1 00:00:16,015 --> 00:00:17,809 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:07,859 --> 00:01:09,235 ‏"جيونغ تاي إيول" 3 00:01:09,319 --> 00:01:11,112 ‏أشعر بالملل، لنلعب البلياردو. 4 00:01:15,575 --> 00:01:18,036 {\an8}‏"الحلقة 5" 5 00:01:20,955 --> 00:01:22,040 {\an8}‏أشكرك على لطفك. 6 00:01:22,624 --> 00:01:24,334 {\an8}‏يجب أن أرد لك المال نقدًا، 7 00:01:24,417 --> 00:01:27,212 {\an8}‏ولكن لعالمينا أوراق نقدية مختلفة، ‏لذا أحضرت لك البضائع بدلًا منها. 8 00:01:30,715 --> 00:01:32,967 {\an8}‏آمل أن تحصلي على سعر مرض. 9 00:01:35,011 --> 00:01:36,137 {\an8}‏رباه. 10 00:01:38,264 --> 00:01:39,849 {\an8}‏من أين حصلت على هذه؟ 11 00:01:39,933 --> 00:01:41,935 {\an8}‏هل وجدت النفط في حديقتك أو ما شابه؟ 12 00:01:50,109 --> 00:01:51,110 ‏"سين جاي". 13 00:01:51,194 --> 00:01:52,862 ‏هل يمكنني الحصول على شاي الحليب الحلو؟ 14 00:01:54,823 --> 00:01:56,157 ‏أظن أن الفرقة الـ3 في عطلة غدًا. 15 00:01:56,241 --> 00:01:58,076 ‏نعم، كنت أفكر في لعب البلياردو. 16 00:01:59,327 --> 00:02:01,162 ‏لا أرى الفرس التي كانت هنا. 17 00:02:01,246 --> 00:02:03,498 ‏"ماكسيموس"؟ لم أرها منذ مدة. 18 00:02:06,584 --> 00:02:09,838 ‏كان الجميع يسأل عنها، لذا كتبته ‏على اللافتة في المقدمة. 19 00:02:15,927 --> 00:02:17,720 ‏لكن "تاي إيول" ليست هنا. 20 00:02:18,763 --> 00:02:20,098 ‏مع من ستلعب البلياردو؟ 21 00:02:21,391 --> 00:02:23,643 ‏- ليست هنا؟ ‏- ربما عادت. 22 00:02:25,061 --> 00:02:26,896 ‏غادرت مع ذلك الملك منذ فترة. 23 00:02:29,399 --> 00:02:32,193 ‏"الفرس ليست هنا، رحلت" 24 00:02:39,701 --> 00:02:42,328 ‏"أشعر بالملل، لنلعب البلياردو" 25 00:02:44,205 --> 00:02:45,373 ‏هذا أنا يا رئيسة البلاط "نوه". 26 00:02:46,416 --> 00:02:49,043 ‏عاد جلالة الملك للتو، ومعه ضيف. 27 00:02:52,213 --> 00:02:53,298 ‏إنها امرأة. 28 00:02:53,965 --> 00:02:57,135 ‏قل لجلالة الملك أن يسلك طريقًا فرعيًا، 29 00:02:57,886 --> 00:02:59,220 ‏واستخدموا طريق البحر. 30 00:03:00,305 --> 00:03:02,557 ‏لا يجب أن يراه الناس. 31 00:03:03,766 --> 00:03:06,227 ‏لا تقلق بشأن القصر، ‏سأحرص على ألّا يتحدث أحد. 32 00:03:13,318 --> 00:03:16,613 ‏"سيف (النمر الرابع)" 33 00:03:27,790 --> 00:03:29,667 ‏أنا ملك مملكة "كوريا". 34 00:03:32,462 --> 00:03:34,464 ‏واسمي الذي طلبت منك ألّا تناديني به، 35 00:03:37,926 --> 00:03:39,010 ‏هو "لي غون". 36 00:03:47,268 --> 00:03:48,102 ‏إذًا... 37 00:03:49,812 --> 00:03:50,897 ‏لك اسم بالفعل. 38 00:03:55,151 --> 00:03:57,111 ‏إن كان لك اسم حقًا، 39 00:03:59,113 --> 00:04:01,324 ‏أظن أنه لا يوجد سبيل لتفادي قطع رأسي الآن. 40 00:04:04,619 --> 00:04:08,081 ‏من طريقة كلامك معي حتى الآن، ‏من الصواب أن أقطع رأسك فورًا. 41 00:04:14,254 --> 00:04:16,506 ‏- سأرافقك إلى القصر. ‏- دعني أعتني بـ"ماكسيموس" أولًا. 42 00:04:17,590 --> 00:04:19,425 ‏طالت مدة هذه الرحلة بالنسبة إلى عمرها. 43 00:04:20,426 --> 00:04:21,719 ‏تعالوا إلى مضامير السباق. 44 00:04:26,683 --> 00:04:29,018 ‏اسحبوا الحراس من مضامير السباق حالًا. 45 00:04:29,227 --> 00:04:31,479 ‏ليذهب 2 منكم إلى غرفة التحكم ‏لجلب تسجيلات كاميرا المراقبة. 46 00:04:31,562 --> 00:04:32,480 ‏فليتبعني البقية. 47 00:04:58,756 --> 00:05:00,633 ‏ما هذا المكان؟ 48 00:05:02,260 --> 00:05:04,095 ‏أهو نوع من البعد الرابع؟ 49 00:05:05,013 --> 00:05:06,556 ‏لست متأكدًا بعد. 50 00:05:07,140 --> 00:05:10,476 ‏أظن أنه يمكننا القول إنه شيء ‏بين 1 و0 في عالمي وعالمك. 51 00:05:12,395 --> 00:05:14,522 ‏هذا مكان لا يمكن شرحه علميًا. 52 00:05:19,485 --> 00:05:20,611 ‏هل ترين ذلك البالون؟ 53 00:05:21,946 --> 00:05:24,407 ‏تنفجر البالونات خلال 10 ساعات عادةً. 54 00:05:24,615 --> 00:05:27,785 ‏لكن كان ذلك البالون يطفو بهذه ‏الطريقة لأكثر من 10 أيام. 55 00:05:28,745 --> 00:05:30,913 ‏لم ينفجر ولم يطر بعيدًا. 56 00:05:32,081 --> 00:05:33,624 ‏إنه في المكان الذي تركته فيه تمامًا. 57 00:05:34,625 --> 00:05:38,129 ‏هذا يعني أنه لا يوجد ضوء ‏أو رياح أو هواء هنا. 58 00:05:39,047 --> 00:05:40,048 ‏أليس هذا مذهلًا؟ 59 00:05:40,757 --> 00:05:42,008 ‏إن لم يكن العلم، ما هو؟ 60 00:05:43,051 --> 00:05:45,678 ‏هل هو نوع من السحر؟ 61 00:05:45,970 --> 00:05:48,765 ‏قد يكون جزءًا من أسطورة. 62 00:05:50,641 --> 00:05:52,393 ‏الوقت يسير بطريقة مختلفة هنا أيضًا. 63 00:05:52,977 --> 00:05:55,146 ‏دقيقة واحدة هنا تعادل حوالي ساعة ‏في الخارج. 64 00:05:55,897 --> 00:05:57,398 ‏ساعتي تتوقف هنا، 65 00:05:57,732 --> 00:05:59,150 ‏فسافرت جيئة وذهابًا عدة أيام لأتأكد. 66 00:06:01,152 --> 00:06:04,030 ‏كيف يمكنك التحقق في حين ‏أن الساعات تتوقف هنا؟ 67 00:06:04,363 --> 00:06:06,032 ‏استخدمت ثابت "أويلر". 68 00:06:09,452 --> 00:06:11,037 ‏لا أعرف مدى عمق 69 00:06:12,622 --> 00:06:14,540 ‏أو مدى وساعة هذا المكان. 70 00:06:16,084 --> 00:06:18,086 ‏سأصل إلى نهاية هذا المكان يومًا ما. 71 00:06:18,669 --> 00:06:19,754 ‏وسوف أخبرك 72 00:06:20,588 --> 00:06:21,672 ‏بأمره بالكامل. 73 00:06:22,340 --> 00:06:23,883 ‏لكن اليوم، لنذهب إلى عالمي. 74 00:06:38,272 --> 00:06:41,317 ‏ضغط دم السيدة "ماكسيموس" ‏أقل من المرة الماضية، 75 00:06:41,400 --> 00:06:44,904 ‏لكنه ضمن نطاق طبيعي. 76 00:06:45,780 --> 00:06:46,823 ‏"سيدة"؟ 77 00:06:49,283 --> 00:06:50,743 ‏الفرس تُدعى سيدة... 78 00:06:51,285 --> 00:06:53,788 ‏سوف أجري فحصًا شاملًا ‏آخر في الصباح يا جلالة الملك. 79 00:06:54,455 --> 00:06:55,540 ‏افعل ذلك رجاءً. 80 00:07:06,300 --> 00:07:09,011 ‏أخبرتك بذلك، كل ما قلته لك كان صحيحًا، ‏أليس كذلك؟ 81 00:07:11,222 --> 00:07:13,182 ‏ألا ترى أن هذا يدفعني للجنون؟ 82 00:07:14,016 --> 00:07:16,227 ‏إن كان كل هذا حقيقيًا، فهذا مرعب. 83 00:07:17,019 --> 00:07:19,188 ‏وإن لم يكن كذلك، هذا يعني أنني مجنونة. 84 00:07:19,272 --> 00:07:20,481 ‏يجب أن تنتبهي إلى سلوكياتك. 85 00:07:20,565 --> 00:07:22,191 ‏وذلك الوجه. 86 00:07:22,275 --> 00:07:23,776 ‏من المُفترض أن يكون في صفي. 87 00:07:24,360 --> 00:07:26,028 ‏إنه في صفي منذ أن كنت في الـ3 من عمري. 88 00:07:29,282 --> 00:07:30,658 ‏هل ذلك المسدس حقيقي؟ 89 00:07:31,325 --> 00:07:32,702 ‏هل يمكنني أن ألقي نظرة عليه؟ 90 00:07:38,458 --> 00:07:40,042 ‏تعرف كيف تتعامل معه، دعها وشأنها. 91 00:07:40,835 --> 00:07:42,837 ‏يجب أن تتأكد بنفسها كي تصدق ذلك. 92 00:07:42,920 --> 00:07:44,088 ‏تصدق ماذا؟ 93 00:07:44,922 --> 00:07:46,507 ‏أنها عبرت للتو بين 1 و0. 94 00:07:56,767 --> 00:07:58,102 ‏مستحيل. 95 00:07:59,437 --> 00:08:00,688 ‏هل هذا حقيقي؟ 96 00:08:01,272 --> 00:08:02,815 ‏هل هذا الـ"بي 30" 97 00:08:03,774 --> 00:08:05,359 ‏حقيقي فعلًا؟ 98 00:08:08,571 --> 00:08:10,072 ‏سأتحقق من شيء ما. 99 00:08:11,157 --> 00:08:12,575 ‏ليس أمرًا شخصيًا. 100 00:08:23,461 --> 00:08:26,214 ‏أخبرتك، يمكنها التعامل مع الأسلحة. 101 00:08:26,797 --> 00:08:28,883 ‏سأتغاضى عن الأمر هذه المرة، ‏فقط لأنك ضيفة جلالة الملك. 102 00:08:30,885 --> 00:08:31,761 ‏إذًا... 103 00:08:32,345 --> 00:08:33,387 ‏هذا البلد... 104 00:08:34,138 --> 00:08:35,389 ‏وكونك الملك. 105 00:08:36,224 --> 00:08:37,767 ‏هل كل شيء حقيقي؟ 106 00:08:38,518 --> 00:08:39,352 ‏كل شيء حقيقي. 107 00:08:40,853 --> 00:08:43,856 ‏هذا المسدس، هذا العالم، وأنا. 108 00:08:45,107 --> 00:08:47,318 ‏لذا لا تفكري في تأكيد ذلك ‏بالضغط على الزناد. 109 00:08:48,194 --> 00:08:51,614 ‏هذا الرجل لن يتحرك قيد أنملة. 110 00:08:53,199 --> 00:08:54,408 ‏أرخي قبضتك 111 00:08:55,243 --> 00:08:56,577 ‏إلا إن كنت تريدين أن تُقتلي. 112 00:09:13,261 --> 00:09:14,220 ‏يا جلالة الملك، هل هي... 113 00:09:14,303 --> 00:09:15,304 ‏نعم. 114 00:09:16,389 --> 00:09:17,807 ‏إنها الملازم "جيونغ تاي إيول". 115 00:09:20,560 --> 00:09:21,519 ‏هل... 116 00:09:22,353 --> 00:09:23,271 ‏تعرفني أيضًا؟ 117 00:09:45,710 --> 00:09:48,296 ‏مرحبًا بك في قصري. 118 00:10:03,019 --> 00:10:04,395 ‏هذا هو "غوانغيونغجيون". 119 00:10:04,979 --> 00:10:05,980 ‏إنه منزلي الخاص. 120 00:10:06,897 --> 00:10:08,482 ‏اعتبري نفسك في منزلك... 