1 00:00:16,016 --> 00:00:17,767 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:02:11,422 --> 00:02:12,632 Et un latte glacé. 3 00:02:12,715 --> 00:02:14,342 Merci. Un latte... 4 00:02:15,677 --> 00:02:16,636 chaud. 5 00:02:17,929 --> 00:02:18,930 Qu'est-ce que... 6 00:02:19,013 --> 00:02:20,306 Un café glacé brûlant ? 7 00:02:20,890 --> 00:02:21,850 Toi, alors. 8 00:02:22,058 --> 00:02:23,101 Tu es encore saoul ? 9 00:02:23,184 --> 00:02:24,727 Je te jure qu'il était brûlant. 10 00:02:28,064 --> 00:02:29,149 Mince. 11 00:02:29,315 --> 00:02:30,191 Ça va, monsieur ? 12 00:02:30,775 --> 00:02:33,862 Vous alors, les sudistes, comment vous pouvez aimer ça ? 13 00:02:33,945 --> 00:02:36,906 Comment peut-on boire quelque chose d'aussi brûlant ? 14 00:02:37,490 --> 00:02:39,325 La prochaine fois, je vous le prépare. 15 00:02:40,118 --> 00:02:42,871 Je devrais quand même savoir me préparer un café. 16 00:02:42,954 --> 00:02:44,205 C'est bon, je m'en charge. 17 00:02:45,540 --> 00:02:46,416 Monsieur ? 18 00:02:47,667 --> 00:02:49,961 La Première ministre est à l'hélisurface. 19 00:02:50,044 --> 00:02:51,254 C'est vendredi ? 20 00:02:52,714 --> 00:02:53,715 C'est pas possible. 21 00:02:55,508 --> 00:02:57,051 - Monsieur ? - Quoi ? 22 00:03:04,309 --> 00:03:05,226 J'écoute. 23 00:03:06,477 --> 00:03:09,522 Nous avons trouvé un intrus à la borne six, et c'est Sa Majesté. 24 00:03:19,657 --> 00:03:20,783 Enfin, 25 00:03:21,826 --> 00:03:22,911 je vous rencontre, 26 00:03:24,287 --> 00:03:25,330 lieutenant Jeong. 27 00:03:27,290 --> 00:03:28,374 Où allez-vous ? 28 00:03:29,375 --> 00:03:30,251 Je rentre. 29 00:03:30,877 --> 00:03:33,963 Je suis le roi de mon pays. Je dois rentrer. 30 00:03:35,924 --> 00:03:37,884 Ce n'est pas que je ne savais pas rentrer. 31 00:03:38,635 --> 00:03:40,178 Simplement, je ne voulais pas. 32 00:03:40,845 --> 00:03:42,722 Donc c'est un univers parallèle ? 33 00:03:43,348 --> 00:03:44,432 Prouvez-le. 34 00:03:44,933 --> 00:03:46,601 Les preuves sont sous vos yeux. 35 00:03:48,228 --> 00:03:49,687 Je viens 36 00:03:50,688 --> 00:03:51,940 de l'autre monde. 37 00:04:04,494 --> 00:04:05,703 MEURTRE DE LEE SANG-DO 38 00:04:06,496 --> 00:04:07,956 Des indices mystérieux... 39 00:04:08,039 --> 00:04:09,374 CORPS DE LEE SANG-DO 40 00:04:10,208 --> 00:04:11,626 ARME, PIED-DE-BICHE 41 00:04:15,380 --> 00:04:17,257 Des indices mystérieux... 42 00:04:17,340 --> 00:04:18,841 {\an8}RÉSUMÉ DU DOSSIER 43 00:04:20,385 --> 00:04:21,970 Pourquoi êtes-vous devenue flic ? 44 00:04:23,012 --> 00:04:25,348 Ma profession était décidée dès ma naissance. 45 00:04:25,807 --> 00:04:26,724 Roi. 46 00:04:27,642 --> 00:04:30,603 J'aimerais savoir comment naissent les vocations. 47 00:04:32,188 --> 00:04:34,274 Vous savez que c'est un peu arrogant ? 48 00:04:34,857 --> 00:04:36,192 Peut-être, 49 00:04:37,026 --> 00:04:39,821 mais cela veut dire que je mène une vie unique. 50 00:04:42,699 --> 00:04:43,741 Quand j'étais petite, 51 00:04:45,201 --> 00:04:48,329 je regardais les séries policières avec mon père 52 00:04:48,830 --> 00:04:51,332 alors que les autres filles regardaient Blanche-Neige. 53 00:04:52,083 --> 00:04:54,335 À l'âge de huit ans, je trouvais le coupable. 54 00:04:54,711 --> 00:04:56,212 C'était votre talent. 55 00:04:57,046 --> 00:04:58,631 Non, c'était les rediffusions. 56 00:05:00,508 --> 00:05:03,052 Plus je regardais les séries, plus je voulais être flic. 57 00:05:04,178 --> 00:05:06,139 C'est dangereux. 58 00:05:07,724 --> 00:05:08,808 Je sais. 59 00:05:09,434 --> 00:05:12,478 Tout le monde ne peut pas être courageux. 60 00:05:13,062 --> 00:05:14,522 Donc j'ai décidé de l'être. 61 00:05:26,743 --> 00:05:29,454 C'est cool, lieutenant Tae-eul Jeong. 62 00:05:32,165 --> 00:05:33,249 Je vous ai tout dit. 63 00:05:35,043 --> 00:05:36,836 Décrivez-moi le roi Ca-ca Kim. 64 00:05:38,963 --> 00:05:40,048 Il est jeune, 65 00:05:41,382 --> 00:05:43,593 beau et riche ? 66 00:05:46,471 --> 00:05:51,726 Rameur, mathématicien, orphelin choyé 67 00:05:54,812 --> 00:05:56,647 et armé de l'épée des quatre tigres. 68 00:05:58,858 --> 00:06:01,361 Un roi à qui on n'a jamais posé une telle question 69 00:06:02,695 --> 00:06:03,988 et qui fait de son mieux 70 00:06:05,531 --> 00:06:06,491 pour ne pas paniquer. 71 00:06:09,952 --> 00:06:12,830 Des indices mystérieux... 72 00:06:15,041 --> 00:06:18,252 Des indices mystérieux... 73 00:06:22,924 --> 00:06:24,717 - Première ministre Koo. - Oui, je sais. 74 00:06:26,344 --> 00:06:27,345 Faites vite. 75 00:06:27,970 --> 00:06:30,765 Ils vont ont demandé de gagner du temps, mais dépêchez-vous. 76 00:06:30,848 --> 00:06:32,642 Elle est incroyable. 77 00:06:32,725 --> 00:06:35,561 Elle se croit au supermarché ? 78 00:06:36,062 --> 00:06:39,273 L'équipe de sécurité a essayé de gagner du temps, en vain. 79 00:06:39,565 --> 00:06:41,526 Qu'est-ce qu'elle fait là ? 80 00:06:41,943 --> 00:06:44,654 Je suis là pour parler à Sa Majesté des affaires du pays. 81 00:06:48,533 --> 00:06:50,743 Nous avons demandé des rapports écrits, 82 00:06:51,077 --> 00:06:53,413 sauf en cas d'urgence nationale. 83 00:06:53,496 --> 00:06:56,040 Et tout le monde a accepté de le faire. 84 00:06:56,124 --> 00:06:58,376 Vous ne pouvez pas débarquer ainsi. 85 00:06:59,961 --> 00:07:02,463 Devons-nous durcir les règles pour les visiteurs ? 86 00:07:02,672 --> 00:07:05,967 Ou devons-nous vous les enseigner ? 87 00:07:06,551 --> 00:07:08,219 Ne vous emportez pas. 88 00:07:09,470 --> 00:07:10,930 Sa Majesté a disparu, non ? 89 00:07:12,056 --> 00:07:14,851 N'est-ce pas une urgence nationale ? 90 00:07:15,518 --> 00:07:17,270 Je ne fermerai pas les yeux. 91 00:07:17,353 --> 00:07:21,149 Et je ne vous laisserai pas vous cacher, quelle que soit votre fonction au palais. 92 00:07:22,275 --> 00:07:25,445 Sa Majesté a passé la journée dans son bureau. 93 00:07:25,528 --> 00:07:27,655 Puis il s'est couché de bonne heure. 94 00:07:28,739 --> 00:07:32,243 - J'aurais dû aller dans sa chambre. - Vous vous oubliez ! 95 00:07:32,410 --> 00:07:35,455 Vous n'êtes qu'une élue qui sera remplacée dans cinq ans. 96 00:07:35,538 --> 00:07:37,498 Pour qui vous prenez-vous ? 97 00:07:37,582 --> 00:07:39,375 Je ne m'oublie pas. 98 00:07:40,543 --> 00:07:43,504 Dites à Sa Majesté que je l'attends dans son bureau. 99 00:07:44,797 --> 00:07:46,549 - Veuillez vous écarter. - Non ! 100 00:07:47,842 --> 00:07:50,678 Je ne bougerai pas d'un pouce. 101 00:07:50,761 --> 00:07:52,180 Nous avons un petit problème. 102 00:07:53,014 --> 00:07:56,893 Sa Majesté est le seul à avoir le droit de m'arrêter. 103 00:07:57,560 --> 00:07:59,061 Et je suis plus forte que vous. 104 00:08:04,275 --> 00:08:06,068 Madame ! 105 00:08:06,152 --> 00:08:07,195 Comment ose-t-elle... 106 00:08:14,076 --> 00:08:17,288 N'ai-je pas demandé des rapports écrits cette semaine ? 107 00:08:19,248 --> 00:08:20,416 Si, Votre Majesté. 108 00:08:21,375 --> 00:08:25,046 Je le lui ai dit, mais elle a décidé de faire irruption. 109 00:08:27,048 --> 00:08:31,344 Puisque vous êtes levé, pourquoi ne l'écoutez-vous pas ? 110 00:08:32,178 --> 00:08:33,429 Soit. 111 00:08:34,305 --> 00:08:35,348 Veuillez nous excuser. 112 00:08:47,777 --> 00:08:50,613 J'essayais de résoudre un problème. 113 00:08:51,280 --> 00:08:52,657 Je suis désolé. 114 00:08:53,241 --> 00:08:54,450 Il est tard. 115 00:08:55,034 --> 00:08:56,160 C'est mon travail. 116 00:08:56,827 --> 00:08:58,162 Et le problème ? 