1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:02,979 --> 00:01:04,439 {\an8}ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 4 3 00:02:11,422 --> 00:02:12,632 Παγωμένο τσάι με γάλα. 4 00:02:12,715 --> 00:02:14,342 Ευχαριστώ. Παγωμένο... 5 00:02:15,677 --> 00:02:16,636 Καίει. 6 00:02:17,929 --> 00:02:18,930 Τι στο... 7 00:02:19,013 --> 00:02:20,306 Γιατί καίει; 8 00:02:20,390 --> 00:02:21,850 Είσαι απίστευτος. 9 00:02:22,058 --> 00:02:23,101 Ακόμα να ξεμεθύσεις; 10 00:02:23,184 --> 00:02:24,727 Μα ήταν καυτό. 11 00:02:28,064 --> 00:02:29,149 Θεέ μου. 12 00:02:29,315 --> 00:02:30,191 Είστε εντάξει; 13 00:02:30,275 --> 00:02:33,862 Δεν καταλαβαίνω πώς αρέσουν αυτά στους νότιους. 14 00:02:33,945 --> 00:02:36,906 Πώς πίνετε κάτι τόσο καυτό; 15 00:02:36,990 --> 00:02:38,867 Άλλη φορά, θα φτιάξω εγώ τον καφέ. 16 00:02:40,118 --> 00:02:42,871 Θα έπρεπε να ξέρω να φτιάχνω τον καφέ μου. 17 00:02:42,954 --> 00:02:44,205 Δεν πειράζει. Φτιάχνω εγώ. 18 00:02:45,540 --> 00:02:46,416 Κύριε; 19 00:02:47,667 --> 00:02:49,961 Ήρθε με ελικόπτερο η πρωθυπουργός Κου. 20 00:02:50,044 --> 00:02:51,254 Είναι Παρασκευή; 21 00:02:52,714 --> 00:02:53,715 Δεν το πιστεύω. 22 00:02:55,508 --> 00:02:57,051 -Κύριε; -Τι; 23 00:03:04,309 --> 00:03:05,226 Ακούω. 24 00:03:06,477 --> 00:03:09,522 Εντοπίστηκε εισβολέας στο Σημείο 06. Τελικά, ήταν ο μεγαλειότατος. 25 00:03:19,657 --> 00:03:20,783 Επιτέλους, 26 00:03:21,826 --> 00:03:22,911 σε βρήκα, 27 00:03:23,786 --> 00:03:25,330 υπαστυνόμε Τζέονγκ Τάε-Έουλ. 28 00:03:27,290 --> 00:03:28,374 Πού πας; 29 00:03:29,375 --> 00:03:30,251 Στον κόσμο μου. 30 00:03:30,877 --> 00:03:33,963 Είμαι βασιλιάς εκεί. Λείπω καιρό. 31 00:03:35,924 --> 00:03:37,884 Δεν είναι ότι δεν ήξερα να γυρίσω πίσω. 32 00:03:38,635 --> 00:03:40,178 Απλώς δεν ήθελα. 33 00:03:40,845 --> 00:03:42,722 Άρα εδώ είναι παράλληλος κόσμος; 34 00:03:43,348 --> 00:03:44,432 Απόδειξέ το. 35 00:03:44,933 --> 00:03:46,601 Η απόδειξη κάθεται μπροστά σου. 36 00:03:48,228 --> 00:03:49,687 Εγώ ήρθα 37 00:03:50,688 --> 00:03:51,940 από τον άλλον κόσμο. 38 00:04:04,577 --> 00:04:05,703 ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ ΛΙ ΣΑΝΓΚ-ΝΤΟ 39 00:04:06,496 --> 00:04:07,956 Κάτι να οδηγεί σε κάτι άλλο... 40 00:04:08,039 --> 00:04:09,374 ΒΡΕΘΗΚΕ ΤΟ ΠΤΩΜΑ 41 00:04:10,208 --> 00:04:11,626 ΦΟΝΙΚΟ ΟΠΛΟ, ΛΟΣΤΟΣ 42 00:04:15,380 --> 00:04:17,257 Κάτι να οδηγεί σε κάτι άλλο... 43 00:04:17,340 --> 00:04:18,841 {\an8}ΣΥΝΟΨΗ ΥΠΟΘΕΣΗΣ 44 00:04:20,385 --> 00:04:21,970 Γιατί έγινες αστυνομικός; 45 00:04:23,012 --> 00:04:25,348 Εγώ γεννήθηκα γι' αυτό που κάνω. 46 00:04:25,807 --> 00:04:26,724 Είμαι ο βασιλιάς. 47 00:04:27,642 --> 00:04:30,603 Θέλω να μάθω πώς οι άλλοι διαμορφώνουν τις φιλοδοξίες τους. 48 00:04:32,188 --> 00:04:34,274 Ξέρεις ότι ακούγεσαι αλαζόνας, έτσι; 49 00:04:34,857 --> 00:04:36,192 Μπορεί, 50 00:04:37,026 --> 00:04:39,821 αλλά περνάω πράγματα που δεν περνάει κανείς άλλος. 51 00:04:42,699 --> 00:04:43,741 Όταν ήμουν μικρή, 52 00:04:45,201 --> 00:04:48,329 εγώ έβλεπα τη σειρά The Police με τον μπαμπά μου, 53 00:04:48,830 --> 00:04:51,332 και τα άλλα κορίτσια τη Χιονάτη και τη Μικρή Γοργόνα. 54 00:04:52,083 --> 00:04:54,627 Όταν έγινα οχτώ, μπορούσα να βρω τους ενόχους. 55 00:04:54,711 --> 00:04:56,212 Άρα είχες ταλέντο. 56 00:04:57,046 --> 00:04:58,631 Όχι. Οι επαναλήψεις φταίγανε. 57 00:05:00,508 --> 00:05:03,052 Όσο έβλεπα τη σειρά, άρχισα να θέλω να γίνω αστυνομικός. 58 00:05:04,178 --> 00:05:06,139 Είναι επικίνδυνη δουλειά. 59 00:05:07,724 --> 00:05:08,808 Το ξέρω. 60 00:05:09,434 --> 00:05:12,478 Δεν είναι όλοι γενναίοι. 61 00:05:13,062 --> 00:05:14,522 Εγώ αποφάσισα να γίνω. 62 00:05:26,743 --> 00:05:29,454 Είσαι φοβερή, υπαστυνόμε Τζέονγκ Τάε-Έουλ. 63 00:05:32,165 --> 00:05:33,249 Αυτά για μένα. 64 00:05:35,043 --> 00:05:36,836 Πες μου τι είδους βασιλιάς είσαι εσύ. 65 00:05:38,963 --> 00:05:40,048 Ένας νεαρός, 66 00:05:41,382 --> 00:05:43,593 όμορφος και πλούσιος βασιλιάς; 67 00:05:46,471 --> 00:05:51,726 Κωπηλάτης, μαθηματικός, ορφανός και καλοαναθρεμμένος. 68 00:05:54,812 --> 00:05:56,647 Έχω και το Ξίφος των Τεσσάρων Τίγρεων. 69 00:05:58,858 --> 00:06:01,360 Δεν μου έχουν ξανακάνει αυτήν την ερώτηση, 70 00:06:02,695 --> 00:06:03,988 και παλεύω 71 00:06:05,531 --> 00:06:06,491 να μην πανικοβληθώ. 72 00:06:09,952 --> 00:06:12,830 Κάτι να οδηγεί σε κάτι άλλο... 73 00:06:14,999 --> 00:06:18,252 Κάτι να οδηγεί σε κάτι άλλο... 74 00:06:22,924 --> 00:06:24,717 -Κυρία Κου. -Ναι, ξέρω. 75 00:06:26,344 --> 00:06:27,345 Κάντε γρήγορα. 76 00:06:27,428 --> 00:06:30,223 Σας είπαν να κερδίσετε χρόνο, αλλά κάντε γρήγορα. 77 00:06:30,848 --> 00:06:32,642 Είναι απίστευτη. 78 00:06:32,725 --> 00:06:35,561 Για σούπερ μάρκετ το πέρασε το παλάτι; 79 00:06:36,062 --> 00:06:39,273 Η ασφάλεια πήγε να κερδίσει χρόνο, αλλά δεν τα καταφέραμε. 80 00:06:39,565 --> 00:06:41,526 Γιατί είπε ότι ήρθε; 81 00:06:41,943 --> 00:06:44,654 Ήρθα να μιλήσω στον βασιλιά για εθνικά ζητήματα. 82 00:06:48,533 --> 00:06:50,743 Ζητήσαμε από όλους να στείλουν γραπτές αναφορές, 83 00:06:51,077 --> 00:06:53,412 εκτός κι αν πρόκειται για έκτακτη εθνική ανάγκη. 84 00:06:53,496 --> 00:06:56,040 Όλοι συμφώνησαν. 85 00:06:56,124 --> 00:06:58,376 Δεν μπορείτε να εισβάλλετε εδώ μέσα. 86 00:06:59,961 --> 00:07:02,463 Θέλετε να αυστηροποιήσουμε τα μέτρα εισόδου στο παλάτι; 87 00:07:02,672 --> 00:07:05,967 Ή μήπως θέλετε να σας διδάξουμε ξανά τους κανόνες; 88 00:07:06,551 --> 00:07:08,803 Γιατί δεν κάνετε ένα βήμα πίσω; 89 00:07:09,470 --> 00:07:10,930 Ο βασιλιάς το έχει σκάσει, έτσι; 90 00:07:12,056 --> 00:07:14,851 Θα έλεγα πως αυτό είναι έκτακτη εθνική ανάγκη. 91 00:07:15,518 --> 00:07:17,270 Δεν θα κάνω τα στραβά μάτια. 92 00:07:17,353 --> 00:07:21,149 Δεν θα σας αφήσω να το κρύψετε αυτό, παρά τη θέση σας στο παλάτι. 93 00:07:22,275 --> 00:07:25,445 Ο μεγαλειότατος ήταν όλη μέρα στο γραφείο του. 94 00:07:25,528 --> 00:07:27,655 Και πήγε για ύπνο νωρίς σήμερα. 95 00:07:28,739 --> 00:07:32,243 -Τότε, θα πάω στο δωμάτιό του. -Ξεπεράσατε τα όρια! 96 00:07:32,410 --> 00:07:35,455 Είστε μια απλή κρατική αξιωματούχος και θα φύγετε σε πέντε χρόνια. 97 00:07:35,538 --> 00:07:37,498 Μη βιάζεστε. 98 00:07:37,582 --> 00:07:39,375 Δεν ξεπέρασα κανένα όριο ακόμα. 99 00:07:40,543 --> 00:07:43,504 Πείτε στον μεγαλειότατο ότι θα περιμένω στο γραφείο του. 100 00:07:44,797 --> 00:07:46,549 -Κάντε στην άκρη. -Μείνετε εκεί! 101 00:07:47,341 --> 00:07:50,678 Δεν πρόκειται να κάνω ούτε βήμα. 102 00:07:50,761 --> 00:07:52,805 Τότε, έχουμε σοβαρό πρόβλημα. 103 00:07:53,014 --> 00:07:56,893 Μόνο ο μεγαλειότατος μπορεί να με σταματήσει. 104 00:07:57,560 --> 00:07:59,061 Είμαι πιο δυνατή από εσάς. 105 00:08:04,275 --> 00:08:06,068 Κυρία! 106 00:08:06,152 --> 00:08:07,195 Πώς τολμάει... 107 00:08:14,076 --> 00:08:17,288 Δεν είπα σε όλους να στείλουν γραπτές αναφορές αυτήν τη βδομάδα; 108 00:08:18,831 --> 00:08:19,790 Ναι, μεγαλειότατε. 109 00:08:21,375 --> 00:08:25,046 Της το είπα, αλλά δεν με άκουσε. 110 00:08:27,048 --> 00:08:31,344 Αφού σηκωθήκατε, γιατί δεν ακούτε τι έχει να σας πει; 111 00:08:32,178 --> 00:08:33,429 Εντάξει, λοιπόν. 112 00:08:34,305 --> 00:08:35,348 Μας αφήνετε μόνους; 113 00:08:47,527 --> 00:08:50,363 Προσπαθούσα να λύσω έναν γρίφο που με ταλαιπωρούσε καιρό. 114 00:08:51,280 --> 00:08:52,657 Λυπάμαι που σας ανησύχησα. 115 00:08:53,241 --> 00:08:54,450 Δουλέψατε ως αργά. 116 00:08:55,034 --> 00:08:56,160 Αυτά έχει η δουλειά. 