1
00:00:16,015 --> 00:00:17,809
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:07,859 --> 00:01:09,235
JEONG TAE-EUL
3
00:01:09,319 --> 00:01:11,112
Jeg keder mig. Lad os spille pool.
4
00:01:15,575 --> 00:01:18,036
{\an8}EPISODE 5
5
00:01:20,955 --> 00:01:22,040
{\an8}Tak for din venlighed.
6
00:01:22,123 --> 00:01:23,792
{\an8}Jeg bør betale dig kontant,
7
00:01:23,917 --> 00:01:27,295
{\an8}men vores verdener har forskellige sedler,
så du får en genstand.
8
00:01:30,715 --> 00:01:32,967
{\an8}Jeg håber, du kan få en god pris for den.
9
00:01:35,011 --> 00:01:36,137
{\an8}Du godeste.
10
00:01:38,264 --> 00:01:39,849
{\an8}Hvor har du den fra?
11
00:01:39,933 --> 00:01:41,935
{\an8}Har du fundet olie eller sådan noget?
12
00:01:50,109 --> 00:01:51,110
Åh, Sin-jae.
13
00:01:51,194 --> 00:01:52,862
Må jeg få en sød mælkete?
14
00:01:54,823 --> 00:01:56,157
Patrulje tre har vist fri i morgen.
15
00:01:56,241 --> 00:01:58,076
Ja, jeg overvejede at spille pool.
16
00:01:59,327 --> 00:02:01,162
Jeg kan ikke se hesten her.
17
00:02:01,246 --> 00:02:03,498
Maximus?
Den har været væk i et stykke tid.
18
00:02:06,584 --> 00:02:09,838
Alle har spurgt,
så jeg skrev det på skiltet foran.
19
00:02:15,927 --> 00:02:17,720
Men Tae-eul er her ikke.
20
00:02:18,763 --> 00:02:20,098
Hvem skal du spille med?
21
00:02:21,391 --> 00:02:23,643
-Er hun her ikke?
-Måske er hun tilbage.
22
00:02:25,061 --> 00:02:26,896
Hun gik med ham kongen for lidt siden.
23
00:02:29,399 --> 00:02:32,193
HESTEN ER HER IKKE
HUN ER VÆK
24
00:02:39,701 --> 00:02:42,328
JEG KEDER MIG, LAD OS SPILLE POOL
25
00:02:44,205 --> 00:02:45,373
Hofdame Noh, det er mig.
26
00:02:46,416 --> 00:02:49,043
Hans Majestæt er lige kommet
tilbage med en gæst.
27
00:02:52,213 --> 00:02:53,298
Det er en kvinde.
28
00:02:53,965 --> 00:02:57,135
Bed Hans Majestæt om at tage en omvej...
29
00:02:57,886 --> 00:02:59,220
...og om at bruge søvejen.
30
00:03:00,305 --> 00:03:02,557
Han bør ikke ses af folk.
31
00:03:03,766 --> 00:03:06,227
Tænk ikke på paladset.
Jeg sørger for, at ingen taler.
32
00:03:13,318 --> 00:03:16,613
DE FIRE TIGERES SVÆRD
33
00:03:27,790 --> 00:03:29,667
Jeg er konge af det koreanske kongedømme.
34
00:03:32,378 --> 00:03:34,464
Og mit navn,
som jeg bad dig om ikke at sige...
35
00:03:37,926 --> 00:03:39,010
...er Lee Gon.
36
00:03:47,268 --> 00:03:48,102
Så...
37
00:03:49,812 --> 00:03:50,897
...du har et navn.
38
00:03:55,151 --> 00:03:57,111
Hvis du virkelig har et navn...
39
00:03:59,113 --> 00:04:01,324
...er der vel ingen måde
at undgå halshugning.
40
00:04:04,619 --> 00:04:08,081
Sådan som du har talt til mig,
burde jeg halshugge dig med det samme.
41
00:04:13,711 --> 00:04:16,547
-Jeg fører Dem til paladset.
-Først må jeg tage mig af Maximus.
42
00:04:17,590 --> 00:04:19,425
Turen var for lang for hende.
43
00:04:20,426 --> 00:04:21,719
Kom til væddeløbsbanen.
44
00:04:26,683 --> 00:04:29,018
Træk vagterne væk fra væddeløbsbanen nu.
45
00:04:29,352 --> 00:04:31,479
I to henter optagelserne i kontrolrummet.
46
00:04:31,562 --> 00:04:32,480
Resten følger mig.
47
00:04:58,756 --> 00:05:00,633
Hvad er det for et sted?
48
00:05:02,260 --> 00:05:04,095
Er det en slags fjerde dimension?
49
00:05:05,013 --> 00:05:06,556
Jeg er ikke sikker endnu.
50
00:05:07,140 --> 00:05:10,476
Det er nok noget mellem
et og nul i min og din verden.
51
00:05:12,395 --> 00:05:14,522
Dette sted kan ikke
forklares videnskabeligt.
52
00:05:19,485 --> 00:05:20,611
Kan du se ballonen?
53
00:05:21,946 --> 00:05:24,407
Balloner springer normalt
i løbet af ti timer.
54
00:05:24,615 --> 00:05:27,785
Men den har svævet sådan i over ti dage.
55
00:05:28,745 --> 00:05:30,913
Den er ikke sprunget eller fløjet væk.
56
00:05:31,539 --> 00:05:33,624
Den er lige, hvor jeg slap den.
57
00:05:34,625 --> 00:05:38,129
Det betyder, at der ikke er lys,
vind eller luft her.
58
00:05:39,047 --> 00:05:40,048
Er det ikke vildt?
59
00:05:40,631 --> 00:05:42,550
Hvis det ikke er videnskab,
hvad er det så?
60
00:05:43,051 --> 00:05:45,678
Er det en slags magi?
61
00:05:45,970 --> 00:05:48,765
Det kan være en del af en legende.
62
00:05:50,641 --> 00:05:52,393
Tiden går også anderledes her.
63
00:05:52,977 --> 00:05:55,146
Et minut her er en time udenfor.
64
00:05:55,897 --> 00:05:57,398
Mit ur går i stå her,
65
00:05:57,732 --> 00:05:59,150
så jeg undersøgte det.
66
00:06:01,152 --> 00:06:04,030
Hvordan kunne du undersøge det,
når ure går i stå her?
67
00:06:04,363 --> 00:06:06,032
Jeg brugte Eulers tal.
68
00:06:09,452 --> 00:06:11,037
Jeg ved ikke, hvor langt...
69
00:06:12,622 --> 00:06:14,540
...eller hvor stort dette sted er.
70
00:06:16,084 --> 00:06:18,086
Jeg når enden en dag.
71
00:06:18,669 --> 00:06:19,754
Og så fortæller jeg...
72
00:06:20,588 --> 00:06:21,672
...dig alt om det.
73
00:06:22,340 --> 00:06:23,883
Men i dag skal vi til min verden.
74
00:06:38,272 --> 00:06:41,317
Lady Maximus har lavere
blodtryk end sidst,
75
00:06:41,400 --> 00:06:44,904
men det er stadig inden
for det normale område.
76
00:06:45,780 --> 00:06:46,823
"Lady"?
77
00:06:49,283 --> 00:06:50,743
En hest kaldes lady...
78
00:06:51,285 --> 00:06:53,788
Jeg undersøger det igen i morgen,
Deres Majestæt.
79
00:06:54,455 --> 00:06:55,540
Gør endelig det.
80
00:07:06,300 --> 00:07:09,011
Jeg sagde jo, at det hele var sandt,
gjorde jeg ikke?
81
00:07:11,222 --> 00:07:13,182
Kan du ikke se, det driver mig til vanvid?
82
00:07:14,016 --> 00:07:16,227
Hvis det er virkeligt, er det skræmmende.
83
00:07:17,019 --> 00:07:19,188
Og hvis det ikke er, så er jeg skør.
84
00:07:19,272 --> 00:07:20,481
Du bør kende dine manerer.
85
00:07:20,565 --> 00:07:22,191
Og det ansigt.
86
00:07:22,275 --> 00:07:23,776
Han burde være på min side.
87
00:07:24,360 --> 00:07:26,028
Han har altid været på min side.
88
00:07:29,282 --> 00:07:30,658
Er det en ægte pistol?
89
00:07:31,325 --> 00:07:32,702
Må jeg se den?
90
00:07:38,458 --> 00:07:40,042
Hun kan godt begå sig. Slip hende.
91
00:07:40,835 --> 00:07:42,837
Hun skal se selv for at tro det.
92
00:07:42,920 --> 00:07:44,088
Tro hvad?
93
00:07:44,922 --> 00:07:46,507
At hun har krydset et og nul.
94
00:07:56,767 --> 00:07:58,102
Det er løgn.
95
00:07:59,437 --> 00:08:00,688
Er den ægte?
96
00:08:01,272 --> 00:08:02,815
Er denne P30...
97
00:08:03,774 --> 00:08:05,359
...faktisk ægte?
98
00:08:08,571 --> 00:08:10,072
Jeg undersøger lige noget.
99
00:08:11,157 --> 00:08:12,575
Det er ikke personligt.
100
00:08:23,461 --> 00:08:26,214
Jeg sagde det jo.
Hun kan håndtere et våben.
101
00:08:26,797 --> 00:08:28,883
Du slipper kun,
fordi du er Majestætens gæst.
102
00:08:30,885 --> 00:08:31,761
Så...
103
00:08:32,345 --> 00:08:33,387
Dette land...
104
00:08:34,138 --> 00:08:35,389
Og du er kongen.
105
00:08:36,224 --> 00:08:37,767
Er det hele ægte?
106
00:08:38,518 --> 00:08:39,352
Det er ægte.
107
00:08:40,853 --> 00:08:43,856
Pistolen, denne verden og mig.
108
00:08:45,107 --> 00:08:47,318
Tryk ikke på aftrækkeren.
109
00:08:48,194 --> 00:08:51,614
Denne fyr flytter sig ikke en meter.
110
00:08:53,199 --> 00:08:54,408
Løsn dit greb...
111
00:08:55,243 --> 00:08:56,577
...medmindre du vil dø.
112
00:09:13,261 --> 00:09:14,220
Er hun...
113
00:09:14,303 --> 00:09:15,304
Ja.
114
00:09:16,389 --> 00:09:17,807
Hun er kommissær Jeong Tae-eul.
115
00:09:20,560 --> 00:09:21,519
Kender du...
116
00:09:22,353 --> 00:09:23,271
...også mig?
117
00:09:45,710 --> 00:09:48,296
Velkommen til mit palads.
118
00:10:03,019 --> 00:10:04,395
Dette er Gwangyeongjeon.
119
00:10:04,979 --> 00:10:05,980
Min private bopæl.
120
00:10:06,897 --> 00:10:08,482
Lad, som om du er hjemme...
