1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 ‏- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:01:02,979 --> 00:01:04,439 {\an8}‏- פרק 4 - 3 00:02:11,422 --> 00:02:12,632 ‏הינה התה לאטה הקר שלך. 4 00:02:12,715 --> 00:02:14,342 ‏תודה. תה... 5 00:02:15,677 --> 00:02:16,636 ‏חם. 6 00:02:17,929 --> 00:02:18,930 ‏מה ל... 7 00:02:19,013 --> 00:02:20,306 ‏למה המשקה הקר חם כל כך? 8 00:02:20,390 --> 00:02:21,850 ‏אתה משהו. 9 00:02:22,058 --> 00:02:23,101 ‏אתה עדיין שיכור? 10 00:02:23,184 --> 00:02:24,727 ‏אבל זה באמת היה חם כרגע. 11 00:02:28,064 --> 00:02:29,149 ‏אלוהים. 12 00:02:29,315 --> 00:02:30,191 ‏אתה בסדר, אדוני? 13 00:02:30,275 --> 00:02:33,862 ‏אני לא מבין למה אנשים מאזור הדרום ‏אוהבים את זה. 14 00:02:33,945 --> 00:02:36,906 ‏איך אמורים לשתות משהו חם כל כך? 15 00:02:36,990 --> 00:02:38,867 ‏בפעם הבאה, אני אכין לך קפה. 16 00:02:40,118 --> 00:02:42,871 ‏לכל הפחות עליי לדעת להכין לעצמי כוס קפה. 17 00:02:42,954 --> 00:02:44,205 ‏זה בסדר. אני אעשה זאת. 18 00:02:45,540 --> 00:02:46,416 ‏אדוני? 19 00:02:47,667 --> 00:02:49,961 ‏ראש הממשלה קו הגיעה למנחת. 20 00:02:50,044 --> 00:02:51,254 ‏היום יום שישי? 21 00:02:52,714 --> 00:02:53,715 ‏אני לא מאמין. 22 00:02:55,508 --> 00:02:57,051 ‏אדוני? ‏-מה? 23 00:03:04,309 --> 00:03:05,226 ‏אני מקשיב. 24 00:03:06,477 --> 00:03:09,522 ‏מצאנו פולש בנקודה 06, ‏ומסתבר שזה היה הוד מלכותו. 25 00:03:19,657 --> 00:03:20,783 ‏סוף סוף 26 00:03:21,826 --> 00:03:22,911 ‏פגשתי אותך, 27 00:03:24,287 --> 00:03:25,330 ‏סגן ג'ונג טה-אול. 28 00:03:27,290 --> 00:03:28,374 ‏לאן אתה הולך? 29 00:03:29,375 --> 00:03:30,251 ‏בחזרה לעולם שלי. 30 00:03:30,877 --> 00:03:33,963 ‏אני המלך במדינה שלי. ‏נעדרתי מהארמון זמן רב מדי. 31 00:03:35,924 --> 00:03:37,884 ‏זה לא שלא ידעתי איך לחזור. 32 00:03:38,635 --> 00:03:40,178 ‏פשוט לא רציתי. 33 00:03:40,845 --> 00:03:42,722 ‏אז, זה עולם מקביל? 34 00:03:43,348 --> 00:03:44,432 ‏תוכיח. 35 00:03:44,933 --> 00:03:46,601 ‏ההוכחה נמצאת לפנייך. 36 00:03:48,228 --> 00:03:49,687 ‏אני באתי 37 00:03:50,688 --> 00:03:51,940 ‏מהעולם האחר. 38 00:04:04,577 --> 00:04:05,703 ‏- תיק רצח: לי סאנג-דו - 39 00:04:06,496 --> 00:04:07,956 ‏ראיה שמובילה לראיה אחרת... 40 00:04:08,039 --> 00:04:09,374 ‏- נמצאה גופתו של לי סאנג-דו - 41 00:04:10,208 --> 00:04:11,626 ‏- נשק, מוט ברזל - 42 00:04:15,380 --> 00:04:17,257 ‏ראיה שמובילה לראיה אחרת... 43 00:04:17,340 --> 00:04:18,841 ‏- סיכום תיק - 44 00:04:20,385 --> 00:04:21,970 ‏למה הפכת לשוטרת? 45 00:04:23,012 --> 00:04:25,348 ‏אני נולדתי לתוך המקצוע שלי. 46 00:04:25,807 --> 00:04:26,724 ‏המלך. 47 00:04:27,642 --> 00:04:30,603 ‏מעניין אותי איך אנשים אחרים מפתחים שאיפות. 48 00:04:32,188 --> 00:04:34,274 ‏אתה יודע שזה נשמע שחצני, כן? 49 00:04:34,857 --> 00:04:36,192 ‏יכול להיות, 50 00:04:37,026 --> 00:04:39,821 ‏אבל עוברים עליי בגלל זה ‏דברים שלא עוברים על אחרים. 51 00:04:42,699 --> 00:04:43,741 ‏כשהייתי קטנה, 52 00:04:45,201 --> 00:04:48,329 ‏צפיתי בתוכנית "המשטרה" עם אבא שלי 53 00:04:48,830 --> 00:04:51,332 ‏בזמן שבנות אחרות ‏צפו ב"שלגיה" ו"בת הים הקטנה". 54 00:04:52,083 --> 00:04:54,627 ‏עד גיל שמונה, כבר זיהיתי את הפושע בתוכנית. 55 00:04:54,711 --> 00:04:56,212 ‏אז זה היה הכישרון שלך. 56 00:04:57,046 --> 00:04:58,631 ‏לא. אלה היו שידורים חוזרים. 57 00:05:00,508 --> 00:05:03,052 ‏המשכתי לצפות בתוכנית, ‏וזה גרם לי לרצות להיות שוטרת. 58 00:05:04,178 --> 00:05:06,139 ‏להיות שוטרת זה מסוכן. 59 00:05:07,724 --> 00:05:08,808 ‏אני יודעת. 60 00:05:09,434 --> 00:05:12,478 ‏לא כולם יכולים להיות אמיצים. 61 00:05:13,062 --> 00:05:14,522 ‏אז החלטתי להפוך לאמיצה. 62 00:05:26,743 --> 00:05:29,454 ‏זה ממש מגניב, סגן ג'ונג טה-אול. 63 00:05:32,165 --> 00:05:33,249 ‏אז זה הסיפור שלי. 64 00:05:35,043 --> 00:05:36,836 ‏ספר לי איזה מין מלך הוא קים גה-דונג. 65 00:05:38,963 --> 00:05:40,048 ‏מלך צעיר, 66 00:05:41,382 --> 00:05:43,593 ‏יפה תואר ועשיר? 67 00:05:46,471 --> 00:05:51,726 ‏חותר, מתמטיקאי, יתום שחונך היטב, 68 00:05:54,812 --> 00:05:56,647 ‏והבעלים של חרב ארבעת הטיגריסים. 69 00:05:58,858 --> 00:06:01,360 ‏מלך שמעולם לא שאלו אותו שאלה כזאת 70 00:06:02,695 --> 00:06:03,988 ‏ושמנסה כמיטב יכולתו 71 00:06:05,531 --> 00:06:06,491 ‏לא להיבהל. 72 00:06:09,952 --> 00:06:12,830 ‏ראיה שמובילה לראיה אחרת... 73 00:06:14,999 --> 00:06:18,252 ‏ראיה שמובילה לראיה אחרת... 74 00:06:22,924 --> 00:06:24,717 ‏ראש הממשלה קו. ‏-כן, אני יודעת. 75 00:06:26,344 --> 00:06:27,345 ‏מהרי. 76 00:06:27,428 --> 00:06:30,223 ‏אני יודעת שביקשו ממך למשוך זמן, ‏אבל הזדרזי. 77 00:06:30,848 --> 00:06:32,642 ‏לא ייאמן. 78 00:06:32,725 --> 00:06:35,561 ‏היא חושבת שהארמון הוא מין סופרמרקט? 79 00:06:36,062 --> 00:06:39,273 ‏צוות האבטחה ניסה למשוך זמן, ‏אבל זה לא הצליח. 80 00:06:39,565 --> 00:06:41,526 ‏לאיזו מטרה היא אמרה שהיא באה? 81 00:06:41,943 --> 00:06:44,654 ‏באתי לדווח להוד מלכותו על ענייני המדינה. 82 00:06:48,533 --> 00:06:50,743 ‏ביקשנו מכולם לשלוח דו"ח בכתב, 83 00:06:51,077 --> 00:06:53,412 ‏אלא אם מדובר במצב חירום לאומי. 84 00:06:53,496 --> 00:06:56,040 ‏וכולם כבר הסכימו לעשות זאת. 85 00:06:56,124 --> 00:06:58,376 ‏את לא יכולה להתפרץ הנה ככה. 86 00:06:59,961 --> 00:07:02,463 ‏את רוצה שנקשה על אנשים לבקר בארמון? 87 00:07:02,672 --> 00:07:05,967 ‏או שאת רק צריכה שנלמד אותך שוב את הכללים? 88 00:07:06,551 --> 00:07:08,803 ‏אולי תיקחי צעד אחורה? 89 00:07:09,470 --> 00:07:10,930 ‏הוד מלכותו נעדר, נכון? 90 00:07:12,056 --> 00:07:14,851 ‏הייתי אומרת שזה מצב חירום לאומי. 91 00:07:15,518 --> 00:07:17,270 ‏לא אעלים מזה עין. 92 00:07:17,353 --> 00:07:21,149 ‏וגם לא אתן לך להסתיר זאת, ‏על אף מעמדך בארמון. 93 00:07:22,275 --> 00:07:25,445 ‏הוד מלכותו שהה בחדר העבודה שלו כל היום. 94 00:07:25,528 --> 00:07:27,655 ‏והוא הלך לישון מוקדם היום. 95 00:07:28,739 --> 00:07:32,243 ‏נראה שהייתי צריכה ללכת לחדר השינה שלו. ‏-עברת את הגבול! 96 00:07:32,410 --> 00:07:35,455 ‏את רק פקידה ממשלתית שתוחלף בעוד חמש שנים. 97 00:07:35,538 --> 00:07:37,498 ‏אל תקדימי את המאוחר. 98 00:07:37,582 --> 00:07:39,375 ‏עדיין לא עברתי את הגבול. 99 00:07:40,543 --> 00:07:43,504 ‏תגידי להוד מלכותו שאחכה במשרדו. 100 00:07:44,797 --> 00:07:46,549 ‏זוזי הצידה בבקשה. ‏-הישארי במקומך! 101 00:07:47,341 --> 00:07:50,678 ‏לא אזוז צעד אחד מהמקום שבו אני עומדת. 102 00:07:50,761 --> 00:07:52,805 ‏אז תהיה לנו בעיה. 103 00:07:53,014 --> 00:07:56,893 ‏הוד מלכותו הוא האדם היחיד ‏שיש לו זכות לעצור אותי. 104 00:07:57,560 --> 00:07:59,061 ‏ואני הרבה יותר חזקה ממך. 105 00:08:04,275 --> 00:08:06,068 ‏גברתי! 106 00:08:06,152 --> 00:08:07,195 ‏איך היא מעיזה... 107 00:08:14,076 --> 00:08:17,288 ‏לא אמרתי לכולם לשלוח לי דוחות בכתב השבוע? 108 00:08:18,831 --> 00:08:19,790 ‏כן, הוד מלכותך. 109 00:08:21,375 --> 00:08:25,046 ‏זה מה שאמרתי לה, ‏אבל היא בכל זאת התפרצה פנימה. 110 00:08:27,048 --> 00:08:31,344 ‏מכיוון שאתה ער, אולי תבדוק מה יש לה לדווח? 111 00:08:32,178 --> 00:08:33,429 ‏טוב, בסדר. 112 00:08:34,305 --> 00:08:35,348 ‏את מוכנה לסלוח לנו? 113 00:08:47,527 --> 00:08:50,363 ‏הייתי עסוק בניסיון לפתור חידה ‏שהטרידה אותי זמן רב. 114 00:08:51,280 --> 00:08:52,657 ‏אני מצטער שהדאגתי אותך. 115 00:08:53,241 --> 00:08:54,450 ‏גרמתי לך לעבוד עד מאוחר. 116 00:08:55,034 --> 00:08:56,160 ‏זה חלק מהתפקיד. 