117 00:08:56,827 --> 00:08:58,162 Λύσατε τον γρίφο; 118 00:08:58,412 --> 00:09:00,331 Εγώ δεν ήμουν καλή στα μαθηματικά 119 00:09:00,414 --> 00:09:04,502 κι όποτε δεν ήξερα την απάντηση έβαζα μηδέν ή μείον ένα. 120 00:09:05,294 --> 00:09:06,254 Ενδιαφέρον. 121 00:09:06,837 --> 00:09:07,713 Και η δική μου λύση 122 00:09:08,756 --> 00:09:09,590 ήταν μηδέν. 123 00:09:11,384 --> 00:09:12,260 Είστε τυχερός. 124 00:09:13,135 --> 00:09:15,304 Οι δικές μου απαντήσεις ήταν πάντα λάθος. 125 00:09:16,931 --> 00:09:17,890 Ωστόσο, 126 00:09:18,432 --> 00:09:19,600 μαυρίσατε λίγο. 127 00:09:20,601 --> 00:09:22,270 Νόμιζα ότι ήσασταν στο γραφείο σας. 128 00:09:22,353 --> 00:09:23,646 Αλήθεια; 129 00:09:24,522 --> 00:09:26,357 Το γραφείο είναι στο Γκουανγκεονγκτζεόν. 130 00:09:26,899 --> 00:09:30,528 Τη μέρα έχει πολύ ήλιο και τη νύχτα το βλέπουν τ' άστρα. 131 00:09:31,821 --> 00:09:35,783 Πρέπει να κόστισε μια περιουσία στον παππού μου αυτό το παλάτι. 132 00:09:40,121 --> 00:09:42,790 Με τόσα προβλήματα, είχα καιρό να γελάσω. 133 00:09:43,791 --> 00:09:45,626 Δεν ήρθα για να αναφέρω κάτι. 134 00:09:46,168 --> 00:09:48,379 Ήρθα να δω αν εξαφανιστήκατε. 135 00:09:48,588 --> 00:09:50,131 Χαίρομαι που ήρθα. 136 00:09:54,969 --> 00:09:56,178 Μου χρωστάτε τώρα, 137 00:09:56,929 --> 00:09:58,681 μεγαλειότατε. 138 00:10:01,392 --> 00:10:02,893 Καλή τύχη μ' αυτό το πρόβλημα. 139 00:10:04,312 --> 00:10:05,438 Τα λέμε σε μια βδομάδα. 140 00:10:09,442 --> 00:10:10,526 Κυρία Κου. 141 00:10:15,990 --> 00:10:17,033 Θα σας πω κάτι. 142 00:10:18,034 --> 00:10:19,493 Δεν θέλω να σας προσβάλω, 143 00:10:20,786 --> 00:10:22,038 μα αυτό δεν θα σας αρέσει. 144 00:10:25,458 --> 00:10:29,211 Κάθε στιγμή της ζωής μου αποτελεί την ιστορία του Βασιλείου της Κορέας. 145 00:10:29,545 --> 00:10:32,673 Θέλω αυτή η ιστορία να μη σβηστεί ποτέ, 146 00:10:34,425 --> 00:10:35,926 επειδή είμαι ο βασιλιάς. 147 00:10:37,011 --> 00:10:38,304 Αλλά αυτό απαιτεί 148 00:10:39,388 --> 00:10:41,223 κάτι πέρα απ' το να είμαι αγαθός. 149 00:10:43,351 --> 00:10:44,268 Γι' αυτό, 150 00:10:45,478 --> 00:10:46,937 δεν γίνεται να σας χρωστάω. 151 00:10:48,356 --> 00:10:50,941 Θα δούμε πώς θα καταγραφεί η απουσία μου 152 00:10:51,025 --> 00:10:52,443 στα βιβλία της ιστορίας. 153 00:10:53,444 --> 00:10:54,737 Καταλάβατε; 154 00:10:57,323 --> 00:10:58,866 Τα λέμε σε μία βδομάδα. 155 00:11:20,137 --> 00:11:22,306 Αρχηγέ Τζο, άφησέ μας λίγο. 156 00:11:22,390 --> 00:11:23,224 Μείνε εδώ. 157 00:11:23,974 --> 00:11:26,102 Δουλειά σου είναι να με κρατάς ασφαλή. 158 00:11:26,602 --> 00:11:27,728 Ελάτε εδώ. 159 00:11:28,771 --> 00:11:30,398 Εσύ να έρθεις σ' εμένα. 160 00:11:32,191 --> 00:11:33,776 Τότε μείνετε εκεί. 161 00:11:34,360 --> 00:11:37,238 Μάλλον θέλετε να με πεθάνετε απ' το άγχος. 162 00:11:38,656 --> 00:11:39,573 Θεέ μου. 163 00:11:40,908 --> 00:11:41,742 Μου έλειψες. 164 00:11:41,826 --> 00:11:44,370 Θεέ μου. 165 00:11:44,453 --> 00:11:46,497 Είστε απίστευτος! Πραγματικά! 166 00:11:51,836 --> 00:11:52,795 Συγγνώμη. 167 00:11:53,295 --> 00:11:57,091 Όταν εξαφανιστώ ξανά, θα προσπαθήσω να μη σε ανησυχήσω τόσο. 168 00:11:57,174 --> 00:12:01,345 Θέλετε να πεθάνω για να γυρίσετε; 169 00:12:01,846 --> 00:12:04,265 Πώς θα προλάβετε την κηδεία μου 170 00:12:04,473 --> 00:12:07,017 τόσο μακριά που πάτε; 171 00:12:07,101 --> 00:12:08,352 Σου το ορκίζομαι. 172 00:12:09,186 --> 00:12:10,312 Θα ζήσεις πολλά χρόνια. 173 00:12:11,313 --> 00:12:13,441 Με χτύπησες πολύ δυνατά. 174 00:12:13,691 --> 00:12:14,692 Μιλάω επιστημονικά. 175 00:12:15,359 --> 00:12:19,738 Η πρωθυπουργός Κου ήρθε εδώ λες και την είχε ενημερώσει χαφιές. 176 00:12:19,822 --> 00:12:21,740 Οι κυρίες της αυλής το υποπτεύονταν. 177 00:12:21,824 --> 00:12:24,243 Φοβόμουν ότι κάποιος θα έγραφε κάτι στο διαδίκτυο. 178 00:12:26,162 --> 00:12:28,706 Θεέ μου, τι στο καλό... 179 00:12:29,874 --> 00:12:30,708 Θεέ μου. 180 00:12:32,293 --> 00:12:33,502 Θεέ μου. 181 00:12:34,295 --> 00:12:36,505 Τι έγινε; 182 00:12:37,089 --> 00:12:39,633 Πού είναι τα κουμπιά σας; 183 00:12:41,218 --> 00:12:42,261 Κοίτα... 184 00:12:43,012 --> 00:12:44,180 Τα χρειάστηκα επειγόντως. 185 00:12:44,430 --> 00:12:46,348 Εκεί χρησιμοποιούν άλλο νόμισμα. 186 00:12:47,099 --> 00:12:48,559 Ποτέ δεν ξέρεις 187 00:12:49,143 --> 00:12:50,811 τι σου επιφυλάσσει η ζωή. 188 00:12:50,895 --> 00:12:54,607 Μα αυτά τα κουμπιά κόστιζαν μια περιουσία. 189 00:12:54,690 --> 00:12:56,942 Δεν το πιστεύω ότι τα χρησιμοποιήσατε όλα. 190 00:12:57,026 --> 00:12:59,111 Δεν έχεις δουλειά να κάνεις; Πάμε. 191 00:12:59,195 --> 00:13:00,321 Θα σε βοηθήσω. 192 00:13:02,531 --> 00:13:04,492 Γιατί δεν μιλάει αυτός; Με αγχώνει. 193 00:13:07,119 --> 00:13:10,080 Κυρία Νοχ, ο Γεόνγκ με αγριοκοίταξε. 194 00:13:10,164 --> 00:13:12,500 Δεν το πιστεύω ότι βγάλατε όλα τα κουμπιά. 195 00:13:12,625 --> 00:13:14,710 Δεν με άκουσες; Με αγριοκοίταξε. 196 00:13:14,793 --> 00:13:16,545 Πως τα βγάλατε όλα; 197 00:13:16,629 --> 00:13:18,255 -Με ακούς; -Θεέ μου. 198 00:13:18,339 --> 00:13:20,257 Θεέ μου. 199 00:13:20,341 --> 00:13:23,844 Αλλάξτε το επίπεδο ασφάλειας του πρίγκιπα Μπουγεόνγκ στο πράσινο. 200 00:13:31,435 --> 00:13:32,561 Υψηλότατε. 201 00:13:35,856 --> 00:13:39,193 Το επίπεδο ασφάλειάς σας έπεσε στο πράσινο. 202 00:13:39,443 --> 00:13:42,571 Ο βασιλιάς πρέπει να βγήκε επιτέλους απ' το γραφείο του. 203 00:13:43,030 --> 00:13:43,948 Ευχαριστώ. 204 00:13:44,031 --> 00:13:45,199 Χαίρετε. 205 00:13:48,160 --> 00:13:50,412 Θεέ μου. 206 00:13:50,496 --> 00:13:52,289 Τι στο καλό... 207 00:13:53,541 --> 00:13:54,542 Τι; 208 00:13:55,334 --> 00:13:56,168 Μια στιγμή. 209 00:13:58,295 --> 00:13:59,380 Όχι. 210 00:13:59,463 --> 00:14:00,339 Για στάσου. 211 00:14:04,718 --> 00:14:07,054 Τι είναι... 212 00:14:07,179 --> 00:14:08,180 ΚΟΥΠΟΝΙ BBQ CHICKEN 213 00:14:10,349 --> 00:14:11,183 Τι στο καλό... 214 00:14:15,563 --> 00:14:16,647 Θεέ μου. 215 00:14:30,452 --> 00:14:32,872 {\an8}ΑΖΑΛΕΕΣ ΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΜ ΣΟ-ΓΟΥΟΛ 216 00:14:32,955 --> 00:14:35,457 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΤΖΟΝΓΚΝΟ, ΣΕΟΥΛ 217 00:14:37,793 --> 00:14:40,504 Όχι. Αποκλείεται. 218 00:14:40,588 --> 00:14:41,922 Δεν μίλησα ακόμα. 219 00:14:42,214 --> 00:14:44,466 Να σου εξηγήσω. 220 00:14:45,050 --> 00:14:47,845 Σου είπα να γράψεις αναφορά. Γιατί αργείς; 221 00:14:48,846 --> 00:14:50,556 Η Τζέονγκ δούλεψε υπερωρίες χτες. 222 00:14:50,639 --> 00:14:52,641 Έβαλε πετσέτα στον λαιμό για να εντυπωσιάσει. 223 00:14:53,183 --> 00:14:54,685 -Ας την ακούσουμε. -Θεέ μου. 224 00:14:55,603 --> 00:14:57,813 Προετοίμασε το πνεύμα και το σώμα σου. Ορίστε. 225 00:14:59,607 --> 00:15:02,401 Δεν χρειάζεται ν' ακούσω τίποτα. Ξέρω τι θα πεις. 226 00:15:03,944 --> 00:15:05,446 Τρεις μήνες πριν τον φόνο, 227 00:15:05,529 --> 00:15:08,699 ο Λι Σανγκ-Ντο σταμάτησε να τζογάρει στην ιστοσελίδα. 228 00:15:08,782 --> 00:15:10,868 Πιθανότατα ξέμεινε από λεφτά. 229 00:15:11,076 --> 00:15:12,578 Αλλά θα μπορούσε να βρει. 230 00:15:12,661 --> 00:15:14,371 Ο Κιμ Μποκ-Μαν άλλαζε την ιστοσελίδα 231 00:15:14,455 --> 00:15:16,457 πολλές φορές για να αποφεύγει την αστυνομία, 232 00:15:16,540 --> 00:15:18,042 κι έτσι έχασε πολλά μέλη. 233 00:15:18,626 --> 00:15:19,543 Μάντεψε τι έκανε. 