1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:02,979 --> 00:01:04,439
{\an8}EPISÓDIO 4
3
00:02:11,422 --> 00:02:12,632
O latte com chá gelado.
4
00:02:12,715 --> 00:02:14,342
Obrigado. Chá...
5
00:02:15,677 --> 00:02:16,636
Quente.
6
00:02:17,929 --> 00:02:18,930
Mas que...
7
00:02:19,013 --> 00:02:20,306
A bebida gelada está quente?
8
00:02:20,390 --> 00:02:21,850
Tu não existes.
9
00:02:22,058 --> 00:02:23,101
Ainda estás bêbado?
10
00:02:23,184 --> 00:02:24,727
Mas estava mesmo quente.
11
00:02:28,064 --> 00:02:29,149
Credo!
12
00:02:29,315 --> 00:02:30,191
O senhor está bem?
13
00:02:30,275 --> 00:02:33,862
Não percebo como é que as pessoas
da região do sul gostam disto.
14
00:02:33,945 --> 00:02:36,906
Como é que se bebe algo tão quente?
15
00:02:36,990 --> 00:02:38,867
Para a próxima, eu faço o seu café.
16
00:02:40,118 --> 00:02:42,871
Eu devia saber fazer
pelo menos o meu café.
17
00:02:42,954 --> 00:02:44,205
Tudo bem. Eu faço.
18
00:02:45,540 --> 00:02:46,416
Senhor?
19
00:02:47,667 --> 00:02:49,961
A Primeira-Ministra Koo
chegou ao heliporto.
20
00:02:50,044 --> 00:02:51,254
Hoje é sexta-feira?
21
00:02:52,714 --> 00:02:53,715
Não acredito nisto.
22
00:02:55,508 --> 00:02:57,051
- Senhor?
- O que é?
23
00:03:04,309 --> 00:03:05,226
Estou a ouvir.
24
00:03:06,477 --> 00:03:09,522
Encontrámos um intruso no Ponto 06.
Era Sua Majestade.
25
00:03:19,657 --> 00:03:20,783
Finalmente,
26
00:03:21,826 --> 00:03:22,911
conheço-a,
27
00:03:24,287 --> 00:03:25,330
Tenente Jeong Tae-eul.
28
00:03:27,290 --> 00:03:28,374
Para onde vais?
29
00:03:29,375 --> 00:03:30,251
Para o meu mundo.
30
00:03:30,877 --> 00:03:33,963
Sou rei do meu país.
O palácio está vazio há tempo demais.
31
00:03:35,924 --> 00:03:37,884
Eu sabia como regressar.
32
00:03:38,635 --> 00:03:40,178
Mas não quis.
33
00:03:40,845 --> 00:03:42,722
Então, isto é um mundo paralelo?
34
00:03:43,348 --> 00:03:44,432
Prove-o.
35
00:03:44,933 --> 00:03:46,601
A prova está na sua frente.
36
00:03:48,228 --> 00:03:49,687
Vim...
37
00:03:50,688 --> 00:03:51,940
... do outro mundo.
38
00:04:04,577 --> 00:04:05,703
HOMICÍDIO DE LEE SANG-DO
39
00:04:06,496 --> 00:04:07,956
Provas que levam a outras...
40
00:04:08,039 --> 00:04:09,374
LEE SANG-DO ENCONTRADO MORTO
41
00:04:10,208 --> 00:04:11,626
ARMA: PÉ-DE-CABRA
42
00:04:15,380 --> 00:04:17,257
Provas que apontam para outras provas...
43
00:04:17,340 --> 00:04:18,841
{\an8}SÍNTESE DO CASO
44
00:04:20,385 --> 00:04:21,970
Desde quando é que és polícia?
45
00:04:23,012 --> 00:04:25,348
Eu já nasci para a minha profissão.
46
00:04:25,807 --> 00:04:26,724
Ser rei.
47
00:04:27,642 --> 00:04:30,603
Tenho curiosidade de conhecer
as aspirações dos outros.
48
00:04:32,188 --> 00:04:34,274
Sabes que pareces arrogante, não sabes?
49
00:04:34,857 --> 00:04:36,192
Pode ser,
50
00:04:37,026 --> 00:04:39,821
mas vivo coisas vedadas aos outros
por causa disto.
51
00:04:42,699 --> 00:04:43,741
Quando era pequena,
52
00:04:45,201 --> 00:04:48,329
via o The Police com o meu pai
53
00:04:48,830 --> 00:04:51,332
e as outras viam a Branca de Neve
e A Pequena Sereia.
54
00:04:52,083 --> 00:04:54,627
Com oito anos, já descobria
os criminosos dos programas.
55
00:04:54,711 --> 00:04:56,212
Portanto, era esse o teu talento.
56
00:04:57,046 --> 00:04:58,631
Não. Repetiam os programas.
57
00:05:00,508 --> 00:05:03,052
E como estava sempre a ver,
queria ser polícia.
58
00:05:04,178 --> 00:05:06,139
Ser polícia é perigoso.
59
00:05:07,724 --> 00:05:08,808
Eu sei.
60
00:05:09,434 --> 00:05:12,478
Nem todos podem ser corajosos.
61
00:05:13,062 --> 00:05:14,522
Eu decidi ser corajosa.
62
00:05:26,743 --> 00:05:29,454
Isso é ótimo, Tenente Jeong Tae-eul.
63
00:05:32,165 --> 00:05:33,249
E é a minha história.
64
00:05:35,043 --> 00:05:36,836
E que tipo de rei é o Kim Gae-ddong?
65
00:05:38,963 --> 00:05:40,048
Um rei jovem,
66
00:05:41,382 --> 00:05:43,593
bonito e rico?
67
00:05:46,471 --> 00:05:51,726
Um remador e matemático,
um órfão bem-criado
68
00:05:54,812 --> 00:05:56,647
e o dono da Espada dos Quatro Tigres.
69
00:05:58,858 --> 00:06:01,360
O tipo de rei
a quem nunca perguntaram isso
70
00:06:02,695 --> 00:06:03,988
e que está a esforçar-se
71
00:06:05,531 --> 00:06:06,491
por evitar o pânico.
72
00:06:09,952 --> 00:06:12,830
Provas que apontam para outras provas...
73
00:06:14,999 --> 00:06:18,252
Provas que apontam para outras provas...
74
00:06:22,924 --> 00:06:24,717
- Primeira-Ministra Koo.
- Sim, eu sei.
75
00:06:26,344 --> 00:06:27,345
Apresse-se.
76
00:06:27,428 --> 00:06:30,223
Sei que lhe pediram para empatar,
mas despache-se.
77
00:06:30,848 --> 00:06:32,642
Ela é inacreditável.
78
00:06:32,725 --> 00:06:35,561
Mas ela acha
que o palácio é um supermercado?
79
00:06:36,062 --> 00:06:39,273
A equipa de segurança tentou ganhar tempo,
mas não resultou.
80
00:06:39,565 --> 00:06:41,526
O que é que ela diz que veio cá fazer?
81
00:06:41,943 --> 00:06:44,654
Vim informar Sua Majestade
sobre os assuntos de Estado.
82
00:06:48,533 --> 00:06:50,743
Pedimos que enviassem
um relatório escrito,
83
00:06:51,077 --> 00:06:53,412
a menos que se tratasse
de emergência nacional.
84
00:06:53,496 --> 00:06:56,040
E todos concordaram.
85
00:06:56,124 --> 00:06:58,376
Não pode irromper por aqui assim.
86
00:06:59,961 --> 00:07:02,463
Quer que dificultemos o acesso ao palácio?
87
00:07:02,672 --> 00:07:05,967
Ou temos de voltar
a ensinar-lhe as regras?
88
00:07:06,551 --> 00:07:08,803
Porque não dá um passo atrás?
89
00:07:09,470 --> 00:07:10,930
Sua Majestade não está, certo?
90
00:07:12,056 --> 00:07:14,851
É o que eu chamo uma emergência nacional.
91
00:07:15,518 --> 00:07:17,270
Não vou fechar os olhos a isto.
92
00:07:17,353 --> 00:07:21,149
E não vou permitir que o esconda,
seja qual for o seu cargo no palácio.
93
00:07:22,275 --> 00:07:25,445
Sua Majestade passou o dia no escritório.
94
00:07:25,528 --> 00:07:27,655
E deitou-se cedo.
95
00:07:28,739 --> 00:07:32,243
- Devia ter ido ao quarto dele.
- Está a passar dos limites!
96
00:07:32,410 --> 00:07:35,455
É apenas uma funcionária
que será substituída daqui a cinco anos.
97
00:07:35,538 --> 00:07:37,498
Não se exceda.
98
00:07:37,582 --> 00:07:39,375
Ainda não passei dos limites.
99
00:07:40,543 --> 00:07:43,504
Diga a Sua Majestade
que o espero no gabinete dele.
100
00:07:44,797 --> 00:07:46,549
- Dê-me licença.
- Fique onde está!
101
00:07:47,341 --> 00:07:50,678
Não me vou desviar nem um centímetro!
102
00:07:50,761 --> 00:07:52,805
Então, vamos ter problemas.
103
00:07:53,014 --> 00:07:56,893
Sua Majestade é a única pessoa
que tem o direito de me parar.
104
00:07:57,560 --> 00:07:59,061
E sou mais forte que a senhora.
105
00:08:04,275 --> 00:08:06,068
Minha senhora!
106
00:08:06,152 --> 00:08:07,195
Como é que ela ousa...
107
00:08:14,076 --> 00:08:17,288
Não disse a todos para enviarem
relatórios escritos esta semana?
108
00:08:18,831 --> 00:08:19,790
Sim, Majestade.
109
00:08:21,375 --> 00:08:25,046
Foi o que lhe disse,
mas ela forçou a entrada na mesma.
110
00:08:27,048 --> 00:08:31,344
Já que está levantado, porque não vê
o que ela tem a comunicar?
111
00:08:32,178 --> 00:08:33,429
Está bem.
112
00:08:34,305 --> 00:08:35,348
Dão-nos licença?
113
00:08:47,527 --> 00:08:50,363
Estava a tentar resolver uma equação
que há muito me intriga.
114
00:08:51,280 --> 00:08:52,657
Desculpe preocupá-la.
115
00:08:53,241 --> 00:08:54,450
Fi-la trabalhar até tarde.
116
00:08:55,034 --> 00:08:56,160
São ossos do ofício.