117 00:08:56,827 --> 00:08:58,162 ‏פתרת את החידה? 118 00:08:58,412 --> 00:09:00,331 ‏הייתי איומה במתמטיקה, ותמיד עניתי 119 00:09:00,414 --> 00:09:04,502 ‏אפס או מינוס אחת, כשלא ידעתי מה התשובה. 120 00:09:05,294 --> 00:09:06,254 ‏זה מעניין. 121 00:09:06,837 --> 00:09:07,713 ‏גם התשובה שלי 122 00:09:08,756 --> 00:09:09,590 ‏הייתה אפס. 123 00:09:11,384 --> 00:09:12,260 ‏יש לך מזל. 124 00:09:13,135 --> 00:09:15,304 ‏התשובה שלי התבררה כלא נכונה. 125 00:09:16,931 --> 00:09:17,890 ‏אגב, 126 00:09:18,432 --> 00:09:19,600 ‏אתה קצת שזוף. 127 00:09:20,601 --> 00:09:22,270 ‏חשבתי שהיית בחדר העבודה כל היום. 128 00:09:22,353 --> 00:09:23,646 ‏באמת? 129 00:09:24,522 --> 00:09:26,357 ‏חדר העבודה נמצא בגוואנגיונגג'ון. 130 00:09:26,899 --> 00:09:30,528 ‏יש בו הרבה אור שמש במשך היום, ‏ובלילה הוא מכוסה בכוכבים. 131 00:09:31,821 --> 00:09:35,783 ‏נראה שסבא שלי הוציא הון ‏על בניית המקום הזה. 132 00:09:40,121 --> 00:09:42,790 ‏לא יכולתי לצחוק בגלל כל הבעיות. 133 00:09:43,791 --> 00:09:45,626 ‏לא באמת באתי לדווח על שום דבר. 134 00:09:46,168 --> 00:09:48,379 ‏באתי רק כדי לראות אם אתה נעדר. 135 00:09:48,588 --> 00:09:50,131 ‏ואני שמחה שבאתי. 136 00:09:54,969 --> 00:09:56,178 ‏עכשיו יש לך 137 00:09:56,929 --> 00:09:58,681 ‏חוב כלפיי, הוד מלכותך. 138 00:10:01,392 --> 00:10:02,893 ‏בהצלחה בפתרון החידה הזו. 139 00:10:04,312 --> 00:10:05,438 ‏להתראות בשבוע הבא. 140 00:10:09,442 --> 00:10:10,526 ‏ראש הממשלה קו. 141 00:10:15,990 --> 00:10:17,033 ‏אני אגיד לך משהו. 142 00:10:18,034 --> 00:10:19,493 ‏אני לא רוצה להעליב אותך, 143 00:10:20,786 --> 00:10:22,038 ‏אבל זה לא יהיה נעים. 144 00:10:25,458 --> 00:10:29,211 ‏כל רגע מחיי הוא חלק מההיסטוריה ‏של ממלכת קוריאה. 145 00:10:29,545 --> 00:10:32,673 ‏ואני רוצה שההיסטוריה הזאת תימשך לנצח 146 00:10:34,425 --> 00:10:35,926 ‏כי אני המלך של המדינה הזאת. 147 00:10:37,011 --> 00:10:38,304 ‏אבל זה ידרוש 148 00:10:39,388 --> 00:10:41,223 ‏יותר מאשר את נדיבותי. 149 00:10:43,351 --> 00:10:44,268 ‏לפיכך, 150 00:10:45,478 --> 00:10:46,937 ‏לעולם לא אוכל להיות חייב לך. 151 00:10:48,356 --> 00:10:50,941 ‏בואי נחכה ונראה איך היעדרותי תירשם 152 00:10:51,025 --> 00:10:52,443 ‏בדפי ההיסטוריה. 153 00:10:53,444 --> 00:10:54,737 ‏את מבינה? 154 00:10:57,323 --> 00:10:58,866 ‏נתראה בשבוע הבא. 155 00:11:20,137 --> 00:11:22,306 ‏המפקד ג'ו, תסלח לנו בבקשה. 156 00:11:22,390 --> 00:11:23,224 ‏הישאר כאן. 157 00:11:23,974 --> 00:11:26,102 ‏התפקיד שלך הוא להגן עליי ועל חצר המלכות. 158 00:11:26,602 --> 00:11:27,728 ‏בוא הנה. 159 00:11:28,771 --> 00:11:30,398 ‏את אמורה לבוא אליי. 160 00:11:32,191 --> 00:11:33,776 ‏אז הישאר במקומך. 161 00:11:34,360 --> 00:11:37,238 ‏אתה בטח רוצה לראות אותי מתה מרוב לחץ. 162 00:11:38,656 --> 00:11:39,573 ‏אלוהים אדירים. 163 00:11:40,908 --> 00:11:41,742 ‏התגעגעתי אלייך. 164 00:11:41,826 --> 00:11:44,370 ‏אלוהים אדירים. 165 00:11:44,453 --> 00:11:46,497 ‏אתה בלתי ייאמן! באמת! 166 00:11:51,836 --> 00:11:52,795 ‏אני מצטער. 167 00:11:53,295 --> 00:11:57,091 ‏זה בטח יקרה שוב, ‏אבל אשתדל לא להדאיג אותך בפעם הבאה. 168 00:11:57,174 --> 00:12:01,345 ‏בחיי, אני צריכה למות כדי לגרום לך לחזור? 169 00:12:01,846 --> 00:12:04,265 ‏איך תגיע ללוויה שלי 170 00:12:04,473 --> 00:12:07,017 ‏אם אתה נוסע כל כך רחוק? 171 00:12:07,101 --> 00:12:08,352 ‏אבטיח לך דבר אחד. 172 00:12:09,186 --> 00:12:10,312 ‏יהיו לך חיים ארוכים. 173 00:12:11,313 --> 00:12:13,441 ‏הבאתי בחשבון כמה חזק הרבצת לי עכשיו. 174 00:12:13,691 --> 00:12:14,692 ‏זה מבוסס על מדע. 175 00:12:15,359 --> 00:12:19,738 ‏ראש הממשלה קו התפרצה הנה ‏כאילו יש לה כאן חפרפרת. 176 00:12:19,822 --> 00:12:21,740 ‏וחשדתי בכל נשות החצר. 177 00:12:21,824 --> 00:12:24,243 ‏כל כך דאגתי שמישהו יפרסם משהו באינטרנט. 178 00:12:26,162 --> 00:12:28,706 ‏אלוהים, מה לכל הרוחות... 179 00:12:29,874 --> 00:12:30,708 ‏בחיי. 180 00:12:32,293 --> 00:12:33,502 ‏אלוהים אדירים. 181 00:12:34,295 --> 00:12:36,505 ‏מה... מה קרה? 182 00:12:37,089 --> 00:12:39,633 ‏איפה כל הכפתורים שלך? 183 00:12:41,218 --> 00:12:42,261 ‏טוב... 184 00:12:43,012 --> 00:12:44,180 ‏הייתי חייב להשתמש בהם. 185 00:12:44,430 --> 00:12:46,348 ‏היה להם מטבע שונה. 186 00:12:47,099 --> 00:12:48,559 ‏אף פעם אי אפשר לדעת 187 00:12:49,143 --> 00:12:50,811 ‏מה מחכה לך בחיים. 188 00:12:50,895 --> 00:12:54,607 ‏אלוהים, הכפתורים האלה היו כל כך יקרים. 189 00:12:54,690 --> 00:12:56,942 ‏אני לא מאמינה שהשתמשת בכולם. 190 00:12:57,026 --> 00:12:59,111 ‏אין לך הרבה עבודה? קדימה. 191 00:12:59,195 --> 00:13:00,321 ‏תני לי לעזור לך. 192 00:13:02,531 --> 00:13:04,492 ‏למה הוא כל כך שקט? הוא מלחיץ אותי. 193 00:13:07,119 --> 00:13:10,080 ‏גברת נו, יונג נעץ בי מבט. 194 00:13:10,164 --> 00:13:12,500 ‏אני לא מאמינה שהשתמשת בכל הכפתורים. 195 00:13:12,625 --> 00:13:14,710 ‏לא שמעת אותי? הוא נעץ בי מבט. 196 00:13:14,793 --> 00:13:16,545 ‏איך יכולת להשתמש בכולם? 197 00:13:16,629 --> 00:13:18,255 ‏את מקשיבה? ‏-אלוהים אדירים. 198 00:13:18,339 --> 00:13:20,257 ‏אלוהים. 199 00:13:20,341 --> 00:13:23,844 ‏הורידו את רמת האבטחה של הנסיך בויונג ‏לרמה הירוקה. 200 00:13:31,435 --> 00:13:32,561 ‏הוד מעלתך. 201 00:13:35,856 --> 00:13:39,193 ‏רמת האבטחה שלך הורדה לרמה הירוקה, אדוני. 202 00:13:39,443 --> 00:13:42,571 ‏נראה שהוד מלכותו סוף סוף יצא מחדר העבודה. 203 00:13:43,030 --> 00:13:43,948 ‏תודה. 204 00:13:44,031 --> 00:13:45,199 ‏מצדיע. 205 00:13:48,160 --> 00:13:50,412 ‏אלוהים אדירים. 206 00:13:50,496 --> 00:13:52,289 ‏מה זה לעזאזל... 207 00:13:53,541 --> 00:13:54,542 ‏מה? 208 00:13:55,334 --> 00:13:56,168 ‏רגע. 209 00:13:58,295 --> 00:13:59,380 ‏לא. 210 00:13:59,463 --> 00:14:00,339 ‏רגע. 211 00:14:04,718 --> 00:14:07,054 ‏מה זה... 212 00:14:07,179 --> 00:14:08,180 ‏- שובר זהב עוף בגריל - 213 00:14:10,349 --> 00:14:11,183 ‏מה לעזאזל... 214 00:14:15,563 --> 00:14:16,647 ‏אלוהים. 215 00:14:30,452 --> 00:14:32,872 {\an8}‏- אזליאות ‏שירים נבחרים מאת קים סו-אול - 216 00:14:32,955 --> 00:14:35,457 ‏- תחנת משטרת ג'ונגנו, סיאול - 217 00:14:37,793 --> 00:14:40,504 ‏לא. אין סיכוי. פשוט לא. 218 00:14:40,588 --> 00:14:41,922 ‏אפילו לא התחלתי לדבר. 219 00:14:42,214 --> 00:14:44,466 ‏אני יכולה לספר לך את כל הסיפור. 220 00:14:45,050 --> 00:14:47,845 ‏אמרתי לך לכתוב דו"ח חקירה. ‏למה זה לוקח כל כך הרבה זמן? 221 00:14:48,846 --> 00:14:50,556 ‏סגן ג'ונג עבדה אמש שעות נוספות. 222 00:14:50,639 --> 00:14:52,641 ‏היא שמה מגבת מסביב לצוואר בשביל הרושם. 223 00:14:53,183 --> 00:14:54,685 ‏בוא נשמע אותה. ‏-אלוהים. 224 00:14:55,603 --> 00:14:57,813 ‏קודם כול נכין את הראש והגוף. הינה. 225 00:14:59,607 --> 00:15:02,401 ‏אני לא צריך לשמוע או לראות כלום. ‏אני יודע מה תגידי. 226 00:15:03,944 --> 00:15:05,446 ‏במשך שלושה חודשים לפני התקרית, 227 00:15:05,529 --> 00:15:08,699 ‏לי סאנג-דו לא נכנס לאתר ההימורים. 228 00:15:08,782 --> 00:15:10,868 ‏כנראה כי לא היה לו כסף. 229 00:15:11,076 --> 00:15:12,578 ‏אבל יכול להיות שהיה לו כסף. 230 00:15:12,661 --> 00:15:14,371 ‏קים בוק-מאן שינה את כתובת האתר 231 00:15:14,455 --> 00:15:16,457 ‏כמה פעמים בחודש כדי לברוח מהמשטרה 232 00:15:16,540 --> 00:15:18,042 ‏ואיבד הרבה חברים. 233 00:15:18,626 --> 00:15:19,543 ‏ונחש מה הוא עשה. 234 00:15:19,877 --> 00:15:22,630 ‏הוא נתן לחברים חדשים הרבה נקודות. 