234 00:15:19,877 --> 00:15:22,630 Έδωσε πολλούς πόντους στα νέα μέλη. 235 00:15:22,713 --> 00:15:25,591 Έτσι, ο Λι Σανγκ-Ντο έκανε λογαριασμό στο όνομα της συζύγου του. 236 00:15:26,342 --> 00:15:28,594 Αλλά τους τρεις μήνες πριν τον φόνο, 237 00:15:28,677 --> 00:15:30,346 δεν μπήκε καθόλου στην ιστοσελίδα. 238 00:15:30,429 --> 00:15:31,639 Παρόλο που είχε πόντους. 239 00:15:33,599 --> 00:15:35,142 Μην τον κατηγορήσουμε για φόνο. 240 00:15:35,225 --> 00:15:37,478 Ας τον κατηγορήσουμε μόνο για παράνομο τζόγο. 241 00:15:37,728 --> 00:15:40,147 -Άσε τον φόνο γι' αργότερα. -Μη μου το κάνετε αυτό. 242 00:15:40,230 --> 00:15:42,149 Κάτι ξέρω από εθισμό στον τζόγο. 243 00:15:42,232 --> 00:15:44,276 -Πόσους πόντους είχε; -Σχεδόν 3,7 εκατομμύρια. 244 00:15:44,360 --> 00:15:46,111 Η υπαστυνόμος έχει δίκιο. 245 00:15:46,195 --> 00:15:48,697 Με 3,7 εκατομμύρια πόντους, δεν θα άντεχε να μην παίξει. 246 00:15:48,781 --> 00:15:51,408 Αν τα διπλασιάσεις τρεις φορές, βγάζεις 30 εκατομμύρια. 247 00:15:52,159 --> 00:15:54,078 Θα ανακτήσουμε δεδομένα από το κινητό του. 248 00:15:54,411 --> 00:15:57,665 Θα χρειαστούν δύο βδομάδες, ας περιμένουμε ως τότε. 249 00:15:57,748 --> 00:15:58,582 Θεέ μου. 250 00:15:59,583 --> 00:16:00,793 Σας δίνω δύο βδομάδες. 251 00:16:01,585 --> 00:16:03,420 Αν δεν βρείτε στοιχεία ως τότε, 252 00:16:04,088 --> 00:16:06,548 -θα σας διώξω και τους δύο. -Μάλιστα. 253 00:16:06,632 --> 00:16:08,926 Το Τμήμα Δύο ζήτησε ενισχύσεις για μια ληστεία. 254 00:16:09,510 --> 00:16:11,220 Να μη σας βλέπω. Φύγετε από εδώ. 255 00:16:11,303 --> 00:16:12,179 Μάλιστα! 256 00:16:12,888 --> 00:16:13,764 Σε θαυμάζω. 257 00:16:15,808 --> 00:16:19,186 Έχεις τα πράγματα απ' το σακάκι χωρίς κουμπιά; 258 00:16:19,895 --> 00:16:22,106 Ό,τι ήταν στις έξω τσέπες, βάλ' τα στο γραφείο, 259 00:16:22,731 --> 00:16:24,316 και το βιβλίο της μέσα τσέπης... 260 00:16:26,652 --> 00:16:27,486 στο υπνοδωμάτιο. 261 00:16:28,237 --> 00:16:30,572 Ετοιμαστείτε. Δεν έχουμε χρόνο. 262 00:16:30,656 --> 00:16:31,532 Μάλιστα. 263 00:16:37,621 --> 00:16:38,831 Χτες το βράδυ, 264 00:16:39,456 --> 00:16:41,333 ο πατέρας του πλοιάρχου Τσόε Γκι-Τάε, 265 00:16:42,167 --> 00:16:44,420 που ήταν ανώτερός σας στο ναυτικό, 266 00:16:45,170 --> 00:16:46,463 πέθανε. 267 00:16:47,589 --> 00:16:50,884 Οι συνάδελφοί σας απ' το ναυτικό θα είναι εκεί. 268 00:16:51,385 --> 00:16:53,387 Είναι καλή ευκαιρία 269 00:16:54,304 --> 00:16:58,475 να διαλύσετε τις φήμες και να δείξετε ότι είστε καλά. 270 00:17:00,352 --> 00:17:01,228 Ευτυχώς, 271 00:17:03,355 --> 00:17:04,690 ήρθα πάνω στην ώρα. 272 00:17:04,773 --> 00:17:08,235 Μπορούσατε να μας το πείτε ότι θα φεύγατε... 273 00:17:16,076 --> 00:17:20,247 Φορέστε αυτό και περιμένετε λίγο. 274 00:17:57,076 --> 00:17:58,494 Ευχαριστώ που ήρθατε. 275 00:17:59,453 --> 00:18:00,788 Πώς είστε; 276 00:18:00,871 --> 00:18:02,831 Λυπάμαι για την απώλειά σας. 277 00:18:03,832 --> 00:18:05,709 Ας αναπαυθεί εν ειρήνη. 278 00:18:06,376 --> 00:18:07,836 Ήμουν κακός γιος, 279 00:18:07,920 --> 00:18:10,089 αλλά ευτυχώς ήμουν δίπλα του όταν πέθανε. 280 00:18:10,172 --> 00:18:11,715 Αναπαύθηκε. 281 00:18:12,591 --> 00:18:14,968 Σας ακολουθούσα και σας θαύμαζα 282 00:18:15,969 --> 00:18:17,846 ως σωστό στρατιώτη και πρότυπό μου. 283 00:18:20,599 --> 00:18:22,851 Ο πατέρας σας θα ήταν περήφανος. 284 00:18:24,478 --> 00:18:26,188 Ευχαριστώ, μεγαλειότατε. 285 00:18:29,942 --> 00:18:31,819 Κερδίσατε τον αγώνα κωπηλασίας. 286 00:18:32,569 --> 00:18:35,781 Έπρεπε να σας κρατήσω στον στρατό και να γίνετε στρατιώτης. 287 00:18:36,240 --> 00:18:39,993 Αλλά δεν είστε καλός στη μάχη και δεν θα παίρνατε προαγωγή. 288 00:18:40,577 --> 00:18:42,788 -Ήσασταν ο τελευταίος στο τάγμα. -Τελευταίος... 289 00:18:44,164 --> 00:18:45,415 Δεν ήμουν... 290 00:18:49,586 --> 00:18:52,089 Αυτή η πληροφορία δεν είναι ακόμα εθνικό μυστικό; 291 00:18:52,589 --> 00:18:54,925 Ανησύχησα που κλειστήκατε στο Γκουανγκεονγκτζεόν. 292 00:18:55,717 --> 00:18:57,719 Αλλά φαίνεται ότι δεν υπήρχε λόγος. 293 00:18:59,221 --> 00:19:00,722 Να έρθετε στη γέφυρα. 294 00:19:00,806 --> 00:19:03,100 Ελάτε ως πρώην υποπλοίαρχος 295 00:19:03,183 --> 00:19:05,727 ή ως αρχιστράτηγος του Βασιλείου της Κορέας. 296 00:19:06,311 --> 00:19:07,229 Εντάξει. 297 00:19:08,021 --> 00:19:09,606 Θα σας επισκεφθώ. 298 00:19:26,290 --> 00:19:28,125 ΚΑΘΕΔΡΙΚΟΣ ΝΑΟΣ ΜΠΟΥΣΑΝ 299 00:19:54,776 --> 00:19:57,821 Συγκεντρώσου στον δρόμο. Για να είναι ασφαλής ο μεγαλειότατος. 300 00:19:58,655 --> 00:19:59,573 Μάλιστα. 301 00:20:21,178 --> 00:20:22,095 Κατάλαβα. 302 00:20:22,179 --> 00:20:24,306 Βλέπουμε μόνο τον τροχό της μηχανής. 303 00:20:24,723 --> 00:20:27,351 Το ήξερα ότι θα έμπλεκε. 304 00:20:27,643 --> 00:20:30,771 Πάντα βγαίνει απ' το ταξί μπροστά απ' το μαγαζί 305 00:20:30,854 --> 00:20:33,440 και αγοράζει μπίρα και τσιγάρα από εμάς. 306 00:20:33,649 --> 00:20:36,193 Και είναι πάντα μεθυσμένη. 307 00:20:36,318 --> 00:20:38,570 Είναι τυχερή που είμαι καλή. 308 00:20:38,654 --> 00:20:40,864 Αν δεν ήμουν, θα την είχα κλέψει εγώ πρώτη. 309 00:20:47,704 --> 00:20:49,289 Πόσο καιρό δουλεύεις εδώ; 310 00:20:50,332 --> 00:20:51,959 Με υποπτεύεστε; 311 00:20:52,626 --> 00:20:54,544 Δουλεύω εδώ λιγότερο από έναν μήνα. 312 00:20:54,628 --> 00:20:57,089 Έχεις τον αριθμό του προηγούμενου υπαλλήλου; 313 00:20:57,172 --> 00:21:00,676 Ο δράστης ήξερε πού θα ήταν το θύμα, πόσα λεφτά θα είχε 314 00:21:00,759 --> 00:21:02,469 και τα τυφλά σημεία των καμερών. 315 00:21:02,552 --> 00:21:04,221 Ναι. Κατάλαβα. 316 00:21:04,346 --> 00:21:07,391 Μια στιγμή. Μου είχε δώσει τον αριθμό της. 317 00:21:09,893 --> 00:21:11,561 Να τος. Ορίστε. 318 00:21:18,944 --> 00:21:21,071 Είναι μέλος σε μια ιστοσελίδα αγοραπωλησιών. 319 00:21:21,154 --> 00:21:23,031 Πουλάει ένα κόκκινο πορτοφόλι. 320 00:21:28,996 --> 00:21:30,998 Τάε-Έουλ, θες πορτοφόλι; 321 00:21:31,873 --> 00:21:33,125 Τι λες να το αγοράσουμε; 322 00:21:35,460 --> 00:21:36,336 Συγγνώμη. 323 00:21:37,254 --> 00:21:38,255 Εσύ θες το πορτοφόλι; 324 00:21:38,588 --> 00:21:40,090 Ναι. 325 00:21:41,174 --> 00:21:44,386 Να το δω πρώτα; 326 00:21:47,723 --> 00:21:50,142 Θεέ μου. Είναι ωραίο. 327 00:21:50,350 --> 00:21:51,643 Είναι σχεδόν καινούριο. 328 00:21:51,727 --> 00:21:53,186 Δεν το έχω χρησιμοποιήσει. 329 00:21:53,770 --> 00:21:54,938 Κατάλαβα. 330 00:21:55,022 --> 00:21:58,734 Θα ζητούσα τα λεφτά μου πίσω, αλλά έχασα την απόδειξη. 331 00:21:59,568 --> 00:22:01,153 Θα μου στείλεις τα λεφτά; 332 00:22:03,822 --> 00:22:05,657 Λέω να σε συλλάβω. 333 00:22:06,241 --> 00:22:07,284 Κυρία Κιμ Σου-Τζιν; 334 00:22:08,076 --> 00:22:11,663 Πού ήσουν χτες μεταξύ 4:00 και 5:00 το πρωί; 335 00:22:11,747 --> 00:22:12,664 Ποια είσαι; 336 00:22:12,956 --> 00:22:14,249 Τι στο καλό; 337 00:22:14,333 --> 00:22:15,459 -Στάσου. -Με πονάς. 338 00:22:15,542 --> 00:22:16,960 Μια στιγμή. 339 00:22:18,003 --> 00:22:21,256 Κυρία Κιμ Σου-Τζιν, συλλαμβάνεσαι για βιαιοπραγία και κλοπή. 340 00:22:21,340 --> 00:22:23,175 Έχεις δικαίωμα να ζητήσεις δικηγόρο 341 00:22:23,967 --> 00:22:25,552 και να μη μιλήσεις. 342 00:22:25,635 --> 00:22:27,304 Έχεις ένα σωρό δικαιώματα. 343 00:22:28,388 --> 00:22:29,264 Πάμε. 344 00:22:38,315 --> 00:22:39,524 Εντάξει. Έρχομαι. 345 00:22:43,904 --> 00:22:45,072 Ευχαριστώ, επιθεωρήτρια. 346 00:22:45,155 --> 00:22:46,490 Παρακαλώ. Τα λέμε. 347 00:22:46,573 --> 00:22:47,449 Γεια. 348 00:22:57,876 --> 00:22:59,961 Γεια σου. 349 00:23:00,796 --> 00:23:01,630 Γεια. 350 00:23:01,713 --> 00:23:03,006 Τι κάνεις εσύ εδώ; 351 00:23:04,174 --> 00:23:05,467 Δουλεύω. 