1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:02,979 --> 00:01:04,439 {\an8}EPISODIO 4 3 00:02:11,422 --> 00:02:12,632 Ecco il tè freddo. 4 00:02:12,715 --> 00:02:14,342 Grazie. Bello freddo... 5 00:02:15,677 --> 00:02:16,636 Bollente. 6 00:02:17,929 --> 00:02:18,930 Ma che... 7 00:02:19,013 --> 00:02:20,306 Perché il tè è caldo? 8 00:02:20,390 --> 00:02:21,850 Certo che sei un bel tipo. 9 00:02:22,058 --> 00:02:23,101 Sei ancora ubriaco? 10 00:02:23,184 --> 00:02:24,727 Ma era davvero bollente. 11 00:02:28,064 --> 00:02:29,149 Cavoli. 12 00:02:29,315 --> 00:02:30,191 Sta bene, signore? 13 00:02:30,275 --> 00:02:33,862 Non capisco come a voi del Sud possa piacere certa roba. 14 00:02:33,945 --> 00:02:36,906 Come fate a bere una bevanda così bollente? 15 00:02:36,990 --> 00:02:38,867 La prossima volta, faccio io il caffè. 16 00:02:40,118 --> 00:02:42,871 Almeno quello dovrei sapermelo fare da solo. 17 00:02:42,954 --> 00:02:44,205 Tranquillo. Ci penso io. 18 00:02:45,540 --> 00:02:46,416 Signore? 19 00:02:47,667 --> 00:02:49,961 Il Primo Ministro Koo è qui. 20 00:02:50,044 --> 00:02:51,254 Oggi è venerdì? 21 00:02:52,714 --> 00:02:53,715 Incredibile. 22 00:02:55,508 --> 00:02:57,051 - Signore? - Cosa? 23 00:03:04,309 --> 00:03:05,226 Ti ascolto. 24 00:03:06,477 --> 00:03:09,522 Abbiamo trovato un intruso al punto 06, ma era Sua Maestà. 25 00:03:19,657 --> 00:03:20,783 Finalmente... 26 00:03:21,826 --> 00:03:22,911 ti ho incontrata, 27 00:03:24,287 --> 00:03:25,330 tenente Jeong Tae-eul. 28 00:03:27,290 --> 00:03:28,374 Dove vai? 29 00:03:29,375 --> 00:03:30,251 Torno nel mio mondo. 30 00:03:30,877 --> 00:03:33,963 Sono il Re del mio Paese. Sono via da troppo. 31 00:03:35,924 --> 00:03:37,884 Non è che non sapessi come tornare. 32 00:03:38,635 --> 00:03:40,178 È che non volevo farlo. 33 00:03:40,845 --> 00:03:42,722 Quindi questo è un universo parallelo? 34 00:03:43,348 --> 00:03:44,432 Me lo dimostri. 35 00:03:44,933 --> 00:03:46,601 La prova è proprio davanti a te. 36 00:03:48,228 --> 00:03:49,687 Io sono venuto 37 00:03:50,688 --> 00:03:51,940 da un'altra dimensione. 38 00:04:04,577 --> 00:04:05,703 OMICIDIO LEE SANG-DO 39 00:04:06,496 --> 00:04:07,956 Prove che indicano altre prove. 40 00:04:08,039 --> 00:04:09,374 TROVATO IL CORPO 41 00:04:10,208 --> 00:04:11,626 ARMA, PIEDE DI PORCO 42 00:04:15,380 --> 00:04:17,257 Prove che indicano altre prove... 43 00:04:17,340 --> 00:04:18,841 {\an8}RIASSUNTO DEL CASO 44 00:04:20,385 --> 00:04:21,970 Perché sei diventata una poliziotta? 45 00:04:23,012 --> 00:04:25,348 Io sono nato già destinato a quello. 46 00:04:25,807 --> 00:04:26,724 A essere Re. 47 00:04:27,642 --> 00:04:30,603 Vorrei sapere com'è avere delle aspirazioni. 48 00:04:32,188 --> 00:04:34,274 Detta così, sembra piuttosto arrogante, lo sai? 49 00:04:34,857 --> 00:04:36,192 Può darsi, 50 00:04:37,026 --> 00:04:39,821 ma è grazie alla mia arroganza che supero cose insuperabili. 51 00:04:42,699 --> 00:04:43,741 Da piccola, 52 00:04:45,201 --> 00:04:48,329 guardavo The Police con mio padre 53 00:04:48,830 --> 00:04:51,332 mentre le altre guardavano Biancaneve e La Sirenetta. 54 00:04:52,083 --> 00:04:54,627 A otto anni, sapevo subito chi era il criminale. 55 00:04:54,711 --> 00:04:56,212 Quindi, avevi talento. 56 00:04:57,046 --> 00:04:58,631 No, erano le repliche. 57 00:05:00,508 --> 00:05:03,052 Ma più lo guardavo, più volevo fare la poliziotta. 58 00:05:04,178 --> 00:05:06,139 È un mestiere pericoloso. 59 00:05:07,724 --> 00:05:08,808 Lo so. 60 00:05:09,434 --> 00:05:12,478 Non tutti al mondo possono essere coraggiosi. 61 00:05:13,062 --> 00:05:14,522 Io ho deciso di diventarlo. 62 00:05:26,743 --> 00:05:29,454 È ammirevole, tenente Jeong Tae-eul. 63 00:05:32,165 --> 00:05:33,249 Ecco la mia storia. 64 00:05:35,043 --> 00:05:36,836 Ora, che tipo di re è Kim Gae-ddong? 65 00:05:38,963 --> 00:05:40,048 Un re giovane, 66 00:05:41,382 --> 00:05:43,593 bello e ricco? 67 00:05:46,471 --> 00:05:51,726 Un canottiere e matematico che è cresciuto orfano... 68 00:05:54,812 --> 00:05:56,647 e possiede la Spada delle Quattro Tigri. 69 00:05:58,858 --> 00:06:01,360 Un re a cui non è mai stata fatta una domanda simile 70 00:06:02,695 --> 00:06:03,988 e che sta facendo di tutto 71 00:06:05,531 --> 00:06:06,491 per restare calmo. 72 00:06:09,952 --> 00:06:12,830 Prove che indicano altre prove... 73 00:06:14,999 --> 00:06:18,252 Prove che indicano altre prove... 74 00:06:22,924 --> 00:06:24,717 - Primo Ministro Koo. - Sì, lo so. 75 00:06:26,344 --> 00:06:27,345 Facciamo in fretta. 76 00:06:27,428 --> 00:06:30,223 So che vi hanno detto di perdere tempo, ma sbrigatevi. 77 00:06:30,848 --> 00:06:32,642 È incredibile. 78 00:06:32,725 --> 00:06:35,561 Dove crede di essere, al supermercato? 79 00:06:36,062 --> 00:06:39,273 La sicurezza ha provato a prendere tempo, ma non ha funzionato. 80 00:06:39,565 --> 00:06:41,526 Ha detto perché è qui? 81 00:06:41,943 --> 00:06:44,654 Sono venuta ad aggiornare Sua Maestà sugli affari nazionali. 82 00:06:48,533 --> 00:06:50,743 Abbiamo detto di mandare tutto per iscritto, 83 00:06:51,077 --> 00:06:53,412 a meno che non si tratti di un'emergenza nazionale. 84 00:06:53,496 --> 00:06:56,040 Credevamo di essere stati abbastanza chiari. 85 00:06:56,124 --> 00:06:58,376 Non può fare irruzione in questo modo. 86 00:06:59,961 --> 00:07:02,463 Vuole che rendiamo il palazzo ancora più inaccessibile? 87 00:07:02,672 --> 00:07:05,967 O dobbiamo spiegarle di nuovo come funziona? 88 00:07:06,551 --> 00:07:08,803 Perché, invece, non si fa da parte? 89 00:07:09,470 --> 00:07:10,930 Sua Maestà è sparito, vero? 90 00:07:12,056 --> 00:07:14,851 Per me questa è un'emergenza nazionale. 91 00:07:15,518 --> 00:07:17,270 Non farò finta di nulla. 92 00:07:17,353 --> 00:07:21,149 E non le permetterò di tenere il segreto, a prescindere dal suo ruolo qui. 93 00:07:22,275 --> 00:07:25,445 Sua Maestà è rimasto nel suo studio tutto il giorno. 94 00:07:25,528 --> 00:07:27,655 Ed è andato a letto presto. 95 00:07:28,739 --> 00:07:32,243 - Sarei dovuta andare nella sua stanza. - Non oltrepassi il limite! 96 00:07:32,410 --> 00:07:35,455 Lei è solo una funzionaria del governo, tra cinque anni sparirà. 97 00:07:35,538 --> 00:07:37,498 Non si faccia troppe illusioni. 98 00:07:37,582 --> 00:07:39,375 Ancora non ho oltrepassato il limite. 99 00:07:40,543 --> 00:07:43,504 Dica a Sua Maestà che lo aspetto nel suo ufficio. 100 00:07:44,797 --> 00:07:46,549 - Si sposti. - Resta dove sei! 101 00:07:47,341 --> 00:07:50,678 Non ho intenzione di muovermi neanche di un passo da qui. 102 00:07:50,761 --> 00:07:52,805 Allora avremo dei problemi. 103 00:07:53,014 --> 00:07:56,893 Sua Maestà è l'unica persona che ha il diritto di fermarmi. 104 00:07:57,560 --> 00:07:59,061 E poi, io sono molto più forte. 105 00:08:04,275 --> 00:08:06,068 Signora! 106 00:08:06,152 --> 00:08:07,195 Come osa... 107 00:08:14,076 --> 00:08:17,288 Non avevo detto di mandarmi i rapporti per iscritto? 108 00:08:18,831 --> 00:08:19,790 Sì, Maestà. 109 00:08:21,375 --> 00:08:25,046 Gliel'ho detto, ma non ha voluto darmi retta. 110 00:08:27,048 --> 00:08:31,344 Visto che è sveglio, perché non sente cos'ha da dirle? 111 00:08:32,178 --> 00:08:33,429 D'accordo. 112 00:08:34,305 --> 00:08:35,348 Ci puoi scusare? 113 00:08:47,527 --> 00:08:50,363 Ero impegnato a risolvere un enigma che mi tormentava da tanto. 114 00:08:51,280 --> 00:08:52,657 Le chiedo scusa. 115 00:08:53,241 --> 00:08:54,450 Avrà avuto molto da fare. 116 00:08:55,034 --> 00:08:56,160 Fa parte del lavoro. 117 00:08:56,827 --> 00:08:58,162 Ha risolto l'enigma? 