1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:02,979 --> 00:01:04,439 {\an8}EPISODIO 4 3 00:02:11,422 --> 00:02:12,632 Toma, té helado. 4 00:02:12,715 --> 00:02:14,342 Gracias, té helado... 5 00:02:15,677 --> 00:02:16,636 Quema. 6 00:02:17,929 --> 00:02:18,930 Pero ¿qué...? 7 00:02:19,013 --> 00:02:20,306 ¿Cómo quema tanto? 8 00:02:20,390 --> 00:02:21,850 Eres un personaje. 9 00:02:22,058 --> 00:02:23,101 ¿Estás borracho? 10 00:02:23,184 --> 00:02:24,727 Te juro que quemaba. 11 00:02:28,064 --> 00:02:29,149 Ay. 12 00:02:29,315 --> 00:02:30,191 ¿Está bien, señor? 13 00:02:30,275 --> 00:02:33,862 No entiendo cómo os gusta esto a los del sur. 14 00:02:33,945 --> 00:02:36,906 ¿Cómo se bebe algo tan caliente? 15 00:02:36,990 --> 00:02:38,867 El próximo café se lo prepararé yo. 16 00:02:40,118 --> 00:02:42,871 Debería saber cómo prepararme un café. 17 00:02:42,954 --> 00:02:44,205 No pasa nada. Lo haré yo. 18 00:02:45,540 --> 00:02:46,416 ¿Señor? 19 00:02:47,667 --> 00:02:49,961 La primera ministra ha llegado al helipuerto. 20 00:02:50,044 --> 00:02:51,254 ¿Ya es viernes? 21 00:02:52,714 --> 00:02:53,715 Increíble. 22 00:02:55,508 --> 00:02:57,051 - ¿Señor? - ¿Qué? 23 00:03:04,309 --> 00:03:05,226 Escucho. 24 00:03:06,477 --> 00:03:09,522 Había un intruso en el punto seis y resulta que es Su Majestad. 25 00:03:19,657 --> 00:03:20,783 Por fin 26 00:03:21,826 --> 00:03:22,911 te encuentro, 27 00:03:24,287 --> 00:03:25,330 teniente Jeong Tae-eul. 28 00:03:27,290 --> 00:03:28,374 ¿A dónde vas? 29 00:03:29,375 --> 00:03:30,251 Vuelvo a mi mundo. 30 00:03:30,877 --> 00:03:33,963 Soy el rey, llevo mucho tiempo fuera del palacio. 31 00:03:35,924 --> 00:03:37,884 No es que no supiera volver. 32 00:03:38,635 --> 00:03:40,178 Es que no quería. 33 00:03:40,845 --> 00:03:42,722 ¿Este es un mundo paralelo? 34 00:03:43,348 --> 00:03:44,432 Demuéstralo. 35 00:03:44,933 --> 00:03:46,601 La prueba está delante de ti. 36 00:03:48,228 --> 00:03:49,687 Vine 37 00:03:50,688 --> 00:03:51,940 de otro mundo. 38 00:04:04,577 --> 00:04:05,703 ASESINATO DE LEE SANG-DO 39 00:04:06,496 --> 00:04:07,956 Una prueba que lleva a otra... 40 00:04:08,039 --> 00:04:09,374 ENCONTRAMOS EL CADÁVER 41 00:04:10,208 --> 00:04:11,626 ARMA, PALANCA 42 00:04:15,380 --> 00:04:17,257 Una prueba que lleva a otra... 43 00:04:17,340 --> 00:04:18,841 SUMARIO 44 00:04:20,385 --> 00:04:21,970 ¿Por qué te hiciste policía? 45 00:04:23,012 --> 00:04:25,348 Yo nunca he podido elegir. 46 00:04:25,807 --> 00:04:26,724 Soy el rey. 47 00:04:27,642 --> 00:04:30,603 Me despiertan curiosidad las vocaciones ajenas. 48 00:04:32,188 --> 00:04:34,274 Pareces muy arrogante, ¿lo sabes? 49 00:04:34,857 --> 00:04:36,192 Puede ser, 50 00:04:37,026 --> 00:04:39,821 pero sufro cosas que otros no sufren por esto. 51 00:04:42,699 --> 00:04:43,741 De pequeña, 52 00:04:45,201 --> 00:04:48,329 veía series de policías con mi padre, 53 00:04:48,830 --> 00:04:51,332 cuando las otras niñas veían Blancanieves o La sirenita. 54 00:04:52,083 --> 00:04:54,627 Con ocho años, podía adivinar quién era el asesino. 55 00:04:54,711 --> 00:04:56,212 Era tu talento. 56 00:04:57,046 --> 00:04:58,631 No, eran reposiciones. 57 00:05:00,508 --> 00:05:03,052 Pero cuanto más las veía, más quería ser policía. 58 00:05:04,178 --> 00:05:06,139 Es peligroso ser policía. 59 00:05:07,724 --> 00:05:08,808 Lo sé. 60 00:05:09,434 --> 00:05:12,478 No todos en el mundo pueden ser valientes. 61 00:05:13,062 --> 00:05:14,522 Así que yo decidí serlo. 62 00:05:26,743 --> 00:05:29,454 Qué guay, teniente Jeong Tae-eul. 63 00:05:32,165 --> 00:05:33,249 Esa es mi historia. 64 00:05:35,043 --> 00:05:36,836 ¿Qué tipo de rey es Kim Gae-ddong? 65 00:05:38,963 --> 00:05:40,048 ¿Un rey... 66 00:05:41,382 --> 00:05:43,593 joven, guapo y rico? 67 00:05:46,471 --> 00:05:51,726 Es remero, matemático, huérfano bien educado... 68 00:05:54,729 --> 00:05:56,647 y dueño de la espada de los Cuatro Tigres. 69 00:05:58,858 --> 00:06:01,360 El tipo de rey al que nunca le habían preguntado eso... 70 00:06:02,695 --> 00:06:03,988 y está intentando... 71 00:06:05,531 --> 00:06:06,491 no entrar en pánico. 72 00:06:09,952 --> 00:06:12,830 Una prueba que lleva a otra... 73 00:06:14,999 --> 00:06:18,252 Una prueba que lleva a otra... 74 00:06:22,924 --> 00:06:24,717 - Primera ministra. - Sí, ya sé. 75 00:06:26,344 --> 00:06:27,345 Deprisa. 76 00:06:27,428 --> 00:06:30,223 Sé que le han pedido que gane tiempo, pero sea rápida. 77 00:06:30,848 --> 00:06:32,642 Es increíble. 78 00:06:32,725 --> 00:06:35,561 ¿Se cree que el palacio es un supermercado? 79 00:06:36,062 --> 00:06:39,273 Seguridad ha intentado ganar tiempo sin éxito. 80 00:06:39,565 --> 00:06:41,526 ¿Para qué ha venido? 81 00:06:41,943 --> 00:06:44,654 Para informar a Su Majestad de los asuntos de la nación. 82 00:06:48,533 --> 00:06:50,743 Le hemos pedido a todos que informen por escrito 83 00:06:51,077 --> 00:06:53,412 si no se trata de una emergencia nacional. 84 00:06:53,496 --> 00:06:56,040 Y todos estuvieron de acuerdo. 85 00:06:56,124 --> 00:06:58,376 No puede irrumpir aquí así. 86 00:06:59,961 --> 00:07:02,463 ¿Quiere que endurezcamos los requisitos de las visitas? 87 00:07:02,672 --> 00:07:05,967 ¿O tengo que volver a enseñarle las normas? 88 00:07:06,551 --> 00:07:08,803 ¿Por qué no se retracta? 89 00:07:09,470 --> 00:07:10,930 Su Majestad se ha ido, ¿verdad? 90 00:07:12,056 --> 00:07:14,851 Yo llamaría a eso una emergencia nacional. 91 00:07:15,518 --> 00:07:17,270 No puedo hacer la vista gorda. 92 00:07:17,353 --> 00:07:21,149 Y no permitiré que lo oculte, no me importa su posición en el palacio. 93 00:07:22,275 --> 00:07:25,445 Su Majestad ha estado en su estudio todo el día. 94 00:07:25,528 --> 00:07:27,655 Y se fue a la cama pronto. 95 00:07:28,739 --> 00:07:32,243 - Tendría que haber ido a su dormitorio. - ¡Se está pasando de la raya! 96 00:07:32,410 --> 00:07:35,455 Es una trabajadora del Gobierno que será reemplazada en cinco años. 97 00:07:35,538 --> 00:07:37,498 No se precipite. 98 00:07:37,582 --> 00:07:39,375 Aún no me he pasado de la raya. 99 00:07:40,543 --> 00:07:43,504 Dígale a Su Majestad que lo espero en su oficina. 100 00:07:44,797 --> 00:07:46,549 - Apártense. - ¡No se mueva! 101 00:07:47,341 --> 00:07:50,678 No pienso moverme ni un centímetro. 102 00:07:50,761 --> 00:07:52,805 Entonces eso será un problema. 103 00:07:53,014 --> 00:07:56,893 Su Majestad es la única persona con potestad para detenerme. 104 00:07:57,560 --> 00:07:59,061 Y soy más fuerte que usted. 105 00:08:04,275 --> 00:08:06,068 ¡Señora! 106 00:08:06,152 --> 00:08:07,195 ¿Cómo se atreve? 107 00:08:14,076 --> 00:08:17,288 ¿No sabe que ordené que me enviaran los informes por escrito? 108 00:08:18,831 --> 00:08:19,790 Sí, Su Majestad. 109 00:08:21,375 --> 00:08:25,046 Se lo he dicho, pero me ha ignorado y ha irrumpido igualmente. 110 00:08:27,048 --> 00:08:31,344 Ya que está despierto, ¿por qué no deja que lo informe? 111 00:08:32,178 --> 00:08:33,429 De acuerdo. 112 00:08:34,305 --> 00:08:35,348 ¿Nos excusa? 113 00:08:47,527 --> 00:08:50,363 He estado ocupado con un antiguo problema matemático. 114 00:08:51,280 --> 00:08:52,657 Mis disculpas por preocuparla. 115 00:08:53,241 --> 00:08:54,450 Ha trabajado hasta tarde. 116 00:08:55,034 --> 00:08:56,160 Eso viene con el puesto. 