352 00:23:06,051 --> 00:23:08,136 Καιρό είχα να σε δω και αναρωτιόμουν. 353 00:23:08,220 --> 00:23:09,638 Πώς είσαι; 354 00:23:09,930 --> 00:23:11,098 Δουλεύω όλη μέρα. 355 00:23:11,181 --> 00:23:13,725 Και οι εφιάλτες; Είναι καλύτερα τώρα; 356 00:23:16,228 --> 00:23:17,187 Τι; 357 00:23:21,316 --> 00:23:23,443 Βλέπω όμορφα όνειρα τελευταία. 358 00:23:23,527 --> 00:23:25,612 Δεν μπορεί να θεραπεύτηκες τόσο γρήγορα. 359 00:23:27,280 --> 00:23:29,074 Θα τρως ακόμα πολλά γλυκά. 360 00:23:30,742 --> 00:23:31,868 Καλύτερα απ' τα φάρμακα. 361 00:23:31,952 --> 00:23:33,286 Δεν είναι καλύτερα. 362 00:23:34,246 --> 00:23:35,789 Αν θέλεις, έλα να με δεις. 363 00:23:43,713 --> 00:23:44,631 Ποια είναι αυτή; 364 00:23:44,714 --> 00:23:47,134 Δεν έχω ξαναδεί να σου μιλάει γυναίκα, 365 00:23:47,217 --> 00:23:49,719 εκτός από μάρτυρες, υπόπτους 366 00:23:50,387 --> 00:23:51,304 και εγκληματίες. 367 00:23:53,390 --> 00:23:55,600 Μένει ακόμα σ' εσένα ο μυστήριος με το άλογο; 368 00:23:58,645 --> 00:24:01,523 Μην αλλάζεις θέμα. Ποια είναι; 369 00:24:01,815 --> 00:24:03,275 Εσύ αλλάζεις το θέμα. 370 00:24:03,984 --> 00:24:07,154 Έλεγε ότι είναι βασιλιάς. Σου έκλεψε τίποτα; 371 00:24:08,738 --> 00:24:10,198 Έφυγε. Είπε ότι γυρίζει σπίτι. 372 00:24:10,866 --> 00:24:12,075 Πού μένει; 373 00:24:12,826 --> 00:24:14,911 Δεν ξέρω πού μένει. 374 00:24:28,633 --> 00:24:31,803 Γεόνγκ. Θα συνεχίσεις να μη μου μιλάς; 375 00:24:35,599 --> 00:24:36,433 Τι; 376 00:24:37,100 --> 00:24:38,393 Θες να σου κρατήσω το χέρι; 377 00:24:40,812 --> 00:24:41,897 Δώστε μου το κινητό. 378 00:24:42,272 --> 00:24:43,857 Θα βάλω εφαρμογή ανίχνευσης. 379 00:24:44,399 --> 00:24:46,067 Επειδή εσείς κλειστήκατε 380 00:24:47,360 --> 00:24:49,863 στο γραφείο σας, παραλίγο ν' απολυθώ. 381 00:24:49,946 --> 00:24:50,906 Λες ψέματα. 382 00:24:52,157 --> 00:24:53,200 Ξέρεις κάτι; 383 00:24:53,867 --> 00:24:55,035 Όταν εφευρέθηκε, 384 00:24:55,619 --> 00:24:57,454 το GPS είχε μεγάλες αποκλίσεις 385 00:24:57,537 --> 00:25:00,415 μεταξύ της πραγματικής θέσης και αυτής στην οθόνη, αλλά... 386 00:25:00,540 --> 00:25:01,708 Τι ταυτότητα έχετε; 387 00:25:02,667 --> 00:25:04,044 "Βασιλιάς" φυσικά. 388 00:25:04,961 --> 00:25:07,047 Όταν εφάρμοσαν τη θεωρία της σχετικότητας 389 00:25:07,130 --> 00:25:09,257 στη διαδικασία ανίχνευσης... 390 00:25:09,341 --> 00:25:10,759 Η ταυτότητα υπάρχει ήδη. 391 00:25:11,676 --> 00:25:13,929 Ποιος τολμάει να αυτοαποκαλείται "Βασιλιάς"; 392 00:25:15,305 --> 00:25:16,431 Βάλε "Βασιλιάς Δύο". 393 00:25:17,224 --> 00:25:19,226 Τέλος πάντων, η θεωρία της σχετικότητας... 394 00:25:19,309 --> 00:25:21,102 Είναι πιασμένα όλα μέχρι το 987. 395 00:25:22,979 --> 00:25:24,814 Εντόπισε αυτούς τους 988 ανθρώπους. 396 00:25:26,149 --> 00:25:27,359 Αμέσως. 397 00:25:27,442 --> 00:25:28,985 Σε διατάζει ο βασιλιάς. 398 00:25:29,069 --> 00:25:32,572 Τα ναυπηγεία μας υπέβαλαν προσφορά για 120 πλοία, 40 έκαστο, 399 00:25:32,656 --> 00:25:35,992 για να πάρουν τα δικαιώματα μεταφοράς υγροποιημένου φυσικού αερίου 400 00:25:36,076 --> 00:25:39,329 από την Qatar Gas, μια απ' τις μεγαλύτερες κρατικές εταιρείες του Κατάρ. 401 00:25:40,163 --> 00:25:44,000 Γι' αυτό, είναι αναπόφευκτο να ανταγωνιστούμε την Ιαπωνία. 402 00:25:44,084 --> 00:25:47,754 Ήδη αντιμετωπίζουμε πρόβλημα με τους Ιάπωνες ανταγωνιστές 403 00:25:47,837 --> 00:25:50,340 σχετικά με την πατέντα του συστήματος PRS... 404 00:25:50,423 --> 00:25:53,218 Ετοιμάσατε την παρουσίαση για να μου πείτε ότι δεν γίνεται; 405 00:25:53,760 --> 00:25:57,430 Σίγουρα οι έξυπνοι υφιστάμενοί σας έφτιαξαν τις διαφάνειες. 406 00:26:00,475 --> 00:26:03,103 Το Βασίλειο της Κορέας παράγει σπάνιες γαίες, 407 00:26:03,186 --> 00:26:05,105 και μπορούμε να τις χρησιμοποιήσουμε. 408 00:26:05,188 --> 00:26:07,148 Χάρη σ' αυτό, έχουμε συμμάχους. 409 00:26:08,024 --> 00:26:12,279 Βρείτε γρήγορα ποια χώρα μπορεί να μας βοηθήσει να πείσουμε το Κατάρ. 410 00:26:14,531 --> 00:26:16,366 Επόμενος, ο υπουργός Γεωργίας και Δασών. 411 00:26:16,950 --> 00:26:19,744 Γιατί δεν έχω ενημερωθεί για τα παρασιτοκτόνα στα αβγά; 412 00:26:19,828 --> 00:26:21,162 Είναι τρελό. 413 00:26:21,413 --> 00:26:23,248 -Είναι μέσα η πρωθυπουργός; -Ναι, αλλά... 414 00:26:23,331 --> 00:26:24,499 Το ξέρω. Είναι επείγον. 415 00:26:26,084 --> 00:26:27,043 Κυρία μου. 416 00:26:27,919 --> 00:26:28,795 Κυρία μου. 417 00:26:29,462 --> 00:26:31,047 Δεν μπορώ ούτε να φάω. 418 00:26:31,715 --> 00:26:33,967 Δεν θέλω να φάω. Θέλω μόνο λίγο κόκκινο τζίνσενγκ. 419 00:26:35,051 --> 00:26:37,971 Πρέπει να το δείτε αυτό. Είναι επείγον. 420 00:26:40,849 --> 00:26:43,935 Λέει ότι πρέπει να ξοδέψουμε περισσότερα για την εθνική άμυνα, 421 00:26:44,019 --> 00:26:46,187 ενώ δεν έχει ιδέα. 422 00:26:46,271 --> 00:26:47,856 Θα νευριάσουμε τους Ιάπωνες. 423 00:26:48,982 --> 00:26:52,402 Ο βουλευτής Παρκ μίλησε στο Πανεπιστήμιο Τζεγκούκ. 424 00:26:52,485 --> 00:26:55,405 Ήταν και λίγοι ρεπόρτερ του πανεπιστημίου εκεί. 425 00:26:57,657 --> 00:26:59,242 Βαρέθηκα να την ακούω. 426 00:26:59,743 --> 00:27:03,663 Η Ιαπωνία είναι σύμμαχος χώρα. Θέλετε να αρχίσουμε πόλεμο; 427 00:27:04,331 --> 00:27:08,668 Νοιάζεται μόνο για το τι θα φορέσει κάθε μέρα. 428 00:27:08,960 --> 00:27:11,838 Τι ξέρει από πολιτική; 429 00:27:11,921 --> 00:27:13,590 Δείτε τη μύτη της. 430 00:27:13,923 --> 00:27:16,968 Δεν μπορεί να είναι η πραγματική μύτη της. 431 00:27:17,677 --> 00:27:20,138 Ξέρω τον καλύτερο πλαστικό χειρουργό στη χώρα. 432 00:27:20,221 --> 00:27:21,389 Και τον ρώτησα. 433 00:27:21,473 --> 00:27:23,224 Να τον σκοτώσω, τον βλάκα; 434 00:27:23,975 --> 00:27:25,185 Τι; 435 00:27:25,477 --> 00:27:27,437 Κοίτα με. Σου φαίνεται ψεύτικη η μύτη μου; 436 00:27:27,520 --> 00:27:29,647 Ίσως επειδή είναι τόσο τέλεια. 437 00:27:30,273 --> 00:27:31,107 Αλήθεια; 438 00:27:32,734 --> 00:27:35,278 Τότε, θα τον κάνουμε να μετανιώσει που ζει. 439 00:27:43,244 --> 00:27:45,455 Στείλε αυτό στον κο Σονγκ. Αποκλειστικό, πες του. 440 00:27:50,919 --> 00:27:52,837 Θεέ μου. 441 00:27:53,338 --> 00:27:56,883 Γιατί κρατήσατε... Πού τις βρήκατε; 442 00:27:58,093 --> 00:28:00,387 Κύριε Κιμ, δουλεύεις για εμένα ενάμιση χρόνο. 443 00:28:00,929 --> 00:28:03,390 Εκπλήσσομαι που ενδιαφέρεσαι γι' αυτές τις φωτογραφίες. 444 00:28:04,599 --> 00:28:06,059 Τι έχεις πάθει; 445 00:28:06,810 --> 00:28:09,687 Θες αλήθεια να γίνεις πολιτικός; Είμαι πολύ περίεργη. 446 00:28:10,271 --> 00:28:11,314 Θα τις στείλω αμέσως. 447 00:28:20,824 --> 00:28:22,826 Πού τις βρίσκετε αυτές τις φωτογραφίες; 448 00:28:24,786 --> 00:28:26,037 Είμαι πολύ περίεργη. 449 00:28:27,247 --> 00:28:28,915 Γιατί δεν πίνετε καφέ έξω; 450 00:28:29,541 --> 00:28:31,376 Κάπου κοντά στο πανεπιστήμιο. 451 00:28:32,001 --> 00:28:33,962 Και, αν γίνεται, με κάποιον ωραίο συνοδό. 452 00:28:53,648 --> 00:28:54,607 Κυρία Κου. 453 00:28:58,069 --> 00:28:59,779 Πέρασε καιρός, πρίγκιπα Μπουγεόνγκ. 454 00:29:00,655 --> 00:29:01,573 Χαίρομαι. 455 00:29:01,656 --> 00:29:03,241 Τι εννοείτε; 456 00:29:03,533 --> 00:29:05,493 Ο μεγαλειότατος έλειπε. 457 00:29:05,577 --> 00:29:07,829 Το ότι εσείς γράφετε χαλαρός στο ημερολόγιό σας 458 00:29:07,912 --> 00:29:10,749 σημαίνει ότι ξέρετε πως έλειπε. 459 00:29:11,332 --> 00:29:12,667 Δεν έχω ιδέα τι λέτε. 460 00:29:13,418 --> 00:29:15,628 Ο μεγαλειότατος ήταν στο γραφείο του. 461 00:29:16,296 --> 00:29:21,092 Όταν πιάνει τα μαθηματικά, δεν βγαίνει για μέρες ή βδομάδες. 