1 00:00:16,015 --> 00:00:17,809 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:07,859 --> 00:01:09,235 JEONG TAE-EUL 3 00:01:09,319 --> 00:01:11,112 Jeg keder mig. Lad os spille pool. 4 00:01:15,575 --> 00:01:18,036 {\an8}EPISODE 5 5 00:01:20,955 --> 00:01:22,040 {\an8}Tak for din venlighed. 6 00:01:22,123 --> 00:01:23,792 {\an8}Jeg bør betale dig kontant, 7 00:01:23,917 --> 00:01:27,295 {\an8}men vores verdener har forskellige sedler, så du får en genstand. 8 00:01:30,715 --> 00:01:32,967 {\an8}Jeg håber, du kan få en god pris for den. 9 00:01:35,011 --> 00:01:36,137 {\an8}Du godeste. 10 00:01:38,264 --> 00:01:39,849 {\an8}Hvor har du den fra? 11 00:01:39,933 --> 00:01:41,935 {\an8}Har du fundet olie eller sådan noget? 12 00:01:50,109 --> 00:01:51,110 Åh, Sin-jae. 13 00:01:51,194 --> 00:01:52,862 Må jeg få en sød mælkete? 14 00:01:54,823 --> 00:01:56,157 Patrulje tre har vist fri i morgen. 15 00:01:56,241 --> 00:01:58,076 Ja, jeg overvejede at spille pool. 16 00:01:59,327 --> 00:02:01,162 Jeg kan ikke se hesten her. 17 00:02:01,246 --> 00:02:03,498 Maximus? Den har været væk i et stykke tid. 18 00:02:06,584 --> 00:02:09,838 Alle har spurgt, så jeg skrev det på skiltet foran. 19 00:02:15,927 --> 00:02:17,720 Men Tae-eul er her ikke. 20 00:02:18,763 --> 00:02:20,098 Hvem skal du spille med? 21 00:02:21,391 --> 00:02:23,643 -Er hun her ikke? -Måske er hun tilbage. 22 00:02:25,061 --> 00:02:26,896 Hun gik med ham kongen for lidt siden. 23 00:02:29,399 --> 00:02:32,193 HESTEN ER HER IKKE HUN ER VÆK 24 00:02:39,701 --> 00:02:42,328 JEG KEDER MIG, LAD OS SPILLE POOL 25 00:02:44,205 --> 00:02:45,373 Hofdame Noh, det er mig. 26 00:02:46,416 --> 00:02:49,043 Hans Majestæt er lige kommet tilbage med en gæst. 27 00:02:52,213 --> 00:02:53,298 Det er en kvinde. 28 00:02:53,965 --> 00:02:57,135 Bed Hans Majestæt om at tage en omvej... 29 00:02:57,886 --> 00:02:59,220 ...og om at bruge søvejen. 30 00:03:00,305 --> 00:03:02,557 Han bør ikke ses af folk. 31 00:03:03,766 --> 00:03:06,227 Tænk ikke på paladset. Jeg sørger for, at ingen taler. 32 00:03:13,318 --> 00:03:16,613 DE FIRE TIGERES SVÆRD 33 00:03:27,790 --> 00:03:29,667 Jeg er konge af det koreanske kongedømme. 34 00:03:32,378 --> 00:03:34,464 Og mit navn, som jeg bad dig om ikke at sige... 35 00:03:37,926 --> 00:03:39,010 ...er Lee Gon. 36 00:03:47,268 --> 00:03:48,102 Så... 37 00:03:49,812 --> 00:03:50,897 ...du har et navn. 38 00:03:55,151 --> 00:03:57,111 Hvis du virkelig har et navn... 39 00:03:59,113 --> 00:04:01,324 ...er der vel ingen måde at undgå halshugning. 40 00:04:04,619 --> 00:04:08,081 Sådan som du har talt til mig, burde jeg halshugge dig med det samme. 41 00:04:13,711 --> 00:04:16,547 -Jeg fører Dem til paladset. -Først må jeg tage mig af Maximus. 42 00:04:17,590 --> 00:04:19,425 Turen var for lang for hende. 43 00:04:20,426 --> 00:04:21,719 Kom til væddeløbsbanen. 44 00:04:26,683 --> 00:04:29,018 Træk vagterne væk fra væddeløbsbanen nu. 45 00:04:29,352 --> 00:04:31,479 I to henter optagelserne i kontrolrummet. 46 00:04:31,562 --> 00:04:32,480 Resten følger mig. 47 00:04:58,756 --> 00:05:00,633 Hvad er det for et sted? 48 00:05:02,260 --> 00:05:04,095 Er det en slags fjerde dimension? 49 00:05:05,013 --> 00:05:06,556 Jeg er ikke sikker endnu. 50 00:05:07,140 --> 00:05:10,476 Det er nok noget mellem et og nul i min og din verden. 51 00:05:12,395 --> 00:05:14,522 Dette sted kan ikke forklares videnskabeligt. 52 00:05:19,485 --> 00:05:20,611 Kan du se ballonen? 53 00:05:21,946 --> 00:05:24,407 Balloner springer normalt i løbet af ti timer. 54 00:05:24,615 --> 00:05:27,785 Men den har svævet sådan i over ti dage. 55 00:05:28,745 --> 00:05:30,913 Den er ikke sprunget eller fløjet væk. 56 00:05:31,539 --> 00:05:33,624 Den er lige, hvor jeg slap den. 57 00:05:34,625 --> 00:05:38,129 Det betyder, at der ikke er lys, vind eller luft her. 58 00:05:39,047 --> 00:05:40,048 Er det ikke vildt? 59 00:05:40,631 --> 00:05:42,550 Hvis det ikke er videnskab, hvad er det så? 60 00:05:43,051 --> 00:05:45,678 Er det en slags magi? 61 00:05:45,970 --> 00:05:48,765 Det kan være en del af en legende. 62 00:05:50,641 --> 00:05:52,393 Tiden går også anderledes her. 63 00:05:52,977 --> 00:05:55,146 Et minut her er en time udenfor. 64 00:05:55,897 --> 00:05:57,398 Mit ur går i stå her, 65 00:05:57,732 --> 00:05:59,150 så jeg undersøgte det. 66 00:06:01,152 --> 00:06:04,030 Hvordan kunne du undersøge det, når ure går i stå her? 67 00:06:04,363 --> 00:06:06,032 Jeg brugte Eulers tal. 68 00:06:09,452 --> 00:06:11,037 Jeg ved ikke, hvor langt... 69 00:06:12,622 --> 00:06:14,540 ...eller hvor stort dette sted er. 70 00:06:16,084 --> 00:06:18,086 Jeg når enden en dag. 71 00:06:18,669 --> 00:06:19,754 Og så fortæller jeg... 72 00:06:20,588 --> 00:06:21,672 ...dig alt om det. 73 00:06:22,340 --> 00:06:23,883 Men i dag skal vi til min verden. 74 00:06:38,272 --> 00:06:41,317 Lady Maximus har lavere blodtryk end sidst, 75 00:06:41,400 --> 00:06:44,904 men det er stadig inden for det normale område. 76 00:06:45,780 --> 00:06:46,823 "Lady"? 77 00:06:49,283 --> 00:06:50,743 En hest kaldes lady... 78 00:06:51,285 --> 00:06:53,788 Jeg undersøger det igen i morgen, Deres Majestæt. 79 00:06:54,455 --> 00:06:55,540 Gør endelig det. 80 00:07:06,300 --> 00:07:09,011 Jeg sagde jo, at det hele var sandt, gjorde jeg ikke? 81 00:07:11,222 --> 00:07:13,182 Kan du ikke se, det driver mig til vanvid? 82 00:07:14,016 --> 00:07:16,227 Hvis det er virkeligt, er det skræmmende. 83 00:07:17,019 --> 00:07:19,188 Og hvis det ikke er, så er jeg skør. 84 00:07:19,272 --> 00:07:20,481 Du bør kende dine manerer. 85 00:07:20,565 --> 00:07:22,191 Og det ansigt. 86 00:07:22,275 --> 00:07:23,776 Han burde være på min side. 87 00:07:24,360 --> 00:07:26,028 Han har altid været på min side. 88 00:07:29,282 --> 00:07:30,658 Er det en ægte pistol? 89 00:07:31,325 --> 00:07:32,702 Må jeg se den? 90 00:07:38,458 --> 00:07:40,042 Hun kan godt begå sig. Slip hende. 91 00:07:40,835 --> 00:07:42,837 Hun skal se selv for at tro det. 92 00:07:42,920 --> 00:07:44,088 Tro hvad? 93 00:07:44,922 --> 00:07:46,507 At hun har krydset et og nul. 94 00:07:56,767 --> 00:07:58,102 Det er løgn. 95 00:07:59,437 --> 00:08:00,688 Er den ægte? 96 00:08:01,272 --> 00:08:02,815 Er denne P30... 97 00:08:03,774 --> 00:08:05,359 ...faktisk ægte? 98 00:08:08,571 --> 00:08:10,072 Jeg undersøger lige noget. 99 00:08:11,157 --> 00:08:12,575 Det er ikke personligt. 100 00:08:23,461 --> 00:08:26,214 Jeg sagde det jo. Hun kan håndtere et våben. 101 00:08:26,797 --> 00:08:28,883 Du slipper kun, fordi du er Majestætens gæst. 102 00:08:30,885 --> 00:08:31,761 Så... 103 00:08:32,345 --> 00:08:33,387 Dette land... 104 00:08:34,138 --> 00:08:35,389 Og du er kongen. 105 00:08:36,224 --> 00:08:37,767 Er det hele ægte? 106 00:08:38,518 --> 00:08:39,352 Det er ægte. 107 00:08:40,853 --> 00:08:43,856 Pistolen, denne verden og mig. 108 00:08:45,107 --> 00:08:47,318 Tryk ikke på aftrækkeren. 109 00:08:48,194 --> 00:08:51,614 Denne fyr flytter sig ikke en meter. 110 00:08:53,199 --> 00:08:54,408 Løsn dit greb... 111 00:08:55,243 --> 00:08:56,577 ...medmindre du vil dø. 112 00:09:13,261 --> 00:09:14,220 Er hun... 113 00:09:14,303 --> 00:09:15,304 Ja. 114 00:09:16,389 --> 00:09:17,807 Hun er kommissær Jeong Tae-eul. 115 00:09:20,560 --> 00:09:21,519 Kender du... 116 00:09:22,353 --> 00:09:23,271 ...også mig? 117 00:09:45,710 --> 00:09:48,296 Velkommen til mit palads. 118 00:10:03,019 --> 00:10:04,395 Dette er Gwangyeongjeon. 119 00:10:04,979 --> 00:10:05,980 Min private bopæl. 120 00:10:06,897 --> 00:10:08,482 Lad, som om du er hjemme... 