1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:01:02,979 --> 00:01:04,439 {\an8}ODCINEK 4 3 00:02:11,422 --> 00:02:12,632 Proszę, mrożona herbata. 4 00:02:12,715 --> 00:02:14,342 Dziękuję. Mrożona... 5 00:02:15,677 --> 00:02:16,636 Gorąca. 6 00:02:17,929 --> 00:02:18,930 Co do... 7 00:02:19,013 --> 00:02:20,306 Dlaczego jest gorąca? 8 00:02:20,390 --> 00:02:21,850 Niezłe z ciebie ziółko. 9 00:02:22,058 --> 00:02:23,101 Nadal jesteś pijany? 10 00:02:23,184 --> 00:02:24,727 Jest bardzo gorąca. 11 00:02:28,064 --> 00:02:29,149 Boże. 12 00:02:29,315 --> 00:02:30,191 W porządku? 13 00:02:30,275 --> 00:02:33,862 Nie rozumiem, dlaczego ci z południa lubią takie rzeczy. 14 00:02:33,945 --> 00:02:36,906 Jak można pić coś tak gorącego? 15 00:02:36,990 --> 00:02:38,867 Następnym razem ja zrobię panu kawę. 16 00:02:40,118 --> 00:02:42,871 Sam powinienem ją sobie robić. 17 00:02:42,954 --> 00:02:44,205 Dziękuję, poradzę sobie. 18 00:02:45,540 --> 00:02:46,416 Proszę pana? 19 00:02:47,667 --> 00:02:49,961 Premier Koo wylądowała na lądowisku. 20 00:02:50,044 --> 00:02:51,254 Dziś jest piątek? 21 00:02:52,714 --> 00:02:53,715 Nie wierzę. 22 00:02:55,508 --> 00:02:57,051 - Proszę pana. - Co? 23 00:03:04,309 --> 00:03:05,226 Słucham. 24 00:03:06,477 --> 00:03:09,522 Przy punkcie szóstym był intruz. To Jego Wysokość. 25 00:03:19,657 --> 00:03:20,783 W końcu 26 00:03:21,826 --> 00:03:22,911 cię spotkałem, 27 00:03:24,287 --> 00:03:25,330 komisarz Jeong Tae-eul. 28 00:03:27,290 --> 00:03:28,374 Dokąd idziesz? 29 00:03:29,375 --> 00:03:30,251 Wracam do siebie. 30 00:03:30,877 --> 00:03:33,963 Jestem królem. Za długo mnie nie ma w pałacu. 31 00:03:35,924 --> 00:03:37,884 Wiedziałem, jak wrócić. 32 00:03:38,635 --> 00:03:40,178 Tylko nie chciałem. 33 00:03:40,845 --> 00:03:42,722 To świat równoległy? 34 00:03:43,348 --> 00:03:44,432 Udowodnij. 35 00:03:44,933 --> 00:03:46,601 Masz dowód przed oczami. 36 00:03:48,228 --> 00:03:49,687 Przybyłem 37 00:03:50,688 --> 00:03:51,940 z innego świata. 38 00:04:04,577 --> 00:04:05,703 MORDERSTWO LEE SANG-DA 39 00:04:06,496 --> 00:04:07,956 Dowód wskazuje na inny dowód... 40 00:04:08,039 --> 00:04:09,374 ZNALEZIONO CIAŁO LEE SAN-DA 41 00:04:10,208 --> 00:04:11,626 BROŃ, ŁOM 42 00:04:15,380 --> 00:04:17,257 Dowód wskazuje na inny dowód... 43 00:04:17,340 --> 00:04:18,841 {\an8}PODSUMOWANIE SPRAWY 44 00:04:20,385 --> 00:04:21,970 Dlaczego zostałaś policjantką? 45 00:04:23,012 --> 00:04:25,348 Ja od urodzenia wiedziałem, kim będę. 46 00:04:25,807 --> 00:04:26,724 Królem. 47 00:04:27,642 --> 00:04:30,603 Ciekawy jestem, jak inni wymyślają sobie aspiracje. 48 00:04:32,188 --> 00:04:34,274 Wiesz, że brzmisz zarozumiale? 49 00:04:34,857 --> 00:04:36,192 Może tak, 50 00:04:37,026 --> 00:04:39,821 ale przez to zmagam się z rzeczami, z którymi inni nie muszą. 51 00:04:42,699 --> 00:04:43,741 Gdy byłam mała, 52 00:04:45,201 --> 00:04:48,329 oglądałam z tatą seriale o policjantach, 53 00:04:48,830 --> 00:04:51,332 a inne dziewczynki oglądały bajki o księżniczkach. 54 00:04:52,083 --> 00:04:54,627 Gdy miałam osiem lat, rozpoznawałam zbirów z seriali. 55 00:04:54,711 --> 00:04:56,212 Taki miałaś talent. 56 00:04:57,046 --> 00:04:58,631 Nie, to przez powtórki. 57 00:05:00,508 --> 00:05:03,052 Przez te seriale chciałam zostać policjantką. 58 00:05:04,178 --> 00:05:06,139 Praca w policji jest niebezpieczna. 59 00:05:07,724 --> 00:05:08,808 Wiem. 60 00:05:09,434 --> 00:05:12,478 Nie wszyscy na świecie są odważni. 61 00:05:13,062 --> 00:05:14,522 Ja postanowiłam taka być. 62 00:05:26,743 --> 00:05:29,454 Fajnie, komisarz Jeong Tae-eul. 63 00:05:32,165 --> 00:05:33,249 To moja historia. 64 00:05:35,043 --> 00:05:36,836 Jakim królem jest Kim Gae-ddong? 65 00:05:38,963 --> 00:05:40,048 Młodym, 66 00:05:41,382 --> 00:05:43,593 przystojnym i bogatym? 67 00:05:46,471 --> 00:05:51,726 Jest wioślarzem, matematykiem, dorosłą sierotą 68 00:05:54,812 --> 00:05:56,647 i właścicielem Miecza Czterech Tygrysów. 69 00:05:58,858 --> 00:06:01,360 Królem, któremu nigdy nie zadano takiego pytania 70 00:06:02,695 --> 00:06:03,988 i który bardzo się stara, 71 00:06:05,531 --> 00:06:06,491 żeby nie panikować. 72 00:06:09,952 --> 00:06:12,830 Dowód wskazuje na inny dowód... 73 00:06:14,999 --> 00:06:18,252 Dowód wskazuje na inny dowód... 74 00:06:22,924 --> 00:06:24,717 - Pani premier. - Tak, wiem. 75 00:06:26,344 --> 00:06:27,345 Szybko. 76 00:06:27,428 --> 00:06:30,223 Kazali wam grać na zwłokę, ale pospieszcie się. 77 00:06:30,848 --> 00:06:32,642 Jest niemożliwa. 78 00:06:32,725 --> 00:06:35,561 Myśli, że pałac jest jakimś supermarketem? 79 00:06:36,062 --> 00:06:39,273 Ochrona chciała grać na zwłokę, ale nie wyszło. 80 00:06:39,565 --> 00:06:41,526 Po co przyszła? 81 00:06:41,943 --> 00:06:44,654 Chcę złożyć Jego Wysokości raport o stanie państwa. 82 00:06:48,533 --> 00:06:50,743 Prosiliśmy, żeby wysyłać je listownie, 83 00:06:51,077 --> 00:06:53,412 chyba że to sprawa wagi państwowej. 84 00:06:53,496 --> 00:06:56,040 Wszyscy się zgodzili. 85 00:06:56,124 --> 00:06:58,376 Nie może tu pani tak przychodzić. 86 00:06:59,961 --> 00:07:02,463 Mamy utrudnić ludziom dostęp do pałacu? 87 00:07:02,672 --> 00:07:05,967 Czy mamy pani przypomnieć, jakie są zasady? 88 00:07:06,551 --> 00:07:08,803 Proszę się odsunąć. 89 00:07:09,470 --> 00:07:10,930 Jego Wysokość zniknął, prawda? 90 00:07:12,056 --> 00:07:14,851 Uznam to za sprawę wagi państwowej. 91 00:07:15,518 --> 00:07:17,270 Nie przymknę na to oka. 92 00:07:17,353 --> 00:07:21,149 Nie pozwolę pani tego ukrywać, nieważne, jaka jest tu pani pozycja. 93 00:07:22,275 --> 00:07:25,445 Jego Wysokość cały dzień był w gabinecie. 94 00:07:25,528 --> 00:07:27,655 Wcześnie się dziś położył. 95 00:07:28,739 --> 00:07:32,243 - Pójdę prosto do jego sypialni. - Posuwa się pani za daleko! 96 00:07:32,410 --> 00:07:35,455 Jest pani urzędnikiem państwowym, którego wymienią za pięć lat. 97 00:07:35,538 --> 00:07:37,498 Trochę się pani zagalopowała. 98 00:07:37,582 --> 00:07:39,375 Jeszcze nie posunęłam się za daleko. 99 00:07:40,543 --> 00:07:43,504 Proszę powiedzieć Jego Wysokości, że czekam w gabinecie. 100 00:07:44,797 --> 00:07:46,549 - Proszę się przesunąć. - Ani kroku! 101 00:07:47,341 --> 00:07:50,678 Będę stała tutaj, gdzie stoję. 102 00:07:50,761 --> 00:07:52,805 No to mamy problem. 103 00:07:53,014 --> 00:07:56,893 Tylko Jego Wysokość może mi rozkazywać. 104 00:07:57,560 --> 00:07:59,061 Jestem silniejsza od pani. 105 00:08:04,275 --> 00:08:06,068 Proszę pani! 106 00:08:06,152 --> 00:08:07,195 Jak ona śmie... 107 00:08:14,076 --> 00:08:17,288 Czy nie kazałem przysyłać raportów listownie? 108 00:08:18,831 --> 00:08:19,790 Tak, Wasza Wysokość. 109 00:08:21,375 --> 00:08:25,046 Mówiłam jej, ale i tak tu wparowała. 110 00:08:27,048 --> 00:08:31,344 Wasza Wysokość nie śpi, więc proszę wysłuchać jej raportu. 111 00:08:32,178 --> 00:08:33,429 Dobrze. 112 00:08:34,305 --> 00:08:35,348 Proszę nas zostawić. 113 00:08:47,527 --> 00:08:50,363 Rozwiązywałem zagadkę, o której od dawna myślałem. 114 00:08:51,280 --> 00:08:52,657 Nie chciałem pani martwić. 115 00:08:53,241 --> 00:08:54,450 I pracuje pani tak późno. 