121 00:10:13,529 --> 00:10:15,239 ‏هل كان عليك فعل هذا حقًا؟ 122 00:10:15,823 --> 00:10:18,659 ‏هل تحاول إقلاقي حتى الموت؟ 123 00:10:18,743 --> 00:10:20,620 ‏يا رئيسة البلاط الملكي "نوه"... 124 00:10:21,370 --> 00:10:23,539 ‏أظن أنه مضى حوالي 10 دقائق و50 ثانية 125 00:10:23,664 --> 00:10:25,750 ‏منذ أن صدقت أنني ملك. 126 00:10:28,628 --> 00:10:30,212 ‏إنها الشخص المهم الذي يعرف 127 00:10:30,963 --> 00:10:32,340 ‏مصدر الأزرار. 128 00:10:35,343 --> 00:10:37,637 ‏سُررت بلقائك، أنا... 129 00:10:37,720 --> 00:10:41,766 ‏ضعي كل أغراضك هنا في الصندوق. 130 00:10:45,019 --> 00:10:48,022 ‏على الجميع أن ‏يخضعوا لفحص أمني عند دخول القصر. 131 00:10:48,981 --> 00:10:51,817 ‏الجميع بمن فيهم سيدات البلاط ‏وحتى رئيسة الوزراء. 132 00:10:57,531 --> 00:10:58,991 ‏كما تدين تُدان. 133 00:11:13,089 --> 00:11:14,757 ‏ستعيدينها لي لاحقًا، صحيح؟ 134 00:11:15,216 --> 00:11:17,968 {\an8}‏سأُعاقب إن خسرت بطاقتي الشخصية مجددًا. 135 00:11:21,347 --> 00:11:22,932 ‏تعرفين وجهها، صحيح؟ 136 00:11:24,558 --> 00:11:25,768 ‏أنت محق. 137 00:11:29,021 --> 00:11:31,482 ‏هل يجب أن يتم تفتيشي الآن؟ 138 00:11:31,565 --> 00:11:33,067 ‏سنتخطى ذلك. 139 00:11:33,692 --> 00:11:34,944 ‏يجب أن أثق بك. 140 00:11:35,528 --> 00:11:37,363 ‏أنت ضيفة ملكي. 141 00:11:41,200 --> 00:11:43,160 ‏دعني أكلمك للحظة. 142 00:11:43,661 --> 00:11:44,620 ‏الآن؟ 143 00:11:48,165 --> 00:11:50,876 ‏أنا واثق أنك تريد التحدث لاحقًا. 144 00:11:51,502 --> 00:11:55,005 ‏لكنني كنت لأفضل لو أنك غادرت القصر لاحقًا 145 00:11:55,089 --> 00:12:00,428 ‏وأحضرت ضيفًا تبعًا للإجراءات الصحيحة. 146 00:12:00,511 --> 00:12:05,182 ‏رآها 5 حراس وشخص واحد في الإسطبل. 147 00:12:05,266 --> 00:12:08,727 ‏12 من سيدات البلاط سيشعرن بالريبة ‏بأن يُطلب 148 00:12:08,811 --> 00:12:10,396 ‏- منهن المغادرة فجأةً... ‏- كنت قادمًا. 149 00:12:12,148 --> 00:12:14,358 ‏احتجت إلى التحدث الآن على أي حال. 150 00:12:18,821 --> 00:12:20,531 ‏يجب أن تغادر أيضًا. 151 00:12:21,449 --> 00:12:22,658 ‏إنها أوامر الملك. 152 00:12:32,168 --> 00:12:33,419 ‏لا تقلقي. 153 00:12:34,086 --> 00:12:35,379 ‏انتظري هنا وحسب. 154 00:12:35,546 --> 00:12:38,549 ‏سأتخلص منها بطريقة ما وأعود. 155 00:12:38,632 --> 00:12:41,093 ‏رباه... 156 00:12:42,303 --> 00:12:43,596 ‏أنت تحب أن يتم توبيخك، أليس كذلك؟ 157 00:12:48,309 --> 00:12:49,185 ‏أعني... 158 00:12:50,978 --> 00:12:51,937 ‏صاحب السمو. 159 00:12:57,485 --> 00:12:59,028 ‏أظن أنه كان من الخطأ قول ذلك. 160 00:13:02,114 --> 00:13:03,449 ‏إنها تصدق الأمر الآن حقًا. 161 00:13:05,326 --> 00:13:06,744 ‏أنني الملك. 162 00:13:17,671 --> 00:13:19,465 ‏رباه، رأسي. 163 00:13:20,007 --> 00:13:21,258 ‏قلبي. 164 00:13:22,301 --> 00:13:23,552 ‏رباه. 165 00:14:00,089 --> 00:14:03,634 ‏لديك اجتماع في الـ8 صباحًا ‏بشأن الذكرى السنوية الـ25 166 00:14:03,717 --> 00:14:05,427 ‏لتتويجك مع طاقم العمل. 167 00:14:05,761 --> 00:14:09,348 ‏ولديك موعد لشرب الشاي في الـ10 صباحًا ‏مع مدراء شركة صحافة، 168 00:14:09,515 --> 00:14:11,600 ‏ثم عليك أن ترمي الرمية الأولى في حفل 169 00:14:11,684 --> 00:14:13,018 ‏بدء موسم كرة السلة في الـ1 ظهرًا. 170 00:14:13,102 --> 00:14:14,061 ‏مهلًا. 171 00:14:14,144 --> 00:14:16,647 ‏غادرت القصر مدة نصف يوم فقط، 172 00:14:17,231 --> 00:14:18,607 ‏ولديّ الكثير لأفعله رغم ذلك؟ 173 00:14:19,191 --> 00:14:22,152 ‏ربما أحد في البلاط يكنّ الضغينة تجاهك. 174 00:14:24,947 --> 00:14:26,532 ‏- هل يوجد المزيد؟ ‏- نعم. 175 00:14:27,032 --> 00:14:28,909 ‏لديك خطاب لتلقيه عند الـ2 ظهرًا 176 00:14:28,993 --> 00:14:30,452 ‏في المؤتمر الدولي لعلماء الرياضيات. 177 00:14:30,536 --> 00:14:33,873 ‏ثم هناك حفل تسليم إمدادات الإغاثة ‏من الفيضان في الساعة الـ4 مساءً. 178 00:14:33,956 --> 00:14:35,875 ‏يمكنك الذهاب إلى هناك بالحوامة. 179 00:14:35,958 --> 00:14:37,042 ‏حسنًا. 180 00:14:37,459 --> 00:14:38,711 ‏سأفعل كل ذلك، 181 00:14:38,794 --> 00:14:40,588 ‏لذا دعيني آكل العشاء بحرية من فضلك. 182 00:14:41,005 --> 00:14:44,550 ‏من المريب دومًا فعل شيء بمفردك. 183 00:14:44,633 --> 00:14:46,260 ‏أنت تتجاوزين حدودك الآن. 184 00:14:47,136 --> 00:14:48,846 ‏سآكل لوحدي في غرفة الدراسة. 185 00:14:49,847 --> 00:14:50,973 ‏لوحدي. 186 00:14:53,976 --> 00:14:56,395 ‏هناك ضيفة في غرفة دراسة جلالة الملك. 187 00:14:57,229 --> 00:14:59,273 ‏يجب أن تبقي تلك الضيفة 188 00:14:59,773 --> 00:15:02,318 ‏محبوسة هناك حتى أصدر أوامر أخرى. 189 00:15:20,169 --> 00:15:21,587 ‏ولسخرية القدر، أول واجب للملك 190 00:15:21,837 --> 00:15:23,964 ‏هو إقامة جنازة الملك السابق. 191 00:15:24,590 --> 00:15:25,633 ‏كنت في الـ8 من عمري حينها. 192 00:15:40,481 --> 00:15:41,690 ‏أنا واثقة الآن 193 00:15:42,775 --> 00:15:43,943 ‏أن هذا كون مواز. 194 00:15:46,070 --> 00:15:46,946 ‏عذرًا؟ 195 00:15:48,322 --> 00:15:49,406 ‏"نا ري". 196 00:15:51,075 --> 00:15:51,951 ‏"ميونغ نا ري". 197 00:15:52,034 --> 00:15:53,911 ‏من هي "ميونغ نا ري"؟ 198 00:15:55,079 --> 00:15:58,040 ‏أنا "ميونغ سيونغ اه" ‏من مكتب الشؤون العامة الملكية. 199 00:16:08,717 --> 00:16:10,636 ‏أعلم أن ذلك لن يكون صحيحًا، 200 00:16:11,261 --> 00:16:12,930 ‏لكنني أريد أن أتأكد وحسب. 201 00:16:13,889 --> 00:16:15,265 ‏ألا تمتلكين مبنى؟ 202 00:16:15,849 --> 00:16:18,268 ‏ألم تؤجريه إلى مركز تايكوندو؟ 203 00:16:20,688 --> 00:16:24,525 ‏أمتلك أبنية بالفعل، لكن جميعها في "كندا". 204 00:16:26,068 --> 00:16:27,653 ‏هل تريدين بعض الشاي؟ 205 00:16:27,736 --> 00:16:29,530 ‏إنه شاي بالأعشاب يساعدك ‏على النوم قريرة العين. 206 00:16:33,659 --> 00:16:36,203 ‏تريدينني أن أنام؟ 207 00:16:36,495 --> 00:16:37,788 ‏سأكون ممتنة إذا استطعت. 208 00:16:37,871 --> 00:16:39,915 ‏أتيت إلى هنا لأراقبك، 209 00:16:39,999 --> 00:16:43,502 ‏ولن تتمكني من المغادرة حتى تسمح لك ‏رئيسة البلاط "نوه". 210 00:16:43,585 --> 00:16:45,713 ‏سيكون الأمر سهلًا علينا إذا نمت. 211 00:16:47,923 --> 00:16:49,633 ‏أنت صريحة جدًا، 212 00:16:50,843 --> 00:16:52,469 ‏مثل "نا ري" تمامًا. 213 00:16:54,722 --> 00:16:55,597 ‏أنا... 214 00:16:57,558 --> 00:16:59,560 ‏هل يمكنني استخدام ذلك الحاسوب؟ 215 00:16:59,810 --> 00:17:02,604 ‏بالطبع لا، لا يمكنك استخدام حاسوب ‏جلالة الملك دون إذن منه. 216 00:17:04,940 --> 00:17:08,902 ‏- نحن في العام 2019 هنا، صحيح؟ ‏- نعم. 217 00:17:08,986 --> 00:17:11,780 ‏وهل وُلد مالك هذه الغرفة في 1987؟ 218 00:17:12,364 --> 00:17:13,365 ‏بالطبع. 219 00:17:13,449 --> 00:17:15,993 ‏والعاصمة الثقافية هي "بوسان"، 220 00:17:16,076 --> 00:17:18,495 ‏وهناك 63 مبنى تُدعى بـ"المبنى 63". 221 00:17:18,579 --> 00:17:20,372 ‏هناك مبنى 63 واحد في "يويدو" في "سول". 222 00:17:20,456 --> 00:17:21,290 ‏ذلك الوغد. 223 00:17:22,332 --> 00:17:24,293 ‏هل شتمتني للتو؟ 224 00:17:27,504 --> 00:17:30,883 ‏ماذا سيكون الجواب الأفضل؟ 225 00:17:35,554 --> 00:17:38,140 ‏هل يمكنني شرب الكحول بدلًا من الشاي؟ 226 00:17:38,891 --> 00:17:40,976 ‏أرغب ببعض السوجو. 227 00:17:44,104 --> 00:17:47,274 ‏يا جلالة الملك، أين كنت هذه المرة؟ 228 00:17:48,901 --> 00:17:49,777 ‏في كون مواز. 229 00:18:16,929 --> 00:18:18,138 ‏لماذا تحتاجين حاسوبًا محمولًا؟ 230 00:18:18,222 --> 00:18:22,434 ‏أردت أن أبحث في بعض الأمور على الإنترنت. 231 00:18:26,939 --> 00:18:29,149 ‏إنه هاتف عمل، لذا لا يمكنني إعارتك إياه. 232 00:18:29,650 --> 00:18:32,361 ‏لكن إذا أخبرتني، سأقرأ نتائج البحث لك. 233 00:18:33,529 --> 00:18:34,905 ‏أظن أن ذلك ممكن. 234 00:18:37,741 --> 00:18:38,700 ‏حسنًا، إذًا... 235 00:18:39,701 --> 00:18:40,577 ‏"لي غون". 236 00:18:44,039 --> 00:18:45,499 ‏ماذا قلت للتو؟ 237 00:18:45,582 --> 00:18:46,875 ‏"لي غون". 238 00:18:47,501 --> 00:18:50,087 ‏أليس اسم الملك "لي غون"؟ 239 00:18:50,170 --> 00:18:51,130 ‏هل فقدت عقلك؟ 240 00:18:51,797 --> 00:18:54,424 ‏هل قلت لتوك اسم الملك هكذا بدون تكلف؟ 