1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:02,979 --> 00:01:04,439 {\an8}EPISÓDIO 4 3 00:02:11,422 --> 00:02:12,632 O latte com chá gelado. 4 00:02:12,715 --> 00:02:14,342 Obrigado. Chá... 5 00:02:15,677 --> 00:02:16,636 Quente. 6 00:02:17,929 --> 00:02:18,930 Mas que... 7 00:02:19,013 --> 00:02:20,306 A bebida gelada está quente? 8 00:02:20,390 --> 00:02:21,850 Tu não existes. 9 00:02:22,058 --> 00:02:23,101 Ainda estás bêbado? 10 00:02:23,184 --> 00:02:24,727 Mas estava mesmo quente. 11 00:02:28,064 --> 00:02:29,149 Credo! 12 00:02:29,315 --> 00:02:30,191 O senhor está bem? 13 00:02:30,275 --> 00:02:33,862 Não percebo como é que as pessoas da região do sul gostam disto. 14 00:02:33,945 --> 00:02:36,906 Como é que se bebe algo tão quente? 15 00:02:36,990 --> 00:02:38,867 Para a próxima, eu faço o seu café. 16 00:02:40,118 --> 00:02:42,871 Eu devia saber fazer pelo menos o meu café. 17 00:02:42,954 --> 00:02:44,205 Tudo bem. Eu faço. 18 00:02:45,540 --> 00:02:46,416 Senhor? 19 00:02:47,667 --> 00:02:49,961 A Primeira-Ministra Koo chegou ao heliporto. 20 00:02:50,044 --> 00:02:51,254 Hoje é sexta-feira? 21 00:02:52,714 --> 00:02:53,715 Não acredito nisto. 22 00:02:55,508 --> 00:02:57,051 - Senhor? - O que é? 23 00:03:04,309 --> 00:03:05,226 Estou a ouvir. 24 00:03:06,477 --> 00:03:09,522 Encontrámos um intruso no Ponto 06. Era Sua Majestade. 25 00:03:19,657 --> 00:03:20,783 Finalmente, 26 00:03:21,826 --> 00:03:22,911 conheço-a, 27 00:03:24,287 --> 00:03:25,330 Tenente Jeong Tae-eul. 28 00:03:27,290 --> 00:03:28,374 Para onde vais? 29 00:03:29,375 --> 00:03:30,251 Para o meu mundo. 30 00:03:30,877 --> 00:03:33,963 Sou rei do meu país. O palácio está vazio há tempo demais. 31 00:03:35,924 --> 00:03:37,884 Eu sabia como regressar. 32 00:03:38,635 --> 00:03:40,178 Mas não quis. 33 00:03:40,845 --> 00:03:42,722 Então, isto é um mundo paralelo? 34 00:03:43,348 --> 00:03:44,432 Prove-o. 35 00:03:44,933 --> 00:03:46,601 A prova está na sua frente. 36 00:03:48,228 --> 00:03:49,687 Vim... 37 00:03:50,688 --> 00:03:51,940 ... do outro mundo. 38 00:04:04,577 --> 00:04:05,703 HOMICÍDIO DE LEE SANG-DO 39 00:04:06,496 --> 00:04:07,956 Provas que levam a outras... 40 00:04:08,039 --> 00:04:09,374 LEE SANG-DO ENCONTRADO MORTO 41 00:04:10,208 --> 00:04:11,626 ARMA: PÉ-DE-CABRA 42 00:04:15,380 --> 00:04:17,257 Provas que apontam para outras provas... 43 00:04:17,340 --> 00:04:18,841 {\an8}SÍNTESE DO CASO 44 00:04:20,385 --> 00:04:21,970 Desde quando é que és polícia? 45 00:04:23,012 --> 00:04:25,348 Eu já nasci para a minha profissão. 46 00:04:25,807 --> 00:04:26,724 Ser rei. 47 00:04:27,642 --> 00:04:30,603 Tenho curiosidade de conhecer as aspirações dos outros. 48 00:04:32,188 --> 00:04:34,274 Sabes que pareces arrogante, não sabes? 49 00:04:34,857 --> 00:04:36,192 Pode ser, 50 00:04:37,026 --> 00:04:39,821 mas vivo coisas vedadas aos outros por causa disto. 51 00:04:42,699 --> 00:04:43,741 Quando era pequena, 52 00:04:45,201 --> 00:04:48,329 via o The Police com o meu pai 53 00:04:48,830 --> 00:04:51,332 e as outras viam a Branca de Neve e A Pequena Sereia. 54 00:04:52,083 --> 00:04:54,627 Com oito anos, já descobria os criminosos dos programas. 55 00:04:54,711 --> 00:04:56,212 Portanto, era esse o teu talento. 56 00:04:57,046 --> 00:04:58,631 Não. Repetiam os programas. 57 00:05:00,508 --> 00:05:03,052 E como estava sempre a ver, queria ser polícia. 58 00:05:04,178 --> 00:05:06,139 Ser polícia é perigoso. 59 00:05:07,724 --> 00:05:08,808 Eu sei. 60 00:05:09,434 --> 00:05:12,478 Nem todos podem ser corajosos. 61 00:05:13,062 --> 00:05:14,522 Eu decidi ser corajosa. 62 00:05:26,743 --> 00:05:29,454 Isso é ótimo, Tenente Jeong Tae-eul. 63 00:05:32,165 --> 00:05:33,249 E é a minha história. 64 00:05:35,043 --> 00:05:36,836 E que tipo de rei é o Kim Gae-ddong? 65 00:05:38,963 --> 00:05:40,048 Um rei jovem, 66 00:05:41,382 --> 00:05:43,593 bonito e rico? 67 00:05:46,471 --> 00:05:51,726 Um remador e matemático, um órfão bem-criado 68 00:05:54,812 --> 00:05:56,647 e o dono da Espada dos Quatro Tigres. 69 00:05:58,858 --> 00:06:01,360 O tipo de rei a quem nunca perguntaram isso 70 00:06:02,695 --> 00:06:03,988 e que está a esforçar-se 71 00:06:05,531 --> 00:06:06,491 por evitar o pânico. 72 00:06:09,952 --> 00:06:12,830 Provas que apontam para outras provas... 73 00:06:14,999 --> 00:06:18,252 Provas que apontam para outras provas... 74 00:06:22,924 --> 00:06:24,717 - Primeira-Ministra Koo. - Sim, eu sei. 75 00:06:26,344 --> 00:06:27,345 Apresse-se. 76 00:06:27,428 --> 00:06:30,223 Sei que lhe pediram para empatar, mas despache-se. 77 00:06:30,848 --> 00:06:32,642 Ela é inacreditável. 78 00:06:32,725 --> 00:06:35,561 Mas ela acha que o palácio é um supermercado? 79 00:06:36,062 --> 00:06:39,273 A equipa de segurança tentou ganhar tempo, mas não resultou. 80 00:06:39,565 --> 00:06:41,526 O que é que ela diz que veio cá fazer? 81 00:06:41,943 --> 00:06:44,654 Vim informar Sua Majestade sobre os assuntos de Estado. 82 00:06:48,533 --> 00:06:50,743 Pedimos que enviassem um relatório escrito, 83 00:06:51,077 --> 00:06:53,412 a menos que se tratasse de emergência nacional. 84 00:06:53,496 --> 00:06:56,040 E todos concordaram. 85 00:06:56,124 --> 00:06:58,376 Não pode irromper por aqui assim. 86 00:06:59,961 --> 00:07:02,463 Quer que dificultemos o acesso ao palácio? 87 00:07:02,672 --> 00:07:05,967 Ou temos de voltar a ensinar-lhe as regras? 88 00:07:06,551 --> 00:07:08,803 Porque não dá um passo atrás? 89 00:07:09,470 --> 00:07:10,930 Sua Majestade não está, certo? 90 00:07:12,056 --> 00:07:14,851 É o que eu chamo uma emergência nacional. 91 00:07:15,518 --> 00:07:17,270 Não vou fechar os olhos a isto. 92 00:07:17,353 --> 00:07:21,149 E não vou permitir que o esconda, seja qual for o seu cargo no palácio. 93 00:07:22,275 --> 00:07:25,445 Sua Majestade passou o dia no escritório. 94 00:07:25,528 --> 00:07:27,655 E deitou-se cedo. 95 00:07:28,739 --> 00:07:32,243 - Devia ter ido ao quarto dele. - Está a passar dos limites! 96 00:07:32,410 --> 00:07:35,455 É apenas uma funcionária que será substituída daqui a cinco anos. 97 00:07:35,538 --> 00:07:37,498 Não se exceda. 98 00:07:37,582 --> 00:07:39,375 Ainda não passei dos limites. 99 00:07:40,543 --> 00:07:43,504 Diga a Sua Majestade que o espero no gabinete dele. 100 00:07:44,797 --> 00:07:46,549 - Dê-me licença. - Fique onde está! 101 00:07:47,341 --> 00:07:50,678 Não me vou desviar nem um centímetro! 102 00:07:50,761 --> 00:07:52,805 Então, vamos ter problemas. 103 00:07:53,014 --> 00:07:56,893 Sua Majestade é a única pessoa que tem o direito de me parar. 104 00:07:57,560 --> 00:07:59,061 E sou mais forte que a senhora. 105 00:08:04,275 --> 00:08:06,068 Minha senhora! 106 00:08:06,152 --> 00:08:07,195 Como é que ela ousa... 107 00:08:14,076 --> 00:08:17,288 Não disse a todos para enviarem relatórios escritos esta semana? 108 00:08:18,831 --> 00:08:19,790 Sim, Majestade. 109 00:08:21,375 --> 00:08:25,046 Foi o que lhe disse, mas ela forçou a entrada na mesma. 110 00:08:27,048 --> 00:08:31,344 Já que está levantado, porque não vê o que ela tem a comunicar? 111 00:08:32,178 --> 00:08:33,429 Está bem. 112 00:08:34,305 --> 00:08:35,348 Dão-nos licença? 113 00:08:47,527 --> 00:08:50,363 Estava a tentar resolver uma equação que há muito me intriga. 114 00:08:51,280 --> 00:08:52,657 Desculpe preocupá-la. 115 00:08:53,241 --> 00:08:54,450 Fi-la trabalhar até tarde. 116 00:08:55,034 --> 00:08:56,160 São ossos do ofício. 