116 00:08:55,034 --> 00:08:56,160 Taka praca. 117 00:08:56,827 --> 00:08:58,162 Rozwiązałeś zagadkę, panie? 118 00:08:58,412 --> 00:09:00,331 Byłam słaba z matematyki, więc mówiłam 119 00:09:00,414 --> 00:09:04,502 zero albo minus jeden, gdy nie znałam odpowiedzi. 120 00:09:05,294 --> 00:09:06,254 Ciekawe. 121 00:09:06,837 --> 00:09:07,713 Moją odpowiedzią 122 00:09:08,756 --> 00:09:09,590 też było zero. 123 00:09:11,384 --> 00:09:12,260 Szczęściarz. 124 00:09:13,135 --> 00:09:15,304 Ja zawsze odpowiadałam źle. 125 00:09:16,931 --> 00:09:19,600 Swoją drogą, trochę się Wasza Wysokość opalił. 126 00:09:20,601 --> 00:09:22,270 Myślałam, że byłeś w gabinecie. 127 00:09:22,353 --> 00:09:23,646 Naprawdę? 128 00:09:24,522 --> 00:09:26,357 Mój gabinet jest w Gwangyeongjeon. 129 00:09:26,899 --> 00:09:30,528 W ciągu dnia jest tam dużo słońca, a w nocy jest pełno gwiazd. 130 00:09:31,821 --> 00:09:35,783 Dziadek chyba wydał fortunę, żeby wybudować to miejsce. 131 00:09:40,121 --> 00:09:42,790 Miałam wiele zmartwień i nie mogłam się ostatnio śmiać. 132 00:09:43,791 --> 00:09:45,626 Nie mam żadnego raportu. 133 00:09:46,168 --> 00:09:48,379 Sprawdzam, czy nie zaginąłeś, panie. 134 00:09:48,588 --> 00:09:50,131 Cieszę się, że przyszłam. 135 00:09:54,969 --> 00:09:56,178 Wasza Wysokość 136 00:09:56,929 --> 00:09:58,681 jest mi teraz dłużny. 137 00:10:01,392 --> 00:10:02,893 Powodzenia z tą zagadką. 138 00:10:04,312 --> 00:10:05,438 Widzimy się za tydzień. 139 00:10:09,442 --> 00:10:10,526 Pani premier Koo. 140 00:10:15,990 --> 00:10:17,033 Coś pani powiem. 141 00:10:18,034 --> 00:10:19,493 Nie chcę pani urazić, 142 00:10:20,786 --> 00:10:22,038 ale to nie będzie miłe. 143 00:10:25,458 --> 00:10:29,211 Każdy moment mojego życia jest historią Królestwa Korei. 144 00:10:29,545 --> 00:10:32,673 Chcę, żeby ta historia trwała wiecznie, 145 00:10:34,425 --> 00:10:35,926 bo jestem królem tego kraju. 146 00:10:37,011 --> 00:10:38,304 Ale to wymaga 147 00:10:39,388 --> 00:10:41,223 czegoś więcej niż życzliwości. 148 00:10:43,351 --> 00:10:44,268 Dlatego 149 00:10:45,478 --> 00:10:46,937 nie będę pani dłużny. 150 00:10:48,356 --> 00:10:50,941 Zobaczymy, jak moja nieobecność zapisze się 151 00:10:51,025 --> 00:10:52,443 w księgach historii. 152 00:10:53,444 --> 00:10:54,737 Czy to jasne? 153 00:10:57,323 --> 00:10:58,866 Do zobaczenia za tydzień. 154 00:11:20,137 --> 00:11:22,306 Kapitanie Jo, proszę wyjść. 155 00:11:22,390 --> 00:11:23,224 Zostań. 156 00:11:23,974 --> 00:11:26,102 Masz dbać o bezpieczeństwo moje i dworu. 157 00:11:26,602 --> 00:11:27,728 Chodź tutaj. 158 00:11:28,771 --> 00:11:30,398 Ty podejdź do mnie. 159 00:11:32,191 --> 00:11:33,776 No to stój tam. 160 00:11:34,360 --> 00:11:37,238 Wasza Wysokość chce, żebym umarła z nerwów? 161 00:11:38,656 --> 00:11:39,573 Boże. 162 00:11:40,908 --> 00:11:41,742 Tęskniłem za tobą. 163 00:11:41,826 --> 00:11:44,370 Na miłość boską. 164 00:11:44,453 --> 00:11:46,497 Jesteś niemożliwy. Naprawdę! 165 00:11:51,836 --> 00:11:52,795 Przepraszam. 166 00:11:53,295 --> 00:11:57,091 To się pewnie powtórzy, ale spróbuję cię wtedy nie martwić. 167 00:11:57,174 --> 00:12:01,345 Boże, muszę umrzeć, żebyś wrócił? 168 00:12:01,846 --> 00:12:04,265 Jak przyjedziesz na mój pogrzeb, 169 00:12:04,473 --> 00:12:07,017 skoro tak daleko wyjeżdżasz? 170 00:12:07,101 --> 00:12:08,352 Zapewniam cię. 171 00:12:09,186 --> 00:12:10,312 Będziesz długo żyła. 172 00:12:11,313 --> 00:12:13,441 Świadczy o tym to, jak mocno mnie uderzyłaś. 173 00:12:13,691 --> 00:12:14,692 To fizyka. 174 00:12:15,359 --> 00:12:19,738 Premier Koo wparowała tutaj, jakby miała tu kreta. 175 00:12:19,822 --> 00:12:21,740 Dwórki też są podejrzane. 176 00:12:21,824 --> 00:12:24,243 Martwiłam się, że ktoś opublikuje coś w internecie. 177 00:12:26,162 --> 00:12:28,706 Wielkie nieba. Na litość boską... 178 00:12:29,874 --> 00:12:30,708 Boże. 179 00:12:32,293 --> 00:12:33,502 Dobry Boże. 180 00:12:34,295 --> 00:12:36,505 Co się stało? 181 00:12:37,089 --> 00:12:39,633 Gdzie są guziki? 182 00:12:41,218 --> 00:12:42,261 Cóż... 183 00:12:43,012 --> 00:12:44,180 Były mi potrzebne. 184 00:12:44,430 --> 00:12:46,348 Używają tam innej waluty. 185 00:12:47,099 --> 00:12:48,559 Nigdy nie wiemy, 186 00:12:49,143 --> 00:12:50,811 co życie dla nas przygotowało. 187 00:12:50,895 --> 00:12:54,607 Boże, te guziki były bardzo cenne. 188 00:12:54,690 --> 00:12:56,942 Nie wierzę, że wszystkie obciąłeś. 189 00:12:57,026 --> 00:12:59,111 Nie masz dużo pracy? Chodźmy. 190 00:12:59,195 --> 00:13:00,321 Pomogę ci. 191 00:13:02,531 --> 00:13:04,492 Co on taki cichy? Zaczynam się bać. 192 00:13:07,119 --> 00:13:10,080 Lady Noh, Yeong rzucił mi gniewne spojrzenie. 193 00:13:10,164 --> 00:13:12,500 Boże, nie wierzę, że wszystkie obciąłeś. 194 00:13:12,625 --> 00:13:14,710 Słyszysz? Rzucił mi gniewne spojrzenie. 195 00:13:14,793 --> 00:13:16,545 Jak mogłeś obciąć wszystkie? 196 00:13:16,629 --> 00:13:18,255 - Słuchasz mnie? - Boże. 197 00:13:18,339 --> 00:13:20,257 Dobry Boże. 198 00:13:20,341 --> 00:13:23,844 Obniżcie poziom ochrony księcia Buyeonga do poziomu zielonego. 199 00:13:31,435 --> 00:13:32,561 Wasza Wysokość. 200 00:13:35,856 --> 00:13:39,193 Poziom twojej ochrony został obniżony do poziomu zielonego. 201 00:13:39,443 --> 00:13:42,571 Jego Wysokość w końcu wyszedł z gabinetu. 202 00:13:43,030 --> 00:13:43,948 Dziękuję. 203 00:13:44,031 --> 00:13:45,199 Tak jest. 204 00:13:48,160 --> 00:13:50,412 Mój Boże. 205 00:13:50,496 --> 00:13:52,289 Na litość boską... 206 00:13:53,541 --> 00:13:54,542 Co? 207 00:13:55,334 --> 00:13:56,168 Chwila. 208 00:13:58,295 --> 00:13:59,380 Nie. 209 00:13:59,463 --> 00:14:00,339 Chwila. 210 00:14:04,718 --> 00:14:07,054 Co to... 211 00:14:07,179 --> 00:14:08,180 ZŁOTY KURCZAK BBQ 212 00:14:10,349 --> 00:14:11,183 Na litość boską... 213 00:14:15,563 --> 00:14:16,647 Boże. 214 00:14:30,452 --> 00:14:32,872 {\an8}AZALIE WIERSZE KIM SO-WOLA 215 00:14:32,955 --> 00:14:35,457 KOMISARIAT SEUL JONGNO 216 00:14:37,793 --> 00:14:40,504 Nie. Nie ma mowy. Odmawiam. 217 00:14:40,588 --> 00:14:41,922 Nic nie powiedziałam. 218 00:14:42,214 --> 00:14:44,466 Opowiem całą historię. 219 00:14:45,050 --> 00:14:47,845 Miałeś napisać raport ze śledztwa. Co tak długo? 220 00:14:48,846 --> 00:14:50,556 Komisarz Jeong robiła nadgodziny. 221 00:14:50,639 --> 00:14:52,641 Chciała panu zaimponować. 222 00:14:53,183 --> 00:14:54,685 - Wysłuchajmy jej. - Boże. 223 00:14:55,603 --> 00:14:57,813 Najpierw przygotujmy umysł i ciało. Proszę. 224 00:14:59,607 --> 00:15:02,401 Nie chcę nic słyszeć ani widzieć. Wiem, co powiesz. 225 00:15:03,944 --> 00:15:05,446 Na trzy miesiące przed wypadkiem 226 00:15:05,529 --> 00:15:08,699 Lee Sang-do nie używał strony do hazardu. 227 00:15:08,782 --> 00:15:10,868 Pewnie nie miał pieniędzy. 228 00:15:11,076 --> 00:15:12,578 Mógł je mieć. 229 00:15:12,661 --> 00:15:14,371 Kim Bok-man wiele razy 230 00:15:14,455 --> 00:15:16,457 zmieniał adres strony, żeby zmylić policję, 231 00:15:16,540 --> 00:15:18,042 i stracił wielu użytkowników. 232 00:15:18,626 --> 00:15:19,543 I co zrobił? 233 00:15:19,877 --> 00:15:22,630 Dał nowym członkom dużo punktów. 