118 00:08:58,412 --> 00:09:00,331 Io ero pessima in matematica, 119 00:09:00,414 --> 00:09:04,502 usavo sempre zero o meno uno quando non sapevo la risposta. 120 00:09:05,294 --> 00:09:06,254 Interessante. 121 00:09:06,837 --> 00:09:07,713 Anche io 122 00:09:08,756 --> 00:09:09,590 ho risposto zero. 123 00:09:11,384 --> 00:09:12,260 È fortunato. 124 00:09:13,135 --> 00:09:15,304 La mia era sempre la risposta sbagliata. 125 00:09:16,931 --> 00:09:17,890 Ad ogni modo, 126 00:09:18,432 --> 00:09:19,600 la trovo abbronzato. 127 00:09:20,601 --> 00:09:22,270 Non era rimasto nel suo studio? 128 00:09:22,353 --> 00:09:23,646 È così. 129 00:09:24,522 --> 00:09:26,357 Nello studio a Gwangyeongjeon. 130 00:09:26,899 --> 00:09:30,528 È molto luminoso durante il giorno, e la sera è pieno di stelle. 131 00:09:31,821 --> 00:09:35,783 Mio nonno spese una fortuna per costruire quel posto. 132 00:09:40,121 --> 00:09:42,790 Non ridevo così da parecchio tempo. 133 00:09:43,791 --> 00:09:45,626 In realtà non devo riportarle nulla. 134 00:09:46,168 --> 00:09:48,379 Volevo solo vedere se fosse sparito. 135 00:09:48,588 --> 00:09:50,131 Sono contenta di essere venuta. 136 00:09:54,969 --> 00:09:56,178 Adesso... 137 00:09:56,929 --> 00:09:58,681 ha un debito con me, Maestà. 138 00:10:01,392 --> 00:10:02,893 Buona fortuna con questo enigma. 139 00:10:04,312 --> 00:10:05,438 Alla settimana prossima. 140 00:10:09,442 --> 00:10:10,526 Primo Ministro Koo. 141 00:10:15,990 --> 00:10:17,033 Stia a sentirmi. 142 00:10:18,034 --> 00:10:19,493 Non intendo offenderla, 143 00:10:20,786 --> 00:10:22,038 ma questo non le piacerà. 144 00:10:25,458 --> 00:10:29,211 Ogni momento della mia vita scrive la storia del Regno di Corea. 145 00:10:29,545 --> 00:10:32,673 E voglio che questa storia duri per sempre, 146 00:10:34,425 --> 00:10:35,926 perché io sono il Re. 147 00:10:37,011 --> 00:10:38,304 Ma a tale scopo, 148 00:10:39,388 --> 00:10:41,223 non mi basterà essere magnanimo. 149 00:10:43,351 --> 00:10:44,268 Per cui, 150 00:10:45,478 --> 00:10:46,937 non sarò mai in debito con lei. 151 00:10:48,356 --> 00:10:50,941 Stiamo a vedere come la mia assenza verrà registrata 152 00:10:51,025 --> 00:10:52,443 nei libri di storia. 153 00:10:53,444 --> 00:10:54,737 Sono stato chiaro? 154 00:10:57,323 --> 00:10:58,866 Ci vediamo la settimana prossima. 155 00:11:20,137 --> 00:11:22,306 Capitano Jo, scusaci un attimo. 156 00:11:22,390 --> 00:11:23,224 Resta. 157 00:11:23,974 --> 00:11:26,102 Il tuo compito è proteggere me e la corte. 158 00:11:26,602 --> 00:11:27,728 Venga qui. 159 00:11:28,771 --> 00:11:30,398 Sei tu che dovresti venire da me. 160 00:11:32,191 --> 00:11:33,776 Allora resti lì. 161 00:11:34,360 --> 00:11:37,238 Vuole vedermi morire di stress, per caso? 162 00:11:38,656 --> 00:11:39,573 Santo cielo. 163 00:11:40,908 --> 00:11:41,742 Mi sei mancata. 164 00:11:41,826 --> 00:11:44,370 Bontà divina. 165 00:11:44,453 --> 00:11:46,497 È davvero incredibile! 166 00:11:51,836 --> 00:11:52,795 Scusami. 167 00:11:53,295 --> 00:11:57,091 Probabilmente succederà di nuovo, ma cercherò di non farti preoccupare. 168 00:11:57,174 --> 00:12:01,345 Santo cielo, devo morire per farla tornare? 169 00:12:01,846 --> 00:12:04,265 E come farà a venire al mio funerale 170 00:12:04,473 --> 00:12:07,017 se si allontana così tanto dal palazzo? 171 00:12:07,101 --> 00:12:08,352 Te lo garantisco. 172 00:12:09,186 --> 00:12:10,312 Tu vivrai a lungo. 173 00:12:11,313 --> 00:12:13,441 Guarda come mi hai colpito forte adesso. 174 00:12:13,691 --> 00:12:14,692 Lo dice la scienza. 175 00:12:15,359 --> 00:12:19,738 Il Primo Ministro Koo ha fatto irruzione come se avesse una spia qui. 176 00:12:19,822 --> 00:12:21,740 E le dame di corte erano tutte sospettose. 177 00:12:21,824 --> 00:12:24,243 Temevo che qualcuno pubblicasse qualcosa su internet. 178 00:12:26,162 --> 00:12:28,706 Santo cielo, ma cosa... 179 00:12:29,874 --> 00:12:30,708 Oddio. 180 00:12:32,293 --> 00:12:33,502 Mamma mia. 181 00:12:34,295 --> 00:12:36,505 Ma... cosa è successo? 182 00:12:37,089 --> 00:12:39,633 Che fine hanno fatto tutti i bottoni? 183 00:12:41,218 --> 00:12:42,261 Ecco... 184 00:12:43,012 --> 00:12:44,180 Ho dovuto usarli. 185 00:12:44,430 --> 00:12:46,348 C'era un'altra moneta, dove sono stato. 186 00:12:47,099 --> 00:12:48,559 Non puoi mai sapere 187 00:12:49,143 --> 00:12:50,811 cosa la vita ha in serbo per te. 188 00:12:50,895 --> 00:12:54,607 Accidenti, quei bottoni valevano una fortuna. 189 00:12:54,690 --> 00:12:56,942 Non riesco a credere che li abbia usati tutti. 190 00:12:57,026 --> 00:12:59,111 Non hai del lavoro da fare? Andiamo. 191 00:12:59,195 --> 00:13:00,321 Ti accompagno fuori. 192 00:13:02,531 --> 00:13:04,492 Perché è così silenzioso? Mi mette ansia. 193 00:13:07,119 --> 00:13:10,080 Sig.ra Noh, Yeong mi ha guardato male. 194 00:13:10,164 --> 00:13:12,500 Cielo, tutti quei bottoni, spariti. 195 00:13:12,625 --> 00:13:14,710 Mi hai sentito? Mi ha guardato male. 196 00:13:14,793 --> 00:13:16,545 Come ha potuto usarli tutti? 197 00:13:16,629 --> 00:13:18,255 - Mi ascolti? - Bontà divina. 198 00:13:18,339 --> 00:13:20,257 Santo cielo. 199 00:13:20,341 --> 00:13:23,844 Riducete la sicurezza per il principe Buyeong al livello verde. 200 00:13:31,435 --> 00:13:32,561 Altezza. 201 00:13:35,856 --> 00:13:39,193 Hanno riportato la sicurezza al livello verde, signore. 202 00:13:39,443 --> 00:13:42,571 Il Re è finalmente uscito dal suo studio, dunque. 203 00:13:43,030 --> 00:13:43,948 Ti ringrazio. 204 00:13:44,031 --> 00:13:45,199 Saluto. 205 00:13:48,160 --> 00:13:50,412 Oh, santo cielo. 206 00:13:50,496 --> 00:13:52,289 Cosa diamine... 207 00:13:53,541 --> 00:13:54,542 Cosa? 208 00:13:55,334 --> 00:13:56,168 Un momento. 209 00:13:58,295 --> 00:13:59,380 No. 210 00:13:59,463 --> 00:14:00,339 Aspetta. 211 00:14:04,718 --> 00:14:07,054 Cosa... 212 00:14:07,179 --> 00:14:08,180 COUPON POLLO FRITTO 213 00:14:10,349 --> 00:14:11,183 Che diavolo... 214 00:14:15,563 --> 00:14:16,647 Cielo. 215 00:14:30,452 --> 00:14:32,872 {\an8}AZALEE POESIE DI KIM SO-WOL 216 00:14:32,955 --> 00:14:35,457 STAZIONE DI POLIZIA DI JONGNO, SEUL 217 00:14:37,793 --> 00:14:40,504 No. Non esiste. No. 218 00:14:40,588 --> 00:14:41,922 Non ho detto nulla. 219 00:14:42,214 --> 00:14:44,466 Fammi spiegare tutta la storia. 220 00:14:45,050 --> 00:14:47,845 Ehi, perché ci metti tanto a scrivere quel rapporto? 221 00:14:48,846 --> 00:14:50,556 Non vedi l'asciugamano al collo? 222 00:14:50,639 --> 00:14:52,641 La tenente Jeong ha lavorato tutta la notte. 223 00:14:53,183 --> 00:14:54,685 - Stalla a sentire. - Accidenti. 224 00:14:55,603 --> 00:14:57,813 Prima di tutto, prepariamo corpo e mente. Salute. 225 00:14:59,607 --> 00:15:02,401 Non mi serve sentire né vedere nulla. So già cosa vuoi dire. 226 00:15:03,944 --> 00:15:05,446 I tre mesi prima dell'incidente, 227 00:15:05,529 --> 00:15:08,699 Lee Sang-do non è entrato nel sito di gioco d'azzardo. 228 00:15:08,782 --> 00:15:10,868 Forse perché non aveva soldi. 229 00:15:11,076 --> 00:15:12,578 O forse ce li aveva. 230 00:15:12,661 --> 00:15:14,371 Kim Bok-man ha cambiato indirizzo web 231 00:15:14,455 --> 00:15:16,457 più volte in un mese per evitare una retata, 232 00:15:16,540 --> 00:15:18,042 perdendo parecchi membri. 233 00:15:18,626 --> 00:15:19,543 E cos'ha fatto? 234 00:15:19,877 --> 00:15:22,630 Ha dato un sacco di punti a quelli nuovi. 235 00:15:22,713 --> 00:15:25,591 E Lee Sang-do ha creato un nuovo account col nome della moglie. 