1
00:00:16,016 --> 00:00:17,767
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:02:11,422 --> 00:02:12,632
Et un latte glacé.
3
00:02:12,715 --> 00:02:14,342
Merci. Un latte...
4
00:02:15,677 --> 00:02:16,636
chaud.
5
00:02:17,929 --> 00:02:18,930
Qu'est-ce que...
6
00:02:19,013 --> 00:02:20,306
Un café glacé brûlant ?
7
00:02:20,890 --> 00:02:21,850
Toi, alors.
8
00:02:22,058 --> 00:02:23,101
Tu es encore saoul ?
9
00:02:23,184 --> 00:02:24,727
Je te jure qu'il était brûlant.
10
00:02:28,064 --> 00:02:29,149
Mince.
11
00:02:29,315 --> 00:02:30,191
Ça va, monsieur ?
12
00:02:30,775 --> 00:02:33,862
Vous alors, les sudistes,
comment vous pouvez aimer ça ?
13
00:02:33,945 --> 00:02:36,906
Comment peut-on boire
quelque chose d'aussi brûlant ?
14
00:02:37,490 --> 00:02:39,325
La prochaine fois, je vous le prépare.
15
00:02:40,118 --> 00:02:42,871
Je devrais quand même savoir
me préparer un café.
16
00:02:42,954 --> 00:02:44,205
C'est bon, je m'en charge.
17
00:02:45,540 --> 00:02:46,416
Monsieur ?
18
00:02:47,667 --> 00:02:49,961
La Première ministre est à l'hélisurface.
19
00:02:50,044 --> 00:02:51,254
C'est vendredi ?
20
00:02:52,714 --> 00:02:53,715
C'est pas possible.
21
00:02:55,508 --> 00:02:57,051
- Monsieur ?
- Quoi ?
22
00:03:04,309 --> 00:03:05,226
J'écoute.
23
00:03:06,477 --> 00:03:09,522
Nous avons trouvé un intrus
à la borne six, et c'est Sa Majesté.
24
00:03:19,657 --> 00:03:20,783
Enfin,
25
00:03:21,826 --> 00:03:22,911
je vous rencontre,
26
00:03:24,287 --> 00:03:25,330
lieutenant Jeong.
27
00:03:27,290 --> 00:03:28,374
Où allez-vous ?
28
00:03:29,375 --> 00:03:30,251
Je rentre.
29
00:03:30,877 --> 00:03:33,963
Je suis le roi de mon pays.
Je dois rentrer.
30
00:03:35,924 --> 00:03:37,884
Ce n'est pas que je ne savais pas rentrer.
31
00:03:38,635 --> 00:03:40,178
Simplement, je ne voulais pas.
32
00:03:40,845 --> 00:03:42,722
Donc c'est un univers parallèle ?
33
00:03:43,348 --> 00:03:44,432
Prouvez-le.
34
00:03:44,933 --> 00:03:46,601
Les preuves sont sous vos yeux.
35
00:03:48,228 --> 00:03:49,687
Je viens
36
00:03:50,688 --> 00:03:51,940
de l'autre monde.
37
00:04:04,494 --> 00:04:05,703
MEURTRE DE LEE SANG-DO
38
00:04:06,496 --> 00:04:07,956
Des indices mystérieux...
39
00:04:08,039 --> 00:04:09,374
CORPS DE LEE SANG-DO
40
00:04:10,208 --> 00:04:11,626
ARME, PIED-DE-BICHE
41
00:04:15,380 --> 00:04:17,257
Des indices mystérieux...
42
00:04:17,340 --> 00:04:18,841
{\an8}RÉSUMÉ DU DOSSIER
43
00:04:20,385 --> 00:04:21,970
Pourquoi êtes-vous devenue flic ?
44
00:04:23,012 --> 00:04:25,348
Ma profession était décidée
dès ma naissance.
45
00:04:25,807 --> 00:04:26,724
Roi.
46
00:04:27,642 --> 00:04:30,603
J'aimerais savoir
comment naissent les vocations.
47
00:04:32,188 --> 00:04:34,274
Vous savez que c'est un peu arrogant ?
48
00:04:34,857 --> 00:04:36,192
Peut-être,
49
00:04:37,026 --> 00:04:39,821
mais cela veut dire
que je mène une vie unique.
50
00:04:42,699 --> 00:04:43,741
Quand j'étais petite,
51
00:04:45,201 --> 00:04:48,329
je regardais les séries policières
avec mon père
52
00:04:48,830 --> 00:04:51,332
alors que les autres filles
regardaient Blanche-Neige.
53
00:04:52,083 --> 00:04:54,335
À l'âge de huit ans,
je trouvais le coupable.
54
00:04:54,711 --> 00:04:56,212
C'était votre talent.
55
00:04:57,046 --> 00:04:58,631
Non, c'était les rediffusions.
56
00:05:00,508 --> 00:05:03,052
Plus je regardais les séries,
plus je voulais être flic.
57
00:05:04,178 --> 00:05:06,139
C'est dangereux.
58
00:05:07,724 --> 00:05:08,808
Je sais.
59
00:05:09,434 --> 00:05:12,478
Tout le monde ne peut pas être courageux.
60
00:05:13,062 --> 00:05:14,522
Donc j'ai décidé de l'être.
61
00:05:26,743 --> 00:05:29,454
C'est cool, lieutenant Tae-eul Jeong.
62
00:05:32,165 --> 00:05:33,249
Je vous ai tout dit.
63
00:05:35,043 --> 00:05:36,836
Décrivez-moi le roi Ca-ca Kim.
64
00:05:38,963 --> 00:05:40,048
Il est jeune,
65
00:05:41,382 --> 00:05:43,593
beau et riche ?
66
00:05:46,471 --> 00:05:51,726
Rameur, mathématicien, orphelin choyé
67
00:05:54,812 --> 00:05:56,647
et armé de l'épée des quatre tigres.
68
00:05:58,858 --> 00:06:01,361
Un roi à qui on n'a jamais posé
une telle question
69
00:06:02,695 --> 00:06:03,988
et qui fait de son mieux
70
00:06:05,531 --> 00:06:06,491
pour ne pas paniquer.
71
00:06:09,952 --> 00:06:12,830
Des indices mystérieux...
72
00:06:15,041 --> 00:06:18,252
Des indices mystérieux...
73
00:06:22,924 --> 00:06:24,717
- Première ministre Koo.
- Oui, je sais.
74
00:06:26,344 --> 00:06:27,345
Faites vite.
75
00:06:27,970 --> 00:06:30,765
Ils vont ont demandé
de gagner du temps, mais dépêchez-vous.
76
00:06:30,848 --> 00:06:32,642
Elle est incroyable.
77
00:06:32,725 --> 00:06:35,561
Elle se croit au supermarché ?
78
00:06:36,062 --> 00:06:39,273
L'équipe de sécurité a essayé
de gagner du temps, en vain.
79
00:06:39,565 --> 00:06:41,526
Qu'est-ce qu'elle fait là ?
80
00:06:41,943 --> 00:06:44,654
Je suis là pour parler à Sa Majesté
des affaires du pays.
81
00:06:48,533 --> 00:06:50,743
Nous avons demandé des rapports écrits,
82
00:06:51,077 --> 00:06:53,413
sauf en cas d'urgence nationale.
83
00:06:53,496 --> 00:06:56,040
Et tout le monde a accepté de le faire.
84
00:06:56,124 --> 00:06:58,376
Vous ne pouvez pas débarquer ainsi.
85
00:06:59,961 --> 00:07:02,463
Devons-nous durcir les règles
pour les visiteurs ?
86
00:07:02,672 --> 00:07:05,967
Ou devons-nous vous les enseigner ?
87
00:07:06,551 --> 00:07:08,219
Ne vous emportez pas.
88
00:07:09,470 --> 00:07:10,930
Sa Majesté a disparu, non ?
89
00:07:12,056 --> 00:07:14,851
N'est-ce pas une urgence nationale ?
90
00:07:15,518 --> 00:07:17,270
Je ne fermerai pas les yeux.
91
00:07:17,353 --> 00:07:21,149
Et je ne vous laisserai pas vous cacher,
quelle que soit votre fonction au palais.
92
00:07:22,275 --> 00:07:25,445
Sa Majesté a passé
la journée dans son bureau.
93
00:07:25,528 --> 00:07:27,655
Puis il s'est couché de bonne heure.
94
00:07:28,739 --> 00:07:32,243
- J'aurais dû aller dans sa chambre.
- Vous vous oubliez !
95
00:07:32,410 --> 00:07:35,455
Vous n'êtes qu'une élue
qui sera remplacée dans cinq ans.
96
00:07:35,538 --> 00:07:37,498
Pour qui vous prenez-vous ?
97
00:07:37,582 --> 00:07:39,375
Je ne m'oublie pas.
98
00:07:40,543 --> 00:07:43,504
Dites à Sa Majesté
que je l'attends dans son bureau.
99
00:07:44,797 --> 00:07:46,549
- Veuillez vous écarter.
- Non !
100
00:07:47,842 --> 00:07:50,678
Je ne bougerai pas d'un pouce.
101
00:07:50,761 --> 00:07:52,180
Nous avons un petit problème.
102
00:07:53,014 --> 00:07:56,893
Sa Majesté est le seul
à avoir le droit de m'arrêter.
103
00:07:57,560 --> 00:07:59,061
Et je suis plus forte que vous.
104
00:08:04,275 --> 00:08:06,068
Madame !
105
00:08:06,152 --> 00:08:07,195
Comment ose-t-elle...
106
00:08:14,076 --> 00:08:17,288
N'ai-je pas demandé
des rapports écrits cette semaine ?
107
00:08:19,248 --> 00:08:20,416
Si, Votre Majesté.
108
00:08:21,375 --> 00:08:25,046
Je le lui ai dit,
mais elle a décidé de faire irruption.
109
00:08:27,048 --> 00:08:31,344
Puisque vous êtes levé,
pourquoi ne l'écoutez-vous pas ?
110
00:08:32,178 --> 00:08:33,429
Soit.
111
00:08:34,305 --> 00:08:35,348
Veuillez nous excuser.
112
00:08:47,777 --> 00:08:50,613
J'essayais de résoudre un problème.
113
00:08:51,280 --> 00:08:52,657
Je suis désolé.
114
00:08:53,241 --> 00:08:54,450
Il est tard.
115
00:08:55,034 --> 00:08:56,160
C'est mon travail.
116
00:08:56,827 --> 00:08:58,162
Et le problème ?