117 00:08:56,827 --> 00:08:58,162 ¿Ha resuelto el problema? 118 00:08:58,412 --> 00:09:00,331 Se me daban muy mal las mates 119 00:09:00,414 --> 00:09:04,502 y siempre escribía cero o menos uno cuando no sabía la solución. 120 00:09:05,294 --> 00:09:06,254 Qué interesante. 121 00:09:06,837 --> 00:09:07,713 Mi solución... 122 00:09:08,756 --> 00:09:09,590 ha sido cero. 123 00:09:11,384 --> 00:09:12,260 Qué afortunado. 124 00:09:13,135 --> 00:09:15,304 Mi solución solía ser incorrecta. 125 00:09:16,931 --> 00:09:17,890 Por cierto, 126 00:09:18,432 --> 00:09:19,600 está moreno. 127 00:09:20,601 --> 00:09:22,270 Creía que había estado en su estudio. 128 00:09:22,353 --> 00:09:23,646 ¿De verdad? 129 00:09:24,522 --> 00:09:26,357 El estudio está en Gwangyeongjeon. 130 00:09:26,899 --> 00:09:30,528 Recibe mucha luz durante el día y está cubierto de estrellas por la noche. 131 00:09:31,821 --> 00:09:35,783 Parece que mi abuelo se gastó una fortuna en su construcción. 132 00:09:40,121 --> 00:09:42,790 No he podido reír últimamente por culpa de estos problemas. 133 00:09:43,791 --> 00:09:45,626 No he venido a informar de nada. 134 00:09:46,168 --> 00:09:48,379 Solo quería asegurarme de que estaba aquí. 135 00:09:48,588 --> 00:09:50,131 Me alegro de haber venido. 136 00:09:54,969 --> 00:09:56,178 Ahora está en deuda 137 00:09:56,929 --> 00:09:58,681 conmigo, Su Majestad. 138 00:10:01,392 --> 00:10:02,893 A ver si puede con este problema. 139 00:10:04,312 --> 00:10:05,438 Nos vemos en una semana. 140 00:10:09,442 --> 00:10:10,526 Primera ministra. 141 00:10:15,990 --> 00:10:17,033 Deje que le diga algo. 142 00:10:18,034 --> 00:10:19,493 No quiero ofenderla, 143 00:10:20,786 --> 00:10:22,038 pero esto no le gustará. 144 00:10:25,458 --> 00:10:29,211 Cada momento de mi vida es parte de la historia del Reino. 145 00:10:29,545 --> 00:10:32,673 Y quiero que esa historia dure para siempre... 146 00:10:34,425 --> 00:10:35,926 porque soy el rey de este país. 147 00:10:37,011 --> 00:10:38,304 Pero eso requerirá 148 00:10:39,388 --> 00:10:41,223 más que mi benevolencia. 149 00:10:43,351 --> 00:10:44,268 Por lo tanto, 150 00:10:45,478 --> 00:10:46,937 no puedo deberle nada. 151 00:10:48,356 --> 00:10:50,941 Esperemos a ver cómo se registra mi ausencia 152 00:10:51,025 --> 00:10:52,443 en los libros de historia. 153 00:10:53,444 --> 00:10:54,737 ¿Entiende? 154 00:10:57,323 --> 00:10:58,866 Hasta la semana que viene. 155 00:11:20,137 --> 00:11:22,306 Capitán Jo, déjenos solos. 156 00:11:22,390 --> 00:11:23,224 No te vayas. 157 00:11:23,974 --> 00:11:26,102 Tu trabajo es mantenernos a salvo. 158 00:11:26,602 --> 00:11:27,728 Venga aquí. 159 00:11:28,771 --> 00:11:30,398 No, deberías venir tú. 160 00:11:32,191 --> 00:11:33,776 Entonces quédese ahí. 161 00:11:34,360 --> 00:11:37,238 Quiere matarme del estrés. 162 00:11:38,656 --> 00:11:39,573 Dios mío. 163 00:11:40,908 --> 00:11:41,742 Te he extrañado. 164 00:11:41,826 --> 00:11:44,370 Será granuja. 165 00:11:44,453 --> 00:11:46,497 ¡Es increíble! ¡De verdad! 166 00:11:51,836 --> 00:11:52,795 Lo siento. 167 00:11:53,295 --> 00:11:57,091 Probablemente pasará de nuevo, pero intentaré no preocuparte. 168 00:11:57,174 --> 00:12:01,345 ¿Es que tengo que morir para que vuelva? 169 00:12:01,846 --> 00:12:04,265 ¿Cómo va a poder ir a mi funeral 170 00:12:04,473 --> 00:12:07,017 si se va tan lejos? 171 00:12:07,101 --> 00:12:08,352 Te garantizo una cosa. 172 00:12:09,186 --> 00:12:10,312 Vivirás una larga vida. 173 00:12:11,313 --> 00:12:13,441 Me has golpeado muy fuerte. 174 00:12:13,691 --> 00:12:14,692 Por eso lo sé. 175 00:12:15,359 --> 00:12:19,738 La primera ministra Koo entró como si fuera una espía. 176 00:12:19,822 --> 00:12:21,740 Y las damas de la corte sospechaban. 177 00:12:21,824 --> 00:12:24,243 Estaba preocupada por si publicaban algo en internet. 178 00:12:26,162 --> 00:12:28,706 Dios mío, ¿pero qué demontres...? 179 00:12:29,874 --> 00:12:30,708 Dios mío. 180 00:12:32,293 --> 00:12:33,502 Dios mío. 181 00:12:34,295 --> 00:12:36,505 ¿Qué ha pasado? 182 00:12:37,089 --> 00:12:39,633 ¿Y todos los botones? 183 00:12:41,218 --> 00:12:42,261 Bueno... 184 00:12:43,012 --> 00:12:44,180 Era una urgencia. 185 00:12:44,430 --> 00:12:46,348 Allí usan otra moneda. 186 00:12:47,099 --> 00:12:48,559 Nunca sabes 187 00:12:49,143 --> 00:12:50,811 lo que la vida te tiene guardado. 188 00:12:50,895 --> 00:12:54,607 Dios mío, esos botones eran valiosísimos. 189 00:12:54,690 --> 00:12:56,942 No puedo creerme que haya usado todos. 190 00:12:57,026 --> 00:12:59,111 ¿No tienes muchas cosas que hacer? 191 00:12:59,195 --> 00:13:00,321 Te acompaño. 192 00:13:02,531 --> 00:13:04,492 ¿Por qué está tan callado? Me pone nervioso. 193 00:13:07,119 --> 00:13:10,080 Señora Noh, Yeong me ha mirado. 194 00:13:10,164 --> 00:13:12,500 Dios mío, ¡los has usado todos! 195 00:13:12,625 --> 00:13:14,710 ¿No me oyes? Me ha mirado. 196 00:13:14,793 --> 00:13:16,545 ¿Cómo los ha podido usar todos? 197 00:13:16,629 --> 00:13:18,255 - ¿No me escuchas? - Dios mío. 198 00:13:18,339 --> 00:13:20,257 Dios mío. 199 00:13:20,341 --> 00:13:23,844 Baje el nivel de seguridad para el príncipe Buyeong a nivel verde. 200 00:13:31,435 --> 00:13:32,561 Su Alteza. 201 00:13:35,856 --> 00:13:39,193 El nivel de seguridad ha bajado a verde. 202 00:13:39,443 --> 00:13:42,571 Supongo que Su Majestad por fin ha salido de su estudio. 203 00:13:43,030 --> 00:13:43,948 Gracias. 204 00:13:44,031 --> 00:13:45,199 A sus órdenes. 205 00:13:48,160 --> 00:13:50,412 Dios mío. 206 00:13:50,496 --> 00:13:52,289 ¿Qué demontres...? 207 00:13:53,541 --> 00:13:54,542 ¿Cómo? 208 00:13:55,334 --> 00:13:56,168 Un segundo. 209 00:13:58,295 --> 00:13:59,380 No. 210 00:13:59,463 --> 00:14:00,339 ¿Cómo? 211 00:14:04,718 --> 00:14:07,054 Pero ¿qué...? 212 00:14:07,179 --> 00:14:08,180 CUPÓN DORADO POLLO BBQ 213 00:14:10,349 --> 00:14:11,183 ¿Qué demonios...? 214 00:14:15,563 --> 00:14:16,647 Dios mío. 215 00:14:30,452 --> 00:14:32,872 {\an8}AZALEAS ANTOLOGÍA DE KIM SO-WOL 216 00:14:32,955 --> 00:14:35,457 COMISARÍA DE JONGNO - SEÚL 217 00:14:37,793 --> 00:14:40,504 No. Ni de broma. No. 218 00:14:40,588 --> 00:14:41,922 No he dicho nada todavía. 219 00:14:42,214 --> 00:14:44,466 Te lo puedo contar todo. 220 00:14:45,050 --> 00:14:47,845 Te pedí el informe de la investigación, ¿por qué tardas tanto? 221 00:14:48,846 --> 00:14:50,556 Jeong ha trabajado toda la noche. 222 00:14:50,639 --> 00:14:52,641 Ha cogido una toalla para impresionarte. 223 00:14:53,183 --> 00:14:54,685 - Escúchala. - Madre mía. 224 00:14:55,603 --> 00:14:57,813 Primero a preparar la mente y el cuerpo. Salud. 225 00:14:59,607 --> 00:15:02,401 No tengo que ver nada. Sé lo que me vas a decir. 226 00:15:03,944 --> 00:15:05,446 Lee Sang-do llevaba tres meses 227 00:15:05,529 --> 00:15:08,699 sin acceder a la web de apuestas. 228 00:15:08,782 --> 00:15:10,868 Seguramente porque no tenía dinero. 229 00:15:11,076 --> 00:15:12,578 Puede que sí que tuviera. 230 00:15:12,661 --> 00:15:14,371 Bok-man cambió la dirección de su web 231 00:15:14,455 --> 00:15:16,457 varias veces para burlar a la policía 232 00:15:16,540 --> 00:15:18,042 y perdió muchos miembros. 233 00:15:18,626 --> 00:15:19,543 Y adivina qué hizo. 234 00:15:19,877 --> 00:15:22,630 Le dio muchos puntos a los nuevos miembros. 