121
00:10:13,529 --> 00:10:15,239
Var det virkelig nødvendigt?
122
00:10:15,823 --> 00:10:18,659
Skal jeg bekymre mig ihjel?
123
00:10:18,743 --> 00:10:20,620
Øverste hofdame Noh...
124
00:10:21,370 --> 00:10:23,539
Der er kun gået
10 minutter og 50 sekunder,
125
00:10:23,623 --> 00:10:25,750
siden hun begyndte at tro på,
at jeg er konge.
126
00:10:28,628 --> 00:10:30,212
Det er hende, der ved...
127
00:10:30,963 --> 00:10:32,340
...hvor knapperne kom fra.
128
00:10:35,343 --> 00:10:37,637
Godt at møde Dem. Jeg er...
129
00:10:37,720 --> 00:10:41,766
Læg alle dine ejendele i kassen.
130
00:10:44,977 --> 00:10:48,147
Alle skal igennem et sikkerhedseftersyn,
når de kommer ind i paladset.
131
00:10:48,773 --> 00:10:51,192
Alle, inklusive hofdamerne
og endda premierministeren.
132
00:10:57,531 --> 00:10:58,991
Man høster, hvad man sår.
133
00:11:13,089 --> 00:11:14,757
Jeg får dem tilbage senere, ikke?
134
00:11:15,216 --> 00:11:17,968
{\an8}Jeg bliver straffet,
hvis jeg mister mit id-kort igen.
135
00:11:21,347 --> 00:11:22,932
Du genkender hendes ansigt, ikke?
136
00:11:24,558 --> 00:11:25,768
Du har ret.
137
00:11:29,021 --> 00:11:31,482
Skal jeg kropsvisiteres nu?
138
00:11:31,565 --> 00:11:33,067
Det springer vi over.
139
00:11:33,692 --> 00:11:34,944
Jeg bør stole på dig.
140
00:11:35,528 --> 00:11:37,363
Du er min konges gæst.
141
00:11:41,200 --> 00:11:43,160
Lad mig tale med Dem et øjeblik.
142
00:11:43,661 --> 00:11:44,620
Nu?
143
00:11:48,165 --> 00:11:50,876
Jeg er sikker på, De vil tale senere.
144
00:11:51,502 --> 00:11:55,005
Jeg havde sat pris på,
hvis De tog væk fra paladset senere
145
00:11:55,089 --> 00:12:00,428
og kom tilbage med en gæst,
hvor De fulgte de rette procedurer.
146
00:12:00,511 --> 00:12:05,182
Der var fem vagter og
en person i stalden, som så hende.
147
00:12:05,266 --> 00:12:09,103
Tolv hofdamer, der ville have undret
sig over pludselig at blive afskediget...
148
00:12:09,186 --> 00:12:10,396
Jeg var på vej.
149
00:12:12,148 --> 00:12:14,358
Jeg måtte alligevel tale med dig nu.
150
00:12:18,821 --> 00:12:20,531
Du bør også gå.
151
00:12:21,449 --> 00:12:22,658
Det er kongens ordre.
152
00:12:32,168 --> 00:12:33,419
Bare rolig.
153
00:12:34,086 --> 00:12:35,421
Bare vent her.
154
00:12:35,504 --> 00:12:38,549
Jeg skaffer mig af med hende
og kommer tilbage.
155
00:12:38,632 --> 00:12:41,093
Du godeste...
156
00:12:42,303 --> 00:12:43,596
Du beder virkelig om det.
157
00:12:48,309 --> 00:12:49,185
Jeg mener...
158
00:12:50,978 --> 00:12:51,937
...Deres Højhed.
159
00:12:57,485 --> 00:12:59,028
Det var vel det forkerte at sige.
160
00:13:02,114 --> 00:13:03,449
Hun tror på det nu.
161
00:13:05,326 --> 00:13:06,744
At jeg er kongen.
162
00:13:17,671 --> 00:13:19,465
Du godeste, mit hoved.
163
00:13:20,174 --> 00:13:21,258
Åh, mit hjerte.
164
00:13:22,301 --> 00:13:23,552
Du godeste.
165
00:14:00,089 --> 00:14:03,634
De har et møde med personalet klokken 8.00
angående 25-årsdagen
166
00:14:03,717 --> 00:14:05,427
for Deres kroning.
167
00:14:05,761 --> 00:14:09,390
De har en te-aftale klokken 10.00
med direktører for pressen,
168
00:14:09,473 --> 00:14:13,018
og De skal tage første basketballkast
til sæsonåbningen klokken 13.00.
169
00:14:13,102 --> 00:14:14,061
Øjeblik.
170
00:14:14,144 --> 00:14:16,647
Jeg har været væk i en halv dag,
171
00:14:17,231 --> 00:14:18,607
og nu skal jeg lave så meget?
172
00:14:19,191 --> 00:14:22,152
Måske under nogen i hoffet Dem ikke.
173
00:14:24,947 --> 00:14:26,532
-Er der mere?
-Ja.
174
00:14:27,032 --> 00:14:28,909
De skal holde en tale til klokken 14.00
175
00:14:28,993 --> 00:14:30,452
ved matematikkongressen.
176
00:14:30,536 --> 00:14:33,873
Så er der en nødhjælpsceremoni
for oversvømmelsen klokken 16.00.
177
00:14:33,956 --> 00:14:35,875
De kan tage dertil med helikopter.
178
00:14:35,958 --> 00:14:37,042
Okay.
179
00:14:37,459 --> 00:14:38,711
Jeg gør alt det,
180
00:14:38,794 --> 00:14:40,588
så lad mig spise bestemme min middag.
181
00:14:41,005 --> 00:14:44,550
Det er altid mistænkeligt,
når De gør noget alene.
182
00:14:44,633 --> 00:14:46,260
Du går over stregen nu.
183
00:14:47,136 --> 00:14:48,846
Jeg spiser alene på kontoret.
184
00:14:49,847 --> 00:14:50,973
Alene.
185
00:14:53,976 --> 00:14:56,395
Der er en gæst på Hans Majestæts
arbejdsværelse.
186
00:14:57,229 --> 00:14:59,273
Gæsten skal blive derinde,
187
00:14:59,773 --> 00:15:02,318
indtil jeg giver andre ordrer.
188
00:15:20,169 --> 00:15:21,587
En konges første pligt er
189
00:15:21,837 --> 00:15:23,964
at begrave den tidligere konge.
190
00:15:24,590 --> 00:15:25,633
Jeg var otte.
191
00:15:40,481 --> 00:15:41,690
Nu er jeg sikker på...
192
00:15:42,608 --> 00:15:43,943
...det er et parallelunivers.
193
00:15:46,070 --> 00:15:46,946
Undskyld?
194
00:15:48,322 --> 00:15:49,406
Na-ri.
195
00:15:51,075 --> 00:15:51,951
Myeong Na-ri.
196
00:15:52,034 --> 00:15:53,911
Hvem er Myeong Na-ri?
197
00:15:55,079 --> 00:15:58,040
Jeg er Myeong Seung-a
fra Ministeriet for kongelige anliggender.
198
00:16:08,717 --> 00:16:10,636
Jeg ved, det ikke er sandt,
199
00:16:11,261 --> 00:16:12,930
men jeg vil bare være sikker.
200
00:16:13,889 --> 00:16:15,265
Ejer du ikke en bygning?
201
00:16:15,849 --> 00:16:18,268
Har du ikke lejet den
ud til et Taekwondo-center?
202
00:16:20,688 --> 00:16:24,525
Jeg ejer bygninger,
men de er alle i Canada.
203
00:16:26,068 --> 00:16:27,653
Vil du have noget te?
204
00:16:27,736 --> 00:16:29,530
Den gør, at man sover godt.
205
00:16:33,659 --> 00:16:36,203
Vil du have mig til at falde i søvn?
206
00:16:36,453 --> 00:16:37,788
Det vil gøre mig taknemmelig.
207
00:16:37,871 --> 00:16:39,915
Jeg kom for at holde øje med dig,
208
00:16:39,999 --> 00:16:43,502
og du må ikke rejse,
før øverste hofdame Noh siger andet.
209
00:16:43,585 --> 00:16:45,713
Det bliver nemt for os begge,
hvis du sover.
210
00:16:47,923 --> 00:16:49,633
Du er meget ligefrem...
211
00:16:50,843 --> 00:16:52,469
...ligesom Na-ri.
212
00:16:54,722 --> 00:16:55,597
Jeg...
213
00:16:57,558 --> 00:16:59,560
Må jeg bruge computeren derovre?
214
00:16:59,810 --> 00:17:02,604
Nej. Du må ikke bruge Majestætens
computer uden tilladelse.
215
00:17:04,940 --> 00:17:08,902
-Det er år 2019 her, ikke?
-Ja.
216
00:17:08,986 --> 00:17:11,780
Blev værelsets ejer født i 1987?
217
00:17:12,364 --> 00:17:13,365
Selvfølgelig.
218
00:17:13,449 --> 00:17:15,993
Den kulturelle hovedstad er Busan,
219
00:17:16,076 --> 00:17:18,495
og der er 63 bygninger,
der hedder 63-bygningen.
220
00:17:18,579 --> 00:17:20,372
Der er én 63-bygning i Yeouido, Seoul.
221
00:17:20,456 --> 00:17:21,290
Den lille idiot.
222
00:17:22,332 --> 00:17:24,293
Bandede du lige?
223
00:17:27,504 --> 00:17:30,883
Hvad er det bedste svar?
224
00:17:35,554 --> 00:17:38,140
Må jeg få alkohol i stedet for te?
225
00:17:38,891 --> 00:17:40,976
Jeg ville elske noget Soju.
226
00:17:44,104 --> 00:17:47,274
Deres Majestæt, hvor var De denne gang?
227
00:17:48,817 --> 00:17:49,777
I et parallelunivers.
228
00:18:16,804 --> 00:18:18,138
Hvad skal du med en computer?
229
00:18:18,222 --> 00:18:22,434
Jeg ville se nogle ting på internettet.
230
00:18:26,939 --> 00:18:29,149
Det er en firmatelefon,
så du må ikke låne den.
231
00:18:29,650 --> 00:18:32,361
Sig, hvad jeg skal søge,
så læser jeg resultaterne for dig.
232
00:18:33,529 --> 00:18:34,905
Det kan vel fungere.
233
00:18:37,741 --> 00:18:38,700
Okay. Så...
234
00:18:39,701 --> 00:18:40,577
Lee Gon.
235
00:18:44,039 --> 00:18:45,499
Hvad sagde du lige?
236
00:18:45,582 --> 00:18:46,875
Lee Gon.
237
00:18:47,501 --> 00:18:50,087
Hedder kongen ikke Lee Gon?
238
00:18:50,170 --> 00:18:51,130
Er du blevet skør?