234 00:15:22,713 --> 00:15:25,591 Wtedy Lee Sang-do stworzył nowe konto na swoją żonę. 235 00:15:26,342 --> 00:15:28,594 Ale na trzy miesiące przed wypadkiem 236 00:15:28,677 --> 00:15:30,346 nie wchodził na tę stronę. 237 00:15:30,429 --> 00:15:31,639 Nawet gdy miał punkty. 238 00:15:33,599 --> 00:15:35,142 Nie oskarżajmy go o morderstwo. 239 00:15:35,225 --> 00:15:37,478 Oskarżmy go o hazard. 240 00:15:37,728 --> 00:15:40,147 - Dodamy zarzut później. - Nie rób mi tego. 241 00:15:40,230 --> 00:15:42,149 Wiem trochę o hazardzistach. 242 00:15:42,232 --> 00:15:44,276 - Ile miał punktów? - Około 3,7 miliona. 243 00:15:44,360 --> 00:15:46,111 Komisarz Jeong ma rację. 244 00:15:46,195 --> 00:15:48,697 Miał tyle punktów, więc nie mógłby się powstrzymać. 245 00:15:48,781 --> 00:15:51,408 Wygrałby trzy razy i miałby 30 milionów wonów. 246 00:15:52,159 --> 00:15:54,078 Sprawdzamy stary telefon Lee Sang-da. 247 00:15:54,411 --> 00:15:57,665 Zajmie to dwa tygodnie, więc poczekajmy. 248 00:15:57,748 --> 00:15:58,582 Boże. 249 00:15:59,583 --> 00:16:00,793 Masz dwa tygodnie. 250 00:16:01,585 --> 00:16:03,420 Jeśli nie znajdziesz dowodów, 251 00:16:04,088 --> 00:16:06,548 - oboje was wyrzucę. - Tak jest. 252 00:16:06,632 --> 00:16:08,926 Macie pomóc rozwiązać sprawę kradzieży. 253 00:16:09,510 --> 00:16:11,220 Zejdźcie mi z oczu. Wynocha! 254 00:16:11,303 --> 00:16:12,179 Tak jest. 255 00:16:12,888 --> 00:16:13,764 Uwielbiam pana. 256 00:16:15,808 --> 00:16:19,186 Masz rzeczy, które były w marynarce bez guzików? 257 00:16:19,895 --> 00:16:22,106 Te z zewnętrznej kieszeni połóż w gabinecie, 258 00:16:22,731 --> 00:16:24,316 a książkę z wewnętrznej... 259 00:16:26,652 --> 00:16:27,486 w sypialni. 260 00:16:28,237 --> 00:16:30,572 Szybko, nie mamy czasu. 261 00:16:30,656 --> 00:16:31,532 Tak jest. 262 00:16:37,621 --> 00:16:38,831 Wczoraj zmarł 263 00:16:39,456 --> 00:16:41,333 ojciec kapitana Choe Gi-tae, 264 00:16:42,167 --> 00:16:44,420 który był twoim 265 00:16:45,170 --> 00:16:46,463 przełożonym w wojsku. 266 00:16:47,589 --> 00:16:50,884 Będą tam twoi koledzy z wojska. 267 00:16:51,385 --> 00:16:53,387 To świetna okazja, 268 00:16:54,304 --> 00:16:58,475 aby rozwiać plotki i pokazać, że wszystko z tobą w porządku. 269 00:17:00,352 --> 00:17:01,228 Dobrze, 270 00:17:03,355 --> 00:17:04,690 że w porę wróciłem. 271 00:17:04,773 --> 00:17:08,235 Mogłeś nam powiedzieć, zanim uciekłeś... 272 00:17:16,076 --> 00:17:20,247 Załóż ten krawat i chwilę w nim wytrzymaj. 273 00:17:57,076 --> 00:17:58,494 Dziękuję za przybycie. 274 00:17:59,453 --> 00:18:00,788 Jak pan się miewa? 275 00:18:00,871 --> 00:18:02,831 Moje kondolencje. 276 00:18:03,832 --> 00:18:05,709 Niech spoczywa w pokoju. 277 00:18:06,376 --> 00:18:07,836 Całe życie byłem złym synem, 278 00:18:07,920 --> 00:18:10,089 ale byłem przy nim, gdy umierał. 279 00:18:10,172 --> 00:18:11,715 Spoczywa w pokoju. 280 00:18:12,591 --> 00:18:14,968 Słuchałem pana i podziwiałem. 281 00:18:15,969 --> 00:18:18,138 Jest pan dobrym żołnierzem i wzorem dla mnie. 282 00:18:20,599 --> 00:18:22,851 Ojciec na pewno był z pana dumny. 283 00:18:24,478 --> 00:18:26,188 Dziękuję za te miłe słowa. 284 00:18:29,942 --> 00:18:31,819 Wasza Wysokość wygrał zawody wioślarskie. 285 00:18:32,569 --> 00:18:35,864 Powinienem był zatrzymać cię w wojsku i zrobić z ciebie żołnierza, panie. 286 00:18:36,240 --> 00:18:39,993 Ale trudno byłoby o awans, bo Wasza Wysokość był słaby w walce. 287 00:18:40,577 --> 00:18:42,788 - Ostatni w batalionie. - Ostatni... 288 00:18:44,164 --> 00:18:45,415 Nie byłem... 289 00:18:49,586 --> 00:18:52,089 Czy to nie jest tajemnica państwowa? 290 00:18:52,589 --> 00:18:54,925 Ukryłeś się w Gwangyeongjeon. Martwiłem się, panie. 291 00:18:55,717 --> 00:18:57,719 Ale widzę, że niepotrzebnie. 292 00:18:59,221 --> 00:19:00,722 Proszę nas kiedyś odwiedzić. 293 00:19:00,806 --> 00:19:03,100 Albo jako były porucznik, 294 00:19:03,183 --> 00:19:05,727 albo obecny dowódca Królestwa Korei. 295 00:19:06,311 --> 00:19:07,229 Dobrze. 296 00:19:08,021 --> 00:19:09,606 Odwiedzę was. 297 00:19:26,290 --> 00:19:28,125 KATEDRA W PUSAN 298 00:19:54,776 --> 00:19:57,821 Skup się na jeździe. Tak będzie bezpieczniej. 299 00:19:58,655 --> 00:19:59,573 Tak jest. 300 00:20:21,178 --> 00:20:22,095 No tak. 301 00:20:22,179 --> 00:20:24,306 Widzimy tylko koła motocyklu. 302 00:20:24,723 --> 00:20:27,351 Wiedziałam, że wpadnie w tarapaty. 303 00:20:27,643 --> 00:20:30,771 Zawsze wysiada z taksówki przed sklepem 304 00:20:30,854 --> 00:20:33,440 i kupuje u nas piwo i papierosy. 305 00:20:33,649 --> 00:20:36,193 Zawsze jest pijana. 306 00:20:36,318 --> 00:20:38,570 Ma szczęście, że jestem miła. 307 00:20:38,654 --> 00:20:40,864 Gdybym nie była, to bym ją okradła. 308 00:20:47,704 --> 00:20:49,289 Jak długo pani tu pracuje? 309 00:20:50,332 --> 00:20:51,959 Jestem podejrzana? 310 00:20:52,668 --> 00:20:55,128 Pracuję tu niecały miesiąc. 311 00:20:55,212 --> 00:20:57,089 Kto pracował tu przed panią? 312 00:20:57,172 --> 00:21:00,676 Sprawca wiedział, gdzie będzie ofiara, ile będzie przy sobie miała 313 00:21:00,759 --> 00:21:02,469 i gdzie nie sięga monitoring. 314 00:21:02,552 --> 00:21:04,221 Tak, rozumiem. 315 00:21:04,346 --> 00:21:07,391 Chwila. Mam numer do byłej pracownicy. 316 00:21:09,893 --> 00:21:11,561 Proszę. 317 00:21:18,944 --> 00:21:21,071 To numer do sklepu online z używaną odzieżą. 318 00:21:21,154 --> 00:21:23,031 Sprzedaje czerwony portfel. 319 00:21:28,996 --> 00:21:30,998 Tae-eul, potrzebujesz portfela? 320 00:21:31,873 --> 00:21:33,125 Może kupimy go osobiście? 321 00:21:35,460 --> 00:21:36,336 Przepraszam. 322 00:21:37,254 --> 00:21:38,255 Pani od portfela? 323 00:21:38,588 --> 00:21:40,090 Tak. 324 00:21:41,174 --> 00:21:44,386 Mogę go najpierw zobaczyć? 325 00:21:47,723 --> 00:21:50,142 Ojejku. Ładny. 326 00:21:50,350 --> 00:21:51,643 Prawie nowy. 327 00:21:51,727 --> 00:21:53,186 Rozpakowany, ale nieużywany. 328 00:21:53,770 --> 00:21:54,938 Rozumiem. 329 00:21:55,022 --> 00:21:58,734 Mogłam oddać go do sklepu, ale zgubiłam paragon. 330 00:21:59,568 --> 00:22:01,153 Zapłaci pani przelewem? 331 00:22:03,822 --> 00:22:05,657 Chyba panią aresztuję. 332 00:22:06,241 --> 00:22:07,284 Pani Kim Su-jin? 333 00:22:08,076 --> 00:22:11,663 Gdzie pani była wczoraj między czwartą a piątą rano? 334 00:22:11,747 --> 00:22:12,664 Kim pani jest? 335 00:22:12,956 --> 00:22:14,249 O co chodzi? 336 00:22:14,333 --> 00:22:15,459 - Stać. - To boli. 337 00:22:15,542 --> 00:22:16,960 Chwila. 338 00:22:18,003 --> 00:22:21,256 Pani Kim Su-jin, jest pani aresztowana za napaść i kradzież. 339 00:22:21,340 --> 00:22:23,175 Może pani wezwać adwokata 340 00:22:23,967 --> 00:22:25,552 i zachować milczenie. 341 00:22:25,635 --> 00:22:27,304 Ma pani wiele praw. 342 00:22:28,388 --> 00:22:29,264 Chodźmy. 343 00:22:38,315 --> 00:22:39,524 Dobrze, już idę. 344 00:22:43,904 --> 00:22:45,072 Detektyw Jeong, dziękuję. 345 00:22:45,155 --> 00:22:46,490 Nie ma za co. Do zobaczenia. 346 00:22:46,573 --> 00:22:47,449 Cześć. 347 00:22:57,876 --> 00:22:59,961 Cześć. 348 00:23:00,796 --> 00:23:01,630 Cześć. 349 00:23:01,713 --> 00:23:03,006 Co tu robisz? 