235 00:15:22,713 --> 00:15:25,591 Y Lee Sang-do se abrió otra cuenta a nombre de su mujer. 236 00:15:26,342 --> 00:15:28,594 Pero, tres meses antes del incidente, 237 00:15:28,677 --> 00:15:30,346 dejó de entrar en la web 238 00:15:30,429 --> 00:15:31,639 aunque le quedaban puntos. 239 00:15:33,599 --> 00:15:35,142 No le acusemos aún de asesinato. 240 00:15:35,225 --> 00:15:37,478 Dejemos solo el cargo por apuestas ilegales. 241 00:15:37,728 --> 00:15:40,147 - Podemos añadir asesinato después. - No lo hagas. 242 00:15:40,230 --> 00:15:42,149 Sé un poco sobre ludopatía. 243 00:15:42,232 --> 00:15:44,276 - ¿Cuántos puntos tenía? - Unos 3,7 millones. 244 00:15:44,360 --> 00:15:46,111 Jeong tiene razón. 245 00:15:46,195 --> 00:15:48,697 Con tantos puntos, no hubiese podido evitar jugar. 246 00:15:48,781 --> 00:15:51,408 Si los doblas tres veces, son 30 millones de wones. 247 00:15:52,159 --> 00:15:54,078 Estamos restaurando su teléfono. 248 00:15:54,411 --> 00:15:57,665 Tardaremos dos semanas, esperemos hasta entonces. 249 00:15:57,748 --> 00:15:58,582 Dios mío. 250 00:15:59,583 --> 00:16:00,793 Te doy dos semanas. 251 00:16:01,585 --> 00:16:03,420 Si no encuentras nada, 252 00:16:04,088 --> 00:16:06,548 - os echo a los dos. - Sí, señor. 253 00:16:06,632 --> 00:16:08,926 La división dos necesita ayuda en un caso de robo. 254 00:16:09,510 --> 00:16:11,220 No os quiero ver. Fuera. 255 00:16:11,303 --> 00:16:12,179 ¡Sí, señor! 256 00:16:12,888 --> 00:16:13,764 Te admiro. 257 00:16:15,808 --> 00:16:19,186 ¿Tienes las cosas de los bolsillos de mi chaqueta? 258 00:16:19,895 --> 00:16:22,106 Quiero que las guardes en mi estudio, 259 00:16:22,731 --> 00:16:24,316 y el libro... 260 00:16:26,652 --> 00:16:27,486 En mi dormitorio. 261 00:16:28,237 --> 00:16:30,572 Prepárense, no tenemos tiempo. 262 00:16:30,656 --> 00:16:31,532 Sí, señora. 263 00:16:37,621 --> 00:16:38,831 Anoche, 264 00:16:39,456 --> 00:16:41,333 el padre del capitán Choe Gi-tae, 265 00:16:42,167 --> 00:16:44,420 su superior en la armada, 266 00:16:45,170 --> 00:16:46,463 murió. 267 00:16:47,589 --> 00:16:50,884 Todos sus colegas militares estarán allí. 268 00:16:51,385 --> 00:16:53,387 Es una gran oportunidad 269 00:16:54,304 --> 00:16:58,475 para disipar los rumores y demostrar que está bien. 270 00:17:00,352 --> 00:17:01,228 Qué fortuna... 271 00:17:03,355 --> 00:17:04,690 que regresara justo a tiempo. 272 00:17:04,773 --> 00:17:08,235 Nos podría haber avisado de que se iba... 273 00:17:16,076 --> 00:17:20,247 Póngase esto antes de entrar y quédese un rato. 274 00:17:57,076 --> 00:17:58,494 Gracias por venir, Su Majestad. 275 00:17:59,453 --> 00:18:00,788 ¿Cómo ha estado? 276 00:18:00,871 --> 00:18:02,831 Siento mucho su pérdida. 277 00:18:03,832 --> 00:18:05,709 Que descanse en paz. 278 00:18:06,376 --> 00:18:07,836 Siempre he sido un mal hijo, 279 00:18:07,920 --> 00:18:10,089 pero tuve suerte de poder acompañarle al final. 280 00:18:10,172 --> 00:18:11,715 En su lecho de muerte. 281 00:18:12,591 --> 00:18:14,968 Lo he seguido y admirado desde que era un soldado 282 00:18:15,969 --> 00:18:17,846 y es mi modelo a seguir. 283 00:18:20,599 --> 00:18:22,851 Seguro que su padre estaba orgulloso de usted. 284 00:18:24,478 --> 00:18:26,188 Gracias, Su Majestad. 285 00:18:29,942 --> 00:18:31,819 Vi que ganó la competición de remo. 286 00:18:32,569 --> 00:18:35,781 Debería haber hecho de usted un soldado. 287 00:18:36,240 --> 00:18:39,993 Cierto, no debería haber sido ascendido, porque no es bueno en el combate. 288 00:18:40,577 --> 00:18:42,788 - Acabó el último en su batallón. - Último... 289 00:18:44,164 --> 00:18:45,415 No... 290 00:18:49,586 --> 00:18:52,089 ¿Acaso no ha sido clasificada esa información? 291 00:18:52,589 --> 00:18:54,925 Oí que no salía de Gwangyeongjeon y me preocupé. 292 00:18:55,717 --> 00:18:57,719 Pero veo que no había motivos. 293 00:18:59,221 --> 00:19:00,722 Debería venir al puente. 294 00:19:00,806 --> 00:19:03,100 Puede venir como teniente licenciado 295 00:19:03,183 --> 00:19:05,727 o como el comandante en jefe del Reino de Corea. 296 00:19:06,311 --> 00:19:07,229 Bien. 297 00:19:08,021 --> 00:19:09,606 Lo visitaré. 298 00:19:26,290 --> 00:19:28,125 CATEDRAL DE BUSÁN 299 00:19:54,776 --> 00:19:57,821 Concéntrese en conducir por la seguridad de Su Majestad. 300 00:19:58,655 --> 00:19:59,573 Sí, señor. 301 00:20:21,178 --> 00:20:22,095 Entiendo. 302 00:20:22,179 --> 00:20:24,306 Solo podemos ver la rueda de la moto. 303 00:20:24,723 --> 00:20:27,351 Sabía que no estaba limpia. 304 00:20:27,643 --> 00:20:30,771 Siempre sale de un taxi enfrente de la tienda 305 00:20:30,854 --> 00:20:33,440 y nos compra cerveza y tabaco. 306 00:20:33,649 --> 00:20:36,193 Siempre está borracha. 307 00:20:36,318 --> 00:20:38,570 Tiene suerte de que sea buena persona. 308 00:20:38,654 --> 00:20:40,864 Le podría haber robado si quisiera. 309 00:20:47,704 --> 00:20:49,289 ¿Cuándo empezó a trabajar aquí? 310 00:20:50,332 --> 00:20:51,959 ¿Sospechan de mí? 311 00:20:52,668 --> 00:20:55,128 Llevo menos de un mes. 312 00:20:55,212 --> 00:20:57,089 ¿Tiene el teléfono de su antecesora? 313 00:20:57,172 --> 00:21:00,676 El culpable sabía dónde iba a estar la víctima y cuánto dinero llevaría, 314 00:21:00,759 --> 00:21:02,469 incluso el alcance de las cámaras. 315 00:21:02,552 --> 00:21:04,221 Ya veo. 316 00:21:04,346 --> 00:21:07,391 Esperen un segundo. Tengo su número por el traspaso. 317 00:21:09,893 --> 00:21:11,561 Aquí está. 318 00:21:18,944 --> 00:21:21,071 La he encontrado en el mercado de segunda mano. 319 00:21:21,154 --> 00:21:23,031 Vende una cartera roja. 320 00:21:28,996 --> 00:21:30,998 Tae-eul, ¿necesitas una cartera? 321 00:21:31,873 --> 00:21:33,125 ¿La compramos en persona? 322 00:21:35,460 --> 00:21:36,336 Disculpe. 323 00:21:37,254 --> 00:21:38,255 Creo que me espera. 324 00:21:38,588 --> 00:21:40,090 Sí, claro. 325 00:21:41,174 --> 00:21:44,386 ¿Puedo ver la cartera primero? 326 00:21:47,723 --> 00:21:50,142 Qué bonita es. 327 00:21:50,350 --> 00:21:51,643 Y casi está nueva. 328 00:21:51,727 --> 00:21:53,186 Nunca la he usado. 329 00:21:53,770 --> 00:21:54,938 Ya veo. 330 00:21:55,022 --> 00:21:58,734 Quería devolverla, pero perdí el recibo. 331 00:21:59,568 --> 00:22:01,153 ¿La quiere? 332 00:22:03,822 --> 00:22:05,657 Prefiero arrestarla. 333 00:22:06,241 --> 00:22:07,284 ¿Señora Kim Su-jin? 334 00:22:08,076 --> 00:22:11,663 ¿Dónde estuvo ayer entre las cuatro y las cinco de la mañana? 335 00:22:11,747 --> 00:22:12,664 ¿Quién es usted? 336 00:22:12,956 --> 00:22:14,249 ¿Qué narices? 337 00:22:14,333 --> 00:22:15,459 - Espere. - Qué daño. 338 00:22:15,542 --> 00:22:16,960 Espere un segundo. 339 00:22:18,003 --> 00:22:21,256 Señora Kim Su-jin, queda arrestada por daños personales y robo. 340 00:22:21,340 --> 00:22:23,175 Tiene derecho a un abogado 341 00:22:23,967 --> 00:22:25,552 y a permanecer en silencio. 342 00:22:25,635 --> 00:22:27,304 Tiene todos los derechos. 343 00:22:28,388 --> 00:22:29,264 Vamos. 344 00:22:38,315 --> 00:22:39,524 Vale, ya voy. 345 00:22:43,904 --> 00:22:45,072 Gracias, detective Jeong. 346 00:22:45,155 --> 00:22:46,490 Sin problema, nos vemos. 347 00:22:46,573 --> 00:22:47,449 Adiós. 348 00:22:57,876 --> 00:22:59,961 Anda, hola. 349 00:23:00,796 --> 00:23:01,630 Hola. 350 00:23:01,713 --> 00:23:03,006 ¿Qué hace aquí? 351 00:23:04,174 --> 00:23:05,467 Estoy trabajando. 