117 00:08:58,704 --> 00:09:02,208 J'étais nulle en maths, je donnais toujours zéro ou moins un 118 00:09:02,291 --> 00:09:03,918 quand je n'avais pas la réponse. 119 00:09:05,294 --> 00:09:06,254 C'est intéressant. 120 00:09:06,837 --> 00:09:07,713 Ma réponse 121 00:09:08,756 --> 00:09:09,590 était aussi zéro. 122 00:09:11,384 --> 00:09:12,260 Ça tombe bien. 123 00:09:13,135 --> 00:09:15,304 Ma réponse n'était pas la bonne. 124 00:09:16,931 --> 00:09:17,890 Au fait, 125 00:09:18,432 --> 00:09:19,600 vous êtes bronzé. 126 00:09:20,601 --> 00:09:22,270 Vous n'étiez pas dans votre bureau ? 127 00:09:22,853 --> 00:09:23,813 Vous trouvez ? 128 00:09:24,522 --> 00:09:26,357 C'était le bureau de Gwangyeongjeon. 129 00:09:26,899 --> 00:09:30,528 Les journées sont ensoleillées et les nuits étoilées. 130 00:09:31,821 --> 00:09:35,783 Ce palais a dû coûter une fortune à mon grand-père. 131 00:09:40,121 --> 00:09:42,790 C'est la première fois que je ris depuis un moment. 132 00:09:44,292 --> 00:09:45,835 Je ne venais pas faire un rapport. 133 00:09:46,252 --> 00:09:48,504 Je voulais voir si vous aviez disparu. 134 00:09:48,588 --> 00:09:50,131 Je suis contente d'être venue. 135 00:09:54,969 --> 00:09:56,178 Vous m'êtes redevable 136 00:09:56,929 --> 00:09:58,681 à présent, Votre Majesté. 137 00:10:01,392 --> 00:10:02,893 Bonne chance avec ce problème. 138 00:10:04,312 --> 00:10:05,438 À la semaine prochaine. 139 00:10:09,442 --> 00:10:10,526 Première ministre Koo. 140 00:10:15,990 --> 00:10:17,033 Je vais être franc. 141 00:10:18,034 --> 00:10:19,493 Je ne veux pas vous blesser. 142 00:10:20,786 --> 00:10:22,038 Mais ça va faire mal. 143 00:10:25,458 --> 00:10:29,211 Chaque moment de ma vie est un bout d'histoire du royaume de Corée. 144 00:10:29,545 --> 00:10:32,673 Je veux que cette histoire soit éternelle, 145 00:10:34,425 --> 00:10:35,926 car je suis le roi de ce pays. 146 00:10:36,886 --> 00:10:37,720 Malheureusement, 147 00:10:39,388 --> 00:10:41,223 ma bienveillance n'y suffit pas. 148 00:10:43,351 --> 00:10:44,268 Par conséquent, 149 00:10:45,478 --> 00:10:46,937 je ne vous suis pas redevable. 150 00:10:48,356 --> 00:10:50,941 Attendons de voir comment mon absence sera décrite 151 00:10:51,025 --> 00:10:52,443 dans les livres d'histoire. 152 00:10:53,444 --> 00:10:54,737 Vous comprenez ? 153 00:10:57,323 --> 00:10:58,866 À la semaine prochaine. 154 00:11:20,137 --> 00:11:22,306 Yeong, je te prie de sortir. 155 00:11:22,390 --> 00:11:23,224 Reste. 156 00:11:24,475 --> 00:11:26,519 Tu dois nous protéger, moi et ma cour. 157 00:11:26,602 --> 00:11:27,728 Venez là. 158 00:11:28,771 --> 00:11:30,398 C'est toi qui dois venir. 159 00:11:32,191 --> 00:11:33,776 Ne bougez pas, alors. 160 00:11:34,360 --> 00:11:37,238 Vous voulez me faire mourir d'inquiétude. 161 00:11:38,656 --> 00:11:39,573 Mon Dieu. 162 00:11:40,741 --> 00:11:41,742 Tu m'as manqué. 163 00:11:41,826 --> 00:11:43,786 Mon Dieu. 164 00:11:44,370 --> 00:11:46,497 Petit scélérat ! 165 00:11:51,836 --> 00:11:52,795 Je suis désolé. 166 00:11:53,295 --> 00:11:57,091 Cela se reproduira sans doute, mais j'essaierai de ne pas t'inquiéter. 167 00:11:57,174 --> 00:12:01,345 Dois-je mourir pour que vous reveniez ? 168 00:12:01,846 --> 00:12:04,265 Comment pourrez-vous vous rendre à mes funérailles 169 00:12:04,473 --> 00:12:07,017 si vos voyages vous entraînent si loin ? 170 00:12:07,101 --> 00:12:08,352 Je te promets une chose. 171 00:12:09,437 --> 00:12:10,563 Ta vie sera longue. 172 00:12:11,605 --> 00:12:13,607 Ça se devine à la force de tes coups. 173 00:12:13,691 --> 00:12:14,692 C'est scientifique. 174 00:12:15,359 --> 00:12:19,739 La Première ministre a débarqué ici comme si une taupe l'avait prévenue. 175 00:12:19,822 --> 00:12:21,741 Les dames de cour avaient des soupçons. 176 00:12:21,824 --> 00:12:24,243 Je craignais qu'on poste quelque chose sur Internet. 177 00:12:26,162 --> 00:12:28,706 Mon Dieu, qu'est-ce que... 178 00:12:29,874 --> 00:12:30,708 Mon Dieu. 179 00:12:32,293 --> 00:12:33,502 Bonté divine. 180 00:12:34,295 --> 00:12:36,505 Que s'est-il passé ? 181 00:12:37,089 --> 00:12:39,633 Où sont tous vos boutons ? 182 00:12:41,469 --> 00:12:42,511 Eh bien... 183 00:12:43,012 --> 00:12:44,180 J'en ai eu besoin. 184 00:12:44,430 --> 00:12:46,348 Ils n'ont pas la même monnaie. 185 00:12:47,099 --> 00:12:48,559 On ne sait jamais 186 00:12:49,143 --> 00:12:50,811 ce que la vie nous réserve. 187 00:12:50,895 --> 00:12:54,607 Ces boutons valaient une fortune. 188 00:12:54,690 --> 00:12:56,942 Et vous les avez tous utilisés ? 189 00:12:57,026 --> 00:12:59,111 Tu n'as pas du travail ? Allons-y. 190 00:12:59,195 --> 00:13:00,321 Je te raccompagne. 191 00:13:03,032 --> 00:13:04,492 Il ne dit rien, ça m'angoisse. 192 00:13:07,119 --> 00:13:10,080 Dis, Yeong me toise du regard. 193 00:13:10,164 --> 00:13:12,500 C'est fou que vous ayez utilisé tous ces boutons. 194 00:13:12,625 --> 00:13:14,710 Tu m'entends ? Il me toisait. 195 00:13:14,794 --> 00:13:16,545 Il n'en reste pas un ! 196 00:13:16,629 --> 00:13:18,255 - Tu m'écoutes ? - Mon Dieu. 197 00:13:18,339 --> 00:13:20,257 C'est incroyable. 198 00:13:20,341 --> 00:13:23,844 Baissez le niveau d'alerte autour du prince Buyeong au niveau vert. 199 00:13:31,435 --> 00:13:32,561 Votre Majesté. 200 00:13:35,856 --> 00:13:39,193 Votre niveau de sécurité est passé au vert. 201 00:13:39,443 --> 00:13:42,571 Alors, le roi est ressorti de son bureau. 202 00:13:43,030 --> 00:13:43,948 Merci. 203 00:13:44,031 --> 00:13:45,199 À votre service. 204 00:13:48,160 --> 00:13:50,412 Mon Dieu. 205 00:13:50,996 --> 00:13:52,289 Mais enfin... 206 00:13:53,541 --> 00:13:54,542 Quoi ? 207 00:13:55,334 --> 00:13:56,168 Un instant. 208 00:13:58,295 --> 00:13:59,380 Non. 209 00:13:59,463 --> 00:14:00,339 Mais... 210 00:14:04,718 --> 00:14:07,054 Qu'est-ce que... 211 00:14:07,179 --> 00:14:08,180 CARTE DE FIDÉLITÉ 212 00:14:10,349 --> 00:14:11,183 Mais enfin... 213 00:14:15,563 --> 00:14:16,647 Mon Dieu. 214 00:14:30,452 --> 00:14:32,872 {\an8}AZALÉES POÈMES, PAR KIM SO-WOL 215 00:14:32,955 --> 00:14:35,457 COMMISSARIAT DE SÉOUL 216 00:14:37,793 --> 00:14:39,920 Non. Pas question. 217 00:14:40,754 --> 00:14:42,089 Mais je n'ai rien dit ! 218 00:14:42,214 --> 00:14:44,466 J'ai tout compris. 219 00:14:45,050 --> 00:14:47,845 Je t'ai dit rédiger un rapport d'enquête. Il arrive ou pas ? 220 00:14:48,846 --> 00:14:50,556 Le lieutenant Jeong a beaucoup bossé. 221 00:14:50,639 --> 00:14:52,641 La serviette, c'est pour vous impressionner. 222 00:14:53,183 --> 00:14:54,685 - Écoutons-la. - Bon sang. 223 00:14:55,603 --> 00:14:57,813 Préparons le corps et l'esprit. Voilà. 224 00:14:59,607 --> 00:15:02,401 C'est inutile. Je sais ce que tu vas dire. 225 00:15:03,944 --> 00:15:05,446 Les trois mois avant l'incident, 226 00:15:05,529 --> 00:15:08,699 Sang-do Lee n'a pas été sur le site de paris. 227 00:15:08,782 --> 00:15:10,868 Sans doute parce qu'il était fauché. 228 00:15:11,076 --> 00:15:12,578 Il aurait pu avoir de l'argent. 229 00:15:12,661 --> 00:15:14,371 Bok-man Kim a changé l'adresse 230 00:15:14,455 --> 00:15:16,457 à plusieurs reprises pour perdre la police 231 00:15:16,540 --> 00:15:18,042 et a perdu beaucoup de membres. 232 00:15:18,626 --> 00:15:19,543 Et qu'a-t-il fait ? 233 00:15:19,877 --> 00:15:22,630 Il a distribué plein de points bonus aux nouveaux membres. 234 00:15:22,713 --> 00:15:25,591 C'est pour ça que Lee a ouvert un compte au nom de sa femme. 