239
00:18:51,797 --> 00:18:54,424
Siger du bare kongens navn uden videre?
240
00:18:55,801 --> 00:18:59,471
Du kender ikke engang 63-bygningen,
og du kender ikke kongens alder.
241
00:19:02,307 --> 00:19:04,143
Hvem i alverden er du?
242
00:19:04,560 --> 00:19:06,895
Har du boet i udlandet længe?
243
00:19:07,563 --> 00:19:08,981
Selvom du har,
244
00:19:09,064 --> 00:19:11,275
hvordan kan du være så
ligeglad med dit hjemland?
245
00:19:11,984 --> 00:19:13,152
Tja...
246
00:19:14,278 --> 00:19:16,155
Det er ikke mit hjemland.
247
00:19:17,656 --> 00:19:22,161
Min Jord er stadig flad,
så jeg kan ikke forklare det.
248
00:19:24,037 --> 00:19:25,706
Vi siger, jeg er grænseoverløber.
249
00:19:27,833 --> 00:19:28,876
Åh gud.
250
00:19:37,092 --> 00:19:38,802
Forlad os. Det tager ikke lang tid.
251
00:19:46,977 --> 00:19:48,228
Hun er grænseoverløber.
252
00:19:54,276 --> 00:19:55,360
Hvorfor smiler du?
253
00:19:55,444 --> 00:19:58,322
Jeg kender en, der ligner dig,
men du er ikke som ham.
254
00:19:58,655 --> 00:19:59,656
Undskyld det før.
255
00:20:01,033 --> 00:20:03,243
Men har du altid været sådan?
256
00:20:03,619 --> 00:20:06,496
Så fornuftig og alvorlig?
257
00:20:07,456 --> 00:20:08,498
Hold dette.
258
00:20:09,583 --> 00:20:12,169
Jeg forstår, hvordan du har det.
Det gennemgik jeg også.
259
00:20:28,477 --> 00:20:30,520
Jeg tænkte, du skulle bruge det.
260
00:20:30,729 --> 00:20:32,314
Men du finder ikke noget.
261
00:20:34,191 --> 00:20:36,109
Du kan spørge din chef hvorfor.
262
00:20:36,360 --> 00:20:38,820
Han er videnskabsmand,
så han kan forklare det.
263
00:20:42,866 --> 00:20:43,784
Er du...
264
00:20:45,827 --> 00:20:47,371
...fra et parallelunivers?
265
00:20:48,121 --> 00:20:49,414
Hvor hovedstaden er Seoul...
266
00:20:50,332 --> 00:20:52,584
...og landet hedder Republikken Korea?
267
00:20:54,336 --> 00:20:55,712
Hvordan ved du det?
268
00:21:00,425 --> 00:21:01,468
Hvem er du?
269
00:21:02,761 --> 00:21:04,638
Hvad har du gjort ved Hans Majestæt?
270
00:21:06,014 --> 00:21:08,267
Lavede du også det sære
ar på hans skulder?
271
00:21:08,850 --> 00:21:11,061
Har han et ar på skulderen?
272
00:21:13,855 --> 00:21:15,983
Det ved jeg intet om.
273
00:21:17,234 --> 00:21:18,860
Så godt kender vi ikke hinanden.
274
00:21:19,653 --> 00:21:22,614
Og tal ikke sådan til mig.
275
00:21:22,698 --> 00:21:25,200
Du blev født i 1991, ikke?
Jeg er et år ældre end dig.
276
00:21:29,830 --> 00:21:30,998
Kaptajn Jo.
277
00:21:50,809 --> 00:21:53,061
Gangene skulle tømmes.
278
00:21:57,691 --> 00:21:59,151
Deres Majestæt, et par...
279
00:21:59,234 --> 00:22:01,987
Jeg ved det godt.
Jeg ved, du er nysgerrig,
280
00:22:02,070 --> 00:22:04,364
og jeg forstår,
hvorfor du vil tjekke fingeraftryk.
281
00:22:04,448 --> 00:22:06,074
Jeg sender dig et link.
282
00:22:06,366 --> 00:22:07,993
Det handler om kvantemekanik.
283
00:22:08,076 --> 00:22:10,746
Send mig dine spørgsmål på skrift,
når du har læst det.
284
00:22:10,829 --> 00:22:14,666
Vil du åbne døren nu? Maden bliver kold.
285
00:22:15,959 --> 00:22:17,377
Men, Deres Majestæt.
286
00:22:18,128 --> 00:22:20,172
Har De ikke hentet alkohol?
287
00:22:21,548 --> 00:22:24,468
Deres gæst bad om noget.
288
00:22:26,845 --> 00:22:27,679
Yeong.
289
00:22:28,388 --> 00:22:29,348
Ja, Deres Majestæt.
290
00:22:29,931 --> 00:22:33,477
Vil du finde ud af,
hvor sprutskabet er placeret i paladset?
291
00:22:34,478 --> 00:22:35,479
Hvabehar?
292
00:22:40,567 --> 00:22:41,401
Forresten...
293
00:22:42,235 --> 00:22:44,071
...hvornår tror du, Majestæten så mig?
294
00:22:45,197 --> 00:22:46,656
Jeg hilste på ham...
295
00:22:47,532 --> 00:22:50,452
...men han påstod, at vi havde mødtes før.
296
00:22:52,412 --> 00:22:53,830
Jeg havde aldrig mødt ham før.
297
00:22:56,958 --> 00:22:59,669
Var der noget særligt ved kvinden derinde?
298
00:22:59,753 --> 00:23:02,005
-Udover at hun bad om alkohol?
-Spørg ikke mig.
299
00:23:02,506 --> 00:23:04,633
Jeg rapporterer kun
til øverste hofdame Noh.
300
00:23:07,761 --> 00:23:08,762
Du er god til dit job.
301
00:23:08,845 --> 00:23:11,139
Jeg er så ked af at gå glip af
302
00:23:11,223 --> 00:23:12,724
denne store mulighed.
303
00:23:13,975 --> 00:23:16,269
Jeg skal mødes med øverste hofdame Noh.
304
00:23:16,728 --> 00:23:18,146
Jeg smutter.
305
00:23:30,534 --> 00:23:32,452
-Låste du mig lige inde?
-Jeg huser dig.
306
00:23:32,536 --> 00:23:34,079
Så vær forstående.
307
00:23:34,996 --> 00:23:36,998
Jeg har bragt dig hertil
uden at sige noget.
308
00:23:37,666 --> 00:23:40,669
Alle er i panik,
for det er aldrig sket før.
309
00:23:40,752 --> 00:23:42,170
Hvorfor er du så rolig?
310
00:23:42,254 --> 00:23:45,423
Jeg har forestillet mig mange gange
at tage dig med hertil.
311
00:23:46,424 --> 00:23:47,551
Men ikke sådan her.
312
00:23:50,887 --> 00:23:53,306
Underskrev du en kontrakt eller noget?
Købte du jord?
313
00:23:56,768 --> 00:23:59,563
Jeg undlod at smøre det på væggen
på grund af dine borgere.
314
00:24:00,147 --> 00:24:02,149
Forfrem hende, der holdt øje med mig.
315
00:24:02,232 --> 00:24:03,275
Hun er en ægte patriot.
316
00:24:04,401 --> 00:24:06,611
Lad mig låne din telefon,
og lås den op for mig.
317
00:24:07,154 --> 00:24:08,905
Hun ville ikke låne mig sin telefon.
318
00:24:10,073 --> 00:24:11,241
Hvad vil du undersøge?
319
00:24:11,867 --> 00:24:13,451
Du har sikkert ingen at ringe til.
320
00:24:15,078 --> 00:24:16,163
Bland dig udenom.
321
00:24:16,413 --> 00:24:17,330
Hvad er din kode?
322
00:24:17,414 --> 00:24:19,416
Hvem tør kigge en konges telefon igennem?
323
00:24:19,624 --> 00:24:20,458
Den er ikke låst.
324
00:24:27,132 --> 00:24:28,091
Giv mig snackene.
325
00:24:28,175 --> 00:24:29,593
Det er et måltid.
326
00:24:31,678 --> 00:24:32,888
Jeg tænkte, du var sulten.
327
00:24:35,640 --> 00:24:36,516
Smag det først.
328
00:24:38,768 --> 00:24:40,812
-Hvad?
-Jeg laver ikke sjov.
329
00:24:41,396 --> 00:24:43,106
Jeg er Alice i eventyrland lige nu.
330
00:24:43,190 --> 00:24:46,568
Hun spiser sære småkager,
bliver større, mindre og sådan noget.
331
00:24:46,651 --> 00:24:49,571
Hvad hvis jeg spiser det og dør
af forgiftning?
332
00:24:50,906 --> 00:24:51,990
Bare rolig.
333
00:24:52,532 --> 00:24:54,743
Jeg holder mine løfter.
Du dør af halshugning.
334
00:24:56,411 --> 00:24:57,662
Okay, så.
335
00:24:58,079 --> 00:24:59,080
Jeg vil nyde maden.
336
00:25:08,715 --> 00:25:09,758
Har du selv lavet det?
337
00:25:10,926 --> 00:25:12,510
Ja. Er det godt?
338
00:25:13,470 --> 00:25:14,304
Nej, dårligt.
339
00:25:17,766 --> 00:25:21,102
Jeg har ikke kontaktet
mine embedsmænd i 25 år,
340
00:25:21,686 --> 00:25:23,146
men jeg bør kontakte dem i dag.
341
00:25:23,772 --> 00:25:26,399
Hvis jeg siger: "Er der nogen derude?",
342
00:25:26,483 --> 00:25:28,818
vil alle skynde sig...
343
00:25:31,154 --> 00:25:32,155
Du godeste.
344
00:25:37,494 --> 00:25:38,912
Stod du virkelig udenfor?
345
00:25:38,995 --> 00:25:41,623
Tror De, jeg har så meget tid på hænderne?
346
00:25:42,165 --> 00:25:44,709
Og De var her hele tiden?
347
00:25:44,793 --> 00:25:46,461
Nej, jeg kom for et øjeblik siden.
348
00:25:47,671 --> 00:25:48,880
Jeg har netop sat mig.
349
00:25:51,132 --> 00:25:54,010
Jeg har gjort et soveværelse
og et måltid klar til Deres gæst...
350
00:25:55,345 --> 00:25:58,723
...men siden hun har spist,
eskorterer jeg hende til hendes værelse.
351
00:25:59,975 --> 00:26:02,894
Det er rummet fjernest fra Deres,
Deres Majestæt.
352
00:26:13,822 --> 00:26:15,699
Vi ses i morgen. Få noget søvn.
353
00:26:15,782 --> 00:26:16,741
Godnat.
354
00:26:19,786 --> 00:26:20,829
Godnat.
355
00:26:21,496 --> 00:26:23,623
Jeg talte til dig.
356
00:26:23,957 --> 00:26:26,251
Du bør virkelig sove godt.