462 00:29:21,176 --> 00:29:22,844 Συμβαίνει μερικές φορές τον χρόνο. 463 00:29:22,927 --> 00:29:25,597 Λέτε να το έσκαγε κάθε φορά που συνέβαινε αυτό; 464 00:29:25,680 --> 00:29:29,267 Όταν συμβαίνει αυτό, αυξάνεται το δικό σας επίπεδο ασφαλείας. 465 00:29:33,271 --> 00:29:34,564 Είμαι απλώς περίεργη. 466 00:29:35,106 --> 00:29:36,649 Γεννηθήκατε ως γιος του βασιλιά, 467 00:29:36,733 --> 00:29:40,153 αλλά επί τέσσερις γενιές δεν επιτρέπεται να εμπλακείτε στην πολιτική 468 00:29:40,236 --> 00:29:42,989 ούτε να έχετε σημαντική θέση. Είστε απλώς λόγιος. 469 00:29:43,072 --> 00:29:45,283 Τα παιδιά και τα εγγόνια σας θα ζήσουν εξόριστα. 470 00:29:45,950 --> 00:29:47,994 Σας αρέσει αυτή η ζωή; 471 00:29:49,078 --> 00:29:51,039 Ο κόσμος ζηλεύει τη βασιλική οικογένεια. 472 00:29:51,748 --> 00:29:53,291 Πιστεύετε ότι αδικηθήκατε; 473 00:29:53,374 --> 00:29:56,252 Ποτέ δεν το σκέφτηκα αυτό. 474 00:29:58,254 --> 00:29:59,214 Αλήθεια; 475 00:30:00,340 --> 00:30:02,967 Κυρία Κου, είσαστε από απλή οικογένεια. 476 00:30:03,051 --> 00:30:07,305 Ο κόσμος σάς αγαπάει επειδή είστε φιλική και έχετε καλό προφίλ. 477 00:30:08,765 --> 00:30:12,393 Η ταξική ανισότητα, όμως, δεν έχει χαθεί 478 00:30:12,477 --> 00:30:14,896 και δεν θα χαθεί και στο μέλλον. 479 00:30:19,067 --> 00:30:20,944 Επικίνδυνη αυτή η δήλωσή σας. 480 00:30:21,027 --> 00:30:24,864 Σοβάρεψε η κουβέντα μας. 481 00:30:25,240 --> 00:30:28,034 Τι θέλετε να πείτε; 482 00:30:29,035 --> 00:30:33,289 Δεν νομίζετε ότι η κατάσταση αυτή θα πυροδοτήσει φήμες; 483 00:30:33,873 --> 00:30:35,708 Ναι. Ακριβώς. 484 00:30:46,386 --> 00:30:49,347 Μέλος του κυβερνώντος κόμματος αποπέμφθηκε λόγω σκανδάλου. 485 00:30:52,892 --> 00:30:56,354 Ο ΒΟΥΛΕΥΤΗΣ ΠΑΡΚ ΣΕ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΟ ΣΚΑΝΔΑΛΟ 486 00:30:57,313 --> 00:30:59,816 Πιστεύετε ότι ο κόσμος θα πιστέψει πως με στηρίζετε, 487 00:30:59,899 --> 00:31:02,485 αν απλώς καθόμαστε εδώ έτσι; 488 00:31:03,069 --> 00:31:04,237 Εγώ το ελπίζω. 489 00:31:11,619 --> 00:31:12,787 Μεγαλειότατε. 490 00:31:13,788 --> 00:31:16,249 Ήρθα για την επίπληξη. 491 00:31:19,043 --> 00:31:23,214 Η κυρία Νοχ έφτιαξε ένα σωρό παραδοσιακά ντόνατ. 492 00:31:24,132 --> 00:31:26,217 Ελπίζω να είναι σαν αυτά που έφαγες στον Βορρά. 493 00:31:26,301 --> 00:31:28,887 Αφού τα έφτιαξε η κυρία Νοχ, θα είναι εξίσου νόστιμα. 494 00:31:28,970 --> 00:31:30,305 Σας ευχαριστώ. 495 00:31:32,015 --> 00:31:34,183 Περάσατε καλά, μεγαλειότατε; 496 00:31:35,143 --> 00:31:36,936 Πού πήγατε αυτήν τη φορά; 497 00:31:37,020 --> 00:31:38,187 Αυτήν τη φορά, 498 00:31:39,856 --> 00:31:41,691 πήγα κάπου πολύ μακριά. 499 00:31:44,527 --> 00:31:46,696 Ήταν το πιο συναρπαστικό ταξίδι που έχω κάνει. 500 00:31:48,865 --> 00:31:51,534 Αν θέλετε να συνεχίσετε τα ταξίδια, 501 00:31:51,951 --> 00:31:54,579 τουλάχιστον παντρευτείτε και κάντε έναν γιο. 502 00:31:54,954 --> 00:31:57,624 Έχετε καθήκον να συνεχίσετε τη γενιά σας. 503 00:31:57,707 --> 00:31:59,584 Μιλάς σαν γέρος. 504 00:32:00,460 --> 00:32:02,378 Με πήγες πίσω στην εποχή Τζόσεον. 505 00:32:12,180 --> 00:32:13,431 Αγαπημένη μου φωτογραφία 506 00:32:15,224 --> 00:32:17,477 είναι αυτή της ανοιξιάτικης εκδρομής στο δημοτικό. 507 00:32:19,938 --> 00:32:21,397 Παντού άνθη κερασιάς. 508 00:32:22,649 --> 00:32:24,317 Κι εγώ κρατάω απ' το χέρι εσένα 509 00:32:25,568 --> 00:32:28,738 και την κυρία Νοχ. 510 00:32:29,989 --> 00:32:33,201 Το χέρι του θείου μου, που ζει μακριά απ' την οικογένειά του. 511 00:32:34,911 --> 00:32:35,745 Μεγαλειότατε. 512 00:32:35,828 --> 00:32:37,580 Δεν με μισείς 513 00:32:38,623 --> 00:32:39,499 γι' αυτό; 514 00:32:39,582 --> 00:32:42,210 Αυτά είναι ανοησίες. 515 00:32:44,128 --> 00:32:47,757 Ο θετός αδερφός του πατέρα μου σκότωσε εκείνον 516 00:32:48,424 --> 00:32:50,259 και πήγε να στραγγαλίσει κι εμένα. 517 00:32:52,261 --> 00:32:56,182 Και γι' αυτό, η οικογένειά σου ζει στο εξωτερικό. 518 00:32:57,517 --> 00:32:58,518 Για όλη τους τη ζωή. 519 00:32:59,394 --> 00:33:00,687 Γι' αυτό αναρωτιέμαι. 520 00:33:02,772 --> 00:33:04,357 Ο ξάδερφος του πατέρα μου 521 00:33:06,025 --> 00:33:07,110 είναι μαζί μου 522 00:33:08,569 --> 00:33:09,612 ή όχι; 523 00:33:11,864 --> 00:33:13,783 Τι ρωτάτε, μεγαλειότατε; 524 00:33:14,909 --> 00:33:16,202 Αυτό είναι τρελό. 525 00:33:17,203 --> 00:33:20,915 Θέλετε να σκοτώσω τα παιδιά μου, για να σας αποδείξω την αφοσίωσή μου; 526 00:33:22,000 --> 00:33:23,292 Δεν θα άντεχα 527 00:33:24,377 --> 00:33:26,796 να σκότωνα τα παιδιά μου, 528 00:33:27,130 --> 00:33:29,549 γι' αυτό τους απαγόρευσα να έρχονται εδώ. 529 00:33:30,717 --> 00:33:34,887 Ποια παράλογη φήμη σάς έφερε εδώ σήμερα; 530 00:33:34,971 --> 00:33:36,431 Δεν με παρέσυρε 531 00:33:37,890 --> 00:33:39,267 καμία φήμη. 532 00:33:40,768 --> 00:33:42,562 Άλλο θέλω να μάθω. 533 00:33:46,524 --> 00:33:48,568 Μου κρύβεις κάτι; 534 00:33:50,611 --> 00:33:53,865 Σε εμπιστεύομαι και σε θαυμάζω. 535 00:33:55,074 --> 00:33:56,993 Σε παρακαλώ, μη μου κρύψεις τίποτα. 536 00:34:03,207 --> 00:34:05,543 Αυτό προσπαθώ να το λύσω εδώ και καιρό. 537 00:34:06,794 --> 00:34:07,795 Δεν μπορώ όμως, 538 00:34:08,629 --> 00:34:09,839 και το αφήνω σ' εσένα. 539 00:34:34,655 --> 00:34:37,575 {\an8}ΝΕΚΡΟΨΙΑ ΛΙ ΤΖΟΝΓΚ-ΙΝ 540 00:34:46,167 --> 00:34:47,085 Τι έγινε; 541 00:34:50,254 --> 00:34:51,214 Η βιβλιοθήκη 542 00:34:52,465 --> 00:34:54,342 λες να είναι στο ίδιο μέρος κι εδώ; 543 00:34:55,718 --> 00:34:56,636 Η βιβλιοθήκη; 544 00:35:59,073 --> 00:36:01,784 ΠΑΡΑΛΛΗΛΟ ΣΥΜΠΑΝ Η ΔΥΝΑΜΗ ΤΟΥ ΣΥΜΠΑΝΤΟΣ 545 00:37:36,003 --> 00:37:36,963 Πότε γύρισες; 546 00:37:38,422 --> 00:37:41,634 Έφαγες βραδινό; Αν όχι, πάμε να φάμε έξω. 547 00:37:42,343 --> 00:37:43,261 Πού ήσουν; 548 00:37:43,344 --> 00:37:46,931 Με κάτι φίλες. Θυμάσαι τις μητέρες των συμμαθητών σου στο γυμνάσιο; 549 00:37:47,014 --> 00:37:48,975 Πάλι στη λέσχη ήσουν; 550 00:37:49,684 --> 00:37:51,102 Σου είπα να μην... 551 00:37:52,186 --> 00:37:53,562 Δώσ' μου την τσάντα σου. 552 00:37:54,772 --> 00:37:57,108 Δεν πήγα. Έλα, τι έχεις πάθει; 553 00:37:57,275 --> 00:37:59,735 Σιν-Τζάε, γιατί το κάνεις αυτό; 554 00:38:13,874 --> 00:38:16,294 Ήμουν τυχερή σήμερα. 555 00:38:17,211 --> 00:38:18,963 Κέρδισα. 556 00:38:19,755 --> 00:38:22,133 Πίστεψέ με. Ήταν η τελευταία φορά. 557 00:38:22,216 --> 00:38:23,301 Έλεος, μαμά. 558 00:38:24,635 --> 00:38:27,096 Αυτά είναι περισσότερα απ' όσα μπορεί να κέρδισες! 559 00:38:37,106 --> 00:38:39,984 Τζανγκμί, θα σου στείλω μια διεύθυνση. 560 00:38:40,151 --> 00:38:41,569 Να έρθεις αμέσως. 561 00:38:43,696 --> 00:38:44,655 Πού είναι η λέσχη; 562 00:38:46,240 --> 00:38:47,616 Είπα, πού είναι; 563 00:38:50,619 --> 00:38:51,454 Μαμά! 564 00:38:51,537 --> 00:38:52,913 Εντάξει. Πάμε! 565 00:38:56,250 --> 00:38:57,585 Ναι. Πάμε! 566 00:39:01,630 --> 00:39:02,965 Πάμε. 567 00:39:22,109 --> 00:39:24,945 Τζανγκμί, φωτογράφισέ τους όλους. 568 00:39:25,738 --> 00:39:26,572 Μάλιστα. 569 00:39:30,826 --> 00:39:32,036 Για ακούστε! 570 00:39:32,787 --> 00:39:34,705 Σταματήστε! 571 00:39:36,874 --> 00:39:38,209 Πλάκα μας κάνετε; 572 00:39:38,459 --> 00:39:39,752 -Τι συμβαίνει; -Τι γίνεται; 573 00:39:39,835 --> 00:39:42,630 Πάρτε πίσω τα χρήματά σας. 574 00:39:43,589 --> 00:39:44,840 Κοιτάξτε και χαμογελάστε. 575 00:39:46,217 --> 00:39:47,259 Να βλέπω χαμόγελα. 576 00:39:47,843 --> 00:39:48,886 Εντάξει. 