236 00:15:26,342 --> 00:15:28,594 Ma non è mai entrato nel sito 237 00:15:28,677 --> 00:15:30,346 nei tre mesi prima dell'incidente. 238 00:15:30,429 --> 00:15:31,639 Pur avendo ancora punti. 239 00:15:33,599 --> 00:15:35,142 Non accusiamolo di omicidio. 240 00:15:35,225 --> 00:15:37,478 Per ora accusiamolo solo di gioco d'azzardo. 241 00:15:37,728 --> 00:15:40,147 - Poi penseremo all'omicidio. - Non fatemi questo. 242 00:15:40,230 --> 00:15:42,149 Io conosco la dipendenza dal gioco. 243 00:15:42,232 --> 00:15:44,276 - Quanti punti aveva? - Circa 3,7 milioni. 244 00:15:44,360 --> 00:15:46,111 La tenente Jeong ha ragione. 245 00:15:46,195 --> 00:15:48,697 Non se ne sarebbe andato con 3,7 milioni in punti. 246 00:15:48,781 --> 00:15:51,408 Se raddoppi per tre volte, ottieni 30 milioni di won. 247 00:15:52,159 --> 00:15:54,078 Stiamo ripristinando il suo telefono. 248 00:15:54,411 --> 00:15:57,665 Ci vorranno un paio di settimane, aspettiamo fino ad allora. 249 00:15:57,748 --> 00:15:58,582 Accidenti. 250 00:15:59,583 --> 00:16:00,793 Due settimane, non di più. 251 00:16:01,585 --> 00:16:03,420 Se non trovate prove entro allora, 252 00:16:04,088 --> 00:16:06,548 - vi sbatto fuori entrambi. - Sì, signore. 253 00:16:06,632 --> 00:16:08,926 L'Unità Due ha chiesto rinforzi per una rapina. 254 00:16:09,510 --> 00:16:11,220 Non voglio vedervi. Sparite. 255 00:16:11,303 --> 00:16:12,179 Sì, signore! 256 00:16:12,888 --> 00:16:13,764 Ti ammiro. 257 00:16:15,808 --> 00:16:19,186 Avete gli oggetti che erano nelle tasche della giacca senza bottoni? 258 00:16:19,895 --> 00:16:22,106 Voglio quelli delle tasche esterne nel mio studio 259 00:16:22,731 --> 00:16:24,316 e il libro nella tasca interna... 260 00:16:26,652 --> 00:16:27,486 in camera mia. 261 00:16:28,237 --> 00:16:30,572 Preparatevi. Non abbiamo tanto tempo. 262 00:16:30,656 --> 00:16:31,532 Sì, signora. 263 00:16:37,621 --> 00:16:38,831 La scorsa notte, 264 00:16:39,456 --> 00:16:41,333 il padre del capitano Choe Gi-tae, 265 00:16:42,167 --> 00:16:44,420 nonché il suo superiore nell'esercito, 266 00:16:45,170 --> 00:16:46,463 è venuto a mancare. 267 00:16:47,589 --> 00:16:50,884 Tutti i suoi colleghi militari saranno presenti. 268 00:16:51,385 --> 00:16:53,387 È un'ottima occasione 269 00:16:54,304 --> 00:16:58,475 per mettere a tacere le voci e far vedere che sta bene. 270 00:17:00,352 --> 00:17:01,228 Sono tornato... 271 00:17:03,355 --> 00:17:04,690 giusto in tempo. 272 00:17:04,773 --> 00:17:08,235 Avrebbe potuto avvisarci che sarebbe andato via... 273 00:17:16,076 --> 00:17:20,247 Indossi questa e resti lì per un po'. 274 00:17:57,076 --> 00:17:58,494 Grazie per essere qui, Maestà. 275 00:17:59,453 --> 00:18:00,788 Come sta? 276 00:18:00,871 --> 00:18:02,831 Sentite condoglianze per la sua perdita. 277 00:18:03,832 --> 00:18:05,709 Che riposi in pace. 278 00:18:06,376 --> 00:18:07,836 Ero un pessimo figlio, 279 00:18:07,920 --> 00:18:10,089 ma gli sono rimasto accanto in punto di morte. 280 00:18:10,172 --> 00:18:11,715 Ora riposa nella tomba. 281 00:18:12,591 --> 00:18:14,968 Ho seguito il suo esempio e la ammiravo molto. 282 00:18:15,969 --> 00:18:17,846 Era un soldato esemplare, il mio modello. 283 00:18:20,599 --> 00:18:22,851 Sono sicuro che suo padre era orgoglioso di lei. 284 00:18:24,478 --> 00:18:26,188 Grazie delle belle parole, Maestà. 285 00:18:29,942 --> 00:18:31,819 Ha vinto la gara di canottaggio. 286 00:18:32,569 --> 00:18:35,781 Avrei dovuto impedirle di lasciare l'esercito. 287 00:18:36,240 --> 00:18:39,993 Certo, non sarebbe stato promosso perché non è portato per combattere. 288 00:18:40,577 --> 00:18:42,788 - Era ultimo nel suo battaglione. - Ultimo... 289 00:18:44,164 --> 00:18:45,415 Non ero... 290 00:18:49,586 --> 00:18:52,089 Quest'informazione non è ancora un segreto nazionale? 291 00:18:52,589 --> 00:18:54,925 So che era chiuso nel suo studio, ero preoccupato. 292 00:18:55,717 --> 00:18:57,719 Ma immagino non ce ne fosse bisogno. 293 00:18:59,221 --> 00:19:00,722 Passi a trovarci, ogni tanto. 294 00:19:00,806 --> 00:19:03,100 Può venire in qualità di Tenente congedato, 295 00:19:03,183 --> 00:19:05,727 o come Comandante in capo del Regno di Corea. 296 00:19:06,311 --> 00:19:07,229 D'accordo. 297 00:19:08,021 --> 00:19:09,606 Verrò a trovarvi. 298 00:19:26,290 --> 00:19:28,125 CATTEDRALE DI BUSAN 299 00:19:54,776 --> 00:19:57,821 Concentrati sulla guida. Per il bene di Sua Maestà. 300 00:19:58,655 --> 00:19:59,573 Sì, signore. 301 00:20:21,178 --> 00:20:22,095 È chiaro. 302 00:20:22,179 --> 00:20:24,306 Si vede solo la ruota del motorino. 303 00:20:24,723 --> 00:20:27,351 Sapevo che sarebbe finita nei guai. 304 00:20:27,643 --> 00:20:30,771 Arriva sempre al negozio in taxi 305 00:20:30,854 --> 00:20:33,440 e compra birra e sigarette. 306 00:20:33,649 --> 00:20:36,193 Ed è sempre ubriaca. 307 00:20:36,318 --> 00:20:38,570 È fortunata che sono una brava persona. 308 00:20:38,654 --> 00:20:40,864 Altrimenti, l'avrei derubata io per prima. 309 00:20:47,704 --> 00:20:49,289 Da quanto tempo lavora qui? 310 00:20:50,332 --> 00:20:51,959 Sospettate di me? 311 00:20:52,668 --> 00:20:55,128 Ci lavoro da meno di un mese. 312 00:20:55,212 --> 00:20:57,089 Ha il numero di chi c'era prima di lei? 313 00:20:57,172 --> 00:21:00,676 Il colpevole sapeva dov'era diretta la vittima, quanti soldi aveva 314 00:21:00,759 --> 00:21:02,469 e come evitare le telecamere. 315 00:21:02,552 --> 00:21:04,221 Ah, capisco. 316 00:21:04,346 --> 00:21:07,391 Un momento. Mi ha dato il suo numero quando sono subentrata. 317 00:21:09,893 --> 00:21:11,561 Eccolo qui. Prego. 318 00:21:18,944 --> 00:21:21,071 Compare sul mercato online di articoli usati. 319 00:21:21,154 --> 00:21:23,031 Sta vendendo un portafoglio rosso. 320 00:21:28,996 --> 00:21:30,998 Tae-eul, ti serve un portafoglio? 321 00:21:31,873 --> 00:21:33,125 Lo andiamo a comprare? 322 00:21:35,460 --> 00:21:36,336 Scusami. 323 00:21:37,254 --> 00:21:38,255 Il portafoglio rosso. 324 00:21:38,588 --> 00:21:40,090 Ah, sì. 325 00:21:41,174 --> 00:21:44,386 Non è che potrei vederlo, prima? 326 00:21:47,723 --> 00:21:50,142 È proprio carino. 327 00:21:50,350 --> 00:21:51,643 È praticamente nuovo. 328 00:21:51,727 --> 00:21:53,186 L'ho scartato, ma mai usato. 329 00:21:53,770 --> 00:21:54,938 Si nota. 330 00:21:55,022 --> 00:21:58,734 Volevo restituirlo e farmi rimborsare, ma ho perso lo scontrino. 331 00:21:59,568 --> 00:22:01,153 Puoi farmi un bonifico? 332 00:22:03,822 --> 00:22:05,657 No, ma posso arrestarti. 333 00:22:06,241 --> 00:22:07,284 Sig.na Kim Su-jin? 334 00:22:08,076 --> 00:22:11,663 Dove si trovava ieri tra le 16:00 e le 17:00? 335 00:22:11,747 --> 00:22:12,664 Ma chi sei? 336 00:22:12,956 --> 00:22:14,249 Che diavolo... 337 00:22:14,333 --> 00:22:15,459 - Ferma. - Mi fa male. 338 00:22:15,542 --> 00:22:16,960 Tranquilla. 339 00:22:18,003 --> 00:22:21,256 Sig.na Kim Su-jin, è in arresto per aggressione e rapina. 340 00:22:21,340 --> 00:22:23,175 Ha il diritto di rimanere in silenzio 341 00:22:23,967 --> 00:22:25,552 e di rivolgersi a un avvocato. 342 00:22:25,635 --> 00:22:27,304 Ha tutti i diritti, insomma. 343 00:22:28,388 --> 00:22:29,264 Andiamo. 344 00:22:38,315 --> 00:22:39,524 E va bene. Vengo. 345 00:22:43,904 --> 00:22:45,072 Detective Jeong, grazie. 346 00:22:45,155 --> 00:22:46,490 Nessun problema. Ci vediamo. 347 00:22:46,573 --> 00:22:47,449 Ciao. 348 00:22:57,876 --> 00:22:59,961 Oh, ciao. 349 00:23:00,796 --> 00:23:01,630 Ciao. 350 00:23:01,713 --> 00:23:03,006 Che ci fai qui? 351 00:23:04,174 --> 00:23:05,467 Sto lavorando. 352 00:23:06,051 --> 00:23:08,136 Non ti sento da un po', ero preoccupata. 