357
00:26:29,504 --> 00:26:33,049
Er det længst til højre
eller til venstre fra mit værelse?
358
00:26:34,175 --> 00:26:35,635
Du godeste!
359
00:26:46,771 --> 00:26:48,732
Foruden nødsituationer...
360
00:26:49,858 --> 00:26:51,818
...så bliver udefrakommende sjældent
361
00:26:51,901 --> 00:26:53,987
i paladset natten over.
362
00:26:54,904 --> 00:26:59,909
Så du må aldrig nævne,
hvad der skete i dag
363
00:26:59,993 --> 00:27:01,619
nogen steder eller til nogen.
364
00:27:02,746 --> 00:27:07,292
Du skal holde alt hemmeligt
såsom paladsets struktur
365
00:27:07,917 --> 00:27:10,712
og dine private samtaler med kongen.
366
00:27:11,713 --> 00:27:13,089
Det skal De ikke tænke på.
367
00:27:13,590 --> 00:27:15,467
Jeg er også embedsmand.
368
00:27:16,051 --> 00:27:16,968
Det ser jeg.
369
00:27:19,429 --> 00:27:20,764
Kommissær Jeong Tae-eul.
370
00:27:24,809 --> 00:27:27,687
Jeg har villet spørge...
371
00:27:28,688 --> 00:27:29,898
Hvordan kan I...
372
00:27:30,565 --> 00:27:32,233
...kende mig?
373
00:27:34,319 --> 00:27:36,196
En kommissær i politistyrken?
374
00:27:37,614 --> 00:27:40,200
Det er meget mærkeligt.
375
00:27:41,451 --> 00:27:46,498
Hans Majestæt har haft et underligt
id-kort, siden han var ung.
376
00:27:48,249 --> 00:27:52,837
Ingen betjent hedder Jeong Tae-eul
i det coreanske kongedømme...
377
00:27:55,256 --> 00:27:58,176
...og der er ingen kommissær
i politistyrken her.
378
00:27:59,219 --> 00:28:04,766
Jeg troede, det var et falsk id-kort,
der blev lavet i sjov...
379
00:28:06,601 --> 00:28:07,894
...men pludselig
380
00:28:07,977 --> 00:28:09,771
dukkede personen op her.
381
00:28:11,606 --> 00:28:13,149
Det er chokerende.
382
00:28:15,610 --> 00:28:17,737
Alt er meningsløst...
383
00:28:18,655 --> 00:28:20,156
...men der er en ting, jeg ved.
384
00:28:21,157 --> 00:28:25,328
En eksistens, der ikke kan forklares,
vil kun bringe kaos til verden,
385
00:28:25,745 --> 00:28:27,622
og det vil kun skade vores konge.
386
00:28:28,915 --> 00:28:29,833
Så...
387
00:28:30,542 --> 00:28:32,210
...under dit ophold her,
388
00:28:32,836 --> 00:28:36,631
skal du venligst undgå kontakt
389
00:28:36,965 --> 00:28:41,428
med andre end kongen,
kaptajnen for den Kongelige Garde og mig.
390
00:28:43,430 --> 00:28:46,766
Desuden må du ikke
blive interesseret i denne verden...
391
00:28:47,517 --> 00:28:49,185
...og prøv ikke at blive.
392
00:28:52,397 --> 00:28:53,940
Og når jeg siger "denne verden"...
393
00:28:54,858 --> 00:28:56,776
...gælder det også kongen.
394
00:30:03,927 --> 00:30:05,553
Jeg havde ret.
395
00:30:06,554 --> 00:30:07,722
Det var længst til højre.
396
00:30:13,853 --> 00:30:15,021
Jeg troede, du blev glad.
397
00:30:15,605 --> 00:30:16,815
Kom du tomhændet?
398
00:30:26,241 --> 00:30:29,327
Der er en seng og en sofa herinde.
Hvorfor sidder du på gulvet?
399
00:30:30,286 --> 00:30:32,789
Det trækker i venstre side af sengen.
400
00:30:46,803 --> 00:30:47,804
Hvorfor er du her?
401
00:30:49,973 --> 00:30:51,933
Du skulle ikke være alene og bange.
402
00:30:53,309 --> 00:30:55,395
Tro mig. Her er jeg ikke sær.
403
00:30:57,313 --> 00:31:01,025
Hvorfor brugte du vinduet i stedet for
døren, hvis du ikke er sær?
404
00:31:03,194 --> 00:31:04,195
Du bør vide...
405
00:31:04,737 --> 00:31:05,947
...at det er genvejen.
406
00:31:06,865 --> 00:31:08,074
Paladset er meget stort.
407
00:31:09,367 --> 00:31:11,286
Jeg troede ikke, du ville sidde på gulvet.
408
00:31:12,912 --> 00:31:14,163
Det er faktisk ikke slemt.
409
00:31:15,456 --> 00:31:17,959
Det føles rart med trækket.
410
00:31:25,133 --> 00:31:29,053
Hvornår viser du mig mit id-kort?
411
00:31:33,057 --> 00:31:34,434
-I morgen.
-Hvorfor i morgen?
412
00:31:35,226 --> 00:31:36,728
Lod du bare, som om du havde det?
413
00:31:37,312 --> 00:31:38,229
Jeg har det.
414
00:31:39,731 --> 00:31:41,316
Du prøver måske at tage hjem...
415
00:31:42,859 --> 00:31:44,152
...hvis jeg viser dig det.
416
00:31:51,576 --> 00:31:52,577
Hvad er det?
417
00:31:53,995 --> 00:31:54,996
Hvad?
418
00:32:04,422 --> 00:32:05,506
Dukken på min bilnøgle.
419
00:32:06,549 --> 00:32:07,800
Den virker ret billig.
420
00:32:15,558 --> 00:32:19,729
SKYDNING, BUESKYDNING
421
00:32:19,812 --> 00:32:21,773
Du vinder, hvis du rammer målet syv gange.
422
00:32:21,856 --> 00:32:24,233
Men hvis du har tjent i militæret,
423
00:32:24,317 --> 00:32:26,235
bliver det nemt.
424
00:32:27,445 --> 00:32:29,197
Hvor mange kugler skal du bruge?
425
00:32:29,280 --> 00:32:30,573
Jeg skal kun bruge syv.
426
00:32:50,218 --> 00:32:51,803
Du bør virkelig vide...
427
00:32:52,470 --> 00:32:55,098
...at intet, jeg ejer, er billigt.
428
00:32:59,727 --> 00:33:00,853
Hvor meget brugte du?
429
00:33:01,437 --> 00:33:03,773
Alle, der har været i militæret,
kan nemt gøre det.
430
00:33:03,856 --> 00:33:04,774
Jeg vidste det.
431
00:33:06,109 --> 00:33:08,027
Alle i dit land er bedragere.
432
00:33:09,570 --> 00:33:12,156
Stille. Døren bliver bevogtet.
433
00:33:12,240 --> 00:33:15,618
Er du dum? Her er tonsvis af kameraer.
434
00:33:19,998 --> 00:33:22,333
Er det et overvågningskamera?
435
00:33:23,042 --> 00:33:24,210
Vink til dem.
436
00:33:25,086 --> 00:33:26,713
Tolv mennesker holder øje lige nu.
437
00:33:28,089 --> 00:33:29,173
Virkelig?
438
00:33:33,636 --> 00:33:34,929
Du tror på alt, jeg siger.
439
00:33:36,097 --> 00:33:37,056
Det var en løgn.
440
00:33:40,518 --> 00:33:41,477
Seriøst?
441
00:33:43,938 --> 00:33:44,814
Så...
442
00:33:45,523 --> 00:33:47,400
...er det virkelig et overvågningskamera?
443
00:33:47,775 --> 00:33:49,944
Det er det ikke. Jeg lavede bare sjov.
444
00:33:53,406 --> 00:33:54,490
Vil du have beviser?
445
00:34:03,458 --> 00:34:04,292
Flyt dig.
446
00:34:06,711 --> 00:34:07,754
Det ser romantisk ud...
447
00:34:08,755 --> 00:34:10,381
...men det er ret ubehageligt.
448
00:34:11,132 --> 00:34:13,593
Nej, det er slet ikke ubehageligt.
449
00:34:19,682 --> 00:34:23,144
Jeg vil spørge om noget,
så svar med ja eller nej.
450
00:34:24,771 --> 00:34:25,605
Okay.
451
00:34:26,439 --> 00:34:28,232
Du har aldrig datet før, vel?
452
00:34:29,984 --> 00:34:30,860
Du forbløffede mig.
453
00:34:33,321 --> 00:34:34,238
Jo,
454
00:34:34,781 --> 00:34:35,656
det har jeg.
455
00:34:36,324 --> 00:34:37,784
Skal jeg gætte hvornår?
456
00:34:37,867 --> 00:34:39,077
Gæt.
457
00:34:39,786 --> 00:34:40,620
Nu.
458
00:34:47,043 --> 00:34:48,753
Skulle jeg have gjort dette?
459
00:35:12,693 --> 00:35:14,737
Prøv at gætte, hvad jeg lige har bevist.
460
00:35:16,114 --> 00:35:17,198
At jeg har datet før?
461
00:35:17,782 --> 00:35:18,658
Eller...
462
00:35:20,076 --> 00:35:21,577
...at jeg dater lige nu?
463
00:35:45,309 --> 00:35:48,855
Fandt patrulje to våbnet,
der blev brugt i deres mordsag?
464
00:35:49,230 --> 00:35:51,566
Politiinspektør Choe
beder mig om at hjælpe ham.
465
00:35:52,108 --> 00:35:55,361
Jeg har lige udleveret oplysningerne.
Det er en almindelig køkkenkniv.
466
00:35:56,195 --> 00:35:57,113
Ja.
467
00:35:58,197 --> 00:35:59,323
Cirka så stor.
468
00:35:59,407 --> 00:36:00,283
Jeg forstår.
469
00:36:03,411 --> 00:36:06,956
Her, her og her.
470
00:36:09,125 --> 00:36:10,501
Han sikrede sig, ofret døde.
471
00:36:13,212 --> 00:36:14,881
Hvorfor er verden så dyster?
472
00:36:14,964 --> 00:36:16,841
Lad os leve et strålende liv.
473
00:36:16,924 --> 00:36:18,426
Så strålende som en elpære.
474
00:36:18,801 --> 00:36:23,931
Jeg kan ikke være strålende,
når min mand forlader hjemmet så sent.
475
00:36:25,766 --> 00:36:27,143
Jeg vil ikke af sted.
476
00:36:27,518 --> 00:36:30,229
Men jeg kan ikke gøre for det.
Sin-jae bad om kun et glas...
477
00:36:30,938 --> 00:36:33,149
Få mig ikke til at arbejde,
når jeg har fri.