235 00:15:26,342 --> 00:15:28,594 Mais dans les trois mois avant l'incident, 236 00:15:28,677 --> 00:15:30,346 il n'est jamais allé sur le site. 237 00:15:30,429 --> 00:15:31,639 Il lui restait des points. 238 00:15:33,599 --> 00:15:35,142 Ça ne suffit pas pour l'accuser. 239 00:15:35,225 --> 00:15:37,478 Arrêtons-le pour jeux d'argent illicites. 240 00:15:37,728 --> 00:15:40,147 - Puis plus tard, pour meurtre. - Arrête. 241 00:15:40,230 --> 00:15:42,149 L'addiction au jeu, je connais. 242 00:15:42,733 --> 00:15:44,276 - Des points ? - 3,7 millions. 243 00:15:44,360 --> 00:15:46,111 Le lieutenant Jeong a raison. 244 00:15:46,195 --> 00:15:48,697 Il n'aurait pas pu résister, avec tant de points. 245 00:15:48,781 --> 00:15:51,408 S'il gagnait le triple, ça faisait 30 millions de wons. 246 00:15:52,159 --> 00:15:54,662 On récupère le portable basique de Sang-do Lee. 247 00:15:54,745 --> 00:15:57,665 Ça va prendre deux semaines, alors attendons. 248 00:15:57,748 --> 00:15:58,582 Bon sang. 249 00:15:59,583 --> 00:16:00,793 Tu as deux semaines. 250 00:16:01,585 --> 00:16:03,420 Si tu ne trouves pas de preuves, 251 00:16:04,088 --> 00:16:06,548 - je vous vire tous les deux. - Bien, chef. 252 00:16:06,632 --> 00:16:08,926 La 2e brigade a besoin d'aide sur un cambriolage. 253 00:16:09,510 --> 00:16:11,220 Je ne veux plus vous voir. Filez. 254 00:16:11,303 --> 00:16:12,179 Bien, chef ! 255 00:16:12,888 --> 00:16:13,764 Mon héros. 256 00:16:15,808 --> 00:16:19,186 Où as-tu mis ce que j'avais dans la veste sans boutons ? 257 00:16:20,396 --> 00:16:22,731 J'avais tout sorti dans mon bureau, 258 00:16:22,815 --> 00:16:24,400 et le livre... 259 00:16:26,652 --> 00:16:27,486 dans ma chambre. 260 00:16:28,737 --> 00:16:30,572 Préparez-vous. Le temps presse. 261 00:16:30,656 --> 00:16:31,532 Bien, madame. 262 00:16:37,621 --> 00:16:38,831 Hier soir, 263 00:16:39,456 --> 00:16:41,333 le père du capitaine Gi-tae Choe, 264 00:16:42,167 --> 00:16:44,420 votre supérieur à l'armée, 265 00:16:45,170 --> 00:16:46,463 est décédé. 266 00:16:47,589 --> 00:16:50,884 Tous vos collègues de l'armée seront présents. 267 00:16:51,385 --> 00:16:53,387 C'est l'occasion parfaite 268 00:16:54,304 --> 00:16:58,475 de faire taire la rumeur et de montrer que vous vous portez bien. 269 00:17:00,352 --> 00:17:01,228 Quelle chance, 270 00:17:03,355 --> 00:17:04,690 je suis rentré juste à temps. 271 00:17:04,773 --> 00:17:08,235 Vous auriez pu nous prévenir de votre départ... 272 00:17:16,076 --> 00:17:20,247 Mettez cela avant d'entrer, et restez-y un moment. 273 00:17:57,076 --> 00:17:58,494 Merci, Votre Majesté. 274 00:17:59,453 --> 00:18:00,788 Comment allez-vous ? 275 00:18:00,871 --> 00:18:02,831 Toutes mes condoléances. 276 00:18:03,832 --> 00:18:05,709 Paix à son âme. 277 00:18:06,376 --> 00:18:08,045 J'ai été un mauvais fils, 278 00:18:08,128 --> 00:18:10,089 mais j'ai eu la chance d'être à son chevet. 279 00:18:10,172 --> 00:18:11,715 Il a rendu l'âme. 280 00:18:12,591 --> 00:18:14,968 Je vous ai obéi et je vous admirais, 281 00:18:15,969 --> 00:18:17,846 vous êtes un bon soldat et un exemple. 282 00:18:20,599 --> 00:18:22,851 Je suis sûr que votre père était fier de vous. 283 00:18:24,478 --> 00:18:26,188 Vous êtes trop bon, Votre Majesté. 284 00:18:29,942 --> 00:18:31,819 Vous avez gagné la course d'aviron. 285 00:18:32,569 --> 00:18:35,781 J'aurais dû vous obliger à rester dans l'armée. 286 00:18:36,240 --> 00:18:39,993 Il est vrai que combattre ne vous venait pas naturellement. 287 00:18:40,577 --> 00:18:42,788 - Vous avez fini dernier du bataillon. - Quoi... 288 00:18:44,164 --> 00:18:45,415 Je n'étais pas... 289 00:18:49,586 --> 00:18:52,089 Cette information n'est donc pas un secret national ? 290 00:18:52,589 --> 00:18:54,925 Vous ne quittez pas Gwangyeongjeon, je m'inquiétais. 291 00:18:55,717 --> 00:18:57,719 Mais c'était inutile. 292 00:18:59,429 --> 00:19:00,722 Vous êtes le bienvenu, 293 00:19:01,306 --> 00:19:03,100 comme lieutenant de réserve 294 00:19:03,183 --> 00:19:05,727 ou commandant en chef du royaume de Corée. 295 00:19:06,311 --> 00:19:07,229 D'accord. 296 00:19:08,021 --> 00:19:09,606 Je vous rendrai visite. 297 00:19:26,290 --> 00:19:28,125 CATHÉDRALE DE BUSAN 298 00:19:54,776 --> 00:19:57,821 Concentrez-vous sur la route, il en va de la sécurité de Sa Majesté. 299 00:19:58,655 --> 00:19:59,573 Bien, monsieur. 300 00:20:21,178 --> 00:20:22,095 Je vois. 301 00:20:22,179 --> 00:20:24,306 On ne voit que la roue de la moto. 302 00:20:24,848 --> 00:20:27,351 Je savais qu'elle aurait des problèmes. 303 00:20:27,643 --> 00:20:30,771 Elle descend toujours devant le magasin 304 00:20:30,854 --> 00:20:33,815 et elle achète de la bière et des cigarettes. 305 00:20:33,899 --> 00:20:36,193 Elle est toujours saoule. 306 00:20:36,318 --> 00:20:38,570 Elle a de la chance que je sois gentille. 307 00:20:38,654 --> 00:20:40,864 Sinon, je l'aurais agressée en premier. 308 00:20:47,704 --> 00:20:49,289 Vous bossez là depuis longtemps ? 309 00:20:50,332 --> 00:20:51,959 Vous me suspectez ? 310 00:20:52,751 --> 00:20:54,544 Ça fait moins d'un mois. 311 00:20:55,128 --> 00:20:57,089 Vous avez le numéro de l'autre employée ? 312 00:20:57,172 --> 00:21:00,676 Le coupable savait où serait la victime, combien elle aurait 313 00:21:00,759 --> 00:21:02,469 et où était l'angle mort des caméras. 314 00:21:02,552 --> 00:21:04,221 Je vois. 315 00:21:04,346 --> 00:21:07,391 Une minute. J'ai son numéro. 316 00:21:09,893 --> 00:21:11,561 Le voici. 317 00:21:18,944 --> 00:21:21,071 Elle est sur un site de vente d'occasion. 318 00:21:21,154 --> 00:21:23,031 Elle vend un portefeuille rouge. 319 00:21:28,996 --> 00:21:30,998 Tae-eul, tu as besoin d'un portefeuille ? 320 00:21:31,873 --> 00:21:33,125 Et si on l'achetait ? 321 00:21:35,460 --> 00:21:36,336 Pardon. 322 00:21:37,254 --> 00:21:38,255 Pour le portefeuille ? 323 00:21:38,588 --> 00:21:40,090 Oui. 324 00:21:41,174 --> 00:21:44,386 Je peux le voir ? 325 00:21:47,723 --> 00:21:50,142 Il est joli. 326 00:21:50,350 --> 00:21:51,643 Il est presque neuf. 327 00:21:51,727 --> 00:21:53,186 Je ne l'ai jamais utilisé. 328 00:21:53,770 --> 00:21:54,938 Je vois. 329 00:21:55,022 --> 00:21:58,734 J'ai perdu le ticket de caisse, je n'ai pas pu le ramener. 330 00:21:59,568 --> 00:22:01,153 Un virement, ça vous va ? 331 00:22:03,822 --> 00:22:05,657 Je préfère vous arrêter. 332 00:22:06,241 --> 00:22:07,284 Su-jin Kim ? 333 00:22:07,951 --> 00:22:11,663 Où étiez-vous entre 4 h et 5 h du matin, hier ? 334 00:22:11,747 --> 00:22:12,664 Qui êtes-vous ? 335 00:22:13,081 --> 00:22:14,249 C'est quoi l'embrouille ? 336 00:22:14,333 --> 00:22:15,459 - Attendez. - Aïe. 337 00:22:15,542 --> 00:22:16,960 Attendez. 338 00:22:18,003 --> 00:22:21,256 Su-jin Kim, je vous arrête pour coups et blessures et vol. 339 00:22:21,340 --> 00:22:23,175 Vous avez droit à un avocat 340 00:22:23,967 --> 00:22:25,552 et vous pouvez garder le silence. 341 00:22:25,635 --> 00:22:27,304 Vous avez plein de droits. 342 00:22:28,388 --> 00:22:29,264 Allons-y. 343 00:22:38,315 --> 00:22:39,524 C'est bon, je viens. 344 00:22:43,904 --> 00:22:45,072 Merci, inspecteur Jeong. 345 00:22:45,155 --> 00:22:47,449 - De rien. Salut. - Au revoir. 346 00:22:57,876 --> 00:22:59,961 Tiens ! 347 00:23:00,796 --> 00:23:01,630 Salut. 348 00:23:01,713 --> 00:23:03,006 Que faites-vous là ? 349 00:23:04,174 --> 00:23:05,467 Je travaille. 350 00:23:06,051 --> 00:23:08,136 Ça fait un moment que je n'ai pas de nouvelles. 