Der er kun en bambusskov i den retning. 684 00:48:30,240 --> 00:48:31,325 Det ved jeg. 685 00:49:06,777 --> 00:49:08,362 Tog du virkelig herhen? 686 00:49:10,656 --> 00:49:11,782 Hvorfor? 687 00:49:36,264 --> 00:49:38,850 JEONG TAE-EUL RIGSPOLITIET 688 00:49:44,022 --> 00:49:45,190 Deres Majestæt! 689 00:49:48,110 --> 00:49:49,277 Deres Majestæt! 690 00:49:51,238 --> 00:49:53,281 Øverste hofdame Noh er vred igen. 691 00:49:53,407 --> 00:49:55,617 Hun tror, De har forladt paladset igen... 692 00:50:16,304 --> 00:50:22,102 2,71828182845904523536028747135... 693 00:50:23,729 --> 00:50:25,272 Hun leder overalt efter Dem. 694 00:50:26,732 --> 00:50:29,985 -De bør i det mindste fortælle hende... -Vent. Lad mig se sekunderne. 695 00:50:32,070 --> 00:50:36,658 2,71828182845904523536028747135... 696 00:50:36,742 --> 00:50:37,826 Hvad laver De? 697 00:50:39,202 --> 00:50:41,621 Tiden stoppede bare. Det var anden gang. 698 00:50:42,414 --> 00:50:43,498 Følte du ikke noget? 699 00:50:43,582 --> 00:50:45,083 Siger De, Deres ur stoppede? 700 00:50:45,167 --> 00:50:46,710 Selvfølgelig stopper uret også. 701 00:50:48,086 --> 00:50:49,129 Deres Majestæt. 702 00:50:50,046 --> 00:50:52,007 Hvor var De denne gang? 703 00:50:53,633 --> 00:50:54,843 I et parallelunivers. 704 00:50:56,011 --> 00:50:57,012 Jaså... 705 00:50:57,929 --> 00:50:58,930 "Et parallelunivers"? 706 00:50:59,014 --> 00:51:00,640 Deres hovedstad er Seoul... 707 00:51:01,141 --> 00:51:03,351 ...og statuen af Yi Sun-sin står i Gwanghwamun. 708 00:51:03,769 --> 00:51:06,104 Deres land hedder Republikken Korea. 709 00:51:08,231 --> 00:51:12,110 Så De tog til et parallelunivers... 710 00:51:12,694 --> 00:51:14,279 ...hvor hovedstaden er Seoul... 711 00:51:14,780 --> 00:51:16,615 ...og landet hedder Republikken Korea... 712 00:51:16,698 --> 00:51:18,617 Er Jorden rund eller ej? 713 00:51:20,702 --> 00:51:22,245 Jeg tilkalder en læge. 714 00:51:22,329 --> 00:51:23,288 Frue! 715 00:51:23,371 --> 00:51:25,624 -Nej, kald ikke på Noh. -Øverste hofdame Noh! 716 00:51:25,707 --> 00:51:26,875 Ubrydelige sværd. 717 00:51:27,334 --> 00:51:28,168 Kom her! 718 00:51:38,637 --> 00:51:41,223 Hvordan er den anden verden? 719 00:51:42,057 --> 00:51:43,892 Er den eller vores bedst? 720 00:51:50,774 --> 00:51:52,609 SJÆLDNE JORDARTER 721 00:51:52,692 --> 00:51:54,069 Vi har ikke den bog her. 722 00:51:54,152 --> 00:51:57,155 De skulle have taget guld med i stedet. 723 00:51:58,073 --> 00:51:59,533 De sagde, jeg også var der. 724 00:52:00,909 --> 00:52:02,285 Jeg har ikke brug for det. 725 00:52:03,245 --> 00:52:06,122 Sørg for ikke at favorisere ham eller mig. 726 00:52:08,917 --> 00:52:10,961 I den anden verden bad du mig give dig bogen. 