117
00:08:58,704 --> 00:09:02,208
J'étais nulle en maths,
je donnais toujours zéro ou moins un
118
00:09:02,291 --> 00:09:03,918
quand je n'avais pas la réponse.
119
00:09:05,294 --> 00:09:06,254
C'est intéressant.
120
00:09:06,837 --> 00:09:07,713
Ma réponse
121
00:09:08,756 --> 00:09:09,590
était aussi zéro.
122
00:09:11,384 --> 00:09:12,260
Ça tombe bien.
123
00:09:13,135 --> 00:09:15,304
Ma réponse n'était pas la bonne.
124
00:09:16,931 --> 00:09:17,890
Au fait,
125
00:09:18,432 --> 00:09:19,600
vous êtes bronzé.
126
00:09:20,601 --> 00:09:22,270
Vous n'étiez pas dans votre bureau ?
127
00:09:22,853 --> 00:09:23,813
Vous trouvez ?
128
00:09:24,522 --> 00:09:26,357
C'était le bureau de Gwangyeongjeon.
129
00:09:26,899 --> 00:09:30,528
Les journées sont ensoleillées
et les nuits étoilées.
130
00:09:31,821 --> 00:09:35,783
Ce palais a dû coûter
une fortune à mon grand-père.
131
00:09:40,121 --> 00:09:42,790
C'est la première fois
que je ris depuis un moment.
132
00:09:44,292 --> 00:09:45,835
Je ne venais pas faire un rapport.
133
00:09:46,252 --> 00:09:48,504
Je voulais voir si vous aviez disparu.
134
00:09:48,588 --> 00:09:50,131
Je suis contente d'être venue.
135
00:09:54,969 --> 00:09:56,178
Vous m'êtes redevable
136
00:09:56,929 --> 00:09:58,681
à présent, Votre Majesté.
137
00:10:01,392 --> 00:10:02,893
Bonne chance avec ce problème.
138
00:10:04,312 --> 00:10:05,438
À la semaine prochaine.
139
00:10:09,442 --> 00:10:10,526
Première ministre Koo.
140
00:10:15,990 --> 00:10:17,033
Je vais être franc.
141
00:10:18,034 --> 00:10:19,493
Je ne veux pas vous blesser.
142
00:10:20,786 --> 00:10:22,038
Mais ça va faire mal.
143
00:10:25,458 --> 00:10:29,211
Chaque moment de ma vie est un bout
d'histoire du royaume de Corée.
144
00:10:29,545 --> 00:10:32,673
Je veux que cette histoire soit éternelle,
145
00:10:34,425 --> 00:10:35,926
car je suis le roi de ce pays.
146
00:10:36,886 --> 00:10:37,720
Malheureusement,
147
00:10:39,388 --> 00:10:41,223
ma bienveillance n'y suffit pas.
148
00:10:43,351 --> 00:10:44,268
Par conséquent,
149
00:10:45,478 --> 00:10:46,937
je ne vous suis pas redevable.
150
00:10:48,356 --> 00:10:50,941
Attendons de voir
comment mon absence sera décrite
151
00:10:51,025 --> 00:10:52,443
dans les livres d'histoire.
152
00:10:53,444 --> 00:10:54,737
Vous comprenez ?
153
00:10:57,323 --> 00:10:58,866
À la semaine prochaine.
154
00:11:20,137 --> 00:11:22,306
Yeong, je te prie de sortir.
155
00:11:22,390 --> 00:11:23,224
Reste.
156
00:11:24,475 --> 00:11:26,519
Tu dois nous protéger, moi et ma cour.
157
00:11:26,602 --> 00:11:27,728
Venez là.
158
00:11:28,771 --> 00:11:30,398
C'est toi qui dois venir.
159
00:11:32,191 --> 00:11:33,776
Ne bougez pas, alors.
160
00:11:34,360 --> 00:11:37,238
Vous voulez me faire mourir d'inquiétude.
161
00:11:38,656 --> 00:11:39,573
Mon Dieu.
162
00:11:40,741 --> 00:11:41,742
Tu m'as manqué.
163
00:11:41,826 --> 00:11:43,786
Mon Dieu.
164
00:11:44,370 --> 00:11:46,497
Petit scélérat !
165
00:11:51,836 --> 00:11:52,795
Je suis désolé.
166
00:11:53,295 --> 00:11:57,091
Cela se reproduira sans doute,
mais j'essaierai de ne pas t'inquiéter.
167
00:11:57,174 --> 00:12:01,345
Dois-je mourir pour que vous reveniez ?
168
00:12:01,846 --> 00:12:04,265
Comment pourrez-vous
vous rendre à mes funérailles
169
00:12:04,473 --> 00:12:07,017
si vos voyages vous entraînent si loin ?
170
00:12:07,101 --> 00:12:08,352
Je te promets une chose.
171
00:12:09,437 --> 00:12:10,563
Ta vie sera longue.
172
00:12:11,605 --> 00:12:13,607
Ça se devine à la force de tes coups.
173
00:12:13,691 --> 00:12:14,692
C'est scientifique.
174
00:12:15,359 --> 00:12:19,739
La Première ministre a débarqué ici
comme si une taupe l'avait prévenue.
175
00:12:19,822 --> 00:12:21,741
Les dames de cour avaient des soupçons.
176
00:12:21,824 --> 00:12:24,243
Je craignais qu'on poste
quelque chose sur Internet.
177
00:12:26,162 --> 00:12:28,706
Mon Dieu, qu'est-ce que...
178
00:12:29,874 --> 00:12:30,708
Mon Dieu.
179
00:12:32,293 --> 00:12:33,502
Bonté divine.
180
00:12:34,295 --> 00:12:36,505
Que s'est-il passé ?
181
00:12:37,089 --> 00:12:39,633
Où sont tous vos boutons ?
182
00:12:41,469 --> 00:12:42,511
Eh bien...
183
00:12:43,012 --> 00:12:44,180
J'en ai eu besoin.
184
00:12:44,430 --> 00:12:46,348
Ils n'ont pas la même monnaie.
185
00:12:47,099 --> 00:12:48,559
On ne sait jamais
186
00:12:49,143 --> 00:12:50,811
ce que la vie nous réserve.
187
00:12:50,895 --> 00:12:54,607
Ces boutons valaient une fortune.
188
00:12:54,690 --> 00:12:56,942
Et vous les avez tous utilisés ?
189
00:12:57,026 --> 00:12:59,111
Tu n'as pas du travail ? Allons-y.
190
00:12:59,195 --> 00:13:00,321
Je te raccompagne.
191
00:13:03,032 --> 00:13:04,492
Il ne dit rien, ça m'angoisse.
192
00:13:07,119 --> 00:13:10,080
Dis, Yeong me toise du regard.
193
00:13:10,164 --> 00:13:12,500
C'est fou que vous ayez utilisé
tous ces boutons.
194
00:13:12,625 --> 00:13:14,710
Tu m'entends ? Il me toisait.
195
00:13:14,794 --> 00:13:16,545
Il n'en reste pas un !
196
00:13:16,629 --> 00:13:18,255
- Tu m'écoutes ?
- Mon Dieu.
197
00:13:18,339 --> 00:13:20,257
C'est incroyable.
198
00:13:20,341 --> 00:13:23,844
Baissez le niveau d'alerte
autour du prince Buyeong au niveau vert.
199
00:13:31,435 --> 00:13:32,561
Votre Majesté.
200
00:13:35,856 --> 00:13:39,193
Votre niveau de sécurité
est passé au vert.
201
00:13:39,443 --> 00:13:42,571
Alors, le roi est ressorti de son bureau.
202
00:13:43,030 --> 00:13:43,948
Merci.
203
00:13:44,031 --> 00:13:45,199
À votre service.
204
00:13:48,160 --> 00:13:50,412
Mon Dieu.
205
00:13:50,996 --> 00:13:52,289
Mais enfin...
206
00:13:53,541 --> 00:13:54,542
Quoi ?
207
00:13:55,334 --> 00:13:56,168
Un instant.
208
00:13:58,295 --> 00:13:59,380
Non.
209
00:13:59,463 --> 00:14:00,339
Mais...
210
00:14:04,718 --> 00:14:07,054
Qu'est-ce que...
211
00:14:07,179 --> 00:14:08,180
CARTE DE FIDÉLITÉ
212
00:14:10,349 --> 00:14:11,183
Mais enfin...
213
00:14:15,563 --> 00:14:16,647
Mon Dieu.
214
00:14:30,452 --> 00:14:32,872
{\an8}AZALÉES
POÈMES, PAR KIM SO-WOL
215
00:14:32,955 --> 00:14:35,457
COMMISSARIAT DE SÉOUL
216
00:14:37,793 --> 00:14:39,920
Non. Pas question.
217
00:14:40,754 --> 00:14:42,089
Mais je n'ai rien dit !
218
00:14:42,214 --> 00:14:44,466
J'ai tout compris.
219
00:14:45,050 --> 00:14:47,845
Je t'ai dit rédiger un rapport d'enquête.
Il arrive ou pas ?
220
00:14:48,846 --> 00:14:50,556
Le lieutenant Jeong a beaucoup bossé.
221
00:14:50,639 --> 00:14:52,641
La serviette,
c'est pour vous impressionner.
222
00:14:53,183 --> 00:14:54,685
- Écoutons-la.
- Bon sang.
223
00:14:55,603 --> 00:14:57,813
Préparons le corps et l'esprit. Voilà.
224
00:14:59,607 --> 00:15:02,401
C'est inutile. Je sais ce que tu vas dire.
225
00:15:03,944 --> 00:15:05,446
Les trois mois avant l'incident,
226
00:15:05,529 --> 00:15:08,699
Sang-do Lee n'a pas été
sur le site de paris.
227
00:15:08,782 --> 00:15:10,868
Sans doute parce qu'il était fauché.
228
00:15:11,076 --> 00:15:12,578
Il aurait pu avoir de l'argent.
229
00:15:12,661 --> 00:15:14,371
Bok-man Kim a changé l'adresse
230
00:15:14,455 --> 00:15:16,457
à plusieurs reprises pour perdre la police
231
00:15:16,540 --> 00:15:18,042
et a perdu beaucoup de membres.
232
00:15:18,626 --> 00:15:19,543
Et qu'a-t-il fait ?
233
00:15:19,877 --> 00:15:22,630
Il a distribué plein de points bonus
aux nouveaux membres.
234
00:15:22,713 --> 00:15:25,591
C'est pour ça que Lee
a ouvert un compte au nom de sa femme.