241 00:18:55,801 --> 00:18:59,471 ‏إنك لا تعرفين المبنى 63 ‏ولا تعرفين عمر الملك حتى. 242 00:19:02,307 --> 00:19:04,143 ‏من أنت بحق السماء؟ 243 00:19:04,560 --> 00:19:06,895 ‏هل عشت خارج البلاد لفترة طويلة؟ 244 00:19:07,563 --> 00:19:08,981 ‏ومع ذلك، 245 00:19:09,064 --> 00:19:11,233 ‏كيف يمكنك أن تكوني غير مبالية ‏هكذا تجاه بلدك؟ 246 00:19:11,984 --> 00:19:13,152 ‏حسنًا... 247 00:19:14,278 --> 00:19:16,155 ‏هذا ليس بلدي. 248 00:19:17,656 --> 00:19:22,161 ‏ما زالت الأرض مسطحة بالنسبة لي ‏لذا لا يمكنني الشرح. 249 00:19:24,037 --> 00:19:25,706 ‏لنقل إنني مهاجرة غير شرعية. 250 00:19:27,833 --> 00:19:28,876 ‏رباه. 251 00:19:37,092 --> 00:19:38,802 ‏هل يمكنك تركنا وحدنا؟ ‏لن يستغرق الأمر طويلًا. 252 00:19:46,977 --> 00:19:48,228 ‏إنها مهاجرة غير شرعية. 253 00:19:54,276 --> 00:19:55,360 ‏لماذا تبتسمين؟ 254 00:19:55,444 --> 00:19:58,322 ‏أعرف شخصًا يشبهك، لكنك مختلف جدًا عنه. 255 00:19:58,655 --> 00:19:59,656 ‏آسفة بشأن ما حدث مُسبقًا. 256 00:20:01,033 --> 00:20:03,243 ‏لكن هل كنت دومًا هكذا؟ 257 00:20:03,619 --> 00:20:06,496 ‏هل أنت جاد وحصيف؟ 258 00:20:07,456 --> 00:20:08,498 ‏أمسكي هذا. 259 00:20:09,583 --> 00:20:12,169 ‏أتفهم شعورك، مررت بذلك أيضًا. 260 00:20:28,477 --> 00:20:30,520 ‏ظننت أنك ستحتاجها، لذا سهّلت الأمر عليك. 261 00:20:30,729 --> 00:20:32,314 ‏لكنني واثقة أنك لن تجد شيئًا. 262 00:20:34,191 --> 00:20:36,109 ‏يمكنك أن تسأل سيدك عن السبب. 263 00:20:36,360 --> 00:20:38,820 ‏إنه رجل علوم، لذا قد يكون أفضل في الشرح. 264 00:20:42,866 --> 00:20:43,784 ‏هل أنت... 265 00:20:45,827 --> 00:20:47,371 ‏من كون مواز؟ 266 00:20:48,121 --> 00:20:49,414 ‏حيث العاصمة "سول"، 267 00:20:50,332 --> 00:20:52,584 ‏واسم البلاد هو "جمهورية (كوريا)"؟ 268 00:20:54,336 --> 00:20:55,712 ‏كيف تعرف ذلك؟ 269 00:21:00,425 --> 00:21:01,468 ‏من أنت؟ 270 00:21:02,761 --> 00:21:04,638 ‏ماذا فعلت بجلالة الملك؟ 271 00:21:06,014 --> 00:21:08,267 ‏هل تسببت بتلك الندبة الغريبة ‏على كتفه أيضًا؟ 272 00:21:08,850 --> 00:21:11,061 ‏لديه ندبة على كتفه؟ 273 00:21:13,855 --> 00:21:15,983 ‏لا أعرف شيئًا عن ذلك. 274 00:21:17,234 --> 00:21:18,860 ‏لسنا مُقربين بما يكفي لنرى ظهري بعضنا. 275 00:21:19,653 --> 00:21:22,614 ‏ولا تتكلم معي هكذا. 276 00:21:22,698 --> 00:21:25,200 ‏وُلدت سنة 1991، صحيح؟ أنا أكبر منك بسنة. 277 00:21:29,830 --> 00:21:30,998 ‏أيها القائد "جو". 278 00:21:50,809 --> 00:21:53,061 ‏قلت إنني أريد القاعات فارغة. 279 00:21:57,691 --> 00:21:59,151 ‏جلالة الملك، أردت أن أسأل القليل... 280 00:21:59,234 --> 00:22:02,029 ‏أعلم، أعرف أنك تشعر بالفضول 281 00:22:02,112 --> 00:22:04,364 ‏وأتفهم سبب رغبتك في تفقّد بصماتها. 282 00:22:04,448 --> 00:22:06,074 ‏سأرسل لك رابطًا. 283 00:22:06,366 --> 00:22:07,993 ‏الأمر يتعلق بالفيزياء الكمومية. 284 00:22:08,076 --> 00:22:10,746 ‏أرسل لي أسئلتك عبر رسالة نصية ‏بعد أن تقرأها. 285 00:22:10,829 --> 00:22:14,666 ‏وهلّا تفتح الباب الآن؟ الطعام يبرد. 286 00:22:15,959 --> 00:22:17,377 ‏لكن يا جلالة الملك. 287 00:22:18,128 --> 00:22:20,172 ‏ألم تحضر أي مشروبات كحولية؟ 288 00:22:21,548 --> 00:22:24,468 ‏كانت ضيفتك تطلب بعضها. 289 00:22:27,262 --> 00:22:28,305 ‏"يونغ". 290 00:22:28,430 --> 00:22:29,348 ‏نعم يا جلالة الملك. 291 00:22:29,931 --> 00:22:33,477 ‏هلّا تكتشف مكان ثلاجة ‏المشروبات الكحولية الموجودة في القصر؟ 292 00:22:34,478 --> 00:22:35,479 ‏عذرًا؟ 293 00:22:40,567 --> 00:22:41,401 ‏بالمناسبة، 294 00:22:42,235 --> 00:22:44,071 ‏متى تظن أن جلالة الملك رآني؟ 295 00:22:45,197 --> 00:22:46,656 ‏ألقيت عليه التحية، 296 00:22:47,532 --> 00:22:50,452 ‏لكنه قال إننا التقينا ‏من قبل وإنه كان مسرورًا برؤيتي. 297 00:22:52,496 --> 00:22:53,830 ‏لم أقابله من قبل. 298 00:22:56,958 --> 00:22:59,669 ‏هل كان هناك ما هو جدير بالذكر ‏عن تلك المرأة؟ 299 00:22:59,795 --> 00:23:02,005 ‏- باستثناء أنها طلبت مشروبًا كحوليًا. ‏- لا يجب أن تسألني. 300 00:23:02,506 --> 00:23:04,633 ‏سوف أقدّم التقارير إلى ‏رئيسة البلاط "نوه" فقط. 301 00:23:07,761 --> 00:23:08,762 ‏أنت ماهرة في عملك. 302 00:23:08,845 --> 00:23:11,139 ‏أشعر بالحزن الشديد 303 00:23:11,223 --> 00:23:12,724 ‏لتفويت هذه الفرصة الرائعة. 304 00:23:13,975 --> 00:23:16,269 ‏يجب أن أقابل رئيسة البلاط الملكي "نوه". 305 00:23:16,728 --> 00:23:18,146 ‏سأذهب إذًا. 306 00:23:30,534 --> 00:23:32,452 ‏- هل حبستني هنا لتوك؟ ‏- أنا أؤمن لك مبيتًا. 307 00:23:32,536 --> 00:23:34,079 ‏لذا كوني متفهمة. 308 00:23:34,996 --> 00:23:36,998 ‏أحضرتك إلى هنا على حين غرة. 309 00:23:37,666 --> 00:23:40,669 ‏الجميع في حالة ذعر لأن هذا لم يحدث من قبل. 310 00:23:40,752 --> 00:23:42,170 ‏لم أنت هادئ جدًا إذًا؟ 311 00:23:42,754 --> 00:23:46,049 ‏تخيلت إحضارك إلى هنا مرات عدة من قبل. 312 00:23:46,424 --> 00:23:47,551 ‏رغم أن تخيلاتي لم تكن هكذا. 313 00:23:50,887 --> 00:23:53,306 ‏هل وقّعت عقدًا أو ما شابه؟ ‏هل اشتريت أرضًا؟ 314 00:23:56,768 --> 00:23:59,563 ‏منعت نفسي من مسحها بالحائط بسبب مواطنيك. 315 00:24:00,147 --> 00:24:02,149 ‏يجب أن ترقّي تلك الموظفة ‏التي كانت تراقبني. 316 00:24:02,232 --> 00:24:03,275 ‏إنها وطنية حقًا. 317 00:24:04,401 --> 00:24:06,611 ‏دعني أستعير هاتفك، ‏وأعطني إياه مفتوح القفل. 318 00:24:07,070 --> 00:24:08,947 ‏لم تسمح لي باستعارة هاتفها. 319 00:24:10,073 --> 00:24:11,241 ‏عمّ ستبحثين؟ 320 00:24:11,867 --> 00:24:13,451 ‏أنا واثق أنه لا أحد لديك لتتصلي به. 321 00:24:15,078 --> 00:24:16,163 ‏هذا ليس من شأنك. 322 00:24:16,413 --> 00:24:17,330 ‏ما هو رمز فك القفل؟ 323 00:24:17,414 --> 00:24:19,416 ‏من قد يحاول أن ينظر في هاتف الملك حتى؟ 324 00:24:19,624 --> 00:24:20,458 ‏إنه ليس مقفلًا. 325 00:24:27,132 --> 00:24:28,091 ‏ناولني الوجبة الخفيفة. 326 00:24:28,175 --> 00:24:29,593 ‏ليست وجبة خفيفة بل عشاءً. 327 00:24:31,678 --> 00:24:32,888 ‏ظننت أنك جائعة. 328 00:24:35,640 --> 00:24:36,516 ‏جرّبه أنت أولًا. 329 00:24:38,768 --> 00:24:40,812 ‏- ماذا؟ ‏- أنا لا أمزح. 330 00:24:41,396 --> 00:24:43,106 ‏أنا "أليس في بلاد العجائب" الآن. 331 00:24:43,190 --> 00:24:46,568 ‏تأكل حبوبًا غريبة وتتضخم وتتضاءل ‏وما إلى ذلك. 332 00:24:46,651 --> 00:24:49,571 ‏ماذا لو تناولت هذا ومت متسممة ‏أو لأسباب طبيعية وما إلى ذلك؟ 333 00:24:50,906 --> 00:24:51,990 ‏لا تقلقي. 334 00:24:52,532 --> 00:24:54,743 ‏أنا أفي بوعودي، ستلقين مصرعك عبر قطع رأسك. 335 00:24:56,411 --> 00:24:57,662 ‏حسنًا إذًا. 336 00:24:58,079 --> 00:24:59,080 ‏سأستمتع بالطعام. 337 00:25:08,715 --> 00:25:09,758 ‏هل أعددته بنفسك؟ 338 00:25:10,926 --> 00:25:12,510 ‏نعم، هل هو لذيذ؟ 339 00:25:13,470 --> 00:25:14,304 ‏لا، إنه سيئ. 340 00:25:17,766 --> 00:25:21,102 ‏لم أفعل هذا منذ حوالي 25 عامًا، 341 00:25:21,686 --> 00:25:23,146 ‏لكن يجب أن أتصل بموظفيّ اليوم. 342 00:25:23,772 --> 00:25:26,399 ‏في هذا العالم، ‏إن قلت "هل من أحد في الخارج؟" 343 00:25:26,483 --> 00:25:28,818 ‏فسيأتي الجميع مسرعين... 344 00:25:31,154 --> 00:25:32,155 ‏رباه. 345 00:25:37,494 --> 00:25:38,912 ‏هل كنت تقفين خارج الباب حقًا؟ 346 00:25:38,995 --> 00:25:41,623 ‏هل تظن أن لديّ كل هذا الوقت الفارغ؟ 347 00:25:42,165 --> 00:25:44,709 ‏وكنت هنا كل هذا الوقت؟ 348 00:25:44,793 --> 00:25:46,461 ‏لا، أتيت قبل دقيقة. 349 00:25:47,671 --> 00:25:48,880 ‏بالكاد جلست. 350 00:25:51,216 --> 00:25:53,969 ‏حضّرت غرفة نوم ووجبة لضيفتك، 351 00:25:55,345 --> 00:25:58,723 ‏لكن بما أنها تناولت الطعام، ‏سأرافقها إلى غرفتها. 352 00:25:59,975 --> 00:26:02,894 ‏إنها الغرفة الأبعد عن غرفتك ‏يا جلالة الملك. 353 00:26:13,822 --> 00:26:15,699 ‏أراك غدًا، نامي قليلًا. 354 00:26:15,782 --> 00:26:16,741 ‏تصبحين على خير. 355 00:26:19,786 --> 00:26:20,829 ‏تصبحين على خير. 356 00:26:21,496 --> 00:26:23,623 ‏كنت أتحدث إليك. 357 00:26:23,957 --> 00:26:26,251 ‏يجب أن تنامي جيدًا حقًا. 358 00:26:29,504 --> 00:26:33,049 ‏هل هي الغرفة البعيدة عن غرفتي ‏إلى اليسار أم إلى اليمين؟ 