353 00:23:08,220 --> 00:23:09,638 Come stai? 354 00:23:09,930 --> 00:23:11,098 È che ho molto da fare. 355 00:23:11,181 --> 00:23:13,725 E gli incubi come vanno? Meglio? 356 00:23:16,228 --> 00:23:17,187 Cosa? 357 00:23:21,316 --> 00:23:23,443 Ultimamente faccio bei sogni. 358 00:23:23,527 --> 00:23:25,612 Impossibile che tu sia già guarito. 359 00:23:27,280 --> 00:23:29,074 Mangerai ancora un sacco di dolci. 360 00:23:30,742 --> 00:23:31,868 Beh, meglio dei farmaci. 361 00:23:31,952 --> 00:23:33,286 Non credo proprio. 362 00:23:34,246 --> 00:23:35,789 Se non funzionano, ti aspetto. 363 00:23:43,713 --> 00:23:44,631 Chi era? 364 00:23:44,714 --> 00:23:47,134 Non ti ho mai visto parlare con una donna 365 00:23:47,217 --> 00:23:49,719 che non fosse una testimone, una sospetta 366 00:23:50,387 --> 00:23:51,304 o una criminale. 367 00:23:53,390 --> 00:23:55,600 Il cavallo di quell'uomo è ancora da te? 368 00:23:58,645 --> 00:24:01,523 Non cambiare argomento. Allora, chi era? 369 00:24:01,815 --> 00:24:03,275 Sei tu che cambi argomento. 370 00:24:03,984 --> 00:24:07,154 Diceva di essere una specie di re. Ha rubato niente da casa tua? 371 00:24:08,738 --> 00:24:10,198 Se n'è andato, tornava a casa. 372 00:24:10,866 --> 00:24:12,075 E dov'è casa sua? 373 00:24:12,826 --> 00:24:14,911 Questo non lo so proprio. 374 00:24:28,633 --> 00:24:31,803 Yeong. Vuoi continuare a non rivolgermi la parola? 375 00:24:35,599 --> 00:24:36,433 Che c'è? 376 00:24:37,100 --> 00:24:38,393 Vuoi che ti tenga la mano? 377 00:24:40,812 --> 00:24:41,897 Dammi il tuo cellulare. 378 00:24:42,272 --> 00:24:43,857 Installerò un'app di tracciamento. 379 00:24:44,399 --> 00:24:46,067 A causa del tuo ritiro nello studio, 380 00:24:47,360 --> 00:24:49,863 sono quasi stato licenziato. 381 00:24:49,946 --> 00:24:50,906 Non ci credo. 382 00:24:52,157 --> 00:24:53,200 Sai una cosa? 383 00:24:53,867 --> 00:24:55,035 I GPS, all'inizio, 384 00:24:55,619 --> 00:24:57,454 presentavano grosse discrepanze 385 00:24:57,537 --> 00:25:00,415 tra la localizzazione e la reale posizione dell'utente, ma... 386 00:25:00,540 --> 00:25:01,708 Il tuo nome utente? 387 00:25:02,667 --> 00:25:04,044 "Re", ovviamente. 388 00:25:04,961 --> 00:25:07,047 Poi hanno applicato la teoria della relatività 389 00:25:07,130 --> 00:25:09,257 al processo di tracciamento e... 390 00:25:09,341 --> 00:25:10,759 Questo nome utente esiste già. 391 00:25:11,676 --> 00:25:13,929 Chi osa chiamarsi così, se il Re sono io? 392 00:25:15,305 --> 00:25:16,431 Prova "Re Due". 393 00:25:17,224 --> 00:25:19,226 Comunque, dicevo, la teoria di Einstein... 394 00:25:19,309 --> 00:25:21,102 Il primo nome disponibile è "Re 988". 395 00:25:22,979 --> 00:25:24,814 Rintraccia gli indirizzi IP di tutti. 396 00:25:26,149 --> 00:25:27,359 Subito. 397 00:25:27,442 --> 00:25:28,985 È un ordine del vero Re. 398 00:25:29,069 --> 00:25:32,572 Le nostre aziende cantieristiche hanno offerto 120 navi, 40 ciascuna, 399 00:25:32,656 --> 00:25:35,992 per farci ottenere i diritti di trasporto del GNL della Qatar Gas, 400 00:25:36,076 --> 00:25:39,329 una delle compagnie controllate dal governo. 401 00:25:40,163 --> 00:25:44,000 Dunque, risulta inevitabile dover competere con i giapponesi. 402 00:25:44,084 --> 00:25:47,754 Stiamo già affrontando numerosi problemi con i nostri competitor nipponici 403 00:25:47,837 --> 00:25:50,340 riguardo il brevetto del nostro PRS... 404 00:25:50,423 --> 00:25:53,218 Ha preparato una presentazione per dirmi di tirarci indietro? 405 00:25:53,760 --> 00:25:57,430 Scommetto che l'ha fatta fare ai suoi intelligenti sottoposti. 406 00:26:00,475 --> 00:26:03,103 Il Regno di Corea produce elementi rari, 407 00:26:03,186 --> 00:26:05,105 e abbiamo la tecnologia per lavorarli. 408 00:26:05,188 --> 00:26:07,148 Grazie a questo, disponiamo di alleati. 409 00:26:08,024 --> 00:26:12,279 Cerchi di capire quale Paese può aiutarci a convincere il Qatar prima possibile. 410 00:26:14,531 --> 00:26:16,366 La parola al Ministro dell'Agricoltura. 411 00:26:16,950 --> 00:26:19,744 Perché non so ancora nulla sul pesticida trovato nelle uova? 412 00:26:19,828 --> 00:26:21,162 È da non credere. 413 00:26:21,413 --> 00:26:23,248 - Il Primo Ministro è dentro? - Sì, ma... 414 00:26:23,331 --> 00:26:24,499 Lo so, è urgente. 415 00:26:26,084 --> 00:26:27,043 Signora. 416 00:26:27,919 --> 00:26:28,795 Signora. 417 00:26:29,462 --> 00:26:31,047 Sono troppo stanca per mangiare. 418 00:26:31,715 --> 00:26:33,967 Non voglio nulla, solo del ginseng rosso. 419 00:26:35,051 --> 00:26:37,971 Deve vedere questo. È urgente. 420 00:26:40,849 --> 00:26:43,935 Quella donna chiede di impiegare più fondi per la difesa nazionale 421 00:26:44,019 --> 00:26:46,187 quando è del tutto ignorante in materia. 422 00:26:46,271 --> 00:26:47,856 Faremo infuriare i giapponesi. 423 00:26:48,982 --> 00:26:52,402 Il deputato Park era al raduno degli studenti dell'Università Jeguk. 424 00:26:52,485 --> 00:26:55,405 E a quanto pare, era presente anche qualche giornalista. 425 00:26:57,657 --> 00:26:59,242 Sono stufo di sentirglielo dire. 426 00:26:59,743 --> 00:27:03,663 Il Giappone è nostro alleato. Vuole iniziare una guerra? 427 00:27:04,331 --> 00:27:08,668 Scommetto che si preoccupa solo di cosa indossare ogni giorno. 428 00:27:08,960 --> 00:27:11,838 Cosa ne sa lei di politica? 429 00:27:11,921 --> 00:27:13,590 Basta guardare il suo naso. 430 00:27:13,923 --> 00:27:16,968 Non può essere naturale. 431 00:27:17,677 --> 00:27:20,138 Un mio amico è il miglior chirurgo estetico del Paese 432 00:27:20,221 --> 00:27:21,389 e me l'ha confermato. 433 00:27:21,473 --> 00:27:23,224 Questo coglione vuole che lo uccida? 434 00:27:23,975 --> 00:27:25,185 Cosa? 435 00:27:25,477 --> 00:27:27,437 Guardami. Il mio naso ti sembra rifatto? 436 00:27:27,520 --> 00:27:29,647 Forse dicono così perché è perfetto. 437 00:27:30,273 --> 00:27:31,107 È vero. 438 00:27:32,734 --> 00:27:35,278 Non doveva sfidarmi. Si pentirà di essere nato. 439 00:27:43,244 --> 00:27:45,455 Manda questo al reporter Song, è un'esclusiva. 440 00:27:50,919 --> 00:27:52,837 Santo cielo. 441 00:27:53,338 --> 00:27:56,883 Perché ha tenuto... Voglio dire, come le ha avute? 442 00:27:58,093 --> 00:28:00,387 Sig. Kim, lavori per me da un anno e mezzo. 443 00:28:00,929 --> 00:28:03,390 Mi sorprende che questo tipo di foto ti stupisca tanto. 444 00:28:04,599 --> 00:28:06,059 Che ti prende? 445 00:28:06,810 --> 00:28:09,687 Vuoi davvero diventare un politico? Sono curiosa. 446 00:28:10,271 --> 00:28:11,314 Le mando subito. 447 00:28:20,824 --> 00:28:22,826 Come ti procuri quel genere di foto? 448 00:28:24,786 --> 00:28:26,037 Lo chiedo per curiosità. 449 00:28:27,247 --> 00:28:28,915 Perché non esce a prendere un caffè? 450 00:28:29,541 --> 00:28:31,376 Vada vicino al campus 451 00:28:32,001 --> 00:28:33,962 e lo beva con un bell'uomo, se possibile. 452 00:28:53,648 --> 00:28:54,607 Primo Ministro Koo. 453 00:28:58,069 --> 00:28:59,779 Da quanto tempo, principe Buyeong. 454 00:29:00,655 --> 00:29:01,573 Sono sollevata. 455 00:29:01,656 --> 00:29:03,241 Che intende dire? 456 00:29:03,533 --> 00:29:05,493 Sua Maestà è stato via. 457 00:29:05,577 --> 00:29:07,829 E il fatto che sia preso ad aggiornare quel diario 458 00:29:07,912 --> 00:29:10,749 non può che significare che lei sa tutto. 459 00:29:11,332 --> 00:29:12,667 Non so di cosa stia parlando. 460 00:29:13,418 --> 00:29:15,628 Sua Maestà era nel suo studio. 461 00:29:16,296 --> 00:29:21,092 Quando si fa prendere dai suoi problemi di matematica, resta lì per settimane. 