121 00:10:13,529 --> 00:10:15,239 Var det virkelig nødvendigt? 122 00:10:15,823 --> 00:10:18,659 Skal jeg bekymre mig ihjel? 123 00:10:18,743 --> 00:10:20,620 Øverste hofdame Noh... 124 00:10:21,370 --> 00:10:23,539 Der er kun gået 10 minutter og 50 sekunder, 125 00:10:23,623 --> 00:10:25,750 siden hun begyndte at tro på, at jeg er konge. 126 00:10:28,628 --> 00:10:30,212 Det er hende, der ved... 127 00:10:30,963 --> 00:10:32,340 ...hvor knapperne kom fra. 128 00:10:35,343 --> 00:10:37,637 Godt at møde Dem. Jeg er... 129 00:10:37,720 --> 00:10:41,766 Læg alle dine ejendele i kassen. 130 00:10:44,977 --> 00:10:48,147 Alle skal igennem et sikkerhedseftersyn, når de kommer ind i paladset. 131 00:10:48,773 --> 00:10:51,192 Alle, inklusive hofdamerne og endda premierministeren. 132 00:10:57,531 --> 00:10:58,991 Man høster, hvad man sår. 133 00:11:13,089 --> 00:11:14,757 Jeg får dem tilbage senere, ikke? 134 00:11:15,216 --> 00:11:17,968 {\an8}Jeg bliver straffet, hvis jeg mister mit id-kort igen. 135 00:11:21,347 --> 00:11:22,932 Du genkender hendes ansigt, ikke? 136 00:11:24,558 --> 00:11:25,768 Du har ret. 137 00:11:29,021 --> 00:11:31,482 Skal jeg kropsvisiteres nu? 138 00:11:31,565 --> 00:11:33,067 Det springer vi over. 139 00:11:33,692 --> 00:11:34,944 Jeg bør stole på dig. 140 00:11:35,528 --> 00:11:37,363 Du er min konges gæst. 141 00:11:41,200 --> 00:11:43,160 Lad mig tale med Dem et øjeblik. 142 00:11:43,661 --> 00:11:44,620 Nu? 143 00:11:48,165 --> 00:11:50,876 Jeg er sikker på, De vil tale senere. 144 00:11:51,502 --> 00:11:55,005 Jeg havde sat pris på, hvis De tog væk fra paladset senere 145 00:11:55,089 --> 00:12:00,428 og kom tilbage med en gæst, hvor De fulgte de rette procedurer. 146 00:12:00,511 --> 00:12:05,182 Der var fem vagter og en person i stalden, som så hende. 147 00:12:05,266 --> 00:12:09,103 Tolv hofdamer, der ville have undret sig over pludselig at blive afskediget... 148 00:12:09,186 --> 00:12:10,396 Jeg var på vej. 149 00:12:12,148 --> 00:12:14,358 Jeg måtte alligevel tale med dig nu. 150 00:12:18,821 --> 00:12:20,531 Du bør også gå. 151 00:12:21,449 --> 00:12:22,658 Det er kongens ordre. 152 00:12:32,168 --> 00:12:33,419 Bare rolig. 153 00:12:34,086 --> 00:12:35,421 Bare vent her. 154 00:12:35,504 --> 00:12:38,549 Jeg skaffer mig af med hende og kommer tilbage. 155 00:12:38,632 --> 00:12:41,093 Du godeste... 156 00:12:42,303 --> 00:12:43,596 Du beder virkelig om det. 157 00:12:48,309 --> 00:12:49,185 Jeg mener... 158 00:12:50,978 --> 00:12:51,937 ...Deres Højhed. 159 00:12:57,485 --> 00:12:59,028 Det var vel det forkerte at sige. 160 00:13:02,114 --> 00:13:03,449 Hun tror på det nu. 161 00:13:05,326 --> 00:13:06,744 At jeg er kongen. 162 00:13:17,671 --> 00:13:19,465 Du godeste, mit hoved. 163 00:13:20,174 --> 00:13:21,258 Åh, mit hjerte. 164 00:13:22,301 --> 00:13:23,552 Du godeste. 165 00:14:00,089 --> 00:14:03,634 De har et møde med personalet klokken 8.00 angående 25-årsdagen 166 00:14:03,717 --> 00:14:05,427 for Deres kroning. 167 00:14:05,761 --> 00:14:09,390 De har en te-aftale klokken 10.00 med direktører for pressen, 168 00:14:09,473 --> 00:14:13,018 og De skal tage første basketballkast til sæsonåbningen klokken 13.00. 169 00:14:13,102 --> 00:14:14,061 Øjeblik. 170 00:14:14,144 --> 00:14:16,647 Jeg har været væk i en halv dag, 171 00:14:17,231 --> 00:14:18,607 og nu skal jeg lave så meget? 172 00:14:19,191 --> 00:14:22,152 Måske under nogen i hoffet Dem ikke. 173 00:14:24,947 --> 00:14:26,532 -Er der mere? -Ja. 174 00:14:27,032 --> 00:14:28,909 De skal holde en tale til klokken 14.00 175 00:14:28,993 --> 00:14:30,452 ved matematikkongressen. 176 00:14:30,536 --> 00:14:33,873 Så er der en nødhjælpsceremoni for oversvømmelsen klokken 16.00. 177 00:14:33,956 --> 00:14:35,875 De kan tage dertil med helikopter. 178 00:14:35,958 --> 00:14:37,042 Okay. 179 00:14:37,459 --> 00:14:38,711 Jeg gør alt det, 180 00:14:38,794 --> 00:14:40,588 så lad mig spise bestemme min middag. 181 00:14:41,005 --> 00:14:44,550 Det er altid mistænkeligt, når De gør noget alene. 182 00:14:44,633 --> 00:14:46,260 Du går over stregen nu. 183 00:14:47,136 --> 00:14:48,846 Jeg spiser alene på kontoret. 184 00:14:49,847 --> 00:14:50,973 Alene. 185 00:14:53,976 --> 00:14:56,395 Der er en gæst på Hans Majestæts arbejdsværelse. 186 00:14:57,229 --> 00:14:59,273 Gæsten skal blive derinde, 187 00:14:59,773 --> 00:15:02,318 indtil jeg giver andre ordrer. 188 00:15:20,169 --> 00:15:21,587 En konges første pligt er 189 00:15:21,837 --> 00:15:23,964 at begrave den tidligere konge. 190 00:15:24,590 --> 00:15:25,633 Jeg var otte. 191 00:15:40,481 --> 00:15:41,690 Nu er jeg sikker på... 192 00:15:42,608 --> 00:15:43,943 ...det er et parallelunivers. 193 00:15:46,070 --> 00:15:46,946 Undskyld? 194 00:15:48,322 --> 00:15:49,406 Na-ri. 195 00:15:51,075 --> 00:15:51,951 Myeong Na-ri. 196 00:15:52,034 --> 00:15:53,911 Hvem er Myeong Na-ri? 197 00:15:55,079 --> 00:15:58,040 Jeg er Myeong Seung-a fra Ministeriet for kongelige anliggender. 198 00:16:08,717 --> 00:16:10,636 Jeg ved, det ikke er sandt, 199 00:16:11,261 --> 00:16:12,930 men jeg vil bare være sikker. 200 00:16:13,889 --> 00:16:15,265 Ejer du ikke en bygning? 201 00:16:15,849 --> 00:16:18,268 Har du ikke lejet den ud til et Taekwondo-center? 202 00:16:20,688 --> 00:16:24,525 Jeg ejer bygninger, men de er alle i Canada. 203 00:16:26,068 --> 00:16:27,653 Vil du have noget te? 204 00:16:27,736 --> 00:16:29,530 Den gør, at man sover godt. 205 00:16:33,659 --> 00:16:36,203 Vil du have mig til at falde i søvn? 206 00:16:36,453 --> 00:16:37,788 Det vil gøre mig taknemmelig. 207 00:16:37,871 --> 00:16:39,915 Jeg kom for at holde øje med dig, 208 00:16:39,999 --> 00:16:43,502 og du må ikke rejse, før øverste hofdame Noh siger andet. 209 00:16:43,585 --> 00:16:45,713 Det bliver nemt for os begge, hvis du sover. 210 00:16:47,923 --> 00:16:49,633 Du er meget ligefrem... 211 00:16:50,843 --> 00:16:52,469 ...ligesom Na-ri. 212 00:16:54,722 --> 00:16:55,597 Jeg... 213 00:16:57,558 --> 00:16:59,560 Må jeg bruge computeren derovre? 214 00:16:59,810 --> 00:17:02,604 Nej. Du må ikke bruge Majestætens computer uden tilladelse. 215 00:17:04,940 --> 00:17:08,902 -Det er år 2019 her, ikke? -Ja. 216 00:17:08,986 --> 00:17:11,780 Blev værelsets ejer født i 1987? 217 00:17:12,364 --> 00:17:13,365 Selvfølgelig. 218 00:17:13,449 --> 00:17:15,993 Den kulturelle hovedstad er Busan, 219 00:17:16,076 --> 00:17:18,495 og der er 63 bygninger, der hedder 63-bygningen. 220 00:17:18,579 --> 00:17:20,372 Der er én 63-bygning i Yeouido, Seoul. 221 00:17:20,456 --> 00:17:21,290 Den lille idiot. 222 00:17:22,332 --> 00:17:24,293 Bandede du lige? 223 00:17:27,504 --> 00:17:30,883 Hvad er det bedste svar? 224 00:17:35,554 --> 00:17:38,140 Må jeg få alkohol i stedet for te? 225 00:17:38,891 --> 00:17:40,976 Jeg ville elske noget Soju. 226 00:17:44,104 --> 00:17:47,274 Deres Majestæt, hvor var De denne gang? 227 00:17:48,817 --> 00:17:49,777 I et parallelunivers. 228 00:18:16,804 --> 00:18:18,138 Hvad skal du med en computer? 229 00:18:18,222 --> 00:18:22,434 Jeg ville se nogle ting på internettet. 230 00:18:26,939 --> 00:18:29,149 Det er en firmatelefon, så du må ikke låne den. 231 00:18:29,650 --> 00:18:32,361 Sig, hvad jeg skal søge, så læser jeg resultaterne for dig. 232 00:18:33,529 --> 00:18:34,905 Det kan vel fungere. 233 00:18:37,741 --> 00:18:38,700 Okay. Så... 234 00:18:39,701 --> 00:18:40,577 Lee Gon. 235 00:18:44,039 --> 00:18:45,499 Hvad sagde du lige? 236 00:18:45,582 --> 00:18:46,875 Lee Gon. 237 00:18:47,501 --> 00:18:50,087 Hedder kongen ikke Lee Gon? 238 00:18:50,170 --> 00:18:51,130 Er du blevet skør? 239 00:18:51,797 --> 00:18:54,424 Siger du bare kongens navn uden videre? 