727 00:52:12,045 --> 00:52:13,755 I den anden verden... 728 00:52:14,923 --> 00:52:16,049 ...ejer du en boghandel. 729 00:52:36,152 --> 00:52:38,029 Du tager tit i lighuset. 730 00:52:38,488 --> 00:52:39,990 På grund af min egen skyld. 731 00:52:41,074 --> 00:52:43,493 Hvem ved, hvornår jeg dør? 732 00:52:45,078 --> 00:52:46,705 Det ser ud, som om du aldrig dør. 733 00:52:47,873 --> 00:52:49,541 Du må spise middag alene. 734 00:52:50,292 --> 00:52:51,209 Eller spis ude. 735 00:52:56,298 --> 00:52:57,757 Hvad er der med dig? 736 00:52:58,258 --> 00:53:00,468 Hvorfor ældes du aldrig? 737 00:53:28,038 --> 00:53:29,039 Rør. 738 00:54:36,940 --> 00:54:39,901 OBDUKTIONSRAPPORT 739 00:54:39,985 --> 00:54:42,112 {\an8}LEE JONG-IN 740 00:55:05,969 --> 00:55:08,346 -Ja, Deres Majestæt. -Modtog jeg nogen opkald? 741 00:55:09,180 --> 00:55:10,765 Fra hvem, Deres Majestæt? 742 00:55:13,268 --> 00:55:14,102 Glem det. 743 00:55:15,061 --> 00:55:16,021 Tag hjem. 744 00:55:26,281 --> 00:55:27,532 Hvorfor tager du ikke hjem? 745 00:55:29,200 --> 00:55:30,785 Bad Noh dig holde øje med mig? 746 00:55:30,869 --> 00:55:33,663 Ja. Og Ho-pil står uden for vinduet. 747 00:55:34,539 --> 00:55:37,625 Jeg siger det, så du ved det, når du vil flygte gennem vinduet. 748 00:55:53,600 --> 00:55:54,476 Okay. 749 00:55:54,559 --> 00:55:57,228 Med en hvid top vil dit ansigt skille sig for meget ud. 750 00:55:57,562 --> 00:56:00,648 Vi har tøj her, så hvorfor tager du ikke en jakke på? 751 00:56:00,899 --> 00:56:01,983 Okay. 752 00:56:07,280 --> 00:56:08,573 Godt. 753 00:56:09,866 --> 00:56:11,659 -Jeg tager et billede. -Øjeblik. 754 00:56:11,743 --> 00:56:12,786 Okay. 755 00:56:13,828 --> 00:56:15,038 Smil. 756 00:56:15,330 --> 00:56:16,915 Okay. Så kører vi. 757 00:56:17,791 --> 00:56:20,085 En, to, tre. 758 00:56:21,795 --> 00:56:22,837 Lad os tage et til. 759 00:56:23,046 --> 00:56:25,131 En, to, tre. 760 00:56:28,426 --> 00:56:31,221 GENUDSTEDELSE AF STATSFORVALTNINGENS ID-KORT 761 00:56:38,895 --> 00:56:41,356 MISTET EFTER VOLDSOMT SLAGSMÅL MED MISTÆNKT 762 00:56:43,608 --> 00:56:44,526 Her. 763 00:56:46,945 --> 00:56:49,280 Hvornår er det færdigt? 764 00:56:49,364 --> 00:56:53,243 Det id-kort, jeg har, blev udstedt den 11. november 2019. 765 00:56:53,326 --> 00:56:56,454 Sidst i oktober. Det tager cirka en uge. 766 00:56:57,997 --> 00:57:02,168 Gør det? Jeg behøver ikke vente til den 11. november, vel? 767 00:57:03,253 --> 00:57:04,087 Nej. 768 00:57:06,131 --> 00:57:07,423 Okay. Mange tak. 769 00:57:38,788 --> 00:57:40,331 Tiden stoppede i et kort øjeblik. 