1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:01:02,979 --> 00:01:04,439
{\an8}ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 4
3
00:02:11,422 --> 00:02:12,632
Παγωμένο τσάι με γάλα.
4
00:02:12,715 --> 00:02:14,342
Ευχαριστώ. Παγωμένο...
5
00:02:15,677 --> 00:02:16,636
Καίει.
6
00:02:17,929 --> 00:02:18,930
Τι στο...
7
00:02:19,013 --> 00:02:20,306
Γιατί καίει;
8
00:02:20,390 --> 00:02:21,850
Είσαι απίστευτος.
9
00:02:22,058 --> 00:02:23,101
Ακόμα να ξεμεθύσεις;
10
00:02:23,184 --> 00:02:24,727
Μα ήταν καυτό.
11
00:02:28,064 --> 00:02:29,149
Θεέ μου.
12
00:02:29,315 --> 00:02:30,191
Είστε εντάξει;
13
00:02:30,275 --> 00:02:33,862
Δεν καταλαβαίνω
πώς αρέσουν αυτά στους νότιους.
14
00:02:33,945 --> 00:02:36,906
Πώς πίνετε κάτι τόσο καυτό;
15
00:02:36,990 --> 00:02:38,867
Άλλη φορά, θα φτιάξω εγώ τον καφέ.
16
00:02:40,118 --> 00:02:42,871
Θα έπρεπε να ξέρω να φτιάχνω τον καφέ μου.
17
00:02:42,954 --> 00:02:44,205
Δεν πειράζει. Φτιάχνω εγώ.
18
00:02:45,540 --> 00:02:46,416
Κύριε;
19
00:02:47,667 --> 00:02:49,961
Ήρθε με ελικόπτερο η πρωθυπουργός Κου.
20
00:02:50,044 --> 00:02:51,254
Είναι Παρασκευή;
21
00:02:52,714 --> 00:02:53,715
Δεν το πιστεύω.
22
00:02:55,508 --> 00:02:57,051
-Κύριε;
-Τι;
23
00:03:04,309 --> 00:03:05,226
Ακούω.
24
00:03:06,477 --> 00:03:09,522
Εντοπίστηκε εισβολέας στο Σημείο 06.
Τελικά, ήταν ο μεγαλειότατος.
25
00:03:19,657 --> 00:03:20,783
Επιτέλους,
26
00:03:21,826 --> 00:03:22,911
σε βρήκα,
27
00:03:23,786 --> 00:03:25,330
υπαστυνόμε Τζέονγκ Τάε-Έουλ.
28
00:03:27,290 --> 00:03:28,374
Πού πας;
29
00:03:29,375 --> 00:03:30,251
Στον κόσμο μου.
30
00:03:30,877 --> 00:03:33,963
Είμαι βασιλιάς εκεί. Λείπω καιρό.
31
00:03:35,924 --> 00:03:37,884
Δεν είναι ότι δεν ήξερα να γυρίσω πίσω.
32
00:03:38,635 --> 00:03:40,178
Απλώς δεν ήθελα.
33
00:03:40,845 --> 00:03:42,722
Άρα εδώ είναι παράλληλος κόσμος;
34
00:03:43,348 --> 00:03:44,432
Απόδειξέ το.
35
00:03:44,933 --> 00:03:46,601
Η απόδειξη κάθεται μπροστά σου.
36
00:03:48,228 --> 00:03:49,687
Εγώ ήρθα
37
00:03:50,688 --> 00:03:51,940
από τον άλλον κόσμο.
38
00:04:04,577 --> 00:04:05,703
ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ ΛΙ ΣΑΝΓΚ-ΝΤΟ
39
00:04:06,496 --> 00:04:07,956
Κάτι να οδηγεί σε κάτι άλλο...
40
00:04:08,039 --> 00:04:09,374
ΒΡΕΘΗΚΕ ΤΟ ΠΤΩΜΑ
41
00:04:10,208 --> 00:04:11,626
ΦΟΝΙΚΟ ΟΠΛΟ, ΛΟΣΤΟΣ
42
00:04:15,380 --> 00:04:17,257
Κάτι να οδηγεί σε κάτι άλλο...
43
00:04:17,340 --> 00:04:18,841
{\an8}ΣΥΝΟΨΗ ΥΠΟΘΕΣΗΣ
44
00:04:20,385 --> 00:04:21,970
Γιατί έγινες αστυνομικός;
45
00:04:23,012 --> 00:04:25,348
Εγώ γεννήθηκα γι' αυτό που κάνω.
46
00:04:25,807 --> 00:04:26,724
Είμαι ο βασιλιάς.
47
00:04:27,642 --> 00:04:30,603
Θέλω να μάθω πώς οι άλλοι
διαμορφώνουν τις φιλοδοξίες τους.
48
00:04:32,188 --> 00:04:34,274
Ξέρεις ότι ακούγεσαι αλαζόνας, έτσι;
49
00:04:34,857 --> 00:04:36,192
Μπορεί,
50
00:04:37,026 --> 00:04:39,821
αλλά περνάω πράγματα
που δεν περνάει κανείς άλλος.
51
00:04:42,699 --> 00:04:43,741
Όταν ήμουν μικρή,
52
00:04:45,201 --> 00:04:48,329
εγώ έβλεπα τη σειρά The Police
με τον μπαμπά μου,
53
00:04:48,830 --> 00:04:51,332
και τα άλλα κορίτσια
τη Χιονάτη και τη Μικρή Γοργόνα.
54
00:04:52,083 --> 00:04:54,627
Όταν έγινα οχτώ,
μπορούσα να βρω τους ενόχους.
55
00:04:54,711 --> 00:04:56,212
Άρα είχες ταλέντο.
56
00:04:57,046 --> 00:04:58,631
Όχι. Οι επαναλήψεις φταίγανε.
57
00:05:00,508 --> 00:05:03,052
Όσο έβλεπα τη σειρά,
άρχισα να θέλω να γίνω αστυνομικός.
58
00:05:04,178 --> 00:05:06,139
Είναι επικίνδυνη δουλειά.
59
00:05:07,724 --> 00:05:08,808
Το ξέρω.
60
00:05:09,434 --> 00:05:12,478
Δεν είναι όλοι γενναίοι.
61
00:05:13,062 --> 00:05:14,522
Εγώ αποφάσισα να γίνω.
62
00:05:26,743 --> 00:05:29,454
Είσαι φοβερή, υπαστυνόμε Τζέονγκ Τάε-Έουλ.
63
00:05:32,165 --> 00:05:33,249
Αυτά για μένα.
64
00:05:35,043 --> 00:05:36,836
Πες μου τι είδους βασιλιάς είσαι εσύ.
65
00:05:38,963 --> 00:05:40,048
Ένας νεαρός,
66
00:05:41,382 --> 00:05:43,593
όμορφος και πλούσιος βασιλιάς;
67
00:05:46,471 --> 00:05:51,726
Κωπηλάτης, μαθηματικός,
ορφανός και καλοαναθρεμμένος.
68
00:05:54,812 --> 00:05:56,647
Έχω και το Ξίφος των Τεσσάρων Τίγρεων.
69
00:05:58,858 --> 00:06:01,360
Δεν μου έχουν ξανακάνει αυτήν την ερώτηση,
70
00:06:02,695 --> 00:06:03,988
και παλεύω
71
00:06:05,531 --> 00:06:06,491
να μην πανικοβληθώ.
72
00:06:09,952 --> 00:06:12,830
Κάτι να οδηγεί σε κάτι άλλο...
73
00:06:14,999 --> 00:06:18,252
Κάτι να οδηγεί σε κάτι άλλο...
74
00:06:22,924 --> 00:06:24,717
-Κυρία Κου.
-Ναι, ξέρω.
75
00:06:26,344 --> 00:06:27,345
Κάντε γρήγορα.
76
00:06:27,428 --> 00:06:30,223
Σας είπαν να κερδίσετε χρόνο,
αλλά κάντε γρήγορα.
77
00:06:30,848 --> 00:06:32,642
Είναι απίστευτη.
78
00:06:32,725 --> 00:06:35,561
Για σούπερ μάρκετ το πέρασε το παλάτι;
79
00:06:36,062 --> 00:06:39,273
Η ασφάλεια πήγε να κερδίσει χρόνο,
αλλά δεν τα καταφέραμε.
80
00:06:39,565 --> 00:06:41,526
Γιατί είπε ότι ήρθε;
81
00:06:41,943 --> 00:06:44,654
Ήρθα να μιλήσω
στον βασιλιά για εθνικά ζητήματα.
82
00:06:48,533 --> 00:06:50,743
Ζητήσαμε από όλους
να στείλουν γραπτές αναφορές,
83
00:06:51,077 --> 00:06:53,412
εκτός κι αν πρόκειται
για έκτακτη εθνική ανάγκη.
84
00:06:53,496 --> 00:06:56,040
Όλοι συμφώνησαν.
85
00:06:56,124 --> 00:06:58,376
Δεν μπορείτε να εισβάλλετε εδώ μέσα.
86
00:06:59,961 --> 00:07:02,463
Θέλετε να αυστηροποιήσουμε
τα μέτρα εισόδου στο παλάτι;
87
00:07:02,672 --> 00:07:05,967
Ή μήπως θέλετε
να σας διδάξουμε ξανά τους κανόνες;
88
00:07:06,551 --> 00:07:08,803
Γιατί δεν κάνετε ένα βήμα πίσω;
89
00:07:09,470 --> 00:07:10,930
Ο βασιλιάς το έχει σκάσει, έτσι;
90
00:07:12,056 --> 00:07:14,851
Θα έλεγα πως αυτό είναι
έκτακτη εθνική ανάγκη.
91
00:07:15,518 --> 00:07:17,270
Δεν θα κάνω τα στραβά μάτια.
92
00:07:17,353 --> 00:07:21,149
Δεν θα σας αφήσω να το κρύψετε αυτό,
παρά τη θέση σας στο παλάτι.
93
00:07:22,275 --> 00:07:25,445
Ο μεγαλειότατος
ήταν όλη μέρα στο γραφείο του.
94
00:07:25,528 --> 00:07:27,655
Και πήγε για ύπνο νωρίς σήμερα.
95
00:07:28,739 --> 00:07:32,243
-Τότε, θα πάω στο δωμάτιό του.
-Ξεπεράσατε τα όρια!
96
00:07:32,410 --> 00:07:35,455
Είστε μια απλή κρατική αξιωματούχος
και θα φύγετε σε πέντε χρόνια.
97
00:07:35,538 --> 00:07:37,498
Μη βιάζεστε.
98
00:07:37,582 --> 00:07:39,375
Δεν ξεπέρασα κανένα όριο ακόμα.
99
00:07:40,543 --> 00:07:43,504
Πείτε στον μεγαλειότατο
ότι θα περιμένω στο γραφείο του.
100
00:07:44,797 --> 00:07:46,549
-Κάντε στην άκρη.
-Μείνετε εκεί!
101
00:07:47,341 --> 00:07:50,678
Δεν πρόκειται να κάνω ούτε βήμα.
102
00:07:50,761 --> 00:07:52,805
Τότε, έχουμε σοβαρό πρόβλημα.
103
00:07:53,014 --> 00:07:56,893
Μόνο ο μεγαλειότατος
μπορεί να με σταματήσει.
104
00:07:57,560 --> 00:07:59,061
Είμαι πιο δυνατή από εσάς.
105
00:08:04,275 --> 00:08:06,068
Κυρία!
106
00:08:06,152 --> 00:08:07,195
Πώς τολμάει...
107
00:08:14,076 --> 00:08:17,288
Δεν είπα σε όλους να στείλουν
γραπτές αναφορές αυτήν τη βδομάδα;
108
00:08:18,831 --> 00:08:19,790
Ναι, μεγαλειότατε.
109
00:08:21,375 --> 00:08:25,046
Της το είπα, αλλά δεν με άκουσε.
110
00:08:27,048 --> 00:08:31,344
Αφού σηκωθήκατε,
γιατί δεν ακούτε τι έχει να σας πει;
111
00:08:32,178 --> 00:08:33,429
Εντάξει, λοιπόν.
112
00:08:34,305 --> 00:08:35,348
Μας αφήνετε μόνους;
113
00:08:47,527 --> 00:08:50,363
Προσπαθούσα να λύσω έναν γρίφο
που με ταλαιπωρούσε καιρό.
114
00:08:51,280 --> 00:08:52,657
Λυπάμαι που σας ανησύχησα.
