1 00:00:16,016 --> 00:00:17,767 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:02,979 --> 00:01:04,439 {\an8}EPISÓDIO 4 3 00:02:11,422 --> 00:02:12,632 Aqui está seu chá gelado. 4 00:02:13,216 --> 00:02:14,342 Obrigado. Chá... 5 00:02:15,677 --> 00:02:16,636 Quente. 6 00:02:17,929 --> 00:02:18,930 O que... 7 00:02:19,013 --> 00:02:20,306 Por que está quente? 8 00:02:20,390 --> 00:02:21,850 Você é uma figura mesmo. 9 00:02:22,058 --> 00:02:23,101 Ainda está bêbado? 10 00:02:23,184 --> 00:02:24,727 É sério, estava quente. 11 00:02:28,064 --> 00:02:29,149 Cruzes. 12 00:02:29,315 --> 00:02:30,191 Tudo bem, senhor? 13 00:02:30,275 --> 00:02:33,862 Não entendo como o pessoal do sul gosta desse tipo de coisa. 14 00:02:33,945 --> 00:02:36,906 Como conseguem beber tão quente? 15 00:02:36,990 --> 00:02:38,867 Da próxima vez, farei o café. 16 00:02:40,118 --> 00:02:42,871 Preciso saber fazer pelo menos o meu próprio café. 17 00:02:42,954 --> 00:02:44,205 Deixe comigo. 18 00:02:45,540 --> 00:02:46,416 Senhor? 19 00:02:47,667 --> 00:02:49,961 A primeira-ministra Koo desceu no heliporto. 20 00:02:50,044 --> 00:02:51,254 Hoje é sexta? 21 00:02:52,714 --> 00:02:53,715 Não acredito. 22 00:02:55,508 --> 00:02:57,051 -Senhor? -O que foi? 23 00:03:04,309 --> 00:03:05,226 Na escuta. 24 00:03:06,477 --> 00:03:09,522 Achamos um intruso no ponto 06, e era Sua Majestade. 25 00:03:19,657 --> 00:03:20,783 Finalmente 26 00:03:21,826 --> 00:03:22,911 eu te encontrei, 27 00:03:24,204 --> 00:03:25,538 tenente Jeong Tae-eul. 28 00:03:27,290 --> 00:03:28,374 Aonde você vai? 29 00:03:29,375 --> 00:03:30,251 Ao meu mundo. 30 00:03:30,668 --> 00:03:34,047 Sou o rei do meu país. Abandonei o palácio por muito tempo. 31 00:03:35,840 --> 00:03:37,884 Não é que eu não sabia como voltar. 32 00:03:38,635 --> 00:03:40,178 Eu só não queria. 33 00:03:40,845 --> 00:03:42,722 Então este é um mundo paralelo? 34 00:03:43,348 --> 00:03:44,432 Prove. 35 00:03:44,933 --> 00:03:46,601 A prova está na sua frente. 36 00:03:48,228 --> 00:03:49,687 Eu vim 37 00:03:50,688 --> 00:03:51,940 de outro mundo. 38 00:04:04,577 --> 00:04:05,703 CASO DO LEE SANG-DO 39 00:04:06,329 --> 00:04:07,956 Provas apontam para provas. 40 00:04:08,039 --> 00:04:09,374 CORPO DO LEE SANG-DO ACHADO 41 00:04:10,208 --> 00:04:11,626 ARMA: PÉ DE CABRA 42 00:04:15,380 --> 00:04:17,257 Provas apontam para provas. 43 00:04:17,382 --> 00:04:18,841 {\an8}RESUMO DO CASO 44 00:04:20,385 --> 00:04:22,011 Por que se tornou detetive? 45 00:04:23,012 --> 00:04:25,348 Eu nasci no meu cargo. 46 00:04:25,807 --> 00:04:26,724 De rei. 47 00:04:27,558 --> 00:04:30,937 Gostaria de saber como as pessoas desenvolvem suas aspirações. 48 00:04:32,188 --> 00:04:34,274 Sabe que isso soa arrogante, certo? 49 00:04:34,857 --> 00:04:36,192 Pode ser, 50 00:04:36,901 --> 00:04:39,529 mas por isso enfrento coisas que outros não enfrentam. 51 00:04:42,699 --> 00:04:44,075 Quando eu era pequena, 52 00:04:45,201 --> 00:04:48,329 via séries policiais com o meu pai. 53 00:04:48,830 --> 00:04:51,541 As outras meninas viam Branca de Neve e A Pequena Sereia. 54 00:04:52,083 --> 00:04:54,335 Aos oito, já acertava quem era o criminoso. 55 00:04:54,711 --> 00:04:56,212 Então era o seu talento. 56 00:04:57,046 --> 00:04:58,631 Não. Eram reprises. 57 00:05:00,508 --> 00:05:03,052 À medida que assistia, quis virar policial. 58 00:05:04,178 --> 00:05:06,139 É perigoso ser policial. 59 00:05:07,724 --> 00:05:08,808 Eu sei. 60 00:05:09,434 --> 00:05:12,478 Nem todo mundo pode ser corajoso. 61 00:05:13,062 --> 00:05:14,605 Então decidi ser corajosa. 62 00:05:26,743 --> 00:05:29,454 Que interessante, tenente Jeong Tae-eul! 63 00:05:32,165 --> 00:05:33,541 Contei minha história. 64 00:05:34,959 --> 00:05:37,086 Agora conte como é o rei Kim Gae-ddong. 65 00:05:38,963 --> 00:05:40,048 É um rei jovem, 66 00:05:41,382 --> 00:05:43,593 rico e bonito? 67 00:05:46,471 --> 00:05:51,726 Um remador, matemático, um órfão bem-criado... 68 00:05:54,645 --> 00:05:56,564 e dono da Espada dos Quatro Tigres. 69 00:05:58,816 --> 00:06:01,652 O tipo de rei que nunca respondeu a essa pergunta 70 00:06:02,612 --> 00:06:04,155 e está se esforçando para... 71 00:06:05,531 --> 00:06:06,824 não entrar em pânico. 72 00:06:09,952 --> 00:06:12,830 Provas apontam para provas. 73 00:06:14,999 --> 00:06:18,252 Provas apontam para provas. 74 00:06:22,924 --> 00:06:24,801 -Primeira-ministra Koo. -Já sei. 75 00:06:26,344 --> 00:06:27,345 Depressa. 76 00:06:27,428 --> 00:06:30,390 Sei que tem ordens para enrolar, mas seja rápida. 77 00:06:30,848 --> 00:06:32,642 Ela é inacreditável. 78 00:06:32,725 --> 00:06:35,561 Ela acha que o palácio é um supermercado? 79 00:06:36,062 --> 00:06:39,273 A segurança tentou ganhar tempo, mas não deu certo. 80 00:06:39,565 --> 00:06:41,526 Ela disse a que veio? 81 00:06:41,818 --> 00:06:45,113 Vim dar à Sua Majestade o relatório dos assuntos nacionais. 82 00:06:48,491 --> 00:06:50,827 Pedimos a todos que enviem por escrito, 83 00:06:50,952 --> 00:06:53,413 a menos que seja uma emergência nacional. 84 00:06:53,496 --> 00:06:56,040 E todos já concordaram com isso. 85 00:06:56,124 --> 00:06:58,376 Não pode entrar aqui de supetão. 86 00:06:59,752 --> 00:07:02,588 Quer que dificultemos a entrada de pessoas no palácio? 87 00:07:02,672 --> 00:07:05,967 Ou só precisa ouvir as regras mais uma vez? 88 00:07:06,426 --> 00:07:08,219 Por que não recuar um pouco? 89 00:07:09,470 --> 00:07:11,097 Sua Majestade sumiu, não é? 90 00:07:12,056 --> 00:07:14,851 Eu chamaria isso de emergência nacional. 91 00:07:15,435 --> 00:07:17,270 Não vou fazer vista grossa para isso. 92 00:07:17,353 --> 00:07:21,149 E não vou deixar que esconda, independentemente do seu cargo. 93 00:07:22,275 --> 00:07:25,445 Sua Majestade ficou no gabinete o dia inteiro 94 00:07:25,528 --> 00:07:27,655 e foi dormir cedo. 95 00:07:28,573 --> 00:07:31,617 -Devia ter ido direto ao quarto dele. -Está passando dos limites! 96 00:07:32,285 --> 00:07:35,455 Você é só uma chefe de Estado que será substituída em cinco anos. 97 00:07:35,538 --> 00:07:37,498 Não coloque a carroça na frente dos bois. 98 00:07:37,582 --> 00:07:39,375 Ainda não passei dos limites. 99 00:07:40,543 --> 00:07:43,588 Diga à Sua Majestade que esperarei no gabinete dele. 100 00:07:44,797 --> 00:07:46,549 -Com licença. -Fique aí! 101 00:07:47,341 --> 00:07:50,678 Não darei um único passo. 102 00:07:50,761 --> 00:07:52,805 Então teremos problemas. 103 00:07:53,014 --> 00:07:56,893 Só Sua Majestade tem o direito de me impedir. 104 00:07:57,560 --> 00:07:59,061 E sou mais forte. 105 00:08:04,275 --> 00:08:06,068 Senhora! 106 00:08:06,152 --> 00:08:07,195 Como ela ousa... 107 00:08:14,076 --> 00:08:17,288 Eu não autorizei somente relatórios por escrito esta semana? 108 00:08:18,831 --> 00:08:19,790 Sim, Majestade. 109 00:08:21,375 --> 00:08:25,046 Eu avisei, mas ela entrou à força. 110 00:08:27,048 --> 00:08:31,344 Já que está acordado, por que não ouve o que ela tem a relatar? 111 00:08:32,178 --> 00:08:33,429 Está bem. 112 00:08:34,305 --> 00:08:35,765 Pode nos dar licença? 113 00:08:47,818 --> 00:08:50,363 Eu me empolguei tentando resolver um enigma. 114 00:08:51,239 --> 00:08:52,657 Desculpe por preocupá-la 115 00:08:53,032 --> 00:08:54,450 e fazê-la trabalhar até tarde. 116 00:08:54,951 --> 00:08:56,160 São ossos do ofício. 