352 00:23:06,051 --> 00:23:08,136 Hace mucho que no me llama. 353 00:23:08,220 --> 00:23:09,638 ¿Cómo está? 354 00:23:09,930 --> 00:23:11,098 He estado muy ocupado. 355 00:23:11,181 --> 00:23:13,725 ¿Y sus pesadillas? ¿Van mejor? 356 00:23:16,228 --> 00:23:17,187 ¿Cómo? 357 00:23:21,316 --> 00:23:23,443 También he tenido sueños agradables. 358 00:23:23,527 --> 00:23:25,612 Es imposible que se cure tan rápido. 359 00:23:27,280 --> 00:23:29,074 Seguro que come muchos dulces aún. 360 00:23:30,742 --> 00:23:31,868 Mejor que las pastillas. 361 00:23:31,952 --> 00:23:33,286 No lo creo. 362 00:23:34,246 --> 00:23:35,789 Si eso no funciona, visíteme. 363 00:23:43,713 --> 00:23:44,631 ¿Quién es? 364 00:23:44,714 --> 00:23:47,134 Nunca te he visto hablar con una mujer, 365 00:23:47,217 --> 00:23:49,719 solo con testigos, sospechosos 366 00:23:50,387 --> 00:23:51,304 y criminales. 367 00:23:53,390 --> 00:23:55,600 ¿La yegua misteriosa sigue en tu casa? 368 00:23:58,645 --> 00:24:01,523 No cambies de tema, ¿quién es? 369 00:24:01,815 --> 00:24:03,275 Eres tú quién lo hace. 370 00:24:03,984 --> 00:24:07,154 Dijo que era rey o algo así. ¿Te ha robado algo? 371 00:24:08,738 --> 00:24:10,198 Se fue, dijo que volvía a casa. 372 00:24:10,866 --> 00:24:12,075 ¿Dónde está su casa? 373 00:24:12,826 --> 00:24:14,911 No lo sé. 374 00:24:28,633 --> 00:24:31,803 Yeong, ¿vas a seguir sin dirigirme la palabra? 375 00:24:35,599 --> 00:24:36,433 ¿Qué? 376 00:24:37,100 --> 00:24:38,393 ¿Quieres que te dé la mano? 377 00:24:40,812 --> 00:24:41,897 Su teléfono, por favor. 378 00:24:42,272 --> 00:24:43,857 Instalaré un rastreador. 379 00:24:44,399 --> 00:24:46,067 Por su confinamiento en el estudio, 380 00:24:47,360 --> 00:24:49,863 casi me despiden. 381 00:24:49,946 --> 00:24:50,906 Estás mintiendo. 382 00:24:52,157 --> 00:24:53,200 ¿Sabes qué? 383 00:24:53,867 --> 00:24:55,035 Cuando se inventó, 384 00:24:55,619 --> 00:24:57,454 el GPS mostraba muchas diferencias 385 00:24:57,537 --> 00:25:00,415 entre la localización en pantalla y la real, pero... 386 00:25:00,540 --> 00:25:01,708 ¿Nombre? 387 00:25:02,667 --> 00:25:04,044 "Rey", claro. 388 00:25:04,961 --> 00:25:07,047 Pero, tras aplicar la teoría de la relatividad 389 00:25:07,130 --> 00:25:09,257 al proceso de rastreo... 390 00:25:09,341 --> 00:25:10,759 Ya está en uso. 391 00:25:11,676 --> 00:25:13,929 ¿Quién se atreve a llamarse "rey"? Yo soy el rey. 392 00:25:15,305 --> 00:25:16,431 Intenta "Rey dos". 393 00:25:17,224 --> 00:25:19,226 En fin, la teoría de la relatividad... 394 00:25:19,309 --> 00:25:21,102 Solo está disponible Rey 987. 395 00:25:22,979 --> 00:25:24,814 Rastrea la IP de toda esa gente. 396 00:25:26,149 --> 00:25:27,359 Ahora mismo. 397 00:25:27,442 --> 00:25:28,985 Es una orden real. 398 00:25:29,069 --> 00:25:32,572 Nuestras compañías navieras están licitando para la construcción 399 00:25:32,656 --> 00:25:35,992 de 120 embarcaciones para transportar el gas natural de Qatar Gas, 400 00:25:36,076 --> 00:25:39,329 una de las compañías controladas por el Gobierno de Catar. 401 00:25:40,163 --> 00:25:44,000 Competir contra Japón es inevitable. 402 00:25:44,084 --> 00:25:47,754 Ya estamos teniendo problemas con nuestros competidores japoneses 403 00:25:47,837 --> 00:25:50,340 con respecto a la patente de nuestro sistema PRS... 404 00:25:50,423 --> 00:25:53,218 ¿Esta presentación es para decirme que no podemos hacerlo? 405 00:25:53,760 --> 00:25:57,430 Imagino que les pidió a sus subordinados más listos que hicieran el PowerPoint. 406 00:26:00,475 --> 00:26:03,103 El Reino de Corea produce tierras raras 407 00:26:03,186 --> 00:26:05,105 y tenemos la tecnología para procesarlas. 408 00:26:05,188 --> 00:26:07,148 Y, gracias a eso, tenemos aliados. 409 00:26:08,024 --> 00:26:12,279 Averigüe qué país nos puede ayudar con Catar lo antes posible. 410 00:26:14,531 --> 00:26:16,366 Siguiente, Agricultura y Bosques. 411 00:26:16,950 --> 00:26:19,744 ¿Por qué no sabemos nada de los pesticidas hallados en huevos? 412 00:26:19,828 --> 00:26:21,162 Es una locura. 413 00:26:21,413 --> 00:26:23,248 - ¿Está la primera ministra? - Pero... 414 00:26:23,331 --> 00:26:24,499 Lo sé, es urgente. 415 00:26:26,084 --> 00:26:27,043 Señora. 416 00:26:27,919 --> 00:26:28,795 Señora. 417 00:26:29,462 --> 00:26:31,047 Estoy agotada. 418 00:26:31,715 --> 00:26:33,967 No tengo hambre, tomaré un poco de ginseng. 419 00:26:35,051 --> 00:26:37,971 Tiene que ver esto, es urgente. 420 00:26:40,849 --> 00:26:43,935 Esta señora dice que tenemos que gastar más en defensa nacional 421 00:26:44,019 --> 00:26:46,187 sin tener ni pajolera idea. 422 00:26:46,271 --> 00:26:47,856 Enfadará a los japoneses. 423 00:26:48,982 --> 00:26:52,402 El congresista Park acudió al evento de apertura de la universidad de Jeguk. 424 00:26:52,485 --> 00:26:55,405 Unos reporteros de esa universidad también estaban allí. 425 00:26:57,657 --> 00:26:59,242 Estoy harto de oírla. 426 00:26:59,743 --> 00:27:03,663 Japón es nuestro aliado. ¿Quiere empezar una guerra con ellos? 427 00:27:04,331 --> 00:27:08,668 Imagino que su única preocupación es saber qué ponerse al día siguiente. 428 00:27:08,960 --> 00:27:11,838 ¿Qué sabe sobre política? 429 00:27:11,921 --> 00:27:13,590 Mirad su nariz. 430 00:27:13,923 --> 00:27:16,968 Es imposible que sea natural. 431 00:27:17,677 --> 00:27:20,138 Soy amigo del mejor cirujano plástico del país. 432 00:27:20,221 --> 00:27:21,389 Y le he preguntado. 433 00:27:21,473 --> 00:27:23,224 Debería matarlo. 434 00:27:23,975 --> 00:27:25,185 ¿Cómo? 435 00:27:25,477 --> 00:27:27,437 Míreme, ¿mi nariz parece falsa? 436 00:27:27,520 --> 00:27:29,647 Lo dirá porque es perfecta. 437 00:27:30,273 --> 00:27:31,107 ¿Verdad? 438 00:27:32,734 --> 00:27:35,278 Hagamos que se arrepienta de estar vivo. 439 00:27:43,244 --> 00:27:45,455 Envíe esto como exclusiva al reportero Song. 440 00:27:50,919 --> 00:27:52,837 Dios mío. 441 00:27:53,338 --> 00:27:56,883 ¿Por qué...? ¿Dónde las ha conseguido? 442 00:27:58,093 --> 00:28:00,387 Señor Kim, lleva conmigo más de un año. 443 00:28:00,929 --> 00:28:03,390 Me sorprende que se siga escandalizando por fotos así. 444 00:28:04,599 --> 00:28:06,059 ¿Qué pasa con usted? 445 00:28:06,810 --> 00:28:09,687 ¿Quiere ser político de verdad? Tengo curiosidad. 446 00:28:10,271 --> 00:28:11,314 Ahora mismo lo envío. 447 00:28:20,824 --> 00:28:22,826 ¿De dónde saca esas fotografías? 448 00:28:24,786 --> 00:28:26,037 Tengo mucha curiosidad. 449 00:28:27,247 --> 00:28:28,915 ¿Por qué no toma café fuera? 450 00:28:29,541 --> 00:28:31,376 Debería beber cerca del campus. 451 00:28:32,001 --> 00:28:33,962 Y, a ser posible, con alguien guapo. 452 00:28:53,648 --> 00:28:54,607 Primera ministra Koo. 453 00:28:58,069 --> 00:28:59,779 Cuánto tiempo, príncipe Buyeong. 454 00:29:00,655 --> 00:29:01,573 Me alegro de verlo. 455 00:29:01,656 --> 00:29:03,241 ¿Qué quiere decir? 456 00:29:03,533 --> 00:29:05,493 Su Majestad ha estado fuera. 457 00:29:05,577 --> 00:29:07,829 Y que siga escribiendo en su diario de este modo 458 00:29:07,912 --> 00:29:10,749 solo significa que está al tanto de ello. 459 00:29:11,332 --> 00:29:12,667 No sé de lo que habla. 460 00:29:13,418 --> 00:29:15,628 Su Majestad ha estado en su estudio. 461 00:29:16,296 --> 00:29:21,092 Cuando se dedica a las matemáticas, pierde la noción del tiempo. 