770 00:57:40,790 --> 00:57:42,292 Følte du ikke det? 771 00:57:43,126 --> 00:57:44,752 Alt stoppede undtagen mig. 772 00:57:46,337 --> 00:57:49,132 Men takket være det... 773 00:57:49,757 --> 00:57:51,384 ...så jeg noget smukt. 774 00:57:57,056 --> 00:57:58,349 Hvad så han? 775 00:58:23,708 --> 00:58:26,794 Den foreslåede lønstigning for kongresmedlemmer blev afvist. 776 00:58:27,045 --> 00:58:29,172 Premierministeren vandt. 777 00:58:31,466 --> 00:58:32,634 Du virker glad. 778 00:58:32,717 --> 00:58:33,968 Ja, Deres Majestæt. 779 00:58:34,302 --> 00:58:36,930 Hvis hun laver noget andet, kan hun ikke flirte med Dem. 780 00:58:40,725 --> 00:58:43,937 Er du bange for, jeg falder for premierminister Koo? 781 00:58:44,020 --> 00:58:45,146 For at være ærlig... 782 00:58:46,022 --> 00:58:47,398 ...så er hun ret smuk. 783 00:58:49,651 --> 00:58:50,860 Bare rolig. 784 00:58:52,111 --> 00:58:53,613 Jeg kender en, der er smukkere. 785 00:58:54,739 --> 00:58:55,907 Gør De? 786 00:59:02,956 --> 00:59:05,041 Hvad er der galt, Deres Majestæt? Er De okay? 787 00:59:07,627 --> 00:59:09,420 -Min skulder skal tjekkes. -Javel. 788 00:59:09,504 --> 00:59:10,922 Kun Yeong må se den. 789 00:59:12,465 --> 00:59:15,343 Bare rolig. Sig ikke noget til Noh. 790 00:59:15,635 --> 00:59:16,886 Jeg har kaptajn Jo med. 791 00:59:19,055 --> 00:59:20,098 Javel, Deres Majestæt. 792 00:59:27,397 --> 00:59:29,524 Drop skuespillet. De kan ikke narre mig. 793 00:59:30,108 --> 00:59:31,526 Det gør virkelig ondt. 794 00:59:31,693 --> 00:59:32,819 Se engang. 795 00:59:34,028 --> 00:59:34,946 Skynd dig. 796 00:59:40,159 --> 00:59:41,369 Hvad er det? 797 00:59:41,869 --> 00:59:42,912 Hvornår begyndte det? 798 00:59:44,247 --> 00:59:45,290 For ikke så længe siden. 799 00:59:46,958 --> 00:59:47,875 Hvad sker der? 800 00:59:47,959 --> 00:59:50,003 Hold ud. Jeg ringer til den kongelige læge. 801 01:00:11,399 --> 01:00:13,109 Der er ingen opkald eller beskeder. 802 01:00:13,192 --> 01:00:14,569 Den har taletidskort, 803 01:00:14,652 --> 01:00:17,488 så der er kun tre talebeskeder, fra da den var i brug. 804 01:00:17,780 --> 01:00:19,782 Takket være serviceudbyderen har vi dem her. 805 01:00:20,283 --> 01:00:21,659 Det tog mere end to uger, 806 01:00:21,743 --> 01:00:23,578 fordi udbyderen ikke samarbejdede. 807 01:00:24,996 --> 01:00:26,539 Kommissær Park, du er den bedste. 808 01:00:26,956 --> 01:00:28,666 Mange tak. 809 01:00:29,584 --> 01:00:30,793 Mange tak. 810 01:00:34,172 --> 01:00:36,966 Fra den første til den fjerde august vil Global Medical Center 811 01:00:37,050 --> 01:00:41,262 udvikle et uddannelsesprogram for sundhedspersonalet i Thailand. 