1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:02,979 --> 00:01:04,439
{\an8}EPISODIO 4
3
00:02:11,422 --> 00:02:12,632
Toma, té helado.
4
00:02:12,715 --> 00:02:14,342
Gracias, té helado...
5
00:02:15,677 --> 00:02:16,636
Quema.
6
00:02:17,929 --> 00:02:18,930
Pero ¿qué...?
7
00:02:19,013 --> 00:02:20,306
¿Cómo quema tanto?
8
00:02:20,390 --> 00:02:21,850
Eres un personaje.
9
00:02:22,058 --> 00:02:23,101
¿Estás borracho?
10
00:02:23,184 --> 00:02:24,727
Te juro que quemaba.
11
00:02:28,064 --> 00:02:29,149
Ay.
12
00:02:29,315 --> 00:02:30,191
¿Está bien, señor?
13
00:02:30,275 --> 00:02:33,862
No entiendo cómo os gusta esto
a los del sur.
14
00:02:33,945 --> 00:02:36,906
¿Cómo se bebe algo tan caliente?
15
00:02:36,990 --> 00:02:38,867
El próximo café se lo prepararé yo.
16
00:02:40,118 --> 00:02:42,871
Debería saber cómo prepararme un café.
17
00:02:42,954 --> 00:02:44,205
No pasa nada. Lo haré yo.
18
00:02:45,540 --> 00:02:46,416
¿Señor?
19
00:02:47,667 --> 00:02:49,961
La primera ministra
ha llegado al helipuerto.
20
00:02:50,044 --> 00:02:51,254
¿Ya es viernes?
21
00:02:52,714 --> 00:02:53,715
Increíble.
22
00:02:55,508 --> 00:02:57,051
- ¿Señor?
- ¿Qué?
23
00:03:04,309 --> 00:03:05,226
Escucho.
24
00:03:06,477 --> 00:03:09,522
Había un intruso en el punto seis
y resulta que es Su Majestad.
25
00:03:19,657 --> 00:03:20,783
Por fin
26
00:03:21,826 --> 00:03:22,911
te encuentro,
27
00:03:24,287 --> 00:03:25,330
teniente Jeong Tae-eul.
28
00:03:27,290 --> 00:03:28,374
¿A dónde vas?
29
00:03:29,375 --> 00:03:30,251
Vuelvo a mi mundo.
30
00:03:30,877 --> 00:03:33,963
Soy el rey,
llevo mucho tiempo fuera del palacio.
31
00:03:35,924 --> 00:03:37,884
No es que no supiera volver.
32
00:03:38,635 --> 00:03:40,178
Es que no quería.
33
00:03:40,845 --> 00:03:42,722
¿Este es un mundo paralelo?
34
00:03:43,348 --> 00:03:44,432
Demuéstralo.
35
00:03:44,933 --> 00:03:46,601
La prueba está delante de ti.
36
00:03:48,228 --> 00:03:49,687
Vine
37
00:03:50,688 --> 00:03:51,940
de otro mundo.
38
00:04:04,577 --> 00:04:05,703
ASESINATO DE LEE SANG-DO
39
00:04:06,496 --> 00:04:07,956
Una prueba que lleva a otra...
40
00:04:08,039 --> 00:04:09,374
ENCONTRAMOS EL CADÁVER
41
00:04:10,208 --> 00:04:11,626
ARMA, PALANCA
42
00:04:15,380 --> 00:04:17,257
Una prueba que lleva a otra...
43
00:04:17,340 --> 00:04:18,841
SUMARIO
44
00:04:20,385 --> 00:04:21,970
¿Por qué te hiciste policía?
45
00:04:23,012 --> 00:04:25,348
Yo nunca he podido elegir.
46
00:04:25,807 --> 00:04:26,724
Soy el rey.
47
00:04:27,642 --> 00:04:30,603
Me despiertan curiosidad
las vocaciones ajenas.
48
00:04:32,188 --> 00:04:34,274
Pareces muy arrogante, ¿lo sabes?
49
00:04:34,857 --> 00:04:36,192
Puede ser,
50
00:04:37,026 --> 00:04:39,821
pero sufro cosas
que otros no sufren por esto.
51
00:04:42,699 --> 00:04:43,741
De pequeña,
52
00:04:45,201 --> 00:04:48,329
veía series de policías con mi padre,
53
00:04:48,830 --> 00:04:51,332
cuando las otras niñas veían
Blancanieves o La sirenita.
54
00:04:52,083 --> 00:04:54,627
Con ocho años,
podía adivinar quién era el asesino.
55
00:04:54,711 --> 00:04:56,212
Era tu talento.
56
00:04:57,046 --> 00:04:58,631
No, eran reposiciones.
57
00:05:00,508 --> 00:05:03,052
Pero cuanto más las veía,
más quería ser policía.
58
00:05:04,178 --> 00:05:06,139
Es peligroso ser policía.
59
00:05:07,724 --> 00:05:08,808
Lo sé.
60
00:05:09,434 --> 00:05:12,478
No todos en el mundo pueden ser valientes.
61
00:05:13,062 --> 00:05:14,522
Así que yo decidí serlo.
62
00:05:26,743 --> 00:05:29,454
Qué guay, teniente Jeong Tae-eul.
63
00:05:32,165 --> 00:05:33,249
Esa es mi historia.
64
00:05:35,043 --> 00:05:36,836
¿Qué tipo de rey es Kim Gae-ddong?
65
00:05:38,963 --> 00:05:40,048
¿Un rey...
66
00:05:41,382 --> 00:05:43,593
joven, guapo y rico?
67
00:05:46,471 --> 00:05:51,726
Es remero, matemático,
huérfano bien educado...
68
00:05:54,729 --> 00:05:56,647
y dueño de la espada de los Cuatro Tigres.
69
00:05:58,858 --> 00:06:01,360
El tipo de rey al que nunca
le habían preguntado eso...
70
00:06:02,695 --> 00:06:03,988
y está intentando...
71
00:06:05,531 --> 00:06:06,491
no entrar en pánico.
72
00:06:09,952 --> 00:06:12,830
Una prueba que lleva a otra...
73
00:06:14,999 --> 00:06:18,252
Una prueba que lleva a otra...
74
00:06:22,924 --> 00:06:24,717
- Primera ministra.
- Sí, ya sé.
75
00:06:26,344 --> 00:06:27,345
Deprisa.
76
00:06:27,428 --> 00:06:30,223
Sé que le han pedido que gane tiempo,
pero sea rápida.
77
00:06:30,848 --> 00:06:32,642
Es increíble.
78
00:06:32,725 --> 00:06:35,561
¿Se cree que el palacio
es un supermercado?
79
00:06:36,062 --> 00:06:39,273
Seguridad ha intentado ganar tiempo
sin éxito.
80
00:06:39,565 --> 00:06:41,526
¿Para qué ha venido?
81
00:06:41,943 --> 00:06:44,654
Para informar a Su Majestad
de los asuntos de la nación.
82
00:06:48,533 --> 00:06:50,743
Le hemos pedido
a todos que informen por escrito
83
00:06:51,077 --> 00:06:53,412
si no se trata de una emergencia nacional.
84
00:06:53,496 --> 00:06:56,040
Y todos estuvieron de acuerdo.
85
00:06:56,124 --> 00:06:58,376
No puede irrumpir aquí así.
86
00:06:59,961 --> 00:07:02,463
¿Quiere que endurezcamos
los requisitos de las visitas?
87
00:07:02,672 --> 00:07:05,967
¿O tengo que volver
a enseñarle las normas?
88
00:07:06,551 --> 00:07:08,803
¿Por qué no se retracta?
89
00:07:09,470 --> 00:07:10,930
Su Majestad se ha ido, ¿verdad?
90
00:07:12,056 --> 00:07:14,851
Yo llamaría a eso una emergencia nacional.
91
00:07:15,518 --> 00:07:17,270
No puedo hacer la vista gorda.
92
00:07:17,353 --> 00:07:21,149
Y no permitiré que lo oculte,
no me importa su posición en el palacio.
93
00:07:22,275 --> 00:07:25,445
Su Majestad ha estado
en su estudio todo el día.
94
00:07:25,528 --> 00:07:27,655
Y se fue a la cama pronto.
95
00:07:28,739 --> 00:07:32,243
- Tendría que haber ido a su dormitorio.
- ¡Se está pasando de la raya!
96
00:07:32,410 --> 00:07:35,455
Es una trabajadora del Gobierno
que será reemplazada en cinco años.
97
00:07:35,538 --> 00:07:37,498
No se precipite.
98
00:07:37,582 --> 00:07:39,375
Aún no me he pasado de la raya.
99
00:07:40,543 --> 00:07:43,504
Dígale a Su Majestad
que lo espero en su oficina.
100
00:07:44,797 --> 00:07:46,549
- Apártense.
- ¡No se mueva!
101
00:07:47,341 --> 00:07:50,678
No pienso moverme ni un centímetro.
102
00:07:50,761 --> 00:07:52,805
Entonces eso será un problema.
103
00:07:53,014 --> 00:07:56,893
Su Majestad es la única persona
con potestad para detenerme.
104
00:07:57,560 --> 00:07:59,061
Y soy más fuerte que usted.
105
00:08:04,275 --> 00:08:06,068
¡Señora!
106
00:08:06,152 --> 00:08:07,195
¿Cómo se atreve?
107
00:08:14,076 --> 00:08:17,288
¿No sabe que ordené que me enviaran
los informes por escrito?
108
00:08:18,831 --> 00:08:19,790
Sí, Su Majestad.
109
00:08:21,375 --> 00:08:25,046
Se lo he dicho, pero me ha ignorado
y ha irrumpido igualmente.
110
00:08:27,048 --> 00:08:31,344
Ya que está despierto,
¿por qué no deja que lo informe?
111
00:08:32,178 --> 00:08:33,429
De acuerdo.
112
00:08:34,305 --> 00:08:35,348
¿Nos excusa?
113
00:08:47,527 --> 00:08:50,363
He estado ocupado
con un antiguo problema matemático.
114
00:08:51,280 --> 00:08:52,657
Mis disculpas por preocuparla.
115
00:08:53,241 --> 00:08:54,450
Ha trabajado hasta tarde.
116
00:08:55,034 --> 00:08:56,160
Eso viene con el puesto.
117
00:08:56,827 --> 00:08:58,162
¿Ha resuelto el problema?