478
00:36:33,524 --> 00:36:37,028
Jeg kan tjekke dine opkald
på under ti minutter.
479
00:36:39,739 --> 00:36:41,616
Skat, vent. Jeg skubber den.
480
00:36:41,699 --> 00:36:42,533
Nej, jeg gør det.
481
00:36:42,617 --> 00:36:44,368
Skat, skal jeg ikke lægge det i bilen
482
00:36:44,452 --> 00:36:46,245
og tage en taxa ude foran?
483
00:36:46,329 --> 00:36:48,164
AFDELING FOR VOLDSKRIMINALITET
PATRULJE 3
484
00:37:04,722 --> 00:37:06,641
POLITIINSPEKTØR PARK
485
00:37:07,975 --> 00:37:10,895
Jeg tager en drink med dig i dag.
486
00:37:13,940 --> 00:37:15,316
Hvem skal du møde?
487
00:37:19,362 --> 00:37:20,446
Ensomhed.
488
00:37:28,496 --> 00:37:30,790
JEG KEDER MIG, LAD OS SPILLE POOL
489
00:37:43,761 --> 00:37:46,138
Jeg bad dig sove godt,
men det gjorde du vel ikke.
490
00:37:48,224 --> 00:37:49,308
Det er Gardens uniform.
491
00:37:51,727 --> 00:37:53,145
Skal jeg flygte i forklædning?
492
00:37:54,689 --> 00:37:55,648
Det må du ikke.
493
00:37:57,191 --> 00:37:58,651
Min kalender er fuld i dag.
494
00:37:59,902 --> 00:38:00,987
Tag tøj på, og kom ud.
495
00:38:01,195 --> 00:38:02,613
Vi må gå, uden Noh ser det.
496
00:38:04,824 --> 00:38:08,035
Hvis det var din plan,
skulle du have været mere omhyggelig.
497
00:38:18,421 --> 00:38:20,756
Du godeste gud.
498
00:38:21,424 --> 00:38:24,051
Jeg sørgede for at adskille jer,
men De kom så tidligt.
499
00:38:24,719 --> 00:38:27,555
Det er vel bedst at gå udenfor.
500
00:38:28,139 --> 00:38:30,599
Kom så sent, I kan.
501
00:38:31,600 --> 00:38:33,894
Og få ikke taget billeder.
Ingen billeder sammen!
502
00:38:36,355 --> 00:38:37,189
Du godeste.
503
00:38:43,529 --> 00:38:44,947
Det var min plan.
504
00:38:45,656 --> 00:38:47,158
Den lykkedes.
505
00:38:50,077 --> 00:38:51,704
Du sagde, du ikke var sær her.
506
00:39:05,301 --> 00:39:07,303
DET ER FØRSTE GANG,
JEG SER HANS MAJESTÆT!
507
00:39:23,194 --> 00:39:24,987
Hans Majestæt vil
508
00:39:25,071 --> 00:39:28,157
kaste første skud for vores sejr i dag.
509
00:39:28,240 --> 00:39:30,076
Giv et bifald.
510
00:39:40,002 --> 00:39:41,712
Godt skud!
511
00:39:42,671 --> 00:39:44,215
Giv et bifald,
512
00:39:44,298 --> 00:39:48,135
og lav noget larm for kongen,
som kastede vores første kast.
513
00:39:54,683 --> 00:39:56,143
Arkitekten Richard Fuller sagde:
514
00:39:56,227 --> 00:39:58,896
"Når jeg finder løsningen på et problem...
515
00:40:00,356 --> 00:40:03,901
...ved jeg, at jeg tager fejl,
hvis løsningen ikke er smuk."
516
00:40:05,486 --> 00:40:07,071
Så jeg giver jer dette råd...
517
00:40:08,114 --> 00:40:12,159
...som amatørmatematiker,
og også som jeres konge.
518
00:40:14,703 --> 00:40:15,538
GÅ
519
00:40:15,621 --> 00:40:17,540
Gå ud i mindst 30 minutter om dagen.
520
00:40:19,792 --> 00:40:20,960
Jeres laboratorier...
521
00:40:22,002 --> 00:40:23,212
...skal gøres rent.
522
00:40:29,510 --> 00:40:31,429
Få masser af hvile.
523
00:40:31,971 --> 00:40:35,015
Jeres kroppe holder ikke evigt.
524
00:40:36,267 --> 00:40:37,810
ATMOSFÆRE
525
00:40:38,269 --> 00:40:42,565
Del smukke øjeblikke
med jeres elskede eller jeres familie.
526
00:40:44,483 --> 00:40:46,068
Selv matematikere kan gøre det.
527
00:40:56,287 --> 00:41:00,249
I er alle stolte matematikere
af det koreanske kongedømme.
528
00:41:01,250 --> 00:41:02,668
Uanset hvad I arbejder på...
529
00:41:03,669 --> 00:41:06,213
...så håber jeg,
at jeres løsning og jeres svar...
530
00:41:07,798 --> 00:41:09,091
...er smukke.
531
00:41:27,693 --> 00:41:28,527
Var jeg ikke sej?
532
00:41:31,280 --> 00:41:32,364
Jo, det var De.
533
00:41:34,158 --> 00:41:35,034
Det synes jeg også.
534
00:41:35,117 --> 00:41:37,077
Det har jeg syntes længe.
535
00:41:50,216 --> 00:41:51,091
Kaptajn Jo.
536
00:41:51,175 --> 00:41:52,760
Gør, som jeg bad om.
537
00:41:58,724 --> 00:42:00,100
Kan du se denne vej?
538
00:42:08,067 --> 00:42:09,860
Det virker ikke som en gave.
539
00:42:09,944 --> 00:42:12,279
"Jeg fik dig ud af paladset,
da du måske forbliver
540
00:42:12,363 --> 00:42:13,822
låst inde på arbejdsværelset.
541
00:42:14,240 --> 00:42:15,741
Hav det sjovt. Vi ses i aften."
542
00:42:17,826 --> 00:42:19,954
Det er, hvad Hans Majestæt sagde.
543
00:42:20,746 --> 00:42:23,791
Hans Majestæt har andre opgaver,
så du må klare dig selv nu.
544
00:42:31,090 --> 00:42:32,007
"Åh, tak.
545
00:42:32,967 --> 00:42:34,260
Det er lige min stil."
546
00:42:35,678 --> 00:42:37,221
Sig, jeg sagde det.
547
00:42:40,057 --> 00:42:40,933
Men...
548
00:42:42,393 --> 00:42:43,352
Har du penge?
549
00:42:44,520 --> 00:42:47,940
Jeg købte kylling og andre ting
til din chef i den anden verden.
550
00:43:00,703 --> 00:43:02,746
Det tager 50 minutter
at nå katastrofeområdet.
551
00:43:02,830 --> 00:43:05,541
Nødhjælpsforsyningerne er
blevet leveret med tog.
552
00:43:19,847 --> 00:43:20,931
SENESTE SØGNINGER
553
00:43:25,352 --> 00:43:27,354
{\an8}EULERS TAL, HVOR LÆNGE SVÆVER BALLONER,
LEE GON, LEE GON KAMPSPORT
554
00:43:27,438 --> 00:43:30,232
{\an8}DRONNING, LEE GONS EKS, PREMIERMINISTER,
KOO SEO-RYEONG, KOO SEO-RYEONG UDSEENDE
555
00:43:33,736 --> 00:43:35,154
{\an8}KRYDRET KYLLING,
POLITIBETJENT LØN
556
00:43:35,237 --> 00:43:37,489
{\an8}KORT OVER DET KOREANSKE KONGEDØMME
BUSAN TIL SEOUL MED KTX TOG, KONG LEE HO
557
00:43:45,164 --> 00:43:48,917
{\an8}KONG LEE HO
KEJSERPRINS GEUM
558
00:43:49,001 --> 00:43:50,085
Har du brug for hjælp?
559
00:44:00,429 --> 00:44:02,765
Det er fint, bare gå.
560
00:44:03,307 --> 00:44:04,850
Du bør tage imod min hjælp.
561
00:44:05,559 --> 00:44:07,227
Har du modtaget billederne?
562
00:44:15,778 --> 00:44:17,488
Hvad er det? Har du sendt dem?
563
00:44:18,697 --> 00:44:19,865
Har du sat mig ind?
564
00:44:20,783 --> 00:44:22,034
Du er skør.
565
00:44:22,826 --> 00:44:25,579
Det ligner en ny type svindel,
men du har valgt den forkerte.
566
00:44:26,747 --> 00:44:31,043
Jeg har ikke engang penge
til at købe piller til at begå selvmord.
567
00:44:31,835 --> 00:44:35,381
Født den 12. juli 1989.
568
00:44:39,009 --> 00:44:40,511
Hvordan kender du min fødselsdag?
569
00:44:40,969 --> 00:44:43,639
Barnebarn af grundlæggeren af
et stort medicinalfirma.
570
00:44:44,264 --> 00:44:45,808
Gifter sig med den ældste søn
571
00:44:45,891 --> 00:44:49,603
af en rig familie efter at have
mødt ham på en sejlklub i Amerika.
572
00:44:50,187 --> 00:44:53,190
Og det første barn
fødes efter fire måneder.
573
00:44:54,316 --> 00:44:57,236
Det er dit liv.
574
00:44:58,779 --> 00:45:00,781
Hvis du vil have det.
575
00:45:04,868 --> 00:45:07,830
Jeg har aldrig valgt forkert.
576
00:45:09,289 --> 00:45:12,668
Kvinden på disse billeder er dig.
577
00:45:14,294 --> 00:45:15,129
Helt præcist...
578
00:45:16,213 --> 00:45:17,714
...er det dig i en anden verden.
579
00:45:19,383 --> 00:45:20,843
I denne verden...
580
00:45:24,221 --> 00:45:26,390
...lever du i helvede.
581
00:45:45,826 --> 00:45:47,286
Hvordan fik du de billeder?
582
00:45:48,078 --> 00:45:50,539
Var du i mit hus?
583
00:45:50,622 --> 00:45:52,583
Din lås er ubrugelig...
584
00:45:53,792 --> 00:45:56,003
...der kommer ikke noget lys
ind gennem vinduet,
585
00:45:56,670 --> 00:45:58,964
og væggene er ikke isolerede.
586
00:45:59,548 --> 00:46:01,091
Er huset meget anderledes
587
00:46:01,717 --> 00:46:02,801
end en grav?
588
00:46:04,261 --> 00:46:05,971
Hvad med at give din datter...
589
00:46:06,972 --> 00:46:09,016
...et hus, en bil...
590
00:46:09,683 --> 00:46:12,227
...og sådan nogle forældre?
591
00:46:13,979 --> 00:46:17,774
I stedet for brugt affald.
592
00:46:21,445 --> 00:46:22,946
Hvordan ved du, det er en pige?
593
00:46:26,492 --> 00:46:27,618
Du...