115
00:08:53,241 --> 00:08:54,450
Δουλέψατε ως αργά.
116
00:08:55,034 --> 00:08:56,160
Αυτά έχει η δουλειά.
117
00:08:56,827 --> 00:08:58,162
Λύσατε τον γρίφο;
118
00:08:58,412 --> 00:09:00,331
Εγώ δεν ήμουν καλή στα μαθηματικά
119
00:09:00,414 --> 00:09:04,502
κι όποτε δεν ήξερα την απάντηση
έβαζα μηδέν ή μείον ένα.
120
00:09:05,294 --> 00:09:06,254
Ενδιαφέρον.
121
00:09:06,837 --> 00:09:07,713
Και η δική μου λύση
122
00:09:08,756 --> 00:09:09,590
ήταν μηδέν.
123
00:09:11,384 --> 00:09:12,260
Είστε τυχερός.
124
00:09:13,135 --> 00:09:15,304
Οι δικές μου απαντήσεις ήταν πάντα λάθος.
125
00:09:16,931 --> 00:09:17,890
Ωστόσο,
126
00:09:18,432 --> 00:09:19,600
μαυρίσατε λίγο.
127
00:09:20,601 --> 00:09:22,270
Νόμιζα ότι ήσασταν στο γραφείο σας.
128
00:09:22,353 --> 00:09:23,646
Αλήθεια;
129
00:09:24,522 --> 00:09:26,357
Το γραφείο είναι στο Γκουανγκεονγκτζεόν.
130
00:09:26,899 --> 00:09:30,528
Τη μέρα έχει πολύ ήλιο
και τη νύχτα το βλέπουν τ' άστρα.
131
00:09:31,821 --> 00:09:35,783
Πρέπει να κόστισε μια περιουσία
στον παππού μου αυτό το παλάτι.
132
00:09:40,121 --> 00:09:42,790
Με τόσα προβλήματα, είχα καιρό να γελάσω.
133
00:09:43,791 --> 00:09:45,626
Δεν ήρθα για να αναφέρω κάτι.
134
00:09:46,168 --> 00:09:48,379
Ήρθα να δω αν εξαφανιστήκατε.
135
00:09:48,588 --> 00:09:50,131
Χαίρομαι που ήρθα.
136
00:09:54,969 --> 00:09:56,178
Μου χρωστάτε τώρα,
137
00:09:56,929 --> 00:09:58,681
μεγαλειότατε.
138
00:10:01,392 --> 00:10:02,893
Καλή τύχη μ' αυτό το πρόβλημα.
139
00:10:04,312 --> 00:10:05,438
Τα λέμε σε μια βδομάδα.
140
00:10:09,442 --> 00:10:10,526
Κυρία Κου.
141
00:10:15,990 --> 00:10:17,033
Θα σας πω κάτι.
142
00:10:18,034 --> 00:10:19,493
Δεν θέλω να σας προσβάλω,
143
00:10:20,786 --> 00:10:22,038
μα αυτό δεν θα σας αρέσει.
144
00:10:25,458 --> 00:10:29,211
Κάθε στιγμή της ζωής μου αποτελεί
την ιστορία του Βασιλείου της Κορέας.
145
00:10:29,545 --> 00:10:32,673
Θέλω αυτή η ιστορία να μη σβηστεί ποτέ,
146
00:10:34,425 --> 00:10:35,926
επειδή είμαι ο βασιλιάς.
147
00:10:37,011 --> 00:10:38,304
Αλλά αυτό απαιτεί
148
00:10:39,388 --> 00:10:41,223
κάτι πέρα απ' το να είμαι αγαθός.
149
00:10:43,351 --> 00:10:44,268
Γι' αυτό,
150
00:10:45,478 --> 00:10:46,937
δεν γίνεται να σας χρωστάω.
151
00:10:48,356 --> 00:10:50,941
Θα δούμε πώς θα καταγραφεί η απουσία μου
152
00:10:51,025 --> 00:10:52,443
στα βιβλία της ιστορίας.
153
00:10:53,444 --> 00:10:54,737
Καταλάβατε;
154
00:10:57,323 --> 00:10:58,866
Τα λέμε σε μία βδομάδα.
155
00:11:20,137 --> 00:11:22,306
Αρχηγέ Τζο, άφησέ μας λίγο.
156
00:11:22,390 --> 00:11:23,224
Μείνε εδώ.
157
00:11:23,974 --> 00:11:26,102
Δουλειά σου είναι να με κρατάς ασφαλή.
158
00:11:26,602 --> 00:11:27,728
Ελάτε εδώ.
159
00:11:28,771 --> 00:11:30,398
Εσύ να έρθεις σ' εμένα.
160
00:11:32,191 --> 00:11:33,776
Τότε μείνετε εκεί.
161
00:11:34,360 --> 00:11:37,238
Μάλλον θέλετε να με πεθάνετε απ' το άγχος.
162
00:11:38,656 --> 00:11:39,573
Θεέ μου.
163
00:11:40,908 --> 00:11:41,742
Μου έλειψες.
164
00:11:41,826 --> 00:11:44,370
Θεέ μου.
165
00:11:44,453 --> 00:11:46,497
Είστε απίστευτος! Πραγματικά!
166
00:11:51,836 --> 00:11:52,795
Συγγνώμη.
167
00:11:53,295 --> 00:11:57,091
Όταν εξαφανιστώ ξανά,
θα προσπαθήσω να μη σε ανησυχήσω τόσο.
168
00:11:57,174 --> 00:12:01,345
Θέλετε να πεθάνω για να γυρίσετε;
169
00:12:01,846 --> 00:12:04,265
Πώς θα προλάβετε την κηδεία μου
170
00:12:04,473 --> 00:12:07,017
τόσο μακριά που πάτε;
171
00:12:07,101 --> 00:12:08,352
Σου το ορκίζομαι.
172
00:12:09,186 --> 00:12:10,312
Θα ζήσεις πολλά χρόνια.
173
00:12:11,313 --> 00:12:13,441
Με χτύπησες πολύ δυνατά.
174
00:12:13,691 --> 00:12:14,692
Μιλάω επιστημονικά.
175
00:12:15,359 --> 00:12:19,738
Η πρωθυπουργός Κου ήρθε εδώ
λες και την είχε ενημερώσει χαφιές.
176
00:12:19,822 --> 00:12:21,740
Οι κυρίες της αυλής το υποπτεύονταν.
177
00:12:21,824 --> 00:12:24,243
Φοβόμουν ότι κάποιος
θα έγραφε κάτι στο διαδίκτυο.
178
00:12:26,162 --> 00:12:28,706
Θεέ μου, τι στο καλό...
179
00:12:29,874 --> 00:12:30,708
Θεέ μου.
180
00:12:32,293 --> 00:12:33,502
Θεέ μου.
181
00:12:34,295 --> 00:12:36,505
Τι έγινε;
182
00:12:37,089 --> 00:12:39,633
Πού είναι τα κουμπιά σας;
183
00:12:41,218 --> 00:12:42,261
Κοίτα...
184
00:12:43,012 --> 00:12:44,180
Τα χρειάστηκα επειγόντως.
185
00:12:44,430 --> 00:12:46,348
Εκεί χρησιμοποιούν άλλο νόμισμα.
186
00:12:47,099 --> 00:12:48,559
Ποτέ δεν ξέρεις
187
00:12:49,143 --> 00:12:50,811
τι σου επιφυλάσσει η ζωή.
188
00:12:50,895 --> 00:12:54,607
Μα αυτά τα κουμπιά κόστιζαν μια περιουσία.
189
00:12:54,690 --> 00:12:56,942
Δεν το πιστεύω ότι τα χρησιμοποιήσατε όλα.
190
00:12:57,026 --> 00:12:59,111
Δεν έχεις δουλειά να κάνεις; Πάμε.
191
00:12:59,195 --> 00:13:00,321
Θα σε βοηθήσω.
192
00:13:02,531 --> 00:13:04,492
Γιατί δεν μιλάει αυτός; Με αγχώνει.
193
00:13:07,119 --> 00:13:10,080
Κυρία Νοχ, ο Γεόνγκ με αγριοκοίταξε.
194
00:13:10,164 --> 00:13:12,500
Δεν το πιστεύω ότι βγάλατε όλα τα κουμπιά.
195
00:13:12,625 --> 00:13:14,710
Δεν με άκουσες; Με αγριοκοίταξε.
196
00:13:14,793 --> 00:13:16,545
Πως τα βγάλατε όλα;
197
00:13:16,629 --> 00:13:18,255
-Με ακούς;
-Θεέ μου.
198
00:13:18,339 --> 00:13:20,257
Θεέ μου.
199
00:13:20,341 --> 00:13:23,844
Αλλάξτε το επίπεδο ασφάλειας
του πρίγκιπα Μπουγεόνγκ στο πράσινο.
200
00:13:31,435 --> 00:13:32,561
Υψηλότατε.
201
00:13:35,856 --> 00:13:39,193
Το επίπεδο ασφάλειάς σας
έπεσε στο πράσινο.
202
00:13:39,443 --> 00:13:42,571
Ο βασιλιάς πρέπει να βγήκε επιτέλους
απ' το γραφείο του.
203
00:13:43,030 --> 00:13:43,948
Ευχαριστώ.
204
00:13:44,031 --> 00:13:45,199
Χαίρετε.
205
00:13:48,160 --> 00:13:50,412
Θεέ μου.
206
00:13:50,496 --> 00:13:52,289
Τι στο καλό...
207
00:13:53,541 --> 00:13:54,542
Τι;
208
00:13:55,334 --> 00:13:56,168
Μια στιγμή.
209
00:13:58,295 --> 00:13:59,380
Όχι.
210
00:13:59,463 --> 00:14:00,339
Για στάσου.
211
00:14:04,718 --> 00:14:07,054
Τι είναι...
212
00:14:07,179 --> 00:14:08,180
ΚΟΥΠΟΝΙ BBQ CHICKEN
213
00:14:10,349 --> 00:14:11,183
Τι στο καλό...
214
00:14:15,563 --> 00:14:16,647
Θεέ μου.
215
00:14:30,452 --> 00:14:32,872
{\an8}ΑΖΑΛΕΕΣ
ΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΜ ΣΟ-ΓΟΥΟΛ
216
00:14:32,955 --> 00:14:35,457
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΤΖΟΝΓΚΝΟ, ΣΕΟΥΛ
217
00:14:37,793 --> 00:14:40,504
Όχι. Αποκλείεται.
218
00:14:40,588 --> 00:14:41,922
Δεν μίλησα ακόμα.
219
00:14:42,214 --> 00:14:44,466
Να σου εξηγήσω.
220
00:14:45,050 --> 00:14:47,845
Σου είπα να γράψεις αναφορά. Γιατί αργείς;
221
00:14:48,846 --> 00:14:50,556
Η Τζέονγκ δούλεψε υπερωρίες χτες.
222
00:14:50,639 --> 00:14:52,641
Έβαλε πετσέτα στον λαιμό
για να εντυπωσιάσει.
223
00:14:53,183 --> 00:14:54,685
-Ας την ακούσουμε.
-Θεέ μου.
224
00:14:55,603 --> 00:14:57,813
Προετοίμασε το πνεύμα
και το σώμα σου. Ορίστε.
225
00:14:59,607 --> 00:15:02,401
Δεν χρειάζεται ν' ακούσω τίποτα.
Ξέρω τι θα πεις.
226
00:15:03,944 --> 00:15:05,446
Τρεις μήνες πριν τον φόνο,
227
00:15:05,529 --> 00:15:08,699
ο Λι Σανγκ-Ντο σταμάτησε
να τζογάρει στην ιστοσελίδα.
228
00:15:08,782 --> 00:15:10,868
Πιθανότατα ξέμεινε από λεφτά.
229
00:15:11,076 --> 00:15:12,578
Αλλά θα μπορούσε να βρει.
230
00:15:12,661 --> 00:15:14,371
Ο Κιμ Μποκ-Μαν άλλαζε την ιστοσελίδα
231
00:15:14,455 --> 00:15:16,457
πολλές φορές
για να αποφεύγει την αστυνομία,
232
00:15:16,540 --> 00:15:18,042
κι έτσι έχασε πολλά μέλη.
233
00:15:18,626 --> 00:15:19,543
Μάντεψε τι έκανε.
234
00:15:19,877 --> 00:15:22,630
Έδωσε πολλούς πόντους στα νέα μέλη.
235
00:15:22,713 --> 00:15:25,591
Έτσι, ο Λι Σανγκ-Ντο έκανε
λογαριασμό στο όνομα της συζύγου του.
