1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:02,979 --> 00:01:04,439
{\an8}EPISODIO 4
3
00:02:11,422 --> 00:02:12,632
Ecco il tè freddo.
4
00:02:12,715 --> 00:02:14,342
Grazie. Bello freddo...
5
00:02:15,677 --> 00:02:16,636
Bollente.
6
00:02:17,929 --> 00:02:18,930
Ma che...
7
00:02:19,013 --> 00:02:20,306
Perché il tè è caldo?
8
00:02:20,390 --> 00:02:21,850
Certo che sei un bel tipo.
9
00:02:22,058 --> 00:02:23,101
Sei ancora ubriaco?
10
00:02:23,184 --> 00:02:24,727
Ma era davvero bollente.
11
00:02:28,064 --> 00:02:29,149
Cavoli.
12
00:02:29,315 --> 00:02:30,191
Sta bene, signore?
13
00:02:30,275 --> 00:02:33,862
Non capisco come a voi del Sud
possa piacere certa roba.
14
00:02:33,945 --> 00:02:36,906
Come fate a bere
una bevanda così bollente?
15
00:02:36,990 --> 00:02:38,867
La prossima volta, faccio io il caffè.
16
00:02:40,118 --> 00:02:42,871
Almeno quello
dovrei sapermelo fare da solo.
17
00:02:42,954 --> 00:02:44,205
Tranquillo. Ci penso io.
18
00:02:45,540 --> 00:02:46,416
Signore?
19
00:02:47,667 --> 00:02:49,961
Il Primo Ministro Koo è qui.
20
00:02:50,044 --> 00:02:51,254
Oggi è venerdì?
21
00:02:52,714 --> 00:02:53,715
Incredibile.
22
00:02:55,508 --> 00:02:57,051
- Signore?
- Cosa?
23
00:03:04,309 --> 00:03:05,226
Ti ascolto.
24
00:03:06,477 --> 00:03:09,522
Abbiamo trovato un intruso al punto 06,
ma era Sua Maestà.
25
00:03:19,657 --> 00:03:20,783
Finalmente...
26
00:03:21,826 --> 00:03:22,911
ti ho incontrata,
27
00:03:24,287 --> 00:03:25,330
tenente Jeong Tae-eul.
28
00:03:27,290 --> 00:03:28,374
Dove vai?
29
00:03:29,375 --> 00:03:30,251
Torno nel mio mondo.
30
00:03:30,877 --> 00:03:33,963
Sono il Re del mio Paese.
Sono via da troppo.
31
00:03:35,924 --> 00:03:37,884
Non è che non sapessi come tornare.
32
00:03:38,635 --> 00:03:40,178
È che non volevo farlo.
33
00:03:40,845 --> 00:03:42,722
Quindi questo è un universo parallelo?
34
00:03:43,348 --> 00:03:44,432
Me lo dimostri.
35
00:03:44,933 --> 00:03:46,601
La prova è proprio davanti a te.
36
00:03:48,228 --> 00:03:49,687
Io sono venuto
37
00:03:50,688 --> 00:03:51,940
da un'altra dimensione.
38
00:04:04,577 --> 00:04:05,703
OMICIDIO LEE SANG-DO
39
00:04:06,496 --> 00:04:07,956
Prove che indicano altre prove.
40
00:04:08,039 --> 00:04:09,374
TROVATO IL CORPO
41
00:04:10,208 --> 00:04:11,626
ARMA, PIEDE DI PORCO
42
00:04:15,380 --> 00:04:17,257
Prove che indicano altre prove...
43
00:04:17,340 --> 00:04:18,841
{\an8}RIASSUNTO DEL CASO
44
00:04:20,385 --> 00:04:21,970
Perché sei diventata una poliziotta?
45
00:04:23,012 --> 00:04:25,348
Io sono nato già destinato a quello.
46
00:04:25,807 --> 00:04:26,724
A essere Re.
47
00:04:27,642 --> 00:04:30,603
Vorrei sapere com'è
avere delle aspirazioni.
48
00:04:32,188 --> 00:04:34,274
Detta così,
sembra piuttosto arrogante, lo sai?
49
00:04:34,857 --> 00:04:36,192
Può darsi,
50
00:04:37,026 --> 00:04:39,821
ma è grazie alla mia arroganza
che supero cose insuperabili.
51
00:04:42,699 --> 00:04:43,741
Da piccola,
52
00:04:45,201 --> 00:04:48,329
guardavo The Police con mio padre
53
00:04:48,830 --> 00:04:51,332
mentre le altre guardavano
Biancaneve e La Sirenetta.
54
00:04:52,083 --> 00:04:54,627
A otto anni,
sapevo subito chi era il criminale.
55
00:04:54,711 --> 00:04:56,212
Quindi, avevi talento.
56
00:04:57,046 --> 00:04:58,631
No, erano le repliche.
57
00:05:00,508 --> 00:05:03,052
Ma più lo guardavo,
più volevo fare la poliziotta.
58
00:05:04,178 --> 00:05:06,139
È un mestiere pericoloso.
59
00:05:07,724 --> 00:05:08,808
Lo so.
60
00:05:09,434 --> 00:05:12,478
Non tutti al mondo
possono essere coraggiosi.
61
00:05:13,062 --> 00:05:14,522
Io ho deciso di diventarlo.
62
00:05:26,743 --> 00:05:29,454
È ammirevole, tenente Jeong Tae-eul.
63
00:05:32,165 --> 00:05:33,249
Ecco la mia storia.
64
00:05:35,043 --> 00:05:36,836
Ora, che tipo di re è Kim Gae-ddong?
65
00:05:38,963 --> 00:05:40,048
Un re giovane,
66
00:05:41,382 --> 00:05:43,593
bello e ricco?
67
00:05:46,471 --> 00:05:51,726
Un canottiere e matematico
che è cresciuto orfano...
68
00:05:54,812 --> 00:05:56,647
e possiede la Spada delle Quattro Tigri.
69
00:05:58,858 --> 00:06:01,360
Un re a cui non è mai stata fatta
una domanda simile
70
00:06:02,695 --> 00:06:03,988
e che sta facendo di tutto
71
00:06:05,531 --> 00:06:06,491
per restare calmo.
72
00:06:09,952 --> 00:06:12,830
Prove che indicano altre prove...
73
00:06:14,999 --> 00:06:18,252
Prove che indicano altre prove...
74
00:06:22,924 --> 00:06:24,717
- Primo Ministro Koo.
- Sì, lo so.
75
00:06:26,344 --> 00:06:27,345
Facciamo in fretta.
76
00:06:27,428 --> 00:06:30,223
So che vi hanno detto
di perdere tempo, ma sbrigatevi.
77
00:06:30,848 --> 00:06:32,642
È incredibile.
78
00:06:32,725 --> 00:06:35,561
Dove crede di essere, al supermercato?
79
00:06:36,062 --> 00:06:39,273
La sicurezza ha provato a prendere tempo,
ma non ha funzionato.
80
00:06:39,565 --> 00:06:41,526
Ha detto perché è qui?
81
00:06:41,943 --> 00:06:44,654
Sono venuta ad aggiornare Sua Maestà
sugli affari nazionali.
82
00:06:48,533 --> 00:06:50,743
Abbiamo detto
di mandare tutto per iscritto,
83
00:06:51,077 --> 00:06:53,412
a meno che non si tratti
di un'emergenza nazionale.
84
00:06:53,496 --> 00:06:56,040
Credevamo di essere stati
abbastanza chiari.
85
00:06:56,124 --> 00:06:58,376
Non può fare irruzione in questo modo.
86
00:06:59,961 --> 00:07:02,463
Vuole che rendiamo il palazzo
ancora più inaccessibile?
87
00:07:02,672 --> 00:07:05,967
O dobbiamo spiegarle di nuovo
come funziona?
88
00:07:06,551 --> 00:07:08,803
Perché, invece, non si fa da parte?
89
00:07:09,470 --> 00:07:10,930
Sua Maestà è sparito, vero?
90
00:07:12,056 --> 00:07:14,851
Per me questa è un'emergenza nazionale.
91
00:07:15,518 --> 00:07:17,270
Non farò finta di nulla.
92
00:07:17,353 --> 00:07:21,149
E non le permetterò di tenere il segreto,
a prescindere dal suo ruolo qui.
93
00:07:22,275 --> 00:07:25,445
Sua Maestà è rimasto
nel suo studio tutto il giorno.
94
00:07:25,528 --> 00:07:27,655
Ed è andato a letto presto.
95
00:07:28,739 --> 00:07:32,243
- Sarei dovuta andare nella sua stanza.
- Non oltrepassi il limite!
96
00:07:32,410 --> 00:07:35,455
Lei è solo una funzionaria del governo,
tra cinque anni sparirà.
97
00:07:35,538 --> 00:07:37,498
Non si faccia troppe illusioni.
98
00:07:37,582 --> 00:07:39,375
Ancora non ho oltrepassato il limite.
99
00:07:40,543 --> 00:07:43,504
Dica a Sua Maestà
che lo aspetto nel suo ufficio.
100
00:07:44,797 --> 00:07:46,549
- Si sposti.
- Resta dove sei!
101
00:07:47,341 --> 00:07:50,678
Non ho intenzione di muovermi
neanche di un passo da qui.
102
00:07:50,761 --> 00:07:52,805
Allora avremo dei problemi.
103
00:07:53,014 --> 00:07:56,893
Sua Maestà è l'unica persona
che ha il diritto di fermarmi.
104
00:07:57,560 --> 00:07:59,061
E poi, io sono molto più forte.
105
00:08:04,275 --> 00:08:06,068
Signora!
106
00:08:06,152 --> 00:08:07,195
Come osa...
107
00:08:14,076 --> 00:08:17,288
Non avevo detto
di mandarmi i rapporti per iscritto?
108
00:08:18,831 --> 00:08:19,790
Sì, Maestà.
109
00:08:21,375 --> 00:08:25,046
Gliel'ho detto,
ma non ha voluto darmi retta.
110
00:08:27,048 --> 00:08:31,344
Visto che è sveglio,
perché non sente cos'ha da dirle?
111
00:08:32,178 --> 00:08:33,429
D'accordo.
112
00:08:34,305 --> 00:08:35,348
Ci puoi scusare?
113
00:08:47,527 --> 00:08:50,363
Ero impegnato a risolvere un enigma
che mi tormentava da tanto.
114
00:08:51,280 --> 00:08:52,657
Le chiedo scusa.
115
00:08:53,241 --> 00:08:54,450
Avrà avuto molto da fare.
116
00:08:55,034 --> 00:08:56,160
Fa parte del lavoro.
