1 00:00:16,016 --> 00:00:17,767 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:02,979 --> 00:01:04,439 {\an8}EPISODIO 4 3 00:02:11,422 --> 00:02:12,632 Tu latte frío. 4 00:02:12,715 --> 00:02:14,342 Gracias. Latte... 5 00:02:15,677 --> 00:02:16,636 Quema. 6 00:02:17,929 --> 00:02:18,930 ¿Qué diablos...? 7 00:02:19,013 --> 00:02:20,306 ¿Por qué algo frío quema? 8 00:02:20,390 --> 00:02:21,850 Eres de no creer. 9 00:02:22,058 --> 00:02:23,101 ¿Sigues ebrio? 10 00:02:23,184 --> 00:02:24,727 En serio estaba caliente. 11 00:02:28,064 --> 00:02:29,149 Cielos. 12 00:02:29,315 --> 00:02:30,191 ¿Está bien? 13 00:02:30,275 --> 00:02:33,862 No entiendo por qué a ustedes los del sur les gustan estas cosas. 14 00:02:33,945 --> 00:02:36,906 ¿Cómo pueden tomar algo tan caliente? 15 00:02:36,990 --> 00:02:39,200 La próxima vez, yo prepararé el café. 16 00:02:40,076 --> 00:02:42,871 Al menos debería poder hacerme una taza de café. 17 00:02:42,954 --> 00:02:44,372 Está bien. Yo lo hago. 18 00:02:45,540 --> 00:02:46,416 ¿Señor? 19 00:02:47,667 --> 00:02:49,961 La primera ministra Koo llegó al helipuerto. 20 00:02:50,044 --> 00:02:51,254 ¿Hoy es viernes? 21 00:02:52,714 --> 00:02:53,715 No puedo creerlo. 22 00:02:55,508 --> 00:02:57,051 - ¿Señor? - ¿Qué? 23 00:03:04,309 --> 00:03:05,226 Escucho. 24 00:03:06,394 --> 00:03:09,939 Encontramos a un intruso en el punto seis y resultó ser su majestad. 25 00:03:19,657 --> 00:03:20,783 Por fin... 26 00:03:21,826 --> 00:03:22,911 ...la encuentro... 27 00:03:24,162 --> 00:03:25,538 ...teniente Jeong Tae-eul. 28 00:03:27,290 --> 00:03:28,374 ¿A dónde va? 29 00:03:29,250 --> 00:03:30,251 Regreso a mi mundo. 30 00:03:30,710 --> 00:03:33,963 Soy el rey de mi país. Dejé mi palacio mucho tiempo ya. 31 00:03:35,924 --> 00:03:37,884 No era que no supiera cómo regresar. 32 00:03:38,635 --> 00:03:40,178 Solo que no quería. 33 00:03:40,845 --> 00:03:43,056 Entonces, ¿este es un mundo paralelo? 34 00:03:43,348 --> 00:03:44,432 Pruébelo. 35 00:03:44,933 --> 00:03:46,851 Tiene la prueba delante de usted. 36 00:03:48,228 --> 00:03:49,687 Vengo 37 00:03:50,688 --> 00:03:51,940 del otro mundo. 38 00:04:04,494 --> 00:04:05,703 LEE SANG-DO HOMICIDIO 39 00:04:06,371 --> 00:04:07,956 Las pruebas apuntan a otras... 40 00:04:08,039 --> 00:04:09,374 CUERPO DE LEE SANG-DO 41 00:04:10,208 --> 00:04:11,626 ARMA, PALANCA 42 00:04:15,296 --> 00:04:17,173 Las pruebas apuntan a otras pruebas... 43 00:04:17,257 --> 00:04:18,841 {\an8}RESUMEN DEL CASO 44 00:04:20,343 --> 00:04:22,053 ¿Por qué decidió ser policía? 45 00:04:22,845 --> 00:04:25,348 Yo nací con esta profesión. 46 00:04:25,807 --> 00:04:26,724 Siendo rey. 47 00:04:27,642 --> 00:04:30,895 Me intriga saber cómo los demás llegan a aspirar a algo. 48 00:04:32,188 --> 00:04:34,274 Sabe que suena arrogante, ¿no? 49 00:04:35,149 --> 00:04:36,192 Tal vez, 50 00:04:37,026 --> 00:04:39,821 pero vivo cosas que otros no debido a esto. 51 00:04:42,699 --> 00:04:43,866 Cuando era chica... 52 00:04:45,201 --> 00:04:48,329 ...miraba The Police con papá 53 00:04:48,830 --> 00:04:51,624 mientras otras chicas veían Blancanieves y La sirenita. 54 00:04:52,083 --> 00:04:54,627 A los ocho, ya me daba cuenta de quién era el malo. 55 00:04:54,711 --> 00:04:56,212 Entonces, era su talento. 56 00:04:57,046 --> 00:04:58,631 No. Eran repeticiones. 57 00:05:00,383 --> 00:05:03,469 Conforme seguía mirando el programa, quise ser policía. 58 00:05:04,178 --> 00:05:06,139 Pero ser policía es peligroso. 59 00:05:07,724 --> 00:05:08,808 Lo sé. 60 00:05:09,434 --> 00:05:12,478 No todos en el mundo pueden ser valientes. 61 00:05:13,062 --> 00:05:14,522 Así que yo decidí serlo. 62 00:05:26,743 --> 00:05:29,454 Eso es fantástico, teniente Jeong Tae-eul. 63 00:05:32,290 --> 00:05:33,416 Esa es mi historia. 64 00:05:35,043 --> 00:05:37,170 ¿Y qué tipo de rey es Kim Gae-ddong? 65 00:05:38,963 --> 00:05:40,048 ¿Un rey joven... 66 00:05:41,382 --> 00:05:43,593 ...rico y apuesto? 67 00:05:46,471 --> 00:05:49,265 Remero, matemático, 68 00:05:50,266 --> 00:05:51,726 huérfano bien educado... 69 00:05:54,645 --> 00:05:56,647 ...y dueño de la espada Cuatro Tigres. 70 00:05:58,858 --> 00:06:01,611 El tipo de rey al que nunca le hicieron una pregunta así 71 00:06:02,695 --> 00:06:04,155 y que hace todo lo posible... 72 00:06:05,365 --> 00:06:06,783 ...para no entrar en pánico. 73 00:06:09,952 --> 00:06:12,830 Las pruebas apuntan a otras pruebas... 74 00:06:14,999 --> 00:06:18,252 Las pruebas apuntan a otras pruebas... 75 00:06:22,840 --> 00:06:24,926 - Primera ministra Koo. - Sí, lo sé. 76 00:06:26,344 --> 00:06:27,345 Hazlo rápido. 77 00:06:27,428 --> 00:06:30,223 Sé que te dijeron que ganaras tiempo, pero sé rápida. 78 00:06:30,848 --> 00:06:32,642 Es de no creer. 79 00:06:32,725 --> 00:06:35,937 ¿Cree que el palacio es una especie de supermercado? 80 00:06:36,062 --> 00:06:39,273 Intentaron ganar tiempo en seguridad, pero no funcionó. 81 00:06:39,565 --> 00:06:41,526 ¿A qué dijo que había venido? 82 00:06:41,943 --> 00:06:45,029 Vine a informarle a su majestad asuntos de la nación. 83 00:06:48,449 --> 00:06:50,910 Pedimos a todos que enviaran informes escritos, 84 00:06:51,077 --> 00:06:53,413 salvo que hubiera una emergencia nacional. 85 00:06:53,496 --> 00:06:56,040 Y ya todos aceptaron eso. 86 00:06:56,124 --> 00:06:58,376 No puede irrumpir aquí así. 87 00:06:59,794 --> 00:07:02,463 ¿Quiere que hagamos más difícil la entrada al palacio? 88 00:07:02,672 --> 00:07:05,967 ¿O necesita que le expliquemos las reglas de nuevo? 89 00:07:06,551 --> 00:07:08,803 ¿Por qué no se calma un poco? 90 00:07:09,470 --> 00:07:10,930 Su majestad se fue, ¿no? 91 00:07:12,056 --> 00:07:14,851 Yo diría que eso es una emergencia nacional. 92 00:07:15,518 --> 00:07:17,270 No ignoraré esto. 93 00:07:17,353 --> 00:07:21,149 Y no permitiré que lo esconda, más allá de su posición en el palacio. 94 00:07:22,275 --> 00:07:25,445 Su majestad estuvo todo el día en su estudio. 95 00:07:25,736 --> 00:07:27,655 Y se fue a la cama temprano hoy. 96 00:07:28,739 --> 00:07:32,243 - Supongo que debería ir a su cuarto. - ¡Se está propasando! 97 00:07:32,410 --> 00:07:35,455 Es una mera funcionaria pública que será reemplazada en cinco años. 98 00:07:35,538 --> 00:07:37,498 No se adelante. 99 00:07:37,582 --> 00:07:39,375 Aún no me propasé. 100 00:07:40,543 --> 00:07:43,629 Avísele a su majestad que lo esperaré en su oficina. 101 00:07:44,714 --> 00:07:46,924 - A un lado, por favor. - ¡Quieta ahí! 102 00:07:47,341 --> 00:07:50,678 No me moveré un solo paso. 103 00:07:50,761 --> 00:07:52,805 Entonces, tendremos problemas. 104 00:07:53,014 --> 00:07:56,893 Su majestad es la única persona que tiene derecho a detenerme. 105 00:07:57,560 --> 00:07:59,520 Y soy mucho más fuerte que usted. 106 00:08:04,275 --> 00:08:06,068 ¡Señora! 107 00:08:06,152 --> 00:08:07,195 ¿Cómo se atreve...? 108 00:08:14,076 --> 00:08:17,288 ¿No pedí que todos enviaran informes escritos esta semana? 109 00:08:19,290 --> 00:08:20,374 Sí, su majestad. 110 00:08:21,375 --> 00:08:25,046 Sí, se lo dije, pero ella igual entró. 111 00:08:26,839 --> 00:08:31,344 Ya que está levantado, ¿por qué no ve qué tiene que informarle? 112 00:08:32,178 --> 00:08:33,429 Bueno. 113 00:08:34,305 --> 00:08:35,348 ¿Nos disculpan? 114 00:08:47,735 --> 00:08:50,446 Estuve muy ocupado intentando resolver un problema. 115 00:08:51,280 --> 00:08:52,657 Lamento haberla preocupado. 