117 00:08:56,827 --> 00:08:58,162 Resolveu o enigma? 118 00:08:58,412 --> 00:09:00,331 Era má a matemática. Respondia sempre zero 119 00:09:00,414 --> 00:09:04,502 ou menos um, quando não sabia a resposta. 120 00:09:05,294 --> 00:09:06,254 Que interessante. 121 00:09:06,837 --> 00:09:07,713 A minha resposta 122 00:09:08,756 --> 00:09:09,590 também era zero. 123 00:09:11,384 --> 00:09:12,260 Que sorte! 124 00:09:13,135 --> 00:09:15,304 A minha resposta não estava certa. 125 00:09:16,931 --> 00:09:17,890 A propósito, 126 00:09:18,432 --> 00:09:19,600 está bronzeado. 127 00:09:20,601 --> 00:09:22,270 Pensei que estava no escritório. 128 00:09:22,353 --> 00:09:23,646 A sério? 129 00:09:24,522 --> 00:09:26,357 O escritório é em Gwangyeongjeon. 130 00:09:26,899 --> 00:09:30,528 Tem muita luz durante o dia e muitas estrelas à noite. 131 00:09:31,821 --> 00:09:35,783 Parece que o meu avô gastou uma fortuna naquela construção. 132 00:09:40,121 --> 00:09:42,790 Não me tenho rido muito com todos os problemas atuais. 133 00:09:43,791 --> 00:09:45,626 Na realidade, não vim reportar nada. 134 00:09:46,168 --> 00:09:48,379 Só vim ver se estava desaparecido. 135 00:09:48,588 --> 00:09:50,131 E ainda bem que vim. 136 00:09:54,969 --> 00:09:56,178 Agora, está em dívida 137 00:09:56,929 --> 00:09:58,681 para comigo, Majestade. 138 00:10:01,392 --> 00:10:02,893 Boa sorte com esta equação. 139 00:10:04,312 --> 00:10:05,438 Vemo-nos para a semana. 140 00:10:09,442 --> 00:10:10,526 Primeira-Ministra Koo. 141 00:10:15,990 --> 00:10:17,033 Deixe-me dizer-lhe 142 00:10:18,034 --> 00:10:19,493 que não a quero ofender, 143 00:10:20,786 --> 00:10:22,038 mas não vou ser agradável. 144 00:10:25,458 --> 00:10:29,211 Cada momento da minha vida é a história do Reino da Coreia. 145 00:10:29,545 --> 00:10:32,673 E quero que essa história dure para sempre 146 00:10:34,425 --> 00:10:35,926 porque sou o rei deste país. 147 00:10:37,011 --> 00:10:38,304 Mas isso requer 148 00:10:39,388 --> 00:10:41,223 mais do que a minha boa vontade. 149 00:10:43,351 --> 00:10:44,268 Por conseguinte, 150 00:10:45,478 --> 00:10:46,937 nunca lhe deverei nada. 151 00:10:48,356 --> 00:10:50,941 Vamos esperar para ver o registo da minha ausência 152 00:10:51,025 --> 00:10:52,443 nos livros de história. 153 00:10:53,444 --> 00:10:54,737 Estamos entendidos? 154 00:10:57,323 --> 00:10:58,866 Vemo-nos para a semana. 155 00:11:20,137 --> 00:11:22,306 Comandante Jo, dê-nos licença. 156 00:11:22,390 --> 00:11:23,224 Fica aqui. 157 00:11:23,974 --> 00:11:26,102 Tens por missão a segurança do rei e da corte. 158 00:11:26,602 --> 00:11:27,728 Venha cá. 159 00:11:28,771 --> 00:11:30,398 Tu é que deves vir até mim. 160 00:11:32,191 --> 00:11:33,776 Então, fique aí. 161 00:11:34,360 --> 00:11:37,238 Deve querer ver-me morrer de stresse. 162 00:11:38,656 --> 00:11:39,573 Céus! 163 00:11:40,908 --> 00:11:41,742 Que saudades! 164 00:11:41,826 --> 00:11:44,370 Bolas, Majestade! 165 00:11:44,453 --> 00:11:46,497 É inacreditável! Mesmo! 166 00:11:51,836 --> 00:11:52,795 Desculpa. 167 00:11:53,295 --> 00:11:57,091 Vai com certeza voltar a acontecer, mas tenta não te preocupar para a próxima. 168 00:11:57,174 --> 00:12:01,345 Tenho de morrer para o fazer voltar? 169 00:12:01,846 --> 00:12:04,265 Como é que vem ao meu funeral 170 00:12:04,473 --> 00:12:07,017 se anda por tão longe? 171 00:12:07,101 --> 00:12:08,352 Garanto-te uma coisa. 172 00:12:09,186 --> 00:12:10,312 Vais viver muito tempo. 173 00:12:11,313 --> 00:12:13,441 Sei pela forma como me apertaste. 174 00:12:13,691 --> 00:12:14,692 É científico. 175 00:12:15,359 --> 00:12:19,738 A Primeira-Ministra Koo irrompeu por aí como se houvesse aqui um traidor. 176 00:12:19,822 --> 00:12:21,740 As damas da corte ficaram desconfiadas. 177 00:12:21,824 --> 00:12:24,243 Tinha tanto medo que publicassem algo na Internet. 178 00:12:26,162 --> 00:12:28,706 Credo! Que raio... 179 00:12:29,874 --> 00:12:30,708 Céus! 180 00:12:32,293 --> 00:12:33,502 Céus! 181 00:12:34,295 --> 00:12:36,505 O que... O que é que aconteceu? 182 00:12:37,089 --> 00:12:39,633 Onde estão os botões todos? 183 00:12:41,218 --> 00:12:42,261 Bem... 184 00:12:43,012 --> 00:12:44,180 Tive mesmo de os usar. 185 00:12:44,430 --> 00:12:46,348 Eles usavam outra moeda. 186 00:12:47,099 --> 00:12:48,559 Nunca se sabe 187 00:12:49,143 --> 00:12:50,811 o que a vida nos reserva. 188 00:12:50,895 --> 00:12:54,607 Credo! Estes botões valiam um dinheirão. 189 00:12:54,690 --> 00:12:56,942 Não posso crer que tenha usado todos. 190 00:12:57,026 --> 00:12:59,111 Não tens muito trabalho? Vamos. 191 00:12:59,195 --> 00:13:00,321 Deixa-me ajudar-te. 192 00:13:02,531 --> 00:13:04,492 Porque está ele calado? Já estou nervoso. 193 00:13:07,119 --> 00:13:10,080 Dama Noh, o Yeong olhou para mim. 194 00:13:10,164 --> 00:13:12,500 Não consigo acreditar que usou os botões todos. 195 00:13:12,625 --> 00:13:14,710 Não ouviste? Ele estava a olhar para mim. 196 00:13:14,793 --> 00:13:16,545 Como é que os usou todos? 197 00:13:16,629 --> 00:13:18,255 - Estás a ouvir? - Valha-me Deus! 198 00:13:18,339 --> 00:13:20,257 Meu Deus! 199 00:13:20,341 --> 00:13:23,844 Reduzam a segurança do Príncipe Buyeong e mantenham-na no Nível Verde. 200 00:13:31,435 --> 00:13:32,561 Alteza. 201 00:13:35,856 --> 00:13:39,193 A sua segurança foi reduzida para o Nível Verde. 202 00:13:39,443 --> 00:13:42,571 Presumo que Sua Majestade saiu finalmente do escritório. 203 00:13:43,030 --> 00:13:43,948 Obrigado. 204 00:13:44,031 --> 00:13:45,199 Continência. 205 00:13:48,160 --> 00:13:50,412 Caramba! 206 00:13:50,496 --> 00:13:52,289 Mas que raio é... 207 00:13:53,541 --> 00:13:54,542 O quê? 208 00:13:55,334 --> 00:13:56,168 Espera. 209 00:13:58,295 --> 00:13:59,380 Não. 210 00:13:59,463 --> 00:14:00,339 Espera. 211 00:14:04,718 --> 00:14:06,720 O que é... 212 00:14:06,804 --> 00:14:08,180 FRANGO ASSADO CARTÃO DOURADO 213 00:14:10,349 --> 00:14:11,183 Mas que raio... 214 00:14:15,563 --> 00:14:16,647 Céus. 215 00:14:30,452 --> 00:14:32,872 {\an8}AZÁLEAS POEMAS DE KIM SO-WOL 216 00:14:32,955 --> 00:14:35,457 ESQUADRA DE SEUL JONGNO 217 00:14:37,793 --> 00:14:40,504 Não. Nem pensar. É não. 218 00:14:40,588 --> 00:14:41,922 Ainda nem comecei a falar. 219 00:14:42,214 --> 00:14:44,466 Posso contar-te a história toda. 220 00:14:45,050 --> 00:14:47,845 Pedi-te um relatório de investigação. Qual é a demora? 221 00:14:48,846 --> 00:14:50,556 A Ten. Jeong fez horas extra ontem. 222 00:14:50,639 --> 00:14:52,641 Tem uma toalha ao pescoço para impressionar. 223 00:14:53,183 --> 00:14:54,685 - Vamos lá ouvi-la. - Bolas! 224 00:14:55,603 --> 00:14:57,813 Primeiro, preparar o corpo e o espírito. Bate. 225 00:14:59,607 --> 00:15:02,401 Não tenho de ouvir nem ver nada. Já sei o que vais dizer. 226 00:15:03,944 --> 00:15:05,446 Três meses antes do incidente, 227 00:15:05,529 --> 00:15:08,699 o Lee Sang-do deixou de aceder ao website de jogo. 228 00:15:08,782 --> 00:15:10,868 Provavelmente, porque não tinha dinheiro. 229 00:15:11,076 --> 00:15:12,578 Até podia ter dinheiro. 230 00:15:12,661 --> 00:15:14,371 O Kim Bok-man mudava o website 231 00:15:14,455 --> 00:15:16,457 várias vezes por mês para escapar à polícia 232 00:15:16,540 --> 00:15:18,042 e perdeu muitos membros. 233 00:15:18,626 --> 00:15:19,543 Adivinha o que fez. 234 00:15:19,877 --> 00:15:22,630 Deu montes de pontos aos novos membros. 