1
00:00:16,016 --> 00:00:17,767
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:02,979 --> 00:01:04,439
{\an8}EPISODIO 4
3
00:02:11,422 --> 00:02:12,632
Tu latte frío.
4
00:02:12,715 --> 00:02:14,342
Gracias. Latte...
5
00:02:15,677 --> 00:02:16,636
Quema.
6
00:02:17,929 --> 00:02:18,930
¿Qué diablos...?
7
00:02:19,013 --> 00:02:20,306
¿Por qué algo frío quema?
8
00:02:20,390 --> 00:02:21,850
Eres de no creer.
9
00:02:22,058 --> 00:02:23,101
¿Sigues ebrio?
10
00:02:23,184 --> 00:02:24,727
En serio estaba caliente.
11
00:02:28,064 --> 00:02:29,149
Cielos.
12
00:02:29,315 --> 00:02:30,191
¿Está bien?
13
00:02:30,275 --> 00:02:33,862
No entiendo por qué a ustedes los del sur
les gustan estas cosas.
14
00:02:33,945 --> 00:02:36,906
¿Cómo pueden tomar algo tan caliente?
15
00:02:36,990 --> 00:02:39,200
La próxima vez, yo prepararé el café.
16
00:02:40,076 --> 00:02:42,871
Al menos debería poder hacerme
una taza de café.
17
00:02:42,954 --> 00:02:44,372
Está bien. Yo lo hago.
18
00:02:45,540 --> 00:02:46,416
¿Señor?
19
00:02:47,667 --> 00:02:49,961
La primera ministra Koo
llegó al helipuerto.
20
00:02:50,044 --> 00:02:51,254
¿Hoy es viernes?
21
00:02:52,714 --> 00:02:53,715
No puedo creerlo.
22
00:02:55,508 --> 00:02:57,051
- ¿Señor?
- ¿Qué?
23
00:03:04,309 --> 00:03:05,226
Escucho.
24
00:03:06,394 --> 00:03:09,939
Encontramos a un intruso en el punto seis
y resultó ser su majestad.
25
00:03:19,657 --> 00:03:20,783
Por fin...
26
00:03:21,826 --> 00:03:22,911
...la encuentro...
27
00:03:24,162 --> 00:03:25,538
...teniente Jeong Tae-eul.
28
00:03:27,290 --> 00:03:28,374
¿A dónde va?
29
00:03:29,250 --> 00:03:30,251
Regreso a mi mundo.
30
00:03:30,710 --> 00:03:33,963
Soy el rey de mi país.
Dejé mi palacio mucho tiempo ya.
31
00:03:35,924 --> 00:03:37,884
No era que no supiera cómo regresar.
32
00:03:38,635 --> 00:03:40,178
Solo que no quería.
33
00:03:40,845 --> 00:03:43,056
Entonces, ¿este es un mundo paralelo?
34
00:03:43,348 --> 00:03:44,432
Pruébelo.
35
00:03:44,933 --> 00:03:46,851
Tiene la prueba delante de usted.
36
00:03:48,228 --> 00:03:49,687
Vengo
37
00:03:50,688 --> 00:03:51,940
del otro mundo.
38
00:04:04,494 --> 00:04:05,703
LEE SANG-DO
HOMICIDIO
39
00:04:06,371 --> 00:04:07,956
Las pruebas apuntan a otras...
40
00:04:08,039 --> 00:04:09,374
CUERPO DE LEE SANG-DO
41
00:04:10,208 --> 00:04:11,626
ARMA, PALANCA
42
00:04:15,296 --> 00:04:17,173
Las pruebas apuntan a otras pruebas...
43
00:04:17,257 --> 00:04:18,841
{\an8}RESUMEN DEL CASO
44
00:04:20,343 --> 00:04:22,053
¿Por qué decidió ser policía?
45
00:04:22,845 --> 00:04:25,348
Yo nací con esta profesión.
46
00:04:25,807 --> 00:04:26,724
Siendo rey.
47
00:04:27,642 --> 00:04:30,895
Me intriga saber cómo los demás
llegan a aspirar a algo.
48
00:04:32,188 --> 00:04:34,274
Sabe que suena arrogante, ¿no?
49
00:04:35,149 --> 00:04:36,192
Tal vez,
50
00:04:37,026 --> 00:04:39,821
pero vivo cosas que otros no
debido a esto.
51
00:04:42,699 --> 00:04:43,866
Cuando era chica...
52
00:04:45,201 --> 00:04:48,329
...miraba The Police con papá
53
00:04:48,830 --> 00:04:51,624
mientras otras chicas veían
Blancanieves y La sirenita.
54
00:04:52,083 --> 00:04:54,627
A los ocho, ya me daba cuenta
de quién era el malo.
55
00:04:54,711 --> 00:04:56,212
Entonces, era su talento.
56
00:04:57,046 --> 00:04:58,631
No. Eran repeticiones.
57
00:05:00,383 --> 00:05:03,469
Conforme seguía mirando el programa,
quise ser policía.
58
00:05:04,178 --> 00:05:06,139
Pero ser policía es peligroso.
59
00:05:07,724 --> 00:05:08,808
Lo sé.
60
00:05:09,434 --> 00:05:12,478
No todos en el mundo pueden ser valientes.
61
00:05:13,062 --> 00:05:14,522
Así que yo decidí serlo.
62
00:05:26,743 --> 00:05:29,454
Eso es fantástico, teniente Jeong Tae-eul.
63
00:05:32,290 --> 00:05:33,416
Esa es mi historia.
64
00:05:35,043 --> 00:05:37,170
¿Y qué tipo de rey es Kim Gae-ddong?
65
00:05:38,963 --> 00:05:40,048
¿Un rey joven...
66
00:05:41,382 --> 00:05:43,593
...rico y apuesto?
67
00:05:46,471 --> 00:05:49,265
Remero, matemático,
68
00:05:50,266 --> 00:05:51,726
huérfano bien educado...
69
00:05:54,645 --> 00:05:56,647
...y dueño de la espada Cuatro Tigres.
70
00:05:58,858 --> 00:06:01,611
El tipo de rey al que nunca le hicieron
una pregunta así
71
00:06:02,695 --> 00:06:04,155
y que hace todo lo posible...
72
00:06:05,365 --> 00:06:06,783
...para no entrar en pánico.
73
00:06:09,952 --> 00:06:12,830
Las pruebas apuntan a otras pruebas...
74
00:06:14,999 --> 00:06:18,252
Las pruebas apuntan a otras pruebas...
75
00:06:22,840 --> 00:06:24,926
- Primera ministra Koo.
- Sí, lo sé.
76
00:06:26,344 --> 00:06:27,345
Hazlo rápido.
77
00:06:27,428 --> 00:06:30,223
Sé que te dijeron
que ganaras tiempo, pero sé rápida.
78
00:06:30,848 --> 00:06:32,642
Es de no creer.
79
00:06:32,725 --> 00:06:35,937
¿Cree que el palacio
es una especie de supermercado?
80
00:06:36,062 --> 00:06:39,273
Intentaron ganar tiempo en seguridad,
pero no funcionó.
81
00:06:39,565 --> 00:06:41,526
¿A qué dijo que había venido?
82
00:06:41,943 --> 00:06:45,029
Vine a informarle a su majestad
asuntos de la nación.
83
00:06:48,449 --> 00:06:50,910
Pedimos a todos que enviaran
informes escritos,
84
00:06:51,077 --> 00:06:53,413
salvo que hubiera una emergencia nacional.
85
00:06:53,496 --> 00:06:56,040
Y ya todos aceptaron eso.
86
00:06:56,124 --> 00:06:58,376
No puede irrumpir aquí así.
87
00:06:59,794 --> 00:07:02,463
¿Quiere que hagamos más difícil
la entrada al palacio?
88
00:07:02,672 --> 00:07:05,967
¿O necesita que le expliquemos
las reglas de nuevo?
89
00:07:06,551 --> 00:07:08,803
¿Por qué no se calma un poco?
90
00:07:09,470 --> 00:07:10,930
Su majestad se fue, ¿no?
91
00:07:12,056 --> 00:07:14,851
Yo diría que eso es
una emergencia nacional.
92
00:07:15,518 --> 00:07:17,270
No ignoraré esto.
93
00:07:17,353 --> 00:07:21,149
Y no permitiré que lo esconda,
más allá de su posición en el palacio.
94
00:07:22,275 --> 00:07:25,445
Su majestad estuvo todo el día
en su estudio.
95
00:07:25,736 --> 00:07:27,655
Y se fue a la cama temprano hoy.
96
00:07:28,739 --> 00:07:32,243
- Supongo que debería ir a su cuarto.
- ¡Se está propasando!
97
00:07:32,410 --> 00:07:35,455
Es una mera funcionaria pública
que será reemplazada en cinco años.
98
00:07:35,538 --> 00:07:37,498
No se adelante.
99
00:07:37,582 --> 00:07:39,375
Aún no me propasé.
100
00:07:40,543 --> 00:07:43,629
Avísele a su majestad
que lo esperaré en su oficina.
101
00:07:44,714 --> 00:07:46,924
- A un lado, por favor.
- ¡Quieta ahí!
102
00:07:47,341 --> 00:07:50,678
No me moveré un solo paso.
103
00:07:50,761 --> 00:07:52,805
Entonces, tendremos problemas.
104
00:07:53,014 --> 00:07:56,893
Su majestad es la única persona
que tiene derecho a detenerme.
105
00:07:57,560 --> 00:07:59,520
Y soy mucho más fuerte que usted.
106
00:08:04,275 --> 00:08:06,068
¡Señora!
107
00:08:06,152 --> 00:08:07,195
¿Cómo se atreve...?
108
00:08:14,076 --> 00:08:17,288
¿No pedí que todos enviaran
informes escritos esta semana?
109
00:08:19,290 --> 00:08:20,374
Sí, su majestad.
110
00:08:21,375 --> 00:08:25,046
Sí, se lo dije, pero ella igual entró.
111
00:08:26,839 --> 00:08:31,344
Ya que está levantado,
¿por qué no ve qué tiene que informarle?
112
00:08:32,178 --> 00:08:33,429
Bueno.
113
00:08:34,305 --> 00:08:35,348
¿Nos disculpan?
114
00:08:47,735 --> 00:08:50,446
Estuve muy ocupado
intentando resolver un problema.
115
00:08:51,280 --> 00:08:52,657
Lamento haberla preocupado.
116
00:08:53,115 --> 00:08:54,450
La hice trabajar hasta tarde.