235 00:15:22,713 --> 00:15:25,591 ‏זו הסיבה שלי סאנג-דו יצר חשבון חדש ‏תחת השם של אשתו. 236 00:15:26,342 --> 00:15:28,594 ‏אבל במשך שלושה חודשים לפני התקרית, 237 00:15:28,677 --> 00:15:30,346 ‏הוא לא נכנס לאתר בכלל. 238 00:15:30,429 --> 00:15:31,639 ‏גם כשנשארו לו נקודות. 239 00:15:33,599 --> 00:15:35,142 ‏בואו לא נאשים אותו עדיין ברצח. 240 00:15:35,225 --> 00:15:37,478 ‏נאשים אותו בינתיים בהימורים. 241 00:15:37,728 --> 00:15:40,147 ‏נוכל להאשים אותו ברצח בהמשך. ‏-אל תעשה לי את זה. 242 00:15:40,230 --> 00:15:42,149 ‏טוב, אני קצת מבין בהתמכרות להימורים. 243 00:15:42,232 --> 00:15:44,276 ‏כמה נקודות היו לו? ‏-בערך 3.7 מיליון. 244 00:15:44,360 --> 00:15:46,111 ‏סגן ג'ונג צודקת. 245 00:15:46,195 --> 00:15:48,697 ‏הוא לא היה מסוגל להתנתק ‏עם 3.7 מיליון נקודות. 246 00:15:48,781 --> 00:15:51,408 ‏אם הוא היה מכפיל אותן שלוש פעמים, ‏היו לו 30 מיליון וון. 247 00:15:52,159 --> 00:15:54,078 ‏אנחנו משחזרים את הטלפון של לי סאנג-דו. 248 00:15:54,411 --> 00:15:57,665 ‏ייקח שבועיים לשחזר אותו, ‏אז בואו נחכה עד אז. 249 00:15:57,748 --> 00:15:58,582 ‏אלוהים. 250 00:15:59,583 --> 00:16:00,793 ‏אתן לכם שבועיים בדיוק. 251 00:16:01,585 --> 00:16:03,420 ‏אם לא תמצאו ראיות בזמן הזה, 252 00:16:04,088 --> 00:16:06,548 ‏אסלק את שניכם. ‏-כן, אדוני. 253 00:16:06,632 --> 00:16:08,926 ‏מחלקה שתיים ביקשה גיבוי לתיק של שוד. 254 00:16:09,510 --> 00:16:11,220 ‏אני לא רוצה לראות אתכם. לכו מפה. 255 00:16:11,303 --> 00:16:12,179 ‏כן, אדוני! 256 00:16:12,888 --> 00:16:13,764 ‏אני מעריצה אותך. 257 00:16:15,808 --> 00:16:19,186 ‏יש לך את החפצים ‏מהכיס של הז'קט נטול הכפתורים? 258 00:16:19,895 --> 00:16:22,106 ‏שימי את החפצים מהכיסים החיצוניים ‏בחדר העבודה 259 00:16:22,731 --> 00:16:24,316 ‏ואת הספר מהכיס הפנימי... 260 00:16:26,652 --> 00:16:27,486 ‏בחדר השינה. 261 00:16:28,237 --> 00:16:30,572 ‏תתכוננו. אין לנו זמן. 262 00:16:30,656 --> 00:16:31,532 ‏כן, גברתי. 263 00:16:37,621 --> 00:16:38,831 ‏אתמול בלילה, 264 00:16:39,456 --> 00:16:41,333 ‏אביו של המפקד צ'ו גי-טה, 265 00:16:42,167 --> 00:16:44,420 ‏שהיה ממונה עליך בצבא, 266 00:16:45,170 --> 00:16:46,463 ‏הלך לעולמו. 267 00:16:47,589 --> 00:16:50,884 ‏כל עמיתיך מהצבא יהיו שם. 268 00:16:51,385 --> 00:16:53,387 ‏זו הזדמנות נהדרת 269 00:16:54,304 --> 00:16:58,475 ‏להזם את השמועות ולהראות שאתה בסדר. 270 00:17:00,352 --> 00:17:01,228 ‏איזה מזל 271 00:17:03,355 --> 00:17:04,690 ‏שהגעתי בדיוק בזמן. 272 00:17:04,773 --> 00:17:08,235 ‏יכולת לומר לנו לפני שהלכת... 273 00:17:16,076 --> 00:17:20,247 ‏שים את זה לפני שתיכנס, ובבקשה חכה זמן מה. 274 00:17:57,076 --> 00:17:58,494 ‏תודה שבאת, הוד מלכותך. 275 00:17:59,453 --> 00:18:00,788 ‏מה שלומך? 276 00:18:00,871 --> 00:18:02,831 ‏אני משתתף בצערך. 277 00:18:03,832 --> 00:18:05,709 ‏מי ייתן והוא ינוח על משכבו בשלום. 278 00:18:06,376 --> 00:18:07,836 ‏כל חיי לא הייתי בן טוב, 279 00:18:07,920 --> 00:18:10,089 ‏אבל למזלי הייתי לצידו כשהוא עמד למות. 280 00:18:10,172 --> 00:18:11,715 ‏הוא הובא למנוחות. 281 00:18:12,591 --> 00:18:14,968 ‏הלכתי בעקבותיך והערצתי אותך 282 00:18:15,969 --> 00:18:17,846 ‏כי היית חייל הגון ומודל לחיקוי עבורי. 283 00:18:20,599 --> 00:18:22,851 ‏אני בטוח שאבא שלך היה גאה בך. 284 00:18:24,478 --> 00:18:26,188 ‏תודה על מילותיך, הוד מלכותך. 285 00:18:29,942 --> 00:18:31,819 ‏ראיתי שניצחת בתחרות השיט. 286 00:18:32,569 --> 00:18:35,781 ‏הייתי צריך למנוע ממך לעזוב את הצבא ‏ולהפוך אותך לחייל. 287 00:18:36,240 --> 00:18:39,993 ‏אומנם לא היית מקבל קידום ‏כי לא היה לך כישרון ללחימה. 288 00:18:40,577 --> 00:18:42,788 ‏הגעת למקום האחרון בגדוד שלך. ‏-מקום אחרון... 289 00:18:44,164 --> 00:18:45,415 ‏לא הייתי... 290 00:18:49,586 --> 00:18:52,089 ‏המידע הזה עוד לא סווג כסוד לאומי? 291 00:18:52,589 --> 00:18:54,925 ‏שמעתי שאתה מסרב לצאת מגוואנגיונגג'ון, ‏אז דאגתי. 292 00:18:55,717 --> 00:18:57,719 ‏אבל נראה שלא הייתה סיבה. 293 00:18:59,221 --> 00:19:00,722 ‏כדאי לך לבוא פעם לגשר. 294 00:19:00,806 --> 00:19:03,100 ‏תוכל לבוא בתור סגן משוחרר מחיל הים, 295 00:19:03,183 --> 00:19:05,727 ‏או בתור רמטכ"ל ממלכת קוריאה. 296 00:19:06,311 --> 00:19:07,229 ‏בסדר. 297 00:19:08,021 --> 00:19:09,606 ‏אבוא לבקר אותך. 298 00:19:26,290 --> 00:19:28,125 ‏- קתדרלת בוסאן - 299 00:19:54,776 --> 00:19:57,821 ‏תתמקד רק בנהיגה. ‏כך תשמור על בטיחותו של הוד מלכותו. 300 00:19:58,655 --> 00:19:59,573 ‏כן, אדוני. 301 00:20:21,178 --> 00:20:22,095 ‏אני רואה. 302 00:20:22,179 --> 00:20:24,306 ‏רואים רק את הגלגל של האופנוע. 303 00:20:24,723 --> 00:20:27,351 ‏ידעתי שהיא תיקלע לצרות. 304 00:20:27,643 --> 00:20:30,771 ‏היא תמיד יוצאת ממונית מול החנות 305 00:20:30,854 --> 00:20:33,440 ‏וקונה בירה וסיגריות במכולת שלנו. 306 00:20:33,649 --> 00:20:36,193 ‏והיא תמיד שיכורה. 307 00:20:36,318 --> 00:20:38,570 ‏יש לה מזל שאני אדם נחמד. 308 00:20:38,654 --> 00:20:40,864 ‏אחרת, הייתי שודדת אותה קודם. 309 00:20:47,704 --> 00:20:49,289 ‏כמה זמן את עובדת פה? 310 00:20:50,332 --> 00:20:51,959 ‏אתם חושדים בי? 311 00:20:52,668 --> 00:20:55,128 ‏אני עובדת פה פחות מחודש. 312 00:20:55,212 --> 00:20:57,089 ‏ברשותך מספר הטלפון של האדם שהחלפת? 313 00:20:57,172 --> 00:21:00,676 ‏האשם ידע איפה הקורבן תהיה, ‏כמה כסף יהיה לה, 314 00:21:00,759 --> 00:21:02,469 ‏והכיר את השטחים המתים של המצלמות. 315 00:21:02,552 --> 00:21:04,221 ‏טוב. הבנתי. 316 00:21:04,346 --> 00:21:07,391 ‏רק שנייה. יש ברשותי את המספר שלה, ‏בגלל החפיפה. 317 00:21:09,893 --> 00:21:11,561 ‏הינה הוא. קחי. 318 00:21:18,944 --> 00:21:21,071 ‏המספר שלה מופיע בשוק היד השנייה המקוון. 319 00:21:21,154 --> 00:21:23,031 ‏היא מוכרת ארנק אדום. 320 00:21:28,996 --> 00:21:30,998 ‏טה-אול, את צריכה ארנק? 321 00:21:31,873 --> 00:21:33,125 ‏אולי נקנה אותו באופן אישי? 322 00:21:35,460 --> 00:21:36,336 ‏סליחה. 323 00:21:37,254 --> 00:21:38,255 ‏את קונה את הארנק? 324 00:21:38,588 --> 00:21:40,090 ‏אה, כן. 325 00:21:41,174 --> 00:21:44,386 ‏אפשר לראות אותו קודם? 326 00:21:47,723 --> 00:21:50,142 ‏וואו. הוא יפה. 327 00:21:50,350 --> 00:21:51,643 ‏הוא כמעט חדש לגמרי. 328 00:21:51,727 --> 00:21:53,186 ‏הוצאתי אותו מהאריזה ולא השתמשתי. 329 00:21:53,770 --> 00:21:54,938 ‏הבנתי. 330 00:21:55,022 --> 00:21:58,734 ‏הייתי מבקשת החזר, אבל איבדתי את הקבלה. 331 00:21:59,568 --> 00:22:01,153 ‏תוכלי לעשות העברה בנקאית? 332 00:22:03,822 --> 00:22:05,657 ‏אני חושבת שאעצור אותך. 333 00:22:06,241 --> 00:22:07,284 ‏גברת קים סו-ג'ין? 334 00:22:08,076 --> 00:22:11,663 ‏איפה היית אתמול בין 04:00 ל-05:00 בבוקר? 335 00:22:11,747 --> 00:22:12,664 ‏מי את? 336 00:22:12,956 --> 00:22:14,249 ‏מה לעזאזל? 337 00:22:14,333 --> 00:22:15,459 ‏חכי. ‏-זה כואב. 338 00:22:15,542 --> 00:22:16,960 ‏חכי שנייה. 339 00:22:18,003 --> 00:22:21,256 ‏גברת קים סו-ג'ין, את עצורה ‏על גרימת נזק גופני וגנבה. 340 00:22:21,340 --> 00:22:23,175 ‏יש לך זכות לעורך דין, 341 00:22:23,967 --> 00:22:25,552 ‏ויש לך זכות לשמור על שתיקה. 342 00:22:25,635 --> 00:22:27,304 ‏יש לך כל מיני זכויות. 343 00:22:28,388 --> 00:22:29,264 ‏קדימה. 344 00:22:38,315 --> 00:22:39,524 ‏בסדר. אני באה. 345 00:22:43,904 --> 00:22:45,072 ‏הבלשית ג'ונג, תודה לך. 346 00:22:45,155 --> 00:22:46,490 ‏אין בעיה. להתראות. 