117
00:08:56,827 --> 00:08:58,162
Resolveu o enigma?
118
00:08:58,412 --> 00:09:00,331
Era má a matemática. Respondia sempre zero
119
00:09:00,414 --> 00:09:04,502
ou menos um, quando não sabia a resposta.
120
00:09:05,294 --> 00:09:06,254
Que interessante.
121
00:09:06,837 --> 00:09:07,713
A minha resposta
122
00:09:08,756 --> 00:09:09,590
também era zero.
123
00:09:11,384 --> 00:09:12,260
Que sorte!
124
00:09:13,135 --> 00:09:15,304
A minha resposta não estava certa.
125
00:09:16,931 --> 00:09:17,890
A propósito,
126
00:09:18,432 --> 00:09:19,600
está bronzeado.
127
00:09:20,601 --> 00:09:22,270
Pensei que estava no escritório.
128
00:09:22,353 --> 00:09:23,646
A sério?
129
00:09:24,522 --> 00:09:26,357
O escritório é em Gwangyeongjeon.
130
00:09:26,899 --> 00:09:30,528
Tem muita luz durante o dia
e muitas estrelas à noite.
131
00:09:31,821 --> 00:09:35,783
Parece que o meu avô gastou uma fortuna
naquela construção.
132
00:09:40,121 --> 00:09:42,790
Não me tenho rido muito
com todos os problemas atuais.
133
00:09:43,791 --> 00:09:45,626
Na realidade, não vim reportar nada.
134
00:09:46,168 --> 00:09:48,379
Só vim ver se estava desaparecido.
135
00:09:48,588 --> 00:09:50,131
E ainda bem que vim.
136
00:09:54,969 --> 00:09:56,178
Agora, está em dívida
137
00:09:56,929 --> 00:09:58,681
para comigo, Majestade.
138
00:10:01,392 --> 00:10:02,893
Boa sorte com esta equação.
139
00:10:04,312 --> 00:10:05,438
Vemo-nos para a semana.
140
00:10:09,442 --> 00:10:10,526
Primeira-Ministra Koo.
141
00:10:15,990 --> 00:10:17,033
Deixe-me dizer-lhe
142
00:10:18,034 --> 00:10:19,493
que não a quero ofender,
143
00:10:20,786 --> 00:10:22,038
mas não vou ser agradável.
144
00:10:25,458 --> 00:10:29,211
Cada momento da minha vida
é a história do Reino da Coreia.
145
00:10:29,545 --> 00:10:32,673
E quero que essa história dure para sempre
146
00:10:34,425 --> 00:10:35,926
porque sou o rei deste país.
147
00:10:37,011 --> 00:10:38,304
Mas isso requer
148
00:10:39,388 --> 00:10:41,223
mais do que a minha boa vontade.
149
00:10:43,351 --> 00:10:44,268
Por conseguinte,
150
00:10:45,478 --> 00:10:46,937
nunca lhe deverei nada.
151
00:10:48,356 --> 00:10:50,941
Vamos esperar para ver
o registo da minha ausência
152
00:10:51,025 --> 00:10:52,443
nos livros de história.
153
00:10:53,444 --> 00:10:54,737
Estamos entendidos?
154
00:10:57,323 --> 00:10:58,866
Vemo-nos para a semana.
155
00:11:20,137 --> 00:11:22,306
Comandante Jo, dê-nos licença.
156
00:11:22,390 --> 00:11:23,224
Fica aqui.
157
00:11:23,974 --> 00:11:26,102
Tens por missão
a segurança do rei e da corte.
158
00:11:26,602 --> 00:11:27,728
Venha cá.
159
00:11:28,771 --> 00:11:30,398
Tu é que deves vir até mim.
160
00:11:32,191 --> 00:11:33,776
Então, fique aí.
161
00:11:34,360 --> 00:11:37,238
Deve querer ver-me morrer de stresse.
162
00:11:38,656 --> 00:11:39,573
Céus!
163
00:11:40,908 --> 00:11:41,742
Que saudades!
164
00:11:41,826 --> 00:11:44,370
Bolas, Majestade!
165
00:11:44,453 --> 00:11:46,497
É inacreditável! Mesmo!
166
00:11:51,836 --> 00:11:52,795
Desculpa.
167
00:11:53,295 --> 00:11:57,091
Vai com certeza voltar a acontecer,
mas tenta não te preocupar para a próxima.
168
00:11:57,174 --> 00:12:01,345
Tenho de morrer para o fazer voltar?
169
00:12:01,846 --> 00:12:04,265
Como é que vem ao meu funeral
170
00:12:04,473 --> 00:12:07,017
se anda por tão longe?
171
00:12:07,101 --> 00:12:08,352
Garanto-te uma coisa.
172
00:12:09,186 --> 00:12:10,312
Vais viver muito tempo.
173
00:12:11,313 --> 00:12:13,441
Sei pela forma como me apertaste.
174
00:12:13,691 --> 00:12:14,692
É científico.
175
00:12:15,359 --> 00:12:19,738
A Primeira-Ministra Koo irrompeu por aí
como se houvesse aqui um traidor.
176
00:12:19,822 --> 00:12:21,740
As damas da corte ficaram desconfiadas.
177
00:12:21,824 --> 00:12:24,243
Tinha tanto medo
que publicassem algo na Internet.
178
00:12:26,162 --> 00:12:28,706
Credo! Que raio...
179
00:12:29,874 --> 00:12:30,708
Céus!
180
00:12:32,293 --> 00:12:33,502
Céus!
181
00:12:34,295 --> 00:12:36,505
O que... O que é que aconteceu?
182
00:12:37,089 --> 00:12:39,633
Onde estão os botões todos?
183
00:12:41,218 --> 00:12:42,261
Bem...
184
00:12:43,012 --> 00:12:44,180
Tive mesmo de os usar.
185
00:12:44,430 --> 00:12:46,348
Eles usavam outra moeda.
186
00:12:47,099 --> 00:12:48,559
Nunca se sabe
187
00:12:49,143 --> 00:12:50,811
o que a vida nos reserva.
188
00:12:50,895 --> 00:12:54,607
Credo! Estes botões valiam um dinheirão.
189
00:12:54,690 --> 00:12:56,942
Não posso crer que tenha usado todos.
190
00:12:57,026 --> 00:12:59,111
Não tens muito trabalho? Vamos.
191
00:12:59,195 --> 00:13:00,321
Deixa-me ajudar-te.
192
00:13:02,531 --> 00:13:04,492
Porque está ele calado? Já estou nervoso.
193
00:13:07,119 --> 00:13:10,080
Dama Noh, o Yeong olhou para mim.
194
00:13:10,164 --> 00:13:12,500
Não consigo acreditar
que usou os botões todos.
195
00:13:12,625 --> 00:13:14,710
Não ouviste? Ele estava a olhar para mim.
196
00:13:14,793 --> 00:13:16,545
Como é que os usou todos?
197
00:13:16,629 --> 00:13:18,255
- Estás a ouvir?
- Valha-me Deus!
198
00:13:18,339 --> 00:13:20,257
Meu Deus!
199
00:13:20,341 --> 00:13:23,844
Reduzam a segurança do Príncipe Buyeong
e mantenham-na no Nível Verde.
200
00:13:31,435 --> 00:13:32,561
Alteza.
201
00:13:35,856 --> 00:13:39,193
A sua segurança foi reduzida
para o Nível Verde.
202
00:13:39,443 --> 00:13:42,571
Presumo que Sua Majestade
saiu finalmente do escritório.
203
00:13:43,030 --> 00:13:43,948
Obrigado.
204
00:13:44,031 --> 00:13:45,199
Continência.
205
00:13:48,160 --> 00:13:50,412
Caramba!
206
00:13:50,496 --> 00:13:52,289
Mas que raio é...
207
00:13:53,541 --> 00:13:54,542
O quê?
208
00:13:55,334 --> 00:13:56,168
Espera.
209
00:13:58,295 --> 00:13:59,380
Não.
210
00:13:59,463 --> 00:14:00,339
Espera.
211
00:14:04,718 --> 00:14:06,720
O que é...
212
00:14:06,804 --> 00:14:08,180
FRANGO ASSADO CARTÃO DOURADO
213
00:14:10,349 --> 00:14:11,183
Mas que raio...
214
00:14:15,563 --> 00:14:16,647
Céus.
215
00:14:30,452 --> 00:14:32,872
{\an8}AZÁLEAS
POEMAS DE KIM SO-WOL
216
00:14:32,955 --> 00:14:35,457
ESQUADRA DE SEUL JONGNO
217
00:14:37,793 --> 00:14:40,504
Não. Nem pensar. É não.
218
00:14:40,588 --> 00:14:41,922
Ainda nem comecei a falar.
219
00:14:42,214 --> 00:14:44,466
Posso contar-te a história toda.
220
00:14:45,050 --> 00:14:47,845
Pedi-te um relatório de investigação.
Qual é a demora?
221
00:14:48,846 --> 00:14:50,556
A Ten. Jeong fez horas extra ontem.
222
00:14:50,639 --> 00:14:52,641
Tem uma toalha ao pescoço
para impressionar.
223
00:14:53,183 --> 00:14:54,685
- Vamos lá ouvi-la.
- Bolas!
224
00:14:55,603 --> 00:14:57,813
Primeiro, preparar o corpo
e o espírito. Bate.
225
00:14:59,607 --> 00:15:02,401
Não tenho de ouvir nem ver nada.
Já sei o que vais dizer.
226
00:15:03,944 --> 00:15:05,446
Três meses antes do incidente,
227
00:15:05,529 --> 00:15:08,699
o Lee Sang-do deixou de aceder
ao website de jogo.
228
00:15:08,782 --> 00:15:10,868
Provavelmente, porque não tinha dinheiro.
229
00:15:11,076 --> 00:15:12,578
Até podia ter dinheiro.
230
00:15:12,661 --> 00:15:14,371
O Kim Bok-man mudava o website
231
00:15:14,455 --> 00:15:16,457
várias vezes por mês
para escapar à polícia
232
00:15:16,540 --> 00:15:18,042
e perdeu muitos membros.
233
00:15:18,626 --> 00:15:19,543
Adivinha o que fez.
234
00:15:19,877 --> 00:15:22,630
Deu montes de pontos aos novos membros.
235
00:15:22,713 --> 00:15:25,591
Então, o Lee Sang-do criou uma conta nova
no nome da mulher.