594
00:46:28,202 --> 00:46:31,205
Om du er en bedrager eller
med i en kult, er jeg den forkerte.
595
00:46:31,288 --> 00:46:32,539
Jeg sender dig i fængsel.
596
00:46:34,249 --> 00:46:36,543
Alarmcentralen. Hvad kan jeg hjælpe med?
597
00:46:41,131 --> 00:46:42,508
Hallo? De må gerne tale.
598
00:46:50,057 --> 00:46:51,433
Hvem er du?
599
00:46:52,017 --> 00:46:54,228
En, der redder dit liv.
600
00:46:54,811 --> 00:46:56,104
Hvordan vil du gøre det?
601
00:46:58,565 --> 00:47:00,192
Hvad skal jeg gøre...
602
00:47:04,279 --> 00:47:05,531
...for at blive reddet?
603
00:47:06,740 --> 00:47:09,076
Du skal bare dræbe
den anden version af dig.
604
00:47:11,578 --> 00:47:12,955
Okay, så...
605
00:47:16,625 --> 00:47:18,669
Vil du ændre...
606
00:47:19,628 --> 00:47:20,963
...dit elendige liv?
607
00:47:23,882 --> 00:47:24,967
Hvad vil du gøre,
608
00:47:25,592 --> 00:47:26,552
hvis jeg siger nej?
609
00:47:27,135 --> 00:47:28,595
Jeg har set dit ansigt.
610
00:47:30,597 --> 00:47:31,723
Dør jeg så...
611
00:47:32,724 --> 00:47:33,600
...i stedet for...
612
00:47:34,309 --> 00:47:35,143
...hende?
613
00:47:35,602 --> 00:47:37,813
Det har jeg ikke tænkt på endnu.
614
00:47:39,231 --> 00:47:43,318
Ingen har nægtet indtil nu.
615
00:47:50,200 --> 00:47:51,201
Det er okay...
616
00:47:51,994 --> 00:47:54,246
...at du er den første undtagelse.
617
00:47:56,039 --> 00:47:57,499
Det bliver interessant for mig.
618
00:48:00,669 --> 00:48:01,503
Vent.
619
00:48:01,837 --> 00:48:04,047
Vent...
620
00:48:07,509 --> 00:48:08,427
Hvordan...
621
00:48:12,306 --> 00:48:14,224
...skal jeg kontakte dig?
622
00:48:22,691 --> 00:48:23,859
Det er mig...
623
00:48:24,651 --> 00:48:26,028
...der kontakter dig.
624
00:48:29,031 --> 00:48:30,657
En rapport fra forsvarsministeriet.
625
00:48:31,241 --> 00:48:33,035
En kinesisk fiskekutter udsendte et SOS
626
00:48:33,118 --> 00:48:34,953
midt i Østhavet.
627
00:48:35,037 --> 00:48:37,914
Yi Sun-sin torpedojageren,
der var i nærheden, modtog signalet.
628
00:48:38,957 --> 00:48:40,167
Er det en fiskekutter?
629
00:48:40,250 --> 00:48:41,501
Ja, de har bekræftet det.
630
00:48:41,585 --> 00:48:45,005
De siger, den må være strandet
på grund af tågen og dønningerne.
631
00:48:45,088 --> 00:48:46,882
Det skete også sidste forår.
632
00:48:47,382 --> 00:48:50,010
Den japanske flåde
kan gribe ind igen, ikke?
633
00:48:50,093 --> 00:48:53,096
Jo, siden Japan brød EØZ-aftalen,
634
00:48:53,180 --> 00:48:55,432
har både Japan og Kina
været optaget af det.
635
00:48:55,682 --> 00:48:57,142
Lad os bare tænke enkelt.
636
00:48:57,225 --> 00:48:59,603
Vi går mere til den til
næste forhandling med Japan.
637
00:48:59,686 --> 00:49:01,647
Vi redder dem, eftersom vi fik signalet.
638
00:49:02,230 --> 00:49:05,651
Bed vores folk spørge,
hvorfor de stadig fisker i vores farvand.
639
00:49:07,444 --> 00:49:08,362
Javel, frue.
640
00:49:22,000 --> 00:49:23,543
UDNÆVNELSESATTEST
KOO SEO-RYEONG
641
00:49:23,627 --> 00:49:25,212
Kongen af det koreanske kongedømme
642
00:49:25,754 --> 00:49:27,172
accepterer folkets beslutning
643
00:49:27,798 --> 00:49:30,550
og lader premierminister Koo
danne ministerrådet.
644
00:49:35,931 --> 00:49:37,974
Jeg håber, du vil værdsætte borgerne.
645
00:49:40,018 --> 00:49:41,728
Jeg vil forsøge, Deres Majestæt.
646
00:49:44,147 --> 00:49:46,733
Hvilken premierminister skal
jeg være for Dem?
647
00:49:49,611 --> 00:49:52,781
Vær en premierminister, der for
det meste giver skriftlige rapporter.
648
00:50:02,708 --> 00:50:03,750
Premierminister Koo.
649
00:50:03,834 --> 00:50:05,752
Jeg kan aldrig stå i gæld til dig.
650
00:50:06,378 --> 00:50:08,964
Lad os se, hvordan mit
fravær bliver nedskrevet...
651
00:50:10,132 --> 00:50:11,508
...i historiebøgerne.
652
00:51:00,265 --> 00:51:02,142
UDSTILLING AF RELIKVIER
FRA DET COREANSKE KONGEDØMME
653
00:51:14,112 --> 00:51:15,238
Jøsses, hold da op.
654
00:51:16,782 --> 00:51:17,657
Åh, undskyld.
655
00:51:17,741 --> 00:51:18,575
Det er fint.
656
00:51:23,747 --> 00:51:26,041
DET KOREANSKE KONGEDØMME
FASTHOLDER 4. HØJESTE BNP I VERDEN
657
00:51:26,625 --> 00:51:27,459
Fjerde?
658
00:51:29,711 --> 00:51:30,796
Republikken...
659
00:51:32,005 --> 00:51:34,466
Er det koreanske kongedømmes BNP så højt?
660
00:51:34,549 --> 00:51:37,302
Vi eksporterer sjældne jordarter
internationalt.
661
00:51:38,011 --> 00:51:39,179
Det står i skolebøgerne.
662
00:51:40,388 --> 00:51:43,141
Undskyld, men hvad er sjældne jordarter?
663
00:51:43,725 --> 00:51:45,435
Det nævnes altid til eksamener.
664
00:51:45,519 --> 00:51:47,562
Cerium, lanthan, yttrium, samarium...
665
00:51:50,357 --> 00:51:51,483
Er du udlænding?
666
00:51:54,194 --> 00:51:56,029
Ja, sådan noget.
667
00:51:57,197 --> 00:51:59,282
Hvad er de?
668
00:51:59,533 --> 00:52:01,159
De er mineraler.
669
00:52:01,785 --> 00:52:05,330
Der er 30 millioner ton
i det nordlige område og i havet.
670
00:52:05,413 --> 00:52:09,084
Mineralerne i det nordlige område
er 20 milliarder dollar værd per ton,
671
00:52:09,167 --> 00:52:11,419
så det giver cirka seks trillioner dollar.
672
00:52:11,503 --> 00:52:15,340
Og det er alt ejet
af det koreanske kongedømme?
673
00:52:15,423 --> 00:52:16,675
Nej.
674
00:52:17,384 --> 00:52:19,886
Bjergene, hvor de findes,
er ejet af hoffet...
675
00:52:20,929 --> 00:52:22,556
...så de er faktisk kongens.
676
00:52:29,104 --> 00:52:30,188
Er det en diamant?
677
00:52:30,939 --> 00:52:33,692
Hvis det er en diamant,
er jeg prinsesse Diana.
678
00:52:34,734 --> 00:52:35,610
En konge?
679
00:52:36,111 --> 00:52:39,030
Du er helt fra snøvsen.
Det er så latterligt.
680
00:52:45,745 --> 00:52:47,664
Du er virkelig konge, ikke?
681
00:53:00,760 --> 00:53:03,597
TOG MOD MT. KUMGANG NATIONAL PARK
FORÅRSTUR
682
00:53:04,180 --> 00:53:05,348
{\an8}BUSAN
683
00:53:10,061 --> 00:53:12,272
BUSANS HISTORIE
684
00:53:15,525 --> 00:53:16,902
{\an8}AFGANGE:
TIL MOKPO, TIL PAEKTU
685
00:53:16,985 --> 00:53:18,320
Toget...
686
00:53:19,029 --> 00:53:23,116
...til Pyongyang er klar til afgang
fra perron nummer tre.
687
00:53:23,867 --> 00:53:24,701
BUSAN TIL SEOUL
688
00:53:24,784 --> 00:53:27,704
Passagerer, tjek venligst billetten,
689
00:53:27,787 --> 00:53:29,956
og gå om bord på toget med det samme.
690
00:53:30,957 --> 00:53:32,584
-Herre. Derovre.
-Toget...
691
00:53:32,667 --> 00:53:34,753
...til Pyongyang er klar til afgang.
692
00:53:36,087 --> 00:53:37,881
Passagerer, tjek venligst billetten...
693
00:53:37,964 --> 00:53:41,343
-Se, hvem det er.
-Er det Luna?
694
00:53:41,426 --> 00:53:42,719
Hun har fået ny frisure.
695
00:53:43,303 --> 00:53:44,387
-Hallo.
-Javel.
696
00:53:44,471 --> 00:53:45,639
-Hent hende.
-Javel.
697
00:53:48,725 --> 00:53:51,144
Hvem tør at stå i vejen for mig?
Har du et dødsønske?
698
00:53:51,227 --> 00:53:52,646
Du er...
699
00:53:52,729 --> 00:53:53,855
Ja, jeg er Jo Yeong.
700
00:53:55,231 --> 00:53:56,232
Du kom hurtigt ud.
701
00:53:57,400 --> 00:53:59,861
-Hvad sagde du, kvindens navn var?
-Luna.
702
00:54:00,445 --> 00:54:02,113
Hende, vi jagtede sidste gang.
703
00:54:02,197 --> 00:54:03,198
Er du sikker?
704
00:54:03,281 --> 00:54:04,699
Hun stak af med chefens penge
705
00:54:04,783 --> 00:54:07,160
og fik en ny frisure.
Hvordan kunne vi glemme hende?
706
00:54:07,535 --> 00:54:09,829
Vores chef er stadig i fængsel
på grund af hende.
707
00:54:09,913 --> 00:54:12,165
-Men den kælling går rundt...
-Okay. Skrid.
708
00:54:12,749 --> 00:54:13,959
Hun er min gæst nu.
709
00:54:14,042 --> 00:54:15,502
Få mig ikke til at gentage det.
710
00:54:47,283 --> 00:54:48,827
Premierminister, De er så smuk!
