1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:02,979 --> 00:01:04,439
{\an8}EPISODE 4
3
00:02:11,422 --> 00:02:12,632
Her er din iste-latte.
4
00:02:12,715 --> 00:02:14,342
Mange tak. Is...
5
00:02:15,677 --> 00:02:16,636
Varmt.
6
00:02:17,929 --> 00:02:18,930
Hvad i...
7
00:02:19,013 --> 00:02:20,306
Hvorfor er den så varm?
8
00:02:20,390 --> 00:02:21,850
Du er utrolig.
9
00:02:22,058 --> 00:02:23,101
Er du stadig fuld?
10
00:02:23,184 --> 00:02:24,727
Men den var meget varm.
11
00:02:28,064 --> 00:02:29,149
Du godeste.
12
00:02:29,315 --> 00:02:30,191
Er De okay?
13
00:02:30,275 --> 00:02:33,862
Jeg forstår ikke, hvorfor folk
fra den sydlige region kan lide det.
14
00:02:33,945 --> 00:02:36,906
Hvordan skal man drikke noget så varmt?
15
00:02:36,990 --> 00:02:38,867
Næste gang laver jeg kaffe til Dem.
16
00:02:40,118 --> 00:02:42,871
Jeg burde i det mindste
kunne lave min egen kop kaffe.
17
00:02:42,954 --> 00:02:44,205
Det er okay. Jeg gør det.
18
00:02:45,540 --> 00:02:46,416
Herre?
19
00:02:47,667 --> 00:02:49,961
Premierminister Koo er
på helikopterdækket.
20
00:02:50,044 --> 00:02:51,254
Er det fredag i dag?
21
00:02:52,714 --> 00:02:53,715
Utroligt.
22
00:02:55,508 --> 00:02:57,051
-Herre?
-Hvad?
23
00:03:04,309 --> 00:03:05,226
Jeg lytter.
24
00:03:06,477 --> 00:03:09,522
Vi fandt en indtrængende ved punkt seks,
og det var Hans Majestæt.
25
00:03:19,657 --> 00:03:20,783
Jeg har...
26
00:03:21,826 --> 00:03:22,911
...endelig mødt dig...
27
00:03:24,287 --> 00:03:25,830
...kommissær Jeong Tae-eul.
28
00:03:27,290 --> 00:03:28,374
Hvor skal du hen?
29
00:03:29,375 --> 00:03:30,251
Til min verden.
30
00:03:30,877 --> 00:03:33,963
Jeg er mit lands konge.
Paladset har stået tomt for længe.
31
00:03:35,924 --> 00:03:37,884
Jeg vidste ikke,
hvordan jeg skulle tage tilbage.
32
00:03:38,635 --> 00:03:40,178
Jeg ville bare ikke af sted.
33
00:03:40,845 --> 00:03:42,722
Så dette er en parallelverden?
34
00:03:43,348 --> 00:03:44,432
Bevis det.
35
00:03:44,933 --> 00:03:46,601
Beviset er lige foran dig.
36
00:03:48,228 --> 00:03:49,687
Jeg kom...
37
00:03:50,688 --> 00:03:51,940
...fra den anden verden.
38
00:04:04,577 --> 00:04:05,703
LEE SANG-DO-MORDSAGEN
39
00:04:06,496 --> 00:04:07,956
Beviser, der leder til et andet bevis...
40
00:04:08,039 --> 00:04:09,374
FANDT LEE SANG-DOS LIG
41
00:04:10,208 --> 00:04:11,626
VÅBEN, KOBEN
42
00:04:15,380 --> 00:04:17,257
Beviser, der leder til et andet bevis...
43
00:04:17,340 --> 00:04:18,841
{\an8}SAGSRESUMÉ
44
00:04:20,385 --> 00:04:21,970
Hvorfor blev du betjent?
45
00:04:23,012 --> 00:04:25,348
Jeg er født ind i mit erhverv.
46
00:04:25,807 --> 00:04:26,724
Som konge.
47
00:04:27,642 --> 00:04:30,603
Jeg er spændt på,
hvad andre efterhånden stræber efter.
48
00:04:32,188 --> 00:04:34,274
Du ved godt, det lyder kæphøjt, ikke?
49
00:04:34,857 --> 00:04:36,192
Måske...
50
00:04:37,026 --> 00:04:39,821
...men jeg gennemgår ting,
andre ikke gør, på grund af det.
51
00:04:42,699 --> 00:04:43,741
Da jeg var lille...
52
00:04:45,201 --> 00:04:48,329
...så jeg The Police med min far...
53
00:04:48,830 --> 00:04:51,332
...mens andre piger
så Snehvide og Den lille havfrue.
54
00:04:52,083 --> 00:04:54,627
Som otteårig kunne jeg spotte
den kriminelle i programmet.
55
00:04:54,711 --> 00:04:56,212
Så det var dit talent.
56
00:04:57,046 --> 00:04:58,631
Nej. Det var genudsendelserne.
57
00:05:00,508 --> 00:05:03,052
Jo mere jeg så programmet,
jo mere ville jeg være betjent.
58
00:05:04,178 --> 00:05:06,139
Det er farligt at være betjent.
59
00:05:07,724 --> 00:05:08,808
Det ved jeg.
60
00:05:09,434 --> 00:05:12,478
Ikke alle i verden kan være modige.
61
00:05:13,062 --> 00:05:14,564
Så jeg besluttede at blive modig.
62
00:05:26,743 --> 00:05:29,454
Det er sejt, kommissær Jeong Tae-eul.
63
00:05:32,165 --> 00:05:33,249
Det er min historie.
64
00:05:35,043 --> 00:05:36,836
Fortæl mig,
hvilken slags konge Kim Gae-ddong er.
65
00:05:38,963 --> 00:05:40,048
Er han en ung...
66
00:05:41,382 --> 00:05:43,593
...flot og rig konge?
67
00:05:46,471 --> 00:05:51,726
Han er roer, matematiker,
en velvoksen forældreløs...
68
00:05:54,812 --> 00:05:56,647
...og ejer af de fire tigeres sværd.
69
00:05:58,858 --> 00:06:01,360
Han er aldrig blevet stillet
sådan et spørgsmål...
70
00:06:02,695 --> 00:06:03,988
...og han prøver ihærdigt...
71
00:06:05,531 --> 00:06:06,491
...ikke at gå i panik.
72
00:06:09,952 --> 00:06:12,830
Beviser, der leder til et andet bevis...
73
00:06:14,999 --> 00:06:18,252
Beviser, der leder til et andet bevis...
74
00:06:22,924 --> 00:06:24,717
-Premierminister Koo.
-Jeg ved det.
75
00:06:26,344 --> 00:06:27,345
Skynd jer.
76
00:06:27,428 --> 00:06:30,223
De bad jer om at trække tiden,
men gør det hurtigt.
77
00:06:30,848 --> 00:06:32,642
Hun er utrolig.
78
00:06:32,725 --> 00:06:35,561
Tror hun, paladset er et supermarked?
79
00:06:36,062 --> 00:06:39,273
Sikkerhedsfolkene prøvede at trække tiden,
men det gik ikke.
80
00:06:39,565 --> 00:06:41,526
Hvorfor siger hun, hun er her?
81
00:06:41,943 --> 00:06:44,654
Jeg skal tale med Hans Majestæt
om nationale anliggender.
82
00:06:48,533 --> 00:06:50,743
Alle skal sende en skriftlig indberetning,
83
00:06:51,077 --> 00:06:53,412
medmindre det handler
om en national nødsituation.
84
00:06:53,496 --> 00:06:56,040
Det var alle enige om.
85
00:06:56,124 --> 00:06:58,376
Du kan ikke bare brase ind sådan her.
86
00:06:59,961 --> 00:07:02,463
Skal vi gøre det sværere
for folk at besøge paladset?
87
00:07:02,672 --> 00:07:05,967
Eller har du bare brug for os til
at lære dig reglerne igen?
88
00:07:06,551 --> 00:07:08,803
Hvorfor træder De ikke et skridt tilbage?
89
00:07:09,470 --> 00:07:10,930
Hans Majestæt er væk, ikke?
90
00:07:12,056 --> 00:07:14,851
Det er en national nødsituation.
91
00:07:15,518 --> 00:07:17,270
Jeg vender ikke det blinde øje til.
92
00:07:17,353 --> 00:07:21,149
Jeg lader Dem ikke skjule
det uanset Deres position i paladset.
93
00:07:22,275 --> 00:07:25,445
Hans Majestæt har været
på sit arbejdsværelse hele dagen.
94
00:07:25,528 --> 00:07:27,655
Han gik tidligt i seng i dag.
95
00:07:28,739 --> 00:07:32,243
-Så skulle jeg være gået derind.
-Du går over stregen!
96
00:07:32,410 --> 00:07:35,455
Du er bare en embedsmand,
der skal udskiftes om fem år.
97
00:07:35,538 --> 00:07:37,498
Kom ikke Dem selv i forkøbet.
98
00:07:37,582 --> 00:07:39,375
Jeg er ikke gået over stregen endnu.
99
00:07:40,543 --> 00:07:43,504
Sig til Hans Majestæt,
at jeg venter på hans kontor.
100
00:07:44,797 --> 00:07:46,549
-Træd venligst til side.
-Bliv der!
101
00:07:47,341 --> 00:07:50,678
Jeg rykker mig ikke ud af flækken.
102
00:07:50,761 --> 00:07:52,805
Så skaber det problemer.
103
00:07:53,014 --> 00:07:56,893
Hans Majestæt er den eneste,
der har ret til at standse mig.
104
00:07:57,560 --> 00:07:59,061
Og jeg er meget stærkere end Dem.
105
00:08:04,275 --> 00:08:06,068
Frue!
106
00:08:06,152 --> 00:08:07,195
Hvor vover hun...
107
00:08:14,076 --> 00:08:17,288
Har jeg ikke bedt alle sende mig
skriftlige indberetninger i denne uge?
108
00:08:18,831 --> 00:08:19,790
Jo, Deres Majestæt.
109
00:08:21,375 --> 00:08:25,046
Det sagde jeg til hende,
men hun brasede ind alligevel.
110
00:08:27,048 --> 00:08:31,344
Siden De er vågen, hvorfor tjekker
De så ikke, hvad hun vil indberette?
111
00:08:32,178 --> 00:08:33,429
Okay, så.
112
00:08:34,305 --> 00:08:35,348
Vil du have os undskyldt?
113
00:08:47,527 --> 00:08:50,363
Jeg ville løse en gåde,
der havde forvirret mig længe.
114
00:08:51,280 --> 00:08:52,657
Undskyld, jeg bekymrede dig.
115
00:08:53,241 --> 00:08:54,450
Jeg fik dig til at arbejde så sent.