118
00:08:58,412 --> 00:09:00,331
Se me daban muy mal las mates
119
00:09:00,414 --> 00:09:04,502
y siempre escribía cero o menos uno
cuando no sabía la solución.
120
00:09:05,294 --> 00:09:06,254
Qué interesante.
121
00:09:06,837 --> 00:09:07,713
Mi solución...
122
00:09:08,756 --> 00:09:09,590
ha sido cero.
123
00:09:11,384 --> 00:09:12,260
Qué afortunado.
124
00:09:13,135 --> 00:09:15,304
Mi solución solía ser incorrecta.
125
00:09:16,931 --> 00:09:17,890
Por cierto,
126
00:09:18,432 --> 00:09:19,600
está moreno.
127
00:09:20,601 --> 00:09:22,270
Creía que había estado en su estudio.
128
00:09:22,353 --> 00:09:23,646
¿De verdad?
129
00:09:24,522 --> 00:09:26,357
El estudio está en Gwangyeongjeon.
130
00:09:26,899 --> 00:09:30,528
Recibe mucha luz durante el día
y está cubierto de estrellas por la noche.
131
00:09:31,821 --> 00:09:35,783
Parece que mi abuelo se gastó
una fortuna en su construcción.
132
00:09:40,121 --> 00:09:42,790
No he podido reír últimamente
por culpa de estos problemas.
133
00:09:43,791 --> 00:09:45,626
No he venido a informar de nada.
134
00:09:46,168 --> 00:09:48,379
Solo quería asegurarme de que estaba aquí.
135
00:09:48,588 --> 00:09:50,131
Me alegro de haber venido.
136
00:09:54,969 --> 00:09:56,178
Ahora está en deuda
137
00:09:56,929 --> 00:09:58,681
conmigo, Su Majestad.
138
00:10:01,392 --> 00:10:02,893
A ver si puede con este problema.
139
00:10:04,312 --> 00:10:05,438
Nos vemos en una semana.
140
00:10:09,442 --> 00:10:10,526
Primera ministra.
141
00:10:15,990 --> 00:10:17,033
Deje que le diga algo.
142
00:10:18,034 --> 00:10:19,493
No quiero ofenderla,
143
00:10:20,786 --> 00:10:22,038
pero esto no le gustará.
144
00:10:25,458 --> 00:10:29,211
Cada momento de mi vida
es parte de la historia del Reino.
145
00:10:29,545 --> 00:10:32,673
Y quiero que esa historia
dure para siempre...
146
00:10:34,425 --> 00:10:35,926
porque soy el rey de este país.
147
00:10:37,011 --> 00:10:38,304
Pero eso requerirá
148
00:10:39,388 --> 00:10:41,223
más que mi benevolencia.
149
00:10:43,351 --> 00:10:44,268
Por lo tanto,
150
00:10:45,478 --> 00:10:46,937
no puedo deberle nada.
151
00:10:48,356 --> 00:10:50,941
Esperemos a ver
cómo se registra mi ausencia
152
00:10:51,025 --> 00:10:52,443
en los libros de historia.
153
00:10:53,444 --> 00:10:54,737
¿Entiende?
154
00:10:57,323 --> 00:10:58,866
Hasta la semana que viene.
155
00:11:20,137 --> 00:11:22,306
Capitán Jo, déjenos solos.
156
00:11:22,390 --> 00:11:23,224
No te vayas.
157
00:11:23,974 --> 00:11:26,102
Tu trabajo es mantenernos a salvo.
158
00:11:26,602 --> 00:11:27,728
Venga aquí.
159
00:11:28,771 --> 00:11:30,398
No, deberías venir tú.
160
00:11:32,191 --> 00:11:33,776
Entonces quédese ahí.
161
00:11:34,360 --> 00:11:37,238
Quiere matarme del estrés.
162
00:11:38,656 --> 00:11:39,573
Dios mío.
163
00:11:40,908 --> 00:11:41,742
Te he extrañado.
164
00:11:41,826 --> 00:11:44,370
Será granuja.
165
00:11:44,453 --> 00:11:46,497
¡Es increíble! ¡De verdad!
166
00:11:51,836 --> 00:11:52,795
Lo siento.
167
00:11:53,295 --> 00:11:57,091
Probablemente pasará de nuevo,
pero intentaré no preocuparte.
168
00:11:57,174 --> 00:12:01,345
¿Es que tengo que morir para que vuelva?
169
00:12:01,846 --> 00:12:04,265
¿Cómo va a poder ir a mi funeral
170
00:12:04,473 --> 00:12:07,017
si se va tan lejos?
171
00:12:07,101 --> 00:12:08,352
Te garantizo una cosa.
172
00:12:09,186 --> 00:12:10,312
Vivirás una larga vida.
173
00:12:11,313 --> 00:12:13,441
Me has golpeado muy fuerte.
174
00:12:13,691 --> 00:12:14,692
Por eso lo sé.
175
00:12:15,359 --> 00:12:19,738
La primera ministra Koo entró
como si fuera una espía.
176
00:12:19,822 --> 00:12:21,740
Y las damas de la corte sospechaban.
177
00:12:21,824 --> 00:12:24,243
Estaba preocupada
por si publicaban algo en internet.
178
00:12:26,162 --> 00:12:28,706
Dios mío, ¿pero qué demontres...?
179
00:12:29,874 --> 00:12:30,708
Dios mío.
180
00:12:32,293 --> 00:12:33,502
Dios mío.
181
00:12:34,295 --> 00:12:36,505
¿Qué ha pasado?
182
00:12:37,089 --> 00:12:39,633
¿Y todos los botones?
183
00:12:41,218 --> 00:12:42,261
Bueno...
184
00:12:43,012 --> 00:12:44,180
Era una urgencia.
185
00:12:44,430 --> 00:12:46,348
Allí usan otra moneda.
186
00:12:47,099 --> 00:12:48,559
Nunca sabes
187
00:12:49,143 --> 00:12:50,811
lo que la vida te tiene guardado.
188
00:12:50,895 --> 00:12:54,607
Dios mío, esos botones eran valiosísimos.
189
00:12:54,690 --> 00:12:56,942
No puedo creerme que haya usado todos.
190
00:12:57,026 --> 00:12:59,111
¿No tienes muchas cosas que hacer?
191
00:12:59,195 --> 00:13:00,321
Te acompaño.
192
00:13:02,531 --> 00:13:04,492
¿Por qué está tan callado?
Me pone nervioso.
193
00:13:07,119 --> 00:13:10,080
Señora Noh, Yeong me ha mirado.
194
00:13:10,164 --> 00:13:12,500
Dios mío, ¡los has usado todos!
195
00:13:12,625 --> 00:13:14,710
¿No me oyes? Me ha mirado.
196
00:13:14,793 --> 00:13:16,545
¿Cómo los ha podido usar todos?
197
00:13:16,629 --> 00:13:18,255
- ¿No me escuchas?
- Dios mío.
198
00:13:18,339 --> 00:13:20,257
Dios mío.
199
00:13:20,341 --> 00:13:23,844
Baje el nivel de seguridad
para el príncipe Buyeong a nivel verde.
200
00:13:31,435 --> 00:13:32,561
Su Alteza.
201
00:13:35,856 --> 00:13:39,193
El nivel de seguridad ha bajado a verde.
202
00:13:39,443 --> 00:13:42,571
Supongo que Su Majestad
por fin ha salido de su estudio.
203
00:13:43,030 --> 00:13:43,948
Gracias.
204
00:13:44,031 --> 00:13:45,199
A sus órdenes.
205
00:13:48,160 --> 00:13:50,412
Dios mío.
206
00:13:50,496 --> 00:13:52,289
¿Qué demontres...?
207
00:13:53,541 --> 00:13:54,542
¿Cómo?
208
00:13:55,334 --> 00:13:56,168
Un segundo.
209
00:13:58,295 --> 00:13:59,380
No.
210
00:13:59,463 --> 00:14:00,339
¿Cómo?
211
00:14:04,718 --> 00:14:07,054
Pero ¿qué...?
212
00:14:07,179 --> 00:14:08,180
CUPÓN DORADO POLLO BBQ
213
00:14:10,349 --> 00:14:11,183
¿Qué demonios...?
214
00:14:15,563 --> 00:14:16,647
Dios mío.
215
00:14:30,452 --> 00:14:32,872
{\an8}AZALEAS
ANTOLOGÍA DE KIM SO-WOL
216
00:14:32,955 --> 00:14:35,457
COMISARÍA DE JONGNO - SEÚL
217
00:14:37,793 --> 00:14:40,504
No. Ni de broma. No.
218
00:14:40,588 --> 00:14:41,922
No he dicho nada todavía.
219
00:14:42,214 --> 00:14:44,466
Te lo puedo contar todo.
220
00:14:45,050 --> 00:14:47,845
Te pedí el informe de la investigación,
¿por qué tardas tanto?
221
00:14:48,846 --> 00:14:50,556
Jeong ha trabajado toda la noche.
222
00:14:50,639 --> 00:14:52,641
Ha cogido una toalla para impresionarte.
223
00:14:53,183 --> 00:14:54,685
- Escúchala.
- Madre mía.
224
00:14:55,603 --> 00:14:57,813
Primero a preparar
la mente y el cuerpo. Salud.
225
00:14:59,607 --> 00:15:02,401
No tengo que ver nada.
Sé lo que me vas a decir.
226
00:15:03,944 --> 00:15:05,446
Lee Sang-do llevaba tres meses
227
00:15:05,529 --> 00:15:08,699
sin acceder a la web de apuestas.
228
00:15:08,782 --> 00:15:10,868
Seguramente porque no tenía dinero.
229
00:15:11,076 --> 00:15:12,578
Puede que sí que tuviera.
230
00:15:12,661 --> 00:15:14,371
Bok-man cambió la dirección de su web
231
00:15:14,455 --> 00:15:16,457
varias veces para burlar a la policía
232
00:15:16,540 --> 00:15:18,042
y perdió muchos miembros.
233
00:15:18,626 --> 00:15:19,543
Y adivina qué hizo.
234
00:15:19,877 --> 00:15:22,630
Le dio muchos puntos
a los nuevos miembros.
235
00:15:22,713 --> 00:15:25,591
Y Lee Sang-do se abrió otra cuenta
a nombre de su mujer.