117
00:08:56,827 --> 00:08:58,162
Ha risolto l'enigma?
118
00:08:58,412 --> 00:09:00,331
Io ero pessima in matematica,
119
00:09:00,414 --> 00:09:04,502
usavo sempre zero o meno uno
quando non sapevo la risposta.
120
00:09:05,294 --> 00:09:06,254
Interessante.
121
00:09:06,837 --> 00:09:07,713
Anche io
122
00:09:08,756 --> 00:09:09,590
ho risposto zero.
123
00:09:11,384 --> 00:09:12,260
È fortunato.
124
00:09:13,135 --> 00:09:15,304
La mia era sempre la risposta sbagliata.
125
00:09:16,931 --> 00:09:17,890
Ad ogni modo,
126
00:09:18,432 --> 00:09:19,600
la trovo abbronzato.
127
00:09:20,601 --> 00:09:22,270
Non era rimasto nel suo studio?
128
00:09:22,353 --> 00:09:23,646
È così.
129
00:09:24,522 --> 00:09:26,357
Nello studio a Gwangyeongjeon.
130
00:09:26,899 --> 00:09:30,528
È molto luminoso durante il giorno,
e la sera è pieno di stelle.
131
00:09:31,821 --> 00:09:35,783
Mio nonno spese una fortuna
per costruire quel posto.
132
00:09:40,121 --> 00:09:42,790
Non ridevo così da parecchio tempo.
133
00:09:43,791 --> 00:09:45,626
In realtà non devo riportarle nulla.
134
00:09:46,168 --> 00:09:48,379
Volevo solo vedere se fosse sparito.
135
00:09:48,588 --> 00:09:50,131
Sono contenta di essere venuta.
136
00:09:54,969 --> 00:09:56,178
Adesso...
137
00:09:56,929 --> 00:09:58,681
ha un debito con me, Maestà.
138
00:10:01,392 --> 00:10:02,893
Buona fortuna con questo enigma.
139
00:10:04,312 --> 00:10:05,438
Alla settimana prossima.
140
00:10:09,442 --> 00:10:10,526
Primo Ministro Koo.
141
00:10:15,990 --> 00:10:17,033
Stia a sentirmi.
142
00:10:18,034 --> 00:10:19,493
Non intendo offenderla,
143
00:10:20,786 --> 00:10:22,038
ma questo non le piacerà.
144
00:10:25,458 --> 00:10:29,211
Ogni momento della mia vita
scrive la storia del Regno di Corea.
145
00:10:29,545 --> 00:10:32,673
E voglio che questa storia
duri per sempre,
146
00:10:34,425 --> 00:10:35,926
perché io sono il Re.
147
00:10:37,011 --> 00:10:38,304
Ma a tale scopo,
148
00:10:39,388 --> 00:10:41,223
non mi basterà essere magnanimo.
149
00:10:43,351 --> 00:10:44,268
Per cui,
150
00:10:45,478 --> 00:10:46,937
non sarò mai in debito con lei.
151
00:10:48,356 --> 00:10:50,941
Stiamo a vedere
come la mia assenza verrà registrata
152
00:10:51,025 --> 00:10:52,443
nei libri di storia.
153
00:10:53,444 --> 00:10:54,737
Sono stato chiaro?
154
00:10:57,323 --> 00:10:58,866
Ci vediamo la settimana prossima.
155
00:11:20,137 --> 00:11:22,306
Capitano Jo, scusaci un attimo.
156
00:11:22,390 --> 00:11:23,224
Resta.
157
00:11:23,974 --> 00:11:26,102
Il tuo compito è proteggere me e la corte.
158
00:11:26,602 --> 00:11:27,728
Venga qui.
159
00:11:28,771 --> 00:11:30,398
Sei tu che dovresti venire da me.
160
00:11:32,191 --> 00:11:33,776
Allora resti lì.
161
00:11:34,360 --> 00:11:37,238
Vuole vedermi morire di stress, per caso?
162
00:11:38,656 --> 00:11:39,573
Santo cielo.
163
00:11:40,908 --> 00:11:41,742
Mi sei mancata.
164
00:11:41,826 --> 00:11:44,370
Bontà divina.
165
00:11:44,453 --> 00:11:46,497
È davvero incredibile!
166
00:11:51,836 --> 00:11:52,795
Scusami.
167
00:11:53,295 --> 00:11:57,091
Probabilmente succederà di nuovo,
ma cercherò di non farti preoccupare.
168
00:11:57,174 --> 00:12:01,345
Santo cielo,
devo morire per farla tornare?
169
00:12:01,846 --> 00:12:04,265
E come farà a venire al mio funerale
170
00:12:04,473 --> 00:12:07,017
se si allontana così tanto dal palazzo?
171
00:12:07,101 --> 00:12:08,352
Te lo garantisco.
172
00:12:09,186 --> 00:12:10,312
Tu vivrai a lungo.
173
00:12:11,313 --> 00:12:13,441
Guarda come mi hai colpito forte adesso.
174
00:12:13,691 --> 00:12:14,692
Lo dice la scienza.
175
00:12:15,359 --> 00:12:19,738
Il Primo Ministro Koo ha fatto irruzione
come se avesse una spia qui.
176
00:12:19,822 --> 00:12:21,740
E le dame di corte erano tutte sospettose.
177
00:12:21,824 --> 00:12:24,243
Temevo che qualcuno
pubblicasse qualcosa su internet.
178
00:12:26,162 --> 00:12:28,706
Santo cielo, ma cosa...
179
00:12:29,874 --> 00:12:30,708
Oddio.
180
00:12:32,293 --> 00:12:33,502
Mamma mia.
181
00:12:34,295 --> 00:12:36,505
Ma... cosa è successo?
182
00:12:37,089 --> 00:12:39,633
Che fine hanno fatto tutti i bottoni?
183
00:12:41,218 --> 00:12:42,261
Ecco...
184
00:12:43,012 --> 00:12:44,180
Ho dovuto usarli.
185
00:12:44,430 --> 00:12:46,348
C'era un'altra moneta, dove sono stato.
186
00:12:47,099 --> 00:12:48,559
Non puoi mai sapere
187
00:12:49,143 --> 00:12:50,811
cosa la vita ha in serbo per te.
188
00:12:50,895 --> 00:12:54,607
Accidenti, quei bottoni
valevano una fortuna.
189
00:12:54,690 --> 00:12:56,942
Non riesco a credere
che li abbia usati tutti.
190
00:12:57,026 --> 00:12:59,111
Non hai del lavoro da fare? Andiamo.
191
00:12:59,195 --> 00:13:00,321
Ti accompagno fuori.
192
00:13:02,531 --> 00:13:04,492
Perché è così silenzioso? Mi mette ansia.
193
00:13:07,119 --> 00:13:10,080
Sig.ra Noh, Yeong mi ha guardato male.
194
00:13:10,164 --> 00:13:12,500
Cielo, tutti quei bottoni, spariti.
195
00:13:12,625 --> 00:13:14,710
Mi hai sentito? Mi ha guardato male.
196
00:13:14,793 --> 00:13:16,545
Come ha potuto usarli tutti?
197
00:13:16,629 --> 00:13:18,255
- Mi ascolti?
- Bontà divina.
198
00:13:18,339 --> 00:13:20,257
Santo cielo.
199
00:13:20,341 --> 00:13:23,844
Riducete la sicurezza
per il principe Buyeong al livello verde.
200
00:13:31,435 --> 00:13:32,561
Altezza.
201
00:13:35,856 --> 00:13:39,193
Hanno riportato la sicurezza
al livello verde, signore.
202
00:13:39,443 --> 00:13:42,571
Il Re è finalmente uscito
dal suo studio, dunque.
203
00:13:43,030 --> 00:13:43,948
Ti ringrazio.
204
00:13:44,031 --> 00:13:45,199
Saluto.
205
00:13:48,160 --> 00:13:50,412
Oh, santo cielo.
206
00:13:50,496 --> 00:13:52,289
Cosa diamine...
207
00:13:53,541 --> 00:13:54,542
Cosa?
208
00:13:55,334 --> 00:13:56,168
Un momento.
209
00:13:58,295 --> 00:13:59,380
No.
210
00:13:59,463 --> 00:14:00,339
Aspetta.
211
00:14:04,718 --> 00:14:07,054
Cosa...
212
00:14:07,179 --> 00:14:08,180
COUPON POLLO FRITTO
213
00:14:10,349 --> 00:14:11,183
Che diavolo...
214
00:14:15,563 --> 00:14:16,647
Cielo.
215
00:14:30,452 --> 00:14:32,872
{\an8}AZALEE
POESIE DI KIM SO-WOL
216
00:14:32,955 --> 00:14:35,457
STAZIONE DI POLIZIA DI JONGNO, SEUL
217
00:14:37,793 --> 00:14:40,504
No. Non esiste. No.
218
00:14:40,588 --> 00:14:41,922
Non ho detto nulla.
219
00:14:42,214 --> 00:14:44,466
Fammi spiegare tutta la storia.
220
00:14:45,050 --> 00:14:47,845
Ehi, perché ci metti tanto
a scrivere quel rapporto?
221
00:14:48,846 --> 00:14:50,556
Non vedi l'asciugamano al collo?
222
00:14:50,639 --> 00:14:52,641
La tenente Jeong
ha lavorato tutta la notte.
223
00:14:53,183 --> 00:14:54,685
- Stalla a sentire.
- Accidenti.
224
00:14:55,603 --> 00:14:57,813
Prima di tutto,
prepariamo corpo e mente. Salute.
225
00:14:59,607 --> 00:15:02,401
Non mi serve sentire né vedere nulla.
So già cosa vuoi dire.
226
00:15:03,944 --> 00:15:05,446
I tre mesi prima dell'incidente,
227
00:15:05,529 --> 00:15:08,699
Lee Sang-do non è entrato
nel sito di gioco d'azzardo.
228
00:15:08,782 --> 00:15:10,868
Forse perché non aveva soldi.
229
00:15:11,076 --> 00:15:12,578
O forse ce li aveva.
230
00:15:12,661 --> 00:15:14,371
Kim Bok-man ha cambiato indirizzo web
231
00:15:14,455 --> 00:15:16,457
più volte in un mese
per evitare una retata,
232
00:15:16,540 --> 00:15:18,042
perdendo parecchi membri.
233
00:15:18,626 --> 00:15:19,543
E cos'ha fatto?
234
00:15:19,877 --> 00:15:22,630
Ha dato un sacco di punti a quelli nuovi.
235
00:15:22,713 --> 00:15:25,591
E Lee Sang-do ha creato
un nuovo account col nome della moglie.