235 00:15:22,713 --> 00:15:25,591 Então, o Lee Sang-do criou uma conta nova no nome da mulher. 236 00:15:26,342 --> 00:15:28,594 Mas nos três meses anteriores ao incidente 237 00:15:28,677 --> 00:15:30,346 não acedeu uma vez ao website. 238 00:15:30,429 --> 00:15:31,639 Nem quando tinha pontos. 239 00:15:33,599 --> 00:15:35,142 Não o acusemos ainda de homicídio. 240 00:15:35,225 --> 00:15:37,478 Vamos acusá-lo só de jogo ilegal, para já. 241 00:15:37,728 --> 00:15:40,147 - Acusamo-lo de homicídio depois. - Não me façam isto. 242 00:15:40,230 --> 00:15:42,149 Sei algo sobre o vício do jogo. 243 00:15:42,232 --> 00:15:44,276 - Quantos pontos tinha ele? - Uns 3,7 milhões. 244 00:15:44,360 --> 00:15:46,111 A Tenente Jeong tem alguma razão. 245 00:15:46,195 --> 00:15:48,697 Ele não conseguia ficar longe com 3,7 milhões em pontos. 246 00:15:48,781 --> 00:15:51,408 Se os duplicasse três vezes, eram 30 milhões de wons. 247 00:15:52,159 --> 00:15:54,078 Estamos a restaurar o telefone 2G dele. 248 00:15:54,411 --> 00:15:57,665 Vai demorar duas semanas a restaurar. Até lá, esperamos. 249 00:15:57,748 --> 00:15:58,582 Bolas. 250 00:15:59,583 --> 00:16:00,793 Dou-te duas semanas. 251 00:16:01,585 --> 00:16:03,420 Se nesse prazo não encontrares provas, 252 00:16:04,088 --> 00:16:06,548 corro daqui com os dois. - Sim, senhor. 253 00:16:06,632 --> 00:16:08,926 A Divisão Dois pediu ajuda para um caso de roubo. 254 00:16:09,510 --> 00:16:11,220 Não te quero ver. Sai daqui. 255 00:16:11,303 --> 00:16:12,179 Sim, senhor. 256 00:16:12,888 --> 00:16:13,764 Admiro-te. 257 00:16:15,808 --> 00:16:19,186 Tens as coisas do bolso do casaco sem botões? 258 00:16:19,895 --> 00:16:22,106 Quero as dos bolsos exteriores no escritório 259 00:16:22,731 --> 00:16:24,316 e o livro do bolso interior... 260 00:16:26,652 --> 00:16:27,486 ... no quarto. 261 00:16:28,237 --> 00:16:30,572 Despachem-se. Não temos tempo. 262 00:16:30,656 --> 00:16:31,532 Sim, senhora. 263 00:16:37,621 --> 00:16:38,831 A noite passada, 264 00:16:39,456 --> 00:16:41,333 o pai do Capitão Choe Gi-tae, 265 00:16:42,167 --> 00:16:44,420 seu superior no exército, 266 00:16:45,170 --> 00:16:46,463 faleceu. 267 00:16:47,589 --> 00:16:50,884 Todos os seus camaradas de armas vão lá estar. 268 00:16:51,385 --> 00:16:53,387 É uma excelente oportunidade 269 00:16:54,304 --> 00:16:58,475 para desmentir os boatos e mostrar que está bem. 270 00:17:00,352 --> 00:17:01,228 É uma sorte 271 00:17:03,355 --> 00:17:04,690 ter chegado a tempo. 272 00:17:04,773 --> 00:17:08,235 Podia ter-nos dito antes de ir... 273 00:17:16,076 --> 00:17:20,247 Ponha isto antes de entrar e fique lá algum tempo. 274 00:17:57,076 --> 00:17:58,494 Obrigado, Majestade. 275 00:17:59,453 --> 00:18:00,788 Como tem passado? 276 00:18:00,871 --> 00:18:02,831 Sinto muito pela sua perda. 277 00:18:03,832 --> 00:18:05,709 Que descanse em paz. 278 00:18:06,376 --> 00:18:07,836 Toda a vida fui um mau filho, 279 00:18:07,920 --> 00:18:10,089 mas pude estar junto dele no seu leito de morte. 280 00:18:10,172 --> 00:18:11,715 Já descansou. 281 00:18:12,591 --> 00:18:14,968 Segui o seu exemplo e admirei-o, 282 00:18:15,969 --> 00:18:17,846 como militar íntegro e meu modelo. 283 00:18:20,599 --> 00:18:22,851 O seu pai estava certamente orgulhoso. 284 00:18:24,478 --> 00:18:26,188 Agradeço as suas palavras, Majestade. 285 00:18:29,942 --> 00:18:31,819 Vejo que venceu a regata de remo. 286 00:18:32,569 --> 00:18:35,781 Devia ter impedido que deixasse o exército e tê-lo feito soldado. 287 00:18:36,240 --> 00:18:39,993 Sim. Não teria sido promovido porque não é bom em combate. 288 00:18:40,577 --> 00:18:42,788 - Ficou em último no seu batalhão. - Último... 289 00:18:44,164 --> 00:18:45,415 Eu não... 290 00:18:49,586 --> 00:18:52,089 Essa informação ainda não é segredo nacional? 291 00:18:52,589 --> 00:18:54,925 Soube que não saiu de Gwangyeongjeon e inquietei-me. 292 00:18:55,717 --> 00:18:57,719 Mas sem motivo, ao que parece. 293 00:18:59,221 --> 00:19:00,722 Devia vir à ponte, qualquer dia. 294 00:19:00,806 --> 00:19:03,100 Pode vir como tenente da Marinha na reserva 295 00:19:03,183 --> 00:19:05,727 ou como Chefe do Estado-Maior das FA do Reino da Coreia. 296 00:19:06,311 --> 00:19:07,229 Está bem. 297 00:19:08,021 --> 00:19:09,606 Eu vou visitá-lo. 298 00:19:26,290 --> 00:19:28,125 CATEDRAL DE BUSAN 299 00:19:54,776 --> 00:19:57,821 Concentre-se apenas na condução. Pela segurança de Sua Majestade. 300 00:19:58,655 --> 00:19:59,573 Sim, senhor. 301 00:20:21,178 --> 00:20:22,095 Estou a ver. 302 00:20:22,179 --> 00:20:24,306 Só conseguimos ver a roda da moto. 303 00:20:24,723 --> 00:20:27,351 Eu sabia que ela ia ter chatices. 304 00:20:27,643 --> 00:20:30,771 Ela sai sempre de um táxi em frente à loja 305 00:20:30,854 --> 00:20:33,440 e compra cigarros e cerveja na loja de conveniência. 306 00:20:33,649 --> 00:20:36,193 E está sempre bêbada. 307 00:20:36,318 --> 00:20:38,570 A sorte dela é eu ser simpática. 308 00:20:38,654 --> 00:20:40,864 Se não fosse, já a teria roubado. 309 00:20:47,704 --> 00:20:49,289 Há quanto tempo trabalhas aqui? 310 00:20:50,332 --> 00:20:51,959 Está a desconfiar de mim? 311 00:20:52,668 --> 00:20:55,128 Trabalho aqui há menos de um mês. 312 00:20:55,212 --> 00:20:57,089 Tens o telefone de quem cá trabalhava? 313 00:20:57,172 --> 00:21:00,676 O culpado sabia onde a vítima ia estar, quanto teria consigo 314 00:21:00,759 --> 00:21:02,469 e conhecia o ângulo cego das câmaras. 315 00:21:02,552 --> 00:21:04,221 Certo. Estou a ver. 316 00:21:04,346 --> 00:21:07,391 Espere. Tenho o número dela por causa da passagem de testemunho. 317 00:21:09,893 --> 00:21:11,561 Cá está ele. Tomem. 318 00:21:18,944 --> 00:21:21,071 O número dela está na loja de ocasião online. 319 00:21:21,154 --> 00:21:23,031 Está a vender uma carteira vermelha. 320 00:21:28,996 --> 00:21:30,998 Tae-eul, precisas de uma carteira? 321 00:21:31,873 --> 00:21:33,125 Vamos lá comprá-la? 322 00:21:35,460 --> 00:21:36,336 Perdão. 323 00:21:37,254 --> 00:21:38,255 Veio pela carteira? 324 00:21:38,588 --> 00:21:40,090 Exatamente. 325 00:21:41,174 --> 00:21:44,386 Posso vê-la primeiro? 326 00:21:47,723 --> 00:21:50,142 É muito bonita. 327 00:21:50,350 --> 00:21:51,643 Está praticamente nova. 328 00:21:51,727 --> 00:21:53,186 Desembalei-a e nunca a usei. 329 00:21:53,770 --> 00:21:54,938 Estou a ver. 330 00:21:55,022 --> 00:21:58,734 Só não a devolvi porque perdi o recibo. 331 00:21:59,568 --> 00:22:01,153 Transfere-me o dinheiro? 332 00:22:03,822 --> 00:22:05,657 Acho que vou antes prendê-la. 333 00:22:06,241 --> 00:22:07,284 Sra. Kim Su-jin? 334 00:22:08,076 --> 00:22:11,663 Onde esteve ontem, entre as quatro e as cinco da manhã? 335 00:22:11,747 --> 00:22:12,664 Quem é você? 336 00:22:12,956 --> 00:22:14,249 Mas que raio? 337 00:22:14,333 --> 00:22:15,459 - Espere. - Isso magoa. 338 00:22:15,542 --> 00:22:16,960 Espere um instante. 339 00:22:18,003 --> 00:22:21,256 Sra. Kim Su-jin, está presa por agressão e roubo. 340 00:22:21,340 --> 00:22:23,175 Tem direito a um advogado 341 00:22:23,967 --> 00:22:25,552 e a permanecer em silêncio. 342 00:22:25,635 --> 00:22:27,304 Tem montes de direitos. 343 00:22:28,388 --> 00:22:29,264 Vamos. 344 00:22:38,315 --> 00:22:39,524 Pronto. Eu vou. 345 00:22:43,904 --> 00:22:45,072 Obrigado, Detetive Jeong. 346 00:22:45,155 --> 00:22:46,490 De nada. Até à próxima. 347 00:22:46,573 --> 00:22:47,449 Adeus. 