235
00:15:26,342 --> 00:15:28,594
Mais dans les trois mois avant l'incident,
236
00:15:28,677 --> 00:15:30,346
il n'est jamais allé sur le site.
237
00:15:30,429 --> 00:15:31,639
Il lui restait des points.
238
00:15:33,599 --> 00:15:35,142
Ça ne suffit pas pour l'accuser.
239
00:15:35,225 --> 00:15:37,478
Arrêtons-le pour jeux d'argent illicites.
240
00:15:37,728 --> 00:15:40,147
- Puis plus tard, pour meurtre.
- Arrête.
241
00:15:40,230 --> 00:15:42,149
L'addiction au jeu, je connais.
242
00:15:42,733 --> 00:15:44,276
- Des points ?
- 3,7 millions.
243
00:15:44,360 --> 00:15:46,111
Le lieutenant Jeong a raison.
244
00:15:46,195 --> 00:15:48,697
Il n'aurait pas pu résister,
avec tant de points.
245
00:15:48,781 --> 00:15:51,408
S'il gagnait le triple,
ça faisait 30 millions de wons.
246
00:15:52,159 --> 00:15:54,662
On récupère le portable basique
de Sang-do Lee.
247
00:15:54,745 --> 00:15:57,665
Ça va prendre deux semaines,
alors attendons.
248
00:15:57,748 --> 00:15:58,582
Bon sang.
249
00:15:59,583 --> 00:16:00,793
Tu as deux semaines.
250
00:16:01,585 --> 00:16:03,420
Si tu ne trouves pas de preuves,
251
00:16:04,088 --> 00:16:06,548
- je vous vire tous les deux.
- Bien, chef.
252
00:16:06,632 --> 00:16:08,926
La 2e brigade a besoin d'aide
sur un cambriolage.
253
00:16:09,510 --> 00:16:11,220
Je ne veux plus vous voir. Filez.
254
00:16:11,303 --> 00:16:12,179
Bien, chef !
255
00:16:12,888 --> 00:16:13,764
Mon héros.
256
00:16:15,808 --> 00:16:19,186
Où as-tu mis ce que j'avais
dans la veste sans boutons ?
257
00:16:20,396 --> 00:16:22,731
J'avais tout sorti dans mon bureau,
258
00:16:22,815 --> 00:16:24,400
et le livre...
259
00:16:26,652 --> 00:16:27,486
dans ma chambre.
260
00:16:28,737 --> 00:16:30,572
Préparez-vous. Le temps presse.
261
00:16:30,656 --> 00:16:31,532
Bien, madame.
262
00:16:37,621 --> 00:16:38,831
Hier soir,
263
00:16:39,456 --> 00:16:41,333
le père du capitaine Gi-tae Choe,
264
00:16:42,167 --> 00:16:44,420
votre supérieur à l'armée,
265
00:16:45,170 --> 00:16:46,463
est décédé.
266
00:16:47,589 --> 00:16:50,884
Tous vos collègues de l'armée
seront présents.
267
00:16:51,385 --> 00:16:53,387
C'est l'occasion parfaite
268
00:16:54,304 --> 00:16:58,475
de faire taire la rumeur
et de montrer que vous vous portez bien.
269
00:17:00,352 --> 00:17:01,228
Quelle chance,
270
00:17:03,355 --> 00:17:04,690
je suis rentré juste à temps.
271
00:17:04,773 --> 00:17:08,235
Vous auriez pu
nous prévenir de votre départ...
272
00:17:16,076 --> 00:17:20,247
Mettez cela avant d'entrer,
et restez-y un moment.
273
00:17:57,076 --> 00:17:58,494
Merci, Votre Majesté.
274
00:17:59,453 --> 00:18:00,788
Comment allez-vous ?
275
00:18:00,871 --> 00:18:02,831
Toutes mes condoléances.
276
00:18:03,832 --> 00:18:05,709
Paix à son âme.
277
00:18:06,376 --> 00:18:08,045
J'ai été un mauvais fils,
278
00:18:08,128 --> 00:18:10,089
mais j'ai eu la chance
d'être à son chevet.
279
00:18:10,172 --> 00:18:11,715
Il a rendu l'âme.
280
00:18:12,591 --> 00:18:14,968
Je vous ai obéi et je vous admirais,
281
00:18:15,969 --> 00:18:17,846
vous êtes un bon soldat et un exemple.
282
00:18:20,599 --> 00:18:22,851
Je suis sûr
que votre père était fier de vous.
283
00:18:24,478 --> 00:18:26,188
Vous êtes trop bon, Votre Majesté.
284
00:18:29,942 --> 00:18:31,819
Vous avez gagné la course d'aviron.
285
00:18:32,569 --> 00:18:35,781
J'aurais dû vous obliger
à rester dans l'armée.
286
00:18:36,240 --> 00:18:39,993
Il est vrai que combattre
ne vous venait pas naturellement.
287
00:18:40,577 --> 00:18:42,788
- Vous avez fini dernier du bataillon.
- Quoi...
288
00:18:44,164 --> 00:18:45,415
Je n'étais pas...
289
00:18:49,586 --> 00:18:52,089
Cette information n'est donc pas
un secret national ?
290
00:18:52,589 --> 00:18:54,925
Vous ne quittez pas
Gwangyeongjeon, je m'inquiétais.
291
00:18:55,717 --> 00:18:57,719
Mais c'était inutile.
292
00:18:59,429 --> 00:19:00,722
Vous êtes le bienvenu,
293
00:19:01,306 --> 00:19:03,100
comme lieutenant de réserve
294
00:19:03,183 --> 00:19:05,727
ou commandant en chef
du royaume de Corée.
295
00:19:06,311 --> 00:19:07,229
D'accord.
296
00:19:08,021 --> 00:19:09,606
Je vous rendrai visite.
297
00:19:26,290 --> 00:19:28,125
CATHÉDRALE DE BUSAN
298
00:19:54,776 --> 00:19:57,821
Concentrez-vous sur la route,
il en va de la sécurité de Sa Majesté.
299
00:19:58,655 --> 00:19:59,573
Bien, monsieur.
300
00:20:21,178 --> 00:20:22,095
Je vois.
301
00:20:22,179 --> 00:20:24,306
On ne voit que la roue de la moto.
302
00:20:24,848 --> 00:20:27,351
Je savais qu'elle aurait des problèmes.
303
00:20:27,643 --> 00:20:30,771
Elle descend toujours devant le magasin
304
00:20:30,854 --> 00:20:33,815
et elle achète de la bière
et des cigarettes.
305
00:20:33,899 --> 00:20:36,193
Elle est toujours saoule.
306
00:20:36,318 --> 00:20:38,570
Elle a de la chance que je sois gentille.
307
00:20:38,654 --> 00:20:40,864
Sinon, je l'aurais agressée en premier.
308
00:20:47,704 --> 00:20:49,289
Vous bossez là depuis longtemps ?
309
00:20:50,332 --> 00:20:51,959
Vous me suspectez ?
310
00:20:52,751 --> 00:20:54,544
Ça fait moins d'un mois.
311
00:20:55,128 --> 00:20:57,089
Vous avez le numéro de l'autre employée ?
312
00:20:57,172 --> 00:21:00,676
Le coupable savait où serait la victime,
combien elle aurait
313
00:21:00,759 --> 00:21:02,469
et où était l'angle mort des caméras.
314
00:21:02,552 --> 00:21:04,221
Je vois.
315
00:21:04,346 --> 00:21:07,391
Une minute. J'ai son numéro.
316
00:21:09,893 --> 00:21:11,561
Le voici.
317
00:21:18,944 --> 00:21:21,071
Elle est sur un site de vente d'occasion.
318
00:21:21,154 --> 00:21:23,031
Elle vend un portefeuille rouge.
319
00:21:28,996 --> 00:21:30,998
Tae-eul, tu as besoin d'un portefeuille ?
320
00:21:31,873 --> 00:21:33,125
Et si on l'achetait ?
321
00:21:35,460 --> 00:21:36,336
Pardon.
322
00:21:37,254 --> 00:21:38,255
Pour le portefeuille ?
323
00:21:38,588 --> 00:21:40,090
Oui.
324
00:21:41,174 --> 00:21:44,386
Je peux le voir ?
325
00:21:47,723 --> 00:21:50,142
Il est joli.
326
00:21:50,350 --> 00:21:51,643
Il est presque neuf.
327
00:21:51,727 --> 00:21:53,186
Je ne l'ai jamais utilisé.
328
00:21:53,770 --> 00:21:54,938
Je vois.
329
00:21:55,022 --> 00:21:58,734
J'ai perdu le ticket de caisse,
je n'ai pas pu le ramener.
330
00:21:59,568 --> 00:22:01,153
Un virement, ça vous va ?
331
00:22:03,822 --> 00:22:05,657
Je préfère vous arrêter.
332
00:22:06,241 --> 00:22:07,284
Su-jin Kim ?
333
00:22:07,951 --> 00:22:11,663
Où étiez-vous
entre 4 h et 5 h du matin, hier ?
334
00:22:11,747 --> 00:22:12,664
Qui êtes-vous ?
335
00:22:13,081 --> 00:22:14,249
C'est quoi l'embrouille ?
336
00:22:14,333 --> 00:22:15,459
- Attendez.
- Aïe.
337
00:22:15,542 --> 00:22:16,960
Attendez.
338
00:22:18,003 --> 00:22:21,256
Su-jin Kim, je vous arrête
pour coups et blessures et vol.
339
00:22:21,340 --> 00:22:23,175
Vous avez droit à un avocat
340
00:22:23,967 --> 00:22:25,552
et vous pouvez garder le silence.
341
00:22:25,635 --> 00:22:27,304
Vous avez plein de droits.
342
00:22:28,388 --> 00:22:29,264
Allons-y.
343
00:22:38,315 --> 00:22:39,524
C'est bon, je viens.
344
00:22:43,904 --> 00:22:45,072
Merci, inspecteur Jeong.
345
00:22:45,155 --> 00:22:47,449
- De rien. Salut.
- Au revoir.
346
00:22:57,876 --> 00:22:59,961
Tiens !
347
00:23:00,796 --> 00:23:01,630
Salut.
348
00:23:01,713 --> 00:23:03,006
Que faites-vous là ?
349
00:23:04,174 --> 00:23:05,467
Je travaille.
350
00:23:06,051 --> 00:23:08,136
Ça fait un moment
que je n'ai pas de nouvelles.
351
00:23:08,220 --> 00:23:09,638
Comment allez-vous ?