117
00:08:55,034 --> 00:08:56,160
Es parte de mi trabajo.
118
00:08:56,827 --> 00:08:58,162
¿Resolvió el problema?
119
00:08:58,579 --> 00:09:00,414
Era mala en Matemáticas.
Siempre escribía
120
00:09:00,498 --> 00:09:03,918
cero o menos cero
cuando no sabía la respuesta.
121
00:09:05,294 --> 00:09:06,254
Qué interesante.
122
00:09:06,671 --> 00:09:07,838
Mi respuesta
123
00:09:08,756 --> 00:09:09,590
también fue cero.
124
00:09:11,384 --> 00:09:12,260
Qué suerte.
125
00:09:13,135 --> 00:09:15,304
Mi respuesta resultó ser errónea.
126
00:09:16,931 --> 00:09:17,890
Por cierto,
127
00:09:18,432 --> 00:09:19,600
está más bronceado.
128
00:09:20,601 --> 00:09:22,270
Creí que había estado en su estudio.
129
00:09:22,353 --> 00:09:23,646
¿En serio?
130
00:09:24,522 --> 00:09:26,357
El estudio está en Gwangyeongjeon.
131
00:09:26,899 --> 00:09:30,528
Le da mucho sol de día
y se ven muchas estrellas de noche.
132
00:09:31,821 --> 00:09:35,783
Parece que mi abuelo gastó una fortuna
para construir ese lugar.
133
00:09:40,121 --> 00:09:42,790
No había podido reírme
con todos los problemas que tenemos.
134
00:09:43,791 --> 00:09:45,710
No tenía nada que informar.
135
00:09:46,168 --> 00:09:48,379
Solo vine a ver si había desaparecido.
136
00:09:48,588 --> 00:09:50,131
Y me alegra que haya vuelto.
137
00:09:54,969 --> 00:09:56,178
Está en deuda
138
00:09:56,929 --> 00:09:58,681
conmigo ahora, su majestad.
139
00:10:01,392 --> 00:10:03,269
Buena suerte con este problema.
140
00:10:04,312 --> 00:10:05,438
Hasta la próxima semana.
141
00:10:09,442 --> 00:10:10,526
Primera ministra Koo.
142
00:10:15,990 --> 00:10:17,033
Déjeme decirle algo.
143
00:10:17,908 --> 00:10:19,493
No fue mi intención ofenderla.
144
00:10:20,661 --> 00:10:22,038
Pero esto no será agradable.
145
00:10:25,458 --> 00:10:29,211
Cada momento de mi vida
es la historia del Reino de Corea.
146
00:10:29,545 --> 00:10:32,673
Y quiero que esa historia
dure para siempre...
147
00:10:34,425 --> 00:10:35,926
...porque soy el rey.
148
00:10:37,011 --> 00:10:38,304
Pero eso requiere...
149
00:10:39,388 --> 00:10:41,432
...más que mi simple benevolencia.
150
00:10:43,351 --> 00:10:44,268
Por lo tanto...
151
00:10:45,478 --> 00:10:47,521
...nunca estaré en deuda con usted.
152
00:10:48,356 --> 00:10:52,443
Veremos cómo queda registrada
mi ausencia en la historia en el futuro.
153
00:10:53,444 --> 00:10:54,737
¿Entendió?
154
00:10:57,323 --> 00:10:58,866
Nos vemos la semana que viene.
155
00:11:19,637 --> 00:11:22,306
Capitán Jo, discúlpenos un momento,
por favor.
156
00:11:22,390 --> 00:11:23,224
Quédate ahí.
157
00:11:23,974 --> 00:11:26,519
Su trabajo es mantenernos a mí
y a la corte real a salvo.
158
00:11:26,602 --> 00:11:27,728
Venga aquí.
159
00:11:28,771 --> 00:11:30,398
Usted debería venir a mí.
160
00:11:32,191 --> 00:11:33,776
Entonces, quédese ahí.
161
00:11:34,360 --> 00:11:37,238
Parece que quiere verme morir de estrés.
162
00:11:38,656 --> 00:11:39,573
Santo Dios.
163
00:11:40,741 --> 00:11:41,742
La extrañé.
164
00:11:41,826 --> 00:11:44,370
Santo Dios.
165
00:11:44,453 --> 00:11:46,497
¡En serio es de no creer!
166
00:11:51,836 --> 00:11:52,795
Lo siento.
167
00:11:53,295 --> 00:11:57,091
Seguro volverá a pasar, pero intentaré
no preocuparla la próxima vez.
168
00:11:57,174 --> 00:12:01,345
Dios, ¿tengo que morir
para hacerlo regresar?
169
00:12:01,846 --> 00:12:04,265
¿Cómo irá a mi funeral
170
00:12:04,473 --> 00:12:07,017
si se va tan lejos?
171
00:12:07,101 --> 00:12:08,352
Le aseguro una cosa.
172
00:12:09,186 --> 00:12:10,312
Va a vivir mucho.
173
00:12:11,564 --> 00:12:13,107
Me golpeó muy fuerte.
174
00:12:13,691 --> 00:12:14,692
Me baso en la ciencia.
175
00:12:15,359 --> 00:12:19,739
La primera ministra Koo entró
como si fuera una espía.
176
00:12:19,822 --> 00:12:21,741
Y las damas de la corte sospechaban.
177
00:12:21,824 --> 00:12:24,243
Me preocupaba que alguien publicara
algo en internet.
178
00:12:26,162 --> 00:12:28,706
Santo cielo, ¿qué diablos...?
179
00:12:29,874 --> 00:12:30,708
Dios.
180
00:12:32,293 --> 00:12:33,502
Por todos los cielos.
181
00:12:34,295 --> 00:12:36,505
¿Qué...? ¿Qué pasó?
182
00:12:37,089 --> 00:12:39,633
¿Y los botones?
183
00:12:41,427 --> 00:12:42,470
Bueno...
184
00:12:43,012 --> 00:12:44,180
Los usé de urgencia.
185
00:12:44,430 --> 00:12:46,348
La moneda era diferente.
186
00:12:47,099 --> 00:12:48,559
Nunca se sabe
187
00:12:49,143 --> 00:12:50,811
lo que depara el destino.
188
00:12:50,895 --> 00:12:54,607
Dios, los botones valían mucho.
189
00:12:54,690 --> 00:12:56,942
No puedo creer que los usara todos.
190
00:12:57,026 --> 00:12:59,111
¿No tiene mucho trabajo? Vamos.
191
00:12:59,195 --> 00:13:00,321
La acompañaré.
192
00:13:02,531 --> 00:13:04,492
¿Por qué está tan callado?
Me pone nervioso.
193
00:13:07,119 --> 00:13:10,080
Señora Noh, Yeong me miró feo.
194
00:13:10,164 --> 00:13:12,500
Dios, no puedo creer
que usara todos los botones.
195
00:13:12,625 --> 00:13:14,710
¿No me oyó? Me miró feo.
196
00:13:14,794 --> 00:13:16,545
¿Cómo los usó todos?
197
00:13:16,629 --> 00:13:18,255
- ¿Me está escuchando?
- Por Dios.
198
00:13:18,339 --> 00:13:20,257
Por todos los cielos.
199
00:13:20,341 --> 00:13:24,053
Bajen la seguridad del príncipe Buyeong
y manténganla en nivel verde.
200
00:13:31,435 --> 00:13:32,561
Su alteza.
201
00:13:35,856 --> 00:13:39,193
Su seguridad pasó a nivel verde, señor.
202
00:13:39,443 --> 00:13:42,571
Supongo que su majestad
por fin salió de su estudio.
203
00:13:43,030 --> 00:13:43,948
Gracias.
204
00:13:44,323 --> 00:13:45,199
Saludo.
205
00:13:48,160 --> 00:13:50,412
Santo cielo.
206
00:13:50,830 --> 00:13:52,289
¿Qué diablos...?
207
00:13:53,541 --> 00:13:54,542
¿Qué?
208
00:13:55,334 --> 00:13:56,168
Un momento.
209
00:13:58,295 --> 00:13:59,380
No.
210
00:13:59,463 --> 00:14:00,339
Un momento.
211
00:14:04,718 --> 00:14:07,179
¿Qué es...?
212
00:14:07,263 --> 00:14:08,180
CUPÓN PARA POLLO
213
00:14:10,349 --> 00:14:11,183
¿Qué diablos...?
214
00:14:15,563 --> 00:14:16,647
Cielos.
215
00:14:30,452 --> 00:14:32,872
{\an8}AZALEAS
POEMAS DE KIM SO-WOL
216
00:14:32,955 --> 00:14:35,457
ESTACIÓN DE POLICÍA DE JONGNO, SEÚL
217
00:14:37,793 --> 00:14:40,504
No. Imposible. No y ya.
218
00:14:40,671 --> 00:14:42,298
Ni siquiera empecé a hablar.
219
00:14:42,381 --> 00:14:44,466
Puedo contarte toda la historia.
220
00:14:44,550 --> 00:14:47,970
Te pedí el informe de investigación.
¿Por qué tardas tanto?
221
00:14:48,512 --> 00:14:50,431
La teniente Jeong hizo horas extra anoche.
222
00:14:50,514 --> 00:14:52,850
Se colgó una toalla al cuello
para hacérselo notar.
223
00:14:53,183 --> 00:14:54,685
- Escuchémosla.
- Dios.
224
00:14:55,603 --> 00:14:58,063
Primero, prepararemos mente y cuerpo.
Salud.
225
00:14:59,607 --> 00:15:02,610
No necesito oír ni ver nada.
Sé lo que vas a decir.
226
00:15:03,944 --> 00:15:05,446
Tres meses antes del incidente,
227
00:15:05,529 --> 00:15:08,699
Lee Sang-do dejó de ingresar
al sitio de apuestas.
228
00:15:08,782 --> 00:15:10,868
Seguro es porque no tenía dinero.
229
00:15:11,076 --> 00:15:12,578
Pero podría haberlo tenido.
230
00:15:12,661 --> 00:15:14,371
Kim Bok-man cambiaba la dirección
231
00:15:14,455 --> 00:15:16,707
para evitar a la policía
232
00:15:16,790 --> 00:15:18,042
y perdió a muchos miembros.
233
00:15:18,542 --> 00:15:19,668
Y adivine qué hizo.
234
00:15:19,877 --> 00:15:22,630
Les dio muchos puntos
a los miembros nuevos.
235
00:15:22,713 --> 00:15:25,591
Por eso Lee Sang-do hizo una cuenta nueva
a nombre de su esposa.