236
00:15:26,342 --> 00:15:28,594
Mas nos três meses anteriores ao incidente
237
00:15:28,677 --> 00:15:30,346
não acedeu uma vez ao website.
238
00:15:30,429 --> 00:15:31,639
Nem quando tinha pontos.
239
00:15:33,599 --> 00:15:35,142
Não o acusemos ainda de homicídio.
240
00:15:35,225 --> 00:15:37,478
Vamos acusá-lo só de jogo ilegal, para já.
241
00:15:37,728 --> 00:15:40,147
- Acusamo-lo de homicídio depois.
- Não me façam isto.
242
00:15:40,230 --> 00:15:42,149
Sei algo sobre o vício do jogo.
243
00:15:42,232 --> 00:15:44,276
- Quantos pontos tinha ele?
- Uns 3,7 milhões.
244
00:15:44,360 --> 00:15:46,111
A Tenente Jeong tem alguma razão.
245
00:15:46,195 --> 00:15:48,697
Ele não conseguia ficar longe
com 3,7 milhões em pontos.
246
00:15:48,781 --> 00:15:51,408
Se os duplicasse três vezes,
eram 30 milhões de wons.
247
00:15:52,159 --> 00:15:54,078
Estamos a restaurar o telefone 2G dele.
248
00:15:54,411 --> 00:15:57,665
Vai demorar duas semanas a restaurar.
Até lá, esperamos.
249
00:15:57,748 --> 00:15:58,582
Bolas.
250
00:15:59,583 --> 00:16:00,793
Dou-te duas semanas.
251
00:16:01,585 --> 00:16:03,420
Se nesse prazo não encontrares provas,
252
00:16:04,088 --> 00:16:06,548
corro daqui com os dois.
- Sim, senhor.
253
00:16:06,632 --> 00:16:08,926
A Divisão Dois pediu ajuda
para um caso de roubo.
254
00:16:09,510 --> 00:16:11,220
Não te quero ver. Sai daqui.
255
00:16:11,303 --> 00:16:12,179
Sim, senhor.
256
00:16:12,888 --> 00:16:13,764
Admiro-te.
257
00:16:15,808 --> 00:16:19,186
Tens as coisas do bolso
do casaco sem botões?
258
00:16:19,895 --> 00:16:22,106
Quero as dos bolsos exteriores
no escritório
259
00:16:22,731 --> 00:16:24,316
e o livro do bolso interior...
260
00:16:26,652 --> 00:16:27,486
... no quarto.
261
00:16:28,237 --> 00:16:30,572
Despachem-se. Não temos tempo.
262
00:16:30,656 --> 00:16:31,532
Sim, senhora.
263
00:16:37,621 --> 00:16:38,831
A noite passada,
264
00:16:39,456 --> 00:16:41,333
o pai do Capitão Choe Gi-tae,
265
00:16:42,167 --> 00:16:44,420
seu superior no exército,
266
00:16:45,170 --> 00:16:46,463
faleceu.
267
00:16:47,589 --> 00:16:50,884
Todos os seus camaradas de armas
vão lá estar.
268
00:16:51,385 --> 00:16:53,387
É uma excelente oportunidade
269
00:16:54,304 --> 00:16:58,475
para desmentir os boatos
e mostrar que está bem.
270
00:17:00,352 --> 00:17:01,228
É uma sorte
271
00:17:03,355 --> 00:17:04,690
ter chegado a tempo.
272
00:17:04,773 --> 00:17:08,235
Podia ter-nos dito antes de ir...
273
00:17:16,076 --> 00:17:20,247
Ponha isto antes de entrar
e fique lá algum tempo.
274
00:17:57,076 --> 00:17:58,494
Obrigado, Majestade.
275
00:17:59,453 --> 00:18:00,788
Como tem passado?
276
00:18:00,871 --> 00:18:02,831
Sinto muito pela sua perda.
277
00:18:03,832 --> 00:18:05,709
Que descanse em paz.
278
00:18:06,376 --> 00:18:07,836
Toda a vida fui um mau filho,
279
00:18:07,920 --> 00:18:10,089
mas pude estar junto dele
no seu leito de morte.
280
00:18:10,172 --> 00:18:11,715
Já descansou.
281
00:18:12,591 --> 00:18:14,968
Segui o seu exemplo e admirei-o,
282
00:18:15,969 --> 00:18:17,846
como militar íntegro e meu modelo.
283
00:18:20,599 --> 00:18:22,851
O seu pai estava certamente orgulhoso.
284
00:18:24,478 --> 00:18:26,188
Agradeço as suas palavras, Majestade.
285
00:18:29,942 --> 00:18:31,819
Vejo que venceu a regata de remo.
286
00:18:32,569 --> 00:18:35,781
Devia ter impedido que deixasse o exército
e tê-lo feito soldado.
287
00:18:36,240 --> 00:18:39,993
Sim. Não teria sido promovido
porque não é bom em combate.
288
00:18:40,577 --> 00:18:42,788
- Ficou em último no seu batalhão.
- Último...
289
00:18:44,164 --> 00:18:45,415
Eu não...
290
00:18:49,586 --> 00:18:52,089
Essa informação ainda não é
segredo nacional?
291
00:18:52,589 --> 00:18:54,925
Soube que não saiu de Gwangyeongjeon
e inquietei-me.
292
00:18:55,717 --> 00:18:57,719
Mas sem motivo, ao que parece.
293
00:18:59,221 --> 00:19:00,722
Devia vir à ponte, qualquer dia.
294
00:19:00,806 --> 00:19:03,100
Pode vir como tenente da Marinha
na reserva
295
00:19:03,183 --> 00:19:05,727
ou como Chefe do Estado-Maior das FA
do Reino da Coreia.
296
00:19:06,311 --> 00:19:07,229
Está bem.
297
00:19:08,021 --> 00:19:09,606
Eu vou visitá-lo.
298
00:19:26,290 --> 00:19:28,125
CATEDRAL DE BUSAN
299
00:19:54,776 --> 00:19:57,821
Concentre-se apenas na condução.
Pela segurança de Sua Majestade.
300
00:19:58,655 --> 00:19:59,573
Sim, senhor.
301
00:20:21,178 --> 00:20:22,095
Estou a ver.
302
00:20:22,179 --> 00:20:24,306
Só conseguimos ver a roda da moto.
303
00:20:24,723 --> 00:20:27,351
Eu sabia que ela ia ter chatices.
304
00:20:27,643 --> 00:20:30,771
Ela sai sempre de um táxi em frente à loja
305
00:20:30,854 --> 00:20:33,440
e compra cigarros e cerveja
na loja de conveniência.
306
00:20:33,649 --> 00:20:36,193
E está sempre bêbada.
307
00:20:36,318 --> 00:20:38,570
A sorte dela é eu ser simpática.
308
00:20:38,654 --> 00:20:40,864
Se não fosse, já a teria roubado.
309
00:20:47,704 --> 00:20:49,289
Há quanto tempo trabalhas aqui?
310
00:20:50,332 --> 00:20:51,959
Está a desconfiar de mim?
311
00:20:52,668 --> 00:20:55,128
Trabalho aqui há menos de um mês.
312
00:20:55,212 --> 00:20:57,089
Tens o telefone de quem cá trabalhava?
313
00:20:57,172 --> 00:21:00,676
O culpado sabia onde a vítima ia estar,
quanto teria consigo
314
00:21:00,759 --> 00:21:02,469
e conhecia o ângulo cego das câmaras.
315
00:21:02,552 --> 00:21:04,221
Certo. Estou a ver.
316
00:21:04,346 --> 00:21:07,391
Espere. Tenho o número dela
por causa da passagem de testemunho.
317
00:21:09,893 --> 00:21:11,561
Cá está ele. Tomem.
318
00:21:18,944 --> 00:21:21,071
O número dela está na loja
de ocasião online.
319
00:21:21,154 --> 00:21:23,031
Está a vender uma carteira vermelha.
320
00:21:28,996 --> 00:21:30,998
Tae-eul, precisas de uma carteira?
321
00:21:31,873 --> 00:21:33,125
Vamos lá comprá-la?
322
00:21:35,460 --> 00:21:36,336
Perdão.
323
00:21:37,254 --> 00:21:38,255
Veio pela carteira?
324
00:21:38,588 --> 00:21:40,090
Exatamente.
325
00:21:41,174 --> 00:21:44,386
Posso vê-la primeiro?
326
00:21:47,723 --> 00:21:50,142
É muito bonita.
327
00:21:50,350 --> 00:21:51,643
Está praticamente nova.
328
00:21:51,727 --> 00:21:53,186
Desembalei-a e nunca a usei.
329
00:21:53,770 --> 00:21:54,938
Estou a ver.
330
00:21:55,022 --> 00:21:58,734
Só não a devolvi porque perdi o recibo.
331
00:21:59,568 --> 00:22:01,153
Transfere-me o dinheiro?
332
00:22:03,822 --> 00:22:05,657
Acho que vou antes prendê-la.
333
00:22:06,241 --> 00:22:07,284
Sra. Kim Su-jin?
334
00:22:08,076 --> 00:22:11,663
Onde esteve ontem,
entre as quatro e as cinco da manhã?
335
00:22:11,747 --> 00:22:12,664
Quem é você?
336
00:22:12,956 --> 00:22:14,249
Mas que raio?
337
00:22:14,333 --> 00:22:15,459
- Espere.
- Isso magoa.
338
00:22:15,542 --> 00:22:16,960
Espere um instante.
339
00:22:18,003 --> 00:22:21,256
Sra. Kim Su-jin,
está presa por agressão e roubo.
340
00:22:21,340 --> 00:22:23,175
Tem direito a um advogado
341
00:22:23,967 --> 00:22:25,552
e a permanecer em silêncio.
342
00:22:25,635 --> 00:22:27,304
Tem montes de direitos.
343
00:22:28,388 --> 00:22:29,264
Vamos.
344
00:22:38,315 --> 00:22:39,524
Pronto. Eu vou.
345
00:22:43,904 --> 00:22:45,072
Obrigado, Detetive Jeong.
346
00:22:45,155 --> 00:22:46,490
De nada. Até à próxima.
347
00:22:46,573 --> 00:22:47,449
Adeus.
348
00:22:57,876 --> 00:22:59,961
Olá.
349
00:23:00,796 --> 00:23:01,630
Olá.
350
00:23:01,713 --> 00:23:03,006
Que estás aqui a fazer?