359 00:26:34,175 --> 00:26:35,635 ‏رباه! 360 00:26:46,771 --> 00:26:48,732 ‏إلى جانب حالات الطوارئ، 361 00:26:49,858 --> 00:26:51,818 ‏نادرًا ما ينام الغرباء 362 00:26:51,901 --> 00:26:53,987 ‏في القصر. 363 00:26:54,904 --> 00:26:59,909 ‏لذا لا يجب أن تتحدثي أبدًا عمّا حدث اليوم 364 00:26:59,993 --> 00:27:01,619 ‏في أي مكان أو لأي شخص. 365 00:27:02,746 --> 00:27:07,292 ‏يجب أن تبقي كل شيء سرًا، مثل هيكل القصر 366 00:27:07,917 --> 00:27:10,712 ‏أو الأحاديث الخاصة التي أجريتها مع الملك. 367 00:27:11,713 --> 00:27:13,089 ‏ما من داع للقلق بهذا الشأن. 368 00:27:13,590 --> 00:27:15,467 ‏أنا موظفة حكومية أيضًا. 369 00:27:16,051 --> 00:27:16,968 ‏أعلم ذلك. 370 00:27:19,429 --> 00:27:20,764 ‏الملازم "جيونغ تاي إيول". 371 00:27:24,809 --> 00:27:27,687 ‏كنت أنوي أن أسألك هذا. 372 00:27:28,688 --> 00:27:29,898 ‏كيف يمكن لكم 373 00:27:30,565 --> 00:27:32,233 ‏أن تعرفوني؟ 374 00:27:34,319 --> 00:27:36,196 ‏ملازم في قوات الشرطة؟ 375 00:27:37,614 --> 00:27:40,200 ‏هذا غريب جدًا. 376 00:27:41,451 --> 00:27:46,498 ‏كان لدى جلالة الملك بطاقة هوية غريبة ‏منذ أن كان صغيرًا. 377 00:27:48,249 --> 00:27:52,837 ‏لم يكن هناك ضابط شرطة يُدعى ‏"جيونغ تاي إيول" في مملكة "كوريا"، 378 00:27:55,256 --> 00:27:58,176 ‏ولا توجد رتبة ملازم في قوات الشرطة هنا. 379 00:27:59,219 --> 00:28:04,766 ‏ظننت أنها كانت بطاقة هوية ‏مزورة صُنعت كمزحة أو لسبب آخر، 380 00:28:06,601 --> 00:28:07,894 ‏لكن تلك المرأة غير الموجودة 381 00:28:07,977 --> 00:28:09,771 ‏ظهرت فجأةً هنا. 382 00:28:11,606 --> 00:28:13,149 ‏هذا صادم. 383 00:28:15,610 --> 00:28:17,737 ‏كل شيء سخيف، 384 00:28:18,655 --> 00:28:20,156 ‏لكنني واثقة من أمر واحد. 385 00:28:21,157 --> 00:28:25,328 ‏وجود لا يمكن تفسيره ‏سيجلب الفوضى إلى العالم، 386 00:28:25,745 --> 00:28:27,622 ‏وهذا لن يؤذي إلا ملكنا. 387 00:28:28,915 --> 00:28:29,833 ‏لذا... 388 00:28:30,542 --> 00:28:32,210 ‏خلال إقامتك هنا، 389 00:28:32,836 --> 00:28:36,631 ‏من فضلك أن تحاولي تجنب التواصل 390 00:28:36,965 --> 00:28:41,428 ‏مع أي شخص عدا الملك، ‏وقائد الحرس الملكي، وأنا. 391 00:28:43,430 --> 00:28:46,766 ‏علاوةً على ذلك، لا تشعري بالفضول ‏حول هذا العالم، 392 00:28:47,517 --> 00:28:49,185 ‏ولا تحاولي البقاء. 393 00:28:52,397 --> 00:28:53,940 ‏وعندما أقول "هذا العالم،" 394 00:28:54,858 --> 00:28:56,776 ‏فهذا يتضمن الملك. 395 00:30:03,927 --> 00:30:05,553 ‏كنت محقًا. 396 00:30:06,554 --> 00:30:07,680 ‏كانت الأبعد إلى اليمين. 397 00:30:13,853 --> 00:30:15,021 ‏ظننت أنك ستكونين سعيدة برؤيتي. 398 00:30:15,605 --> 00:30:16,815 ‏هل جئت خالي الوفاض؟ 399 00:30:26,241 --> 00:30:29,327 ‏يوجد سرير وأريكة هنا، ‏لماذا تجلسين على الأرض؟ 400 00:30:30,286 --> 00:30:32,789 ‏توجد نسمة هواء هنا، ‏خاصة على الجانب الأيسر من السرير. 401 00:30:46,803 --> 00:30:47,804 ‏لماذا أنت هنا؟ 402 00:30:49,973 --> 00:30:51,933 ‏لم أرد أن أدعك تخافين بمفردك. 403 00:30:53,309 --> 00:30:55,395 ‏ثقي بي، لست شخصًا غريبًا هنا. 404 00:30:57,313 --> 00:31:01,025 ‏لماذا استخدمت النافذة بدلًا ‏من الباب إن لم تكن غريبًا؟ 405 00:31:03,194 --> 00:31:04,195 ‏يجب أن تعرفي... 406 00:31:04,737 --> 00:31:05,947 ‏هذه طريق مختصرة. 407 00:31:06,865 --> 00:31:08,074 ‏القصر ضخم حقًا. 408 00:31:09,701 --> 00:31:11,286 ‏ظننت أنه لا يمكنك الجلوس على الأرض. 409 00:31:12,912 --> 00:31:14,163 ‏ليس أمرًا سيئًا جدًا في الواقع. 410 00:31:15,456 --> 00:31:17,959 ‏ونسمة الهواء تضفي عليه شعورًا جميلًا. 411 00:31:25,133 --> 00:31:29,053 ‏متى ستريني بطاقة هويتي؟ 412 00:31:33,057 --> 00:31:34,434 ‏- غدًا. ‏- لماذا غدًا؟ 413 00:31:35,310 --> 00:31:36,728 ‏هل كنت تتظاهر بامتلاكها؟ 414 00:31:37,312 --> 00:31:38,229 ‏أملكها بالفعل. 415 00:31:39,731 --> 00:31:41,316 ‏قد تحاولين العودة إلى عالمك 416 00:31:42,859 --> 00:31:44,152 ‏إذا أريتك إياها. 417 00:31:51,576 --> 00:31:52,577 ‏ما الأمر؟ 418 00:31:53,995 --> 00:31:54,996 ‏ماذا؟ 419 00:32:04,422 --> 00:32:05,506 ‏الدمية على مفاتيح سيارتي. 420 00:32:06,549 --> 00:32:07,800 ‏تبدو رخيصة جدًا. 421 00:32:15,558 --> 00:32:19,729 ‏"إطلاق النار، الرماية" 422 00:32:19,812 --> 00:32:21,773 ‏يمكنك الفوز بها إذا أصبت الهدف 7 مرات. 423 00:32:21,856 --> 00:32:24,233 ‏لكن إذا أدّيت الخدمة العسكرية، 424 00:32:24,317 --> 00:32:26,235 ‏سيكون الأمر سهلًا. 425 00:32:27,445 --> 00:32:29,197 ‏10 آلاف وون لقاء 10 رصاصات، كم واحدة تريد؟ 426 00:32:29,280 --> 00:32:30,573 ‏أحتاج إلى 7 رصاصات فقط. 427 00:32:50,218 --> 00:32:51,803 ‏يجب أن تعرفي حقًا، 428 00:32:52,470 --> 00:32:55,098 ‏لا أملك شيئًا وضيعًا. 429 00:32:59,727 --> 00:33:00,853 ‏كم أنفقت؟ 430 00:33:01,437 --> 00:33:03,773 ‏يمكن لأي شخص أدّى الخدمة العسكرية ‏أن يفعل ذلك مغمض العينين. 431 00:33:03,856 --> 00:33:04,774 ‏علمت ذلك. 432 00:33:06,109 --> 00:33:08,027 ‏كل شخص في بلدك محتال. 433 00:33:09,570 --> 00:33:12,156 ‏اصمت، هناك من يحرس الباب في الخارج. 434 00:33:12,240 --> 00:33:15,618 ‏هل أنت غبية؟ هناك عشرات ‏كاميرات المراقبة هنا. 435 00:33:19,998 --> 00:33:22,333 ‏هل هذه كاميرا مراقبة؟ 436 00:33:23,042 --> 00:33:24,210 ‏لوحي لهم. 437 00:33:25,086 --> 00:33:26,713 ‏12 شخصًا يشاهدوننا الآن. 438 00:33:28,089 --> 00:33:29,173 ‏حقًا؟ 439 00:33:33,636 --> 00:33:34,929 ‏أنت تصدقين كل ما أقوله الآن. 440 00:33:36,097 --> 00:33:37,056 ‏كانت تلك كذبة. 441 00:33:40,518 --> 00:33:41,477 ‏هل تمازحني؟ 442 00:33:43,938 --> 00:33:44,814 ‏إذًا... 443 00:33:45,606 --> 00:33:47,358 ‏هل هذه حقًا كاميرا مراقبة أم لا؟ 444 00:33:47,775 --> 00:33:49,944 ‏لا، كنت أمزح وحسب. 445 00:33:53,406 --> 00:33:54,490 ‏هل تريدين إثباتًا؟ 446 00:34:03,458 --> 00:34:04,292 ‏ابتعد. 447 00:34:06,711 --> 00:34:07,754 ‏قد يبدو هذا رومانسيًا، 448 00:34:08,755 --> 00:34:10,381 ‏لكنه غير مريح في الواقع. 449 00:34:11,132 --> 00:34:13,593 ‏لا، ليس غير مريح على الإطلاق. 450 00:34:19,682 --> 00:34:23,144 ‏سأطرح عليك سؤالًا، لذلك أجب بنعم أو لا. 451 00:34:24,771 --> 00:34:25,605 ‏حسنًا. 452 00:34:26,439 --> 00:34:28,232 ‏لم تواعد فتاة من قبل، صحيح؟ 453 00:34:30,193 --> 00:34:31,444 ‏فاجأتني. 454 00:34:33,321 --> 00:34:34,238 ‏نعم، 455 00:34:34,781 --> 00:34:35,656 ‏فعلت. 456 00:34:36,324 --> 00:34:37,784 ‏هل يجب أن أخمن متى؟ 457 00:34:38,367 --> 00:34:39,702 ‏خمني. 458 00:34:39,786 --> 00:34:40,620 ‏الآن. 459 00:34:47,543 --> 00:34:48,753 ‏هل كان عليّ فعل هذا؟ 460 00:35:12,693 --> 00:35:14,737 ‏حاولي أن تخمني ما أثبته للتو. 461 00:35:16,114 --> 00:35:17,198 ‏حقيقة أنني واعدت من قبل؟ 462 00:35:17,782 --> 00:35:18,658 ‏أم... 463 00:35:20,076 --> 00:35:21,577 ‏أنني في مواعدة حاليًا؟ 464 00:35:45,309 --> 00:35:48,855 ‏هل وجدت الفرقة الـ2 السلاح ‏المُستخدم في قضية جريمة القتل؟ 465 00:35:49,230 --> 00:35:51,566 ‏رئيس الشرطة "تشوي" يتوسل إليّ كي أساعده. 466 00:35:52,108 --> 00:35:55,361 ‏سلّمت المعلومات للتو، ‏إنها سكين مطبخ عادية. 467 00:35:56,195 --> 00:35:57,113 ‏صحيح. 468 00:35:58,197 --> 00:35:59,323 ‏ستكون بهذا الحجم. 469 00:35:59,407 --> 00:36:00,283 ‏فهمت. 470 00:36:03,411 --> 00:36:06,956 ‏هنا، هنا وهنا. 471 00:36:09,125 --> 00:36:10,501 ‏وحرص على أن تموت الضحية. 472 00:36:13,212 --> 00:36:14,881 ‏لماذا العالم سوداوي جدًا؟ 473 00:36:14,964 --> 00:36:16,799 ‏لنعش حياة مشرقة. 474 00:36:16,966 --> 00:36:18,426 ‏مشرقة كضوء مصباح. 475 00:36:18,801 --> 00:36:23,931 ‏لا يمكن أن أكون مشرقة ‏عندما يغادر زوجي المنزل في هذا الوقت. 476 00:36:25,766 --> 00:36:27,143 ‏كفاك، لا أريد المغادرة. 477 00:36:27,518 --> 00:36:30,229 ‏لكن ليس بيدي حيلة، ‏طلب "سين جاي" كأسًا واحدًا فقط... 478 00:36:30,938 --> 00:36:33,149 ‏لا تجعلني أعمل بعد انتهاء ساعات العمل. 479 00:36:33,524 --> 00:36:37,028 ‏يمكنني تفقد سجل مكالماتك خلال 10 دقائق. 480 00:36:39,739 --> 00:36:41,616 ‏انتظري يا عزيزتي، سوف أدفعها. 481 00:36:41,699 --> 00:36:42,533 ‏لا، سأفعلها. 