236
00:15:26,342 --> 00:15:28,594
Ma non è mai entrato nel sito
237
00:15:28,677 --> 00:15:30,346
nei tre mesi prima dell'incidente.
238
00:15:30,429 --> 00:15:31,639
Pur avendo ancora punti.
239
00:15:33,599 --> 00:15:35,142
Non accusiamolo di omicidio.
240
00:15:35,225 --> 00:15:37,478
Per ora accusiamolo solo
di gioco d'azzardo.
241
00:15:37,728 --> 00:15:40,147
- Poi penseremo all'omicidio.
- Non fatemi questo.
242
00:15:40,230 --> 00:15:42,149
Io conosco la dipendenza dal gioco.
243
00:15:42,232 --> 00:15:44,276
- Quanti punti aveva?
- Circa 3,7 milioni.
244
00:15:44,360 --> 00:15:46,111
La tenente Jeong ha ragione.
245
00:15:46,195 --> 00:15:48,697
Non se ne sarebbe andato
con 3,7 milioni in punti.
246
00:15:48,781 --> 00:15:51,408
Se raddoppi per tre volte,
ottieni 30 milioni di won.
247
00:15:52,159 --> 00:15:54,078
Stiamo ripristinando il suo telefono.
248
00:15:54,411 --> 00:15:57,665
Ci vorranno un paio di settimane,
aspettiamo fino ad allora.
249
00:15:57,748 --> 00:15:58,582
Accidenti.
250
00:15:59,583 --> 00:16:00,793
Due settimane, non di più.
251
00:16:01,585 --> 00:16:03,420
Se non trovate prove entro allora,
252
00:16:04,088 --> 00:16:06,548
- vi sbatto fuori entrambi.
- Sì, signore.
253
00:16:06,632 --> 00:16:08,926
L'Unità Due ha chiesto rinforzi
per una rapina.
254
00:16:09,510 --> 00:16:11,220
Non voglio vedervi. Sparite.
255
00:16:11,303 --> 00:16:12,179
Sì, signore!
256
00:16:12,888 --> 00:16:13,764
Ti ammiro.
257
00:16:15,808 --> 00:16:19,186
Avete gli oggetti che erano nelle tasche
della giacca senza bottoni?
258
00:16:19,895 --> 00:16:22,106
Voglio quelli delle tasche esterne
nel mio studio
259
00:16:22,731 --> 00:16:24,316
e il libro nella tasca interna...
260
00:16:26,652 --> 00:16:27,486
in camera mia.
261
00:16:28,237 --> 00:16:30,572
Preparatevi. Non abbiamo tanto tempo.
262
00:16:30,656 --> 00:16:31,532
Sì, signora.
263
00:16:37,621 --> 00:16:38,831
La scorsa notte,
264
00:16:39,456 --> 00:16:41,333
il padre del capitano Choe Gi-tae,
265
00:16:42,167 --> 00:16:44,420
nonché il suo superiore nell'esercito,
266
00:16:45,170 --> 00:16:46,463
è venuto a mancare.
267
00:16:47,589 --> 00:16:50,884
Tutti i suoi colleghi militari
saranno presenti.
268
00:16:51,385 --> 00:16:53,387
È un'ottima occasione
269
00:16:54,304 --> 00:16:58,475
per mettere a tacere le voci
e far vedere che sta bene.
270
00:17:00,352 --> 00:17:01,228
Sono tornato...
271
00:17:03,355 --> 00:17:04,690
giusto in tempo.
272
00:17:04,773 --> 00:17:08,235
Avrebbe potuto avvisarci
che sarebbe andato via...
273
00:17:16,076 --> 00:17:20,247
Indossi questa e resti lì per un po'.
274
00:17:57,076 --> 00:17:58,494
Grazie per essere qui, Maestà.
275
00:17:59,453 --> 00:18:00,788
Come sta?
276
00:18:00,871 --> 00:18:02,831
Sentite condoglianze per la sua perdita.
277
00:18:03,832 --> 00:18:05,709
Che riposi in pace.
278
00:18:06,376 --> 00:18:07,836
Ero un pessimo figlio,
279
00:18:07,920 --> 00:18:10,089
ma gli sono rimasto accanto
in punto di morte.
280
00:18:10,172 --> 00:18:11,715
Ora riposa nella tomba.
281
00:18:12,591 --> 00:18:14,968
Ho seguito il suo esempio
e la ammiravo molto.
282
00:18:15,969 --> 00:18:17,846
Era un soldato esemplare, il mio modello.
283
00:18:20,599 --> 00:18:22,851
Sono sicuro che suo padre
era orgoglioso di lei.
284
00:18:24,478 --> 00:18:26,188
Grazie delle belle parole, Maestà.
285
00:18:29,942 --> 00:18:31,819
Ha vinto la gara di canottaggio.
286
00:18:32,569 --> 00:18:35,781
Avrei dovuto impedirle
di lasciare l'esercito.
287
00:18:36,240 --> 00:18:39,993
Certo, non sarebbe stato promosso
perché non è portato per combattere.
288
00:18:40,577 --> 00:18:42,788
- Era ultimo nel suo battaglione.
- Ultimo...
289
00:18:44,164 --> 00:18:45,415
Non ero...
290
00:18:49,586 --> 00:18:52,089
Quest'informazione
non è ancora un segreto nazionale?
291
00:18:52,589 --> 00:18:54,925
So che era chiuso nel suo studio,
ero preoccupato.
292
00:18:55,717 --> 00:18:57,719
Ma immagino non ce ne fosse bisogno.
293
00:18:59,221 --> 00:19:00,722
Passi a trovarci, ogni tanto.
294
00:19:00,806 --> 00:19:03,100
Può venire in qualità
di Tenente congedato,
295
00:19:03,183 --> 00:19:05,727
o come Comandante in capo
del Regno di Corea.
296
00:19:06,311 --> 00:19:07,229
D'accordo.
297
00:19:08,021 --> 00:19:09,606
Verrò a trovarvi.
298
00:19:26,290 --> 00:19:28,125
CATTEDRALE DI BUSAN
299
00:19:54,776 --> 00:19:57,821
Concentrati sulla guida.
Per il bene di Sua Maestà.
300
00:19:58,655 --> 00:19:59,573
Sì, signore.
301
00:20:21,178 --> 00:20:22,095
È chiaro.
302
00:20:22,179 --> 00:20:24,306
Si vede solo la ruota del motorino.
303
00:20:24,723 --> 00:20:27,351
Sapevo che sarebbe finita nei guai.
304
00:20:27,643 --> 00:20:30,771
Arriva sempre al negozio in taxi
305
00:20:30,854 --> 00:20:33,440
e compra birra e sigarette.
306
00:20:33,649 --> 00:20:36,193
Ed è sempre ubriaca.
307
00:20:36,318 --> 00:20:38,570
È fortunata che sono una brava persona.
308
00:20:38,654 --> 00:20:40,864
Altrimenti, l'avrei derubata io per prima.
309
00:20:47,704 --> 00:20:49,289
Da quanto tempo lavora qui?
310
00:20:50,332 --> 00:20:51,959
Sospettate di me?
311
00:20:52,668 --> 00:20:55,128
Ci lavoro da meno di un mese.
312
00:20:55,212 --> 00:20:57,089
Ha il numero di chi c'era prima di lei?
313
00:20:57,172 --> 00:21:00,676
Il colpevole sapeva dov'era diretta
la vittima, quanti soldi aveva
314
00:21:00,759 --> 00:21:02,469
e come evitare le telecamere.
315
00:21:02,552 --> 00:21:04,221
Ah, capisco.
316
00:21:04,346 --> 00:21:07,391
Un momento. Mi ha dato il suo numero
quando sono subentrata.
317
00:21:09,893 --> 00:21:11,561
Eccolo qui. Prego.
318
00:21:18,944 --> 00:21:21,071
Compare sul mercato online
di articoli usati.
319
00:21:21,154 --> 00:21:23,031
Sta vendendo un portafoglio rosso.
320
00:21:28,996 --> 00:21:30,998
Tae-eul, ti serve un portafoglio?
321
00:21:31,873 --> 00:21:33,125
Lo andiamo a comprare?
322
00:21:35,460 --> 00:21:36,336
Scusami.
323
00:21:37,254 --> 00:21:38,255
Il portafoglio rosso.
324
00:21:38,588 --> 00:21:40,090
Ah, sì.
325
00:21:41,174 --> 00:21:44,386
Non è che potrei vederlo, prima?
326
00:21:47,723 --> 00:21:50,142
È proprio carino.
327
00:21:50,350 --> 00:21:51,643
È praticamente nuovo.
328
00:21:51,727 --> 00:21:53,186
L'ho scartato, ma mai usato.
329
00:21:53,770 --> 00:21:54,938
Si nota.
330
00:21:55,022 --> 00:21:58,734
Volevo restituirlo e farmi rimborsare,
ma ho perso lo scontrino.
331
00:21:59,568 --> 00:22:01,153
Puoi farmi un bonifico?
332
00:22:03,822 --> 00:22:05,657
No, ma posso arrestarti.
333
00:22:06,241 --> 00:22:07,284
Sig.na Kim Su-jin?
334
00:22:08,076 --> 00:22:11,663
Dove si trovava ieri
tra le 16:00 e le 17:00?
335
00:22:11,747 --> 00:22:12,664
Ma chi sei?
336
00:22:12,956 --> 00:22:14,249
Che diavolo...
337
00:22:14,333 --> 00:22:15,459
- Ferma.
- Mi fa male.
338
00:22:15,542 --> 00:22:16,960
Tranquilla.
339
00:22:18,003 --> 00:22:21,256
Sig.na Kim Su-jin,
è in arresto per aggressione e rapina.
340
00:22:21,340 --> 00:22:23,175
Ha il diritto di rimanere in silenzio
341
00:22:23,967 --> 00:22:25,552
e di rivolgersi a un avvocato.
342
00:22:25,635 --> 00:22:27,304
Ha tutti i diritti, insomma.
343
00:22:28,388 --> 00:22:29,264
Andiamo.
344
00:22:38,315 --> 00:22:39,524
E va bene. Vengo.
345
00:22:43,904 --> 00:22:45,072
Detective Jeong, grazie.
346
00:22:45,155 --> 00:22:46,490
Nessun problema. Ci vediamo.
347
00:22:46,573 --> 00:22:47,449
Ciao.
348
00:22:57,876 --> 00:22:59,961
Oh, ciao.
349
00:23:00,796 --> 00:23:01,630
Ciao.
350
00:23:01,713 --> 00:23:03,006
Che ci fai qui?
351
00:23:04,174 --> 00:23:05,467
Sto lavorando.
352
00:23:06,051 --> 00:23:08,136
Non ti sento da un po', ero preoccupata.