236
00:15:26,342 --> 00:15:28,594
Pero, tres meses antes del incidente,
237
00:15:28,677 --> 00:15:30,346
dejó de entrar en la web
238
00:15:30,429 --> 00:15:31,639
aunque le quedaban puntos.
239
00:15:33,599 --> 00:15:35,142
No le acusemos aún de asesinato.
240
00:15:35,225 --> 00:15:37,478
Dejemos solo el cargo
por apuestas ilegales.
241
00:15:37,728 --> 00:15:40,147
- Podemos añadir asesinato después.
- No lo hagas.
242
00:15:40,230 --> 00:15:42,149
Sé un poco sobre ludopatía.
243
00:15:42,232 --> 00:15:44,276
- ¿Cuántos puntos tenía?
- Unos 3,7 millones.
244
00:15:44,360 --> 00:15:46,111
Jeong tiene razón.
245
00:15:46,195 --> 00:15:48,697
Con tantos puntos,
no hubiese podido evitar jugar.
246
00:15:48,781 --> 00:15:51,408
Si los doblas tres veces,
son 30 millones de wones.
247
00:15:52,159 --> 00:15:54,078
Estamos restaurando su teléfono.
248
00:15:54,411 --> 00:15:57,665
Tardaremos dos semanas,
esperemos hasta entonces.
249
00:15:57,748 --> 00:15:58,582
Dios mío.
250
00:15:59,583 --> 00:16:00,793
Te doy dos semanas.
251
00:16:01,585 --> 00:16:03,420
Si no encuentras nada,
252
00:16:04,088 --> 00:16:06,548
- os echo a los dos.
- Sí, señor.
253
00:16:06,632 --> 00:16:08,926
La división dos necesita ayuda
en un caso de robo.
254
00:16:09,510 --> 00:16:11,220
No os quiero ver. Fuera.
255
00:16:11,303 --> 00:16:12,179
¡Sí, señor!
256
00:16:12,888 --> 00:16:13,764
Te admiro.
257
00:16:15,808 --> 00:16:19,186
¿Tienes las cosas de los bolsillos
de mi chaqueta?
258
00:16:19,895 --> 00:16:22,106
Quiero que las guardes en mi estudio,
259
00:16:22,731 --> 00:16:24,316
y el libro...
260
00:16:26,652 --> 00:16:27,486
En mi dormitorio.
261
00:16:28,237 --> 00:16:30,572
Prepárense, no tenemos tiempo.
262
00:16:30,656 --> 00:16:31,532
Sí, señora.
263
00:16:37,621 --> 00:16:38,831
Anoche,
264
00:16:39,456 --> 00:16:41,333
el padre del capitán Choe Gi-tae,
265
00:16:42,167 --> 00:16:44,420
su superior en la armada,
266
00:16:45,170 --> 00:16:46,463
murió.
267
00:16:47,589 --> 00:16:50,884
Todos sus colegas militares estarán allí.
268
00:16:51,385 --> 00:16:53,387
Es una gran oportunidad
269
00:16:54,304 --> 00:16:58,475
para disipar los rumores
y demostrar que está bien.
270
00:17:00,352 --> 00:17:01,228
Qué fortuna...
271
00:17:03,355 --> 00:17:04,690
que regresara justo a tiempo.
272
00:17:04,773 --> 00:17:08,235
Nos podría haber avisado de que se iba...
273
00:17:16,076 --> 00:17:20,247
Póngase esto antes de entrar
y quédese un rato.
274
00:17:57,076 --> 00:17:58,494
Gracias por venir, Su Majestad.
275
00:17:59,453 --> 00:18:00,788
¿Cómo ha estado?
276
00:18:00,871 --> 00:18:02,831
Siento mucho su pérdida.
277
00:18:03,832 --> 00:18:05,709
Que descanse en paz.
278
00:18:06,376 --> 00:18:07,836
Siempre he sido un mal hijo,
279
00:18:07,920 --> 00:18:10,089
pero tuve suerte
de poder acompañarle al final.
280
00:18:10,172 --> 00:18:11,715
En su lecho de muerte.
281
00:18:12,591 --> 00:18:14,968
Lo he seguido y admirado
desde que era un soldado
282
00:18:15,969 --> 00:18:17,846
y es mi modelo a seguir.
283
00:18:20,599 --> 00:18:22,851
Seguro que su padre estaba orgulloso
de usted.
284
00:18:24,478 --> 00:18:26,188
Gracias, Su Majestad.
285
00:18:29,942 --> 00:18:31,819
Vi que ganó la competición de remo.
286
00:18:32,569 --> 00:18:35,781
Debería haber hecho de usted un soldado.
287
00:18:36,240 --> 00:18:39,993
Cierto, no debería haber sido ascendido,
porque no es bueno en el combate.
288
00:18:40,577 --> 00:18:42,788
- Acabó el último en su batallón.
- Último...
289
00:18:44,164 --> 00:18:45,415
No...
290
00:18:49,586 --> 00:18:52,089
¿Acaso no ha sido clasificada
esa información?
291
00:18:52,589 --> 00:18:54,925
Oí que no salía de Gwangyeongjeon
y me preocupé.
292
00:18:55,717 --> 00:18:57,719
Pero veo que no había motivos.
293
00:18:59,221 --> 00:19:00,722
Debería venir al puente.
294
00:19:00,806 --> 00:19:03,100
Puede venir como teniente licenciado
295
00:19:03,183 --> 00:19:05,727
o como el comandante en jefe
del Reino de Corea.
296
00:19:06,311 --> 00:19:07,229
Bien.
297
00:19:08,021 --> 00:19:09,606
Lo visitaré.
298
00:19:26,290 --> 00:19:28,125
CATEDRAL DE BUSÁN
299
00:19:54,776 --> 00:19:57,821
Concéntrese en conducir
por la seguridad de Su Majestad.
300
00:19:58,655 --> 00:19:59,573
Sí, señor.
301
00:20:21,178 --> 00:20:22,095
Entiendo.
302
00:20:22,179 --> 00:20:24,306
Solo podemos ver la rueda de la moto.
303
00:20:24,723 --> 00:20:27,351
Sabía que no estaba limpia.
304
00:20:27,643 --> 00:20:30,771
Siempre sale de un taxi
enfrente de la tienda
305
00:20:30,854 --> 00:20:33,440
y nos compra cerveza y tabaco.
306
00:20:33,649 --> 00:20:36,193
Siempre está borracha.
307
00:20:36,318 --> 00:20:38,570
Tiene suerte de que sea buena persona.
308
00:20:38,654 --> 00:20:40,864
Le podría haber robado si quisiera.
309
00:20:47,704 --> 00:20:49,289
¿Cuándo empezó a trabajar aquí?
310
00:20:50,332 --> 00:20:51,959
¿Sospechan de mí?
311
00:20:52,668 --> 00:20:55,128
Llevo menos de un mes.
312
00:20:55,212 --> 00:20:57,089
¿Tiene el teléfono de su antecesora?
313
00:20:57,172 --> 00:21:00,676
El culpable sabía dónde iba a estar
la víctima y cuánto dinero llevaría,
314
00:21:00,759 --> 00:21:02,469
incluso el alcance de las cámaras.
315
00:21:02,552 --> 00:21:04,221
Ya veo.
316
00:21:04,346 --> 00:21:07,391
Esperen un segundo.
Tengo su número por el traspaso.
317
00:21:09,893 --> 00:21:11,561
Aquí está.
318
00:21:18,944 --> 00:21:21,071
La he encontrado
en el mercado de segunda mano.
319
00:21:21,154 --> 00:21:23,031
Vende una cartera roja.
320
00:21:28,996 --> 00:21:30,998
Tae-eul, ¿necesitas una cartera?
321
00:21:31,873 --> 00:21:33,125
¿La compramos en persona?
322
00:21:35,460 --> 00:21:36,336
Disculpe.
323
00:21:37,254 --> 00:21:38,255
Creo que me espera.
324
00:21:38,588 --> 00:21:40,090
Sí, claro.
325
00:21:41,174 --> 00:21:44,386
¿Puedo ver la cartera primero?
326
00:21:47,723 --> 00:21:50,142
Qué bonita es.
327
00:21:50,350 --> 00:21:51,643
Y casi está nueva.
328
00:21:51,727 --> 00:21:53,186
Nunca la he usado.
329
00:21:53,770 --> 00:21:54,938
Ya veo.
330
00:21:55,022 --> 00:21:58,734
Quería devolverla, pero perdí el recibo.
331
00:21:59,568 --> 00:22:01,153
¿La quiere?
332
00:22:03,822 --> 00:22:05,657
Prefiero arrestarla.
333
00:22:06,241 --> 00:22:07,284
¿Señora Kim Su-jin?
334
00:22:08,076 --> 00:22:11,663
¿Dónde estuvo ayer
entre las cuatro y las cinco de la mañana?
335
00:22:11,747 --> 00:22:12,664
¿Quién es usted?
336
00:22:12,956 --> 00:22:14,249
¿Qué narices?
337
00:22:14,333 --> 00:22:15,459
- Espere.
- Qué daño.
338
00:22:15,542 --> 00:22:16,960
Espere un segundo.
339
00:22:18,003 --> 00:22:21,256
Señora Kim Su-jin, queda arrestada
por daños personales y robo.
340
00:22:21,340 --> 00:22:23,175
Tiene derecho a un abogado
341
00:22:23,967 --> 00:22:25,552
y a permanecer en silencio.
342
00:22:25,635 --> 00:22:27,304
Tiene todos los derechos.
343
00:22:28,388 --> 00:22:29,264
Vamos.
344
00:22:38,315 --> 00:22:39,524
Vale, ya voy.
345
00:22:43,904 --> 00:22:45,072
Gracias, detective Jeong.
346
00:22:45,155 --> 00:22:46,490
Sin problema, nos vemos.
347
00:22:46,573 --> 00:22:47,449
Adiós.
348
00:22:57,876 --> 00:22:59,961
Anda, hola.
349
00:23:00,796 --> 00:23:01,630
Hola.
350
00:23:01,713 --> 00:23:03,006
¿Qué hace aquí?
351
00:23:04,174 --> 00:23:05,467
Estoy trabajando.
352
00:23:06,051 --> 00:23:08,136
Hace mucho que no me llama.
353
00:23:08,220 --> 00:23:09,638
¿Cómo está?
354
00:23:09,930 --> 00:23:11,098
He estado muy ocupado.