350 00:23:04,174 --> 00:23:05,467 Pracuję. 351 00:23:06,051 --> 00:23:08,136 Nic się nie odzywasz. Myślałam o tobie. 352 00:23:08,220 --> 00:23:09,638 Co słychać? 353 00:23:09,930 --> 00:23:11,098 Jestem codziennie zajęty. 354 00:23:11,181 --> 00:23:13,725 Jak tam twoje koszmary? Już lepiej? 355 00:23:16,228 --> 00:23:17,187 Co? 356 00:23:21,316 --> 00:23:23,443 Ostatnio śnią mi się tylko przyjemne rzeczy. 357 00:23:23,527 --> 00:23:25,612 Niemożliwe, że tak szybko ci przeszło. 358 00:23:27,280 --> 00:23:29,074 Pewnie jesz dużo słodyczy. 359 00:23:30,742 --> 00:23:31,868 Są lepsze niż lekarstwa. 360 00:23:31,952 --> 00:23:33,286 Niemożliwe. 361 00:23:34,246 --> 00:23:35,789 Jeśli nie pomogą, to zapraszam. 362 00:23:43,713 --> 00:23:44,631 Kto to? 363 00:23:44,714 --> 00:23:47,134 Nie widziałam, żebyś rozmawiał z kobietami, 364 00:23:47,217 --> 00:23:49,719 które nie są świadkami, podejrzanymi 365 00:23:50,387 --> 00:23:51,304 albo przestępcami. 366 00:23:53,390 --> 00:23:55,600 Koń tego tajemniczego gościa nadal u ciebie jest? 367 00:23:58,645 --> 00:24:01,523 Nie zmieniaj tematu. Kto to? 368 00:24:01,815 --> 00:24:03,275 To ty zmieniasz temat. 369 00:24:03,984 --> 00:24:07,154 Mówił, że jest jakimś królem. Zginęło ci coś z domu? 370 00:24:08,738 --> 00:24:10,198 Mówił, że wraca do domu. 371 00:24:10,866 --> 00:24:12,075 Gdzie jest jego dom? 372 00:24:12,826 --> 00:24:14,911 Nie wiem. 373 00:24:28,633 --> 00:24:31,803 Yeong, długo nie będziesz się do mnie odzywał? 374 00:24:35,599 --> 00:24:36,433 No co? 375 00:24:37,100 --> 00:24:38,393 Mam cię trzymać za rękę? 376 00:24:40,812 --> 00:24:41,897 Daj mi swój telefon. 377 00:24:42,272 --> 00:24:43,857 Zainstaluję aplikację śledzącą. 378 00:24:44,399 --> 00:24:46,067 Siedziałeś w gabinecie, 379 00:24:47,360 --> 00:24:49,863 a mnie prawie wyrzucono. 380 00:24:49,946 --> 00:24:50,906 Kłamiesz. 381 00:24:52,157 --> 00:24:53,200 Wiesz co? 382 00:24:53,867 --> 00:24:55,035 Gdy ją wymyślono, 383 00:24:55,619 --> 00:24:57,454 GPS miał duże rozbieżności 384 00:24:57,537 --> 00:25:00,415 między pokazywaną lokalizacją osoby a jej faktycznym położeniem. 385 00:25:00,540 --> 00:25:01,708 Jaki masz login? 386 00:25:02,667 --> 00:25:04,044 „Król”, oczywiście. 387 00:25:04,961 --> 00:25:07,047 Ale w procesie lokalizowania zastosowano 388 00:25:07,130 --> 00:25:09,257 teorię względności Einsteina... 389 00:25:09,341 --> 00:25:10,759 Taki login już istnieje. 390 00:25:11,676 --> 00:25:13,929 Kto śmie nazywać się królem, gdy ja nim jestem? 391 00:25:15,305 --> 00:25:16,431 Napisz „Król dwa”. 392 00:25:17,224 --> 00:25:19,226 Wszystko jedno. Co do teorii... 393 00:25:19,309 --> 00:25:21,102 Też zajęte. Aż do Króla 987. 394 00:25:22,979 --> 00:25:24,814 Namierz adresy IP tych 988 osób. 395 00:25:26,149 --> 00:25:27,359 Natychmiast. 396 00:25:27,442 --> 00:25:28,985 To jest rozkaz króla. 397 00:25:29,069 --> 00:25:32,572 Nasze stocznie złożyły ofertę na budowę 120 statków, 398 00:25:32,656 --> 00:25:35,992 żeby dostać umowę na transport gazu od Qatar Gas, 399 00:25:36,076 --> 00:25:39,329 jednego z największych katarskich przedsiębiorstw rządowych. 400 00:25:40,163 --> 00:25:44,000 Dlatego musimy konkurować z Japonią. 401 00:25:44,084 --> 00:25:47,754 Mamy problemy z konkurencją z Japonii 402 00:25:47,837 --> 00:25:50,340 dotyczące naszego patentu systemu PRS... 403 00:25:50,423 --> 00:25:53,218 Ta prezentacja ma mi pokazać, że nie damy rady? 404 00:25:53,760 --> 00:25:57,430 Poprosił pan swoich bystrych podwładnych, żeby zrobili dla pana PowerPointa. 405 00:26:00,475 --> 00:26:03,103 Królestwo Korei wydobywa metale ziem rzadkich. 406 00:26:03,186 --> 00:26:05,105 Mamy zaawansowaną technologię przetwórstwa. 407 00:26:05,188 --> 00:26:07,148 Wszystko dzięki naszym sojusznikom. 408 00:26:08,024 --> 00:26:12,279 Niech pan się dowie, który kraj pomoże nam przekonać Katar. 409 00:26:14,531 --> 00:26:16,366 Ministerstwo Rolnictwa i Leśnictwa. 410 00:26:16,950 --> 00:26:19,744 Nie dostałam informacji o pestycydach wykrytych w jajkach. 411 00:26:19,828 --> 00:26:21,162 To szaleństwo. 412 00:26:21,413 --> 00:26:23,248 - Jest pani premier? - Tak, ale... 413 00:26:23,331 --> 00:26:24,499 Tak, wiem. To pilne. 414 00:26:26,084 --> 00:26:27,043 Proszę pani. 415 00:26:27,919 --> 00:26:28,795 Proszę pani. 416 00:26:29,462 --> 00:26:31,047 Jestem zbyt zmęczona, żeby jeść. 417 00:26:31,715 --> 00:26:33,967 Nie chcę jeść. Napiję się żeń-szenia. 418 00:26:35,051 --> 00:26:37,971 Musi to pani zobaczyć. To pilne. 419 00:26:40,849 --> 00:26:43,935 Ta kobieta mówi, że musimy wydawać więcej na obronę, 420 00:26:44,019 --> 00:26:46,187 a sama się na tym nie zna. 421 00:26:46,271 --> 00:26:47,856 To tylko wkurzy Japończyków. 422 00:26:48,982 --> 00:26:52,402 To poseł Park na zjeździe absolwentów uniwersytetu Jeguk. 423 00:26:52,485 --> 00:26:55,405 Na spotkaniu byli dziennikarze tego uniwersytetu. 424 00:26:57,657 --> 00:26:59,242 Mam dość tego, co ona mówi. 425 00:26:59,743 --> 00:27:03,663 Japonia to nasz sojusznik. Chcemy rozpętać z nią wojnę? 426 00:27:04,331 --> 00:27:08,668 Ona przejmuje się tylko tym, w co się ubierze. 427 00:27:08,960 --> 00:27:11,838 Co ona wie o polityce? 428 00:27:11,921 --> 00:27:13,590 Spójrzcie na jej nos. 429 00:27:13,923 --> 00:27:16,968 Nie jest naturalny. 430 00:27:17,677 --> 00:27:20,138 Mój kolega jest najlepszym chirurgiem w tym kraju. 431 00:27:20,221 --> 00:27:21,389 Rozmawiałem z nim o tym. 432 00:27:21,473 --> 00:27:23,224 Mam zabić tego dupka? 433 00:27:23,975 --> 00:27:25,185 Słucham? 434 00:27:25,477 --> 00:27:27,437 Czy mój nos wygląda na sztuczny? 435 00:27:27,520 --> 00:27:29,647 Mówią tak, bo jest idealny. 436 00:27:30,273 --> 00:27:31,107 Prawda? 437 00:27:32,734 --> 00:27:35,278 Niech pożałuje, że się urodził. 438 00:27:43,119 --> 00:27:45,830 Proszę wysłać to do reportera Songa. Ma to na wyłączność. 439 00:27:50,919 --> 00:27:52,837 Boże. 440 00:27:53,338 --> 00:27:56,883 Dlaczego ma pani... To znaczy skąd pani to ma? 441 00:27:58,093 --> 00:28:00,387 Panie Kim, pracujemy razem od półtora roku. 442 00:28:00,929 --> 00:28:03,390 Jestem zaskoczona, że dziwią pana takie zdjęcia. 443 00:28:04,599 --> 00:28:06,059 Co z panem nie tak? 444 00:28:06,810 --> 00:28:09,687 Chce pan być politykiem? Pytam z ciekawości. 445 00:28:10,271 --> 00:28:11,314 Już to wysyłam. 446 00:28:20,824 --> 00:28:22,826 Skąd ma pan takie zdjęcia? 447 00:28:24,786 --> 00:28:26,037 Pytam z ciekawości. 448 00:28:27,247 --> 00:28:28,915 Może napij się kawy na mieście? 449 00:28:29,541 --> 00:28:31,376 Najlepiej blisko kampusu. 450 00:28:32,001 --> 00:28:33,962 Najlepiej z kimś przystojnym. 451 00:28:53,648 --> 00:28:54,607 Premier Koo. 452 00:28:58,069 --> 00:28:59,779 Minęło trochę czasu, książę Buyeongu. 453 00:29:00,655 --> 00:29:01,573 Cieszę się. 454 00:29:01,656 --> 00:29:03,241 To znaczy? 455 00:29:03,533 --> 00:29:05,493 Jego Wysokość wyjechał. 456 00:29:05,577 --> 00:29:07,829 Spokojnie piszesz sobie w dzienniku, panie, 457 00:29:07,912 --> 00:29:10,749 czyli o wszystkim wiesz. 458 00:29:11,332 --> 00:29:12,667 Nie wiem, o co pani chodzi. 459 00:29:13,418 --> 00:29:15,628 Jego Wysokość był w gabinecie. 