236
00:15:26,342 --> 00:15:28,594
Αλλά τους τρεις μήνες πριν τον φόνο,
237
00:15:28,677 --> 00:15:30,346
δεν μπήκε καθόλου στην ιστοσελίδα.
238
00:15:30,429 --> 00:15:31,639
Παρόλο που είχε πόντους.
239
00:15:33,599 --> 00:15:35,142
Μην τον κατηγορήσουμε για φόνο.
240
00:15:35,225 --> 00:15:37,478
Ας τον κατηγορήσουμε
μόνο για παράνομο τζόγο.
241
00:15:37,728 --> 00:15:40,147
-Άσε τον φόνο γι' αργότερα.
-Μη μου το κάνετε αυτό.
242
00:15:40,230 --> 00:15:42,149
Κάτι ξέρω από εθισμό στον τζόγο.
243
00:15:42,232 --> 00:15:44,276
-Πόσους πόντους είχε;
-Σχεδόν 3,7 εκατομμύρια.
244
00:15:44,360 --> 00:15:46,111
Η υπαστυνόμος έχει δίκιο.
245
00:15:46,195 --> 00:15:48,697
Με 3,7 εκατομμύρια πόντους,
δεν θα άντεχε να μην παίξει.
246
00:15:48,781 --> 00:15:51,408
Αν τα διπλασιάσεις τρεις φορές,
βγάζεις 30 εκατομμύρια.
247
00:15:52,159 --> 00:15:54,078
Θα ανακτήσουμε δεδομένα από το κινητό του.
248
00:15:54,411 --> 00:15:57,665
Θα χρειαστούν δύο βδομάδες,
ας περιμένουμε ως τότε.
249
00:15:57,748 --> 00:15:58,582
Θεέ μου.
250
00:15:59,583 --> 00:16:00,793
Σας δίνω δύο βδομάδες.
251
00:16:01,585 --> 00:16:03,420
Αν δεν βρείτε στοιχεία ως τότε,
252
00:16:04,088 --> 00:16:06,548
-θα σας διώξω και τους δύο.
-Μάλιστα.
253
00:16:06,632 --> 00:16:08,926
Το Τμήμα Δύο
ζήτησε ενισχύσεις για μια ληστεία.
254
00:16:09,510 --> 00:16:11,220
Να μη σας βλέπω. Φύγετε από εδώ.
255
00:16:11,303 --> 00:16:12,179
Μάλιστα!
256
00:16:12,888 --> 00:16:13,764
Σε θαυμάζω.
257
00:16:15,808 --> 00:16:19,186
Έχεις τα πράγματα
απ' το σακάκι χωρίς κουμπιά;
258
00:16:19,895 --> 00:16:22,106
Ό,τι ήταν στις έξω τσέπες,
βάλ' τα στο γραφείο,
259
00:16:22,731 --> 00:16:24,316
και το βιβλίο της μέσα τσέπης...
260
00:16:26,652 --> 00:16:27,486
στο υπνοδωμάτιο.
261
00:16:28,237 --> 00:16:30,572
Ετοιμαστείτε. Δεν έχουμε χρόνο.
262
00:16:30,656 --> 00:16:31,532
Μάλιστα.
263
00:16:37,621 --> 00:16:38,831
Χτες το βράδυ,
264
00:16:39,456 --> 00:16:41,333
ο πατέρας του πλοιάρχου Τσόε Γκι-Τάε,
265
00:16:42,167 --> 00:16:44,420
που ήταν ανώτερός σας στο ναυτικό,
266
00:16:45,170 --> 00:16:46,463
πέθανε.
267
00:16:47,589 --> 00:16:50,884
Οι συνάδελφοί σας
απ' το ναυτικό θα είναι εκεί.
268
00:16:51,385 --> 00:16:53,387
Είναι καλή ευκαιρία
269
00:16:54,304 --> 00:16:58,475
να διαλύσετε τις φήμες
και να δείξετε ότι είστε καλά.
270
00:17:00,352 --> 00:17:01,228
Ευτυχώς,
271
00:17:03,355 --> 00:17:04,690
ήρθα πάνω στην ώρα.
272
00:17:04,773 --> 00:17:08,235
Μπορούσατε να μας το πείτε
ότι θα φεύγατε...
273
00:17:16,076 --> 00:17:20,247
Φορέστε αυτό και περιμένετε λίγο.
274
00:17:57,076 --> 00:17:58,494
Ευχαριστώ που ήρθατε.
275
00:17:59,453 --> 00:18:00,788
Πώς είστε;
276
00:18:00,871 --> 00:18:02,831
Λυπάμαι για την απώλειά σας.
277
00:18:03,832 --> 00:18:05,709
Ας αναπαυθεί εν ειρήνη.
278
00:18:06,376 --> 00:18:07,836
Ήμουν κακός γιος,
279
00:18:07,920 --> 00:18:10,089
αλλά ευτυχώς ήμουν δίπλα του όταν πέθανε.
280
00:18:10,172 --> 00:18:11,715
Αναπαύθηκε.
281
00:18:12,591 --> 00:18:14,968
Σας ακολουθούσα και σας θαύμαζα
282
00:18:15,969 --> 00:18:17,846
ως σωστό στρατιώτη και πρότυπό μου.
283
00:18:20,599 --> 00:18:22,851
Ο πατέρας σας θα ήταν περήφανος.
284
00:18:24,478 --> 00:18:26,188
Ευχαριστώ, μεγαλειότατε.
285
00:18:29,942 --> 00:18:31,819
Κερδίσατε τον αγώνα κωπηλασίας.
286
00:18:32,569 --> 00:18:35,781
Έπρεπε να σας κρατήσω στον στρατό
και να γίνετε στρατιώτης.
287
00:18:36,240 --> 00:18:39,993
Αλλά δεν είστε καλός στη μάχη
και δεν θα παίρνατε προαγωγή.
288
00:18:40,577 --> 00:18:42,788
-Ήσασταν ο τελευταίος στο τάγμα.
-Τελευταίος...
289
00:18:44,164 --> 00:18:45,415
Δεν ήμουν...
290
00:18:49,586 --> 00:18:52,089
Αυτή η πληροφορία
δεν είναι ακόμα εθνικό μυστικό;
291
00:18:52,589 --> 00:18:54,925
Ανησύχησα που κλειστήκατε
στο Γκουανγκεονγκτζεόν.
292
00:18:55,717 --> 00:18:57,719
Αλλά φαίνεται ότι δεν υπήρχε λόγος.
293
00:18:59,221 --> 00:19:00,722
Να έρθετε στη γέφυρα.
294
00:19:00,806 --> 00:19:03,100
Ελάτε ως πρώην υποπλοίαρχος
295
00:19:03,183 --> 00:19:05,727
ή ως αρχιστράτηγος
του Βασιλείου της Κορέας.
296
00:19:06,311 --> 00:19:07,229
Εντάξει.
297
00:19:08,021 --> 00:19:09,606
Θα σας επισκεφθώ.
298
00:19:26,290 --> 00:19:28,125
ΚΑΘΕΔΡΙΚΟΣ ΝΑΟΣ ΜΠΟΥΣΑΝ
299
00:19:54,776 --> 00:19:57,821
Συγκεντρώσου στον δρόμο.
Για να είναι ασφαλής ο μεγαλειότατος.
300
00:19:58,655 --> 00:19:59,573
Μάλιστα.
301
00:20:21,178 --> 00:20:22,095
Κατάλαβα.
302
00:20:22,179 --> 00:20:24,306
Βλέπουμε μόνο τον τροχό της μηχανής.
303
00:20:24,723 --> 00:20:27,351
Το ήξερα ότι θα έμπλεκε.
304
00:20:27,643 --> 00:20:30,771
Πάντα βγαίνει απ' το ταξί
μπροστά απ' το μαγαζί
305
00:20:30,854 --> 00:20:33,440
και αγοράζει μπίρα και τσιγάρα από εμάς.
306
00:20:33,649 --> 00:20:36,193
Και είναι πάντα μεθυσμένη.
307
00:20:36,318 --> 00:20:38,570
Είναι τυχερή που είμαι καλή.
308
00:20:38,654 --> 00:20:40,864
Αν δεν ήμουν,
θα την είχα κλέψει εγώ πρώτη.
309
00:20:47,704 --> 00:20:49,289
Πόσο καιρό δουλεύεις εδώ;
310
00:20:50,332 --> 00:20:51,959
Με υποπτεύεστε;
311
00:20:52,626 --> 00:20:54,544
Δουλεύω εδώ λιγότερο από έναν μήνα.
312
00:20:54,628 --> 00:20:57,089
Έχεις τον αριθμό
του προηγούμενου υπαλλήλου;
313
00:20:57,172 --> 00:21:00,676
Ο δράστης ήξερε πού θα ήταν το θύμα,
πόσα λεφτά θα είχε
314
00:21:00,759 --> 00:21:02,469
και τα τυφλά σημεία των καμερών.
315
00:21:02,552 --> 00:21:04,221
Ναι. Κατάλαβα.
316
00:21:04,346 --> 00:21:07,391
Μια στιγμή. Μου είχε δώσει τον αριθμό της.
317
00:21:09,893 --> 00:21:11,561
Να τος. Ορίστε.
318
00:21:18,944 --> 00:21:21,071
Είναι μέλος
σε μια ιστοσελίδα αγοραπωλησιών.
319
00:21:21,154 --> 00:21:23,031
Πουλάει ένα κόκκινο πορτοφόλι.
320
00:21:28,996 --> 00:21:30,998
Τάε-Έουλ, θες πορτοφόλι;
321
00:21:31,873 --> 00:21:33,125
Τι λες να το αγοράσουμε;
322
00:21:35,460 --> 00:21:36,336
Συγγνώμη.
323
00:21:37,254 --> 00:21:38,255
Εσύ θες το πορτοφόλι;
324
00:21:38,588 --> 00:21:40,090
Ναι.
325
00:21:41,174 --> 00:21:44,386
Να το δω πρώτα;
326
00:21:47,723 --> 00:21:50,142
Θεέ μου. Είναι ωραίο.
327
00:21:50,350 --> 00:21:51,643
Είναι σχεδόν καινούριο.
328
00:21:51,727 --> 00:21:53,186
Δεν το έχω χρησιμοποιήσει.
329
00:21:53,770 --> 00:21:54,938
Κατάλαβα.
330
00:21:55,022 --> 00:21:58,734
Θα ζητούσα τα λεφτά μου πίσω,
αλλά έχασα την απόδειξη.
331
00:21:59,568 --> 00:22:01,153
Θα μου στείλεις τα λεφτά;
332
00:22:03,822 --> 00:22:05,657
Λέω να σε συλλάβω.
333
00:22:06,241 --> 00:22:07,284
Κυρία Κιμ Σου-Τζιν;
334
00:22:08,076 --> 00:22:11,663
Πού ήσουν χτες
μεταξύ 4:00 και 5:00 το πρωί;
335
00:22:11,747 --> 00:22:12,664
Ποια είσαι;
336
00:22:12,956 --> 00:22:14,249
Τι στο καλό;
337
00:22:14,333 --> 00:22:15,459
-Στάσου.
-Με πονάς.
338
00:22:15,542 --> 00:22:16,960
Μια στιγμή.
339
00:22:18,003 --> 00:22:21,256
Κυρία Κιμ Σου-Τζιν, συλλαμβάνεσαι
για βιαιοπραγία και κλοπή.
340
00:22:21,340 --> 00:22:23,175
Έχεις δικαίωμα να ζητήσεις δικηγόρο
341
00:22:23,967 --> 00:22:25,552
και να μη μιλήσεις.
342
00:22:25,635 --> 00:22:27,304
Έχεις ένα σωρό δικαιώματα.
343
00:22:28,388 --> 00:22:29,264
Πάμε.
344
00:22:38,315 --> 00:22:39,524
Εντάξει. Έρχομαι.
345
00:22:43,904 --> 00:22:45,072
Ευχαριστώ, επιθεωρήτρια.
346
00:22:45,155 --> 00:22:46,490
Παρακαλώ. Τα λέμε.
347
00:22:46,573 --> 00:22:47,449
Γεια.
348
00:22:57,876 --> 00:22:59,961
Γεια σου.
349
00:23:00,796 --> 00:23:01,630
Γεια.
350
00:23:01,713 --> 00:23:03,006
Τι κάνεις εσύ εδώ;
351
00:23:04,174 --> 00:23:05,467
Δουλεύω.