355
00:23:11,181 --> 00:23:13,725
¿Y sus pesadillas? ¿Van mejor?
356
00:23:16,228 --> 00:23:17,187
¿Cómo?
357
00:23:21,316 --> 00:23:23,443
También he tenido sueños agradables.
358
00:23:23,527 --> 00:23:25,612
Es imposible que se cure tan rápido.
359
00:23:27,280 --> 00:23:29,074
Seguro que come muchos dulces aún.
360
00:23:30,742 --> 00:23:31,868
Mejor que las pastillas.
361
00:23:31,952 --> 00:23:33,286
No lo creo.
362
00:23:34,246 --> 00:23:35,789
Si eso no funciona, visíteme.
363
00:23:43,713 --> 00:23:44,631
¿Quién es?
364
00:23:44,714 --> 00:23:47,134
Nunca te he visto hablar con una mujer,
365
00:23:47,217 --> 00:23:49,719
solo con testigos, sospechosos
366
00:23:50,387 --> 00:23:51,304
y criminales.
367
00:23:53,390 --> 00:23:55,600
¿La yegua misteriosa sigue en tu casa?
368
00:23:58,645 --> 00:24:01,523
No cambies de tema, ¿quién es?
369
00:24:01,815 --> 00:24:03,275
Eres tú quién lo hace.
370
00:24:03,984 --> 00:24:07,154
Dijo que era rey o algo así.
¿Te ha robado algo?
371
00:24:08,738 --> 00:24:10,198
Se fue, dijo que volvía a casa.
372
00:24:10,866 --> 00:24:12,075
¿Dónde está su casa?
373
00:24:12,826 --> 00:24:14,911
No lo sé.
374
00:24:28,633 --> 00:24:31,803
Yeong, ¿vas a seguir
sin dirigirme la palabra?
375
00:24:35,599 --> 00:24:36,433
¿Qué?
376
00:24:37,100 --> 00:24:38,393
¿Quieres que te dé la mano?
377
00:24:40,812 --> 00:24:41,897
Su teléfono, por favor.
378
00:24:42,272 --> 00:24:43,857
Instalaré un rastreador.
379
00:24:44,399 --> 00:24:46,067
Por su confinamiento en el estudio,
380
00:24:47,360 --> 00:24:49,863
casi me despiden.
381
00:24:49,946 --> 00:24:50,906
Estás mintiendo.
382
00:24:52,157 --> 00:24:53,200
¿Sabes qué?
383
00:24:53,867 --> 00:24:55,035
Cuando se inventó,
384
00:24:55,619 --> 00:24:57,454
el GPS mostraba muchas diferencias
385
00:24:57,537 --> 00:25:00,415
entre la localización en pantalla
y la real, pero...
386
00:25:00,540 --> 00:25:01,708
¿Nombre?
387
00:25:02,667 --> 00:25:04,044
"Rey", claro.
388
00:25:04,961 --> 00:25:07,047
Pero, tras aplicar
la teoría de la relatividad
389
00:25:07,130 --> 00:25:09,257
al proceso de rastreo...
390
00:25:09,341 --> 00:25:10,759
Ya está en uso.
391
00:25:11,676 --> 00:25:13,929
¿Quién se atreve a llamarse "rey"?
Yo soy el rey.
392
00:25:15,305 --> 00:25:16,431
Intenta "Rey dos".
393
00:25:17,224 --> 00:25:19,226
En fin, la teoría de la relatividad...
394
00:25:19,309 --> 00:25:21,102
Solo está disponible Rey 987.
395
00:25:22,979 --> 00:25:24,814
Rastrea la IP de toda esa gente.
396
00:25:26,149 --> 00:25:27,359
Ahora mismo.
397
00:25:27,442 --> 00:25:28,985
Es una orden real.
398
00:25:29,069 --> 00:25:32,572
Nuestras compañías navieras
están licitando para la construcción
399
00:25:32,656 --> 00:25:35,992
de 120 embarcaciones para transportar
el gas natural de Qatar Gas,
400
00:25:36,076 --> 00:25:39,329
una de las compañías controladas
por el Gobierno de Catar.
401
00:25:40,163 --> 00:25:44,000
Competir contra Japón es inevitable.
402
00:25:44,084 --> 00:25:47,754
Ya estamos teniendo problemas
con nuestros competidores japoneses
403
00:25:47,837 --> 00:25:50,340
con respecto a la patente
de nuestro sistema PRS...
404
00:25:50,423 --> 00:25:53,218
¿Esta presentación es para decirme
que no podemos hacerlo?
405
00:25:53,760 --> 00:25:57,430
Imagino que les pidió a sus subordinados
más listos que hicieran el PowerPoint.
406
00:26:00,475 --> 00:26:03,103
El Reino de Corea produce tierras raras
407
00:26:03,186 --> 00:26:05,105
y tenemos la tecnología para procesarlas.
408
00:26:05,188 --> 00:26:07,148
Y, gracias a eso, tenemos aliados.
409
00:26:08,024 --> 00:26:12,279
Averigüe qué país nos puede ayudar
con Catar lo antes posible.
410
00:26:14,531 --> 00:26:16,366
Siguiente, Agricultura y Bosques.
411
00:26:16,950 --> 00:26:19,744
¿Por qué no sabemos nada
de los pesticidas hallados en huevos?
412
00:26:19,828 --> 00:26:21,162
Es una locura.
413
00:26:21,413 --> 00:26:23,248
- ¿Está la primera ministra?
- Pero...
414
00:26:23,331 --> 00:26:24,499
Lo sé, es urgente.
415
00:26:26,084 --> 00:26:27,043
Señora.
416
00:26:27,919 --> 00:26:28,795
Señora.
417
00:26:29,462 --> 00:26:31,047
Estoy agotada.
418
00:26:31,715 --> 00:26:33,967
No tengo hambre,
tomaré un poco de ginseng.
419
00:26:35,051 --> 00:26:37,971
Tiene que ver esto, es urgente.
420
00:26:40,849 --> 00:26:43,935
Esta señora dice que tenemos
que gastar más en defensa nacional
421
00:26:44,019 --> 00:26:46,187
sin tener ni pajolera idea.
422
00:26:46,271 --> 00:26:47,856
Enfadará a los japoneses.
423
00:26:48,982 --> 00:26:52,402
El congresista Park acudió al evento
de apertura de la universidad de Jeguk.
424
00:26:52,485 --> 00:26:55,405
Unos reporteros de esa universidad
también estaban allí.
425
00:26:57,657 --> 00:26:59,242
Estoy harto de oírla.
426
00:26:59,743 --> 00:27:03,663
Japón es nuestro aliado.
¿Quiere empezar una guerra con ellos?
427
00:27:04,331 --> 00:27:08,668
Imagino que su única preocupación
es saber qué ponerse al día siguiente.
428
00:27:08,960 --> 00:27:11,838
¿Qué sabe sobre política?
429
00:27:11,921 --> 00:27:13,590
Mirad su nariz.
430
00:27:13,923 --> 00:27:16,968
Es imposible que sea natural.
431
00:27:17,677 --> 00:27:20,138
Soy amigo
del mejor cirujano plástico del país.
432
00:27:20,221 --> 00:27:21,389
Y le he preguntado.
433
00:27:21,473 --> 00:27:23,224
Debería matarlo.
434
00:27:23,975 --> 00:27:25,185
¿Cómo?
435
00:27:25,477 --> 00:27:27,437
Míreme, ¿mi nariz parece falsa?
436
00:27:27,520 --> 00:27:29,647
Lo dirá porque es perfecta.
437
00:27:30,273 --> 00:27:31,107
¿Verdad?
438
00:27:32,734 --> 00:27:35,278
Hagamos que se arrepienta de estar vivo.
439
00:27:43,244 --> 00:27:45,455
Envíe esto como exclusiva
al reportero Song.
440
00:27:50,919 --> 00:27:52,837
Dios mío.
441
00:27:53,338 --> 00:27:56,883
¿Por qué...? ¿Dónde las ha conseguido?
442
00:27:58,093 --> 00:28:00,387
Señor Kim, lleva conmigo más de un año.
443
00:28:00,929 --> 00:28:03,390
Me sorprende que se siga escandalizando
por fotos así.
444
00:28:04,599 --> 00:28:06,059
¿Qué pasa con usted?
445
00:28:06,810 --> 00:28:09,687
¿Quiere ser político de verdad?
Tengo curiosidad.
446
00:28:10,271 --> 00:28:11,314
Ahora mismo lo envío.
447
00:28:20,824 --> 00:28:22,826
¿De dónde saca esas fotografías?
448
00:28:24,786 --> 00:28:26,037
Tengo mucha curiosidad.
449
00:28:27,247 --> 00:28:28,915
¿Por qué no toma café fuera?
450
00:28:29,541 --> 00:28:31,376
Debería beber cerca del campus.
451
00:28:32,001 --> 00:28:33,962
Y, a ser posible, con alguien guapo.
452
00:28:53,648 --> 00:28:54,607
Primera ministra Koo.
453
00:28:58,069 --> 00:28:59,779
Cuánto tiempo, príncipe Buyeong.
454
00:29:00,655 --> 00:29:01,573
Me alegro de verlo.
455
00:29:01,656 --> 00:29:03,241
¿Qué quiere decir?
456
00:29:03,533 --> 00:29:05,493
Su Majestad ha estado fuera.
457
00:29:05,577 --> 00:29:07,829
Y que siga escribiendo en su diario
de este modo
458
00:29:07,912 --> 00:29:10,749
solo significa que está al tanto de ello.
459
00:29:11,332 --> 00:29:12,667
No sé de lo que habla.
460
00:29:13,418 --> 00:29:15,628
Su Majestad ha estado en su estudio.
461
00:29:16,296 --> 00:29:21,092
Cuando se dedica a las matemáticas,
pierde la noción del tiempo.
462
00:29:21,176 --> 00:29:22,844
Suele pasar varias veces al año.
463
00:29:22,927 --> 00:29:25,597
¿Es posible que saliera todas esas veces?
464
00:29:25,680 --> 00:29:29,267
Pasara lo que pasara,
su nivel de seguridad aumentó.
465
00:29:33,271 --> 00:29:34,564
Solo tenía curiosidad.