236
00:15:26,342 --> 00:15:28,594
Los tres meses anteriores al incidente,
237
00:15:28,677 --> 00:15:30,346
no había entrado al sitio.
238
00:15:30,429 --> 00:15:31,847
Aunque le quedaban puntos.
239
00:15:33,599 --> 00:15:35,142
No lo acusemos de homicidio aún.
240
00:15:35,225 --> 00:15:37,478
Levantemos cargos por apuestas por ahora.
241
00:15:37,603 --> 00:15:40,147
- Lo acusaremos de homicidio luego.
- No me hagas esto.
242
00:15:40,230 --> 00:15:42,149
Sé algo sobre adicción al juego.
243
00:15:42,650 --> 00:15:44,276
- ¿Cuántos puntos?
- 3.7 millones.
244
00:15:44,360 --> 00:15:46,111
Lo que dice tiene lógica.
245
00:15:46,195 --> 00:15:48,614
No se alejaría con 3.7 millones en puntos.
246
00:15:48,697 --> 00:15:51,742
Con suerte, lo duplicas tres veces.
Son 30 millones de wones.
247
00:15:52,159 --> 00:15:54,536
Restauraremos el teléfono 2G
de Lee Sang-do.
248
00:15:54,662 --> 00:15:57,665
Tardará unas dos semanas.
Esperemos hasta entonces.
249
00:15:57,748 --> 00:15:58,582
Dios santo.
250
00:15:59,583 --> 00:16:00,793
Te daré dos semanas.
251
00:16:01,585 --> 00:16:03,420
Si no consigues pruebas en ese tiempo,
252
00:16:03,921 --> 00:16:06,548
- los echaré a los dos.
- Sí, señor.
253
00:16:06,632 --> 00:16:09,134
La unidad dos pidió refuerzos por un robo.
254
00:16:09,510 --> 00:16:11,220
No quiero verlos. Largo de aquí.
255
00:16:11,303 --> 00:16:12,179
¡Sí, señor!
256
00:16:12,888 --> 00:16:13,764
Lo admiro.
257
00:16:15,808 --> 00:16:19,186
¿Tiene las cosas del bolsillo
de la chaqueta sin botones?
258
00:16:20,145 --> 00:16:22,314
Que las lleven al estudio,
259
00:16:22,731 --> 00:16:24,316
y el libro...
260
00:16:26,652 --> 00:16:27,486
...a mi cuarto.
261
00:16:28,237 --> 00:16:30,572
Prepárate. No tenemos tiempo.
262
00:16:30,656 --> 00:16:31,532
Sí, señora.
263
00:16:37,621 --> 00:16:38,831
Anoche,
264
00:16:39,456 --> 00:16:41,583
el padre del capitán Choe Gi-tae,
265
00:16:42,167 --> 00:16:44,420
que fue su superior en el ejército,
266
00:16:45,170 --> 00:16:46,463
falleció.
267
00:16:47,589 --> 00:16:51,093
Irán todos sus colegas del ejército.
268
00:16:51,385 --> 00:16:53,637
Es una gran oportunidad
269
00:16:54,304 --> 00:16:58,475
para disipar los rumores
y demostrar que está bien.
270
00:17:00,352 --> 00:17:01,228
Es bueno...
271
00:17:03,355 --> 00:17:04,690
...haber regresado a tiempo.
272
00:17:04,773 --> 00:17:08,235
Debería habernos dicho que se iba...
273
00:17:16,076 --> 00:17:20,247
Póngase esto antes de entrar
y, por favor, resista un rato.
274
00:17:57,076 --> 00:17:58,952
Gracias por venir, su majestad.
275
00:17:59,453 --> 00:18:00,788
¿Cómo está?
276
00:18:01,205 --> 00:18:02,831
Mi más sentido pésame.
277
00:18:03,832 --> 00:18:05,709
Que en paz descanse.
278
00:18:06,376 --> 00:18:07,836
Siempre fui un mal hijo,
279
00:18:07,920 --> 00:18:10,089
pero estuve con él en su lecho de muerte.
280
00:18:10,172 --> 00:18:11,715
Por suerte, ahora descansa.
281
00:18:12,591 --> 00:18:14,968
Siempre lo he admirado y respetado.
282
00:18:15,969 --> 00:18:18,097
Era un soldado íntegro y mi modelo.
283
00:18:20,599 --> 00:18:23,143
Seguro su padre estaba orgulloso de usted.
284
00:18:24,478 --> 00:18:26,855
Agradezco sus palabras, su majestad.
285
00:18:29,942 --> 00:18:31,819
Vi que ganó la competencia de remo.
286
00:18:32,569 --> 00:18:35,781
Debí evitar que dejara el ejército
y convertirlo en soldado.
287
00:18:36,240 --> 00:18:39,993
Cierto. No habría ascendido
porque no es bueno en combate.
288
00:18:40,577 --> 00:18:42,788
- Era el último de su batallón.
- El último...
289
00:18:44,164 --> 00:18:45,415
No era...
290
00:18:49,586 --> 00:18:52,089
¿No es confidencial esa información ahora?
291
00:18:52,589 --> 00:18:55,384
Oí que nunca deja Gwangyeongjeon.
Estaba preocupado.
292
00:18:55,717 --> 00:18:57,719
Pero supongo que no era necesario.
293
00:18:59,388 --> 00:19:00,722
Venga al puente algún día,
294
00:19:01,181 --> 00:19:03,100
en calidad de teniente naval retirado
295
00:19:03,183 --> 00:19:05,727
o de comandante en jefe
del Reino de Corea.
296
00:19:06,311 --> 00:19:07,229
Bueno.
297
00:19:08,021 --> 00:19:09,606
Iré a visitarlo.
298
00:19:26,290 --> 00:19:28,125
CATEDRAL DE BUSAN
299
00:19:54,776 --> 00:19:57,821
Concéntrese solo en el camino.
Así su majestad estará más seguro.
300
00:19:58,655 --> 00:19:59,573
Sí, señor.
301
00:20:21,178 --> 00:20:22,095
Ya veo.
302
00:20:22,179 --> 00:20:24,306
Solo podemos ver la rueda de la moto.
303
00:20:24,723 --> 00:20:27,351
Sabía que se metería en problemas.
304
00:20:27,643 --> 00:20:30,771
Siempre se baja del taxi en la puerta
305
00:20:30,854 --> 00:20:33,732
y compra cerveza y cigarrillos
en nuestra tienda.
306
00:20:33,899 --> 00:20:36,193
Y siempre está ebria.
307
00:20:36,318 --> 00:20:38,570
Tiene suerte de que soy una buena persona.
308
00:20:38,654 --> 00:20:40,864
Si no, la habría asaltado yo antes.
309
00:20:47,704 --> 00:20:49,289
¿Cuánto hace que trabaja aquí?
310
00:20:50,332 --> 00:20:51,959
¿Sospechan de mí?
311
00:20:52,668 --> 00:20:54,544
Llevo menos de un mes aquí.
312
00:20:55,003 --> 00:20:57,089
¿Tiene el teléfono de quien estaba antes?
313
00:20:57,172 --> 00:21:00,676
El culpable sabía dónde estaría
la víctima, cuánto dinero tendría
314
00:21:00,759 --> 00:21:02,469
y conocía bien las cámaras.
315
00:21:02,552 --> 00:21:04,221
Claro. Entiendo.
316
00:21:04,346 --> 00:21:07,766
Un momento. Tengo el número
de la persona que estaba antes.
317
00:21:09,893 --> 00:21:11,561
Aquí está. Mire.
318
00:21:18,944 --> 00:21:21,071
Está en el mercado de usados en internet.
319
00:21:21,154 --> 00:21:23,031
Vende una cartera roja.
320
00:21:28,996 --> 00:21:30,998
Tae-eul, ¿necesitas una cartera?
321
00:21:31,873 --> 00:21:33,125
¿La compramos en persona?
322
00:21:35,460 --> 00:21:36,336
Disculpe.
323
00:21:37,129 --> 00:21:38,380
¿Usted quiere la cartera?
324
00:21:38,588 --> 00:21:40,090
Cierto.
325
00:21:41,174 --> 00:21:44,386
¿Puedo verla primero?
326
00:21:47,723 --> 00:21:50,142
Vaya. Es linda.
327
00:21:50,350 --> 00:21:51,643
Está casi nueva.
328
00:21:51,727 --> 00:21:53,186
Nunca la usé.
329
00:21:53,770 --> 00:21:54,938
Ya veo.
330
00:21:55,022 --> 00:21:58,734
No fui a devolverla
porque perdí el recibo.
331
00:21:59,568 --> 00:22:01,153
¿Me puede transferir el dinero?
332
00:22:03,822 --> 00:22:05,657
Creo que la arrestaré.
333
00:22:06,241 --> 00:22:07,284
¿Señorita Kim Su-jin?
334
00:22:07,951 --> 00:22:11,663
¿Dónde estaba ayer
entre las 4 y las 5 a. m.?
335
00:22:11,747 --> 00:22:12,664
¿Quién es usted?
336
00:22:12,956 --> 00:22:14,249
¿Qué carajos?
337
00:22:14,333 --> 00:22:15,459
- Espere.
- Eso me dolió.
338
00:22:15,542 --> 00:22:16,960
Un momento.
339
00:22:18,003 --> 00:22:21,256
Señorita Kim Su-jin, queda arrestada
por lesiones graves y robo.
340
00:22:21,340 --> 00:22:23,175
Tiene derecho a un abogado
341
00:22:23,967 --> 00:22:25,552
y a guardar silencio.
342
00:22:25,635 --> 00:22:27,304
Tiene todo tipo de derechos.
343
00:22:28,388 --> 00:22:29,264
Vamos.
344
00:22:38,315 --> 00:22:39,524
Está bien. Ya voy.
345
00:22:43,904 --> 00:22:45,072
Detective Jeong, gracias.
346
00:22:45,155 --> 00:22:46,490
No es nada. Nos vemos.
347
00:22:46,573 --> 00:22:47,449
Adiós.
348
00:22:57,876 --> 00:22:59,961
Hola.
349
00:23:00,796 --> 00:23:01,630
Hola.
350
00:23:01,713 --> 00:23:03,006
¿Qué hace aquí?
351
00:23:04,174 --> 00:23:05,467
Estoy trabajando.
352
00:23:06,051 --> 00:23:08,136
Hace mucho que no sé de usted,
me preocupé.
353
00:23:08,220 --> 00:23:09,638
¿Cómo ha estado?