351 00:23:08,220 --> 00:23:09,638 Comment allez-vous ? 352 00:23:09,930 --> 00:23:11,098 Je suis très occupé. 353 00:23:11,181 --> 00:23:13,725 Et vos cauchemars ? Ça va mieux ? 354 00:23:16,228 --> 00:23:17,187 Quoi ? 355 00:23:21,316 --> 00:23:23,443 Je fais de beaux rêves. 356 00:23:23,527 --> 00:23:25,612 Je trouve étrange qu'ils aient déjà disparu. 357 00:23:27,280 --> 00:23:29,074 Peut-être grâce aux sucreries. 358 00:23:30,742 --> 00:23:31,868 Ça marche pour moi. 359 00:23:31,952 --> 00:23:33,286 Ça m'étonnerait. 360 00:23:34,246 --> 00:23:35,789 S'ils reviennent, revenez me voir. 361 00:23:43,713 --> 00:23:44,631 C'est qui ? 362 00:23:45,298 --> 00:23:47,134 Une femme qui te parle, c'est rare, 363 00:23:47,217 --> 00:23:49,719 à part les témoins, les suspects 364 00:23:50,387 --> 00:23:51,304 et les criminels. 365 00:23:53,390 --> 00:23:55,600 Le type au cheval est toujours chez toi ? 366 00:23:58,645 --> 00:24:01,523 Ne change pas le sujet. C'est qui ? 367 00:24:01,815 --> 00:24:03,275 C'est toi qui changes le sujet. 368 00:24:03,984 --> 00:24:07,154 Il a dit qu'il était roi. Il ne t'a rien volé, au moins ? 369 00:24:08,738 --> 00:24:10,198 Il est rentré chez lui. 370 00:24:10,866 --> 00:24:12,075 C'est où, chez lui ? 371 00:24:12,826 --> 00:24:14,911 Je ne sais pas où il habite. 372 00:24:28,633 --> 00:24:31,803 Yeong. Tu vas continuer à ne pas me parler ? 373 00:24:35,599 --> 00:24:36,433 Quoi ? 374 00:24:37,100 --> 00:24:38,393 Tu veux ma main ? 375 00:24:40,812 --> 00:24:41,897 Je veux votre portable. 376 00:24:42,272 --> 00:24:43,857 Je vais installer un traceur. 377 00:24:44,399 --> 00:24:46,067 Avec le temps 378 00:24:47,360 --> 00:24:49,863 que vous passiez au bureau, j'ai failli me faire virer. 379 00:24:49,946 --> 00:24:50,906 Tu mens. 380 00:24:52,157 --> 00:24:53,200 Tu sais quoi ? 381 00:24:53,783 --> 00:24:55,035 Quand on a inventé le GPS, 382 00:24:55,619 --> 00:24:57,454 il y avait un gros écart entre 383 00:24:57,537 --> 00:25:00,415 l'endroit signalé par le GPS et la vraie localisation, mais... 384 00:25:00,540 --> 00:25:01,708 Votre nom d'utilisateur ? 385 00:25:02,667 --> 00:25:04,044 "Roi", bien sûr. 386 00:25:04,961 --> 00:25:07,047 Mais quand ils y ont appliqué 387 00:25:07,130 --> 00:25:09,257 la théorie de la relativité d'Einstein... 388 00:25:09,341 --> 00:25:10,759 Ce nom existe déjà. 389 00:25:11,676 --> 00:25:13,929 Qui ose s'appeler le roi, alors que c'est moi ? 390 00:25:15,305 --> 00:25:16,431 Va pour "Roi deux". 391 00:25:17,224 --> 00:25:19,226 Bref, la théorie de la relativité... 392 00:25:19,309 --> 00:25:21,102 Les chiffres sont pris jusqu'au 987. 393 00:25:22,979 --> 00:25:24,814 Trouve-moi les IP des 988 autres. 394 00:25:26,149 --> 00:25:27,359 Maintenant. 395 00:25:27,943 --> 00:25:28,985 C'est un ordre. 396 00:25:29,069 --> 00:25:32,572 Nos entreprises de construction navale proposent 120 navires, 40 chacune, 397 00:25:32,656 --> 00:25:35,992 en espérant remporter l'appel d'offres de Qatar Gaz, 398 00:25:36,076 --> 00:25:39,329 qui est une entreprise nationale du Qatar. 399 00:25:40,163 --> 00:25:44,000 Il est inévitable qu'on se retrouve en concurrence avec les Japonais. 400 00:25:44,584 --> 00:25:47,754 Nous avons déjà des ennuis en ce qui concerne les Japonais, 401 00:25:47,837 --> 00:25:50,340 notamment au sujet du brevet de notre système PRS... 402 00:25:50,423 --> 00:25:53,218 Vous faites une présentation pour dire que c'est impossible ? 403 00:25:53,760 --> 00:25:57,430 Vous avez dû demander à vos bons employés de vous faire les diapos. 404 00:26:00,475 --> 00:26:03,103 Le royaume de Corée produit des matières premières rares 405 00:26:03,186 --> 00:26:05,105 et nous avons une technologie avancée. 406 00:26:05,188 --> 00:26:07,148 Grâce à ça, nous avons des alliés. 407 00:26:08,024 --> 00:26:12,279 Trouvez le pays qui pourrait le mieux nous aider à convaincre le Qatar. 408 00:26:14,531 --> 00:26:16,366 Au ministère de l'Agriculture. 409 00:26:16,950 --> 00:26:19,744 Qu'en est-il des pesticides trouvés dans les œufs ? 410 00:26:19,828 --> 00:26:21,162 C'est fou. 411 00:26:21,413 --> 00:26:23,248 - Elle y est ? - Oui, mais... 412 00:26:23,331 --> 00:26:24,499 Je sais. C'est urgent. 413 00:26:26,084 --> 00:26:27,043 Madame. 414 00:26:27,919 --> 00:26:28,795 Madame. 415 00:26:29,462 --> 00:26:31,047 Je suis trop fatiguée pour manger. 416 00:26:31,715 --> 00:26:33,967 Je ne veux rien. Je préfère du ginseng rouge. 417 00:26:35,051 --> 00:26:37,971 Vous devez voir ça. C'est urgent. 418 00:26:40,849 --> 00:26:43,935 Cette femme n'arrête pas de dire qu'il faut investir dans l'armée, 419 00:26:44,019 --> 00:26:46,187 quand elle n'y connaît rien. 420 00:26:46,271 --> 00:26:47,856 Ça va énerver les Japonais. 421 00:26:48,982 --> 00:26:52,402 Le député Park était à la soirée de fin d'année de l'université de Jeguk. 422 00:26:52,485 --> 00:26:55,405 Quelques journalistes y étaient aussi. 423 00:26:57,657 --> 00:26:59,242 J'en ai marre d'entendre ça. 424 00:26:59,743 --> 00:27:03,663 Le Japon est notre allié. Elle veut provoquer une guerre ? 425 00:27:04,331 --> 00:27:08,668 Elle ne pense qu'à ce qu'elle va mettre le matin. 426 00:27:08,960 --> 00:27:11,838 Que connaît-elle à la politique ? 427 00:27:11,921 --> 00:27:13,590 Regardez son nez. 428 00:27:13,923 --> 00:27:16,968 C'est sûr qu'il est refait. 429 00:27:17,677 --> 00:27:20,138 Je connais le meilleur chirurgien esthétique du pays. 430 00:27:20,221 --> 00:27:21,389 Il me l'a confirmé. 431 00:27:21,473 --> 00:27:23,224 Devrais-je le tuer ? 432 00:27:23,975 --> 00:27:25,185 Quoi ? 433 00:27:25,477 --> 00:27:27,437 Regardez-moi. Mon nez a l'air faux ? 434 00:27:27,520 --> 00:27:29,648 Sûrement parce qu'il est si parfait. 435 00:27:30,273 --> 00:27:31,107 N'est-ce pas ? 436 00:27:32,734 --> 00:27:35,278 Je veux qu'il supplie qu'on l'achève. 437 00:27:43,244 --> 00:27:45,455 Envoyez ce cliché exclusif au journaliste Song. 438 00:27:50,919 --> 00:27:52,837 Mon Dieu. 439 00:27:53,338 --> 00:27:56,883 Pourquoi avez-vous... Enfin, d'où sortez-vous cela ? 440 00:27:58,093 --> 00:28:00,845 Monsieur Kim, on travaille ensemble depuis plus d'un an. 441 00:28:00,929 --> 00:28:03,390 Ça m'étonne que ce genre de photo vous choque. 442 00:28:04,599 --> 00:28:06,059 Qu'est-ce qu'il y a ? 443 00:28:06,810 --> 00:28:09,688 Vous voulez faire de la politique ? C'est étonnant. 444 00:28:10,271 --> 00:28:11,314 Je vais l'envoyer. 445 00:28:20,824 --> 00:28:22,826 Où trouvez-vous ces photos ? 446 00:28:24,786 --> 00:28:26,037 Je suis curieuse. 447 00:28:27,247 --> 00:28:29,457 Pourquoi ne pas sortir pour un café ? 448 00:28:29,541 --> 00:28:31,376 Allez près du campus. 449 00:28:32,001 --> 00:28:33,962 Trouvez-vous un beau garçon. 450 00:28:53,648 --> 00:28:54,607 Première ministre. 451 00:28:58,069 --> 00:28:59,779 Ça fait longtemps, prince Buyeong. 452 00:29:00,655 --> 00:29:01,573 Je suis contente. 453 00:29:01,656 --> 00:29:03,241 Comment ça ? 454 00:29:03,533 --> 00:29:05,493 Sa Majesté a été absente. 455 00:29:05,577 --> 00:29:07,829 Et vous voir noircir votre carnet 456 00:29:07,912 --> 00:29:10,749 ne fait que confirmer ce fait. 457 00:29:11,332 --> 00:29:12,667 Vous m'avez perdu. 458 00:29:13,418 --> 00:29:15,628 Sa Majesté était dans son bureau. 459 00:29:16,296 --> 00:29:21,092 Quand il se met aux mathématiques, il ne sort pas pendant des jours entiers. 