462 00:29:21,176 --> 00:29:22,844 Suele pasar varias veces al año. 463 00:29:22,927 --> 00:29:25,597 ¿Es posible que saliera todas esas veces? 464 00:29:25,680 --> 00:29:29,267 Pasara lo que pasara, su nivel de seguridad aumentó. 465 00:29:33,271 --> 00:29:34,564 Solo tenía curiosidad. 466 00:29:35,106 --> 00:29:36,649 Usted también es hijo de rey, 467 00:29:36,733 --> 00:29:40,153 pero cuatro generaciones de su familia tienen prohibido trabajar en política 468 00:29:40,236 --> 00:29:42,989 y ocupar puestos de importancia. Solo puede ser académico. 469 00:29:43,072 --> 00:29:45,283 Sus hijos y nietos deben vivir en el extranjero. 470 00:29:45,950 --> 00:29:47,994 ¿Le parece bien esa vida? 471 00:29:49,078 --> 00:29:51,039 La gente envidia a la familia real. 472 00:29:51,748 --> 00:29:53,291 ¿Cree que es injusto? 473 00:29:53,374 --> 00:29:56,252 No lo he pensado ni una sola vez. 474 00:29:58,254 --> 00:29:59,214 ¿En serio? 475 00:30:00,340 --> 00:30:02,967 Primera ministra, usted nació en una familia corriente. 476 00:30:03,051 --> 00:30:07,305 La gente la quiere por su imagen sincera y cercana. 477 00:30:08,765 --> 00:30:12,393 Imagino que la diferencia de clases nunca desaparece 478 00:30:12,477 --> 00:30:14,896 ni lo hará en un futuro. 479 00:30:19,067 --> 00:30:20,944 Es una declaración muy peligrosa. 480 00:30:21,027 --> 00:30:24,864 Supongo que nuestra conversación no es tan trivial. 481 00:30:25,240 --> 00:30:28,034 ¿A qué ha venido? 482 00:30:29,035 --> 00:30:33,289 ¿No cree que nuestra situación actual es perfecta para provocar rumores? 483 00:30:33,873 --> 00:30:35,708 Sí, exacto. 484 00:30:46,386 --> 00:30:49,347 Un miembro del Gobierno ha sido expulsado por un escándalo. 485 00:30:52,892 --> 00:30:56,354 ESCÁNDALO SEXUAL DEL CONGRESISTA PARK 486 00:30:57,313 --> 00:30:59,816 ¿Piensa que la gente creerá que me guarda las espaldas 487 00:30:59,899 --> 00:31:02,485 si me siento aquí con usted? 488 00:31:03,069 --> 00:31:04,237 Yo sí. 489 00:31:11,619 --> 00:31:12,787 Su Majestad. 490 00:31:13,788 --> 00:31:16,249 He venido a por una reprimenda. 491 00:31:19,043 --> 00:31:23,214 La primera dama de la corte ha preparado muchísimos dónuts. 492 00:31:24,132 --> 00:31:26,217 Ojalá sean como las que comías en el norte. 493 00:31:26,301 --> 00:31:28,887 Serán muy parecidas, las hizo la primera dama de la corte. 494 00:31:28,970 --> 00:31:30,305 Muchas gracias. 495 00:31:32,015 --> 00:31:34,183 ¿Se ha divertido, Su Majestad? 496 00:31:35,143 --> 00:31:36,936 ¿A dónde ha ido esta vez? 497 00:31:37,020 --> 00:31:38,187 Esta vez... 498 00:31:39,856 --> 00:31:41,691 he ido a un sitio muy lejano. 499 00:31:44,527 --> 00:31:46,696 Ha sido el viaje más emocionante de todos. 500 00:31:48,865 --> 00:31:51,534 Si va a continuar viajando, 501 00:31:51,951 --> 00:31:54,579 al menos, cásese y tenga un hijo. 502 00:31:54,954 --> 00:31:57,624 Su deber es continuar con el linaje real. 503 00:31:57,707 --> 00:31:59,584 Madre mía, suenas muy anticuado. 504 00:32:00,460 --> 00:32:02,378 Pensé que estaba en la dinastía Joseon. 505 00:32:12,180 --> 00:32:14,182 Mi foto favorita es aquella... 506 00:32:15,224 --> 00:32:17,477 de la excursión de primavera con la escuela. 507 00:32:19,938 --> 00:32:21,397 Hay cerezos por todas partes. 508 00:32:22,649 --> 00:32:24,317 Y te estoy cogiendo la mano... 509 00:32:25,568 --> 00:32:28,738 y a la señora Noh. 510 00:32:29,989 --> 00:32:33,201 La mano de mi tío que tuvo que vivir toda su vida lejos de su familia. 511 00:32:34,911 --> 00:32:35,745 Su Majestad. 512 00:32:35,828 --> 00:32:37,330 ¿No me odias... 513 00:32:38,623 --> 00:32:39,499 por eso? 514 00:32:39,582 --> 00:32:42,210 Menuda tontería. 515 00:32:44,128 --> 00:32:47,757 El hermanastro de mi padre mató a mi padre 516 00:32:48,424 --> 00:32:50,259 e intentó estrangularme. 517 00:32:52,261 --> 00:32:56,182 Y, por mi culpa, toda tu familia debe vivir en el extranjero. 518 00:32:57,517 --> 00:32:58,518 Toda su vida. 519 00:32:59,394 --> 00:33:00,687 Tengo curiosidad. 520 00:33:02,772 --> 00:33:04,357 ¿Está el primo de mi padre... 521 00:33:06,025 --> 00:33:07,110 de mi parte... 522 00:33:08,569 --> 00:33:09,612 o no? 523 00:33:11,864 --> 00:33:13,783 ¿Qué pregunta, Su Majestad? 524 00:33:14,909 --> 00:33:16,202 Es absurdo. 525 00:33:17,203 --> 00:33:20,915 ¿Quiere que mate a mis propios hijos para demostrar lealtad? 526 00:33:22,000 --> 00:33:23,292 No podría soportar 527 00:33:24,377 --> 00:33:26,796 matar a mis propios hijos, 528 00:33:27,130 --> 00:33:29,549 así que les prohibí que vinieran hasta mi muerte. 529 00:33:30,717 --> 00:33:34,887 ¿Qué clase de rumor absurdo le ha hecho llegar tan lejos? 530 00:33:34,971 --> 00:33:36,431 No me ha influido... 531 00:33:37,890 --> 00:33:39,267 ningún rumor. 532 00:33:40,768 --> 00:33:42,562 Esa no era mi pregunta. 533 00:33:46,524 --> 00:33:48,568 ¿Me escondes algo? 534 00:33:50,611 --> 00:33:53,865 Confío en ti, te admiro. 535 00:33:55,074 --> 00:33:56,993 No me ocultes nada, por favor. 536 00:34:03,207 --> 00:34:05,543 He intentado resolver esto durante mucho tiempo. 537 00:34:06,794 --> 00:34:07,795 No puedo, 538 00:34:08,629 --> 00:34:09,839 así que te lo dejo a ti. 539 00:34:34,655 --> 00:34:37,575 {\an8}INFORME DE AUTOPSIA LEE JONG-IN 540 00:34:46,167 --> 00:34:47,085 ¿Qué ocurre? 541 00:34:50,254 --> 00:34:51,380 ¿Estará la biblioteca... 542 00:34:52,465 --> 00:34:54,342 en el mismo sitio en este mundo? 543 00:34:55,718 --> 00:34:56,636 ¿La biblioteca? 544 00:35:59,073 --> 00:36:01,784 EL UNIVERSO PARALELO EL PODER DEL UNIVERSO 545 00:37:36,003 --> 00:37:36,963 ¿Cuándo has vuelto? 546 00:37:38,422 --> 00:37:41,634 ¿Has cenado? Vamos a salir a cenar. 547 00:37:42,343 --> 00:37:43,261 ¿Dónde has estado? 548 00:37:43,344 --> 00:37:46,931 Con amigos, ¿conoces a las madres de tus compañeros de secundaria? 549 00:37:47,014 --> 00:37:48,975 ¿Has vuelto a ir? 550 00:37:49,684 --> 00:37:51,102 Te dije que no... 551 00:37:52,186 --> 00:37:53,562 Dame tu bolso. 552 00:37:54,772 --> 00:37:57,108 No he ido. ¿Qué te pasa? 553 00:37:57,275 --> 00:37:59,735 Sin-jae, ¿por qué lo haces? 554 00:38:13,874 --> 00:38:16,294 Hoy he tenido suerte. 555 00:38:17,211 --> 00:38:18,963 Lo he ganado. 556 00:38:19,755 --> 00:38:22,133 Créeme, es la última vez. 557 00:38:22,216 --> 00:38:23,301 De verdad, mamá. 558 00:38:24,635 --> 00:38:27,096 ¡Esto es mucho más de lo que puedes ganar! 559 00:38:37,106 --> 00:38:39,984 Jangmi, voy a mandarte una dirección. 560 00:38:40,151 --> 00:38:41,569 Quiero que vayas ahora mismo. 561 00:38:43,696 --> 00:38:44,655 ¿Dónde está la casa? 562 00:38:46,240 --> 00:38:47,616 ¿Que dónde está la casa? 563 00:38:50,619 --> 00:38:51,454 ¡Mamá! 564 00:38:51,537 --> 00:38:52,913 Muy bien, ¡vamos a ello! 565 00:38:56,250 --> 00:38:57,585 Muy bien, ¡vamos a ello! 566 00:39:01,630 --> 00:39:02,965 Vamos. 567 00:39:22,109 --> 00:39:24,945 Jangmi, haz fotos a todo lo que tenga cara. 568 00:39:25,738 --> 00:39:26,572 Sí, señor. 569 00:39:30,826 --> 00:39:32,036 ¡Eh! 570 00:39:32,787 --> 00:39:34,705 ¡Parad! 571 00:39:36,874 --> 00:39:38,209 ¿Es de verdad? 572 00:39:38,459 --> 00:39:39,752 - ¿Qué pasa? - ¿Qué pasa? 573 00:39:39,835 --> 00:39:42,630 Primero, recuperad vuestro dinero. 574 00:39:43,589 --> 00:39:44,840 Y ahora, mirad y sonreíd. 