353
00:23:08,220 --> 00:23:09,638
Come stai?
354
00:23:09,930 --> 00:23:11,098
È che ho molto da fare.
355
00:23:11,181 --> 00:23:13,725
E gli incubi come vanno? Meglio?
356
00:23:16,228 --> 00:23:17,187
Cosa?
357
00:23:21,316 --> 00:23:23,443
Ultimamente faccio bei sogni.
358
00:23:23,527 --> 00:23:25,612
Impossibile che tu sia già guarito.
359
00:23:27,280 --> 00:23:29,074
Mangerai ancora un sacco di dolci.
360
00:23:30,742 --> 00:23:31,868
Beh, meglio dei farmaci.
361
00:23:31,952 --> 00:23:33,286
Non credo proprio.
362
00:23:34,246 --> 00:23:35,789
Se non funzionano, ti aspetto.
363
00:23:43,713 --> 00:23:44,631
Chi era?
364
00:23:44,714 --> 00:23:47,134
Non ti ho mai visto parlare con una donna
365
00:23:47,217 --> 00:23:49,719
che non fosse una testimone, una sospetta
366
00:23:50,387 --> 00:23:51,304
o una criminale.
367
00:23:53,390 --> 00:23:55,600
Il cavallo di quell'uomo è ancora da te?
368
00:23:58,645 --> 00:24:01,523
Non cambiare argomento. Allora, chi era?
369
00:24:01,815 --> 00:24:03,275
Sei tu che cambi argomento.
370
00:24:03,984 --> 00:24:07,154
Diceva di essere una specie di re.
Ha rubato niente da casa tua?
371
00:24:08,738 --> 00:24:10,198
Se n'è andato, tornava a casa.
372
00:24:10,866 --> 00:24:12,075
E dov'è casa sua?
373
00:24:12,826 --> 00:24:14,911
Questo non lo so proprio.
374
00:24:28,633 --> 00:24:31,803
Yeong. Vuoi continuare
a non rivolgermi la parola?
375
00:24:35,599 --> 00:24:36,433
Che c'è?
376
00:24:37,100 --> 00:24:38,393
Vuoi che ti tenga la mano?
377
00:24:40,812 --> 00:24:41,897
Dammi il tuo cellulare.
378
00:24:42,272 --> 00:24:43,857
Installerò un'app di tracciamento.
379
00:24:44,399 --> 00:24:46,067
A causa del tuo ritiro nello studio,
380
00:24:47,360 --> 00:24:49,863
sono quasi stato licenziato.
381
00:24:49,946 --> 00:24:50,906
Non ci credo.
382
00:24:52,157 --> 00:24:53,200
Sai una cosa?
383
00:24:53,867 --> 00:24:55,035
I GPS, all'inizio,
384
00:24:55,619 --> 00:24:57,454
presentavano grosse discrepanze
385
00:24:57,537 --> 00:25:00,415
tra la localizzazione
e la reale posizione dell'utente, ma...
386
00:25:00,540 --> 00:25:01,708
Il tuo nome utente?
387
00:25:02,667 --> 00:25:04,044
"Re", ovviamente.
388
00:25:04,961 --> 00:25:07,047
Poi hanno applicato
la teoria della relatività
389
00:25:07,130 --> 00:25:09,257
al processo di tracciamento e...
390
00:25:09,341 --> 00:25:10,759
Questo nome utente esiste già.
391
00:25:11,676 --> 00:25:13,929
Chi osa chiamarsi così, se il Re sono io?
392
00:25:15,305 --> 00:25:16,431
Prova "Re Due".
393
00:25:17,224 --> 00:25:19,226
Comunque, dicevo, la teoria di Einstein...
394
00:25:19,309 --> 00:25:21,102
Il primo nome disponibile è "Re 988".
395
00:25:22,979 --> 00:25:24,814
Rintraccia gli indirizzi IP di tutti.
396
00:25:26,149 --> 00:25:27,359
Subito.
397
00:25:27,442 --> 00:25:28,985
È un ordine del vero Re.
398
00:25:29,069 --> 00:25:32,572
Le nostre aziende cantieristiche
hanno offerto 120 navi, 40 ciascuna,
399
00:25:32,656 --> 00:25:35,992
per farci ottenere i diritti di trasporto
del GNL della Qatar Gas,
400
00:25:36,076 --> 00:25:39,329
una delle compagnie
controllate dal governo.
401
00:25:40,163 --> 00:25:44,000
Dunque, risulta inevitabile
dover competere con i giapponesi.
402
00:25:44,084 --> 00:25:47,754
Stiamo già affrontando numerosi problemi
con i nostri competitor nipponici
403
00:25:47,837 --> 00:25:50,340
riguardo il brevetto del nostro PRS...
404
00:25:50,423 --> 00:25:53,218
Ha preparato una presentazione
per dirmi di tirarci indietro?
405
00:25:53,760 --> 00:25:57,430
Scommetto che l'ha fatta fare
ai suoi intelligenti sottoposti.
406
00:26:00,475 --> 00:26:03,103
Il Regno di Corea produce elementi rari,
407
00:26:03,186 --> 00:26:05,105
e abbiamo la tecnologia per lavorarli.
408
00:26:05,188 --> 00:26:07,148
Grazie a questo, disponiamo di alleati.
409
00:26:08,024 --> 00:26:12,279
Cerchi di capire quale Paese può aiutarci
a convincere il Qatar prima possibile.
410
00:26:14,531 --> 00:26:16,366
La parola al Ministro dell'Agricoltura.
411
00:26:16,950 --> 00:26:19,744
Perché non so ancora nulla
sul pesticida trovato nelle uova?
412
00:26:19,828 --> 00:26:21,162
È da non credere.
413
00:26:21,413 --> 00:26:23,248
- Il Primo Ministro è dentro?
- Sì, ma...
414
00:26:23,331 --> 00:26:24,499
Lo so, è urgente.
415
00:26:26,084 --> 00:26:27,043
Signora.
416
00:26:27,919 --> 00:26:28,795
Signora.
417
00:26:29,462 --> 00:26:31,047
Sono troppo stanca per mangiare.
418
00:26:31,715 --> 00:26:33,967
Non voglio nulla, solo del ginseng rosso.
419
00:26:35,051 --> 00:26:37,971
Deve vedere questo. È urgente.
420
00:26:40,849 --> 00:26:43,935
Quella donna chiede di impiegare
più fondi per la difesa nazionale
421
00:26:44,019 --> 00:26:46,187
quando è del tutto ignorante in materia.
422
00:26:46,271 --> 00:26:47,856
Faremo infuriare i giapponesi.
423
00:26:48,982 --> 00:26:52,402
Il deputato Park era al raduno
degli studenti dell'Università Jeguk.
424
00:26:52,485 --> 00:26:55,405
E a quanto pare,
era presente anche qualche giornalista.
425
00:26:57,657 --> 00:26:59,242
Sono stufo di sentirglielo dire.
426
00:26:59,743 --> 00:27:03,663
Il Giappone è nostro alleato.
Vuole iniziare una guerra?
427
00:27:04,331 --> 00:27:08,668
Scommetto che si preoccupa solo
di cosa indossare ogni giorno.
428
00:27:08,960 --> 00:27:11,838
Cosa ne sa lei di politica?
429
00:27:11,921 --> 00:27:13,590
Basta guardare il suo naso.
430
00:27:13,923 --> 00:27:16,968
Non può essere naturale.
431
00:27:17,677 --> 00:27:20,138
Un mio amico
è il miglior chirurgo estetico del Paese
432
00:27:20,221 --> 00:27:21,389
e me l'ha confermato.
433
00:27:21,473 --> 00:27:23,224
Questo coglione vuole che lo uccida?
434
00:27:23,975 --> 00:27:25,185
Cosa?
435
00:27:25,477 --> 00:27:27,437
Guardami. Il mio naso ti sembra rifatto?
436
00:27:27,520 --> 00:27:29,647
Forse dicono così perché è perfetto.
437
00:27:30,273 --> 00:27:31,107
È vero.
438
00:27:32,734 --> 00:27:35,278
Non doveva sfidarmi.
Si pentirà di essere nato.
439
00:27:43,244 --> 00:27:45,455
Manda questo al reporter Song,
è un'esclusiva.
440
00:27:50,919 --> 00:27:52,837
Santo cielo.
441
00:27:53,338 --> 00:27:56,883
Perché ha tenuto...
Voglio dire, come le ha avute?
442
00:27:58,093 --> 00:28:00,387
Sig. Kim, lavori per me
da un anno e mezzo.
443
00:28:00,929 --> 00:28:03,390
Mi sorprende che questo tipo di foto
ti stupisca tanto.
444
00:28:04,599 --> 00:28:06,059
Che ti prende?
445
00:28:06,810 --> 00:28:09,687
Vuoi davvero diventare un politico?
Sono curiosa.
446
00:28:10,271 --> 00:28:11,314
Le mando subito.
447
00:28:20,824 --> 00:28:22,826
Come ti procuri quel genere di foto?
448
00:28:24,786 --> 00:28:26,037
Lo chiedo per curiosità.
449
00:28:27,247 --> 00:28:28,915
Perché non esce a prendere un caffè?
450
00:28:29,541 --> 00:28:31,376
Vada vicino al campus
451
00:28:32,001 --> 00:28:33,962
e lo beva con un bell'uomo, se possibile.
452
00:28:53,648 --> 00:28:54,607
Primo Ministro Koo.
453
00:28:58,069 --> 00:28:59,779
Da quanto tempo, principe Buyeong.
454
00:29:00,655 --> 00:29:01,573
Sono sollevata.
455
00:29:01,656 --> 00:29:03,241
Che intende dire?
456
00:29:03,533 --> 00:29:05,493
Sua Maestà è stato via.
457
00:29:05,577 --> 00:29:07,829
E il fatto che sia preso
ad aggiornare quel diario
458
00:29:07,912 --> 00:29:10,749
non può che significare che lei sa tutto.
459
00:29:11,332 --> 00:29:12,667
Non so di cosa stia parlando.
460
00:29:13,418 --> 00:29:15,628
Sua Maestà era nel suo studio.
461
00:29:16,296 --> 00:29:21,092
Quando si fa prendere dai suoi problemi
di matematica, resta lì per settimane.
462
00:29:21,176 --> 00:29:22,844
Accade diverse volte l'anno.
463
00:29:22,927 --> 00:29:25,597
Forse è stato via ogni volta
che è successo?
464
00:29:25,680 --> 00:29:29,267
Difatti, i suoi livelli di sicurezza
vengono puntualmente aumentati.
465
00:29:33,271 --> 00:29:34,564
Sono curiosa.