240 00:18:55,801 --> 00:18:59,471 Du kender ikke engang 63-bygningen, og du kender ikke kongens alder. 241 00:19:02,307 --> 00:19:04,143 Hvem i alverden er du? 242 00:19:04,560 --> 00:19:06,895 Har du boet i udlandet længe? 243 00:19:07,563 --> 00:19:08,981 Selvom du har, 244 00:19:09,064 --> 00:19:11,275 hvordan kan du være så ligeglad med dit hjemland? 245 00:19:11,984 --> 00:19:13,152 Tja... 246 00:19:14,278 --> 00:19:16,155 Det er ikke mit hjemland. 247 00:19:17,656 --> 00:19:22,161 Min Jord er stadig flad, så jeg kan ikke forklare det. 248 00:19:24,037 --> 00:19:25,706 Vi siger, jeg er grænseoverløber. 249 00:19:27,833 --> 00:19:28,876 Åh gud. 250 00:19:37,092 --> 00:19:38,802 Forlad os. Det tager ikke lang tid. 251 00:19:46,977 --> 00:19:48,228 Hun er grænseoverløber. 252 00:19:54,276 --> 00:19:55,360 Hvorfor smiler du? 253 00:19:55,444 --> 00:19:58,322 Jeg kender en, der ligner dig, men du er ikke som ham. 254 00:19:58,655 --> 00:19:59,656 Undskyld det før. 255 00:20:01,033 --> 00:20:03,243 Men har du altid været sådan? 256 00:20:03,619 --> 00:20:06,496 Så fornuftig og alvorlig? 257 00:20:07,456 --> 00:20:08,498 Hold dette. 258 00:20:09,583 --> 00:20:12,169 Jeg forstår, hvordan du har det. Det gennemgik jeg også. 259 00:20:28,477 --> 00:20:30,520 Jeg tænkte, du skulle bruge det. 260 00:20:30,729 --> 00:20:32,314 Men du finder ikke noget. 261 00:20:34,191 --> 00:20:36,109 Du kan spørge din chef hvorfor. 262 00:20:36,360 --> 00:20:38,820 Han er videnskabsmand, så han kan forklare det. 263 00:20:42,866 --> 00:20:43,784 Er du... 264 00:20:45,827 --> 00:20:47,371 ...fra et parallelunivers? 265 00:20:48,121 --> 00:20:49,414 Hvor hovedstaden er Seoul... 266 00:20:50,332 --> 00:20:52,584 ...og landet hedder Republikken Korea? 267 00:20:54,336 --> 00:20:55,712 Hvordan ved du det? 268 00:21:00,425 --> 00:21:01,468 Hvem er du? 269 00:21:02,761 --> 00:21:04,638 Hvad har du gjort ved Hans Majestæt? 270 00:21:06,014 --> 00:21:08,267 Lavede du også det sære ar på hans skulder? 271 00:21:08,850 --> 00:21:11,061 Har han et ar på skulderen? 272 00:21:13,855 --> 00:21:15,983 Det ved jeg intet om. 273 00:21:17,234 --> 00:21:18,860 Så godt kender vi ikke hinanden. 274 00:21:19,653 --> 00:21:22,614 Og tal ikke sådan til mig. 275 00:21:22,698 --> 00:21:25,200 Du blev født i 1991, ikke? Jeg er et år ældre end dig. 276 00:21:29,830 --> 00:21:30,998 Kaptajn Jo. 277 00:21:50,809 --> 00:21:53,061 Gangene skulle tømmes. 278 00:21:57,691 --> 00:21:59,151 Deres Majestæt, et par... 279 00:21:59,234 --> 00:22:01,987 Jeg ved det godt. Jeg ved, du er nysgerrig, 280 00:22:02,070 --> 00:22:04,364 og jeg forstår, hvorfor du vil tjekke fingeraftryk. 281 00:22:04,448 --> 00:22:06,074 Jeg sender dig et link. 282 00:22:06,366 --> 00:22:07,993 Det handler om kvantemekanik. 283 00:22:08,076 --> 00:22:10,746 Send mig dine spørgsmål på skrift, når du har læst det. 284 00:22:10,829 --> 00:22:14,666 Vil du åbne døren nu? Maden bliver kold. 285 00:22:15,959 --> 00:22:17,377 Men, Deres Majestæt. 286 00:22:18,128 --> 00:22:20,172 Har De ikke hentet alkohol? 287 00:22:21,548 --> 00:22:24,468 Deres gæst bad om noget. 288 00:22:26,845 --> 00:22:27,679 Yeong. 289 00:22:28,388 --> 00:22:29,348 Ja, Deres Majestæt. 290 00:22:29,931 --> 00:22:33,477 Vil du finde ud af, hvor sprutskabet er placeret i paladset? 291 00:22:34,478 --> 00:22:35,479 Hvabehar? 292 00:22:40,567 --> 00:22:41,401 Forresten... 293 00:22:42,235 --> 00:22:44,071 ...hvornår tror du, Majestæten så mig? 294 00:22:45,197 --> 00:22:46,656 Jeg hilste på ham... 295 00:22:47,532 --> 00:22:50,452 ...men han påstod, at vi havde mødtes før. 296 00:22:52,412 --> 00:22:53,830 Jeg havde aldrig mødt ham før. 297 00:22:56,958 --> 00:22:59,669 Var der noget særligt ved kvinden derinde? 298 00:22:59,753 --> 00:23:02,005 -Udover at hun bad om alkohol? -Spørg ikke mig. 299 00:23:02,506 --> 00:23:04,633 Jeg rapporterer kun til øverste hofdame Noh. 300 00:23:07,761 --> 00:23:08,762 Du er god til dit job. 301 00:23:08,845 --> 00:23:11,139 Jeg er så ked af at gå glip af 302 00:23:11,223 --> 00:23:12,724 denne store mulighed. 303 00:23:13,975 --> 00:23:16,269 Jeg skal mødes med øverste hofdame Noh. 304 00:23:16,728 --> 00:23:18,146 Jeg smutter. 305 00:23:30,534 --> 00:23:32,452 -Låste du mig lige inde? -Jeg huser dig. 306 00:23:32,536 --> 00:23:34,079 Så vær forstående. 307 00:23:34,996 --> 00:23:36,998 Jeg har bragt dig hertil uden at sige noget. 308 00:23:37,666 --> 00:23:40,669 Alle er i panik, for det er aldrig sket før. 309 00:23:40,752 --> 00:23:42,170 Hvorfor er du så rolig? 310 00:23:42,254 --> 00:23:45,423 Jeg har forestillet mig mange gange at tage dig med hertil. 311 00:23:46,424 --> 00:23:47,551 Men ikke sådan her. 312 00:23:50,887 --> 00:23:53,306 Underskrev du en kontrakt eller noget? Købte du jord? 313 00:23:56,768 --> 00:23:59,563 Jeg undlod at smøre det på væggen på grund af dine borgere. 314 00:24:00,147 --> 00:24:02,149 Forfrem hende, der holdt øje med mig. 315 00:24:02,232 --> 00:24:03,275 Hun er en ægte patriot. 316 00:24:04,401 --> 00:24:06,611 Lad mig låne din telefon, og lås den op for mig. 317 00:24:07,154 --> 00:24:08,905 Hun ville ikke låne mig sin telefon. 318 00:24:10,073 --> 00:24:11,241 Hvad vil du undersøge? 319 00:24:11,867 --> 00:24:13,451 Du har sikkert ingen at ringe til. 320 00:24:15,078 --> 00:24:16,163 Bland dig udenom. 321 00:24:16,413 --> 00:24:17,330 Hvad er din kode? 322 00:24:17,414 --> 00:24:19,416 Hvem tør kigge en konges telefon igennem? 323 00:24:19,624 --> 00:24:20,458 Den er ikke låst. 324 00:24:27,132 --> 00:24:28,091 Giv mig snackene. 325 00:24:28,175 --> 00:24:29,593 Det er et måltid. 326 00:24:31,678 --> 00:24:32,888 Jeg tænkte, du var sulten. 327 00:24:35,640 --> 00:24:36,516 Smag det først. 328 00:24:38,768 --> 00:24:40,812 -Hvad? -Jeg laver ikke sjov. 329 00:24:41,396 --> 00:24:43,106 Jeg er Alice i eventyrland lige nu. 330 00:24:43,190 --> 00:24:46,568 Hun spiser sære småkager, bliver større, mindre og sådan noget. 331 00:24:46,651 --> 00:24:49,571 Hvad hvis jeg spiser det og dør af forgiftning? 332 00:24:50,906 --> 00:24:51,990 Bare rolig. 333 00:24:52,532 --> 00:24:54,743 Jeg holder mine løfter. Du dør af halshugning. 334 00:24:56,411 --> 00:24:57,662 Okay, så. 335 00:24:58,079 --> 00:24:59,080 Jeg vil nyde maden. 336 00:25:08,715 --> 00:25:09,758 Har du selv lavet det? 337 00:25:10,926 --> 00:25:12,510 Ja. Er det godt? 338 00:25:13,470 --> 00:25:14,304 Nej, dårligt. 339 00:25:17,766 --> 00:25:21,102 Jeg har ikke kontaktet mine embedsmænd i 25 år, 340 00:25:21,686 --> 00:25:23,146 men jeg bør kontakte dem i dag. 341 00:25:23,772 --> 00:25:26,399 Hvis jeg siger: "Er der nogen derude?", 342 00:25:26,483 --> 00:25:28,818 vil alle skynde sig... 343 00:25:31,154 --> 00:25:32,155 Du godeste. 344 00:25:37,494 --> 00:25:38,912 Stod du virkelig udenfor? 345 00:25:38,995 --> 00:25:41,623 Tror De, jeg har så meget tid på hænderne? 346 00:25:42,165 --> 00:25:44,709 Og De var her hele tiden? 347 00:25:44,793 --> 00:25:46,461 Nej, jeg kom for et øjeblik siden. 348 00:25:47,671 --> 00:25:48,880 Jeg har netop sat mig. 349 00:25:51,132 --> 00:25:54,010 Jeg har gjort et soveværelse og et måltid klar til Deres gæst... 350 00:25:55,345 --> 00:25:58,723 ...men siden hun har spist, eskorterer jeg hende til hendes værelse. 351 00:25:59,975 --> 00:26:02,894 Det er rummet fjernest fra Deres, Deres Majestæt. 352 00:26:13,822 --> 00:26:15,699 Vi ses i morgen. Få noget søvn. 353 00:26:15,782 --> 00:26:16,741 Godnat. 354 00:26:19,786 --> 00:26:20,829 Godnat. 