347 00:22:46,573 --> 00:22:47,449 ‏ביי. 348 00:22:57,876 --> 00:22:59,961 ‏היי. 349 00:23:00,796 --> 00:23:01,630 ‏הי. 350 00:23:01,713 --> 00:23:03,006 ‏מה אתה עושה כאן? 351 00:23:04,174 --> 00:23:05,467 ‏אני עובד. 352 00:23:06,051 --> 00:23:08,136 ‏מזמן לא שמעתי ממך, אז הייתי סקרנית. 353 00:23:08,220 --> 00:23:09,638 ‏מה שלומך? 354 00:23:09,930 --> 00:23:11,098 ‏אני עסוק כל יום. 355 00:23:11,181 --> 00:23:13,725 ‏מה עם הסיוטים שלך? יש שיפור? 356 00:23:16,228 --> 00:23:17,187 ‏מה? 357 00:23:21,316 --> 00:23:23,443 ‏לאחרונה לי יש גם חלומות טובים. 358 00:23:23,527 --> 00:23:25,612 ‏אין סיכוי שנרפאת כל כך מהר. 359 00:23:27,280 --> 00:23:29,074 ‏אתה בטח עדיין אוכל המון ממתקים. 360 00:23:30,742 --> 00:23:31,868 ‏זה יותר טוב מתרופות. 361 00:23:31,952 --> 00:23:33,286 ‏לא יכול להיות. 362 00:23:34,246 --> 00:23:35,789 ‏אם הממתקים לא יעזרו, בוא אליי שוב. 363 00:23:43,713 --> 00:23:44,631 ‏מי זאת? 364 00:23:44,714 --> 00:23:47,134 ‏מעולם לא ראיתי אף אישה מדברת איתך, 365 00:23:47,217 --> 00:23:49,719 ‏חוץ מעדות, חשודות, 366 00:23:50,387 --> 00:23:51,304 ‏ופושעות. 367 00:23:53,390 --> 00:23:55,600 ‏האם הסוס של איש המסתורין עדיין אצלך? 368 00:23:58,645 --> 00:24:01,523 ‏אל תשנה את הנושא. מי זאת? 369 00:24:01,815 --> 00:24:03,275 ‏את זו שמשנה את הנושא. 370 00:24:03,984 --> 00:24:07,154 ‏הוא אמר שהוא מלך או משהו כזה. ‏משהו נגנב מהבית שלך? 371 00:24:08,738 --> 00:24:10,198 ‏הוא עזב, ואמר שהוא הולך הביתה. 372 00:24:10,866 --> 00:24:12,075 ‏איפה הבית שלו? 373 00:24:12,826 --> 00:24:14,911 ‏אני לא יודעת איפה הבית שלו. 374 00:24:28,633 --> 00:24:31,803 ‏יונג. אתה מתכוון להמשיך להתעלם ממני? 375 00:24:35,599 --> 00:24:36,433 ‏מה? 376 00:24:37,100 --> 00:24:38,393 ‏רוצה שאחזיק לך את היד? 377 00:24:40,812 --> 00:24:41,897 ‏תן לי את הטלפון שלך. 378 00:24:42,272 --> 00:24:43,857 ‏אתקין יישום למעקב GPS. 379 00:24:44,399 --> 00:24:46,067 ‏העובדה שסירבת לצאת מחדר העבודה 380 00:24:47,360 --> 00:24:49,863 ‏כמעט הביאה לפיטוריי. 381 00:24:49,946 --> 00:24:50,906 ‏אתה משקר. 382 00:24:52,157 --> 00:24:53,200 ‏אתה יודע מה? 383 00:24:53,867 --> 00:24:55,035 ‏כשה-GPS רק הומצא, 384 00:24:55,619 --> 00:24:57,454 ‏היו אי התאמות חמורות 385 00:24:57,537 --> 00:25:00,415 ‏בין מיקום המשתמש על המסך ‏לבין מיקומו בפועל, אבל... 386 00:25:00,540 --> 00:25:01,708 ‏מה המשתמש שלך? 387 00:25:02,667 --> 00:25:04,044 ‏"מלך", כמובן. 388 00:25:04,961 --> 00:25:07,047 ‏אבל כשיישמו את תורת היחסות של איינשטיין 389 00:25:07,130 --> 00:25:09,257 ‏על תהליך האיתור... 390 00:25:09,341 --> 00:25:10,759 ‏המשתמש הזה כבר קיים. 391 00:25:11,676 --> 00:25:13,929 ‏מי מעז לקרוא לעצמו מלך, כשאני המלך? 392 00:25:15,305 --> 00:25:16,431 ‏תנסה "מלך שתיים". 393 00:25:17,224 --> 00:25:19,226 ‏בכל אופן, בקשר לתורת היחסות... 394 00:25:19,309 --> 00:25:21,102 ‏כל המלכים תפוסים, עד מלך 987. 395 00:25:22,979 --> 00:25:24,814 ‏אתר את כתובות ה-IP של 988 האנשים האלה. 396 00:25:26,149 --> 00:25:27,359 ‏ברגע זה. 397 00:25:27,442 --> 00:25:28,985 ‏זוהי פקודה של המלך. 398 00:25:29,069 --> 00:25:32,572 ‏חברות בניית האוניות שלנו הגישו הצעות ‏לבניית 120 כלי שיט, 40 כל אחת, 399 00:25:32,656 --> 00:25:35,992 ‏כדי לקחת את זכויות ההובלה של גז טבעי ‏מחברת "קטר דלק", 400 00:25:36,076 --> 00:25:39,329 ‏חברה שנמצאת בשליטת ממשלת קטר. 401 00:25:40,163 --> 00:25:44,000 ‏לפיכך, תחרות עם היפנים היא בלתי נמנעת. 402 00:25:44,084 --> 00:25:47,754 ‏אנחנו כבר נתקלים בבעיות עם מתחרינו היפנים 403 00:25:47,837 --> 00:25:50,340 ‏בנוגע לפטנט ‏על מערכת ההיסק הפרוצדורלי שלנו... 404 00:25:50,423 --> 00:25:53,218 ‏הכנת מצגת כדי לומר לי שלא נוכל לעשות זאת? 405 00:25:53,760 --> 00:25:57,430 ‏בטח ביקשת מהעובדים החכמים שלך ‏להכין בשבילך את המצגת. 406 00:26:00,475 --> 00:26:03,103 ‏ממלכת קוריאה מפיקה יסודות נדירים, 407 00:26:03,186 --> 00:26:05,105 ‏ומעבדת אותם בעזרת טכנולוגיה מתקדמת. 408 00:26:05,188 --> 00:26:07,148 ‏ובזכות זה, יש לנו בני ברית. 409 00:26:08,024 --> 00:26:12,279 ‏תברר איזו מדינה יכולה לעזור לנו ‏לשכנע את קטר במהירות האפשרית. 410 00:26:14,531 --> 00:26:16,366 ‏הבא בתור, שר החקלאות והיערות. 411 00:26:16,950 --> 00:26:19,744 ‏למה עוד לא שמעתי ‏על חומרי ההדברה שנמצאו בביצים? 412 00:26:19,828 --> 00:26:21,162 ‏זה טירוף. 413 00:26:21,413 --> 00:26:23,248 ‏האם ראש הממשלה בפנים? ‏-כן, אבל היא... 414 00:26:23,331 --> 00:26:24,499 ‏כן, אני יודע. זה דחוף. 415 00:26:26,084 --> 00:26:27,043 ‏גברתי. 416 00:26:27,919 --> 00:26:28,795 ‏גברתי. 417 00:26:29,462 --> 00:26:31,047 ‏אני עייפה מדי בשביל לאכול. 418 00:26:31,715 --> 00:26:33,967 ‏אני לא רוצה לאכול. ‏אשתה ג'ינסנג אדום במקום. 419 00:26:35,051 --> 00:26:37,971 ‏את חייבת לראות את זה. זה דחוף. 420 00:26:40,849 --> 00:26:43,935 ‏האישה הזאת תמיד אומרת ‏שעלינו להוציא יותר על ביטחון לאומי, 421 00:26:44,019 --> 00:26:46,187 ‏אף שאין לה שום מושג. 422 00:26:46,271 --> 00:26:47,856 ‏זה רק ירגיז את היפנים. 423 00:26:48,982 --> 00:26:52,402 ‏חבר הקונגרס פארק היה בפגישת מחזור ‏של אוניברסיטת ג'גוק. 424 00:26:52,485 --> 00:26:55,405 ‏מסתבר שהיו שם גם כמה כתבים מהאוניברסיטה. 425 00:26:57,657 --> 00:26:59,242 ‏נמאס לי לשמוע אותה אומרת את זה. 426 00:26:59,743 --> 00:27:03,663 ‏יפן היא בת בריתנו. ‏את מנסה לפתוח במלחמה נגדם? 427 00:27:04,331 --> 00:27:08,668 ‏בטח אכפת לה רק ממה שהיא לובשת כל יום. 428 00:27:08,960 --> 00:27:11,838 ‏מה היא יודעת על פוליטיקה? 429 00:27:11,921 --> 00:27:13,590 ‏תסתכלו על האף שלה. 430 00:27:13,923 --> 00:27:16,968 ‏לא יכול להיות שזה האף האמיתי שלה. 431 00:27:17,677 --> 00:27:20,138 ‏חבר שלי הוא המנתח הפלסטי הכי טוב במדינה. 432 00:27:20,221 --> 00:27:21,389 ‏וכבר שאלתי אותו. 433 00:27:21,473 --> 00:27:23,224 ‏שאהרוג את המניאק הזה? 434 00:27:23,975 --> 00:27:25,185 ‏מה? 435 00:27:25,477 --> 00:27:27,437 ‏תסתכל עליי. האף שלי נראה מזויף? 436 00:27:27,520 --> 00:27:29,647 ‏זה בטח משום שהוא נראה כל כך מושלם. 437 00:27:30,273 --> 00:27:31,107 ‏נכון? 438 00:27:32,734 --> 00:27:35,278 ‏אז בוא נגרום לו להצטער שהוא בחיים. 439 00:27:43,244 --> 00:27:45,455 ‏תשלח את זה לכתב סונג. תגיד לו שזה בלעדי. 440 00:27:50,919 --> 00:27:52,837 ‏אלוהים אדירים. 441 00:27:53,338 --> 00:27:56,883 ‏למה שמרת... כלומר, מאיפה השגת את זה? 442 00:27:58,093 --> 00:28:00,387 ‏מר קים, אתה עובד אצלי כבר שנה וחצי. 443 00:28:00,929 --> 00:28:03,390 ‏אני מופתעת שהתמונות האלה מבלבלות אותך. 444 00:28:04,599 --> 00:28:06,059 ‏מה הבעיה שלך? 445 00:28:06,810 --> 00:28:09,687 ‏אתה באמת רוצה להיות פוליטיקאי? אני סקרנית. 446 00:28:10,271 --> 00:28:11,314 ‏אשלח את זה מייד. 447 00:28:20,824 --> 00:28:22,826 ‏מאיפה אתה משיג תמונות כאלה? 448 00:28:24,786 --> 00:28:26,037 ‏אני פשוט ממש סקרנית. 449 00:28:27,247 --> 00:28:28,915 ‏אולי תשתי קפה בחוץ? 450 00:28:29,541 --> 00:28:31,376 ‏כדאי לך לשתות ליד הקמפוס. 451 00:28:32,001 --> 00:28:33,962 ‏ועם מישהו יפה תואר, אם אפשר. 452 00:28:53,648 --> 00:28:54,607 ‏ראש הממשלה קו. 453 00:28:58,069 --> 00:28:59,779 ‏מזמן לא נפגשנו, הנסיך בויונג. 454 00:29:00,655 --> 00:29:01,573 ‏אני שמחה. 455 00:29:01,656 --> 00:29:03,241 ‏מה זאת אומרת? 456 00:29:03,533 --> 00:29:05,493 ‏הוד מלכותו לא נמצא. 457 00:29:05,577 --> 00:29:07,829 ‏ומכיוון שאתה כל כך שקוע בכתיבה ביומן, 458 00:29:07,912 --> 00:29:10,749 ‏זה אומר שאתה יודע שהוא איננו. 459 00:29:11,332 --> 00:29:12,667 ‏אין לי מושג מה את אומרת. 