352
00:23:09,930 --> 00:23:11,098
Je suis très occupé.
353
00:23:11,181 --> 00:23:13,725
Et vos cauchemars ? Ça va mieux ?
354
00:23:16,228 --> 00:23:17,187
Quoi ?
355
00:23:21,316 --> 00:23:23,443
Je fais de beaux rêves.
356
00:23:23,527 --> 00:23:25,612
Je trouve étrange
qu'ils aient déjà disparu.
357
00:23:27,280 --> 00:23:29,074
Peut-être grâce aux sucreries.
358
00:23:30,742 --> 00:23:31,868
Ça marche pour moi.
359
00:23:31,952 --> 00:23:33,286
Ça m'étonnerait.
360
00:23:34,246 --> 00:23:35,789
S'ils reviennent, revenez me voir.
361
00:23:43,713 --> 00:23:44,631
C'est qui ?
362
00:23:45,298 --> 00:23:47,134
Une femme qui te parle, c'est rare,
363
00:23:47,217 --> 00:23:49,719
à part les témoins, les suspects
364
00:23:50,387 --> 00:23:51,304
et les criminels.
365
00:23:53,390 --> 00:23:55,600
Le type au cheval est toujours chez toi ?
366
00:23:58,645 --> 00:24:01,523
Ne change pas le sujet. C'est qui ?
367
00:24:01,815 --> 00:24:03,275
C'est toi qui changes le sujet.
368
00:24:03,984 --> 00:24:07,154
Il a dit qu'il était roi.
Il ne t'a rien volé, au moins ?
369
00:24:08,738 --> 00:24:10,198
Il est rentré chez lui.
370
00:24:10,866 --> 00:24:12,075
C'est où, chez lui ?
371
00:24:12,826 --> 00:24:14,911
Je ne sais pas où il habite.
372
00:24:28,633 --> 00:24:31,803
Yeong. Tu vas continuer
à ne pas me parler ?
373
00:24:35,599 --> 00:24:36,433
Quoi ?
374
00:24:37,100 --> 00:24:38,393
Tu veux ma main ?
375
00:24:40,812 --> 00:24:41,897
Je veux votre portable.
376
00:24:42,272 --> 00:24:43,857
Je vais installer un traceur.
377
00:24:44,399 --> 00:24:46,067
Avec le temps
378
00:24:47,360 --> 00:24:49,863
que vous passiez au bureau,
j'ai failli me faire virer.
379
00:24:49,946 --> 00:24:50,906
Tu mens.
380
00:24:52,157 --> 00:24:53,200
Tu sais quoi ?
381
00:24:53,783 --> 00:24:55,035
Quand on a inventé le GPS,
382
00:24:55,619 --> 00:24:57,454
il y avait un gros écart entre
383
00:24:57,537 --> 00:25:00,415
l'endroit signalé par le GPS
et la vraie localisation, mais...
384
00:25:00,540 --> 00:25:01,708
Votre nom d'utilisateur ?
385
00:25:02,667 --> 00:25:04,044
"Roi", bien sûr.
386
00:25:04,961 --> 00:25:07,047
Mais quand ils y ont appliqué
387
00:25:07,130 --> 00:25:09,257
la théorie de la relativité d'Einstein...
388
00:25:09,341 --> 00:25:10,759
Ce nom existe déjà.
389
00:25:11,676 --> 00:25:13,929
Qui ose s'appeler le roi,
alors que c'est moi ?
390
00:25:15,305 --> 00:25:16,431
Va pour "Roi deux".
391
00:25:17,224 --> 00:25:19,226
Bref, la théorie de la relativité...
392
00:25:19,309 --> 00:25:21,102
Les chiffres sont pris jusqu'au 987.
393
00:25:22,979 --> 00:25:24,814
Trouve-moi les IP des 988 autres.
394
00:25:26,149 --> 00:25:27,359
Maintenant.
395
00:25:27,943 --> 00:25:28,985
C'est un ordre.
396
00:25:29,069 --> 00:25:32,572
Nos entreprises de construction navale
proposent 120 navires, 40 chacune,
397
00:25:32,656 --> 00:25:35,992
en espérant remporter
l'appel d'offres de Qatar Gaz,
398
00:25:36,076 --> 00:25:39,329
qui est une entreprise nationale du Qatar.
399
00:25:40,163 --> 00:25:44,000
Il est inévitable qu'on se retrouve
en concurrence avec les Japonais.
400
00:25:44,584 --> 00:25:47,754
Nous avons déjà des ennuis
en ce qui concerne les Japonais,
401
00:25:47,837 --> 00:25:50,340
notamment au sujet
du brevet de notre système PRS...
402
00:25:50,423 --> 00:25:53,218
Vous faites une présentation
pour dire que c'est impossible ?
403
00:25:53,760 --> 00:25:57,430
Vous avez dû demander à vos bons
employés de vous faire les diapos.
404
00:26:00,475 --> 00:26:03,103
Le royaume de Corée produit
des matières premières rares
405
00:26:03,186 --> 00:26:05,105
et nous avons une technologie avancée.
406
00:26:05,188 --> 00:26:07,148
Grâce à ça, nous avons des alliés.
407
00:26:08,024 --> 00:26:12,279
Trouvez le pays qui pourrait le mieux
nous aider à convaincre le Qatar.
408
00:26:14,531 --> 00:26:16,366
Au ministère de l'Agriculture.
409
00:26:16,950 --> 00:26:19,744
Qu'en est-il des pesticides
trouvés dans les œufs ?
410
00:26:19,828 --> 00:26:21,162
C'est fou.
411
00:26:21,413 --> 00:26:23,248
- Elle y est ?
- Oui, mais...
412
00:26:23,331 --> 00:26:24,499
Je sais. C'est urgent.
413
00:26:26,084 --> 00:26:27,043
Madame.
414
00:26:27,919 --> 00:26:28,795
Madame.
415
00:26:29,462 --> 00:26:31,047
Je suis trop fatiguée pour manger.
416
00:26:31,715 --> 00:26:33,967
Je ne veux rien.
Je préfère du ginseng rouge.
417
00:26:35,051 --> 00:26:37,971
Vous devez voir ça. C'est urgent.
418
00:26:40,849 --> 00:26:43,935
Cette femme n'arrête pas de dire
qu'il faut investir dans l'armée,
419
00:26:44,019 --> 00:26:46,187
quand elle n'y connaît rien.
420
00:26:46,271 --> 00:26:47,856
Ça va énerver les Japonais.
421
00:26:48,982 --> 00:26:52,402
Le député Park était à la soirée
de fin d'année de l'université de Jeguk.
422
00:26:52,485 --> 00:26:55,405
Quelques journalistes y étaient aussi.
423
00:26:57,657 --> 00:26:59,242
J'en ai marre d'entendre ça.
424
00:26:59,743 --> 00:27:03,663
Le Japon est notre allié.
Elle veut provoquer une guerre ?
425
00:27:04,331 --> 00:27:08,668
Elle ne pense
qu'à ce qu'elle va mettre le matin.
426
00:27:08,960 --> 00:27:11,838
Que connaît-elle à la politique ?
427
00:27:11,921 --> 00:27:13,590
Regardez son nez.
428
00:27:13,923 --> 00:27:16,968
C'est sûr qu'il est refait.
429
00:27:17,677 --> 00:27:20,138
Je connais
le meilleur chirurgien esthétique du pays.
430
00:27:20,221 --> 00:27:21,389
Il me l'a confirmé.
431
00:27:21,473 --> 00:27:23,224
Devrais-je le tuer ?
432
00:27:23,975 --> 00:27:25,185
Quoi ?
433
00:27:25,477 --> 00:27:27,437
Regardez-moi. Mon nez a l'air faux ?
434
00:27:27,520 --> 00:27:29,648
Sûrement parce qu'il est si parfait.
435
00:27:30,273 --> 00:27:31,107
N'est-ce pas ?
436
00:27:32,734 --> 00:27:35,278
Je veux qu'il supplie qu'on l'achève.
437
00:27:43,244 --> 00:27:45,455
Envoyez ce cliché exclusif
au journaliste Song.
438
00:27:50,919 --> 00:27:52,837
Mon Dieu.
439
00:27:53,338 --> 00:27:56,883
Pourquoi avez-vous...
Enfin, d'où sortez-vous cela ?
440
00:27:58,093 --> 00:28:00,845
Monsieur Kim,
on travaille ensemble depuis plus d'un an.
441
00:28:00,929 --> 00:28:03,390
Ça m'étonne
que ce genre de photo vous choque.
442
00:28:04,599 --> 00:28:06,059
Qu'est-ce qu'il y a ?
443
00:28:06,810 --> 00:28:09,688
Vous voulez faire de la politique ?
C'est étonnant.
444
00:28:10,271 --> 00:28:11,314
Je vais l'envoyer.
445
00:28:20,824 --> 00:28:22,826
Où trouvez-vous ces photos ?
446
00:28:24,786 --> 00:28:26,037
Je suis curieuse.
447
00:28:27,247 --> 00:28:29,457
Pourquoi ne pas sortir pour un café ?
448
00:28:29,541 --> 00:28:31,376
Allez près du campus.
449
00:28:32,001 --> 00:28:33,962
Trouvez-vous un beau garçon.
450
00:28:53,648 --> 00:28:54,607
Première ministre.
451
00:28:58,069 --> 00:28:59,779
Ça fait longtemps, prince Buyeong.
452
00:29:00,655 --> 00:29:01,573
Je suis contente.
453
00:29:01,656 --> 00:29:03,241
Comment ça ?
454
00:29:03,533 --> 00:29:05,493
Sa Majesté a été absente.
455
00:29:05,577 --> 00:29:07,829
Et vous voir noircir votre carnet
456
00:29:07,912 --> 00:29:10,749
ne fait que confirmer ce fait.
457
00:29:11,332 --> 00:29:12,667
Vous m'avez perdu.
458
00:29:13,418 --> 00:29:15,628
Sa Majesté était dans son bureau.
459
00:29:16,296 --> 00:29:21,092
Quand il se met aux mathématiques,
il ne sort pas pendant des jours entiers.
460
00:29:21,176 --> 00:29:22,844
Cela arrive tous les ans.
461
00:29:22,927 --> 00:29:25,597
Est-ce possible
qu'il soit absent à chaque fois ?
462
00:29:25,680 --> 00:29:29,267
À chaque fois,
on renforce votre garde rapprochée.
463
00:29:33,271 --> 00:29:34,564
Je suis curieuse.