117 00:08:56,702 --> 00:08:57,578 Resolveu o enigma? 118 00:08:58,579 --> 00:09:00,331 Eu era ruim em matemática, respondia 119 00:09:00,414 --> 00:09:03,918 zero ou menos um sempre que não sabia a resposta. 120 00:09:05,294 --> 00:09:06,254 Interessante. 121 00:09:06,837 --> 00:09:07,713 Minha resposta 122 00:09:08,756 --> 00:09:09,590 também foi zero. 123 00:09:11,384 --> 00:09:12,260 Sorte sua. 124 00:09:13,135 --> 00:09:15,471 Minha resposta sempre estava incorreta. 125 00:09:16,931 --> 00:09:17,890 A propósito, 126 00:09:18,349 --> 00:09:19,559 está meio bronzeado. 127 00:09:20,601 --> 00:09:22,270 Achei que tinha ficado no gabinete. 128 00:09:22,562 --> 00:09:23,646 Sério? 129 00:09:24,438 --> 00:09:25,731 Ele fica em Gwangyeongjeon. 130 00:09:26,816 --> 00:09:30,653 É bem iluminado durante o dia e fica coberto de estrelas à noite. 131 00:09:31,821 --> 00:09:35,783 Parece que meu avô gastou uma fortuna para construir aquele lugar. 132 00:09:40,121 --> 00:09:42,790 Os problemas não têm me deixado rir. 133 00:09:44,292 --> 00:09:45,793 Não tenho nada a relatar. 134 00:09:46,168 --> 00:09:48,379 Só vim ver se tinha desaparecido. 135 00:09:48,588 --> 00:09:50,131 Ainda bem que eu vim. 136 00:09:54,969 --> 00:09:56,178 Está em dívida 137 00:09:56,929 --> 00:09:58,681 comigo agora, Majestade. 138 00:10:01,350 --> 00:10:03,060 Boa sorte para resolver isso. 139 00:10:04,312 --> 00:10:05,438 Até semana que vem. 140 00:10:09,442 --> 00:10:10,526 Primeira-ministra Koo. 141 00:10:15,990 --> 00:10:17,033 Ouça. 142 00:10:18,034 --> 00:10:19,493 Não quero ofendê-la, 143 00:10:20,661 --> 00:10:22,038 mas serei desagradável. 144 00:10:25,458 --> 00:10:29,295 Cada momento da minha vida faz parte da história do Reino da Coreia. 145 00:10:29,545 --> 00:10:32,673 Eu quero que essa história dure para sempre 146 00:10:34,425 --> 00:10:35,926 porque sou o rei deste país. 147 00:10:37,011 --> 00:10:38,304 Mas isso exigirá 148 00:10:39,388 --> 00:10:41,223 mais do que só benevolência. 149 00:10:43,351 --> 00:10:44,268 Portanto, 150 00:10:45,353 --> 00:10:46,937 nunca terei dívida com você. 151 00:10:48,356 --> 00:10:50,941 Vamos ver como minha ausência será registrada 152 00:10:51,025 --> 00:10:52,443 na história. 153 00:10:53,444 --> 00:10:54,737 Entendeu? 154 00:10:57,323 --> 00:10:58,866 Até semana que vem. 155 00:11:20,137 --> 00:11:22,306 Capitão Jo, nos dê licença, por favor. 156 00:11:22,390 --> 00:11:23,224 Pode ficar. 157 00:11:24,475 --> 00:11:26,435 Seu trabalho é proteger o rei e a corte. 158 00:11:26,602 --> 00:11:27,728 Venha aqui. 159 00:11:28,646 --> 00:11:30,398 Você é quem deve vir até mim. 160 00:11:32,191 --> 00:11:33,776 Então fique aí. 161 00:11:34,360 --> 00:11:37,238 Quer me ver morrer de preocupação? 162 00:11:38,656 --> 00:11:39,573 Minha nossa. 163 00:11:40,658 --> 00:11:41,742 Senti sua falta. 164 00:11:41,826 --> 00:11:44,370 Céus! Minha nossa! 165 00:11:44,453 --> 00:11:46,497 Você é inacreditável! 166 00:11:51,836 --> 00:11:52,795 Desculpe. 167 00:11:53,295 --> 00:11:57,091 É provável que aconteça de novo, mas vou tentar não preocupá-la mais. 168 00:11:57,174 --> 00:12:01,345 Eu preciso morrer para fazê-lo voltar? 169 00:12:01,846 --> 00:12:04,265 Como vai comparecer ao meu funeral 170 00:12:04,473 --> 00:12:07,017 se viajar para tão longe? 171 00:12:07,101 --> 00:12:08,352 Uma coisa eu garanto. 172 00:12:09,186 --> 00:12:10,438 Você viverá bastante. 173 00:12:11,564 --> 00:12:13,190 Acabei de sentir sua força. 174 00:12:13,566 --> 00:12:14,692 É um fato científico. 175 00:12:15,234 --> 00:12:19,113 A primeira-ministra Koo entrou como se tivesse um espião dela aqui. 176 00:12:19,613 --> 00:12:21,741 As damas da corte estavam desconfiadas. 177 00:12:21,824 --> 00:12:24,660 Eu estava preocupada que postassem algo na internet. 178 00:12:26,162 --> 00:12:28,706 Céus, o que... Nossa! 179 00:12:29,874 --> 00:12:30,708 Minha nossa. 180 00:12:32,293 --> 00:12:33,502 Essa não. 181 00:12:34,295 --> 00:12:36,505 O que aconteceu? 182 00:12:37,089 --> 00:12:39,633 Onde estão os botões? 183 00:12:41,218 --> 00:12:42,261 Bem... 184 00:12:43,012 --> 00:12:44,263 Usei numa emergência. 185 00:12:44,430 --> 00:12:46,348 A moeda era diferente. 186 00:12:47,099 --> 00:12:48,559 Nunca se sabe 187 00:12:49,143 --> 00:12:50,811 o que a vida nos reserva. 188 00:12:50,895 --> 00:12:54,607 Aqueles botões eram muito valiosos. 189 00:12:54,690 --> 00:12:56,942 Não acredito que usou todos. 190 00:12:57,026 --> 00:12:59,111 Não tem trabalho a fazer? Vamos. 191 00:12:59,195 --> 00:13:00,613 Eu a acompanho à saída. 192 00:13:02,531 --> 00:13:04,492 Que silêncio é esse? Estou preocupado. 193 00:13:07,119 --> 00:13:10,080 Governanta Noh, o Yeong está me encarando. 194 00:13:10,164 --> 00:13:12,500 Não acredito que usou todos os botões. 195 00:13:12,625 --> 00:13:14,710 Não ouviu? Ele estava me encarando. 196 00:13:14,794 --> 00:13:16,545 Como foi se desfazer de todos? 197 00:13:16,629 --> 00:13:18,255 -Está me ouvindo? -Puxa vida! 198 00:13:18,339 --> 00:13:20,257 Essa não! 199 00:13:20,341 --> 00:13:23,844 Abaixe o nível de segurança do príncipe Buyeong para Verde. 200 00:13:31,435 --> 00:13:32,561 Alteza. 201 00:13:35,856 --> 00:13:39,193 Seu nível de segurança foi diminuído para Verde. 202 00:13:39,443 --> 00:13:42,571 Sua Majestade deve ter saído do gabinete. 203 00:13:43,030 --> 00:13:43,948 Obrigado. 204 00:13:44,031 --> 00:13:45,199 Pois não, senhor. 205 00:13:48,160 --> 00:13:50,412 Minha nossa... 206 00:13:50,496 --> 00:13:52,289 O que diabos... 207 00:13:53,541 --> 00:13:54,542 O quê? 208 00:13:55,334 --> 00:13:56,168 Espere. 209 00:13:58,295 --> 00:13:59,380 Não. 210 00:13:59,463 --> 00:14:00,339 Espere. 211 00:14:04,718 --> 00:14:07,179 O que é isto? 212 00:14:07,263 --> 00:14:08,180 CUPOM VALE-FRANGO 213 00:14:09,807 --> 00:14:10,808 Como assim? 214 00:14:15,563 --> 00:14:16,647 Minha nossa. 215 00:14:30,452 --> 00:14:32,872 {\an8}AZALEIAS POEMAS DE KIM SO-WOL 216 00:14:32,955 --> 00:14:35,457 DELEGACIA DE JONGNO, SEUL 217 00:14:37,793 --> 00:14:40,504 De jeito nenhum. Esqueça. 218 00:14:40,588 --> 00:14:41,964 Nem falei nada. 219 00:14:42,214 --> 00:14:44,466 Eu sei a história inteira. 220 00:14:44,884 --> 00:14:48,095 Mandei fazer o relatório da investigação. Por que a demora? 221 00:14:48,846 --> 00:14:52,725 A tenente Jeong fez hora extra ontem. A toalha no pescoço é para impressionar. 222 00:14:53,183 --> 00:14:54,685 -Vamos ouvi-la. -Céus. 223 00:14:55,603 --> 00:14:58,022 Antes vamos preparar a mente e o corpo. Toma. 224 00:14:59,607 --> 00:15:02,401 Não quero saber de nada. Sei o que vai dizer. 225 00:15:03,944 --> 00:15:05,446 Nos três meses antes do crime, 226 00:15:05,529 --> 00:15:08,699 o Lee Sang-do não acessou o site de apostas ilegais. 227 00:15:08,782 --> 00:15:10,993 Provavelmente porque não tinha dinheiro. 228 00:15:11,076 --> 00:15:12,578 Mas talvez tivesse. 229 00:15:12,661 --> 00:15:14,371 O Kim Bok-man mudava a URL do site 230 00:15:14,455 --> 00:15:16,457 várias vezes por mês para escapar da polícia 231 00:15:16,540 --> 00:15:18,042 e perdeu vários membros. 232 00:15:18,626 --> 00:15:19,752 Sabe o que ele fez? 233 00:15:19,877 --> 00:15:22,630 Deu um monte de pontos para novos membros. 234 00:15:22,713 --> 00:15:25,591 Por isso o Lee Sang-do criou outra conta no nome da esposa. 