352
00:23:06,051 --> 00:23:08,136
Καιρό είχα να σε δω και αναρωτιόμουν.
353
00:23:08,220 --> 00:23:09,638
Πώς είσαι;
354
00:23:09,930 --> 00:23:11,098
Δουλεύω όλη μέρα.
355
00:23:11,181 --> 00:23:13,725
Και οι εφιάλτες; Είναι καλύτερα τώρα;
356
00:23:16,228 --> 00:23:17,187
Τι;
357
00:23:21,316 --> 00:23:23,443
Βλέπω όμορφα όνειρα τελευταία.
358
00:23:23,527 --> 00:23:25,612
Δεν μπορεί να θεραπεύτηκες τόσο γρήγορα.
359
00:23:27,280 --> 00:23:29,074
Θα τρως ακόμα πολλά γλυκά.
360
00:23:30,742 --> 00:23:31,868
Καλύτερα απ' τα φάρμακα.
361
00:23:31,952 --> 00:23:33,286
Δεν είναι καλύτερα.
362
00:23:34,246 --> 00:23:35,789
Αν θέλεις, έλα να με δεις.
363
00:23:43,713 --> 00:23:44,631
Ποια είναι αυτή;
364
00:23:44,714 --> 00:23:47,134
Δεν έχω ξαναδεί να σου μιλάει γυναίκα,
365
00:23:47,217 --> 00:23:49,719
εκτός από μάρτυρες, υπόπτους
366
00:23:50,387 --> 00:23:51,304
και εγκληματίες.
367
00:23:53,390 --> 00:23:55,600
Μένει ακόμα σ' εσένα
ο μυστήριος με το άλογο;
368
00:23:58,645 --> 00:24:01,523
Μην αλλάζεις θέμα. Ποια είναι;
369
00:24:01,815 --> 00:24:03,275
Εσύ αλλάζεις το θέμα.
370
00:24:03,984 --> 00:24:07,154
Έλεγε ότι είναι βασιλιάς.
Σου έκλεψε τίποτα;
371
00:24:08,738 --> 00:24:10,198
Έφυγε. Είπε ότι γυρίζει σπίτι.
372
00:24:10,866 --> 00:24:12,075
Πού μένει;
373
00:24:12,826 --> 00:24:14,911
Δεν ξέρω πού μένει.
374
00:24:28,633 --> 00:24:31,803
Γεόνγκ. Θα συνεχίσεις να μη μου μιλάς;
375
00:24:35,599 --> 00:24:36,433
Τι;
376
00:24:37,100 --> 00:24:38,393
Θες να σου κρατήσω το χέρι;
377
00:24:40,812 --> 00:24:41,897
Δώστε μου το κινητό.
378
00:24:42,272 --> 00:24:43,857
Θα βάλω εφαρμογή ανίχνευσης.
379
00:24:44,399 --> 00:24:46,067
Επειδή εσείς κλειστήκατε
380
00:24:47,360 --> 00:24:49,863
στο γραφείο σας, παραλίγο ν' απολυθώ.
381
00:24:49,946 --> 00:24:50,906
Λες ψέματα.
382
00:24:52,157 --> 00:24:53,200
Ξέρεις κάτι;
383
00:24:53,867 --> 00:24:55,035
Όταν εφευρέθηκε,
384
00:24:55,619 --> 00:24:57,454
το GPS είχε μεγάλες αποκλίσεις
385
00:24:57,537 --> 00:25:00,415
μεταξύ της πραγματικής θέσης
και αυτής στην οθόνη, αλλά...
386
00:25:00,540 --> 00:25:01,708
Τι ταυτότητα έχετε;
387
00:25:02,667 --> 00:25:04,044
"Βασιλιάς" φυσικά.
388
00:25:04,961 --> 00:25:07,047
Όταν εφάρμοσαν τη θεωρία της σχετικότητας
389
00:25:07,130 --> 00:25:09,257
στη διαδικασία ανίχνευσης...
390
00:25:09,341 --> 00:25:10,759
Η ταυτότητα υπάρχει ήδη.
391
00:25:11,676 --> 00:25:13,929
Ποιος τολμάει
να αυτοαποκαλείται "Βασιλιάς";
392
00:25:15,305 --> 00:25:16,431
Βάλε "Βασιλιάς Δύο".
393
00:25:17,224 --> 00:25:19,226
Τέλος πάντων, η θεωρία της σχετικότητας...
394
00:25:19,309 --> 00:25:21,102
Είναι πιασμένα όλα μέχρι το 987.
395
00:25:22,979 --> 00:25:24,814
Εντόπισε αυτούς τους 988 ανθρώπους.
396
00:25:26,149 --> 00:25:27,359
Αμέσως.
397
00:25:27,442 --> 00:25:28,985
Σε διατάζει ο βασιλιάς.
398
00:25:29,069 --> 00:25:32,572
Τα ναυπηγεία μας υπέβαλαν προσφορά
για 120 πλοία, 40 έκαστο,
399
00:25:32,656 --> 00:25:35,992
για να πάρουν τα δικαιώματα μεταφοράς
υγροποιημένου φυσικού αερίου
400
00:25:36,076 --> 00:25:39,329
από την Qatar Gas, μια απ' τις μεγαλύτερες
κρατικές εταιρείες του Κατάρ.
401
00:25:40,163 --> 00:25:44,000
Γι' αυτό, είναι αναπόφευκτο
να ανταγωνιστούμε την Ιαπωνία.
402
00:25:44,084 --> 00:25:47,754
Ήδη αντιμετωπίζουμε πρόβλημα
με τους Ιάπωνες ανταγωνιστές
403
00:25:47,837 --> 00:25:50,340
σχετικά με την πατέντα
του συστήματος PRS...
404
00:25:50,423 --> 00:25:53,218
Ετοιμάσατε την παρουσίαση
για να μου πείτε ότι δεν γίνεται;
405
00:25:53,760 --> 00:25:57,430
Σίγουρα οι έξυπνοι υφιστάμενοί σας
έφτιαξαν τις διαφάνειες.
406
00:26:00,475 --> 00:26:03,103
Το Βασίλειο της Κορέας
παράγει σπάνιες γαίες,
407
00:26:03,186 --> 00:26:05,105
και μπορούμε να τις χρησιμοποιήσουμε.
408
00:26:05,188 --> 00:26:07,148
Χάρη σ' αυτό, έχουμε συμμάχους.
409
00:26:08,024 --> 00:26:12,279
Βρείτε γρήγορα ποια χώρα μπορεί
να μας βοηθήσει να πείσουμε το Κατάρ.
410
00:26:14,531 --> 00:26:16,366
Επόμενος, ο υπουργός Γεωργίας και Δασών.
411
00:26:16,950 --> 00:26:19,744
Γιατί δεν έχω ενημερωθεί
για τα παρασιτοκτόνα στα αβγά;
412
00:26:19,828 --> 00:26:21,162
Είναι τρελό.
413
00:26:21,413 --> 00:26:23,248
-Είναι μέσα η πρωθυπουργός;
-Ναι, αλλά...
414
00:26:23,331 --> 00:26:24,499
Το ξέρω. Είναι επείγον.
415
00:26:26,084 --> 00:26:27,043
Κυρία μου.
416
00:26:27,919 --> 00:26:28,795
Κυρία μου.
417
00:26:29,462 --> 00:26:31,047
Δεν μπορώ ούτε να φάω.
418
00:26:31,715 --> 00:26:33,967
Δεν θέλω να φάω.
Θέλω μόνο λίγο κόκκινο τζίνσενγκ.
419
00:26:35,051 --> 00:26:37,971
Πρέπει να το δείτε αυτό. Είναι επείγον.
420
00:26:40,849 --> 00:26:43,935
Λέει ότι πρέπει να ξοδέψουμε
περισσότερα για την εθνική άμυνα,
421
00:26:44,019 --> 00:26:46,187
ενώ δεν έχει ιδέα.
422
00:26:46,271 --> 00:26:47,856
Θα νευριάσουμε τους Ιάπωνες.
423
00:26:48,982 --> 00:26:52,402
Ο βουλευτής Παρκ
μίλησε στο Πανεπιστήμιο Τζεγκούκ.
424
00:26:52,485 --> 00:26:55,405
Ήταν και λίγοι ρεπόρτερ
του πανεπιστημίου εκεί.
425
00:26:57,657 --> 00:26:59,242
Βαρέθηκα να την ακούω.
426
00:26:59,743 --> 00:27:03,663
Η Ιαπωνία είναι σύμμαχος χώρα.
Θέλετε να αρχίσουμε πόλεμο;
427
00:27:04,331 --> 00:27:08,668
Νοιάζεται μόνο
για το τι θα φορέσει κάθε μέρα.
428
00:27:08,960 --> 00:27:11,838
Τι ξέρει από πολιτική;
429
00:27:11,921 --> 00:27:13,590
Δείτε τη μύτη της.
430
00:27:13,923 --> 00:27:16,968
Δεν μπορεί να είναι η πραγματική μύτη της.
431
00:27:17,677 --> 00:27:20,138
Ξέρω τον καλύτερο
πλαστικό χειρουργό στη χώρα.
432
00:27:20,221 --> 00:27:21,389
Και τον ρώτησα.
433
00:27:21,473 --> 00:27:23,224
Να τον σκοτώσω, τον βλάκα;
434
00:27:23,975 --> 00:27:25,185
Τι;
435
00:27:25,477 --> 00:27:27,437
Κοίτα με. Σου φαίνεται ψεύτικη η μύτη μου;
436
00:27:27,520 --> 00:27:29,647
Ίσως επειδή είναι τόσο τέλεια.
437
00:27:30,273 --> 00:27:31,107
Αλήθεια;
438
00:27:32,734 --> 00:27:35,278
Τότε, θα τον κάνουμε
να μετανιώσει που ζει.
439
00:27:43,244 --> 00:27:45,455
Στείλε αυτό στον κο Σονγκ.
Αποκλειστικό, πες του.
440
00:27:50,919 --> 00:27:52,837
Θεέ μου.
441
00:27:53,338 --> 00:27:56,883
Γιατί κρατήσατε... Πού τις βρήκατε;
442
00:27:58,093 --> 00:28:00,387
Κύριε Κιμ,
δουλεύεις για εμένα ενάμιση χρόνο.
443
00:28:00,929 --> 00:28:03,390
Εκπλήσσομαι που ενδιαφέρεσαι
γι' αυτές τις φωτογραφίες.
444
00:28:04,599 --> 00:28:06,059
Τι έχεις πάθει;
445
00:28:06,810 --> 00:28:09,687
Θες αλήθεια να γίνεις πολιτικός;
Είμαι πολύ περίεργη.
446
00:28:10,271 --> 00:28:11,314
Θα τις στείλω αμέσως.
447
00:28:20,824 --> 00:28:22,826
Πού τις βρίσκετε αυτές τις φωτογραφίες;
448
00:28:24,786 --> 00:28:26,037
Είμαι πολύ περίεργη.
449
00:28:27,247 --> 00:28:28,915
Γιατί δεν πίνετε καφέ έξω;
450
00:28:29,541 --> 00:28:31,376
Κάπου κοντά στο πανεπιστήμιο.
451
00:28:32,001 --> 00:28:33,962
Και, αν γίνεται, με κάποιον ωραίο συνοδό.
452
00:28:53,648 --> 00:28:54,607
Κυρία Κου.
453
00:28:58,069 --> 00:28:59,779
Πέρασε καιρός, πρίγκιπα Μπουγεόνγκ.
454
00:29:00,655 --> 00:29:01,573
Χαίρομαι.
455
00:29:01,656 --> 00:29:03,241
Τι εννοείτε;
456
00:29:03,533 --> 00:29:05,493
Ο μεγαλειότατος έλειπε.
457
00:29:05,577 --> 00:29:07,829
Το ότι εσείς γράφετε χαλαρός
στο ημερολόγιό σας
458
00:29:07,912 --> 00:29:10,749
σημαίνει ότι ξέρετε πως έλειπε.
459
00:29:11,332 --> 00:29:12,667
Δεν έχω ιδέα τι λέτε.
460
00:29:13,418 --> 00:29:15,628
Ο μεγαλειότατος ήταν στο γραφείο του.
461
00:29:16,296 --> 00:29:21,092
Όταν πιάνει τα μαθηματικά,
δεν βγαίνει για μέρες ή βδομάδες.
462
00:29:21,176 --> 00:29:22,844
Συμβαίνει μερικές φορές τον χρόνο.