348 00:22:57,876 --> 00:22:59,961 Olá. 349 00:23:00,796 --> 00:23:01,630 Olá. 350 00:23:01,713 --> 00:23:03,006 Que estás aqui a fazer? 351 00:23:04,174 --> 00:23:05,467 A trabalhar. 352 00:23:06,051 --> 00:23:08,136 Não sei nada de ti há tempos, estava curiosa. 353 00:23:08,220 --> 00:23:09,638 Como tens passado? 354 00:23:09,930 --> 00:23:11,098 Sempre ocupado. 355 00:23:11,181 --> 00:23:13,725 E os teus pesadelos? Já estão melhor? 356 00:23:16,228 --> 00:23:17,187 Como? 357 00:23:21,316 --> 00:23:23,443 Ultimamente também tenho bons sonhos. 358 00:23:23,527 --> 00:23:25,612 Não te podes ter curado tão depressa. 359 00:23:27,280 --> 00:23:29,074 Ainda deves comer muitos doces. 360 00:23:30,742 --> 00:23:31,868 É melhor que remédios. 361 00:23:31,952 --> 00:23:33,286 Não é nada. 362 00:23:34,246 --> 00:23:35,789 Se os doces não derem, vem ver-me. 363 00:23:43,713 --> 00:23:44,631 Quem era? 364 00:23:44,714 --> 00:23:47,134 Nunca te vi falar com uma mulher 365 00:23:47,217 --> 00:23:49,719 que não fosse testemunha, suspeita 366 00:23:50,387 --> 00:23:51,304 ou criminosa. 367 00:23:53,390 --> 00:23:55,600 O cavalo do homem mistério continua na tua casa? 368 00:23:58,645 --> 00:24:01,523 Não mudes de assunto. Quem era? 369 00:24:01,815 --> 00:24:03,275 Tu é que mudaste de assunto. 370 00:24:03,984 --> 00:24:07,154 Ele disse que era rei ou assim. Roubaram-te alguma coisa de casa? 371 00:24:08,738 --> 00:24:10,198 Ele disse que ia para casa. 372 00:24:10,866 --> 00:24:12,075 Onde é a casa dele? 373 00:24:12,826 --> 00:24:14,911 Não faço ideia. 374 00:24:28,633 --> 00:24:31,803 Yeong, vais continuar a ignorar-me? 375 00:24:35,599 --> 00:24:36,433 O quê? 376 00:24:37,100 --> 00:24:38,393 Queres que te dê a mão? 377 00:24:40,812 --> 00:24:41,897 Dá-me o teu telefone. 378 00:24:42,272 --> 00:24:43,857 Vou rastreá-lo por GPS. 379 00:24:44,399 --> 00:24:46,067 Quase fui despedido 380 00:24:47,360 --> 00:24:49,863 por te fechares no escritório. 381 00:24:49,946 --> 00:24:50,906 Estás a mentir. 382 00:24:52,157 --> 00:24:53,200 Sabes que mais? 383 00:24:53,867 --> 00:24:55,035 Quando foi inventado, 384 00:24:55,619 --> 00:24:57,454 o GPS tinha grandes discrepâncias 385 00:24:57,537 --> 00:25:00,415 entre a localização do utilizador no ecrã e a real, mas... 386 00:25:00,540 --> 00:25:01,708 Nome de utilizador? 387 00:25:02,667 --> 00:25:04,044 "Rei", obviamente. 388 00:25:04,961 --> 00:25:07,047 Mas quando aplicaram a teoria da relatividade 389 00:25:07,130 --> 00:25:09,257 ao processo de rastreio... 390 00:25:09,341 --> 00:25:10,759 Esse utilizador já existe. 391 00:25:11,676 --> 00:25:13,929 Quem ousa autodenominar-se rei, se o rei sou eu? 392 00:25:15,305 --> 00:25:16,431 Põe "Rei Dois". 393 00:25:17,224 --> 00:25:19,226 Quanto à teoria da relatividade... 394 00:25:19,309 --> 00:25:21,102 Há reis até ao Rei 987. 395 00:25:22,979 --> 00:25:24,814 Quero os IP dessas 988 pessoas. 396 00:25:26,149 --> 00:25:27,359 Imediatamente. 397 00:25:27,442 --> 00:25:28,985 É uma ordem do rei. 398 00:25:29,069 --> 00:25:32,572 Os nossos estaleiros apresentaram propostas para 120 navios, 40 cada um, 399 00:25:32,656 --> 00:25:35,992 para assegurar os direitos de transporte do GNL da Catar Gás, 400 00:25:36,076 --> 00:25:39,329 que é uma empresa pública do Catar. 401 00:25:40,163 --> 00:25:44,000 Portanto, é inevitável competirmos com os japoneses. 402 00:25:44,084 --> 00:25:47,754 Já temos problemas com os nossos concorrentes japoneses 403 00:25:47,837 --> 00:25:50,340 em relação à patente do nosso sistema PRS... 404 00:25:50,423 --> 00:25:53,218 Preparou uma apresentação para me dizer que não vamos vencer? 405 00:25:53,760 --> 00:25:57,430 Aposto que pediu aos seus assessores que lhe fizessem o PowerPoint. 406 00:26:00,475 --> 00:26:03,103 O Reino da Coreia produz elementos de terras raras 407 00:26:03,186 --> 00:26:05,105 e possui tecnologia para os processar. 408 00:26:05,188 --> 00:26:07,148 Graças a isso, temos aliados. 409 00:26:08,024 --> 00:26:12,279 Vejam que país nos pode ajudar a convencer rapidamente o Catar. 410 00:26:14,531 --> 00:26:16,366 Ministério da Agricultura e Floresta. 411 00:26:16,950 --> 00:26:19,744 Porque tardam as informações sobre os pesticidas nos ovos? 412 00:26:19,828 --> 00:26:21,162 Isto é absurdo. 413 00:26:21,413 --> 00:26:23,248 - A Primeira-Ministra está? - Sim, mas... 414 00:26:23,331 --> 00:26:24,499 Sim, eu sei. É urgente. 415 00:26:26,084 --> 00:26:27,043 Minha senhora. 416 00:26:27,919 --> 00:26:28,795 Minha senhora. 417 00:26:29,462 --> 00:26:31,047 Estou cansada demais para comer. 418 00:26:31,715 --> 00:26:33,967 Não quero comer. Quero um chá de ginseng vermelho. 419 00:26:35,051 --> 00:26:37,971 Tem de ver isto. É urgente. 420 00:26:40,849 --> 00:26:43,935 A mulher diz que precisamos de gastar mais com a defesa nacional, 421 00:26:44,019 --> 00:26:46,187 mas ela não percebe nada disto. 422 00:26:46,271 --> 00:26:47,856 Isso só vai irritar os japoneses. 423 00:26:48,982 --> 00:26:52,402 O Deputado Park esteve no evento de reabertura da Universidade de Jeguk. 424 00:26:52,485 --> 00:26:55,405 Aparentemente, também lá estavam repórteres. 425 00:26:57,657 --> 00:26:59,242 Estou farto de a ouvir dizer isto. 426 00:26:59,743 --> 00:27:03,663 O Japão é nosso aliado. Quer começar uma guerra com eles? 427 00:27:04,331 --> 00:27:08,668 Aposto que ela só se preocupa com o que vai vestir no dia seguinte. 428 00:27:08,960 --> 00:27:11,838 O que é que ela sabe de política? 429 00:27:11,921 --> 00:27:13,590 Olhem para o nariz dela. 430 00:27:13,923 --> 00:27:16,968 Não pode ser verdadeiro. 431 00:27:17,677 --> 00:27:20,138 Sou amigo do melhor cirurgião plástico do país. 432 00:27:20,221 --> 00:27:21,389 E já lhe perguntei. 433 00:27:21,473 --> 00:27:23,224 Acabo com este palhaço? 434 00:27:23,975 --> 00:27:25,185 Como? 435 00:27:25,477 --> 00:27:27,437 Olha para mim. O meu nariz parece falso? 436 00:27:27,520 --> 00:27:29,647 Provavelmente é por ser tão perfeito. 437 00:27:30,273 --> 00:27:31,107 Não é? 438 00:27:32,734 --> 00:27:35,278 Vamos fazê-lo arrepender-se de ter nascido. 439 00:27:43,244 --> 00:27:45,455 Envie isto ao repórter Song. É um exclusivo. 440 00:27:50,919 --> 00:27:52,837 Caramba! 441 00:27:53,338 --> 00:27:56,883 Porque é que guardou... Quero dizer, onde é que arranjou isto? 442 00:27:58,093 --> 00:28:00,387 Sr. Kim, trabalha para mim há um ano e meio. 443 00:28:00,929 --> 00:28:03,390 Surpreende-me que se espante com este tipo de fotos. 444 00:28:04,599 --> 00:28:06,059 Qual é o seu problema? 445 00:28:06,810 --> 00:28:09,687 Quer mesmo ser político? Estou deveras curiosa. 446 00:28:10,271 --> 00:28:11,314 Vou enviar já. 447 00:28:20,824 --> 00:28:22,826 Onde é que arranja estas fotos? 448 00:28:24,786 --> 00:28:26,037 Estou deveras curiosa. 449 00:28:27,247 --> 00:28:28,915 Porque não toma café na rua? 450 00:28:29,541 --> 00:28:31,376 Devia tomar café perto do campus. 451 00:28:32,001 --> 00:28:33,962 De preferência, com alguém bonito. 452 00:28:53,648 --> 00:28:54,607 Primeira-Ministra. 453 00:28:58,069 --> 00:28:59,779 Há quanto tempo, Príncipe Buyeong. 454 00:29:00,655 --> 00:29:01,573 Estou contente. 455 00:29:01,656 --> 00:29:03,241 Como assim? 456 00:29:03,533 --> 00:29:05,493 Sua Majestade tem estado fora. 457 00:29:05,577 --> 00:29:07,829 E vê-lo fazer entradas diárias tão discretas 458 00:29:07,912 --> 00:29:10,749 só significa que sabe que ele está fora. 459 00:29:11,332 --> 00:29:12,667 Não sabe o que está a dizer. 