460 00:29:13,418 --> 00:29:15,628 ‏הוד מלכותו היה בחדר העבודה שלו. 461 00:29:16,296 --> 00:29:21,092 ‏ברגע שהוא מתחיל ללמוד מתמטיקה, ‏הוא לא יוצא למשך ימים ושבועות. 462 00:29:21,176 --> 00:29:22,844 ‏זה קורה כמה פעמים בשנה. 463 00:29:22,927 --> 00:29:25,597 ‏יכול להיות שהוא נעדר מהארמון ‏בכל פעם שזה קרה? 464 00:29:25,680 --> 00:29:29,267 ‏בכל פעם שזה קרה, רמת האבטחה שלך הועלתה. 465 00:29:33,271 --> 00:29:34,564 ‏אני פשוט סקרנית. 466 00:29:35,106 --> 00:29:36,649 ‏אתה נולדת כבן של המלך, 467 00:29:36,733 --> 00:29:40,153 ‏אבל לארבעה דורות של משפחתך ‏אסור להתערב בפוליטיקה, 468 00:29:40,236 --> 00:29:42,989 ‏או להחזיק במשרות חשובות. ‏אתה יכול רק להיות חוקר. 469 00:29:43,072 --> 00:29:45,283 ‏וכל הילדים והנכדים שלך חייבים לגור בחו"ל. 470 00:29:45,950 --> 00:29:47,994 ‏זה בסדר מצידך לחיות כך? 471 00:29:49,078 --> 00:29:51,039 ‏אנשים מקנאים במשפחת המלוכה. 472 00:29:51,748 --> 00:29:53,291 ‏אתה לא חושב שזה לא הוגן? 473 00:29:53,374 --> 00:29:56,252 ‏מעולם לא חשבתי כך. 474 00:29:58,254 --> 00:29:59,214 ‏באמת? 475 00:30:00,340 --> 00:30:02,967 ‏ראש הממשלה קו, את נולדת למשפחה רגילה. 476 00:30:03,051 --> 00:30:07,305 ‏אנשים אוהבים אותך ‏בזכות התדמית הידידותית והכנה שלך. 477 00:30:08,765 --> 00:30:12,393 ‏אני מניח שהבדלי מעמדות לא יכולים להיעלם 478 00:30:12,477 --> 00:30:14,896 ‏וגם לא ייעלמו בעתיד. 479 00:30:19,067 --> 00:30:20,944 ‏זו הצהרה די מסוכנת. 480 00:30:21,027 --> 00:30:24,864 ‏נראה שהשיחה שלנו לא כל כך קלילה. 481 00:30:25,240 --> 00:30:28,034 ‏אז מה הטיעון שלך? 482 00:30:29,035 --> 00:30:33,289 ‏את לא חושבת שמצבנו הנוכחי ‏עלול להוליד שמועות? 483 00:30:33,873 --> 00:30:35,708 ‏כן. בדיוק. 484 00:30:46,386 --> 00:30:49,347 ‏חבר מפלגת השלטון בדיוק סולק בגלל שערורייה. 485 00:30:52,892 --> 00:30:56,354 ‏- שערוריית המין של חבר הקונגרס פארק - 486 00:30:57,313 --> 00:30:59,816 ‏אתה חושב שאנשים יחשבו שאתה תומך בי 487 00:30:59,899 --> 00:31:02,485 ‏אם אשב פה איתך ככה? 488 00:31:03,069 --> 00:31:04,237 ‏אני מקווה שכן. 489 00:31:11,619 --> 00:31:12,787 ‏הוד מלכותך. 490 00:31:13,788 --> 00:31:16,249 ‏באתי לקבל נזיפה. 491 00:31:19,043 --> 00:31:23,214 ‏אשת החצר הראשית נו ‏הכינה היום המון סופגניות מסורתיות. 492 00:31:24,132 --> 00:31:26,217 ‏אני מקווה שטעמן יהיה דומה למה שאכלת בצפון. 493 00:31:26,301 --> 00:31:28,887 ‏הוא יהיה דומה, ‏כי אשת החצר הראשית נו הכינה אותן. 494 00:31:28,970 --> 00:31:30,305 ‏תודה לך על זה. 495 00:31:32,015 --> 00:31:34,183 ‏עשית חיים, הוד מלכותך? 496 00:31:35,143 --> 00:31:36,936 ‏לאן הלכת הפעם? 497 00:31:37,020 --> 00:31:38,187 ‏הפעם, 498 00:31:39,856 --> 00:31:41,691 ‏הלכתי למקום רחוק מאוד. 499 00:31:44,527 --> 00:31:46,696 ‏זה היה המסע הכי מרגש שהיה לי. 500 00:31:48,865 --> 00:31:51,534 ‏אם בכוונתך להמשיך במסעות, 501 00:31:51,951 --> 00:31:54,579 ‏לפחות תתחתן ותוליד בן. 502 00:31:54,954 --> 00:31:57,624 ‏זוהי חובתך להמשיך את השושלת המלכותית. 503 00:31:57,707 --> 00:31:59,584 ‏אלוהים, נשמעת כל כך זקן. 504 00:32:00,460 --> 00:32:02,378 ‏חשבתי שאני בשושלת ג'וסון. 505 00:32:12,180 --> 00:32:13,431 ‏זו התמונה האהובה עליי, 506 00:32:15,224 --> 00:32:17,477 ‏שצולמה בזמן טיול אביבי בבית הספר היסודי. 507 00:32:19,938 --> 00:32:21,397 ‏המקום מלא בפריחת הדובדבן. 508 00:32:22,649 --> 00:32:24,317 ‏ואני מחזיק גם את היד שלך 509 00:32:25,568 --> 00:32:28,738 ‏וגם את היד של אשת החצר הראשית נו. 510 00:32:29,989 --> 00:32:33,201 ‏היד של דודי, שחייב לחיות כל חייו ‏הרחק ממשפחתו. 511 00:32:34,911 --> 00:32:35,745 ‏הוד מלכותך. 512 00:32:35,828 --> 00:32:37,580 ‏אתה לא שונא אותי 513 00:32:38,623 --> 00:32:39,499 ‏בגלל זה? 514 00:32:39,582 --> 00:32:42,210 ‏זו שטות מוחלטת. 515 00:32:44,128 --> 00:32:47,757 ‏אחיו החורג של אבי הרג את אבי 516 00:32:48,424 --> 00:32:50,259 ‏ואף ניסה לחנוק אותי. 517 00:32:52,261 --> 00:32:56,182 ‏ובגללי, כל בני משפחתך חייבים לחיות בחו"ל. 518 00:32:57,517 --> 00:32:58,518 ‏כל חייהם. 519 00:32:59,394 --> 00:33:00,687 ‏אז אני סקרן. 520 00:33:02,772 --> 00:33:04,357 ‏האם בן דודו של אבי 521 00:33:06,025 --> 00:33:07,110 ‏נמצא בצד שלי 522 00:33:08,569 --> 00:33:09,612 ‏או לא? 523 00:33:11,864 --> 00:33:13,783 ‏מה אתה שואל, הוד מלכותך? 524 00:33:14,909 --> 00:33:16,202 ‏אתה אומר דברים מגוחכים. 525 00:33:17,203 --> 00:33:20,915 ‏אתה רוצה שאהרוג את ילדיי ‏כדי להוכיח את נאמנותי לך? 526 00:33:22,000 --> 00:33:23,292 ‏לא הייתי מוכן 527 00:33:24,377 --> 00:33:26,796 ‏להרוג את ילדיי, 528 00:33:27,130 --> 00:33:29,549 ‏אז אסרתי עליהם לבוא לפה עד יום מותם. 529 00:33:30,717 --> 00:33:34,887 ‏איזו מין שמועה מגוחכת ‏גרמה לך ללכת כל כך רחוק? 530 00:33:34,971 --> 00:33:36,431 ‏לא הושפעתי 531 00:33:37,890 --> 00:33:39,267 ‏מאף שמועה. 532 00:33:40,768 --> 00:33:42,562 ‏לא זו הייתה שאלתי. 533 00:33:46,524 --> 00:33:48,568 ‏אתה מסתיר ממני משהו? 534 00:33:50,611 --> 00:33:53,865 ‏אני סומך עליך, ומעריץ אותך. 535 00:33:55,074 --> 00:33:56,993 ‏בבקשה אל תסתיר ממני דבר. 536 00:34:03,207 --> 00:34:05,543 ‏הינה משהו שניסיתי לפתור כבר הרבה זמן. 537 00:34:06,794 --> 00:34:07,795 ‏לא הצלחתי, 538 00:34:08,629 --> 00:34:09,839 ‏אז אשאיר את זה לך. 539 00:34:34,655 --> 00:34:37,575 {\an8}‏- דו"ח נתיחת גופה ‏לי ג'ונג-אין - 540 00:34:46,167 --> 00:34:47,085 ‏מה הבעיה? 541 00:34:50,254 --> 00:34:51,214 ‏האם לדעתך 542 00:34:52,465 --> 00:34:54,342 ‏הספרייה נמצאת באותו מקום בעולם הזה? 543 00:34:55,718 --> 00:34:56,636 ‏הספרייה? 544 00:35:59,073 --> 00:36:01,784 ‏- היקום המקביל, ‏כוחו של היקום - 545 00:37:36,003 --> 00:37:36,963 ‏מתי חזרת? 546 00:37:38,422 --> 00:37:41,634 ‏אכלת ארוחת ערב? אם לא, בוא נאכל בחוץ. 547 00:37:42,343 --> 00:37:43,261 ‏איפה היית? 548 00:37:43,344 --> 00:37:46,931 ‏עם חברות. אתה מכיר את האימהות ‏של חבריך מחטיבת הביניים? 549 00:37:47,014 --> 00:37:48,975 ‏שוב הלכת לבית? 550 00:37:49,684 --> 00:37:51,102 ‏אמרתי לך לא... 551 00:37:52,186 --> 00:37:53,562 ‏תני לי את התיק שלך. 552 00:37:54,772 --> 00:37:57,108 ‏לא הלכתי. בחייך. מה הבעיה שלך? 553 00:37:57,275 --> 00:37:59,735 ‏סין-ג'ה, למה אתה עושה את זה? 554 00:38:13,874 --> 00:38:16,294 ‏היה לי מזל היום. 555 00:38:17,211 --> 00:38:18,963 ‏זכיתי בכל זה. 556 00:38:19,755 --> 00:38:22,133 ‏בבקשה, תאמין לי. זו הפעם האחרונה. 557 00:38:22,216 --> 00:38:23,301 ‏ברצינות, אימא. 558 00:38:24,635 --> 00:38:27,096 ‏זה הרבה יותר ממה שהיית יכולה להרוויח! 559 00:38:37,106 --> 00:38:39,984 ‏ג'נגמי, אני אשלח לך כתובת, 560 00:38:40,151 --> 00:38:41,569 ‏אז תגיע אליה מייד. 561 00:38:43,696 --> 00:38:44,655 ‏איפה הבית? 562 00:38:46,240 --> 00:38:47,616 ‏אמרתי, איפה הבית? 563 00:38:50,619 --> 00:38:51,454 ‏אימא! 564 00:38:51,537 --> 00:38:52,913 ‏טוב. קדימה! 565 00:38:56,250 --> 00:38:57,585 ‏טוב. קדימה! 566 00:39:01,630 --> 00:39:02,965 ‏קדימה. 567 00:39:22,109 --> 00:39:24,945 ‏ג'נגמי, מעכשיו תצלם כל דבר שיש לו פנים. 568 00:39:25,738 --> 00:39:26,572 ‏כן, אדוני. 569 00:39:30,826 --> 00:39:32,036 ‏היי! 570 00:39:32,787 --> 00:39:34,705 ‏הפסיקו! 571 00:39:36,874 --> 00:39:38,209 ‏זו הונאה? 572 00:39:38,459 --> 00:39:39,752 ‏מה קורה פה? ‏-מה זה? 573 00:39:39,835 --> 00:39:42,630 ‏קודם כול, קחו בחזרה את הכסף שלכם. 574 00:39:43,589 --> 00:39:44,840 ‏עכשיו, תסתכלו לפה ותחייכו. 575 00:39:46,217 --> 00:39:47,259 ‏נראה את שמונה שיניך. 