464
00:29:35,356 --> 00:29:36,649
Vous êtes fils de roi,
465
00:29:36,733 --> 00:29:40,153
mais quatre générations de votre famille
doivent renoncer à la politique
466
00:29:40,236 --> 00:29:42,989
et aux postes importants.
Ça ne laisse que la recherche.
467
00:29:43,072 --> 00:29:45,283
Votre descendance doit vivre à l'étranger.
468
00:29:45,950 --> 00:29:47,994
Est-ce que ça vous convient ?
469
00:29:49,078 --> 00:29:51,039
Les gens sont jaloux de la famille royale.
470
00:29:51,748 --> 00:29:53,291
Vous trouvez ça juste ?
471
00:29:53,374 --> 00:29:56,252
Je n'ai jamais eu ces pensées.
472
00:29:58,254 --> 00:29:59,214
Ah bon ?
473
00:30:00,340 --> 00:30:02,967
Première ministre,
vous êtes née dans une famille normale.
474
00:30:03,051 --> 00:30:07,305
Le peuple vous adore
pour votre image sympathique et sincère.
475
00:30:08,765 --> 00:30:12,393
La lutte des classes ne disparaît pas
476
00:30:12,477 --> 00:30:14,896
et ne disparaîtra jamais complètement.
477
00:30:19,067 --> 00:30:20,944
C'est une affirmation risquée.
478
00:30:21,027 --> 00:30:24,864
Ce n'est donc pas une conversation badine.
479
00:30:25,240 --> 00:30:28,034
Où voulez-vous en venir ?
480
00:30:29,035 --> 00:30:33,289
La situation actuelle n'est-elle pas
un terreau fertile aux rumeurs ?
481
00:30:33,873 --> 00:30:35,708
Si. Précisément.
482
00:30:46,386 --> 00:30:49,347
Un membre du parti au pouvoir vient
de se faire éjecter.
483
00:30:52,892 --> 00:30:56,354
LE SCANDALE SEXUEL
DU DÉPUTÉ PARK
484
00:30:57,313 --> 00:30:59,816
Est-ce que les gens vont croire
que vous me soutenez
485
00:30:59,899 --> 00:31:02,485
si on prend le café ensemble comme ça ?
486
00:31:03,069 --> 00:31:04,237
J'espère que oui.
487
00:31:12,120 --> 00:31:13,204
Votre Majesté.
488
00:31:13,788 --> 00:31:16,249
Je viens me faire gronder.
489
00:31:19,043 --> 00:31:23,214
La surintendante Noh a fait
plein de beignets traditionnels.
490
00:31:24,132 --> 00:31:25,592
Ça vous rappellera le Nord.
491
00:31:26,175 --> 00:31:28,887
Sûrement, puisque c'est
la surintendante qui les a faits.
492
00:31:28,970 --> 00:31:30,305
Merci beaucoup.
493
00:31:32,015 --> 00:31:34,183
Vous vous êtes amusé, Votre Majesté ?
494
00:31:35,143 --> 00:31:36,936
Où étiez-vous cette fois-ci ?
495
00:31:37,520 --> 00:31:38,605
Cette fois-ci,
496
00:31:40,064 --> 00:31:41,691
je suis allé très loin.
497
00:31:44,527 --> 00:31:46,696
C'était un voyage unique.
498
00:31:48,865 --> 00:31:51,534
Si vous allez continuer à voyager,
499
00:31:51,951 --> 00:31:54,579
vous devriez au moins vous marier
et faire un fils.
500
00:31:54,954 --> 00:31:57,624
Vous devez perpétuer la lignée royale.
501
00:31:57,707 --> 00:31:59,584
Quelle phrase de vieux.
502
00:32:00,460 --> 00:32:01,794
Digne de la dynastie Joseon.
503
00:32:12,180 --> 00:32:13,431
Ma photo préférée
504
00:32:15,224 --> 00:32:17,477
est celle du voyage scolaire en primaire.
505
00:32:19,938 --> 00:32:21,397
Il y a des fleurs partout.
506
00:32:22,649 --> 00:32:24,317
Je vous tiens la main
507
00:32:25,568 --> 00:32:28,738
et celle de la surintendante.
508
00:32:29,989 --> 00:32:33,201
La main de mon oncle
qui doit vivre loin de sa famille.
509
00:32:34,911 --> 00:32:35,745
Votre Majesté.
510
00:32:35,828 --> 00:32:37,580
Ça ne vous fait pas
511
00:32:38,623 --> 00:32:39,499
me détester ?
512
00:32:40,083 --> 00:32:42,210
C'est une absurdité.
513
00:32:44,128 --> 00:32:47,757
Le beau-frère de mon père l'a tué
514
00:32:48,424 --> 00:32:50,259
et a essayé de m'étrangler.
515
00:32:52,261 --> 00:32:56,182
À cause de moi,
votre famille doit vivre à l'étranger.
516
00:32:57,517 --> 00:32:58,518
Tous sans exception.
517
00:32:59,394 --> 00:33:00,687
Donc je suis curieux.
518
00:33:02,772 --> 00:33:04,357
Est-ce que le cousin de mon père
519
00:33:06,025 --> 00:33:07,110
me soutient
520
00:33:08,778 --> 00:33:09,821
ou pas ?
521
00:33:11,864 --> 00:33:13,783
Que demandez-vous, Votre Majesté ?
522
00:33:14,909 --> 00:33:16,202
C'est absurde.
523
00:33:17,203 --> 00:33:20,915
Vous voulez que je fasse tuer mes enfants
pour vous prouver ma loyauté ?
524
00:33:22,000 --> 00:33:23,292
Je ne pourrais jamais
525
00:33:24,377 --> 00:33:26,796
tuer mes propres enfants,
526
00:33:27,130 --> 00:33:29,549
donc je leur ai interdit
de venir jusqu'à leur mort.
527
00:33:30,717 --> 00:33:34,929
Quelle rumeur absurde vous fait dire ça ?
528
00:33:35,013 --> 00:33:36,472
Il ne s'agit pas
529
00:33:37,890 --> 00:33:39,267
de rumeurs.
530
00:33:40,768 --> 00:33:42,562
Et ce n'était pas la question.
531
00:33:46,524 --> 00:33:48,568
Est-ce que vous me cachez quelque chose ?
532
00:33:50,611 --> 00:33:53,865
Je vous fais confiance,
j'ai de l'estime pour vous.
533
00:33:55,074 --> 00:33:56,993
Ne me cachez rien, je vous prie.
534
00:34:03,207 --> 00:34:05,543
Voici une énigme que j'essaie de résoudre.
535
00:34:06,794 --> 00:34:07,795
Je n'y arrive pas.
536
00:34:08,838 --> 00:34:10,048
Donc je vous la laisse.
537
00:34:34,655 --> 00:34:37,575
{\an8}RAPPORT D'AUTOPSIE
JONG-IN LEE
538
00:34:46,167 --> 00:34:47,085
Quoi ?
539
00:34:50,254 --> 00:34:51,214
La bibliothèque
540
00:34:52,632 --> 00:34:54,342
se trouve-t-elle au même endroit ?
541
00:34:55,718 --> 00:34:56,636
La bibliothèque ?
542
00:35:59,073 --> 00:36:01,784
LES UNIVERS PARALLÈLES
LE POUVOIR DE L'UNIVERS
543
00:37:36,003 --> 00:37:36,963
Quand es-tu revenu ?
544
00:37:38,422 --> 00:37:41,050
Tu as déjà mangé ?
Sinon, allons au restaurant.
545
00:37:42,343 --> 00:37:43,261
Où étais-tu ?
546
00:37:43,344 --> 00:37:46,931
J'étais avec des amies. Tu sais,
les mères de tes amis du collège ?
547
00:37:47,515 --> 00:37:48,975
Tu y es retournée ?
548
00:37:49,684 --> 00:37:51,102
Je t'avais dit de...
549
00:37:52,186 --> 00:37:53,562
Donne-moi ton sac.
550
00:37:54,772 --> 00:37:57,108
Je n'y suis pas allée.
Qu'est-ce qui te prend ?
551
00:37:57,275 --> 00:37:59,735
Sin-jae, pourquoi tu fais ça ?
552
00:38:13,874 --> 00:38:16,294
J'ai eu de la chance aujourd'hui.
553
00:38:17,211 --> 00:38:18,963
C'est ce que j'ai gagné.
554
00:38:19,755 --> 00:38:22,133
Tu dois me croire. C'est la dernière fois.
555
00:38:22,216 --> 00:38:23,301
Sérieusement, maman.
556
00:38:24,635 --> 00:38:27,096
C'est beaucoup plus
que ce que tu pourrais gagner !
557
00:38:37,106 --> 00:38:39,984
Jangmi, je vais t'envoyer une adresse,
558
00:38:40,151 --> 00:38:41,569
il faut venir immédiatement.
559
00:38:43,696 --> 00:38:44,655
C'est où ?
560
00:38:46,240 --> 00:38:47,616
C'est où ?
561
00:38:50,619 --> 00:38:51,454
Maman !
562
00:38:51,537 --> 00:38:52,913
Bon. C'est parti !
563
00:38:56,250 --> 00:38:57,585
Allez. C'est parti !
564
00:39:01,630 --> 00:39:02,965
On y va.
565
00:39:22,109 --> 00:39:24,945
Jangmi, prends tous les visages en photo.
566
00:39:25,738 --> 00:39:26,572
Bien, monsieur.
567
00:39:30,826 --> 00:39:32,036
Hé !
568
00:39:32,787 --> 00:39:34,705
Arrêtez !
569
00:39:36,874 --> 00:39:38,209
C'est une escroquerie ?
570
00:39:38,459 --> 00:39:39,752
- C'est qui ?
- Quoi ?
571
00:39:39,835 --> 00:39:42,630
Reprenez votre argent.
572
00:39:43,589 --> 00:39:44,840
Maintenant, souriez.
573
00:39:46,217 --> 00:39:47,259
Montrez vos sourires.
574
00:39:47,843 --> 00:39:48,886
Bien.
575
00:39:49,345 --> 00:39:50,888
Il ne faut pas qu'on me chope.
576
00:39:50,971 --> 00:39:54,225
Hé, vous, le monsieur
au beau visage. Bougez.
577
00:39:54,308 --> 00:39:55,351
Regardez par ici. Bien.
578
00:39:56,143 --> 00:39:58,270
- Hé, venez rejoindre la photo.
- Sin-jae.
579
00:39:59,397 --> 00:40:01,357
- Souriez.