116
00:08:55,034 --> 00:08:56,160
Det hører med til jobbet.
117
00:08:56,827 --> 00:08:58,162
Fik De løst gåden?
118
00:08:58,412 --> 00:09:00,331
Jeg stank til matematik, så jeg svarede
119
00:09:00,414 --> 00:09:04,502
enten nul eller minus et,
når jeg ikke kendte svaret.
120
00:09:05,294 --> 00:09:06,254
Det er interessant.
121
00:09:06,837 --> 00:09:07,713
Mit svar...
122
00:09:08,756 --> 00:09:09,590
...var også nul.
123
00:09:11,384 --> 00:09:12,260
De er heldig.
124
00:09:13,135 --> 00:09:15,304
Mit svar viste sig at være forkert.
125
00:09:16,931 --> 00:09:17,890
Forresten...
126
00:09:18,432 --> 00:09:19,600
...De er lidt solbrændt.
127
00:09:20,601 --> 00:09:22,270
Jeg troede, De var på Deres værelse.
128
00:09:22,353 --> 00:09:23,646
Virkelig?
129
00:09:24,522 --> 00:09:26,357
Værelset ligger i Gwangyeongjeon.
130
00:09:26,899 --> 00:09:30,528
Der er masser af sollys om dagen,
og det er dækket af stjerner om natten.
131
00:09:31,821 --> 00:09:35,783
Min bedstefar brugte en formue på stedet.
132
00:09:40,121 --> 00:09:42,790
Jeg har ikke kunnet grine
på grund af problemerne.
133
00:09:43,791 --> 00:09:45,626
Jeg er her ikke for at indberette noget.
134
00:09:46,168 --> 00:09:48,379
Jeg kom for at se, om De var forsvundet.
135
00:09:48,588 --> 00:09:50,131
Og jeg er glad for, jeg kom.
136
00:09:54,969 --> 00:09:56,178
De står i gæld...
137
00:09:56,929 --> 00:09:58,681
...til mig nu, Deres Majestæt.
138
00:10:01,392 --> 00:10:02,893
Held og lykke med at løse det.
139
00:10:04,312 --> 00:10:05,438
Vi ses i næste uge.
140
00:10:09,442 --> 00:10:10,526
Premierminister Koo.
141
00:10:15,990 --> 00:10:17,033
Lad mig fortælle dig noget.
142
00:10:18,034 --> 00:10:19,493
Jeg vil ikke fornærme dig...
143
00:10:20,786 --> 00:10:22,038
...men dette vil ikke lyde rart.
144
00:10:25,458 --> 00:10:29,211
Alt, der sker i mit liv, er et øjeblik
i det coreanske kongedømmes historie.
145
00:10:29,545 --> 00:10:32,673
Og den historie skal vare for evigt...
146
00:10:34,425 --> 00:10:35,926
...fordi jeg er landets konge.
147
00:10:37,011 --> 00:10:38,304
Men det vil kræve...
148
00:10:39,388 --> 00:10:41,223
...mere end bare min godgørenhed.
149
00:10:43,351 --> 00:10:44,268
Derfor...
150
00:10:45,478 --> 00:10:46,937
...kan jeg aldrig stå i gæld til dig.
151
00:10:48,356 --> 00:10:50,941
Lad os se, hvordan mit
fravær bliver nedskrevet
152
00:10:51,025 --> 00:10:52,443
i historiebøgerne.
153
00:10:53,444 --> 00:10:54,737
Er det forstået?
154
00:10:57,323 --> 00:10:58,866
Vi ses i næste uge.
155
00:11:20,137 --> 00:11:22,306
Kaptajn Jo, hav os undskyldt.
156
00:11:22,390 --> 00:11:23,224
Bliv her.
157
00:11:23,974 --> 00:11:26,102
Dit job er at beskytte mig og hoffet.
158
00:11:26,602 --> 00:11:27,728
Kom her.
159
00:11:28,771 --> 00:11:30,398
Du bør komme til mig.
160
00:11:32,191 --> 00:11:33,776
Så bliv der.
161
00:11:34,360 --> 00:11:37,238
De vil vel gerne se mig dø af stress.
162
00:11:38,656 --> 00:11:39,573
Du godeste.
163
00:11:40,908 --> 00:11:41,742
Jeg har savnet dig.
164
00:11:41,826 --> 00:11:44,370
Du gode gud.
165
00:11:44,453 --> 00:11:46,497
De er utrolig! Det er De virkelig!
166
00:11:51,836 --> 00:11:52,795
Undskyld.
167
00:11:53,295 --> 00:11:57,091
Det sker nok igen, men næste gang
vil jeg prøve ikke at gøre dig bekymret.
168
00:11:57,174 --> 00:12:01,345
Skal jeg dø for at få Dem tilbage?
169
00:12:01,846 --> 00:12:04,265
Hvordan vil De komme til min begravelse,
170
00:12:04,473 --> 00:12:07,017
hvis De rejser så langt væk?
171
00:12:07,101 --> 00:12:08,352
Lad mig garantere dette.
172
00:12:09,186 --> 00:12:10,312
Du får et langt liv.
173
00:12:11,313 --> 00:12:13,441
Jeg har taget højde for dit slag.
174
00:12:13,691 --> 00:12:14,692
Det er videnskabsbaseret.
175
00:12:15,359 --> 00:12:19,738
Premierminister Koo brasede ind,
som om hun har en muldvarp herinde.
176
00:12:19,822 --> 00:12:21,740
Og hofdamerne var mistænksomme.
177
00:12:21,824 --> 00:12:24,243
Jeg troede,
nogen ville skrive det på internettet.
178
00:12:26,162 --> 00:12:28,706
Du godeste, hvad i alverden...
179
00:12:29,874 --> 00:12:30,708
Åh nej.
180
00:12:32,293 --> 00:12:33,502
Du godeste.
181
00:12:34,295 --> 00:12:36,505
Hvad... Hvad er der sket?
182
00:12:37,089 --> 00:12:39,633
Hvor er alle Deres knapper?
183
00:12:41,218 --> 00:12:42,261
Tja...
184
00:12:43,012 --> 00:12:44,180
Jeg måtte sælge dem.
185
00:12:44,430 --> 00:12:46,348
De brugte en anden valuta.
186
00:12:47,099 --> 00:12:48,559
Man ved aldrig...
187
00:12:49,143 --> 00:12:50,811
...hvad livet har i vente for en.
188
00:12:50,895 --> 00:12:54,607
Jøsses, de knapper var så meget værd.
189
00:12:54,690 --> 00:12:56,942
Tænk, at De har solgt dem alle.
190
00:12:57,026 --> 00:12:59,111
Skal du ikke arbejde? Kom så.
191
00:12:59,195 --> 00:13:00,321
Lad mig hjælpe dig.
192
00:13:02,531 --> 00:13:04,492
Det gør mig nervøs, at han er så stille.
193
00:13:07,119 --> 00:13:10,080
Hofdame Noh, Yeong gloede på mig.
194
00:13:10,164 --> 00:13:12,500
Jeg kan ikke fatte,
at De har solgt alle knapper.
195
00:13:12,625 --> 00:13:14,710
Hørte du mig ikke? Han gloede på mig.
196
00:13:14,793 --> 00:13:16,545
Hvordan kunne De?
197
00:13:16,629 --> 00:13:18,255
-Hører du efter?
-Du gode gud.
198
00:13:18,339 --> 00:13:20,257
Du godeste.
199
00:13:20,341 --> 00:13:23,844
Gør sikkerhedsniveauet omkring
prins Buyeong normalt igen.
200
00:13:31,435 --> 00:13:32,561
Deres Højhed.
201
00:13:35,856 --> 00:13:39,193
Deres sikkerhedsniveau
er blevet normaliseret igen.
202
00:13:39,443 --> 00:13:42,571
Så må Hans Majestæt være kommet tilbage.
203
00:13:43,030 --> 00:13:43,948
Mange tak.
204
00:13:44,031 --> 00:13:45,199
Honnør.
205
00:13:48,160 --> 00:13:50,412
Du godeste.
206
00:13:50,496 --> 00:13:52,289
Hvad i alverden er...
207
00:13:53,541 --> 00:13:54,542
Hvad?
208
00:13:55,334 --> 00:13:56,168
Vent.
209
00:13:58,295 --> 00:13:59,380
Nej.
210
00:13:59,463 --> 00:14:00,339
Vent.
211
00:14:04,718 --> 00:14:07,054
Hvad er...
212
00:14:07,179 --> 00:14:08,180
RABATKUPON TIL STEGT KYLLING
213
00:14:10,349 --> 00:14:11,183
Hvad i alverden...
214
00:14:15,563 --> 00:14:16,647
Du godeste.
215
00:14:30,452 --> 00:14:32,872
{\an8}AZALEAS
KIM SO-WOLS UDVALGTE DIGTE
216
00:14:32,955 --> 00:14:35,457
SEOUL JONGNO POLITISTATION
217
00:14:37,793 --> 00:14:40,504
Nej. Aldrig i livet. Bare nej.
218
00:14:40,588 --> 00:14:41,922
Jeg sagde ikke noget.
219
00:14:42,214 --> 00:14:44,466
Jeg kan fortælle hele historien.
220
00:14:45,050 --> 00:14:47,845
Du skulle skrive en rapport.
Hvorfor tager det så lang tid?
221
00:14:48,846 --> 00:14:50,556
Kommissær Jeong arbejdede i nat.
222
00:14:50,639 --> 00:14:52,641
Hun ville imponere dig med et håndklæde.
223
00:14:53,183 --> 00:14:54,685
-Lad os høre på hende.
-Jøsses.
224
00:14:55,603 --> 00:14:57,813
Lad os først forberede krop og sjæl. Her.
225
00:14:59,607 --> 00:15:02,401
Jeg behøver ikke høre på dig.
Jeg ved, hvad du vil sige.
226
00:15:03,944 --> 00:15:05,446
Fra tre måneder før hændelsen,
227
00:15:05,529 --> 00:15:08,699
har Lee Sang-do ikke
besøgt spilhjemmesiden.
228
00:15:08,782 --> 00:15:10,868
Han havde nok ingen penge.
229
00:15:11,076 --> 00:15:12,578
Men han kunne have haft penge.
230
00:15:12,661 --> 00:15:14,371
Kim Bok-man ændrede domænenavnet
231
00:15:14,455 --> 00:15:16,457
flere gange for at undslippe politiet,
232
00:15:16,540 --> 00:15:18,042
og han mistede mange medlemmer.
233
00:15:18,626 --> 00:15:19,627
Gæt, hvad han gjorde.
234
00:15:19,877 --> 00:15:22,630
Han gav mange point til nye medlemmer.