460 00:29:13,418 --> 00:29:15,628 Sua Majestade está no escritório. 461 00:29:16,296 --> 00:29:21,092 Quando começa a estudar matemática, não sai durante dias ou semanas. 462 00:29:21,176 --> 00:29:22,844 Acontece algumas vezes por ano. 463 00:29:22,927 --> 00:29:25,597 Poderá ter estado fora sempre que isso aconteceu? 464 00:29:25,680 --> 00:29:29,267 Sempre que isso aconteceu, o seu nível de segurança foi reforçado. 465 00:29:33,271 --> 00:29:34,564 Satisfaça-me a curiosidade. 466 00:29:35,106 --> 00:29:36,649 Nasceu filho de rei, 467 00:29:36,733 --> 00:29:40,153 mas quatro gerações da sua família estão proibidas de fazer política 468 00:29:40,236 --> 00:29:42,989 ou ocupar cargos importantes. Só pode ser académico. 469 00:29:43,072 --> 00:29:45,283 E os seus filhos e netos vivem no estrangeiro. 470 00:29:45,950 --> 00:29:47,994 Aceita bem isso? 471 00:29:49,078 --> 00:29:51,039 As pessoas têm inveja da família real. 472 00:29:51,748 --> 00:29:53,291 Não lhe parece injusto? 473 00:29:53,374 --> 00:29:56,252 Nem por uma vez pensei assim. 474 00:29:58,254 --> 00:29:59,214 Não? 475 00:30:00,340 --> 00:30:02,967 A Primeira-Ministra Koo nasceu numa família normal. 476 00:30:03,051 --> 00:30:07,305 As pessoas gostam de si pela sua imagem afável e honesta. 477 00:30:08,765 --> 00:30:12,393 Suponho que as diferenças de classes não podem desaparecer 478 00:30:12,477 --> 00:30:14,896 nem nunca desaparecerão no futuro. 479 00:30:19,067 --> 00:30:20,944 Essa é uma afirmação perigosa. 480 00:30:21,027 --> 00:30:24,864 Acho que esta não é uma conversa inocente. 481 00:30:25,240 --> 00:30:28,034 O que é que pretende? 482 00:30:29,035 --> 00:30:33,289 Não acha que a situação atual é propícia à propagação de boatos? 483 00:30:33,873 --> 00:30:35,708 Acho. Precisamente. 484 00:30:46,386 --> 00:30:49,347 Um membro do partido do governo foi expulso por um escândalo. 485 00:30:52,892 --> 00:30:56,354 ESCÂNDALO SEXUAL ENVOLVE DEPUTADO PARK 486 00:30:57,313 --> 00:30:59,816 Acha que as pessoas vão pensar que me apoia 487 00:30:59,899 --> 00:31:02,485 por eu me sentar aqui consigo? 488 00:31:03,069 --> 00:31:04,237 Espero que pensem. 489 00:31:11,619 --> 00:31:12,787 Majestade. 490 00:31:13,788 --> 00:31:16,249 Vim para que ralhe comigo. 491 00:31:19,043 --> 00:31:23,214 A chefe da corte, a Dama Noh, fez montes de dónutes tradicionais. 492 00:31:24,132 --> 00:31:26,217 Espero que sejam como os que comia no norte. 493 00:31:26,301 --> 00:31:28,887 Devem ser parecidos, se foram feitos pela Dama Noh. 494 00:31:28,970 --> 00:31:30,305 Obrigado. 495 00:31:32,015 --> 00:31:34,183 Divertiu-se, Majestade? 496 00:31:35,143 --> 00:31:36,936 Onde foi desta vez? 497 00:31:37,020 --> 00:31:38,187 Desta vez, 498 00:31:39,856 --> 00:31:41,691 fui a um lugar muito distante. 499 00:31:44,527 --> 00:31:46,696 Foi a viagem mais animada que já fiz. 500 00:31:48,865 --> 00:31:51,534 Se vai continuar a viajar, 501 00:31:51,951 --> 00:31:54,579 pelo menos case e tenha um filho. 502 00:31:54,954 --> 00:31:57,624 Tem o dever de dar continuidade à linhagem real. 503 00:31:57,707 --> 00:31:59,584 Isso soa tão antiquado. 504 00:32:00,460 --> 00:32:02,378 Parecia que estava na Dinastia Joseon. 505 00:32:12,180 --> 00:32:13,431 A minha foto preferida 506 00:32:15,224 --> 00:32:17,477 é a da excursão de primavera da primária. 507 00:32:19,938 --> 00:32:21,397 Há tantas cerejeiras em flor. 508 00:32:22,649 --> 00:32:24,317 E eu estou a segurar a sua mão 509 00:32:25,568 --> 00:32:28,738 e a da Dama Noh, chefe da corte. 510 00:32:29,989 --> 00:32:33,201 A mão do meu tio que tem de viver toda a vida longe da família. 511 00:32:34,911 --> 00:32:35,745 Majestade. 512 00:32:35,828 --> 00:32:37,580 Não me odeia 513 00:32:38,623 --> 00:32:39,499 por isso? 514 00:32:39,582 --> 00:32:42,210 Isso é um absurdo. 515 00:32:44,128 --> 00:32:47,757 O meio-irmão do meu pai matou o meu pai 516 00:32:48,424 --> 00:32:50,259 e tentou estrangular-me. 517 00:32:52,261 --> 00:32:56,182 E, por minha causa, a sua família tem de viver no estrangeiro. 518 00:32:57,517 --> 00:32:58,518 Para sempre. 519 00:32:59,394 --> 00:33:00,687 Estou curioso. 520 00:33:02,772 --> 00:33:04,357 O primo do meu pai 521 00:33:06,025 --> 00:33:07,110 está do meu lado 522 00:33:08,569 --> 00:33:09,612 ou não? 523 00:33:11,864 --> 00:33:13,783 O que me está a perguntar, Majestade? 524 00:33:14,909 --> 00:33:16,202 Está a ser absurdo. 525 00:33:17,203 --> 00:33:20,915 Quer que mate os meus filhos para lhe provar a minha lealdade? 526 00:33:22,000 --> 00:33:23,292 Não suportaria 527 00:33:24,377 --> 00:33:26,796 matar os meus filhos. 528 00:33:27,130 --> 00:33:29,549 Por isso os proibi de regressarem até à minha morte. 529 00:33:30,717 --> 00:33:34,887 Que boato absurdo o fez chegar a este ponto? 530 00:33:34,971 --> 00:33:36,431 Não fui influenciado 531 00:33:37,890 --> 00:33:39,267 por quaisquer boatos. 532 00:33:40,768 --> 00:33:42,562 Não era esta a minha pergunta. 533 00:33:46,524 --> 00:33:48,568 Está a esconder-me alguma coisa? 534 00:33:50,611 --> 00:33:53,865 Confio em si e admiro-o. 535 00:33:55,074 --> 00:33:56,993 Por favor, não me esconda nada. 536 00:34:03,207 --> 00:34:05,543 Isto é algo que tento solucionar há muito tempo. 537 00:34:06,794 --> 00:34:07,795 Como não consigo, 538 00:34:08,629 --> 00:34:09,839 deixo-o aqui consigo. 539 00:34:34,655 --> 00:34:37,575 {\an8}RELATÓRIO DE AUTÓPSIA LEE JONG-IN 540 00:34:46,167 --> 00:34:47,085 Qual é o problema? 541 00:34:50,254 --> 00:34:51,214 Esta biblioteca... 542 00:34:52,465 --> 00:34:54,342 ... estará no mesmo lugar? 543 00:34:55,718 --> 00:34:56,636 A biblioteca? 544 00:35:59,073 --> 00:36:01,784 O UNIVERSO PARALELO O PODER DO UNIVERSO 545 00:37:36,003 --> 00:37:36,963 Quando voltaste? 546 00:37:38,422 --> 00:37:41,634 Já jantaste? Se não jantaste, vamos jantar fora. 547 00:37:42,343 --> 00:37:43,261 Onde estiveste? 548 00:37:43,344 --> 00:37:46,931 Estive com amigas. Conheces as mães dos teus amigos do terceiro ciclo? 549 00:37:47,014 --> 00:37:48,975 Foste outra vez à casa? 550 00:37:49,684 --> 00:37:51,102 Disse-te para não ires. 551 00:37:52,186 --> 00:37:53,562 Dá-me a tua mala. 552 00:37:54,772 --> 00:37:57,108 Não fui. Vá lá. Qual é o teu problema? 553 00:37:57,275 --> 00:37:59,735 Sin-jae, porque estás a fazer isto? 554 00:38:13,874 --> 00:38:16,294 Hoje tive sorte. 555 00:38:17,211 --> 00:38:18,963 Ganhei isto tudo. 556 00:38:19,755 --> 00:38:22,133 É a última vez. Acredita em mim. 557 00:38:22,216 --> 00:38:23,301 Francamente, mãe. 558 00:38:24,635 --> 00:38:27,096 Isto é muito mais do que o que podes ganhar! 559 00:38:37,106 --> 00:38:39,984 Jangmi, vou enviar-te uma morada. 560 00:38:40,151 --> 00:38:41,569 Vai de imediato a essa morada. 561 00:38:43,696 --> 00:38:44,655 Onde é a casa? 562 00:38:46,240 --> 00:38:47,616 Eu perguntei onde é a casa. 563 00:38:50,619 --> 00:38:51,454 Mãe! 564 00:38:51,537 --> 00:38:52,913 Muito bem. Vamos a isto! 565 00:38:56,250 --> 00:38:57,585 Muito bem. Vamos a isto! 566 00:39:01,630 --> 00:39:02,965 Vamos. 567 00:39:22,109 --> 00:39:24,945 Jangmi, a partir de agora, tira fotos a tudo o que tem rosto. 568 00:39:25,738 --> 00:39:26,572 Sim, senhor. 569 00:39:30,826 --> 00:39:32,036 Senhores! 570 00:39:32,787 --> 00:39:34,705 Para tudo! 571 00:39:36,874 --> 00:39:38,209 Isto é um golpe? 572 00:39:38,459 --> 00:39:39,752 - Que se passa? - Que é isto? 573 00:39:39,835 --> 00:39:42,630 Primeiro, peguem no vosso dinheiro. 