466
00:29:35,106 --> 00:29:36,649
Lei è nato figlio di un Re,
467
00:29:36,733 --> 00:29:40,153
ma quattro generazioni della sua famiglia
hanno ricevuto il divieto
468
00:29:40,236 --> 00:29:42,989
di partecipare alla vita politica.
Può fare solo lo studioso.
469
00:29:43,072 --> 00:29:45,283
E i suoi figli e nipoti
devono vivere all'estero.
470
00:29:45,950 --> 00:29:47,994
Tutto questo le sta bene davvero?
471
00:29:49,078 --> 00:29:51,039
La gente invidia la famiglia reale.
472
00:29:51,748 --> 00:29:53,291
Non crede sia ingiusto?
473
00:29:53,374 --> 00:29:56,252
Io non ho mai avuto simili pensieri.
474
00:29:58,254 --> 00:29:59,214
Ne è sicuro?
475
00:30:00,340 --> 00:30:02,967
Primo Ministro Koo,
lei è nata in una famiglia comune.
476
00:30:03,051 --> 00:30:07,305
Il popolo la ama
perché la vede come una di loro.
477
00:30:08,765 --> 00:30:12,393
Suppongo che la disparità di classe
non scomparirà mai,
478
00:30:12,477 --> 00:30:14,896
né ora, né in futuro.
479
00:30:19,067 --> 00:30:20,944
È un'affermazione piuttosto pericolosa.
480
00:30:21,027 --> 00:30:24,864
Beh, la nostra conversazione
non mi sembrava di natura leggera.
481
00:30:25,240 --> 00:30:28,034
Allora, qual è il suo reale scopo?
482
00:30:29,035 --> 00:30:33,289
Non crede che questa chiacchierata
potrebbe far nascere delle voci?
483
00:30:33,873 --> 00:30:35,708
Sì, esatto.
484
00:30:46,386 --> 00:30:49,347
Un membro del partito al potere
è stato travolto da uno scandalo.
485
00:30:52,892 --> 00:30:56,354
SCANDALO SESSUALE
TRAVOLGE IL DEPUTATO PARK
486
00:30:57,313 --> 00:30:59,816
Crede che la gente penserà
che lei mi appoggi,
487
00:30:59,899 --> 00:31:02,485
vedendoci insieme a bere un caffè?
488
00:31:03,069 --> 00:31:04,237
Io spero di sì.
489
00:31:11,619 --> 00:31:12,787
Maestà.
490
00:31:13,788 --> 00:31:16,249
Sono qui per farmi rimproverare.
491
00:31:19,043 --> 00:31:23,214
Oggi la dama di corte Noh ha preparato
tonnellate di dolci tradizionali.
492
00:31:24,132 --> 00:31:26,217
Spero siano come quelli
che mangiavi al Nord.
493
00:31:26,301 --> 00:31:28,887
Lo saranno di sicuro,
dato che li ha fatti la sig.ra Noh.
494
00:31:28,970 --> 00:31:30,305
Ti ringrazio.
495
00:31:32,015 --> 00:31:34,183
Ti sei divertito, Maestà?
496
00:31:35,143 --> 00:31:36,936
Dove sei stato, stavolta?
497
00:31:37,020 --> 00:31:38,187
Questa volta,
498
00:31:39,856 --> 00:31:41,691
sono andato molto, molto lontano.
499
00:31:44,527 --> 00:31:46,696
È stato il viaggio più bello di sempre.
500
00:31:48,865 --> 00:31:51,534
Se vuoi continuare
a spostarti liberamente,
501
00:31:51,951 --> 00:31:54,579
almeno sposati e fai un figlio.
502
00:31:54,954 --> 00:31:57,624
Hai il dovere di portare avanti
la discendenza reale.
503
00:31:57,707 --> 00:31:59,584
Cielo, che discorso antiquato.
504
00:32:00,460 --> 00:32:02,378
Sembrava di essere ai tempi di Joseon.
505
00:32:12,180 --> 00:32:13,431
La mia foto preferita
506
00:32:15,224 --> 00:32:17,477
è quella scattata
durante la gita alle elementari.
507
00:32:19,938 --> 00:32:21,397
Ci sono tanti fiori di ciliegio.
508
00:32:22,649 --> 00:32:24,317
E tengo la mano sia a te
509
00:32:25,568 --> 00:32:28,738
che alla dama di corte Noh.
510
00:32:29,989 --> 00:32:33,201
La mano di mio zio che deve vivere
sempre lontano dalla famiglia.
511
00:32:34,911 --> 00:32:35,745
Maestà.
512
00:32:35,828 --> 00:32:37,580
Non mi odi...
513
00:32:38,623 --> 00:32:39,499
per questo?
514
00:32:39,582 --> 00:32:42,210
Sono tutte assurdità.
515
00:32:44,128 --> 00:32:47,757
Mio padre è stato assassinato
dal suo fratellastro,
516
00:32:48,424 --> 00:32:50,259
che ha anche tentato di strangolarmi.
517
00:32:52,261 --> 00:32:56,182
E a causa mia, tutti i tuoi familiari
devono vivere all'estero,
518
00:32:57,517 --> 00:32:58,518
senza poter tornare.
519
00:32:59,394 --> 00:33:00,687
Quindi sono curioso.
520
00:33:02,772 --> 00:33:04,357
Il cugino di mio padre
521
00:33:06,025 --> 00:33:07,110
è dalla mia parte
522
00:33:08,569 --> 00:33:09,612
oppure no?
523
00:33:11,864 --> 00:33:13,783
Cosa mi stai chiedendo, Maestà?
524
00:33:14,909 --> 00:33:16,202
Dici cose senza senso.
525
00:33:17,203 --> 00:33:20,915
Vuoi che uccida i miei stessi figli
per provarti la mia lealtà?
526
00:33:22,000 --> 00:33:23,292
Non potrei sopportare
527
00:33:24,377 --> 00:33:26,796
di dover fare un gesto del genere,
528
00:33:27,130 --> 00:33:29,549
per questo ho proibito loro
di tornare in patria.
529
00:33:30,717 --> 00:33:34,887
Quali voci assurde ti hanno portato
a pensare queste sciocchezze?
530
00:33:34,971 --> 00:33:36,431
Non mi sono fatto influenzare
531
00:33:37,890 --> 00:33:39,267
da alcun pettegolezzo.
532
00:33:40,768 --> 00:33:42,562
Non sono venuto a chiederti questo.
533
00:33:46,524 --> 00:33:48,568
Mi stai nascondendo qualcosa?
534
00:33:50,611 --> 00:33:53,865
Io mi fido di te e ti ammiro.
535
00:33:55,074 --> 00:33:56,993
Ti prego, non tenermi nascosto nulla.
536
00:34:03,207 --> 00:34:05,543
Qui c'è un enigma
che tento di risolvere da tanto.
537
00:34:06,794 --> 00:34:07,795
Non ci sono riuscito,
538
00:34:08,629 --> 00:34:09,839
quindi lo lascio a te.
539
00:34:34,655 --> 00:34:37,575
{\an8}REFERTO AUTOPSIA
LEE JONG-IN
540
00:34:46,167 --> 00:34:47,085
Che c'è che non va?
541
00:34:50,254 --> 00:34:51,214
La biblioteca.
542
00:34:52,465 --> 00:34:54,342
È nello stesso posto in questo mondo?
543
00:34:55,718 --> 00:34:56,636
La biblioteca?
544
00:35:59,073 --> 00:36:01,784
L'UNIVERSO PARALLELO
IL POTERE DELL'UNIVERSO
545
00:37:36,003 --> 00:37:36,963
Quando sei tornato?
546
00:37:38,422 --> 00:37:41,634
Hai già cenato? Altrimenti potremmo andare
a mangiare fuori.
547
00:37:42,343 --> 00:37:43,261
Dove sei stata?
548
00:37:43,344 --> 00:37:46,931
Ero con delle amiche. Sai, le madri
dei tuoi compagni delle medie.
549
00:37:47,014 --> 00:37:48,975
Sei andata di nuovo alla bisca?
550
00:37:49,684 --> 00:37:51,102
Ti avevo detto di non...
551
00:37:52,186 --> 00:37:53,562
Dammi la borsa.
552
00:37:54,772 --> 00:37:57,108
Ti sbagli. Andiamo, che ti prende?
553
00:37:57,275 --> 00:37:59,735
Sin-jae, perché fai così?
554
00:38:13,874 --> 00:38:16,294
Oggi sono stata fortunata.
555
00:38:17,211 --> 00:38:18,963
Li ho vinti.
556
00:38:19,755 --> 00:38:22,133
Ti prego, credimi. È stata l'ultima volta.
557
00:38:22,216 --> 00:38:23,301
Mamma, sul serio...
558
00:38:24,635 --> 00:38:27,096
Sono troppi soldi,
come faremmo a giustificarli?
559
00:38:37,106 --> 00:38:39,984
Jangmi, sto per mandarti un indirizzo,
560
00:38:40,151 --> 00:38:41,569
raggiungimi subito lì.
561
00:38:43,696 --> 00:38:44,655
Dov'è la bisca?
562
00:38:46,240 --> 00:38:47,616
Ho detto, dov'è la bisca?
563
00:38:50,619 --> 00:38:51,454
Mamma!
564
00:38:51,537 --> 00:38:52,913
D'accordo! Facciamolo!
565
00:38:56,250 --> 00:38:57,585
Sì. Puntiamo!
566
00:39:01,630 --> 00:39:02,965
Forza.
567
00:39:22,109 --> 00:39:24,945
Jangmi, fotografa ogni volto
che ti trovi davanti.
568
00:39:25,738 --> 00:39:26,572
Sì.
569
00:39:30,826 --> 00:39:32,036
Ehi!
570
00:39:32,787 --> 00:39:34,705
Che nessuno si muova!
571
00:39:36,874 --> 00:39:38,209
È una trappola?
572
00:39:38,459 --> 00:39:39,752
- Che succede?
- Chi è?
573
00:39:39,835 --> 00:39:42,630
Per prima cosa,
riprendetevi i vostri soldi.
574
00:39:43,589 --> 00:39:44,840
Poi, guardate tutti qui.
575
00:39:46,217 --> 00:39:47,259
Fate un bel sorriso.
576
00:39:47,843 --> 00:39:48,886
Bene.
577
00:39:49,345 --> 00:39:50,888
Se mi beccano ancora sono morta.
578
00:39:50,971 --> 00:39:54,225
Ehi. Tu che sembri il fante
del mazzo di carte. Girati.
579
00:39:54,308 --> 00:39:55,351
Guarda qui. Ottimo.
580
00:39:56,143 --> 00:39:58,270
- Ehi, venite qui a farvi la foto.