116 00:08:53,115 --> 00:08:54,450 La hice trabajar hasta tarde. 117 00:08:55,034 --> 00:08:56,160 Es parte de mi trabajo. 118 00:08:56,827 --> 00:08:58,162 ¿Resolvió el problema? 119 00:08:58,579 --> 00:09:00,414 Era mala en Matemáticas. Siempre escribía 120 00:09:00,498 --> 00:09:03,918 cero o menos cero cuando no sabía la respuesta. 121 00:09:05,294 --> 00:09:06,254 Qué interesante. 122 00:09:06,671 --> 00:09:07,838 Mi respuesta 123 00:09:08,756 --> 00:09:09,590 también fue cero. 124 00:09:11,384 --> 00:09:12,260 Qué suerte. 125 00:09:13,135 --> 00:09:15,304 Mi respuesta resultó ser errónea. 126 00:09:16,931 --> 00:09:17,890 Por cierto, 127 00:09:18,432 --> 00:09:19,600 está más bronceado. 128 00:09:20,601 --> 00:09:22,270 Creí que había estado en su estudio. 129 00:09:22,353 --> 00:09:23,646 ¿En serio? 130 00:09:24,522 --> 00:09:26,357 El estudio está en Gwangyeongjeon. 131 00:09:26,899 --> 00:09:30,528 Le da mucho sol de día y se ven muchas estrellas de noche. 132 00:09:31,821 --> 00:09:35,783 Parece que mi abuelo gastó una fortuna para construir ese lugar. 133 00:09:40,121 --> 00:09:42,790 No había podido reírme con todos los problemas que tenemos. 134 00:09:43,791 --> 00:09:45,710 No tenía nada que informar. 135 00:09:46,168 --> 00:09:48,379 Solo vine a ver si había desaparecido. 136 00:09:48,588 --> 00:09:50,131 Y me alegra que haya vuelto. 137 00:09:54,969 --> 00:09:56,178 Está en deuda 138 00:09:56,929 --> 00:09:58,681 conmigo ahora, su majestad. 139 00:10:01,392 --> 00:10:03,269 Buena suerte con este problema. 140 00:10:04,312 --> 00:10:05,438 Hasta la próxima semana. 141 00:10:09,442 --> 00:10:10,526 Primera ministra Koo. 142 00:10:15,990 --> 00:10:17,033 Déjeme decirle algo. 143 00:10:17,908 --> 00:10:19,493 No fue mi intención ofenderla. 144 00:10:20,661 --> 00:10:22,038 Pero esto no será agradable. 145 00:10:25,458 --> 00:10:29,211 Cada momento de mi vida es la historia del Reino de Corea. 146 00:10:29,545 --> 00:10:32,673 Y quiero que esa historia dure para siempre... 147 00:10:34,425 --> 00:10:35,926 ...porque soy el rey. 148 00:10:37,011 --> 00:10:38,304 Pero eso requiere... 149 00:10:39,388 --> 00:10:41,432 ...más que mi simple benevolencia. 150 00:10:43,351 --> 00:10:44,268 Por lo tanto... 151 00:10:45,478 --> 00:10:47,521 ...nunca estaré en deuda con usted. 152 00:10:48,356 --> 00:10:52,443 Veremos cómo queda registrada mi ausencia en la historia en el futuro. 153 00:10:53,444 --> 00:10:54,737 ¿Entendió? 154 00:10:57,323 --> 00:10:58,866 Nos vemos la semana que viene. 155 00:11:19,637 --> 00:11:22,306 Capitán Jo, discúlpenos un momento, por favor. 156 00:11:22,390 --> 00:11:23,224 Quédate ahí. 157 00:11:23,974 --> 00:11:26,519 Su trabajo es mantenernos a mí y a la corte real a salvo. 158 00:11:26,602 --> 00:11:27,728 Venga aquí. 159 00:11:28,771 --> 00:11:30,398 Usted debería venir a mí. 160 00:11:32,191 --> 00:11:33,776 Entonces, quédese ahí. 161 00:11:34,360 --> 00:11:37,238 Parece que quiere verme morir de estrés. 162 00:11:38,656 --> 00:11:39,573 Santo Dios. 163 00:11:40,741 --> 00:11:41,742 La extrañé. 164 00:11:41,826 --> 00:11:44,370 Santo Dios. 165 00:11:44,453 --> 00:11:46,497 ¡En serio es de no creer! 166 00:11:51,836 --> 00:11:52,795 Lo siento. 167 00:11:53,295 --> 00:11:57,091 Seguro volverá a pasar, pero intentaré no preocuparla la próxima vez. 168 00:11:57,174 --> 00:12:01,345 Dios, ¿tengo que morir para hacerlo regresar? 169 00:12:01,846 --> 00:12:04,265 ¿Cómo irá a mi funeral 170 00:12:04,473 --> 00:12:07,017 si se va tan lejos? 171 00:12:07,101 --> 00:12:08,352 Le aseguro una cosa. 172 00:12:09,186 --> 00:12:10,312 Va a vivir mucho. 173 00:12:11,564 --> 00:12:13,107 Me golpeó muy fuerte. 174 00:12:13,691 --> 00:12:14,692 Me baso en la ciencia. 175 00:12:15,359 --> 00:12:19,739 La primera ministra Koo entró como si fuera una espía. 176 00:12:19,822 --> 00:12:21,741 Y las damas de la corte sospechaban. 177 00:12:21,824 --> 00:12:24,243 Me preocupaba que alguien publicara algo en internet. 178 00:12:26,162 --> 00:12:28,706 Santo cielo, ¿qué diablos...? 179 00:12:29,874 --> 00:12:30,708 Dios. 180 00:12:32,293 --> 00:12:33,502 Por todos los cielos. 181 00:12:34,295 --> 00:12:36,505 ¿Qué...? ¿Qué pasó? 182 00:12:37,089 --> 00:12:39,633 ¿Y los botones? 183 00:12:41,427 --> 00:12:42,470 Bueno... 184 00:12:43,012 --> 00:12:44,180 Los usé de urgencia. 185 00:12:44,430 --> 00:12:46,348 La moneda era diferente. 186 00:12:47,099 --> 00:12:48,559 Nunca se sabe 187 00:12:49,143 --> 00:12:50,811 lo que depara el destino. 188 00:12:50,895 --> 00:12:54,607 Dios, los botones valían mucho. 189 00:12:54,690 --> 00:12:56,942 No puedo creer que los usara todos. 190 00:12:57,026 --> 00:12:59,111 ¿No tiene mucho trabajo? Vamos. 191 00:12:59,195 --> 00:13:00,321 La acompañaré. 192 00:13:02,531 --> 00:13:04,492 ¿Por qué está tan callado? Me pone nervioso. 193 00:13:07,119 --> 00:13:10,080 Señora Noh, Yeong me miró feo. 194 00:13:10,164 --> 00:13:12,500 Dios, no puedo creer que usara todos los botones. 195 00:13:12,625 --> 00:13:14,710 ¿No me oyó? Me miró feo. 196 00:13:14,794 --> 00:13:16,545 ¿Cómo los usó todos? 197 00:13:16,629 --> 00:13:18,255 - ¿Me está escuchando? - Por Dios. 198 00:13:18,339 --> 00:13:20,257 Por todos los cielos. 199 00:13:20,341 --> 00:13:24,053 Bajen la seguridad del príncipe Buyeong y manténganla en nivel verde. 200 00:13:31,435 --> 00:13:32,561 Su alteza. 201 00:13:35,856 --> 00:13:39,193 Su seguridad pasó a nivel verde, señor. 202 00:13:39,443 --> 00:13:42,571 Supongo que su majestad por fin salió de su estudio. 203 00:13:43,030 --> 00:13:43,948 Gracias. 204 00:13:44,323 --> 00:13:45,199 Saludo. 205 00:13:48,160 --> 00:13:50,412 Santo cielo. 206 00:13:50,830 --> 00:13:52,289 ¿Qué diablos...? 207 00:13:53,541 --> 00:13:54,542 ¿Qué? 208 00:13:55,334 --> 00:13:56,168 Un momento. 209 00:13:58,295 --> 00:13:59,380 No. 210 00:13:59,463 --> 00:14:00,339 Un momento. 211 00:14:04,718 --> 00:14:07,179 ¿Qué es...? 212 00:14:07,263 --> 00:14:08,180 CUPÓN PARA POLLO 213 00:14:10,349 --> 00:14:11,183 ¿Qué diablos...? 214 00:14:15,563 --> 00:14:16,647 Cielos. 215 00:14:30,452 --> 00:14:32,872 {\an8}AZALEAS POEMAS DE KIM SO-WOL 216 00:14:32,955 --> 00:14:35,457 ESTACIÓN DE POLICÍA DE JONGNO, SEÚL 217 00:14:37,793 --> 00:14:40,504 No. Imposible. No y ya. 218 00:14:40,671 --> 00:14:42,298 Ni siquiera empecé a hablar. 219 00:14:42,381 --> 00:14:44,466 Puedo contarte toda la historia. 220 00:14:44,550 --> 00:14:47,970 Te pedí el informe de investigación. ¿Por qué tardas tanto? 221 00:14:48,512 --> 00:14:50,431 La teniente Jeong hizo horas extra anoche. 222 00:14:50,514 --> 00:14:52,850 Se colgó una toalla al cuello para hacérselo notar. 223 00:14:53,183 --> 00:14:54,685 - Escuchémosla. - Dios. 224 00:14:55,603 --> 00:14:58,063 Primero, prepararemos mente y cuerpo. Salud. 225 00:14:59,607 --> 00:15:02,610 No necesito oír ni ver nada. Sé lo que vas a decir. 226 00:15:03,944 --> 00:15:05,446 Tres meses antes del incidente, 227 00:15:05,529 --> 00:15:08,699 Lee Sang-do dejó de ingresar al sitio de apuestas. 228 00:15:08,782 --> 00:15:10,868 Seguro es porque no tenía dinero. 229 00:15:11,076 --> 00:15:12,578 Pero podría haberlo tenido. 230 00:15:12,661 --> 00:15:14,371 Kim Bok-man cambiaba la dirección 231 00:15:14,455 --> 00:15:16,707 para evitar a la policía 232 00:15:16,790 --> 00:15:18,042 y perdió a muchos miembros. 233 00:15:18,542 --> 00:15:19,668 Y adivine qué hizo. 234 00:15:19,877 --> 00:15:22,630 Les dio muchos puntos a los miembros nuevos. 