711
00:54:48,910 --> 00:54:50,161
De er så smuk!
712
00:54:50,412 --> 00:54:52,122
Premierminister, De er så smuk!
713
00:54:52,205 --> 00:54:55,834
RESULTATER FOR LEE GON,
LEE GON OG KOO SEO-RYEONG ÆGTESKAB
714
00:54:55,917 --> 00:54:57,669
Premierminister, sørg for at spise.
715
00:54:57,752 --> 00:54:59,254
-Jeg elsker jer!
-I lige måde!
716
00:54:59,337 --> 00:55:00,505
Pas på Dem selv!
717
00:55:07,178 --> 00:55:09,305
Du er seks måneder henne,
men du ser slank ud.
718
00:55:09,389 --> 00:55:11,474
Jeg passer min figur mere
end før ægteskabet.
719
00:55:11,558 --> 00:55:13,184
Jeg må ikke tage på for min mand.
720
00:55:13,268 --> 00:55:15,103
Du må ikke ende som mig.
721
00:55:15,562 --> 00:55:17,188
Min mand var mig utro,
722
00:55:17,480 --> 00:55:19,149
da jeg var syv måneder henne.
723
00:55:22,444 --> 00:55:23,486
Undskyld mig.
724
00:55:23,987 --> 00:55:25,363
Så kommer Seo-ryeong vel.
725
00:55:25,655 --> 00:55:28,283
Jeg har lige mistet appetitten.
Skulle hun komme?
726
00:55:28,867 --> 00:55:29,909
Jeg går først.
727
00:55:29,993 --> 00:55:31,536
-Går du?
-Ja.
728
00:55:40,003 --> 00:55:40,920
Er hun lige gået?
729
00:55:41,004 --> 00:55:42,672
Hun havde mistet appetitten.
730
00:55:43,298 --> 00:55:45,842
Maden er ikke engang
blevet serveret endnu.
731
00:55:46,092 --> 00:55:46,968
Vidste du det ikke?
732
00:55:47,052 --> 00:55:48,803
Kongresmedlem Park Cheol-ung
fra sexskandalen.
733
00:55:48,887 --> 00:55:50,764
Han er hendes svigerindes svoger.
734
00:55:50,847 --> 00:55:52,098
Og hvad så?
735
00:55:52,182 --> 00:55:53,808
Jeg husker knap min svigerinde.
736
00:55:53,892 --> 00:55:56,853
Dårlige ting sker for folk,
der modsætter sig dig.
737
00:55:57,979 --> 00:56:01,608
Rygter siger, at den eneste,
der nyder godt af skandalen, er dig.
738
00:56:02,108 --> 00:56:03,860
Personen, det gavner mest,
739
00:56:04,277 --> 00:56:05,236
er som regel skurken.
740
00:56:05,820 --> 00:56:08,740
Folk, der modsætter sig mig,
har skumle hemmeligheder.
741
00:56:09,532 --> 00:56:12,786
Min mand siger, prins Buyeong har din ryg.
742
00:56:13,244 --> 00:56:15,080
-Er det sandt?
-Hvad hvis det er?
743
00:56:15,538 --> 00:56:17,165
Vil han være på min side?
744
00:56:17,791 --> 00:56:18,833
Kan han?
745
00:56:19,918 --> 00:56:21,711
Er kongefamilien din svigerfamilie nu?
746
00:56:22,295 --> 00:56:23,838
Er det derfor, du blev genvalgt?
747
00:56:23,922 --> 00:56:25,256
Tror du virkelig, hun kan?
748
00:56:25,673 --> 00:56:28,885
"Jeg studerede, mens jeg solgte fisk"
virker ikke mere.
749
00:56:30,303 --> 00:56:32,430
En dronning uden tidsbegrænsning er bedre
750
00:56:32,514 --> 00:56:34,766
end en premierminister,
der kun må sidde i fem år.
751
00:56:34,849 --> 00:56:37,769
Men jeg ved ikke,
om Hans Majestæt kan lide ældre kvinder.
752
00:56:39,896 --> 00:56:42,565
Vil du se, om jeg stadig kan?
753
00:56:44,109 --> 00:56:46,152
Hvad vil du gøre, hvis jeg resten af tiden
754
00:56:46,236 --> 00:56:48,988
efterforsker din mands firma,
Sungwoon Group?
755
00:56:50,281 --> 00:56:52,992
Hvad gør du,
hvis jeg forfølger det som en galning?
756
00:56:56,287 --> 00:56:57,539
Skal du ikke gå?
757
00:56:58,748 --> 00:57:02,335
Vores samtale bliver
ikke god for din baby.
758
00:57:06,256 --> 00:57:07,257
Det er tante ked af.
759
00:57:33,408 --> 00:57:36,744
SEOUL JONGNO POLITISTATION
760
00:57:52,802 --> 00:57:53,761
Undskyld mig.
761
00:57:56,931 --> 00:57:59,434
Kender du mig ikke?
762
00:58:00,351 --> 00:58:01,352
Jeg er Jeong Tae-eul.
763
00:58:02,020 --> 00:58:02,937
Kan I ikke se det?
764
00:58:03,021 --> 00:58:04,022
Tja...
765
00:58:04,314 --> 00:58:05,356
Kender du hende?
766
00:58:09,611 --> 00:58:11,362
Nej, det gør jeg ikke. Hvem er du?
767
00:58:11,446 --> 00:58:13,948
Hvad så med Kang Sin-jae? Eller Jangmi?
768
00:58:14,199 --> 00:58:16,618
Eller Kim Hee-ju
fra kriminalteknisk afdeling?
769
00:58:16,701 --> 00:58:18,453
Jeg ved ikke, hvem de er.
770
00:58:18,536 --> 00:58:21,164
Det lyder, som navnene
på venlige mennesker...
771
00:58:21,748 --> 00:58:22,707
Hvad handler det om?
772
00:58:23,374 --> 00:58:24,501
Besøger du stationen?
773
00:58:26,753 --> 00:58:27,837
Er du betjent?
774
00:58:30,882 --> 00:58:33,510
Nej, glem det. Jeg tog vist fejl.
775
00:58:34,844 --> 00:58:36,429
Nyd jeres måltid.
776
00:58:37,514 --> 00:58:38,598
-Okay.
-Okay.
777
00:58:42,560 --> 00:58:45,480
Du har været for meget i nyhederne.
778
00:58:45,772 --> 00:58:48,691
Ja, jeg blev så chokeret.
Jeg ser så godt ud på skærmen.
779
00:58:48,775 --> 00:58:49,609
Du så tjekket ud.
780
00:58:49,692 --> 00:58:51,402
Jeg vil have suppe på okseknogler.
781
00:58:51,486 --> 00:58:52,779
Jeg vil have på okseknæ.
782
00:58:53,780 --> 00:58:57,951
Hvordan vidste hun,
at vi var på vej ud at spise?
783
00:59:05,250 --> 00:59:06,209
Farvel.
784
00:59:11,256 --> 00:59:13,633
-Lad os spise knæsuppen.
-Jeg kender et sted.
785
00:59:13,716 --> 00:59:17,428
Det har eksisteret i 50 år,
og knoglesuppen smager som knæsuppe.
786
00:59:17,512 --> 00:59:18,721
Vær ikke fjollet.
787
00:59:37,865 --> 00:59:39,659
Hvis han ikke er kriminalassistent...
788
00:59:41,160 --> 00:59:42,036
Ja...
789
00:59:42,787 --> 00:59:44,455
Så gik hans familie ikke konkurs.
790
00:59:45,790 --> 00:59:48,251
Det koreanske kongedømmes Kang Sin-jae...
791
00:59:49,085 --> 00:59:50,086
...er så sej.
792
00:59:53,840 --> 00:59:54,841
Utroligt.
793
01:01:12,377 --> 01:01:13,252
Hej.
794
01:01:14,253 --> 01:01:15,588
Jeg støder hele tiden på dig.
795
01:01:16,798 --> 01:01:18,007
Og du spiser stadig is.
796
01:01:18,591 --> 01:01:21,552
Jeg spiser ikke is så tit,
men du fanger mig altid i det.
797
01:01:22,887 --> 01:01:25,390
-Hvad laver du i dette kvarter?
-Jeg bor her.
798
01:01:27,558 --> 01:01:29,644
Jeg plejede at bo her.
799
01:01:31,354 --> 01:01:32,730
Du holder vist fest i dag.
800
01:01:34,732 --> 01:01:36,109
Jeg skal bare have drinks.
801
01:01:36,526 --> 01:01:38,486
Det er ikke nok til en hel dag.
802
01:01:38,903 --> 01:01:40,279
Vil du have en?
803
01:01:49,789 --> 01:01:52,208
Er det okay,
at en psykiater at er alkoholiker?
804
01:01:54,127 --> 01:01:56,295
Jeg er ikke afhængig.
Jeg har en høj tolerance.
805
01:01:57,839 --> 01:01:59,590
Men er is virkelig effektivt?
806
01:02:02,051 --> 01:02:04,137
De smager sødt og smelter hurtigt.
807
01:02:04,220 --> 01:02:06,681
Er det ikke bedst,
hvis den smelter langsomt så?
808
01:02:06,931 --> 01:02:08,057
Den smelter alligevel.
809
01:02:11,644 --> 01:02:13,187
Hvad er dit job forresten?
810
01:02:14,439 --> 01:02:17,692
Jeg tænkte, jeg ville spørge om det
forleden, men du kom ikke.
811
01:02:19,777 --> 01:02:21,779
-Jeg er kriminalassistent.
-Virkelig?
812
01:02:22,613 --> 01:02:24,365
Jeg gættede helt forkert.
813
01:02:25,491 --> 01:02:28,077
-Jeg troede, du var forbryder.
-Hvilken slags psykiater...
814
01:02:29,829 --> 01:02:31,164
Derfor virkede pillerne ikke.
815
01:02:31,247 --> 01:02:33,082
Du har sikkert ikke engang taget dem.
816
01:02:35,251 --> 01:02:37,170
Hvornår flyttede du væk fra kvarteret?
817
01:02:37,587 --> 01:02:40,423
Jeg har altid boet her,
så vi kunne være stødt på hinanden...
818
01:02:44,427 --> 01:02:48,181
Ja. Jeg sagde jo, at min familie
gik konkurs, da jeg var lille.
819
01:02:49,766 --> 01:02:51,517
Vi flyttede, da jeg gik i mellemskole.
820
01:02:53,811 --> 01:02:55,438
Huspriserne steg meget her, ikke?
821
01:02:55,980 --> 01:02:58,858
Jeg kommer her nogle gange,
men jeg føler mig så bitter.
822
01:03:00,902 --> 01:03:03,863
Hvad får dig til at vende tilbage hertil?
823
01:03:05,907 --> 01:03:08,159
Har du stadig
de samme tilbagevendende mareridt?