574 00:39:43,589 --> 00:39:44,840 E olhem para cá e sorriam. 575 00:39:46,217 --> 00:39:47,259 Mostrem-me oito dentes. 576 00:39:47,843 --> 00:39:48,886 Muito bem. 577 00:39:49,345 --> 00:39:50,888 Se sou apanhada, estou morta. 578 00:39:50,971 --> 00:39:54,225 Tu. O homem parecido com a foto do cartão. Chega-te para lá. 579 00:39:54,308 --> 00:39:55,351 Olha para cá. Boa. 580 00:39:56,143 --> 00:39:58,270 - Venha cá e junte-se à foto. - Sin-jae. 581 00:39:59,397 --> 00:40:01,357 - Sorria. - Céus! 582 00:40:02,149 --> 00:40:04,819 A minha intuição nunca falha quando vai haver merda. 583 00:40:05,820 --> 00:40:08,072 Perguntava-me quem me sacou o dinheiro, 584 00:40:08,823 --> 00:40:10,074 e vejam só. 585 00:40:10,783 --> 00:40:11,992 Foi a mãe do Det. Kang. 586 00:40:14,912 --> 00:40:16,414 Comeu carne com o seu filho? 587 00:40:16,789 --> 00:40:19,750 Ele disse que era construtor. Disse que tratava, e eu acreditei. 588 00:40:20,418 --> 00:40:22,294 Nunca o vi antes de hoje. Acredite. 589 00:40:22,378 --> 00:40:23,671 Cale a boca e siga-me. 590 00:40:25,381 --> 00:40:27,758 Perdeu a cabeça? 591 00:40:27,842 --> 00:40:29,552 Como ousa tocar num polícia? 592 00:40:29,802 --> 00:40:31,762 Quer que o ajude a tirar a mão? 593 00:40:32,346 --> 00:40:33,514 Credo! 594 00:40:33,806 --> 00:40:37,143 Tem a constituição de qualquer um de nós. 595 00:40:37,768 --> 00:40:39,019 Mandei-o calar a boca. 596 00:40:40,813 --> 00:40:42,481 Vai dentro por muito tempo. 597 00:40:43,399 --> 00:40:46,318 Vou garantir que a sua última refeição seja na prisão. 598 00:40:47,027 --> 00:40:47,987 Com certeza. 599 00:40:48,070 --> 00:40:50,114 Tenho de fazer o que o polícia diz. 600 00:40:50,906 --> 00:40:52,575 Mas não sou só eu que vou dentro. 601 00:40:53,284 --> 00:40:55,244 Quem ganhou o meu dinheiro também tem de ir. 602 00:40:55,911 --> 00:40:56,912 Não é, minha senhora? 603 00:41:04,253 --> 00:41:05,087 Mãe. 604 00:41:06,213 --> 00:41:07,214 Olha para isto. 605 00:41:13,304 --> 00:41:15,723 Céus! 606 00:41:16,348 --> 00:41:18,767 Tirar dinheiro de um canalha destes é uma vergonha. 607 00:41:19,393 --> 00:41:21,520 E assim não posso trabalhar como detetive. 608 00:41:21,854 --> 00:41:23,689 Tenho de me demitir, percebes? 609 00:41:23,772 --> 00:41:25,608 Não sei quanto custa isto. 610 00:41:26,984 --> 00:41:30,154 Vá lá, mãe! 611 00:41:32,615 --> 00:41:33,949 Tudo devido a um relatório. 612 00:41:48,380 --> 00:41:49,632 Eu redigi o relatório. 613 00:41:50,966 --> 00:41:54,553 Detetive Kang, isto não está certo. 614 00:41:55,221 --> 00:41:56,388 Não vou sozinho. 615 00:41:57,848 --> 00:42:01,393 Prendam todos os que aqui estão. 616 00:42:02,353 --> 00:42:04,063 - Sin-jae. - Senhor. 617 00:42:04,146 --> 00:42:05,064 Vem comigo. 618 00:42:06,482 --> 00:42:08,400 Sin-jae! 619 00:42:08,484 --> 00:42:09,610 Eu fico. 620 00:42:12,238 --> 00:42:13,364 Vamos lá para fora. 621 00:42:15,449 --> 00:42:16,909 Eu resolvo isto com eles. 622 00:42:18,619 --> 00:42:20,579 Só faço isso. 623 00:42:25,501 --> 00:42:26,502 Sin-jae! 624 00:42:26,710 --> 00:42:30,714 Não podes ir-te embora assim. Tens de me levar contigo. 625 00:42:34,843 --> 00:42:37,930 Ele é meu filho. Eu sou mãe dele. 626 00:42:38,013 --> 00:42:39,431 Então, adeus. 627 00:42:39,515 --> 00:42:42,434 O meu filho é detetive! Sin-jae! 628 00:42:42,518 --> 00:42:44,019 Adeus, senhor. 629 00:43:35,404 --> 00:43:36,280 Desculpa. 630 00:43:37,281 --> 00:43:38,741 Queres que tente tirá-lo? 631 00:43:40,576 --> 00:43:41,785 Não consegues. 632 00:43:42,578 --> 00:43:43,954 Foi tudo por água abaixo. 633 00:43:45,205 --> 00:43:46,749 A minha avaliação de desempenho. 634 00:43:47,124 --> 00:43:48,250 A minha promoção. 635 00:43:54,089 --> 00:43:54,965 Está tudo bem. 636 00:43:59,762 --> 00:44:02,014 EQUIPA FORENSE, GYEONG-RAN 637 00:44:03,474 --> 00:44:05,684 Sei que foi sem querer. 638 00:44:06,602 --> 00:44:07,811 Já podes ir embora. 639 00:44:10,731 --> 00:44:11,899 Está tudo bem. 640 00:44:13,609 --> 00:44:14,985 Eu estou bem. 641 00:44:22,284 --> 00:44:23,410 Olá, Gyeong-ran. 642 00:44:23,494 --> 00:44:27,373 De onde saiu aquele dinheiro? Onde foste buscar aquela nota? 643 00:44:28,165 --> 00:44:29,249 Onde é que estás? 644 00:44:29,333 --> 00:44:30,542 O que é que se passa? 645 00:44:36,507 --> 00:44:37,549 Que se passa? 646 00:44:39,051 --> 00:44:40,094 O que é isto? 647 00:44:40,177 --> 00:44:41,220 O que te parece? 648 00:44:42,554 --> 00:44:43,931 É um anúncio. 649 00:44:44,765 --> 00:44:47,059 Sim. É publicidade. 650 00:44:48,477 --> 00:44:50,229 Mas sabias que é verdadeira? 651 00:44:50,437 --> 00:44:53,565 É verdadeira. Até tem marca de água. 652 00:44:54,149 --> 00:44:55,442 Até a marca de água é linda. 653 00:44:56,193 --> 00:44:57,277 Estás a falar de quê? 654 00:44:57,361 --> 00:45:00,322 Sei que parece absurdo, mas é verdadeira. 655 00:45:00,906 --> 00:45:05,119 A proporção de borra e tinta e os métodos antifalsificação são idênticos. 656 00:45:05,744 --> 00:45:08,872 Isto é uma nota verdadeira emitida por um banco. 657 00:45:24,847 --> 00:45:26,932 O REI REGRESSA AO PALÁCIO 658 00:45:33,272 --> 00:45:34,231 Sai do palácio. 659 00:45:39,278 --> 00:45:40,404 Regressa ao palácio. 660 00:45:50,789 --> 00:45:52,291 E aconteceu. 661 00:45:53,792 --> 00:45:55,502 O meu sobrinho 662 00:45:57,629 --> 00:45:59,423 enfrenta finalmente a lenda. 663 00:46:20,277 --> 00:46:22,404 Pai. 664 00:46:24,490 --> 00:46:25,949 Pai. 665 00:46:51,934 --> 00:46:54,686 ESPADA DOS QUATRO TIGRES 666 00:46:58,023 --> 00:47:01,443 O céu dá-nos o coração e o solo ajuda o espírito. 667 00:47:02,194 --> 00:47:03,695 O sol e a lua estão formados. 668 00:47:04,071 --> 00:47:08,367 Enquanto se formam montanhas e rios, irrompe a trovoada. 669 00:47:09,910 --> 00:47:13,413 Um sábio é designado para vencer o demónio de montanhas e rios. 670 00:47:14,498 --> 00:47:18,293 Domina-o com pensamentos profundos e restabelece a ordem das coisas. 671 00:47:19,461 --> 00:47:21,463 Tal é o apelo da Espada dos Quatro Tigres. 672 00:47:23,924 --> 00:47:26,802 Só o rei pode possuir a Espada dos Quatro Tigres. 673 00:47:29,388 --> 00:47:32,516 Achas que podes responder a este apelo, Gon? 674 00:47:32,599 --> 00:47:35,143 Sim, pai. 675 00:47:35,227 --> 00:47:36,478 Mesmo que... 676 00:47:37,229 --> 00:47:38,855 ... te obrigue a comer feijão 677 00:47:39,856 --> 00:47:41,149 e espinafres? 678 00:47:42,276 --> 00:47:46,071 Se é assim, talvez para a próxima, pai. 679 00:47:51,243 --> 00:47:54,913 Está bem. Mas porquê? É um desafio grande demais para ti? 680 00:48:08,969 --> 00:48:11,430 ESPADA DOS QUATRO TIGRES 681 00:48:19,104 --> 00:48:20,564 Ele foi visto duas vezes. 682 00:48:21,189 --> 00:48:22,858 Mas não conseguimos encontrá-lo. 683 00:48:23,775 --> 00:48:25,110 Desapareceu algures. 684 00:48:26,069 --> 00:48:28,155 Naquela direção, só há uma floresta de bambu. 685 00:48:30,240 --> 00:48:31,325 Eu sei. 686 00:49:06,777 --> 00:49:08,362 Veio mesmo para aqui? 687 00:49:10,656 --> 00:49:11,782 Porquê? 688 00:49:36,264 --> 00:49:38,850 JEONG TAE-EUL POLÍCIA 689 00:49:44,022 --> 00:49:45,190 Majestade! 690 00:49:48,110 --> 00:49:49,277 Majestade! 691 00:49:51,238 --> 00:49:53,281 A Dama Noh está de novo inquieta. 692 00:49:53,407 --> 00:49:55,617 Pensa que voltaste a sair do palácio. 693 00:50:16,304 --> 00:50:22,102 2,71828182845904523536028747135... 694 00:50:23,729 --> 00:50:25,272 Procura-te em todo o lado. 695 00:50:26,732 --> 00:50:29,985 - Devias ao menos dizer-lhe... - Espera. Deixa-me ver quantos segundos. 