- Bon Dieu.
580
00:40:02,149 --> 00:40:04,819
J'arrive toujours à savoir
quand ça pue la merde.
581
00:40:05,820 --> 00:40:08,072
Je me demandais qui avait pris mon argent,
582
00:40:08,823 --> 00:40:10,074
et voilà.
583
00:40:10,783 --> 00:40:11,992
C'est votre mère.
584
00:40:14,912 --> 00:40:16,414
Vous en avez bien profité ?
585
00:40:16,789 --> 00:40:19,750
Il a dit être dans le bâtiment.
Il a promis et je l'ai cru.
586
00:40:20,418 --> 00:40:22,294
Je ne le connais pas. Croyez-moi.
587
00:40:22,378 --> 00:40:23,671
Fermez-la et suivez-moi.
588
00:40:25,423 --> 00:40:27,758
Tu es fou ?
589
00:40:27,842 --> 00:40:29,552
Tu oses toucher un flic.
590
00:40:29,802 --> 00:40:31,762
Tu veux que je te casse le poignet ?
591
00:40:32,346 --> 00:40:33,514
Ouah.
592
00:40:33,806 --> 00:40:37,143
À le regarder, on dirait l'un des nôtres.
593
00:40:37,768 --> 00:40:39,019
Fermez-la, j'ai dit.
594
00:40:40,813 --> 00:40:42,481
Vous allez pourrir en prison.
595
00:40:43,399 --> 00:40:46,318
Vous y mangerez
le dernier repas de votre vie.
596
00:40:47,153 --> 00:40:47,987
Bien sûr.
597
00:40:48,070 --> 00:40:50,114
Je vais faire ce que me dit le policier.
598
00:40:50,906 --> 00:40:52,575
Mais je ne vais pas être le seul.
599
00:40:53,284 --> 00:40:55,244
Celle qui a pris mon argent y va aussi.
600
00:40:55,911 --> 00:40:56,912
N'est-ce pas, madame ?
601
00:41:04,253 --> 00:41:05,087
Maman.
602
00:41:06,213 --> 00:41:07,214
Regarde bien.
603
00:41:13,304 --> 00:41:15,723
Mon Dieu.
604
00:41:16,348 --> 00:41:18,767
Je ne peux pas prendre l'argent
de ce connard.
605
00:41:19,393 --> 00:41:21,520
Je ne peux pas continuer comme ça.
606
00:41:21,854 --> 00:41:23,689
Je vais devoir démissionner.
607
00:41:23,772 --> 00:41:25,608
Regarde tout l'argent que tu jettes.
608
00:41:26,984 --> 00:41:30,154
Maman, s'il te plaît.
609
00:41:32,615 --> 00:41:33,949
Je réponds à un signalement.
610
00:41:48,380 --> 00:41:49,632
C'était moi.
611
00:41:51,467 --> 00:41:54,553
Ce n'est pas juste, inspecteur Kang.
612
00:41:55,221 --> 00:41:56,388
Je n'irai pas seul.
613
00:41:57,848 --> 00:42:01,393
Arrêtez-les tous.
614
00:42:02,353 --> 00:42:04,063
- Sin-jae.
- Monsieur.
615
00:42:04,146 --> 00:42:05,064
Viens avec moi.
616
00:42:06,482 --> 00:42:08,234
Sin-jae !
617
00:42:08,317 --> 00:42:09,443
Je vais rester.
618
00:42:12,238 --> 00:42:13,364
Allez.
619
00:42:15,449 --> 00:42:16,909
Je vais finir le travail.
620
00:42:18,619 --> 00:42:20,579
C'est tout.
621
00:42:25,501 --> 00:42:26,502
Sin-jae !
622
00:42:26,710 --> 00:42:30,714
Tu ne peux pas me laisser comme ça.
Laisse-moi venir avec toi.
623
00:42:34,843 --> 00:42:37,930
C'est mon fils. Je suis sa mère.
624
00:42:38,013 --> 00:42:39,431
Au revoir.
625
00:42:39,515 --> 00:42:42,434
Mon fils est inspecteur ! Sin-jae !
626
00:42:42,518 --> 00:42:44,019
Au revoir, monsieur.
627
00:43:35,404 --> 00:43:36,280
Je suis désolé.
628
00:43:37,281 --> 00:43:38,741
J'essaie de la sortir ?
629
00:43:40,576 --> 00:43:41,785
Tu ne pourras pas.
630
00:43:42,578 --> 00:43:43,954
Tout est fichu.
631
00:43:45,205 --> 00:43:46,749
Mon évaluation.
632
00:43:47,124 --> 00:43:48,250
Ma promotion.
633
00:43:53,964 --> 00:43:54,840
Ce n'est pas grave.
634
00:43:59,762 --> 00:44:02,014
POLICE SCIENTIFIQUE, GYEONG-RAN
635
00:44:03,474 --> 00:44:05,684
Je sais que c'était un accident.
636
00:44:06,602 --> 00:44:07,811
Tu peux y aller.
637
00:44:10,731 --> 00:44:11,899
Ce n'est pas grave.
638
00:44:13,567 --> 00:44:14,401
Ça va aller.
639
00:44:22,284 --> 00:44:23,410
Salut, Gyeong-ran.
640
00:44:23,494 --> 00:44:27,373
Hé, d'où sort cet argent ?
Qui te l'a donné ?
641
00:44:28,165 --> 00:44:29,249
Où es-tu ?
642
00:44:29,333 --> 00:44:30,542
Qu'est-ce qu'il y a ?
643
00:44:36,507 --> 00:44:37,549
Quoi ?
644
00:44:39,051 --> 00:44:40,094
C'est quoi ?
645
00:44:40,177 --> 00:44:41,220
À ton avis ?
646
00:44:42,554 --> 00:44:43,931
C'est un tract.
647
00:44:44,765 --> 00:44:47,059
Oui. C'est de la publicité.
648
00:44:48,560 --> 00:44:50,521
Mais c'est un vrai.
649
00:44:50,604 --> 00:44:53,565
Tout est vrai. Même le filigrane.
650
00:44:54,149 --> 00:44:55,442
Même le filigrane est beau.
651
00:44:56,193 --> 00:44:57,277
De quoi tu parles ?
652
00:44:57,361 --> 00:45:00,322
Ça paraît fou, mais c'est un vrai billet.
653
00:45:00,906 --> 00:45:05,119
Le taux de blousse, d'encre
et même les techniques contre les faux.
654
00:45:05,744 --> 00:45:08,872
C'est un vrai billet
imprimé par une banque.
655
00:45:24,847 --> 00:45:26,932
LE ROI EST RENTRÉ AU PALAIS
656
00:45:33,272 --> 00:45:34,231
Il quitte le palais.
657
00:45:39,278 --> 00:45:40,404
Et il y rentre.
658
00:45:50,789 --> 00:45:52,291
Alors c'est arrivé.
659
00:45:53,792 --> 00:45:55,502
Mon neveu a enfin trouvé
660
00:45:57,629 --> 00:45:59,423
le secret de la légende.
661
00:46:20,277 --> 00:46:22,404
Père.
662
00:46:51,934 --> 00:46:54,686
ÉPÉE DES QUATRE TIGRES
663
00:46:58,023 --> 00:47:01,443
"Le ciel renforce le cœur
et la terre soutient l'âme.
664
00:47:02,194 --> 00:47:03,695
Le soleil et la lune se forment.
665
00:47:04,071 --> 00:47:08,367
Quand émergent les montagnes
et les ruisseaux, l'éclair frappe.
666
00:47:09,910 --> 00:47:13,413
Le sage cherche à vaincre
le mal des montagnes et des ruisseaux.
667
00:47:14,498 --> 00:47:18,293
Que le bras qui brandit cette épée
soit guidé par la sagesse et la justice."
668
00:47:19,461 --> 00:47:21,463
Voilà l'appel de l'épée des quatre tigres.
669
00:47:23,924 --> 00:47:26,802
Seul le roi peut la porter.
670
00:47:29,388 --> 00:47:32,516
Tu penses pouvoir répondre à son appel ?
671
00:47:32,599 --> 00:47:35,143
Oui, père.
672
00:47:35,227 --> 00:47:36,478
Même si tu dois
673
00:47:37,229 --> 00:47:38,856
manger des haricots
674
00:47:39,857 --> 00:47:41,149
et des épinards ?
675
00:47:42,276 --> 00:47:46,071
Alors peut-être une autre fois.
676
00:47:51,243 --> 00:47:54,913
D'accord. Mais pourquoi ?
C'est un défi trop ardu pour toi ?
677
00:48:08,969 --> 00:48:11,430
ÉPÉE DES QUATRE TIGRES
678
00:48:19,104 --> 00:48:20,564
Il a été aperçu deux fois.
679
00:48:21,189 --> 00:48:22,858
Mais impossible de le retrouver.
680
00:48:23,775 --> 00:48:25,110
Il a disparu.
681
00:48:26,153 --> 00:48:28,572
Par là, il n'y a qu'une forêt de bambous.
682
00:48:30,240 --> 00:48:31,325
Je sais.
683
00:49:06,652 --> 00:49:08,445
Vous êtes vraiment venu ici ?
684
00:49:10,656 --> 00:49:11,782
Pourquoi ?
685
00:49:36,264 --> 00:49:38,850
TAE-EUL JEONG
POLICE NATIONALE
686
00:49:44,523 --> 00:49:45,691
Votre Majesté !
687
00:49:48,110 --> 00:49:49,277
Votre Majesté !
688
00:49:51,238 --> 00:49:53,281
La surintendante Noh
est dans tous ses états.
689
00:49:53,407 --> 00:49:55,617
Elle vous croit à nouveau
parti du palais...
690
00:50:16,304 --> 00:50:22,102
2,718281...
691
00:50:23,729 --> 00:50:25,272
Elle vous cherche partout.
692
00:50:26,732 --> 00:50:29,985
- Dites-lui au moins...
- Attends. Je dois compter les secondes.
693
00:50:32,070 --> 00:50:36,658
2,718281...
694
00:50:37,200 --> 00:50:38,618
Que faites-vous ?
695
00:50:39,202 --> 00:50:41,621
Le temps s'est arrêté.
C'est la deuxième fois.
696
00:50:42,414 --> 00:50:43,498
Tu n'as rien senti ?
697
00:50:43,582 --> 00:50:45,083
Votre montre s'est arrêtée ?
698
00:50:45,167 --> 00:50:46,710
La montre aussi, en effet.
699
00:50:48,086 --> 00:50:49,129
Votre Majesté.