355 00:26:21,496 --> 00:26:23,623 Jeg talte til dig. 356 00:26:23,957 --> 00:26:26,251 Du bør virkelig sove godt. 357 00:26:29,504 --> 00:26:33,049 Er det længst til højre eller til venstre fra mit værelse? 358 00:26:34,175 --> 00:26:35,635 Du godeste! 359 00:26:46,771 --> 00:26:48,732 Foruden nødsituationer... 360 00:26:49,858 --> 00:26:51,818 ...så bliver udefrakommende sjældent 361 00:26:51,901 --> 00:26:53,987 i paladset natten over. 362 00:26:54,904 --> 00:26:59,909 Så du må aldrig nævne, hvad der skete i dag 363 00:26:59,993 --> 00:27:01,619 nogen steder eller til nogen. 364 00:27:02,746 --> 00:27:07,292 Du skal holde alt hemmeligt såsom paladsets struktur 365 00:27:07,917 --> 00:27:10,712 og dine private samtaler med kongen. 366 00:27:11,713 --> 00:27:13,089 Det skal De ikke tænke på. 367 00:27:13,590 --> 00:27:15,467 Jeg er også embedsmand. 368 00:27:16,051 --> 00:27:16,968 Det ser jeg. 369 00:27:19,429 --> 00:27:20,764 Kommissær Jeong Tae-eul. 370 00:27:24,809 --> 00:27:27,687 Jeg har villet spørge... 371 00:27:28,688 --> 00:27:29,898 Hvordan kan I... 372 00:27:30,565 --> 00:27:32,233 ...kende mig? 373 00:27:34,319 --> 00:27:36,196 En kommissær i politistyrken? 374 00:27:37,614 --> 00:27:40,200 Det er meget mærkeligt. 375 00:27:41,451 --> 00:27:46,498 Hans Majestæt har haft et underligt id-kort, siden han var ung. 376 00:27:48,249 --> 00:27:52,837 Ingen betjent hedder Jeong Tae-eul i det coreanske kongedømme... 377 00:27:55,256 --> 00:27:58,176 ...og der er ingen kommissær i politistyrken her. 378 00:27:59,219 --> 00:28:04,766 Jeg troede, det var et falsk id-kort, der blev lavet i sjov... 379 00:28:06,601 --> 00:28:07,894 ...men pludselig 380 00:28:07,977 --> 00:28:09,771 dukkede personen op her. 381 00:28:11,606 --> 00:28:13,149 Det er chokerende. 382 00:28:15,610 --> 00:28:17,737 Alt er meningsløst... 383 00:28:18,655 --> 00:28:20,156 ...men der er en ting, jeg ved. 384 00:28:21,157 --> 00:28:25,328 En eksistens, der ikke kan forklares, vil kun bringe kaos til verden, 385 00:28:25,745 --> 00:28:27,622 og det vil kun skade vores konge. 386 00:28:28,915 --> 00:28:29,833 Så... 387 00:28:30,542 --> 00:28:32,210 ...under dit ophold her, 388 00:28:32,836 --> 00:28:36,631 skal du venligst undgå kontakt 389 00:28:36,965 --> 00:28:41,428 med andre end kongen, kaptajnen for den Kongelige Garde og mig. 390 00:28:43,430 --> 00:28:46,766 Desuden må du ikke blive interesseret i denne verden... 391 00:28:47,517 --> 00:28:49,185 ...og prøv ikke at blive. 392 00:28:52,397 --> 00:28:53,940 Og når jeg siger "denne verden"... 393 00:28:54,858 --> 00:28:56,776 ...gælder det også kongen. 394 00:30:03,927 --> 00:30:05,553 Jeg havde ret. 395 00:30:06,554 --> 00:30:07,722 Det var længst til højre. 396 00:30:13,853 --> 00:30:15,021 Jeg troede, du blev glad. 397 00:30:15,605 --> 00:30:16,815 Kom du tomhændet? 398 00:30:26,241 --> 00:30:29,327 Der er en seng og en sofa herinde. Hvorfor sidder du på gulvet? 399 00:30:30,286 --> 00:30:32,789 Det trækker i venstre side af sengen. 400 00:30:46,803 --> 00:30:47,804 Hvorfor er du her? 401 00:30:49,973 --> 00:30:51,933 Du skulle ikke være alene og bange. 402 00:30:53,309 --> 00:30:55,395 Tro mig. Her er jeg ikke sær. 403 00:30:57,313 --> 00:31:01,025 Hvorfor brugte du vinduet i stedet for døren, hvis du ikke er sær? 404 00:31:03,194 --> 00:31:04,195 Du bør vide... 405 00:31:04,737 --> 00:31:05,947 ...at det er genvejen. 406 00:31:06,865 --> 00:31:08,074 Paladset er meget stort. 407 00:31:09,367 --> 00:31:11,286 Jeg troede ikke, du ville sidde på gulvet. 408 00:31:12,912 --> 00:31:14,163 Det er faktisk ikke slemt. 409 00:31:15,456 --> 00:31:17,959 Det føles rart med trækket. 410 00:31:25,133 --> 00:31:29,053 Hvornår viser du mig mit id-kort? 411 00:31:33,057 --> 00:31:34,434 -I morgen. -Hvorfor i morgen? 412 00:31:35,226 --> 00:31:36,728 Lod du bare, som om du havde det? 413 00:31:37,312 --> 00:31:38,229 Jeg har det. 414 00:31:39,731 --> 00:31:41,316 Du prøver måske at tage hjem... 415 00:31:42,859 --> 00:31:44,152 ...hvis jeg viser dig det. 416 00:31:51,576 --> 00:31:52,577 Hvad er det? 417 00:31:53,995 --> 00:31:54,996 Hvad? 418 00:32:04,422 --> 00:32:05,506 Dukken på min bilnøgle. 419 00:32:06,549 --> 00:32:07,800 Den virker ret billig. 420 00:32:15,558 --> 00:32:19,729 SKYDNING, BUESKYDNING 421 00:32:19,812 --> 00:32:21,773 Du vinder, hvis du rammer målet syv gange. 422 00:32:21,856 --> 00:32:24,233 Men hvis du har tjent i militæret, 423 00:32:24,317 --> 00:32:26,235 bliver det nemt. 424 00:32:27,445 --> 00:32:29,197 Hvor mange kugler skal du bruge? 425 00:32:29,280 --> 00:32:30,573 Jeg skal kun bruge syv. 426 00:32:50,218 --> 00:32:51,803 Du bør virkelig vide... 427 00:32:52,470 --> 00:32:55,098 ...at intet, jeg ejer, er billigt. 428 00:32:59,727 --> 00:33:00,853 Hvor meget brugte du? 429 00:33:01,437 --> 00:33:03,773 Alle, der har været i militæret, kan nemt gøre det. 430 00:33:03,856 --> 00:33:04,774 Jeg vidste det. 431 00:33:06,109 --> 00:33:08,027 Alle i dit land er bedragere. 432 00:33:09,570 --> 00:33:12,156 Stille. Døren bliver bevogtet. 433 00:33:12,240 --> 00:33:15,618 Er du dum? Her er tonsvis af kameraer. 434 00:33:19,998 --> 00:33:22,333 Er det et overvågningskamera? 435 00:33:23,042 --> 00:33:24,210 Vink til dem. 436 00:33:25,086 --> 00:33:26,713 Tolv mennesker holder øje lige nu. 437 00:33:28,089 --> 00:33:29,173 Virkelig? 438 00:33:33,636 --> 00:33:34,929 Du tror på alt, jeg siger. 439 00:33:36,097 --> 00:33:37,056 Det var en løgn. 440 00:33:40,518 --> 00:33:41,477 Seriøst? 441 00:33:43,938 --> 00:33:44,814 Så... 442 00:33:45,523 --> 00:33:47,400 ...er det virkelig et overvågningskamera? 443 00:33:47,775 --> 00:33:49,944 Det er det ikke. Jeg lavede bare sjov. 444 00:33:53,406 --> 00:33:54,490 Vil du have beviser? 445 00:34:03,458 --> 00:34:04,292 Flyt dig. 446 00:34:06,711 --> 00:34:07,754 Det ser romantisk ud... 447 00:34:08,755 --> 00:34:10,381 ...men det er ret ubehageligt. 448 00:34:11,132 --> 00:34:13,593 Nej, det er slet ikke ubehageligt. 449 00:34:19,682 --> 00:34:23,144 Jeg vil spørge om noget, så svar med ja eller nej. 450 00:34:24,771 --> 00:34:25,605 Okay. 451 00:34:26,439 --> 00:34:28,232 Du har aldrig datet før, vel? 452 00:34:29,984 --> 00:34:30,860 Du forbløffede mig. 453 00:34:33,321 --> 00:34:34,238 Jo, 454 00:34:34,781 --> 00:34:35,656 det har jeg. 455 00:34:36,324 --> 00:34:37,784 Skal jeg gætte hvornår? 456 00:34:37,867 --> 00:34:39,077 Gæt. 457 00:34:39,786 --> 00:34:40,620 Nu. 458 00:34:47,043 --> 00:34:48,753 Skulle jeg have gjort dette? 459 00:35:12,693 --> 00:35:14,737 Prøv at gætte, hvad jeg lige har bevist. 460 00:35:16,114 --> 00:35:17,198 At jeg har datet før? 461 00:35:17,782 --> 00:35:18,658 Eller... 462 00:35:20,076 --> 00:35:21,577 ...at jeg dater lige nu? 463 00:35:45,309 --> 00:35:48,855 Fandt patrulje to våbnet, der blev brugt i deres mordsag? 464 00:35:49,230 --> 00:35:51,566 Politiinspektør Choe beder mig om at hjælpe ham. 465 00:35:52,108 --> 00:35:55,361 Jeg har lige udleveret oplysningerne. Det er en almindelig køkkenkniv. 466 00:35:56,195 --> 00:35:57,113 Ja. 467 00:35:58,197 --> 00:35:59,323 Cirka så stor. 468 00:35:59,407 --> 00:36:00,283 Jeg forstår. 469 00:36:03,411 --> 00:36:06,956 Her, her og her. 470 00:36:09,125 --> 00:36:10,501 Han sikrede sig, ofret døde. 471 00:36:13,212 --> 00:36:14,881 Hvorfor er verden så dyster? 472 00:36:14,964 --> 00:36:16,841 Lad os leve et strålende liv. 473 00:36:16,924 --> 00:36:18,426 Så strålende som en elpære. 