576 00:39:47,843 --> 00:39:48,886 ‏טוב. 577 00:39:49,345 --> 00:39:50,888 ‏אני אמות אם איתפס שוב. 578 00:39:50,971 --> 00:39:54,225 ‏היי, אתה. האיש שנראה ‏כמו התמונה על הקלף. זוז הצידה. 579 00:39:54,308 --> 00:39:55,351 ‏תסתכל לכאן. יופי. 580 00:39:56,143 --> 00:39:58,270 ‏בואו להצטרף לתמונה. ‏-סין-ג'ה. 581 00:39:59,397 --> 00:40:01,357 ‏תחייכו. ‏-אלוהים. 582 00:40:02,149 --> 00:40:04,819 ‏האינטואיציה שלי אף פעם לא טועה ‏בנוגע למצבים מחורבנים. 583 00:40:05,820 --> 00:40:08,072 ‏תהיתי מי לקח את הכסף שלי, 584 00:40:08,823 --> 00:40:10,074 ‏ואלוהים אדירים. 585 00:40:10,783 --> 00:40:11,992 ‏זו אימא של הבלש קאנג. 586 00:40:14,912 --> 00:40:16,414 ‏אכלת בשר עם הבן שלך? 587 00:40:16,789 --> 00:40:19,750 ‏הוא אמר שהוא בנאי, ‏ושהוא יעשה את זה, אז האמנתי לו. 588 00:40:20,418 --> 00:40:22,294 ‏לא ראיתי אותו עד היום. תאמין לי. 589 00:40:22,378 --> 00:40:23,671 ‏תשתוק ובוא איתי. 590 00:40:25,381 --> 00:40:27,758 ‏השתגעת? 591 00:40:27,842 --> 00:40:29,552 ‏איך אתה מעז לגעת בגוף של שוטר? 592 00:40:29,802 --> 00:40:31,762 ‏רוצה שאעזור לך לכרות את פרק כף היד? 593 00:40:32,346 --> 00:40:33,514 ‏וואו. 594 00:40:33,806 --> 00:40:37,143 ‏לפי מבנה הגוף שלו, ‏הוא נראה כמו אחד מאיתנו. 595 00:40:37,768 --> 00:40:39,019 ‏אמרתי לך לשתוק. 596 00:40:40,813 --> 00:40:42,481 ‏אתה הולך להרבה זמן. 597 00:40:43,399 --> 00:40:46,318 ‏אני אדאג שהארוחה האחרונה שלך תהיה בכלא. 598 00:40:47,027 --> 00:40:47,987 ‏בטח. 599 00:40:48,070 --> 00:40:50,114 ‏עליי לציית לשוטר. 600 00:40:50,906 --> 00:40:52,575 ‏אבל אני לא היחיד שהולך מפה, נכון? 601 00:40:53,284 --> 00:40:55,244 ‏האדם שזכה בכספי גם צריך להיעצר. 602 00:40:55,911 --> 00:40:56,912 ‏אני טועה, גברתי? 603 00:41:04,253 --> 00:41:05,087 ‏אימא. 604 00:41:06,213 --> 00:41:07,214 ‏שימי לב. 605 00:41:13,304 --> 00:41:15,723 ‏אוי ואבוי. 606 00:41:16,348 --> 00:41:18,767 ‏לקחת כסף ממניאק כזה הופך אותי לבדיחה. 607 00:41:19,393 --> 00:41:21,520 ‏וכשזה יקרה, לא אוכל לעבוד כבלש. 608 00:41:21,854 --> 00:41:23,689 ‏אצטרך להתפטר, טוב? 609 00:41:23,772 --> 00:41:25,608 ‏אתה לא יודע כמה כסף זה. 610 00:41:26,984 --> 00:41:30,154 ‏בחייך, אימא! 611 00:41:32,615 --> 00:41:33,949 ‏באתי בגלל דיווח. 612 00:41:48,380 --> 00:41:49,632 ‏אני דיווחתי. 613 00:41:50,966 --> 00:41:54,553 ‏הבלש קאנג, זה לא בסדר. 614 00:41:55,221 --> 00:41:56,388 ‏לא אלך לבד. 615 00:41:57,848 --> 00:42:01,393 ‏תעצור כל אחד מהאנשים פה. 616 00:42:02,353 --> 00:42:04,063 ‏סין-ג'ה. ‏-אדוני. 617 00:42:04,146 --> 00:42:05,064 ‏בוא איתי. 618 00:42:06,482 --> 00:42:08,400 ‏סין-ג'ה! 619 00:42:08,484 --> 00:42:09,610 ‏אני אישאר. 620 00:42:12,238 --> 00:42:13,364 ‏בוא החוצה. 621 00:42:15,449 --> 00:42:16,909 ‏אני אסגור את הסיפור איתם. 622 00:42:18,619 --> 00:42:20,579 ‏זה כל מה שאעשה. 623 00:42:25,501 --> 00:42:26,502 ‏סין-ג'ה! 624 00:42:26,710 --> 00:42:30,714 ‏אתה לא יכול לעזוב ככה. קח אותי איתך. 625 00:42:34,843 --> 00:42:37,930 ‏הוא הבן שלי. אני אימא שלו. 626 00:42:38,013 --> 00:42:39,431 ‏אז להתראות. 627 00:42:39,515 --> 00:42:42,434 ‏הבן שלי הוא בלש! סין-ג'ה! 628 00:42:42,518 --> 00:42:44,019 ‏להתראות, אדוני. 629 00:43:35,404 --> 00:43:36,280 ‏אני מצטער. 630 00:43:37,281 --> 00:43:38,741 ‏שאנסה להוציא את זה? 631 00:43:40,576 --> 00:43:41,785 ‏אתה לא יכול. 632 00:43:42,578 --> 00:43:43,954 ‏הכול ירד לטמיון. 633 00:43:45,205 --> 00:43:46,749 ‏הערכת הביצועים שלי. 634 00:43:47,124 --> 00:43:48,250 ‏הקידום שלי. 635 00:43:54,089 --> 00:43:54,965 ‏זה בסדר. 636 00:43:59,762 --> 00:44:02,014 ‏- צוות הזיהוי הפלילי, גיונג-ראן - 637 00:44:03,474 --> 00:44:05,684 ‏אני יודעת שזה היה בטעות. 638 00:44:06,602 --> 00:44:07,811 ‏אתה יכול ללכת עכשיו. 639 00:44:10,731 --> 00:44:11,899 ‏זה בסדר. 640 00:44:13,609 --> 00:44:14,985 ‏אני בסדר. 641 00:44:22,284 --> 00:44:23,410 ‏היי, גיונג-ראן. 642 00:44:23,494 --> 00:44:27,373 ‏מאיפה הגיע הכסף הזה? איפה מצאת את השטר? 643 00:44:28,165 --> 00:44:29,249 ‏איפה את עכשיו? 644 00:44:29,333 --> 00:44:30,542 ‏מה קרה? 645 00:44:36,507 --> 00:44:37,549 ‏מה העניין? 646 00:44:39,051 --> 00:44:40,094 ‏מה זה? 647 00:44:40,177 --> 00:44:41,220 ‏מה נראה לך? 648 00:44:42,554 --> 00:44:43,931 ‏זה עלון. 649 00:44:44,765 --> 00:44:47,059 ‏כן, נכון. זו פרסומת. 650 00:44:48,477 --> 00:44:50,229 ‏אבל האם ידעת שזה אמיתי? 651 00:44:50,437 --> 00:44:53,565 ‏זה אמיתי. אפילו סימן המים. 652 00:44:54,149 --> 00:44:55,442 ‏גם בסימן המים הוא נראה נפלא. 653 00:44:56,193 --> 00:44:57,277 ‏על מה את מדברת? 654 00:44:57,361 --> 00:45:00,322 ‏אני יודעת שזה נשמע מטורף, אבל זה אמיתי. 655 00:45:00,906 --> 00:45:05,119 ‏אחוז הסיבים, הדיו, ‏ואפילו השיטות למניעת זיוף, הכול זהה. 656 00:45:05,744 --> 00:45:08,872 ‏זה שטר אמיתי שהודפס בידי בנק. 657 00:45:24,847 --> 00:45:26,932 ‏- המלך חזר לארמון - 658 00:45:33,272 --> 00:45:34,231 ‏לעזוב את הארמון. 659 00:45:39,278 --> 00:45:40,404 ‏לחזור לארמון. 660 00:45:50,789 --> 00:45:52,291 ‏אז זה קרה. 661 00:45:53,792 --> 00:45:55,502 ‏האחיין שלי 662 00:45:57,629 --> 00:45:59,423 ‏סוף סוף התוודע לאגדה. 663 00:46:20,277 --> 00:46:22,404 ‏אבא. 664 00:46:24,490 --> 00:46:25,949 ‏אבא. 665 00:46:51,934 --> 00:46:54,686 ‏- חרב ארבעת הטיגריסים - 666 00:46:58,023 --> 00:47:01,443 ‏השמיים מעניקים לנו את הלב, ‏והקרקע מסייעת לרוח. 667 00:47:02,194 --> 00:47:03,695 ‏השמש והירח נוצרים. 668 00:47:04,071 --> 00:47:08,367 ‏בזמן שההרים והנחלים נוצרים, ברק מכה. 669 00:47:09,910 --> 00:47:13,413 ‏אדם חכם מביס את הרוע של ההרים והנחלים. 670 00:47:14,498 --> 00:47:18,293 ‏הנף אותה עם מחשבות עמוקות, ותקן את המצב. 671 00:47:19,461 --> 00:47:21,463 ‏זה הייעוד של חרב ארבעת הטיגריסים. 672 00:47:23,924 --> 00:47:26,802 ‏רק המלך יכול להפוך לבעלים ‏של חרב ארבעת הטיגריסים. 673 00:47:29,388 --> 00:47:32,516 ‏האם לדעתך תוכל להגשים את הייעוד הזה, גון? 674 00:47:32,599 --> 00:47:35,143 ‏כן, אבא. 675 00:47:35,227 --> 00:47:36,478 ‏אפילו אם... 676 00:47:37,229 --> 00:47:38,855 ‏תיאלץ לאכול שעועית 677 00:47:39,856 --> 00:47:41,149 ‏ותרד? 678 00:47:42,276 --> 00:47:46,071 ‏אז אולי בפעם הבאה, אבא. 679 00:47:51,243 --> 00:47:54,913 ‏בסדר. אבל למה? האתגר קשה מדי בשבילך? 680 00:48:08,969 --> 00:48:11,430 ‏- חרב ארבעת הטיגריסים - 681 00:48:19,104 --> 00:48:20,564 ‏הוא נצפה פעמיים. 682 00:48:21,189 --> 00:48:22,858 ‏אבל אנחנו לא מוצאים אותו. 683 00:48:23,775 --> 00:48:25,110 ‏הוא נעלם באיזה מקום. 684 00:48:26,069 --> 00:48:28,155 ‏בכיוון הזה יש רק יער במבוק. 685 00:48:30,240 --> 00:48:31,325 ‏אני יודעת. 686 00:49:06,777 --> 00:49:08,362 ‏באמת באת לפה? 687 00:49:10,656 --> 00:49:11,782 ‏למה? 688 00:49:36,264 --> 00:49:38,850 ‏- ג'ונג טה-אול ‏סוכנות המשטרה הלאומית - 689 00:49:44,022 --> 00:49:45,190 ‏הוד מלכותך! 690 00:49:48,110 --> 00:49:49,277 ‏הוד מלכותך! 691 00:49:51,238 --> 00:49:53,281 ‏אשת החצר הראשית נו שוב כועסת. 692 00:49:53,407 --> 00:49:55,617 ‏היא חושבת ששוב עזבת את הארמון... 693 00:50:16,304 --> 00:50:22,102 ‏2.71828182845904523536028747135... 694 00:50:23,729 --> 00:50:25,272 ‏היא מחפשת אותך בכל מקום. 695 00:50:26,732 --> 00:50:29,985 ‏עליך לפחות לומר לה... ‏-רגע. תן לי לבדוק כמה שניות. 696 00:50:32,070 --> 00:50:36,658 ‏2.71828182845904523536028747135... 697 00:50:36,742 --> 00:50:37,826 ‏מה אתה עושה, הוד מלכותך? 698 00:50:39,202 --> 00:50:41,621 ‏הזמן נעצר. זו הייתה הפעם השנייה. 