235 00:15:26,342 --> 00:15:28,594 Mas nos três meses antes do incidente, 236 00:15:28,677 --> 00:15:31,639 ele não acessou o site, mesmo ainda tendo pontos. 237 00:15:33,599 --> 00:15:35,142 Não vamos acusá-lo de assassinato, 238 00:15:35,225 --> 00:15:37,478 só por apostas ilegais, por enquanto. 239 00:15:37,728 --> 00:15:40,147 -O assassinato pode esperar. -Não faça isso comigo. 240 00:15:40,230 --> 00:15:42,149 Eu entendo de vício em apostas. 241 00:15:42,232 --> 00:15:44,276 -Quanto ele tinha no site? -Uns 3,7 milhões. 242 00:15:44,360 --> 00:15:46,111 A tenente Jeong tem razão. 243 00:15:46,195 --> 00:15:48,697 Ele não conseguiria parar com 3,7 milhões em pontos. 244 00:15:48,781 --> 00:15:51,408 Dobrando três vezes, sairia com 30 milhões de wones. 245 00:15:52,159 --> 00:15:54,328 Estamos restaurando o celular 2G dele. 246 00:15:54,411 --> 00:15:57,665 Vai demorar duas semanas, vamos esperar até lá. 247 00:15:57,748 --> 00:15:58,582 Caramba. 248 00:15:59,583 --> 00:16:00,793 Você tem duas semanas. 249 00:16:01,585 --> 00:16:03,712 Se não encontrar provas nesse tempo, 250 00:16:04,004 --> 00:16:06,548 -vou me livrar de vocês dois. -Sim, senhor. 251 00:16:06,632 --> 00:16:08,801 A Divisão 2 quer reforço para pegar um ladrão. 252 00:16:09,510 --> 00:16:11,220 Não quero olhar pra vocês. Sumam. 253 00:16:11,303 --> 00:16:12,179 Sim, senhor! 254 00:16:12,888 --> 00:16:13,806 Eu te admiro. 255 00:16:15,808 --> 00:16:19,395 Tirou as coisas do bolso do casaco sem botões? 256 00:16:19,895 --> 00:16:22,106 Coloque-as no gabinete, 257 00:16:22,690 --> 00:16:24,358 e o livro do bolso interno... 258 00:16:26,652 --> 00:16:27,486 no quarto. 259 00:16:28,237 --> 00:16:30,572 Preparem-se. Não temos tempo. 260 00:16:30,656 --> 00:16:31,532 Sim, senhora. 261 00:16:37,621 --> 00:16:38,831 Ontem à noite, 262 00:16:39,456 --> 00:16:41,542 o pai do capitão Choe Gi-tae, 263 00:16:42,167 --> 00:16:44,420 que foi seu superior no Exército, 264 00:16:45,170 --> 00:16:46,463 faleceu. 265 00:16:47,589 --> 00:16:50,884 Todos os seus colegas militares estarão lá. 266 00:16:51,385 --> 00:16:53,387 É uma ótima oportunidade 267 00:16:54,304 --> 00:16:58,475 para silenciar os boatos e mostrar que está bem. 268 00:17:00,352 --> 00:17:01,228 Foi sorte... 269 00:17:03,272 --> 00:17:04,690 ter voltado na hora certa. 270 00:17:04,773 --> 00:17:08,235 Podia ter nos avisado antes de ir... 271 00:17:16,076 --> 00:17:19,621 Coloque isto antes de entrar e aguente firme. 272 00:17:57,076 --> 00:17:59,078 Obrigado pela presença, Majestade. 273 00:17:59,453 --> 00:18:00,788 Como tem passado? 274 00:18:00,871 --> 00:18:02,831 Sinto muito pela sua perda. 275 00:18:03,832 --> 00:18:05,709 Que ele descanse em paz. 276 00:18:06,376 --> 00:18:07,836 Fui um mau filho a vida toda, 277 00:18:07,920 --> 00:18:10,089 mas pude estar ao lado dele no leito de morte. 278 00:18:10,172 --> 00:18:11,715 Ele descansou. 279 00:18:12,591 --> 00:18:14,968 Fui seu subordinado e o admirei 280 00:18:15,969 --> 00:18:18,180 por ser íntegro e um modelo para mim. 281 00:18:20,599 --> 00:18:22,851 Sei que seu pai tinha orgulho de você. 282 00:18:24,478 --> 00:18:26,563 Obrigado pelas palavras, Majestade. 283 00:18:29,733 --> 00:18:31,819 Vi que venceu a competição de remo. 284 00:18:32,569 --> 00:18:35,197 Devia tê-lo segurado no Exército como soldado. 285 00:18:36,240 --> 00:18:40,285 Pensando bem, não seria promovido, porque não tem talento para combate. 286 00:18:40,577 --> 00:18:42,788 -O senhor foi o último do batalhão. -Último... 287 00:18:44,164 --> 00:18:45,415 Não fui... 288 00:18:49,586 --> 00:18:52,297 Isso não foi arquivado como segredo nacional? 289 00:18:52,589 --> 00:18:55,384 Como está sempre em Gwangyeongjeon, fiquei preocupado. 290 00:18:55,717 --> 00:18:57,803 Mas acho que não havia necessidade. 291 00:18:59,221 --> 00:19:00,722 Venha à ponte um dia desses. 292 00:19:00,806 --> 00:19:03,100 Pode ir como ex-tenente da Marinha 293 00:19:03,183 --> 00:19:05,727 ou como comandante-chefe do Reino da Coreia. 294 00:19:06,311 --> 00:19:07,229 Está bem. 295 00:19:08,021 --> 00:19:09,606 Vou visitá-lo. 296 00:19:26,290 --> 00:19:28,125 CATEDRAL DE BUSAN 297 00:19:54,776 --> 00:19:57,821 Concentre-se na estrada, pela segurança de Sua Majestade. 298 00:19:58,655 --> 00:19:59,573 Sim, senhor. 299 00:20:21,178 --> 00:20:22,095 Saquei. 300 00:20:22,179 --> 00:20:24,306 Só dá para ver a roda da moto. 301 00:20:24,723 --> 00:20:27,351 Eu sabia que ela se meteria em confusão. 302 00:20:27,643 --> 00:20:30,771 Ela sempre desce do táxi na frente da nossa loja 303 00:20:30,854 --> 00:20:33,523 e compra cerveja e cigarros na loja de conveniência. 304 00:20:33,649 --> 00:20:36,193 E está sempre bêbada. 305 00:20:36,318 --> 00:20:38,570 Sorte dela que eu sou legal. 306 00:20:38,654 --> 00:20:40,864 Senão, eu mesma já a teria assaltado. 307 00:20:47,537 --> 00:20:49,289 Há quanto tempo trabalha aqui? 308 00:20:50,332 --> 00:20:51,959 Virei suspeita? 309 00:20:52,668 --> 00:20:55,128 Faz menos de um mês que trabalho aqui. 310 00:20:55,212 --> 00:20:57,089 Tem o número da funcionária anterior? 311 00:20:57,172 --> 00:21:00,676 O criminoso sabia onde a vítima estaria, quanto dinheiro ela tinha, 312 00:21:00,759 --> 00:21:02,469 e até os pontos cegos das câmeras. 313 00:21:02,552 --> 00:21:04,221 Entendi. 314 00:21:04,346 --> 00:21:07,516 Um momento. Peguei o número dela quando assumi a vaga. 315 00:21:09,893 --> 00:21:11,561 Achei. Aqui está. 316 00:21:18,735 --> 00:21:21,071 O número dela está num site de artigos usados. 317 00:21:21,154 --> 00:21:23,031 Está vendendo uma carteira vermelha. 318 00:21:28,996 --> 00:21:30,998 Tae-eul, precisa de uma carteira? 319 00:21:31,707 --> 00:21:33,125 Vamos comprar em pessoa? 320 00:21:35,460 --> 00:21:36,336 Com licença. 321 00:21:37,379 --> 00:21:38,505 É sobre a carteira. 322 00:21:38,588 --> 00:21:40,090 Ah, sim. 323 00:21:41,174 --> 00:21:44,386 Posso ver a carteira? 324 00:21:47,723 --> 00:21:50,142 Nossa, é linda. 325 00:21:50,350 --> 00:21:51,643 Está praticamente nova. 326 00:21:51,727 --> 00:21:53,186 Desempacotei, mas nunca usei. 327 00:21:53,770 --> 00:21:54,938 Entendi. 328 00:21:55,022 --> 00:21:58,191 Pensei em devolver, mas perdi a nota. 329 00:21:59,568 --> 00:22:01,153 Pode me transferir o dinheiro? 330 00:22:03,822 --> 00:22:05,657 Que tal eu te prender? 331 00:22:06,241 --> 00:22:07,284 Srta. Kim Su-jin? 332 00:22:07,909 --> 00:22:11,663 Onde esteve entre 4h e 5h de ontem? 333 00:22:11,747 --> 00:22:12,748 Quem é você? 334 00:22:12,956 --> 00:22:14,249 Que maluquice! 335 00:22:14,333 --> 00:22:15,459 -Espere. -Ai! 336 00:22:15,542 --> 00:22:16,960 Um momento. 337 00:22:18,003 --> 00:22:21,256 Srta. Kim Su-jin, está presa por lesão corporal e roubo. 338 00:22:21,340 --> 00:22:23,175 Tem direito a um advogado 339 00:22:23,967 --> 00:22:25,552 e o direito de ficar calada. 340 00:22:25,635 --> 00:22:27,304 Direitos não faltam. 341 00:22:28,388 --> 00:22:29,264 Vamos. 342 00:22:38,315 --> 00:22:39,524 Está bem. Estou indo. 343 00:22:43,904 --> 00:22:45,072 Detetive Jeong, obrigado. 344 00:22:45,155 --> 00:22:46,490 Sem problemas. Até logo. 345 00:22:46,573 --> 00:22:47,449 Tchau. 346 00:22:57,876 --> 00:22:59,961 Olá. 347 00:23:00,796 --> 00:23:01,630 Oi. 348 00:23:01,713 --> 00:23:03,006 O que faz aqui? 349 00:23:04,174 --> 00:23:05,467 Estou trabalhando. 