812 01:00:41,346 --> 01:00:43,473 For en succesfuld forretning og forskning 813 01:00:43,556 --> 01:00:45,516 er fysiurger og forskere blevet sendt... 814 01:00:46,517 --> 01:00:47,935 Det er nyhederne. 815 01:00:49,604 --> 01:00:51,189 Er det ikke Lee Sang-dos telefon? 816 01:00:52,732 --> 01:00:54,776 Firmaets direktør, professor Lee Jong-in, siger, 817 01:00:54,859 --> 01:00:57,403 at en effektiv udvikling af et uddannelsesprogram... 818 01:00:58,946 --> 01:01:00,615 Hvorfor mistede du dit id-kort? 819 01:01:00,698 --> 01:01:03,076 Du mistede det under et voldsomt slagsmål med en mistænkt. 820 01:01:05,203 --> 01:01:06,496 Ja. 821 01:01:07,121 --> 01:01:07,997 Tja... 822 01:01:08,081 --> 01:01:10,917 Jeg tror måske, det var... 823 01:01:11,417 --> 01:01:13,419 ...da din ven... 824 01:01:13,503 --> 01:01:14,545 Godt gået. 825 01:01:14,629 --> 01:01:17,048 Hvor længe har du holdt ud uden id-kortet? 826 01:01:17,298 --> 01:01:18,508 Vil du ikke forfremmes? 827 01:01:18,591 --> 01:01:19,717 Det er ikke længe siden. 828 01:01:20,009 --> 01:01:22,387 Jeg glemte, jeg skulle have haft det sidst i oktober. 829 01:01:22,470 --> 01:01:24,806 Hvad mener du med sidst i oktober? Det kom i dag. 830 01:01:26,182 --> 01:01:27,183 I dag? 831 01:01:38,027 --> 01:01:39,028 Er det... 832 01:01:40,655 --> 01:01:42,323 ...den 11. november i dag? 833 01:01:42,782 --> 01:01:45,660 De sagde, de glemte dit kort. De sagde undskyld. 834 01:01:45,743 --> 01:01:48,538 Ja. Det er den 11. november i dag. 835 01:01:50,123 --> 01:01:51,541 Det er garaetteok-dag i dag. 836 01:01:53,251 --> 01:01:54,502 Jeg elsker dig. 837 01:01:57,797 --> 01:01:59,924 Har I forresten hørt nyheden? 838 01:02:00,258 --> 01:02:01,259 Hvilken nyhed? 839 01:02:01,342 --> 01:02:02,969 Årets første sne falder i dag. 840 01:02:03,511 --> 01:02:04,846 Det er tidligt i år, ikke? 841 01:02:05,680 --> 01:02:08,683 Føles det ikke som et godt tegn? 842 01:02:08,766 --> 01:02:10,601 Eller et varsel om en skideballe? 843 01:02:11,102 --> 01:02:12,186 "Jeg elsker dig"... 844 01:02:13,187 --> 01:02:15,815 Sig det bare til Tae-eul, men sig undskyld til mig. 845 01:02:28,870 --> 01:02:31,706 Kommissær Jeong Tae-eul fra afdelingen for voldskriminalitet. 846 01:02:31,789 --> 01:02:32,707 Det er mig. 847 01:02:32,832 --> 01:02:35,084 Du er ikke taget hjem endnu. Jeg er lettet. 848 01:02:39,172 --> 01:02:40,840 -Hvad er der galt? -Hvad? 849 01:02:49,974 --> 01:02:51,267 Lad mig tage den. 850 01:02:55,396 --> 01:02:56,272 Hallo? 851 01:02:56,355 --> 01:02:58,107 Du lægger hele tiden på. 852 01:02:59,233 --> 01:03:00,735 Får du fri sent igen? 853 01:03:01,110 --> 01:03:03,863 Jeg tænkte, jeg ville se dig, for måske ventede du på mig. 854 01:03:08,493 --> 01:03:09,410 Jeg må gå. 855 01:04:30,658 --> 01:04:31,742 Hvor var du? 856 01:04:33,077 --> 01:04:34,120 I min verden. 