699 00:50:42,414 --> 00:50:43,498 ‏לא הרגשת כלום? 700 00:50:43,582 --> 00:50:45,083 ‏אתה אומר שהשעון שלך נעצר? 701 00:50:45,167 --> 00:50:46,710 ‏ברור, גם השעון נעצר. 702 00:50:48,086 --> 00:50:49,129 ‏הוד מלכותך. 703 00:50:50,046 --> 00:50:52,007 ‏איפה היית הפעם? 704 00:50:53,633 --> 00:50:54,843 ‏ביקום מקביל. 705 00:50:56,011 --> 00:50:57,012 ‏כן... 706 00:50:57,929 --> 00:50:58,930 ‏"יקום מקביל"? 707 00:50:59,014 --> 00:51:00,640 ‏עיר הבירה שלהם היא סיאול, 708 00:51:01,141 --> 00:51:03,351 ‏והפסל של אי סון-סין נמצא בגוואנגוואמון. 709 00:51:03,769 --> 00:51:06,104 ‏המדינה שלהם נקראת הרפובליקה של קוריאה. 710 00:51:08,231 --> 00:51:12,110 ‏אז הלכת ליקום המקביל 711 00:51:12,694 --> 00:51:14,279 ‏שבו עיר הבירה היא סיאול, 712 00:51:14,780 --> 00:51:16,615 ‏והמדינה היא הרפובליקה של קוריאה... 713 00:51:16,698 --> 00:51:18,617 ‏האם כדור הארץ עגול או לא? 714 00:51:20,702 --> 00:51:22,245 ‏אקרא לרופא. 715 00:51:22,329 --> 00:51:23,288 ‏גברתי! 716 00:51:23,371 --> 00:51:25,624 ‏אל תקרא לאשת החצר הראשית נו. ‏-אשת החצר הראשית נו! 717 00:51:25,707 --> 00:51:26,875 ‏היי, החרב הבלתי שבירה. 718 00:51:27,334 --> 00:51:28,168 ‏בוא הנה! 719 00:51:38,637 --> 00:51:41,223 ‏איך זה בעולם האחר? 720 00:51:42,057 --> 00:51:43,892 ‏מבין שני העולמות, איזה עדיף? 721 00:51:50,774 --> 00:51:52,609 ‏- יסוד נדיר - 722 00:51:52,692 --> 00:51:54,069 ‏אין אצלנו את הספר הזה. 723 00:51:54,152 --> 00:51:57,155 ‏אם כבר הבאת משהו, היית צריך להביא זהב. 724 00:51:58,073 --> 00:51:59,533 ‏אמרת שאני קיים גם בעולם ההוא. 725 00:52:00,909 --> 00:52:02,285 ‏אני לא צריך את זה. 726 00:52:03,245 --> 00:52:06,122 ‏רק תדאג לא להעדיף אחד מאיתנו כשזה יסתיים. 727 00:52:08,917 --> 00:52:10,961 ‏בעולם האחר, ביקשת ממני לתת לך את הספר. 728 00:52:12,045 --> 00:52:13,755 ‏בצד השני 729 00:52:14,923 --> 00:52:16,049 ‏אתה מנהל חנות ספרים. 730 00:52:36,152 --> 00:52:38,029 ‏את הולכת הרבה לבית הקבורה. 731 00:52:38,488 --> 00:52:39,990 ‏זה בשבילי. 732 00:52:41,074 --> 00:52:43,493 ‏מי יודע מתי אמות? 733 00:52:45,078 --> 00:52:46,705 ‏אף שנראה שאתה לעולם לא תמות. 734 00:52:47,873 --> 00:52:49,541 ‏תצטרכי לאכול ארוחת ערב לבד. 735 00:52:50,292 --> 00:52:51,209 ‏או שתאכלי בחוץ. 736 00:52:56,298 --> 00:52:57,757 ‏מה הסיפור שלך? 737 00:52:58,258 --> 00:53:00,468 ‏למה אתה לא מזדקן לעולם? 738 00:53:28,038 --> 00:53:29,039 ‏עמוד נוח. 739 00:54:36,940 --> 00:54:39,901 ‏- דו"ח נתיחת גופה - 740 00:54:39,985 --> 00:54:42,112 {\an8}‏- לי ג'ונג-אין - 741 00:55:05,969 --> 00:55:08,346 ‏כן, הוד מלכותך. ‏-היו לי שיחות טלפון? 742 00:55:09,180 --> 00:55:10,765 ‏ממי, הוד מלכותך? 743 00:55:13,268 --> 00:55:14,102 ‏לא משנה. 744 00:55:15,061 --> 00:55:16,021 ‏את יכולה ללכת הביתה. 745 00:55:26,448 --> 00:55:27,490 ‏למה אתה לא הולך הביתה? 746 00:55:29,159 --> 00:55:30,869 ‏אשת החצר הראשית נו ביקשה שתשגיח עליי? 747 00:55:30,952 --> 00:55:33,663 ‏כן. והו-פיל נמצא מחוץ לחלון, ‏אם אתה חייב לדעת. 748 00:55:34,539 --> 00:55:37,625 ‏אני אומר לך כדי שלא תובך ‏כשתנסה לברוח דרך החלון. 749 00:55:53,600 --> 00:55:54,476 ‏בסדר. 750 00:55:54,559 --> 00:55:57,228 ‏עם חולצה לבנה, הפנים שלך בולטים מדי. 751 00:55:57,562 --> 00:56:00,648 ‏יש לנו פה בגדים. אולי תלבשי ז'קט? 752 00:56:00,899 --> 00:56:01,983 ‏טוב. 753 00:56:07,280 --> 00:56:08,573 ‏יופי. 754 00:56:09,866 --> 00:56:11,659 ‏עכשיו, תני לי לצלם תמונה. ‏-רק שנייה. 755 00:56:11,743 --> 00:56:12,786 ‏טוב. 756 00:56:13,828 --> 00:56:15,038 ‏תחייכי. 757 00:56:15,330 --> 00:56:16,915 ‏טוב. הינה. 758 00:56:17,791 --> 00:56:20,085 ‏אחת, שתיים, שלוש. 759 00:56:21,795 --> 00:56:22,837 ‏נצלם עוד אחת. 760 00:56:23,046 --> 00:56:25,131 ‏אחת, שתיים, שלוש. 761 00:56:28,426 --> 00:56:31,221 ‏- הוצאה מחדש של כרטיס עובד מדינה - 762 00:56:38,895 --> 00:56:41,356 ‏- הכרטיס אבד בעקבות מאבק עם חשוד - 763 00:56:43,608 --> 00:56:44,526 ‏בבקשה. 764 00:56:46,945 --> 00:56:49,280 ‏מתי הוא יהיה מוכן? 765 00:56:49,364 --> 00:56:53,243 ‏התעודה שבידי הונפקה ב-11 בנובמבר 2019. 766 00:56:53,326 --> 00:56:56,454 ‏בסביבות סוף אוקטובר. זה ייקח בערך שבוע. 767 00:56:57,997 --> 00:57:02,168 ‏נכון? לא אצטרך לחכות עד 11 בנובמבר, נכון? 768 00:57:03,253 --> 00:57:04,087 ‏לא. 769 00:57:06,131 --> 00:57:07,423 ‏טוב. תודה. 770 00:57:38,872 --> 00:57:40,331 ‏הזמן עצר עכשיו לרגע. 771 00:57:40,790 --> 00:57:42,292 ‏לא הרגשת את זה? 772 00:57:43,126 --> 00:57:44,752 ‏הכול עצר חוץ ממני. 773 00:57:46,337 --> 00:57:49,132 ‏אבל בזכות זה, 774 00:57:49,757 --> 00:57:51,384 ‏ראיתי משהו יפהפה. 775 00:57:57,056 --> 00:57:58,349 ‏מה הוא ראה? 776 00:58:23,708 --> 00:58:26,794 ‏ההצעה להעלות את שכר חברי הקונגרס ‏נשלחה בחזרה לאסיפה. 777 00:58:27,045 --> 00:58:29,172 ‏ראש הממשלה ניצחה. 778 00:58:31,466 --> 00:58:32,634 ‏נראה שאת שמחה. 779 00:58:32,717 --> 00:58:33,968 ‏כן, הוד מלכותך. 780 00:58:34,302 --> 00:58:36,930 ‏אם היא תזכה לכהונה נוספת, ‏היא לא תוכל לפלרטט איתך. 781 00:58:40,725 --> 00:58:43,937 ‏את מודאגת שאני עלול להתאהב בראש הממשלה קו? 782 00:58:44,020 --> 00:58:45,146 ‏למען האמת, 783 00:58:46,022 --> 00:58:47,398 ‏היא די יפה. 784 00:58:49,651 --> 00:58:50,860 ‏אל תדאגי. 785 00:58:52,111 --> 00:58:53,613 ‏אני מכיר מישהי יותר יפה. 786 00:58:54,739 --> 00:58:55,907 ‏באמת? 787 00:59:02,956 --> 00:59:05,041 ‏מה קרה, הוד מלכותך? אתה בסדר? 788 00:59:07,627 --> 00:59:09,420 ‏צריך לבדוק לי את הכתף. ‏-כן, הוד מלכותך. 789 00:59:09,504 --> 00:59:10,922 ‏אני רוצה שרק יונג יראה אותה. 790 00:59:12,465 --> 00:59:15,343 ‏אל תדאגי, ואל תספרי על כך ‏לאשת החצר הראשית נו. 791 00:59:15,635 --> 00:59:16,886 ‏המפקד ג'ו נמצא איתי. 792 00:59:19,055 --> 00:59:20,098 ‏כן, הוד מלכותך. 793 00:59:27,397 --> 00:59:29,524 ‏תפסיק להעמיד פנים. אתה לא עובד עליי. 794 00:59:30,108 --> 00:59:31,526 ‏זה באמת כואב. 795 00:59:31,693 --> 00:59:32,819 ‏תסתכל. 796 00:59:34,028 --> 00:59:34,946 ‏מהר. 797 00:59:40,159 --> 00:59:41,369 ‏מה זה? 798 00:59:41,869 --> 00:59:42,912 ‏מתי זה התחיל? 799 00:59:44,247 --> 00:59:45,290 ‏לא מזמן. 800 00:59:46,958 --> 00:59:47,875 ‏מה קורה? 801 00:59:47,959 --> 00:59:50,003 ‏תחזיק מעמד. אזעיק את הרופא המלכותי. 802 01:00:11,399 --> 01:00:13,109 ‏אין תיעוד של שיחות והודעות. 803 01:00:13,192 --> 01:00:14,569 ‏זה טלפון חד פעמי לא רשום, 804 01:00:14,652 --> 01:00:17,488 ‏אז הוקלטו רק שלוש הודעות קוליות ‏בזמן שהוא היה בשימוש. 805 01:00:17,780 --> 01:00:19,782 ‏בזכות ספק השירות, הן נמצאות כאן. 806 01:00:20,283 --> 01:00:21,659 ‏זה לקח יותר משבועיים 807 01:00:21,743 --> 01:00:23,578 ‏כי היה קשה לגרום לספק לשתף פעולה. 808 01:00:24,996 --> 01:00:26,539 ‏סגן פארק, אין כמוך. 809 01:00:26,956 --> 01:00:28,666 ‏תודה. 810 01:00:29,584 --> 01:00:30,793 ‏תודה. 811 01:00:34,172 --> 01:00:36,966 ‏מ-1 עד 4 באוגוסט, המרכז הרפואי הגלובלי 812 01:00:37,050 --> 01:00:41,262 ‏יפתח תוכנית הכשרה ‏לעובדי מערכת הבריאות בתאילנד. 813 01:00:41,346 --> 01:00:43,473 ‏למען הצלחת העסקים והמחקר, 814 01:00:43,556 --> 01:00:45,516 ‏חוקרים ורופאי שיקום נשלחו... 815 01:00:46,517 --> 01:00:47,935 ‏אלה החדשות. 816 01:00:49,604 --> 01:00:51,189 ‏זה לא הטלפון של לי סאנג-דו? 817 01:00:52,732 --> 01:00:54,776 ‏מנהל העסק, פרופסור לי ג'ונג-אין, 818 01:00:54,859 --> 01:00:57,403 ‏אומר שפיתוח יעיל של תוכנית הכשרה... 