350 00:23:06,051 --> 00:23:08,136 Não tive mais notícias suas e estava curiosa. 351 00:23:08,220 --> 00:23:09,054 Você está bem? 352 00:23:09,930 --> 00:23:11,098 Ando bem ocupado. 353 00:23:11,181 --> 00:23:13,725 E os pesadelos? Melhorou? 354 00:23:16,228 --> 00:23:17,187 O quê? 355 00:23:21,316 --> 00:23:23,443 Ando tendo ótimos sonhos. 356 00:23:23,527 --> 00:23:25,821 Não tem como ter se curado tão rápido. 357 00:23:27,280 --> 00:23:29,408 Pelo jeito ainda se entope de doces. 358 00:23:30,534 --> 00:23:31,868 É melhor do que remédio. 359 00:23:31,952 --> 00:23:33,286 De jeito nenhum. 360 00:23:34,246 --> 00:23:35,789 Se precisar, me procure de novo. 361 00:23:43,713 --> 00:23:44,631 Quem é ela? 362 00:23:44,714 --> 00:23:47,134 Nunca vi uma mulher falar com você, 363 00:23:47,217 --> 00:23:49,719 exceto por testemunhas, suspeitas 364 00:23:50,387 --> 00:23:51,304 e criminosas. 365 00:23:53,390 --> 00:23:55,600 O cavalo do esquisitão ainda está na sua casa? 366 00:23:58,645 --> 00:24:01,523 Não mude de assunto. Quem era ela? 367 00:24:01,815 --> 00:24:03,275 É você que está mudando. 368 00:24:03,984 --> 00:24:07,404 Ele disse que era rei ou algo assim. Não sumiu nada da sua casa? 369 00:24:08,738 --> 00:24:10,198 Ele disse que ia pra casa. 370 00:24:10,866 --> 00:24:12,075 Onde fica a casa dele? 371 00:24:12,826 --> 00:24:14,911 Não sei. 372 00:24:28,633 --> 00:24:31,803 Yeong, vai continuar me dando gelo? 373 00:24:35,599 --> 00:24:36,433 O que foi? 374 00:24:36,975 --> 00:24:38,393 Quer que segure sua mão? 375 00:24:40,812 --> 00:24:42,189 Seu celular, por favor. 376 00:24:42,272 --> 00:24:44,316 Vou instalar um rastreador GPS. 377 00:24:44,399 --> 00:24:46,067 Por ter ficado... 378 00:24:47,360 --> 00:24:49,863 no gabinete, quase fui demitido. 379 00:24:49,946 --> 00:24:50,906 Está mentindo. 380 00:24:52,157 --> 00:24:53,200 Sabe o quê? 381 00:24:53,658 --> 00:24:55,035 Quando inventaram o GPS, 382 00:24:55,619 --> 00:24:57,454 havia grandes divergências 383 00:24:57,537 --> 00:25:00,415 entre a localização real e a mostrada na tela, mas... 384 00:25:00,540 --> 00:25:01,708 Nome de usuário? 385 00:25:02,667 --> 00:25:04,169 "Rei", é claro. 386 00:25:04,961 --> 00:25:07,047 Mas quando aplicaram a relatividade de Einstein 387 00:25:07,130 --> 00:25:09,257 ao processo de rastreamento... 388 00:25:09,341 --> 00:25:10,759 Esse usuário já existe. 389 00:25:11,676 --> 00:25:13,929 Quem ousa se chamar de rei, se o rei sou eu? 390 00:25:15,305 --> 00:25:16,431 Tente "Rei 2". 391 00:25:17,224 --> 00:25:19,226 Enfim, a teoria da relatividade... 392 00:25:19,309 --> 00:25:21,102 Todos os reis até o 987 estão em uso. 393 00:25:22,979 --> 00:25:24,814 Rastreie o IP de todas essas pessoas. 394 00:25:26,149 --> 00:25:27,359 Imediatamente. 395 00:25:27,442 --> 00:25:28,985 O rei está mandando. 396 00:25:29,069 --> 00:25:32,572 Nossas empresas de construção naval fizeram lances para 120 navios, 40 cada, 397 00:25:32,656 --> 00:25:35,992 para tomar o direito de transporte de gás natural da Qatar Gas, 398 00:25:36,076 --> 00:25:39,329 que é uma empresa estatal do Qatar. 399 00:25:40,163 --> 00:25:44,000 Portanto, é inevitável a concorrência com os japoneses. 400 00:25:44,084 --> 00:25:47,754 Já temos problemas com nossos concorrentes japoneses 401 00:25:47,837 --> 00:25:50,340 em relação à patente do nosso sistema de PRS... 402 00:25:50,549 --> 00:25:53,552 Preparou a apresentação para dizer que não vai dar? 403 00:25:53,760 --> 00:25:57,430 Aposto que mandou seus subordinados fazerem esse PowerPoint. 404 00:26:00,350 --> 00:26:03,103 O Reino da Coreia produz metais de terras-raras, 405 00:26:03,186 --> 00:26:05,105 e temos tecnologia para processá-los. 406 00:26:05,188 --> 00:26:07,148 Graças a isso, temos aliados. 407 00:26:08,024 --> 00:26:12,279 Descubra qual país pode nos ajudar a persuadir o Qatar o quanto antes. 408 00:26:14,531 --> 00:26:16,366 Pasta da Agricultura e Silvicultura. 409 00:26:16,950 --> 00:26:19,744 Por que não tive notícias dos pesticidas encontrados em ovos? 410 00:26:19,828 --> 00:26:21,162 Isso é loucura. 411 00:26:21,413 --> 00:26:23,248 -A primeira-ministra está? -Sim, mas... 412 00:26:23,331 --> 00:26:24,499 Eu sei. É urgente. 413 00:26:26,084 --> 00:26:27,043 Senhorita. 414 00:26:27,919 --> 00:26:28,795 Senhorita. 415 00:26:29,462 --> 00:26:31,381 Estou cansada demais para comer. 416 00:26:31,590 --> 00:26:33,967 Não quero comer. Quero ginseng vermelho. 417 00:26:35,051 --> 00:26:37,971 Precisa ver isto. É urgente. 418 00:26:40,849 --> 00:26:43,935 Aquela mulher diz para investirmos mais em defesa nacional, 419 00:26:44,019 --> 00:26:46,187 mas ela não sabe nada. 420 00:26:46,271 --> 00:26:47,856 Isso irritará os japoneses. 421 00:26:48,982 --> 00:26:52,402 O deputado Park esteve no evento de egressos da Universidade Jeguk. 422 00:26:52,485 --> 00:26:54,738 Havia também alguns repórteres. 423 00:26:57,574 --> 00:26:59,659 Estou cansado de ouvi-la dizer isso. 424 00:26:59,743 --> 00:27:03,663 O Japão é nosso aliado. Está tentando entrar em guerra com eles? 425 00:27:04,331 --> 00:27:08,668 Aposto que ela só pensa no que vai vestir. 426 00:27:08,960 --> 00:27:11,838 O que ela entende de política? 427 00:27:11,921 --> 00:27:13,590 Vejam o nariz dela. 428 00:27:13,923 --> 00:27:16,968 É impossível que seja de verdade. 429 00:27:17,510 --> 00:27:20,138 O melhor cirurgião plástico do país é meu amigo. 430 00:27:20,221 --> 00:27:21,389 Já perguntei a ele. 431 00:27:21,473 --> 00:27:23,224 Será que devo matar esse idiota? 432 00:27:23,975 --> 00:27:25,185 O quê? 433 00:27:25,310 --> 00:27:27,437 Olhe para mim. Meu nariz parece falso? 434 00:27:27,520 --> 00:27:29,648 Deve ser porque é tão perfeito. 435 00:27:30,273 --> 00:27:31,107 Pois é. 436 00:27:32,734 --> 00:27:35,278 Vamos fazê-lo se arrepender de estar vivo. 437 00:27:43,119 --> 00:27:45,914 Envie isto ao repórter Song. Diga que é um furo. 438 00:27:50,919 --> 00:27:52,837 Minha nossa. 439 00:27:53,338 --> 00:27:56,883 Por que a senhorita... Digo, onde conseguiu isto? 440 00:27:57,967 --> 00:28:00,762 Sr. Kim, faz um ano e meio que trabalha pra mim. 441 00:28:00,929 --> 00:28:03,390 Ainda se espanta com esse tipo de foto? 442 00:28:04,599 --> 00:28:06,226 Qual é o seu problema? 443 00:28:06,810 --> 00:28:09,688 Quer mesmo entrar para a política? Só por curiosidade. 444 00:28:10,271 --> 00:28:11,731 Enviarei imediatamente. 445 00:28:20,824 --> 00:28:22,826 Onde você arranja essas fotos? 446 00:28:24,786 --> 00:28:26,037 Estou curiosa. 447 00:28:27,247 --> 00:28:29,040 Por que não toma café lá fora? 448 00:28:29,541 --> 00:28:31,376 Devia beber perto do campus. 449 00:28:32,001 --> 00:28:33,962 Com alguém bonito, se possível. 450 00:28:53,523 --> 00:28:54,607 Primeira-ministra. 451 00:28:58,069 --> 00:28:59,904 Quanto tempo, príncipe Buyeong! 452 00:29:00,655 --> 00:29:01,573 Estou feliz. 453 00:29:01,656 --> 00:29:03,241 O que quer dizer? 454 00:29:03,533 --> 00:29:05,493 Sua Majestade está longe. 455 00:29:05,577 --> 00:29:07,829 E vê-lo escrevendo tranquilamente no seu diário 456 00:29:07,912 --> 00:29:10,749 indica que o senhor sabe que ele está longe. 457 00:29:11,374 --> 00:29:12,917 Não estou entendendo nada. 458 00:29:13,418 --> 00:29:15,628 Sua Majestade estava no gabinete. 