351
00:23:04,174 --> 00:23:05,467
A trabalhar.
352
00:23:06,051 --> 00:23:08,136
Não sei nada de ti há tempos,
estava curiosa.
353
00:23:08,220 --> 00:23:09,638
Como tens passado?
354
00:23:09,930 --> 00:23:11,098
Sempre ocupado.
355
00:23:11,181 --> 00:23:13,725
E os teus pesadelos? Já estão melhor?
356
00:23:16,228 --> 00:23:17,187
Como?
357
00:23:21,316 --> 00:23:23,443
Ultimamente também tenho bons sonhos.
358
00:23:23,527 --> 00:23:25,612
Não te podes ter curado tão depressa.
359
00:23:27,280 --> 00:23:29,074
Ainda deves comer muitos doces.
360
00:23:30,742 --> 00:23:31,868
É melhor que remédios.
361
00:23:31,952 --> 00:23:33,286
Não é nada.
362
00:23:34,246 --> 00:23:35,789
Se os doces não derem, vem ver-me.
363
00:23:43,713 --> 00:23:44,631
Quem era?
364
00:23:44,714 --> 00:23:47,134
Nunca te vi falar com uma mulher
365
00:23:47,217 --> 00:23:49,719
que não fosse testemunha, suspeita
366
00:23:50,387 --> 00:23:51,304
ou criminosa.
367
00:23:53,390 --> 00:23:55,600
O cavalo do homem mistério
continua na tua casa?
368
00:23:58,645 --> 00:24:01,523
Não mudes de assunto. Quem era?
369
00:24:01,815 --> 00:24:03,275
Tu é que mudaste de assunto.
370
00:24:03,984 --> 00:24:07,154
Ele disse que era rei ou assim.
Roubaram-te alguma coisa de casa?
371
00:24:08,738 --> 00:24:10,198
Ele disse que ia para casa.
372
00:24:10,866 --> 00:24:12,075
Onde é a casa dele?
373
00:24:12,826 --> 00:24:14,911
Não faço ideia.
374
00:24:28,633 --> 00:24:31,803
Yeong, vais continuar a ignorar-me?
375
00:24:35,599 --> 00:24:36,433
O quê?
376
00:24:37,100 --> 00:24:38,393
Queres que te dê a mão?
377
00:24:40,812 --> 00:24:41,897
Dá-me o teu telefone.
378
00:24:42,272 --> 00:24:43,857
Vou rastreá-lo por GPS.
379
00:24:44,399 --> 00:24:46,067
Quase fui despedido
380
00:24:47,360 --> 00:24:49,863
por te fechares no escritório.
381
00:24:49,946 --> 00:24:50,906
Estás a mentir.
382
00:24:52,157 --> 00:24:53,200
Sabes que mais?
383
00:24:53,867 --> 00:24:55,035
Quando foi inventado,
384
00:24:55,619 --> 00:24:57,454
o GPS tinha grandes discrepâncias
385
00:24:57,537 --> 00:25:00,415
entre a localização do utilizador no ecrã
e a real, mas...
386
00:25:00,540 --> 00:25:01,708
Nome de utilizador?
387
00:25:02,667 --> 00:25:04,044
"Rei", obviamente.
388
00:25:04,961 --> 00:25:07,047
Mas quando aplicaram
a teoria da relatividade
389
00:25:07,130 --> 00:25:09,257
ao processo de rastreio...
390
00:25:09,341 --> 00:25:10,759
Esse utilizador já existe.
391
00:25:11,676 --> 00:25:13,929
Quem ousa autodenominar-se rei,
se o rei sou eu?
392
00:25:15,305 --> 00:25:16,431
Põe "Rei Dois".
393
00:25:17,224 --> 00:25:19,226
Quanto à teoria da relatividade...
394
00:25:19,309 --> 00:25:21,102
Há reis até ao Rei 987.
395
00:25:22,979 --> 00:25:24,814
Quero os IP dessas 988 pessoas.
396
00:25:26,149 --> 00:25:27,359
Imediatamente.
397
00:25:27,442 --> 00:25:28,985
É uma ordem do rei.
398
00:25:29,069 --> 00:25:32,572
Os nossos estaleiros apresentaram
propostas para 120 navios, 40 cada um,
399
00:25:32,656 --> 00:25:35,992
para assegurar os direitos de transporte
do GNL da Catar Gás,
400
00:25:36,076 --> 00:25:39,329
que é uma empresa pública do Catar.
401
00:25:40,163 --> 00:25:44,000
Portanto, é inevitável
competirmos com os japoneses.
402
00:25:44,084 --> 00:25:47,754
Já temos problemas
com os nossos concorrentes japoneses
403
00:25:47,837 --> 00:25:50,340
em relação à patente
do nosso sistema PRS...
404
00:25:50,423 --> 00:25:53,218
Preparou uma apresentação
para me dizer que não vamos vencer?
405
00:25:53,760 --> 00:25:57,430
Aposto que pediu aos seus assessores
que lhe fizessem o PowerPoint.
406
00:26:00,475 --> 00:26:03,103
O Reino da Coreia produz
elementos de terras raras
407
00:26:03,186 --> 00:26:05,105
e possui tecnologia para os processar.
408
00:26:05,188 --> 00:26:07,148
Graças a isso, temos aliados.
409
00:26:08,024 --> 00:26:12,279
Vejam que país nos pode ajudar
a convencer rapidamente o Catar.
410
00:26:14,531 --> 00:26:16,366
Ministério da Agricultura e Floresta.
411
00:26:16,950 --> 00:26:19,744
Porque tardam as informações
sobre os pesticidas nos ovos?
412
00:26:19,828 --> 00:26:21,162
Isto é absurdo.
413
00:26:21,413 --> 00:26:23,248
- A Primeira-Ministra está?
- Sim, mas...
414
00:26:23,331 --> 00:26:24,499
Sim, eu sei. É urgente.
415
00:26:26,084 --> 00:26:27,043
Minha senhora.
416
00:26:27,919 --> 00:26:28,795
Minha senhora.
417
00:26:29,462 --> 00:26:31,047
Estou cansada demais para comer.
418
00:26:31,715 --> 00:26:33,967
Não quero comer.
Quero um chá de ginseng vermelho.
419
00:26:35,051 --> 00:26:37,971
Tem de ver isto. É urgente.
420
00:26:40,849 --> 00:26:43,935
A mulher diz que precisamos
de gastar mais com a defesa nacional,
421
00:26:44,019 --> 00:26:46,187
mas ela não percebe nada disto.
422
00:26:46,271 --> 00:26:47,856
Isso só vai irritar os japoneses.
423
00:26:48,982 --> 00:26:52,402
O Deputado Park esteve no evento
de reabertura da Universidade de Jeguk.
424
00:26:52,485 --> 00:26:55,405
Aparentemente,
também lá estavam repórteres.
425
00:26:57,657 --> 00:26:59,242
Estou farto de a ouvir dizer isto.
426
00:26:59,743 --> 00:27:03,663
O Japão é nosso aliado.
Quer começar uma guerra com eles?
427
00:27:04,331 --> 00:27:08,668
Aposto que ela só se preocupa
com o que vai vestir no dia seguinte.
428
00:27:08,960 --> 00:27:11,838
O que é que ela sabe de política?
429
00:27:11,921 --> 00:27:13,590
Olhem para o nariz dela.
430
00:27:13,923 --> 00:27:16,968
Não pode ser verdadeiro.
431
00:27:17,677 --> 00:27:20,138
Sou amigo do melhor cirurgião plástico
do país.
432
00:27:20,221 --> 00:27:21,389
E já lhe perguntei.
433
00:27:21,473 --> 00:27:23,224
Acabo com este palhaço?
434
00:27:23,975 --> 00:27:25,185
Como?
435
00:27:25,477 --> 00:27:27,437
Olha para mim. O meu nariz parece falso?
436
00:27:27,520 --> 00:27:29,647
Provavelmente é por ser tão perfeito.
437
00:27:30,273 --> 00:27:31,107
Não é?
438
00:27:32,734 --> 00:27:35,278
Vamos fazê-lo arrepender-se
de ter nascido.
439
00:27:43,244 --> 00:27:45,455
Envie isto ao repórter Song.
É um exclusivo.
440
00:27:50,919 --> 00:27:52,837
Caramba!
441
00:27:53,338 --> 00:27:56,883
Porque é que guardou...
Quero dizer, onde é que arranjou isto?
442
00:27:58,093 --> 00:28:00,387
Sr. Kim, trabalha para mim
há um ano e meio.
443
00:28:00,929 --> 00:28:03,390
Surpreende-me que se espante
com este tipo de fotos.
444
00:28:04,599 --> 00:28:06,059
Qual é o seu problema?
445
00:28:06,810 --> 00:28:09,687
Quer mesmo ser político?
Estou deveras curiosa.
446
00:28:10,271 --> 00:28:11,314
Vou enviar já.
447
00:28:20,824 --> 00:28:22,826
Onde é que arranja estas fotos?
448
00:28:24,786 --> 00:28:26,037
Estou deveras curiosa.
449
00:28:27,247 --> 00:28:28,915
Porque não toma café na rua?
450
00:28:29,541 --> 00:28:31,376
Devia tomar café perto do campus.
451
00:28:32,001 --> 00:28:33,962
De preferência, com alguém bonito.
452
00:28:53,648 --> 00:28:54,607
Primeira-Ministra.
453
00:28:58,069 --> 00:28:59,779
Há quanto tempo, Príncipe Buyeong.
454
00:29:00,655 --> 00:29:01,573
Estou contente.
455
00:29:01,656 --> 00:29:03,241
Como assim?
456
00:29:03,533 --> 00:29:05,493
Sua Majestade tem estado fora.
457
00:29:05,577 --> 00:29:07,829
E vê-lo fazer entradas diárias
tão discretas
458
00:29:07,912 --> 00:29:10,749
só significa que sabe que ele está fora.
459
00:29:11,332 --> 00:29:12,667
Não sabe o que está a dizer.
460
00:29:13,418 --> 00:29:15,628
Sua Majestade está no escritório.
461
00:29:16,296 --> 00:29:21,092
Quando começa a estudar matemática,
não sai durante dias ou semanas.
462
00:29:21,176 --> 00:29:22,844
Acontece algumas vezes por ano.
463
00:29:22,927 --> 00:29:25,597
Poderá ter estado fora
sempre que isso aconteceu?