235 00:15:22,713 --> 00:15:25,591 Por eso Lee Sang-do hizo una cuenta nueva a nombre de su esposa. 236 00:15:26,342 --> 00:15:28,594 Los tres meses anteriores al incidente, 237 00:15:28,677 --> 00:15:30,346 no había entrado al sitio. 238 00:15:30,429 --> 00:15:31,847 Aunque le quedaban puntos. 239 00:15:33,599 --> 00:15:35,142 No lo acusemos de homicidio aún. 240 00:15:35,225 --> 00:15:37,478 Levantemos cargos por apuestas por ahora. 241 00:15:37,603 --> 00:15:40,147 - Lo acusaremos de homicidio luego. - No me hagas esto. 242 00:15:40,230 --> 00:15:42,149 Sé algo sobre adicción al juego. 243 00:15:42,650 --> 00:15:44,276 - ¿Cuántos puntos? - 3.7 millones. 244 00:15:44,360 --> 00:15:46,111 Lo que dice tiene lógica. 245 00:15:46,195 --> 00:15:48,614 No se alejaría con 3.7 millones en puntos. 246 00:15:48,697 --> 00:15:51,742 Con suerte, lo duplicas tres veces. Son 30 millones de wones. 247 00:15:52,159 --> 00:15:54,536 Restauraremos el teléfono 2G de Lee Sang-do. 248 00:15:54,662 --> 00:15:57,665 Tardará unas dos semanas. Esperemos hasta entonces. 249 00:15:57,748 --> 00:15:58,582 Dios santo. 250 00:15:59,583 --> 00:16:00,793 Te daré dos semanas. 251 00:16:01,585 --> 00:16:03,420 Si no consigues pruebas en ese tiempo, 252 00:16:03,921 --> 00:16:06,548 - los echaré a los dos. - Sí, señor. 253 00:16:06,632 --> 00:16:09,134 La unidad dos pidió refuerzos por un robo. 254 00:16:09,510 --> 00:16:11,220 No quiero verlos. Largo de aquí. 255 00:16:11,303 --> 00:16:12,179 ¡Sí, señor! 256 00:16:12,888 --> 00:16:13,764 Lo admiro. 257 00:16:15,808 --> 00:16:19,186 ¿Tiene las cosas del bolsillo de la chaqueta sin botones? 258 00:16:20,145 --> 00:16:22,314 Que las lleven al estudio, 259 00:16:22,731 --> 00:16:24,316 y el libro... 260 00:16:26,652 --> 00:16:27,486 ...a mi cuarto. 261 00:16:28,237 --> 00:16:30,572 Prepárate. No tenemos tiempo. 262 00:16:30,656 --> 00:16:31,532 Sí, señora. 263 00:16:37,621 --> 00:16:38,831 Anoche, 264 00:16:39,456 --> 00:16:41,583 el padre del capitán Choe Gi-tae, 265 00:16:42,167 --> 00:16:44,420 que fue su superior en el ejército, 266 00:16:45,170 --> 00:16:46,463 falleció. 267 00:16:47,589 --> 00:16:51,093 Irán todos sus colegas del ejército. 268 00:16:51,385 --> 00:16:53,637 Es una gran oportunidad 269 00:16:54,304 --> 00:16:58,475 para disipar los rumores y demostrar que está bien. 270 00:17:00,352 --> 00:17:01,228 Es bueno... 271 00:17:03,355 --> 00:17:04,690 ...haber regresado a tiempo. 272 00:17:04,773 --> 00:17:08,235 Debería habernos dicho que se iba... 273 00:17:16,076 --> 00:17:20,247 Póngase esto antes de entrar y, por favor, resista un rato. 274 00:17:57,076 --> 00:17:58,952 Gracias por venir, su majestad. 275 00:17:59,453 --> 00:18:00,788 ¿Cómo está? 276 00:18:01,205 --> 00:18:02,831 Mi más sentido pésame. 277 00:18:03,832 --> 00:18:05,709 Que en paz descanse. 278 00:18:06,376 --> 00:18:07,836 Siempre fui un mal hijo, 279 00:18:07,920 --> 00:18:10,089 pero estuve con él en su lecho de muerte. 280 00:18:10,172 --> 00:18:11,715 Por suerte, ahora descansa. 281 00:18:12,591 --> 00:18:14,968 Siempre lo he admirado y respetado. 282 00:18:15,969 --> 00:18:18,097 Era un soldado íntegro y mi modelo. 283 00:18:20,599 --> 00:18:23,143 Seguro su padre estaba orgulloso de usted. 284 00:18:24,478 --> 00:18:26,855 Agradezco sus palabras, su majestad. 285 00:18:29,942 --> 00:18:31,819 Vi que ganó la competencia de remo. 286 00:18:32,569 --> 00:18:35,781 Debí evitar que dejara el ejército y convertirlo en soldado. 287 00:18:36,240 --> 00:18:39,993 Cierto. No habría ascendido porque no es bueno en combate. 288 00:18:40,577 --> 00:18:42,788 - Era el último de su batallón. - El último... 289 00:18:44,164 --> 00:18:45,415 No era... 290 00:18:49,586 --> 00:18:52,089 ¿No es confidencial esa información ahora? 291 00:18:52,589 --> 00:18:55,384 Oí que nunca deja Gwangyeongjeon. Estaba preocupado. 292 00:18:55,717 --> 00:18:57,719 Pero supongo que no era necesario. 293 00:18:59,388 --> 00:19:00,722 Venga al puente algún día, 294 00:19:01,181 --> 00:19:03,100 en calidad de teniente naval retirado 295 00:19:03,183 --> 00:19:05,727 o de comandante en jefe del Reino de Corea. 296 00:19:06,311 --> 00:19:07,229 Bueno. 297 00:19:08,021 --> 00:19:09,606 Iré a visitarlo. 298 00:19:26,290 --> 00:19:28,125 CATEDRAL DE BUSAN 299 00:19:54,776 --> 00:19:57,821 Concéntrese solo en el camino. Así su majestad estará más seguro. 300 00:19:58,655 --> 00:19:59,573 Sí, señor. 301 00:20:21,178 --> 00:20:22,095 Ya veo. 302 00:20:22,179 --> 00:20:24,306 Solo podemos ver la rueda de la moto. 303 00:20:24,723 --> 00:20:27,351 Sabía que se metería en problemas. 304 00:20:27,643 --> 00:20:30,771 Siempre se baja del taxi en la puerta 305 00:20:30,854 --> 00:20:33,732 y compra cerveza y cigarrillos en nuestra tienda. 306 00:20:33,899 --> 00:20:36,193 Y siempre está ebria. 307 00:20:36,318 --> 00:20:38,570 Tiene suerte de que soy una buena persona. 308 00:20:38,654 --> 00:20:40,864 Si no, la habría asaltado yo antes. 309 00:20:47,704 --> 00:20:49,289 ¿Cuánto hace que trabaja aquí? 310 00:20:50,332 --> 00:20:51,959 ¿Sospechan de mí? 311 00:20:52,668 --> 00:20:54,544 Llevo menos de un mes aquí. 312 00:20:55,003 --> 00:20:57,089 ¿Tiene el teléfono de quien estaba antes? 313 00:20:57,172 --> 00:21:00,676 El culpable sabía dónde estaría la víctima, cuánto dinero tendría 314 00:21:00,759 --> 00:21:02,469 y conocía bien las cámaras. 315 00:21:02,552 --> 00:21:04,221 Claro. Entiendo. 316 00:21:04,346 --> 00:21:07,766 Un momento. Tengo el número de la persona que estaba antes. 317 00:21:09,893 --> 00:21:11,561 Aquí está. Mire. 318 00:21:18,944 --> 00:21:21,071 Está en el mercado de usados en internet. 319 00:21:21,154 --> 00:21:23,031 Vende una cartera roja. 320 00:21:28,996 --> 00:21:30,998 Tae-eul, ¿necesitas una cartera? 321 00:21:31,873 --> 00:21:33,125 ¿La compramos en persona? 322 00:21:35,460 --> 00:21:36,336 Disculpe. 323 00:21:37,129 --> 00:21:38,380 ¿Usted quiere la cartera? 324 00:21:38,588 --> 00:21:40,090 Cierto. 325 00:21:41,174 --> 00:21:44,386 ¿Puedo verla primero? 326 00:21:47,723 --> 00:21:50,142 Vaya. Es linda. 327 00:21:50,350 --> 00:21:51,643 Está casi nueva. 328 00:21:51,727 --> 00:21:53,186 Nunca la usé. 329 00:21:53,770 --> 00:21:54,938 Ya veo. 330 00:21:55,022 --> 00:21:58,734 No fui a devolverla porque perdí el recibo. 331 00:21:59,568 --> 00:22:01,153 ¿Me puede transferir el dinero? 332 00:22:03,822 --> 00:22:05,657 Creo que la arrestaré. 333 00:22:06,241 --> 00:22:07,284 ¿Señorita Kim Su-jin? 334 00:22:07,951 --> 00:22:11,663 ¿Dónde estaba ayer entre las 4 y las 5 a. m.? 335 00:22:11,747 --> 00:22:12,664 ¿Quién es usted? 336 00:22:12,956 --> 00:22:14,249 ¿Qué carajos? 337 00:22:14,333 --> 00:22:15,459 - Espere. - Eso me dolió. 338 00:22:15,542 --> 00:22:16,960 Un momento. 339 00:22:18,003 --> 00:22:21,256 Señorita Kim Su-jin, queda arrestada por lesiones graves y robo. 340 00:22:21,340 --> 00:22:23,175 Tiene derecho a un abogado 341 00:22:23,967 --> 00:22:25,552 y a guardar silencio. 342 00:22:25,635 --> 00:22:27,304 Tiene todo tipo de derechos. 343 00:22:28,388 --> 00:22:29,264 Vamos. 344 00:22:38,315 --> 00:22:39,524 Está bien. Ya voy. 345 00:22:43,904 --> 00:22:45,072 Detective Jeong, gracias. 346 00:22:45,155 --> 00:22:46,490 No es nada. Nos vemos. 347 00:22:46,573 --> 00:22:47,449 Adiós. 348 00:22:57,876 --> 00:22:59,961 Hola. 349 00:23:00,796 --> 00:23:01,630 Hola. 350 00:23:01,713 --> 00:23:03,006 ¿Qué hace aquí? 351 00:23:04,174 --> 00:23:05,467 Estoy trabajando. 