459 00:29:16,296 --> 00:29:21,092 Quando ele resolve estudar matemática, não aparece por dias, até semanas. 460 00:29:21,176 --> 00:29:22,844 Acontece algumas vezes por ano. 461 00:29:22,927 --> 00:29:25,597 Será que ele não estava fora em todas essas vezes? 462 00:29:25,680 --> 00:29:29,267 Em todas elas, seu nível de segurança foi elevado. 463 00:29:33,271 --> 00:29:34,564 Só estou curiosa. 464 00:29:35,106 --> 00:29:36,649 O senhor era filho do rei, 465 00:29:36,733 --> 00:29:39,569 mas quatro gerações da sua família estão proibidas de ocupar 466 00:29:40,111 --> 00:29:42,989 cargos políticos e de destaque. Só lhe resta a erudição. 467 00:29:43,072 --> 00:29:45,283 Os seus filhos e netos devem viver no exterior. 468 00:29:45,950 --> 00:29:47,994 Não se importa em viver assim? 469 00:29:49,078 --> 00:29:51,331 As pessoas têm inveja da família real. 470 00:29:51,748 --> 00:29:53,291 Não acha injusto? 471 00:29:53,374 --> 00:29:56,252 Nunca pensei assim. 472 00:29:58,254 --> 00:29:59,214 É mesmo? 473 00:30:00,340 --> 00:30:02,967 Primeira-ministra Koo, você nasceu plebeia. 474 00:30:03,051 --> 00:30:07,305 As pessoas a amam pela sua imagem honesta e amistosa. 475 00:30:08,765 --> 00:30:12,393 Acho que desigualdades entre classes não podem ser extintas 476 00:30:12,477 --> 00:30:14,896 e nunca desaparecerão. 477 00:30:19,067 --> 00:30:20,944 Essa é uma afirmação perigosa. 478 00:30:21,027 --> 00:30:24,864 Pelo jeito nossa conversa não é tão despretensiosa. 479 00:30:25,240 --> 00:30:28,034 Aonde quer chegar? 480 00:30:29,035 --> 00:30:33,289 Não acha que nossa situação é perfeita para levantar rumores? 481 00:30:33,873 --> 00:30:35,708 Sim. Exatamente. 482 00:30:46,219 --> 00:30:49,806 Um membro do partido do governo foi expulso devido a um escândalo. 483 00:30:52,892 --> 00:30:56,354 O ESCÂNDALO SEXUAL DO DEPUTADO PARK 484 00:30:57,313 --> 00:30:59,816 As pessoas vão pensar que o senhor está do meu lado 485 00:30:59,899 --> 00:31:02,485 se nos virem juntos assim? 486 00:31:03,069 --> 00:31:04,237 Espero que pensem. 487 00:31:11,619 --> 00:31:12,787 Majestade. 488 00:31:13,788 --> 00:31:16,249 Vim receber minha bronca. 489 00:31:19,043 --> 00:31:23,214 A governanta Noh fez rosquinhas tradicionais hoje. 490 00:31:24,132 --> 00:31:28,887 -Espero que estejam à altura das do norte. -Sim, foram feitas pela governanta Noh... 491 00:31:28,970 --> 00:31:30,305 Muito obrigado. 492 00:31:32,015 --> 00:31:34,183 Se divertiu, Majestade? 493 00:31:35,143 --> 00:31:36,936 Aonde foi desta vez? 494 00:31:37,020 --> 00:31:38,187 Desta vez, 495 00:31:39,856 --> 00:31:41,691 fui para um lugar muito distante. 496 00:31:44,527 --> 00:31:46,696 Foi a melhor viagem de todas. 497 00:31:48,865 --> 00:31:51,534 Se pretende continuar viajando, 498 00:31:51,951 --> 00:31:54,579 pelo menos se case e tenha um filho. 499 00:31:54,954 --> 00:31:57,624 É seu dever dar continuidade à linhagem real. 500 00:31:57,707 --> 00:31:59,584 Que papo de velho! 501 00:32:00,460 --> 00:32:02,378 Me senti na Dinastia Joseon. 502 00:32:12,180 --> 00:32:13,431 Minha foto preferida 503 00:32:15,141 --> 00:32:17,852 é a que tirei na excursão no ensino fundamental. 504 00:32:19,896 --> 00:32:21,689 Há várias flores de cerejeira. 505 00:32:22,649 --> 00:32:24,317 E eu estou segurando sua mão 506 00:32:25,568 --> 00:32:28,738 e a da governanta Noh. 507 00:32:29,864 --> 00:32:33,576 A mão do meu tio que deve viver longe da família para sempre. 508 00:32:34,911 --> 00:32:35,745 Majestade. 509 00:32:35,828 --> 00:32:37,580 O senhor não me odeia 510 00:32:38,623 --> 00:32:39,499 por isso? 511 00:32:39,582 --> 00:32:42,210 Que disparate! 512 00:32:44,128 --> 00:32:47,757 O meio-irmão do meu pai o matou 513 00:32:48,424 --> 00:32:50,259 e tentou me estrangular. 514 00:32:52,261 --> 00:32:56,182 E por minha causa, toda a sua família deve viver no exterior. 515 00:32:57,517 --> 00:32:58,518 Pelo resto da vida. 516 00:32:59,268 --> 00:33:00,687 Isso me deixou curioso. 517 00:33:02,772 --> 00:33:04,357 O primo do meu pai 518 00:33:06,025 --> 00:33:07,193 está do meu lado 519 00:33:08,569 --> 00:33:09,612 ou não? 520 00:33:11,864 --> 00:33:13,783 Que pergunta é essa, Majestade? 521 00:33:14,909 --> 00:33:16,202 É um absurdo. 522 00:33:17,203 --> 00:33:20,999 Quer que eu mate meus próprios filhos para provar minha lealdade? 523 00:33:22,000 --> 00:33:23,292 Não fui capaz 524 00:33:24,377 --> 00:33:26,796 de matar meus próprios filhos, 525 00:33:27,130 --> 00:33:29,549 então os proibi de voltar até que morram. 526 00:33:30,717 --> 00:33:34,887 Que rumor absurdo o fez chegar a este ponto? 527 00:33:35,013 --> 00:33:36,472 Não fui influenciado 528 00:33:37,890 --> 00:33:39,267 por nenhum rumor. 529 00:33:40,768 --> 00:33:42,562 Essa não foi minha pergunta. 530 00:33:46,524 --> 00:33:48,568 Está escondendo algo de mim? 531 00:33:50,611 --> 00:33:53,865 Eu confio no senhor e o admiro. 532 00:33:55,074 --> 00:33:57,160 Por favor, não esconda nada de mim. 533 00:34:03,207 --> 00:34:05,835 Há muito tempo venho tentando resolver isto. 534 00:34:06,794 --> 00:34:07,795 Como não consigo, 535 00:34:08,629 --> 00:34:10,048 vou deixar com o senhor. 536 00:34:34,655 --> 00:34:37,575 {\an8}RELATÓRIO DE AUTÓPSIA LEE JONG-IN 537 00:34:46,167 --> 00:34:47,085 O que foi? 538 00:34:50,171 --> 00:34:51,380 Acha que a biblioteca 539 00:34:52,465 --> 00:34:54,342 deste mundo fica no mesmo lugar? 540 00:34:55,718 --> 00:34:56,636 A biblioteca? 541 00:35:59,073 --> 00:36:01,784 O UNIVERSO PARALELO O PODER DO UNIVERSO 542 00:37:36,003 --> 00:37:36,963 Quando voltou? 543 00:37:38,422 --> 00:37:41,634 Já jantou? Se não, vamos comer fora. 544 00:37:42,343 --> 00:37:43,261 Por onde andou? 545 00:37:43,344 --> 00:37:46,931 Estava com umas amigas. As mães dos seus colegas de escola. 546 00:37:47,014 --> 00:37:48,975 Foi àquela casa de novo? 547 00:37:49,684 --> 00:37:51,102 Já falei para não ir... 548 00:37:52,186 --> 00:37:53,562 Me dê sua bolsa. 549 00:37:54,772 --> 00:37:57,108 Eu não fui. O que deu em você? 550 00:37:57,275 --> 00:37:59,735 Sin-jae, por que está fazendo isso? 551 00:38:13,874 --> 00:38:16,294 Eu tive sorte hoje. 552 00:38:17,211 --> 00:38:18,963 Ganhei tudo isso. 553 00:38:19,755 --> 00:38:22,133 Acredite em mim. Foi a última vez. 554 00:38:22,216 --> 00:38:23,301 Francamente, mãe. 555 00:38:24,385 --> 00:38:27,096 Isso é muito mais do que pode ganhar honestamente! 556 00:38:37,106 --> 00:38:39,984 Jangmi, vou te enviar um endereço. 557 00:38:40,151 --> 00:38:41,569 Vá para lá agora. 558 00:38:43,696 --> 00:38:44,655 Onde é a casa? 559 00:38:46,240 --> 00:38:47,825 Perguntei onde é a casa? 560 00:38:50,619 --> 00:38:51,454 Mãe! 561 00:38:51,537 --> 00:38:52,913 Beleza. Vamos lá! 562 00:38:56,250 --> 00:38:57,585 Façam suas apostas! 563 00:39:01,630 --> 00:39:02,965 Vamos. 564 00:39:22,109 --> 00:39:24,945 Jangmi, fotografe todo mundo, sem exceção. 565 00:39:25,738 --> 00:39:26,572 Sim, senhor. 566 00:39:30,826 --> 00:39:32,036 Ei! 567 00:39:32,787 --> 00:39:34,705 Parem! 568 00:39:36,874 --> 00:39:38,209 Isso é um golpe? 569 00:39:38,459 --> 00:39:39,752 -O que aconteceu? -O que foi? 570 00:39:39,835 --> 00:39:42,630 Primeiro, peguem seu dinheiro de volta. 571 00:39:43,589 --> 00:39:45,216 Agora olhem aqui e sorriam. 572 00:39:46,050 --> 00:39:47,259 Mostrem a banguela. 