575 00:39:46,217 --> 00:39:47,259 Quiero ver dientes. 576 00:39:47,843 --> 00:39:48,886 Muy bien. 577 00:39:49,345 --> 00:39:50,888 Estoy muerta si me pillan. 578 00:39:50,971 --> 00:39:54,225 Eh, tú, el hombre que se parece al de la carta. Acércate. 579 00:39:54,308 --> 00:39:55,351 Mira al pajarito. Bien. 580 00:39:56,143 --> 00:39:58,270 - Acércate, que salgas en la foto. - Sin-jae. 581 00:39:59,397 --> 00:40:01,357 - Sonríe. - Dios mío. 582 00:40:02,149 --> 00:40:04,819 Mi intuición es infalible con el olor a mierda. 583 00:40:05,820 --> 00:40:08,072 Me preguntaba quién había cogido mi dinero, 584 00:40:08,823 --> 00:40:10,074 y vaya. 585 00:40:10,783 --> 00:40:11,992 La madre del detective. 586 00:40:14,912 --> 00:40:16,414 ¿Ha cenado bien con su hijo? 587 00:40:16,789 --> 00:40:19,750 Dijo que era albañil, que lo haría y le creí. 588 00:40:20,418 --> 00:40:22,294 No lo había visto antes. Créeme. 589 00:40:22,378 --> 00:40:23,671 Calla y sígueme. 590 00:40:25,381 --> 00:40:27,758 ¿Estás loco? 591 00:40:27,842 --> 00:40:29,552 ¿Cómo te atreves a tocar a un poli? 592 00:40:29,802 --> 00:40:31,762 ¿Te ayudo a apartar la muñeca? 593 00:40:32,346 --> 00:40:33,514 Vaya. 594 00:40:33,806 --> 00:40:37,143 Mira este tiarrón, parece uno de nosotros. 595 00:40:37,768 --> 00:40:39,019 Te he dicho que chitón. 596 00:40:40,813 --> 00:40:42,481 Vas a estar lejos mucho tiempo. 597 00:40:43,399 --> 00:40:46,318 Me aseguraré de que tu última cena sea en la cárcel. 598 00:40:47,027 --> 00:40:47,987 Claro. 599 00:40:48,070 --> 00:40:50,114 Debería hacerle caso al poli. 600 00:40:50,906 --> 00:40:52,575 Pero no seré el único, ¿verdad? 601 00:40:53,284 --> 00:40:55,244 Deberían arrestar a quien ganó el dinero. 602 00:40:55,911 --> 00:40:56,912 Me equivoco, ¿señora? 603 00:41:04,253 --> 00:41:05,087 Mamá. 604 00:41:06,213 --> 00:41:07,214 Mira esto. 605 00:41:13,304 --> 00:41:15,723 No. 606 00:41:16,348 --> 00:41:18,767 Aceptar dinero de este capullo me deja en evidencia. 607 00:41:19,393 --> 00:41:21,520 Y no puedo trabajar si ocurre esto. 608 00:41:21,854 --> 00:41:23,689 Tengo que dimitir. 609 00:41:23,772 --> 00:41:25,608 No sabes cuándo dinero es. 610 00:41:26,984 --> 00:41:30,154 ¡Vamos, mamá! 611 00:41:32,615 --> 00:41:33,949 Hemos recibido un aviso. 612 00:41:48,380 --> 00:41:49,632 He sido yo. 613 00:41:50,966 --> 00:41:54,553 Detective Kang, esto no está bien. 614 00:41:55,221 --> 00:41:56,388 No me iré solo. 615 00:41:57,848 --> 00:42:01,393 Arrestadlos a todos. 616 00:42:02,353 --> 00:42:04,063 - Sin-jae. - Señor. 617 00:42:04,146 --> 00:42:05,064 Ven conmigo. 618 00:42:06,482 --> 00:42:08,400 ¡Sin-jae! 619 00:42:08,484 --> 00:42:09,610 Me quedo. 620 00:42:12,238 --> 00:42:13,364 Vamos fuera. 621 00:42:15,449 --> 00:42:16,909 Los ayudaré a terminar. 622 00:42:18,619 --> 00:42:20,579 Solo eso. 623 00:42:25,501 --> 00:42:26,502 ¡Sin-jae! 624 00:42:26,710 --> 00:42:30,714 No me puedes dejar así. ¡Llévame contigo! 625 00:42:34,843 --> 00:42:37,930 Es mi hijo, soy su madre. 626 00:42:38,013 --> 00:42:39,431 Pues adiós. 627 00:42:39,515 --> 00:42:42,434 ¡Mi hijo es detective! ¡Sin-jae! 628 00:42:42,518 --> 00:42:44,019 Adiós, señor. 629 00:43:35,404 --> 00:43:36,280 Lo siento. 630 00:43:37,281 --> 00:43:38,741 ¿La ayudo a sacarlo? 631 00:43:40,576 --> 00:43:41,785 No puedes. 632 00:43:42,578 --> 00:43:43,954 Se ha ido por la alcantarilla. 633 00:43:45,205 --> 00:43:46,749 Mi evaluación. 634 00:43:47,124 --> 00:43:48,250 Mi ascenso. 635 00:43:54,089 --> 00:43:54,965 No pasa nada. 636 00:43:59,762 --> 00:44:02,014 UNIDAD FORENSE, GYEONG-RAN 637 00:44:03,474 --> 00:44:05,684 Sé que ha sido sin querer. 638 00:44:06,602 --> 00:44:07,811 Puedes irte. 639 00:44:10,731 --> 00:44:11,899 No pasa nada. 640 00:44:13,609 --> 00:44:14,985 Estoy bien. 641 00:44:22,284 --> 00:44:23,410 Hola, Gyeong-ran. 642 00:44:23,494 --> 00:44:27,373 Oye, ¿de dónde salió ese dinero? ¿Dónde conseguiste ese billete? 643 00:44:28,165 --> 00:44:29,249 ¿Dónde estás? 644 00:44:29,333 --> 00:44:30,542 ¿Qué pasa? 645 00:44:36,507 --> 00:44:37,549 ¿Qué ocurre? 646 00:44:39,051 --> 00:44:40,094 ¿Qué es esto? 647 00:44:40,177 --> 00:44:41,220 ¿Tú que crees? 648 00:44:42,554 --> 00:44:43,931 Un panfleto. 649 00:44:44,765 --> 00:44:47,059 Sí, es un anuncio. 650 00:44:48,477 --> 00:44:50,229 Pero ¿sabías que es real? 651 00:44:50,437 --> 00:44:53,565 Es real, incluso la marca de agua. 652 00:44:54,149 --> 00:44:55,442 Incluso aquí sale guapo. 653 00:44:56,193 --> 00:44:57,277 ¿De qué hablas? 654 00:44:57,361 --> 00:45:00,322 Sé que parece una locura, pero es real. 655 00:45:00,906 --> 00:45:05,119 La proporción de fibra, tinta y las medidas de seguridad son idénticos. 656 00:45:05,744 --> 00:45:08,872 Es un billete real impreso por un banco. 657 00:45:24,847 --> 00:45:26,932 EL REY REGRESA AL PALACIO 658 00:45:33,272 --> 00:45:34,231 Dejando el palacio. 659 00:45:39,278 --> 00:45:40,404 Regresando al palacio. 660 00:45:50,789 --> 00:45:52,291 Así que ha ocurrido. 661 00:45:53,792 --> 00:45:55,502 Mi sobrino... 662 00:45:57,629 --> 00:45:59,423 por fin se enfrenta a la leyenda. 663 00:46:20,277 --> 00:46:22,404 Padre. 664 00:46:24,490 --> 00:46:25,949 Padre. 665 00:46:51,934 --> 00:46:54,686 ESPADA DE LOS CUATRO TIGRES 666 00:46:58,023 --> 00:47:01,443 El cielo nos otorga un corazón y la tierra alivia nuestro espíritu. 667 00:47:02,194 --> 00:47:03,695 El sol y la luna toman forma. 668 00:47:04,071 --> 00:47:08,367 Mientras las montañas y los ríos nacen, resuenan los relámpagos. 669 00:47:09,910 --> 00:47:13,413 Un sabio derrotará el mal de las montañas y los ríos. 670 00:47:14,498 --> 00:47:18,293 Empúñala con fuerza de espíritu y haz que reine la justicia. 671 00:47:19,461 --> 00:47:21,463 La espada de los Cuatro Tigres. 672 00:47:23,924 --> 00:47:26,802 Solo el rey puede poseer la espada de los Cuatro Tigres. 673 00:47:29,388 --> 00:47:32,516 ¿Crees que podrás cumplir con esta misión, Gon? 674 00:47:32,599 --> 00:47:35,143 Sí, padre. 675 00:47:35,227 --> 00:47:36,478 ¿Incluso 676 00:47:37,229 --> 00:47:38,855 si tienes que comer judías 677 00:47:39,856 --> 00:47:41,149 y espinacas? 678 00:47:42,276 --> 00:47:46,071 Entonces quizás la próxima vez, padre. 679 00:47:51,243 --> 00:47:54,913 Muy bien, ¿es este desafío demasiado duro para ti? 680 00:48:08,969 --> 00:48:11,430 ESPADA DE LOS CUATRO TIGRES 681 00:48:19,104 --> 00:48:20,564 Se lo ha visto dos veces. 682 00:48:21,189 --> 00:48:22,858 Pero no podemos encontrarlo. 683 00:48:23,775 --> 00:48:25,110 Ha desaparecido. 684 00:48:26,069 --> 00:48:28,155 En esa dirección, solo hay un bosque de bambú. 685 00:48:30,240 --> 00:48:31,325 Lo sé. 686 00:49:06,777 --> 00:49:08,362 ¿Viniste aquí de verdad? 687 00:49:10,656 --> 00:49:11,782 ¿Por qué? 688 00:49:36,264 --> 00:49:38,850 JEONG TAE-EUL AGENCIA NACIONAL DE POLICÍA 689 00:49:44,022 --> 00:49:45,190 ¡Su Majestad! 690 00:49:48,110 --> 00:49:49,277 ¡Su Majestad! 691 00:49:51,238 --> 00:49:53,281 Has vuelto a disgustar a la primera dama Noh. 692 00:49:53,407 --> 00:49:55,617 Cree que has vuelto a salir del palacio... 693 00:50:16,304 --> 00:50:22,102 2,71828182845904523536028747135... 694 00:50:23,729 --> 00:50:25,272 Está buscando por todas partes. 695 00:50:26,732 --> 00:50:29,985 - Le deberías decir... - Espera, deja que cuente los segundos. 696 00:50:32,070 --> 00:50:36,658 2,71828182845904523536028747135... 