462 00:29:21,176 --> 00:29:22,844 Accade diverse volte l'anno. 463 00:29:22,927 --> 00:29:25,597 Forse è stato via ogni volta che è successo? 464 00:29:25,680 --> 00:29:29,267 Difatti, i suoi livelli di sicurezza vengono puntualmente aumentati. 465 00:29:33,271 --> 00:29:34,564 Sono curiosa. 466 00:29:35,106 --> 00:29:36,649 Lei è nato figlio di un Re, 467 00:29:36,733 --> 00:29:40,153 ma quattro generazioni della sua famiglia hanno ricevuto il divieto 468 00:29:40,236 --> 00:29:42,989 di partecipare alla vita politica. Può fare solo lo studioso. 469 00:29:43,072 --> 00:29:45,283 E i suoi figli e nipoti devono vivere all'estero. 470 00:29:45,950 --> 00:29:47,994 Tutto questo le sta bene davvero? 471 00:29:49,078 --> 00:29:51,039 La gente invidia la famiglia reale. 472 00:29:51,748 --> 00:29:53,291 Non crede sia ingiusto? 473 00:29:53,374 --> 00:29:56,252 Io non ho mai avuto simili pensieri. 474 00:29:58,254 --> 00:29:59,214 Ne è sicuro? 475 00:30:00,340 --> 00:30:02,967 Primo Ministro Koo, lei è nata in una famiglia comune. 476 00:30:03,051 --> 00:30:07,305 Il popolo la ama perché la vede come una di loro. 477 00:30:08,765 --> 00:30:12,393 Suppongo che la disparità di classe non scomparirà mai, 478 00:30:12,477 --> 00:30:14,896 né ora, né in futuro. 479 00:30:19,067 --> 00:30:20,944 È un'affermazione piuttosto pericolosa. 480 00:30:21,027 --> 00:30:24,864 Beh, la nostra conversazione non mi sembrava di natura leggera. 481 00:30:25,240 --> 00:30:28,034 Allora, qual è il suo reale scopo? 482 00:30:29,035 --> 00:30:33,289 Non crede che questa chiacchierata potrebbe far nascere delle voci? 483 00:30:33,873 --> 00:30:35,708 Sì, esatto. 484 00:30:46,386 --> 00:30:49,347 Un membro del partito al potere è stato travolto da uno scandalo. 485 00:30:52,892 --> 00:30:56,354 SCANDALO SESSUALE TRAVOLGE IL DEPUTATO PARK 486 00:30:57,313 --> 00:30:59,816 Crede che la gente penserà che lei mi appoggi, 487 00:30:59,899 --> 00:31:02,485 vedendoci insieme a bere un caffè? 488 00:31:03,069 --> 00:31:04,237 Io spero di sì. 489 00:31:11,619 --> 00:31:12,787 Maestà. 490 00:31:13,788 --> 00:31:16,249 Sono qui per farmi rimproverare. 491 00:31:19,043 --> 00:31:23,214 Oggi la dama di corte Noh ha preparato tonnellate di dolci tradizionali. 492 00:31:24,132 --> 00:31:26,217 Spero siano come quelli che mangiavi al Nord. 493 00:31:26,301 --> 00:31:28,887 Lo saranno di sicuro, dato che li ha fatti la sig.ra Noh. 494 00:31:28,970 --> 00:31:30,305 Ti ringrazio. 495 00:31:32,015 --> 00:31:34,183 Ti sei divertito, Maestà? 496 00:31:35,143 --> 00:31:36,936 Dove sei stato, stavolta? 497 00:31:37,020 --> 00:31:38,187 Questa volta, 498 00:31:39,856 --> 00:31:41,691 sono andato molto, molto lontano. 499 00:31:44,527 --> 00:31:46,696 È stato il viaggio più bello di sempre. 500 00:31:48,865 --> 00:31:51,534 Se vuoi continuare a spostarti liberamente, 501 00:31:51,951 --> 00:31:54,579 almeno sposati e fai un figlio. 502 00:31:54,954 --> 00:31:57,624 Hai il dovere di portare avanti la discendenza reale. 503 00:31:57,707 --> 00:31:59,584 Cielo, che discorso antiquato. 504 00:32:00,460 --> 00:32:02,378 Sembrava di essere ai tempi di Joseon. 505 00:32:12,180 --> 00:32:13,431 La mia foto preferita 506 00:32:15,224 --> 00:32:17,477 è quella scattata durante la gita alle elementari. 507 00:32:19,938 --> 00:32:21,397 Ci sono tanti fiori di ciliegio. 508 00:32:22,649 --> 00:32:24,317 E tengo la mano sia a te 509 00:32:25,568 --> 00:32:28,738 che alla dama di corte Noh. 510 00:32:29,989 --> 00:32:33,201 La mano di mio zio che deve vivere sempre lontano dalla famiglia. 511 00:32:34,911 --> 00:32:35,745 Maestà. 512 00:32:35,828 --> 00:32:37,580 Non mi odi... 513 00:32:38,623 --> 00:32:39,499 per questo? 514 00:32:39,582 --> 00:32:42,210 Sono tutte assurdità. 515 00:32:44,128 --> 00:32:47,757 Mio padre è stato assassinato dal suo fratellastro, 516 00:32:48,424 --> 00:32:50,259 che ha anche tentato di strangolarmi. 517 00:32:52,261 --> 00:32:56,182 E a causa mia, tutti i tuoi familiari devono vivere all'estero, 518 00:32:57,517 --> 00:32:58,518 senza poter tornare. 519 00:32:59,394 --> 00:33:00,687 Quindi sono curioso. 520 00:33:02,772 --> 00:33:04,357 Il cugino di mio padre 521 00:33:06,025 --> 00:33:07,110 è dalla mia parte 522 00:33:08,569 --> 00:33:09,612 oppure no? 523 00:33:11,864 --> 00:33:13,783 Cosa mi stai chiedendo, Maestà? 524 00:33:14,909 --> 00:33:16,202 Dici cose senza senso. 525 00:33:17,203 --> 00:33:20,915 Vuoi che uccida i miei stessi figli per provarti la mia lealtà? 526 00:33:22,000 --> 00:33:23,292 Non potrei sopportare 527 00:33:24,377 --> 00:33:26,796 di dover fare un gesto del genere, 528 00:33:27,130 --> 00:33:29,549 per questo ho proibito loro di tornare in patria. 529 00:33:30,717 --> 00:33:34,887 Quali voci assurde ti hanno portato a pensare queste sciocchezze? 530 00:33:34,971 --> 00:33:36,431 Non mi sono fatto influenzare 531 00:33:37,890 --> 00:33:39,267 da alcun pettegolezzo. 532 00:33:40,768 --> 00:33:42,562 Non sono venuto a chiederti questo. 533 00:33:46,524 --> 00:33:48,568 Mi stai nascondendo qualcosa? 534 00:33:50,611 --> 00:33:53,865 Io mi fido di te e ti ammiro. 535 00:33:55,074 --> 00:33:56,993 Ti prego, non tenermi nascosto nulla. 536 00:34:03,207 --> 00:34:05,543 Qui c'è un enigma che tento di risolvere da tanto. 537 00:34:06,794 --> 00:34:07,795 Non ci sono riuscito, 538 00:34:08,629 --> 00:34:09,839 quindi lo lascio a te. 539 00:34:34,655 --> 00:34:37,575 {\an8}REFERTO AUTOPSIA LEE JONG-IN 540 00:34:46,167 --> 00:34:47,085 Che c'è che non va? 541 00:34:50,254 --> 00:34:51,214 La biblioteca. 542 00:34:52,465 --> 00:34:54,342 È nello stesso posto in questo mondo? 543 00:34:55,718 --> 00:34:56,636 La biblioteca? 544 00:35:59,073 --> 00:36:01,784 L'UNIVERSO PARALLELO IL POTERE DELL'UNIVERSO 545 00:37:36,003 --> 00:37:36,963 Quando sei tornato? 546 00:37:38,422 --> 00:37:41,634 Hai già cenato? Altrimenti potremmo andare a mangiare fuori. 547 00:37:42,343 --> 00:37:43,261 Dove sei stata? 548 00:37:43,344 --> 00:37:46,931 Ero con delle amiche. Sai, le madri dei tuoi compagni delle medie. 549 00:37:47,014 --> 00:37:48,975 Sei andata di nuovo alla bisca? 550 00:37:49,684 --> 00:37:51,102 Ti avevo detto di non... 551 00:37:52,186 --> 00:37:53,562 Dammi la borsa. 552 00:37:54,772 --> 00:37:57,108 Ti sbagli. Andiamo, che ti prende? 553 00:37:57,275 --> 00:37:59,735 Sin-jae, perché fai così? 554 00:38:13,874 --> 00:38:16,294 Oggi sono stata fortunata. 555 00:38:17,211 --> 00:38:18,963 Li ho vinti. 556 00:38:19,755 --> 00:38:22,133 Ti prego, credimi. È stata l'ultima volta. 557 00:38:22,216 --> 00:38:23,301 Mamma, sul serio... 558 00:38:24,635 --> 00:38:27,096 Sono troppi soldi, come faremmo a giustificarli? 559 00:38:37,106 --> 00:38:39,984 Jangmi, sto per mandarti un indirizzo, 560 00:38:40,151 --> 00:38:41,569 raggiungimi subito lì. 561 00:38:43,696 --> 00:38:44,655 Dov'è la bisca? 562 00:38:46,240 --> 00:38:47,616 Ho detto, dov'è la bisca? 563 00:38:50,619 --> 00:38:51,454 Mamma! 564 00:38:51,537 --> 00:38:52,913 D'accordo! Facciamolo! 565 00:38:56,250 --> 00:38:57,585 Sì. Puntiamo! 566 00:39:01,630 --> 00:39:02,965 Forza. 567 00:39:22,109 --> 00:39:24,945 Jangmi, fotografa ogni volto che ti trovi davanti. 568 00:39:25,738 --> 00:39:26,572 Sì. 569 00:39:30,826 --> 00:39:32,036 Ehi! 570 00:39:32,787 --> 00:39:34,705 Che nessuno si muova! 571 00:39:36,874 --> 00:39:38,209 È una trappola? 572 00:39:38,459 --> 00:39:39,752 - Che succede? - Chi è? 573 00:39:39,835 --> 00:39:42,630 Per prima cosa, riprendetevi i vostri soldi. 