824
01:03:11,621 --> 01:03:13,372
Begynd ikke en session så pludseligt.
825
01:03:14,123 --> 01:03:15,291
Især ikke når du drikker.
826
01:03:16,334 --> 01:03:17,960
Du behandler mig som en kvaksalver.
827
01:03:20,630 --> 01:03:22,131
Så lad os bare drikke.
828
01:03:37,855 --> 01:03:40,817
JEG KEDER MIG, LAD OS SPILLE POOL
829
01:03:43,194 --> 01:03:44,237
Jeong hvem?
830
01:03:44,737 --> 01:03:45,696
SUIM ORIENTALKLINIK
831
01:03:45,780 --> 01:03:47,365
Jeong Do-in.
832
01:03:47,865 --> 01:03:51,160
Han er Taekwondo-instruktør
på et Taekwondocenter.
833
01:03:51,786 --> 01:03:53,246
Jeg kender ingen med det navn.
834
01:03:56,123 --> 01:03:57,458
Så...
835
01:04:00,795 --> 01:04:05,007
Hvad med en kvinde ved navn Ahn Bong-hui?
836
01:04:06,133 --> 01:04:07,093
Kender du hende?
837
01:04:07,176 --> 01:04:09,178
Hendes ansigt ligner mit.
838
01:04:09,387 --> 01:04:11,722
Har du set hende?
839
01:04:12,598 --> 01:04:13,808
Ahn Bong-hui?
840
01:04:14,809 --> 01:04:15,810
Nej, det har jeg ikke.
841
01:04:16,394 --> 01:04:18,354
Vi har boet her i 30 år.
842
01:04:18,980 --> 01:04:21,107
Hvorfor? Sagde de, at de bor her?
843
01:04:22,358 --> 01:04:24,110
Nej, glem det. Mange tak.
844
01:04:37,123 --> 01:04:38,416
Den koster 41.800 won.
845
01:04:38,499 --> 01:04:39,584
Nå ja. Øjeblik.
846
01:04:49,802 --> 01:04:52,179
Undskyld, men hvor meget
koster en ståplads?
847
01:04:53,306 --> 01:04:54,682
Den koster 34.800 won.
848
01:04:59,186 --> 01:05:02,148
Jeg tog en taxa
uden at tænke på billetten.
849
01:05:03,149 --> 01:05:06,736
Undskyld,
men er der en busterminal i Gangnam?
850
01:05:07,361 --> 01:05:08,362
Der er en i Songpa-gu.
851
01:05:09,113 --> 01:05:12,033
Men selv hvis du går nu,
når du ikke den sidste bus.
852
01:05:12,533 --> 01:05:13,784
Har du ikke et kort?
853
01:05:19,457 --> 01:05:22,543
Jeg siger dig, det er ikke telefonfis!
854
01:05:22,627 --> 01:05:24,045
Jeg kender Lee Gon...
855
01:05:26,589 --> 01:05:28,883
Jeg mener kongen... Jeg kender kongen.
856
01:05:29,383 --> 01:05:31,427
Okay? Jeg er en bekendt.
857
01:05:31,761 --> 01:05:32,637
Jeg...
858
01:05:37,350 --> 01:05:38,893
Jeg mener det.
859
01:05:40,019 --> 01:05:42,063
Jeg må tale med ham et øjeblik.
860
01:05:45,775 --> 01:05:49,153
Jeg mangler 2.600 won,
861
01:05:49,987 --> 01:05:52,615
så jeg kan ikke tage tilbage til Busan nu.
862
01:05:57,954 --> 01:05:58,913
Bare ti sekunder.
863
01:05:58,996 --> 01:06:01,540
Bare ti sekunder. Jeg...
864
01:06:09,090 --> 01:06:09,966
Hvem...
865
01:06:11,550 --> 01:06:13,260
...sagde du, det var?
866
01:06:14,553 --> 01:06:15,513
Deres Majestæt...
867
01:06:16,138 --> 01:06:18,641
...en kvinde ringede
til hoffets hovednummer
868
01:06:18,724 --> 01:06:20,726
sytten gange for at tale med Dem.
869
01:06:21,644 --> 01:06:23,521
-Sikkerhedsholdet tjekkede...
-Nej.
870
01:06:24,730 --> 01:06:26,399
Navnet på den, der ringede.
871
01:06:27,733 --> 01:06:29,986
Hun sagde, hun var prinsesse Diana.
872
01:06:30,444 --> 01:06:33,030
De sporede hendes position,
og hun er på Seoul Station.
873
01:06:35,574 --> 01:06:36,492
Vend helikopteren.
874
01:06:37,410 --> 01:06:38,536
Vi skal til Seoul.
875
01:06:39,453 --> 01:06:40,538
Hvabehar?
876
01:06:40,621 --> 01:06:43,416
Tjek kaptajn Jos position lige nu.
877
01:06:43,499 --> 01:06:44,417
Ja, Deres Majestæt.
878
01:07:06,731 --> 01:07:07,648
Du godeste!
879
01:07:10,359 --> 01:07:11,360
Hvad laver du her?
880
01:07:11,444 --> 01:07:12,987
Det var kongens ordrer.
881
01:07:13,988 --> 01:07:16,032
Du skal holdes i live
indtil din halshugning.
882
01:07:20,161 --> 01:07:22,705
Bliver folk overhovedet halshugget her?
883
01:07:23,330 --> 01:07:26,292
Det er ikke sket siden 1920, men...
884
01:07:28,252 --> 01:07:30,046
...det kan ske igen snart.
885
01:07:30,129 --> 01:07:31,380
Du godeste.
886
01:07:33,674 --> 01:07:34,925
Hvem er du egentlig?
887
01:07:35,468 --> 01:07:36,635
Er du kriminalassistent?
888
01:07:37,720 --> 01:07:39,638
Hvorfor tog du på politistationen før?
889
01:07:41,891 --> 01:07:43,100
Fulgte du efter mig?
890
01:07:44,852 --> 01:07:45,686
Følg mig.
891
01:08:36,904 --> 01:08:37,905
Du ledte efter mig.
892
01:08:39,115 --> 01:08:39,990
Ja.
893
01:08:40,074 --> 01:08:41,200
Sytten gange.
894
01:08:42,118 --> 01:08:43,035
Ja.
895
01:08:43,119 --> 01:08:44,954
Jeg troede, du ville blive i Busan.
896
01:08:45,496 --> 01:08:46,956
Hvorfor taget så langt væk?
897
01:08:48,874 --> 01:08:50,584
Fandt du Ahn Bong-hui?
898
01:08:50,876 --> 01:08:51,877
Hvordan vidste du det?
899
01:08:55,005 --> 01:08:57,174
Hvor længe har du fulgt efter mig?
900
01:08:57,258 --> 01:08:59,510
Du skulle have lånt mig penge,
hvis du var der.
901
01:09:01,137 --> 01:09:02,054
Hvem er hun?
902
01:09:02,680 --> 01:09:05,307
Hvem leder du efter i denne verden?
903
01:09:09,895 --> 01:09:11,021
Min mor.
904
01:09:13,149 --> 01:09:14,692
Hvis det er en parallelverden,
905
01:09:15,442 --> 01:09:18,404
og eftersom Na-ri og Eun-sup
begge er her...
906
01:09:20,030 --> 01:09:22,116
...selvom jeg måske ikke eksisterer...
907
01:09:24,368 --> 01:09:25,953
...kan min mor stadig være i live.
908
01:09:27,580 --> 01:09:29,165
Jeg ved, hun er en anden...
909
01:09:30,875 --> 01:09:32,710
...men her må hun ikke være syg.
910
01:09:33,794 --> 01:09:37,006
Jeg har kun minder om hende,
fra da jeg var fem.
911
01:09:39,425 --> 01:09:41,135
Jeg ville bare se hende på afstand.
912
01:09:41,844 --> 01:09:43,220
Derfor tog jer hertil.
913
01:09:45,431 --> 01:09:46,849
Du skulle have sagt det.
914
01:09:47,766 --> 01:09:48,976
Jeg var bare nysgerrig.
915
01:09:50,019 --> 01:09:51,145
Men hun var der ikke.
916
01:09:52,771 --> 01:09:53,647
Nå...
917
01:09:53,898 --> 01:09:56,984
Jeg havde det sjovt i dag på grund af dig.
918
01:09:57,568 --> 01:09:58,986
Var det derfor, du søgte på?
919
01:09:59,612 --> 01:10:01,238
Jeg undrede mig over, hvad det var.
920
01:10:02,448 --> 01:10:03,866
Søgte?
921
01:10:06,368 --> 01:10:07,494
Det sagde han ikke.
922
01:10:08,162 --> 01:10:09,830
Søgehistorikken sladrede.
923
01:10:10,873 --> 01:10:12,875
Du var nysgerrig på mange ting.
924
01:10:13,626 --> 01:10:15,669
Hvorfor var du nysgerrig på Lee Gons eks?
925
01:10:16,003 --> 01:10:17,755
Tror du ikke, jeg har haft en kæreste?
926
01:10:19,965 --> 01:10:22,343
Hvorfor læste du det?
927
01:10:23,052 --> 01:10:23,928
Det er snyd.
928
01:10:26,013 --> 01:10:27,765
Deres Majestæt, Premierminister Koo...
929
01:10:27,848 --> 01:10:30,392
Ja. Du slog også premierminister Koo op.
930
01:10:30,476 --> 01:10:32,019
Det var, fordi...
931
01:10:32,728 --> 01:10:36,523
Jeg hørte, hun var den yngste
kvindelige premierminister.
932
01:10:36,607 --> 01:10:39,485
Jeg søgte kun på hendes navn,
fordi det forbløffede mig.
933
01:10:40,569 --> 01:10:41,987
Hvorfor? Føler du dig skyldig?
934
01:10:42,071 --> 01:10:43,572
Jeg møder hende hver fredag.
935
01:10:45,157 --> 01:10:46,075
Er I et par?
936
01:10:53,666 --> 01:10:55,042
Det er premierministeren.
937
01:10:55,668 --> 01:10:59,088
Hun har sikkert fået at vide,
at Deres helikopter landede i Seoul.
938
01:11:29,034 --> 01:11:31,662
Jeg møder Dem på et
uventet tidspunkt på et uventet sted...
939
01:11:32,788 --> 01:11:34,665
...med en uventet person, Deres Majestæt.
940
01:11:35,499 --> 01:11:36,375
Du har ret.
941
01:11:36,875 --> 01:11:38,877
Og du har sat mig i en akavet situation.
942
01:11:41,046 --> 01:11:41,880
Godt at møde dig.
943
01:11:43,173 --> 01:11:45,342
Jeg er Koo Seo-ryeong,
det koreanske kongedømmes premierminister.
944
01:12:43,859 --> 01:12:45,652
{\an8}Tekster af: Niels Kærsgaard Andersen