- Sin-jae.
581
00:39:59,397 --> 00:40:01,357
- Sorridete.
- Santo cielo.
582
00:40:02,149 --> 00:40:04,819
Il mio fiuto non sbaglia mai,
quando sento puzza di merda.
583
00:40:05,820 --> 00:40:08,072
Mi stavo chiedendo
chi avesse preso i miei soldi,
584
00:40:08,823 --> 00:40:10,074
e guarda chi è stato...
585
00:40:10,783 --> 00:40:11,992
la madre dell'agente Kang.
586
00:40:14,912 --> 00:40:16,414
L'hai portato a cena fuori?
587
00:40:16,789 --> 00:40:19,750
Ha detto di essere un costruttore
e che avrebbe fatto tutto lui.
588
00:40:20,418 --> 00:40:22,294
Non l'avevo mai visto prima. Credimi.
589
00:40:22,378 --> 00:40:23,671
Chiudi la bocca e seguimi.
590
00:40:25,381 --> 00:40:27,758
Sei del tutto fuori di testa?
591
00:40:27,842 --> 00:40:29,552
Come osi mettergli le mani addosso?
592
00:40:29,802 --> 00:40:31,762
Vuoi che ti stacchi il polso?
593
00:40:32,346 --> 00:40:33,514
Accidenti.
594
00:40:33,806 --> 00:40:37,143
A giudicare dalla stazza,
sembra uno di noi.
595
00:40:37,768 --> 00:40:39,019
Chiudi la bocca, ho detto.
596
00:40:40,813 --> 00:40:42,481
Resterai al fresco per un bel po'.
597
00:40:43,399 --> 00:40:46,318
Mi assicurerò di farti sbattere
in prigione a vita.
598
00:40:47,027 --> 00:40:47,987
Certo.
599
00:40:48,070 --> 00:40:50,114
Dovrei fare come dice il poliziotto.
600
00:40:50,906 --> 00:40:52,575
Ma non verrò arrestato solo io, no?
601
00:40:53,284 --> 00:40:55,244
Prenderete anche chi ha vinto
i miei soldi.
602
00:40:55,911 --> 00:40:56,912
Mi sbaglio, signora?
603
00:41:04,253 --> 00:41:05,087
Mamma.
604
00:41:06,213 --> 00:41:07,214
Stai a guardare.
605
00:41:13,304 --> 00:41:15,723
Oh, cielo.
606
00:41:16,348 --> 00:41:18,767
Prendendo soldi da questo stronzo
mi rendi ridicolo.
607
00:41:19,393 --> 00:41:21,520
E un detective non può permetterselo.
608
00:41:21,854 --> 00:41:23,689
Finirai per farmi licenziare, capisci?
609
00:41:23,772 --> 00:41:25,608
Non sai quanti soldi sono.
610
00:41:26,984 --> 00:41:30,154
Mamma, ti prego!
611
00:41:32,615 --> 00:41:33,949
Siamo qui per una denuncia.
612
00:41:48,380 --> 00:41:49,632
L'ho fatta io.
613
00:41:50,966 --> 00:41:54,553
Detective Kang, questo non è giusto.
614
00:41:55,221 --> 00:41:56,388
Non andrò via da solo.
615
00:41:57,848 --> 00:42:01,393
Arrestate tutti i presenti,
nessuno escluso.
616
00:42:02,353 --> 00:42:04,063
- Sin-jae.
- Signore.
617
00:42:04,146 --> 00:42:05,064
Vieni con me.
618
00:42:06,482 --> 00:42:08,400
Sin-jae!
619
00:42:08,484 --> 00:42:09,610
Io resto.
620
00:42:12,238 --> 00:42:13,364
Seguimi, avanti.
621
00:42:15,449 --> 00:42:16,909
Sistemerò la faccenda con loro.
622
00:42:18,619 --> 00:42:20,579
Me lo permetta, per favore.
623
00:42:25,501 --> 00:42:26,502
Sin-jae!
624
00:42:26,710 --> 00:42:30,714
Non puoi andartene così.
Dovresti portarmi con te.
625
00:42:34,843 --> 00:42:37,930
È mio figlio, sono sua madre.
626
00:42:38,013 --> 00:42:39,431
Arrivederci, allora.
627
00:42:39,515 --> 00:42:42,434
Mio figlio è un detective! Sin-jae!
628
00:42:42,518 --> 00:42:44,019
Io vado, signore.
629
00:43:35,404 --> 00:43:36,280
Mi dispiace.
630
00:43:37,281 --> 00:43:38,741
Vuoi che provi a tirarlo fuori?
631
00:43:40,576 --> 00:43:41,785
Non puoi.
632
00:43:42,578 --> 00:43:43,954
Ormai è nella fogna.
633
00:43:45,205 --> 00:43:46,749
Insieme ai miei punteggi.
634
00:43:47,124 --> 00:43:48,250
E alla mia promozione.
635
00:43:54,089 --> 00:43:54,965
Non importa.
636
00:43:59,762 --> 00:44:02,014
SCIENTIFICA, GYEONG-RAN
637
00:44:03,474 --> 00:44:05,684
So che non l'hai fatto apposta.
638
00:44:06,602 --> 00:44:07,811
Puoi andare.
639
00:44:10,731 --> 00:44:11,899
Va tutto bene.
640
00:44:13,609 --> 00:44:14,985
Va tutto bene.
641
00:44:22,284 --> 00:44:23,410
Ciao, Gyeong-ran.
642
00:44:23,494 --> 00:44:27,373
Ehi, da dove viene quel denaro?
Dove hai preso quella banconota?
643
00:44:28,165 --> 00:44:29,249
Puoi raggiungermi?
644
00:44:29,333 --> 00:44:30,542
Che succede?
645
00:44:36,507 --> 00:44:37,549
Allora, che c'è?
646
00:44:39,051 --> 00:44:40,094
Questa cos'è?
647
00:44:40,177 --> 00:44:41,220
Tu cosa credi?
648
00:44:42,554 --> 00:44:43,931
È un volantino.
649
00:44:44,765 --> 00:44:47,059
In un certo senso, sì.
È una mossa promozionale.
650
00:44:48,477 --> 00:44:50,229
Ma sapevi che è autentica?
651
00:44:50,437 --> 00:44:53,565
Ho controllato ogni dettaglio,
persino la filigrana.
652
00:44:54,149 --> 00:44:55,442
Anche quella è perfetta.
653
00:44:56,193 --> 00:44:57,277
Di che stai parlando?
654
00:44:57,361 --> 00:45:00,322
So che sembra impossibile,
ma è denaro autentico.
655
00:45:00,906 --> 00:45:05,119
Il cascame, l'inchiostro
e i metodi anti-contraffazione lo provano.
656
00:45:05,744 --> 00:45:08,872
È una vera banconota
stampata da una banca.
657
00:45:24,847 --> 00:45:26,932
IL RE È TORNATO A PALAZZO
658
00:45:33,272 --> 00:45:34,231
Lascia il palazzo.
659
00:45:39,278 --> 00:45:40,404
Torna a palazzo.
660
00:45:50,789 --> 00:45:52,291
Dunque è successo.
661
00:45:53,792 --> 00:45:55,502
Finalmente, mio nipote...
662
00:45:57,629 --> 00:45:59,423
fa i conti con la leggenda.
663
00:46:20,277 --> 00:46:22,404
Padre.
664
00:46:24,490 --> 00:46:25,949
Padre.
665
00:46:51,934 --> 00:46:54,686
SPADA DELLE QUATTRO TIGRI
666
00:46:58,023 --> 00:47:01,443
Il cielo ci fa dono del nostro cuore,
e la terra dello spirito.
667
00:47:02,194 --> 00:47:03,695
Si formano il sole e la luna.
668
00:47:04,071 --> 00:47:08,367
Mentre nascono i fiumi e le montagne,
i fulmini colpiscono la Terra.
669
00:47:09,910 --> 00:47:13,413
Un saggio è chiamato a sconfiggere
il male delle montagne e dei fiumi.
670
00:47:14,498 --> 00:47:18,293
Brandiscila con consapevolezza
e sistema le cose.
671
00:47:19,461 --> 00:47:21,463
È la chiamata di questa sacra lama.
672
00:47:23,924 --> 00:47:26,802
Solo il Re può possedere
la Spada delle Quattro Tigri.
673
00:47:29,388 --> 00:47:32,516
Credi di essere all'altezza
di questa missione, Gon?
674
00:47:32,599 --> 00:47:35,143
Sì, padre.
675
00:47:35,227 --> 00:47:36,478
Anche se comporta...
676
00:47:37,229 --> 00:47:38,855
mangiare i fagioli
677
00:47:39,856 --> 00:47:41,149
e gli spinaci?
678
00:47:42,276 --> 00:47:46,071
Allora forse risponderò più in là
alla chiamata, padre.
679
00:47:51,243 --> 00:47:54,913
D'accordo. Ma perché?
È una sfida troppo ardua?
680
00:48:08,969 --> 00:48:11,430
SPADA DELLE QUATTRO TIGRI
681
00:48:19,104 --> 00:48:20,564
È stato avvistato due volte.
682
00:48:21,189 --> 00:48:22,858
Ma non riusciamo a trovarlo.
683
00:48:23,775 --> 00:48:25,110
È sparito da qualche parte.
684
00:48:26,069 --> 00:48:28,155
In quella direzione
c'è solo un bosco di bambù.
685
00:48:30,240 --> 00:48:31,325
Lo so.
686
00:49:06,777 --> 00:49:08,362
Sei davvero venuto qui?
687
00:49:10,656 --> 00:49:11,782
Perché?
688
00:49:36,264 --> 00:49:38,850
JEONG TAE-EUL
AGENZIA NAZIONALE DI POLIZIA
689
00:49:44,022 --> 00:49:45,190
Maestà!
690
00:49:48,110 --> 00:49:49,277
Maestà!
691
00:49:51,238 --> 00:49:53,281
La sig.ra Noh è di nuovo preoccupata.
692
00:49:53,407 --> 00:49:55,617
Pensa tu abbia lasciato il palazzo...
693
00:50:16,304 --> 00:50:22,102
2,71828182845904523536028747135...
694
00:50:23,729 --> 00:50:25,272
Ti sta cercando ovunque.
695
00:50:26,732 --> 00:50:29,985
- Potevi almeno avvertirla...
- Aspetta. Fammi contare i secondi.
696
00:50:32,070 --> 00:50:36,658
2,71828182845904523536028747135...
697
00:50:36,742 --> 00:50:37,826
Che fai, Maestà?
698
00:50:39,202 --> 00:50:41,621
Il tempo si è fermato. È la seconda volta.