354
00:23:09,930 --> 00:23:11,098
Estoy siempre ocupado.
355
00:23:11,181 --> 00:23:13,725
¿Y sus pesadillas? ¿Ya está mejor?
356
00:23:16,228 --> 00:23:17,187
¿Qué?
357
00:23:21,316 --> 00:23:23,443
Últimamente sueño cosas lindas.
358
00:23:23,527 --> 00:23:25,946
No hay forma de que se curara tan rápido.
359
00:23:27,280 --> 00:23:29,199
Seguro come muchas cosas dulces.
360
00:23:30,617 --> 00:23:31,868
Es mejor que las drogas.
361
00:23:31,952 --> 00:23:33,286
No hay forma.
362
00:23:34,246 --> 00:23:36,373
Si eso no funciona, venga a verme.
363
00:23:43,713 --> 00:23:44,631
¿Quién era?
364
00:23:44,714 --> 00:23:47,134
Nunca vi que una mujer te hablara,
365
00:23:47,217 --> 00:23:49,719
salvo testigos, sospechosas
366
00:23:50,387 --> 00:23:51,304
y delincuentes.
367
00:23:53,390 --> 00:23:56,184
¿El tipo misterioso del caballo
sigue en tu casa?
368
00:23:58,645 --> 00:24:01,523
No cambies de tema. ¿Quién era?
369
00:24:01,815 --> 00:24:03,275
Nadie cambió de tema.
370
00:24:03,984 --> 00:24:07,154
Dijo que era rey o algo así.
¿Robó algo de tu casa?
371
00:24:08,738 --> 00:24:10,449
Se fue, dijo que se iba a casa.
372
00:24:10,866 --> 00:24:12,075
¿Dónde vive?
373
00:24:12,826 --> 00:24:14,911
No sé dónde vive.
374
00:24:28,633 --> 00:24:31,803
Yeong. ¿Vas a seguir sin hablarme?
375
00:24:35,599 --> 00:24:36,433
¿Qué?
376
00:24:37,100 --> 00:24:38,393
¿Quieres que te dé la mano?
377
00:24:40,812 --> 00:24:41,897
Su teléfono, por favor.
378
00:24:42,189 --> 00:24:44,316
Instalaré una aplicación de rastreo
por GPS.
379
00:24:44,399 --> 00:24:46,359
Como usted se había quedado...
380
00:24:47,360 --> 00:24:49,863
...en su estudio, casi me despiden.
381
00:24:49,946 --> 00:24:50,906
Mientes.
382
00:24:52,157 --> 00:24:53,200
¿Sabes qué?
383
00:24:53,742 --> 00:24:55,035
Cuando lo inventaron,
384
00:24:55,619 --> 00:24:57,454
el GPS no era preciso
385
00:24:57,537 --> 00:25:00,415
con la ubicación que mostraba
respecto de la real, pero...
386
00:25:00,540 --> 00:25:01,708
¿Nombre de usuario?
387
00:25:02,667 --> 00:25:04,044
"Rey", por supuesto.
388
00:25:04,711 --> 00:25:07,464
Pero cuando aplicaron
la teoría de la relatividad de Einstein
389
00:25:07,547 --> 00:25:09,257
al sistema de rastreo...
390
00:25:09,341 --> 00:25:10,759
Ese usuario ya existe.
391
00:25:11,676 --> 00:25:13,929
¿Quién osa llamarse "rey"
cuando yo soy el rey?
392
00:25:15,305 --> 00:25:16,431
Usa "Rey Dos".
393
00:25:17,224 --> 00:25:19,226
Como sea, la teoría de la relatividad...
394
00:25:19,309 --> 00:25:21,102
Hay hasta Rey 987.
395
00:25:22,979 --> 00:25:25,482
Rastrea la IP de esas 988 personas.
396
00:25:26,149 --> 00:25:27,359
En este instante.
397
00:25:27,817 --> 00:25:28,985
Es orden del rey.
398
00:25:29,069 --> 00:25:32,572
Nuestra empresa constructora de barcos
licitó 120 buques, 40 cada uno,
399
00:25:32,656 --> 00:25:35,992
para ganar los derechos de transporte
del GNL de Gas Catar,
400
00:25:36,076 --> 00:25:39,704
que es una de las empresas de Catar
controladas por el estado.
401
00:25:40,163 --> 00:25:44,000
Por lo que nos resulta imposible
competir con Japón.
402
00:25:44,084 --> 00:25:47,754
Ya tenemos problemas
con la competencia japonesa
403
00:25:47,837 --> 00:25:50,340
con la patente de nuestro sistema PRS...
404
00:25:50,423 --> 00:25:53,635
¿Preparó la presentación
para decirme que no podemos hacerlo?
405
00:25:53,760 --> 00:25:57,430
Seguro les pidió a sus empleados
que le hicieran el PowerPoint.
406
00:26:00,475 --> 00:26:03,103
El Reino de Corea produce elementos raros,
407
00:26:03,186 --> 00:26:05,105
y tenemos la tecnología para procesarlos.
408
00:26:05,188 --> 00:26:07,148
Gracias a eso, tenemos aliados.
409
00:26:08,024 --> 00:26:12,279
Vean qué país puede ayudarnos
a convencer a Catar lo más rápido posible.
410
00:26:14,447 --> 00:26:16,366
Ministerio de Agricultura y Silvicultura.
411
00:26:16,449 --> 00:26:19,744
¿Aún no tenemos novedades
de los huevos con pesticidas?
412
00:26:19,828 --> 00:26:21,162
Esto es una locura.
413
00:26:21,288 --> 00:26:23,248
- ¿Está la primera ministra?
- Sí, pero...
414
00:26:23,331 --> 00:26:24,708
Sí, ya sé. Es urgente.
415
00:26:26,084 --> 00:26:27,043
Señora.
416
00:26:27,919 --> 00:26:28,795
Señora.
417
00:26:29,462 --> 00:26:31,214
Estoy muy cansada para comer.
418
00:26:31,548 --> 00:26:33,967
No quiero comer.
Prefiero un poco de ginseng rojo.
419
00:26:35,051 --> 00:26:37,971
Tiene que ver esto. Es urgente.
420
00:26:40,849 --> 00:26:43,935
Esa mujer insiste en que debemos
gastar más en defensa nacional
421
00:26:44,019 --> 00:26:46,187
cuando en realidad no sabe nada.
422
00:26:46,271 --> 00:26:47,856
Eso solo hará enojar a Japón.
423
00:26:48,982 --> 00:26:52,402
El legislador Park estuvo en un evento
en la Universidad de Jeguk.
424
00:26:52,485 --> 00:26:55,405
Parece que también había periodistas.
425
00:26:57,657 --> 00:26:59,326
Estoy harto de escuchar eso.
426
00:26:59,743 --> 00:27:03,663
Japón es nuestro aliado.
¿Quiere comenzar una guerra con ellos?
427
00:27:04,331 --> 00:27:08,668
Seguro solo le importa
qué se va a poner al día siguiente.
428
00:27:08,960 --> 00:27:11,838
¿Qué sabe ella de política?
429
00:27:11,921 --> 00:27:13,590
Miren su nariz.
430
00:27:13,923 --> 00:27:16,968
No puede ser su verdadera nariz.
431
00:27:17,677 --> 00:27:20,138
Mi amigo es
el mejor cirujano plástico del país,
432
00:27:20,221 --> 00:27:21,389
y se lo pregunté a él.
433
00:27:21,473 --> 00:27:23,224
¿Debería matar al infeliz?
434
00:27:23,975 --> 00:27:25,185
¿Qué?
435
00:27:25,477 --> 00:27:27,437
Míreme. ¿Mi nariz parece falsa?
436
00:27:27,520 --> 00:27:29,648
Seguro es porque es muy perfecta.
437
00:27:30,273 --> 00:27:31,107
¿Verdad?
438
00:27:32,734 --> 00:27:35,695
Entonces, haremos que se arrepienta
de estar vivo.
439
00:27:43,036 --> 00:27:45,914
Envíe esto al periodista Song.
Dígale que es una exclusiva.
440
00:27:50,919 --> 00:27:52,837
Santo cielo.
441
00:27:53,338 --> 00:27:56,883
¿Por qué tiene...?
Quiero decir, ¿de dónde sacó esto?
442
00:27:58,093 --> 00:28:00,804
Señor Kim, hace un año y medio
que trabaja para mí.
443
00:28:00,929 --> 00:28:03,890
Me sorprende que esta clase de fotos
lo pongan así.
444
00:28:04,599 --> 00:28:06,059
¿Qué le pasa?
445
00:28:06,810 --> 00:28:09,688
¿En serio quiere ser político?
Siento mucha intriga.
446
00:28:10,188 --> 00:28:11,564
Las enviaré enseguida.
447
00:28:20,824 --> 00:28:22,826
¿Cómo consigue esas fotos?
448
00:28:24,786 --> 00:28:26,037
Me intriga mucho.
449
00:28:27,247 --> 00:28:28,957
¿Por qué no toma café afuera?
450
00:28:29,541 --> 00:28:31,501
Debería tomarlo cerca del campus.
451
00:28:32,001 --> 00:28:34,337
Y con alguien buenmozo, de ser posible.
452
00:28:53,648 --> 00:28:54,607
Primera ministra.
453
00:28:58,069 --> 00:29:00,029
Tanto tiempo, príncipe Buyeong.
454
00:29:00,655 --> 00:29:01,573
Qué alegría.
455
00:29:01,656 --> 00:29:03,241
¿De qué habla?
456
00:29:03,533 --> 00:29:05,493
Su majestad no estaba.
457
00:29:05,577 --> 00:29:07,829
Y si está escribiendo
en su diario tan tranquilo,
458
00:29:07,912 --> 00:29:10,749
quiere decir que sabía que no estaba.
459
00:29:11,207 --> 00:29:12,876
No tengo idea de qué habla.
460
00:29:13,418 --> 00:29:15,628
Su majestad estaba en su estudio.
461
00:29:16,296 --> 00:29:21,092
Cuando estudia matemáticas,
se encierra durante días y semanas.
462
00:29:21,176 --> 00:29:22,844
Pasa varias veces al año.
463
00:29:22,927 --> 00:29:25,597
¿Es posible que él se haya ido
cada vez que pasó?
464
00:29:25,680 --> 00:29:29,267
Cada vez que pasa, refuerzan su seguridad.
465
00:29:33,271 --> 00:29:34,731
Solo siento curiosidad.