460 00:29:16,296 --> 00:29:21,092 Gdy uczy się matematyki, to siedzi tam całymi dniami, a nawet tygodniami. 461 00:29:21,176 --> 00:29:22,844 Robi tak kilka razy w roku. 462 00:29:22,927 --> 00:29:25,597 To znaczy, że za każdym razem gdzieś wyjeżdżał? 463 00:29:25,680 --> 00:29:29,267 Zawsze, gdy to robił, podnoszono twój poziom ochrony, panie. 464 00:29:33,271 --> 00:29:34,564 Jestem ciekawa. 465 00:29:35,106 --> 00:29:36,649 Urodzony jako syn króla, 466 00:29:36,733 --> 00:29:40,153 ale cztery pokolenia twojej rodziny nie mogą angażować się w politykę 467 00:29:40,236 --> 00:29:43,114 ani piastować ważnych funkcji. Możesz być tylko uczonym, panie. 468 00:29:43,198 --> 00:29:45,283 Dzieci i wnuki muszą mieszkać za granicą. 469 00:29:45,950 --> 00:29:47,994 Czy takie życie jest odpowiednie? 470 00:29:49,078 --> 00:29:51,039 Ludzie zazdroszczą rodzinie królewskiej. 471 00:29:51,748 --> 00:29:53,291 To sprawiedliwe? 472 00:29:53,374 --> 00:29:56,252 Nigdy tak o tym nie myślałem. 473 00:29:58,254 --> 00:29:59,214 Czyżby? 474 00:30:00,340 --> 00:30:02,967 Pochodzi pani z normalnej rodziny. 475 00:30:03,051 --> 00:30:07,305 Ludzie kochają panią przez pani przyjazny i szczery wizerunek. 476 00:30:08,765 --> 00:30:12,393 Nierówność klasowa nigdy nie zniknie. 477 00:30:12,477 --> 00:30:14,896 Ani teraz, ani w przyszłości. 478 00:30:19,067 --> 00:30:20,944 To niebezpieczne stwierdzenie. 479 00:30:21,027 --> 00:30:24,864 Nasza rozmowa nie należy do lekkich. 480 00:30:25,240 --> 00:30:28,034 O co pani chodzi? 481 00:30:29,035 --> 00:30:33,289 Nie uważa pani, że ta sytuacja może wywoływać plotki? 482 00:30:33,873 --> 00:30:35,708 Dokładnie. 483 00:30:46,386 --> 00:30:49,347 Członek partii rządzącej został wyrzucony przez skandal. 484 00:30:52,892 --> 00:30:56,354 SEKSSKANDAL POSŁA PARKA 485 00:30:57,313 --> 00:30:59,816 Ludzie pomyślą, że mnie popierasz, 486 00:30:59,899 --> 00:31:02,485 jeśli nas tu razem zobaczą, panie? 487 00:31:03,069 --> 00:31:04,237 Mam nadzieję, że tak. 488 00:31:11,619 --> 00:31:12,787 Wasza Wysokość. 489 00:31:13,788 --> 00:31:16,249 Przyszedłem po reprymendę. 490 00:31:19,043 --> 00:31:23,214 Lady Noh upiekła dzisiaj tonę tradycyjnych pączków. 491 00:31:24,132 --> 00:31:26,217 Oby smakowały tak samo jak te na północy. 492 00:31:26,301 --> 00:31:28,887 Będą smakować podobnie, bo zrobiła je lady Noh. 493 00:31:28,970 --> 00:31:30,305 Dziękuję. 494 00:31:32,015 --> 00:31:34,183 Dobrze się bawiłeś, Wasza Wysokość? 495 00:31:35,143 --> 00:31:36,936 Gdzie tym razem byłeś? 496 00:31:37,020 --> 00:31:38,187 Tym razem 497 00:31:39,856 --> 00:31:41,691 byłem bardzo daleko. 498 00:31:44,527 --> 00:31:46,696 To była najbardziej ekscytująca podróż. 499 00:31:48,865 --> 00:31:51,534 Jeśli chcesz dalej podróżować, 500 00:31:51,951 --> 00:31:54,579 to ożeń się i spłódź syna. 501 00:31:54,954 --> 00:31:57,624 Musisz zadbać o ciągłość królewskiego rodu. 502 00:31:57,707 --> 00:31:59,584 Mówisz jak starzec. 503 00:32:00,460 --> 00:32:02,378 Myślałem, że jestem w epoce Joseon. 504 00:32:12,180 --> 00:32:13,431 Moje ulubione zdjęcie 505 00:32:15,224 --> 00:32:17,477 zrobiono na wycieczce w podstawówce. 506 00:32:19,938 --> 00:32:21,397 Wszędzie kwitną wiśnie. 507 00:32:22,649 --> 00:32:24,317 Ja trzymam za rękę ciebie 508 00:32:25,568 --> 00:32:28,738 i lady Noh. 509 00:32:29,989 --> 00:32:33,201 Rękę wujka, który musi żyć z dala od swojej rodziny. 510 00:32:34,911 --> 00:32:35,745 Wasza Wysokość. 511 00:32:35,828 --> 00:32:37,580 Czy mnie za to 512 00:32:38,623 --> 00:32:39,499 nienawidzisz? 513 00:32:39,582 --> 00:32:42,210 Gadasz bzdury. 514 00:32:44,128 --> 00:32:47,757 Mojego ojca zabił jego przyrodni brat. 515 00:32:48,424 --> 00:32:50,259 Próbował mnie udusić. 516 00:32:52,261 --> 00:32:56,182 To przeze mnie twoja rodzina mieszka za granicą. 517 00:32:57,517 --> 00:32:58,518 Całe życie. 518 00:32:59,394 --> 00:33:00,687 Jestem ciekawy. 519 00:33:02,772 --> 00:33:04,357 Czy kuzyn mojego ojca 520 00:33:06,025 --> 00:33:07,110 jest po mojej stronie, 521 00:33:08,569 --> 00:33:09,612 czy nie? 522 00:33:11,864 --> 00:33:13,783 Dlaczego pytasz, Wasza Wysokość? 523 00:33:14,909 --> 00:33:16,202 Gadasz bzdury. 524 00:33:17,203 --> 00:33:20,915 Mam zabić swoje dzieci, żeby udowodnić lojalność wobec ciebie? 525 00:33:22,000 --> 00:33:23,292 Nie mógłbym 526 00:33:24,377 --> 00:33:26,796 zabić swoich dzieci, 527 00:33:27,130 --> 00:33:29,549 więc póki żyją, nie mogą tu przyjeżdżać. 528 00:33:30,717 --> 00:33:34,887 Jaka absurdalna plotka cię do tego natchnęła? 529 00:33:34,971 --> 00:33:36,431 Nie uległem 530 00:33:37,890 --> 00:33:39,267 żadnym plotkom. 531 00:33:40,768 --> 00:33:42,562 Nie o to pytałem. 532 00:33:46,524 --> 00:33:48,568 Czy coś przede mną ukrywasz? 533 00:33:50,611 --> 00:33:53,865 Ufam ci i cię podziwiam. 534 00:33:55,074 --> 00:33:56,993 Proszę, niczego przede mną nie ukrywaj. 535 00:34:03,207 --> 00:34:05,543 Jest coś, co od dawna próbuję rozwiązać. 536 00:34:06,794 --> 00:34:07,795 Chyba nie umiem, 537 00:34:08,629 --> 00:34:09,839 więc zostawię to tobie. 538 00:34:34,655 --> 00:34:37,575 {\an8}RAPORT Z SEKCJI ZWŁOK LEE JONG-IN 539 00:34:46,167 --> 00:34:47,085 Co się stało? 540 00:34:50,254 --> 00:34:51,214 W tym świecie 541 00:34:52,465 --> 00:34:54,342 biblioteka jest w tym samym miejscu? 542 00:34:55,718 --> 00:34:56,636 Biblioteka? 543 00:35:59,073 --> 00:36:01,784 ŚWIAT RÓWNOLEGŁY MOC WSZECHŚWIATA 544 00:37:36,003 --> 00:37:36,963 Kiedy wróciłeś? 545 00:37:38,422 --> 00:37:41,634 Jadłeś kolację? Jak nie, to chodźmy do restauracji. 546 00:37:42,343 --> 00:37:43,261 Gdzie byłaś? 547 00:37:43,344 --> 00:37:46,931 Z koleżankami. Pamiętasz mamy swoich kolegów z gimnazjum? 548 00:37:47,014 --> 00:37:48,975 Znów tam poszłaś? 549 00:37:49,684 --> 00:37:51,102 Mówiłem, żebyś tam... 550 00:37:52,186 --> 00:37:53,562 Daj torebkę. 551 00:37:54,772 --> 00:37:57,108 Nie poszłam tam. Przestań. Co z tobą? 552 00:37:57,275 --> 00:37:59,735 Sin-jae, dlaczego to robisz? 553 00:38:13,874 --> 00:38:16,294 Miałam dziś szczęście. 554 00:38:17,211 --> 00:38:18,963 Wygrałam. 555 00:38:19,755 --> 00:38:22,133 Proszę, uwierz mi. To ostatni raz. 556 00:38:22,216 --> 00:38:23,301 Serio, mamo. 557 00:38:24,635 --> 00:38:27,096 To więcej, niż zarabiasz! 558 00:38:37,106 --> 00:38:39,984 Jangmi, wyślę ci adres. 559 00:38:40,151 --> 00:38:41,569 Przyjedź tam szybko. 560 00:38:43,696 --> 00:38:44,655 Gdzie to jest? 561 00:38:46,240 --> 00:38:47,616 Gdzie jest ta gra? 562 00:38:50,619 --> 00:38:51,454 Mamo! 563 00:38:51,537 --> 00:38:52,913 Dobra, gramy! 564 00:38:56,250 --> 00:38:57,585 Dobra, gramy! 565 00:39:01,630 --> 00:39:02,965 No dalej. 566 00:39:22,109 --> 00:39:24,945 Jangmi, zrób zdjęcia wszystkim osobom. 567 00:39:25,738 --> 00:39:26,572 Tak jest. 568 00:39:30,826 --> 00:39:32,036 Hej! 569 00:39:32,787 --> 00:39:34,705 Koniec! 570 00:39:36,874 --> 00:39:38,209 To jakiś żart? 571 00:39:38,459 --> 00:39:39,752 - Co się dzieje? - Co to? 572 00:39:39,835 --> 00:39:42,630 Zabierzcie swoje pieniądze. 573 00:39:43,589 --> 00:39:44,840 I proszę o uśmiech. 574 00:39:46,217 --> 00:39:47,259 Pokażcie zęby. 575 00:39:47,843 --> 00:39:48,886 No dobrze. 