460 00:29:21,176 --> 00:29:22,844 Cela arrive tous les ans. 461 00:29:22,927 --> 00:29:25,597 Est-ce possible qu'il soit absent à chaque fois ? 462 00:29:25,680 --> 00:29:29,267 À chaque fois, on renforce votre garde rapprochée. 463 00:29:33,271 --> 00:29:34,564 Je suis curieuse. 464 00:29:35,356 --> 00:29:36,649 Vous êtes fils de roi, 465 00:29:36,733 --> 00:29:40,153 mais quatre générations de votre famille doivent renoncer à la politique 466 00:29:40,236 --> 00:29:42,989 et aux postes importants. Ça ne laisse que la recherche. 467 00:29:43,072 --> 00:29:45,283 Votre descendance doit vivre à l'étranger. 468 00:29:45,950 --> 00:29:47,994 Est-ce que ça vous convient ? 469 00:29:49,078 --> 00:29:51,039 Les gens sont jaloux de la famille royale. 470 00:29:51,748 --> 00:29:53,291 Vous trouvez ça juste ? 471 00:29:53,374 --> 00:29:56,252 Je n'ai jamais eu ces pensées. 472 00:29:58,254 --> 00:29:59,214 Ah bon ? 473 00:30:00,340 --> 00:30:02,967 Première ministre, vous êtes née dans une famille normale. 474 00:30:03,051 --> 00:30:07,305 Le peuple vous adore pour votre image sympathique et sincère. 475 00:30:08,765 --> 00:30:12,393 La lutte des classes ne disparaît pas 476 00:30:12,477 --> 00:30:14,896 et ne disparaîtra jamais complètement. 477 00:30:19,067 --> 00:30:20,944 C'est une affirmation risquée. 478 00:30:21,027 --> 00:30:24,864 Ce n'est donc pas une conversation badine. 479 00:30:25,240 --> 00:30:28,034 Où voulez-vous en venir ? 480 00:30:29,035 --> 00:30:33,289 La situation actuelle n'est-elle pas un terreau fertile aux rumeurs ? 481 00:30:33,873 --> 00:30:35,708 Si. Précisément. 482 00:30:46,386 --> 00:30:49,347 Un membre du parti au pouvoir vient de se faire éjecter. 483 00:30:52,892 --> 00:30:56,354 LE SCANDALE SEXUEL DU DÉPUTÉ PARK 484 00:30:57,313 --> 00:30:59,816 Est-ce que les gens vont croire que vous me soutenez 485 00:30:59,899 --> 00:31:02,485 si on prend le café ensemble comme ça ? 486 00:31:03,069 --> 00:31:04,237 J'espère que oui. 487 00:31:12,120 --> 00:31:13,204 Votre Majesté. 488 00:31:13,788 --> 00:31:16,249 Je viens me faire gronder. 489 00:31:19,043 --> 00:31:23,214 La surintendante Noh a fait plein de beignets traditionnels. 490 00:31:24,132 --> 00:31:25,592 Ça vous rappellera le Nord. 491 00:31:26,175 --> 00:31:28,887 Sûrement, puisque c'est la surintendante qui les a faits. 492 00:31:28,970 --> 00:31:30,305 Merci beaucoup. 493 00:31:32,015 --> 00:31:34,183 Vous vous êtes amusé, Votre Majesté ? 494 00:31:35,143 --> 00:31:36,936 Où étiez-vous cette fois-ci ? 495 00:31:37,520 --> 00:31:38,605 Cette fois-ci, 496 00:31:40,064 --> 00:31:41,691 je suis allé très loin. 497 00:31:44,527 --> 00:31:46,696 C'était un voyage unique. 498 00:31:48,865 --> 00:31:51,534 Si vous allez continuer à voyager, 499 00:31:51,951 --> 00:31:54,579 vous devriez au moins vous marier et faire un fils. 500 00:31:54,954 --> 00:31:57,624 Vous devez perpétuer la lignée royale. 501 00:31:57,707 --> 00:31:59,584 Quelle phrase de vieux. 502 00:32:00,460 --> 00:32:01,794 Digne de la dynastie Joseon. 503 00:32:12,180 --> 00:32:13,431 Ma photo préférée 504 00:32:15,224 --> 00:32:17,477 est celle du voyage scolaire en primaire. 505 00:32:19,938 --> 00:32:21,397 Il y a des fleurs partout. 506 00:32:22,649 --> 00:32:24,317 Je vous tiens la main 507 00:32:25,568 --> 00:32:28,738 et celle de la surintendante. 508 00:32:29,989 --> 00:32:33,201 La main de mon oncle qui doit vivre loin de sa famille. 509 00:32:34,911 --> 00:32:35,745 Votre Majesté. 510 00:32:35,828 --> 00:32:37,580 Ça ne vous fait pas 511 00:32:38,623 --> 00:32:39,499 me détester ? 512 00:32:40,083 --> 00:32:42,210 C'est une absurdité. 513 00:32:44,128 --> 00:32:47,757 Le beau-frère de mon père l'a tué 514 00:32:48,424 --> 00:32:50,259 et a essayé de m'étrangler. 515 00:32:52,261 --> 00:32:56,182 À cause de moi, votre famille doit vivre à l'étranger. 516 00:32:57,517 --> 00:32:58,518 Tous sans exception. 517 00:32:59,394 --> 00:33:00,687 Donc je suis curieux. 518 00:33:02,772 --> 00:33:04,357 Est-ce que le cousin de mon père 519 00:33:06,025 --> 00:33:07,110 me soutient 520 00:33:08,778 --> 00:33:09,821 ou pas ? 521 00:33:11,864 --> 00:33:13,783 Que demandez-vous, Votre Majesté ? 522 00:33:14,909 --> 00:33:16,202 C'est absurde. 523 00:33:17,203 --> 00:33:20,915 Vous voulez que je fasse tuer mes enfants pour vous prouver ma loyauté ? 524 00:33:22,000 --> 00:33:23,292 Je ne pourrais jamais 525 00:33:24,377 --> 00:33:26,796 tuer mes propres enfants, 526 00:33:27,130 --> 00:33:29,549 donc je leur ai interdit de venir jusqu'à leur mort. 527 00:33:30,717 --> 00:33:34,929 Quelle rumeur absurde vous fait dire ça ? 528 00:33:35,013 --> 00:33:36,472 Il ne s'agit pas 529 00:33:37,890 --> 00:33:39,267 de rumeurs. 530 00:33:40,768 --> 00:33:42,562 Et ce n'était pas la question. 531 00:33:46,524 --> 00:33:48,568 Est-ce que vous me cachez quelque chose ? 532 00:33:50,611 --> 00:33:53,865 Je vous fais confiance, j'ai de l'estime pour vous. 533 00:33:55,074 --> 00:33:56,993 Ne me cachez rien, je vous prie. 534 00:34:03,207 --> 00:34:05,543 Voici une énigme que j'essaie de résoudre. 535 00:34:06,794 --> 00:34:07,795 Je n'y arrive pas. 536 00:34:08,838 --> 00:34:10,048 Donc je vous la laisse. 537 00:34:34,655 --> 00:34:37,575 {\an8}RAPPORT D'AUTOPSIE JONG-IN LEE 538 00:34:46,167 --> 00:34:47,085 Quoi ? 539 00:34:50,254 --> 00:34:51,214 La bibliothèque 540 00:34:52,632 --> 00:34:54,342 se trouve-t-elle au même endroit ? 541 00:34:55,718 --> 00:34:56,636 La bibliothèque ? 542 00:35:59,073 --> 00:36:01,784 LES UNIVERS PARALLÈLES LE POUVOIR DE L'UNIVERS 543 00:37:36,003 --> 00:37:36,963 Quand es-tu revenu ? 544 00:37:38,422 --> 00:37:41,050 Tu as déjà mangé ? Sinon, allons au restaurant. 545 00:37:42,343 --> 00:37:43,261 Où étais-tu ? 546 00:37:43,344 --> 00:37:46,931 J'étais avec des amies. Tu sais, les mères de tes amis du collège ? 547 00:37:47,515 --> 00:37:48,975 Tu y es retournée ? 548 00:37:49,684 --> 00:37:51,102 Je t'avais dit de... 549 00:37:52,186 --> 00:37:53,562 Donne-moi ton sac. 550 00:37:54,772 --> 00:37:57,108 Je n'y suis pas allée. Qu'est-ce qui te prend ? 551 00:37:57,275 --> 00:37:59,735 Sin-jae, pourquoi tu fais ça ? 552 00:38:13,874 --> 00:38:16,294 J'ai eu de la chance aujourd'hui. 553 00:38:17,211 --> 00:38:18,963 C'est ce que j'ai gagné. 554 00:38:19,755 --> 00:38:22,133 Tu dois me croire. C'est la dernière fois. 555 00:38:22,216 --> 00:38:23,301 Sérieusement, maman. 556 00:38:24,635 --> 00:38:27,096 C'est beaucoup plus que ce que tu pourrais gagner ! 557 00:38:37,106 --> 00:38:39,984 Jangmi, je vais t'envoyer une adresse, 558 00:38:40,151 --> 00:38:41,569 il faut venir immédiatement. 559 00:38:43,696 --> 00:38:44,655 C'est où ? 560 00:38:46,240 --> 00:38:47,616 C'est où ? 561 00:38:50,619 --> 00:38:51,454 Maman ! 562 00:38:51,537 --> 00:38:52,913 Bon. C'est parti ! 563 00:38:56,250 --> 00:38:57,585 Allez. C'est parti ! 564 00:39:01,630 --> 00:39:02,965 On y va. 565 00:39:22,109 --> 00:39:24,945 Jangmi, prends tous les visages en photo. 566 00:39:25,738 --> 00:39:26,572 Bien, monsieur. 567 00:39:30,826 --> 00:39:32,036 Hé ! 568 00:39:32,787 --> 00:39:34,705 Arrêtez ! 569 00:39:36,874 --> 00:39:38,209 C'est une escroquerie ? 570 00:39:38,459 --> 00:39:39,752 - C'est qui ? - Quoi ? 571 00:39:39,835 --> 00:39:42,630 Reprenez votre argent. 572 00:39:43,589 --> 00:39:44,840 Maintenant, souriez. 573 00:39:46,217 --> 00:39:47,259 Montrez vos sourires. 574 00:39:47,843 --> 00:39:48,886 Bien. 575 00:39:49,345 --> 00:39:50,888 Il ne faut pas qu'on me chope. 