235
00:15:22,713 --> 00:15:25,591
Derfor lavede Lee Sang-do en ny
konto i sin kones navn.
236
00:15:26,342 --> 00:15:28,594
Men fra tre måneder før hændelsen,
237
00:15:28,677 --> 00:15:30,346
har han ikke besøgt hjemmesiden,
238
00:15:30,429 --> 00:15:31,639
selvom han havde point tilbage.
239
00:15:33,599 --> 00:15:35,142
Lad os ikke beskylde ham for mord.
240
00:15:35,225 --> 00:15:37,478
Lad os sigte ham for ulovligt hasardspil.
241
00:15:37,728 --> 00:15:40,147
-Vi kan sigte ham for mord senere.
-Lad være.
242
00:15:40,230 --> 00:15:42,149
Jeg ved lidt om spilafhængighed.
243
00:15:42,232 --> 00:15:44,276
-Hvor mange point havde han?
-Cirka 3,7 millioner.
244
00:15:44,360 --> 00:15:46,111
Kommissær Jeong har en pointe.
245
00:15:46,195 --> 00:15:48,697
Med 3,7 millioner point
kunne han ikke holde sig væk.
246
00:15:48,781 --> 00:15:51,408
Fordobles de tre gange,
får man 30 millioner won.
247
00:15:52,159 --> 00:15:54,078
Vi gendanner Lee Sang-dos telefon.
248
00:15:54,411 --> 00:15:57,665
Den vil tage to uger at gendanne,
så lad os vente til da.
249
00:15:57,748 --> 00:15:58,582
Du godeste.
250
00:15:59,583 --> 00:16:00,793
Du får præcis to uger.
251
00:16:01,585 --> 00:16:03,420
I skal finde beviser.
252
00:16:04,088 --> 00:16:06,548
-Ellers bliver I begge smidt ud.
-Javel.
253
00:16:06,632 --> 00:16:08,926
Patrulje to bad om
assistance til en røverisag.
254
00:16:09,510 --> 00:16:11,220
Jeg vil ikke se jer. Smut med jer.
255
00:16:11,303 --> 00:16:12,179
Javel!
256
00:16:12,888 --> 00:16:13,764
Jeg beundrer dig.
257
00:16:15,808 --> 00:16:19,186
Har du de ting fra lommen
på frakken uden knapper?
258
00:16:19,895 --> 00:16:22,106
De skal opbevares på arbejdsværelset.
259
00:16:22,731 --> 00:16:24,775
Bogen fra inderlommen skal opbevares...
260
00:16:26,610 --> 00:16:27,611
...på mit soveværelse.
261
00:16:28,237 --> 00:16:30,572
Bliv færdige. Vi har ikke tid.
262
00:16:30,656 --> 00:16:31,532
Javel, frue.
263
00:16:37,621 --> 00:16:38,831
I går aftes,
264
00:16:39,456 --> 00:16:41,333
gik kaptajn Choe Gi-taes far,
265
00:16:42,167 --> 00:16:44,420
som var Deres overordnede i hæren,
266
00:16:45,170 --> 00:16:46,463
bort.
267
00:16:47,589 --> 00:16:50,884
Alle Deres kollegaer fra hæren
vil være der.
268
00:16:51,385 --> 00:16:53,387
Det er en stor mulighed for...
269
00:16:54,304 --> 00:16:58,475
...at afvise rygterne og vise,
at De er rask.
270
00:17:00,352 --> 00:17:01,228
Det er heldigt...
271
00:17:03,355 --> 00:17:04,690
...at jeg kom tilbage i tide.
272
00:17:04,773 --> 00:17:08,235
De kunne have sagt det,
før De tog af sted...
273
00:17:16,076 --> 00:17:20,247
Tag det her på,
før De går ind, og hold godt fast.
274
00:17:56,950 --> 00:17:58,494
Tak, fordi De kom, Deres Majestæt.
275
00:17:59,453 --> 00:18:00,788
Hvordan har du det?
276
00:18:00,871 --> 00:18:02,831
Jeg er meget ked af dit tab.
277
00:18:03,832 --> 00:18:05,709
Må han hvile i fred.
278
00:18:06,376 --> 00:18:07,836
Jeg har været en dårlig søn,
279
00:18:07,920 --> 00:18:10,089
men jeg var heldig
at være der ved dødslejet.
280
00:18:10,172 --> 00:18:11,715
Han blev stedt til hvile.
281
00:18:12,591 --> 00:18:14,968
Jeg har fulgt dit eksempel,
og beundret dig.
282
00:18:15,969 --> 00:18:17,846
Du var en god soldat og min rollemodel.
283
00:18:20,599 --> 00:18:22,851
Din far var sikkert stolt af dig.
284
00:18:24,478 --> 00:18:26,271
Tak for de venlige ord, Deres Majestæt.
285
00:18:29,942 --> 00:18:31,819
Jeg så, at De vandt rokonkurrencen.
286
00:18:32,569 --> 00:18:35,781
Jeg skulle have holdt Dem i hæren
og gjort Dem til soldat.
287
00:18:36,240 --> 00:18:39,993
Ja. De ville ikke være blevet forfremmet,
fordi De ikke har talent i kamp.
288
00:18:40,577 --> 00:18:42,788
-De kom sidst i Deres bataljon.
-Sidst...
289
00:18:44,164 --> 00:18:45,415
Jeg var ikke...
290
00:18:49,586 --> 00:18:52,089
Er det ikke en national hemmelighed?
291
00:18:52,548 --> 00:18:54,925
De forlod aldrig Gwangyeongjeon,
så jeg var bekymret.
292
00:18:55,717 --> 00:18:57,719
Men det var vel ikke nødvendigt.
293
00:18:59,221 --> 00:19:00,722
De bør komme til broen engang.
294
00:19:00,806 --> 00:19:03,100
De kan komme som hjemsendt marineløjtnant
295
00:19:03,183 --> 00:19:05,727
eller som det coreanske
kongedømmes øverstbefalende.
296
00:19:06,311 --> 00:19:07,229
Okay.
297
00:19:08,021 --> 00:19:09,606
Jeg besøger dig.
298
00:19:26,290 --> 00:19:28,125
BUSAN DOMKIRKE
299
00:19:54,776 --> 00:19:57,821
Fokusér blot på at køre.
Det er bedst for Hans Majestæts sikkerhed.
300
00:19:58,655 --> 00:19:59,573
Javel.
301
00:20:21,178 --> 00:20:22,095
Jeg er med.
302
00:20:22,179 --> 00:20:24,306
Vi kan kun se motorcyklens hjul.
303
00:20:24,723 --> 00:20:27,351
Jeg vidste, hun ville få problemer.
304
00:20:27,643 --> 00:20:30,771
Hun stiger altid ud af
en taxa foran butikken
305
00:20:30,854 --> 00:20:33,440
og køber øl og cigaretter i kiosken.
306
00:20:33,649 --> 00:20:36,193
Hun er altid fuld.
307
00:20:36,318 --> 00:20:38,570
Hun er heldig, at jeg er et godt menneske.
308
00:20:38,654 --> 00:20:40,864
Ellers havde jeg røvet hende først.
309
00:20:47,704 --> 00:20:49,289
Hvor længe har du arbejdet her?
310
00:20:50,332 --> 00:20:51,959
Mistænker du mig?
311
00:20:52,668 --> 00:20:55,128
Jeg har arbejdet her i under en måned.
312
00:20:55,212 --> 00:20:57,089
Kender du nummeret på den, du afløste?
313
00:20:57,172 --> 00:21:00,676
Gerningsmanden vidste, hvor offeret
ville være, hvor meget hun skulle have
314
00:21:00,759 --> 00:21:02,469
og overvågningens blinde vinkler.
315
00:21:02,552 --> 00:21:04,221
Jeg forstår.
316
00:21:04,346 --> 00:21:07,391
Hæng på et øjeblik.
Jeg har hendes nummer her.
317
00:21:09,893 --> 00:21:11,561
Der er det. Her.
318
00:21:18,944 --> 00:21:21,071
Hendes nummer findes på brugtmarkedet.
319
00:21:21,154 --> 00:21:23,031
Hun sælger en rød pung.
320
00:21:28,996 --> 00:21:30,998
Tae-eul, mangler du en pung?
321
00:21:31,873 --> 00:21:33,125
Skal vi ikke købe den?
322
00:21:35,460 --> 00:21:36,336
Undskyld mig.
323
00:21:37,254 --> 00:21:38,255
Skal du købe pungen?
324
00:21:38,588 --> 00:21:40,090
Ja.
325
00:21:41,174 --> 00:21:44,386
Må jeg se den først?
326
00:21:47,723 --> 00:21:50,142
Åh gud. Den er smuk.
327
00:21:50,350 --> 00:21:51,643
Den er næsten helt nyt.
328
00:21:51,727 --> 00:21:53,186
Jeg har kun pakket den ud.
329
00:21:53,770 --> 00:21:54,938
Jeg forstår.
330
00:21:55,022 --> 00:21:58,734
Jeg ville have bedt om en refusion,
men jeg har mistet kvitteringen.
331
00:21:59,568 --> 00:22:01,153
Vil du sende mig pengene?
332
00:22:03,822 --> 00:22:05,657
Jeg tror, jeg anholder dig.
333
00:22:06,241 --> 00:22:07,284
Frk. Kim Su-jin?
334
00:22:08,076 --> 00:22:11,663
Hvor var du i går
mellem klokken 04.00 og 05.00?
335
00:22:11,747 --> 00:22:12,664
Hvem er du?
336
00:22:12,956 --> 00:22:14,249
Hvad fanden?
337
00:22:14,333 --> 00:22:15,459
-Vent.
-Det gør ondt.
338
00:22:15,542 --> 00:22:16,960
Vent lidt.
339
00:22:18,003 --> 00:22:21,256
Frk. Kim Su-jin, du er
anholdt for personskade og tyveri.
340
00:22:21,340 --> 00:22:23,175
Du har ret til en advokat,
341
00:22:23,967 --> 00:22:25,552
og du har ret til at tie.
342
00:22:25,635 --> 00:22:27,304
Du har alle mulige rettigheder.
343
00:22:28,388 --> 00:22:29,264
Kom så.
344
00:22:38,315 --> 00:22:39,524
Fint. Jeg kommer.
345
00:22:43,695 --> 00:22:45,072
Kriminalassistent Jeong, tak.
346
00:22:45,155 --> 00:22:46,490
Intet problem. Vi ses.
347
00:22:46,573 --> 00:22:47,449
Farvel.
348
00:22:57,876 --> 00:22:59,961
Hej.
349
00:23:00,796 --> 00:23:01,630
Hej.