576 00:39:49,345 --> 00:39:50,888 Już po mnie, jeśli mnie złapią. 577 00:39:50,971 --> 00:39:54,225 Hej, ty. Koleś, który wygląda jak z obrazka. Spójrz tutaj. 578 00:39:54,308 --> 00:39:55,351 Popatrz tutaj. Dobrze. 579 00:39:56,143 --> 00:39:58,270 - Zapraszam do zdjęcia. - Sin-jae. 580 00:39:59,397 --> 00:40:01,357 - Uśmiech. - Boże. 581 00:40:02,149 --> 00:40:04,819 Moja intuicja mnie nie myli, jeśli coś się pieprzy. 582 00:40:05,820 --> 00:40:08,072 Zastanawiałem się, kto wziął pieniądze, 583 00:40:08,823 --> 00:40:10,074 i proszę. 584 00:40:10,783 --> 00:40:11,992 Matka detektywa Kanga. 585 00:40:14,912 --> 00:40:16,414 Byliście na dobrym obiedzie? 586 00:40:16,789 --> 00:40:19,750 Podał się za budowlańca. Mówił, że to zrobi, więc uwierzyłam. 587 00:40:20,418 --> 00:40:22,294 Nigdy wcześniej go nie widziałam. 588 00:40:22,378 --> 00:40:23,671 Zamknij się i chodź ze mną. 589 00:40:25,381 --> 00:40:27,758 Odbiło ci? 590 00:40:27,842 --> 00:40:29,552 Dotykasz policjanta? 591 00:40:29,802 --> 00:40:31,762 Mam ci pomóc zabrać tę rękę? 592 00:40:32,346 --> 00:40:33,514 Rety. 593 00:40:33,806 --> 00:40:37,143 Wygląda, jakby był jednym z nas. 594 00:40:37,768 --> 00:40:39,019 Miałeś się zamknąć. 595 00:40:40,813 --> 00:40:42,481 Długo posiedzisz sobie w więzieniu. 596 00:40:43,399 --> 00:40:46,318 Dopilnuję, żebyś zjadł tam ostatni posiłek. 597 00:40:47,027 --> 00:40:47,987 Jasne. 598 00:40:48,070 --> 00:40:50,114 Zrobię to, co każe policja. 599 00:40:50,906 --> 00:40:52,575 Nie tylko ja trafię do więzienia. 600 00:40:53,284 --> 00:40:55,244 Aresztuj osobę, która wygrała pieniądze. 601 00:40:55,911 --> 00:40:56,912 Powinieneś, prawda? 602 00:41:04,253 --> 00:41:05,087 Mamo. 603 00:41:06,213 --> 00:41:07,214 Patrz. 604 00:41:13,304 --> 00:41:15,723 Ojejku. 605 00:41:16,348 --> 00:41:18,767 Ośmieszasz mnie, biorąc pieniądze od takiego dupka. 606 00:41:19,393 --> 00:41:21,520 Przeszkadza mi to w pracy. 607 00:41:21,854 --> 00:41:23,689 Muszę odejść, jasne? 608 00:41:23,772 --> 00:41:25,608 Nie wiesz, ile to pieniędzy. 609 00:41:26,984 --> 00:41:30,154 Przestań, mamo! 610 00:41:32,615 --> 00:41:33,949 Ktoś zgłosił tu zajście. 611 00:41:48,380 --> 00:41:49,632 Ja to zrobiłem. 612 00:41:50,966 --> 00:41:54,553 Detektywie Kang, tak nie można. 613 00:41:55,221 --> 00:41:56,388 Nie pójdę sam. 614 00:41:57,848 --> 00:42:01,393 Proszę wszystkich aresztować. 615 00:42:02,353 --> 00:42:04,063 - Sin-jae. - Proszę pana. 616 00:42:04,146 --> 00:42:05,064 Idziemy. 617 00:42:06,482 --> 00:42:08,400 Sin-jae! 618 00:42:08,484 --> 00:42:09,610 Zostanę. 619 00:42:12,238 --> 00:42:13,364 Chodź tutaj. 620 00:42:15,449 --> 00:42:16,909 Pomogę im tutaj. 621 00:42:18,619 --> 00:42:20,579 Tylko tyle tu zrobię. 622 00:42:25,501 --> 00:42:26,502 Sin-jae! 623 00:42:26,710 --> 00:42:30,714 Nie możesz mnie tak zostawić! Zabierz mnie ze sobą. 624 00:42:34,843 --> 00:42:37,930 To mój syn. Jestem jego matką. 625 00:42:38,013 --> 00:42:39,431 Do widzenia. 626 00:42:39,515 --> 00:42:42,434 Mój syn jest detektywem! Sin-jae! 627 00:42:42,518 --> 00:42:44,019 Do widzenia. 628 00:43:35,404 --> 00:43:36,280 Przepraszam. 629 00:43:37,281 --> 00:43:38,741 Spróbować go wyciągnąć? 630 00:43:40,576 --> 00:43:41,785 Nie dasz rady. 631 00:43:42,578 --> 00:43:43,954 Wszystko przepadło. 632 00:43:45,205 --> 00:43:46,749 Moja ocena pracy. 633 00:43:47,124 --> 00:43:48,250 Mój awans. 634 00:43:54,089 --> 00:43:54,965 Nie martw się. 635 00:43:59,762 --> 00:44:02,014 TECHNIK, GYEONG-RAN 636 00:44:03,474 --> 00:44:05,684 Wiem, że nie zrobiłeś tego specjalnie. 637 00:44:06,602 --> 00:44:07,811 Możesz iść. 638 00:44:10,731 --> 00:44:11,899 Nic się nie stało. 639 00:44:13,609 --> 00:44:14,985 Nic mi nie jest. 640 00:44:22,284 --> 00:44:23,410 Hej, Gyeong-ran. 641 00:44:23,494 --> 00:44:27,373 Skąd są te pieniądze? Skąd masz ten banknot? 642 00:44:28,165 --> 00:44:29,249 Gdzie jesteś? 643 00:44:29,333 --> 00:44:30,542 O co chodzi? 644 00:44:36,507 --> 00:44:37,549 Co się stało? 645 00:44:39,051 --> 00:44:40,094 Co to? 646 00:44:40,177 --> 00:44:41,220 A jak myślisz? 647 00:44:42,554 --> 00:44:43,931 To ulotka. 648 00:44:44,765 --> 00:44:47,059 Tak, to jakaś reklama. 649 00:44:48,477 --> 00:44:50,229 Ale wiesz, że jest prawdziwy? 650 00:44:50,437 --> 00:44:53,565 Prawdziwy banknot. Ma nawet znak wodny. 651 00:44:54,149 --> 00:44:55,442 Na nim też jest przystojny. 652 00:44:56,193 --> 00:44:57,277 O czym ty mówisz? 653 00:44:57,361 --> 00:45:00,322 Wiem, że to szalone, ale jest prawdziwy. 654 00:45:00,906 --> 00:45:05,119 Takie same proporcje wyczesek i tuszu, zabezpieczenia są takie same. 655 00:45:05,744 --> 00:45:08,872 To prawdziwy banknot wydrukowany przez bank. 656 00:45:24,847 --> 00:45:26,932 KRÓL WRÓCIŁ DO PAŁACU 657 00:45:33,272 --> 00:45:34,231 Opuścił pałac. 658 00:45:39,278 --> 00:45:40,404 Wrócił do pałacu. 659 00:45:50,789 --> 00:45:52,291 Więc się stało. 660 00:45:53,792 --> 00:45:55,502 Mój bratanek 661 00:45:57,629 --> 00:45:59,423 w końcu stoi przed legendą. 662 00:46:20,277 --> 00:46:22,404 Ojcze. 663 00:46:24,490 --> 00:46:25,949 Ojcze. 664 00:46:51,934 --> 00:46:54,686 MIECZ CZTERECH TYGRYSÓW 665 00:46:58,023 --> 00:47:01,443 Niebo oddaje nam swoje serce, a ziemia pomaga duchowi. 666 00:47:02,194 --> 00:47:03,695 Powstaje słońce i księżyc. 667 00:47:04,071 --> 00:47:08,367 Gdy formują się góry i strumyki, uderza piorun. 668 00:47:09,910 --> 00:47:13,413 Mędrzec wyrusza, żeby pokonać zło gór i strumyków. 669 00:47:14,498 --> 00:47:18,293 Używaj go rozważnie i postępuj właściwie. 670 00:47:19,461 --> 00:47:21,463 To powołanie Miecza Czterech Tygrysów. 671 00:47:23,924 --> 00:47:26,802 Tylko król może być jego właścicielem. 672 00:47:29,388 --> 00:47:32,516 Myślisz, że sprostasz temu zadaniu, Gon? 673 00:47:32,599 --> 00:47:35,143 Tak, ojcze. 674 00:47:35,227 --> 00:47:36,478 Nawet jeśli 675 00:47:37,229 --> 00:47:38,855 będziesz musiał jeść fasolkę 676 00:47:39,856 --> 00:47:41,149 i szpinak? 677 00:47:42,276 --> 00:47:46,071 No to może kiedy indziej, ojcze. 678 00:47:51,243 --> 00:47:54,913 Dobrze. Ale dlaczego? To za duże wyzwanie? 679 00:48:08,969 --> 00:48:11,430 MIECZ CZTERECH TYGRYSÓW 680 00:48:19,104 --> 00:48:20,564 Widziano go dwa razy. 681 00:48:21,189 --> 00:48:22,858 Ale nie możemy go znaleźć. 682 00:48:23,775 --> 00:48:25,110 Gdzieś zniknął. 683 00:48:26,069 --> 00:48:28,155 Ta droga prowadzi do lasu bambusowego. 684 00:48:30,240 --> 00:48:31,325 Wiem. 685 00:49:06,777 --> 00:49:08,362 Naprawdę tu przyszedłeś? 686 00:49:10,656 --> 00:49:11,782 Po co? 687 00:49:36,264 --> 00:49:38,850 JEONG TAE-EUL NARODOWA AGENCJA POLICYJNA 688 00:49:44,022 --> 00:49:45,190 Wasza Wysokość! 689 00:49:48,110 --> 00:49:49,277 Wasza Wysokość! 690 00:49:51,238 --> 00:49:53,281 Dama dworu znów się złości. 691 00:49:53,407 --> 00:49:55,617 Myśli, że znów uciekłeś z pałacu... 692 00:50:16,304 --> 00:50:22,102 2,71828182845904523536028747135... 693 00:50:23,729 --> 00:50:25,272 Wszędzie cię szuka. 694 00:50:26,732 --> 00:50:29,985 - Mogłeś jej powiedzieć... - Chwila, policzę sekundy. 695 00:50:32,070 --> 00:50:36,658 2,71828182845904523536028747135... 696 00:50:36,742 --> 00:50:37,826 Co robisz? 