474 00:36:18,801 --> 00:36:23,931 Jeg kan ikke være strålende, når min mand forlader hjemmet så sent. 475 00:36:25,766 --> 00:36:27,143 Jeg vil ikke af sted. 476 00:36:27,518 --> 00:36:30,229 Men jeg kan ikke gøre for det. Sin-jae bad om kun et glas... 477 00:36:30,938 --> 00:36:33,149 Få mig ikke til at arbejde, når jeg har fri. 478 00:36:33,524 --> 00:36:37,028 Jeg kan tjekke dine opkald på under ti minutter. 479 00:36:39,739 --> 00:36:41,616 Skat, vent. Jeg skubber den. 480 00:36:41,699 --> 00:36:42,533 Nej, jeg gør det. 481 00:36:42,617 --> 00:36:44,368 Skat, skal jeg ikke lægge det i bilen 482 00:36:44,452 --> 00:36:46,245 og tage en taxa ude foran? 483 00:36:46,329 --> 00:36:48,164 AFDELING FOR VOLDSKRIMINALITET PATRULJE 3 484 00:37:04,722 --> 00:37:06,641 POLITIINSPEKTØR PARK 485 00:37:07,975 --> 00:37:10,895 Jeg tager en drink med dig i dag. 486 00:37:13,940 --> 00:37:15,316 Hvem skal du møde? 487 00:37:19,362 --> 00:37:20,446 Ensomhed. 488 00:37:28,496 --> 00:37:30,790 JEG KEDER MIG, LAD OS SPILLE POOL 489 00:37:43,761 --> 00:37:46,138 Jeg bad dig sove godt, men det gjorde du vel ikke. 490 00:37:48,224 --> 00:37:49,308 Det er Gardens uniform. 491 00:37:51,727 --> 00:37:53,145 Skal jeg flygte i forklædning? 492 00:37:54,689 --> 00:37:55,648 Det må du ikke. 493 00:37:57,191 --> 00:37:58,651 Min kalender er fuld i dag. 494 00:37:59,902 --> 00:38:00,987 Tag tøj på, og kom ud. 495 00:38:01,195 --> 00:38:02,613 Vi må gå, uden Noh ser det. 496 00:38:04,824 --> 00:38:08,035 Hvis det var din plan, skulle du have været mere omhyggelig. 497 00:38:18,421 --> 00:38:20,756 Du godeste gud. 498 00:38:21,424 --> 00:38:24,051 Jeg sørgede for at adskille jer, men De kom så tidligt. 499 00:38:24,719 --> 00:38:27,555 Det er vel bedst at gå udenfor. 500 00:38:28,139 --> 00:38:30,599 Kom så sent, I kan. 501 00:38:31,600 --> 00:38:33,894 Og få ikke taget billeder. Ingen billeder sammen! 502 00:38:36,355 --> 00:38:37,189 Du godeste. 503 00:38:43,529 --> 00:38:44,947 Det var min plan. 504 00:38:45,656 --> 00:38:47,158 Den lykkedes. 505 00:38:50,077 --> 00:38:51,704 Du sagde, du ikke var sær her. 506 00:39:05,301 --> 00:39:07,303 DET ER FØRSTE GANG, JEG SER HANS MAJESTÆT! 507 00:39:23,194 --> 00:39:24,987 Hans Majestæt vil 508 00:39:25,071 --> 00:39:28,157 kaste første skud for vores sejr i dag. 509 00:39:28,240 --> 00:39:30,076 Giv et bifald. 510 00:39:40,002 --> 00:39:41,712 Godt skud! 511 00:39:42,671 --> 00:39:44,215 Giv et bifald, 512 00:39:44,298 --> 00:39:48,135 og lav noget larm for kongen, som kastede vores første kast. 513 00:39:54,683 --> 00:39:56,143 Arkitekten Richard Fuller sagde: 514 00:39:56,227 --> 00:39:58,896 "Når jeg finder løsningen på et problem... 515 00:40:00,356 --> 00:40:03,901 ...ved jeg, at jeg tager fejl, hvis løsningen ikke er smuk." 516 00:40:05,486 --> 00:40:07,071 Så jeg giver jer dette råd... 517 00:40:08,114 --> 00:40:12,159 ...som amatørmatematiker, og også som jeres konge. 518 00:40:14,703 --> 00:40:15,538 GÅ 519 00:40:15,621 --> 00:40:17,540 Gå ud i mindst 30 minutter om dagen. 520 00:40:19,792 --> 00:40:20,960 Jeres laboratorier... 521 00:40:22,002 --> 00:40:23,212 ...skal gøres rent. 522 00:40:29,510 --> 00:40:31,429 Få masser af hvile. 523 00:40:31,971 --> 00:40:35,015 Jeres kroppe holder ikke evigt. 524 00:40:36,267 --> 00:40:37,810 ATMOSFÆRE 525 00:40:38,269 --> 00:40:42,565 Del smukke øjeblikke med jeres elskede eller jeres familie. 526 00:40:44,483 --> 00:40:46,068 Selv matematikere kan gøre det. 527 00:40:56,287 --> 00:41:00,249 I er alle stolte matematikere af det koreanske kongedømme. 528 00:41:01,250 --> 00:41:02,668 Uanset hvad I arbejder på... 529 00:41:03,669 --> 00:41:06,213 ...så håber jeg, at jeres løsning og jeres svar... 530 00:41:07,798 --> 00:41:09,091 ...er smukke. 531 00:41:27,693 --> 00:41:28,527 Var jeg ikke sej? 532 00:41:31,280 --> 00:41:32,364 Jo, det var De. 533 00:41:34,158 --> 00:41:35,034 Det synes jeg også. 534 00:41:35,117 --> 00:41:37,077 Det har jeg syntes længe. 535 00:41:50,216 --> 00:41:51,091 Kaptajn Jo. 536 00:41:51,175 --> 00:41:52,760 Gør, som jeg bad om. 537 00:41:58,724 --> 00:42:00,100 Kan du se denne vej? 538 00:42:08,067 --> 00:42:09,860 Det virker ikke som en gave. 539 00:42:09,944 --> 00:42:12,279 "Jeg fik dig ud af paladset, da du måske forbliver 540 00:42:12,363 --> 00:42:13,822 låst inde på arbejdsværelset. 541 00:42:14,240 --> 00:42:15,741 Hav det sjovt. Vi ses i aften." 542 00:42:17,826 --> 00:42:19,954 Det er, hvad Hans Majestæt sagde. 543 00:42:20,746 --> 00:42:23,791 Hans Majestæt har andre opgaver, så du må klare dig selv nu. 544 00:42:31,090 --> 00:42:32,007 "Åh, tak. 545 00:42:32,967 --> 00:42:34,260 Det er lige min stil." 546 00:42:35,678 --> 00:42:37,221 Sig, jeg sagde det. 547 00:42:40,057 --> 00:42:40,933 Men... 548 00:42:42,393 --> 00:42:43,352 Har du penge? 549 00:42:44,520 --> 00:42:47,940 Jeg købte kylling og andre ting til din chef i den anden verden. 550 00:43:00,703 --> 00:43:02,746 Det tager 50 minutter at nå katastrofeområdet. 551 00:43:02,830 --> 00:43:05,541 Nødhjælpsforsyningerne er blevet leveret med tog. 552 00:43:19,847 --> 00:43:20,931 SENESTE SØGNINGER 553 00:43:25,352 --> 00:43:27,354 {\an8}EULERS TAL, HVOR LÆNGE SVÆVER BALLONER, LEE GON, LEE GON KAMPSPORT 554 00:43:27,438 --> 00:43:30,232 {\an8}DRONNING, LEE GONS EKS, PREMIERMINISTER, KOO SEO-RYEONG, KOO SEO-RYEONG UDSEENDE 555 00:43:33,736 --> 00:43:35,154 {\an8}KRYDRET KYLLING, POLITIBETJENT LØN 556 00:43:35,237 --> 00:43:37,489 {\an8}KORT OVER DET KOREANSKE KONGEDØMME BUSAN TIL SEOUL MED KTX TOG, KONG LEE HO 557 00:43:45,164 --> 00:43:48,917 {\an8}KONG LEE HO KEJSERPRINS GEUM 558 00:43:49,001 --> 00:43:50,085 Har du brug for hjælp? 559 00:44:00,429 --> 00:44:02,765 Det er fint, bare gå. 560 00:44:03,307 --> 00:44:04,850 Du bør tage imod min hjælp. 561 00:44:05,559 --> 00:44:07,227 Har du modtaget billederne? 562 00:44:15,778 --> 00:44:17,488 Hvad er det? Har du sendt dem? 563 00:44:18,697 --> 00:44:19,865 Har du sat mig ind? 564 00:44:20,783 --> 00:44:22,034 Du er skør. 565 00:44:22,826 --> 00:44:25,579 Det ligner en ny type svindel, men du har valgt den forkerte. 566 00:44:26,747 --> 00:44:31,043 Jeg har ikke engang penge til at købe piller til at begå selvmord. 567 00:44:31,835 --> 00:44:35,381 Født den 12. juli 1989. 568 00:44:39,009 --> 00:44:40,511 Hvordan kender du min fødselsdag? 569 00:44:40,969 --> 00:44:43,639 Barnebarn af grundlæggeren af et stort medicinalfirma. 570 00:44:44,264 --> 00:44:45,808 Gifter sig med den ældste søn 571 00:44:45,891 --> 00:44:49,603 af en rig familie efter at have mødt ham på en sejlklub i Amerika. 572 00:44:50,187 --> 00:44:53,190 Og det første barn fødes efter fire måneder. 573 00:44:54,316 --> 00:44:57,236 Det er dit liv. 574 00:44:58,779 --> 00:45:00,781 Hvis du vil have det. 575 00:45:04,868 --> 00:45:07,830 Jeg har aldrig valgt forkert. 576 00:45:09,289 --> 00:45:12,668 Kvinden på disse billeder er dig. 577 00:45:14,294 --> 00:45:15,129 Helt præcist... 578 00:45:16,213 --> 00:45:17,714 ...er det dig i en anden verden. 579 00:45:19,383 --> 00:45:20,843 I denne verden... 580 00:45:24,221 --> 00:45:26,390 ...lever du i helvede. 581 00:45:45,826 --> 00:45:47,286 Hvordan fik du de billeder? 582 00:45:48,078 --> 00:45:50,539 Var du i mit hus? 583 00:45:50,622 --> 00:45:52,583 Din lås er ubrugelig... 584 00:45:53,792 --> 00:45:56,003 ...der kommer ikke noget lys ind gennem vinduet, 585 00:45:56,670 --> 00:45:58,964 og væggene er ikke isolerede. 586 00:45:59,548 --> 00:46:01,091 Er huset meget anderledes 587 00:46:01,717 --> 00:46:02,801 end en grav? 588 00:46:04,261 --> 00:46:05,971 Hvad med at give din datter... 589 00:46:06,972 --> 00:46:09,016 ...et hus, en bil... 590 00:46:09,683 --> 00:46:12,227 ...og sådan nogle forældre? 591 00:46:13,979 --> 00:46:17,774 I stedet for brugt affald. 