352 00:23:06,051 --> 00:23:08,136 Hace mucho que no sé de usted, me preocupé. 353 00:23:08,220 --> 00:23:09,638 ¿Cómo ha estado? 354 00:23:09,930 --> 00:23:11,098 Estoy siempre ocupado. 355 00:23:11,181 --> 00:23:13,725 ¿Y sus pesadillas? ¿Ya está mejor? 356 00:23:16,228 --> 00:23:17,187 ¿Qué? 357 00:23:21,316 --> 00:23:23,443 Últimamente sueño cosas lindas. 358 00:23:23,527 --> 00:23:25,946 No hay forma de que se curara tan rápido. 359 00:23:27,280 --> 00:23:29,199 Seguro come muchas cosas dulces. 360 00:23:30,617 --> 00:23:31,868 Es mejor que las drogas. 361 00:23:31,952 --> 00:23:33,286 No hay forma. 362 00:23:34,246 --> 00:23:36,373 Si eso no funciona, venga a verme. 363 00:23:43,713 --> 00:23:44,631 ¿Quién era? 364 00:23:44,714 --> 00:23:47,134 Nunca vi que una mujer te hablara, 365 00:23:47,217 --> 00:23:49,719 salvo testigos, sospechosas 366 00:23:50,387 --> 00:23:51,304 y delincuentes. 367 00:23:53,390 --> 00:23:56,184 ¿El tipo misterioso del caballo sigue en tu casa? 368 00:23:58,645 --> 00:24:01,523 No cambies de tema. ¿Quién era? 369 00:24:01,815 --> 00:24:03,275 Nadie cambió de tema. 370 00:24:03,984 --> 00:24:07,154 Dijo que era rey o algo así. ¿Robó algo de tu casa? 371 00:24:08,738 --> 00:24:10,449 Se fue, dijo que se iba a casa. 372 00:24:10,866 --> 00:24:12,075 ¿Dónde vive? 373 00:24:12,826 --> 00:24:14,911 No sé dónde vive. 374 00:24:28,633 --> 00:24:31,803 Yeong. ¿Vas a seguir sin hablarme? 375 00:24:35,599 --> 00:24:36,433 ¿Qué? 376 00:24:37,100 --> 00:24:38,393 ¿Quieres que te dé la mano? 377 00:24:40,812 --> 00:24:41,897 Su teléfono, por favor. 378 00:24:42,189 --> 00:24:44,316 Instalaré una aplicación de rastreo por GPS. 379 00:24:44,399 --> 00:24:46,359 Como usted se había quedado... 380 00:24:47,360 --> 00:24:49,863 ...en su estudio, casi me despiden. 381 00:24:49,946 --> 00:24:50,906 Mientes. 382 00:24:52,157 --> 00:24:53,200 ¿Sabes qué? 383 00:24:53,742 --> 00:24:55,035 Cuando lo inventaron, 384 00:24:55,619 --> 00:24:57,454 el GPS no era preciso 385 00:24:57,537 --> 00:25:00,415 con la ubicación que mostraba respecto de la real, pero... 386 00:25:00,540 --> 00:25:01,708 ¿Nombre de usuario? 387 00:25:02,667 --> 00:25:04,044 "Rey", por supuesto. 388 00:25:04,711 --> 00:25:07,464 Pero cuando aplicaron la teoría de la relatividad de Einstein 389 00:25:07,547 --> 00:25:09,257 al sistema de rastreo... 390 00:25:09,341 --> 00:25:10,759 Ese usuario ya existe. 391 00:25:11,676 --> 00:25:13,929 ¿Quién osa llamarse "rey" cuando yo soy el rey? 392 00:25:15,305 --> 00:25:16,431 Usa "Rey Dos". 393 00:25:17,224 --> 00:25:19,226 Como sea, la teoría de la relatividad... 394 00:25:19,309 --> 00:25:21,102 Hay hasta Rey 987. 395 00:25:22,979 --> 00:25:25,482 Rastrea la IP de esas 988 personas. 396 00:25:26,149 --> 00:25:27,359 En este instante. 397 00:25:27,817 --> 00:25:28,985 Es orden del rey. 398 00:25:29,069 --> 00:25:32,572 Nuestra empresa constructora de barcos licitó 120 buques, 40 cada uno, 399 00:25:32,656 --> 00:25:35,992 para ganar los derechos de transporte del GNL de Gas Catar, 400 00:25:36,076 --> 00:25:39,704 que es una de las empresas de Catar controladas por el estado. 401 00:25:40,163 --> 00:25:44,000 Por lo que nos resulta imposible competir con Japón. 402 00:25:44,084 --> 00:25:47,754 Ya tenemos problemas con la competencia japonesa 403 00:25:47,837 --> 00:25:50,340 con la patente de nuestro sistema PRS... 404 00:25:50,423 --> 00:25:53,635 ¿Preparó la presentación para decirme que no podemos hacerlo? 405 00:25:53,760 --> 00:25:57,430 Seguro les pidió a sus empleados que le hicieran el PowerPoint. 406 00:26:00,475 --> 00:26:03,103 El Reino de Corea produce elementos raros, 407 00:26:03,186 --> 00:26:05,105 y tenemos la tecnología para procesarlos. 408 00:26:05,188 --> 00:26:07,148 Gracias a eso, tenemos aliados. 409 00:26:08,024 --> 00:26:12,279 Vean qué país puede ayudarnos a convencer a Catar lo más rápido posible. 410 00:26:14,447 --> 00:26:16,366 Ministerio de Agricultura y Silvicultura. 411 00:26:16,449 --> 00:26:19,744 ¿Aún no tenemos novedades de los huevos con pesticidas? 412 00:26:19,828 --> 00:26:21,162 Esto es una locura. 413 00:26:21,288 --> 00:26:23,248 - ¿Está la primera ministra? - Sí, pero... 414 00:26:23,331 --> 00:26:24,708 Sí, ya sé. Es urgente. 415 00:26:26,084 --> 00:26:27,043 Señora. 416 00:26:27,919 --> 00:26:28,795 Señora. 417 00:26:29,462 --> 00:26:31,214 Estoy muy cansada para comer. 418 00:26:31,548 --> 00:26:33,967 No quiero comer. Prefiero un poco de ginseng rojo. 419 00:26:35,051 --> 00:26:37,971 Tiene que ver esto. Es urgente. 420 00:26:40,849 --> 00:26:43,935 Esa mujer insiste en que debemos gastar más en defensa nacional 421 00:26:44,019 --> 00:26:46,187 cuando en realidad no sabe nada. 422 00:26:46,271 --> 00:26:47,856 Eso solo hará enojar a Japón. 423 00:26:48,982 --> 00:26:52,402 El legislador Park estuvo en un evento en la Universidad de Jeguk. 424 00:26:52,485 --> 00:26:55,405 Parece que también había periodistas. 425 00:26:57,657 --> 00:26:59,326 Estoy harto de escuchar eso. 426 00:26:59,743 --> 00:27:03,663 Japón es nuestro aliado. ¿Quiere comenzar una guerra con ellos? 427 00:27:04,331 --> 00:27:08,668 Seguro solo le importa qué se va a poner al día siguiente. 428 00:27:08,960 --> 00:27:11,838 ¿Qué sabe ella de política? 429 00:27:11,921 --> 00:27:13,590 Miren su nariz. 430 00:27:13,923 --> 00:27:16,968 No puede ser su verdadera nariz. 431 00:27:17,677 --> 00:27:20,138 Mi amigo es el mejor cirujano plástico del país, 432 00:27:20,221 --> 00:27:21,389 y se lo pregunté a él. 433 00:27:21,473 --> 00:27:23,224 ¿Debería matar al infeliz? 434 00:27:23,975 --> 00:27:25,185 ¿Qué? 435 00:27:25,477 --> 00:27:27,437 Míreme. ¿Mi nariz parece falsa? 436 00:27:27,520 --> 00:27:29,648 Seguro es porque es muy perfecta. 437 00:27:30,273 --> 00:27:31,107 ¿Verdad? 438 00:27:32,734 --> 00:27:35,695 Entonces, haremos que se arrepienta de estar vivo. 439 00:27:43,036 --> 00:27:45,914 Envíe esto al periodista Song. Dígale que es una exclusiva. 440 00:27:50,919 --> 00:27:52,837 Santo cielo. 441 00:27:53,338 --> 00:27:56,883 ¿Por qué tiene...? Quiero decir, ¿de dónde sacó esto? 442 00:27:58,093 --> 00:28:00,804 Señor Kim, hace un año y medio que trabaja para mí. 443 00:28:00,929 --> 00:28:03,890 Me sorprende que esta clase de fotos lo pongan así. 444 00:28:04,599 --> 00:28:06,059 ¿Qué le pasa? 445 00:28:06,810 --> 00:28:09,688 ¿En serio quiere ser político? Siento mucha intriga. 446 00:28:10,188 --> 00:28:11,564 Las enviaré enseguida. 447 00:28:20,824 --> 00:28:22,826 ¿Cómo consigue esas fotos? 448 00:28:24,786 --> 00:28:26,037 Me intriga mucho. 449 00:28:27,247 --> 00:28:28,957 ¿Por qué no toma café afuera? 450 00:28:29,541 --> 00:28:31,501 Debería tomarlo cerca del campus. 451 00:28:32,001 --> 00:28:34,337 Y con alguien buenmozo, de ser posible. 452 00:28:53,648 --> 00:28:54,607 Primera ministra. 453 00:28:58,069 --> 00:29:00,029 Tanto tiempo, príncipe Buyeong. 454 00:29:00,655 --> 00:29:01,573 Qué alegría. 455 00:29:01,656 --> 00:29:03,241 ¿De qué habla? 456 00:29:03,533 --> 00:29:05,493 Su majestad no estaba. 457 00:29:05,577 --> 00:29:07,829 Y si está escribiendo en su diario tan tranquilo, 458 00:29:07,912 --> 00:29:10,749 quiere decir que sabía que no estaba. 459 00:29:11,207 --> 00:29:12,876 No tengo idea de qué habla. 460 00:29:13,418 --> 00:29:15,628 Su majestad estaba en su estudio. 