699
00:50:42,414 --> 00:50:43,498
Non hai sentito niente?
700
00:50:43,582 --> 00:50:45,083
Ti si è fermato l'orologio?
701
00:50:45,167 --> 00:50:46,710
Certo, anche quello si è fermato.
702
00:50:48,086 --> 00:50:49,129
Maestà.
703
00:50:50,046 --> 00:50:52,007
Dove sei andato stavolta?
704
00:50:53,633 --> 00:50:54,843
In un universo parallelo.
705
00:50:56,011 --> 00:50:57,012
Giusto...
706
00:50:57,929 --> 00:50:58,930
"Universo parallelo?"
707
00:50:59,014 --> 00:51:00,640
La loro capitale è Seul,
708
00:51:01,141 --> 00:51:03,351
e la statua di Yi Sun-sin
si trova a Gwanghwamun.
709
00:51:03,769 --> 00:51:06,104
Il Paese si chiama Repubblica di Corea.
710
00:51:08,231 --> 00:51:12,110
Così sei andato in un universo parallelo
711
00:51:12,694 --> 00:51:14,279
la cui capitale è Seul,
712
00:51:14,780 --> 00:51:16,615
chiamato Repubblica di Corea...
713
00:51:16,698 --> 00:51:18,617
La Terra è tonda o no?
714
00:51:20,702 --> 00:51:22,245
Chiamerò un dottore.
715
00:51:22,329 --> 00:51:23,288
Signora!
716
00:51:23,371 --> 00:51:25,624
- Non chiamarla.
- Dama di corte Noh!
717
00:51:25,707 --> 00:51:26,875
Spada Indistruttibile.
718
00:51:27,334 --> 00:51:28,168
Vieni qui!
719
00:51:38,637 --> 00:51:41,223
Allora, com'è l'altro mondo?
720
00:51:42,057 --> 00:51:43,892
Tra i due, qual è il migliore?
721
00:51:50,774 --> 00:51:52,609
TERRE RARE
722
00:51:52,692 --> 00:51:54,069
Qui non c'è questo libro.
723
00:51:54,152 --> 00:51:57,155
Sarebbe stato meglio
se avesse portato dell'oro.
724
00:51:58,073 --> 00:51:59,533
Ha detto che esisto anche lì.
725
00:52:00,909 --> 00:52:02,285
Non ne ho bisogno.
726
00:52:03,245 --> 00:52:06,122
Faccia in modo di non favorire
nessuno dei due e basta.
727
00:52:08,917 --> 00:52:10,961
È stato l'altro te
a dirmi di darti il libro.
728
00:52:12,045 --> 00:52:13,755
In quel mondo,
729
00:52:14,923 --> 00:52:16,049
gestisci una libreria.
730
00:52:36,152 --> 00:52:38,029
Vai molto spesso all'ossario.
731
00:52:38,488 --> 00:52:39,990
È per me stessa.
732
00:52:41,074 --> 00:52:43,493
Chissà quanto mi resta da vivere.
733
00:52:45,078 --> 00:52:46,705
Tu, invece, sembri immortale.
734
00:52:47,873 --> 00:52:49,541
Dovrai cenare da sola,
735
00:52:50,292 --> 00:52:51,209
o mangiare fuori.
736
00:52:56,298 --> 00:52:57,757
Che problemi hai?
737
00:52:58,258 --> 00:53:00,468
Si può sapere perché tu non invecchi?
738
00:53:28,038 --> 00:53:29,039
Riposo.
739
00:54:36,940 --> 00:54:39,901
REFERTO AUTOPSIA
740
00:54:39,985 --> 00:54:42,112
{\an8}LEE JONG-IN
741
00:55:05,969 --> 00:55:08,346
- Sì, Maestà.
- Ho ricevuto chiamate?
742
00:55:09,180 --> 00:55:10,765
Da chi, Maestà?
743
00:55:13,268 --> 00:55:14,102
Non importa.
744
00:55:15,061 --> 00:55:16,021
Puoi andare a casa.
745
00:55:26,448 --> 00:55:27,490
Che ci fai ancora qui?
746
00:55:29,200 --> 00:55:30,785
Devi forse tenermi d'occhio?
747
00:55:30,869 --> 00:55:33,663
Sì. E Ho-pil sta controllando la finestra,
se lo vuoi sapere.
748
00:55:34,539 --> 00:55:37,625
Te lo dico così sai cosa aspettarti
se provi a fuggire da lì.
749
00:55:53,600 --> 00:55:54,476
Ok.
750
00:55:54,559 --> 00:55:57,228
Con una maglia bianca
il tuo viso risalterà troppo.
751
00:55:57,562 --> 00:56:00,648
Abbiamo dei vestiti, qui.
Perché non ti metti una giacca?
752
00:56:00,899 --> 00:56:01,983
Ok.
753
00:56:07,280 --> 00:56:08,573
Benissimo.
754
00:56:09,866 --> 00:56:11,659
- Ora, scattiamone una.
- Un secondo.
755
00:56:11,743 --> 00:56:12,786
Ok.
756
00:56:13,828 --> 00:56:15,038
Sorridi.
757
00:56:15,330 --> 00:56:16,915
Benissimo. Ci siamo.
758
00:56:17,791 --> 00:56:20,085
Uno, due, tre.
759
00:56:21,795 --> 00:56:22,837
Facciamone un'altra.
760
00:56:23,046 --> 00:56:25,131
Uno, due, tre.
761
00:56:28,426 --> 00:56:31,221
RIEMISSIONE
TESSERINO PUBBLICO UFFICIALE
762
00:56:38,895 --> 00:56:41,356
SMARRITO DURANTE COLLUTTAZIONE
CON UN SOSPETTATO
763
00:56:43,608 --> 00:56:44,526
Ecco.
764
00:56:46,945 --> 00:56:49,280
Quando sarà pronto?
765
00:56:49,364 --> 00:56:53,243
Quello che ho è stato rilasciato
l'11 novembre 2019.
766
00:56:53,326 --> 00:56:56,454
A fine ottobre, più o meno.
Ci vorrà una settimana.
767
00:56:57,997 --> 00:57:02,168
È così? Non devo aspettare
fino all'11 novembre?
768
00:57:03,253 --> 00:57:04,087
No.
769
00:57:06,131 --> 00:57:07,423
Benissimo. Grazie.
770
00:57:38,872 --> 00:57:40,331
Il tempo si è appena fermato.
771
00:57:40,790 --> 00:57:42,292
Non l'hai percepito?
772
00:57:43,126 --> 00:57:44,752
Solo io non mi sono fermato.
773
00:57:46,337 --> 00:57:49,132
Ma grazie a questo,
774
00:57:49,757 --> 00:57:51,384
ho visto qualcosa di bellissimo.
775
00:57:57,056 --> 00:57:58,349
Cos'ha visto?
776
00:58:23,708 --> 00:58:26,794
La proposta per aumentare
lo stipendio ai deputati è sfumata.
777
00:58:27,045 --> 00:58:29,172
Il Primo Ministro ha vinto.
778
00:58:31,466 --> 00:58:32,634
Ne sembri felice.
779
00:58:32,717 --> 00:58:33,968
Sì, Maestà.
780
00:58:34,302 --> 00:58:36,930
Se sarà rieletta,
non potrà flirtare con lei.
781
00:58:40,725 --> 00:58:43,937
Ti preoccupa che possa innamorarmi
del Primo Ministro Koo?
782
00:58:44,020 --> 00:58:45,146
A essere onesti,
783
00:58:46,022 --> 00:58:47,398
è una donna molto bella.
784
00:58:49,651 --> 00:58:50,860
Tranquilla.
785
00:58:52,111 --> 00:58:53,613
Ne conosco una più bella.
786
00:58:54,739 --> 00:58:55,907
Davvero?
787
00:59:02,956 --> 00:59:05,041
Che c'è, Maestà? Va tutto bene?
788
00:59:07,627 --> 00:59:09,420
- Voglio controllarmi la spalla.
- Sì.
789
00:59:09,504 --> 00:59:10,922
Lasciami solo con Yeong.
790
00:59:12,465 --> 00:59:15,343
Non preoccuparti,
e non dire nulla alla dama di corte Noh.
791
00:59:15,635 --> 00:59:16,886
Ho il capitano Jo con me.
792
00:59:19,055 --> 00:59:20,098
Sì, Maestà.
793
00:59:27,397 --> 00:59:29,524
Smettila di recitare. Io non ci casco.
794
00:59:30,108 --> 00:59:31,526
Mi fa male davvero.
795
00:59:31,693 --> 00:59:32,819
Da' un'occhiata.
796
00:59:34,028 --> 00:59:34,946
Muoviti.
797
00:59:40,159 --> 00:59:41,369
Cos'è quello?
798
00:59:41,869 --> 00:59:42,912
Da quanto ce l'hai?
799
00:59:44,247 --> 00:59:45,290
Non da molto.
800
00:59:46,958 --> 00:59:47,875
Che succede?
801
00:59:47,959 --> 00:59:50,003
Resisti. Chiamo il medico di corte.
802
01:00:11,399 --> 01:00:13,109
Non ci sono chiamate né messaggi.
803
01:00:13,192 --> 01:00:14,569
È un prepagato,
804
01:00:14,652 --> 01:00:17,488
e vi sono stati registrati
solo tre messaggi vocali.
805
01:00:17,780 --> 01:00:19,782
Grazie all'operatore, li abbiamo.
806
01:00:20,283 --> 01:00:21,659
Ci sono volute due settimane
807
01:00:21,743 --> 01:00:23,578
perché non volevano collaborare.
808
01:00:24,996 --> 01:00:26,539
Tenente Park, sei il migliore.
809
01:00:26,956 --> 01:00:28,666
Grazie.
810
01:00:29,584 --> 01:00:30,793
Grazie ancora.
811
01:00:34,172 --> 01:00:36,966
Dall'1 al 4 agosto,
il Centro Medico Global
812
01:00:37,050 --> 01:00:41,262
svilupperà un programma di formazione
per gli operatori sanitari in Thailandia.
813
01:00:41,346 --> 01:00:43,473
Per una ricerca e un'attività di successo,
814
01:00:43,556 --> 01:00:45,516
fisiatri e ricercatori...
815
01:00:46,517 --> 01:00:47,935
Questo è un notiziario.
816
01:00:49,604 --> 01:00:51,189
Non è il telefono di Lee Sang-do?
817
01:00:52,732 --> 01:00:54,776
Il direttore, il professor Lee Jong-in,
818
01:00:54,859 --> 01:00:57,403
dice che lo sviluppo
di un programma di formazione...