573 00:39:47,843 --> 00:39:49,053 Muito bem. 574 00:39:49,136 --> 00:39:50,888 Se me pegarem de novo, já era. 575 00:39:50,971 --> 00:39:54,225 Ei, você que parece um valete, chega pra lá. 576 00:39:54,308 --> 00:39:55,351 Olhe aqui. Ótimo. 577 00:39:56,143 --> 00:39:58,396 -Ei, venha aparecer na foto. -Sin-jae. 578 00:39:59,397 --> 00:40:01,357 -Sorria. -Caramba. 579 00:40:02,149 --> 00:40:05,277 Minha intuição não mente quando se trata de algo dar merda. 580 00:40:05,820 --> 00:40:08,072 Eu queria saber quem tinha levado meu dinheiro, 581 00:40:08,614 --> 00:40:09,490 e caramba.... 582 00:40:10,783 --> 00:40:12,410 É a mãe do detetive Kang. 583 00:40:14,787 --> 00:40:16,705 Levou seu filho para comer carne? 584 00:40:16,789 --> 00:40:19,750 Ele disse que era empreiteiro. Eu acreditei nele. 585 00:40:20,418 --> 00:40:22,294 Eu o conheci hoje. Acredite. 586 00:40:22,378 --> 00:40:23,671 Cale a boca e me siga. 587 00:40:25,423 --> 00:40:27,758 Está maluco? 588 00:40:27,842 --> 00:40:29,718 Como ousa encostar num policial? 589 00:40:29,802 --> 00:40:31,762 Quer que eu arranque seu braço fora? 590 00:40:32,346 --> 00:40:33,514 Uau. 591 00:40:33,806 --> 00:40:37,143 Com esse físico, podia ser um de nós. 592 00:40:37,768 --> 00:40:39,019 Mandei calar a boca. 593 00:40:40,813 --> 00:40:42,690 Vai ficar preso por bastante tempo. 594 00:40:43,399 --> 00:40:46,318 Se depender de mim, vai apodrecer na prisão. 595 00:40:47,027 --> 00:40:47,987 É claro. 596 00:40:48,070 --> 00:40:50,114 É melhor eu obedecer ao policial. 597 00:40:50,906 --> 00:40:52,575 Mas não vou sozinho, certo? 598 00:40:53,242 --> 00:40:55,494 Quem ganhou meu dinheiro também deve ir. 599 00:40:55,911 --> 00:40:57,329 Não é, senhora? 600 00:41:04,253 --> 00:41:05,087 Mãe. 601 00:41:06,213 --> 00:41:07,214 Observe. 602 00:41:16,223 --> 00:41:19,018 Tirar dinheiro de idiotas é fazer papel de palhaço. 603 00:41:19,351 --> 00:41:21,770 E não posso trabalhar como detetive assim. 604 00:41:21,854 --> 00:41:23,689 Precisarei me demitir. 605 00:41:23,772 --> 00:41:25,608 Você não sabe quanto dinheiro tem aí. 606 00:41:26,984 --> 00:41:30,154 Mãe, por favor! 607 00:41:32,531 --> 00:41:33,908 Recebemos uma denúncia. 608 00:41:48,380 --> 00:41:49,632 Eu fiz a denúncia. 609 00:41:50,966 --> 00:41:54,553 Detetive Kang, isso não é certo. 610 00:41:55,221 --> 00:41:56,388 Eu não vou sozinho. 611 00:41:57,848 --> 00:42:01,393 Prenda todo mundo. 612 00:42:02,353 --> 00:42:04,063 -Sin-jae. -Senhor. 613 00:42:04,146 --> 00:42:05,064 Venha comigo. 614 00:42:06,482 --> 00:42:08,400 Sin-jae! 615 00:42:08,484 --> 00:42:09,610 Vou ficar. 616 00:42:12,238 --> 00:42:13,364 Venha comigo. 617 00:42:15,324 --> 00:42:16,909 Vou ajudá-los a finalizar. 618 00:42:18,619 --> 00:42:20,579 É só o que vou fazer. 619 00:42:25,501 --> 00:42:26,502 Sin-jae! 620 00:42:26,710 --> 00:42:30,714 Não pode sair assim. Me leve com você. 621 00:42:34,843 --> 00:42:37,930 Ele é meu filho. Sou a mãe dele. 622 00:42:38,013 --> 00:42:39,431 Então vou embora. 623 00:42:39,515 --> 00:42:42,434 Meu filho é detetive! Sin-jae! 624 00:42:42,518 --> 00:42:44,019 Tchau, senhor. 625 00:43:35,404 --> 00:43:36,280 Desculpe. 626 00:43:37,281 --> 00:43:38,741 Quer que eu tente pegar? 627 00:43:40,576 --> 00:43:41,785 Não dá. 628 00:43:42,578 --> 00:43:43,954 Foi tudo pelo ralo. 629 00:43:45,205 --> 00:43:46,999 Minha avaliação de desempenho. 630 00:43:47,124 --> 00:43:48,250 Minha promoção. 631 00:43:54,089 --> 00:43:55,090 Está tudo bem. 632 00:43:59,762 --> 00:44:02,014 GYEONG-RAN, PERÍCIA 633 00:44:03,474 --> 00:44:05,684 Sei que foi sem querer. 634 00:44:06,602 --> 00:44:07,811 Pode ir. 635 00:44:10,731 --> 00:44:11,899 Está tudo bem. 636 00:44:13,484 --> 00:44:14,401 Não estou brava. 637 00:44:22,284 --> 00:44:23,410 Oi, Gyeong-ran. 638 00:44:23,494 --> 00:44:27,373 De onde veio aquele dinheiro? Onde conseguiu aquela nota? 639 00:44:28,165 --> 00:44:29,249 Cadê você? 640 00:44:29,333 --> 00:44:30,542 O que aconteceu? 641 00:44:36,507 --> 00:44:37,549 O que foi? 642 00:44:39,051 --> 00:44:40,094 O que é isso? 643 00:44:40,177 --> 00:44:41,220 O que você acha? 644 00:44:42,554 --> 00:44:43,931 É um panfleto. 645 00:44:44,765 --> 00:44:47,059 Sim, parece propaganda. 646 00:44:48,477 --> 00:44:50,354 Mas sabia que é uma nota de verdade? 647 00:44:50,437 --> 00:44:53,565 É autêntica. Tem marca-d'água e tudo. 648 00:44:53,899 --> 00:44:55,442 E a marca-d'água é elegante. 649 00:44:56,026 --> 00:44:57,277 Do que está falando? 650 00:44:57,361 --> 00:45:00,322 Sei que parece loucura, mas é de verdade. 651 00:45:00,906 --> 00:45:05,285 A proporção de fibras e tinta, e os recursos antifalsificação são iguais. 652 00:45:05,744 --> 00:45:08,872 É uma cédula de verdade, impressa por um banco. 653 00:45:24,847 --> 00:45:26,932 O REI VOLTOU AO PALÁCIO 654 00:45:33,188 --> 00:45:34,231 Saiu do palácio. 655 00:45:39,278 --> 00:45:40,404 Voltou ao palácio. 656 00:45:50,789 --> 00:45:52,291 Aconteceu. 657 00:45:53,792 --> 00:45:55,502 Meu sobrinho 658 00:45:57,629 --> 00:45:59,673 finalmente está diante da lenda. 659 00:46:20,277 --> 00:46:22,404 Pai. 660 00:46:22,988 --> 00:46:25,949 Pai. 661 00:46:58,023 --> 00:47:01,443 O céu nos dá o coração, e a terra ampara o espírito. 662 00:47:02,194 --> 00:47:03,695 O Sol e a Lua se formam. 663 00:47:04,071 --> 00:47:08,367 Quando montanhas e rios surgem, o relâmpago se manifesta. 664 00:47:09,910 --> 00:47:13,413 Um sábio decide derrotar o mal das montanhas e dos rios. 665 00:47:14,289 --> 00:47:18,293 Empunhe-a com solenidade e restaure o bem. 666 00:47:19,461 --> 00:47:21,463 Este é o chamado da Espada dos Quatro Tigres. 667 00:47:23,924 --> 00:47:27,177 Somente o rei pode empunhar a Espada dos Quatro Tigres. 668 00:47:29,388 --> 00:47:32,516 Acha que está à altura desse chamado, Gon? 669 00:47:32,599 --> 00:47:35,143 Sim, pai. 670 00:47:35,227 --> 00:47:36,478 Mesmo que para isso 671 00:47:37,229 --> 00:47:38,856 tenha que comer feijão 672 00:47:39,857 --> 00:47:41,149 e espinafre? 673 00:47:42,276 --> 00:47:46,071 Acho que fica pra próxima vez, pai. 674 00:47:51,243 --> 00:47:54,913 Está bem. Mas por quê? O desafio ficou árduo demais? 675 00:48:08,969 --> 00:48:11,430 ESPADA DOS QUATRO TIGRES 676 00:48:18,979 --> 00:48:20,564 Ele foi visto duas vezes. 677 00:48:21,189 --> 00:48:23,233 Mas não conseguimos encontrá-lo. 678 00:48:23,775 --> 00:48:25,110 Desapareceu em algum lugar. 679 00:48:26,069 --> 00:48:28,572 Só tem uma floresta de bambu naquela direção. 680 00:48:30,240 --> 00:48:31,325 Eu sei. 681 00:49:06,777 --> 00:49:08,362 Foi para cá que você veio? 682 00:49:10,656 --> 00:49:11,782 Por quê? 683 00:49:36,264 --> 00:49:38,850 JEONG TAE-EUL POLÍCIA NACIONAL 684 00:49:44,022 --> 00:49:45,190 Majestade! 685 00:49:48,110 --> 00:49:49,277 Majestade! 686 00:49:51,154 --> 00:49:53,281 A governanta Noh está brava de novo. 687 00:49:53,407 --> 00:49:55,993 Ela acha que você deixou o palácio de novo... 688 00:50:16,304 --> 00:50:22,102 2,71828182845904523536028747135... 689 00:50:23,729 --> 00:50:25,272 Ela está procurando. 690 00:50:26,732 --> 00:50:30,277 -Devia avisá-la... -Espere. Quero verificar quantos segundos. 691 00:50:32,070 --> 00:50:36,658 2,71828182845904523536028747135... 692 00:50:36,742 --> 00:50:37,826 O que está fazendo? 