700
00:50:50,047 --> 00:50:52,007
Où étiez-vous cette fois-ci ?
701
00:50:53,633 --> 00:50:54,843
Dans un univers parallèle.
702
00:50:57,929 --> 00:50:58,930
Un univers parallèle ?
703
00:50:59,014 --> 00:51:00,640
La capitale de Corée y est Séoul,
704
00:51:01,349 --> 00:51:03,685
et la statue de Sun-sin Yi
est à Gwanghwamun.
705
00:51:03,769 --> 00:51:06,104
Notre nation s'y appelle
la république de Corée.
706
00:51:08,231 --> 00:51:12,110
Vous êtes donc allé
dans un univers parallèle
707
00:51:12,527 --> 00:51:13,653
où Séoul est la capitale
708
00:51:15,322 --> 00:51:16,615
et la Corée une république.
709
00:51:16,698 --> 00:51:18,617
La Terre est ronde ou plate ?
710
00:51:20,702 --> 00:51:22,245
Je vais chercher un médecin.
711
00:51:22,829 --> 00:51:23,914
Madame Noh !
712
00:51:23,997 --> 00:51:25,540
- Ne l'appelle pas.
- Madame Noh !
713
00:51:25,624 --> 00:51:26,792
Hé, l'épée invincible.
714
00:51:27,334 --> 00:51:28,168
Reviens !
715
00:51:38,637 --> 00:51:41,223
Comment est-il, cet autre monde ?
716
00:51:42,057 --> 00:51:43,892
Lequel des deux est le mieux ?
717
00:51:50,774 --> 00:51:52,609
TERRES RARES
718
00:51:52,692 --> 00:51:54,069
Ce livre n'existe pas ici.
719
00:51:54,152 --> 00:51:57,155
Quitte à rapporter quelque chose,
il fallait prendre de l'or.
720
00:51:58,073 --> 00:51:59,533
J'existe dans l'autre monde.
721
00:52:00,909 --> 00:52:02,285
Je n'ai pas besoin de ceci.
722
00:52:03,245 --> 00:52:05,372
Tâchez juste
de nous traiter équitablement.
723
00:52:08,917 --> 00:52:10,961
L'autre toi m'a demandé
de te donner ce livre.
724
00:52:12,045 --> 00:52:13,755
Dans cet autre monde,
725
00:52:14,923 --> 00:52:16,049
il tient une librairie.
726
00:52:36,027 --> 00:52:37,988
Vous allez souvent au columbarium.
727
00:52:38,488 --> 00:52:39,990
J'y vais pour moi.
728
00:52:41,074 --> 00:52:43,493
Je pourrais mourir à tout instant.
729
00:52:45,078 --> 00:52:46,705
Vous, par contre, semblez immortel.
730
00:52:47,873 --> 00:52:49,541
Vous allez devoir dîner seule.
731
00:52:50,292 --> 00:52:51,209
Ou manger dehors.
732
00:52:56,840 --> 00:52:58,175
Un truc cloche, chez vous.
733
00:52:58,258 --> 00:53:00,468
Pourquoi ne vieillissez-vous pas ?
734
00:53:28,038 --> 00:53:29,039
Repos.
735
00:54:36,940 --> 00:54:39,901
RAPPORT D'AUTOPSIE
736
00:54:39,985 --> 00:54:42,112
{\an8}JONG-IN LEE
737
00:55:05,969 --> 00:55:08,346
- Oui, Votre Majesté.
- Je n'ai pas reçu d'appels ?
738
00:55:09,014 --> 00:55:10,598
De qui, Votre Majesté ?
739
00:55:13,268 --> 00:55:14,102
Peu importe.
740
00:55:15,061 --> 00:55:16,021
Rentrez chez vous.
741
00:55:26,448 --> 00:55:27,490
Tu ne rentres pas ?
742
00:55:29,200 --> 00:55:30,785
Madame Noh te fait me surveiller ?
743
00:55:30,869 --> 00:55:33,663
Oui. Ho-pil est également posté
devant votre fenêtre.
744
00:55:34,539 --> 00:55:37,625
Ne soyez pas surpris
quand vous tenterez de vous échapper.
745
00:55:53,600 --> 00:55:54,476
Bon.
746
00:55:54,559 --> 00:55:57,228
Votre haut blanc va trop
faire ressortir votre visage.
747
00:55:57,562 --> 00:56:00,648
Choisissez donc une veste
parmi les vêtements à disposition.
748
00:56:00,899 --> 00:56:01,983
D'accord.
749
00:56:07,280 --> 00:56:08,573
Bien.
750
00:56:09,866 --> 00:56:11,659
- Je vais prendre la photo.
- Attendez.
751
00:56:12,243 --> 00:56:13,078
D'accord.
752
00:56:13,828 --> 00:56:15,038
Souriez.
753
00:56:15,497 --> 00:56:16,331
Bien. C'est parti.
754
00:56:17,791 --> 00:56:20,085
Un, deux, trois.
755
00:56:21,795 --> 00:56:22,837
Encore une fois.
756
00:56:23,046 --> 00:56:25,131
Un, deux, trois.
757
00:56:28,426 --> 00:56:31,221
DEMANDE DE DUPLICATA
DE BADGE DE FONCTIONNAIRE
758
00:56:38,895 --> 00:56:41,356
PERDU APRÈS UN CORPS-À-CORPS
ACHARNÉ AVEC UN SUSPECT
759
00:56:43,608 --> 00:56:44,526
Tenez.
760
00:56:47,153 --> 00:56:49,280
Quand sera-t-il prêt ?
761
00:56:49,364 --> 00:56:53,243
Celle que j'ai
a été émise le 11 novembre 2019.
762
00:56:53,827 --> 00:56:56,454
Fin octobre.
Cela devrait prendre une semaine.
763
00:56:57,997 --> 00:57:02,168
N'est-ce pas ? Je n'aurai pas
à attendre jusqu'au 11 novembre.
764
00:57:03,253 --> 00:57:04,087
Non.
765
00:57:06,131 --> 00:57:07,424
Très bien. Merci beaucoup.
766
00:57:38,872 --> 00:57:40,331
Le temps s'est arrêté.
767
00:57:40,915 --> 00:57:42,292
Vous l'avez senti ?
768
00:57:43,126 --> 00:57:44,752
Tout sauf moi.
769
00:57:46,337 --> 00:57:49,132
Mais grâce à ça,
770
00:57:49,966 --> 00:57:51,926
j'ai assisté à une belle scène.
771
00:57:57,056 --> 00:57:58,349
Qu'a-t-il donc vu ?
772
00:58:23,708 --> 00:58:26,794
Le projet d'augmentation de salaire
des députés a été rejeté.
773
00:58:27,045 --> 00:58:29,172
La Première ministre a gagné.
774
00:58:31,466 --> 00:58:32,634
Vous semblez ravie.
775
00:58:33,218 --> 00:58:34,219
Oui, Votre Majesté.
776
00:58:34,302 --> 00:58:36,930
Si elle est réélue,
elle ne pourra plus flirter avec vous.
777
00:58:40,725 --> 00:58:43,937
Vous craignez
que je succombe à son charme ?
778
00:58:44,020 --> 00:58:45,146
Pour être honnête,
779
00:58:46,022 --> 00:58:47,398
elle est ravissante.
780
00:58:49,651 --> 00:58:50,860
N'ayez crainte.
781
00:58:52,111 --> 00:58:53,613
J'en connais une autre.
782
00:58:54,739 --> 00:58:55,907
Vraiment ?
783
00:59:02,956 --> 00:59:05,041
Majesté, que se passe-t-il ?
Tout va bien ?
784
00:59:07,627 --> 00:59:09,420
- Il faut ausculter mon épaule.
- Bien.
785
00:59:09,504 --> 00:59:10,922
Yeong va s'en charger.
786
00:59:12,465 --> 00:59:15,343
Ne vous inquiétez pas
et n'en dites rien à la surintendante.
787
00:59:15,635 --> 00:59:16,886
Le capitaine Jo est là.
788
00:59:19,055 --> 00:59:20,098
Bien, Votre Majesté.
789
00:59:27,397 --> 00:59:29,524
Arrêtez votre cinéma. Vous ne m'aurez pas.
790
00:59:30,233 --> 00:59:31,609
J'ai vraiment mal.
791
00:59:31,693 --> 00:59:32,819
Regarde.
792
00:59:34,028 --> 00:59:34,946
Vite.
793
00:59:40,159 --> 00:59:41,369
Mais qu'est-ce donc ?
794
00:59:41,869 --> 00:59:42,912
À quand ça remonte ?
795
00:59:44,247 --> 00:59:45,290
Pas longtemps.
796
00:59:46,958 --> 00:59:47,875
Que se passe-t-il ?
797
00:59:47,959 --> 00:59:50,003
Attendez.
Je vais chercher le médecin royal.
798
01:00:11,399 --> 01:00:13,109
Aucun journal d'appels ni de textos.
799
01:00:13,192 --> 01:00:14,569
C'est un téléphone prépayé,
800
01:00:14,652 --> 01:00:17,488
et seuls trois messages vocaux
ont été archivés.
801
01:00:17,780 --> 01:00:19,782
L'opérateur téléphonique
nous les a transmis.
802
01:00:20,283 --> 01:00:21,659
Il a fallu deux semaines
803
01:00:21,743 --> 01:00:23,578
pour les convaincre de coopérer.
804
01:00:24,996 --> 01:00:26,539
Lieutenant Park, vous êtes top.
805
01:00:26,956 --> 01:00:28,666
Merci.
806
01:00:29,584 --> 01:00:30,793
Merci.
807
01:00:34,172 --> 01:00:36,966
Du 1er au quatre août,
le Centre médical international
808
01:00:37,050 --> 01:00:41,262
mettra au point une formation
pour le personnel soignant en Thaïlande.
809
01:00:41,346 --> 01:00:43,723
Afin d'encourager la recherche,
810
01:00:43,806 --> 01:00:45,933
des rééducateurs et des chercheurs ont...
811
01:00:46,517 --> 01:00:47,935
Ce sont les infos.
812
01:00:49,604 --> 01:00:51,189
Ce portable est à Lee Sang-do ?
813
01:00:52,732 --> 01:00:54,776
Le Pr Jong-in Lee,
directeur de la société,
814
01:00:54,859 --> 01:00:57,403
dit qu'un programme
de formation efficace...
815
01:00:58,946 --> 01:01:00,615
Quand as-tu perdu ton badge ?