857 01:04:34,203 --> 01:04:35,538 Lyv ikke for mig. 858 01:04:36,747 --> 01:04:37,707 Det var jeg virkelig. 859 01:04:38,124 --> 01:04:39,750 Du kender ikke engang dit navn... 860 01:04:40,793 --> 01:04:42,169 ...men du tog hjem? 861 01:04:43,838 --> 01:04:45,923 Jeg sagde aldrig, jeg ikke kunne mit navn. 862 01:04:46,883 --> 01:04:48,426 Jeg sagde, du ikke måtte nævne det. 863 01:04:51,262 --> 01:04:52,513 Hvorfor kom du så tilbage? 864 01:04:53,222 --> 01:04:57,143 Jeg skal betale nogle penge tilbage, og jeg mangler to stempler på mit rabatkort. 865 01:04:58,603 --> 01:05:00,813 Men jeg nåede ikke at tage rabatkortet med. 866 01:05:01,397 --> 01:05:02,648 Og jeg spekulerede også på... 867 01:05:03,441 --> 01:05:04,609 ...om du havde det godt. 868 01:05:09,864 --> 01:05:11,866 Nu hvor jeg har betalt pengene tilbage og set dig... 869 01:05:13,701 --> 01:05:15,036 ...bør jeg tage af sted, 870 01:05:15,411 --> 01:05:16,746 fordi jeg sneg mig ud. 871 01:05:19,749 --> 01:05:21,000 Har du virkelig dit eget hus? 872 01:05:21,083 --> 01:05:22,543 Ja. 873 01:05:22,960 --> 01:05:25,421 Jeg har et meget stort hus. 874 01:05:25,504 --> 01:05:28,799 Der er mange værelser, og det har en fantastisk udsigt over havet. 875 01:05:29,508 --> 01:05:30,718 Og det har en stor have. 876 01:05:36,140 --> 01:05:37,266 Jeg har et spørgsmål. 877 01:05:39,060 --> 01:05:41,062 Billedet på mit id-kort, som du så. 878 01:05:42,438 --> 01:05:43,648 På det billede... 879 01:05:45,608 --> 01:05:47,485 ...er mit hår så nede eller sat op? 880 01:05:49,820 --> 01:05:51,072 Så det var i dag. 881 01:05:53,032 --> 01:05:55,159 Mistede du dit id-kort, mens jeg var væk? 882 01:06:02,750 --> 01:06:04,293 Derfor var det i dag. 883 01:06:06,587 --> 01:06:08,297 Du fik dit id-kort i dag. 884 01:06:08,381 --> 01:06:10,549 Bare svar på mit spørgsmål. 885 01:06:11,926 --> 01:06:13,260 På billedet... 886 01:06:14,136 --> 01:06:16,514 ...er mit hår så nede eller sat op? 887 01:06:17,098 --> 01:06:18,099 Det var sat op. 888 01:06:34,824 --> 01:06:35,700 Sådan her. 889 01:06:39,787 --> 01:06:42,373 Hvad har jeg på? 890 01:06:44,208 --> 01:06:45,042 Uniformen, ikke? 891 01:06:45,126 --> 01:06:46,127 Nej. 892 01:06:46,961 --> 01:06:48,963 En marineblå jakke. 893 01:06:51,215 --> 01:06:52,550 Det kan ikke passe. 894 01:07:00,224 --> 01:07:01,642 Vil du se selv se? 895 01:07:04,186 --> 01:07:05,730 Du kan komme med nu, hvis du vil. 896 01:07:09,775 --> 01:07:11,068 Med dig hvortil? 