464
00:29:25,680 --> 00:29:29,267
Sempre que isso aconteceu,
o seu nível de segurança foi reforçado.
465
00:29:33,271 --> 00:29:34,564
Satisfaça-me a curiosidade.
466
00:29:35,106 --> 00:29:36,649
Nasceu filho de rei,
467
00:29:36,733 --> 00:29:40,153
mas quatro gerações da sua família
estão proibidas de fazer política
468
00:29:40,236 --> 00:29:42,989
ou ocupar cargos importantes.
Só pode ser académico.
469
00:29:43,072 --> 00:29:45,283
E os seus filhos e netos
vivem no estrangeiro.
470
00:29:45,950 --> 00:29:47,994
Aceita bem isso?
471
00:29:49,078 --> 00:29:51,039
As pessoas têm inveja da família real.
472
00:29:51,748 --> 00:29:53,291
Não lhe parece injusto?
473
00:29:53,374 --> 00:29:56,252
Nem por uma vez pensei assim.
474
00:29:58,254 --> 00:29:59,214
Não?
475
00:30:00,340 --> 00:30:02,967
A Primeira-Ministra Koo
nasceu numa família normal.
476
00:30:03,051 --> 00:30:07,305
As pessoas gostam de si
pela sua imagem afável e honesta.
477
00:30:08,765 --> 00:30:12,393
Suponho que as diferenças de classes
não podem desaparecer
478
00:30:12,477 --> 00:30:14,896
nem nunca desaparecerão no futuro.
479
00:30:19,067 --> 00:30:20,944
Essa é uma afirmação perigosa.
480
00:30:21,027 --> 00:30:24,864
Acho que esta não é uma conversa inocente.
481
00:30:25,240 --> 00:30:28,034
O que é que pretende?
482
00:30:29,035 --> 00:30:33,289
Não acha que a situação atual
é propícia à propagação de boatos?
483
00:30:33,873 --> 00:30:35,708
Acho. Precisamente.
484
00:30:46,386 --> 00:30:49,347
Um membro do partido do governo
foi expulso por um escândalo.
485
00:30:52,892 --> 00:30:56,354
ESCÂNDALO SEXUAL ENVOLVE DEPUTADO PARK
486
00:30:57,313 --> 00:30:59,816
Acha que as pessoas
vão pensar que me apoia
487
00:30:59,899 --> 00:31:02,485
por eu me sentar aqui consigo?
488
00:31:03,069 --> 00:31:04,237
Espero que pensem.
489
00:31:11,619 --> 00:31:12,787
Majestade.
490
00:31:13,788 --> 00:31:16,249
Vim para que ralhe comigo.
491
00:31:19,043 --> 00:31:23,214
A chefe da corte, a Dama Noh,
fez montes de dónutes tradicionais.
492
00:31:24,132 --> 00:31:26,217
Espero que sejam
como os que comia no norte.
493
00:31:26,301 --> 00:31:28,887
Devem ser parecidos,
se foram feitos pela Dama Noh.
494
00:31:28,970 --> 00:31:30,305
Obrigado.
495
00:31:32,015 --> 00:31:34,183
Divertiu-se, Majestade?
496
00:31:35,143 --> 00:31:36,936
Onde foi desta vez?
497
00:31:37,020 --> 00:31:38,187
Desta vez,
498
00:31:39,856 --> 00:31:41,691
fui a um lugar muito distante.
499
00:31:44,527 --> 00:31:46,696
Foi a viagem mais animada que já fiz.
500
00:31:48,865 --> 00:31:51,534
Se vai continuar a viajar,
501
00:31:51,951 --> 00:31:54,579
pelo menos case e tenha um filho.
502
00:31:54,954 --> 00:31:57,624
Tem o dever de dar continuidade
à linhagem real.
503
00:31:57,707 --> 00:31:59,584
Isso soa tão antiquado.
504
00:32:00,460 --> 00:32:02,378
Parecia que estava na Dinastia Joseon.
505
00:32:12,180 --> 00:32:13,431
A minha foto preferida
506
00:32:15,224 --> 00:32:17,477
é a da excursão de primavera da primária.
507
00:32:19,938 --> 00:32:21,397
Há tantas cerejeiras em flor.
508
00:32:22,649 --> 00:32:24,317
E eu estou a segurar a sua mão
509
00:32:25,568 --> 00:32:28,738
e a da Dama Noh, chefe da corte.
510
00:32:29,989 --> 00:32:33,201
A mão do meu tio que tem de viver
toda a vida longe da família.
511
00:32:34,911 --> 00:32:35,745
Majestade.
512
00:32:35,828 --> 00:32:37,580
Não me odeia
513
00:32:38,623 --> 00:32:39,499
por isso?
514
00:32:39,582 --> 00:32:42,210
Isso é um absurdo.
515
00:32:44,128 --> 00:32:47,757
O meio-irmão do meu pai matou o meu pai
516
00:32:48,424 --> 00:32:50,259
e tentou estrangular-me.
517
00:32:52,261 --> 00:32:56,182
E, por minha causa,
a sua família tem de viver no estrangeiro.
518
00:32:57,517 --> 00:32:58,518
Para sempre.
519
00:32:59,394 --> 00:33:00,687
Estou curioso.
520
00:33:02,772 --> 00:33:04,357
O primo do meu pai
521
00:33:06,025 --> 00:33:07,110
está do meu lado
522
00:33:08,569 --> 00:33:09,612
ou não?
523
00:33:11,864 --> 00:33:13,783
O que me está a perguntar, Majestade?
524
00:33:14,909 --> 00:33:16,202
Está a ser absurdo.
525
00:33:17,203 --> 00:33:20,915
Quer que mate os meus filhos
para lhe provar a minha lealdade?
526
00:33:22,000 --> 00:33:23,292
Não suportaria
527
00:33:24,377 --> 00:33:26,796
matar os meus filhos.
528
00:33:27,130 --> 00:33:29,549
Por isso os proibi de regressarem
até à minha morte.
529
00:33:30,717 --> 00:33:34,887
Que boato absurdo
o fez chegar a este ponto?
530
00:33:34,971 --> 00:33:36,431
Não fui influenciado
531
00:33:37,890 --> 00:33:39,267
por quaisquer boatos.
532
00:33:40,768 --> 00:33:42,562
Não era esta a minha pergunta.
533
00:33:46,524 --> 00:33:48,568
Está a esconder-me alguma coisa?
534
00:33:50,611 --> 00:33:53,865
Confio em si e admiro-o.
535
00:33:55,074 --> 00:33:56,993
Por favor, não me esconda nada.
536
00:34:03,207 --> 00:34:05,543
Isto é algo que tento solucionar
há muito tempo.
537
00:34:06,794 --> 00:34:07,795
Como não consigo,
538
00:34:08,629 --> 00:34:09,839
deixo-o aqui consigo.
539
00:34:34,655 --> 00:34:37,575
{\an8}RELATÓRIO DE AUTÓPSIA
LEE JONG-IN
540
00:34:46,167 --> 00:34:47,085
Qual é o problema?
541
00:34:50,254 --> 00:34:51,214
Esta biblioteca...
542
00:34:52,465 --> 00:34:54,342
... estará no mesmo lugar?
543
00:34:55,718 --> 00:34:56,636
A biblioteca?
544
00:35:59,073 --> 00:36:01,784
O UNIVERSO PARALELO
O PODER DO UNIVERSO
545
00:37:36,003 --> 00:37:36,963
Quando voltaste?
546
00:37:38,422 --> 00:37:41,634
Já jantaste?
Se não jantaste, vamos jantar fora.
547
00:37:42,343 --> 00:37:43,261
Onde estiveste?
548
00:37:43,344 --> 00:37:46,931
Estive com amigas. Conheces as mães
dos teus amigos do terceiro ciclo?
549
00:37:47,014 --> 00:37:48,975
Foste outra vez à casa?
550
00:37:49,684 --> 00:37:51,102
Disse-te para não ires.
551
00:37:52,186 --> 00:37:53,562
Dá-me a tua mala.
552
00:37:54,772 --> 00:37:57,108
Não fui. Vá lá. Qual é o teu problema?
553
00:37:57,275 --> 00:37:59,735
Sin-jae, porque estás a fazer isto?
554
00:38:13,874 --> 00:38:16,294
Hoje tive sorte.
555
00:38:17,211 --> 00:38:18,963
Ganhei isto tudo.
556
00:38:19,755 --> 00:38:22,133
É a última vez. Acredita em mim.
557
00:38:22,216 --> 00:38:23,301
Francamente, mãe.
558
00:38:24,635 --> 00:38:27,096
Isto é muito mais
do que o que podes ganhar!
559
00:38:37,106 --> 00:38:39,984
Jangmi, vou enviar-te uma morada.
560
00:38:40,151 --> 00:38:41,569
Vai de imediato a essa morada.
561
00:38:43,696 --> 00:38:44,655
Onde é a casa?
562
00:38:46,240 --> 00:38:47,616
Eu perguntei onde é a casa.
563
00:38:50,619 --> 00:38:51,454
Mãe!
564
00:38:51,537 --> 00:38:52,913
Muito bem. Vamos a isto!
565
00:38:56,250 --> 00:38:57,585
Muito bem. Vamos a isto!
566
00:39:01,630 --> 00:39:02,965
Vamos.
567
00:39:22,109 --> 00:39:24,945
Jangmi, a partir de agora,
tira fotos a tudo o que tem rosto.
568
00:39:25,738 --> 00:39:26,572
Sim, senhor.
569
00:39:30,826 --> 00:39:32,036
Senhores!
570
00:39:32,787 --> 00:39:34,705
Para tudo!
571
00:39:36,874 --> 00:39:38,209
Isto é um golpe?
572
00:39:38,459 --> 00:39:39,752
- Que se passa?
- Que é isto?
573
00:39:39,835 --> 00:39:42,630
Primeiro, peguem no vosso dinheiro.
574
00:39:43,589 --> 00:39:44,840
E olhem para cá e sorriam.
575
00:39:46,217 --> 00:39:47,259
Mostrem-me oito dentes.
576
00:39:47,843 --> 00:39:48,886
Muito bem.
577
00:39:49,345 --> 00:39:50,888
Se sou apanhada, estou morta.
578
00:39:50,971 --> 00:39:54,225
Tu. O homem parecido
com a foto do cartão. Chega-te para lá.
579
00:39:54,308 --> 00:39:55,351
Olha para cá. Boa.