574 00:39:43,589 --> 00:39:44,840 Poi, guardate tutti qui. 575 00:39:46,217 --> 00:39:47,259 Fate un bel sorriso. 576 00:39:47,843 --> 00:39:48,886 Bene. 577 00:39:49,345 --> 00:39:50,888 Se mi beccano ancora sono morta. 578 00:39:50,971 --> 00:39:54,225 Ehi. Tu che sembri il fante del mazzo di carte. Girati. 579 00:39:54,308 --> 00:39:55,351 Guarda qui. Ottimo. 580 00:39:56,143 --> 00:39:58,270 - Ehi, venite qui a farvi la foto. - Sin-jae. 581 00:39:59,397 --> 00:40:01,357 - Sorridete. - Santo cielo. 582 00:40:02,149 --> 00:40:04,819 Il mio fiuto non sbaglia mai, quando sento puzza di merda. 583 00:40:05,820 --> 00:40:08,072 Mi stavo chiedendo chi avesse preso i miei soldi, 584 00:40:08,823 --> 00:40:10,074 e guarda chi è stato... 585 00:40:10,783 --> 00:40:11,992 la madre dell'agente Kang. 586 00:40:14,912 --> 00:40:16,414 L'hai portato a cena fuori? 587 00:40:16,789 --> 00:40:19,750 Ha detto di essere un costruttore e che avrebbe fatto tutto lui. 588 00:40:20,418 --> 00:40:22,294 Non l'avevo mai visto prima. Credimi. 589 00:40:22,378 --> 00:40:23,671 Chiudi la bocca e seguimi. 590 00:40:25,381 --> 00:40:27,758 Sei del tutto fuori di testa? 591 00:40:27,842 --> 00:40:29,552 Come osi mettergli le mani addosso? 592 00:40:29,802 --> 00:40:31,762 Vuoi che ti stacchi il polso? 593 00:40:32,346 --> 00:40:33,514 Accidenti. 594 00:40:33,806 --> 00:40:37,143 A giudicare dalla stazza, sembra uno di noi. 595 00:40:37,768 --> 00:40:39,019 Chiudi la bocca, ho detto. 596 00:40:40,813 --> 00:40:42,481 Resterai al fresco per un bel po'. 597 00:40:43,399 --> 00:40:46,318 Mi assicurerò di farti sbattere in prigione a vita. 598 00:40:47,027 --> 00:40:47,987 Certo. 599 00:40:48,070 --> 00:40:50,114 Dovrei fare come dice il poliziotto. 600 00:40:50,906 --> 00:40:52,575 Ma non verrò arrestato solo io, no? 601 00:40:53,284 --> 00:40:55,244 Prenderete anche chi ha vinto i miei soldi. 602 00:40:55,911 --> 00:40:56,912 Mi sbaglio, signora? 603 00:41:04,253 --> 00:41:05,087 Mamma. 604 00:41:06,213 --> 00:41:07,214 Stai a guardare. 605 00:41:13,304 --> 00:41:15,723 Oh, cielo. 606 00:41:16,348 --> 00:41:18,767 Prendendo soldi da questo stronzo mi rendi ridicolo. 607 00:41:19,393 --> 00:41:21,520 E un detective non può permetterselo. 608 00:41:21,854 --> 00:41:23,689 Finirai per farmi licenziare, capisci? 609 00:41:23,772 --> 00:41:25,608 Non sai quanti soldi sono. 610 00:41:26,984 --> 00:41:30,154 Mamma, ti prego! 611 00:41:32,615 --> 00:41:33,949 Siamo qui per una denuncia. 612 00:41:48,380 --> 00:41:49,632 L'ho fatta io. 613 00:41:50,966 --> 00:41:54,553 Detective Kang, questo non è giusto. 614 00:41:55,221 --> 00:41:56,388 Non andrò via da solo. 615 00:41:57,848 --> 00:42:01,393 Arrestate tutti i presenti, nessuno escluso. 616 00:42:02,353 --> 00:42:04,063 - Sin-jae. - Signore. 617 00:42:04,146 --> 00:42:05,064 Vieni con me. 618 00:42:06,482 --> 00:42:08,400 Sin-jae! 619 00:42:08,484 --> 00:42:09,610 Io resto. 620 00:42:12,238 --> 00:42:13,364 Seguimi, avanti. 621 00:42:15,449 --> 00:42:16,909 Sistemerò la faccenda con loro. 622 00:42:18,619 --> 00:42:20,579 Me lo permetta, per favore. 623 00:42:25,501 --> 00:42:26,502 Sin-jae! 624 00:42:26,710 --> 00:42:30,714 Non puoi andartene così. Dovresti portarmi con te. 625 00:42:34,843 --> 00:42:37,930 È mio figlio, sono sua madre. 626 00:42:38,013 --> 00:42:39,431 Arrivederci, allora. 627 00:42:39,515 --> 00:42:42,434 Mio figlio è un detective! Sin-jae! 628 00:42:42,518 --> 00:42:44,019 Io vado, signore. 629 00:43:35,404 --> 00:43:36,280 Mi dispiace. 630 00:43:37,281 --> 00:43:38,741 Vuoi che provi a tirarlo fuori? 631 00:43:40,576 --> 00:43:41,785 Non puoi. 632 00:43:42,578 --> 00:43:43,954 Ormai è nella fogna. 633 00:43:45,205 --> 00:43:46,749 Insieme ai miei punteggi. 634 00:43:47,124 --> 00:43:48,250 E alla mia promozione. 635 00:43:54,089 --> 00:43:54,965 Non importa. 636 00:43:59,762 --> 00:44:02,014 SCIENTIFICA, GYEONG-RAN 637 00:44:03,474 --> 00:44:05,684 So che non l'hai fatto apposta. 638 00:44:06,602 --> 00:44:07,811 Puoi andare. 639 00:44:10,731 --> 00:44:11,899 Va tutto bene. 640 00:44:13,609 --> 00:44:14,985 Va tutto bene. 641 00:44:22,284 --> 00:44:23,410 Ciao, Gyeong-ran. 642 00:44:23,494 --> 00:44:27,373 Ehi, da dove viene quel denaro? Dove hai preso quella banconota? 643 00:44:28,165 --> 00:44:29,249 Puoi raggiungermi? 644 00:44:29,333 --> 00:44:30,542 Che succede? 645 00:44:36,507 --> 00:44:37,549 Allora, che c'è? 646 00:44:39,051 --> 00:44:40,094 Questa cos'è? 647 00:44:40,177 --> 00:44:41,220 Tu cosa credi? 648 00:44:42,554 --> 00:44:43,931 È un volantino. 649 00:44:44,765 --> 00:44:47,059 In un certo senso, sì. È una mossa promozionale. 650 00:44:48,477 --> 00:44:50,229 Ma sapevi che è autentica? 651 00:44:50,437 --> 00:44:53,565 Ho controllato ogni dettaglio, persino la filigrana. 652 00:44:54,149 --> 00:44:55,442 Anche quella è perfetta. 653 00:44:56,193 --> 00:44:57,277 Di che stai parlando? 654 00:44:57,361 --> 00:45:00,322 So che sembra impossibile, ma è denaro autentico. 655 00:45:00,906 --> 00:45:05,119 Il cascame, l'inchiostro e i metodi anti-contraffazione lo provano. 656 00:45:05,744 --> 00:45:08,872 È una vera banconota stampata da una banca. 657 00:45:24,847 --> 00:45:26,932 IL RE È TORNATO A PALAZZO 658 00:45:33,272 --> 00:45:34,231 Lascia il palazzo. 659 00:45:39,278 --> 00:45:40,404 Torna a palazzo. 660 00:45:50,789 --> 00:45:52,291 Dunque è successo. 661 00:45:53,792 --> 00:45:55,502 Finalmente, mio nipote... 662 00:45:57,629 --> 00:45:59,423 fa i conti con la leggenda. 663 00:46:20,277 --> 00:46:22,404 Padre. 664 00:46:24,490 --> 00:46:25,949 Padre. 665 00:46:51,934 --> 00:46:54,686 SPADA DELLE QUATTRO TIGRI 666 00:46:58,023 --> 00:47:01,443 Il cielo ci fa dono del nostro cuore, e la terra dello spirito. 667 00:47:02,194 --> 00:47:03,695 Si formano il sole e la luna. 668 00:47:04,071 --> 00:47:08,367 Mentre nascono i fiumi e le montagne, i fulmini colpiscono la Terra. 669 00:47:09,910 --> 00:47:13,413 Un saggio è chiamato a sconfiggere il male delle montagne e dei fiumi. 670 00:47:14,498 --> 00:47:18,293 Brandiscila con consapevolezza e sistema le cose. 671 00:47:19,461 --> 00:47:21,463 È la chiamata di questa sacra lama. 672 00:47:23,924 --> 00:47:26,802 Solo il Re può possedere la Spada delle Quattro Tigri. 673 00:47:29,388 --> 00:47:32,516 Credi di essere all'altezza di questa missione, Gon? 674 00:47:32,599 --> 00:47:35,143 Sì, padre. 675 00:47:35,227 --> 00:47:36,478 Anche se comporta... 676 00:47:37,229 --> 00:47:38,855 mangiare i fagioli 677 00:47:39,856 --> 00:47:41,149 e gli spinaci? 678 00:47:42,276 --> 00:47:46,071 Allora forse risponderò più in là alla chiamata, padre. 679 00:47:51,243 --> 00:47:54,913 D'accordo. Ma perché? È una sfida troppo ardua? 680 00:48:08,969 --> 00:48:11,430 SPADA DELLE QUATTRO TIGRI 681 00:48:19,104 --> 00:48:20,564 È stato avvistato due volte. 682 00:48:21,189 --> 00:48:22,858 Ma non riusciamo a trovarlo. 683 00:48:23,775 --> 00:48:25,110 È sparito da qualche parte. 684 00:48:26,069 --> 00:48:28,155 In quella direzione c'è solo un bosco di bambù. 685 00:48:30,240 --> 00:48:31,325 Lo so. 686 00:49:06,777 --> 00:49:08,362 Sei davvero venuto qui? 687 00:49:10,656 --> 00:49:11,782 Perché? 688 00:49:36,264 --> 00:49:38,850 JEONG TAE-EUL AGENZIA NAZIONALE DI POLIZIA 689 00:49:44,022 --> 00:49:45,190 Maestà! 690 00:49:48,110 --> 00:49:49,277 Maestà! 691 00:49:51,238 --> 00:49:53,281 La sig.ra Noh è di nuovo preoccupata. 692 00:49:53,407 --> 00:49:55,617 Pensa tu abbia lasciato il palazzo... 693 00:50:16,304 --> 00:50:22,102 2,71828182845904523536028747135... 694 00:50:23,729 --> 00:50:25,272 Ti sta cercando ovunque. 