577 00:39:49,345 --> 00:39:50,888 Αν με ξαναπιάσουν, είμαι νεκρή. 578 00:39:50,971 --> 00:39:54,225 Εσύ που μοιάζεις με τον άντρα στα χαρτιά. Δίνε του. 579 00:39:54,308 --> 00:39:55,351 Κοίτα εδώ. Ωραία. 580 00:39:56,143 --> 00:39:58,270 -Έλα να μπεις στη φωτογραφία. -Σιν-Τζάε. 581 00:39:59,397 --> 00:40:01,357 -Χαμογέλα. -Θεέ μου. 582 00:40:02,149 --> 00:40:04,819 Όταν πρόκειται για μπλεξίματα, δεν κάνω ποτέ λάθος. 583 00:40:05,820 --> 00:40:08,072 Αναρωτιόμουν ποιος μου 'χε πάρει τα λεφτά, 584 00:40:08,823 --> 00:40:10,074 και να τη. 585 00:40:10,783 --> 00:40:11,992 Η μαμά του επιθεωρητή. 586 00:40:14,912 --> 00:40:16,414 Έφαγες κρέας με τον γιο σου; 587 00:40:16,789 --> 00:40:19,750 Είπε ότι είναι οικοδόμος. Είπε ότι θα το κάνει, και τον πίστεψα. 588 00:40:20,418 --> 00:40:22,294 Δεν τον έχω ξαναδεί. Πιστέψτε με. 589 00:40:22,378 --> 00:40:23,671 Βούλωσέ το και έλα μαζί μου. 590 00:40:25,381 --> 00:40:27,758 Έχεις τρελαθεί; 591 00:40:27,842 --> 00:40:29,552 Ακούμπησες αστυνομικό; 592 00:40:29,802 --> 00:40:31,762 Θες να σου σπάσω τον καρπό; 593 00:40:32,346 --> 00:40:33,514 Φοβερό. 594 00:40:33,806 --> 00:40:37,143 Βάσει σωματότυπου, μοιάζει με δικό μας. 595 00:40:37,768 --> 00:40:39,019 Σου είπα να το βουλώσεις. 596 00:40:40,813 --> 00:40:42,481 Θα πας φυλακή για καιρό. 597 00:40:43,399 --> 00:40:46,318 Θα φροντίσω να πεθάνεις στη φυλακή. 598 00:40:47,027 --> 00:40:47,987 Καλά. 599 00:40:48,070 --> 00:40:50,114 Θα κάνω ό,τι λέει ο αστυνομικός. 600 00:40:50,906 --> 00:40:52,575 Αλλά δεν θα μπω μόνο εγώ φυλακή. 601 00:40:53,284 --> 00:40:55,244 Να συλληφθεί κι αυτή που πήρε τα λεφτά μου. 602 00:40:55,911 --> 00:40:56,912 Κάνω λάθος, κυρία μου; 603 00:41:04,253 --> 00:41:05,087 Μαμά. 604 00:41:06,213 --> 00:41:07,214 Πρόσεξέ με. 605 00:41:13,304 --> 00:41:15,723 Θεέ μου. 606 00:41:16,348 --> 00:41:18,767 Μ' έκανες ρεζίλι παίρνοντας λεφτά απ' αυτόν τον βλάκα. 607 00:41:19,393 --> 00:41:21,520 Δεν μπορώ να δουλεύω έτσι ως αστυνομικός. 608 00:41:21,854 --> 00:41:23,689 Θα πρέπει να παραιτηθώ, κατάλαβες; 609 00:41:23,772 --> 00:41:25,608 Δεν ξέρεις πόσα λεφτά είναι. 610 00:41:26,984 --> 00:41:30,154 Έλα, μαμά! 611 00:41:32,615 --> 00:41:33,949 Ήρθα για μία καταγγελία. 612 00:41:48,380 --> 00:41:49,632 Εγώ την έκανα. 613 00:41:50,966 --> 00:41:54,553 Επιθεωρητή Κανγκ, δεν είναι σωστό αυτό. 614 00:41:55,221 --> 00:41:56,388 Δεν θα πέσω μόνος. 615 00:41:57,848 --> 00:42:01,393 Συλλάβετέ τους όλους εδώ μέσα. 616 00:42:02,353 --> 00:42:04,063 -Σιν-Τζάε. -Κύριε. 617 00:42:04,146 --> 00:42:05,064 Έλα μαζί μου. 618 00:42:06,482 --> 00:42:08,400 Σιν-Τζάε! 619 00:42:08,484 --> 00:42:09,610 Εγώ θα μείνω. 620 00:42:12,238 --> 00:42:13,364 Έλα έξω. 621 00:42:15,449 --> 00:42:16,909 Θα τελειώσω εγώ μαζί τους. 622 00:42:18,619 --> 00:42:20,579 Αυτό μόνο. 623 00:42:25,501 --> 00:42:26,502 Σιν-Τζάε! 624 00:42:26,710 --> 00:42:30,714 Μη φεύγεις έτσι. Πάρε με μαζί σου. 625 00:42:34,843 --> 00:42:37,930 Είναι γιος μου. Είμαι η μητέρα του. 626 00:42:38,013 --> 00:42:39,431 Αντίο, λοιπόν. 627 00:42:39,515 --> 00:42:42,434 Ο γιος μου είναι επιθεωρητής! Σιν-Τζάε! 628 00:42:42,518 --> 00:42:44,019 Γεια σας. 629 00:43:35,404 --> 00:43:36,280 Συγγνώμη. 630 00:43:37,281 --> 00:43:38,741 Να προσπαθήσω να το βγάλω; 631 00:43:40,576 --> 00:43:41,785 Δεν μπορείς. 632 00:43:42,578 --> 00:43:43,954 Έπεσε στον σωλήνα. 633 00:43:45,205 --> 00:43:46,749 Η αξιολόγησή μου. 634 00:43:47,124 --> 00:43:48,250 Η προαγωγή μου. 635 00:43:54,089 --> 00:43:54,965 Δεν πειράζει. 636 00:43:59,762 --> 00:44:02,014 ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΟ, ΓΚΕΟΝΓΚ-ΡΑΝ 637 00:44:03,474 --> 00:44:05,684 Ξέρω ότι έγινε κατά λάθος. 638 00:44:06,602 --> 00:44:07,811 Μπορείς να φύγεις. 639 00:44:10,731 --> 00:44:11,899 Δεν πειράζει. 640 00:44:13,609 --> 00:44:14,985 Είμαι εντάξει. 641 00:44:22,284 --> 00:44:23,410 Έλα, Γκέονγκ-Ραν. 642 00:44:23,494 --> 00:44:27,373 Πού τα βρήκες εκείνα τα λεφτά; Πού βρήκες το χαρτονόμισμα; 643 00:44:28,165 --> 00:44:29,249 Πού είσαι; 644 00:44:29,333 --> 00:44:30,542 Τι έγινε; 645 00:44:36,507 --> 00:44:37,549 Τι είναι; 646 00:44:39,051 --> 00:44:40,094 Τι είναι αυτό; 647 00:44:40,177 --> 00:44:41,220 Σαν τι σου φαίνεται; 648 00:44:42,554 --> 00:44:43,931 Ένα χαρτί είναι. 649 00:44:44,765 --> 00:44:47,059 Ναι. Είναι διαφημιστικό. 650 00:44:48,477 --> 00:44:50,229 Ήξερες, όμως, ότι είναι αληθινό; 651 00:44:50,437 --> 00:44:53,565 Είναι αληθινό. Έχει και υδατογράφημα. 652 00:44:54,149 --> 00:44:55,442 Έχει ωραίο υδατογράφημα. 653 00:44:56,193 --> 00:44:57,277 Τι εννοείς; 654 00:44:57,361 --> 00:45:00,322 Ακούγεται τρελό, αλλά είναι αληθινό. 655 00:45:00,906 --> 00:45:05,119 Η αναλογία χαρτιού-μελανιού κι οι μέθοδοι κατά της πλαστογράφησης είναι ίδιες. 656 00:45:05,744 --> 00:45:08,872 Είναι αληθινό χαρτονόμισμα από τράπεζα. 657 00:45:24,847 --> 00:45:26,932 Ο ΒΑΣΙΛΙΑ ΕΠΙΣΤΡΕΦΕΙ ΣΤΟ ΠΑΛΑΤΙ 658 00:45:33,272 --> 00:45:34,231 Φεύγει απ' το παλάτι. 659 00:45:39,278 --> 00:45:40,404 Επιστρέφει στο παλάτι. 660 00:45:50,789 --> 00:45:52,291 Συνέβη λοιπόν. 661 00:45:53,792 --> 00:45:55,586 Ο ανιψιός μου αντικρίζει επιτέλους... 662 00:45:57,629 --> 00:45:59,423 τον θρύλο. 663 00:46:20,277 --> 00:46:22,404 Πατέρα. 664 00:46:24,490 --> 00:46:25,949 Πατέρα. 665 00:46:51,934 --> 00:46:54,686 ΞΙΦΟΣ ΤΩΝ ΤΕΣΣΑΡΩΝ ΤΙΓΡΕΩΝ 666 00:46:58,023 --> 00:47:01,443 Ο ουρανός μάς δίνει την καρδιά και η γη βοηθάει το πνεύμα. 667 00:47:02,194 --> 00:47:03,695 Να ο ήλιος και το φεγγάρι. 668 00:47:04,071 --> 00:47:08,367 Την ώρα που φτιάχνονται τα βουνά και τα ποτάμια, χτυπάει κεραυνός. 669 00:47:09,910 --> 00:47:13,413 Ένας μάγος πάει να νικήσει το κακό στα βουνά και στα ποτάμια. 670 00:47:14,498 --> 00:47:18,293 Σκέψου πως το κρατάς και κάνε το σωστό. 671 00:47:19,461 --> 00:47:21,463 Αυτό είναι το πεπρωμένο του ξίφους. 672 00:47:23,924 --> 00:47:26,802 Μόνο ο βασιλιάς έχει το Ξίφος των Τεσσάρων Τίγρεων. 673 00:47:29,388 --> 00:47:32,516 Πιστεύεις ότι θα εκπληρώσεις το πεπρωμένο αυτό, Γκον; 674 00:47:32,599 --> 00:47:35,143 Ναι, πατέρα. 675 00:47:35,227 --> 00:47:36,478 Ακόμα 676 00:47:37,229 --> 00:47:38,855 κι αν χρειαστεί να φας φασόλια 677 00:47:39,856 --> 00:47:41,149 και σπανάκι; 678 00:47:42,276 --> 00:47:46,071 Ίσως μια άλλη φορά, πατέρα. 679 00:47:51,243 --> 00:47:54,913 Εντάξει. Αλλά γιατί; Παραείναι μεγάλη η πρόκληση; 680 00:48:08,969 --> 00:48:11,430 ΞΙΦΟΣ ΤΩΝ ΤΕΣΣΑΡΩΝ ΤΙΓΡΕΩΝ 681 00:48:19,104 --> 00:48:20,564 Τον εντοπίσαμε δύο φορές. 682 00:48:21,189 --> 00:48:22,858 Αλλά δεν τον βρίσκουμε. 683 00:48:23,775 --> 00:48:25,110 Κάπου εξαφανίστηκε. 684 00:48:26,069 --> 00:48:28,155 Εκεί υπάρχει μόνο ένα δάσος από μπαμπού. 685 00:48:30,240 --> 00:48:31,325 Το ξέρω. 686 00:49:06,777 --> 00:49:08,362 Αλήθεια εδώ ήρθες; 687 00:49:10,656 --> 00:49:11,782 Γιατί; 688 00:49:36,264 --> 00:49:38,850 ΤΖΕΟΝΓΚ ΤΑΕ-ΕΟΥΛ ΕΘΝΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 689 00:49:44,022 --> 00:49:45,190 Μεγαλειότατε! 690 00:49:48,110 --> 00:49:49,277 Μεγαλειότατε! 691 00:49:51,238 --> 00:49:53,281 Η κυρία Νοχ αναστατώθηκε πάλι. 692 00:49:53,407 --> 00:49:55,617 Νομίζει ότι φύγατε ξανά απ' το παλάτι... 693 00:50:16,304 --> 00:50:22,102 2,71828182845904523536028747135... 694 00:50:23,729 --> 00:50:25,272 Σας ψάχνει παντού. 695 00:50:26,732 --> 00:50:29,985 -Πείτε της... -Περίμενε. Να μετρήσω τα δευτερόλεπτα. 696 00:50:32,070 --> 00:50:36,658 2,71828182845904523536028747135... 