592 00:46:21,445 --> 00:46:22,946 Hvordan ved du, det er en pige? 593 00:46:26,492 --> 00:46:27,618 Du... 594 00:46:28,202 --> 00:46:31,205 Om du er en bedrager eller med i en kult, er jeg den forkerte. 595 00:46:31,288 --> 00:46:32,539 Jeg sender dig i fængsel. 596 00:46:34,249 --> 00:46:36,543 Alarmcentralen. Hvad kan jeg hjælpe med? 597 00:46:41,131 --> 00:46:42,508 Hallo? De må gerne tale. 598 00:46:50,057 --> 00:46:51,433 Hvem er du? 599 00:46:52,017 --> 00:46:54,228 En, der redder dit liv. 600 00:46:54,811 --> 00:46:56,104 Hvordan vil du gøre det? 601 00:46:58,565 --> 00:47:00,192 Hvad skal jeg gøre... 602 00:47:04,279 --> 00:47:05,531 ...for at blive reddet? 603 00:47:06,740 --> 00:47:09,076 Du skal bare dræbe den anden version af dig. 604 00:47:11,578 --> 00:47:12,955 Okay, så... 605 00:47:16,625 --> 00:47:18,669 Vil du ændre... 606 00:47:19,628 --> 00:47:20,963 ...dit elendige liv? 607 00:47:23,882 --> 00:47:24,967 Hvad vil du gøre, 608 00:47:25,592 --> 00:47:26,552 hvis jeg siger nej? 609 00:47:27,135 --> 00:47:28,595 Jeg har set dit ansigt. 610 00:47:30,597 --> 00:47:31,723 Dør jeg så... 611 00:47:32,724 --> 00:47:33,600 ...i stedet for... 612 00:47:34,309 --> 00:47:35,143 ...hende? 613 00:47:35,602 --> 00:47:37,813 Det har jeg ikke tænkt på endnu. 614 00:47:39,231 --> 00:47:43,318 Ingen har nægtet indtil nu. 615 00:47:50,200 --> 00:47:51,201 Det er okay... 616 00:47:51,994 --> 00:47:54,246 ...at du er den første undtagelse. 617 00:47:56,039 --> 00:47:57,499 Det bliver interessant for mig. 618 00:48:00,669 --> 00:48:01,503 Vent. 619 00:48:01,837 --> 00:48:04,047 Vent... 620 00:48:07,509 --> 00:48:08,427 Hvordan... 621 00:48:12,306 --> 00:48:14,224 ...skal jeg kontakte dig? 622 00:48:22,691 --> 00:48:23,859 Det er mig... 623 00:48:24,651 --> 00:48:26,028 ...der kontakter dig. 624 00:48:29,031 --> 00:48:30,657 En rapport fra forsvarsministeriet. 625 00:48:31,241 --> 00:48:33,035 En kinesisk fiskekutter udsendte et SOS 626 00:48:33,118 --> 00:48:34,953 midt i Østhavet. 627 00:48:35,037 --> 00:48:37,914 Yi Sun-sin torpedojageren, der var i nærheden, modtog signalet. 628 00:48:38,957 --> 00:48:40,167 Er det en fiskekutter? 629 00:48:40,250 --> 00:48:41,501 Ja, de har bekræftet det. 630 00:48:41,585 --> 00:48:45,005 De siger, den må være strandet på grund af tågen og dønningerne. 631 00:48:45,088 --> 00:48:46,882 Det skete også sidste forår. 632 00:48:47,382 --> 00:48:50,010 Den japanske flåde kan gribe ind igen, ikke? 633 00:48:50,093 --> 00:48:53,096 Jo, siden Japan brød EØZ-aftalen, 634 00:48:53,180 --> 00:48:55,432 har både Japan og Kina været optaget af det. 635 00:48:55,682 --> 00:48:57,142 Lad os bare tænke enkelt. 636 00:48:57,225 --> 00:48:59,603 Vi går mere til den til næste forhandling med Japan. 637 00:48:59,686 --> 00:49:01,647 Vi redder dem, eftersom vi fik signalet. 638 00:49:02,230 --> 00:49:05,651 Bed vores folk spørge, hvorfor de stadig fisker i vores farvand. 639 00:49:07,444 --> 00:49:08,362 Javel, frue. 640 00:49:22,000 --> 00:49:23,543 UDNÆVNELSESATTEST KOO SEO-RYEONG 641 00:49:23,627 --> 00:49:25,212 Kongen af det koreanske kongedømme 642 00:49:25,754 --> 00:49:27,172 accepterer folkets beslutning 643 00:49:27,798 --> 00:49:30,550 og lader premierminister Koo danne ministerrådet. 644 00:49:35,931 --> 00:49:37,974 Jeg håber, du vil værdsætte borgerne. 645 00:49:40,018 --> 00:49:41,728 Jeg vil forsøge, Deres Majestæt. 646 00:49:44,147 --> 00:49:46,733 Hvilken premierminister skal jeg være for Dem? 647 00:49:49,611 --> 00:49:52,781 Vær en premierminister, der for det meste giver skriftlige rapporter. 648 00:50:02,708 --> 00:50:03,750 Premierminister Koo. 649 00:50:03,834 --> 00:50:05,752 Jeg kan aldrig stå i gæld til dig. 650 00:50:06,378 --> 00:50:08,964 Lad os se, hvordan mit fravær bliver nedskrevet... 651 00:50:10,132 --> 00:50:11,508 ...i historiebøgerne. 652 00:51:00,265 --> 00:51:02,142 UDSTILLING AF RELIKVIER FRA DET COREANSKE KONGEDØMME 653 00:51:14,112 --> 00:51:15,238 Jøsses, hold da op. 654 00:51:16,782 --> 00:51:17,657 Åh, undskyld. 655 00:51:17,741 --> 00:51:18,575 Det er fint. 656 00:51:23,747 --> 00:51:26,041 DET KOREANSKE KONGEDØMME FASTHOLDER 4. HØJESTE BNP I VERDEN 657 00:51:26,625 --> 00:51:27,459 Fjerde? 658 00:51:29,711 --> 00:51:30,796 Republikken... 659 00:51:32,005 --> 00:51:34,466 Er det koreanske kongedømmes BNP så højt? 660 00:51:34,549 --> 00:51:37,302 Vi eksporterer sjældne jordarter internationalt. 661 00:51:38,011 --> 00:51:39,179 Det står i skolebøgerne. 662 00:51:40,388 --> 00:51:43,141 Undskyld, men hvad er sjældne jordarter? 663 00:51:43,725 --> 00:51:45,435 Det nævnes altid til eksamener. 664 00:51:45,519 --> 00:51:47,562 Cerium, lanthan, yttrium, samarium... 665 00:51:50,357 --> 00:51:51,483 Er du udlænding? 666 00:51:54,194 --> 00:51:56,029 Ja, sådan noget. 667 00:51:57,197 --> 00:51:59,282 Hvad er de? 668 00:51:59,533 --> 00:52:01,159 De er mineraler. 669 00:52:01,785 --> 00:52:05,330 Der er 30 millioner ton i det nordlige område og i havet. 670 00:52:05,413 --> 00:52:09,084 Mineralerne i det nordlige område er 20 milliarder dollar værd per ton, 671 00:52:09,167 --> 00:52:11,419 så det giver cirka seks trillioner dollar. 672 00:52:11,503 --> 00:52:15,340 Og det er alt ejet af det koreanske kongedømme? 673 00:52:15,423 --> 00:52:16,675 Nej. 674 00:52:17,384 --> 00:52:19,886 Bjergene, hvor de findes, er ejet af hoffet... 675 00:52:20,929 --> 00:52:22,556 ...så de er faktisk kongens. 676 00:52:29,104 --> 00:52:30,188 Er det en diamant? 677 00:52:30,939 --> 00:52:33,692 Hvis det er en diamant, er jeg prinsesse Diana. 678 00:52:34,734 --> 00:52:35,610 En konge? 679 00:52:36,111 --> 00:52:39,030 Du er helt fra snøvsen. Det er så latterligt. 680 00:52:45,745 --> 00:52:47,664 Du er virkelig konge, ikke? 681 00:53:00,760 --> 00:53:03,597 TOG MOD MT. KUMGANG NATIONAL PARK FORÅRSTUR 682 00:53:04,180 --> 00:53:05,348 {\an8}BUSAN 683 00:53:10,061 --> 00:53:12,272 BUSANS HISTORIE 684 00:53:15,525 --> 00:53:16,902 {\an8}AFGANGE: TIL MOKPO, TIL PAEKTU 685 00:53:16,985 --> 00:53:18,320 Toget... 686 00:53:19,029 --> 00:53:23,116 ...til Pyongyang er klar til afgang fra perron nummer tre. 687 00:53:23,867 --> 00:53:24,701 BUSAN TIL SEOUL 688 00:53:24,784 --> 00:53:27,704 Passagerer, tjek venligst billetten, 689 00:53:27,787 --> 00:53:29,956 og gå om bord på toget med det samme. 690 00:53:30,957 --> 00:53:32,584 -Herre. Derovre. -Toget... 691 00:53:32,667 --> 00:53:34,753 ...til Pyongyang er klar til afgang. 692 00:53:36,087 --> 00:53:37,881 Passagerer, tjek venligst billetten... 693 00:53:37,964 --> 00:53:41,343 -Se, hvem det er. -Er det Luna? 694 00:53:41,426 --> 00:53:42,719 Hun har fået ny frisure. 695 00:53:43,303 --> 00:53:44,387 -Hallo. -Javel. 696 00:53:44,471 --> 00:53:45,639 -Hent hende. -Javel. 697 00:53:48,725 --> 00:53:51,144 Hvem tør at stå i vejen for mig? Har du et dødsønske? 698 00:53:51,227 --> 00:53:52,646 Du er... 699 00:53:52,729 --> 00:53:53,855 Ja, jeg er Jo Yeong. 700 00:53:55,231 --> 00:53:56,232 Du kom hurtigt ud. 701 00:53:57,400 --> 00:53:59,861 -Hvad sagde du, kvindens navn var? -Luna. 702 00:54:00,445 --> 00:54:02,113 Hende, vi jagtede sidste gang. 703 00:54:02,197 --> 00:54:03,198 Er du sikker? 704 00:54:03,281 --> 00:54:04,699 Hun stak af med chefens penge 705 00:54:04,783 --> 00:54:07,160 og fik en ny frisure. Hvordan kunne vi glemme hende? 706 00:54:07,535 --> 00:54:09,829 Vores chef er stadig i fængsel på grund af hende. 707 00:54:09,913 --> 00:54:12,165 -Men den kælling går rundt... -Okay. Skrid. 