696 00:50:32,070 --> 00:50:36,658 2,71828182845904523536028747135... 697 00:50:36,742 --> 00:50:37,826 O que estás a fazer? 698 00:50:39,202 --> 00:50:41,621 O tempo parou. Foi a segunda vez. 699 00:50:42,414 --> 00:50:43,498 Não sentiste nada? 700 00:50:43,582 --> 00:50:45,083 O teu relógio parou? 701 00:50:45,167 --> 00:50:46,710 Claro que o relógio também para. 702 00:50:48,086 --> 00:50:49,129 Majestade. 703 00:50:50,046 --> 00:50:52,007 Onde estiveste desta vez? 704 00:50:53,633 --> 00:50:54,843 Num universo paralelo. 705 00:50:56,011 --> 00:50:57,012 Certo... 706 00:50:57,929 --> 00:50:58,930 "Universo paralelo"? 707 00:50:59,014 --> 00:51:00,640 A capital é Seul 708 00:51:01,141 --> 00:51:03,351 e a estátua de Yi Sun-sin está em Gwanghwamun. 709 00:51:03,769 --> 00:51:06,104 O país chama-se República da Coreia. 710 00:51:08,231 --> 00:51:12,110 Portanto, foi para o universo paralelo 711 00:51:12,694 --> 00:51:14,279 cuja capital é Seul 712 00:51:14,780 --> 00:51:16,615 e que se chama República da Coreia. 713 00:51:16,698 --> 00:51:18,617 A Terra é redonda ou não? 714 00:51:20,702 --> 00:51:22,245 Vou pedir um médico. 715 00:51:22,329 --> 00:51:23,288 Minha senhora! 716 00:51:23,371 --> 00:51:25,624 - Não, não chames a Dama Noh. - Dama Noh! 717 00:51:25,707 --> 00:51:26,875 Espada Inquebrável. 718 00:51:27,334 --> 00:51:28,168 Vem cá! 719 00:51:38,637 --> 00:51:41,223 Como é o outro mundo? 720 00:51:42,057 --> 00:51:43,892 Entre os dois mundos, qual é o melhor? 721 00:51:50,774 --> 00:51:52,609 ELEMENTO DE TERRAS RARAS 722 00:51:52,692 --> 00:51:54,069 Não temos cá esse livro. 723 00:51:54,152 --> 00:51:57,155 Se queria trazer algo, devia ter trazido ouro. 724 00:51:58,073 --> 00:51:59,533 Eu também existia naquele mundo. 725 00:52:00,909 --> 00:52:02,285 Eu não preciso disto. 726 00:52:03,245 --> 00:52:06,122 Veja lá se não favorece nenhum de nós quando isto acabar. 727 00:52:08,917 --> 00:52:10,961 No outro mundo, pediu-me o livro. 728 00:52:12,045 --> 00:52:13,755 Tu, por outro lado, 729 00:52:14,923 --> 00:52:16,049 tens uma livraria. 730 00:52:36,152 --> 00:52:38,029 Tu vais muito ao ossuário. 731 00:52:38,488 --> 00:52:39,990 É por mim. 732 00:52:41,074 --> 00:52:43,493 Quem sabe quando é que eu morro? 733 00:52:45,078 --> 00:52:46,705 Parece que tu nunca vais morrer. 734 00:52:47,873 --> 00:52:49,541 Vais ter de jantar sozinha. 735 00:52:50,292 --> 00:52:51,209 Ou jantamos fora. 736 00:52:56,298 --> 00:52:57,757 O que é que se passa contigo? 737 00:52:58,258 --> 00:53:00,468 Porque é que não envelheces? 738 00:53:28,038 --> 00:53:29,039 À vontade. 739 00:54:36,940 --> 00:54:39,901 RELATÓRIO DE AUTÓPSIA 740 00:54:39,985 --> 00:54:42,112 {\an8}LEE JONG-IN 741 00:55:05,969 --> 00:55:08,346 - Sim, Majestade. - Ligou alguém para mim? 742 00:55:09,180 --> 00:55:10,765 Quem, Majestade? 743 00:55:13,268 --> 00:55:14,102 Esquece. 744 00:55:15,061 --> 00:55:16,021 Podes ir para casa. 745 00:55:26,448 --> 00:55:27,490 Não vais para casa? 746 00:55:29,200 --> 00:55:30,785 A Dama Noh pediu para me vigiares? 747 00:55:30,869 --> 00:55:33,663 Sim. E o Ho-pil está lá fora, se queres saber. 748 00:55:34,539 --> 00:55:37,625 É só para não te espantares se tentares fugir pela janela. 749 00:55:53,600 --> 00:55:54,476 Muito bem. 750 00:55:54,559 --> 00:55:57,228 Com a camisola branca, o seu rosto ressalta muito. 751 00:55:57,562 --> 00:56:00,648 Temos aqui roupa, não quer vestir um casaco? 752 00:56:00,899 --> 00:56:01,983 Está bem. 753 00:56:07,280 --> 00:56:08,573 Ótimo. 754 00:56:09,866 --> 00:56:11,659 - Vamos lá tirar uma foto. - Um segundo. 755 00:56:11,743 --> 00:56:12,786 Certo. 756 00:56:13,828 --> 00:56:15,038 Sorria. 757 00:56:15,330 --> 00:56:16,915 Muito bem. Vamos lá. 758 00:56:17,791 --> 00:56:20,085 Um, dois, três. 759 00:56:21,795 --> 00:56:22,837 Mais uma. 760 00:56:23,046 --> 00:56:25,131 Um, dois, três. 761 00:56:28,426 --> 00:56:31,221 REEMISSÃO DO CARTÃO DE FUNCIONÁRIO PÚBLICO 762 00:56:38,895 --> 00:56:41,356 PERDIDO EM ESCARAMUÇA COM SUSPEITO 763 00:56:43,608 --> 00:56:44,526 Já está. 764 00:56:46,945 --> 00:56:49,280 Quando é que está pronto? 765 00:56:49,364 --> 00:56:53,243 O cartão que eu tenho foi emitido em 11 de novembro de 2019. 766 00:56:53,326 --> 00:56:56,454 Lá para o final de outubro. Demora cerca de uma semana. 767 00:56:57,997 --> 00:57:02,168 A sério? Não tenho de esperar até 11 de novembro? 768 00:57:03,253 --> 00:57:04,087 Não. 769 00:57:06,131 --> 00:57:07,423 Está bem. Obrigada. 770 00:57:38,872 --> 00:57:40,331 O tempo parou por um instante. 771 00:57:40,790 --> 00:57:42,292 Não sentiste? 772 00:57:43,126 --> 00:57:44,752 Parou tudo menos eu. 773 00:57:46,337 --> 00:57:49,132 Mas, graças a isso, 774 00:57:49,757 --> 00:57:51,384 vi algo lindo. 775 00:57:57,056 --> 00:57:58,349 O que é que ele viu? 776 00:58:23,708 --> 00:58:26,794 A proposta de aumento dos deputados foi devolvida à assembleia. 777 00:58:27,045 --> 00:58:29,172 A Primeira-Ministra venceu. 778 00:58:31,466 --> 00:58:32,634 Parece feliz. 779 00:58:32,717 --> 00:58:33,968 Sim, Majestade. 780 00:58:34,302 --> 00:58:36,930 Se cumprir outro mandato, não vai poder arrastar-lhe a asa. 781 00:58:40,725 --> 00:58:43,937 Tem medo que me apaixone pela Primeira-Ministra Koo? 782 00:58:44,020 --> 00:58:45,146 Para ser franca, 783 00:58:46,022 --> 00:58:47,398 ela é muito bonita. 784 00:58:49,651 --> 00:58:50,860 Não se preocupe. 785 00:58:52,111 --> 00:58:53,613 Conheço uma pessoa mais bonita. 786 00:58:54,739 --> 00:58:55,907 Conhece? 787 00:59:02,956 --> 00:59:05,041 Que se passa, Majestade? Sente-se bem? 788 00:59:07,627 --> 00:59:09,420 - Têm de me ver o ombro. - Claro. 789 00:59:09,504 --> 00:59:10,922 Quero que seja o Yeong a vê-lo. 790 00:59:12,465 --> 00:59:15,343 Não se preocupe e não diga nada à Dama Noh. 791 00:59:15,635 --> 00:59:16,886 O Comandante Jo está aqui. 792 00:59:19,055 --> 00:59:20,098 Sim, Majestade. 793 00:59:27,397 --> 00:59:29,524 Para de representar. A mim não me enganas. 794 00:59:30,108 --> 00:59:31,526 Dói mesmo. 795 00:59:31,693 --> 00:59:32,819 Espreita lá. 796 00:59:34,028 --> 00:59:34,946 Depressa. 797 00:59:40,159 --> 00:59:41,369 O que é isso? 798 00:59:41,869 --> 00:59:42,912 Quando é que começou? 799 00:59:44,247 --> 00:59:45,290 Não há muito tempo. 800 00:59:46,958 --> 00:59:47,875 O que se passa? 801 00:59:47,959 --> 00:59:50,003 Aguenta-te. Vou chamar o médico real. 802 01:00:11,399 --> 01:00:13,109 Não há registo de chamadas e SMS. 803 01:00:13,192 --> 01:00:14,569 É um telefone não registado. 804 01:00:14,652 --> 01:00:17,488 Só tinha três mensagens de voz. 805 01:00:17,780 --> 01:00:19,782 Graças à operadora, temo-las aqui. 806 01:00:20,283 --> 01:00:21,659 Levou mais de duas semanas 807 01:00:21,743 --> 01:00:23,578 porque a operadora não queria cooperar. 808 01:00:24,996 --> 01:00:26,539 Tenente Park, é o maior. 809 01:00:26,956 --> 01:00:28,666 Obrigada. 810 01:00:29,584 --> 01:00:30,793 Obrigada. 811 01:00:34,172 --> 01:00:36,966 De 1 a 4 de agosto, o Centro Médico Global 812 01:00:37,050 --> 01:00:41,262 oferece um programa de formação para os profissionais de saúde da Tailândia. 813 01:00:41,346 --> 01:00:43,473 Para o êxito da empresa e da investigação, 814 01:00:43,556 --> 01:00:45,516 Fisiatras e investigadores foram enviados... 815 01:00:46,517 --> 01:00:47,935 Isto são notícias. 