466
00:29:35,106 --> 00:29:36,649
Usted es hijo de un rey,
467
00:29:36,733 --> 00:29:40,153
pero cuatro generaciones de su familia
tienen prohibido actuar en política
468
00:29:40,236 --> 00:29:42,989
o tener cargos importantes.
Solo pueden ser eruditos.
469
00:29:43,072 --> 00:29:45,283
Y sus hijos y nietos
deben vivir en el exterior.
470
00:29:45,825 --> 00:29:47,994
¿No le molesta vivir así?
471
00:29:49,078 --> 00:29:51,331
La gente siente celos de la familia real.
472
00:29:51,748 --> 00:29:53,291
¿No cree que es injusto?
473
00:29:53,374 --> 00:29:56,252
Nunca lo vi así.
474
00:29:58,254 --> 00:29:59,214
¿En serio?
475
00:30:00,340 --> 00:30:02,967
Usted nació en una familia común.
476
00:30:03,051 --> 00:30:07,305
La gente la quiere
por su imagen amable y sincera.
477
00:30:08,765 --> 00:30:12,393
Supongo que la disparidad de clase
no desaparece
478
00:30:12,477 --> 00:30:14,896
ni va a desaparecer jamás.
479
00:30:19,067 --> 00:30:20,944
Esa es una declaración peligrosa.
480
00:30:21,027 --> 00:30:24,864
Supongo que la nuestra
no es una conversación ligera.
481
00:30:25,240 --> 00:30:28,034
Así que, ¿a dónde quiere llegar?
482
00:30:29,035 --> 00:30:33,289
¿No cree que nuestra situación actual
es ideal para despertar rumores?
483
00:30:33,873 --> 00:30:35,708
Sí. Precisamente.
484
00:30:46,386 --> 00:30:49,347
Debido a un escándalo, echaron
a un miembro del partido dirigente.
485
00:30:52,892 --> 00:30:56,354
ESCÁNDALO SEXUAL
DEL LEGISLADOR PARK
486
00:30:57,313 --> 00:30:59,816
¿Cree que la gente va a pensar
que usted me apoya
487
00:30:59,899 --> 00:31:02,485
solo porque estoy sentada aquí con usted?
488
00:31:03,069 --> 00:31:04,237
Espero que sí.
489
00:31:11,911 --> 00:31:13,079
Su majestad.
490
00:31:13,621 --> 00:31:16,249
Vine para que me regañes.
491
00:31:19,043 --> 00:31:23,214
La jefa de la corte Noh
hizo miles de donas tradicionales.
492
00:31:24,132 --> 00:31:25,592
Ojalá sean como las del norte.
493
00:31:25,675 --> 00:31:28,887
Seguramente lo sean si las hizo ella.
494
00:31:28,970 --> 00:31:30,305
Gracias por esto.
495
00:31:32,015 --> 00:31:34,183
¿Se divirtió, su majestad?
496
00:31:35,143 --> 00:31:36,936
¿A dónde fue esta vez?
497
00:31:37,020 --> 00:31:38,187
Esta vez...
498
00:31:39,856 --> 00:31:41,691
...fui a un lugar muy lejano.
499
00:31:44,527 --> 00:31:46,696
Fue el viaje más emocionante de mi vida.
500
00:31:48,865 --> 00:31:51,534
Si va a seguir viajando,
501
00:31:51,951 --> 00:31:54,579
al menos cásese y tenga un hijo.
502
00:31:54,954 --> 00:31:57,624
Tiene la obligación
de perpetuar la línea de sangre real.
503
00:31:57,707 --> 00:31:59,584
Cielos, suenas tan anticuado.
504
00:32:00,460 --> 00:32:02,378
Creí que estaba en la época de Joseon.
505
00:32:12,055 --> 00:32:13,431
Mi foto favorita es...
506
00:32:15,224 --> 00:32:17,894
...la que tomé en la excursión
en la primaria.
507
00:32:19,938 --> 00:32:21,856
Había tantas flores de cerezo.
508
00:32:22,649 --> 00:32:24,317
Y yo sostenía tu mano...
509
00:32:25,568 --> 00:32:28,738
...y la mano de la jefa de la corte Noh.
510
00:32:29,906 --> 00:32:33,576
La mano de mi tío que debe pasar su vida
lejos de su familia.
511
00:32:34,911 --> 00:32:35,745
Su majestad.
512
00:32:35,828 --> 00:32:37,580
¿No me odias...
513
00:32:38,623 --> 00:32:39,499
...por eso?
514
00:32:39,582 --> 00:32:42,210
Eso es una tontería.
515
00:32:44,128 --> 00:32:45,630
A mi padre lo mató
516
00:32:46,547 --> 00:32:47,757
su hermanastro,
517
00:32:48,424 --> 00:32:50,426
quien hasta quiso estrangularme a mí.
518
00:32:52,261 --> 00:32:56,182
Y debido a mí,
toda tu familia debe vivir en el exterior.
519
00:32:57,517 --> 00:32:58,518
Toda su vida.
520
00:32:59,394 --> 00:33:00,979
Así que siento curiosidad.
521
00:33:02,772 --> 00:33:04,357
¿El primo de mi padre...
522
00:33:06,025 --> 00:33:07,276
...está de mi lado...
523
00:33:08,736 --> 00:33:09,779
...o no?
524
00:33:11,864 --> 00:33:13,783
¿Qué pregunta, su majestad?
525
00:33:14,909 --> 00:33:16,202
No diga tonterías.
526
00:33:17,203 --> 00:33:21,082
¿Quiere que mate a mis propios hijos
para demostrarle mi lealtad?
527
00:33:22,000 --> 00:33:23,292
Sería incapaz...
528
00:33:24,377 --> 00:33:26,796
...de matar a mis hijos,
529
00:33:27,130 --> 00:33:29,549
así que les prohibí pisar este lugar
hasta que mueran.
530
00:33:30,717 --> 00:33:34,887
¿Qué rumor absurdo lo hizo
llegar tan lejos?
531
00:33:35,013 --> 00:33:36,472
No me persuadió...
532
00:33:37,890 --> 00:33:39,267
...ningún rumor.
533
00:33:40,768 --> 00:33:42,562
No te estaba preguntando eso.
534
00:33:46,524 --> 00:33:48,568
¿Me estás ocultando algo?
535
00:33:50,611 --> 00:33:51,904
Confío en ti
536
00:33:52,864 --> 00:33:53,865
y te admiro.
537
00:33:55,074 --> 00:33:56,993
Por favor, no me ocultes nada.
538
00:34:03,207 --> 00:34:05,835
Hay algo que intento resolver
hace mucho tiempo.
539
00:34:06,794 --> 00:34:07,795
No puedo hacerlo,
540
00:34:08,629 --> 00:34:10,048
así que lo dejaré aquí.
541
00:34:34,655 --> 00:34:37,575
{\an8}INFORME DE AUTOPSIA
LEE JONG-IN
542
00:34:46,167 --> 00:34:47,085
¿Qué pasa?
543
00:34:50,254 --> 00:34:51,214
¿Crees...
544
00:34:52,632 --> 00:34:54,926
...que la biblioteca está
en el mismo lugar?
545
00:34:55,718 --> 00:34:56,636
¿La biblioteca?
546
00:35:59,073 --> 00:36:01,784
EL UNIVERSO PARALELO
EL PODER DEL UNIVERSO
547
00:37:36,003 --> 00:37:37,046
¿Cuándo volviste?
548
00:37:38,422 --> 00:37:41,634
¿Ya comiste? Si no comiste, salgamos.
549
00:37:42,343 --> 00:37:43,261
¿Dónde estuviste?
550
00:37:43,344 --> 00:37:46,931
Con amigos. ¿Conoces a las madres
de tus compañeros de secundaria?
551
00:37:47,306 --> 00:37:48,599
¿Volviste a esa casa?
552
00:37:49,684 --> 00:37:51,102
Te dije que no fueras...
553
00:37:52,186 --> 00:37:53,562
Dame tu bolso.
554
00:37:54,772 --> 00:37:57,108
No fui. Vamos. ¿Qué te pasa?
555
00:37:57,275 --> 00:37:59,735
Sin-jae, ¿por qué haces esto?
556
00:38:13,874 --> 00:38:16,294
Tuve un buen día hoy.
557
00:38:17,211 --> 00:38:18,963
Me lo gané.
558
00:38:19,755 --> 00:38:22,133
Por favor, créeme. Es la última vez.
559
00:38:22,216 --> 00:38:23,301
En serio, mamá.
560
00:38:24,635 --> 00:38:27,096
¡Es mucho más de lo que puedes ganar!
561
00:38:37,106 --> 00:38:39,984
Jangmi, te enviaré una dirección,
562
00:38:40,151 --> 00:38:41,569
ve ahí de inmediato.
563
00:38:43,696 --> 00:38:44,655
¿Dónde queda la casa?
564
00:38:46,240 --> 00:38:48,034
Te pregunté dónde es la casa.
565
00:38:50,619 --> 00:38:51,454
¡Mamá!
566
00:38:51,537 --> 00:38:52,997
Muy bien. ¡Hagamos esto!
567
00:38:56,250 --> 00:38:57,585
¡Muy bien! ¡Hagámoslo!
568
00:39:01,630 --> 00:39:02,965
Vamos.
569
00:39:22,109 --> 00:39:24,945
Jangmi, tomarás fotos
de todas las personas.
570
00:39:25,738 --> 00:39:26,572
Sí, señor.
571
00:39:30,826 --> 00:39:32,036
¡Oigan!
572
00:39:32,787 --> 00:39:34,705
¡Deténganse!
573
00:39:36,874 --> 00:39:38,209
¿Es una estafa?
574
00:39:38,459 --> 00:39:39,752
- ¿Qué sucede?
- ¿Qué pasa?
575
00:39:39,835 --> 00:39:42,630
Primero, tomen su dinero.
576
00:39:43,589 --> 00:39:44,965
Ahora, miren aquí y sonrían.
577
00:39:46,008 --> 00:39:47,259
A ver esos dientes.
578
00:39:48,052 --> 00:39:49,095
Muy bien.
579
00:39:49,345 --> 00:39:50,888
Me muero si me atrapan aquí.
580
00:39:50,971 --> 00:39:54,225
Oye. El tipo que parece sacado
de una tarjeta. Acércate.
581
00:39:54,308 --> 00:39:55,351
Mira aquí. Bien.
582
00:39:56,143 --> 00:39:58,270
- Acércate para la foto.
- Sin-jae.
583
00:39:59,397 --> 00:40:01,357
- Sonríe.