697 00:50:36,742 --> 00:50:37,826 ¿Cómo, Su Majestad? 698 00:50:39,202 --> 00:50:41,621 El tiempo se ha parado. Es la segunda vez. 699 00:50:42,414 --> 00:50:43,498 ¿No has notado nada? 700 00:50:43,582 --> 00:50:45,083 ¿Se ha parado el reloj? 701 00:50:45,167 --> 00:50:46,710 Por supuesto, el reloj también. 702 00:50:48,086 --> 00:50:49,129 Su Majestad. 703 00:50:50,046 --> 00:50:52,007 ¿Dónde has estado? 704 00:50:53,633 --> 00:50:54,843 En un universo paralelo. 705 00:50:56,011 --> 00:50:57,012 Claro... 706 00:50:57,929 --> 00:50:58,930 ¿"Universo paralelo"? 707 00:50:59,014 --> 00:51:00,640 Allí la capital es Seúl, 708 00:51:01,141 --> 00:51:03,351 y la estatua de Yi Sun-sin está en Gwanghwamun. 709 00:51:03,769 --> 00:51:06,104 Su país se llama República de Corea. 710 00:51:08,231 --> 00:51:12,110 Así que has ido a un universo paralelo 711 00:51:12,694 --> 00:51:14,279 donde la capital es Seúl 712 00:51:14,780 --> 00:51:16,615 y se llama República de Corea... 713 00:51:16,698 --> 00:51:18,617 ¿La Tierra es redonda o no? 714 00:51:20,702 --> 00:51:22,245 Llamaré a los médicos. 715 00:51:22,329 --> 00:51:23,288 ¡Señora! 716 00:51:23,371 --> 00:51:25,624 - No, no la llames. - ¡Primera dama de la corte! 717 00:51:25,707 --> 00:51:26,875 Espada Inquebrantable. 718 00:51:27,334 --> 00:51:28,168 ¡Ven aquí! 719 00:51:38,637 --> 00:51:41,223 ¿Cómo es el otro mundo? 720 00:51:42,057 --> 00:51:43,892 ¿Qué mundo es mejor? 721 00:51:50,774 --> 00:51:52,609 TIERRAS RARAS 722 00:51:52,692 --> 00:51:54,069 No tenemos ese libro aquí. 723 00:51:54,152 --> 00:51:57,155 Si iba a traer algo, debería haber traído oro. 724 00:51:58,073 --> 00:51:59,533 Dijo que existía en este mundo. 725 00:52:00,909 --> 00:52:02,285 No lo necesito. 726 00:52:03,245 --> 00:52:06,122 Asegúrese de no elegir entre los dos cuando todo esto acabe. 727 00:52:08,917 --> 00:52:10,961 En el otro mundo, me pediste que te lo diera. 728 00:52:12,045 --> 00:52:13,755 En el otro lado, 729 00:52:14,923 --> 00:52:16,049 tienes una librería. 730 00:52:36,152 --> 00:52:38,029 Vas al osario a menudo. 731 00:52:38,488 --> 00:52:39,990 Es por mí. 732 00:52:41,074 --> 00:52:43,493 ¿Quién sabe cuándo puedo morir? 733 00:52:45,078 --> 00:52:46,705 Y parece que usted nunca morirá. 734 00:52:47,873 --> 00:52:49,541 Puedes cenar sola. 735 00:52:50,292 --> 00:52:51,209 O salir a cenar. 736 00:52:56,298 --> 00:52:57,757 ¿Qué le pasa? 737 00:52:58,258 --> 00:53:00,468 ¿Por qué no envejece? 738 00:53:28,038 --> 00:53:29,039 Descansen. 739 00:54:36,940 --> 00:54:39,901 INFORME DE AUTOPSIA 740 00:54:39,985 --> 00:54:42,112 {\an8}LEE JONG-IN 741 00:55:05,969 --> 00:55:08,346 - Sí, Su Majestad. - ¿He recibido llamadas? 742 00:55:09,180 --> 00:55:10,765 ¿De quién, Su Majestad? 743 00:55:13,268 --> 00:55:14,102 No importa. 744 00:55:15,061 --> 00:55:16,021 Puedes irte a casa. 745 00:55:26,448 --> 00:55:27,490 ¿Por qué no te vas? 746 00:55:29,200 --> 00:55:30,785 ¿Te ha pedido Noh que me vigiles? 747 00:55:30,869 --> 00:55:33,663 Sí, y Ho-pil está en la ventana, para que lo sepas. 748 00:55:34,539 --> 00:55:37,625 Para que no sea incómodo cuando intentes escapar por allí. 749 00:55:53,600 --> 00:55:54,476 Vale. 750 00:55:54,559 --> 00:55:57,228 Con la camiseta blanca, su cara resaltará mucho. 751 00:55:57,562 --> 00:56:00,648 ¿Quiere ponerse una de las chaquetas que tenemos allí? 752 00:56:00,899 --> 00:56:01,983 Vale. 753 00:56:07,280 --> 00:56:08,573 Bien. 754 00:56:09,866 --> 00:56:11,659 - Ahora la foto. - Un segundo. 755 00:56:11,743 --> 00:56:12,786 Bien. 756 00:56:13,828 --> 00:56:15,038 Sonría. 757 00:56:15,330 --> 00:56:16,915 Muy bien, ya estamos. 758 00:56:17,791 --> 00:56:20,085 Uno, dos, tres. 759 00:56:21,795 --> 00:56:22,837 Otra más. 760 00:56:23,046 --> 00:56:25,131 Uno, dos, tres. 761 00:56:28,426 --> 00:56:31,221 REIMPRESIÓN DE TARJETA DE IDENTIFICACIÓN 762 00:56:38,895 --> 00:56:41,356 PERDIDA TRAS UNA ESCARAMUZA CON UN SOSPECHOSO 763 00:56:43,608 --> 00:56:44,526 Tome. 764 00:56:46,945 --> 00:56:49,280 ¿Cuándo estará lista? 765 00:56:49,364 --> 00:56:53,243 La tarjeta que tengo se emitió el 11 de noviembre de 2019. 766 00:56:53,326 --> 00:56:56,454 Para finales de octubre, tarda una semana. 767 00:56:57,997 --> 00:57:02,168 Entonces no tendré que esperar hasta el 11 de noviembre, ¿verdad? 768 00:57:03,253 --> 00:57:04,087 No. 769 00:57:06,131 --> 00:57:07,423 Muy bien, gracias. 770 00:57:38,872 --> 00:57:40,331 El tiempo se acaba de detener. 771 00:57:40,790 --> 00:57:42,292 ¿Lo has notado? 772 00:57:43,126 --> 00:57:44,752 Todo se ha parado excepto yo. 773 00:57:46,337 --> 00:57:49,132 Pero, gracias a eso, 774 00:57:49,757 --> 00:57:51,384 he visto algo maravilloso. 775 00:57:57,056 --> 00:57:58,349 ¿Qué vio? 776 00:58:23,708 --> 00:58:26,794 La propuesta de subida salarial en el Congreso fue rechazada. 777 00:58:27,045 --> 00:58:29,172 La primera ministra ha ganado. 778 00:58:31,466 --> 00:58:32,634 Parece contenta. 779 00:58:32,717 --> 00:58:33,968 Sí, Su Majestad. 780 00:58:34,302 --> 00:58:36,930 Si está ocupada, no podrá flirtear con usted. 781 00:58:40,725 --> 00:58:43,937 ¿Le preocupa que me atraiga la primera ministra Koo? 782 00:58:44,020 --> 00:58:45,146 La verdad es 783 00:58:46,022 --> 00:58:47,398 que es muy guapa. 784 00:58:49,651 --> 00:58:50,860 No se preocupe. 785 00:58:52,111 --> 00:58:53,613 Conozco a alguien más guapa. 786 00:58:54,739 --> 00:58:55,907 ¿De verdad? 787 00:59:02,956 --> 00:59:05,041 ¿Qué le pasa, Su Majestad? ¿Está bien? 788 00:59:07,627 --> 00:59:09,420 - Necesito que me miren el hombro. - Sí. 789 00:59:09,504 --> 00:59:10,922 Solo lo puede ver Yeong. 790 00:59:12,465 --> 00:59:15,343 No se preocupe, y no le diga nada a la primera dama de la corte. 791 00:59:15,635 --> 00:59:16,886 El capitán Jo está conmigo. 792 00:59:19,055 --> 00:59:20,098 Sí, Su Majestad. 793 00:59:27,397 --> 00:59:29,524 Déjate de teatros, no me engañas. 794 00:59:30,108 --> 00:59:31,526 Me duele mucho. 795 00:59:31,693 --> 00:59:32,819 Echa un vistazo. 796 00:59:34,028 --> 00:59:34,946 Deprisa. 797 00:59:40,159 --> 00:59:41,369 ¿Qué es esto? 798 00:59:41,869 --> 00:59:42,912 ¿Cuándo empezó? 799 00:59:44,247 --> 00:59:45,290 Hace poco. 800 00:59:46,958 --> 00:59:47,875 ¿Qué está pasando? 801 00:59:47,959 --> 00:59:50,003 Voy a llamar al doctor de la casa real. 802 01:00:11,399 --> 01:00:13,109 Ni llamadas ni mensajes de texto. 803 01:00:13,192 --> 01:00:14,569 Es un teléfono desechable, 804 01:00:14,652 --> 01:00:17,488 no está registrado y solo hay tres mensajes de voz guardados. 805 01:00:17,780 --> 01:00:19,782 Gracias a la compañía, los tenemos. 806 01:00:20,283 --> 01:00:21,659 Ha tardado más de dos semanas 807 01:00:21,743 --> 01:00:23,578 porque costó que cooperasen. 808 01:00:24,996 --> 01:00:26,539 Teniente Park, eres el mejor. 809 01:00:26,956 --> 01:00:28,666 Gracias. 810 01:00:29,584 --> 01:00:30,793 Gracias. 811 01:00:34,172 --> 01:00:36,966 El Centro Médico Global realizará del 1 al 4 de agosto 812 01:00:37,050 --> 01:00:41,262 un programa de entrenamiento para la salud de los trabajadores tailandeses. 813 01:00:41,346 --> 01:00:43,473 Para una investigación fructífera, 814 01:00:43,556 --> 01:00:45,516 psiquiatras e investigadores han llegado... 815 01:00:46,517 --> 01:00:47,935 Esto son las noticias. 