482 00:36:42,617 --> 00:36:44,368 ‏عزيزتي، يمكنني وضع الأغراض في السيارة إذًا 483 00:36:44,452 --> 00:36:46,245 ‏وأستقل سيارة أجرة أمام المبنى؟ 484 00:36:46,329 --> 00:36:47,788 ‏"قسم جرائم العنف، الفرقة الـ3" 485 00:37:04,722 --> 00:37:06,641 ‏"الرئيس (بارك)" 486 00:37:07,975 --> 00:37:10,895 ‏سأحتسي مشروبًا معك اليوم. 487 00:37:13,940 --> 00:37:15,316 ‏من ستقابل إذًا في الحقيقة؟ 488 00:37:19,362 --> 00:37:20,446 ‏الوحدة. 489 00:37:28,496 --> 00:37:30,790 ‏"أشعر بالملل، لنلعب البلياردو" 490 00:37:43,761 --> 00:37:46,138 ‏طلبت منك أن تنامي قريرة العين، ‏لكنني أظن أنك لم تفعلي ذلك. 491 00:37:48,224 --> 00:37:49,308 ‏إنه زيّ الحرس الملكي. 492 00:37:51,727 --> 00:37:53,145 ‏هل تريدني أن أهرب متنكرة؟ 493 00:37:54,689 --> 00:37:55,648 ‏لن أسمح لك بفعل ذلك. 494 00:37:57,191 --> 00:37:58,651 ‏لديّ جدول مزدحم اليوم. 495 00:37:59,902 --> 00:38:00,987 ‏ارتدي الزيّ واخرجي. 496 00:38:01,195 --> 00:38:02,613 ‏سنغادر دون علم رئيسة البلاط "نوه". 497 00:38:04,824 --> 00:38:08,035 ‏لو كانت تلك خطتك، ‏لكان عليك أن تكون أكثر دقة. 498 00:38:18,421 --> 00:38:20,756 ‏رباه. 499 00:38:21,424 --> 00:38:24,051 ‏حرصت على أن أفصلكما، ‏لكنك أتيت في هذا الوقت الباكر. 500 00:38:24,719 --> 00:38:27,555 ‏صحيح، أظن أنه من الأفضل لك أن تخرج. 501 00:38:28,139 --> 00:38:30,599 ‏عد بأقصى وقت متأخر ممكن. 502 00:38:31,600 --> 00:38:33,894 ‏ولا تلتقط أي صور، لا صور لكما معًا! 503 00:38:36,355 --> 00:38:37,189 ‏رباه. 504 00:38:43,529 --> 00:38:44,947 ‏كانت هذه خطتي منذ البداية. 505 00:38:45,656 --> 00:38:47,158 ‏نجحت. 506 00:38:50,077 --> 00:38:51,704 ‏قلت إنك لم لست شخصًا غريبًا هنا. 507 00:39:05,301 --> 00:39:07,303 ‏"هذه أول مرة أرى فيها جلالة الملك شخصيًا!" 508 00:39:23,194 --> 00:39:24,987 ‏سيرمي جلالة الملك 509 00:39:25,071 --> 00:39:28,115 ‏الرمية الأولى من أجل انتصارنا اليوم. 510 00:39:28,282 --> 00:39:30,076 ‏من فضلكم صفقوا له. 511 00:39:40,002 --> 00:39:41,712 ‏رمية جيدة! 512 00:39:42,671 --> 00:39:44,215 ‏من فضلكم صفقوا 513 00:39:44,298 --> 00:39:48,135 ‏واهتفوا بقوة للملك الذي ‏قام بالرمية الأولى لنا. 514 00:39:54,683 --> 00:39:56,143 ‏قال المهندس المعماري "ريتشارد فولر"، 515 00:39:56,227 --> 00:39:58,896 ‏"عندما أجد حلًا لمشكلة، 516 00:40:00,356 --> 00:40:03,901 ‏أعرف أنني مخطئ إن لم يكن الحل جميلًا." 517 00:40:05,486 --> 00:40:07,071 ‏لذا أعطيكم هذه النصيحة 518 00:40:08,114 --> 00:40:12,159 ‏كهاو في علم الرياضيات وكملككم أيضًا. 519 00:40:14,703 --> 00:40:15,538 ‏"المشي" 520 00:40:15,621 --> 00:40:17,540 ‏اتركوا مختبراتكم لمدة 30 دقيقة ‏في اليوم على الأقل. 521 00:40:19,792 --> 00:40:20,960 ‏مختبراتكم 522 00:40:22,002 --> 00:40:23,212 ‏يجب أن تُنظف. 523 00:40:29,510 --> 00:40:31,429 ‏فلتنالوا الكثير من الراحة. 524 00:40:31,971 --> 00:40:35,015 ‏أجسادكم ليست أعدادًا عشرية لانهائية. 525 00:40:36,267 --> 00:40:37,810 ‏"الجو" 526 00:40:38,269 --> 00:40:42,565 ‏تشاركوا اللحظات ‏الجميلة مع أحبائكم أو عائلاتكم. 527 00:40:44,483 --> 00:40:46,068 ‏حتى علماء الرياضيات يمكنهم فعل ذلك. 528 00:40:56,287 --> 00:41:00,249 ‏أنتم جميعًا علماء رياضيات فخورون ‏في مملكة "كوريا". 529 00:41:01,250 --> 00:41:02,668 ‏مهما كانت المشكلة التي تعالجونها، 530 00:41:03,669 --> 00:41:06,213 ‏آمل أن تكون حلولكم وأجوبتكم 531 00:41:07,798 --> 00:41:09,091 ‏جميلة. 532 00:41:27,693 --> 00:41:28,527 ‏ألم أكن رائعًا؟ 533 00:41:31,280 --> 00:41:32,364 ‏أجل، كنت كذلك. 534 00:41:34,158 --> 00:41:34,992 ‏أظن ذلك أيضًا. 535 00:41:35,075 --> 00:41:37,077 ‏ظننت ذلك لوقت طويل. 536 00:41:50,216 --> 00:41:51,091 ‏أيها القائد "جو". 537 00:41:51,175 --> 00:41:52,760 ‏أرجوك أن تفعل ما طلبته منك. 538 00:41:58,724 --> 00:42:00,100 ‏هلّا تنظر إلى هنا من فضلك؟ 539 00:42:08,067 --> 00:42:09,860 ‏لا يبدو أنها هدية. 540 00:42:09,985 --> 00:42:12,279 ‏"أخرجتك من القصر بما أنك قد تبقين حبيسة 541 00:42:12,363 --> 00:42:13,822 ‏في غرفة الدراسة. 542 00:42:14,240 --> 00:42:15,741 ‏استمتعي، سأراك في المساء." 543 00:42:17,826 --> 00:42:19,954 ‏هذا ما قاله جلالة الملك. 544 00:42:20,746 --> 00:42:23,791 ‏جلالة الملك لديه واجبات أخرى ليقوم بها، ‏لذا يمكنك التجول بمفردك الآن. 545 00:42:31,090 --> 00:42:32,007 ‏"شكرًا 546 00:42:32,967 --> 00:42:34,260 ‏إنه يناسب ذوقي تمامًا." 547 00:42:35,678 --> 00:42:37,221 ‏أخبره أنني قلت ذلك. 548 00:42:40,057 --> 00:42:40,933 ‏لكن... 549 00:42:42,393 --> 00:42:43,352 ‏هل تملك بعض المال؟ 550 00:42:44,520 --> 00:42:47,940 ‏اشتريت لسيدك الدجاج وما شابه ‏في العالم الآخر. 551 00:43:00,703 --> 00:43:02,746 ‏يستغرق الوصول إلى منطقة ‏الكارثة حوالي 50 دقيقة. 552 00:43:02,830 --> 00:43:05,541 ‏تم تسليم إمدادات الإغاثة بالقطار. 553 00:43:19,847 --> 00:43:20,931 ‏"نتائج البحث الأخيرة" 554 00:43:25,352 --> 00:43:27,354 {\an8}‏"ثابت (أويلر)، كم يبقى البالون حائمًا، ‏(لي غون)، فنون (لي غون) القتالية، 555 00:43:27,438 --> 00:43:30,232 {\an8}‏ملكة، حبيبة (لي غون) السابقة، رئيسة ‏وزراء، (كو سيو ريونغ)، شكل (كو سيو ريونغ)" 556 00:43:33,736 --> 00:43:35,154 {\an8}‏"الدجاج المتبل، راتب ضابط الشرطة، 557 00:43:35,237 --> 00:43:37,489 {\an8}‏خريطة مملكة (كوريا)، قطار (كي تي إكس) ‏من (بوسان) إلى (سول)، الملك (لي هو)" 558 00:43:45,164 --> 00:43:48,917 {\an8}‏"الملك (لي هو)، الأمير الإمبراطوري (غيوم)" 559 00:43:49,001 --> 00:43:50,085 ‏هل تحتاجين إلى مساعدة؟ 560 00:44:00,429 --> 00:44:02,765 ‏لا بأس، اذهب وحسب. 561 00:44:03,307 --> 00:44:04,850 ‏يجب أن تقبلي مساعدتي. 562 00:44:05,559 --> 00:44:07,227 ‏هل تلقّيت الصور؟ 563 00:44:15,778 --> 00:44:17,488 ‏ما هذه؟ هل أرسلت هذه؟ 564 00:44:18,697 --> 00:44:19,865 ‏هل عدلت صورتي؟ 565 00:44:20,783 --> 00:44:22,034 ‏أنت مجنون. 566 00:44:23,243 --> 00:44:25,454 ‏لا بد أن هذه طريقة خداع جديدة، ‏لكنك اخترت الشخص الخاطئ. 567 00:44:26,747 --> 00:44:31,043 ‏حتى إنني لا أملك المال لشراء الحبوب ‏لأقتل نفسي. 568 00:44:31,835 --> 00:44:35,381 ‏وُلدت في الـ12 من يوليو عام 1989. 569 00:44:39,176 --> 00:44:40,511 ‏كيف تعرف تاريخ ميلادي؟ 570 00:44:40,969 --> 00:44:43,639 ‏حفيدة لمؤسس شركة أدوية ضخمة. 571 00:44:44,264 --> 00:44:45,808 ‏تتزوج الابن الأكبر لعائلة ثرية 572 00:44:45,891 --> 00:44:49,603 ‏بعد لقائه في نادي يخت في "أمريكا". 573 00:44:50,187 --> 00:44:53,190 ‏ويُولد الطفل الأول بعد 4 أشهر. 574 00:44:54,316 --> 00:44:57,236 ‏هذه هي حياتك. 575 00:44:58,779 --> 00:45:00,781 ‏إن أردتها أن تكون كذلك. 576 00:45:04,868 --> 00:45:07,830 ‏لم يسبق لي أن اخترت الشخص الخطأ. 577 00:45:09,289 --> 00:45:12,668 ‏المرأة التي في هذه الصور هي أنت. 578 00:45:14,294 --> 00:45:15,129 ‏لأكون دقيقًا، 579 00:45:16,213 --> 00:45:17,714 ‏إنها أنت في عالم آخر. 580 00:45:19,383 --> 00:45:20,843 ‏في هذا العالم، 581 00:45:24,221 --> 00:45:26,390 ‏تعيشين حياة مزرية. 582 00:45:45,826 --> 00:45:47,286 ‏كيف حصلت على هذه الصور؟ 583 00:45:48,078 --> 00:45:50,539 ‏هل دخلت منزلي؟ 584 00:45:50,622 --> 00:45:52,583 ‏لديك قفل عديم الفائدة، 585 00:45:53,792 --> 00:45:56,003 ‏نافذة لا تسمح بدخول أشعة الشمس، 586 00:45:56,670 --> 00:45:58,964 ‏وجدران لا تستطيع حمايتك من البرد أو الحر. 587 00:45:59,548 --> 00:46:01,091 ‏هل لذلك المنزل أي اختلاف 588 00:46:01,717 --> 00:46:02,801 ‏عن قبر؟ 589 00:46:04,261 --> 00:46:05,971 ‏ماذا عن إعطاء ابنتك 590 00:46:06,972 --> 00:46:09,016 ‏منزلًا، سيارة، 591 00:46:09,683 --> 00:46:12,227 ‏ووالدين مثل هذين؟ 592 00:46:13,979 --> 00:46:17,774 ‏بدلًا من استخدام الأدوات المستعملة كهذه. 593 00:46:21,445 --> 00:46:22,946 ‏كيف تعرف أنها فتاة؟ 594 00:46:26,492 --> 00:46:27,618 ‏أنت... 595 00:46:28,202 --> 00:46:31,205 ‏سواءً كنت محتالًا أو عضوًا في طائفة، ‏فأنت تتكلم مع الشخص الخاطئ. 596 00:46:31,288 --> 00:46:32,539 ‏سأزج بك في السجن. 597 00:46:34,249 --> 00:46:36,543 ‏قسم 112 للإبلاغ عن الجرائم، ‏كيف يمكنني مساعدتك؟ 