350
00:23:01,713 --> 00:23:03,006
Hvad laver du her?
351
00:23:04,174 --> 00:23:05,467
Jeg arbejder.
352
00:23:06,051 --> 00:23:08,136
Jeg har ikke hørt fra dig længe.
353
00:23:08,220 --> 00:23:09,638
Hvordan har du det?
354
00:23:09,930 --> 00:23:11,098
Jeg har travlt hver dag.
355
00:23:11,181 --> 00:23:13,725
Hvad med dine mareridt? Er det bedre nu?
356
00:23:16,228 --> 00:23:17,187
Hvad?
357
00:23:21,316 --> 00:23:23,443
Jeg har drømt gode drømme for nylig.
358
00:23:23,527 --> 00:23:25,612
Man kan ikke kureres så hurtigt.
359
00:23:27,280 --> 00:23:29,074
Du spiser nok stadig en masse slik.
360
00:23:30,742 --> 00:23:33,286
-Det er bedre end medicin.
-På ingen måde.
361
00:23:34,121 --> 00:23:35,789
Virker slik ikke, så opsøg mig igen.
362
00:23:43,713 --> 00:23:44,631
Hvem er hun?
363
00:23:44,714 --> 00:23:47,134
Jeg har aldrig set kvinder tale til dig,
364
00:23:47,217 --> 00:23:49,719
bortset fra vidner, mistænkte...
365
00:23:50,387 --> 00:23:51,304
...og kriminelle.
366
00:23:53,390 --> 00:23:55,600
Er den mystiske mands hest stadig hos dig?
367
00:23:58,645 --> 00:24:01,523
Skift ikke emne. Hvem er hun?
368
00:24:01,815 --> 00:24:03,275
Det er dig, der skifter emne.
369
00:24:03,984 --> 00:24:07,154
Han sagde, han var konge.
Blev noget stjålet fra dit hus?
370
00:24:08,738 --> 00:24:10,198
Han sagde, han skulle hjem.
371
00:24:10,866 --> 00:24:12,075
Hvor bor han?
372
00:24:12,826 --> 00:24:14,911
Det ved jeg ikke.
373
00:24:28,633 --> 00:24:31,803
Yeong. Vil du ikke tale med mig?
374
00:24:35,599 --> 00:24:36,433
Hvad?
375
00:24:37,100 --> 00:24:38,393
Skal jeg holde Dem i hånden?
376
00:24:40,812 --> 00:24:41,897
Giv mig Deres telefon.
377
00:24:42,272 --> 00:24:43,857
Jeg installerer en sporingsapp.
378
00:24:44,399 --> 00:24:46,067
Fordi De blev
379
00:24:47,360 --> 00:24:49,863
på arbejdsværelset, blev jeg næsten fyret.
380
00:24:49,946 --> 00:24:50,906
Du lyver.
381
00:24:52,157 --> 00:24:53,200
Ved du hvad?
382
00:24:53,867 --> 00:24:55,035
Da den blev opfundet,
383
00:24:55,619 --> 00:24:57,454
havde GPS'en store uoverensstemmelser
384
00:24:57,537 --> 00:25:00,415
mellem brugerens placering
og den faktiske placering, men...
385
00:25:00,540 --> 00:25:01,708
Hvad vil De hedde?
386
00:25:02,667 --> 00:25:04,044
"Konge", selvfølgelig.
387
00:25:04,961 --> 00:25:07,047
Men da de
brugte Einsteins relativitetsteori
388
00:25:07,130 --> 00:25:09,257
til sporingsprocessen...
389
00:25:09,341 --> 00:25:10,759
Navnet eksisterer allerede.
390
00:25:11,676 --> 00:25:13,929
Hvem vover at kalde sig selv konge?
391
00:25:15,305 --> 00:25:16,431
Prøv "Konge To".
392
00:25:17,224 --> 00:25:19,226
Men angående relativitetsteorien...
393
00:25:19,309 --> 00:25:21,102
Alle er taget frem til Konge 987.
394
00:25:22,979 --> 00:25:24,814
Spor de 988 personers placering.
395
00:25:26,149 --> 00:25:27,359
Med det samme.
396
00:25:27,442 --> 00:25:28,985
Det er kongens ordre.
397
00:25:29,069 --> 00:25:32,572
I øjeblikket har vores værftsfirmaer
budt på 120 skibe, 40 hver,
398
00:25:32,656 --> 00:25:35,992
for at vinde transportrettighederne
til flydende naturgas for Qatar Gas,
399
00:25:36,076 --> 00:25:39,329
som er et af Qatars
statskontrollerede firmaer.
400
00:25:40,163 --> 00:25:44,000
Derfor er det uundgåeligt for
os at konkurrere med japanerne.
401
00:25:44,084 --> 00:25:47,754
Vi har allerede problemer
med vores japanske konkurrenter
402
00:25:47,837 --> 00:25:50,340
om patentet på vores system
til kunstig intelligens...
403
00:25:50,423 --> 00:25:53,218
Fortæller din præsentation,
at vi ikke kan gøre det?
404
00:25:53,760 --> 00:25:57,430
Du har nok bedt dine kløgtige underordnede
om at lave en præsentation for dig.
405
00:26:00,475 --> 00:26:03,103
Det coreanske kongedømme
producerer sjældne jordarter,
406
00:26:03,186 --> 00:26:05,105
og vi kan bearbejde dem.
407
00:26:05,188 --> 00:26:07,148
Takket være det har vi allierede.
408
00:26:08,024 --> 00:26:12,279
Find det land, der kan hjælpe os med at
overtale Qatar så hurtigt som muligt.
409
00:26:14,531 --> 00:26:16,366
Dernæst Land- og Skovbrugsministeriet.
410
00:26:16,950 --> 00:26:19,744
Hvorfor har jeg ikke
hørt om pesticiderne i æggene?
411
00:26:19,828 --> 00:26:21,162
Det er vildt.
412
00:26:21,413 --> 00:26:23,248
-Er premierministeren derinde?
-Ja, men...
413
00:26:23,331 --> 00:26:24,499
Det ved jeg. Det haster.
414
00:26:26,084 --> 00:26:27,043
Frue.
415
00:26:27,919 --> 00:26:28,795
Frue.
416
00:26:29,462 --> 00:26:31,047
Jeg er for træt til at spise.
417
00:26:31,715 --> 00:26:33,967
Jeg tager noget rød ginseng i stedet.
418
00:26:35,051 --> 00:26:37,971
De skal se dette. Det haster.
419
00:26:40,849 --> 00:26:43,935
Kvinden siger, vi skal bruge flere
penge på det nationale forsvar,
420
00:26:44,019 --> 00:26:46,187
når hun ikke ved noget.
421
00:26:46,271 --> 00:26:47,856
Det vil kun ryste japanerne.
422
00:26:48,982 --> 00:26:52,402
Kongresmedlem Park var til
Jeguk-universitetets hjemkomstfest.
423
00:26:52,485 --> 00:26:55,405
Der var tilsyneladende
et par journalister fra universitetet.
424
00:26:57,657 --> 00:26:59,242
Jeg er træt af at høre hende sige det.
425
00:26:59,743 --> 00:27:03,663
Japan er vores allierede.
Vil hun starte en krig med dem?
426
00:27:04,331 --> 00:27:08,668
Hun bekymrer sig nok kun om,
hvad hun skal have på hver dag.
427
00:27:08,960 --> 00:27:11,838
Hvad ved hun om politik?
428
00:27:11,921 --> 00:27:13,590
Se hendes næse.
429
00:27:13,923 --> 00:27:16,968
Hun kan ikke være født med den.
430
00:27:17,677 --> 00:27:20,138
Min ven er landets
bedste kosmetiske kirurg.
431
00:27:20,221 --> 00:27:21,389
Jeg har spurgt ham.
432
00:27:21,473 --> 00:27:23,224
Skal jeg slå den idiot ihjel?
433
00:27:23,975 --> 00:27:25,185
Hvad?
434
00:27:25,477 --> 00:27:27,437
Se på mig. Ser min næse falsk ud?
435
00:27:27,520 --> 00:27:29,647
Det er nok, fordi den er så perfekt.
436
00:27:30,273 --> 00:27:31,107
Ja, ikke?
437
00:27:32,734 --> 00:27:35,278
Så lad os få ham til at fortryde,
at han er i live.
438
00:27:43,244 --> 00:27:45,455
Send det til journalist Song.
Det er eksklusivt.
439
00:27:50,919 --> 00:27:52,837
Du godeste.
440
00:27:53,338 --> 00:27:56,883
Hvorfor har De... Hvor har De det fra?
441
00:27:58,093 --> 00:28:00,387
Hr. Kim, du har arbejdet
for mig i halvandet år.
442
00:28:00,929 --> 00:28:03,390
Det overrasker mig,
at den slags fascinerer dig.
443
00:28:04,599 --> 00:28:06,059
Hvad er der med dig?
444
00:28:06,810 --> 00:28:09,687
Vil du virkelig være politiker?
Jeg er meget nysgerrig.
445
00:28:10,271 --> 00:28:11,314
Jeg sender det straks.
446
00:28:20,824 --> 00:28:22,826
Hvor får man den slags billeder?
447
00:28:24,786 --> 00:28:26,037
Jeg er bare nysgerrig.
448
00:28:27,247 --> 00:28:28,915
Hvorfor drikker De ikke kaffe udenfor?
449
00:28:29,541 --> 00:28:31,376
De bør tage en kop nær campus.
450
00:28:32,001 --> 00:28:33,962
Og med én, der er flot,
hvis det er muligt.
451
00:28:53,648 --> 00:28:54,607
Premierminister Koo.
452
00:28:58,069 --> 00:28:59,779
Det er længe siden, prins Buyeong.
453
00:29:00,655 --> 00:29:01,573
Jeg er glad.
454
00:29:01,656 --> 00:29:03,241
Hvad mener du?
455
00:29:03,533 --> 00:29:05,493
Hans Majestæt har været væk.
456
00:29:05,577 --> 00:29:07,829
At se Dem lave så god journalbogføring,
457
00:29:07,912 --> 00:29:10,749
betyder kun, at De ved, at han er væk.
458
00:29:11,332 --> 00:29:12,667
Jeg aner ikke, hvad du mener.
459
00:29:13,418 --> 00:29:15,628
Hans Majestæt var på sit arbejdsværelse.
460
00:29:16,296 --> 00:29:21,092
Når han studerer matematik,
kommer han ikke ud i flere dage og uger.
461
00:29:21,176 --> 00:29:22,844
Det sker et par gange om året.
462
00:29:22,927 --> 00:29:25,597
Er han ude, hver gang det sker?
463
00:29:25,680 --> 00:29:29,267
Når det sker, bliver sikkerhedsniveauet
omkring Dem forhøjet.