708 00:54:12,749 --> 00:54:13,959 Hun er min gæst nu. 709 00:54:14,042 --> 00:54:15,502 Få mig ikke til at gentage det. 710 00:54:47,283 --> 00:54:48,827 Premierminister, De er så smuk! 711 00:54:48,910 --> 00:54:50,161 De er så smuk! 712 00:54:50,412 --> 00:54:52,122 Premierminister, De er så smuk! 713 00:54:52,205 --> 00:54:55,834 RESULTATER FOR LEE GON, LEE GON OG KOO SEO-RYEONG ÆGTESKAB 714 00:54:55,917 --> 00:54:57,669 Premierminister, sørg for at spise. 715 00:54:57,752 --> 00:54:59,254 -Jeg elsker jer! -I lige måde! 716 00:54:59,337 --> 00:55:00,505 Pas på Dem selv! 717 00:55:07,178 --> 00:55:09,305 Du er seks måneder henne, men du ser slank ud. 718 00:55:09,389 --> 00:55:11,474 Jeg passer min figur mere end før ægteskabet. 719 00:55:11,558 --> 00:55:13,184 Jeg må ikke tage på for min mand. 720 00:55:13,268 --> 00:55:15,103 Du må ikke ende som mig. 721 00:55:15,562 --> 00:55:17,188 Min mand var mig utro, 722 00:55:17,480 --> 00:55:19,149 da jeg var syv måneder henne. 723 00:55:22,444 --> 00:55:23,486 Undskyld mig. 724 00:55:23,987 --> 00:55:25,363 Så kommer Seo-ryeong vel. 725 00:55:25,655 --> 00:55:28,283 Jeg har lige mistet appetitten. Skulle hun komme? 726 00:55:28,867 --> 00:55:29,909 Jeg går først. 727 00:55:29,993 --> 00:55:31,536 -Går du? -Ja. 728 00:55:40,003 --> 00:55:40,920 Er hun lige gået? 729 00:55:41,004 --> 00:55:42,672 Hun havde mistet appetitten. 730 00:55:43,298 --> 00:55:45,842 Maden er ikke engang blevet serveret endnu. 731 00:55:46,092 --> 00:55:46,968 Vidste du det ikke? 732 00:55:47,052 --> 00:55:48,803 Kongresmedlem Park Cheol-ung fra sexskandalen. 733 00:55:48,887 --> 00:55:50,764 Han er hendes svigerindes svoger. 734 00:55:50,847 --> 00:55:52,098 Og hvad så? 735 00:55:52,182 --> 00:55:53,808 Jeg husker knap min svigerinde. 736 00:55:53,892 --> 00:55:56,853 Dårlige ting sker for folk, der modsætter sig dig. 737 00:55:57,979 --> 00:56:01,608 Rygter siger, at den eneste, der nyder godt af skandalen, er dig. 738 00:56:02,108 --> 00:56:03,860 Personen, det gavner mest, 739 00:56:04,277 --> 00:56:05,236 er som regel skurken. 740 00:56:05,820 --> 00:56:08,740 Folk, der modsætter sig mig, har skumle hemmeligheder. 741 00:56:09,532 --> 00:56:12,786 Min mand siger, prins Buyeong har din ryg. 742 00:56:13,244 --> 00:56:15,080 -Er det sandt? -Hvad hvis det er? 743 00:56:15,538 --> 00:56:17,165 Vil han være på min side? 744 00:56:17,791 --> 00:56:18,833 Kan han? 745 00:56:19,918 --> 00:56:21,711 Er kongefamilien din svigerfamilie nu? 746 00:56:22,295 --> 00:56:23,838 Er det derfor, du blev genvalgt? 747 00:56:23,922 --> 00:56:25,256 Tror du virkelig, hun kan? 748 00:56:25,673 --> 00:56:28,885 "Jeg studerede, mens jeg solgte fisk" virker ikke mere. 749 00:56:30,303 --> 00:56:32,430 En dronning uden tidsbegrænsning er bedre 750 00:56:32,514 --> 00:56:34,766 end en premierminister, der kun må sidde i fem år. 751 00:56:34,849 --> 00:56:37,769 Men jeg ved ikke, om Hans Majestæt kan lide ældre kvinder. 752 00:56:39,896 --> 00:56:42,565 Vil du se, om jeg stadig kan? 753 00:56:44,109 --> 00:56:46,152 Hvad vil du gøre, hvis jeg resten af tiden 754 00:56:46,236 --> 00:56:48,988 efterforsker din mands firma, Sungwoon Group? 755 00:56:50,281 --> 00:56:52,992 Hvad gør du, hvis jeg forfølger det som en galning? 756 00:56:56,287 --> 00:56:57,539 Skal du ikke gå? 757 00:56:58,748 --> 00:57:02,335 Vores samtale bliver ikke god for din baby. 758 00:57:06,256 --> 00:57:07,257 Det er tante ked af. 759 00:57:33,408 --> 00:57:36,744 SEOUL JONGNO POLITISTATION 760 00:57:52,802 --> 00:57:53,761 Undskyld mig. 761 00:57:56,931 --> 00:57:59,434 Kender du mig ikke? 762 00:58:00,351 --> 00:58:01,352 Jeg er Jeong Tae-eul. 763 00:58:02,020 --> 00:58:02,937 Kan I ikke se det? 764 00:58:03,021 --> 00:58:04,022 Tja... 765 00:58:04,314 --> 00:58:05,356 Kender du hende? 766 00:58:09,611 --> 00:58:11,362 Nej, det gør jeg ikke. Hvem er du? 767 00:58:11,446 --> 00:58:13,948 Hvad så med Kang Sin-jae? Eller Jangmi? 768 00:58:14,199 --> 00:58:16,618 Eller Kim Hee-ju fra kriminalteknisk afdeling? 769 00:58:16,701 --> 00:58:18,453 Jeg ved ikke, hvem de er. 770 00:58:18,536 --> 00:58:21,164 Det lyder, som navnene på venlige mennesker... 771 00:58:21,748 --> 00:58:22,707 Hvad handler det om? 772 00:58:23,374 --> 00:58:24,501 Besøger du stationen? 773 00:58:26,753 --> 00:58:27,837 Er du betjent? 774 00:58:30,882 --> 00:58:33,510 Nej, glem det. Jeg tog vist fejl. 775 00:58:34,844 --> 00:58:36,429 Nyd jeres måltid. 776 00:58:37,514 --> 00:58:38,598 -Okay. -Okay. 777 00:58:42,560 --> 00:58:45,480 Du har været for meget i nyhederne. 778 00:58:45,772 --> 00:58:48,691 Ja, jeg blev så chokeret. Jeg ser så godt ud på skærmen. 779 00:58:48,775 --> 00:58:49,609 Du så tjekket ud. 780 00:58:49,692 --> 00:58:51,402 Jeg vil have suppe på okseknogler. 781 00:58:51,486 --> 00:58:52,779 Jeg vil have på okseknæ. 782 00:58:53,780 --> 00:58:57,951 Hvordan vidste hun, at vi var på vej ud at spise? 783 00:59:05,250 --> 00:59:06,209 Farvel. 784 00:59:11,256 --> 00:59:13,633 -Lad os spise knæsuppen. -Jeg kender et sted. 785 00:59:13,716 --> 00:59:17,428 Det har eksisteret i 50 år, og knoglesuppen smager som knæsuppe. 786 00:59:17,512 --> 00:59:18,721 Vær ikke fjollet. 787 00:59:37,865 --> 00:59:39,659 Hvis han ikke er kriminalassistent... 788 00:59:41,160 --> 00:59:42,036 Ja... 789 00:59:42,787 --> 00:59:44,455 Så gik hans familie ikke konkurs. 790 00:59:45,790 --> 00:59:48,251 Det koreanske kongedømmes Kang Sin-jae... 791 00:59:49,085 --> 00:59:50,086 ...er så sej. 792 00:59:53,840 --> 00:59:54,841 Utroligt. 793 01:01:12,377 --> 01:01:13,252 Hej. 794 01:01:14,253 --> 01:01:15,588 Jeg støder hele tiden på dig. 795 01:01:16,798 --> 01:01:18,007 Og du spiser stadig is. 796 01:01:18,591 --> 01:01:21,552 Jeg spiser ikke is så tit, men du fanger mig altid i det. 797 01:01:22,887 --> 01:01:25,390 -Hvad laver du i dette kvarter? -Jeg bor her. 798 01:01:27,558 --> 01:01:29,644 Jeg plejede at bo her. 799 01:01:31,354 --> 01:01:32,730 Du holder vist fest i dag. 800 01:01:34,732 --> 01:01:36,109 Jeg skal bare have drinks. 801 01:01:36,526 --> 01:01:38,486 Det er ikke nok til en hel dag. 802 01:01:38,903 --> 01:01:40,279 Vil du have en? 803 01:01:49,789 --> 01:01:52,208 Er det okay, at en psykiater at er alkoholiker? 804 01:01:54,127 --> 01:01:56,295 Jeg er ikke afhængig. Jeg har en høj tolerance. 805 01:01:57,839 --> 01:01:59,590 Men er is virkelig effektivt? 806 01:02:02,051 --> 01:02:04,137 De smager sødt og smelter hurtigt. 807 01:02:04,220 --> 01:02:06,681 Er det ikke bedst, hvis den smelter langsomt så? 808 01:02:06,931 --> 01:02:08,057 Den smelter alligevel. 809 01:02:11,644 --> 01:02:13,187 Hvad er dit job forresten? 810 01:02:14,439 --> 01:02:17,692 Jeg tænkte, jeg ville spørge om det forleden, men du kom ikke. 811 01:02:19,777 --> 01:02:21,779 -Jeg er kriminalassistent. -Virkelig? 812 01:02:22,613 --> 01:02:24,365 Jeg gættede helt forkert. 813 01:02:25,491 --> 01:02:28,077 -Jeg troede, du var forbryder. -Hvilken slags psykiater... 814 01:02:29,829 --> 01:02:31,164 Derfor virkede pillerne ikke. 815 01:02:31,247 --> 01:02:33,082 Du har sikkert ikke engang taget dem. 816 01:02:35,251 --> 01:02:37,170 Hvornår flyttede du væk fra kvarteret? 817 01:02:37,587 --> 01:02:40,423 Jeg har altid boet her, så vi kunne være stødt på hinanden... 818 01:02:44,427 --> 01:02:48,181 Ja. Jeg sagde jo, at min familie gik konkurs, da jeg var lille. 819 01:02:49,766 --> 01:02:51,517 Vi flyttede, da jeg gik i mellemskole. 820 01:02:53,811 --> 01:02:55,438 Huspriserne steg meget her, ikke? 821 01:02:55,980 --> 01:02:58,858 Jeg kommer her nogle gange, men jeg føler mig så bitter. 822 01:03:00,902 --> 01:03:03,863 Hvad får dig til at vende tilbage hertil? 