598 00:46:41,131 --> 00:46:42,508 ‏ألو، يمكنك أن تتكلم. 599 00:46:50,057 --> 00:46:51,433 ‏من أنت؟ 600 00:46:52,017 --> 00:46:54,228 ‏شخص سينقذ حياتك. 601 00:46:54,811 --> 00:46:56,104 ‏كيف ستفعل ذلك؟ 602 00:46:58,565 --> 00:47:00,192 ‏ماذا عليّ أن أفعل 603 00:47:04,279 --> 00:47:05,531 ‏لأحصل على هذا؟ 604 00:47:06,740 --> 00:47:09,076 ‏ما عليك سوى أن تقتلي نسختك الأخرى. 605 00:47:11,578 --> 00:47:12,955 ‏حسنًا إذًا... 606 00:47:16,625 --> 00:47:18,669 ‏هل تودين أن تغيري 607 00:47:19,628 --> 00:47:20,963 ‏حياتك التعيسة؟ 608 00:47:23,882 --> 00:47:24,967 ‏ماذا ستفعل 609 00:47:25,592 --> 00:47:26,552 ‏إن رفضت؟ 610 00:47:27,135 --> 00:47:28,595 ‏رأيت وجهك بالفعل. 611 00:47:30,597 --> 00:47:31,723 ‏هل سأموت 612 00:47:32,724 --> 00:47:33,600 ‏بدلًا... 613 00:47:34,309 --> 00:47:35,143 ‏منها؟ 614 00:47:35,602 --> 00:47:37,813 ‏لم أفكر بهذا بعد. 615 00:47:39,231 --> 00:47:43,318 ‏لم يرفض أحد حتى الآن. 616 00:47:50,200 --> 00:47:51,201 ‏لا بأس 617 00:47:51,994 --> 00:47:54,246 ‏أن تكوني أول استثناء. 618 00:47:56,039 --> 00:47:57,499 ‏سيكون الأمر ممتعًا بالنسبة لي. 619 00:48:00,669 --> 00:48:01,503 ‏مهلًا. 620 00:48:01,837 --> 00:48:04,047 ‏مهلًا... 621 00:48:07,509 --> 00:48:08,427 ‏كيف... 622 00:48:12,306 --> 00:48:14,224 ‏هل يجب أن أتصل بك؟ 623 00:48:22,691 --> 00:48:23,859 ‏سأكون من... 624 00:48:24,651 --> 00:48:26,028 ‏يتصل بك. 625 00:48:29,406 --> 00:48:30,657 ‏إنه تقرير عاجل من وزارة الدفاع الوطني. 626 00:48:31,241 --> 00:48:32,993 ‏أرسل قارب صيد صيني إشارة استغاثة 627 00:48:33,076 --> 00:48:34,953 ‏في المنطقة الوسطى من "بحر الشرق". 628 00:48:35,037 --> 00:48:37,914 ‏تلقت المدمرة "يي سون سين" ‏التي كانت بالقرب الإشارة. 629 00:48:38,957 --> 00:48:40,167 ‏هل هم متأكدون أنه قارب صيد؟ 630 00:48:40,250 --> 00:48:41,501 ‏نعم، أكدوا ذلك. 631 00:48:41,585 --> 00:48:45,005 ‏يقولون إن السبل تقطعت به ‏بسبب الضباب الكثيف والأمواج. 632 00:48:45,088 --> 00:48:46,882 ‏حدث هذا في الربيع الماضي أيضًا. 633 00:48:47,382 --> 00:48:49,968 ‏يمكن لقوات البحرية اليابانية ‏أن تتدخل ثانيةً، صحيح؟ 634 00:48:50,135 --> 00:48:53,096 ‏نعم، بعد أن خالفت "اليابان" ‏اتفاق المنطقة الاقتصادية الخالصة، 635 00:48:53,180 --> 00:48:55,432 ‏كلتا دولتي "اليابان" و"الصين" ‏حساستان بخصوص أمور كهذه. 636 00:48:55,682 --> 00:48:57,142 ‏لنفكر ببساطة فحسب. 637 00:48:57,309 --> 00:48:59,603 ‏سنكون أكثر عدائية ‏في المفاوضات التالية مع "اليابان"، 638 00:48:59,686 --> 00:49:01,647 ‏وأنقذوا أولئك الناس ‏بما أننا تلقينا الإشارة. 639 00:49:02,230 --> 00:49:05,651 ‏وأخبر قومنا أن يسألوهم ‏لماذا يواصلون صيد السمك في مياهنا. 640 00:49:07,444 --> 00:49:08,362 ‏حاضر سيدتي. 641 00:49:22,000 --> 00:49:23,543 ‏"شهادة تعيين (كو سيو ريونغ)" 642 00:49:23,627 --> 00:49:25,212 ‏يقبل ملك مملكة "كوريا" 643 00:49:25,754 --> 00:49:27,172 ‏قرار الشعب 644 00:49:27,798 --> 00:49:30,550 ‏ويسمح لرئيسة الوزراء "كو" ‏بتشكيل مجلس الوزراء. 645 00:49:35,931 --> 00:49:37,974 ‏آمل أن تصبحي رئيسة وزراء تقدّر المواطنين. 646 00:49:40,018 --> 00:49:41,728 ‏سأبذل قصارى جهدي يا جلالة الملك. 647 00:49:44,147 --> 00:49:46,733 ‏أي رئيسة وزراء يجب أن أكون بالنسبة لك؟ 648 00:49:49,611 --> 00:49:52,781 ‏أرجو أن تكوني رئيسة وزراء ‏تقدّم معظم التقارير مكتوبةً. 649 00:50:02,708 --> 00:50:03,750 ‏يا رئيسة الوزراء "كو". 650 00:50:03,834 --> 00:50:05,752 ‏لا يمكنني أن أكون مدينًا لك. 651 00:50:06,378 --> 00:50:08,964 ‏لننتظر ونر كيف سيتم تسجيل غيابي 652 00:50:10,132 --> 00:50:11,508 ‏في صفحات كتب التاريخ. 653 00:51:00,265 --> 00:51:02,142 ‏"معرض الآثار، مملكة (كوريا)" 654 00:51:14,112 --> 00:51:15,238 ‏رباه، مستحيل. 655 00:51:16,782 --> 00:51:17,657 ‏أنا آسفة. 656 00:51:17,741 --> 00:51:18,575 ‏لا بأس. 657 00:51:23,747 --> 00:51:26,041 ‏"تحافظ مملكة (كوريا) على المرتبة الـ4 ‏في العالم من حيث الناتج المحلي الإجمالي" 658 00:51:26,625 --> 00:51:27,459 ‏الـ4؟ 659 00:51:29,711 --> 00:51:30,796 ‏جمهورية... 660 00:51:32,005 --> 00:51:34,466 ‏أعني أن الناتج المحلي الإجمالي ‏لمملكة "كوريا" عال لهذه الدرجة؟ 661 00:51:34,549 --> 00:51:37,302 ‏نصدّر العناصر الباطنية النادرة إلى العالم. 662 00:51:38,011 --> 00:51:39,179 ‏ذلك مذكور في الكتب المدرسية. 663 00:51:40,388 --> 00:51:43,141 ‏أنا آسفة، لكن ما هي ‏العناصر الباطنية النادرة؟ 664 00:51:43,725 --> 00:51:45,393 ‏دائمًا ما تُذكر في الامتحانات. 665 00:51:45,560 --> 00:51:47,562 ‏السيريوم، اللانثانوم، ‏الإتريوم، الساماريوم... 666 00:51:50,357 --> 00:51:51,483 ‏هل أنت أجنبية؟ 667 00:51:54,194 --> 00:51:56,029 ‏نعم، شيء من هذا القبيل. 668 00:51:57,197 --> 00:51:59,282 ‏إذًا، ما هي؟ 669 00:51:59,533 --> 00:52:01,159 ‏حسنًا، إنها معادن. 670 00:52:01,785 --> 00:52:05,330 ‏هناك 30 مليون طن في المنطقة الشمالية وحسب، ‏وفي البحر. 671 00:52:05,413 --> 00:52:09,084 ‏بأي حال، هذه المعادن في المنطقة الشمالية ‏تساوي 20 مليار دولار للطن الواحد. 672 00:52:09,167 --> 00:52:11,419 ‏لذا تساوي حوالي 6 كوينتليون دولار. 673 00:52:11,503 --> 00:52:15,340 ‏ومملكة "كوريا" هي من تملكها؟ 674 00:52:15,423 --> 00:52:16,675 ‏لا. 675 00:52:17,384 --> 00:52:19,886 ‏الجبال التي هي مدفونة فيها ‏ملك للبلاط الملكي، 676 00:52:20,929 --> 00:52:22,556 ‏لذا فهي ملك للملك في الواقع. 677 00:52:29,104 --> 00:52:30,188 ‏ألماسة؟ 678 00:52:30,939 --> 00:52:33,692 ‏إن كانت هذا ألماسة، فأنا الأميرة "ديانا". 679 00:52:34,734 --> 00:52:35,610 ‏ملك؟ 680 00:52:36,111 --> 00:52:39,030 ‏أنت مجنون كليًا، هذا سخيف جدًا. 681 00:52:45,745 --> 00:52:47,664 ‏أنت حقًا فريد من نوعك، صحيح؟ 682 00:52:49,791 --> 00:52:51,293 ‏"محطة (بوسان)" 683 00:53:00,760 --> 00:53:03,597 ‏"قطار (سي تي إكس) لجولة أوراق الخريف ‏السياحية في منتزه جبل (كومغانغ) الوطني" 684 00:53:04,180 --> 00:53:05,348 {\an8}‏"بوسان" 685 00:53:10,061 --> 00:53:12,272 ‏"مدينة التاريخ، (بوسان)" 686 00:53:15,525 --> 00:53:16,902 {\an8}‏"قطارات (سي تي إكس) من (موكبو) ‏إلى (جبل بايكتو)" 687 00:53:16,985 --> 00:53:18,320 ‏قطار "سي تي إكس" 688 00:53:19,029 --> 00:53:23,116 ‏المتجه إلى "بيونغيانغ" مستعد للانطلاق ‏على الرصيف رقم 3. 689 00:53:23,867 --> 00:53:24,701 ‏"من محطة (بوسان) إلى محطة (سول)" 690 00:53:24,784 --> 00:53:27,704 ‏أيها الركاب، تحققوا من التذكرة من فضلكم 691 00:53:27,787 --> 00:53:29,956 ‏واركبوا في القطار حالًا. 692 00:53:30,957 --> 00:53:32,584 ‏- سيدي، هناك. ‏- قطار "سي تي إكس" المتجه 693 00:53:32,667 --> 00:53:34,753 ‏إلى "بيونغيانغ" جاهز للمغادرة. 694 00:53:36,087 --> 00:53:37,881 ‏أيها الركاب، تحققوا من التذكرة من فضلكم 695 00:53:37,964 --> 00:53:39,633 ‏- انظر من أتى. ‏- واركبوا في القطار حالًا. 696 00:53:39,716 --> 00:53:41,343 ‏- أليست هذه "لونا"؟ ‏- على الرصيف رقم 3. 697 00:53:41,426 --> 00:53:42,719 ‏حتى إنها غيّرت تسريحة شعرها. 698 00:53:43,303 --> 00:53:44,387 ‏- مهلًا. ‏- أجل يا سيدي. 699 00:53:44,471 --> 00:53:45,639 ‏- أمسك بها. ‏- أجل يا سيدي. 700 00:53:48,725 --> 00:53:51,102 ‏من أنت لتقطع طريقي؟ هل تتمنى الموت؟ 701 00:53:51,269 --> 00:53:52,646 ‏أنت... 702 00:53:52,729 --> 00:53:53,855 ‏نعم، أنا "جو يونغ". 703 00:53:55,231 --> 00:53:56,232 ‏خرجت بسرعة. 704 00:53:57,400 --> 00:53:59,861 ‏- بم ناديت تلك المرأة؟ ‏- "لونا". 705 00:54:00,445 --> 00:54:02,113 ‏التي كنا نطاردها المرة الماضية. 706 00:54:02,197 --> 00:54:03,198 ‏هل أنت متأكد؟ 707 00:54:03,281 --> 00:54:04,699 ‏هربت بمال زعيمنا 708 00:54:04,783 --> 00:54:07,160 ‏حتى إنها غيّرت تسريحة شعرها به، ‏كيف يمكننا نسيانها؟ 709 00:54:07,535 --> 00:54:09,829 ‏زعيمنا ما زال في السجن بسببها. 710 00:54:09,913 --> 00:54:12,165 ‏- لكن تلك الساقطة تتجول... ‏- حسنًا، اغرب عن وجهي. 711 00:54:12,749 --> 00:54:13,959 ‏إنها ضيفتي الآن. 712 00:54:14,042 --> 00:54:15,502 ‏لا تجعلاني أكرر كلامي. 