693 00:50:39,202 --> 00:50:41,621 O tempo parou. Foi a segunda vez. 694 00:50:42,414 --> 00:50:43,498 Não sentiu nada? 695 00:50:43,582 --> 00:50:45,083 Quer dizer que o relógio parou? 696 00:50:45,167 --> 00:50:46,710 Claro, o relógio também para. 697 00:50:48,086 --> 00:50:49,129 Majestade. 698 00:50:50,047 --> 00:50:52,007 Aonde foi desta vez? 699 00:50:53,550 --> 00:50:54,843 Um universo paralelo. 700 00:50:56,011 --> 00:50:57,012 Sei... 701 00:50:57,929 --> 00:50:58,930 "Universo paralelo"? 702 00:50:59,014 --> 00:51:00,640 A capital deles é Seul, 703 00:51:01,141 --> 00:51:03,351 e a estátua do Yi Sun-sin fica em Gwanghwamun. 704 00:51:03,643 --> 00:51:06,104 O país deles se chama República da Coreia. 705 00:51:08,231 --> 00:51:12,110 Então foi a um universo paralelo 706 00:51:12,527 --> 00:51:13,653 em que Seul é a capital 707 00:51:14,780 --> 00:51:16,615 do país República da Coreia... 708 00:51:16,698 --> 00:51:18,617 Assim como a Terra é redonda, não é? 709 00:51:20,702 --> 00:51:22,245 Vou chamar um médico. 710 00:51:22,329 --> 00:51:23,288 Senhora! 711 00:51:23,371 --> 00:51:25,624 -Não chame a governanta Noh. -Governanta Noh! 712 00:51:25,707 --> 00:51:26,875 Ei, Espada Indestrutível. 713 00:51:27,334 --> 00:51:28,168 Volte aqui! 714 00:51:38,637 --> 00:51:41,223 Como é o outro mundo? 715 00:51:42,057 --> 00:51:43,892 Qual dos dois é melhor? 716 00:51:50,774 --> 00:51:52,609 METAIS DE TERRAS-RARAS 717 00:51:52,692 --> 00:51:54,069 Aqui não tem este livro. 718 00:51:54,152 --> 00:51:57,155 Se era para trazer alguma coisa, devia ter trazido ouro. 719 00:51:58,073 --> 00:51:59,866 Disse que existe lá também. 720 00:52:00,909 --> 00:52:02,702 Não tenho utilidade pra isso. 721 00:52:03,161 --> 00:52:05,372 No fim, não faça distinção entre eu e ele. 722 00:52:08,875 --> 00:52:11,419 O seu eu do outro mundo disse para te dar o livro. 723 00:52:12,045 --> 00:52:13,755 O outro você 724 00:52:14,923 --> 00:52:16,466 tem uma livraria. 725 00:52:35,902 --> 00:52:37,404 Você vai muito à casa mortuária. 726 00:52:38,488 --> 00:52:39,990 É por mim. 727 00:52:41,074 --> 00:52:43,493 Nunca se sabe quando posso morrer. 728 00:52:45,078 --> 00:52:46,872 Já você parece que não vai nunca. 729 00:52:47,873 --> 00:52:49,541 Terá que jantar sozinha. 730 00:52:50,125 --> 00:52:51,209 Ou pode comer fora. 731 00:52:56,298 --> 00:52:57,757 Qual é o seu problema? 732 00:52:58,258 --> 00:53:00,468 Por que não envelhece? 733 00:53:28,038 --> 00:53:29,039 À vontade. 734 00:54:36,940 --> 00:54:39,901 RELATÓRIO DE AUTÓPSIA 735 00:54:39,985 --> 00:54:42,112 {\an8}LEE JONG-IN 736 00:55:05,969 --> 00:55:08,471 -Sim, Majestade. -Recebi algum telefonema? 737 00:55:09,180 --> 00:55:10,765 De quem, Majestade? 738 00:55:13,268 --> 00:55:14,102 Deixa pra lá. 739 00:55:14,978 --> 00:55:16,021 Pode ir pra casa. 740 00:55:26,281 --> 00:55:27,574 Por que não vai embora? 741 00:55:29,200 --> 00:55:30,785 A governanta pediu para me vigiar? 742 00:55:30,869 --> 00:55:33,663 Pediu. E o Ho-pil está lá fora, já que perguntou. 743 00:55:34,539 --> 00:55:37,625 Estou avisando para não passar vergonha tentando fugir pela janela. 744 00:55:53,600 --> 00:55:54,476 Está bem. 745 00:55:54,559 --> 00:55:57,312 Com camisa branca, seu rosto se destaca demais. 746 00:55:57,562 --> 00:56:00,648 Temos outras roupas. Por que não coloca um blazer? 747 00:56:00,899 --> 00:56:01,983 Está bem. 748 00:56:07,280 --> 00:56:08,573 Ótimo. 749 00:56:09,866 --> 00:56:11,659 -Vou tirar a foto. -Um momento. 750 00:56:11,743 --> 00:56:12,786 Está bem. 751 00:56:13,828 --> 00:56:15,038 Sorria. 752 00:56:15,330 --> 00:56:16,915 Certo. Lá vai. 753 00:56:17,791 --> 00:56:20,085 Um, dois, três. 754 00:56:21,795 --> 00:56:22,837 Vamos tirar outra. 755 00:56:23,046 --> 00:56:25,131 Um, dois, três. 756 00:56:28,426 --> 00:56:31,221 SEGUNDA VIA DE CRACHÁ DE SERVIDOR 757 00:56:38,895 --> 00:56:41,356 PERDIDO DURANTE BRIGA FEROZ COM UM SUSPEITO 758 00:56:43,608 --> 00:56:44,526 Pronto. 759 00:56:46,945 --> 00:56:49,280 Quando vai ficar pronto? 760 00:56:49,364 --> 00:56:53,243 O crachá que está comigo foi emitido em 11 de novembro de 2019. 761 00:56:53,326 --> 00:56:56,454 Lá pelo final de outubro. Demora cerca de uma semana. 762 00:56:57,997 --> 00:57:02,168 É mesmo? Não preciso esperar até 11 de novembro, certo? 763 00:57:03,253 --> 00:57:04,087 Certo. 764 00:57:06,131 --> 00:57:07,424 Legal. Obrigada. 765 00:57:38,788 --> 00:57:40,540 O tempo parou por um momento. 766 00:57:40,790 --> 00:57:42,292 Não percebeu? 767 00:57:43,126 --> 00:57:44,752 Tudo parou, menos eu. 768 00:57:46,337 --> 00:57:49,132 Mas graças a isso, 769 00:57:49,757 --> 00:57:51,384 eu vi uma coisa linda. 770 00:57:57,056 --> 00:57:58,349 O que ele viu? 771 00:58:23,708 --> 00:58:26,961 A proposta de aumento salarial dos deputados voltou para a assembleia. 772 00:58:27,045 --> 00:58:29,172 A primeira-ministra venceu. 773 00:58:31,466 --> 00:58:32,634 Você parece feliz. 774 00:58:32,717 --> 00:58:33,968 Sim, Majestade. 775 00:58:34,302 --> 00:58:36,930 Se ela for reeleita, não poderá flertar com o senhor. 776 00:58:40,558 --> 00:58:43,937 Tem medo de que eu me apaixone pela primeira-ministra Koo? 777 00:58:44,020 --> 00:58:45,146 Para ser sincera, 778 00:58:46,022 --> 00:58:47,398 ela é muito bonita. 779 00:58:49,651 --> 00:58:50,860 Não se preocupe. 780 00:58:52,111 --> 00:58:54,030 Conheço uma pessoa mais bonita. 781 00:58:54,739 --> 00:58:55,907 Conhece? 782 00:59:02,956 --> 00:59:05,041 O que foi, Majestade? Tudo bem? 783 00:59:07,627 --> 00:59:09,420 -Quero examinar meu ombro. -Pois não. 784 00:59:09,504 --> 00:59:10,922 Quero que o Yeong veja. 785 00:59:12,465 --> 00:59:15,552 Não se preocupe e não conte à governanta Noh sobre isso. 786 00:59:15,635 --> 00:59:16,886 O capitão Jo me ajudará. 787 00:59:19,055 --> 00:59:20,098 Sim, Majestade. 788 00:59:27,272 --> 00:59:29,524 Pare de fingimento. Você não me engana. 789 00:59:30,108 --> 00:59:31,526 Está doendo de verdade. 790 00:59:31,693 --> 00:59:32,819 Dê uma olhada. 791 00:59:34,028 --> 00:59:34,946 Rápido. 792 00:59:40,159 --> 00:59:41,369 O que é isso? 793 00:59:41,869 --> 00:59:42,912 Quando começou? 794 00:59:44,163 --> 00:59:45,415 Não faz muito tempo. 795 00:59:46,958 --> 00:59:47,875 O que pode ser? 796 00:59:47,959 --> 00:59:50,003 Aguente. Vou chamar o médico real. 797 01:00:11,399 --> 01:00:13,109 Não há ligações e mensagens. 798 01:00:13,192 --> 01:00:14,569 É um celular descartável, 799 01:00:14,652 --> 01:00:17,488 então só três mensagens de voz ficaram gravadas. 800 01:00:17,780 --> 01:00:20,199 Graças à operadora, estamos com elas. 801 01:00:20,283 --> 01:00:21,659 Levou mais de duas semanas 802 01:00:21,743 --> 01:00:23,578 porque foi difícil fazê-los cooperar. 803 01:00:24,996 --> 01:00:26,789 Tenente Park, você é incrível. 804 01:00:26,956 --> 01:00:28,666 Obrigada. 805 01:00:29,584 --> 01:00:30,793 Muito obrigada. 806 01:00:34,172 --> 01:00:36,966 De 1º a 4 de agosto, o Centro Médico Global 807 01:00:37,050 --> 01:00:41,262 dará treinamento aos profissionais da saúde da Tailândia. 808 01:00:41,346 --> 01:00:43,473 Para negócios e pesquisas bem-sucedidas, 809 01:00:43,556 --> 01:00:45,516 a reabilitação de Sukhumvit, na Tailândia... 810 01:00:46,517 --> 01:00:47,935 Isso é notícia. 811 01:00:49,604 --> 01:00:51,189 Não é o celular do Lee Sang-do? 812 01:00:52,732 --> 01:00:54,776 O professor Lee Jong-in, chefe do negócio, 813 01:00:54,859 --> 01:00:57,403 diz que um programa de treinamento eficiente... 