823 01:03:05,907 --> 01:03:08,159 Har du stadig de samme tilbagevendende mareridt? 824 01:03:11,621 --> 01:03:13,372 Begynd ikke en session så pludseligt. 825 01:03:14,123 --> 01:03:15,291 Især ikke når du drikker. 826 01:03:16,334 --> 01:03:17,960 Du behandler mig som en kvaksalver. 827 01:03:20,630 --> 01:03:22,131 Så lad os bare drikke. 828 01:03:37,855 --> 01:03:40,817 JEG KEDER MIG, LAD OS SPILLE POOL 829 01:03:43,194 --> 01:03:44,237 Jeong hvem? 830 01:03:44,737 --> 01:03:45,696 SUIM ORIENTALKLINIK 831 01:03:45,780 --> 01:03:47,365 Jeong Do-in. 832 01:03:47,865 --> 01:03:51,160 Han er Taekwondo-instruktør på et Taekwondocenter. 833 01:03:51,786 --> 01:03:53,246 Jeg kender ingen med det navn. 834 01:03:56,123 --> 01:03:57,458 Så... 835 01:04:00,795 --> 01:04:05,007 Hvad med en kvinde ved navn Ahn Bong-hui? 836 01:04:06,133 --> 01:04:07,093 Kender du hende? 837 01:04:07,176 --> 01:04:09,178 Hendes ansigt ligner mit. 838 01:04:09,387 --> 01:04:11,722 Har du set hende? 839 01:04:12,598 --> 01:04:13,808 Ahn Bong-hui? 840 01:04:14,809 --> 01:04:15,810 Nej, det har jeg ikke. 841 01:04:16,394 --> 01:04:18,354 Vi har boet her i 30 år. 842 01:04:18,980 --> 01:04:21,107 Hvorfor? Sagde de, at de bor her? 843 01:04:22,358 --> 01:04:24,110 Nej, glem det. Mange tak. 844 01:04:37,123 --> 01:04:38,416 Den koster 41.800 won. 845 01:04:38,499 --> 01:04:39,584 Nå ja. Øjeblik. 846 01:04:49,802 --> 01:04:52,179 Undskyld, men hvor meget koster en ståplads? 847 01:04:53,306 --> 01:04:54,682 Den koster 34.800 won. 848 01:04:59,186 --> 01:05:02,148 Jeg tog en taxa uden at tænke på billetten. 849 01:05:03,149 --> 01:05:06,736 Undskyld, men er der en busterminal i Gangnam? 850 01:05:07,361 --> 01:05:08,362 Der er en i Songpa-gu. 851 01:05:09,113 --> 01:05:12,033 Men selv hvis du går nu, når du ikke den sidste bus. 852 01:05:12,533 --> 01:05:13,784 Har du ikke et kort? 853 01:05:19,457 --> 01:05:22,543 Jeg siger dig, det er ikke telefonfis! 854 01:05:22,627 --> 01:05:24,045 Jeg kender Lee Gon... 855 01:05:26,589 --> 01:05:28,883 Jeg mener kongen... Jeg kender kongen. 856 01:05:29,383 --> 01:05:31,427 Okay? Jeg er en bekendt. 857 01:05:31,761 --> 01:05:32,637 Jeg... 858 01:05:37,350 --> 01:05:38,893 Jeg mener det. 859 01:05:40,019 --> 01:05:42,063 Jeg må tale med ham et øjeblik. 860 01:05:45,775 --> 01:05:49,153 Jeg mangler 2.600 won, 861 01:05:49,987 --> 01:05:52,615 så jeg kan ikke tage tilbage til Busan nu. 862 01:05:57,954 --> 01:05:58,913 Bare ti sekunder. 863 01:05:58,996 --> 01:06:01,540 Bare ti sekunder. Jeg... 864 01:06:09,090 --> 01:06:09,966 Hvem... 865 01:06:11,550 --> 01:06:13,260 ...sagde du, det var? 866 01:06:14,553 --> 01:06:15,513 Deres Majestæt... 867 01:06:16,138 --> 01:06:18,641 ...en kvinde ringede til hoffets hovednummer 868 01:06:18,724 --> 01:06:20,726 sytten gange for at tale med Dem. 869 01:06:21,644 --> 01:06:23,521 -Sikkerhedsholdet tjekkede... -Nej. 870 01:06:24,730 --> 01:06:26,399 Navnet på den, der ringede. 871 01:06:27,733 --> 01:06:29,986 Hun sagde, hun var prinsesse Diana. 872 01:06:30,444 --> 01:06:33,030 De sporede hendes position, og hun er på Seoul Station. 873 01:06:35,574 --> 01:06:36,492 Vend helikopteren. 874 01:06:37,410 --> 01:06:38,536 Vi skal til Seoul. 875 01:06:39,453 --> 01:06:40,538 Hvabehar? 876 01:06:40,621 --> 01:06:43,416 Tjek kaptajn Jos position lige nu. 877 01:06:43,499 --> 01:06:44,417 Ja, Deres Majestæt. 878 01:07:06,731 --> 01:07:07,648 Du godeste! 879 01:07:10,359 --> 01:07:11,360 Hvad laver du her? 880 01:07:11,444 --> 01:07:12,987 Det var kongens ordrer. 881 01:07:13,988 --> 01:07:16,032 Du skal holdes i live indtil din halshugning. 882 01:07:20,161 --> 01:07:22,705 Bliver folk overhovedet halshugget her? 883 01:07:23,330 --> 01:07:26,292 Det er ikke sket siden 1920, men... 884 01:07:28,252 --> 01:07:30,046 ...det kan ske igen snart. 885 01:07:30,129 --> 01:07:31,380 Du godeste. 886 01:07:33,674 --> 01:07:34,925 Hvem er du egentlig? 887 01:07:35,468 --> 01:07:36,635 Er du kriminalassistent? 888 01:07:37,720 --> 01:07:39,638 Hvorfor tog du på politistationen før? 889 01:07:41,891 --> 01:07:43,100 Fulgte du efter mig? 890 01:07:44,852 --> 01:07:45,686 Følg mig. 891 01:08:36,904 --> 01:08:37,905 Du ledte efter mig. 892 01:08:39,115 --> 01:08:39,990 Ja. 893 01:08:40,074 --> 01:08:41,200 Sytten gange. 894 01:08:42,118 --> 01:08:43,035 Ja. 895 01:08:43,119 --> 01:08:44,954 Jeg troede, du ville blive i Busan. 896 01:08:45,496 --> 01:08:46,956 Hvorfor taget så langt væk? 897 01:08:48,874 --> 01:08:50,584 Fandt du Ahn Bong-hui? 898 01:08:50,876 --> 01:08:51,877 Hvordan vidste du det? 899 01:08:55,005 --> 01:08:57,174 Hvor længe har du fulgt efter mig? 900 01:08:57,258 --> 01:08:59,510 Du skulle have lånt mig penge, hvis du var der. 901 01:09:01,137 --> 01:09:02,054 Hvem er hun? 902 01:09:02,680 --> 01:09:05,307 Hvem leder du efter i denne verden? 903 01:09:09,895 --> 01:09:11,021 Min mor. 904 01:09:13,149 --> 01:09:14,692 Hvis det er en parallelverden, 905 01:09:15,442 --> 01:09:18,404 og eftersom Na-ri og Eun-sup begge er her... 906 01:09:20,030 --> 01:09:22,116 ...selvom jeg måske ikke eksisterer... 907 01:09:24,368 --> 01:09:25,953 ...kan min mor stadig være i live. 908 01:09:27,580 --> 01:09:29,165 Jeg ved, hun er en anden... 909 01:09:30,875 --> 01:09:32,710 ...men her må hun ikke være syg. 910 01:09:33,794 --> 01:09:37,006 Jeg har kun minder om hende, fra da jeg var fem. 911 01:09:39,425 --> 01:09:41,135 Jeg ville bare se hende på afstand. 912 01:09:41,844 --> 01:09:43,220 Derfor tog jer hertil. 913 01:09:45,431 --> 01:09:46,849 Du skulle have sagt det. 914 01:09:47,766 --> 01:09:48,976 Jeg var bare nysgerrig. 915 01:09:50,019 --> 01:09:51,145 Men hun var der ikke. 916 01:09:52,771 --> 01:09:53,647 Nå... 917 01:09:53,898 --> 01:09:56,984 Jeg havde det sjovt i dag på grund af dig. 918 01:09:57,568 --> 01:09:58,986 Var det derfor, du søgte på? 919 01:09:59,612 --> 01:10:01,238 Jeg undrede mig over, hvad det var. 920 01:10:02,448 --> 01:10:03,866 Søgte? 921 01:10:06,368 --> 01:10:07,494 Det sagde han ikke. 922 01:10:08,162 --> 01:10:09,830 Søgehistorikken sladrede. 923 01:10:10,873 --> 01:10:12,875 Du var nysgerrig på mange ting. 924 01:10:13,626 --> 01:10:15,669 Hvorfor var du nysgerrig på Lee Gons eks? 925 01:10:16,003 --> 01:10:17,755 Tror du ikke, jeg har haft en kæreste? 926 01:10:19,965 --> 01:10:22,343 Hvorfor læste du det? 927 01:10:23,052 --> 01:10:23,928 Det er snyd. 928 01:10:26,013 --> 01:10:27,765 Deres Majestæt, Premierminister Koo... 929 01:10:27,848 --> 01:10:30,392 Ja. Du slog også premierminister Koo op. 930 01:10:30,476 --> 01:10:32,019 Det var, fordi... 931 01:10:32,728 --> 01:10:36,523 Jeg hørte, hun var den yngste kvindelige premierminister. 932 01:10:36,607 --> 01:10:39,485 Jeg søgte kun på hendes navn, fordi det forbløffede mig. 933 01:10:40,569 --> 01:10:41,987 Hvorfor? Føler du dig skyldig? 934 01:10:42,071 --> 01:10:43,572 Jeg møder hende hver fredag. 935 01:10:45,157 --> 01:10:46,075 Er I et par? 936 01:10:53,666 --> 01:10:55,042 Det er premierministeren. 937 01:10:55,668 --> 01:10:59,088 Hun har sikkert fået at vide, at Deres helikopter landede i Seoul. 938 01:11:29,034 --> 01:11:31,662 Jeg møder Dem på et uventet tidspunkt på et uventet sted... 939 01:11:32,788 --> 01:11:34,665 ...med en uventet person, Deres Majestæt. 940 01:11:35,499 --> 01:11:36,375 Du har ret. 941 01:11:36,875 --> 01:11:38,877 Og du har sat mig i en akavet situation. 942 01:11:41,046 --> 01:11:41,880 Godt at møde dig. 943 01:11:43,173 --> 01:11:45,342 Jeg er Koo Seo-ryeong, det koreanske kongedømmes premierminister. 944 01:12:43,859 --> 01:12:45,652 {\an8}Tekster af: Niels Kærsgaard Andersen