463
00:29:22,927 --> 00:29:25,597
Λέτε να το έσκαγε
κάθε φορά που συνέβαινε αυτό;
464
00:29:25,680 --> 00:29:29,267
Όταν συμβαίνει αυτό, αυξάνεται
το δικό σας επίπεδο ασφαλείας.
465
00:29:33,271 --> 00:29:34,564
Είμαι απλώς περίεργη.
466
00:29:35,106 --> 00:29:36,649
Γεννηθήκατε ως γιος του βασιλιά,
467
00:29:36,733 --> 00:29:40,153
αλλά επί τέσσερις γενιές δεν επιτρέπεται
να εμπλακείτε στην πολιτική
468
00:29:40,236 --> 00:29:42,989
ούτε να έχετε σημαντική θέση.
Είστε απλώς λόγιος.
469
00:29:43,072 --> 00:29:45,283
Τα παιδιά και τα εγγόνια σας
θα ζήσουν εξόριστα.
470
00:29:45,950 --> 00:29:47,994
Σας αρέσει αυτή η ζωή;
471
00:29:49,078 --> 00:29:51,039
Ο κόσμος ζηλεύει τη βασιλική οικογένεια.
472
00:29:51,748 --> 00:29:53,291
Πιστεύετε ότι αδικηθήκατε;
473
00:29:53,374 --> 00:29:56,252
Ποτέ δεν το σκέφτηκα αυτό.
474
00:29:58,254 --> 00:29:59,214
Αλήθεια;
475
00:30:00,340 --> 00:30:02,967
Κυρία Κου, είσαστε από απλή οικογένεια.
476
00:30:03,051 --> 00:30:07,305
Ο κόσμος σάς αγαπάει
επειδή είστε φιλική και έχετε καλό προφίλ.
477
00:30:08,765 --> 00:30:12,393
Η ταξική ανισότητα, όμως, δεν έχει χαθεί
478
00:30:12,477 --> 00:30:14,896
και δεν θα χαθεί και στο μέλλον.
479
00:30:19,067 --> 00:30:20,944
Επικίνδυνη αυτή η δήλωσή σας.
480
00:30:21,027 --> 00:30:24,864
Σοβάρεψε η κουβέντα μας.
481
00:30:25,240 --> 00:30:28,034
Τι θέλετε να πείτε;
482
00:30:29,035 --> 00:30:33,289
Δεν νομίζετε ότι η κατάσταση αυτή
θα πυροδοτήσει φήμες;
483
00:30:33,873 --> 00:30:35,708
Ναι. Ακριβώς.
484
00:30:46,386 --> 00:30:49,347
Μέλος του κυβερνώντος κόμματος
αποπέμφθηκε λόγω σκανδάλου.
485
00:30:52,892 --> 00:30:56,354
Ο ΒΟΥΛΕΥΤΗΣ ΠΑΡΚ ΣΕ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΟ ΣΚΑΝΔΑΛΟ
486
00:30:57,313 --> 00:30:59,816
Πιστεύετε ότι ο κόσμος
θα πιστέψει πως με στηρίζετε,
487
00:30:59,899 --> 00:31:02,485
αν απλώς καθόμαστε εδώ έτσι;
488
00:31:03,069 --> 00:31:04,237
Εγώ το ελπίζω.
489
00:31:11,619 --> 00:31:12,787
Μεγαλειότατε.
490
00:31:13,788 --> 00:31:16,249
Ήρθα για την επίπληξη.
491
00:31:19,043 --> 00:31:23,214
Η κυρία Νοχ έφτιαξε
ένα σωρό παραδοσιακά ντόνατ.
492
00:31:24,132 --> 00:31:26,217
Ελπίζω να είναι σαν αυτά
που έφαγες στον Βορρά.
493
00:31:26,301 --> 00:31:28,887
Αφού τα έφτιαξε η κυρία Νοχ,
θα είναι εξίσου νόστιμα.
494
00:31:28,970 --> 00:31:30,305
Σας ευχαριστώ.
495
00:31:32,015 --> 00:31:34,183
Περάσατε καλά, μεγαλειότατε;
496
00:31:35,143 --> 00:31:36,936
Πού πήγατε αυτήν τη φορά;
497
00:31:37,020 --> 00:31:38,187
Αυτήν τη φορά,
498
00:31:39,856 --> 00:31:41,691
πήγα κάπου πολύ μακριά.
499
00:31:44,527 --> 00:31:46,696
Ήταν το πιο συναρπαστικό ταξίδι
που έχω κάνει.
500
00:31:48,865 --> 00:31:51,534
Αν θέλετε να συνεχίσετε τα ταξίδια,
501
00:31:51,951 --> 00:31:54,579
τουλάχιστον παντρευτείτε
και κάντε έναν γιο.
502
00:31:54,954 --> 00:31:57,624
Έχετε καθήκον να συνεχίσετε τη γενιά σας.
503
00:31:57,707 --> 00:31:59,584
Μιλάς σαν γέρος.
504
00:32:00,460 --> 00:32:02,378
Με πήγες πίσω στην εποχή Τζόσεον.
505
00:32:12,180 --> 00:32:13,431
Αγαπημένη μου φωτογραφία
506
00:32:15,224 --> 00:32:17,477
είναι αυτή της ανοιξιάτικης εκδρομής
στο δημοτικό.
507
00:32:19,938 --> 00:32:21,397
Παντού άνθη κερασιάς.
508
00:32:22,649 --> 00:32:24,317
Κι εγώ κρατάω απ' το χέρι εσένα
509
00:32:25,568 --> 00:32:28,738
και την κυρία Νοχ.
510
00:32:29,989 --> 00:32:33,201
Το χέρι του θείου μου,
που ζει μακριά απ' την οικογένειά του.
511
00:32:34,911 --> 00:32:35,745
Μεγαλειότατε.
512
00:32:35,828 --> 00:32:37,580
Δεν με μισείς
513
00:32:38,623 --> 00:32:39,499
γι' αυτό;
514
00:32:39,582 --> 00:32:42,210
Αυτά είναι ανοησίες.
515
00:32:44,128 --> 00:32:47,757
Ο θετός αδερφός του πατέρα μου
σκότωσε εκείνον
516
00:32:48,424 --> 00:32:50,259
και πήγε να στραγγαλίσει κι εμένα.
517
00:32:52,261 --> 00:32:56,182
Και γι' αυτό,
η οικογένειά σου ζει στο εξωτερικό.
518
00:32:57,517 --> 00:32:58,518
Για όλη τους τη ζωή.
519
00:32:59,394 --> 00:33:00,687
Γι' αυτό αναρωτιέμαι.
520
00:33:02,772 --> 00:33:04,357
Ο ξάδερφος του πατέρα μου
521
00:33:06,025 --> 00:33:07,110
είναι μαζί μου
522
00:33:08,569 --> 00:33:09,612
ή όχι;
523
00:33:11,864 --> 00:33:13,783
Τι ρωτάτε, μεγαλειότατε;
524
00:33:14,909 --> 00:33:16,202
Αυτό είναι τρελό.
525
00:33:17,203 --> 00:33:20,915
Θέλετε να σκοτώσω τα παιδιά μου,
για να σας αποδείξω την αφοσίωσή μου;
526
00:33:22,000 --> 00:33:23,292
Δεν θα άντεχα
527
00:33:24,377 --> 00:33:26,796
να σκότωνα τα παιδιά μου,
528
00:33:27,130 --> 00:33:29,549
γι' αυτό τους απαγόρευσα να έρχονται εδώ.
529
00:33:30,717 --> 00:33:34,887
Ποια παράλογη φήμη σάς έφερε εδώ σήμερα;
530
00:33:34,971 --> 00:33:36,431
Δεν με παρέσυρε
531
00:33:37,890 --> 00:33:39,267
καμία φήμη.
532
00:33:40,768 --> 00:33:42,562
Άλλο θέλω να μάθω.
533
00:33:46,524 --> 00:33:48,568
Μου κρύβεις κάτι;
534
00:33:50,611 --> 00:33:53,865
Σε εμπιστεύομαι και σε θαυμάζω.
535
00:33:55,074 --> 00:33:56,993
Σε παρακαλώ, μη μου κρύψεις τίποτα.
536
00:34:03,207 --> 00:34:05,543
Αυτό προσπαθώ να το λύσω εδώ και καιρό.
537
00:34:06,794 --> 00:34:07,795
Δεν μπορώ όμως,
538
00:34:08,629 --> 00:34:09,839
και το αφήνω σ' εσένα.
539
00:34:34,655 --> 00:34:37,575
{\an8}ΝΕΚΡΟΨΙΑ
ΛΙ ΤΖΟΝΓΚ-ΙΝ
540
00:34:46,167 --> 00:34:47,085
Τι έγινε;
541
00:34:50,254 --> 00:34:51,214
Η βιβλιοθήκη
542
00:34:52,465 --> 00:34:54,342
λες να είναι στο ίδιο μέρος κι εδώ;
543
00:34:55,718 --> 00:34:56,636
Η βιβλιοθήκη;
544
00:35:59,073 --> 00:36:01,784
ΠΑΡΑΛΛΗΛΟ ΣΥΜΠΑΝ
Η ΔΥΝΑΜΗ ΤΟΥ ΣΥΜΠΑΝΤΟΣ
545
00:37:36,003 --> 00:37:36,963
Πότε γύρισες;
546
00:37:38,422 --> 00:37:41,634
Έφαγες βραδινό; Αν όχι, πάμε να φάμε έξω.
547
00:37:42,343 --> 00:37:43,261
Πού ήσουν;
548
00:37:43,344 --> 00:37:46,931
Με κάτι φίλες. Θυμάσαι τις μητέρες
των συμμαθητών σου στο γυμνάσιο;
549
00:37:47,014 --> 00:37:48,975
Πάλι στη λέσχη ήσουν;
550
00:37:49,684 --> 00:37:51,102
Σου είπα να μην...
551
00:37:52,186 --> 00:37:53,562
Δώσ' μου την τσάντα σου.
552
00:37:54,772 --> 00:37:57,108
Δεν πήγα. Έλα, τι έχεις πάθει;
553
00:37:57,275 --> 00:37:59,735
Σιν-Τζάε, γιατί το κάνεις αυτό;
554
00:38:13,874 --> 00:38:16,294
Ήμουν τυχερή σήμερα.
555
00:38:17,211 --> 00:38:18,963
Κέρδισα.
556
00:38:19,755 --> 00:38:22,133
Πίστεψέ με. Ήταν η τελευταία φορά.
557
00:38:22,216 --> 00:38:23,301
Έλεος, μαμά.
558
00:38:24,635 --> 00:38:27,096
Αυτά είναι περισσότερα
απ' όσα μπορεί να κέρδισες!
559
00:38:37,106 --> 00:38:39,984
Τζανγκμί, θα σου στείλω μια διεύθυνση.
560
00:38:40,151 --> 00:38:41,569
Να έρθεις αμέσως.
561
00:38:43,696 --> 00:38:44,655
Πού είναι η λέσχη;
562
00:38:46,240 --> 00:38:47,616
Είπα, πού είναι;
563
00:38:50,619 --> 00:38:51,454
Μαμά!
564
00:38:51,537 --> 00:38:52,913
Εντάξει. Πάμε!
565
00:38:56,250 --> 00:38:57,585
Ναι. Πάμε!
566
00:39:01,630 --> 00:39:02,965
Πάμε.
567
00:39:22,109 --> 00:39:24,945
Τζανγκμί, φωτογράφισέ τους όλους.
568
00:39:25,738 --> 00:39:26,572
Μάλιστα.
569
00:39:30,826 --> 00:39:32,036
Για ακούστε!
570
00:39:32,787 --> 00:39:34,705
Σταματήστε!
571
00:39:36,874 --> 00:39:38,209
Πλάκα μας κάνετε;
572
00:39:38,459 --> 00:39:39,752
-Τι συμβαίνει;
-Τι γίνεται;
573
00:39:39,835 --> 00:39:42,630
Πάρτε πίσω τα χρήματά σας.
574
00:39:43,589 --> 00:39:44,840
Κοιτάξτε και χαμογελάστε.
575
00:39:46,217 --> 00:39:47,259
Να βλέπω χαμόγελα.
576
00:39:47,843 --> 00:39:48,886
Εντάξει.
577
00:39:49,345 --> 00:39:50,888
Αν με ξαναπιάσουν, είμαι νεκρή.
578
00:39:50,971 --> 00:39:54,225
Εσύ που μοιάζεις
με τον άντρα στα χαρτιά. Δίνε του.