461 00:29:16,296 --> 00:29:21,092 Cuando estudia matemáticas, se encierra durante días y semanas. 462 00:29:21,176 --> 00:29:22,844 Pasa varias veces al año. 463 00:29:22,927 --> 00:29:25,597 ¿Es posible que él se haya ido cada vez que pasó? 464 00:29:25,680 --> 00:29:29,267 Cada vez que pasa, refuerzan su seguridad. 465 00:29:33,271 --> 00:29:34,731 Solo siento curiosidad. 466 00:29:35,106 --> 00:29:36,649 Usted es hijo de un rey, 467 00:29:36,733 --> 00:29:40,153 pero cuatro generaciones de su familia tienen prohibido actuar en política 468 00:29:40,236 --> 00:29:42,989 o tener cargos importantes. Solo pueden ser eruditos. 469 00:29:43,072 --> 00:29:45,283 Y sus hijos y nietos deben vivir en el exterior. 470 00:29:45,825 --> 00:29:47,994 ¿No le molesta vivir así? 471 00:29:49,078 --> 00:29:51,331 La gente siente celos de la familia real. 472 00:29:51,748 --> 00:29:53,291 ¿No cree que es injusto? 473 00:29:53,374 --> 00:29:56,252 Nunca lo vi así. 474 00:29:58,254 --> 00:29:59,214 ¿En serio? 475 00:30:00,340 --> 00:30:02,967 Usted nació en una familia común. 476 00:30:03,051 --> 00:30:07,305 La gente la quiere por su imagen amable y sincera. 477 00:30:08,765 --> 00:30:12,393 Supongo que la disparidad de clase no desaparece 478 00:30:12,477 --> 00:30:14,896 ni va a desaparecer jamás. 479 00:30:19,067 --> 00:30:20,944 Esa es una declaración peligrosa. 480 00:30:21,027 --> 00:30:24,864 Supongo que la nuestra no es una conversación ligera. 481 00:30:25,240 --> 00:30:28,034 Así que, ¿a dónde quiere llegar? 482 00:30:29,035 --> 00:30:33,289 ¿No cree que nuestra situación actual es ideal para despertar rumores? 483 00:30:33,873 --> 00:30:35,708 Sí. Precisamente. 484 00:30:46,386 --> 00:30:49,347 Debido a un escándalo, echaron a un miembro del partido dirigente. 485 00:30:52,892 --> 00:30:56,354 ESCÁNDALO SEXUAL DEL LEGISLADOR PARK 486 00:30:57,313 --> 00:30:59,816 ¿Cree que la gente va a pensar que usted me apoya 487 00:30:59,899 --> 00:31:02,485 solo porque estoy sentada aquí con usted? 488 00:31:03,069 --> 00:31:04,237 Espero que sí. 489 00:31:11,911 --> 00:31:13,079 Su majestad. 490 00:31:13,621 --> 00:31:16,249 Vine para que me regañes. 491 00:31:19,043 --> 00:31:23,214 La jefa de la corte Noh hizo miles de donas tradicionales. 492 00:31:24,132 --> 00:31:25,592 Ojalá sean como las del norte. 493 00:31:25,675 --> 00:31:28,887 Seguramente lo sean si las hizo ella. 494 00:31:28,970 --> 00:31:30,305 Gracias por esto. 495 00:31:32,015 --> 00:31:34,183 ¿Se divirtió, su majestad? 496 00:31:35,143 --> 00:31:36,936 ¿A dónde fue esta vez? 497 00:31:37,020 --> 00:31:38,187 Esta vez... 498 00:31:39,856 --> 00:31:41,691 ...fui a un lugar muy lejano. 499 00:31:44,527 --> 00:31:46,696 Fue el viaje más emocionante de mi vida. 500 00:31:48,865 --> 00:31:51,534 Si va a seguir viajando, 501 00:31:51,951 --> 00:31:54,579 al menos cásese y tenga un hijo. 502 00:31:54,954 --> 00:31:57,624 Tiene la obligación de perpetuar la línea de sangre real. 503 00:31:57,707 --> 00:31:59,584 Cielos, suenas tan anticuado. 504 00:32:00,460 --> 00:32:02,378 Creí que estaba en la época de Joseon. 505 00:32:12,055 --> 00:32:13,431 Mi foto favorita es... 506 00:32:15,224 --> 00:32:17,894 ...la que tomé en la excursión en la primaria. 507 00:32:19,938 --> 00:32:21,856 Había tantas flores de cerezo. 508 00:32:22,649 --> 00:32:24,317 Y yo sostenía tu mano... 509 00:32:25,568 --> 00:32:28,738 ...y la mano de la jefa de la corte Noh. 510 00:32:29,906 --> 00:32:33,576 La mano de mi tío que debe pasar su vida lejos de su familia. 511 00:32:34,911 --> 00:32:35,745 Su majestad. 512 00:32:35,828 --> 00:32:37,580 ¿No me odias... 513 00:32:38,623 --> 00:32:39,499 ...por eso? 514 00:32:39,582 --> 00:32:42,210 Eso es una tontería. 515 00:32:44,128 --> 00:32:45,630 A mi padre lo mató 516 00:32:46,547 --> 00:32:47,757 su hermanastro, 517 00:32:48,424 --> 00:32:50,426 quien hasta quiso estrangularme a mí. 518 00:32:52,261 --> 00:32:56,182 Y debido a mí, toda tu familia debe vivir en el exterior. 519 00:32:57,517 --> 00:32:58,518 Toda su vida. 520 00:32:59,394 --> 00:33:00,979 Así que siento curiosidad. 521 00:33:02,772 --> 00:33:04,357 ¿El primo de mi padre... 522 00:33:06,025 --> 00:33:07,276 ...está de mi lado... 523 00:33:08,736 --> 00:33:09,779 ...o no? 524 00:33:11,864 --> 00:33:13,783 ¿Qué pregunta, su majestad? 525 00:33:14,909 --> 00:33:16,202 No diga tonterías. 526 00:33:17,203 --> 00:33:21,082 ¿Quiere que mate a mis propios hijos para demostrarle mi lealtad? 527 00:33:22,000 --> 00:33:23,292 Sería incapaz... 528 00:33:24,377 --> 00:33:26,796 ...de matar a mis hijos, 529 00:33:27,130 --> 00:33:29,549 así que les prohibí pisar este lugar hasta que mueran. 530 00:33:30,717 --> 00:33:34,887 ¿Qué rumor absurdo lo hizo llegar tan lejos? 531 00:33:35,013 --> 00:33:36,472 No me persuadió... 532 00:33:37,890 --> 00:33:39,267 ...ningún rumor. 533 00:33:40,768 --> 00:33:42,562 No te estaba preguntando eso. 534 00:33:46,524 --> 00:33:48,568 ¿Me estás ocultando algo? 535 00:33:50,611 --> 00:33:51,904 Confío en ti 536 00:33:52,864 --> 00:33:53,865 y te admiro. 537 00:33:55,074 --> 00:33:56,993 Por favor, no me ocultes nada. 538 00:34:03,207 --> 00:34:05,835 Hay algo que intento resolver hace mucho tiempo. 539 00:34:06,794 --> 00:34:07,795 No puedo hacerlo, 540 00:34:08,629 --> 00:34:10,048 así que lo dejaré aquí. 541 00:34:34,655 --> 00:34:37,575 {\an8}INFORME DE AUTOPSIA LEE JONG-IN 542 00:34:46,167 --> 00:34:47,085 ¿Qué pasa? 543 00:34:50,254 --> 00:34:51,214 ¿Crees... 544 00:34:52,632 --> 00:34:54,926 ...que la biblioteca está en el mismo lugar? 545 00:34:55,718 --> 00:34:56,636 ¿La biblioteca? 546 00:35:59,073 --> 00:36:01,784 EL UNIVERSO PARALELO EL PODER DEL UNIVERSO 547 00:37:36,003 --> 00:37:37,046 ¿Cuándo volviste? 548 00:37:38,422 --> 00:37:41,634 ¿Ya comiste? Si no comiste, salgamos. 549 00:37:42,343 --> 00:37:43,261 ¿Dónde estuviste? 550 00:37:43,344 --> 00:37:46,931 Con amigos. ¿Conoces a las madres de tus compañeros de secundaria? 551 00:37:47,306 --> 00:37:48,599 ¿Volviste a esa casa? 552 00:37:49,684 --> 00:37:51,102 Te dije que no fueras... 553 00:37:52,186 --> 00:37:53,562 Dame tu bolso. 554 00:37:54,772 --> 00:37:57,108 No fui. Vamos. ¿Qué te pasa? 555 00:37:57,275 --> 00:37:59,735 Sin-jae, ¿por qué haces esto? 556 00:38:13,874 --> 00:38:16,294 Tuve un buen día hoy. 557 00:38:17,211 --> 00:38:18,963 Me lo gané. 558 00:38:19,755 --> 00:38:22,133 Por favor, créeme. Es la última vez. 559 00:38:22,216 --> 00:38:23,301 En serio, mamá. 560 00:38:24,635 --> 00:38:27,096 ¡Es mucho más de lo que puedes ganar! 561 00:38:37,106 --> 00:38:39,984 Jangmi, te enviaré una dirección, 562 00:38:40,151 --> 00:38:41,569 ve ahí de inmediato. 563 00:38:43,696 --> 00:38:44,655 ¿Dónde queda la casa? 564 00:38:46,240 --> 00:38:48,034 Te pregunté dónde es la casa. 565 00:38:50,619 --> 00:38:51,454 ¡Mamá! 566 00:38:51,537 --> 00:38:52,997 Muy bien. ¡Hagamos esto! 567 00:38:56,250 --> 00:38:57,585 ¡Muy bien! ¡Hagámoslo! 568 00:39:01,630 --> 00:39:02,965 Vamos. 569 00:39:22,109 --> 00:39:24,945 Jangmi, tomarás fotos de todas las personas. 570 00:39:25,738 --> 00:39:26,572 Sí, señor. 571 00:39:30,826 --> 00:39:32,036 ¡Oigan! 572 00:39:32,787 --> 00:39:34,705 ¡Deténganse! 573 00:39:36,874 --> 00:39:38,209 ¿Es una estafa? 574 00:39:38,459 --> 00:39:39,752 - ¿Qué sucede? - ¿Qué pasa? 575 00:39:39,835 --> 00:39:42,630 Primero, tomen su dinero. 576 00:39:43,589 --> 00:39:44,965 Ahora, miren aquí y sonrían. 