580
00:39:56,143 --> 00:39:58,270
- Venha cá e junte-se à foto.
- Sin-jae.
581
00:39:59,397 --> 00:40:01,357
- Sorria.
- Céus!
582
00:40:02,149 --> 00:40:04,819
A minha intuição nunca falha
quando vai haver merda.
583
00:40:05,820 --> 00:40:08,072
Perguntava-me quem me sacou o dinheiro,
584
00:40:08,823 --> 00:40:10,074
e vejam só.
585
00:40:10,783 --> 00:40:11,992
Foi a mãe do Det. Kang.
586
00:40:14,912 --> 00:40:16,414
Comeu carne com o seu filho?
587
00:40:16,789 --> 00:40:19,750
Ele disse que era construtor.
Disse que tratava, e eu acreditei.
588
00:40:20,418 --> 00:40:22,294
Nunca o vi antes de hoje. Acredite.
589
00:40:22,378 --> 00:40:23,671
Cale a boca e siga-me.
590
00:40:25,381 --> 00:40:27,758
Perdeu a cabeça?
591
00:40:27,842 --> 00:40:29,552
Como ousa tocar num polícia?
592
00:40:29,802 --> 00:40:31,762
Quer que o ajude a tirar a mão?
593
00:40:32,346 --> 00:40:33,514
Credo!
594
00:40:33,806 --> 00:40:37,143
Tem a constituição de qualquer um de nós.
595
00:40:37,768 --> 00:40:39,019
Mandei-o calar a boca.
596
00:40:40,813 --> 00:40:42,481
Vai dentro por muito tempo.
597
00:40:43,399 --> 00:40:46,318
Vou garantir
que a sua última refeição seja na prisão.
598
00:40:47,027 --> 00:40:47,987
Com certeza.
599
00:40:48,070 --> 00:40:50,114
Tenho de fazer o que o polícia diz.
600
00:40:50,906 --> 00:40:52,575
Mas não sou só eu que vou dentro.
601
00:40:53,284 --> 00:40:55,244
Quem ganhou o meu dinheiro
também tem de ir.
602
00:40:55,911 --> 00:40:56,912
Não é, minha senhora?
603
00:41:04,253 --> 00:41:05,087
Mãe.
604
00:41:06,213 --> 00:41:07,214
Olha para isto.
605
00:41:13,304 --> 00:41:15,723
Céus!
606
00:41:16,348 --> 00:41:18,767
Tirar dinheiro de um canalha destes
é uma vergonha.
607
00:41:19,393 --> 00:41:21,520
E assim não posso trabalhar como detetive.
608
00:41:21,854 --> 00:41:23,689
Tenho de me demitir, percebes?
609
00:41:23,772 --> 00:41:25,608
Não sei quanto custa isto.
610
00:41:26,984 --> 00:41:30,154
Vá lá, mãe!
611
00:41:32,615 --> 00:41:33,949
Tudo devido a um relatório.
612
00:41:48,380 --> 00:41:49,632
Eu redigi o relatório.
613
00:41:50,966 --> 00:41:54,553
Detetive Kang, isto não está certo.
614
00:41:55,221 --> 00:41:56,388
Não vou sozinho.
615
00:41:57,848 --> 00:42:01,393
Prendam todos os que aqui estão.
616
00:42:02,353 --> 00:42:04,063
- Sin-jae.
- Senhor.
617
00:42:04,146 --> 00:42:05,064
Vem comigo.
618
00:42:06,482 --> 00:42:08,400
Sin-jae!
619
00:42:08,484 --> 00:42:09,610
Eu fico.
620
00:42:12,238 --> 00:42:13,364
Vamos lá para fora.
621
00:42:15,449 --> 00:42:16,909
Eu resolvo isto com eles.
622
00:42:18,619 --> 00:42:20,579
Só faço isso.
623
00:42:25,501 --> 00:42:26,502
Sin-jae!
624
00:42:26,710 --> 00:42:30,714
Não podes ir-te embora assim.
Tens de me levar contigo.
625
00:42:34,843 --> 00:42:37,930
Ele é meu filho. Eu sou mãe dele.
626
00:42:38,013 --> 00:42:39,431
Então, adeus.
627
00:42:39,515 --> 00:42:42,434
O meu filho é detetive! Sin-jae!
628
00:42:42,518 --> 00:42:44,019
Adeus, senhor.
629
00:43:35,404 --> 00:43:36,280
Desculpa.
630
00:43:37,281 --> 00:43:38,741
Queres que tente tirá-lo?
631
00:43:40,576 --> 00:43:41,785
Não consegues.
632
00:43:42,578 --> 00:43:43,954
Foi tudo por água abaixo.
633
00:43:45,205 --> 00:43:46,749
A minha avaliação de desempenho.
634
00:43:47,124 --> 00:43:48,250
A minha promoção.
635
00:43:54,089 --> 00:43:54,965
Está tudo bem.
636
00:43:59,762 --> 00:44:02,014
EQUIPA FORENSE, GYEONG-RAN
637
00:44:03,474 --> 00:44:05,684
Sei que foi sem querer.
638
00:44:06,602 --> 00:44:07,811
Já podes ir embora.
639
00:44:10,731 --> 00:44:11,899
Está tudo bem.
640
00:44:13,609 --> 00:44:14,985
Eu estou bem.
641
00:44:22,284 --> 00:44:23,410
Olá, Gyeong-ran.
642
00:44:23,494 --> 00:44:27,373
De onde saiu aquele dinheiro?
Onde foste buscar aquela nota?
643
00:44:28,165 --> 00:44:29,249
Onde é que estás?
644
00:44:29,333 --> 00:44:30,542
O que é que se passa?
645
00:44:36,507 --> 00:44:37,549
Que se passa?
646
00:44:39,051 --> 00:44:40,094
O que é isto?
647
00:44:40,177 --> 00:44:41,220
O que te parece?
648
00:44:42,554 --> 00:44:43,931
É um anúncio.
649
00:44:44,765 --> 00:44:47,059
Sim. É publicidade.
650
00:44:48,477 --> 00:44:50,229
Mas sabias que é verdadeira?
651
00:44:50,437 --> 00:44:53,565
É verdadeira. Até tem marca de água.
652
00:44:54,149 --> 00:44:55,442
Até a marca de água é linda.
653
00:44:56,193 --> 00:44:57,277
Estás a falar de quê?
654
00:44:57,361 --> 00:45:00,322
Sei que parece absurdo, mas é verdadeira.
655
00:45:00,906 --> 00:45:05,119
A proporção de borra e tinta e os métodos
antifalsificação são idênticos.
656
00:45:05,744 --> 00:45:08,872
Isto é uma nota verdadeira
emitida por um banco.
657
00:45:24,847 --> 00:45:26,932
O REI REGRESSA AO PALÁCIO
658
00:45:33,272 --> 00:45:34,231
Sai do palácio.
659
00:45:39,278 --> 00:45:40,404
Regressa ao palácio.
660
00:45:50,789 --> 00:45:52,291
E aconteceu.
661
00:45:53,792 --> 00:45:55,502
O meu sobrinho
662
00:45:57,629 --> 00:45:59,423
enfrenta finalmente a lenda.
663
00:46:20,277 --> 00:46:22,404
Pai.
664
00:46:24,490 --> 00:46:25,949
Pai.
665
00:46:51,934 --> 00:46:54,686
ESPADA DOS QUATRO TIGRES
666
00:46:58,023 --> 00:47:01,443
O céu dá-nos o coração
e o solo ajuda o espírito.
667
00:47:02,194 --> 00:47:03,695
O sol e a lua estão formados.
668
00:47:04,071 --> 00:47:08,367
Enquanto se formam montanhas e rios,
irrompe a trovoada.
669
00:47:09,910 --> 00:47:13,413
Um sábio é designado
para vencer o demónio de montanhas e rios.
670
00:47:14,498 --> 00:47:18,293
Domina-o com pensamentos profundos
e restabelece a ordem das coisas.
671
00:47:19,461 --> 00:47:21,463
Tal é o apelo da Espada dos Quatro Tigres.
672
00:47:23,924 --> 00:47:26,802
Só o rei pode possuir
a Espada dos Quatro Tigres.
673
00:47:29,388 --> 00:47:32,516
Achas que podes
responder a este apelo, Gon?
674
00:47:32,599 --> 00:47:35,143
Sim, pai.
675
00:47:35,227 --> 00:47:36,478
Mesmo que...
676
00:47:37,229 --> 00:47:38,855
... te obrigue a comer feijão
677
00:47:39,856 --> 00:47:41,149
e espinafres?
678
00:47:42,276 --> 00:47:46,071
Se é assim, talvez para a próxima, pai.
679
00:47:51,243 --> 00:47:54,913
Está bem. Mas porquê?
É um desafio grande demais para ti?
680
00:48:08,969 --> 00:48:11,430
ESPADA DOS QUATRO TIGRES
681
00:48:19,104 --> 00:48:20,564
Ele foi visto duas vezes.
682
00:48:21,189 --> 00:48:22,858
Mas não conseguimos encontrá-lo.
683
00:48:23,775 --> 00:48:25,110
Desapareceu algures.
684
00:48:26,069 --> 00:48:28,155
Naquela direção,
só há uma floresta de bambu.
685
00:48:30,240 --> 00:48:31,325
Eu sei.
686
00:49:06,777 --> 00:49:08,362
Veio mesmo para aqui?
687
00:49:10,656 --> 00:49:11,782
Porquê?
688
00:49:36,264 --> 00:49:38,850
JEONG TAE-EUL
POLÍCIA
689
00:49:44,022 --> 00:49:45,190
Majestade!
690
00:49:48,110 --> 00:49:49,277
Majestade!
691
00:49:51,238 --> 00:49:53,281
A Dama Noh está de novo inquieta.
692
00:49:53,407 --> 00:49:55,617
Pensa que voltaste a sair do palácio.
693
00:50:16,304 --> 00:50:22,102
2,71828182845904523536028747135...
694
00:50:23,729 --> 00:50:25,272
Procura-te em todo o lado.
695
00:50:26,732 --> 00:50:29,985
- Devias ao menos dizer-lhe...
- Espera. Deixa-me ver quantos segundos.
696
00:50:32,070 --> 00:50:36,658
2,71828182845904523536028747135...
697
00:50:36,742 --> 00:50:37,826
O que estás a fazer?
698
00:50:39,202 --> 00:50:41,621
O tempo parou. Foi a segunda vez.