- Santo Dios.
584
00:40:02,149 --> 00:40:05,319
¿Por qué soy tan intuitivo
cuando se trata de mala suerte?
585
00:40:05,820 --> 00:40:08,072
Me preguntaba
quién se había llevado mi dinero.
586
00:40:08,823 --> 00:40:10,074
Cielos.
587
00:40:10,783 --> 00:40:12,410
La mamá del detective Kang.
588
00:40:14,912 --> 00:40:16,414
¿Comiste carne con tu hijo?
589
00:40:16,789 --> 00:40:19,750
Dijo que era un constructor.
Dijo que lo haría, por eso le creí.
590
00:40:20,418 --> 00:40:22,294
No lo había visto hasta hoy. Créeme.
591
00:40:22,378 --> 00:40:23,671
Cierre la boca y vamos.
592
00:40:25,423 --> 00:40:27,758
¿Te volviste loco?
593
00:40:27,842 --> 00:40:29,552
Cómo te atreves a tocar a un policía.
594
00:40:29,802 --> 00:40:31,762
¿Quieres que te ayude a perder la muñeca?
595
00:40:32,346 --> 00:40:33,514
Vaya.
596
00:40:33,806 --> 00:40:37,143
Con lo fornido que es,
parece uno de nosotros.
597
00:40:37,560 --> 00:40:39,228
Le dije que cerrara la boca.
598
00:40:40,813 --> 00:40:42,481
Se irá por un largo tiempo.
599
00:40:43,399 --> 00:40:46,318
Me aseguraré de que su última comida
sea en prisión.
600
00:40:47,027 --> 00:40:47,987
Claro.
601
00:40:48,070 --> 00:40:50,322
Debo hacer lo que dice el policía.
602
00:40:50,823 --> 00:40:52,700
Pero no soy el único que se va, ¿no?
603
00:40:53,284 --> 00:40:55,536
También deberían arrestar
a quien ganó mi dinero.
604
00:40:55,911 --> 00:40:56,912
¿Me equivoco, señora?
605
00:41:04,253 --> 00:41:05,087
Mamá.
606
00:41:06,213 --> 00:41:07,214
Mira esto.
607
00:41:13,304 --> 00:41:15,723
Cielos.
608
00:41:16,348 --> 00:41:18,767
Tomar dinero de un idiota así
me vuelve un chiste.
609
00:41:19,393 --> 00:41:21,520
Y no puedo ser detective si pasa eso.
610
00:41:21,854 --> 00:41:23,689
Tengo que renunciar, ¿no?
611
00:41:23,772 --> 00:41:25,608
No sabes cuánto dinero hay ahí.
612
00:41:26,984 --> 00:41:30,154
¡Vamos, mamá!
613
00:41:32,615 --> 00:41:33,949
Vine por una denuncia.
614
00:41:48,380 --> 00:41:49,632
Yo hice la denuncia.
615
00:41:50,966 --> 00:41:54,553
Detective Kang, esto no está bien.
616
00:41:55,221 --> 00:41:56,388
No caeré solo.
617
00:41:57,848 --> 00:41:58,807
Arresten...
618
00:41:59,850 --> 00:42:01,393
...a todos.
619
00:42:02,353 --> 00:42:04,063
- Sin-jae.
- Señor.
620
00:42:04,146 --> 00:42:05,064
Ven conmigo.
621
00:42:06,482 --> 00:42:08,400
¡Sin-jae!
622
00:42:08,484 --> 00:42:09,610
Yo me quedo.
623
00:42:12,238 --> 00:42:13,364
Vamos afuera.
624
00:42:15,449 --> 00:42:17,117
Me encargaré de todo con ellos.
625
00:42:18,619 --> 00:42:20,579
Es todo lo que haré.
626
00:42:25,501 --> 00:42:26,502
¡Sin-jae!
627
00:42:26,710 --> 00:42:30,714
No puedes dejarme así.
Deberías llevarme contigo.
628
00:42:34,843 --> 00:42:37,930
Es mi hijo. Soy su madre.
629
00:42:38,013 --> 00:42:39,431
Ya me voy, entonces.
630
00:42:39,515 --> 00:42:42,434
¡Mi hijo es detective! ¡Sin-jae!
631
00:42:42,518 --> 00:42:44,019
Adiós, señor.
632
00:43:35,404 --> 00:43:36,280
Lo siento.
633
00:43:37,072 --> 00:43:38,741
¿Quiere que intente sacarla?
634
00:43:40,576 --> 00:43:41,785
No puedes.
635
00:43:42,578 --> 00:43:43,954
Se fue por el drenaje.
636
00:43:45,205 --> 00:43:46,874
Mi evaluación de desempeño.
637
00:43:47,124 --> 00:43:48,250
Mi ascenso.
638
00:43:54,089 --> 00:43:54,965
No pasa nada.
639
00:43:59,762 --> 00:44:02,014
GYEONG-RAN
CRIMINALÍSTICA
640
00:44:03,474 --> 00:44:05,684
Sé que fue un error.
641
00:44:06,602 --> 00:44:07,811
Ya puedes irte.
642
00:44:10,731 --> 00:44:11,899
No es nada.
643
00:44:13,609 --> 00:44:14,985
Estoy bien.
644
00:44:22,284 --> 00:44:23,410
Hola, Gyeong-ran.
645
00:44:23,494 --> 00:44:27,373
Oye, ¿de dónde salió ese dinero?
¿De dónde sacaste ese billete?
646
00:44:28,165 --> 00:44:29,249
¿Dónde estás?
647
00:44:29,333 --> 00:44:30,542
¿Qué pasa?
648
00:44:36,507 --> 00:44:37,549
¿Qué pasa?
649
00:44:39,051 --> 00:44:40,094
¿Qué es esto?
650
00:44:40,177 --> 00:44:41,220
¿Qué crees?
651
00:44:42,554 --> 00:44:43,931
Es un panfleto.
652
00:44:44,765 --> 00:44:47,059
Sí. Es una publicidad.
653
00:44:48,477 --> 00:44:50,312
Pero ¿sabías que era verdadero?
654
00:44:50,437 --> 00:44:53,565
Es real. Hasta la marca de agua.
655
00:44:53,941 --> 00:44:55,442
Hasta en ella sale apuesto.
656
00:44:56,193 --> 00:44:57,277
¿De qué hablas?
657
00:44:57,361 --> 00:45:00,322
Sé que parece una locura, pero es real.
658
00:45:00,739 --> 00:45:05,327
El método antifalsificación y la relación
de noil y tinta, todo es idéntico.
659
00:45:05,744 --> 00:45:08,872
Es un billete real emitido por un banco.
660
00:45:24,847 --> 00:45:26,932
EL REY REGRESA AL PALACIO
661
00:45:33,272 --> 00:45:34,231
Dejar el palacio.
662
00:45:39,278 --> 00:45:40,404
Volver al palacio.
663
00:45:50,789 --> 00:45:52,291
Así que sucedió.
664
00:45:53,792 --> 00:45:55,502
Mi sobrino...
665
00:45:57,629 --> 00:45:59,548
...por fin enfrenta la leyenda.
666
00:46:20,277 --> 00:46:22,404
Papá.
667
00:46:22,988 --> 00:46:25,949
Papá.
668
00:46:58,023 --> 00:47:01,777
El cielo nos confiere el corazón,
y la tierra nos ayuda con el espíritu.
669
00:47:02,194 --> 00:47:03,821
Se forman el sol y la luna.
670
00:47:04,071 --> 00:47:08,367
A medida que nacen montañas y ríos,
aparecen relámpagos.
671
00:47:09,910 --> 00:47:13,747
El erudito se dirige a vencer
la maldad de las montañas y los ríos.
672
00:47:13,997 --> 00:47:18,293
La empuña sumido en pensamientos
y corrige lo que está mal.
673
00:47:19,461 --> 00:47:21,463
Es el llamado de la espada Cuatro Tigres.
674
00:47:23,924 --> 00:47:27,177
Solo el rey puede ser dueño
de la espada Cuatro Tigres.
675
00:47:29,388 --> 00:47:32,516
¿Crees que puedes
responder a ese llamado, Gon?
676
00:47:32,850 --> 00:47:33,684
Sí,
677
00:47:34,309 --> 00:47:35,143
papá.
678
00:47:35,227 --> 00:47:36,478
¿Aunque debas
679
00:47:37,229 --> 00:47:38,856
comer frijoles
680
00:47:39,648 --> 00:47:41,149
y espinaca para ello?
681
00:47:42,276 --> 00:47:46,071
Entonces, la próxima vez, papá.
682
00:47:51,243 --> 00:47:54,913
Bueno. Pero ¿por qué?
¿Es un desafío demasiado grande para ti?
683
00:48:08,969 --> 00:48:11,430
ESPADA CUATRO TIGRES
684
00:48:19,104 --> 00:48:20,564
Aparece dos veces.
685
00:48:21,189 --> 00:48:22,858
Pero no podemos encontrarlo.
686
00:48:23,775 --> 00:48:25,402
Desapareció en algún lado.
687
00:48:26,069 --> 00:48:28,572
No hay nada ahí, salvo el bosque de bambú.
688
00:48:30,240 --> 00:48:31,325
Lo sé.
689
00:49:06,568 --> 00:49:08,362
¿En serio viniste aquí?
690
00:49:10,656 --> 00:49:11,782
¿Por qué?
691
00:49:36,264 --> 00:49:38,850
JEONG TAE-EUL
POLICÍA NACIONAL
692
00:49:44,523 --> 00:49:45,524
¡Su majestad!
693
00:49:48,110 --> 00:49:49,152
¡Su majestad!
694
00:49:51,238 --> 00:49:53,281
La jefa de la corte Noh
está enojada de nuevo.
695
00:49:53,407 --> 00:49:55,617
Cree que volvió a dejar el palacio...
696
00:50:16,304 --> 00:50:22,102
2.71828182845904523536028747135...
697
00:50:23,729 --> 00:50:25,689
Lo está buscando por todos lados.
698
00:50:26,732 --> 00:50:30,402
- Al menos debería decirle...
- Espera. Déjame ver cuántos segundos.
699
00:50:32,070 --> 00:50:36,658
2.71828182845904523536028747135...
700
00:50:37,117 --> 00:50:38,368
¿Qué hace, su majestad?
701
00:50:39,202 --> 00:50:41,621
El tiempo se detuvo. Es la segunda vez.
702
00:50:42,414 --> 00:50:43,498
¿No sentiste nada?