713 00:54:47,283 --> 00:54:48,827 ‏يا رئيسة الوزراء، أنت جميلة جدًا! 714 00:54:48,910 --> 00:54:50,161 ‏أنت جميلة جدًا! 715 00:54:50,412 --> 00:54:52,122 ‏يا رئيسة الوزراء، أنت جميلة جدًا! 716 00:54:52,205 --> 00:54:55,834 ‏"نتائج البحث المتصلة بـ(لي غون)، ‏زواج (لي غون) و(كو سيو ريونغ)" 717 00:54:55,917 --> 00:54:57,669 ‏يا رئيسة الوزراء، ‏احرصي على أن تأكلي جيدًا. 718 00:54:57,752 --> 00:54:59,254 ‏- أحبكم جميعًا! ‏- وأنا يا رئيسة الوزراء! 719 00:54:59,337 --> 00:55:00,505 ‏حافظي على صحتك! 720 00:55:07,178 --> 00:55:09,264 ‏أنت حامل في الشهر الـ6، ‏لكنك ما تزالين نحيفة. 721 00:55:09,431 --> 00:55:11,474 ‏أراقب وزني أكثر من قبل أن أتزوج. 722 00:55:11,599 --> 00:55:13,184 ‏لم يرد زوجي أن يزداد وزني. 723 00:55:13,309 --> 00:55:15,103 ‏صحيح، لا تكنّ مثلي. 724 00:55:15,562 --> 00:55:17,188 ‏زوجي خانني 725 00:55:17,480 --> 00:55:19,149 ‏عندما كنت حبلى في الشهر الـ7. 726 00:55:22,444 --> 00:55:23,486 ‏عذرًا. 727 00:55:23,987 --> 00:55:25,363 ‏أظن أن "سيو ريونغ" قادمة. 728 00:55:25,655 --> 00:55:28,283 ‏فقدت شهيتي للتو، هل كان عليها أن تأتي؟ 729 00:55:28,867 --> 00:55:29,909 ‏سأغادر أولًا. 730 00:55:29,993 --> 00:55:31,536 ‏- هل ستغادرين؟ ‏- نعم. 731 00:55:40,003 --> 00:55:40,920 ‏هل غادرت للتو؟ 732 00:55:41,004 --> 00:55:42,672 ‏قالت إنها فقدت شهيتها. 733 00:55:43,298 --> 00:55:45,842 ‏لم يُقدم الطعام بعد، هذا هراء. 734 00:55:46,092 --> 00:55:47,218 ‏ألم تعرفي؟ 735 00:55:47,302 --> 00:55:49,387 ‏النائب "بارك تشيول أونغ"، ‏الذي تورط في فضيحة جنسية. 736 00:55:49,471 --> 00:55:50,764 ‏إنه صهر أخت زوجها. 737 00:55:50,847 --> 00:55:52,098 ‏وماذا في ذلك؟ 738 00:55:52,182 --> 00:55:53,808 ‏بالكاد أذكر وجه أخت زوجي. 739 00:55:53,892 --> 00:55:56,853 ‏تستمر الأمور السيئة بالحدوث للمعارضين لك. 740 00:55:57,979 --> 00:56:01,608 ‏تقول الشائعات إن الشخص ‏الوحيد المستفيد من الفضيحة هو أنت. 741 00:56:02,108 --> 00:56:03,860 ‏أكثر شخص يستفيد 742 00:56:04,277 --> 00:56:05,236 ‏عادةً ما يكون الجاني. 743 00:56:05,820 --> 00:56:08,740 ‏كل ما في الأمر أن الأشخاص ‏الذين يعارضونني يخفون أسرارًا مظلمة. 744 00:56:09,532 --> 00:56:12,786 ‏يقول زوجي إن الأمير "بويونغ" يحميك. 745 00:56:13,244 --> 00:56:15,080 ‏- هل هذا صحيح؟ ‏- ماذا لو كان ذلك صحيحًا؟ 746 00:56:15,538 --> 00:56:17,165 ‏هل يريد أن ينحاز إلى صفي؟ 747 00:56:17,791 --> 00:56:18,833 ‏هل يستطيع؟ 748 00:56:19,918 --> 00:56:21,711 ‏هل العائلة المالكة هم أهل زوجك الآن؟ 749 00:56:22,295 --> 00:56:23,838 ‏ألهذا ستشغلين المنصب لولاية أخرى؟ 750 00:56:23,963 --> 00:56:25,256 ‏هل تظنان حقًا أنها تستطيع؟ 751 00:56:25,673 --> 00:56:28,885 ‏حجة "درست بينما كنت أبيع السمك" ‏لم تعد تجدي نفعًا. 752 00:56:30,303 --> 00:56:32,430 ‏ملكة لا حدود لفترة حكمها أفضل 753 00:56:32,555 --> 00:56:34,766 ‏من رئيسة وزراء ولايتها 5 سنوات. 754 00:56:34,849 --> 00:56:37,769 ‏لكنني لست متأكدة إن كان جلالة الملك ‏يحب النساء الكبيرات في السن. 755 00:56:39,896 --> 00:56:42,565 ‏هل تريدين أن تعرفي إن ‏كانت ما تزال تنفع أم لا؟ 756 00:56:44,109 --> 00:56:46,152 ‏ماذا ستفعلين إن كانت الأولوية لبقية ولايتي 757 00:56:46,236 --> 00:56:48,988 ‏هي أن أجري تحقيقًا ضريبيًا في ‏شركة زوجك، مجموعة "سونغوون"؟ 758 00:56:50,281 --> 00:56:52,992 ‏ماذا ستفعلين إن أصبحت مهووسة بذلك ‏مثل مجنونة؟ 759 00:56:56,287 --> 00:56:57,539 ‏ألن تغادري؟ 760 00:56:58,748 --> 00:57:02,335 ‏لا أظن أن محادثتنا ستكون مناسبة لطفلك. 761 00:57:06,256 --> 00:57:07,257 ‏خالتك آسفة عن ذلك. 762 00:57:33,408 --> 00:57:36,744 ‏"مركز شرطة (سول جونغنو)" 763 00:57:52,802 --> 00:57:53,761 ‏عذرًا. 764 00:57:56,931 --> 00:57:59,434 ‏ألا تعرفاني؟ 765 00:58:00,435 --> 00:58:01,352 ‏إنا "جيونغ تاي إيول". 766 00:58:02,020 --> 00:58:02,937 ‏ألا تعرفاني؟ 767 00:58:03,021 --> 00:58:04,022 ‏حسنًا... 768 00:58:04,314 --> 00:58:05,356 ‏هل تعرفها؟ 769 00:58:09,611 --> 00:58:11,362 ‏لا، لا أعرف، من أنت؟ 770 00:58:11,446 --> 00:58:13,948 ‏ماذا عن "كانغ سين جاي" إذًا؟ أو "جانغمي"؟ 771 00:58:14,199 --> 00:58:16,618 ‏أو ماذا عن المدير "كيم هي جو" من ‏قسم الأدلة الجنائية؟ 772 00:58:16,701 --> 00:58:18,453 ‏لا أعرف من يكونون. 773 00:58:18,536 --> 00:58:21,164 ‏تبدو الأسماء لأشخاص طيبين... 774 00:58:21,748 --> 00:58:22,707 ‏ما الأمر؟ 775 00:58:23,374 --> 00:58:24,501 ‏هل تزورين المركز؟ 776 00:58:26,753 --> 00:58:27,837 ‏هل أنت محققة؟ 777 00:58:30,882 --> 00:58:33,510 ‏لا، لا شيء، أظنني كنت مخطئة. 778 00:58:34,844 --> 00:58:36,429 ‏استمتعا بوجبتيكما. 779 00:58:37,514 --> 00:58:38,598 ‏- حسنًا. ‏- حسنًا. 780 00:58:42,560 --> 00:58:45,480 ‏أنت تظهر في الأخبار كثيرًا هذه الأيام. 781 00:58:45,772 --> 00:58:48,691 ‏نعم، صُدمت جدًا، أبدو وسيمًا على الشاشة. 782 00:58:48,775 --> 00:58:49,609 ‏بدوت رائعًا جدًا. 783 00:58:49,692 --> 00:58:51,402 ‏ماذا تريدين أن تأكل؟ أريد حساء عظام الثور. 784 00:58:51,486 --> 00:58:52,779 ‏أريد حساء ركبة الثور. 785 00:58:53,780 --> 00:58:57,951 ‏لكن كيف عرفت أننا في طريقنا لتناول الطعام؟ 786 00:59:05,250 --> 00:59:06,209 ‏إلى اللقاء. 787 00:59:11,256 --> 00:59:13,633 ‏- لنأكل حساء ركبة الثور. ‏- حسنًا، هناك مطعم أعرفه. 788 00:59:13,716 --> 00:59:17,428 ‏إنه هناك منذ 50 عامًا، ‏وحساء العظم مذاقه كحساء الركبة. 789 00:59:17,512 --> 00:59:18,721 ‏لا تكن سخيفًا. 790 00:59:37,865 --> 00:59:39,659 ‏إن لم يصبح محققًا... 791 00:59:41,160 --> 00:59:42,036 ‏صحيح... 792 00:59:42,787 --> 00:59:44,455 ‏هذا يعني أن عائلته لم تعلن إفلاسها. 793 00:59:45,790 --> 00:59:48,251 ‏"كانغ سين جاي" من مملكة "كوريا" 794 00:59:49,085 --> 00:59:50,086 ‏رائع جدًا. 795 00:59:53,840 --> 00:59:54,841 ‏يا للروعة. 796 00:59:59,762 --> 01:00:01,556 ‏"بيونغتشانغ مونهوا رو" 797 01:00:42,138 --> 01:00:43,431 ‏"بيونغتشانغ غيل" 798 01:01:12,377 --> 01:01:13,252 ‏مرحبًا. 799 01:01:14,253 --> 01:01:15,588 ‏أصادفك كثيرًا مؤخرًا. 800 01:01:16,798 --> 01:01:18,007 ‏وما زلت تأكل الحلويات. 801 01:01:18,591 --> 01:01:21,552 ‏لا آكل الحلويات كثيرًا، ‏لكن يتم ضبطي بينما آكلها باستمرار. 802 01:01:22,887 --> 01:01:25,390 ‏- ماذا تفعلين في هذا الحي؟ ‏- أنا أعيش بالقرب من هنا. 803 01:01:27,558 --> 01:01:29,644 ‏حسنًا، كنت أعيش بالقرب من هنا. 804 01:01:31,354 --> 01:01:32,730 ‏أظنك ستقيمين حفلة اليوم. 805 01:01:34,732 --> 01:01:36,109 ‏سأشرب بعض المشروبات وحسب. 806 01:01:36,526 --> 01:01:38,486 ‏لن تكون هذه كافية إن بدأت الشرب في النهار. 807 01:01:38,903 --> 01:01:40,279 ‏هل تريد واحدًا؟ 808 01:01:49,789 --> 01:01:52,208 ‏هل من المناسب لطبيبة نفسية أن ‏تكون مدمنة على الكحول؟ 809 01:01:54,127 --> 01:01:56,295 ‏لست اتكالية إلى هذا الحد، ‏لديّ قدرة احتمال عالية للكحول. 810 01:01:57,839 --> 01:01:59,590 ‏لكن هل الحلويات فعالة حقًا؟ 811 01:02:02,051 --> 01:02:04,137 ‏إنها لذيذة لأنها حلوة وتذوب بسرعة. 812 01:02:04,220 --> 01:02:06,681 ‏أليس من الأفضل أن تذوب ببطء ‏إن كانت حلوة المذاق؟ 813 01:02:06,931 --> 01:02:08,057 ‏ستذوب على أي حال. 814 01:02:11,644 --> 01:02:13,187 ‏بالمناسبة، ما هو عملك؟ 815 01:02:14,439 --> 01:02:17,692 ‏ظننت أنني سأسألك في الجلسة التالية ‏لكنك لم تأت. 816 01:02:19,777 --> 01:02:21,779 ‏- أنا محقق. ‏- حقًا؟ 817 01:02:22,613 --> 01:02:24,365 ‏كنت مخطئة تمامًا. 818 01:02:25,491 --> 01:02:28,077 ‏- ظننت أنك رجل عصابة. ‏- أي نوع من الأطباء النفسيين... 819 01:02:29,829 --> 01:02:31,164 ‏لهذا لم تنفع الأدوية. 820 01:02:31,247 --> 01:02:33,082 ‏على الأرجح أنك لم تتناولها حتى. 821 01:02:35,251 --> 01:02:37,170 ‏متى انتقلت من هذا الحي؟ 822 01:02:37,587 --> 01:02:40,423 ‏لطالما عشت هنا، لذا يمكن ‏أن نكون قد التقينا صدفة... 823 01:02:44,427 --> 01:02:48,181 ‏نعم، أخبرتك أن عائلتي ‏أفلست عندما كنت صغيرًا. 824 01:02:49,849 --> 01:02:51,434 ‏انتقلنا عندما كنت في المدرسة الإعدادية. 825 01:02:53,811 --> 01:02:55,438 ‏أسعار المنزل هنا ارتفعت كثيرًا، صحيح؟ 826 01:02:55,980 --> 01:02:58,858 ‏أزوره هذا المكان أحيانًا، ‏لكنني أشعر بالمرارة. 