466
00:29:35,106 --> 00:29:36,649
Usted también es hijo de rey,
467
00:29:36,733 --> 00:29:40,153
pero cuatro generaciones de su familia
tienen prohibido trabajar en política
468
00:29:40,236 --> 00:29:42,989
y ocupar puestos de importancia.
Solo puede ser académico.
469
00:29:43,072 --> 00:29:45,283
Sus hijos y nietos
deben vivir en el extranjero.
470
00:29:45,950 --> 00:29:47,994
¿Le parece bien esa vida?
471
00:29:49,078 --> 00:29:51,039
La gente envidia a la familia real.
472
00:29:51,748 --> 00:29:53,291
¿Cree que es injusto?
473
00:29:53,374 --> 00:29:56,252
No lo he pensado ni una sola vez.
474
00:29:58,254 --> 00:29:59,214
¿En serio?
475
00:30:00,340 --> 00:30:02,967
Primera ministra,
usted nació en una familia corriente.
476
00:30:03,051 --> 00:30:07,305
La gente la quiere
por su imagen sincera y cercana.
477
00:30:08,765 --> 00:30:12,393
Imagino que la diferencia de clases
nunca desaparece
478
00:30:12,477 --> 00:30:14,896
ni lo hará en un futuro.
479
00:30:19,067 --> 00:30:20,944
Es una declaración muy peligrosa.
480
00:30:21,027 --> 00:30:24,864
Supongo que nuestra conversación
no es tan trivial.
481
00:30:25,240 --> 00:30:28,034
¿A qué ha venido?
482
00:30:29,035 --> 00:30:33,289
¿No cree que nuestra situación actual
es perfecta para provocar rumores?
483
00:30:33,873 --> 00:30:35,708
Sí, exacto.
484
00:30:46,386 --> 00:30:49,347
Un miembro del Gobierno ha sido expulsado
por un escándalo.
485
00:30:52,892 --> 00:30:56,354
ESCÁNDALO SEXUAL
DEL CONGRESISTA PARK
486
00:30:57,313 --> 00:30:59,816
¿Piensa que la gente creerá
que me guarda las espaldas
487
00:30:59,899 --> 00:31:02,485
si me siento aquí con usted?
488
00:31:03,069 --> 00:31:04,237
Yo sí.
489
00:31:11,619 --> 00:31:12,787
Su Majestad.
490
00:31:13,788 --> 00:31:16,249
He venido a por una reprimenda.
491
00:31:19,043 --> 00:31:23,214
La primera dama de la corte
ha preparado muchísimos dónuts.
492
00:31:24,132 --> 00:31:26,217
Ojalá sean
como las que comías en el norte.
493
00:31:26,301 --> 00:31:28,887
Serán muy parecidas,
las hizo la primera dama de la corte.
494
00:31:28,970 --> 00:31:30,305
Muchas gracias.
495
00:31:32,015 --> 00:31:34,183
¿Se ha divertido, Su Majestad?
496
00:31:35,143 --> 00:31:36,936
¿A dónde ha ido esta vez?
497
00:31:37,020 --> 00:31:38,187
Esta vez...
498
00:31:39,856 --> 00:31:41,691
he ido a un sitio muy lejano.
499
00:31:44,527 --> 00:31:46,696
Ha sido el viaje más emocionante de todos.
500
00:31:48,865 --> 00:31:51,534
Si va a continuar viajando,
501
00:31:51,951 --> 00:31:54,579
al menos, cásese y tenga un hijo.
502
00:31:54,954 --> 00:31:57,624
Su deber es continuar con el linaje real.
503
00:31:57,707 --> 00:31:59,584
Madre mía, suenas muy anticuado.
504
00:32:00,460 --> 00:32:02,378
Pensé que estaba en la dinastía Joseon.
505
00:32:12,180 --> 00:32:14,182
Mi foto favorita es aquella...
506
00:32:15,224 --> 00:32:17,477
de la excursión de primavera
con la escuela.
507
00:32:19,938 --> 00:32:21,397
Hay cerezos por todas partes.
508
00:32:22,649 --> 00:32:24,317
Y te estoy cogiendo la mano...
509
00:32:25,568 --> 00:32:28,738
y a la señora Noh.
510
00:32:29,989 --> 00:32:33,201
La mano de mi tío que tuvo que vivir
toda su vida lejos de su familia.
511
00:32:34,911 --> 00:32:35,745
Su Majestad.
512
00:32:35,828 --> 00:32:37,330
¿No me odias...
513
00:32:38,623 --> 00:32:39,499
por eso?
514
00:32:39,582 --> 00:32:42,210
Menuda tontería.
515
00:32:44,128 --> 00:32:47,757
El hermanastro de mi padre mató a mi padre
516
00:32:48,424 --> 00:32:50,259
e intentó estrangularme.
517
00:32:52,261 --> 00:32:56,182
Y, por mi culpa, toda tu familia
debe vivir en el extranjero.
518
00:32:57,517 --> 00:32:58,518
Toda su vida.
519
00:32:59,394 --> 00:33:00,687
Tengo curiosidad.
520
00:33:02,772 --> 00:33:04,357
¿Está el primo de mi padre...
521
00:33:06,025 --> 00:33:07,110
de mi parte...
522
00:33:08,569 --> 00:33:09,612
o no?
523
00:33:11,864 --> 00:33:13,783
¿Qué pregunta, Su Majestad?
524
00:33:14,909 --> 00:33:16,202
Es absurdo.
525
00:33:17,203 --> 00:33:20,915
¿Quiere que mate a mis propios hijos
para demostrar lealtad?
526
00:33:22,000 --> 00:33:23,292
No podría soportar
527
00:33:24,377 --> 00:33:26,796
matar a mis propios hijos,
528
00:33:27,130 --> 00:33:29,549
así que les prohibí que vinieran
hasta mi muerte.
529
00:33:30,717 --> 00:33:34,887
¿Qué clase de rumor absurdo
le ha hecho llegar tan lejos?
530
00:33:34,971 --> 00:33:36,431
No me ha influido...
531
00:33:37,890 --> 00:33:39,267
ningún rumor.
532
00:33:40,768 --> 00:33:42,562
Esa no era mi pregunta.
533
00:33:46,524 --> 00:33:48,568
¿Me escondes algo?
534
00:33:50,611 --> 00:33:53,865
Confío en ti, te admiro.
535
00:33:55,074 --> 00:33:56,993
No me ocultes nada, por favor.
536
00:34:03,207 --> 00:34:05,543
He intentado resolver esto
durante mucho tiempo.
537
00:34:06,794 --> 00:34:07,795
No puedo,
538
00:34:08,629 --> 00:34:09,839
así que te lo dejo a ti.
539
00:34:34,655 --> 00:34:37,575
{\an8}INFORME DE AUTOPSIA
LEE JONG-IN
540
00:34:46,167 --> 00:34:47,085
¿Qué ocurre?
541
00:34:50,254 --> 00:34:51,380
¿Estará la biblioteca...
542
00:34:52,465 --> 00:34:54,342
en el mismo sitio en este mundo?
543
00:34:55,718 --> 00:34:56,636
¿La biblioteca?
544
00:35:59,073 --> 00:36:01,784
EL UNIVERSO PARALELO
EL PODER DEL UNIVERSO
545
00:37:36,003 --> 00:37:36,963
¿Cuándo has vuelto?
546
00:37:38,422 --> 00:37:41,634
¿Has cenado? Vamos a salir a cenar.
547
00:37:42,343 --> 00:37:43,261
¿Dónde has estado?
548
00:37:43,344 --> 00:37:46,931
Con amigos, ¿conoces a las madres
de tus compañeros de secundaria?
549
00:37:47,014 --> 00:37:48,975
¿Has vuelto a ir?
550
00:37:49,684 --> 00:37:51,102
Te dije que no...
551
00:37:52,186 --> 00:37:53,562
Dame tu bolso.
552
00:37:54,772 --> 00:37:57,108
No he ido. ¿Qué te pasa?
553
00:37:57,275 --> 00:37:59,735
Sin-jae, ¿por qué lo haces?
554
00:38:13,874 --> 00:38:16,294
Hoy he tenido suerte.
555
00:38:17,211 --> 00:38:18,963
Lo he ganado.
556
00:38:19,755 --> 00:38:22,133
Créeme, es la última vez.
557
00:38:22,216 --> 00:38:23,301
De verdad, mamá.
558
00:38:24,635 --> 00:38:27,096
¡Esto es mucho más de lo que puedes ganar!
559
00:38:37,106 --> 00:38:39,984
Jangmi, voy a mandarte una dirección.
560
00:38:40,151 --> 00:38:41,569
Quiero que vayas ahora mismo.
561
00:38:43,696 --> 00:38:44,655
¿Dónde está la casa?
562
00:38:46,240 --> 00:38:47,616
¿Que dónde está la casa?
563
00:38:50,619 --> 00:38:51,454
¡Mamá!
564
00:38:51,537 --> 00:38:52,913
Muy bien, ¡vamos a ello!
565
00:38:56,250 --> 00:38:57,585
Muy bien, ¡vamos a ello!
566
00:39:01,630 --> 00:39:02,965
Vamos.
567
00:39:22,109 --> 00:39:24,945
Jangmi, haz fotos
a todo lo que tenga cara.
568
00:39:25,738 --> 00:39:26,572
Sí, señor.
569
00:39:30,826 --> 00:39:32,036
¡Eh!
570
00:39:32,787 --> 00:39:34,705
¡Parad!
571
00:39:36,874 --> 00:39:38,209
¿Es de verdad?
572
00:39:38,459 --> 00:39:39,752
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué pasa?
573
00:39:39,835 --> 00:39:42,630
Primero, recuperad vuestro dinero.
574
00:39:43,589 --> 00:39:44,840
Y ahora, mirad y sonreíd.
575
00:39:46,217 --> 00:39:47,259
Quiero ver dientes.
576
00:39:47,843 --> 00:39:48,886
Muy bien.
577
00:39:49,345 --> 00:39:50,888
Estoy muerta si me pillan.
578
00:39:50,971 --> 00:39:54,225
Eh, tú, el hombre que se parece
al de la carta. Acércate.
579
00:39:54,308 --> 00:39:55,351
Mira al pajarito. Bien.
580
00:39:56,143 --> 00:39:58,270
- Acércate, que salgas en la foto.
- Sin-jae.
581
00:39:59,397 --> 00:40:01,357
- Sonríe.
- Dios mío.