697 00:50:39,202 --> 00:50:41,621 Czas się zatrzymał. To już drugi raz. 698 00:50:42,414 --> 00:50:43,498 Nic nie czułeś? 699 00:50:43,582 --> 00:50:45,083 Zegarek ci się zatrzymał? 700 00:50:45,167 --> 00:50:46,710 Oczywiście, że tak. 701 00:50:48,086 --> 00:50:49,129 Wasza Wysokość. 702 00:50:50,046 --> 00:50:52,007 Gdzie byłeś tym razem? 703 00:50:53,633 --> 00:50:54,843 W świecie równoległym. 704 00:50:56,011 --> 00:50:57,012 Jasne... 705 00:50:57,929 --> 00:50:58,930 „Świat równoległy”? 706 00:50:59,014 --> 00:51:00,640 Stolicą jest Seul, 707 00:51:01,141 --> 00:51:03,351 a posąg Yi Sun-sina jest w Gwanghwamun. 708 00:51:03,769 --> 00:51:06,104 Ich kraj to Republika Korei. 709 00:51:08,231 --> 00:51:12,110 Czyli byłeś w świecie równoległym, 710 00:51:12,694 --> 00:51:14,279 w którym stolicą jest Seul, 711 00:51:14,780 --> 00:51:16,615 a kraj to Republika Korei... 712 00:51:16,698 --> 00:51:18,617 Ziemia jest okrągła czy nie? 713 00:51:20,702 --> 00:51:22,245 Wezwę lekarza. 714 00:51:22,329 --> 00:51:23,288 Lady Noh! 715 00:51:23,371 --> 00:51:25,624 - Nie wzywaj damy dworu. - Damo dworu! 716 00:51:25,707 --> 00:51:26,875 Niezniszczalny Mieczu! 717 00:51:27,334 --> 00:51:28,168 Wracaj tu! 718 00:51:38,637 --> 00:51:41,223 Jaki jest ten drugi świat? 719 00:51:42,057 --> 00:51:43,892 Który jest lepszy? 720 00:51:50,774 --> 00:51:52,609 METALE ZIEM RZADKICH 721 00:51:52,692 --> 00:51:54,069 Tutaj nie ma tej książki. 722 00:51:54,152 --> 00:51:57,155 Mogłeś przynieść tu złoto, panie. 723 00:51:58,073 --> 00:51:59,533 Podobno tam też istnieję. 724 00:52:00,909 --> 00:52:02,285 Nie chcę tego. 725 00:52:03,245 --> 00:52:06,122 Proszę nie faworyzować ani jego, ani mnie, gdy to się skończy. 726 00:52:08,917 --> 00:52:10,961 Ten drugi ty kazał dać ci tę książkę. 727 00:52:12,045 --> 00:52:13,755 W tamtym świecie 728 00:52:14,923 --> 00:52:16,049 prowadzisz księgarnię. 729 00:52:36,152 --> 00:52:38,029 Często chodzisz do kolumbarium. 730 00:52:38,488 --> 00:52:39,990 Robię to dla siebie. 731 00:52:41,074 --> 00:52:43,493 Kto wie, kiedy umrę? 732 00:52:45,078 --> 00:52:46,705 Ty za to nigdy nie umrzesz. 733 00:52:47,873 --> 00:52:49,541 Zjedz sama kolację. 734 00:52:50,292 --> 00:52:51,209 Idź do restauracji. 735 00:52:56,298 --> 00:52:57,757 Co z tobą nie tak? 736 00:52:58,258 --> 00:53:00,468 Czemu się nie starzejesz? 737 00:53:28,038 --> 00:53:29,039 Spocznij. 738 00:54:36,940 --> 00:54:39,901 RAPORT Z SEKCJI ZWŁOK 739 00:54:39,985 --> 00:54:42,112 {\an8}LEE JONG-IN 740 00:55:05,969 --> 00:55:08,346 - Tak, Wasza Wysokość? - Dzwonił ktoś do mnie? 741 00:55:09,180 --> 00:55:10,765 Kto, Wasza Wysokość? 742 00:55:13,268 --> 00:55:14,102 Nieważne. 743 00:55:15,061 --> 00:55:16,021 Idź do domu. 744 00:55:26,448 --> 00:55:27,490 Nie idziesz do domu? 745 00:55:29,200 --> 00:55:30,785 Lady Noh kazała mnie pilnować? 746 00:55:30,869 --> 00:55:33,663 Tak. A za oknem jest Ho-pil. 747 00:55:34,539 --> 00:55:37,625 Nie zdziw się, gdy uciekniesz przez okno. 748 00:55:53,600 --> 00:55:54,476 Dobrze. 749 00:55:54,559 --> 00:55:57,228 Przez biały sweter pani twarz będzie bardzo się wyróżniać. 750 00:55:57,562 --> 00:56:00,648 Mamy tutaj ubrania. Może założy pani marynarkę? 751 00:56:00,899 --> 00:56:01,983 Dobrze. 752 00:56:07,280 --> 00:56:08,573 Świetnie. 753 00:56:09,866 --> 00:56:11,659 - Robię zdjęcie. - Chwila. 754 00:56:11,743 --> 00:56:12,786 Dobrze. 755 00:56:13,828 --> 00:56:15,038 Uśmiech. 756 00:56:15,330 --> 00:56:16,915 Dobrze, robimy. 757 00:56:17,791 --> 00:56:20,085 Raz, dwa, trzy. 758 00:56:21,795 --> 00:56:22,837 Zrobię jeszcze jedno. 759 00:56:23,046 --> 00:56:25,131 Raz, dwa, trzy. 760 00:56:28,426 --> 00:56:31,221 WNIOSEK O DUPLIKAT IDENTYFIKATORA 761 00:56:38,895 --> 00:56:41,356 ZGUBIONO PO SZARPANINIE Z PODEJRZANYM 762 00:56:43,608 --> 00:56:44,526 Proszę. 763 00:56:46,945 --> 00:56:49,280 Kiedy będzie gotowy? 764 00:56:49,364 --> 00:56:53,243 Mam twój identyfikator, który wydano 11 listopada 2019 roku. 765 00:56:53,326 --> 00:56:56,454 Pod koniec października. Zajmie to tydzień. 766 00:56:57,997 --> 00:57:02,168 Tak? Nie muszę czekać do 11 listopada? 767 00:57:03,253 --> 00:57:04,087 Nie. 768 00:57:06,131 --> 00:57:07,423 Dobrze, dziękuję. 769 00:57:38,872 --> 00:57:40,331 Czas na chwilę się zatrzymał. 770 00:57:40,790 --> 00:57:42,292 Nie zauważyłaś? 771 00:57:43,126 --> 00:57:44,752 Wszystko poza mną się zatrzymało. 772 00:57:46,337 --> 00:57:49,132 Ale dzięki temu 773 00:57:49,757 --> 00:57:51,384 widziałem coś pięknego. 774 00:57:57,056 --> 00:57:58,349 Co takiego widziałeś? 775 00:58:23,708 --> 00:58:26,794 Odrzucono propozycję podwyżki dla posłów. 776 00:58:27,045 --> 00:58:29,172 Premier wygrała. 777 00:58:31,466 --> 00:58:32,634 Jest pani szczęśliwa. 778 00:58:32,717 --> 00:58:33,968 Tak, Wasza Wysokość. 779 00:58:34,302 --> 00:58:36,930 Gdy wygra reelekcję, nie będzie mogła z tobą flirtować. 780 00:58:40,725 --> 00:58:43,937 Boi się pani, że zakocham się w premier Koo? 781 00:58:44,020 --> 00:58:45,146 Mówiąc szczerze, 782 00:58:46,022 --> 00:58:47,398 to jest ładna. 783 00:58:49,651 --> 00:58:50,860 Spokojnie. 784 00:58:52,111 --> 00:58:53,613 Znam kogoś ładniejszego. 785 00:58:54,739 --> 00:58:55,907 Tak? 786 00:59:02,956 --> 00:59:05,041 Wasza Wysokość, wszystko w porządku? 787 00:59:07,627 --> 00:59:09,420 - Muszę sprawdzić to ramię. - Tak jest. 788 00:59:09,504 --> 00:59:10,922 Tylko Yeong może je zobaczyć. 789 00:59:12,465 --> 00:59:15,343 Proszę się nie martwić i nie mówić o tym damie dworu. 790 00:59:15,635 --> 00:59:16,886 Kapitan Jo jest przy mnie. 791 00:59:19,055 --> 00:59:20,098 Dobrze, Wasza Wysokość. 792 00:59:27,397 --> 00:59:29,524 Daruj sobie, mnie nie nabierzesz. 793 00:59:30,108 --> 00:59:31,526 Naprawdę mnie boli. 794 00:59:31,693 --> 00:59:32,819 Zobacz. 795 00:59:34,028 --> 00:59:34,946 Szybko. 796 00:59:40,159 --> 00:59:41,369 Co to? 797 00:59:41,869 --> 00:59:42,912 Kiedy to się zaczęło? 798 00:59:44,247 --> 00:59:45,290 Niedawno. 799 00:59:46,958 --> 00:59:47,875 Co się dzieje? 800 00:59:47,959 --> 00:59:50,003 Trzymaj się, zawołam lekarza. 801 01:00:11,399 --> 01:00:13,109 Brak historii połączeń i wiadomości. 802 01:00:13,192 --> 01:00:14,569 To telefon na kartę. 803 01:00:14,652 --> 01:00:17,488 Są na nim tylko trzy wiadomości głosowe. 804 01:00:17,780 --> 01:00:19,782 Udało nam się je zdobyć. 805 01:00:20,283 --> 01:00:21,659 Zajęło to ponad dwa tygodnie, 806 01:00:21,743 --> 01:00:23,578 bo operator nie chciał współpracować. 807 01:00:24,996 --> 01:00:26,539 Komisarzu Park, jesteś najlepszy. 808 01:00:26,956 --> 01:00:28,666 Dziękuję. 809 01:00:29,584 --> 01:00:30,793 Dziękuję. 810 01:00:34,172 --> 01:00:36,966 Od pierwszego do czwartego sierpnia Światowe Centrum Medyczne 811 01:00:37,050 --> 01:00:41,262 będzie tworzyło program treningowy dla pracowników medycznych w Tajlandii. 812 01:00:41,346 --> 01:00:43,473 Aby odnieść sukces w biznesie i badaniach, 813 01:00:43,556 --> 01:00:45,516 fizjolodzy i badacze zostali wysłani... 814 01:00:46,517 --> 01:00:47,935 Co za wiadomość. 