697 00:50:36,742 --> 00:50:37,826 Τι κάνετε; 698 00:50:39,202 --> 00:50:41,621 Ο χρόνος σταμάτησε. Δεύτερη φορά. 699 00:50:42,414 --> 00:50:43,498 Δεν ένιωσες τίποτα; 700 00:50:43,582 --> 00:50:45,083 Σταμάτησε το ρολόι σας; 701 00:50:45,167 --> 00:50:46,710 Φυσικά, σταμάτησε και το ρολόι. 702 00:50:48,086 --> 00:50:49,129 Μεγαλειότατε. 703 00:50:50,046 --> 00:50:52,007 Πού πήγατε αυτήν τη φορά; 704 00:50:53,633 --> 00:50:54,843 Σ' ένα παράλληλο σύμπαν. 705 00:50:56,011 --> 00:50:57,012 Μάλιστα... 706 00:50:57,929 --> 00:50:58,930 "Παράλληλο σύμπαν"; 707 00:50:59,014 --> 00:51:00,640 Πρωτεύουσα έχουν τη Σεούλ. 708 00:51:01,057 --> 00:51:03,518 Το άγαλμα του Γι Σουν-Σιν είναι στην Γκουανγκχουαμούν. 709 00:51:03,769 --> 00:51:06,104 Η χώρα τους λέγεται Δημοκρατία της Κορέας. 710 00:51:08,231 --> 00:51:12,110 Δηλαδή πήγατε σ' ένα παράλληλο σύμπαν, 711 00:51:12,694 --> 00:51:14,279 όπου πρωτεύουσα είναι η Σεούλ, 712 00:51:14,780 --> 00:51:16,615 κι η χώρα λέγεται Δημοκρατία της Κορέας. 713 00:51:16,698 --> 00:51:18,617 Η Γη είναι σφαιρική ή όχι; 714 00:51:20,702 --> 00:51:22,245 Θα ψάξω για γιατρό. 715 00:51:22,329 --> 00:51:23,288 Κυρία! 716 00:51:23,371 --> 00:51:25,624 -Όχι, μη φωνάζεις την κυρία Νοχ. -Κυρία Νοχ! 717 00:51:25,707 --> 00:51:26,875 Στάσου, Άφθαρτο Ξίφος. 718 00:51:27,334 --> 00:51:28,168 Έλα εδώ! 719 00:51:38,637 --> 00:51:41,223 Πώς είναι αυτός ο άλλος κόσμος; 720 00:51:42,057 --> 00:51:43,892 Ποιος είναι καλύτερος απ' τους δύο; 721 00:51:50,774 --> 00:51:52,609 ΣΠΑΝΙΑ ΓΑΙΑ 722 00:51:52,692 --> 00:51:54,069 Αυτό δεν υπάρχει εδώ. 723 00:51:54,152 --> 00:51:57,155 Αν θέλατε να φέρετε κάτι, ας φέρνατε λίγο χρυσό. 724 00:51:58,073 --> 00:51:59,533 Είπατε ότι είμαι κι εγώ εκεί. 725 00:52:00,909 --> 00:52:02,285 Δεν το χρειάζομαι αυτό. 726 00:52:03,245 --> 00:52:06,122 Θέλω μόνο να μην αδικήσετε κανέναν απ' τους δυο μας. 727 00:52:08,917 --> 00:52:10,961 Ο άλλος εαυτός σου μου είπε να σ' το δώσω. 728 00:52:12,045 --> 00:52:13,755 Στην άλλη πλευρά, 729 00:52:14,923 --> 00:52:16,049 έχεις ένα βιβλιοπωλείο. 730 00:52:36,152 --> 00:52:38,029 Πας συχνά στο νεκροφυλακείο. 731 00:52:38,488 --> 00:52:39,990 Για εμένα το κάνω. 732 00:52:41,074 --> 00:52:43,493 Ποιος ξέρει πότε θα πεθάνω; 733 00:52:45,078 --> 00:52:46,705 Εσύ μάλλον δεν θα πεθάνεις ποτέ. 734 00:52:47,873 --> 00:52:49,541 Θα φας βραδινό μόνη σου. 735 00:52:50,292 --> 00:52:51,209 Ή φάε έξω. 736 00:52:56,298 --> 00:52:57,757 Τι έχεις πάθει; 737 00:52:58,258 --> 00:53:00,468 Γιατί δεν μεγαλώνεις; 738 00:53:28,038 --> 00:53:29,039 Ανάπαυση. 739 00:54:36,940 --> 00:54:39,901 ΝΕΚΡΟΨΙΑ 740 00:54:39,985 --> 00:54:42,112 {\an8}ΛΙ ΤΖΟΝΓΚ-ΙΝ 741 00:55:05,969 --> 00:55:08,346 -Ναι, μεγαλειότατε. -Είχα κανένα τηλέφωνο; 742 00:55:09,180 --> 00:55:10,765 Από ποιον, μεγαλειότατε; 743 00:55:13,268 --> 00:55:14,102 Δεν πειράζει. 744 00:55:15,061 --> 00:55:16,021 Πήγαινε σπίτι σου. 745 00:55:26,448 --> 00:55:27,490 Γιατί δεν φεύγεις; 746 00:55:29,200 --> 00:55:30,785 Η κα Νοχ σού είπε να με προσέχεις; 747 00:55:30,869 --> 00:55:33,663 Ναι. Και για να ξέρετε, ο Χο-Πιλ είναι έξω απ' το παράθυρο. 748 00:55:34,539 --> 00:55:37,625 Το λέω για να μη νιώσετε παράξενα, αν πάτε να φύγετε απ' το παράθυρο. 749 00:55:53,600 --> 00:55:54,476 Εντάξει. 750 00:55:54,559 --> 00:55:57,228 Η άσπρη μπλούζα τονίζει πολύ το πρόσωπό σου. 751 00:55:57,562 --> 00:56:00,648 Έχουμε ρούχα εδώ, θες να βάλεις ένα σακάκι; 752 00:56:00,899 --> 00:56:01,983 Εντάξει. 753 00:56:07,280 --> 00:56:08,573 Ωραία. 754 00:56:09,866 --> 00:56:11,659 -Τώρα θα σε φωτογραφίσω. -Μια στιγμή. 755 00:56:11,743 --> 00:56:12,786 Εντάξει. 756 00:56:13,828 --> 00:56:15,038 Χαμογέλα. 757 00:56:15,330 --> 00:56:16,915 Εντάξει, πάμε. 758 00:56:17,791 --> 00:56:20,085 Ένα, δύο, τρία. 759 00:56:21,795 --> 00:56:22,837 Να βγάλουμε άλλη μία. 760 00:56:23,046 --> 00:56:25,131 Ένα, δύο, τρία. 761 00:56:28,426 --> 00:56:31,221 ΕΠΑΝΕΚΔΟΣΗ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑΣ ΚΡΑΤΙΚΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΥ 762 00:56:38,895 --> 00:56:41,356 ΧΑΘΗΚΕ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΣΥΜΠΛΟΚΗ ΜΕ ΥΠΟΠΤΟ 763 00:56:43,608 --> 00:56:44,526 Ορίστε. 764 00:56:46,945 --> 00:56:49,280 Πότε θα είναι έτοιμη; 765 00:56:49,364 --> 00:56:53,243 Η ταυτότητά σου που έχω εκδόθηκε στις 11 Νοεμβρίου 2019. 766 00:56:53,326 --> 00:56:56,454 Τέλος Οκτώβρη. Θα πάρει μία βδομάδα. 767 00:56:57,997 --> 00:57:02,168 Αλήθεια; Δεν θα περιμένω μέχρι τις 11 Νοεμβρίου, έτσι; 768 00:57:03,253 --> 00:57:04,087 Όχι. 769 00:57:06,131 --> 00:57:07,423 Εντάξει. Ευχαριστώ. 770 00:57:38,872 --> 00:57:40,331 Ο χρόνος σταμάτησε για λίγο. 771 00:57:40,790 --> 00:57:42,292 Δεν το ένιωσες; 772 00:57:43,126 --> 00:57:44,752 Όλα σταμάτησαν, εκτός από εμένα. 773 00:57:46,337 --> 00:57:49,132 Αλλά έτσι μπόρεσα 774 00:57:49,757 --> 00:57:51,384 να δω κάτι όμορφο. 775 00:57:57,056 --> 00:57:58,349 Τι είδε; 776 00:58:23,708 --> 00:58:26,794 Η πρόταση αύξησης του μισθού των βουλευτών επέστρεψε στη Βουλή. 777 00:58:27,045 --> 00:58:29,172 Νίκησε η πρωθυπουργός. 778 00:58:31,466 --> 00:58:32,634 Χάρηκες, βλέπω. 779 00:58:32,717 --> 00:58:33,968 Ναι, μεγαλειότατε. 780 00:58:34,302 --> 00:58:36,930 Αν εκλεγεί ξανά, δεν θα μπορεί να σας φλερτάρει. 781 00:58:40,725 --> 00:58:43,937 Φοβάσαι ότι θα ερωτευτώ την πρωθυπουργό; 782 00:58:44,020 --> 00:58:45,146 Για να είμαι ειλικρινής, 783 00:58:46,022 --> 00:58:47,398 είναι αρκετά όμορφη. 784 00:58:49,651 --> 00:58:50,860 Μην ανησυχείς. 785 00:58:52,111 --> 00:58:53,613 Ξέρω μια πιο όμορφη. 786 00:58:54,739 --> 00:58:55,907 Αλήθεια; 787 00:59:02,956 --> 00:59:05,041 Τι έγινε, μεγαλειότατε; Είστε καλά; 788 00:59:07,627 --> 00:59:09,420 -Με πονάει ο ώμος. -Ναι, μεγαλειότατε. 789 00:59:09,504 --> 00:59:10,922 Θέλω να τον δει ο Γεόνγκ. 790 00:59:12,465 --> 00:59:15,343 Μην ανησυχείς και μην το πεις στην κυρία Νοχ. 791 00:59:15,635 --> 00:59:16,886 Έχω τον αρχηγό Τζο. 792 00:59:19,055 --> 00:59:20,098 Ναι, μεγαλειότατε. 793 00:59:27,397 --> 00:59:29,524 Σταματήστε το θέατρο. Δεν με ξεγελάτε εμένα. 794 00:59:30,108 --> 00:59:31,526 Αλήθεια πονάω. 795 00:59:31,693 --> 00:59:32,819 Κοίτα. 796 00:59:34,028 --> 00:59:34,946 Γρήγορα. 797 00:59:40,159 --> 00:59:41,369 Τι είναι αυτό; 798 00:59:41,869 --> 00:59:42,912 Πότε άρχισε να πονάει; 799 00:59:44,247 --> 00:59:45,290 Δεν έχει καιρό. 800 00:59:46,958 --> 00:59:47,875 Τι συμβαίνει; 801 00:59:47,959 --> 00:59:50,003 Κάντε υπομονή. Θα καλέσω τον γιατρό. 802 01:00:11,399 --> 01:00:13,109 Δεν βρέθηκαν κλήσεις ή μηνύματα. 803 01:00:13,192 --> 01:00:14,569 Ο αριθμός είναι αδήλωτος. 804 01:00:14,652 --> 01:00:17,488 Υπάρχουν μόνο τρία ηχητικά μηνύματα. 805 01:00:17,780 --> 01:00:19,782 Ο πάροχος μάς τα έδωσε. 806 01:00:20,283 --> 01:00:21,659 Χρειάστηκαν δύο βδομάδες, 807 01:00:21,743 --> 01:00:23,578 επειδή ο πάροχος δεν συνεργαζόταν. 808 01:00:24,996 --> 01:00:26,539 Υπαστυνόμε Παρκ, είσαι φοβερός. 809 01:00:26,956 --> 01:00:28,666 Ευχαριστώ. 810 01:00:29,584 --> 01:00:30,793 Ευχαριστώ. 811 01:00:34,172 --> 01:00:36,966 Απ' την 1η ως την 4η Αυγούστου, το Παγκόσμιο Ιατρικό Κέντρο 812 01:00:37,050 --> 01:00:41,262 θα αναπτύξει ένα πρόγραμμα εκπαίδευσης του προσωπικού υγείας της Ταϊλάνδης. 813 01:00:41,346 --> 01:00:43,473 Για επιτυχημένες επιχειρήσεις και έρευνα, 814 01:00:43,556 --> 01:00:45,516 ψυχίατροι και ερευνητές εστάλησαν... 815 01:00:46,517 --> 01:00:47,935 Ειδήσεις είναι. 