582
00:40:02,149 --> 00:40:04,819
Mi intuición es infalible
con el olor a mierda.
583
00:40:05,820 --> 00:40:08,072
Me preguntaba
quién había cogido mi dinero,
584
00:40:08,823 --> 00:40:10,074
y vaya.
585
00:40:10,783 --> 00:40:11,992
La madre del detective.
586
00:40:14,912 --> 00:40:16,414
¿Ha cenado bien con su hijo?
587
00:40:16,789 --> 00:40:19,750
Dijo que era albañil, que lo haría
y le creí.
588
00:40:20,418 --> 00:40:22,294
No lo había visto antes. Créeme.
589
00:40:22,378 --> 00:40:23,671
Calla y sígueme.
590
00:40:25,381 --> 00:40:27,758
¿Estás loco?
591
00:40:27,842 --> 00:40:29,552
¿Cómo te atreves a tocar a un poli?
592
00:40:29,802 --> 00:40:31,762
¿Te ayudo a apartar la muñeca?
593
00:40:32,346 --> 00:40:33,514
Vaya.
594
00:40:33,806 --> 00:40:37,143
Mira este tiarrón, parece uno de nosotros.
595
00:40:37,768 --> 00:40:39,019
Te he dicho que chitón.
596
00:40:40,813 --> 00:40:42,481
Vas a estar lejos mucho tiempo.
597
00:40:43,399 --> 00:40:46,318
Me aseguraré de que tu última cena
sea en la cárcel.
598
00:40:47,027 --> 00:40:47,987
Claro.
599
00:40:48,070 --> 00:40:50,114
Debería hacerle caso al poli.
600
00:40:50,906 --> 00:40:52,575
Pero no seré el único, ¿verdad?
601
00:40:53,284 --> 00:40:55,244
Deberían arrestar a quien ganó el dinero.
602
00:40:55,911 --> 00:40:56,912
Me equivoco, ¿señora?
603
00:41:04,253 --> 00:41:05,087
Mamá.
604
00:41:06,213 --> 00:41:07,214
Mira esto.
605
00:41:13,304 --> 00:41:15,723
No.
606
00:41:16,348 --> 00:41:18,767
Aceptar dinero de este capullo
me deja en evidencia.
607
00:41:19,393 --> 00:41:21,520
Y no puedo trabajar si ocurre esto.
608
00:41:21,854 --> 00:41:23,689
Tengo que dimitir.
609
00:41:23,772 --> 00:41:25,608
No sabes cuándo dinero es.
610
00:41:26,984 --> 00:41:30,154
¡Vamos, mamá!
611
00:41:32,615 --> 00:41:33,949
Hemos recibido un aviso.
612
00:41:48,380 --> 00:41:49,632
He sido yo.
613
00:41:50,966 --> 00:41:54,553
Detective Kang, esto no está bien.
614
00:41:55,221 --> 00:41:56,388
No me iré solo.
615
00:41:57,848 --> 00:42:01,393
Arrestadlos a todos.
616
00:42:02,353 --> 00:42:04,063
- Sin-jae.
- Señor.
617
00:42:04,146 --> 00:42:05,064
Ven conmigo.
618
00:42:06,482 --> 00:42:08,400
¡Sin-jae!
619
00:42:08,484 --> 00:42:09,610
Me quedo.
620
00:42:12,238 --> 00:42:13,364
Vamos fuera.
621
00:42:15,449 --> 00:42:16,909
Los ayudaré a terminar.
622
00:42:18,619 --> 00:42:20,579
Solo eso.
623
00:42:25,501 --> 00:42:26,502
¡Sin-jae!
624
00:42:26,710 --> 00:42:30,714
No me puedes dejar así. ¡Llévame contigo!
625
00:42:34,843 --> 00:42:37,930
Es mi hijo, soy su madre.
626
00:42:38,013 --> 00:42:39,431
Pues adiós.
627
00:42:39,515 --> 00:42:42,434
¡Mi hijo es detective! ¡Sin-jae!
628
00:42:42,518 --> 00:42:44,019
Adiós, señor.
629
00:43:35,404 --> 00:43:36,280
Lo siento.
630
00:43:37,281 --> 00:43:38,741
¿La ayudo a sacarlo?
631
00:43:40,576 --> 00:43:41,785
No puedes.
632
00:43:42,578 --> 00:43:43,954
Se ha ido por la alcantarilla.
633
00:43:45,205 --> 00:43:46,749
Mi evaluación.
634
00:43:47,124 --> 00:43:48,250
Mi ascenso.
635
00:43:54,089 --> 00:43:54,965
No pasa nada.
636
00:43:59,762 --> 00:44:02,014
UNIDAD FORENSE, GYEONG-RAN
637
00:44:03,474 --> 00:44:05,684
Sé que ha sido sin querer.
638
00:44:06,602 --> 00:44:07,811
Puedes irte.
639
00:44:10,731 --> 00:44:11,899
No pasa nada.
640
00:44:13,609 --> 00:44:14,985
Estoy bien.
641
00:44:22,284 --> 00:44:23,410
Hola, Gyeong-ran.
642
00:44:23,494 --> 00:44:27,373
Oye, ¿de dónde salió ese dinero?
¿Dónde conseguiste ese billete?
643
00:44:28,165 --> 00:44:29,249
¿Dónde estás?
644
00:44:29,333 --> 00:44:30,542
¿Qué pasa?
645
00:44:36,507 --> 00:44:37,549
¿Qué ocurre?
646
00:44:39,051 --> 00:44:40,094
¿Qué es esto?
647
00:44:40,177 --> 00:44:41,220
¿Tú que crees?
648
00:44:42,554 --> 00:44:43,931
Un panfleto.
649
00:44:44,765 --> 00:44:47,059
Sí, es un anuncio.
650
00:44:48,477 --> 00:44:50,229
Pero ¿sabías que es real?
651
00:44:50,437 --> 00:44:53,565
Es real, incluso la marca de agua.
652
00:44:54,149 --> 00:44:55,442
Incluso aquí sale guapo.
653
00:44:56,193 --> 00:44:57,277
¿De qué hablas?
654
00:44:57,361 --> 00:45:00,322
Sé que parece una locura, pero es real.
655
00:45:00,906 --> 00:45:05,119
La proporción de fibra, tinta
y las medidas de seguridad son idénticos.
656
00:45:05,744 --> 00:45:08,872
Es un billete real impreso por un banco.
657
00:45:24,847 --> 00:45:26,932
EL REY REGRESA AL PALACIO
658
00:45:33,272 --> 00:45:34,231
Dejando el palacio.
659
00:45:39,278 --> 00:45:40,404
Regresando al palacio.
660
00:45:50,789 --> 00:45:52,291
Así que ha ocurrido.
661
00:45:53,792 --> 00:45:55,502
Mi sobrino...
662
00:45:57,629 --> 00:45:59,423
por fin se enfrenta a la leyenda.
663
00:46:20,277 --> 00:46:22,404
Padre.
664
00:46:24,490 --> 00:46:25,949
Padre.
665
00:46:51,934 --> 00:46:54,686
ESPADA DE LOS CUATRO TIGRES
666
00:46:58,023 --> 00:47:01,443
El cielo nos otorga un corazón
y la tierra alivia nuestro espíritu.
667
00:47:02,194 --> 00:47:03,695
El sol y la luna toman forma.
668
00:47:04,071 --> 00:47:08,367
Mientras las montañas y los ríos
nacen, resuenan los relámpagos.
669
00:47:09,910 --> 00:47:13,413
Un sabio derrotará el mal
de las montañas y los ríos.
670
00:47:14,498 --> 00:47:18,293
Empúñala con fuerza de espíritu
y haz que reine la justicia.
671
00:47:19,461 --> 00:47:21,463
La espada de los Cuatro Tigres.
672
00:47:23,924 --> 00:47:26,802
Solo el rey puede poseer
la espada de los Cuatro Tigres.
673
00:47:29,388 --> 00:47:32,516
¿Crees que podrás cumplir
con esta misión, Gon?
674
00:47:32,599 --> 00:47:35,143
Sí, padre.
675
00:47:35,227 --> 00:47:36,478
¿Incluso
676
00:47:37,229 --> 00:47:38,855
si tienes que comer judías
677
00:47:39,856 --> 00:47:41,149
y espinacas?
678
00:47:42,276 --> 00:47:46,071
Entonces quizás la próxima vez, padre.
679
00:47:51,243 --> 00:47:54,913
Muy bien, ¿es este desafío
demasiado duro para ti?
680
00:48:08,969 --> 00:48:11,430
ESPADA DE LOS CUATRO TIGRES
681
00:48:19,104 --> 00:48:20,564
Se lo ha visto dos veces.
682
00:48:21,189 --> 00:48:22,858
Pero no podemos encontrarlo.
683
00:48:23,775 --> 00:48:25,110
Ha desaparecido.
684
00:48:26,069 --> 00:48:28,155
En esa dirección,
solo hay un bosque de bambú.
685
00:48:30,240 --> 00:48:31,325
Lo sé.
686
00:49:06,777 --> 00:49:08,362
¿Viniste aquí de verdad?
687
00:49:10,656 --> 00:49:11,782
¿Por qué?
688
00:49:36,264 --> 00:49:38,850
JEONG TAE-EUL
AGENCIA NACIONAL DE POLICÍA
689
00:49:44,022 --> 00:49:45,190
¡Su Majestad!
690
00:49:48,110 --> 00:49:49,277
¡Su Majestad!
691
00:49:51,238 --> 00:49:53,281
Has vuelto a disgustar
a la primera dama Noh.
692
00:49:53,407 --> 00:49:55,617
Cree que has vuelto a salir del palacio...
693
00:50:16,304 --> 00:50:22,102
2,71828182845904523536028747135...
694
00:50:23,729 --> 00:50:25,272
Está buscando por todas partes.
695
00:50:26,732 --> 00:50:29,985
- Le deberías decir...
- Espera, deja que cuente los segundos.
696
00:50:32,070 --> 00:50:36,658
2,71828182845904523536028747135...
697
00:50:36,742 --> 00:50:37,826
¿Cómo, Su Majestad?
698
00:50:39,202 --> 00:50:41,621
El tiempo se ha parado. Es la segunda vez.
699
00:50:42,414 --> 00:50:43,498
¿No has notado nada?
700
00:50:43,582 --> 00:50:45,083
¿Se ha parado el reloj?