695 00:50:26,732 --> 00:50:29,985 - Potevi almeno avvertirla... - Aspetta. Fammi contare i secondi. 696 00:50:32,070 --> 00:50:36,658 2,71828182845904523536028747135... 697 00:50:36,742 --> 00:50:37,826 Che fai, Maestà? 698 00:50:39,202 --> 00:50:41,621 Il tempo si è fermato. È la seconda volta. 699 00:50:42,414 --> 00:50:43,498 Non hai sentito niente? 700 00:50:43,582 --> 00:50:45,083 Ti si è fermato l'orologio? 701 00:50:45,167 --> 00:50:46,710 Certo, anche quello si è fermato. 702 00:50:48,086 --> 00:50:49,129 Maestà. 703 00:50:50,046 --> 00:50:52,007 Dove sei andato stavolta? 704 00:50:53,633 --> 00:50:54,843 In un universo parallelo. 705 00:50:56,011 --> 00:50:57,012 Giusto... 706 00:50:57,929 --> 00:50:58,930 "Universo parallelo?" 707 00:50:59,014 --> 00:51:00,640 La loro capitale è Seul, 708 00:51:01,141 --> 00:51:03,351 e la statua di Yi Sun-sin si trova a Gwanghwamun. 709 00:51:03,769 --> 00:51:06,104 Il Paese si chiama Repubblica di Corea. 710 00:51:08,231 --> 00:51:12,110 Così sei andato in un universo parallelo 711 00:51:12,694 --> 00:51:14,279 la cui capitale è Seul, 712 00:51:14,780 --> 00:51:16,615 chiamato Repubblica di Corea... 713 00:51:16,698 --> 00:51:18,617 La Terra è tonda o no? 714 00:51:20,702 --> 00:51:22,245 Chiamerò un dottore. 715 00:51:22,329 --> 00:51:23,288 Signora! 716 00:51:23,371 --> 00:51:25,624 - Non chiamarla. - Dama di corte Noh! 717 00:51:25,707 --> 00:51:26,875 Spada Indistruttibile. 718 00:51:27,334 --> 00:51:28,168 Vieni qui! 719 00:51:38,637 --> 00:51:41,223 Allora, com'è l'altro mondo? 720 00:51:42,057 --> 00:51:43,892 Tra i due, qual è il migliore? 721 00:51:50,774 --> 00:51:52,609 TERRE RARE 722 00:51:52,692 --> 00:51:54,069 Qui non c'è questo libro. 723 00:51:54,152 --> 00:51:57,155 Sarebbe stato meglio se avesse portato dell'oro. 724 00:51:58,073 --> 00:51:59,533 Ha detto che esisto anche lì. 725 00:52:00,909 --> 00:52:02,285 Non ne ho bisogno. 726 00:52:03,245 --> 00:52:06,122 Faccia in modo di non favorire nessuno dei due e basta. 727 00:52:08,917 --> 00:52:10,961 È stato l'altro te a dirmi di darti il libro. 728 00:52:12,045 --> 00:52:13,755 In quel mondo, 729 00:52:14,923 --> 00:52:16,049 gestisci una libreria. 730 00:52:36,152 --> 00:52:38,029 Vai molto spesso all'ossario. 731 00:52:38,488 --> 00:52:39,990 È per me stessa. 732 00:52:41,074 --> 00:52:43,493 Chissà quanto mi resta da vivere. 733 00:52:45,078 --> 00:52:46,705 Tu, invece, sembri immortale. 734 00:52:47,873 --> 00:52:49,541 Dovrai cenare da sola, 735 00:52:50,292 --> 00:52:51,209 o mangiare fuori. 736 00:52:56,298 --> 00:52:57,757 Che problemi hai? 737 00:52:58,258 --> 00:53:00,468 Si può sapere perché tu non invecchi? 738 00:53:28,038 --> 00:53:29,039 Riposo. 739 00:54:36,940 --> 00:54:39,901 REFERTO AUTOPSIA 740 00:54:39,985 --> 00:54:42,112 {\an8}LEE JONG-IN 741 00:55:05,969 --> 00:55:08,346 - Sì, Maestà. - Ho ricevuto chiamate? 742 00:55:09,180 --> 00:55:10,765 Da chi, Maestà? 743 00:55:13,268 --> 00:55:14,102 Non importa. 744 00:55:15,061 --> 00:55:16,021 Puoi andare a casa. 745 00:55:26,448 --> 00:55:27,490 Che ci fai ancora qui? 746 00:55:29,200 --> 00:55:30,785 Devi forse tenermi d'occhio? 747 00:55:30,869 --> 00:55:33,663 Sì. E Ho-pil sta controllando la finestra, se lo vuoi sapere. 748 00:55:34,539 --> 00:55:37,625 Te lo dico così sai cosa aspettarti se provi a fuggire da lì. 749 00:55:53,600 --> 00:55:54,476 Ok. 750 00:55:54,559 --> 00:55:57,228 Con una maglia bianca il tuo viso risalterà troppo. 751 00:55:57,562 --> 00:56:00,648 Abbiamo dei vestiti, qui. Perché non ti metti una giacca? 752 00:56:00,899 --> 00:56:01,983 Ok. 753 00:56:07,280 --> 00:56:08,573 Benissimo. 754 00:56:09,866 --> 00:56:11,659 - Ora, scattiamone una. - Un secondo. 755 00:56:11,743 --> 00:56:12,786 Ok. 756 00:56:13,828 --> 00:56:15,038 Sorridi. 757 00:56:15,330 --> 00:56:16,915 Benissimo. Ci siamo. 758 00:56:17,791 --> 00:56:20,085 Uno, due, tre. 759 00:56:21,795 --> 00:56:22,837 Facciamone un'altra. 760 00:56:23,046 --> 00:56:25,131 Uno, due, tre. 761 00:56:28,426 --> 00:56:31,221 RIEMISSIONE TESSERINO PUBBLICO UFFICIALE 762 00:56:38,895 --> 00:56:41,356 SMARRITO DURANTE COLLUTTAZIONE CON UN SOSPETTATO 763 00:56:43,608 --> 00:56:44,526 Ecco. 764 00:56:46,945 --> 00:56:49,280 Quando sarà pronto? 765 00:56:49,364 --> 00:56:53,243 Quello che ho è stato rilasciato l'11 novembre 2019. 766 00:56:53,326 --> 00:56:56,454 A fine ottobre, più o meno. Ci vorrà una settimana. 767 00:56:57,997 --> 00:57:02,168 È così? Non devo aspettare fino all'11 novembre? 768 00:57:03,253 --> 00:57:04,087 No. 769 00:57:06,131 --> 00:57:07,423 Benissimo. Grazie. 770 00:57:38,872 --> 00:57:40,331 Il tempo si è appena fermato. 771 00:57:40,790 --> 00:57:42,292 Non l'hai percepito? 772 00:57:43,126 --> 00:57:44,752 Solo io non mi sono fermato. 773 00:57:46,337 --> 00:57:49,132 Ma grazie a questo, 774 00:57:49,757 --> 00:57:51,384 ho visto qualcosa di bellissimo. 775 00:57:57,056 --> 00:57:58,349 Cos'ha visto? 776 00:58:23,708 --> 00:58:26,794 La proposta per aumentare lo stipendio ai deputati è sfumata. 777 00:58:27,045 --> 00:58:29,172 Il Primo Ministro ha vinto. 778 00:58:31,466 --> 00:58:32,634 Ne sembri felice. 779 00:58:32,717 --> 00:58:33,968 Sì, Maestà. 780 00:58:34,302 --> 00:58:36,930 Se sarà rieletta, non potrà flirtare con lei. 781 00:58:40,725 --> 00:58:43,937 Ti preoccupa che possa innamorarmi del Primo Ministro Koo? 782 00:58:44,020 --> 00:58:45,146 A essere onesti, 783 00:58:46,022 --> 00:58:47,398 è una donna molto bella. 784 00:58:49,651 --> 00:58:50,860 Tranquilla. 785 00:58:52,111 --> 00:58:53,613 Ne conosco una più bella. 786 00:58:54,739 --> 00:58:55,907 Davvero? 787 00:59:02,956 --> 00:59:05,041 Che c'è, Maestà? Va tutto bene? 788 00:59:07,627 --> 00:59:09,420 - Voglio controllarmi la spalla. - Sì. 789 00:59:09,504 --> 00:59:10,922 Lasciami solo con Yeong. 790 00:59:12,465 --> 00:59:15,343 Non preoccuparti, e non dire nulla alla dama di corte Noh. 791 00:59:15,635 --> 00:59:16,886 Ho il capitano Jo con me. 792 00:59:19,055 --> 00:59:20,098 Sì, Maestà. 793 00:59:27,397 --> 00:59:29,524 Smettila di recitare. Io non ci casco. 794 00:59:30,108 --> 00:59:31,526 Mi fa male davvero. 795 00:59:31,693 --> 00:59:32,819 Da' un'occhiata. 796 00:59:34,028 --> 00:59:34,946 Muoviti. 797 00:59:40,159 --> 00:59:41,369 Cos'è quello? 798 00:59:41,869 --> 00:59:42,912 Da quanto ce l'hai? 799 00:59:44,247 --> 00:59:45,290 Non da molto. 800 00:59:46,958 --> 00:59:47,875 Che succede? 801 00:59:47,959 --> 00:59:50,003 Resisti. Chiamo il medico di corte. 802 01:00:11,399 --> 01:00:13,109 Non ci sono chiamate né messaggi. 803 01:00:13,192 --> 01:00:14,569 È un prepagato, 804 01:00:14,652 --> 01:00:17,488 e vi sono stati registrati solo tre messaggi vocali. 805 01:00:17,780 --> 01:00:19,782 Grazie all'operatore, li abbiamo. 806 01:00:20,283 --> 01:00:21,659 Ci sono volute due settimane 807 01:00:21,743 --> 01:00:23,578 perché non volevano collaborare. 808 01:00:24,996 --> 01:00:26,539 Tenente Park, sei il migliore. 809 01:00:26,956 --> 01:00:28,666 Grazie. 810 01:00:29,584 --> 01:00:30,793 Grazie ancora. 811 01:00:34,172 --> 01:00:36,966 Dall'1 al 4 agosto, il Centro Medico Global 812 01:00:37,050 --> 01:00:41,262 svilupperà un programma di formazione per gli operatori sanitari in Thailandia. 813 01:00:41,346 --> 01:00:43,473 Per una ricerca e un'attività di successo, 814 01:00:43,556 --> 01:00:45,516 fisiatri e ricercatori... 815 01:00:46,517 --> 01:00:47,935 Questo è un notiziario. 