577 00:39:46,008 --> 00:39:47,259 A ver esos dientes. 578 00:39:48,052 --> 00:39:49,095 Muy bien. 579 00:39:49,345 --> 00:39:50,888 Me muero si me atrapan aquí. 580 00:39:50,971 --> 00:39:54,225 Oye. El tipo que parece sacado de una tarjeta. Acércate. 581 00:39:54,308 --> 00:39:55,351 Mira aquí. Bien. 582 00:39:56,143 --> 00:39:58,270 - Acércate para la foto. - Sin-jae. 583 00:39:59,397 --> 00:40:01,357 - Sonríe. - Santo Dios. 584 00:40:02,149 --> 00:40:05,319 ¿Por qué soy tan intuitivo cuando se trata de mala suerte? 585 00:40:05,820 --> 00:40:08,072 Me preguntaba quién se había llevado mi dinero. 586 00:40:08,823 --> 00:40:10,074 Cielos. 587 00:40:10,783 --> 00:40:12,410 La mamá del detective Kang. 588 00:40:14,912 --> 00:40:16,414 ¿Comiste carne con tu hijo? 589 00:40:16,789 --> 00:40:19,750 Dijo que era un constructor. Dijo que lo haría, por eso le creí. 590 00:40:20,418 --> 00:40:22,294 No lo había visto hasta hoy. Créeme. 591 00:40:22,378 --> 00:40:23,671 Cierre la boca y vamos. 592 00:40:25,423 --> 00:40:27,758 ¿Te volviste loco? 593 00:40:27,842 --> 00:40:29,552 Cómo te atreves a tocar a un policía. 594 00:40:29,802 --> 00:40:31,762 ¿Quieres que te ayude a perder la muñeca? 595 00:40:32,346 --> 00:40:33,514 Vaya. 596 00:40:33,806 --> 00:40:37,143 Con lo fornido que es, parece uno de nosotros. 597 00:40:37,560 --> 00:40:39,228 Le dije que cerrara la boca. 598 00:40:40,813 --> 00:40:42,481 Se irá por un largo tiempo. 599 00:40:43,399 --> 00:40:46,318 Me aseguraré de que su última comida sea en prisión. 600 00:40:47,027 --> 00:40:47,987 Claro. 601 00:40:48,070 --> 00:40:50,322 Debo hacer lo que dice el policía. 602 00:40:50,823 --> 00:40:52,700 Pero no soy el único que se va, ¿no? 603 00:40:53,284 --> 00:40:55,536 También deberían arrestar a quien ganó mi dinero. 604 00:40:55,911 --> 00:40:56,912 ¿Me equivoco, señora? 605 00:41:04,253 --> 00:41:05,087 Mamá. 606 00:41:06,213 --> 00:41:07,214 Mira esto. 607 00:41:13,304 --> 00:41:15,723 Cielos. 608 00:41:16,348 --> 00:41:18,767 Tomar dinero de un idiota así me vuelve un chiste. 609 00:41:19,393 --> 00:41:21,520 Y no puedo ser detective si pasa eso. 610 00:41:21,854 --> 00:41:23,689 Tengo que renunciar, ¿no? 611 00:41:23,772 --> 00:41:25,608 No sabes cuánto dinero hay ahí. 612 00:41:26,984 --> 00:41:30,154 ¡Vamos, mamá! 613 00:41:32,615 --> 00:41:33,949 Vine por una denuncia. 614 00:41:48,380 --> 00:41:49,632 Yo hice la denuncia. 615 00:41:50,966 --> 00:41:54,553 Detective Kang, esto no está bien. 616 00:41:55,221 --> 00:41:56,388 No caeré solo. 617 00:41:57,848 --> 00:41:58,807 Arresten... 618 00:41:59,850 --> 00:42:01,393 ...a todos. 619 00:42:02,353 --> 00:42:04,063 - Sin-jae. - Señor. 620 00:42:04,146 --> 00:42:05,064 Ven conmigo. 621 00:42:06,482 --> 00:42:08,400 ¡Sin-jae! 622 00:42:08,484 --> 00:42:09,610 Yo me quedo. 623 00:42:12,238 --> 00:42:13,364 Vamos afuera. 624 00:42:15,449 --> 00:42:17,117 Me encargaré de todo con ellos. 625 00:42:18,619 --> 00:42:20,579 Es todo lo que haré. 626 00:42:25,501 --> 00:42:26,502 ¡Sin-jae! 627 00:42:26,710 --> 00:42:30,714 No puedes dejarme así. Deberías llevarme contigo. 628 00:42:34,843 --> 00:42:37,930 Es mi hijo. Soy su madre. 629 00:42:38,013 --> 00:42:39,431 Ya me voy, entonces. 630 00:42:39,515 --> 00:42:42,434 ¡Mi hijo es detective! ¡Sin-jae! 631 00:42:42,518 --> 00:42:44,019 Adiós, señor. 632 00:43:35,404 --> 00:43:36,280 Lo siento. 633 00:43:37,072 --> 00:43:38,741 ¿Quiere que intente sacarla? 634 00:43:40,576 --> 00:43:41,785 No puedes. 635 00:43:42,578 --> 00:43:43,954 Se fue por el drenaje. 636 00:43:45,205 --> 00:43:46,874 Mi evaluación de desempeño. 637 00:43:47,124 --> 00:43:48,250 Mi ascenso. 638 00:43:54,089 --> 00:43:54,965 No pasa nada. 639 00:43:59,762 --> 00:44:02,014 GYEONG-RAN CRIMINALÍSTICA 640 00:44:03,474 --> 00:44:05,684 Sé que fue un error. 641 00:44:06,602 --> 00:44:07,811 Ya puedes irte. 642 00:44:10,731 --> 00:44:11,899 No es nada. 643 00:44:13,609 --> 00:44:14,985 Estoy bien. 644 00:44:22,284 --> 00:44:23,410 Hola, Gyeong-ran. 645 00:44:23,494 --> 00:44:27,373 Oye, ¿de dónde salió ese dinero? ¿De dónde sacaste ese billete? 646 00:44:28,165 --> 00:44:29,249 ¿Dónde estás? 647 00:44:29,333 --> 00:44:30,542 ¿Qué pasa? 648 00:44:36,507 --> 00:44:37,549 ¿Qué pasa? 649 00:44:39,051 --> 00:44:40,094 ¿Qué es esto? 650 00:44:40,177 --> 00:44:41,220 ¿Qué crees? 651 00:44:42,554 --> 00:44:43,931 Es un panfleto. 652 00:44:44,765 --> 00:44:47,059 Sí. Es una publicidad. 653 00:44:48,477 --> 00:44:50,312 Pero ¿sabías que era verdadero? 654 00:44:50,437 --> 00:44:53,565 Es real. Hasta la marca de agua. 655 00:44:53,941 --> 00:44:55,442 Hasta en ella sale apuesto. 656 00:44:56,193 --> 00:44:57,277 ¿De qué hablas? 657 00:44:57,361 --> 00:45:00,322 Sé que parece una locura, pero es real. 658 00:45:00,739 --> 00:45:05,327 El método antifalsificación y la relación de noil y tinta, todo es idéntico. 659 00:45:05,744 --> 00:45:08,872 Es un billete real emitido por un banco. 660 00:45:24,847 --> 00:45:26,932 EL REY REGRESA AL PALACIO 661 00:45:33,272 --> 00:45:34,231 Dejar el palacio. 662 00:45:39,278 --> 00:45:40,404 Volver al palacio. 663 00:45:50,789 --> 00:45:52,291 Así que sucedió. 664 00:45:53,792 --> 00:45:55,502 Mi sobrino... 665 00:45:57,629 --> 00:45:59,548 ...por fin enfrenta la leyenda. 666 00:46:20,277 --> 00:46:22,404 Papá. 667 00:46:22,988 --> 00:46:25,949 Papá. 668 00:46:58,023 --> 00:47:01,777 El cielo nos confiere el corazón, y la tierra nos ayuda con el espíritu. 669 00:47:02,194 --> 00:47:03,821 Se forman el sol y la luna. 670 00:47:04,071 --> 00:47:08,367 A medida que nacen montañas y ríos, aparecen relámpagos. 671 00:47:09,910 --> 00:47:13,747 El erudito se dirige a vencer la maldad de las montañas y los ríos. 672 00:47:13,997 --> 00:47:18,293 La empuña sumido en pensamientos y corrige lo que está mal. 673 00:47:19,461 --> 00:47:21,463 Es el llamado de la espada Cuatro Tigres. 674 00:47:23,924 --> 00:47:27,177 Solo el rey puede ser dueño de la espada Cuatro Tigres. 675 00:47:29,388 --> 00:47:32,516 ¿Crees que puedes responder a ese llamado, Gon? 676 00:47:32,850 --> 00:47:33,684 Sí, 677 00:47:34,309 --> 00:47:35,143 papá. 678 00:47:35,227 --> 00:47:36,478 ¿Aunque debas 679 00:47:37,229 --> 00:47:38,856 comer frijoles 680 00:47:39,648 --> 00:47:41,149 y espinaca para ello? 681 00:47:42,276 --> 00:47:46,071 Entonces, la próxima vez, papá. 682 00:47:51,243 --> 00:47:54,913 Bueno. Pero ¿por qué? ¿Es un desafío demasiado grande para ti? 683 00:48:08,969 --> 00:48:11,430 ESPADA CUATRO TIGRES 684 00:48:19,104 --> 00:48:20,564 Aparece dos veces. 685 00:48:21,189 --> 00:48:22,858 Pero no podemos encontrarlo. 686 00:48:23,775 --> 00:48:25,402 Desapareció en algún lado. 687 00:48:26,069 --> 00:48:28,572 No hay nada ahí, salvo el bosque de bambú. 688 00:48:30,240 --> 00:48:31,325 Lo sé. 689 00:49:06,568 --> 00:49:08,362 ¿En serio viniste aquí? 690 00:49:10,656 --> 00:49:11,782 ¿Por qué? 691 00:49:36,264 --> 00:49:38,850 JEONG TAE-EUL POLICÍA NACIONAL 692 00:49:44,523 --> 00:49:45,524 ¡Su majestad! 693 00:49:48,110 --> 00:49:49,152 ¡Su majestad! 694 00:49:51,238 --> 00:49:53,281 La jefa de la corte Noh está enojada de nuevo. 695 00:49:53,407 --> 00:49:55,617 Cree que volvió a dejar el palacio... 696 00:50:16,304 --> 00:50:22,102 2.71828182845904523536028747135... 697 00:50:23,729 --> 00:50:25,689 Lo está buscando por todos lados. 698 00:50:26,732 --> 00:50:30,402 - Al menos debería decirle... - Espera. Déjame ver cuántos segundos. 