701
00:50:45,167 --> 00:50:46,710
Por supuesto, el reloj también.
702
00:50:48,086 --> 00:50:49,129
Su Majestad.
703
00:50:50,046 --> 00:50:52,007
¿Dónde has estado?
704
00:50:53,633 --> 00:50:54,843
En un universo paralelo.
705
00:50:56,011 --> 00:50:57,012
Claro...
706
00:50:57,929 --> 00:50:58,930
¿"Universo paralelo"?
707
00:50:59,014 --> 00:51:00,640
Allí la capital es Seúl,
708
00:51:01,141 --> 00:51:03,351
y la estatua de Yi Sun-sin
está en Gwanghwamun.
709
00:51:03,769 --> 00:51:06,104
Su país se llama República de Corea.
710
00:51:08,231 --> 00:51:12,110
Así que has ido a un universo paralelo
711
00:51:12,694 --> 00:51:14,279
donde la capital es Seúl
712
00:51:14,780 --> 00:51:16,615
y se llama República de Corea...
713
00:51:16,698 --> 00:51:18,617
¿La Tierra es redonda o no?
714
00:51:20,702 --> 00:51:22,245
Llamaré a los médicos.
715
00:51:22,329 --> 00:51:23,288
¡Señora!
716
00:51:23,371 --> 00:51:25,624
- No, no la llames.
- ¡Primera dama de la corte!
717
00:51:25,707 --> 00:51:26,875
Espada Inquebrantable.
718
00:51:27,334 --> 00:51:28,168
¡Ven aquí!
719
00:51:38,637 --> 00:51:41,223
¿Cómo es el otro mundo?
720
00:51:42,057 --> 00:51:43,892
¿Qué mundo es mejor?
721
00:51:50,774 --> 00:51:52,609
TIERRAS RARAS
722
00:51:52,692 --> 00:51:54,069
No tenemos ese libro aquí.
723
00:51:54,152 --> 00:51:57,155
Si iba a traer algo,
debería haber traído oro.
724
00:51:58,073 --> 00:51:59,533
Dijo que existía en este mundo.
725
00:52:00,909 --> 00:52:02,285
No lo necesito.
726
00:52:03,245 --> 00:52:06,122
Asegúrese de no elegir entre los dos
cuando todo esto acabe.
727
00:52:08,917 --> 00:52:10,961
En el otro mundo,
me pediste que te lo diera.
728
00:52:12,045 --> 00:52:13,755
En el otro lado,
729
00:52:14,923 --> 00:52:16,049
tienes una librería.
730
00:52:36,152 --> 00:52:38,029
Vas al osario a menudo.
731
00:52:38,488 --> 00:52:39,990
Es por mí.
732
00:52:41,074 --> 00:52:43,493
¿Quién sabe cuándo puedo morir?
733
00:52:45,078 --> 00:52:46,705
Y parece que usted nunca morirá.
734
00:52:47,873 --> 00:52:49,541
Puedes cenar sola.
735
00:52:50,292 --> 00:52:51,209
O salir a cenar.
736
00:52:56,298 --> 00:52:57,757
¿Qué le pasa?
737
00:52:58,258 --> 00:53:00,468
¿Por qué no envejece?
738
00:53:28,038 --> 00:53:29,039
Descansen.
739
00:54:36,940 --> 00:54:39,901
INFORME DE AUTOPSIA
740
00:54:39,985 --> 00:54:42,112
{\an8}LEE JONG-IN
741
00:55:05,969 --> 00:55:08,346
- Sí, Su Majestad.
- ¿He recibido llamadas?
742
00:55:09,180 --> 00:55:10,765
¿De quién, Su Majestad?
743
00:55:13,268 --> 00:55:14,102
No importa.
744
00:55:15,061 --> 00:55:16,021
Puedes irte a casa.
745
00:55:26,448 --> 00:55:27,490
¿Por qué no te vas?
746
00:55:29,200 --> 00:55:30,785
¿Te ha pedido Noh que me vigiles?
747
00:55:30,869 --> 00:55:33,663
Sí, y Ho-pil está en la ventana,
para que lo sepas.
748
00:55:34,539 --> 00:55:37,625
Para que no sea incómodo
cuando intentes escapar por allí.
749
00:55:53,600 --> 00:55:54,476
Vale.
750
00:55:54,559 --> 00:55:57,228
Con la camiseta blanca,
su cara resaltará mucho.
751
00:55:57,562 --> 00:56:00,648
¿Quiere ponerse una de las chaquetas
que tenemos allí?
752
00:56:00,899 --> 00:56:01,983
Vale.
753
00:56:07,280 --> 00:56:08,573
Bien.
754
00:56:09,866 --> 00:56:11,659
- Ahora la foto.
- Un segundo.
755
00:56:11,743 --> 00:56:12,786
Bien.
756
00:56:13,828 --> 00:56:15,038
Sonría.
757
00:56:15,330 --> 00:56:16,915
Muy bien, ya estamos.
758
00:56:17,791 --> 00:56:20,085
Uno, dos, tres.
759
00:56:21,795 --> 00:56:22,837
Otra más.
760
00:56:23,046 --> 00:56:25,131
Uno, dos, tres.
761
00:56:28,426 --> 00:56:31,221
REIMPRESIÓN
DE TARJETA DE IDENTIFICACIÓN
762
00:56:38,895 --> 00:56:41,356
PERDIDA TRAS UNA ESCARAMUZA
CON UN SOSPECHOSO
763
00:56:43,608 --> 00:56:44,526
Tome.
764
00:56:46,945 --> 00:56:49,280
¿Cuándo estará lista?
765
00:56:49,364 --> 00:56:53,243
La tarjeta que tengo
se emitió el 11 de noviembre de 2019.
766
00:56:53,326 --> 00:56:56,454
Para finales de octubre, tarda una semana.
767
00:56:57,997 --> 00:57:02,168
Entonces no tendré que esperar
hasta el 11 de noviembre, ¿verdad?
768
00:57:03,253 --> 00:57:04,087
No.
769
00:57:06,131 --> 00:57:07,423
Muy bien, gracias.
770
00:57:38,872 --> 00:57:40,331
El tiempo se acaba de detener.
771
00:57:40,790 --> 00:57:42,292
¿Lo has notado?
772
00:57:43,126 --> 00:57:44,752
Todo se ha parado excepto yo.
773
00:57:46,337 --> 00:57:49,132
Pero, gracias a eso,
774
00:57:49,757 --> 00:57:51,384
he visto algo maravilloso.
775
00:57:57,056 --> 00:57:58,349
¿Qué vio?
776
00:58:23,708 --> 00:58:26,794
La propuesta de subida salarial
en el Congreso fue rechazada.
777
00:58:27,045 --> 00:58:29,172
La primera ministra ha ganado.
778
00:58:31,466 --> 00:58:32,634
Parece contenta.
779
00:58:32,717 --> 00:58:33,968
Sí, Su Majestad.
780
00:58:34,302 --> 00:58:36,930
Si está ocupada,
no podrá flirtear con usted.
781
00:58:40,725 --> 00:58:43,937
¿Le preocupa que me atraiga
la primera ministra Koo?
782
00:58:44,020 --> 00:58:45,146
La verdad es
783
00:58:46,022 --> 00:58:47,398
que es muy guapa.
784
00:58:49,651 --> 00:58:50,860
No se preocupe.
785
00:58:52,111 --> 00:58:53,613
Conozco a alguien más guapa.
786
00:58:54,739 --> 00:58:55,907
¿De verdad?
787
00:59:02,956 --> 00:59:05,041
¿Qué le pasa, Su Majestad? ¿Está bien?
788
00:59:07,627 --> 00:59:09,420
- Necesito que me miren el hombro.
- Sí.
789
00:59:09,504 --> 00:59:10,922
Solo lo puede ver Yeong.
790
00:59:12,465 --> 00:59:15,343
No se preocupe, y no le diga nada
a la primera dama de la corte.
791
00:59:15,635 --> 00:59:16,886
El capitán Jo está conmigo.
792
00:59:19,055 --> 00:59:20,098
Sí, Su Majestad.
793
00:59:27,397 --> 00:59:29,524
Déjate de teatros, no me engañas.
794
00:59:30,108 --> 00:59:31,526
Me duele mucho.
795
00:59:31,693 --> 00:59:32,819
Echa un vistazo.
796
00:59:34,028 --> 00:59:34,946
Deprisa.
797
00:59:40,159 --> 00:59:41,369
¿Qué es esto?
798
00:59:41,869 --> 00:59:42,912
¿Cuándo empezó?
799
00:59:44,247 --> 00:59:45,290
Hace poco.
800
00:59:46,958 --> 00:59:47,875
¿Qué está pasando?
801
00:59:47,959 --> 00:59:50,003
Voy a llamar al doctor de la casa real.
802
01:00:11,399 --> 01:00:13,109
Ni llamadas ni mensajes de texto.
803
01:00:13,192 --> 01:00:14,569
Es un teléfono desechable,
804
01:00:14,652 --> 01:00:17,488
no está registrado
y solo hay tres mensajes de voz guardados.
805
01:00:17,780 --> 01:00:19,782
Gracias a la compañía, los tenemos.
806
01:00:20,283 --> 01:00:21,659
Ha tardado más de dos semanas
807
01:00:21,743 --> 01:00:23,578
porque costó que cooperasen.
808
01:00:24,996 --> 01:00:26,539
Teniente Park, eres el mejor.
809
01:00:26,956 --> 01:00:28,666
Gracias.
810
01:00:29,584 --> 01:00:30,793
Gracias.
811
01:00:34,172 --> 01:00:36,966
El Centro Médico Global realizará
del 1 al 4 de agosto
812
01:00:37,050 --> 01:00:41,262
un programa de entrenamiento para la salud
de los trabajadores tailandeses.
813
01:00:41,346 --> 01:00:43,473
Para una investigación fructífera,
814
01:00:43,556 --> 01:00:45,516
psiquiatras e investigadores
han llegado...
815
01:00:46,517 --> 01:00:47,935
Esto son las noticias.
816
01:00:49,604 --> 01:00:51,189
¿No es el teléfono de Lee Sang-do?
817
01:00:52,732 --> 01:00:54,776
El profesor Lee Jong-in
818
01:00:54,859 --> 01:00:57,403
asegura que un desarrollo eficiente
del programa...
819
01:00:58,946 --> 01:01:00,615
¿Por qué la has perdido?