816 01:00:49,604 --> 01:00:51,189 ¿No es el teléfono de Lee Sang-do? 817 01:00:52,732 --> 01:00:54,776 El profesor Lee Jong-in 818 01:00:54,859 --> 01:00:57,403 asegura que un desarrollo eficiente del programa... 819 01:00:58,946 --> 01:01:00,615 ¿Por qué la has perdido? 820 01:01:00,698 --> 01:01:03,076 Parece ser que fue con un sospechoso. 821 01:01:05,203 --> 01:01:06,496 Claro. 822 01:01:07,121 --> 01:01:07,997 Bueno... 823 01:01:08,081 --> 01:01:10,917 Creo que fue aquella vez 824 01:01:11,417 --> 01:01:13,419 que tu amigo... 825 01:01:13,503 --> 01:01:14,545 Muy bien. 826 01:01:14,629 --> 01:01:17,048 ¿Cuánto tiempo has estado sin tarjeta? 827 01:01:17,298 --> 01:01:18,508 ¿No quieres un ascenso? 828 01:01:18,591 --> 01:01:19,717 No ha sido mucho. 829 01:01:20,009 --> 01:01:22,387 Iba a estar en octubre, pero se me olvidó. 830 01:01:22,470 --> 01:01:24,806 ¿Octubre? La han expedido hoy. 831 01:01:26,182 --> 01:01:27,183 ¿Hoy? 832 01:01:38,027 --> 01:01:39,028 Hoy es... 833 01:01:40,655 --> 01:01:42,323 ¿Once de noviembre? 834 01:01:42,782 --> 01:01:45,660 Dicen que se traspapeló por accidente, que lo sienten. 835 01:01:45,743 --> 01:01:48,538 Cierto, hoy es 11 de noviembre. 836 01:01:50,123 --> 01:01:51,541 Es el día del garaetteok. 837 01:01:53,251 --> 01:01:54,502 Os quiero. 838 01:01:57,797 --> 01:01:59,924 Por cierto, ¿habéis visto el tiempo? 839 01:02:00,258 --> 01:02:01,259 ¿El tiempo? 840 01:02:01,342 --> 01:02:02,969 Parece que hoy va a nevar. 841 01:02:03,511 --> 01:02:04,846 Es pronto aún, ¿verdad? 842 01:02:05,680 --> 01:02:08,683 ¿No parece como un buen presagio? 843 01:02:08,766 --> 01:02:10,601 O uno malo. 844 01:02:11,102 --> 01:02:12,186 Os quiero... 845 01:02:13,187 --> 01:02:15,815 Se lo puedes decir a Tae-eul, pero me debes una disculpa. 846 01:02:28,870 --> 01:02:31,706 Teniente Jeong, Unidad de Crímenes Violentos, al habla. 847 01:02:31,789 --> 01:02:32,707 Soy yo. 848 01:02:32,832 --> 01:02:35,084 Me alegra ver que aún no te has ido a casa. 849 01:02:39,172 --> 01:02:40,840 - ¿Qué pasa? - ¿Qué? 850 01:02:49,974 --> 01:02:51,267 Lo cojo yo. 851 01:02:55,396 --> 01:02:56,272 ¿Diga? 852 01:02:56,355 --> 01:02:58,107 Sigues colgándome. 853 01:02:59,233 --> 01:03:00,735 ¿Vuelves a salir tarde? 854 01:03:01,110 --> 01:03:03,863 Pensé que podría ir a verte, puede que me hayas esperado. 855 01:03:08,493 --> 01:03:09,410 Tengo que irme. 856 01:04:30,658 --> 01:04:31,742 ¿Dónde has estado? 857 01:04:33,077 --> 01:04:34,120 En mi mundo. 858 01:04:34,203 --> 01:04:35,538 No me mientas. 859 01:04:36,747 --> 01:04:37,707 Es cierto. 860 01:04:38,124 --> 01:04:39,750 Ni siquiera sabes cómo te llamas, 861 01:04:40,793 --> 01:04:42,169 ¿y te has ido a casa? 862 01:04:43,838 --> 01:04:45,923 Nunca dije que no supiera mi nombre. 863 01:04:46,883 --> 01:04:48,426 Solo que no puedes pronunciarlo. 864 01:04:51,262 --> 01:04:52,513 ¿Por qué has vuelto? 865 01:04:53,222 --> 01:04:57,143 Tengo que pagar una deuda, y me faltan dos sellos en mi cupón. 866 01:04:58,603 --> 01:05:00,813 Pero me olvidé de él porque tenía prisa. 867 01:05:01,397 --> 01:05:02,648 Y también me preguntaba 868 01:05:03,441 --> 01:05:04,609 si estabas bien. 869 01:05:09,864 --> 01:05:11,866 Ya he saldado mis deudas y te he visto, 870 01:05:13,701 --> 01:05:15,036 debería marcharme, 871 01:05:15,411 --> 01:05:16,746 esta vez me he escapado. 872 01:05:19,749 --> 01:05:21,000 ¿De verdad tienes una casa? 873 01:05:21,083 --> 01:05:22,543 Sí. 874 01:05:22,960 --> 01:05:25,421 Es muy grande. 875 01:05:25,504 --> 01:05:28,799 Con muchas habitaciones y unas vistas impresionantes al océano. 876 01:05:29,508 --> 01:05:30,718 Y un jardín muy grande. 877 01:05:36,140 --> 01:05:37,266 Tengo una pregunta. 878 01:05:39,060 --> 01:05:41,062 La foto de mi tarjeta. 879 01:05:42,438 --> 01:05:43,648 En esa fotografía, 880 01:05:45,608 --> 01:05:47,485 ¿tengo el pelo suelto o recogido? 881 01:05:49,820 --> 01:05:51,072 Ha sido hoy. 882 01:05:53,032 --> 01:05:55,159 ¿Perdiste tu tarjeta mientras no estaba? 883 01:06:02,750 --> 01:06:04,293 Por eso fue hoy. 884 01:06:06,587 --> 01:06:08,297 Has recibido tu tarjeta hoy. 885 01:06:08,381 --> 01:06:10,549 Responde a mi pregunta. 886 01:06:11,926 --> 01:06:13,260 En la fotografía, 887 01:06:14,136 --> 01:06:16,514 ¿tengo el pelo suelo o recogido? 888 01:06:17,098 --> 01:06:18,099 Recogido. 889 01:06:34,824 --> 01:06:35,700 Así. 890 01:06:39,787 --> 01:06:42,373 ¿Y qué llevo puesto? 891 01:06:44,208 --> 01:06:45,042 ¿El uniforme? 892 01:06:45,126 --> 01:06:46,127 No. 893 01:06:46,961 --> 01:06:48,963 Una chaqueta azul marino. 894 01:06:51,215 --> 01:06:52,550 No puede ser. 895 01:07:00,224 --> 01:07:01,642 ¿Quieres verlo tú misma? 896 01:07:04,186 --> 01:07:05,730 Puedes venir conmigo si quieres. 897 01:07:09,775 --> 01:07:11,068 ¿A dónde? 898 01:07:31,213 --> 01:07:32,256 Ven conmigo. 899 01:07:33,424 --> 01:07:34,341 A mi mundo. 900 01:07:37,178 --> 01:07:39,180 Si me mientes de nuevo, te mato. 901 01:07:40,639 --> 01:07:41,891 ¿Adónde voy? 902 01:07:42,391 --> 01:07:43,476 No se llega en coche. 903 01:08:08,459 --> 01:08:09,794 Sujétate fuerte. 904 01:08:12,296 --> 01:08:13,672 No te dejaré caer. 905 01:08:41,075 --> 01:08:42,076 Debo de estar loca. 906 01:08:43,327 --> 01:08:44,829 Hemos estado aquí antes. 907 01:08:45,871 --> 01:08:47,456 Te mataré. 908 01:08:49,542 --> 01:08:51,001 Lamentarás haber dicho eso. 909 01:08:51,502 --> 01:08:53,629 Pase lo que pase, no te asustes. 910 01:08:54,839 --> 01:08:55,923 Confía en mí. 911 01:10:06,952 --> 01:10:08,370 - ¡Su Majestad! - ¡Su Majestad! 912 01:10:09,163 --> 01:10:11,415 Que la Guardia Real dé diez pasos atrás. 913 01:10:16,962 --> 01:10:17,963 Tú también, Yeong. 914 01:10:19,548 --> 01:10:20,841 Parece muy asustada. 915 01:10:27,139 --> 01:10:29,558 ¿Es...? 916 01:10:31,810 --> 01:10:32,770 Sí. 917 01:10:33,646 --> 01:10:35,064 En tu mundo, es Eun-sup. 918 01:10:41,153 --> 01:10:42,196 ¿Lo ves? 919 01:10:43,280 --> 01:10:44,531 Tenía razón, ¿verdad? 920 01:10:59,171 --> 01:11:01,215 Soy el rey del Reino de Corea. 921 01:11:03,759 --> 01:11:05,469 Mi nombre, que no puedes pronunciar, 922 01:11:08,180 --> 01:11:09,265 es Lee Gon. 923 01:11:42,631 --> 01:11:45,175 {\an8}Bienvenida a mi palacio. 924 01:11:45,259 --> 01:11:47,011 {\an8}No quería dejarte sola y asustada. 925 01:11:47,094 --> 01:11:48,178 {\an8}Es mi estilo. 926 01:11:48,262 --> 01:11:50,639 {\an8}- ¿Qué le has hecho a Su Majestad? - Lee Gon. 927 01:11:50,723 --> 01:11:53,058 {\an8}- Nunca has salido con nadie, ¿verdad? - Sí. 928 01:11:53,142 --> 01:11:55,185 {\an8}Santo cielo. 929 01:11:55,269 --> 01:11:57,479 {\an8}- ¡Ni una foto juntos! - ¿Quién es? 930 01:11:57,646 --> 01:12:00,524 {\an8}¿Está dispuesta a cambiar su miserable vida? 931 01:12:00,607 --> 01:12:03,527 {\an8}¿Sigues teniendo las mismas pesadillas recurrentes? 932 01:12:03,610 --> 01:12:05,738 {\an8}El Kang Sin-jae del Reino de Corea. 933 01:12:05,821 --> 01:12:07,990 {\an8}¿Quieres ver si funciona o no? 934 01:12:08,073 --> 01:12:09,366 {\an8}¿No me conoces? 935 01:12:09,450 --> 01:12:10,701 {\an8}¿Tú también me conoces? 936 01:12:10,784 --> 01:12:12,911 {\an8}Lo dejaré pasar porque es su invitada. 937 01:12:12,995 --> 01:12:16,248 {\an8}¿A quién buscas en este mundo? 938 01:12:19,168 --> 01:12:21,128 {\an8}Subtítulos: Estrella García