576 00:39:50,971 --> 00:39:54,225 Hé, vous, le monsieur au beau visage. Bougez. 577 00:39:54,308 --> 00:39:55,351 Regardez par ici. Bien. 578 00:39:56,143 --> 00:39:58,270 - Hé, venez rejoindre la photo. - Sin-jae. 579 00:39:59,397 --> 00:40:01,357 - Souriez. - Bon Dieu. 580 00:40:02,149 --> 00:40:04,819 J'arrive toujours à savoir quand ça pue la merde. 581 00:40:05,820 --> 00:40:08,072 Je me demandais qui avait pris mon argent, 582 00:40:08,823 --> 00:40:10,074 et voilà. 583 00:40:10,783 --> 00:40:11,992 C'est votre mère. 584 00:40:14,912 --> 00:40:16,414 Vous en avez bien profité ? 585 00:40:16,789 --> 00:40:19,750 Il a dit être dans le bâtiment. Il a promis et je l'ai cru. 586 00:40:20,418 --> 00:40:22,294 Je ne le connais pas. Croyez-moi. 587 00:40:22,378 --> 00:40:23,671 Fermez-la et suivez-moi. 588 00:40:25,423 --> 00:40:27,758 Tu es fou ? 589 00:40:27,842 --> 00:40:29,552 Tu oses toucher un flic. 590 00:40:29,802 --> 00:40:31,762 Tu veux que je te casse le poignet ? 591 00:40:32,346 --> 00:40:33,514 Ouah. 592 00:40:33,806 --> 00:40:37,143 À le regarder, on dirait l'un des nôtres. 593 00:40:37,768 --> 00:40:39,019 Fermez-la, j'ai dit. 594 00:40:40,813 --> 00:40:42,481 Vous allez pourrir en prison. 595 00:40:43,399 --> 00:40:46,318 Vous y mangerez le dernier repas de votre vie. 596 00:40:47,153 --> 00:40:47,987 Bien sûr. 597 00:40:48,070 --> 00:40:50,114 Je vais faire ce que me dit le policier. 598 00:40:50,906 --> 00:40:52,575 Mais je ne vais pas être le seul. 599 00:40:53,284 --> 00:40:55,244 Celle qui a pris mon argent y va aussi. 600 00:40:55,911 --> 00:40:56,912 N'est-ce pas, madame ? 601 00:41:04,253 --> 00:41:05,087 Maman. 602 00:41:06,213 --> 00:41:07,214 Regarde bien. 603 00:41:13,304 --> 00:41:15,723 Mon Dieu. 604 00:41:16,348 --> 00:41:18,767 Je ne peux pas prendre l'argent de ce connard. 605 00:41:19,393 --> 00:41:21,520 Je ne peux pas continuer comme ça. 606 00:41:21,854 --> 00:41:23,689 Je vais devoir démissionner. 607 00:41:23,772 --> 00:41:25,608 Regarde tout l'argent que tu jettes. 608 00:41:26,984 --> 00:41:30,154 Maman, s'il te plaît. 609 00:41:32,615 --> 00:41:33,949 Je réponds à un signalement. 610 00:41:48,380 --> 00:41:49,632 C'était moi. 611 00:41:51,467 --> 00:41:54,553 Ce n'est pas juste, inspecteur Kang. 612 00:41:55,221 --> 00:41:56,388 Je n'irai pas seul. 613 00:41:57,848 --> 00:42:01,393 Arrêtez-les tous. 614 00:42:02,353 --> 00:42:04,063 - Sin-jae. - Monsieur. 615 00:42:04,146 --> 00:42:05,064 Viens avec moi. 616 00:42:06,482 --> 00:42:08,234 Sin-jae ! 617 00:42:08,317 --> 00:42:09,443 Je vais rester. 618 00:42:12,238 --> 00:42:13,364 Allez. 619 00:42:15,449 --> 00:42:16,909 Je vais finir le travail. 620 00:42:18,619 --> 00:42:20,579 C'est tout. 621 00:42:25,501 --> 00:42:26,502 Sin-jae ! 622 00:42:26,710 --> 00:42:30,714 Tu ne peux pas me laisser comme ça. Laisse-moi venir avec toi. 623 00:42:34,843 --> 00:42:37,930 C'est mon fils. Je suis sa mère. 624 00:42:38,013 --> 00:42:39,431 Au revoir. 625 00:42:39,515 --> 00:42:42,434 Mon fils est inspecteur ! Sin-jae ! 626 00:42:42,518 --> 00:42:44,019 Au revoir, monsieur. 627 00:43:35,404 --> 00:43:36,280 Je suis désolé. 628 00:43:37,281 --> 00:43:38,741 J'essaie de la sortir ? 629 00:43:40,576 --> 00:43:41,785 Tu ne pourras pas. 630 00:43:42,578 --> 00:43:43,954 Tout est fichu. 631 00:43:45,205 --> 00:43:46,749 Mon évaluation. 632 00:43:47,124 --> 00:43:48,250 Ma promotion. 633 00:43:53,964 --> 00:43:54,840 Ce n'est pas grave. 634 00:43:59,762 --> 00:44:02,014 POLICE SCIENTIFIQUE, GYEONG-RAN 635 00:44:03,474 --> 00:44:05,684 Je sais que c'était un accident. 636 00:44:06,602 --> 00:44:07,811 Tu peux y aller. 637 00:44:10,731 --> 00:44:11,899 Ce n'est pas grave. 638 00:44:13,567 --> 00:44:14,401 Ça va aller. 639 00:44:22,284 --> 00:44:23,410 Salut, Gyeong-ran. 640 00:44:23,494 --> 00:44:27,373 Hé, d'où sort cet argent ? Qui te l'a donné ? 641 00:44:28,165 --> 00:44:29,249 Où es-tu ? 642 00:44:29,333 --> 00:44:30,542 Qu'est-ce qu'il y a ? 643 00:44:36,507 --> 00:44:37,549 Quoi ? 644 00:44:39,051 --> 00:44:40,094 C'est quoi ? 645 00:44:40,177 --> 00:44:41,220 À ton avis ? 646 00:44:42,554 --> 00:44:43,931 C'est un tract. 647 00:44:44,765 --> 00:44:47,059 Oui. C'est de la publicité. 648 00:44:48,560 --> 00:44:50,521 Mais c'est un vrai. 649 00:44:50,604 --> 00:44:53,565 Tout est vrai. Même le filigrane. 650 00:44:54,149 --> 00:44:55,442 Même le filigrane est beau. 651 00:44:56,193 --> 00:44:57,277 De quoi tu parles ? 652 00:44:57,361 --> 00:45:00,322 Ça paraît fou, mais c'est un vrai billet. 653 00:45:00,906 --> 00:45:05,119 Le taux de blousse, d'encre et même les techniques contre les faux. 654 00:45:05,744 --> 00:45:08,872 C'est un vrai billet imprimé par une banque. 655 00:45:24,847 --> 00:45:26,932 LE ROI EST RENTRÉ AU PALAIS 656 00:45:33,272 --> 00:45:34,231 Il quitte le palais. 657 00:45:39,278 --> 00:45:40,404 Et il y rentre. 658 00:45:50,789 --> 00:45:52,291 Alors c'est arrivé. 659 00:45:53,792 --> 00:45:55,502 Mon neveu a enfin trouvé 660 00:45:57,629 --> 00:45:59,423 le secret de la légende. 661 00:46:20,277 --> 00:46:22,404 Père. 662 00:46:51,934 --> 00:46:54,686 ÉPÉE DES QUATRE TIGRES 663 00:46:58,023 --> 00:47:01,443 "Le ciel renforce le cœur et la terre soutient l'âme. 664 00:47:02,194 --> 00:47:03,695 Le soleil et la lune se forment. 665 00:47:04,071 --> 00:47:08,367 Quand émergent les montagnes et les ruisseaux, l'éclair frappe. 666 00:47:09,910 --> 00:47:13,413 Le sage cherche à vaincre le mal des montagnes et des ruisseaux. 667 00:47:14,498 --> 00:47:18,293 Que le bras qui brandit cette épée soit guidé par la sagesse et la justice." 668 00:47:19,461 --> 00:47:21,463 Voilà l'appel de l'épée des quatre tigres. 669 00:47:23,924 --> 00:47:26,802 Seul le roi peut la porter. 670 00:47:29,388 --> 00:47:32,516 Tu penses pouvoir répondre à son appel ? 671 00:47:32,599 --> 00:47:35,143 Oui, père. 672 00:47:35,227 --> 00:47:36,478 Même si tu dois 673 00:47:37,229 --> 00:47:38,856 manger des haricots 674 00:47:39,857 --> 00:47:41,149 et des épinards ? 675 00:47:42,276 --> 00:47:46,071 Alors peut-être une autre fois. 676 00:47:51,243 --> 00:47:54,913 D'accord. Mais pourquoi ? C'est un défi trop ardu pour toi ? 677 00:48:08,969 --> 00:48:11,430 ÉPÉE DES QUATRE TIGRES 678 00:48:19,104 --> 00:48:20,564 Il a été aperçu deux fois. 679 00:48:21,189 --> 00:48:22,858 Mais impossible de le retrouver. 680 00:48:23,775 --> 00:48:25,110 Il a disparu. 681 00:48:26,153 --> 00:48:28,572 Par là, il n'y a qu'une forêt de bambous. 682 00:48:30,240 --> 00:48:31,325 Je sais. 683 00:49:06,652 --> 00:49:08,445 Vous êtes vraiment venu ici ? 684 00:49:10,656 --> 00:49:11,782 Pourquoi ? 685 00:49:36,264 --> 00:49:38,850 TAE-EUL JEONG POLICE NATIONALE 686 00:49:44,523 --> 00:49:45,691 Votre Majesté ! 687 00:49:48,110 --> 00:49:49,277 Votre Majesté ! 688 00:49:51,238 --> 00:49:53,281 La surintendante Noh est dans tous ses états. 689 00:49:53,407 --> 00:49:55,617 Elle vous croit à nouveau parti du palais... 690 00:50:16,304 --> 00:50:22,102 2,718281... 691 00:50:23,729 --> 00:50:25,272 Elle vous cherche partout. 692 00:50:26,732 --> 00:50:29,985 - Dites-lui au moins... - Attends. Je dois compter les secondes. 693 00:50:32,070 --> 00:50:36,658 2,718281... 694 00:50:37,200 --> 00:50:38,618 Que faites-vous ? 695 00:50:39,202 --> 00:50:41,621 Le temps s'est arrêté. C'est la deuxième fois. 696 00:50:42,414 --> 00:50:43,498 Tu n'as rien senti ? 