820
01:01:00,698 --> 01:01:03,076
Parece ser que fue con un sospechoso.
821
01:01:05,203 --> 01:01:06,496
Claro.
822
01:01:07,121 --> 01:01:07,997
Bueno...
823
01:01:08,081 --> 01:01:10,917
Creo que fue aquella vez
824
01:01:11,417 --> 01:01:13,419
que tu amigo...
825
01:01:13,503 --> 01:01:14,545
Muy bien.
826
01:01:14,629 --> 01:01:17,048
¿Cuánto tiempo has estado sin tarjeta?
827
01:01:17,298 --> 01:01:18,508
¿No quieres un ascenso?
828
01:01:18,591 --> 01:01:19,717
No ha sido mucho.
829
01:01:20,009 --> 01:01:22,387
Iba a estar en octubre, pero se me olvidó.
830
01:01:22,470 --> 01:01:24,806
¿Octubre? La han expedido hoy.
831
01:01:26,182 --> 01:01:27,183
¿Hoy?
832
01:01:38,027 --> 01:01:39,028
Hoy es...
833
01:01:40,655 --> 01:01:42,323
¿Once de noviembre?
834
01:01:42,782 --> 01:01:45,660
Dicen que se traspapeló por accidente,
que lo sienten.
835
01:01:45,743 --> 01:01:48,538
Cierto, hoy es 11 de noviembre.
836
01:01:50,123 --> 01:01:51,541
Es el día del garaetteok.
837
01:01:53,251 --> 01:01:54,502
Os quiero.
838
01:01:57,797 --> 01:01:59,924
Por cierto, ¿habéis visto el tiempo?
839
01:02:00,258 --> 01:02:01,259
¿El tiempo?
840
01:02:01,342 --> 01:02:02,969
Parece que hoy va a nevar.
841
01:02:03,511 --> 01:02:04,846
Es pronto aún, ¿verdad?
842
01:02:05,680 --> 01:02:08,683
¿No parece como un buen presagio?
843
01:02:08,766 --> 01:02:10,601
O uno malo.
844
01:02:11,102 --> 01:02:12,186
Os quiero...
845
01:02:13,187 --> 01:02:15,815
Se lo puedes decir a Tae-eul,
pero me debes una disculpa.
846
01:02:28,870 --> 01:02:31,706
Teniente Jeong, Unidad
de Crímenes Violentos, al habla.
847
01:02:31,789 --> 01:02:32,707
Soy yo.
848
01:02:32,832 --> 01:02:35,084
Me alegra ver
que aún no te has ido a casa.
849
01:02:39,172 --> 01:02:40,840
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué?
850
01:02:49,974 --> 01:02:51,267
Lo cojo yo.
851
01:02:55,396 --> 01:02:56,272
¿Diga?
852
01:02:56,355 --> 01:02:58,107
Sigues colgándome.
853
01:02:59,233 --> 01:03:00,735
¿Vuelves a salir tarde?
854
01:03:01,110 --> 01:03:03,863
Pensé que podría ir a verte,
puede que me hayas esperado.
855
01:03:08,493 --> 01:03:09,410
Tengo que irme.
856
01:04:30,658 --> 01:04:31,742
¿Dónde has estado?
857
01:04:33,077 --> 01:04:34,120
En mi mundo.
858
01:04:34,203 --> 01:04:35,538
No me mientas.
859
01:04:36,747 --> 01:04:37,707
Es cierto.
860
01:04:38,124 --> 01:04:39,750
Ni siquiera sabes cómo te llamas,
861
01:04:40,793 --> 01:04:42,169
¿y te has ido a casa?
862
01:04:43,838 --> 01:04:45,923
Nunca dije que no supiera mi nombre.
863
01:04:46,883 --> 01:04:48,426
Solo que no puedes pronunciarlo.
864
01:04:51,262 --> 01:04:52,513
¿Por qué has vuelto?
865
01:04:53,222 --> 01:04:57,143
Tengo que pagar una deuda,
y me faltan dos sellos en mi cupón.
866
01:04:58,603 --> 01:05:00,813
Pero me olvidé de él porque tenía prisa.
867
01:05:01,397 --> 01:05:02,648
Y también me preguntaba
868
01:05:03,441 --> 01:05:04,609
si estabas bien.
869
01:05:09,864 --> 01:05:11,866
Ya he saldado mis deudas y te he visto,
870
01:05:13,701 --> 01:05:15,036
debería marcharme,
871
01:05:15,411 --> 01:05:16,746
esta vez me he escapado.
872
01:05:19,749 --> 01:05:21,000
¿De verdad tienes una casa?
873
01:05:21,083 --> 01:05:22,543
Sí.
874
01:05:22,960 --> 01:05:25,421
Es muy grande.
875
01:05:25,504 --> 01:05:28,799
Con muchas habitaciones
y unas vistas impresionantes al océano.
876
01:05:29,508 --> 01:05:30,718
Y un jardín muy grande.
877
01:05:36,140 --> 01:05:37,266
Tengo una pregunta.
878
01:05:39,060 --> 01:05:41,062
La foto de mi tarjeta.
879
01:05:42,438 --> 01:05:43,648
En esa fotografía,
880
01:05:45,608 --> 01:05:47,485
¿tengo el pelo suelto o recogido?
881
01:05:49,820 --> 01:05:51,072
Ha sido hoy.
882
01:05:53,032 --> 01:05:55,159
¿Perdiste tu tarjeta mientras no estaba?
883
01:06:02,750 --> 01:06:04,293
Por eso fue hoy.
884
01:06:06,587 --> 01:06:08,297
Has recibido tu tarjeta hoy.
885
01:06:08,381 --> 01:06:10,549
Responde a mi pregunta.
886
01:06:11,926 --> 01:06:13,260
En la fotografía,
887
01:06:14,136 --> 01:06:16,514
¿tengo el pelo suelo o recogido?
888
01:06:17,098 --> 01:06:18,099
Recogido.
889
01:06:34,824 --> 01:06:35,700
Así.
890
01:06:39,787 --> 01:06:42,373
¿Y qué llevo puesto?
891
01:06:44,208 --> 01:06:45,042
¿El uniforme?
892
01:06:45,126 --> 01:06:46,127
No.
893
01:06:46,961 --> 01:06:48,963
Una chaqueta azul marino.
894
01:06:51,215 --> 01:06:52,550
No puede ser.
895
01:07:00,224 --> 01:07:01,642
¿Quieres verlo tú misma?
896
01:07:04,186 --> 01:07:05,730
Puedes venir conmigo si quieres.
897
01:07:09,775 --> 01:07:11,068
¿A dónde?
898
01:07:31,213 --> 01:07:32,256
Ven conmigo.
899
01:07:33,424 --> 01:07:34,341
A mi mundo.
900
01:07:37,178 --> 01:07:39,180
Si me mientes de nuevo, te mato.
901
01:07:40,639 --> 01:07:41,891
¿Adónde voy?
902
01:07:42,391 --> 01:07:43,476
No se llega en coche.
903
01:08:08,459 --> 01:08:09,794
Sujétate fuerte.
904
01:08:12,296 --> 01:08:13,672
No te dejaré caer.
905
01:08:41,075 --> 01:08:42,076
Debo de estar loca.
906
01:08:43,327 --> 01:08:44,829
Hemos estado aquí antes.
907
01:08:45,871 --> 01:08:47,456
Te mataré.
908
01:08:49,542 --> 01:08:51,001
Lamentarás haber dicho eso.
909
01:08:51,502 --> 01:08:53,629
Pase lo que pase, no te asustes.
910
01:08:54,839 --> 01:08:55,923
Confía en mí.
911
01:10:06,952 --> 01:10:08,370
- ¡Su Majestad!
- ¡Su Majestad!
912
01:10:09,163 --> 01:10:11,415
Que la Guardia Real dé diez pasos atrás.
913
01:10:16,962 --> 01:10:17,963
Tú también, Yeong.
914
01:10:19,548 --> 01:10:20,841
Parece muy asustada.
915
01:10:27,139 --> 01:10:29,558
¿Es...?
916
01:10:31,810 --> 01:10:32,770
Sí.
917
01:10:33,646 --> 01:10:35,064
En tu mundo, es Eun-sup.
918
01:10:41,153 --> 01:10:42,196
¿Lo ves?
919
01:10:43,280 --> 01:10:44,531
Tenía razón, ¿verdad?
920
01:10:59,171 --> 01:11:01,215
Soy el rey del Reino de Corea.
921
01:11:03,759 --> 01:11:05,469
Mi nombre, que no puedes pronunciar,
922
01:11:08,180 --> 01:11:09,265
es Lee Gon.
923
01:11:42,631 --> 01:11:45,175
{\an8}Bienvenida a mi palacio.
924
01:11:45,259 --> 01:11:47,011
{\an8}No quería dejarte sola y asustada.
925
01:11:47,094 --> 01:11:48,178
{\an8}Es mi estilo.
926
01:11:48,262 --> 01:11:50,639
{\an8}- ¿Qué le has hecho a Su Majestad?
- Lee Gon.
927
01:11:50,723 --> 01:11:53,058
{\an8}- Nunca has salido con nadie, ¿verdad?
- Sí.
928
01:11:53,142 --> 01:11:55,185
{\an8}Santo cielo.
929
01:11:55,269 --> 01:11:57,479
{\an8}- ¡Ni una foto juntos!
- ¿Quién es?
930
01:11:57,646 --> 01:12:00,524
{\an8}¿Está dispuesta a cambiar
su miserable vida?
931
01:12:00,607 --> 01:12:03,527
{\an8}¿Sigues teniendo
las mismas pesadillas recurrentes?
932
01:12:03,610 --> 01:12:05,738
{\an8}El Kang Sin-jae del Reino de Corea.
933
01:12:05,821 --> 01:12:07,990
{\an8}¿Quieres ver si funciona o no?
934
01:12:08,073 --> 01:12:09,366
{\an8}¿No me conoces?
935
01:12:09,450 --> 01:12:10,701
{\an8}¿Tú también me conoces?
936
01:12:10,784 --> 01:12:12,911
{\an8}Lo dejaré pasar porque es su invitada.
937
01:12:12,995 --> 01:12:16,248
{\an8}¿A quién buscas en este mundo?
938
01:12:19,168 --> 01:12:21,128
{\an8}Subtítulos: Estrella García