464
00:29:33,271 --> 00:29:34,564
Jeg er bare nysgerrig.
465
00:29:35,106 --> 00:29:36,649
De blev født som kongens søn,
466
00:29:36,733 --> 00:29:40,153
men fire generationer af Deres familie,
må ikke blande sig i politik
467
00:29:40,236 --> 00:29:42,989
eller sidde på vigtige poster.
De kan kun være en lærd.
468
00:29:43,072 --> 00:29:45,283
Alle Deres børn og børnebørn
skal bo blandt folk.
469
00:29:45,950 --> 00:29:47,994
Er De okay med sådan et liv?
470
00:29:49,078 --> 00:29:51,039
Folk er misundelige på kongefamilien.
471
00:29:51,748 --> 00:29:53,291
Synes De ikke, det er uretfærdigt?
472
00:29:53,374 --> 00:29:56,252
Ikke én gang har jeg tænkt sådan.
473
00:29:58,254 --> 00:29:59,214
Er det rigtigt?
474
00:30:00,340 --> 00:30:02,967
Du er født ind i en almindelig familie.
475
00:30:03,051 --> 00:30:07,305
Folk elsker dig
for dit venlige og ærlige omdømme.
476
00:30:08,765 --> 00:30:12,393
Jeg går ud fra,
at ulighed aldrig kan forsvinde,
477
00:30:12,477 --> 00:30:14,896
og det vil aldrig forsvinde i fremtiden.
478
00:30:19,067 --> 00:30:20,944
Det er en farlig udtalelse.
479
00:30:21,027 --> 00:30:24,864
Vores samtale er ikke så let.
480
00:30:25,240 --> 00:30:28,034
Hvad tænker du?
481
00:30:29,035 --> 00:30:33,289
Synes du ikke, vores nuværende situation
er perfekt til at sætte gang i rygter?
482
00:30:33,873 --> 00:30:35,708
Jo. Præcis.
483
00:30:46,386 --> 00:30:49,347
Et regeringspartimedlem, blev smidt
ud på grund af en skandale.
484
00:30:52,892 --> 00:30:56,354
PARK, FORSAMLINGSMANDENS SEX-SKANDALE
485
00:30:57,313 --> 00:30:59,816
Tror De, folk vil tro, at De har min ryg,
486
00:30:59,899 --> 00:31:02,485
hvis jeg sidder sådan her sammen med Dem?
487
00:31:03,069 --> 00:31:04,237
Det håber jeg, de gør.
488
00:31:11,619 --> 00:31:12,787
Deres Majestæt.
489
00:31:13,788 --> 00:31:16,249
Jeg er her for at få en skideballe.
490
00:31:19,043 --> 00:31:23,214
Øverste hofdame Noh lavede tonsvis
af traditionelle donuts i dag.
491
00:31:24,132 --> 00:31:26,217
Jeg håber, de smager som dem oppe nordpå.
492
00:31:26,301 --> 00:31:28,887
De vil smage ens, fordi er lavet af Noh.
493
00:31:28,970 --> 00:31:30,305
Tak for det.
494
00:31:32,015 --> 00:31:34,183
Havde De det sjovt, Deres Majestæt?
495
00:31:35,143 --> 00:31:36,936
Hvor tog De hen denne gang?
496
00:31:37,020 --> 00:31:38,187
Denne gang...
497
00:31:39,856 --> 00:31:41,691
...tog jeg langt væk.
498
00:31:44,527 --> 00:31:46,696
Det var den mest spændende tur nogensinde.
499
00:31:48,865 --> 00:31:51,534
Hvis De bliver ved med at rejse,
500
00:31:51,951 --> 00:31:54,579
så sørg for at blive gift og få en søn.
501
00:31:54,954 --> 00:31:57,624
De har pligt til at føre den
kongelige slægt videre.
502
00:31:57,707 --> 00:31:59,584
Jøsses, du lød så gammel.
503
00:32:00,460 --> 00:32:02,378
Jeg troede, jeg var i Joseon-dynastiet.
504
00:32:12,180 --> 00:32:13,431
Mit yndlingsbillede er det,
505
00:32:15,224 --> 00:32:17,477
der er taget på forårsudflugten
i grundskolen.
506
00:32:19,938 --> 00:32:21,397
Der er kirsebærblomster overalt.
507
00:32:22,649 --> 00:32:24,317
Og jeg holder både din hånd...
508
00:32:25,568 --> 00:32:28,738
...og øverste hofdame Nohs hånd.
509
00:32:29,989 --> 00:32:33,201
Og min onkels, som skal leve
hele sit liv væk fra sin familie.
510
00:32:34,911 --> 00:32:35,745
Deres Majestæt.
511
00:32:35,828 --> 00:32:37,580
Hader du mig ikke...
512
00:32:38,623 --> 00:32:39,499
...for det?
513
00:32:39,582 --> 00:32:42,210
Det er noget vrøvl.
514
00:32:44,128 --> 00:32:47,757
Min fars stedbror dræbte min far...
515
00:32:48,424 --> 00:32:50,259
...og han prøvede på at kvæle mig.
516
00:32:52,261 --> 00:32:56,182
På grund af mig
skal hele din familie bo ude blandt folk.
517
00:32:57,517 --> 00:32:58,518
Hele deres liv.
518
00:32:59,394 --> 00:33:00,687
Så jeg er nysgerrig.
519
00:33:02,772 --> 00:33:04,357
Er min fars kusine...
520
00:33:06,025 --> 00:33:07,110
...på min side...
521
00:33:08,569 --> 00:33:09,612
...eller ej?
522
00:33:11,864 --> 00:33:13,783
Hvad spørger De om, Deres Majestæt?
523
00:33:14,909 --> 00:33:16,202
De er latterlig.
524
00:33:17,203 --> 00:33:20,915
Skal jeg slå mine egne børn ihjel
for at bevise min loyalitet?
525
00:33:22,000 --> 00:33:23,292
Jeg kunne ikke holde ud...
526
00:33:24,377 --> 00:33:26,796
...at skulle slå mine egne børn ihjel,
527
00:33:27,130 --> 00:33:29,549
så jeg forbød dem at komme her,
indtil den dag de dør.
528
00:33:30,717 --> 00:33:34,887
Hvad er det for et absurd rygte,
der har fået Dem til at gå så langt?
529
00:33:34,971 --> 00:33:36,431
Jeg blev ikke påvirket...
530
00:33:37,890 --> 00:33:39,267
...af nogen rygter.
531
00:33:40,768 --> 00:33:42,562
Det var ikke mit spørgsmål.
532
00:33:46,524 --> 00:33:48,568
Skjuler du noget for mig?
533
00:33:50,611 --> 00:33:53,865
Jeg stoler på dig, og jeg beundrer dig.
534
00:33:55,074 --> 00:33:56,993
Du må ikke skjule noget for mig.
535
00:34:03,207 --> 00:34:05,543
Her er noget,
jeg har prøvet på at løse længe.
536
00:34:06,794 --> 00:34:07,795
Jeg kan ikke løse det...
537
00:34:08,629 --> 00:34:09,839
...så jeg lader det ligge hos dig.
538
00:34:34,655 --> 00:34:37,575
{\an8}OBDUKTIONSRAPPORT
LEE JONG-IN
539
00:34:46,167 --> 00:34:47,085
Hvad er der galt?
540
00:34:50,254 --> 00:34:51,214
Tror du...
541
00:34:52,465 --> 00:34:54,342
...biblioteket ligger samme sted her?
542
00:34:55,718 --> 00:34:56,636
Biblioteket?
543
00:35:59,073 --> 00:36:01,784
PARALLELUNIVERSET, UNIVERSETS MAGT
544
00:37:36,003 --> 00:37:36,963
Hvornår er du kommet?
545
00:37:38,422 --> 00:37:41,634
Har du spist?
Hvis ikke, så lad os spise ude.
546
00:37:42,343 --> 00:37:43,261
Hvor har du været?
547
00:37:43,344 --> 00:37:46,931
Sammen med mine venner,
dine klassekammeraters mødre.
548
00:37:47,014 --> 00:37:48,975
Har du været i huset igen?
549
00:37:49,684 --> 00:37:51,102
Jeg sagde, du ikke skulle...
550
00:37:52,186 --> 00:37:53,562
Giv mig din taske.
551
00:37:54,772 --> 00:37:57,108
Nej. Helt ærligt.
Hvad er der galt med dig?
552
00:37:57,275 --> 00:37:59,735
Sin-jae, hvorfor gør du det?
553
00:38:13,874 --> 00:38:16,294
Jeg var heldig i dag.
554
00:38:17,211 --> 00:38:18,963
Jeg vandt dem.
555
00:38:19,755 --> 00:38:22,133
Vær sød at tro mig. Det er sidste gang.
556
00:38:22,216 --> 00:38:23,301
Seriøst, mor.
557
00:38:24,635 --> 00:38:27,096
Dette er langt mere, end du kan tjene!
558
00:38:37,106 --> 00:38:39,984
Jangmi, jeg sender dig en adresse.
559
00:38:40,151 --> 00:38:41,569
Kom hen til den med det samme.
560
00:38:43,696 --> 00:38:44,655
Hvor er huset?
561
00:38:46,240 --> 00:38:47,616
"Hvor er huset?", sagde jeg.
562
00:38:50,619 --> 00:38:51,454
Mor!
563
00:38:51,537 --> 00:38:52,913
Så er det nu!
564
00:38:56,250 --> 00:38:57,585
Så er det nu!
565
00:39:01,630 --> 00:39:02,965
Kom så.
566
00:39:22,109 --> 00:39:24,945
Jangmi, fra nu af tager
du billeder af alle.
567
00:39:25,738 --> 00:39:26,572
Javel.
568
00:39:30,826 --> 00:39:32,036
Hallo!
569
00:39:32,787 --> 00:39:34,705
Stop!
570
00:39:36,874 --> 00:39:38,209
Er det et svindelnummer?
571
00:39:38,459 --> 00:39:39,752
-Hvad sker der?
-Hvad er det?
572
00:39:39,835 --> 00:39:42,630
Tag først jeres penge.
573
00:39:43,589 --> 00:39:44,840
Kig herover, og smil.
574
00:39:46,217 --> 00:39:47,259
Vis mig jeres tænder.
575
00:39:47,843 --> 00:39:48,886
Okay.
576
00:39:49,345 --> 00:39:50,888
Jeg dør, hvis jeg bliver taget.
577
00:39:50,971 --> 00:39:54,225
Du der. Manden, der ligner
billedet på kortet. Kig.
578
00:39:54,308 --> 00:39:55,351
Se herover. Godt.