699
00:50:42,414 --> 00:50:43,498
Não sentiste nada?
700
00:50:43,582 --> 00:50:45,083
O teu relógio parou?
701
00:50:45,167 --> 00:50:46,710
Claro que o relógio também para.
702
00:50:48,086 --> 00:50:49,129
Majestade.
703
00:50:50,046 --> 00:50:52,007
Onde estiveste desta vez?
704
00:50:53,633 --> 00:50:54,843
Num universo paralelo.
705
00:50:56,011 --> 00:50:57,012
Certo...
706
00:50:57,929 --> 00:50:58,930
"Universo paralelo"?
707
00:50:59,014 --> 00:51:00,640
A capital é Seul
708
00:51:01,141 --> 00:51:03,351
e a estátua de Yi Sun-sin
está em Gwanghwamun.
709
00:51:03,769 --> 00:51:06,104
O país chama-se República da Coreia.
710
00:51:08,231 --> 00:51:12,110
Portanto, foi para o universo paralelo
711
00:51:12,694 --> 00:51:14,279
cuja capital é Seul
712
00:51:14,780 --> 00:51:16,615
e que se chama República da Coreia.
713
00:51:16,698 --> 00:51:18,617
A Terra é redonda ou não?
714
00:51:20,702 --> 00:51:22,245
Vou pedir um médico.
715
00:51:22,329 --> 00:51:23,288
Minha senhora!
716
00:51:23,371 --> 00:51:25,624
- Não, não chames a Dama Noh.
- Dama Noh!
717
00:51:25,707 --> 00:51:26,875
Espada Inquebrável.
718
00:51:27,334 --> 00:51:28,168
Vem cá!
719
00:51:38,637 --> 00:51:41,223
Como é o outro mundo?
720
00:51:42,057 --> 00:51:43,892
Entre os dois mundos, qual é o melhor?
721
00:51:50,774 --> 00:51:52,609
ELEMENTO DE TERRAS RARAS
722
00:51:52,692 --> 00:51:54,069
Não temos cá esse livro.
723
00:51:54,152 --> 00:51:57,155
Se queria trazer algo,
devia ter trazido ouro.
724
00:51:58,073 --> 00:51:59,533
Eu também existia naquele mundo.
725
00:52:00,909 --> 00:52:02,285
Eu não preciso disto.
726
00:52:03,245 --> 00:52:06,122
Veja lá se não favorece nenhum de nós
quando isto acabar.
727
00:52:08,917 --> 00:52:10,961
No outro mundo, pediu-me o livro.
728
00:52:12,045 --> 00:52:13,755
Tu, por outro lado,
729
00:52:14,923 --> 00:52:16,049
tens uma livraria.
730
00:52:36,152 --> 00:52:38,029
Tu vais muito ao ossuário.
731
00:52:38,488 --> 00:52:39,990
É por mim.
732
00:52:41,074 --> 00:52:43,493
Quem sabe quando é que eu morro?
733
00:52:45,078 --> 00:52:46,705
Parece que tu nunca vais morrer.
734
00:52:47,873 --> 00:52:49,541
Vais ter de jantar sozinha.
735
00:52:50,292 --> 00:52:51,209
Ou jantamos fora.
736
00:52:56,298 --> 00:52:57,757
O que é que se passa contigo?
737
00:52:58,258 --> 00:53:00,468
Porque é que não envelheces?
738
00:53:28,038 --> 00:53:29,039
À vontade.
739
00:54:36,940 --> 00:54:39,901
RELATÓRIO DE AUTÓPSIA
740
00:54:39,985 --> 00:54:42,112
{\an8}LEE JONG-IN
741
00:55:05,969 --> 00:55:08,346
- Sim, Majestade.
- Ligou alguém para mim?
742
00:55:09,180 --> 00:55:10,765
Quem, Majestade?
743
00:55:13,268 --> 00:55:14,102
Esquece.
744
00:55:15,061 --> 00:55:16,021
Podes ir para casa.
745
00:55:26,448 --> 00:55:27,490
Não vais para casa?
746
00:55:29,200 --> 00:55:30,785
A Dama Noh pediu para me vigiares?
747
00:55:30,869 --> 00:55:33,663
Sim. E o Ho-pil está lá fora,
se queres saber.
748
00:55:34,539 --> 00:55:37,625
É só para não te espantares
se tentares fugir pela janela.
749
00:55:53,600 --> 00:55:54,476
Muito bem.
750
00:55:54,559 --> 00:55:57,228
Com a camisola branca,
o seu rosto ressalta muito.
751
00:55:57,562 --> 00:56:00,648
Temos aqui roupa,
não quer vestir um casaco?
752
00:56:00,899 --> 00:56:01,983
Está bem.
753
00:56:07,280 --> 00:56:08,573
Ótimo.
754
00:56:09,866 --> 00:56:11,659
- Vamos lá tirar uma foto.
- Um segundo.
755
00:56:11,743 --> 00:56:12,786
Certo.
756
00:56:13,828 --> 00:56:15,038
Sorria.
757
00:56:15,330 --> 00:56:16,915
Muito bem. Vamos lá.
758
00:56:17,791 --> 00:56:20,085
Um, dois, três.
759
00:56:21,795 --> 00:56:22,837
Mais uma.
760
00:56:23,046 --> 00:56:25,131
Um, dois, três.
761
00:56:28,426 --> 00:56:31,221
REEMISSÃO DO CARTÃO
DE FUNCIONÁRIO PÚBLICO
762
00:56:38,895 --> 00:56:41,356
PERDIDO EM ESCARAMUÇA COM SUSPEITO
763
00:56:43,608 --> 00:56:44,526
Já está.
764
00:56:46,945 --> 00:56:49,280
Quando é que está pronto?
765
00:56:49,364 --> 00:56:53,243
O cartão que eu tenho
foi emitido em 11 de novembro de 2019.
766
00:56:53,326 --> 00:56:56,454
Lá para o final de outubro.
Demora cerca de uma semana.
767
00:56:57,997 --> 00:57:02,168
A sério? Não tenho de esperar
até 11 de novembro?
768
00:57:03,253 --> 00:57:04,087
Não.
769
00:57:06,131 --> 00:57:07,423
Está bem. Obrigada.
770
00:57:38,872 --> 00:57:40,331
O tempo parou por um instante.
771
00:57:40,790 --> 00:57:42,292
Não sentiste?
772
00:57:43,126 --> 00:57:44,752
Parou tudo menos eu.
773
00:57:46,337 --> 00:57:49,132
Mas, graças a isso,
774
00:57:49,757 --> 00:57:51,384
vi algo lindo.
775
00:57:57,056 --> 00:57:58,349
O que é que ele viu?
776
00:58:23,708 --> 00:58:26,794
A proposta de aumento dos deputados
foi devolvida à assembleia.
777
00:58:27,045 --> 00:58:29,172
A Primeira-Ministra venceu.
778
00:58:31,466 --> 00:58:32,634
Parece feliz.
779
00:58:32,717 --> 00:58:33,968
Sim, Majestade.
780
00:58:34,302 --> 00:58:36,930
Se cumprir outro mandato,
não vai poder arrastar-lhe a asa.
781
00:58:40,725 --> 00:58:43,937
Tem medo que me apaixone
pela Primeira-Ministra Koo?
782
00:58:44,020 --> 00:58:45,146
Para ser franca,
783
00:58:46,022 --> 00:58:47,398
ela é muito bonita.
784
00:58:49,651 --> 00:58:50,860
Não se preocupe.
785
00:58:52,111 --> 00:58:53,613
Conheço uma pessoa mais bonita.
786
00:58:54,739 --> 00:58:55,907
Conhece?
787
00:59:02,956 --> 00:59:05,041
Que se passa, Majestade? Sente-se bem?
788
00:59:07,627 --> 00:59:09,420
- Têm de me ver o ombro.
- Claro.
789
00:59:09,504 --> 00:59:10,922
Quero que seja o Yeong a vê-lo.
790
00:59:12,465 --> 00:59:15,343
Não se preocupe
e não diga nada à Dama Noh.
791
00:59:15,635 --> 00:59:16,886
O Comandante Jo está aqui.
792
00:59:19,055 --> 00:59:20,098
Sim, Majestade.
793
00:59:27,397 --> 00:59:29,524
Para de representar. A mim não me enganas.
794
00:59:30,108 --> 00:59:31,526
Dói mesmo.
795
00:59:31,693 --> 00:59:32,819
Espreita lá.
796
00:59:34,028 --> 00:59:34,946
Depressa.
797
00:59:40,159 --> 00:59:41,369
O que é isso?
798
00:59:41,869 --> 00:59:42,912
Quando é que começou?
799
00:59:44,247 --> 00:59:45,290
Não há muito tempo.
800
00:59:46,958 --> 00:59:47,875
O que se passa?
801
00:59:47,959 --> 00:59:50,003
Aguenta-te. Vou chamar o médico real.
802
01:00:11,399 --> 01:00:13,109
Não há registo de chamadas e SMS.
803
01:00:13,192 --> 01:00:14,569
É um telefone não registado.
804
01:00:14,652 --> 01:00:17,488
Só tinha três mensagens de voz.
805
01:00:17,780 --> 01:00:19,782
Graças à operadora, temo-las aqui.
806
01:00:20,283 --> 01:00:21,659
Levou mais de duas semanas
807
01:00:21,743 --> 01:00:23,578
porque a operadora não queria cooperar.
808
01:00:24,996 --> 01:00:26,539
Tenente Park, é o maior.
809
01:00:26,956 --> 01:00:28,666
Obrigada.
810
01:00:29,584 --> 01:00:30,793
Obrigada.
811
01:00:34,172 --> 01:00:36,966
De 1 a 4 de agosto, o Centro Médico Global
812
01:00:37,050 --> 01:00:41,262
oferece um programa de formação para
os profissionais de saúde da Tailândia.
813
01:00:41,346 --> 01:00:43,473
Para o êxito da empresa e da investigação,
814
01:00:43,556 --> 01:00:45,516
Fisiatras e investigadores
foram enviados...
815
01:00:46,517 --> 01:00:47,935
Isto são notícias.
816
01:00:49,604 --> 01:00:51,189
Não é o telefone do Lee Sang-do?
817
01:00:52,732 --> 01:00:54,776
O Diretor, professor Lee Jong-in, afirma
818
01:00:54,859 --> 01:00:57,403
que o desenvolvimento
de um programa de formação...