579
00:39:54,308 --> 00:39:55,351
Κοίτα εδώ. Ωραία.
580
00:39:56,143 --> 00:39:58,270
-Έλα να μπεις στη φωτογραφία.
-Σιν-Τζάε.
581
00:39:59,397 --> 00:40:01,357
-Χαμογέλα.
-Θεέ μου.
582
00:40:02,149 --> 00:40:04,819
Όταν πρόκειται για μπλεξίματα,
δεν κάνω ποτέ λάθος.
583
00:40:05,820 --> 00:40:08,072
Αναρωτιόμουν ποιος μου 'χε πάρει τα λεφτά,
584
00:40:08,823 --> 00:40:10,074
και να τη.
585
00:40:10,783 --> 00:40:11,992
Η μαμά του επιθεωρητή.
586
00:40:14,912 --> 00:40:16,414
Έφαγες κρέας με τον γιο σου;
587
00:40:16,789 --> 00:40:19,750
Είπε ότι είναι οικοδόμος.
Είπε ότι θα το κάνει, και τον πίστεψα.
588
00:40:20,418 --> 00:40:22,294
Δεν τον έχω ξαναδεί. Πιστέψτε με.
589
00:40:22,378 --> 00:40:23,671
Βούλωσέ το και έλα μαζί μου.
590
00:40:25,381 --> 00:40:27,758
Έχεις τρελαθεί;
591
00:40:27,842 --> 00:40:29,552
Ακούμπησες αστυνομικό;
592
00:40:29,802 --> 00:40:31,762
Θες να σου σπάσω τον καρπό;
593
00:40:32,346 --> 00:40:33,514
Φοβερό.
594
00:40:33,806 --> 00:40:37,143
Βάσει σωματότυπου, μοιάζει με δικό μας.
595
00:40:37,768 --> 00:40:39,019
Σου είπα να το βουλώσεις.
596
00:40:40,813 --> 00:40:42,481
Θα πας φυλακή για καιρό.
597
00:40:43,399 --> 00:40:46,318
Θα φροντίσω να πεθάνεις στη φυλακή.
598
00:40:47,027 --> 00:40:47,987
Καλά.
599
00:40:48,070 --> 00:40:50,114
Θα κάνω ό,τι λέει ο αστυνομικός.
600
00:40:50,906 --> 00:40:52,575
Αλλά δεν θα μπω μόνο εγώ φυλακή.
601
00:40:53,284 --> 00:40:55,244
Να συλληφθεί
κι αυτή που πήρε τα λεφτά μου.
602
00:40:55,911 --> 00:40:56,912
Κάνω λάθος, κυρία μου;
603
00:41:04,253 --> 00:41:05,087
Μαμά.
604
00:41:06,213 --> 00:41:07,214
Πρόσεξέ με.
605
00:41:13,304 --> 00:41:15,723
Θεέ μου.
606
00:41:16,348 --> 00:41:18,767
Μ' έκανες ρεζίλι
παίρνοντας λεφτά απ' αυτόν τον βλάκα.
607
00:41:19,393 --> 00:41:21,520
Δεν μπορώ να δουλεύω έτσι ως αστυνομικός.
608
00:41:21,854 --> 00:41:23,689
Θα πρέπει να παραιτηθώ, κατάλαβες;
609
00:41:23,772 --> 00:41:25,608
Δεν ξέρεις πόσα λεφτά είναι.
610
00:41:26,984 --> 00:41:30,154
Έλα, μαμά!
611
00:41:32,615 --> 00:41:33,949
Ήρθα για μία καταγγελία.
612
00:41:48,380 --> 00:41:49,632
Εγώ την έκανα.
613
00:41:50,966 --> 00:41:54,553
Επιθεωρητή Κανγκ, δεν είναι σωστό αυτό.
614
00:41:55,221 --> 00:41:56,388
Δεν θα πέσω μόνος.
615
00:41:57,848 --> 00:42:01,393
Συλλάβετέ τους όλους εδώ μέσα.
616
00:42:02,353 --> 00:42:04,063
-Σιν-Τζάε.
-Κύριε.
617
00:42:04,146 --> 00:42:05,064
Έλα μαζί μου.
618
00:42:06,482 --> 00:42:08,400
Σιν-Τζάε!
619
00:42:08,484 --> 00:42:09,610
Εγώ θα μείνω.
620
00:42:12,238 --> 00:42:13,364
Έλα έξω.
621
00:42:15,449 --> 00:42:16,909
Θα τελειώσω εγώ μαζί τους.
622
00:42:18,619 --> 00:42:20,579
Αυτό μόνο.
623
00:42:25,501 --> 00:42:26,502
Σιν-Τζάε!
624
00:42:26,710 --> 00:42:30,714
Μη φεύγεις έτσι. Πάρε με μαζί σου.
625
00:42:34,843 --> 00:42:37,930
Είναι γιος μου. Είμαι η μητέρα του.
626
00:42:38,013 --> 00:42:39,431
Αντίο, λοιπόν.
627
00:42:39,515 --> 00:42:42,434
Ο γιος μου είναι επιθεωρητής! Σιν-Τζάε!
628
00:42:42,518 --> 00:42:44,019
Γεια σας.
629
00:43:35,404 --> 00:43:36,280
Συγγνώμη.
630
00:43:37,281 --> 00:43:38,741
Να προσπαθήσω να το βγάλω;
631
00:43:40,576 --> 00:43:41,785
Δεν μπορείς.
632
00:43:42,578 --> 00:43:43,954
Έπεσε στον σωλήνα.
633
00:43:45,205 --> 00:43:46,749
Η αξιολόγησή μου.
634
00:43:47,124 --> 00:43:48,250
Η προαγωγή μου.
635
00:43:54,089 --> 00:43:54,965
Δεν πειράζει.
636
00:43:59,762 --> 00:44:02,014
ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΟ, ΓΚΕΟΝΓΚ-ΡΑΝ
637
00:44:03,474 --> 00:44:05,684
Ξέρω ότι έγινε κατά λάθος.
638
00:44:06,602 --> 00:44:07,811
Μπορείς να φύγεις.
639
00:44:10,731 --> 00:44:11,899
Δεν πειράζει.
640
00:44:13,609 --> 00:44:14,985
Είμαι εντάξει.
641
00:44:22,284 --> 00:44:23,410
Έλα, Γκέονγκ-Ραν.
642
00:44:23,494 --> 00:44:27,373
Πού τα βρήκες εκείνα τα λεφτά;
Πού βρήκες το χαρτονόμισμα;
643
00:44:28,165 --> 00:44:29,249
Πού είσαι;
644
00:44:29,333 --> 00:44:30,542
Τι έγινε;
645
00:44:36,507 --> 00:44:37,549
Τι είναι;
646
00:44:39,051 --> 00:44:40,094
Τι είναι αυτό;
647
00:44:40,177 --> 00:44:41,220
Σαν τι σου φαίνεται;
648
00:44:42,554 --> 00:44:43,931
Ένα χαρτί είναι.
649
00:44:44,765 --> 00:44:47,059
Ναι. Είναι διαφημιστικό.
650
00:44:48,477 --> 00:44:50,229
Ήξερες, όμως, ότι είναι αληθινό;
651
00:44:50,437 --> 00:44:53,565
Είναι αληθινό. Έχει και υδατογράφημα.
652
00:44:54,149 --> 00:44:55,442
Έχει ωραίο υδατογράφημα.
653
00:44:56,193 --> 00:44:57,277
Τι εννοείς;
654
00:44:57,361 --> 00:45:00,322
Ακούγεται τρελό, αλλά είναι αληθινό.
655
00:45:00,906 --> 00:45:05,119
Η αναλογία χαρτιού-μελανιού κι οι μέθοδοι
κατά της πλαστογράφησης είναι ίδιες.
656
00:45:05,744 --> 00:45:08,872
Είναι αληθινό χαρτονόμισμα από τράπεζα.
657
00:45:24,847 --> 00:45:26,932
Ο ΒΑΣΙΛΙΑ ΕΠΙΣΤΡΕΦΕΙ ΣΤΟ ΠΑΛΑΤΙ
658
00:45:33,272 --> 00:45:34,231
Φεύγει απ' το παλάτι.
659
00:45:39,278 --> 00:45:40,404
Επιστρέφει στο παλάτι.
660
00:45:50,789 --> 00:45:52,291
Συνέβη λοιπόν.
661
00:45:53,792 --> 00:45:55,586
Ο ανιψιός μου αντικρίζει επιτέλους...
662
00:45:57,629 --> 00:45:59,423
τον θρύλο.
663
00:46:20,277 --> 00:46:22,404
Πατέρα.
664
00:46:24,490 --> 00:46:25,949
Πατέρα.
665
00:46:51,934 --> 00:46:54,686
ΞΙΦΟΣ ΤΩΝ ΤΕΣΣΑΡΩΝ ΤΙΓΡΕΩΝ
666
00:46:58,023 --> 00:47:01,443
Ο ουρανός μάς δίνει την καρδιά
και η γη βοηθάει το πνεύμα.
667
00:47:02,194 --> 00:47:03,695
Να ο ήλιος και το φεγγάρι.
668
00:47:04,071 --> 00:47:08,367
Την ώρα που φτιάχνονται τα βουνά
και τα ποτάμια, χτυπάει κεραυνός.
669
00:47:09,910 --> 00:47:13,413
Ένας μάγος πάει να νικήσει το κακό
στα βουνά και στα ποτάμια.
670
00:47:14,498 --> 00:47:18,293
Σκέψου πως το κρατάς και κάνε το σωστό.
671
00:47:19,461 --> 00:47:21,463
Αυτό είναι το πεπρωμένο του ξίφους.
672
00:47:23,924 --> 00:47:26,802
Μόνο ο βασιλιάς
έχει το Ξίφος των Τεσσάρων Τίγρεων.
673
00:47:29,388 --> 00:47:32,516
Πιστεύεις ότι θα εκπληρώσεις
το πεπρωμένο αυτό, Γκον;
674
00:47:32,599 --> 00:47:35,143
Ναι, πατέρα.
675
00:47:35,227 --> 00:47:36,478
Ακόμα
676
00:47:37,229 --> 00:47:38,855
κι αν χρειαστεί να φας φασόλια
677
00:47:39,856 --> 00:47:41,149
και σπανάκι;
678
00:47:42,276 --> 00:47:46,071
Ίσως μια άλλη φορά, πατέρα.
679
00:47:51,243 --> 00:47:54,913
Εντάξει. Αλλά γιατί;
Παραείναι μεγάλη η πρόκληση;
680
00:48:08,969 --> 00:48:11,430
ΞΙΦΟΣ ΤΩΝ ΤΕΣΣΑΡΩΝ ΤΙΓΡΕΩΝ
681
00:48:19,104 --> 00:48:20,564
Τον εντοπίσαμε δύο φορές.
682
00:48:21,189 --> 00:48:22,858
Αλλά δεν τον βρίσκουμε.
683
00:48:23,775 --> 00:48:25,110
Κάπου εξαφανίστηκε.
684
00:48:26,069 --> 00:48:28,155
Εκεί υπάρχει μόνο ένα δάσος από μπαμπού.
685
00:48:30,240 --> 00:48:31,325
Το ξέρω.
686
00:49:06,777 --> 00:49:08,362
Αλήθεια εδώ ήρθες;
687
00:49:10,656 --> 00:49:11,782
Γιατί;
688
00:49:36,264 --> 00:49:38,850
ΤΖΕΟΝΓΚ ΤΑΕ-ΕΟΥΛ
ΕΘΝΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
689
00:49:44,022 --> 00:49:45,190
Μεγαλειότατε!
690
00:49:48,110 --> 00:49:49,277
Μεγαλειότατε!
691
00:49:51,238 --> 00:49:53,281
Η κυρία Νοχ αναστατώθηκε πάλι.
692
00:49:53,407 --> 00:49:55,617
Νομίζει ότι φύγατε ξανά απ' το παλάτι...
693
00:50:16,304 --> 00:50:22,102
2,71828182845904523536028747135...
694
00:50:23,729 --> 00:50:25,272
Σας ψάχνει παντού.
695
00:50:26,732 --> 00:50:29,985
-Πείτε της...
-Περίμενε. Να μετρήσω τα δευτερόλεπτα.
696
00:50:32,070 --> 00:50:36,658
2,71828182845904523536028747135...