703
00:50:43,582 --> 00:50:45,083
¿Dice que se detuvo su reloj?
704
00:50:45,167 --> 00:50:46,710
Claro, el reloj también.
705
00:50:48,086 --> 00:50:49,129
Su majestad.
706
00:50:50,047 --> 00:50:52,007
¿A dónde fue esta vez?
707
00:50:53,633 --> 00:50:54,843
A un universo paralelo.
708
00:50:56,011 --> 00:50:57,012
Claro.
709
00:50:57,929 --> 00:50:58,930
Un universo paralelo.
710
00:50:59,014 --> 00:51:00,640
Su capital es Seúl,
711
00:51:01,141 --> 00:51:03,351
y la estatua de Yi Sun-sin
está en Gwanghwamun.
712
00:51:03,769 --> 00:51:06,104
El país se llama República de Corea.
713
00:51:08,231 --> 00:51:12,110
Entonces, fue a un universo paralelo
714
00:51:12,694 --> 00:51:14,279
en donde la capital es Seúl,
715
00:51:14,780 --> 00:51:16,615
y se llama República de Corea...
716
00:51:16,698 --> 00:51:18,617
¿La Tierra es redonda o no?
717
00:51:20,702 --> 00:51:23,288
Llamaré a un médico. ¡Señora!
718
00:51:23,371 --> 00:51:25,624
- No llames a la señora Noh.
- ¡Señora Noh!
719
00:51:25,707 --> 00:51:27,000
Oye, Espada Inquebrantable.
720
00:51:27,334 --> 00:51:28,168
¡Ven aquí!
721
00:51:38,637 --> 00:51:41,223
¿Cómo es el otro mundo?
722
00:51:42,057 --> 00:51:43,892
De los dos mundos, ¿cuál es mejor?
723
00:51:50,774 --> 00:51:52,609
TIERRAS RARAS
724
00:51:52,692 --> 00:51:54,069
Aquí no tenemos este libro.
725
00:51:54,152 --> 00:51:57,155
Si iba a traer algo,
debería haber traído un poco de oro.
726
00:51:58,073 --> 00:51:59,908
Dijo que yo también existí en ese mundo.
727
00:52:00,909 --> 00:52:02,285
No necesito esto.
728
00:52:03,245 --> 00:52:05,997
Pero no haga diferencias entre él y yo
cuando se termine.
729
00:52:08,917 --> 00:52:11,419
Tu versión del otro mundo
te envía este libro.
730
00:52:12,045 --> 00:52:13,755
Tu versión del otro lado...
731
00:52:14,923 --> 00:52:16,299
...tiene una librería.
732
00:52:35,944 --> 00:52:37,988
Va a la cripta muy seguido.
733
00:52:38,488 --> 00:52:39,990
Es por mí.
734
00:52:41,074 --> 00:52:43,493
¿Quién sabe cuándo moriré?
735
00:52:45,078 --> 00:52:47,164
Aunque dudo que usted vaya a morir.
736
00:52:47,873 --> 00:52:49,541
Tendrá que cenar sola.
737
00:52:50,292 --> 00:52:51,209
O podría salir.
738
00:52:56,840 --> 00:52:57,757
¿Qué le pasa?
739
00:52:58,258 --> 00:53:00,468
¿Por qué no envejece?
740
00:53:28,038 --> 00:53:29,039
Descansen.
741
00:54:36,940 --> 00:54:39,901
INFORME DE AUTOPSIA
742
00:54:39,985 --> 00:54:42,112
{\an8}LEE JONG-IN
743
00:55:05,969 --> 00:55:08,346
- Sí, su majestad.
- ¿Hubo algún llamado?
744
00:55:08,972 --> 00:55:10,598
¿De quién, su majestad?
745
00:55:13,268 --> 00:55:14,102
No importa.
746
00:55:15,061 --> 00:55:16,021
Puedes irte a casa.
747
00:55:26,364 --> 00:55:27,490
¿Por qué no te vas?
748
00:55:29,200 --> 00:55:30,785
¿La señora Noh te pidió vigilarme?
749
00:55:30,869 --> 00:55:33,663
Sí. Y Ho-pil está afuera de la ventana,
por si le interesa.
750
00:55:34,539 --> 00:55:37,625
Le aviso para que no se sienta incómodo
cuando intente huir por ahí.
751
00:55:53,600 --> 00:55:54,476
Bien.
752
00:55:54,559 --> 00:55:57,228
Con la ropa blanca,
su rostro resaltará mucho.
753
00:55:57,562 --> 00:56:00,648
Tenemos ropa aquí.
¿Por qué no se pone una chaqueta?
754
00:56:00,899 --> 00:56:01,983
Bueno.
755
00:56:07,280 --> 00:56:08,573
Bien.
756
00:56:09,866 --> 00:56:11,659
- Ahora, saquemos la foto.
- Un momento.
757
00:56:11,743 --> 00:56:12,786
Bien.
758
00:56:13,828 --> 00:56:15,038
Sonría.
759
00:56:15,330 --> 00:56:16,915
Muy bien. Aquí vamos.
760
00:56:17,791 --> 00:56:20,085
Uno, dos, tres.
761
00:56:21,795 --> 00:56:22,837
Tomemos otra.
762
00:56:23,046 --> 00:56:25,131
Uno, dos, tres.
763
00:56:28,426 --> 00:56:31,221
DUPLICADO DE TARJETA DE IDENTIFICACIÓN
764
00:56:38,895 --> 00:56:41,356
EXTRAVIADA EN FORCEJEO VIOLENTO
CON SOSPECHOSO
765
00:56:43,608 --> 00:56:44,526
Tome.
766
00:56:46,945 --> 00:56:49,280
¿Cuándo estará lista?
767
00:56:49,364 --> 00:56:53,243
La tarjeta de identificación que tengo
fue emitida el 11 de noviembre del 2019.
768
00:56:53,326 --> 00:56:56,454
A fines de octubre. Tarda como una semana.
769
00:56:57,997 --> 00:57:02,168
¿En serio? No tengo que esperar
hasta el 11 de noviembre, ¿no?
770
00:57:03,253 --> 00:57:04,087
No.
771
00:57:06,131 --> 00:57:07,424
Muy bien. Gracias.
772
00:57:38,872 --> 00:57:40,331
El tiempo se detuvo un instante.
773
00:57:40,790 --> 00:57:42,292
¿No lo sintió?
774
00:57:43,126 --> 00:57:44,752
Todo se detuvo, excepto yo.
775
00:57:46,337 --> 00:57:49,132
Pero gracias a eso,
776
00:57:49,757 --> 00:57:51,384
vi algo hermoso.
777
00:57:57,056 --> 00:57:58,349
¿Qué vio?
778
00:58:23,583 --> 00:58:26,794
La propuesta del aumento de sueldo
a legisladores volvió a la asamblea.
779
00:58:27,045 --> 00:58:29,172
La primera ministra ganó.
780
00:58:31,466 --> 00:58:32,634
Parece feliz.
781
00:58:32,717 --> 00:58:33,968
Sí, su majestad.
782
00:58:34,302 --> 00:58:36,930
Si se queda un mandato más,
no podrá flirtear con usted.
783
00:58:40,642 --> 00:58:41,559
¿Le preocupa
784
00:58:42,352 --> 00:58:43,937
que me enamore de Koo?
785
00:58:44,020 --> 00:58:45,146
Para ser sincera,
786
00:58:46,022 --> 00:58:47,398
es bonita.
787
00:58:49,651 --> 00:58:50,860
No se preocupe.
788
00:58:52,111 --> 00:58:53,988
Conozco a alguien más linda.
789
00:58:54,739 --> 00:58:55,907
¿En serio?
790
00:59:02,956 --> 00:59:05,041
¿Qué pasa, su majestad? ¿Está bien?
791
00:59:07,627 --> 00:59:09,420
- Quiero que me revisen el hombro.
- Sí.
792
00:59:09,504 --> 00:59:10,922
Quiero que solo lo vea Yeong.
793
00:59:12,465 --> 00:59:15,343
No se preocupe y no le diga nada
a la jefa de la corte Noh.
794
00:59:15,635 --> 00:59:16,886
Tengo al capitán Jo.
795
00:59:19,055 --> 00:59:20,098
Sí, su majestad.
796
00:59:27,397 --> 00:59:29,524
Deje de actuar. A mí no me engaña.
797
00:59:30,108 --> 00:59:31,526
Me duele mucho.
798
00:59:31,693 --> 00:59:32,819
Echa un vistazo.
799
00:59:34,028 --> 00:59:34,946
Rápido.
800
00:59:40,159 --> 00:59:41,369
¿Qué es eso?
801
00:59:41,869 --> 00:59:42,912
¿Cuándo comenzó?
802
00:59:44,247 --> 00:59:45,290
Hace poco.
803
00:59:46,958 --> 00:59:47,875
¿Qué pasa?
804
00:59:47,959 --> 00:59:50,003
Resista. Llamaré al médico real.
805
01:00:11,274 --> 01:00:13,109
No hay registro de llamadas ni mensajes.
806
01:00:13,192 --> 01:00:14,569
Es un número descartable,
807
01:00:14,652 --> 01:00:17,488
así que solo había tres mensajes de voz.
808
01:00:17,780 --> 01:00:19,949
Nos lo dio la empresa de telefonía.
809
01:00:20,283 --> 01:00:21,659
Tardé más de dos semanas
810
01:00:21,743 --> 01:00:23,578
por falta de cooperación de la empresa.
811
01:00:24,996 --> 01:00:26,539
Teniente Park, eres el mejor.
812
01:00:26,956 --> 01:00:28,666
Gracias.
813
01:00:29,584 --> 01:00:30,793
Gracias.
814
01:00:34,172 --> 01:00:36,966
Del 1 al 4 de agosto,
el Centro Médico Global
815
01:00:37,050 --> 01:00:41,262
desarrollará un programa de capacitación
para personal médico en Tailandia.
816
01:00:41,346 --> 01:00:43,473
Para investigación y negocios exitosos,
817
01:00:43,556 --> 01:00:45,933
la rehabilitación
en Sukhumvit en Tailandia...
818
01:00:46,392 --> 01:00:47,935
Son las noticias.
819
01:00:49,604 --> 01:00:51,606
¿No es el teléfono de Lee Sang-do?
820
01:00:52,607 --> 01:00:54,776
El jefe de proyecto,
el profesor Lee Jong-in,
821
01:00:54,859 --> 01:00:57,737
dice que un programa
de capacitación eficiente...