816 01:00:49,604 --> 01:00:51,189 Não é o telefone do Lee Sang-do? 817 01:00:52,732 --> 01:00:54,776 O Diretor, professor Lee Jong-in, afirma 818 01:00:54,859 --> 01:00:57,403 que o desenvolvimento de um programa de formação... 819 01:00:58,946 --> 01:01:00,615 Como é que perdeste o teu cartão? 820 01:01:00,698 --> 01:01:03,076 Aparentemente, foi numa escaramuça com um suspeito. 821 01:01:05,203 --> 01:01:06,496 Exatamente. 822 01:01:07,121 --> 01:01:07,997 Bom... 823 01:01:08,081 --> 01:01:10,917 ... acho que pode ter sido 824 01:01:11,417 --> 01:01:13,419 quando o teu amigo... 825 01:01:13,503 --> 01:01:14,545 Bom trabalho. 826 01:01:14,629 --> 01:01:17,048 Há quanto tempo andas sem cartão? 827 01:01:17,298 --> 01:01:18,508 Não queres ser promovida? 828 01:01:18,591 --> 01:01:19,717 Não há muito tempo. 829 01:01:20,009 --> 01:01:22,387 Ficou pronto no final de outubro. Esqueci-me. 830 01:01:22,470 --> 01:01:24,806 Como assim, no final de outubro? Ficou pronto hoje. 831 01:01:26,182 --> 01:01:27,183 Hoje? 832 01:01:38,027 --> 01:01:39,028 Hoje é... 833 01:01:40,655 --> 01:01:42,323 ... onze de novembro? 834 01:01:42,782 --> 01:01:45,660 Disseram que ficaste esquecida. Pedem desculpa. 835 01:01:45,743 --> 01:01:48,538 Sim. Hoje é dia 11 de novembro. 836 01:01:50,123 --> 01:01:51,541 É dia de garaetteok. 837 01:01:53,251 --> 01:01:54,502 Adoro-vos. 838 01:01:57,797 --> 01:01:59,924 A propósito, ouviram as notícias? 839 01:02:00,258 --> 01:02:01,259 Quais notícias? 840 01:02:01,342 --> 01:02:02,969 Hoje vão cair as primeiras neves. 841 01:02:03,511 --> 01:02:04,846 Este ano começa cedo, não? 842 01:02:05,680 --> 01:02:08,683 Não vos parece um bom augúrio? 843 01:02:08,766 --> 01:02:10,601 Não te parece um augúrio de raspanete? 844 01:02:11,102 --> 01:02:12,186 Adoro-vos... 845 01:02:13,187 --> 01:02:15,815 Podes dizer isso à Tae-eul, mas deves-me desculpas. 846 01:02:28,870 --> 01:02:31,706 Fala a Tenente Jeong Tae-eul, Divisão de Crimes Violentos Três. 847 01:02:31,789 --> 01:02:32,707 Sou eu. 848 01:02:32,832 --> 01:02:35,084 Vejo que ainda não foste para casa. Que alívio. 849 01:02:39,172 --> 01:02:40,840 - O que foi? - O quê? 850 01:02:49,974 --> 01:02:51,267 Deixa-me atender. 851 01:02:55,396 --> 01:02:56,272 Estou? 852 01:02:56,355 --> 01:02:58,107 Estás sempre a desligar. 853 01:02:59,233 --> 01:03:00,735 Trabalhas outra vez até tarde? 854 01:03:01,110 --> 01:03:03,863 Pensei ir ver-te, podias estar à minha espera. 855 01:03:08,493 --> 01:03:09,410 Tenho de ir. 856 01:04:30,658 --> 01:04:31,742 Onde estiveste? 857 01:04:33,077 --> 01:04:34,120 No meu mundo. 858 01:04:34,203 --> 01:04:35,538 Não me mintas. 859 01:04:36,747 --> 01:04:37,707 Estive mesmo. 860 01:04:38,124 --> 01:04:39,750 Nem sabes o teu nome, 861 01:04:40,793 --> 01:04:42,169 mas foste para casa? 862 01:04:43,838 --> 01:04:45,923 Nunca disse que não sabia o meu nome. 863 01:04:46,883 --> 01:04:48,426 Disse que não o podes dizer. 864 01:04:51,262 --> 01:04:52,513 Porque é que voltaste? 865 01:04:53,222 --> 01:04:57,143 Tenho dívidas a pagar e preciso de dois carimbos no meu cartão. 866 01:04:58,603 --> 01:05:00,813 Mas, como saí a correr, esqueci-me do cartão. 867 01:05:01,397 --> 01:05:02,648 E também queria saber 868 01:05:03,441 --> 01:05:04,609 se tu estavas bem. 869 01:05:09,864 --> 01:05:11,866 Agora que já paguei o que devia e te vi, 870 01:05:13,701 --> 01:05:15,036 tenho de ir andando 871 01:05:15,411 --> 01:05:16,746 porque desta vez fugi. 872 01:05:19,749 --> 01:05:21,000 Tens mesmo uma casa? 873 01:05:21,083 --> 01:05:22,543 Tenho. 874 01:05:22,960 --> 01:05:25,421 Tenho uma casa enorme. 875 01:05:25,504 --> 01:05:28,799 Tem montes de quartos e uma vista magnífica para o mar. 876 01:05:29,508 --> 01:05:30,718 E um jardim muito grande. 877 01:05:36,140 --> 01:05:37,266 Uma pergunta. 878 01:05:39,060 --> 01:05:41,062 A foto no meu cartão que viste. 879 01:05:42,438 --> 01:05:43,648 Nessa foto, 880 01:05:45,608 --> 01:05:47,485 tenho o cabelo solto ou preso? 881 01:05:49,820 --> 01:05:51,072 Foi hoje. 882 01:05:53,032 --> 01:05:55,159 Perdeste o cartão na minha ausência? 883 01:06:02,750 --> 01:06:04,293 É por isso que foi hoje. 884 01:06:06,587 --> 01:06:08,297 Levantaste o cartão hoje. 885 01:06:08,381 --> 01:06:10,549 Responde à minha pergunta. 886 01:06:11,926 --> 01:06:13,260 Na foto, 887 01:06:14,136 --> 01:06:16,514 tinha o cabelo solto ou preso? 888 01:06:17,098 --> 01:06:18,099 Estava preso. 889 01:06:34,824 --> 01:06:35,700 Assim. 890 01:06:39,787 --> 01:06:42,373 O que tenho vestido na foto? 891 01:06:44,208 --> 01:06:45,042 O uniforme, não? 892 01:06:45,126 --> 01:06:46,127 Não. 893 01:06:46,961 --> 01:06:48,963 Um casaco azul marinho. 894 01:06:51,215 --> 01:06:52,550 Não pode ser. 895 01:07:00,224 --> 01:07:01,642 Queres ver com os teus olhos? 896 01:07:04,186 --> 01:07:05,730 Podes vir comigo, se quiseres. 897 01:07:09,775 --> 01:07:11,068 Ir contigo onde? 898 01:07:31,213 --> 01:07:32,256 Vem comigo. 899 01:07:33,424 --> 01:07:34,341 Para o meu mundo. 900 01:07:37,178 --> 01:07:39,180 Se estiveres a mentir, és um homem morto. 901 01:07:40,639 --> 01:07:41,891 Onde devo ir? 902 01:07:42,391 --> 01:07:43,476 Não podes ir de carro. 903 01:08:08,459 --> 01:08:09,794 Agarra com força. 904 01:08:12,296 --> 01:08:13,672 Eu seguro-te. 905 01:08:41,075 --> 01:08:42,076 Devo ser doida. 906 01:08:43,327 --> 01:08:44,829 Já aqui estivemos. 907 01:08:45,871 --> 01:08:47,456 Juro que te mato. 908 01:08:49,542 --> 01:08:51,001 Vais lamentar ter dito isso. 909 01:08:51,502 --> 01:08:53,629 Aconteça o que acontecer, não te assustes. 910 01:08:54,839 --> 01:08:55,923 Confia em mim. 911 01:10:06,952 --> 01:10:08,370 - Majestade! - Majestade! 912 01:10:09,163 --> 01:10:11,415 Ordeno que a Guarda Real recue dez passos. 913 01:10:16,962 --> 01:10:17,963 Tu também, Yeong. 914 01:10:19,548 --> 01:10:20,841 Ela parece estar em choque. 915 01:10:27,139 --> 01:10:29,558 Ele é... 916 01:10:31,810 --> 01:10:32,770 Sim. 917 01:10:33,646 --> 01:10:35,064 No teu mundo, ele é o Eun-sup. 918 01:10:41,153 --> 01:10:42,196 Estás a ver? 919 01:10:43,280 --> 01:10:44,531 Era verdade, não era? 920 01:10:59,171 --> 01:11:01,215 Sou o rei do Reino da Coreia. 921 01:11:03,759 --> 01:11:05,469 E o meu nome, que não podes dizer, 922 01:11:08,180 --> 01:11:09,265 é Lee Gon. 923 01:11:43,007 --> 01:11:45,175 {\an8}Bem-vinda ao meu palácio. 924 01:11:45,759 --> 01:11:47,011 {\an8}Não quis deixar-te sozinha. 925 01:11:47,094 --> 01:11:48,178 {\an8}É mesmo o meu género. 926 01:11:48,262 --> 01:11:50,639 {\an8}- O que fez a Sua Majestade? - Lee Gon. 927 01:11:50,723 --> 01:11:53,058 {\an8}-Nunca andaste com ninguém, pois não? - Andei. 928 01:11:53,142 --> 01:11:55,185 {\an8}Francamente. 929 01:11:55,269 --> 01:11:56,562 {\an8}Nada de fotos juntos! 930 01:11:56,645 --> 01:11:57,479 {\an8}Quem é? 931 01:11:57,646 --> 01:12:00,524 {\an8}Gostavas de mudar a tua vida miserável? 932 01:12:00,607 --> 01:12:03,527 {\an8}Ainda tens aqueles pesadelos recorrentes? 933 01:12:03,610 --> 01:12:05,738 {\an8}O Kang Sin-jae do Reino da Coreia 934 01:12:05,821 --> 01:12:07,990 {\an8}Queres saber se ainda chega? 935 01:12:08,073 --> 01:12:09,366 {\an8}Não me conhecem? 936 01:12:09,450 --> 01:12:10,701 {\an8}Também me conhece? 937 01:12:10,784 --> 01:12:12,911 {\an8}Só permito porque é convidada de Sua Majestade. 938 01:12:12,995 --> 01:12:16,248 {\an8}Quem procuras neste mundo? 939 01:12:19,168 --> 01:12:21,128 {\an8}Legendas: Laura Genevrois