699 00:50:32,070 --> 00:50:36,658 2.71828182845904523536028747135... 700 00:50:37,117 --> 00:50:38,368 ¿Qué hace, su majestad? 701 00:50:39,202 --> 00:50:41,621 El tiempo se detuvo. Es la segunda vez. 702 00:50:42,414 --> 00:50:43,498 ¿No sentiste nada? 703 00:50:43,582 --> 00:50:45,083 ¿Dice que se detuvo su reloj? 704 00:50:45,167 --> 00:50:46,710 Claro, el reloj también. 705 00:50:48,086 --> 00:50:49,129 Su majestad. 706 00:50:50,047 --> 00:50:52,007 ¿A dónde fue esta vez? 707 00:50:53,633 --> 00:50:54,843 A un universo paralelo. 708 00:50:56,011 --> 00:50:57,012 Claro. 709 00:50:57,929 --> 00:50:58,930 Un universo paralelo. 710 00:50:59,014 --> 00:51:00,640 Su capital es Seúl, 711 00:51:01,141 --> 00:51:03,351 y la estatua de Yi Sun-sin está en Gwanghwamun. 712 00:51:03,769 --> 00:51:06,104 El país se llama República de Corea. 713 00:51:08,231 --> 00:51:12,110 Entonces, fue a un universo paralelo 714 00:51:12,694 --> 00:51:14,279 en donde la capital es Seúl, 715 00:51:14,780 --> 00:51:16,615 y se llama República de Corea... 716 00:51:16,698 --> 00:51:18,617 ¿La Tierra es redonda o no? 717 00:51:20,702 --> 00:51:23,288 Llamaré a un médico. ¡Señora! 718 00:51:23,371 --> 00:51:25,624 - No llames a la señora Noh. - ¡Señora Noh! 719 00:51:25,707 --> 00:51:27,000 Oye, Espada Inquebrantable. 720 00:51:27,334 --> 00:51:28,168 ¡Ven aquí! 721 00:51:38,637 --> 00:51:41,223 ¿Cómo es el otro mundo? 722 00:51:42,057 --> 00:51:43,892 De los dos mundos, ¿cuál es mejor? 723 00:51:50,774 --> 00:51:52,609 TIERRAS RARAS 724 00:51:52,692 --> 00:51:54,069 Aquí no tenemos este libro. 725 00:51:54,152 --> 00:51:57,155 Si iba a traer algo, debería haber traído un poco de oro. 726 00:51:58,073 --> 00:51:59,908 Dijo que yo también existí en ese mundo. 727 00:52:00,909 --> 00:52:02,285 No necesito esto. 728 00:52:03,245 --> 00:52:05,997 Pero no haga diferencias entre él y yo cuando se termine. 729 00:52:08,917 --> 00:52:11,419 Tu versión del otro mundo te envía este libro. 730 00:52:12,045 --> 00:52:13,755 Tu versión del otro lado... 731 00:52:14,923 --> 00:52:16,299 ...tiene una librería. 732 00:52:35,944 --> 00:52:37,988 Va a la cripta muy seguido. 733 00:52:38,488 --> 00:52:39,990 Es por mí. 734 00:52:41,074 --> 00:52:43,493 ¿Quién sabe cuándo moriré? 735 00:52:45,078 --> 00:52:47,164 Aunque dudo que usted vaya a morir. 736 00:52:47,873 --> 00:52:49,541 Tendrá que cenar sola. 737 00:52:50,292 --> 00:52:51,209 O podría salir. 738 00:52:56,840 --> 00:52:57,757 ¿Qué le pasa? 739 00:52:58,258 --> 00:53:00,468 ¿Por qué no envejece? 740 00:53:28,038 --> 00:53:29,039 Descansen. 741 00:54:36,940 --> 00:54:39,901 INFORME DE AUTOPSIA 742 00:54:39,985 --> 00:54:42,112 {\an8}LEE JONG-IN 743 00:55:05,969 --> 00:55:08,346 - Sí, su majestad. - ¿Hubo algún llamado? 744 00:55:08,972 --> 00:55:10,598 ¿De quién, su majestad? 745 00:55:13,268 --> 00:55:14,102 No importa. 746 00:55:15,061 --> 00:55:16,021 Puedes irte a casa. 747 00:55:26,364 --> 00:55:27,490 ¿Por qué no te vas? 748 00:55:29,200 --> 00:55:30,785 ¿La señora Noh te pidió vigilarme? 749 00:55:30,869 --> 00:55:33,663 Sí. Y Ho-pil está afuera de la ventana, por si le interesa. 750 00:55:34,539 --> 00:55:37,625 Le aviso para que no se sienta incómodo cuando intente huir por ahí. 751 00:55:53,600 --> 00:55:54,476 Bien. 752 00:55:54,559 --> 00:55:57,228 Con la ropa blanca, su rostro resaltará mucho. 753 00:55:57,562 --> 00:56:00,648 Tenemos ropa aquí. ¿Por qué no se pone una chaqueta? 754 00:56:00,899 --> 00:56:01,983 Bueno. 755 00:56:07,280 --> 00:56:08,573 Bien. 756 00:56:09,866 --> 00:56:11,659 - Ahora, saquemos la foto. - Un momento. 757 00:56:11,743 --> 00:56:12,786 Bien. 758 00:56:13,828 --> 00:56:15,038 Sonría. 759 00:56:15,330 --> 00:56:16,915 Muy bien. Aquí vamos. 760 00:56:17,791 --> 00:56:20,085 Uno, dos, tres. 761 00:56:21,795 --> 00:56:22,837 Tomemos otra. 762 00:56:23,046 --> 00:56:25,131 Uno, dos, tres. 763 00:56:28,426 --> 00:56:31,221 DUPLICADO DE TARJETA DE IDENTIFICACIÓN 764 00:56:38,895 --> 00:56:41,356 EXTRAVIADA EN FORCEJEO VIOLENTO CON SOSPECHOSO 765 00:56:43,608 --> 00:56:44,526 Tome. 766 00:56:46,945 --> 00:56:49,280 ¿Cuándo estará lista? 767 00:56:49,364 --> 00:56:53,243 La tarjeta de identificación que tengo fue emitida el 11 de noviembre del 2019. 768 00:56:53,326 --> 00:56:56,454 A fines de octubre. Tarda como una semana. 769 00:56:57,997 --> 00:57:02,168 ¿En serio? No tengo que esperar hasta el 11 de noviembre, ¿no? 770 00:57:03,253 --> 00:57:04,087 No. 771 00:57:06,131 --> 00:57:07,424 Muy bien. Gracias. 772 00:57:38,872 --> 00:57:40,331 El tiempo se detuvo un instante. 773 00:57:40,790 --> 00:57:42,292 ¿No lo sintió? 774 00:57:43,126 --> 00:57:44,752 Todo se detuvo, excepto yo. 775 00:57:46,337 --> 00:57:49,132 Pero gracias a eso, 776 00:57:49,757 --> 00:57:51,384 vi algo hermoso. 777 00:57:57,056 --> 00:57:58,349 ¿Qué vio? 778 00:58:23,583 --> 00:58:26,794 La propuesta del aumento de sueldo a legisladores volvió a la asamblea. 779 00:58:27,045 --> 00:58:29,172 La primera ministra ganó. 780 00:58:31,466 --> 00:58:32,634 Parece feliz. 781 00:58:32,717 --> 00:58:33,968 Sí, su majestad. 782 00:58:34,302 --> 00:58:36,930 Si se queda un mandato más, no podrá flirtear con usted. 783 00:58:40,642 --> 00:58:41,559 ¿Le preocupa 784 00:58:42,352 --> 00:58:43,937 que me enamore de Koo? 785 00:58:44,020 --> 00:58:45,146 Para ser sincera, 786 00:58:46,022 --> 00:58:47,398 es bonita. 787 00:58:49,651 --> 00:58:50,860 No se preocupe. 788 00:58:52,111 --> 00:58:53,988 Conozco a alguien más linda. 789 00:58:54,739 --> 00:58:55,907 ¿En serio? 790 00:59:02,956 --> 00:59:05,041 ¿Qué pasa, su majestad? ¿Está bien? 791 00:59:07,627 --> 00:59:09,420 - Quiero que me revisen el hombro. - Sí. 792 00:59:09,504 --> 00:59:10,922 Quiero que solo lo vea Yeong. 793 00:59:12,465 --> 00:59:15,343 No se preocupe y no le diga nada a la jefa de la corte Noh. 794 00:59:15,635 --> 00:59:16,886 Tengo al capitán Jo. 795 00:59:19,055 --> 00:59:20,098 Sí, su majestad. 796 00:59:27,397 --> 00:59:29,524 Deje de actuar. A mí no me engaña. 797 00:59:30,108 --> 00:59:31,526 Me duele mucho. 798 00:59:31,693 --> 00:59:32,819 Echa un vistazo. 799 00:59:34,028 --> 00:59:34,946 Rápido. 800 00:59:40,159 --> 00:59:41,369 ¿Qué es eso? 801 00:59:41,869 --> 00:59:42,912 ¿Cuándo comenzó? 802 00:59:44,247 --> 00:59:45,290 Hace poco. 803 00:59:46,958 --> 00:59:47,875 ¿Qué pasa? 804 00:59:47,959 --> 00:59:50,003 Resista. Llamaré al médico real. 805 01:00:11,274 --> 01:00:13,109 No hay registro de llamadas ni mensajes. 806 01:00:13,192 --> 01:00:14,569 Es un número descartable, 807 01:00:14,652 --> 01:00:17,488 así que solo había tres mensajes de voz. 808 01:00:17,780 --> 01:00:19,949 Nos lo dio la empresa de telefonía. 809 01:00:20,283 --> 01:00:21,659 Tardé más de dos semanas 810 01:00:21,743 --> 01:00:23,578 por falta de cooperación de la empresa. 811 01:00:24,996 --> 01:00:26,539 Teniente Park, eres el mejor. 812 01:00:26,956 --> 01:00:28,666 Gracias. 813 01:00:29,584 --> 01:00:30,793 Gracias. 814 01:00:34,172 --> 01:00:36,966 Del 1 al 4 de agosto, el Centro Médico Global 815 01:00:37,050 --> 01:00:41,262 desarrollará un programa de capacitación para personal médico en Tailandia. 816 01:00:41,346 --> 01:00:43,473 Para investigación y negocios exitosos, 817 01:00:43,556 --> 01:00:45,933 la rehabilitación en Sukhumvit en Tailandia... 818 01:00:46,392 --> 01:00:47,935 Son las noticias. 