822
01:00:58,946 --> 01:01:00,615
¿Cómo perdiste tu tarjeta?
823
01:01:00,698 --> 01:01:03,076
Al parecer, en un forcejeo
con un sospechoso.
824
01:01:05,203 --> 01:01:06,496
Así es.
825
01:01:07,121 --> 01:01:07,997
Bueno...
826
01:01:08,081 --> 01:01:10,917
Creo que fue
827
01:01:11,417 --> 01:01:13,419
cuando tu amigo...
828
01:01:13,503 --> 01:01:14,545
Bien hecho.
829
01:01:14,629 --> 01:01:17,048
¿Cuánto hace que estás sin identificación?
830
01:01:17,298 --> 01:01:18,508
¿No quieres ascender?
831
01:01:18,591 --> 01:01:19,717
No fue tanto tiempo.
832
01:01:20,134 --> 01:01:22,387
Debían dármela a fines de octubre.
Pero me olvidé.
833
01:01:22,470 --> 01:01:24,806
¿Cómo que a fines de octubre?
Te la dieron hoy.
834
01:01:26,182 --> 01:01:27,183
¿Hoy?
835
01:01:38,027 --> 01:01:39,028
¿Hoy es...
836
01:01:40,655 --> 01:01:42,323
...11 de noviembre?
837
01:01:42,782 --> 01:01:45,660
Dijeron que te saltaron sin querer.
Que lo lamentan.
838
01:01:45,743 --> 01:01:48,538
Sí. Hoy es 11 de noviembre.
839
01:01:50,123 --> 01:01:51,541
Hoy es el día del garaetteok.
840
01:01:53,251 --> 01:01:54,502
Los quiero.
841
01:01:57,797 --> 01:01:59,924
Por cierto, ¿oyeron las noticias?
842
01:02:00,258 --> 01:02:01,259
¿Qué noticias?
843
01:02:01,342 --> 01:02:03,177
Hoy caerá la primera nieve del año.
844
01:02:03,511 --> 01:02:05,179
Llega temprano este año, ¿no?
845
01:02:05,680 --> 01:02:08,683
¿No les parece un buen augurio?
846
01:02:08,766 --> 01:02:10,935
¿No te parece augurio de un regaño?
847
01:02:11,102 --> 01:02:12,186
Te quiero...
848
01:02:13,187 --> 01:02:15,815
Se lo puedes decir a Tae-eul,
a mí me debes una disculpa.
849
01:02:28,870 --> 01:02:31,706
Teniente Jeong Tae-eul,
unidad tres de Delitos Violentos.
850
01:02:31,789 --> 01:02:32,707
Soy yo.
851
01:02:32,832 --> 01:02:35,084
Veo que no se fue a casa. Qué alivio.
852
01:02:39,172 --> 01:02:40,840
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué?
853
01:02:49,974 --> 01:02:51,267
Déjame atender a mí.
854
01:02:55,396 --> 01:02:56,272
¿Hola?
855
01:02:56,355 --> 01:02:58,107
Me sigue cortando.
856
01:02:59,233 --> 01:03:00,735
¿Otra vez trabajará hasta tarde?
857
01:03:01,110 --> 01:03:04,030
Se me ocurrió venir a verla,
porque tal vez me esperaba.
858
01:03:08,493 --> 01:03:09,410
Debería irme.
859
01:04:30,658 --> 01:04:31,742
¿Dónde estuvo?
860
01:04:33,077 --> 01:04:34,120
En mi mundo.
861
01:04:34,203 --> 01:04:35,538
No me mienta.
862
01:04:36,747 --> 01:04:37,707
Es la verdad.
863
01:04:38,124 --> 01:04:39,750
Ni siquiera sabe su nombre,
864
01:04:40,793 --> 01:04:42,169
pero ¿se fue a casa?
865
01:04:43,838 --> 01:04:46,382
Ya le expliqué
que no es que no sepa mi nombre.
866
01:04:46,883 --> 01:04:48,426
Es solo que no puede usarlo.
867
01:04:51,262 --> 01:04:52,513
¿Y por qué regresó?
868
01:04:53,222 --> 01:04:57,143
Debía devolver dinero
y necesito más sellos para mi cupón.
869
01:04:58,603 --> 01:05:01,063
Pero olvidé traer el cupón
porque salí apurado.
870
01:05:01,397 --> 01:05:02,648
Y me preguntaba
871
01:05:03,441 --> 01:05:04,775
si usted estaba bien.
872
01:05:09,864 --> 01:05:12,283
Ahora que devolví el dinero y la vi...
873
01:05:13,701 --> 01:05:15,036
...debería volver
874
01:05:15,411 --> 01:05:16,746
porque esta vez me escapé.
875
01:05:19,749 --> 01:05:21,000
¿En serio tiene una casa?
876
01:05:21,083 --> 01:05:22,543
Sí.
877
01:05:22,960 --> 01:05:25,421
Tengo una casa grande.
878
01:05:25,504 --> 01:05:28,799
Tiene muchas habitaciones
y una hermosa vista al mar.
879
01:05:29,508 --> 01:05:30,718
Y un jardín enorme.
880
01:05:36,140 --> 01:05:37,266
Tengo una pregunta.
881
01:05:39,060 --> 01:05:41,062
La foto de mi identificación.
882
01:05:42,438 --> 01:05:43,648
En esa foto...
883
01:05:45,608 --> 01:05:47,777
...¿tengo el pelo recogido o suelto?
884
01:05:49,820 --> 01:05:51,072
Así que fue hoy.
885
01:05:53,032 --> 01:05:55,159
¿Perdió su tarjeta mientras no estuve?
886
01:06:02,750 --> 01:06:04,293
Por eso era de hoy.
887
01:06:06,587 --> 01:06:10,549
- Hoy le dieron su identificación.
- Responda mi pregunta.
888
01:06:11,926 --> 01:06:13,260
En la foto,
889
01:06:14,136 --> 01:06:16,514
¿tengo el pelo suelto o recogido?
890
01:06:17,098 --> 01:06:18,099
Recogido.
891
01:06:34,824 --> 01:06:35,700
Así.
892
01:06:39,787 --> 01:06:42,373
¿Qué tengo puesto en la foto?
893
01:06:44,208 --> 01:06:45,042
El uniforme, ¿no?
894
01:06:45,126 --> 01:06:46,127
No.
895
01:06:46,961 --> 01:06:48,963
Una chaqueta azul oscuro.
896
01:06:51,215 --> 01:06:52,550
No es posible.
897
01:07:00,224 --> 01:07:01,851
¿Quiere verlo usted misma?
898
01:07:04,145 --> 01:07:05,938
Puede venir conmigo si quiere.
899
01:07:09,775 --> 01:07:11,068
¿Ir a dónde?
900
01:07:31,213 --> 01:07:32,256
Venga conmigo.
901
01:07:33,424 --> 01:07:34,341
A mi mundo.
902
01:07:37,178 --> 01:07:39,180
Si me está mintiendo de nuevo, lo mato.
903
01:07:40,639 --> 01:07:41,891
¿A dónde voy?
904
01:07:42,391 --> 01:07:43,476
No puede ir en auto.
905
01:08:08,459 --> 01:08:09,794
Sujete fuerte las riendas.
906
01:08:12,296 --> 01:08:13,672
Yo la tengo.
907
01:08:41,075 --> 01:08:42,076
Debo estar loca.
908
01:08:43,327 --> 01:08:44,829
Ya estuvimos aquí.
909
01:08:45,871 --> 01:08:47,456
En serio voy a matarlo.
910
01:08:49,542 --> 01:08:51,210
Se arrepentirá de lo que dijo.
911
01:08:51,502 --> 01:08:53,838
Pase lo que pase, no se asuste mucho.
912
01:08:54,839 --> 01:08:55,923
Confíe en mí.
913
01:10:06,952 --> 01:10:08,370
- ¡Su majestad!
- ¡Su majestad!
914
01:10:09,163 --> 01:10:11,498
Guardias reales, retrocedan diez pasos.
915
01:10:16,962 --> 01:10:17,963
Tú también, Yeong.
916
01:10:19,548 --> 01:10:20,841
Creo que está en shock.
917
01:10:27,139 --> 01:10:29,558
¿Él es...?
918
01:10:31,810 --> 01:10:32,770
Sí.
919
01:10:33,646 --> 01:10:35,064
En su mundo, es Eun-sup.
920
01:10:41,153 --> 01:10:42,196
¿Lo ve?
921
01:10:43,280 --> 01:10:44,531
Decía la verdad, ¿no?
922
01:10:59,171 --> 01:11:01,215
Soy el rey del Reino de Corea.
923
01:11:03,759 --> 01:11:05,886
Mi nombre, el que usted no podía usar...
924
01:11:08,180 --> 01:11:09,265
...es Lee Gon.
925
01:11:43,048 --> 01:11:45,175
{\an8}Bienvenida a mi palacio.
926
01:11:45,759 --> 01:11:47,011
{\an8}No la dejaré sola y asustada.
927
01:11:47,094 --> 01:11:48,178
{\an8}Es mi tipo.
928
01:11:48,304 --> 01:11:50,639
{\an8}- ¿Qué hizo, su majestad?
- Lee Gon.
929
01:11:50,723 --> 01:11:53,058
{\an8}- Nunca salió con nadie, ¿no?
- No es así.
930
01:11:53,142 --> 01:11:55,185
{\an8}Por el amor del cielo.
931
01:11:55,269 --> 01:11:56,145
{\an8}Fotos juntos, ¡no!
932
01:11:56,228 --> 01:11:57,479
{\an8}¿Quién eres?
933
01:11:57,646 --> 01:12:00,524
{\an8}¿Quieres cambiar tu pobre vida?
934
01:12:00,607 --> 01:12:03,527
{\an8}¿Sigue teniendo las mismas pesadillas?
935
01:12:03,610 --> 01:12:05,738
{\an8}Es el Kang Sin-jae del Reino de Corea.
936
01:12:05,821 --> 01:12:07,990
{\an8}¿Quiere ver si funciona?
937
01:12:08,073 --> 01:12:09,366
{\an8}¿Me conoces?
938
01:12:09,450 --> 01:12:10,701
{\an8}¿También me conoces?
939
01:12:10,784 --> 01:12:12,911
{\an8}La dejaré ir solo porque es su invitada.
940
01:12:12,995 --> 01:12:16,248
{\an8}¿A quién busca en este mundo?
941
01:12:19,168 --> 01:12:21,128
{\an8}Subtítulos: Victoria Parma