819
01:00:58,946 --> 01:01:00,615
Como é que perdeste o teu cartão?
820
01:01:00,698 --> 01:01:03,076
Aparentemente,
foi numa escaramuça com um suspeito.
821
01:01:05,203 --> 01:01:06,496
Exatamente.
822
01:01:07,121 --> 01:01:07,997
Bom...
823
01:01:08,081 --> 01:01:10,917
... acho que pode ter sido
824
01:01:11,417 --> 01:01:13,419
quando o teu amigo...
825
01:01:13,503 --> 01:01:14,545
Bom trabalho.
826
01:01:14,629 --> 01:01:17,048
Há quanto tempo andas sem cartão?
827
01:01:17,298 --> 01:01:18,508
Não queres ser promovida?
828
01:01:18,591 --> 01:01:19,717
Não há muito tempo.
829
01:01:20,009 --> 01:01:22,387
Ficou pronto no final de outubro.
Esqueci-me.
830
01:01:22,470 --> 01:01:24,806
Como assim, no final de outubro?
Ficou pronto hoje.
831
01:01:26,182 --> 01:01:27,183
Hoje?
832
01:01:38,027 --> 01:01:39,028
Hoje é...
833
01:01:40,655 --> 01:01:42,323
... onze de novembro?
834
01:01:42,782 --> 01:01:45,660
Disseram que ficaste esquecida.
Pedem desculpa.
835
01:01:45,743 --> 01:01:48,538
Sim. Hoje é dia 11 de novembro.
836
01:01:50,123 --> 01:01:51,541
É dia de garaetteok.
837
01:01:53,251 --> 01:01:54,502
Adoro-vos.
838
01:01:57,797 --> 01:01:59,924
A propósito, ouviram as notícias?
839
01:02:00,258 --> 01:02:01,259
Quais notícias?
840
01:02:01,342 --> 01:02:02,969
Hoje vão cair as primeiras neves.
841
01:02:03,511 --> 01:02:04,846
Este ano começa cedo, não?
842
01:02:05,680 --> 01:02:08,683
Não vos parece um bom augúrio?
843
01:02:08,766 --> 01:02:10,601
Não te parece um augúrio de raspanete?
844
01:02:11,102 --> 01:02:12,186
Adoro-vos...
845
01:02:13,187 --> 01:02:15,815
Podes dizer isso à Tae-eul,
mas deves-me desculpas.
846
01:02:28,870 --> 01:02:31,706
Fala a Tenente Jeong Tae-eul,
Divisão de Crimes Violentos Três.
847
01:02:31,789 --> 01:02:32,707
Sou eu.
848
01:02:32,832 --> 01:02:35,084
Vejo que ainda não foste para casa.
Que alívio.
849
01:02:39,172 --> 01:02:40,840
- O que foi?
- O quê?
850
01:02:49,974 --> 01:02:51,267
Deixa-me atender.
851
01:02:55,396 --> 01:02:56,272
Estou?
852
01:02:56,355 --> 01:02:58,107
Estás sempre a desligar.
853
01:02:59,233 --> 01:03:00,735
Trabalhas outra vez até tarde?
854
01:03:01,110 --> 01:03:03,863
Pensei ir ver-te,
podias estar à minha espera.
855
01:03:08,493 --> 01:03:09,410
Tenho de ir.
856
01:04:30,658 --> 01:04:31,742
Onde estiveste?
857
01:04:33,077 --> 01:04:34,120
No meu mundo.
858
01:04:34,203 --> 01:04:35,538
Não me mintas.
859
01:04:36,747 --> 01:04:37,707
Estive mesmo.
860
01:04:38,124 --> 01:04:39,750
Nem sabes o teu nome,
861
01:04:40,793 --> 01:04:42,169
mas foste para casa?
862
01:04:43,838 --> 01:04:45,923
Nunca disse que não sabia o meu nome.
863
01:04:46,883 --> 01:04:48,426
Disse que não o podes dizer.
864
01:04:51,262 --> 01:04:52,513
Porque é que voltaste?
865
01:04:53,222 --> 01:04:57,143
Tenho dívidas a pagar
e preciso de dois carimbos no meu cartão.
866
01:04:58,603 --> 01:05:00,813
Mas, como saí a correr,
esqueci-me do cartão.
867
01:05:01,397 --> 01:05:02,648
E também queria saber
868
01:05:03,441 --> 01:05:04,609
se tu estavas bem.
869
01:05:09,864 --> 01:05:11,866
Agora que já paguei o que devia e te vi,
870
01:05:13,701 --> 01:05:15,036
tenho de ir andando
871
01:05:15,411 --> 01:05:16,746
porque desta vez fugi.
872
01:05:19,749 --> 01:05:21,000
Tens mesmo uma casa?
873
01:05:21,083 --> 01:05:22,543
Tenho.
874
01:05:22,960 --> 01:05:25,421
Tenho uma casa enorme.
875
01:05:25,504 --> 01:05:28,799
Tem montes de quartos
e uma vista magnífica para o mar.
876
01:05:29,508 --> 01:05:30,718
E um jardim muito grande.
877
01:05:36,140 --> 01:05:37,266
Uma pergunta.
878
01:05:39,060 --> 01:05:41,062
A foto no meu cartão que viste.
879
01:05:42,438 --> 01:05:43,648
Nessa foto,
880
01:05:45,608 --> 01:05:47,485
tenho o cabelo solto ou preso?
881
01:05:49,820 --> 01:05:51,072
Foi hoje.
882
01:05:53,032 --> 01:05:55,159
Perdeste o cartão na minha ausência?
883
01:06:02,750 --> 01:06:04,293
É por isso que foi hoje.
884
01:06:06,587 --> 01:06:08,297
Levantaste o cartão hoje.
885
01:06:08,381 --> 01:06:10,549
Responde à minha pergunta.
886
01:06:11,926 --> 01:06:13,260
Na foto,
887
01:06:14,136 --> 01:06:16,514
tinha o cabelo solto ou preso?
888
01:06:17,098 --> 01:06:18,099
Estava preso.
889
01:06:34,824 --> 01:06:35,700
Assim.
890
01:06:39,787 --> 01:06:42,373
O que tenho vestido na foto?
891
01:06:44,208 --> 01:06:45,042
O uniforme, não?
892
01:06:45,126 --> 01:06:46,127
Não.
893
01:06:46,961 --> 01:06:48,963
Um casaco azul marinho.
894
01:06:51,215 --> 01:06:52,550
Não pode ser.
895
01:07:00,224 --> 01:07:01,642
Queres ver com os teus olhos?
896
01:07:04,186 --> 01:07:05,730
Podes vir comigo, se quiseres.
897
01:07:09,775 --> 01:07:11,068
Ir contigo onde?
898
01:07:31,213 --> 01:07:32,256
Vem comigo.
899
01:07:33,424 --> 01:07:34,341
Para o meu mundo.
900
01:07:37,178 --> 01:07:39,180
Se estiveres a mentir, és um homem morto.
901
01:07:40,639 --> 01:07:41,891
Onde devo ir?
902
01:07:42,391 --> 01:07:43,476
Não podes ir de carro.
903
01:08:08,459 --> 01:08:09,794
Agarra com força.
904
01:08:12,296 --> 01:08:13,672
Eu seguro-te.
905
01:08:41,075 --> 01:08:42,076
Devo ser doida.
906
01:08:43,327 --> 01:08:44,829
Já aqui estivemos.
907
01:08:45,871 --> 01:08:47,456
Juro que te mato.
908
01:08:49,542 --> 01:08:51,001
Vais lamentar ter dito isso.
909
01:08:51,502 --> 01:08:53,629
Aconteça o que acontecer, não te assustes.
910
01:08:54,839 --> 01:08:55,923
Confia em mim.
911
01:10:06,952 --> 01:10:08,370
- Majestade!
- Majestade!
912
01:10:09,163 --> 01:10:11,415
Ordeno que a Guarda Real recue dez passos.
913
01:10:16,962 --> 01:10:17,963
Tu também, Yeong.
914
01:10:19,548 --> 01:10:20,841
Ela parece estar em choque.
915
01:10:27,139 --> 01:10:29,558
Ele é...
916
01:10:31,810 --> 01:10:32,770
Sim.
917
01:10:33,646 --> 01:10:35,064
No teu mundo, ele é o Eun-sup.
918
01:10:41,153 --> 01:10:42,196
Estás a ver?
919
01:10:43,280 --> 01:10:44,531
Era verdade, não era?
920
01:10:59,171 --> 01:11:01,215
Sou o rei do Reino da Coreia.
921
01:11:03,759 --> 01:11:05,469
E o meu nome, que não podes dizer,
922
01:11:08,180 --> 01:11:09,265
é Lee Gon.
923
01:11:43,007 --> 01:11:45,175
{\an8}Bem-vinda ao meu palácio.
924
01:11:45,759 --> 01:11:47,011
{\an8}Não quis deixar-te sozinha.
925
01:11:47,094 --> 01:11:48,178
{\an8}É mesmo o meu género.
926
01:11:48,262 --> 01:11:50,639
{\an8}- O que fez a Sua Majestade?
- Lee Gon.
927
01:11:50,723 --> 01:11:53,058
{\an8}-Nunca andaste com ninguém, pois não?
- Andei.
928
01:11:53,142 --> 01:11:55,185
{\an8}Francamente.
929
01:11:55,269 --> 01:11:56,562
{\an8}Nada de fotos juntos!
930
01:11:56,645 --> 01:11:57,479
{\an8}Quem é?
931
01:11:57,646 --> 01:12:00,524
{\an8}Gostavas de mudar a tua vida miserável?
932
01:12:00,607 --> 01:12:03,527
{\an8}Ainda tens aqueles pesadelos recorrentes?
933
01:12:03,610 --> 01:12:05,738
{\an8}O Kang Sin-jae do Reino da Coreia
934
01:12:05,821 --> 01:12:07,990
{\an8}Queres saber se ainda chega?
935
01:12:08,073 --> 01:12:09,366
{\an8}Não me conhecem?
936
01:12:09,450 --> 01:12:10,701
{\an8}Também me conhece?
937
01:12:10,784 --> 01:12:12,911
{\an8}Só permito
porque é convidada de Sua Majestade.
938
01:12:12,995 --> 01:12:16,248
{\an8}Quem procuras neste mundo?
939
01:12:19,168 --> 01:12:21,128
{\an8}Legendas: Laura Genevrois