816 01:00:49,604 --> 01:00:51,189 Δεν είναι του Λι Σανγκ-Ντο; 817 01:00:52,732 --> 01:00:54,776 Ο επικεφαλής επιχειρήσεων, κος Λι Τζονγκ-Ιν, 818 01:00:54,859 --> 01:00:57,403 είπε ότι ένα αποτελεσματικό εκπαιδευτικό πρόγραμμα... 819 01:00:58,946 --> 01:01:00,615 Γιατί έχασες την ταυτότητά σου; 820 01:01:00,698 --> 01:01:03,076 Προφανώς, την έχασες σε συμπλοκή με ύποπτο. 821 01:01:05,203 --> 01:01:06,496 Ναι. 822 01:01:07,121 --> 01:01:07,997 Βασικά... 823 01:01:08,081 --> 01:01:10,917 πρέπει να ήταν 824 01:01:11,417 --> 01:01:13,419 όταν ο φίλος σου... 825 01:01:13,503 --> 01:01:14,545 Πολύ καλά. 826 01:01:14,629 --> 01:01:17,048 Από πότε είσαι χωρίς ταυτότητα; 827 01:01:17,298 --> 01:01:18,508 Δεν θες προαγωγή; 828 01:01:18,591 --> 01:01:19,717 Δεν πέρασε πολύς καιρός. 829 01:01:20,009 --> 01:01:22,387 Θα την έπαιρνα τέλος Οκτώβρη, αλλά το ξέχασα. 830 01:01:22,470 --> 01:01:24,806 Τι εννοείς τέλος Οκτώβρη; Σήμερα εκδόθηκε. 831 01:01:26,182 --> 01:01:27,183 Σήμερα; 832 01:01:38,027 --> 01:01:39,028 Σήμερα είναι... 833 01:01:40,655 --> 01:01:42,323 11 Νοεμβρίου; 834 01:01:42,782 --> 01:01:45,660 Είπαν ότι είχε παραπέσει. Ζητάνε συγγνώμη. 835 01:01:45,743 --> 01:01:48,538 Ναι. Σήμερα είναι 11 Νοεμβρίου. 836 01:01:50,123 --> 01:01:51,541 Μέρα να φάμε γκαραετεόκ. 837 01:01:53,251 --> 01:01:54,502 Σας αγαπώ. 838 01:01:57,797 --> 01:01:59,924 Παρεμπιπτόντως, ακούσατε ειδήσεις; 839 01:02:00,258 --> 01:02:01,259 Τι ειδήσεις; 840 01:02:01,342 --> 01:02:02,969 Θα πέσει το πρώτο χιόνι. 841 01:02:03,511 --> 01:02:04,846 Νωρίς δεν πέφτει φέτος; 842 01:02:05,680 --> 01:02:08,683 Δεν νιώθετε ότι είναι καλός οιωνός; 843 01:02:08,766 --> 01:02:10,601 Μήπως είναι οιωνός επίπληξης; 844 01:02:11,102 --> 01:02:12,186 Σας αγαπώ... 845 01:02:13,187 --> 01:02:15,815 Αυτό πες το στην Τάε-Έουλ, εμένα μου χρωστάς συγγνώμη. 846 01:02:28,870 --> 01:02:31,706 Υπαστυνόμος Τζέονγκ, Τμήμα Εγκλημάτων Βίας. 847 01:02:31,789 --> 01:02:32,707 Εγώ είμαι. 848 01:02:32,832 --> 01:02:35,084 Δεν πήγες σπίτι ακόμα. Χαίρομαι. 849 01:02:39,172 --> 01:02:40,840 -Τι έγινε; -Τι; 850 01:02:49,974 --> 01:02:51,267 Θα το σηκώσω εγώ. 851 01:02:55,396 --> 01:02:56,272 Εμπρός; 852 01:02:56,355 --> 01:02:58,107 Όλο μου το κλείνεις. 853 01:02:59,233 --> 01:03:00,735 Πάλι θα αργήσεις στη δουλειά; 854 01:03:01,110 --> 01:03:03,863 Σκέφτηκα ότι θα με περίμενες και ήρθα να σε δω. 855 01:03:08,493 --> 01:03:09,410 Πρέπει να φύγω. 856 01:04:30,658 --> 01:04:31,742 Πού ήσουν; 857 01:04:33,077 --> 01:04:34,120 Στον κόσμο μου. 858 01:04:34,203 --> 01:04:35,538 Μη μου λες ψέματα. 859 01:04:36,747 --> 01:04:37,707 Εκεί ήμουν. 860 01:04:38,124 --> 01:04:39,750 Δεν ξέρεις καν πώς σε λένε 861 01:04:40,793 --> 01:04:42,169 και πήγες σπίτι σου; 862 01:04:43,838 --> 01:04:45,923 Ποτέ δεν είπα ότι δεν ξέρω το όνομά μου. 863 01:04:46,883 --> 01:04:48,426 Απλώς εσύ δεν μπορείς να το πεις. 864 01:04:51,262 --> 01:04:52,513 Τότε, γιατί γύρισες; 865 01:04:53,222 --> 01:04:57,143 Έπρεπε να επιστρέψω κάποια λεφτά και ήθελα δύο σφραγίδες στο κουπόνι μου. 866 01:04:58,603 --> 01:05:00,813 Αλλά έφυγα βιαστικά και ξέχασα το κουπόνι. 867 01:05:01,397 --> 01:05:02,648 Επίσης, αναρωτιόμουν 868 01:05:03,441 --> 01:05:04,609 αν είσαι καλά. 869 01:05:09,864 --> 01:05:11,866 Τώρα που ξεχρέωσα και σε είδα, 870 01:05:13,701 --> 01:05:15,036 πρέπει να φύγω, 871 01:05:15,411 --> 01:05:16,746 επειδή έχω φύγει σκαστός. 872 01:05:19,749 --> 01:05:21,000 Έχεις αλήθεια σπίτι; 873 01:05:21,083 --> 01:05:22,543 Έχω. 874 01:05:22,960 --> 01:05:25,421 Είναι ένα πολύ μεγάλο σπίτι. 875 01:05:25,504 --> 01:05:28,799 Έχει πολλά δωμάτια και εκπληκτική θέα στον ωκεανό. 876 01:05:29,508 --> 01:05:30,718 Έχει και μεγάλο κήπο. 877 01:05:36,140 --> 01:05:37,266 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 878 01:05:39,060 --> 01:05:41,062 Η εικόνα στην ταυτότητα που είδες. 879 01:05:42,438 --> 01:05:43,648 Σ' εκείνη τη φωτογραφία, 880 01:05:45,608 --> 01:05:47,485 έχω τα μαλλιά δεμένα ή λυτά; 881 01:05:49,820 --> 01:05:51,072 Άρα ήταν σήμερα. 882 01:05:53,032 --> 01:05:55,159 Έχασες την ταυτότητά σου όσο έλειπα; 883 01:06:02,750 --> 01:06:04,293 Έτσι προέκυψε η ημερομηνία. 884 01:06:06,587 --> 01:06:08,297 Σήμερα πήρες την ταυτότητά σου. 885 01:06:08,381 --> 01:06:10,549 Απάντησέ μου. 886 01:06:11,926 --> 01:06:13,260 Στη φωτογραφία, 887 01:06:14,136 --> 01:06:16,514 έχω τα μαλλιά δεμένα ή λυτά; 888 01:06:17,098 --> 01:06:18,099 Τα είχες δεμένα. 889 01:06:34,824 --> 01:06:35,700 Έτσι. 890 01:06:39,787 --> 01:06:42,373 Τι φοράω στη φωτογραφία; 891 01:06:44,208 --> 01:06:45,042 Τη στολή, έτσι; 892 01:06:45,126 --> 01:06:46,127 Όχι. 893 01:06:46,961 --> 01:06:48,963 Ένα σκούρο μπλε σακάκι. 894 01:06:51,215 --> 01:06:52,550 Δεν μπορεί... 895 01:07:00,224 --> 01:07:01,642 Θες να τη δεις από μόνη σου; 896 01:07:04,186 --> 01:07:05,730 Αν το θες, έλα μαζί μου. 897 01:07:09,775 --> 01:07:11,068 Πού να έρθω; 898 01:07:31,213 --> 01:07:32,256 Έλα μαζί μου. 899 01:07:33,424 --> 01:07:34,341 Στον κόσμο μου. 900 01:07:37,178 --> 01:07:39,180 Αν λες ψέματα ξανά, θα σε σκοτώσω. 901 01:07:40,639 --> 01:07:41,891 Πού να πάω; 902 01:07:42,391 --> 01:07:43,476 Δεν πας με αμάξι. 903 01:08:08,459 --> 01:08:09,794 Κράτα γερά τα γκέμια. 904 01:08:12,296 --> 01:08:13,672 Θα σε κρατάω κι εγώ. 905 01:08:41,075 --> 01:08:42,076 Μάλλον έχω τρελαθεί. 906 01:08:43,327 --> 01:08:44,829 Έχουμε ξανάρθει εδώ. 907 01:08:45,871 --> 01:08:47,456 Αλήθεια θα σε σκοτώσω. 908 01:08:49,542 --> 01:08:51,001 Θα το μετανιώσεις αυτό που λες. 909 01:08:51,502 --> 01:08:53,629 Ό,τι κι αν γίνει, μην τρομάξεις. 910 01:08:54,839 --> 01:08:55,923 Εμπιστεύσου με. 911 01:10:06,952 --> 01:10:08,370 -Μεγαλειότατε! -Μεγαλειότατε! 912 01:10:09,163 --> 01:10:11,415 Σας διατάζω να κάνετε δέκα βήματα πίσω. 913 01:10:16,962 --> 01:10:17,963 Κι εσύ, Γεόνγκ. 914 01:10:19,548 --> 01:10:20,841 Έχει πάθει σοκ. 915 01:10:27,139 --> 01:10:29,558 Είναι... 916 01:10:31,810 --> 01:10:32,770 Ναι. 917 01:10:33,646 --> 01:10:35,064 Εσύ τον ξέρεις ως Έουν-Σουπ. 918 01:10:41,153 --> 01:10:42,196 Κατάλαβες; 919 01:10:43,280 --> 01:10:44,531 Είχα δίκιο, έτσι δεν είναι; 920 01:10:59,171 --> 01:11:01,298 Είμαι ο βασιλιάς του Βασιλείου της Κορέας. 921 01:11:03,676 --> 01:11:05,678 Το όνομά μου, που δεν μπορείς να πεις, 922 01:11:08,180 --> 01:11:09,265 είναι Λι Γκον. 923 01:11:42,631 --> 01:11:45,175 {\an8}Καλώς ήρθες στο παλάτι μου. 924 01:11:45,759 --> 01:11:47,011 {\an8}Δεν ήθελα να σ' αφήσω έτσι. 925 01:11:47,094 --> 01:11:48,178 {\an8}Είναι του στυλ μου. 926 01:11:48,262 --> 01:11:50,639 {\an8}-Τι έκανες στον μεγαλειότατο; -Λι Γκον. 927 01:11:50,723 --> 01:11:53,058 {\an8}-Δεν είχες ποτέ σχέση, έτσι; -Ναι, είχα. 928 01:11:53,142 --> 01:11:55,185 {\an8}Θεέ μου. 929 01:11:55,269 --> 01:11:57,479 {\an8}-Όχι φωτογραφίες μαζί! -Ποιος είσαι; 930 01:11:57,646 --> 01:12:00,524 {\an8}Θες να ξεφύγεις απ' τη μιζέρια; 931 01:12:00,607 --> 01:12:03,527 {\an8}Βλέπεις ακόμα τους ίδιους εφιάλτες; 932 01:12:03,610 --> 01:12:05,738 {\an8}Ο Κανγκ Σιν-Τζάε του Βασιλείου της Κορέας... 933 01:12:05,821 --> 01:12:07,990 {\an8}Θες όντως να δεις αν πιάνει; 934 01:12:08,073 --> 01:12:09,366 {\an8}Δεν με ξέρετε; 935 01:12:09,450 --> 01:12:10,701 {\an8}Με ξέρεις κι εσύ; 936 01:12:10,784 --> 01:12:12,911 {\an8}Είσαι καλεσμένη του βασιλιά και θα το ξεχάσω. 937 01:12:12,995 --> 01:12:16,248 {\an8}Ποια ψάχνεις σ' αυτόν τον κόσμο;