897 01:07:31,213 --> 01:07:32,256 Kom med mig. 898 01:07:33,424 --> 01:07:34,341 Til min verden. 899 01:07:37,178 --> 01:07:39,180 Hvis du lyver igen, er du så død. 900 01:07:40,639 --> 01:07:41,891 Hvor skal jeg tage hen? 901 01:07:42,391 --> 01:07:44,101 Man kan ikke komme dertil i bil. 902 01:08:08,459 --> 01:08:09,794 Hold fast i tøjlerne. 903 01:08:12,296 --> 01:08:13,672 Jeg holder dig. 904 01:08:41,075 --> 01:08:42,076 Jeg må være skør. 905 01:08:43,327 --> 01:08:44,829 Vi har været her før. 906 01:08:45,871 --> 01:08:47,456 Jeg slår dig seriøst ihjel. 907 01:08:49,500 --> 01:08:51,001 Det vil du fortryde, du har sagt. 908 01:08:51,502 --> 01:08:53,629 Uanset hvad, må du ikke blive forskrækket. 909 01:08:54,839 --> 01:08:55,923 Bare stol på mig. 910 01:10:06,911 --> 01:10:08,370 -Deres Majestæt! -Deres Majestæt! 911 01:10:09,163 --> 01:10:11,749 Jeg befaler de kongelige vagter at gå ti skridt tilbage. 912 01:10:16,962 --> 01:10:17,963 Også dig, Yeong. 913 01:10:19,548 --> 01:10:20,841 Hun virker chokeret. 914 01:10:27,139 --> 01:10:29,558 Er han... 915 01:10:31,810 --> 01:10:32,770 Ja. 916 01:10:33,646 --> 01:10:35,064 I din verden er han Eun-sup. 917 01:10:41,153 --> 01:10:42,196 Se? 918 01:10:43,280 --> 01:10:44,531 Jeg løj ikke. 919 01:10:59,171 --> 01:11:01,215 Jeg er konge af det coreanske kongedømme. 920 01:11:03,676 --> 01:11:05,886 Og mit navn, som jeg bad dig om ikke at sige... 921 01:11:08,180 --> 01:11:09,265 ...er Lee Gon. 922 01:11:43,007 --> 01:11:45,175 {\an8}Velkommen til mit palads. 923 01:11:45,759 --> 01:11:47,011 {\an8}Vær ikke alene og bange. 924 01:11:47,094 --> 01:11:48,178 {\an8}Det er bare min type. 925 01:11:48,262 --> 01:11:50,639 {\an8}-Hvad har De gjort ved Hans Majestæt? -Lee Gon. 926 01:11:50,723 --> 01:11:53,058 {\an8}-Du har aldrig datet før, vel? -Jo, det har jeg. 927 01:11:53,142 --> 01:11:55,185 {\an8}Du gode gud. 928 01:11:55,269 --> 01:11:56,562 {\an8}Ingen billeder sammen! 929 01:11:56,645 --> 01:11:57,479 {\an8}Hvem er De? 930 01:11:57,646 --> 01:12:00,524 {\an8}Vil du ændre dit elendige liv? 931 01:12:00,607 --> 01:12:03,527 {\an8}Har du stadig de samme tilbagevendende mareridt? 932 01:12:03,610 --> 01:12:05,738 {\an8}Han er Kang Sin-jae fra det coreanske kongedømme. 933 01:12:05,821 --> 01:12:07,990 {\an8}Vil du se, om det virker eller ej? 934 01:12:08,073 --> 01:12:09,366 {\an8}Kender du mig ikke? 935 01:12:09,450 --> 01:12:10,701 {\an8}Kender du også mig? 936 01:12:10,784 --> 01:12:12,911 {\an8}Jeg ser bort fra det, fordi du er hans gæst. 937 01:12:12,995 --> 01:12:16,248 {\an8}Hvem leder du efter i denne verden? 938 01:12:19,168 --> 01:12:21,128 {\an8}Tekster af: Jakob Friis Petersen