814 01:00:58,946 --> 01:01:00,615 Como perdeu seu crachá? 815 01:01:00,698 --> 01:01:03,076 Parece que foi em uma briga feroz com um suspeito. 816 01:01:05,203 --> 01:01:06,496 Isso mesmo. 817 01:01:07,121 --> 01:01:07,997 Bem... 818 01:01:08,081 --> 01:01:10,917 Deve ter sido 819 01:01:11,417 --> 01:01:13,419 naquela vez que o seu amigo... 820 01:01:13,503 --> 01:01:14,545 Muito bem. 821 01:01:14,629 --> 01:01:17,048 Há quanto tempo andava sem crachá? 822 01:01:17,298 --> 01:01:18,508 Não quer ser promovida? 823 01:01:18,591 --> 01:01:19,842 Não faz muito tempo. 824 01:01:20,134 --> 01:01:22,387 Eu ia pegar no fim de outubro, mas esqueci. 825 01:01:22,470 --> 01:01:24,806 No fim de outubro? Foi emitido hoje. 826 01:01:26,182 --> 01:01:27,183 Hoje? 827 01:01:38,027 --> 01:01:39,028 Hoje é... 828 01:01:40,655 --> 01:01:42,323 onze de novembro? 829 01:01:42,782 --> 01:01:45,660 Eles se esqueceram de fazer. Pediram desculpas. 830 01:01:45,743 --> 01:01:48,538 Isso. Hoje é 11 de novembro. 831 01:01:50,123 --> 01:01:51,541 Dia de garaetteok. 832 01:01:53,251 --> 01:01:54,502 Adoro vocês. 833 01:01:57,797 --> 01:02:00,174 A propósito, ficaram sabendo da notícia? 834 01:02:00,258 --> 01:02:01,259 Que notícia? 835 01:02:01,342 --> 01:02:02,969 Hoje é a primeira neve do ano. 836 01:02:03,511 --> 01:02:04,846 Cedo, não acham? 837 01:02:05,680 --> 01:02:08,683 Não parece um bom presságio? 838 01:02:08,766 --> 01:02:10,601 Não parece um presságio de bronca? 839 01:02:11,102 --> 01:02:12,186 "Adoro vocês." 840 01:02:13,187 --> 01:02:15,815 Pode dizer isso para a Tae-eul, mas me deve desculpas. 841 01:02:28,870 --> 01:02:31,706 Ten. Jeong Tae-eul da Divisão de Crimes Violentos. 842 01:02:31,789 --> 01:02:32,707 Sou eu. 843 01:02:32,832 --> 01:02:35,084 Que bom que ainda não foi para casa. 844 01:02:39,172 --> 01:02:40,840 -O que foi? -O quê? 845 01:02:49,974 --> 01:02:51,267 Eu atendo. 846 01:02:55,396 --> 01:02:56,272 Alô? 847 01:02:56,355 --> 01:02:58,107 Sempre desliga na minha cara. 848 01:02:59,233 --> 01:03:00,735 Trabalhando até tarde de novo? 849 01:03:01,110 --> 01:03:03,863 Pensei em te visitar, já que pode ter esperado por mim. 850 01:03:08,493 --> 01:03:09,410 Tenho que ir. 851 01:04:30,658 --> 01:04:31,742 Onde estava? 852 01:04:33,077 --> 01:04:34,120 No meu mundo. 853 01:04:34,203 --> 01:04:35,538 Não minta para mim. 854 01:04:36,747 --> 01:04:37,707 É verdade. 855 01:04:38,124 --> 01:04:39,750 Você nem sabe seu nome, 856 01:04:40,793 --> 01:04:42,169 mas foi para casa? 857 01:04:43,838 --> 01:04:46,048 Eu nunca disse que não sei meu nome. 858 01:04:46,883 --> 01:04:48,426 Só que não pode usá-lo. 859 01:04:51,262 --> 01:04:52,513 Então por que voltou? 860 01:04:53,222 --> 01:04:57,560 Tenho que devolver um dinheiro e preciso de mais dois carimbos no cupom. 861 01:04:58,603 --> 01:05:01,022 Mas esqueci o cupom porque estava com pressa. 862 01:05:01,397 --> 01:05:02,648 Também queria saber 863 01:05:03,441 --> 01:05:04,609 se você estava bem. 864 01:05:09,864 --> 01:05:12,199 Agora que devolvi o dinheiro e vi você, 865 01:05:13,701 --> 01:05:15,036 é melhor eu ir embora 866 01:05:15,411 --> 01:05:16,746 porque saí sem avisar. 867 01:05:19,624 --> 01:05:21,000 Tem mesmo uma casa? 868 01:05:21,083 --> 01:05:22,543 Tenho. 869 01:05:22,960 --> 01:05:25,421 É uma casa bem grande. 870 01:05:25,504 --> 01:05:28,799 Tem muitos quartos e uma excelente vista do oceano. 871 01:05:29,508 --> 01:05:30,718 E um vasto jardim. 872 01:05:36,140 --> 01:05:37,266 Tenho uma pergunta. 873 01:05:39,060 --> 01:05:41,187 Sobre a foto do crachá que você viu. 874 01:05:42,438 --> 01:05:43,648 Naquela foto, 875 01:05:45,608 --> 01:05:47,485 meu cabelo está solto ou preso? 876 01:05:49,820 --> 01:05:51,072 Então foi hoje. 877 01:05:52,949 --> 01:05:54,533 Você o perdeu enquanto estive fora? 878 01:06:02,750 --> 01:06:04,585 Por isso que aconteceu hoje. 879 01:06:06,587 --> 01:06:08,297 Você recebeu seu crachá hoje. 880 01:06:08,381 --> 01:06:10,549 Responda a minha pergunta. 881 01:06:11,926 --> 01:06:13,260 Na foto, 882 01:06:14,136 --> 01:06:16,514 meu cabelo está solto ou preso? 883 01:06:17,098 --> 01:06:18,099 Preso. 884 01:06:34,824 --> 01:06:35,700 Assim. 885 01:06:39,787 --> 01:06:42,373 Como eu estou vestida na foto? 886 01:06:44,208 --> 01:06:45,042 De uniforme? 887 01:06:45,126 --> 01:06:46,127 Não. 888 01:06:46,961 --> 01:06:48,963 Com um blazer azul marinho. 889 01:06:51,215 --> 01:06:52,550 Não pode ser. 890 01:07:00,224 --> 01:07:01,642 Quer ver? 891 01:07:04,186 --> 01:07:05,855 Pode vir comigo, se quiser. 892 01:07:09,775 --> 01:07:11,068 Ir para onde? 893 01:07:31,213 --> 01:07:32,256 Venha comigo. 894 01:07:33,424 --> 01:07:34,508 Para o meu mundo. 895 01:07:37,011 --> 01:07:39,346 Se estiver mentindo de novo, vai me pagar. 896 01:07:40,848 --> 01:07:41,891 Onde fica? 897 01:07:42,391 --> 01:07:43,601 Não dá pra ir de carro. 898 01:08:08,459 --> 01:08:09,794 Segure firme nas rédeas. 899 01:08:12,296 --> 01:08:13,672 Vou te abraçar. 900 01:08:41,075 --> 01:08:42,076 Devo estar louca. 901 01:08:43,327 --> 01:08:45,287 Já estivemos aqui antes. 902 01:08:45,871 --> 01:08:47,456 É sério, vou te matar. 903 01:08:49,458 --> 01:08:51,127 Vai acabar mordendo a língua. 904 01:08:51,502 --> 01:08:53,629 Aconteça o que acontecer, não se assuste. 905 01:08:54,839 --> 01:08:55,923 Confie em mim. 906 01:08:58,759 --> 01:08:59,635 Vamos! 907 01:10:06,952 --> 01:10:08,370 -Majestade! -Majestade! 908 01:10:09,163 --> 01:10:11,790 Ordeno à Guarda Real que dê dez passos para trás. 909 01:10:16,962 --> 01:10:17,963 Você também, Yeong. 910 01:10:19,548 --> 01:10:20,841 Ela está chocada. 911 01:10:27,139 --> 01:10:29,558 Ele é... 912 01:10:31,810 --> 01:10:32,770 Sim. 913 01:10:33,646 --> 01:10:35,439 No seu mundo, ele é o Eun-sup. 914 01:10:41,153 --> 01:10:42,196 Viu? 915 01:10:43,280 --> 01:10:44,782 Falei a verdade, não falei? 916 01:10:59,171 --> 01:11:01,215 Sou o rei do Reino da Coreia. 917 01:11:03,759 --> 01:11:05,761 E o meu nome, que pedi para não usar, 918 01:11:08,180 --> 01:11:09,265 é Lee Gon. 919 01:11:43,132 --> 01:11:45,175 {\an8}Bem-vinda ao meu palácio. 920 01:11:45,759 --> 01:11:47,011 {\an8}Não queria deixá-la sozinha. 921 01:11:47,094 --> 01:11:48,178 {\an8}Faz o meu tipo. 922 01:11:48,262 --> 01:11:50,639 {\an8}-O que fez com Sua Majestade? -Lee Gon. 923 01:11:50,723 --> 01:11:53,058 {\an8}-Você nunca namorou, não é? -Claro que já. 924 01:11:53,142 --> 01:11:55,185 {\an8}Minha nossa. 925 01:11:55,269 --> 01:11:56,562 {\an8}Nada de fotos juntos! 926 01:11:56,645 --> 01:11:57,479 {\an8}Quem é você? 927 01:11:57,646 --> 01:12:00,524 {\an8}Gostaria de sair dessa vida miserável? 928 01:12:00,607 --> 01:12:03,527 {\an8}Ainda tem os mesmos pesadelos? 929 01:12:03,610 --> 01:12:05,738 {\an8}Ele é o Kang Sin-jae do Reino da Coreia. 930 01:12:05,821 --> 01:12:07,990 {\an8}Quer ver se funciona ou não? 931 01:12:08,073 --> 01:12:09,366 {\an8}Não me conhece? 932 01:12:09,450 --> 01:12:10,701 {\an8}Também me conhece? 933 01:12:10,784 --> 01:12:12,911 {\an8}Vou deixar passar só porque é a convidada dele. 934 01:12:12,995 --> 01:12:16,248 {\an8}Quem você procura neste mundo? 935 01:12:19,168 --> 01:12:21,128 {\an8}Legendas: Eduardo Godarth