819 01:00:58,946 --> 01:01:00,615 ‏למה איבדת את התעודה המזהה שלך? 820 01:01:00,698 --> 01:01:03,076 ‏מסתבר שאיבדת אותה בעקבות מאבק עם חשוד. 821 01:01:05,203 --> 01:01:06,496 ‏נכון. 822 01:01:07,121 --> 01:01:07,997 ‏טוב... 823 01:01:08,081 --> 01:01:10,917 ‏נדמה לי שאולי זה היה 824 01:01:11,417 --> 01:01:13,419 ‏כשהחבר שלך... 825 01:01:13,503 --> 01:01:14,545 ‏כל הכבוד. 826 01:01:14,629 --> 01:01:17,048 ‏כמה זמן החזקת מעמד בלי תעודה מזהה? 827 01:01:17,298 --> 01:01:18,508 ‏את לא רוצה קידום? 828 01:01:18,591 --> 01:01:19,717 ‏זה לא היה הרבה זמן. 829 01:01:20,009 --> 01:01:22,387 ‏הייתי אמורה לקבל אותה בסוף אוקטובר, ‏פשוט שכחתי מזה. 830 01:01:22,470 --> 01:01:24,806 ‏מה זאת אומרת סוף אוקטובר? היא הונפקה היום. 831 01:01:26,182 --> 01:01:27,183 ‏היום? 832 01:01:38,027 --> 01:01:39,028 ‏היום הוא... 833 01:01:40,655 --> 01:01:42,323 ‏11 בנובמבר? 834 01:01:42,782 --> 01:01:45,660 ‏הם אמרו שנשכחת בטעות. הם התנצלו. 835 01:01:45,743 --> 01:01:48,538 ‏נכון. היום 11 בנובמבר. 836 01:01:50,123 --> 01:01:51,541 ‏היום יום גאראטוק. 837 01:01:53,251 --> 01:01:54,502 ‏אני אוהב אותך. 838 01:01:57,797 --> 01:01:59,924 ‏אגב, חבר'ה, שמעתם את החדשות? 839 01:02:00,258 --> 01:02:01,259 ‏איזה חדשות? 840 01:02:01,342 --> 01:02:02,969 ‏עומד לרדת היום השלג הראשון השנה. 841 01:02:03,511 --> 01:02:04,846 ‏זה מוקדם השנה, לא? 842 01:02:05,680 --> 01:02:08,683 ‏אתם לא חושבים שזה סוג של סימן מבשר טובות? 843 01:02:08,766 --> 01:02:10,601 ‏אתה לא חושב שזה סימן לנזיפה? 844 01:02:11,102 --> 01:02:12,186 ‏אני אוהב אותך... 845 01:02:13,187 --> 01:02:15,815 ‏זה בסדר שאמרת את זה לטה-אול, ‏אבל אתה חייב לי התנצלות. 846 01:02:28,870 --> 01:02:31,706 ‏מדברת סגן ג'ונג טה-אול ‏ממחלקת פשעים אלימים, חולייה שלוש. 847 01:02:31,789 --> 01:02:32,707 ‏זה אני. 848 01:02:32,832 --> 01:02:35,084 ‏אני רואה שעוד לא הלכת הביתה. זו הקלה. 849 01:02:39,172 --> 01:02:40,840 ‏מה קרה? ‏-מה? 850 01:02:49,974 --> 01:02:51,267 ‏אני אענה. 851 01:02:55,396 --> 01:02:56,272 ‏שלום? 852 01:02:56,355 --> 01:02:58,107 ‏את כל הזמן מנתקת לי. 853 01:02:59,233 --> 01:03:00,735 ‏את שוב יוצאת מהעבודה מאוחר? 854 01:03:01,110 --> 01:03:03,863 ‏רציתי לבקר אותך, כי חשבתי שאולי חיכית לי. 855 01:03:08,493 --> 01:03:09,410 ‏עליי ללכת. 856 01:04:30,658 --> 01:04:31,742 ‏איפה היית? 857 01:04:33,077 --> 01:04:34,120 ‏בעולם שלי. 858 01:04:34,203 --> 01:04:35,538 ‏אל תשקר לי. 859 01:04:36,747 --> 01:04:37,707 ‏באמת. 860 01:04:38,124 --> 01:04:39,750 ‏אתה אפילו לא יודע מה שמך, 861 01:04:40,793 --> 01:04:42,169 ‏אבל הלכת הביתה? 862 01:04:43,838 --> 01:04:45,923 ‏מעולם לא אמרתי שאני לא יודע את שמי. 863 01:04:46,883 --> 01:04:48,426 ‏רק שאסור לך לקרוא בשמי. 864 01:04:51,262 --> 01:04:52,513 ‏אז מתי חזרת? 865 01:04:53,222 --> 01:04:57,143 ‏הייתי צריך להחזיר כסף, ‏וחסרות לי שתי חתימות בשובר. 866 01:04:58,603 --> 01:05:00,813 ‏אבל שכחתי להביא את השובר, כי מיהרתי. 867 01:05:01,397 --> 01:05:02,648 ‏וגם תהיתי 868 01:05:03,441 --> 01:05:04,609 ‏אם את בסדר. 869 01:05:09,864 --> 01:05:11,866 ‏עכשיו שהחזרתי את הכסף וראיתי אותך, 870 01:05:13,701 --> 01:05:15,036 ‏עליי ללכת 871 01:05:15,411 --> 01:05:16,746 ‏כי הפעם חמקתי החוצה. 872 01:05:19,749 --> 01:05:21,000 ‏באמת יש לך בית? 873 01:05:21,083 --> 01:05:22,543 ‏כן. 874 01:05:22,960 --> 01:05:25,421 ‏יש לי בית ממש גדול. 875 01:05:25,504 --> 01:05:28,799 ‏יש בו הרבה חדרים, ונוף נפלא של הים. 876 01:05:29,508 --> 01:05:30,718 ‏וגם גן גדול. 877 01:05:36,140 --> 01:05:37,266 ‏יש לי שאלה אחת. 878 01:05:39,060 --> 01:05:41,062 ‏התמונה שבתעודה שלי שראית. 879 01:05:42,438 --> 01:05:43,648 ‏בתמונה ההיא, 880 01:05:45,608 --> 01:05:47,485 ‏האם השיער שלי פזור או אסוף? 881 01:05:49,820 --> 01:05:51,072 ‏אז זה היה היום. 882 01:05:53,032 --> 01:05:55,159 ‏האם איבדת את התעודה בזמן שנעדרתי? 883 01:06:02,750 --> 01:06:04,293 ‏זו הסיבה שזה היה היום. 884 01:06:06,587 --> 01:06:08,297 ‏היום קיבלת את התעודה שלך. 885 01:06:08,381 --> 01:06:10,549 ‏פשוט תענה על השאלה. 886 01:06:11,926 --> 01:06:13,260 ‏בתמונה, 887 01:06:14,136 --> 01:06:16,514 ‏השיער שלי פזור או אסוף? 888 01:06:17,098 --> 01:06:18,099 ‏הוא היה אסוף. 889 01:06:34,824 --> 01:06:35,700 ‏ככה. 890 01:06:39,787 --> 01:06:42,373 ‏מה אני לובשת בתמונה? 891 01:06:44,208 --> 01:06:45,042 ‏את המדים, נכון? 892 01:06:45,126 --> 01:06:46,127 ‏לא. 893 01:06:46,961 --> 01:06:48,963 ‏רק ז'קט כחול כהה. 894 01:06:51,215 --> 01:06:52,550 ‏לא יכול להיות. 895 01:07:00,224 --> 01:07:01,642 ‏את רוצה לראות בעצמך? 896 01:07:04,186 --> 01:07:05,730 ‏בואי איתי עכשיו אם את רוצה. 897 01:07:09,775 --> 01:07:11,068 ‏לבוא איתך לאן? 898 01:07:31,213 --> 01:07:32,256 ‏בואי איתי. 899 01:07:33,424 --> 01:07:34,341 ‏לעולם שלי. 900 01:07:37,178 --> 01:07:39,180 ‏אם אתה שוב משקר, זה הסוף שלך. 901 01:07:40,639 --> 01:07:41,891 ‏לאן עליי ללכת? 902 01:07:42,391 --> 01:07:43,476 ‏אי אפשר להגיע לשם ברכב. 903 01:08:08,459 --> 01:08:09,794 ‏החזיקי חזק בחבל. 904 01:08:12,296 --> 01:08:13,672 ‏אני אחזיק אותך. 905 01:08:41,075 --> 01:08:42,076 ‏כנראה השתגעתי. 906 01:08:43,327 --> 01:08:44,829 ‏היינו פה פעם. 907 01:08:45,871 --> 01:08:47,456 ‏אני באמת אהרוג אותך. 908 01:08:49,542 --> 01:08:51,001 ‏את תתחרטי שאמרת את זה. 909 01:08:51,502 --> 01:08:53,629 ‏לא משנה מה יקרה, אל תיבהלי יותר מדי. 910 01:08:54,839 --> 01:08:55,923 ‏פשוט תסמכי עליי. 911 01:10:06,952 --> 01:10:08,370 ‏הוד מלכותך! ‏-הוד מלכותך! 912 01:10:09,163 --> 01:10:11,415 ‏אני מצווה על משמר המלכות ‏לקחת עשרה צעדים אחורה. 913 01:10:16,962 --> 01:10:17,963 ‏גם אתה, יונג. 914 01:10:19,548 --> 01:10:20,841 ‏נראה שהיא בהלם. 915 01:10:27,139 --> 01:10:29,558 ‏האם זה... 916 01:10:31,810 --> 01:10:32,770 ‏כן. 917 01:10:33,646 --> 01:10:35,064 ‏בעולם שלך, הוא און-סופ. 918 01:10:41,153 --> 01:10:42,196 ‏את רואה? 919 01:10:43,280 --> 01:10:44,531 ‏צדקתי, נכון? 920 01:10:59,171 --> 01:11:01,215 ‏אני המלך של ממלכת קוריאה. 921 01:11:03,759 --> 01:11:05,469 ‏ושמי, שביקשתי ממך לא לקרוא בו, 922 01:11:08,180 --> 01:11:09,265 ‏הוא לי גון. 923 01:11:43,007 --> 01:11:45,175 {\an8}‏ברוכה הבאה לארמון שלי. 924 01:11:45,759 --> 01:11:47,011 {\an8}‏לא רציתי שתישארי לבד כשאת מפוחדת. 925 01:11:47,094 --> 01:11:48,178 {\an8}‏זה בדיוק הסגנון שלי. 926 01:11:48,262 --> 01:11:50,639 {\an8}‏מה עשית להוד מלכותו? ‏-לי גון. 927 01:11:50,723 --> 01:11:53,058 {\an8}‏מעולם לא יצאת עם אף אחת, נכון? ‏-כן, יצאתי. 928 01:11:53,142 --> 01:11:55,185 {\an8}‏אלוהים אדירים. 929 01:11:55,269 --> 01:11:56,562 {\an8}‏בלי תמונות ביחד! 930 01:11:56,645 --> 01:11:57,479 {\an8}‏מי אתה? 931 01:11:57,646 --> 01:12:00,524 {\an8}‏האם תרצי לשנות את חייך האומללים? 932 01:12:00,607 --> 01:12:03,527 {\an8}‏עדיין יש לך אותם סיוטים? 933 01:12:03,610 --> 01:12:05,738 {\an8}‏קאנג סין-ג'ה של ממלכת קוריאה. 934 01:12:05,821 --> 01:12:07,990 {\an8}‏את רוצה לראות אם זה עדיין עובד? 935 01:12:08,073 --> 01:12:09,366 {\an8}‏אתם לא מכירים אותי? 936 01:12:09,450 --> 01:12:10,701 {\an8}‏גם אתה מכיר אותי? 937 01:12:10,784 --> 01:12:12,911 {\an8}‏אתעלם מזה הפעם, כי את אורחת של הוד מלכותו. 938 01:12:12,995 --> 01:12:16,248 {\an8}‏את מי את מחפשת בעולם הזה? 939 01:12:19,168 --> 01:12:21,128 {\an8}‏תרגום כתוביות: נטע לביא