697
00:50:36,742 --> 00:50:37,826
Τι κάνετε;
698
00:50:39,202 --> 00:50:41,621
Ο χρόνος σταμάτησε. Δεύτερη φορά.
699
00:50:42,414 --> 00:50:43,498
Δεν ένιωσες τίποτα;
700
00:50:43,582 --> 00:50:45,083
Σταμάτησε το ρολόι σας;
701
00:50:45,167 --> 00:50:46,710
Φυσικά, σταμάτησε και το ρολόι.
702
00:50:48,086 --> 00:50:49,129
Μεγαλειότατε.
703
00:50:50,046 --> 00:50:52,007
Πού πήγατε αυτήν τη φορά;
704
00:50:53,633 --> 00:50:54,843
Σ' ένα παράλληλο σύμπαν.
705
00:50:56,011 --> 00:50:57,012
Μάλιστα...
706
00:50:57,929 --> 00:50:58,930
"Παράλληλο σύμπαν";
707
00:50:59,014 --> 00:51:00,640
Πρωτεύουσα έχουν τη Σεούλ.
708
00:51:01,057 --> 00:51:03,518
Το άγαλμα του Γι Σουν-Σιν
είναι στην Γκουανγκχουαμούν.
709
00:51:03,769 --> 00:51:06,104
Η χώρα τους λέγεται Δημοκρατία της Κορέας.
710
00:51:08,231 --> 00:51:12,110
Δηλαδή πήγατε σ' ένα παράλληλο σύμπαν,
711
00:51:12,694 --> 00:51:14,279
όπου πρωτεύουσα είναι η Σεούλ,
712
00:51:14,780 --> 00:51:16,615
κι η χώρα λέγεται Δημοκρατία της Κορέας.
713
00:51:16,698 --> 00:51:18,617
Η Γη είναι σφαιρική ή όχι;
714
00:51:20,702 --> 00:51:22,245
Θα ψάξω για γιατρό.
715
00:51:22,329 --> 00:51:23,288
Κυρία!
716
00:51:23,371 --> 00:51:25,624
-Όχι, μη φωνάζεις την κυρία Νοχ.
-Κυρία Νοχ!
717
00:51:25,707 --> 00:51:26,875
Στάσου, Άφθαρτο Ξίφος.
718
00:51:27,334 --> 00:51:28,168
Έλα εδώ!
719
00:51:38,637 --> 00:51:41,223
Πώς είναι αυτός ο άλλος κόσμος;
720
00:51:42,057 --> 00:51:43,892
Ποιος είναι καλύτερος απ' τους δύο;
721
00:51:50,774 --> 00:51:52,609
ΣΠΑΝΙΑ ΓΑΙΑ
722
00:51:52,692 --> 00:51:54,069
Αυτό δεν υπάρχει εδώ.
723
00:51:54,152 --> 00:51:57,155
Αν θέλατε να φέρετε κάτι,
ας φέρνατε λίγο χρυσό.
724
00:51:58,073 --> 00:51:59,533
Είπατε ότι είμαι κι εγώ εκεί.
725
00:52:00,909 --> 00:52:02,285
Δεν το χρειάζομαι αυτό.
726
00:52:03,245 --> 00:52:06,122
Θέλω μόνο να μην αδικήσετε
κανέναν απ' τους δυο μας.
727
00:52:08,917 --> 00:52:10,961
Ο άλλος εαυτός σου μου είπε να σ' το δώσω.
728
00:52:12,045 --> 00:52:13,755
Στην άλλη πλευρά,
729
00:52:14,923 --> 00:52:16,049
έχεις ένα βιβλιοπωλείο.
730
00:52:36,152 --> 00:52:38,029
Πας συχνά στο νεκροφυλακείο.
731
00:52:38,488 --> 00:52:39,990
Για εμένα το κάνω.
732
00:52:41,074 --> 00:52:43,493
Ποιος ξέρει πότε θα πεθάνω;
733
00:52:45,078 --> 00:52:46,705
Εσύ μάλλον δεν θα πεθάνεις ποτέ.
734
00:52:47,873 --> 00:52:49,541
Θα φας βραδινό μόνη σου.
735
00:52:50,292 --> 00:52:51,209
Ή φάε έξω.
736
00:52:56,298 --> 00:52:57,757
Τι έχεις πάθει;
737
00:52:58,258 --> 00:53:00,468
Γιατί δεν μεγαλώνεις;
738
00:53:28,038 --> 00:53:29,039
Ανάπαυση.
739
00:54:36,940 --> 00:54:39,901
ΝΕΚΡΟΨΙΑ
740
00:54:39,985 --> 00:54:42,112
{\an8}ΛΙ ΤΖΟΝΓΚ-ΙΝ
741
00:55:05,969 --> 00:55:08,346
-Ναι, μεγαλειότατε.
-Είχα κανένα τηλέφωνο;
742
00:55:09,180 --> 00:55:10,765
Από ποιον, μεγαλειότατε;
743
00:55:13,268 --> 00:55:14,102
Δεν πειράζει.
744
00:55:15,061 --> 00:55:16,021
Πήγαινε σπίτι σου.
745
00:55:26,448 --> 00:55:27,490
Γιατί δεν φεύγεις;
746
00:55:29,200 --> 00:55:30,785
Η κα Νοχ σού είπε να με προσέχεις;
747
00:55:30,869 --> 00:55:33,663
Ναι. Και για να ξέρετε, ο Χο-Πιλ
είναι έξω απ' το παράθυρο.
748
00:55:34,539 --> 00:55:37,625
Το λέω για να μη νιώσετε παράξενα,
αν πάτε να φύγετε απ' το παράθυρο.
749
00:55:53,600 --> 00:55:54,476
Εντάξει.
750
00:55:54,559 --> 00:55:57,228
Η άσπρη μπλούζα
τονίζει πολύ το πρόσωπό σου.
751
00:55:57,562 --> 00:56:00,648
Έχουμε ρούχα εδώ,
θες να βάλεις ένα σακάκι;
752
00:56:00,899 --> 00:56:01,983
Εντάξει.
753
00:56:07,280 --> 00:56:08,573
Ωραία.
754
00:56:09,866 --> 00:56:11,659
-Τώρα θα σε φωτογραφίσω.
-Μια στιγμή.
755
00:56:11,743 --> 00:56:12,786
Εντάξει.
756
00:56:13,828 --> 00:56:15,038
Χαμογέλα.
757
00:56:15,330 --> 00:56:16,915
Εντάξει, πάμε.
758
00:56:17,791 --> 00:56:20,085
Ένα, δύο, τρία.
759
00:56:21,795 --> 00:56:22,837
Να βγάλουμε άλλη μία.
760
00:56:23,046 --> 00:56:25,131
Ένα, δύο, τρία.
761
00:56:28,426 --> 00:56:31,221
ΕΠΑΝΕΚΔΟΣΗ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑΣ ΚΡΑΤΙΚΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΥ
762
00:56:38,895 --> 00:56:41,356
ΧΑΘΗΚΕ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΣΥΜΠΛΟΚΗ ΜΕ ΥΠΟΠΤΟ
763
00:56:43,608 --> 00:56:44,526
Ορίστε.
764
00:56:46,945 --> 00:56:49,280
Πότε θα είναι έτοιμη;
765
00:56:49,364 --> 00:56:53,243
Η ταυτότητά σου που έχω
εκδόθηκε στις 11 Νοεμβρίου 2019.
766
00:56:53,326 --> 00:56:56,454
Τέλος Οκτώβρη. Θα πάρει μία βδομάδα.
767
00:56:57,997 --> 00:57:02,168
Αλήθεια; Δεν θα περιμένω
μέχρι τις 11 Νοεμβρίου, έτσι;
768
00:57:03,253 --> 00:57:04,087
Όχι.
769
00:57:06,131 --> 00:57:07,423
Εντάξει. Ευχαριστώ.
770
00:57:38,872 --> 00:57:40,331
Ο χρόνος σταμάτησε για λίγο.
771
00:57:40,790 --> 00:57:42,292
Δεν το ένιωσες;
772
00:57:43,126 --> 00:57:44,752
Όλα σταμάτησαν, εκτός από εμένα.
773
00:57:46,337 --> 00:57:49,132
Αλλά έτσι μπόρεσα
774
00:57:49,757 --> 00:57:51,384
να δω κάτι όμορφο.
775
00:57:57,056 --> 00:57:58,349
Τι είδε;
776
00:58:23,708 --> 00:58:26,794
Η πρόταση αύξησης του μισθού
των βουλευτών επέστρεψε στη Βουλή.
777
00:58:27,045 --> 00:58:29,172
Νίκησε η πρωθυπουργός.
778
00:58:31,466 --> 00:58:32,634
Χάρηκες, βλέπω.
779
00:58:32,717 --> 00:58:33,968
Ναι, μεγαλειότατε.
780
00:58:34,302 --> 00:58:36,930
Αν εκλεγεί ξανά,
δεν θα μπορεί να σας φλερτάρει.
781
00:58:40,725 --> 00:58:43,937
Φοβάσαι ότι θα ερωτευτώ την πρωθυπουργό;
782
00:58:44,020 --> 00:58:45,146
Για να είμαι ειλικρινής,
783
00:58:46,022 --> 00:58:47,398
είναι αρκετά όμορφη.
784
00:58:49,651 --> 00:58:50,860
Μην ανησυχείς.
785
00:58:52,111 --> 00:58:53,613
Ξέρω μια πιο όμορφη.
786
00:58:54,739 --> 00:58:55,907
Αλήθεια;
787
00:59:02,956 --> 00:59:05,041
Τι έγινε, μεγαλειότατε; Είστε καλά;
788
00:59:07,627 --> 00:59:09,420
-Με πονάει ο ώμος.
-Ναι, μεγαλειότατε.
789
00:59:09,504 --> 00:59:10,922
Θέλω να τον δει ο Γεόνγκ.
790
00:59:12,465 --> 00:59:15,343
Μην ανησυχείς
και μην το πεις στην κυρία Νοχ.
791
00:59:15,635 --> 00:59:16,886
Έχω τον αρχηγό Τζο.
792
00:59:19,055 --> 00:59:20,098
Ναι, μεγαλειότατε.
793
00:59:27,397 --> 00:59:29,524
Σταματήστε το θέατρο.
Δεν με ξεγελάτε εμένα.
794
00:59:30,108 --> 00:59:31,526
Αλήθεια πονάω.
795
00:59:31,693 --> 00:59:32,819
Κοίτα.
796
00:59:34,028 --> 00:59:34,946
Γρήγορα.
797
00:59:40,159 --> 00:59:41,369
Τι είναι αυτό;
798
00:59:41,869 --> 00:59:42,912
Πότε άρχισε να πονάει;
799
00:59:44,247 --> 00:59:45,290
Δεν έχει καιρό.
800
00:59:46,958 --> 00:59:47,875
Τι συμβαίνει;
801
00:59:47,959 --> 00:59:50,003
Κάντε υπομονή. Θα καλέσω τον γιατρό.
802
01:00:11,399 --> 01:00:13,109
Δεν βρέθηκαν κλήσεις ή μηνύματα.
803
01:00:13,192 --> 01:00:14,569
Ο αριθμός είναι αδήλωτος.
804
01:00:14,652 --> 01:00:17,488
Υπάρχουν μόνο τρία ηχητικά μηνύματα.
805
01:00:17,780 --> 01:00:19,782
Ο πάροχος μάς τα έδωσε.
806
01:00:20,283 --> 01:00:21,659
Χρειάστηκαν δύο βδομάδες,
807
01:00:21,743 --> 01:00:23,578
επειδή ο πάροχος δεν συνεργαζόταν.
808
01:00:24,996 --> 01:00:26,539
Υπαστυνόμε Παρκ, είσαι φοβερός.
809
01:00:26,956 --> 01:00:28,666
Ευχαριστώ.
810
01:00:29,584 --> 01:00:30,793
Ευχαριστώ.
811
01:00:34,172 --> 01:00:36,966
Απ' την 1η ως την 4η Αυγούστου,
το Παγκόσμιο Ιατρικό Κέντρο
812
01:00:37,050 --> 01:00:41,262
θα αναπτύξει ένα πρόγραμμα εκπαίδευσης
του προσωπικού υγείας της Ταϊλάνδης.
813
01:00:41,346 --> 01:00:43,473
Για επιτυχημένες επιχειρήσεις και έρευνα,
814
01:00:43,556 --> 01:00:45,516
ψυχίατροι και ερευνητές εστάλησαν...
815
01:00:46,517 --> 01:00:47,935
Ειδήσεις είναι.