697 00:50:43,582 --> 00:50:45,083 Votre montre s'est arrêtée ? 698 00:50:45,167 --> 00:50:46,710 La montre aussi, en effet. 699 00:50:48,086 --> 00:50:49,129 Votre Majesté. 700 00:50:50,047 --> 00:50:52,007 Où étiez-vous cette fois-ci ? 701 00:50:53,633 --> 00:50:54,843 Dans un univers parallèle. 702 00:50:57,929 --> 00:50:58,930 Un univers parallèle ? 703 00:50:59,014 --> 00:51:00,640 La capitale de Corée y est Séoul, 704 00:51:01,349 --> 00:51:03,685 et la statue de Sun-sin Yi est à Gwanghwamun. 705 00:51:03,769 --> 00:51:06,104 Notre nation s'y appelle la république de Corée. 706 00:51:08,231 --> 00:51:12,110 Vous êtes donc allé dans un univers parallèle 707 00:51:12,527 --> 00:51:13,653 où Séoul est la capitale 708 00:51:15,322 --> 00:51:16,615 et la Corée une république. 709 00:51:16,698 --> 00:51:18,617 La Terre est ronde ou plate ? 710 00:51:20,702 --> 00:51:22,245 Je vais chercher un médecin. 711 00:51:22,829 --> 00:51:23,914 Madame Noh ! 712 00:51:23,997 --> 00:51:25,540 - Ne l'appelle pas. - Madame Noh ! 713 00:51:25,624 --> 00:51:26,792 Hé, l'épée invincible. 714 00:51:27,334 --> 00:51:28,168 Reviens ! 715 00:51:38,637 --> 00:51:41,223 Comment est-il, cet autre monde ? 716 00:51:42,057 --> 00:51:43,892 Lequel des deux est le mieux ? 717 00:51:50,774 --> 00:51:52,609 TERRES RARES 718 00:51:52,692 --> 00:51:54,069 Ce livre n'existe pas ici. 719 00:51:54,152 --> 00:51:57,155 Quitte à rapporter quelque chose, il fallait prendre de l'or. 720 00:51:58,073 --> 00:51:59,533 J'existe dans l'autre monde. 721 00:52:00,909 --> 00:52:02,285 Je n'ai pas besoin de ceci. 722 00:52:03,245 --> 00:52:05,372 Tâchez juste de nous traiter équitablement. 723 00:52:08,917 --> 00:52:10,961 L'autre toi m'a demandé de te donner ce livre. 724 00:52:12,045 --> 00:52:13,755 Dans cet autre monde, 725 00:52:14,923 --> 00:52:16,049 il tient une librairie. 726 00:52:36,027 --> 00:52:37,988 Vous allez souvent au columbarium. 727 00:52:38,488 --> 00:52:39,990 J'y vais pour moi. 728 00:52:41,074 --> 00:52:43,493 Je pourrais mourir à tout instant. 729 00:52:45,078 --> 00:52:46,705 Vous, par contre, semblez immortel. 730 00:52:47,873 --> 00:52:49,541 Vous allez devoir dîner seule. 731 00:52:50,292 --> 00:52:51,209 Ou manger dehors. 732 00:52:56,840 --> 00:52:58,175 Un truc cloche, chez vous. 733 00:52:58,258 --> 00:53:00,468 Pourquoi ne vieillissez-vous pas ? 734 00:53:28,038 --> 00:53:29,039 Repos. 735 00:54:36,940 --> 00:54:39,901 RAPPORT D'AUTOPSIE 736 00:54:39,985 --> 00:54:42,112 {\an8}JONG-IN LEE 737 00:55:05,969 --> 00:55:08,346 - Oui, Votre Majesté. - Je n'ai pas reçu d'appels ? 738 00:55:09,014 --> 00:55:10,598 De qui, Votre Majesté ? 739 00:55:13,268 --> 00:55:14,102 Peu importe. 740 00:55:15,061 --> 00:55:16,021 Rentrez chez vous. 741 00:55:26,448 --> 00:55:27,490 Tu ne rentres pas ? 742 00:55:29,200 --> 00:55:30,785 Madame Noh te fait me surveiller ? 743 00:55:30,869 --> 00:55:33,663 Oui. Ho-pil est également posté devant votre fenêtre. 744 00:55:34,539 --> 00:55:37,625 Ne soyez pas surpris quand vous tenterez de vous échapper. 745 00:55:53,600 --> 00:55:54,476 Bon. 746 00:55:54,559 --> 00:55:57,228 Votre haut blanc va trop faire ressortir votre visage. 747 00:55:57,562 --> 00:56:00,648 Choisissez donc une veste parmi les vêtements à disposition. 748 00:56:00,899 --> 00:56:01,983 D'accord. 749 00:56:07,280 --> 00:56:08,573 Bien. 750 00:56:09,866 --> 00:56:11,659 - Je vais prendre la photo. - Attendez. 751 00:56:12,243 --> 00:56:13,078 D'accord. 752 00:56:13,828 --> 00:56:15,038 Souriez. 753 00:56:15,497 --> 00:56:16,331 Bien. C'est parti. 754 00:56:17,791 --> 00:56:20,085 Un, deux, trois. 755 00:56:21,795 --> 00:56:22,837 Encore une fois. 756 00:56:23,046 --> 00:56:25,131 Un, deux, trois. 757 00:56:28,426 --> 00:56:31,221 DEMANDE DE DUPLICATA DE BADGE DE FONCTIONNAIRE 758 00:56:38,895 --> 00:56:41,356 PERDU APRÈS UN CORPS-À-CORPS ACHARNÉ AVEC UN SUSPECT 759 00:56:43,608 --> 00:56:44,526 Tenez. 760 00:56:47,153 --> 00:56:49,280 Quand sera-t-il prêt ? 761 00:56:49,364 --> 00:56:53,243 Celle que j'ai a été émise le 11 novembre 2019. 762 00:56:53,827 --> 00:56:56,454 Fin octobre. Cela devrait prendre une semaine. 763 00:56:57,997 --> 00:57:02,168 N'est-ce pas ? Je n'aurai pas à attendre jusqu'au 11 novembre. 764 00:57:03,253 --> 00:57:04,087 Non. 765 00:57:06,131 --> 00:57:07,424 Très bien. Merci beaucoup. 766 00:57:38,872 --> 00:57:40,331 Le temps s'est arrêté. 767 00:57:40,915 --> 00:57:42,292 Vous l'avez senti ? 768 00:57:43,126 --> 00:57:44,752 Tout sauf moi. 769 00:57:46,337 --> 00:57:49,132 Mais grâce à ça, 770 00:57:49,966 --> 00:57:51,926 j'ai assisté à une belle scène. 771 00:57:57,056 --> 00:57:58,349 Qu'a-t-il donc vu ? 772 00:58:23,708 --> 00:58:26,794 Le projet d'augmentation de salaire des députés a été rejeté. 773 00:58:27,045 --> 00:58:29,172 La Première ministre a gagné. 774 00:58:31,466 --> 00:58:32,634 Vous semblez ravie. 775 00:58:33,218 --> 00:58:34,219 Oui, Votre Majesté. 776 00:58:34,302 --> 00:58:36,930 Si elle est réélue, elle ne pourra plus flirter avec vous. 777 00:58:40,725 --> 00:58:43,937 Vous craignez que je succombe à son charme ? 778 00:58:44,020 --> 00:58:45,146 Pour être honnête, 779 00:58:46,022 --> 00:58:47,398 elle est ravissante. 780 00:58:49,651 --> 00:58:50,860 N'ayez crainte. 781 00:58:52,111 --> 00:58:53,613 J'en connais une autre. 782 00:58:54,739 --> 00:58:55,907 Vraiment ? 783 00:59:02,956 --> 00:59:05,041 Majesté, que se passe-t-il ? Tout va bien ? 784 00:59:07,627 --> 00:59:09,420 - Il faut ausculter mon épaule. - Bien. 785 00:59:09,504 --> 00:59:10,922 Yeong va s'en charger. 786 00:59:12,465 --> 00:59:15,343 Ne vous inquiétez pas et n'en dites rien à la surintendante. 787 00:59:15,635 --> 00:59:16,886 Le capitaine Jo est là. 788 00:59:19,055 --> 00:59:20,098 Bien, Votre Majesté. 789 00:59:27,397 --> 00:59:29,524 Arrêtez votre cinéma. Vous ne m'aurez pas. 790 00:59:30,233 --> 00:59:31,609 J'ai vraiment mal. 791 00:59:31,693 --> 00:59:32,819 Regarde. 792 00:59:34,028 --> 00:59:34,946 Vite. 793 00:59:40,159 --> 00:59:41,369 Mais qu'est-ce donc ? 794 00:59:41,869 --> 00:59:42,912 À quand ça remonte ? 795 00:59:44,247 --> 00:59:45,290 Pas longtemps. 796 00:59:46,958 --> 00:59:47,875 Que se passe-t-il ? 797 00:59:47,959 --> 00:59:50,003 Attendez. Je vais chercher le médecin royal. 798 01:00:11,399 --> 01:00:13,109 Aucun journal d'appels ni de textos. 799 01:00:13,192 --> 01:00:14,569 C'est un téléphone prépayé, 800 01:00:14,652 --> 01:00:17,488 et seuls trois messages vocaux ont été archivés. 801 01:00:17,780 --> 01:00:19,782 L'opérateur téléphonique nous les a transmis. 802 01:00:20,283 --> 01:00:21,659 Il a fallu deux semaines 803 01:00:21,743 --> 01:00:23,578 pour les convaincre de coopérer. 804 01:00:24,996 --> 01:00:26,539 Lieutenant Park, vous êtes top. 805 01:00:26,956 --> 01:00:28,666 Merci. 806 01:00:29,584 --> 01:00:30,793 Merci. 807 01:00:34,172 --> 01:00:36,966 Du 1er au quatre août, le Centre médical international 808 01:00:37,050 --> 01:00:41,262 mettra au point une formation pour le personnel soignant en Thaïlande. 809 01:00:41,346 --> 01:00:43,723 Afin d'encourager la recherche, 810 01:00:43,806 --> 01:00:45,933 des rééducateurs et des chercheurs ont... 811 01:00:46,517 --> 01:00:47,935 Ce sont les infos. 812 01:00:49,604 --> 01:00:51,189 Ce portable est à Lee Sang-do ? 813 01:00:52,732 --> 01:00:54,776 Le Pr Jong-in Lee, directeur de la société, 814 01:00:54,859 --> 01:00:57,403 dit qu'un programme de formation efficace... 