579
00:39:56,143 --> 00:39:58,270
-Kom herover, og vær med på billedet.
-Sin-jae.
580
00:39:59,397 --> 00:40:01,357
-Smil.
-Jøsses.
581
00:40:02,149 --> 00:40:04,819
Min intuition er aldrig forkert,
når fanden er løs.
582
00:40:05,820 --> 00:40:08,072
Jeg spekulerede på,
hvem der tog mine penge...
583
00:40:08,823 --> 00:40:10,074
...og du godeste.
584
00:40:10,783 --> 00:40:12,410
Det var kriminalassistent Kangs mor.
585
00:40:14,912 --> 00:40:16,414
Fik du kød med din søn?
586
00:40:16,789 --> 00:40:19,750
Han sagde, han var håndværker,
og at han ville gøre det.
587
00:40:20,418 --> 00:40:22,294
Jeg har ikke set ham før i dag. Tro mig.
588
00:40:22,378 --> 00:40:23,671
Hold mund. Følg efter mig.
589
00:40:25,381 --> 00:40:27,758
Er du gået fra forstanden?
590
00:40:27,842 --> 00:40:29,552
Hvor vover du at røre en politimand?
591
00:40:29,802 --> 00:40:31,762
Skal du have hjælp til at fjerne din hånd?
592
00:40:32,346 --> 00:40:33,514
Sådan.
593
00:40:33,806 --> 00:40:37,143
Han ligner en af os.
594
00:40:37,768 --> 00:40:39,019
Jeg bad dig holde mund.
595
00:40:40,813 --> 00:40:42,481
Du bliver buret inde i lang tid.
596
00:40:43,399 --> 00:40:46,318
Jeg sørger for, at dit sidste
måltid bliver i fængslet.
597
00:40:47,027 --> 00:40:47,987
Selvfølgelig.
598
00:40:48,070 --> 00:40:50,114
Jeg bør gøre, som politimanden siger.
599
00:40:50,906 --> 00:40:52,575
Andre skal også bures inde, ikke?
600
00:40:53,284 --> 00:40:55,244
Personen, der vandt mine penge,
bør også anholdes.
601
00:40:55,911 --> 00:40:56,912
Tager jeg fejl, frue?
602
00:41:04,253 --> 00:41:05,087
Mor.
603
00:41:06,213 --> 00:41:07,214
Se her.
604
00:41:13,304 --> 00:41:15,723
Åh gud.
605
00:41:16,348 --> 00:41:18,767
At tage penge fra sådan en
får mig til at se svag ud.
606
00:41:19,393 --> 00:41:21,520
Så kan jeg ikke arbejde
som kriminalassistent.
607
00:41:21,854 --> 00:41:23,689
Jeg er nødt til at sige op.
608
00:41:23,772 --> 00:41:25,608
Du ved ikke, hvor mange penge det er.
609
00:41:26,984 --> 00:41:30,154
Kom nu, mor!
610
00:41:32,615 --> 00:41:33,949
Vi har fået en anmeldelse.
611
00:41:48,380 --> 00:41:49,632
Jeg lavede anmeldelsen.
612
00:41:50,966 --> 00:41:54,553
Kriminalassistent Kang, det er forkert.
613
00:41:55,221 --> 00:41:56,388
Jeg tager ikke med alene.
614
00:41:57,848 --> 00:42:01,393
Arrestér alle herinde.
615
00:42:02,353 --> 00:42:04,063
-Sin-jae.
-Min herre.
616
00:42:04,146 --> 00:42:05,064
Kom med mig.
617
00:42:06,482 --> 00:42:08,400
Sin-jae!
618
00:42:08,484 --> 00:42:09,610
Jeg bliver.
619
00:42:12,238 --> 00:42:13,364
Kom ud.
620
00:42:15,449 --> 00:42:16,909
Jeg ordner stedet med dem.
621
00:42:18,619 --> 00:42:20,579
Det er alt, jeg vil gøre.
622
00:42:25,501 --> 00:42:26,502
Sin-jae!
623
00:42:26,710 --> 00:42:30,714
Du kan ikke bare gå sådan. Tag mig med.
624
00:42:34,843 --> 00:42:37,930
Han er min søn. Jeg er hans mor.
625
00:42:38,013 --> 00:42:39,431
Farvel så.
626
00:42:39,515 --> 00:42:42,434
Min søn er kriminalassistent! Sin-jae!
627
00:42:42,518 --> 00:42:44,019
Farvel.
628
00:43:35,404 --> 00:43:36,280
Undskyld.
629
00:43:37,281 --> 00:43:38,741
Skal jeg prøve at få det op?
630
00:43:40,576 --> 00:43:41,785
Det kan du ikke.
631
00:43:42,578 --> 00:43:43,954
Det røg ned i afløbet.
632
00:43:45,205 --> 00:43:46,749
Min præstationsvurdering.
633
00:43:47,124 --> 00:43:48,250
Min forfremmelse.
634
00:43:54,089 --> 00:43:54,965
Det er okay.
635
00:43:59,762 --> 00:44:02,014
KRIMINALTEKNIKER GYEONG-RAN
636
00:44:03,474 --> 00:44:05,684
Jeg ved, det var et uheld.
637
00:44:06,602 --> 00:44:07,811
Smut bare.
638
00:44:10,731 --> 00:44:11,899
Det er okay.
639
00:44:13,609 --> 00:44:14,985
Jeg klarer mig.
640
00:44:22,284 --> 00:44:23,410
Hej, Gyeong-ran.
641
00:44:23,494 --> 00:44:27,373
Hvor kom de penge fra?
Hvor har du den pengeseddel fra?
642
00:44:28,165 --> 00:44:29,249
Hvor er du nu?
643
00:44:29,333 --> 00:44:30,542
Hvad er der galt?
644
00:44:36,507 --> 00:44:37,549
Hvad er der?
645
00:44:39,051 --> 00:44:40,094
Hvad er dette?
646
00:44:40,177 --> 00:44:41,220
Hvad synes du?
647
00:44:42,554 --> 00:44:43,931
Det er en flyer.
648
00:44:44,765 --> 00:44:47,059
Ja, det er det. Det er en annonce.
649
00:44:48,477 --> 00:44:50,229
Vidste du, at den er ægte?
650
00:44:50,437 --> 00:44:53,565
Den er ægte. Også vandmærket.
651
00:44:54,149 --> 00:44:55,442
Selv hans vandmærke er flot.
652
00:44:56,193 --> 00:44:57,277
Hvad snakker du om?
653
00:44:57,361 --> 00:45:00,322
Det lyder skørt, men den er ægte.
654
00:45:00,906 --> 00:45:05,119
Mængden af kæmling, blæk, og selv
anti-forfalskningsmetoderne er identiske.
655
00:45:05,744 --> 00:45:08,872
Det er en pengeseddel trykt af en bank.
656
00:45:24,847 --> 00:45:26,932
KONGEN VENDER TILBAGE TIL PALADSET
657
00:45:33,272 --> 00:45:34,231
Forlader paladset.
658
00:45:39,278 --> 00:45:40,404
Vender tilbage til paladset.
659
00:45:50,789 --> 00:45:52,291
Så det skete.
660
00:45:53,792 --> 00:45:55,502
Min nevø...
661
00:45:57,629 --> 00:45:59,423
...står endelig overfor legenden.
662
00:46:20,277 --> 00:46:22,404
Far.
663
00:46:24,490 --> 00:46:25,949
Far.
664
00:46:51,934 --> 00:46:54,686
DE FIRE TIGERES SVÆRD
665
00:46:58,023 --> 00:47:01,443
Himlen skænker os vores hjerter,
og jorden hjælper ånden.
666
00:47:02,194 --> 00:47:03,695
Solen og månen er skabt.
667
00:47:04,071 --> 00:47:08,367
Når bjerge og vandløb skabes,
slår lynet ned.
668
00:47:09,910 --> 00:47:13,413
En vismand flyttes for at besejre
bjergene og vandløbenes ondskab.
669
00:47:14,498 --> 00:47:18,293
Bær det med dybe tanker,
og gør tingene rigtigt.
670
00:47:19,461 --> 00:47:21,463
Det er De fire tigeres sværds kald.
671
00:47:23,924 --> 00:47:26,802
Kun kongen kan
blive ejer af De fire tigeres sværd.
672
00:47:29,388 --> 00:47:32,516
Kan du opfylde kaldet, Gon?
673
00:47:32,599 --> 00:47:35,143
Ja, far.
674
00:47:35,227 --> 00:47:36,478
Selv hvis...
675
00:47:37,229 --> 00:47:38,855
...det kræver, man spiser bønner...
676
00:47:39,856 --> 00:47:41,149
...og spinat?
677
00:47:42,276 --> 00:47:46,071
Måske næste gang, far.
678
00:47:51,243 --> 00:47:54,913
Okay. Men hvorfor?
Er udfordringen for svær nu?
679
00:48:08,969 --> 00:48:11,430
DE FIRE TIGERES SVÆRD
680
00:48:19,104 --> 00:48:20,564
Han blev set to gange.
681
00:48:21,189 --> 00:48:22,858
Men vi kan ikke finde ham.
682
00:48:23,775 --> 00:48:25,110
Han forsvandt.
683
00:48:26,069 --> 00:48:28,155
Der er kun en bambusskov i den retning.
684
00:48:30,240 --> 00:48:31,325
Det ved jeg.
685
00:49:06,777 --> 00:49:08,362
Tog du virkelig herhen?
686
00:49:10,656 --> 00:49:11,782
Hvorfor?
687
00:49:36,264 --> 00:49:38,850
JEONG TAE-EUL
RIGSPOLITIET
688
00:49:44,022 --> 00:49:45,190
Deres Majestæt!
689
00:49:48,110 --> 00:49:49,277
Deres Majestæt!
690
00:49:51,238 --> 00:49:53,281
Øverste hofdame Noh er vred igen.
691
00:49:53,407 --> 00:49:55,617
Hun tror, De har forladt paladset igen...
692
00:50:16,304 --> 00:50:22,102
2,71828182845904523536028747135...
693
00:50:23,729 --> 00:50:25,272
Hun leder overalt efter Dem.
694
00:50:26,732 --> 00:50:29,985
-De bør i det mindste fortælle hende...
-Vent. Lad mig se sekunderne.
695
00:50:32,070 --> 00:50:36,658
2,71828182845904523536028747135...
696
00:50:36,742 --> 00:50:37,826
Hvad laver De?
697
00:50:39,202 --> 00:50:41,621
Tiden stoppede bare. Det var anden gang.
698
00:50:42,414 --> 00:50:43,498
Følte du ikke noget?
699
00:50:43,582 --> 00:50:45,083
Siger De, Deres ur stoppede?