827 01:03:00,902 --> 01:03:03,863 ‏ما الذي يجعلك تعود إلى هذا المكان برأيك؟ 828 01:03:05,907 --> 01:03:08,159 ‏هل ما زلت تعاني من الكوابيس المتكررة ‏ذاتها؟ 829 01:03:11,662 --> 01:03:13,331 ‏لا تبدئي جلسة فجأةً هكذا. 830 01:03:14,207 --> 01:03:15,917 ‏خاصةً عندما تشربين. 831 01:03:16,334 --> 01:03:17,960 ‏أنت تعاملني كأنني مخادعة. 832 01:03:20,630 --> 01:03:22,131 ‏حسنًا، لنشرب إذًا. 833 01:03:37,855 --> 01:03:40,817 ‏"أشعر بالملل، لنلعب البلياردو" 834 01:03:43,194 --> 01:03:44,237 ‏"جيونغ" من؟ 835 01:03:44,737 --> 01:03:45,696 ‏"عيادة (سويم) الشرقية" 836 01:03:45,780 --> 01:03:47,365 ‏"جيونغ دو إن". 837 01:03:47,865 --> 01:03:51,160 ‏إنه معلم تايكوندو في مركز تايكوندو. 838 01:03:51,786 --> 01:03:53,246 ‏لا أعرف أحدًا بهذا الاسم. 839 01:03:56,123 --> 01:03:57,458 ‏إذًا... 840 01:04:00,795 --> 01:04:05,007 ‏ماذا عن امرأة اسمها "آهن بونغ هوي"؟ 841 01:04:06,133 --> 01:04:07,093 ‏هل تعرفينها؟ 842 01:04:07,176 --> 01:04:09,178 ‏وجهها يشبه وجهي جدًا. 843 01:04:09,387 --> 01:04:11,722 ‏هل رأيتها من قبل؟ 844 01:04:12,598 --> 01:04:13,808 ‏"آهن بونغ هوي"؟ 845 01:04:14,809 --> 01:04:15,810 ‏لا، لم أرها. 846 01:04:16,394 --> 01:04:18,354 ‏نحن نعيش هنا منذ 30 سنة. 847 01:04:18,980 --> 01:04:21,107 ‏لماذا؟ هل قالا إنهما يعيشان هنا؟ 848 01:04:22,358 --> 01:04:24,110 ‏لا، لا عليك، شكرًا لك. 849 01:04:37,123 --> 01:04:38,416 ‏41800 وون. 850 01:04:38,541 --> 01:04:39,584 ‏صحيح، لحظة من فضلك. 851 01:04:49,802 --> 01:04:52,179 ‏أنا آسفة، لكن كم ثمن تذكرة الوقوف؟ 852 01:04:53,306 --> 01:04:54,682 ‏34800 وون. 853 01:04:59,186 --> 01:05:02,148 ‏ركبت سيارة أجرة دون أن أفكر بالتذكرة. 854 01:05:03,149 --> 01:05:06,736 ‏المعذرة، لكن هل هناك محطة حافلات ‏في "غانغنام"؟ 855 01:05:07,361 --> 01:05:08,362 ‏هناك واحدة في "سونغبا غو". 856 01:05:09,113 --> 01:05:12,033 ‏لكن حتى لو ذهبت ‏الآن، سوف تفوّتين آخر حافلة. 857 01:05:12,533 --> 01:05:13,784 ‏ألا تملكين بطاقة؟ 858 01:05:19,457 --> 01:05:22,543 ‏أؤكد لك، إنه ليس اتصالًا بدافع مقلب! 859 01:05:22,627 --> 01:05:24,045 ‏أنا فعلًا أعرف "لي غون"... 860 01:05:26,589 --> 01:05:28,883 ‏أعني الملك...أعرف الملك. 861 01:05:29,383 --> 01:05:31,427 ‏اتفقنا؟ أنا أحد معارفه. 862 01:05:31,761 --> 01:05:32,637 ‏أنا... 863 01:05:37,350 --> 01:05:38,893 ‏أنا جادة حقًا. 864 01:05:40,019 --> 01:05:42,063 ‏أريد التحدث إليه لدقيقة فقط. 865 01:05:45,775 --> 01:05:49,153 ‏ينقصني 2600 وون، 866 01:05:49,987 --> 01:05:52,615 ‏لذلك لا يمكنني العودة إلى "بوسان" الآن. 867 01:05:57,954 --> 01:05:58,913 ‏10 ثوان فقط. 868 01:05:58,996 --> 01:06:01,540 ‏أرجوك، 10 ثوان فقط، أنا... 869 01:06:09,090 --> 01:06:09,966 ‏من... 870 01:06:11,550 --> 01:06:13,260 ‏قلت إنها كانت لتوك؟ 871 01:06:14,553 --> 01:06:15,513 ‏حسنًا يا جلالة الملك، 872 01:06:16,138 --> 01:06:18,641 ‏اتصلت امرأة ما ‏بالرقم الرئيسي للبلاط الملكي 873 01:06:18,724 --> 01:06:20,726 ‏17 مرةً، تطلب التحدث إليك. 874 01:06:21,644 --> 01:06:23,521 ‏- كان فريق الأمن يتفقد... ‏- لا، 875 01:06:24,730 --> 01:06:26,399 ‏أعني اسم المتصلة. 876 01:06:27,733 --> 01:06:29,986 ‏حسنًا، قالت إنها الأميرة "ديانا". 877 01:06:30,444 --> 01:06:33,030 ‏تعقبوا مكانها تحسبًا وهي في محطة "سول". 878 01:06:35,574 --> 01:06:36,492 ‏غيّر اتجاه الحوامة. 879 01:06:37,410 --> 01:06:38,536 ‏سنذهب إلى "سول". 880 01:06:39,453 --> 01:06:40,538 ‏عذرًا؟ 881 01:06:40,621 --> 01:06:43,416 ‏تحققي من موقع القائد "جو" الآن. 882 01:06:43,499 --> 01:06:44,417 ‏نعم يا جلالة الملك. 883 01:07:06,731 --> 01:07:07,648 ‏رباه. 884 01:07:10,359 --> 01:07:11,360 ‏ماذا تفعل هنا؟ 885 01:07:11,444 --> 01:07:12,987 ‏تلقيت أوامر من الملك. 886 01:07:13,988 --> 01:07:16,032 ‏قال إنه يجب أن تظلي حية حتى يُقطع رأسك. 887 01:07:20,161 --> 01:07:22,705 ‏لكن هل تقطعون رؤوس الناس هنا حقًا؟ 888 01:07:23,330 --> 01:07:26,292 ‏لم يحدث ذلك منذ عام 1920، لكن... 889 01:07:28,252 --> 01:07:30,046 ‏يبدو أن هذا قد يحدث مجددًا قريبًا. 890 01:07:30,129 --> 01:07:31,380 ‏رباه. 891 01:07:33,674 --> 01:07:34,925 ‏من أنت حقًا؟ 892 01:07:35,468 --> 01:07:36,635 ‏هل أنت محققة حقًا؟ 893 01:07:37,720 --> 01:07:39,638 ‏لماذا ذهبت إلى مركز الشرطة في وقت سابق؟ 894 01:07:41,891 --> 01:07:43,100 ‏هل كنت تلاحقني؟ 895 01:07:44,852 --> 01:07:45,686 ‏اتبعيني. 896 01:08:36,904 --> 01:08:37,905 ‏سمعت أنك تبحثين عني. 897 01:08:39,115 --> 01:08:39,990 ‏نعم. 898 01:08:40,074 --> 01:08:41,200 ‏17 مرةً. 899 01:08:42,118 --> 01:08:43,035 ‏نعم. 900 01:08:43,119 --> 01:08:44,954 ‏ظننت أنك ستظلين في "بوسان". 901 01:08:45,496 --> 01:08:46,956 ‏لماذا جئت إلى هذا المكان البعيد؟ 902 01:08:48,874 --> 01:08:50,584 ‏هل تمكنت من إيجاد "آهن بونغ هوي"؟ 903 01:08:50,876 --> 01:08:51,877 ‏كيف عرفت؟ 904 01:08:55,005 --> 01:08:57,133 ‏منذ متى تتبعني؟ 905 01:08:57,299 --> 01:08:59,510 ‏كان عليك أن تقرضني المال ‏إن كنت هناك طوال الوقت. 906 01:09:01,137 --> 01:09:02,054 ‏من هي؟ 907 01:09:02,680 --> 01:09:05,307 ‏عمّن تبحثين في هذا العالم؟ 908 01:09:09,895 --> 01:09:11,021 ‏أمي. 909 01:09:13,149 --> 01:09:14,692 ‏إن كان هذا عالمًا موازيًا... 910 01:09:15,442 --> 01:09:18,404 ‏وبما أن "نا ري" و"إيون سوب" كلاهما هنا، 911 01:09:20,030 --> 01:09:22,116 ‏رغم أنني قد لا أكون موجودة... 912 01:09:24,368 --> 01:09:25,953 ‏لربما كانت أمي على قيد الحياة. 913 01:09:27,580 --> 01:09:29,165 ‏أعلم أنها امرأة أخرى، 914 01:09:30,875 --> 01:09:32,710 ‏لكنني لم أكن أريدها أن تكون مريضة ‏في هذا العالم. 915 01:09:33,794 --> 01:09:37,006 ‏لديّ ذكريات عنها فقط ‏عندما كان عمري 5 سنوات. 916 01:09:39,425 --> 01:09:41,135 ‏لذا أردت أن أراقبها من بعيد وحسب. 917 01:09:41,844 --> 01:09:43,220 ‏لهذا أتيت إلى هنا. 918 01:09:45,431 --> 01:09:46,849 ‏كان يجب أن تخبريني. 919 01:09:47,766 --> 01:09:48,976 ‏كنت أشعر بالفضول. 920 01:09:50,019 --> 01:09:51,145 ‏لكنها لم تكن هناك. 921 01:09:52,771 --> 01:09:53,647 ‏على أي حال... 922 01:09:53,898 --> 01:09:56,984 ‏استمتعت بوقتي اليوم بسببك. 923 01:09:57,568 --> 01:09:58,986 ‏ألهذا السبب بحثت عن "كيه تي إكس"؟ 924 01:09:59,612 --> 01:10:01,071 ‏كنت أتساءل عن ماهية "كيه تي إكس" 925 01:10:02,448 --> 01:10:03,866 ‏البحث؟ 926 01:10:06,368 --> 01:10:07,494 ‏لم يخبرني بذلك. 927 01:10:08,162 --> 01:10:09,830 ‏أخبرتني خاصية الحفظ التلقائي. 928 01:10:10,873 --> 01:10:12,875 ‏ساورك الفضول بشأن الكثير من الأشياء. 929 01:10:13,626 --> 01:10:15,669 ‏لماذا كنت تشعرين بالفضول بشأن ‏حبيبة "لي غون" السابقة؟ 930 01:10:16,337 --> 01:10:17,755 ‏ألم تفكري أنه ليس لديّ حبيبة مطلقًا؟ 931 01:10:19,965 --> 01:10:22,343 ‏لماذا قرأت ذلك؟ 932 01:10:23,052 --> 01:10:23,928 ‏هذا غش. 933 01:10:26,096 --> 01:10:27,765 ‏يا جلالة الملك، إن رئيسة الوزراء "كو"... 934 01:10:27,848 --> 01:10:30,392 ‏صحيح، بحثت عن رئيسة الوزراء "كو" أيضًا. 935 01:10:30,476 --> 01:10:32,019 ‏هذا لأن... 936 01:10:32,728 --> 01:10:36,523 ‏لأنني سمعت أنها كانت ‏أصغر رئيسة وزراء أنثى. 937 01:10:36,607 --> 01:10:39,068 ‏بحثت عن اسمها فقط لأنني كنت منبهرة بذلك. 938 01:10:40,569 --> 01:10:41,987 ‏لماذا؟ هل تشعر بالذنب؟ 939 01:10:42,071 --> 01:10:43,572 ‏أقابلها كل جمعة. 940 01:10:45,157 --> 01:10:46,075 ‏هل هي "آي يو"؟ 941 01:10:53,666 --> 01:10:55,042 ‏نعم، إنها رئيسة الوزراء "كو". 942 01:10:55,668 --> 01:10:59,088 ‏لا بد أنها تلقت بلاغًا عن هبوط مروحيتك ‏في "سول". 943 01:11:29,118 --> 01:11:31,662 ‏أراك في ساعة غير مُتوقعة، ‏وفي مكان غير مُتوقع، 944 01:11:33,080 --> 01:11:34,665 ‏مع شخص غير مُتوقع يا جلالة الملك. 945 01:11:35,499 --> 01:11:36,375 ‏أنت محقة. 946 01:11:36,875 --> 01:11:38,877 ‏ووضعتني في موقف محرج. 947 01:11:41,046 --> 01:11:41,880 ‏سُررت بلقائك. 948 01:11:43,173 --> 01:11:45,342 ‏أنا "كو سيو ريونغ"، رئيسة وزراء ‏مملكة "كوريا". 949 01:12:43,859 --> 01:12:45,652 {\an8}‏ترجمة "عبد الرزاق الخضر"