816 01:00:49,604 --> 01:00:51,189 Non è il telefono di Lee Sang-do? 817 01:00:52,732 --> 01:00:54,776 Il direttore, il professor Lee Jong-in, 818 01:00:54,859 --> 01:00:57,403 dice che lo sviluppo di un programma di formazione... 819 01:00:58,946 --> 01:01:00,615 Come hai perso il vecchio tesserino? 820 01:01:00,698 --> 01:01:03,076 Ho sentito che è successo durante una colluttazione. 821 01:01:05,203 --> 01:01:06,496 Giusto. 822 01:01:07,121 --> 01:01:07,997 Insomma... 823 01:01:08,081 --> 01:01:10,917 penso possa essere stata 824 01:01:11,417 --> 01:01:13,419 la volta che il tuo amico... 825 01:01:13,503 --> 01:01:14,545 Ottimo. 826 01:01:14,629 --> 01:01:17,048 Da quanto andavi avanti senza il tesserino? 827 01:01:17,298 --> 01:01:18,508 Non vuoi una promozione? 828 01:01:18,591 --> 01:01:19,717 Non da molto. 829 01:01:20,009 --> 01:01:22,387 Dovevo riceverlo a fine ottobre. Me ne sono scordata. 830 01:01:22,470 --> 01:01:24,806 Che intendi dire? È stato emesso oggi. 831 01:01:26,182 --> 01:01:27,183 Oggi? 832 01:01:38,027 --> 01:01:39,028 Oggi è... 833 01:01:40,655 --> 01:01:42,323 ...l'11 novembre? 834 01:01:42,782 --> 01:01:45,660 Per sbaglio ti avevano dimenticato. Si scusano. 835 01:01:45,743 --> 01:01:48,538 Giusto. Oggi è l'11 novembre. 836 01:01:50,123 --> 01:01:51,541 La giornata dei garaetteok. 837 01:01:53,251 --> 01:01:54,502 Vi voglio bene. 838 01:01:57,797 --> 01:01:59,924 Ad ogni modo, avete sentito la notizia? 839 01:02:00,258 --> 01:02:01,259 Che notizia? 840 01:02:01,342 --> 01:02:02,969 Oggi nevicherà. 841 01:02:03,511 --> 01:02:04,846 Anche se è solo novembre. 842 01:02:05,680 --> 01:02:08,683 A voi non sembra un buon segno? 843 01:02:08,766 --> 01:02:10,601 Per me significa che verrai sgridato. 844 01:02:11,102 --> 01:02:12,186 "Vi voglio bene..." 845 01:02:13,187 --> 01:02:15,815 Va bene dirlo a Tae-eul, ma a me devi delle scuse. 846 01:02:28,870 --> 01:02:31,706 Tenente Jeong Tae-eul, Unità Crimini Violenti Tre. 847 01:02:31,789 --> 01:02:32,707 Sono io. 848 01:02:32,832 --> 01:02:35,084 Non sei ancora andata a casa. È un sollievo. 849 01:02:39,172 --> 01:02:40,840 - Tutto bene? - Cosa? 850 01:02:49,974 --> 01:02:51,267 Rispondo io. 851 01:02:55,396 --> 01:02:56,272 Pronto? 852 01:02:56,355 --> 01:02:58,107 Continui a riattaccare. 853 01:02:59,233 --> 01:03:00,735 Finisci di lavorare tardi? 854 01:03:01,110 --> 01:03:03,863 Ho pensato di venire, dato che magari mi hai aspettato. 855 01:03:08,493 --> 01:03:09,410 È meglio che vada. 856 01:04:30,658 --> 01:04:31,742 Dove sei stato? 857 01:04:33,077 --> 01:04:34,120 Nel mio mondo. 858 01:04:34,203 --> 01:04:35,538 Non mentirmi. 859 01:04:36,747 --> 01:04:37,707 È la verità. 860 01:04:38,124 --> 01:04:39,750 Non sai neanche come ti chiami, 861 01:04:40,793 --> 01:04:42,169 e sei andato a casa? 862 01:04:43,838 --> 01:04:45,923 Non ho mai detto di non sapere il mio nome. 863 01:04:46,883 --> 01:04:48,426 Ho detto che tu non puoi dirlo. 864 01:04:51,262 --> 01:04:52,513 Allora perché sei tornato? 865 01:04:53,222 --> 01:04:57,143 Dovevo restituire dei soldi, e mi mancano due bollini per completare il mio coupon. 866 01:04:58,603 --> 01:05:00,813 Ma nella fretta, ho scordato il coupon. 867 01:05:01,397 --> 01:05:02,648 E poi mi domandavo 868 01:05:03,441 --> 01:05:04,609 se tu stessi bene. 869 01:05:09,864 --> 01:05:11,866 Ora che ho restituito i soldi e ti ho vista, 870 01:05:13,701 --> 01:05:15,036 devo andarmene, 871 01:05:15,411 --> 01:05:16,746 perché sono qui in segreto. 872 01:05:19,749 --> 01:05:21,000 Hai davvero una casa tua? 873 01:05:21,083 --> 01:05:22,543 Sì, ce l'ho. 874 01:05:22,960 --> 01:05:25,421 È una casa veramente grande. 875 01:05:25,504 --> 01:05:28,799 Ci sono tante stanze e ha una splendida vista sul mare. 876 01:05:29,508 --> 01:05:30,718 E anche un vasto giardino. 877 01:05:36,140 --> 01:05:37,266 Ho una domanda. 878 01:05:39,060 --> 01:05:41,062 La foto sul mio tesserino che hai visto. 879 01:05:42,438 --> 01:05:43,648 In quella foto, 880 01:05:45,608 --> 01:05:47,485 i miei capelli erano sciolti o raccolti? 881 01:05:49,820 --> 01:05:51,072 Quindi era oggi. 882 01:05:53,032 --> 01:05:55,159 Hai perso il tesserino mentre ero via? 883 01:06:02,750 --> 01:06:04,293 Ecco perché era oggi. 884 01:06:06,587 --> 01:06:08,297 Hai ricevuto oggi il tuo tesserino. 885 01:06:08,381 --> 01:06:10,549 Rispondi alla mia domanda. 886 01:06:11,926 --> 01:06:13,260 Nella foto, 887 01:06:14,136 --> 01:06:16,514 porto i capelli sciolti o raccolti? 888 01:06:17,098 --> 01:06:18,099 Erano raccolti. 889 01:06:34,824 --> 01:06:35,700 Così. 890 01:06:39,787 --> 01:06:42,373 Cosa indosso nella foto? 891 01:06:44,208 --> 01:06:45,042 L'uniforme? 892 01:06:45,126 --> 01:06:46,127 No. 893 01:06:46,961 --> 01:06:48,963 Hai una giacca blu. 894 01:06:51,215 --> 01:06:52,550 Impossibile... 895 01:07:00,224 --> 01:07:01,642 Vuoi vedere coi tuoi occhi? 896 01:07:04,186 --> 01:07:05,730 Se vuoi, puoi venire con me. 897 01:07:09,775 --> 01:07:11,068 Con te, dove? 898 01:07:31,213 --> 01:07:32,256 Puoi seguirmi... 899 01:07:33,424 --> 01:07:34,341 nel mio mondo. 900 01:07:37,178 --> 01:07:39,180 Se è un'altra bugia, sei morto. 901 01:07:40,639 --> 01:07:41,891 Forza, partiamo. 902 01:07:42,391 --> 01:07:43,476 Non ti serve l'auto. 903 01:08:08,459 --> 01:08:09,794 Stringi forte le redini. 904 01:08:12,296 --> 01:08:13,672 Io mi terrò a te. 905 01:08:41,075 --> 01:08:42,076 Devo essere impazzita. 906 01:08:43,327 --> 01:08:44,829 Qui ci siamo già stati. 907 01:08:45,871 --> 01:08:47,456 Sto per ammazzarti, sul serio. 908 01:08:49,542 --> 01:08:51,001 Ti pentirai di averlo detto. 909 01:08:51,502 --> 01:08:53,629 Qualsiasi cosa accada, non spaventarti troppo. 910 01:08:54,839 --> 01:08:55,923 Fidati di me. 911 01:10:06,952 --> 01:10:08,370 - Maestà! - Maestà! 912 01:10:09,163 --> 01:10:11,415 Ordino alle guardie di fare dieci passi indietro. 913 01:10:16,962 --> 01:10:17,963 Anche tu, Yeong. 914 01:10:19,548 --> 01:10:20,841 Sembra troppo sconvolta. 915 01:10:27,139 --> 01:10:29,558 Quell'uomo... Lui è... 916 01:10:31,810 --> 01:10:32,770 Sì. 917 01:10:33,646 --> 01:10:35,064 Nel tuo mondo è Eun-sup. 918 01:10:41,153 --> 01:10:42,196 Visto? 919 01:10:43,280 --> 01:10:44,531 Stavo dicendo la verità. 920 01:10:59,171 --> 01:11:01,215 Sono il Re del Regno di Corea. 921 01:11:03,759 --> 01:11:05,469 E il mio nome, da non pronunciare, 922 01:11:08,180 --> 01:11:09,265 è Lee Gon. 923 01:11:43,132 --> 01:11:45,175 {\an8}Benvenuta nel mio palazzo. 924 01:11:45,759 --> 01:11:47,011 {\an8}Non volevo lasciarti sola. 925 01:11:47,094 --> 01:11:48,178 {\an8}Proprio come piace a me. 926 01:11:48,262 --> 01:11:50,639 {\an8}- Cos'hai fatto a Sua Maestà? - Lee Gon. 927 01:11:50,723 --> 01:11:53,058 {\an8}- Sei mai uscito con qualcuna? - Sì, è successo. 928 01:11:53,142 --> 01:11:55,185 {\an8}Per l'amor del cielo. 929 01:11:55,269 --> 01:11:56,645 {\an8}Niente foto insieme! 930 01:11:56,729 --> 01:11:57,563 {\an8}Chi sei tu? 931 01:11:57,646 --> 01:12:00,524 {\an8}Vorresti cambiare la tua miserabile vita? 932 01:12:00,607 --> 01:12:03,527 {\an8}Ti tormentano ancora gli stessi incubi? 933 01:12:03,610 --> 01:12:05,738 {\an8}Il Kang Sin-jae del Regno di Corea. 934 01:12:05,821 --> 01:12:07,990 {\an8}Vuoi vedere se funziona ancora? 935 01:12:08,073 --> 01:12:09,366 {\an8}Non mi conoscete? 936 01:12:09,450 --> 01:12:10,701 {\an8}Anche tu mi conosci? 937 01:12:10,784 --> 01:12:12,911 {\an8}Chiudo un occhio solo perché sei sua ospite. 938 01:12:12,995 --> 01:12:16,248 {\an8}Perché la cerchi in questo mondo? Chi è? 939 01:12:19,168 --> 01:12:21,128 {\an8}Sottotitoli: Caterina Scarpello