700
00:50:45,167 --> 00:50:46,710
Selvfølgelig stopper uret også.
701
00:50:48,086 --> 00:50:49,129
Deres Majestæt.
702
00:50:50,046 --> 00:50:52,007
Hvor var De denne gang?
703
00:50:53,633 --> 00:50:54,843
I et parallelunivers.
704
00:50:56,011 --> 00:50:57,012
Jaså...
705
00:50:57,929 --> 00:50:58,930
"Et parallelunivers"?
706
00:50:59,014 --> 00:51:00,640
Deres hovedstad er Seoul...
707
00:51:01,141 --> 00:51:03,351
...og statuen af Yi Sun-sin
står i Gwanghwamun.
708
00:51:03,769 --> 00:51:06,104
Deres land hedder Republikken Korea.
709
00:51:08,231 --> 00:51:12,110
Så De tog til et parallelunivers...
710
00:51:12,694 --> 00:51:14,279
...hvor hovedstaden er Seoul...
711
00:51:14,780 --> 00:51:16,615
...og landet hedder Republikken Korea...
712
00:51:16,698 --> 00:51:18,617
Er Jorden rund eller ej?
713
00:51:20,702 --> 00:51:22,245
Jeg tilkalder en læge.
714
00:51:22,329 --> 00:51:23,288
Frue!
715
00:51:23,371 --> 00:51:25,624
-Nej, kald ikke på Noh.
-Øverste hofdame Noh!
716
00:51:25,707 --> 00:51:26,875
Ubrydelige sværd.
717
00:51:27,334 --> 00:51:28,168
Kom her!
718
00:51:38,637 --> 00:51:41,223
Hvordan er den anden verden?
719
00:51:42,057 --> 00:51:43,892
Er den eller vores bedst?
720
00:51:50,774 --> 00:51:52,609
SJÆLDNE JORDARTER
721
00:51:52,692 --> 00:51:54,069
Vi har ikke den bog her.
722
00:51:54,152 --> 00:51:57,155
De skulle have taget guld med i stedet.
723
00:51:58,073 --> 00:51:59,533
De sagde, jeg også var der.
724
00:52:00,909 --> 00:52:02,285
Jeg har ikke brug for det.
725
00:52:03,245 --> 00:52:06,122
Sørg for ikke at favorisere ham eller mig.
726
00:52:08,917 --> 00:52:10,961
I den anden verden bad du mig
give dig bogen.
727
00:52:12,045 --> 00:52:13,755
I den anden verden...
728
00:52:14,923 --> 00:52:16,049
...ejer du en boghandel.
729
00:52:36,152 --> 00:52:38,029
Du tager tit i lighuset.
730
00:52:38,488 --> 00:52:39,990
På grund af min egen skyld.
731
00:52:41,074 --> 00:52:43,493
Hvem ved, hvornår jeg dør?
732
00:52:45,078 --> 00:52:46,705
Det ser ud, som om du aldrig dør.
733
00:52:47,873 --> 00:52:49,541
Du må spise middag alene.
734
00:52:50,292 --> 00:52:51,209
Eller spis ude.
735
00:52:56,298 --> 00:52:57,757
Hvad er der med dig?
736
00:52:58,258 --> 00:53:00,468
Hvorfor ældes du aldrig?
737
00:53:28,038 --> 00:53:29,039
Rør.
738
00:54:36,940 --> 00:54:39,901
OBDUKTIONSRAPPORT
739
00:54:39,985 --> 00:54:42,112
{\an8}LEE JONG-IN
740
00:55:05,969 --> 00:55:08,346
-Ja, Deres Majestæt.
-Modtog jeg nogen opkald?
741
00:55:09,180 --> 00:55:10,765
Fra hvem, Deres Majestæt?
742
00:55:13,268 --> 00:55:14,102
Glem det.
743
00:55:15,061 --> 00:55:16,021
Tag hjem.
744
00:55:26,281 --> 00:55:27,532
Hvorfor tager du ikke hjem?
745
00:55:29,200 --> 00:55:30,785
Bad Noh dig holde øje med mig?
746
00:55:30,869 --> 00:55:33,663
Ja. Og Ho-pil står uden for vinduet.
747
00:55:34,539 --> 00:55:37,625
Jeg siger det, så du ved det,
når du vil flygte gennem vinduet.
748
00:55:53,600 --> 00:55:54,476
Okay.
749
00:55:54,559 --> 00:55:57,228
Med en hvid top
vil dit ansigt skille sig for meget ud.
750
00:55:57,562 --> 00:56:00,648
Vi har tøj her,
så hvorfor tager du ikke en jakke på?
751
00:56:00,899 --> 00:56:01,983
Okay.
752
00:56:07,280 --> 00:56:08,573
Godt.
753
00:56:09,866 --> 00:56:11,659
-Jeg tager et billede.
-Øjeblik.
754
00:56:11,743 --> 00:56:12,786
Okay.
755
00:56:13,828 --> 00:56:15,038
Smil.
756
00:56:15,330 --> 00:56:16,915
Okay. Så kører vi.
757
00:56:17,791 --> 00:56:20,085
En, to, tre.
758
00:56:21,795 --> 00:56:22,837
Lad os tage et til.
759
00:56:23,046 --> 00:56:25,131
En, to, tre.
760
00:56:28,426 --> 00:56:31,221
GENUDSTEDELSE AF
STATSFORVALTNINGENS ID-KORT
761
00:56:38,895 --> 00:56:41,356
MISTET EFTER VOLDSOMT SLAGSMÅL
MED MISTÆNKT
762
00:56:43,608 --> 00:56:44,526
Her.
763
00:56:46,945 --> 00:56:49,280
Hvornår er det færdigt?
764
00:56:49,364 --> 00:56:53,243
Det id-kort, jeg har,
blev udstedt den 11. november 2019.
765
00:56:53,326 --> 00:56:56,454
Sidst i oktober. Det tager cirka en uge.
766
00:56:57,997 --> 00:57:02,168
Gør det? Jeg behøver ikke vente
til den 11. november, vel?
767
00:57:03,253 --> 00:57:04,087
Nej.
768
00:57:06,131 --> 00:57:07,423
Okay. Mange tak.
769
00:57:38,788 --> 00:57:40,331
Tiden stoppede i et kort øjeblik.
770
00:57:40,790 --> 00:57:42,292
Følte du ikke det?
771
00:57:43,126 --> 00:57:44,752
Alt stoppede undtagen mig.
772
00:57:46,337 --> 00:57:49,132
Men takket være det...
773
00:57:49,757 --> 00:57:51,384
...så jeg noget smukt.
774
00:57:57,056 --> 00:57:58,349
Hvad så han?
775
00:58:23,708 --> 00:58:26,794
Den foreslåede lønstigning for
kongresmedlemmer blev afvist.
776
00:58:27,045 --> 00:58:29,172
Premierministeren vandt.
777
00:58:31,466 --> 00:58:32,634
Du virker glad.
778
00:58:32,717 --> 00:58:33,968
Ja, Deres Majestæt.
779
00:58:34,302 --> 00:58:36,930
Hvis hun laver noget andet,
kan hun ikke flirte med Dem.
780
00:58:40,725 --> 00:58:43,937
Er du bange for,
jeg falder for premierminister Koo?
781
00:58:44,020 --> 00:58:45,146
For at være ærlig...
782
00:58:46,022 --> 00:58:47,398
...så er hun ret smuk.
783
00:58:49,651 --> 00:58:50,860
Bare rolig.
784
00:58:52,111 --> 00:58:53,613
Jeg kender en, der er smukkere.
785
00:58:54,739 --> 00:58:55,907
Gør De?
786
00:59:02,956 --> 00:59:05,041
Hvad er der galt, Deres Majestæt?
Er De okay?
787
00:59:07,627 --> 00:59:09,420
-Min skulder skal tjekkes.
-Javel.
788
00:59:09,504 --> 00:59:10,922
Kun Yeong må se den.
789
00:59:12,465 --> 00:59:15,343
Bare rolig. Sig ikke noget til Noh.
790
00:59:15,635 --> 00:59:16,886
Jeg har kaptajn Jo med.
791
00:59:19,055 --> 00:59:20,098
Javel, Deres Majestæt.
792
00:59:27,397 --> 00:59:29,524
Drop skuespillet. De kan ikke narre mig.
793
00:59:30,108 --> 00:59:31,526
Det gør virkelig ondt.
794
00:59:31,693 --> 00:59:32,819
Se engang.
795
00:59:34,028 --> 00:59:34,946
Skynd dig.
796
00:59:40,159 --> 00:59:41,369
Hvad er det?
797
00:59:41,869 --> 00:59:42,912
Hvornår begyndte det?
798
00:59:44,247 --> 00:59:45,290
For ikke så længe siden.
799
00:59:46,958 --> 00:59:47,875
Hvad sker der?
800
00:59:47,959 --> 00:59:50,003
Hold ud.
Jeg ringer til den kongelige læge.
801
01:00:11,399 --> 01:00:13,109
Der er ingen opkald eller beskeder.
802
01:00:13,192 --> 01:00:14,569
Den har taletidskort,
803
01:00:14,652 --> 01:00:17,488
så der er kun tre talebeskeder,
fra da den var i brug.
804
01:00:17,780 --> 01:00:19,782
Takket være serviceudbyderen
har vi dem her.
805
01:00:20,283 --> 01:00:21,659
Det tog mere end to uger,
806
01:00:21,743 --> 01:00:23,578
fordi udbyderen ikke samarbejdede.
807
01:00:24,996 --> 01:00:26,539
Kommissær Park, du er den bedste.
808
01:00:26,956 --> 01:00:28,666
Mange tak.
809
01:00:29,584 --> 01:00:30,793
Mange tak.
810
01:00:34,172 --> 01:00:36,966
Fra den første til den fjerde
august vil Global Medical Center
811
01:00:37,050 --> 01:00:41,262
udvikle et uddannelsesprogram
for sundhedspersonalet i Thailand.
812
01:00:41,346 --> 01:00:43,473
For en succesfuld forretning og forskning
813
01:00:43,556 --> 01:00:45,516
er fysiurger og forskere blevet sendt...
814
01:00:46,517 --> 01:00:47,935
Det er nyhederne.
815
01:00:49,604 --> 01:00:51,189
Er det ikke Lee Sang-dos telefon?
816
01:00:52,732 --> 01:00:54,776
Firmaets direktør,
professor Lee Jong-in, siger,
817
01:00:54,859 --> 01:00:57,403
at en effektiv udvikling
af et uddannelsesprogram...
818
01:00:58,946 --> 01:01:00,615
Hvorfor mistede du dit id-kort?
819
01:01:00,698 --> 01:01:03,076
Du mistede det under et voldsomt
slagsmål med en mistænkt.