815 01:00:49,604 --> 01:00:51,189 To nie jest telefon Lee Sang-da? 816 01:00:52,732 --> 01:00:54,776 Szef firmy, profesor Lee Jong-in, mówi, 817 01:00:54,859 --> 01:00:57,403 że stworzenie programu treningowego... 818 01:00:58,946 --> 01:01:00,615 Dlaczego zgubiłaś identyfikator? 819 01:01:00,698 --> 01:01:03,076 Ponoć zgubiłaś go po szarpaninie z podejrzanym. 820 01:01:05,203 --> 01:01:06,496 Tak. 821 01:01:07,121 --> 01:01:07,997 Słuchaj... 822 01:01:08,081 --> 01:01:10,917 To było wtedy, 823 01:01:11,417 --> 01:01:13,419 gdy twój kolega... 824 01:01:13,503 --> 01:01:14,545 Brawo. 825 01:01:14,629 --> 01:01:17,048 Jak długo chodzisz bez identyfikatora? 826 01:01:17,298 --> 01:01:18,508 Nie chcesz dostać awansu? 827 01:01:18,591 --> 01:01:19,717 Niedawno go zgubiłam. 828 01:01:20,009 --> 01:01:22,387 Miałam go odebrać w październiku, ale zapomniałam. 829 01:01:22,470 --> 01:01:24,806 Jak to w październiku? Wydano go dzisiaj. 830 01:01:26,182 --> 01:01:27,183 Dzisiaj? 831 01:01:38,027 --> 01:01:39,028 Dzisiaj jest... 832 01:01:40,655 --> 01:01:42,323 11 listopada? 833 01:01:42,782 --> 01:01:45,660 Przez pomyłkę cię pominęli. Kazali cię przeprosić. 834 01:01:45,743 --> 01:01:48,538 Racja. Dziś jest 11 listopada. 835 01:01:50,123 --> 01:01:51,541 Dzień garaetteok. 836 01:01:53,251 --> 01:01:54,502 Kocham cię. 837 01:01:57,797 --> 01:01:59,924 Słyszeliście wiadomości? 838 01:02:00,258 --> 01:02:01,175 Jakie? 839 01:02:01,259 --> 01:02:02,969 Dziś spadnie pierwszy śnieg. 840 01:02:03,511 --> 01:02:04,846 Wcześnie w tym roku. 841 01:02:05,680 --> 01:02:08,683 Czy to nie jest dobry znak? 842 01:02:08,766 --> 01:02:10,768 To znak, że dostaniesz reprymendę. 843 01:02:11,102 --> 01:02:12,186 Kocham cię... 844 01:02:13,187 --> 01:02:15,815 Możesz tak mówić do Tae-eul, ale mnie musisz przeprosić. 845 01:02:28,870 --> 01:02:31,706 Komisarz Jeong Tae-eul, jednostka specjalna, oddział trzeci. 846 01:02:31,789 --> 01:02:32,707 To ja. 847 01:02:32,832 --> 01:02:35,084 Cieszę się, że nie wyszłaś jeszcze do domu. 848 01:02:39,172 --> 01:02:40,840 - Co się stało? - Co? 849 01:02:49,974 --> 01:02:51,267 Odbiorę. 850 01:02:55,396 --> 01:02:56,272 Halo? 851 01:02:56,355 --> 01:02:58,107 Zawsze się rozłączasz. 852 01:02:59,233 --> 01:03:00,735 Dziś znów późno kończysz? 853 01:03:01,110 --> 01:03:03,863 Pomyślałem, że cię odwiedzę, bo pewnie na mnie czekasz. 854 01:03:08,493 --> 01:03:09,410 Muszę już iść. 855 01:04:30,658 --> 01:04:31,742 Gdzie byłeś? 856 01:04:33,077 --> 01:04:34,120 W moim świecie. 857 01:04:34,203 --> 01:04:35,538 Nie kłam. 858 01:04:36,747 --> 01:04:37,707 Naprawdę. 859 01:04:38,124 --> 01:04:39,750 Nie znasz swojego imienia, 860 01:04:40,793 --> 01:04:42,169 ale pojechałeś do domu? 861 01:04:43,838 --> 01:04:45,923 Nie mówiłem, że nie znam swojego imienia. 862 01:04:46,883 --> 01:04:48,426 Tylko że nie możesz go wymawiać. 863 01:04:51,262 --> 01:04:52,513 To dlaczego wróciłeś? 864 01:04:53,222 --> 01:04:57,143 Muszę oddać pożyczkę i brakuje mi dwóch pieczątek na kuponie. 865 01:04:58,603 --> 01:05:00,813 Ale spieszyłem się i zapomniałem go zabrać. 866 01:05:01,397 --> 01:05:02,648 Zastanawiałem się też, 867 01:05:03,441 --> 01:05:04,609 jak się masz. 868 01:05:09,864 --> 01:05:11,866 Oddałem pożyczkę i cię zobaczyłem. 869 01:05:13,701 --> 01:05:15,036 Muszę się zbierać, 870 01:05:15,411 --> 01:05:16,746 bo tym razem się wymknąłem. 871 01:05:19,749 --> 01:05:21,000 Naprawdę masz swój dom? 872 01:05:21,083 --> 01:05:22,543 Tak. 873 01:05:22,960 --> 01:05:25,421 Mam bardzo duży dom. 874 01:05:25,504 --> 01:05:28,799 Jest w nim wiele pokojów i ma świetny widok na ocean. 875 01:05:29,508 --> 01:05:30,718 Ma też duży ogród. 876 01:05:36,140 --> 01:05:37,266 Mam pytanie. 877 01:05:39,060 --> 01:05:41,062 Zdjęcie na moim identyfikatorze, który masz. 878 01:05:42,438 --> 01:05:43,648 Mam na nim 879 01:05:45,608 --> 01:05:47,485 rozpuszczone włosy czy związane? 880 01:05:49,820 --> 01:05:51,072 Czyli to dzisiaj. 881 01:05:53,032 --> 01:05:55,159 Zgubiłaś identyfikator, gdy mnie nie było? 882 01:06:02,750 --> 01:06:04,293 Dlatego to było dzisiaj. 883 01:06:06,587 --> 01:06:08,297 Dostałaś dziś nowy identyfikator. 884 01:06:08,381 --> 01:06:10,549 Odpowiedz mi na pytanie. 885 01:06:11,926 --> 01:06:13,260 Mam na zdjęciu 886 01:06:14,136 --> 01:06:16,514 rozpuszczone włosy czy związane? 887 01:06:17,098 --> 01:06:18,099 Związane. 888 01:06:34,824 --> 01:06:35,700 O tak. 889 01:06:39,787 --> 01:06:42,373 W co jestem ubrana? 890 01:06:44,208 --> 01:06:45,042 W mundur, prawda? 891 01:06:45,126 --> 01:06:46,127 Nie. 892 01:06:46,961 --> 01:06:48,963 Masz granatową marynarkę. 893 01:06:51,215 --> 01:06:52,550 Niemożliwe. 894 01:07:00,224 --> 01:07:01,642 Chcesz sama zobaczyć? 895 01:07:04,186 --> 01:07:05,730 Chodź ze mną, jeśli chcesz. 896 01:07:09,775 --> 01:07:11,068 Dokąd mam z tobą pójść? 897 01:07:31,213 --> 01:07:32,256 Chodź ze mną. 898 01:07:33,424 --> 01:07:34,341 Do mojego świata. 899 01:07:37,178 --> 01:07:39,180 Jeśli kłamiesz, to cię zabiję. 900 01:07:40,639 --> 01:07:41,891 Dokąd mam jechać? 901 01:07:42,391 --> 01:07:43,476 Nie samochodem. 902 01:08:08,459 --> 01:08:09,794 Weź tę linę. 903 01:08:12,296 --> 01:08:13,672 Będę cię trzymał. 904 01:08:41,075 --> 01:08:42,076 Chyba oszalałam. 905 01:08:43,327 --> 01:08:44,829 Już tu byliśmy. 906 01:08:45,871 --> 01:08:47,456 Naprawdę cię zabiję. 907 01:08:49,542 --> 01:08:51,001 Pożałujesz, że to powiedziałaś. 908 01:08:51,502 --> 01:08:53,629 Cokolwiek się wydarzy, nie przestrasz się. 909 01:08:54,839 --> 01:08:55,923 Zaufaj mi. 910 01:10:06,952 --> 01:10:08,370 Wasza Wysokość! 911 01:10:09,163 --> 01:10:11,415 Strażnicy królewscy mają się odsunąć. 912 01:10:16,962 --> 01:10:17,963 Ty też, Yeong. 913 01:10:19,548 --> 01:10:20,841 Ona jest w szoku. 914 01:10:27,139 --> 01:10:29,558 Czy to... 915 01:10:31,810 --> 01:10:32,770 Tak. 916 01:10:33,646 --> 01:10:35,064 W twoim świecie to Eun-sup. 917 01:10:41,153 --> 01:10:42,196 Widzisz? 918 01:10:43,280 --> 01:10:44,531 Mówiłem prawdę. 919 01:10:59,171 --> 01:11:01,215 Jestem królem Królestwa Korei. 920 01:11:03,759 --> 01:11:05,469 Moje imię, którego nie możesz mówić, 921 01:11:08,180 --> 01:11:09,265 to Lee Gon. 922 01:11:42,631 --> 01:11:45,217 {\an8}Witaj w moim pałacu. 923 01:11:45,759 --> 01:11:47,011 {\an8}Nie chciałem cię zostawić. 924 01:11:47,094 --> 01:11:48,178 {\an8}To w moim stylu. 925 01:11:48,262 --> 01:11:50,639 {\an8}- Co zrobiłaś Jego Wysokości? - Lee Gon. 926 01:11:50,723 --> 01:11:53,058 {\an8}- Nigdy nie miałeś dziewczyny, prawda? - Miałem. 927 01:11:53,142 --> 01:11:55,185 {\an8}Na miłość boską. 928 01:11:55,269 --> 01:11:57,479 {\an8}- Żadnych zdjęć! - Kim jesteś? 929 01:11:57,646 --> 01:12:00,524 {\an8}Chcesz odmienić swoje żałosne życie? 930 01:12:00,607 --> 01:12:03,527 {\an8}Ciągle masz te koszmary? 931 01:12:03,610 --> 01:12:05,738 {\an8}Kang Sin-jae z Królestwa Korei. 932 01:12:05,821 --> 01:12:07,990 {\an8}Chcesz zobaczyć, czy to nadal działa? 933 01:12:08,073 --> 01:12:09,366 {\an8}Znacie mnie? 934 01:12:09,450 --> 01:12:10,701 {\an8}Ty też mnie znasz? 935 01:12:10,784 --> 01:12:12,911 {\an8}Daruję ci, bo jesteś gościem Jego Wysokości. 936 01:12:12,995 --> 01:12:16,248 {\an8}Kogo szukasz w tym świecie?