816
01:00:49,604 --> 01:00:51,189
Δεν είναι του Λι Σανγκ-Ντο;
817
01:00:52,732 --> 01:00:54,776
Ο επικεφαλής επιχειρήσεων,
κος Λι Τζονγκ-Ιν,
818
01:00:54,859 --> 01:00:57,403
είπε ότι ένα αποτελεσματικό
εκπαιδευτικό πρόγραμμα...
819
01:00:58,946 --> 01:01:00,615
Γιατί έχασες την ταυτότητά σου;
820
01:01:00,698 --> 01:01:03,076
Προφανώς, την έχασες
σε συμπλοκή με ύποπτο.
821
01:01:05,203 --> 01:01:06,496
Ναι.
822
01:01:07,121 --> 01:01:07,997
Βασικά...
823
01:01:08,081 --> 01:01:10,917
πρέπει να ήταν
824
01:01:11,417 --> 01:01:13,419
όταν ο φίλος σου...
825
01:01:13,503 --> 01:01:14,545
Πολύ καλά.
826
01:01:14,629 --> 01:01:17,048
Από πότε είσαι χωρίς ταυτότητα;
827
01:01:17,298 --> 01:01:18,508
Δεν θες προαγωγή;
828
01:01:18,591 --> 01:01:19,717
Δεν πέρασε πολύς καιρός.
829
01:01:20,009 --> 01:01:22,387
Θα την έπαιρνα τέλος Οκτώβρη,
αλλά το ξέχασα.
830
01:01:22,470 --> 01:01:24,806
Τι εννοείς τέλος Οκτώβρη; Σήμερα εκδόθηκε.
831
01:01:26,182 --> 01:01:27,183
Σήμερα;
832
01:01:38,027 --> 01:01:39,028
Σήμερα είναι...
833
01:01:40,655 --> 01:01:42,323
11 Νοεμβρίου;
834
01:01:42,782 --> 01:01:45,660
Είπαν ότι είχε παραπέσει. Ζητάνε συγγνώμη.
835
01:01:45,743 --> 01:01:48,538
Ναι. Σήμερα είναι 11 Νοεμβρίου.
836
01:01:50,123 --> 01:01:51,541
Μέρα να φάμε γκαραετεόκ.
837
01:01:53,251 --> 01:01:54,502
Σας αγαπώ.
838
01:01:57,797 --> 01:01:59,924
Παρεμπιπτόντως, ακούσατε ειδήσεις;
839
01:02:00,258 --> 01:02:01,259
Τι ειδήσεις;
840
01:02:01,342 --> 01:02:02,969
Θα πέσει το πρώτο χιόνι.
841
01:02:03,511 --> 01:02:04,846
Νωρίς δεν πέφτει φέτος;
842
01:02:05,680 --> 01:02:08,683
Δεν νιώθετε ότι είναι καλός οιωνός;
843
01:02:08,766 --> 01:02:10,601
Μήπως είναι οιωνός επίπληξης;
844
01:02:11,102 --> 01:02:12,186
Σας αγαπώ...
845
01:02:13,187 --> 01:02:15,815
Αυτό πες το στην Τάε-Έουλ,
εμένα μου χρωστάς συγγνώμη.
846
01:02:28,870 --> 01:02:31,706
Υπαστυνόμος Τζέονγκ,
Τμήμα Εγκλημάτων Βίας.
847
01:02:31,789 --> 01:02:32,707
Εγώ είμαι.
848
01:02:32,832 --> 01:02:35,084
Δεν πήγες σπίτι ακόμα. Χαίρομαι.
849
01:02:39,172 --> 01:02:40,840
-Τι έγινε;
-Τι;
850
01:02:49,974 --> 01:02:51,267
Θα το σηκώσω εγώ.
851
01:02:55,396 --> 01:02:56,272
Εμπρός;
852
01:02:56,355 --> 01:02:58,107
Όλο μου το κλείνεις.
853
01:02:59,233 --> 01:03:00,735
Πάλι θα αργήσεις στη δουλειά;
854
01:03:01,110 --> 01:03:03,863
Σκέφτηκα ότι θα με περίμενες
και ήρθα να σε δω.
855
01:03:08,493 --> 01:03:09,410
Πρέπει να φύγω.
856
01:04:30,658 --> 01:04:31,742
Πού ήσουν;
857
01:04:33,077 --> 01:04:34,120
Στον κόσμο μου.
858
01:04:34,203 --> 01:04:35,538
Μη μου λες ψέματα.
859
01:04:36,747 --> 01:04:37,707
Εκεί ήμουν.
860
01:04:38,124 --> 01:04:39,750
Δεν ξέρεις καν πώς σε λένε
861
01:04:40,793 --> 01:04:42,169
και πήγες σπίτι σου;
862
01:04:43,838 --> 01:04:45,923
Ποτέ δεν είπα ότι δεν ξέρω το όνομά μου.
863
01:04:46,883 --> 01:04:48,426
Απλώς εσύ δεν μπορείς να το πεις.
864
01:04:51,262 --> 01:04:52,513
Τότε, γιατί γύρισες;
865
01:04:53,222 --> 01:04:57,143
Έπρεπε να επιστρέψω κάποια λεφτά
και ήθελα δύο σφραγίδες στο κουπόνι μου.
866
01:04:58,603 --> 01:05:00,813
Αλλά έφυγα βιαστικά και ξέχασα το κουπόνι.
867
01:05:01,397 --> 01:05:02,648
Επίσης, αναρωτιόμουν
868
01:05:03,441 --> 01:05:04,609
αν είσαι καλά.
869
01:05:09,864 --> 01:05:11,866
Τώρα που ξεχρέωσα και σε είδα,
870
01:05:13,701 --> 01:05:15,036
πρέπει να φύγω,
871
01:05:15,411 --> 01:05:16,746
επειδή έχω φύγει σκαστός.
872
01:05:19,749 --> 01:05:21,000
Έχεις αλήθεια σπίτι;
873
01:05:21,083 --> 01:05:22,543
Έχω.
874
01:05:22,960 --> 01:05:25,421
Είναι ένα πολύ μεγάλο σπίτι.
875
01:05:25,504 --> 01:05:28,799
Έχει πολλά δωμάτια
και εκπληκτική θέα στον ωκεανό.
876
01:05:29,508 --> 01:05:30,718
Έχει και μεγάλο κήπο.
877
01:05:36,140 --> 01:05:37,266
Θέλω να σε ρωτήσω κάτι.
878
01:05:39,060 --> 01:05:41,062
Η εικόνα στην ταυτότητα που είδες.
879
01:05:42,438 --> 01:05:43,648
Σ' εκείνη τη φωτογραφία,
880
01:05:45,608 --> 01:05:47,485
έχω τα μαλλιά δεμένα ή λυτά;
881
01:05:49,820 --> 01:05:51,072
Άρα ήταν σήμερα.
882
01:05:53,032 --> 01:05:55,159
Έχασες την ταυτότητά σου όσο έλειπα;
883
01:06:02,750 --> 01:06:04,293
Έτσι προέκυψε η ημερομηνία.
884
01:06:06,587 --> 01:06:08,297
Σήμερα πήρες την ταυτότητά σου.
885
01:06:08,381 --> 01:06:10,549
Απάντησέ μου.
886
01:06:11,926 --> 01:06:13,260
Στη φωτογραφία,
887
01:06:14,136 --> 01:06:16,514
έχω τα μαλλιά δεμένα ή λυτά;
888
01:06:17,098 --> 01:06:18,099
Τα είχες δεμένα.
889
01:06:34,824 --> 01:06:35,700
Έτσι.
890
01:06:39,787 --> 01:06:42,373
Τι φοράω στη φωτογραφία;
891
01:06:44,208 --> 01:06:45,042
Τη στολή, έτσι;
892
01:06:45,126 --> 01:06:46,127
Όχι.
893
01:06:46,961 --> 01:06:48,963
Ένα σκούρο μπλε σακάκι.
894
01:06:51,215 --> 01:06:52,550
Δεν μπορεί...
895
01:07:00,224 --> 01:07:01,642
Θες να τη δεις από μόνη σου;
896
01:07:04,186 --> 01:07:05,730
Αν το θες, έλα μαζί μου.
897
01:07:09,775 --> 01:07:11,068
Πού να έρθω;
898
01:07:31,213 --> 01:07:32,256
Έλα μαζί μου.
899
01:07:33,424 --> 01:07:34,341
Στον κόσμο μου.
900
01:07:37,178 --> 01:07:39,180
Αν λες ψέματα ξανά, θα σε σκοτώσω.
901
01:07:40,639 --> 01:07:41,891
Πού να πάω;
902
01:07:42,391 --> 01:07:43,476
Δεν πας με αμάξι.
903
01:08:08,459 --> 01:08:09,794
Κράτα γερά τα γκέμια.
904
01:08:12,296 --> 01:08:13,672
Θα σε κρατάω κι εγώ.
905
01:08:41,075 --> 01:08:42,076
Μάλλον έχω τρελαθεί.
906
01:08:43,327 --> 01:08:44,829
Έχουμε ξανάρθει εδώ.
907
01:08:45,871 --> 01:08:47,456
Αλήθεια θα σε σκοτώσω.
908
01:08:49,542 --> 01:08:51,001
Θα το μετανιώσεις αυτό που λες.
909
01:08:51,502 --> 01:08:53,629
Ό,τι κι αν γίνει, μην τρομάξεις.
910
01:08:54,839 --> 01:08:55,923
Εμπιστεύσου με.
911
01:10:06,952 --> 01:10:08,370
-Μεγαλειότατε!
-Μεγαλειότατε!
912
01:10:09,163 --> 01:10:11,415
Σας διατάζω να κάνετε δέκα βήματα πίσω.
913
01:10:16,962 --> 01:10:17,963
Κι εσύ, Γεόνγκ.
914
01:10:19,548 --> 01:10:20,841
Έχει πάθει σοκ.
915
01:10:27,139 --> 01:10:29,558
Είναι...
916
01:10:31,810 --> 01:10:32,770
Ναι.
917
01:10:33,646 --> 01:10:35,064
Εσύ τον ξέρεις ως Έουν-Σουπ.
918
01:10:41,153 --> 01:10:42,196
Κατάλαβες;
919
01:10:43,280 --> 01:10:44,531
Είχα δίκιο, έτσι δεν είναι;
920
01:10:59,171 --> 01:11:01,298
Είμαι ο βασιλιάς του Βασιλείου της Κορέας.
921
01:11:03,676 --> 01:11:05,678
Το όνομά μου, που δεν μπορείς να πεις,
922
01:11:08,180 --> 01:11:09,265
είναι Λι Γκον.
923
01:11:42,631 --> 01:11:45,175
{\an8}Καλώς ήρθες στο παλάτι μου.
924
01:11:45,759 --> 01:11:47,011
{\an8}Δεν ήθελα να σ' αφήσω έτσι.
925
01:11:47,094 --> 01:11:48,178
{\an8}Είναι του στυλ μου.
926
01:11:48,262 --> 01:11:50,639
{\an8}-Τι έκανες στον μεγαλειότατο;
-Λι Γκον.
927
01:11:50,723 --> 01:11:53,058
{\an8}-Δεν είχες ποτέ σχέση, έτσι;
-Ναι, είχα.
928
01:11:53,142 --> 01:11:55,185
{\an8}Θεέ μου.
929
01:11:55,269 --> 01:11:57,479
{\an8}-Όχι φωτογραφίες μαζί!
-Ποιος είσαι;
930
01:11:57,646 --> 01:12:00,524
{\an8}Θες να ξεφύγεις απ' τη μιζέρια;
931
01:12:00,607 --> 01:12:03,527
{\an8}Βλέπεις ακόμα τους ίδιους εφιάλτες;
932
01:12:03,610 --> 01:12:05,738
{\an8}Ο Κανγκ Σιν-Τζάε
του Βασιλείου της Κορέας...
933
01:12:05,821 --> 01:12:07,990
{\an8}Θες όντως να δεις αν πιάνει;
934
01:12:08,073 --> 01:12:09,366
{\an8}Δεν με ξέρετε;
935
01:12:09,450 --> 01:12:10,701
{\an8}Με ξέρεις κι εσύ;
936
01:12:10,784 --> 01:12:12,911
{\an8}Είσαι καλεσμένη του βασιλιά
και θα το ξεχάσω.
937
01:12:12,995 --> 01:12:16,248
{\an8}Ποια ψάχνεις σ' αυτόν τον κόσμο;