819 01:00:49,604 --> 01:00:51,606 ¿No es el teléfono de Lee Sang-do? 820 01:00:52,607 --> 01:00:54,776 El jefe de proyecto, el profesor Lee Jong-in, 821 01:00:54,859 --> 01:00:57,737 dice que un programa de capacitación eficiente... 822 01:00:58,946 --> 01:01:00,615 ¿Cómo perdiste tu tarjeta? 823 01:01:00,698 --> 01:01:03,076 Al parecer, en un forcejeo con un sospechoso. 824 01:01:05,203 --> 01:01:06,496 Así es. 825 01:01:07,121 --> 01:01:07,997 Bueno... 826 01:01:08,081 --> 01:01:10,917 Creo que fue 827 01:01:11,417 --> 01:01:13,419 cuando tu amigo... 828 01:01:13,503 --> 01:01:14,545 Bien hecho. 829 01:01:14,629 --> 01:01:17,048 ¿Cuánto hace que estás sin identificación? 830 01:01:17,298 --> 01:01:18,508 ¿No quieres ascender? 831 01:01:18,591 --> 01:01:19,717 No fue tanto tiempo. 832 01:01:20,134 --> 01:01:22,387 Debían dármela a fines de octubre. Pero me olvidé. 833 01:01:22,470 --> 01:01:24,806 ¿Cómo que a fines de octubre? Te la dieron hoy. 834 01:01:26,182 --> 01:01:27,183 ¿Hoy? 835 01:01:38,027 --> 01:01:39,028 ¿Hoy es... 836 01:01:40,655 --> 01:01:42,323 ...11 de noviembre? 837 01:01:42,782 --> 01:01:45,660 Dijeron que te saltaron sin querer. Que lo lamentan. 838 01:01:45,743 --> 01:01:48,538 Sí. Hoy es 11 de noviembre. 839 01:01:50,123 --> 01:01:51,541 Hoy es el día del garaetteok. 840 01:01:53,251 --> 01:01:54,502 Los quiero. 841 01:01:57,797 --> 01:01:59,924 Por cierto, ¿oyeron las noticias? 842 01:02:00,258 --> 01:02:01,259 ¿Qué noticias? 843 01:02:01,342 --> 01:02:03,177 Hoy caerá la primera nieve del año. 844 01:02:03,511 --> 01:02:05,179 Llega temprano este año, ¿no? 845 01:02:05,680 --> 01:02:08,683 ¿No les parece un buen augurio? 846 01:02:08,766 --> 01:02:10,935 ¿No te parece augurio de un regaño? 847 01:02:11,102 --> 01:02:12,186 Te quiero... 848 01:02:13,187 --> 01:02:15,815 Se lo puedes decir a Tae-eul, a mí me debes una disculpa. 849 01:02:28,870 --> 01:02:31,706 Teniente Jeong Tae-eul, unidad tres de Delitos Violentos. 850 01:02:31,789 --> 01:02:32,707 Soy yo. 851 01:02:32,832 --> 01:02:35,084 Veo que no se fue a casa. Qué alivio. 852 01:02:39,172 --> 01:02:40,840 - ¿Qué pasa? - ¿Qué? 853 01:02:49,974 --> 01:02:51,267 Déjame atender a mí. 854 01:02:55,396 --> 01:02:56,272 ¿Hola? 855 01:02:56,355 --> 01:02:58,107 Me sigue cortando. 856 01:02:59,233 --> 01:03:00,735 ¿Otra vez trabajará hasta tarde? 857 01:03:01,110 --> 01:03:04,030 Se me ocurrió venir a verla, porque tal vez me esperaba. 858 01:03:08,493 --> 01:03:09,410 Debería irme. 859 01:04:30,658 --> 01:04:31,742 ¿Dónde estuvo? 860 01:04:33,077 --> 01:04:34,120 En mi mundo. 861 01:04:34,203 --> 01:04:35,538 No me mienta. 862 01:04:36,747 --> 01:04:37,707 Es la verdad. 863 01:04:38,124 --> 01:04:39,750 Ni siquiera sabe su nombre, 864 01:04:40,793 --> 01:04:42,169 pero ¿se fue a casa? 865 01:04:43,838 --> 01:04:46,382 Ya le expliqué que no es que no sepa mi nombre. 866 01:04:46,883 --> 01:04:48,426 Es solo que no puede usarlo. 867 01:04:51,262 --> 01:04:52,513 ¿Y por qué regresó? 868 01:04:53,222 --> 01:04:57,143 Debía devolver dinero y necesito más sellos para mi cupón. 869 01:04:58,603 --> 01:05:01,063 Pero olvidé traer el cupón porque salí apurado. 870 01:05:01,397 --> 01:05:02,648 Y me preguntaba 871 01:05:03,441 --> 01:05:04,775 si usted estaba bien. 872 01:05:09,864 --> 01:05:12,283 Ahora que devolví el dinero y la vi... 873 01:05:13,701 --> 01:05:15,036 ...debería volver 874 01:05:15,411 --> 01:05:16,746 porque esta vez me escapé. 875 01:05:19,749 --> 01:05:21,000 ¿En serio tiene una casa? 876 01:05:21,083 --> 01:05:22,543 Sí. 877 01:05:22,960 --> 01:05:25,421 Tengo una casa grande. 878 01:05:25,504 --> 01:05:28,799 Tiene muchas habitaciones y una hermosa vista al mar. 879 01:05:29,508 --> 01:05:30,718 Y un jardín enorme. 880 01:05:36,140 --> 01:05:37,266 Tengo una pregunta. 881 01:05:39,060 --> 01:05:41,062 La foto de mi identificación. 882 01:05:42,438 --> 01:05:43,648 En esa foto... 883 01:05:45,608 --> 01:05:47,777 ...¿tengo el pelo recogido o suelto? 884 01:05:49,820 --> 01:05:51,072 Así que fue hoy. 885 01:05:53,032 --> 01:05:55,159 ¿Perdió su tarjeta mientras no estuve? 886 01:06:02,750 --> 01:06:04,293 Por eso era de hoy. 887 01:06:06,587 --> 01:06:10,549 - Hoy le dieron su identificación. - Responda mi pregunta. 888 01:06:11,926 --> 01:06:13,260 En la foto, 889 01:06:14,136 --> 01:06:16,514 ¿tengo el pelo suelto o recogido? 890 01:06:17,098 --> 01:06:18,099 Recogido. 891 01:06:34,824 --> 01:06:35,700 Así. 892 01:06:39,787 --> 01:06:42,373 ¿Qué tengo puesto en la foto? 893 01:06:44,208 --> 01:06:45,042 El uniforme, ¿no? 894 01:06:45,126 --> 01:06:46,127 No. 895 01:06:46,961 --> 01:06:48,963 Una chaqueta azul oscuro. 896 01:06:51,215 --> 01:06:52,550 No es posible. 897 01:07:00,224 --> 01:07:01,851 ¿Quiere verlo usted misma? 898 01:07:04,145 --> 01:07:05,938 Puede venir conmigo si quiere. 899 01:07:09,775 --> 01:07:11,068 ¿Ir a dónde? 900 01:07:31,213 --> 01:07:32,256 Venga conmigo. 901 01:07:33,424 --> 01:07:34,341 A mi mundo. 902 01:07:37,178 --> 01:07:39,180 Si me está mintiendo de nuevo, lo mato. 903 01:07:40,639 --> 01:07:41,891 ¿A dónde voy? 904 01:07:42,391 --> 01:07:43,476 No puede ir en auto. 905 01:08:08,459 --> 01:08:09,794 Sujete fuerte las riendas. 906 01:08:12,296 --> 01:08:13,672 Yo la tengo. 907 01:08:41,075 --> 01:08:42,076 Debo estar loca. 908 01:08:43,327 --> 01:08:44,829 Ya estuvimos aquí. 909 01:08:45,871 --> 01:08:47,456 En serio voy a matarlo. 910 01:08:49,542 --> 01:08:51,210 Se arrepentirá de lo que dijo. 911 01:08:51,502 --> 01:08:53,838 Pase lo que pase, no se asuste mucho. 912 01:08:54,839 --> 01:08:55,923 Confíe en mí. 913 01:10:06,952 --> 01:10:08,370 - ¡Su majestad! - ¡Su majestad! 914 01:10:09,163 --> 01:10:11,498 Guardias reales, retrocedan diez pasos. 915 01:10:16,962 --> 01:10:17,963 Tú también, Yeong. 916 01:10:19,548 --> 01:10:20,841 Creo que está en shock. 917 01:10:27,139 --> 01:10:29,558 ¿Él es...? 918 01:10:31,810 --> 01:10:32,770 Sí. 919 01:10:33,646 --> 01:10:35,064 En su mundo, es Eun-sup. 920 01:10:41,153 --> 01:10:42,196 ¿Lo ve? 921 01:10:43,280 --> 01:10:44,531 Decía la verdad, ¿no? 922 01:10:59,171 --> 01:11:01,215 Soy el rey del Reino de Corea. 923 01:11:03,759 --> 01:11:05,886 Mi nombre, el que usted no podía usar... 924 01:11:08,180 --> 01:11:09,265 ...es Lee Gon. 925 01:11:43,048 --> 01:11:45,175 {\an8}Bienvenida a mi palacio. 926 01:11:45,759 --> 01:11:47,011 {\an8}No la dejaré sola y asustada. 927 01:11:47,094 --> 01:11:48,178 {\an8}Es mi tipo. 928 01:11:48,304 --> 01:11:50,639 {\an8}- ¿Qué hizo, su majestad? - Lee Gon. 929 01:11:50,723 --> 01:11:53,058 {\an8}- Nunca salió con nadie, ¿no? - No es así. 930 01:11:53,142 --> 01:11:55,185 {\an8}Por el amor del cielo. 931 01:11:55,269 --> 01:11:56,145 {\an8}Fotos juntos, ¡no! 932 01:11:56,228 --> 01:11:57,479 {\an8}¿Quién eres? 933 01:11:57,646 --> 01:12:00,524 {\an8}¿Quieres cambiar tu pobre vida? 934 01:12:00,607 --> 01:12:03,527 {\an8}¿Sigue teniendo las mismas pesadillas? 935 01:12:03,610 --> 01:12:05,738 {\an8}Es el Kang Sin-jae del Reino de Corea. 936 01:12:05,821 --> 01:12:07,990 {\an8}¿Quiere ver si funciona? 937 01:12:08,073 --> 01:12:09,366 {\an8}¿Me conoces? 938 01:12:09,450 --> 01:12:10,701 {\an8}¿También me conoces? 939 01:12:10,784 --> 01:12:12,911 {\an8}La dejaré ir solo porque es su invitada. 940 01:12:12,995 --> 01:12:16,248 {\an8}¿A quién busca en este mundo? 941 01:12:19,168 --> 01:12:21,128 {\an8}Subtítulos: Victoria Parma