820
01:01:05,203 --> 01:01:06,496
Ja.
821
01:01:07,121 --> 01:01:07,997
Tja...
822
01:01:08,081 --> 01:01:10,917
Jeg tror måske, det var...
823
01:01:11,417 --> 01:01:13,419
...da din ven...
824
01:01:13,503 --> 01:01:14,545
Godt gået.
825
01:01:14,629 --> 01:01:17,048
Hvor længe har du holdt ud uden id-kortet?
826
01:01:17,298 --> 01:01:18,508
Vil du ikke forfremmes?
827
01:01:18,591 --> 01:01:19,717
Det er ikke længe siden.
828
01:01:20,009 --> 01:01:22,387
Jeg glemte, jeg skulle have
haft det sidst i oktober.
829
01:01:22,470 --> 01:01:24,806
Hvad mener du med sidst i oktober?
Det kom i dag.
830
01:01:26,182 --> 01:01:27,183
I dag?
831
01:01:38,027 --> 01:01:39,028
Er det...
832
01:01:40,655 --> 01:01:42,323
...den 11. november i dag?
833
01:01:42,782 --> 01:01:45,660
De sagde, de glemte dit kort.
De sagde undskyld.
834
01:01:45,743 --> 01:01:48,538
Ja. Det er den 11. november i dag.
835
01:01:50,123 --> 01:01:51,541
Det er garaetteok-dag i dag.
836
01:01:53,251 --> 01:01:54,502
Jeg elsker dig.
837
01:01:57,797 --> 01:01:59,924
Har I forresten hørt nyheden?
838
01:02:00,258 --> 01:02:01,259
Hvilken nyhed?
839
01:02:01,342 --> 01:02:02,969
Årets første sne falder i dag.
840
01:02:03,511 --> 01:02:04,846
Det er tidligt i år, ikke?
841
01:02:05,680 --> 01:02:08,683
Føles det ikke som et godt tegn?
842
01:02:08,766 --> 01:02:10,601
Eller et varsel om en skideballe?
843
01:02:11,102 --> 01:02:12,186
"Jeg elsker dig"...
844
01:02:13,187 --> 01:02:15,815
Sig det bare til Tae-eul,
men sig undskyld til mig.
845
01:02:28,870 --> 01:02:31,706
Kommissær Jeong Tae-eul
fra afdelingen for voldskriminalitet.
846
01:02:31,789 --> 01:02:32,707
Det er mig.
847
01:02:32,832 --> 01:02:35,084
Du er ikke taget hjem endnu.
Jeg er lettet.
848
01:02:39,172 --> 01:02:40,840
-Hvad er der galt?
-Hvad?
849
01:02:49,974 --> 01:02:51,267
Lad mig tage den.
850
01:02:55,396 --> 01:02:56,272
Hallo?
851
01:02:56,355 --> 01:02:58,107
Du lægger hele tiden på.
852
01:02:59,233 --> 01:03:00,735
Får du fri sent igen?
853
01:03:01,110 --> 01:03:03,863
Jeg tænkte, jeg ville se dig,
for måske ventede du på mig.
854
01:03:08,493 --> 01:03:09,410
Jeg må gå.
855
01:04:30,658 --> 01:04:31,742
Hvor var du?
856
01:04:33,077 --> 01:04:34,120
I min verden.
857
01:04:34,203 --> 01:04:35,538
Lyv ikke for mig.
858
01:04:36,747 --> 01:04:37,707
Det var jeg virkelig.
859
01:04:38,124 --> 01:04:39,750
Du kender ikke engang dit navn...
860
01:04:40,793 --> 01:04:42,169
...men du tog hjem?
861
01:04:43,838 --> 01:04:45,923
Jeg sagde aldrig, jeg ikke kunne mit navn.
862
01:04:46,883 --> 01:04:48,426
Jeg sagde, du ikke måtte nævne det.
863
01:04:51,262 --> 01:04:52,513
Hvorfor kom du så tilbage?
864
01:04:53,222 --> 01:04:57,143
Jeg skal betale nogle penge tilbage, og
jeg mangler to stempler på mit rabatkort.
865
01:04:58,603 --> 01:05:00,813
Men jeg nåede ikke
at tage rabatkortet med.
866
01:05:01,397 --> 01:05:02,648
Og jeg spekulerede også på...
867
01:05:03,441 --> 01:05:04,609
...om du havde det godt.
868
01:05:09,864 --> 01:05:11,866
Nu hvor jeg har betalt
pengene tilbage og set dig...
869
01:05:13,701 --> 01:05:15,036
...bør jeg tage af sted,
870
01:05:15,411 --> 01:05:16,746
fordi jeg sneg mig ud.
871
01:05:19,749 --> 01:05:21,000
Har du virkelig dit eget hus?
872
01:05:21,083 --> 01:05:22,543
Ja.
873
01:05:22,960 --> 01:05:25,421
Jeg har et meget stort hus.
874
01:05:25,504 --> 01:05:28,799
Der er mange værelser, og det
har en fantastisk udsigt over havet.
875
01:05:29,508 --> 01:05:30,718
Og det har en stor have.
876
01:05:36,140 --> 01:05:37,266
Jeg har et spørgsmål.
877
01:05:39,060 --> 01:05:41,062
Billedet på mit id-kort, som du så.
878
01:05:42,438 --> 01:05:43,648
På det billede...
879
01:05:45,608 --> 01:05:47,485
...er mit hår så nede eller sat op?
880
01:05:49,820 --> 01:05:51,072
Så det var i dag.
881
01:05:53,032 --> 01:05:55,159
Mistede du dit id-kort, mens jeg var væk?
882
01:06:02,750 --> 01:06:04,293
Derfor var det i dag.
883
01:06:06,587 --> 01:06:08,297
Du fik dit id-kort i dag.
884
01:06:08,381 --> 01:06:10,549
Bare svar på mit spørgsmål.
885
01:06:11,926 --> 01:06:13,260
På billedet...
886
01:06:14,136 --> 01:06:16,514
...er mit hår så nede eller sat op?
887
01:06:17,098 --> 01:06:18,099
Det var sat op.
888
01:06:34,824 --> 01:06:35,700
Sådan her.
889
01:06:39,787 --> 01:06:42,373
Hvad har jeg på?
890
01:06:44,208 --> 01:06:45,042
Uniformen, ikke?
891
01:06:45,126 --> 01:06:46,127
Nej.
892
01:06:46,961 --> 01:06:48,963
En marineblå jakke.
893
01:06:51,215 --> 01:06:52,550
Det kan ikke passe.
894
01:07:00,224 --> 01:07:01,642
Vil du se selv se?
895
01:07:04,186 --> 01:07:05,730
Du kan komme med nu, hvis du vil.
896
01:07:09,775 --> 01:07:11,068
Med dig hvortil?
897
01:07:31,213 --> 01:07:32,256
Kom med mig.
898
01:07:33,424 --> 01:07:34,341
Til min verden.
899
01:07:37,178 --> 01:07:39,180
Hvis du lyver igen, er du så død.
900
01:07:40,639 --> 01:07:41,891
Hvor skal jeg tage hen?
901
01:07:42,391 --> 01:07:44,101
Man kan ikke komme dertil i bil.
902
01:08:08,459 --> 01:08:09,794
Hold fast i tøjlerne.
903
01:08:12,296 --> 01:08:13,672
Jeg holder dig.
904
01:08:41,075 --> 01:08:42,076
Jeg må være skør.
905
01:08:43,327 --> 01:08:44,829
Vi har været her før.
906
01:08:45,871 --> 01:08:47,456
Jeg slår dig seriøst ihjel.
907
01:08:49,500 --> 01:08:51,001
Det vil du fortryde, du har sagt.
908
01:08:51,502 --> 01:08:53,629
Uanset hvad, må du ikke blive forskrækket.
909
01:08:54,839 --> 01:08:55,923
Bare stol på mig.
910
01:10:06,911 --> 01:10:08,370
-Deres Majestæt!
-Deres Majestæt!
911
01:10:09,163 --> 01:10:11,749
Jeg befaler de kongelige vagter
at gå ti skridt tilbage.
912
01:10:16,962 --> 01:10:17,963
Også dig, Yeong.
913
01:10:19,548 --> 01:10:20,841
Hun virker chokeret.
914
01:10:27,139 --> 01:10:29,558
Er han...
915
01:10:31,810 --> 01:10:32,770
Ja.
916
01:10:33,646 --> 01:10:35,064
I din verden er han Eun-sup.
917
01:10:41,153 --> 01:10:42,196
Se?
918
01:10:43,280 --> 01:10:44,531
Jeg løj ikke.
919
01:10:59,171 --> 01:11:01,215
Jeg er konge af det coreanske kongedømme.
920
01:11:03,676 --> 01:11:05,886
Og mit navn,
som jeg bad dig om ikke at sige...
921
01:11:08,180 --> 01:11:09,265
...er Lee Gon.
922
01:11:43,007 --> 01:11:45,175
{\an8}Velkommen til mit palads.
923
01:11:45,759 --> 01:11:47,011
{\an8}Vær ikke alene og bange.
924
01:11:47,094 --> 01:11:48,178
{\an8}Det er bare min type.
925
01:11:48,262 --> 01:11:50,639
{\an8}-Hvad har De gjort ved Hans Majestæt?
-Lee Gon.
926
01:11:50,723 --> 01:11:53,058
{\an8}-Du har aldrig datet før, vel?
-Jo, det har jeg.
927
01:11:53,142 --> 01:11:55,185
{\an8}Du gode gud.
928
01:11:55,269 --> 01:11:56,562
{\an8}Ingen billeder sammen!
929
01:11:56,645 --> 01:11:57,479
{\an8}Hvem er De?
930
01:11:57,646 --> 01:12:00,524
{\an8}Vil du ændre dit elendige liv?
931
01:12:00,607 --> 01:12:03,527
{\an8}Har du stadig
de samme tilbagevendende mareridt?
932
01:12:03,610 --> 01:12:05,738
{\an8}Han er Kang Sin-jae fra
det coreanske kongedømme.
933
01:12:05,821 --> 01:12:07,990
{\an8}Vil du se, om det virker eller ej?
934
01:12:08,073 --> 01:12:09,366
{\an8}Kender du mig ikke?
935
01:12:09,450 --> 01:12:10,701
{\an8}Kender du også mig?
936
01:12:10,784 --> 01:12:12,911
{\an8}Jeg ser bort fra det,
fordi du er hans gæst.
937
01:12:12,995 --> 01:12:16,248
{\an8}Hvem leder du efter i denne verden?
938
01:12:19,168 --> 01:12:21,128
{\an8}Tekster af: Jakob Friis Petersen