815 01:00:58,946 --> 01:01:00,615 Quand as-tu perdu ton badge ? 816 01:01:00,698 --> 01:01:03,076 Ça dit que c'était lors d'un corps-à-corps acharné. 817 01:01:05,203 --> 01:01:06,496 Oui. 818 01:01:07,121 --> 01:01:07,997 Eh bien... 819 01:01:08,081 --> 01:01:10,917 Je crois que ça remonte à la fois 820 01:01:11,417 --> 01:01:13,419 où ton ami a... 821 01:01:13,503 --> 01:01:14,587 Bien joué. 822 01:01:14,671 --> 01:01:17,090 Depuis quand tu te trimbales sans ton badge ? 823 01:01:17,298 --> 01:01:19,717 - Tu veux pas être promue ? - Pas longtemps. 824 01:01:20,176 --> 01:01:22,387 Ils le faisaient pour fin octobre. J'ai oublié. 825 01:01:22,970 --> 01:01:25,390 Fin octobre ? Mais il a été émis aujourd'hui. 826 01:01:26,182 --> 01:01:27,183 Aujourd'hui ? 827 01:01:38,027 --> 01:01:39,028 On est... 828 01:01:40,655 --> 01:01:42,323 le 11 novembre ? 829 01:01:42,782 --> 01:01:45,660 Ils avaient oublié ton dossier. Ils sont désolés. 830 01:01:46,244 --> 01:01:48,538 Oui. On est bien le 11 novembre. 831 01:01:50,123 --> 01:01:51,541 Le jour du gâteau garaetteok. 832 01:01:53,251 --> 01:01:54,502 Je vous aime. 833 01:01:57,797 --> 01:01:59,924 Au fait, vous avez entendu la nouvelle ? 834 01:02:00,425 --> 01:02:01,259 Laquelle ? 835 01:02:01,342 --> 01:02:02,969 On va avoir les premières neiges. 836 01:02:03,511 --> 01:02:04,846 C'est tôt, cette année, non ? 837 01:02:05,680 --> 01:02:08,683 C'est de bon augure, vous ne croyez pas ? 838 01:02:08,766 --> 01:02:10,601 J'y vois plutôt un avertissement. 839 01:02:11,269 --> 01:02:12,645 "Je vous aime..." 840 01:02:13,187 --> 01:02:15,815 Tu peux dire ça à Tae-eul mais tu me dois des excuses. 841 01:02:28,870 --> 01:02:31,706 Ici le lieutenant Tae-eul Jeong, 3e brigade criminelle. 842 01:02:31,789 --> 01:02:32,707 C'est moi. 843 01:02:32,832 --> 01:02:35,084 Vous n'êtes pas encore rentrée. Tant mieux. 844 01:02:39,172 --> 01:02:40,840 - Qu'est-ce qui t'arrive ? - Quoi ? 845 01:02:49,974 --> 01:02:51,267 Je vais répondre. 846 01:02:55,396 --> 01:02:56,272 Allô ? 847 01:02:56,355 --> 01:02:58,107 Vous me raccrochez sans cesse au nez. 848 01:02:59,358 --> 01:03:00,860 Vous finissez tard ? 849 01:03:01,110 --> 01:03:03,863 Comme vous avez dû m'attendre, je voulais passer vous voir. 850 01:03:08,493 --> 01:03:09,410 Je dois y aller. 851 01:04:30,658 --> 01:04:31,742 Où étiez-vous ? 852 01:04:33,077 --> 01:04:34,120 Dans mon monde. 853 01:04:34,203 --> 01:04:35,538 Dites-moi la vérité. 854 01:04:36,747 --> 01:04:37,707 Ça l'est. 855 01:04:38,124 --> 01:04:39,750 Vous ignorez votre nom 856 01:04:40,918 --> 01:04:42,169 mais vous étiez chez vous ? 857 01:04:43,838 --> 01:04:45,923 Je vous l'ai déjà dit, je connais mon nom. 858 01:04:46,883 --> 01:04:48,426 Mais nul ne peut l'utiliser. 859 01:04:51,262 --> 01:04:52,513 Pourquoi être revenu ? 860 01:04:53,222 --> 01:04:57,143 J'avais des dettes à rembourser et deux points à cumuler pour utiliser mon coupon. 861 01:04:58,603 --> 01:05:00,813 Mais dans ma hâte, j'ai oublié ce dernier. 862 01:05:01,522 --> 01:05:02,773 Je me demandais également 863 01:05:03,608 --> 01:05:05,026 comment vous alliez. 864 01:05:09,864 --> 01:05:11,866 J'ai payé mes dettes et je vous ai vue. 865 01:05:13,701 --> 01:05:15,036 Je devrais rentrer. 866 01:05:15,661 --> 01:05:16,746 Je suis sorti en douce. 867 01:05:19,749 --> 01:05:21,000 Vous avez un chez-vous ? 868 01:05:21,083 --> 01:05:22,877 Puisque je vous le dis. 869 01:05:22,960 --> 01:05:25,421 J'ai une grande demeure. 870 01:05:26,005 --> 01:05:28,841 Avec plein de chambres et une magnifique vue sur l'océan. 871 01:05:29,508 --> 01:05:30,718 Sans oublier le jardin. 872 01:05:36,140 --> 01:05:37,266 J'ai une question. 873 01:05:39,060 --> 01:05:41,062 Sur la photo du badge que vous avez trouvée, 874 01:05:42,438 --> 01:05:43,648 mes cheveux 875 01:05:45,608 --> 01:05:47,485 étaient libres ou attachés ? 876 01:05:49,820 --> 01:05:51,072 C'était donc aujourd'hui. 877 01:05:52,949 --> 01:05:54,533 Vous l'avez perdu en mon absence ? 878 01:06:02,750 --> 01:06:04,293 Ça explique la date. 879 01:06:06,587 --> 01:06:08,297 Votre badge date d'aujourd'hui. 880 01:06:08,381 --> 01:06:10,967 Contentez-vous de me répondre. 881 01:06:11,926 --> 01:06:13,260 Sur la photo, 882 01:06:14,136 --> 01:06:16,514 j'avais les cheveux libres ou attachés ? 883 01:06:17,098 --> 01:06:18,099 Attachés. 884 01:06:34,824 --> 01:06:35,700 Comme ceci. 885 01:06:39,787 --> 01:06:42,373 Je portais quoi ? 886 01:06:44,208 --> 01:06:45,042 Mon uniforme ? 887 01:06:45,126 --> 01:06:46,127 Non. 888 01:06:46,961 --> 01:06:48,963 Une veste bleu marine. 889 01:06:51,215 --> 01:06:52,550 C'est impossible... 890 01:07:00,224 --> 01:07:01,642 Vous voulez vous en assurer ? 891 01:07:04,186 --> 01:07:05,730 Alors suivez-moi. 892 01:07:09,775 --> 01:07:11,068 Vous suivre où ? 893 01:07:31,213 --> 01:07:32,256 Suivez-moi... 894 01:07:33,424 --> 01:07:34,341 dans mon monde. 895 01:07:37,178 --> 01:07:39,180 Si c'est un autre mensonge, je vous tue. 896 01:07:40,639 --> 01:07:41,891 C'est par où ? 897 01:07:42,391 --> 01:07:43,476 Oubliez la voiture. 898 01:08:08,459 --> 01:08:09,794 Accrochez-vous aux rênes. 899 01:08:12,296 --> 01:08:13,672 Je vous tiens. 900 01:08:41,075 --> 01:08:42,076 J'ai perdu la tête. 901 01:08:43,327 --> 01:08:44,829 Nous sommes déjà venus ici. 902 01:08:45,871 --> 01:08:47,456 Je vais vous tuer. 903 01:08:49,542 --> 01:08:51,001 Vous allez regretter vos dires. 904 01:08:51,502 --> 01:08:53,629 Quoi qu'il arrive, restez calme. 905 01:08:54,839 --> 01:08:55,923 Faites-moi confiance. 906 01:10:06,952 --> 01:10:07,786 Votre Majesté ! 907 01:10:09,163 --> 01:10:11,415 Que la garde royale recule de dix pas. 908 01:10:16,962 --> 01:10:17,963 Toi aussi, Yeong. 909 01:10:19,548 --> 01:10:20,841 Elle est sous le choc. 910 01:10:27,139 --> 01:10:29,558 Cet homme... 911 01:10:31,810 --> 01:10:32,770 Oui. 912 01:10:33,646 --> 01:10:35,064 C'est le Eun-sup de ce monde. 913 01:10:41,153 --> 01:10:42,196 Vous voyez ? 914 01:10:43,280 --> 01:10:44,531 Je disais vrai. 915 01:10:59,171 --> 01:11:01,215 Je suis le roi du royaume de Corée. 916 01:11:03,759 --> 01:11:05,469 Et mon nom, qui vous était interdit, 917 01:11:08,180 --> 01:11:09,265 est Lee Gon. 918 01:11:43,132 --> 01:11:45,175 {\an8}Bienvenue dans mon palais. 919 01:11:45,759 --> 01:11:47,011 {\an8}Je voulais vous rassurer. 920 01:11:47,094 --> 01:11:48,220 {\an8}C'est pile mon style. 921 01:11:48,304 --> 01:11:50,639 {\an8}- Qu'avez-vous fait à Sa Majesté ? - Lee Gon. 922 01:11:50,723 --> 01:11:53,058 {\an8}- Vous n'avez jamais eu de copine, hein ? - Si. 923 01:11:53,142 --> 01:11:55,185 {\an8}Mon Dieu. 924 01:11:55,269 --> 01:11:56,103 {\an8}Pas de photos ! 925 01:11:56,645 --> 01:11:57,563 {\an8}Qui êtes-vous ? 926 01:11:57,646 --> 01:12:00,524 {\an8}Que diriez-vous de rendre votre existence moins misérable ? 927 01:12:00,983 --> 01:12:03,527 {\an8}Faites-vous encore les mêmes cauchemars ? 928 01:12:03,610 --> 01:12:05,738 {\an8}Le Sin-jae Kang du royaume de Corée. 929 01:12:05,821 --> 01:12:07,990 {\an8}Tu veux voir si ça marche toujours ? 930 01:12:08,073 --> 01:12:09,366 {\an8}Vous me connaissez, non ? 931 01:12:09,450 --> 01:12:10,701 {\an8}Vous me connaissez aussi ? 932 01:12:10,784 --> 01:12:12,911 {\an8}Je laisse couler car vous êtes son invitée. 933 01:12:12,995 --> 01:12:16,248 {\an8}Qui cherches-tu dans ce monde ?