816
01:01:00,698 --> 01:01:03,076
Ça dit que c'était
lors d'un corps-à-corps acharné.
817
01:01:05,203 --> 01:01:06,496
Oui.
818
01:01:07,121 --> 01:01:07,997
Eh bien...
819
01:01:08,081 --> 01:01:10,917
Je crois que ça remonte à la fois
820
01:01:11,417 --> 01:01:13,419
où ton ami a...
821
01:01:13,503 --> 01:01:14,587
Bien joué.
822
01:01:14,671 --> 01:01:17,090
Depuis quand tu te trimbales
sans ton badge ?
823
01:01:17,298 --> 01:01:19,717
- Tu veux pas être promue ?
- Pas longtemps.
824
01:01:20,176 --> 01:01:22,387
Ils le faisaient pour fin octobre.
J'ai oublié.
825
01:01:22,970 --> 01:01:25,390
Fin octobre ?
Mais il a été émis aujourd'hui.
826
01:01:26,182 --> 01:01:27,183
Aujourd'hui ?
827
01:01:38,027 --> 01:01:39,028
On est...
828
01:01:40,655 --> 01:01:42,323
le 11 novembre ?
829
01:01:42,782 --> 01:01:45,660
Ils avaient oublié ton dossier.
Ils sont désolés.
830
01:01:46,244 --> 01:01:48,538
Oui. On est bien le 11 novembre.
831
01:01:50,123 --> 01:01:51,541
Le jour du gâteau garaetteok.
832
01:01:53,251 --> 01:01:54,502
Je vous aime.
833
01:01:57,797 --> 01:01:59,924
Au fait, vous avez entendu la nouvelle ?
834
01:02:00,425 --> 01:02:01,259
Laquelle ?
835
01:02:01,342 --> 01:02:02,969
On va avoir les premières neiges.
836
01:02:03,511 --> 01:02:04,846
C'est tôt, cette année, non ?
837
01:02:05,680 --> 01:02:08,683
C'est de bon augure, vous ne croyez pas ?
838
01:02:08,766 --> 01:02:10,601
J'y vois plutôt un avertissement.
839
01:02:11,269 --> 01:02:12,645
"Je vous aime..."
840
01:02:13,187 --> 01:02:15,815
Tu peux dire ça à Tae-eul
mais tu me dois des excuses.
841
01:02:28,870 --> 01:02:31,706
Ici le lieutenant Tae-eul Jeong,
3e brigade criminelle.
842
01:02:31,789 --> 01:02:32,707
C'est moi.
843
01:02:32,832 --> 01:02:35,084
Vous n'êtes pas encore rentrée.
Tant mieux.
844
01:02:39,172 --> 01:02:40,840
- Qu'est-ce qui t'arrive ?
- Quoi ?
845
01:02:49,974 --> 01:02:51,267
Je vais répondre.
846
01:02:55,396 --> 01:02:56,272
Allô ?
847
01:02:56,355 --> 01:02:58,107
Vous me raccrochez sans cesse au nez.
848
01:02:59,358 --> 01:03:00,860
Vous finissez tard ?
849
01:03:01,110 --> 01:03:03,863
Comme vous avez dû m'attendre,
je voulais passer vous voir.
850
01:03:08,493 --> 01:03:09,410
Je dois y aller.
851
01:04:30,658 --> 01:04:31,742
Où étiez-vous ?
852
01:04:33,077 --> 01:04:34,120
Dans mon monde.
853
01:04:34,203 --> 01:04:35,538
Dites-moi la vérité.
854
01:04:36,747 --> 01:04:37,707
Ça l'est.
855
01:04:38,124 --> 01:04:39,750
Vous ignorez votre nom
856
01:04:40,918 --> 01:04:42,169
mais vous étiez chez vous ?
857
01:04:43,838 --> 01:04:45,923
Je vous l'ai déjà dit, je connais mon nom.
858
01:04:46,883 --> 01:04:48,426
Mais nul ne peut l'utiliser.
859
01:04:51,262 --> 01:04:52,513
Pourquoi être revenu ?
860
01:04:53,222 --> 01:04:57,143
J'avais des dettes à rembourser et deux
points à cumuler pour utiliser mon coupon.
861
01:04:58,603 --> 01:05:00,813
Mais dans ma hâte, j'ai oublié ce dernier.
862
01:05:01,522 --> 01:05:02,773
Je me demandais également
863
01:05:03,608 --> 01:05:05,026
comment vous alliez.
864
01:05:09,864 --> 01:05:11,866
J'ai payé mes dettes et je vous ai vue.
865
01:05:13,701 --> 01:05:15,036
Je devrais rentrer.
866
01:05:15,661 --> 01:05:16,746
Je suis sorti en douce.
867
01:05:19,749 --> 01:05:21,000
Vous avez un chez-vous ?
868
01:05:21,083 --> 01:05:22,877
Puisque je vous le dis.
869
01:05:22,960 --> 01:05:25,421
J'ai une grande demeure.
870
01:05:26,005 --> 01:05:28,841
Avec plein de chambres
et une magnifique vue sur l'océan.
871
01:05:29,508 --> 01:05:30,718
Sans oublier le jardin.
872
01:05:36,140 --> 01:05:37,266
J'ai une question.
873
01:05:39,060 --> 01:05:41,062
Sur la photo du badge
que vous avez trouvée,
874
01:05:42,438 --> 01:05:43,648
mes cheveux
875
01:05:45,608 --> 01:05:47,485
étaient libres ou attachés ?
876
01:05:49,820 --> 01:05:51,072
C'était donc aujourd'hui.
877
01:05:52,949 --> 01:05:54,533
Vous l'avez perdu en mon absence ?
878
01:06:02,750 --> 01:06:04,293
Ça explique la date.
879
01:06:06,587 --> 01:06:08,297
Votre badge date d'aujourd'hui.
880
01:06:08,381 --> 01:06:10,967
Contentez-vous de me répondre.
881
01:06:11,926 --> 01:06:13,260
Sur la photo,
882
01:06:14,136 --> 01:06:16,514
j'avais les cheveux libres ou attachés ?
883
01:06:17,098 --> 01:06:18,099
Attachés.
884
01:06:34,824 --> 01:06:35,700
Comme ceci.
885
01:06:39,787 --> 01:06:42,373
Je portais quoi ?
886
01:06:44,208 --> 01:06:45,042
Mon uniforme ?
887
01:06:45,126 --> 01:06:46,127
Non.
888
01:06:46,961 --> 01:06:48,963
Une veste bleu marine.
889
01:06:51,215 --> 01:06:52,550
C'est impossible...
890
01:07:00,224 --> 01:07:01,642
Vous voulez vous en assurer ?
891
01:07:04,186 --> 01:07:05,730
Alors suivez-moi.
892
01:07:09,775 --> 01:07:11,068
Vous suivre où ?
893
01:07:31,213 --> 01:07:32,256
Suivez-moi...
894
01:07:33,424 --> 01:07:34,341
dans mon monde.
895
01:07:37,178 --> 01:07:39,180
Si c'est un autre mensonge, je vous tue.
896
01:07:40,639 --> 01:07:41,891
C'est par où ?
897
01:07:42,391 --> 01:07:43,476
Oubliez la voiture.
898
01:08:08,459 --> 01:08:09,794
Accrochez-vous aux rênes.
899
01:08:12,296 --> 01:08:13,672
Je vous tiens.
900
01:08:41,075 --> 01:08:42,076
J'ai perdu la tête.
901
01:08:43,327 --> 01:08:44,829
Nous sommes déjà venus ici.
902
01:08:45,871 --> 01:08:47,456
Je vais vous tuer.
903
01:08:49,542 --> 01:08:51,001
Vous allez regretter vos dires.
904
01:08:51,502 --> 01:08:53,629
Quoi qu'il arrive, restez calme.
905
01:08:54,839 --> 01:08:55,923
Faites-moi confiance.
906
01:10:06,952 --> 01:10:07,786
Votre Majesté !
907
01:10:09,163 --> 01:10:11,415
Que la garde royale recule de dix pas.
908
01:10:16,962 --> 01:10:17,963
Toi aussi, Yeong.
909
01:10:19,548 --> 01:10:20,841
Elle est sous le choc.
910
01:10:27,139 --> 01:10:29,558
Cet homme...
911
01:10:31,810 --> 01:10:32,770
Oui.
912
01:10:33,646 --> 01:10:35,064
C'est le Eun-sup de ce monde.
913
01:10:41,153 --> 01:10:42,196
Vous voyez ?
914
01:10:43,280 --> 01:10:44,531
Je disais vrai.
915
01:10:59,171 --> 01:11:01,215
Je suis le roi du royaume de Corée.
916
01:11:03,759 --> 01:11:05,469
Et mon nom, qui vous était interdit,
917
01:11:08,180 --> 01:11:09,265
est Lee Gon.
918
01:11:43,132 --> 01:11:45,175
{\an8}Bienvenue dans mon palais.
919
01:11:45,759 --> 01:11:47,011
{\an8}Je voulais vous rassurer.
920
01:11:47,094 --> 01:11:48,220
{\an8}C'est pile mon style.
921
01:11:48,304 --> 01:11:50,639
{\an8}- Qu'avez-vous fait à Sa Majesté ?
- Lee Gon.
922
01:11:50,723 --> 01:11:53,058
{\an8}- Vous n'avez jamais eu de copine, hein ?
- Si.
923
01:11:53,142 --> 01:11:55,185
{\an8}Mon Dieu.
924
01:11:55,269 --> 01:11:56,103
{\an8}Pas de photos !
925
01:11:56,645 --> 01:11:57,563
{\an8}Qui êtes-vous ?
926
01:11:57,646 --> 01:12:00,524
{\an8}Que diriez-vous de rendre
votre existence moins misérable ?
927
01:12:00,983 --> 01:12:03,527
{\an8}Faites-vous encore les mêmes cauchemars ?
928
01:12:03,610 --> 01:12:05,738
{\an8}Le Sin-jae Kang du royaume de Corée.
929
01:12:05,821 --> 01:12:07,990
{\an8}Tu veux voir si ça marche toujours ?
930
01:12:08,073 --> 01:12:09,366
{\an8}Vous me connaissez, non ?
931
01:12:09,450 --> 01:12:10,701
{\an8}Vous me connaissez aussi ?
932
01:12:10,784 --> 01:12:12,911
{\an8}Je laisse couler
car vous êtes son invitée.
933
01:12:12,995 --> 01:12:16,248
{\an8}Qui cherches-tu dans ce monde ?