819
01:00:58,946 --> 01:01:00,615
Come hai perso il vecchio tesserino?
820
01:01:00,698 --> 01:01:03,076
Ho sentito che è successo
durante una colluttazione.
821
01:01:05,203 --> 01:01:06,496
Giusto.
822
01:01:07,121 --> 01:01:07,997
Insomma...
823
01:01:08,081 --> 01:01:10,917
penso possa essere stata
824
01:01:11,417 --> 01:01:13,419
la volta che il tuo amico...
825
01:01:13,503 --> 01:01:14,545
Ottimo.
826
01:01:14,629 --> 01:01:17,048
Da quanto andavi avanti
senza il tesserino?
827
01:01:17,298 --> 01:01:18,508
Non vuoi una promozione?
828
01:01:18,591 --> 01:01:19,717
Non da molto.
829
01:01:20,009 --> 01:01:22,387
Dovevo riceverlo a fine ottobre.
Me ne sono scordata.
830
01:01:22,470 --> 01:01:24,806
Che intendi dire? È stato emesso oggi.
831
01:01:26,182 --> 01:01:27,183
Oggi?
832
01:01:38,027 --> 01:01:39,028
Oggi è...
833
01:01:40,655 --> 01:01:42,323
...l'11 novembre?
834
01:01:42,782 --> 01:01:45,660
Per sbaglio ti avevano dimenticato.
Si scusano.
835
01:01:45,743 --> 01:01:48,538
Giusto. Oggi è l'11 novembre.
836
01:01:50,123 --> 01:01:51,541
La giornata dei garaetteok.
837
01:01:53,251 --> 01:01:54,502
Vi voglio bene.
838
01:01:57,797 --> 01:01:59,924
Ad ogni modo, avete sentito la notizia?
839
01:02:00,258 --> 01:02:01,259
Che notizia?
840
01:02:01,342 --> 01:02:02,969
Oggi nevicherà.
841
01:02:03,511 --> 01:02:04,846
Anche se è solo novembre.
842
01:02:05,680 --> 01:02:08,683
A voi non sembra un buon segno?
843
01:02:08,766 --> 01:02:10,601
Per me significa che verrai sgridato.
844
01:02:11,102 --> 01:02:12,186
"Vi voglio bene..."
845
01:02:13,187 --> 01:02:15,815
Va bene dirlo a Tae-eul,
ma a me devi delle scuse.
846
01:02:28,870 --> 01:02:31,706
Tenente Jeong Tae-eul,
Unità Crimini Violenti Tre.
847
01:02:31,789 --> 01:02:32,707
Sono io.
848
01:02:32,832 --> 01:02:35,084
Non sei ancora andata a casa.
È un sollievo.
849
01:02:39,172 --> 01:02:40,840
- Tutto bene?
- Cosa?
850
01:02:49,974 --> 01:02:51,267
Rispondo io.
851
01:02:55,396 --> 01:02:56,272
Pronto?
852
01:02:56,355 --> 01:02:58,107
Continui a riattaccare.
853
01:02:59,233 --> 01:03:00,735
Finisci di lavorare tardi?
854
01:03:01,110 --> 01:03:03,863
Ho pensato di venire,
dato che magari mi hai aspettato.
855
01:03:08,493 --> 01:03:09,410
È meglio che vada.
856
01:04:30,658 --> 01:04:31,742
Dove sei stato?
857
01:04:33,077 --> 01:04:34,120
Nel mio mondo.
858
01:04:34,203 --> 01:04:35,538
Non mentirmi.
859
01:04:36,747 --> 01:04:37,707
È la verità.
860
01:04:38,124 --> 01:04:39,750
Non sai neanche come ti chiami,
861
01:04:40,793 --> 01:04:42,169
e sei andato a casa?
862
01:04:43,838 --> 01:04:45,923
Non ho mai detto
di non sapere il mio nome.
863
01:04:46,883 --> 01:04:48,426
Ho detto che tu non puoi dirlo.
864
01:04:51,262 --> 01:04:52,513
Allora perché sei tornato?
865
01:04:53,222 --> 01:04:57,143
Dovevo restituire dei soldi, e mi mancano
due bollini per completare il mio coupon.
866
01:04:58,603 --> 01:05:00,813
Ma nella fretta, ho scordato il coupon.
867
01:05:01,397 --> 01:05:02,648
E poi mi domandavo
868
01:05:03,441 --> 01:05:04,609
se tu stessi bene.
869
01:05:09,864 --> 01:05:11,866
Ora che ho restituito i soldi
e ti ho vista,
870
01:05:13,701 --> 01:05:15,036
devo andarmene,
871
01:05:15,411 --> 01:05:16,746
perché sono qui in segreto.
872
01:05:19,749 --> 01:05:21,000
Hai davvero una casa tua?
873
01:05:21,083 --> 01:05:22,543
Sì, ce l'ho.
874
01:05:22,960 --> 01:05:25,421
È una casa veramente grande.
875
01:05:25,504 --> 01:05:28,799
Ci sono tante stanze
e ha una splendida vista sul mare.
876
01:05:29,508 --> 01:05:30,718
E anche un vasto giardino.
877
01:05:36,140 --> 01:05:37,266
Ho una domanda.
878
01:05:39,060 --> 01:05:41,062
La foto sul mio tesserino che hai visto.
879
01:05:42,438 --> 01:05:43,648
In quella foto,
880
01:05:45,608 --> 01:05:47,485
i miei capelli erano sciolti o raccolti?
881
01:05:49,820 --> 01:05:51,072
Quindi era oggi.
882
01:05:53,032 --> 01:05:55,159
Hai perso il tesserino mentre ero via?
883
01:06:02,750 --> 01:06:04,293
Ecco perché era oggi.
884
01:06:06,587 --> 01:06:08,297
Hai ricevuto oggi il tuo tesserino.
885
01:06:08,381 --> 01:06:10,549
Rispondi alla mia domanda.
886
01:06:11,926 --> 01:06:13,260
Nella foto,
887
01:06:14,136 --> 01:06:16,514
porto i capelli sciolti o raccolti?
888
01:06:17,098 --> 01:06:18,099
Erano raccolti.
889
01:06:34,824 --> 01:06:35,700
Così.
890
01:06:39,787 --> 01:06:42,373
Cosa indosso nella foto?
891
01:06:44,208 --> 01:06:45,042
L'uniforme?
892
01:06:45,126 --> 01:06:46,127
No.
893
01:06:46,961 --> 01:06:48,963
Hai una giacca blu.
894
01:06:51,215 --> 01:06:52,550
Impossibile...
895
01:07:00,224 --> 01:07:01,642
Vuoi vedere coi tuoi occhi?
896
01:07:04,186 --> 01:07:05,730
Se vuoi, puoi venire con me.
897
01:07:09,775 --> 01:07:11,068
Con te, dove?
898
01:07:31,213 --> 01:07:32,256
Puoi seguirmi...
899
01:07:33,424 --> 01:07:34,341
nel mio mondo.
900
01:07:37,178 --> 01:07:39,180
Se è un'altra bugia, sei morto.
901
01:07:40,639 --> 01:07:41,891
Forza, partiamo.
902
01:07:42,391 --> 01:07:43,476
Non ti serve l'auto.
903
01:08:08,459 --> 01:08:09,794
Stringi forte le redini.
904
01:08:12,296 --> 01:08:13,672
Io mi terrò a te.
905
01:08:41,075 --> 01:08:42,076
Devo essere impazzita.
906
01:08:43,327 --> 01:08:44,829
Qui ci siamo già stati.
907
01:08:45,871 --> 01:08:47,456
Sto per ammazzarti, sul serio.
908
01:08:49,542 --> 01:08:51,001
Ti pentirai di averlo detto.
909
01:08:51,502 --> 01:08:53,629
Qualsiasi cosa accada,
non spaventarti troppo.
910
01:08:54,839 --> 01:08:55,923
Fidati di me.
911
01:10:06,952 --> 01:10:08,370
- Maestà!
- Maestà!
912
01:10:09,163 --> 01:10:11,415
Ordino alle guardie
di fare dieci passi indietro.
913
01:10:16,962 --> 01:10:17,963
Anche tu, Yeong.
914
01:10:19,548 --> 01:10:20,841
Sembra troppo sconvolta.
915
01:10:27,139 --> 01:10:29,558
Quell'uomo... Lui è...
916
01:10:31,810 --> 01:10:32,770
Sì.
917
01:10:33,646 --> 01:10:35,064
Nel tuo mondo è Eun-sup.
918
01:10:41,153 --> 01:10:42,196
Visto?
919
01:10:43,280 --> 01:10:44,531
Stavo dicendo la verità.
920
01:10:59,171 --> 01:11:01,215
Sono il Re del Regno di Corea.
921
01:11:03,759 --> 01:11:05,469
E il mio nome, da non pronunciare,
922
01:11:08,180 --> 01:11:09,265
è Lee Gon.
923
01:11:43,132 --> 01:11:45,175
{\an8}Benvenuta nel mio palazzo.
924
01:11:45,759 --> 01:11:47,011
{\an8}Non volevo lasciarti sola.
925
01:11:47,094 --> 01:11:48,178
{\an8}Proprio come piace a me.
926
01:11:48,262 --> 01:11:50,639
{\an8}- Cos'hai fatto a Sua Maestà?
- Lee Gon.
927
01:11:50,723 --> 01:11:53,058
{\an8}- Sei mai uscito con qualcuna?
- Sì, è successo.
928
01:11:53,142 --> 01:11:55,185
{\an8}Per l'amor del cielo.
929
01:11:55,269 --> 01:11:56,645
{\an8}Niente foto insieme!
930
01:11:56,729 --> 01:11:57,563
{\an8}Chi sei tu?
931
01:11:57,646 --> 01:12:00,524
{\an8}Vorresti cambiare la tua miserabile vita?
932
01:12:00,607 --> 01:12:03,527
{\an8}Ti tormentano ancora gli stessi incubi?
933
01:12:03,610 --> 01:12:05,738
{\an8}Il Kang Sin-jae del Regno di Corea.
934
01:12:05,821 --> 01:12:07,990
{\an8}Vuoi vedere se funziona ancora?
935
01:12:08,073 --> 01:12:09,366
{\an8}Non mi conoscete?
936
01:12:09,450 --> 01:12:10,701
{\an8}Anche tu mi conosci?
937
01:12:10,784 --> 01:12:12,911
{\an8}Chiudo un occhio
solo perché sei sua ospite.
938
01:12:12,995 --> 01:12:16,248
{\an8}Perché la cerchi in questo mondo? Chi è?
939
01:12:19,168 --> 01:12:21,128
{\an8}Sottotitoli: Caterina Scarpello