1 00:00:16,016 --> 00:00:17,767 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:07,859 --> 00:01:09,235 JEONG TAE-EUL 3 00:01:09,319 --> 00:01:11,279 Estoy aburrido, juguemos billar. 4 00:01:15,575 --> 00:01:18,036 {\an8}EPISODIO 5 5 00:01:20,955 --> 00:01:22,040 {\an8}Gracias por su gesto. 6 00:01:22,624 --> 00:01:24,334 {\an8}Debería pagarle en efectivo, 7 00:01:24,417 --> 00:01:27,337 {\an8}pero como nuestros mundos usan billetes distintos, le traje algo. 8 00:01:30,715 --> 00:01:32,967 {\an8}Espero que se lo paguen bien. 9 00:01:35,261 --> 00:01:36,137 {\an8}Dios santo. 10 00:01:38,264 --> 00:01:39,849 {\an8}¿De dónde sacó esto? 11 00:01:39,933 --> 00:01:42,393 {\an8}¿Encontró petróleo en su patio o algo así? 12 00:01:50,110 --> 00:01:51,111 Sin-jae. 13 00:01:51,194 --> 00:01:52,987 ¿Me das un té con leche dulce? 14 00:01:54,614 --> 00:01:56,157 ¿La unidad tres está libre mañana? 15 00:01:56,241 --> 00:01:58,076 Si, pensaba ir a jugar billar. 16 00:01:59,661 --> 00:02:01,162 No veo el caballo afuera. 17 00:02:01,246 --> 00:02:03,498 ¿Maximus? Hace rato que se fue. 18 00:02:06,584 --> 00:02:09,838 Todos preguntaban, así que lo escribí en el cartel. 19 00:02:15,927 --> 00:02:17,720 Pero Tae-eul no está. 20 00:02:18,555 --> 00:02:20,098 ¿Con quién jugarás billar? 21 00:02:21,391 --> 00:02:23,643 - ¿No está? - Tal vez ya volvió. 22 00:02:24,894 --> 00:02:26,896 Se fue con el rey ese hace un rato. 23 00:02:29,399 --> 00:02:32,193 EL CABALLO NO ESTÁ SE FUE 24 00:02:39,701 --> 00:02:42,328 ESTOY ABURRIDO, JUGUEMOS BILLAR 25 00:02:44,205 --> 00:02:45,832 Jefa de la corte Noh, soy yo. 26 00:02:46,416 --> 00:02:49,043 Volvió su majestad y vino con alguien. 27 00:02:52,213 --> 00:02:53,298 Una mujer. 28 00:02:53,965 --> 00:02:57,135 Dile a su majestad que se desvíe 29 00:02:57,886 --> 00:02:59,470 y use la ruta de la costa. 30 00:03:00,305 --> 00:03:02,557 No debería dejarse ver. 31 00:03:03,641 --> 00:03:06,477 No te preocupes por el palacio. Veré que nadie hable. 32 00:03:13,318 --> 00:03:16,613 ESPADA CUATRO TIGRES 33 00:03:27,790 --> 00:03:29,667 Soy el rey del Reino de Corea. 34 00:03:32,378 --> 00:03:34,464 Mi nombre, el que usted no podía usar... 35 00:03:37,926 --> 00:03:39,010 ...es Lee Gon. 36 00:03:47,268 --> 00:03:48,102 Entonces, 37 00:03:49,812 --> 00:03:50,897 tiene nombre. 38 00:03:55,151 --> 00:03:57,111 Si en serio tiene nombre, 39 00:03:59,030 --> 00:04:01,366 supongo que es inevitable que me decapite. 40 00:04:04,619 --> 00:04:08,081 Por como me habló hasta ahora, es indefectible. 41 00:04:14,254 --> 00:04:16,506 - Los escoltaré al palacio. - Llevaré a Maximus. 42 00:04:17,590 --> 00:04:19,425 El viaje fue demasiado para su edad. 43 00:04:20,426 --> 00:04:21,719 Ve a las pistas. 44 00:04:26,683 --> 00:04:29,018 Saquen ya a los guardias de la pista. 45 00:04:29,227 --> 00:04:31,479 Ustedes, al puesto de control por las grabaciones. 46 00:04:31,562 --> 00:04:32,480 El resto, conmigo. 47 00:04:58,756 --> 00:05:00,633 ¿Y esto? 48 00:05:02,176 --> 00:05:04,095 ¿Es una cuarta dimensión o algo así? 49 00:05:05,013 --> 00:05:06,556 Aún no estoy seguro. 50 00:05:07,140 --> 00:05:10,476 Supongo que es algo entre 1 y 0 en su mundo y el mío. 51 00:05:12,395 --> 00:05:14,522 Es un lugar sin explicación científica. 52 00:05:19,485 --> 00:05:20,611 ¿Ve ese globo? 53 00:05:21,863 --> 00:05:24,407 Los globos suelen explotar luego de diez horas. 54 00:05:24,615 --> 00:05:27,785 Pero ese lleva más de diez días flotando. 55 00:05:28,745 --> 00:05:30,913 No explotó ni se fue volando. 56 00:05:31,873 --> 00:05:33,624 Está justo donde lo solté. 57 00:05:34,459 --> 00:05:38,129 Quiere decir que aquí no hay ni luz, ni viento ni aire. 58 00:05:39,047 --> 00:05:40,048 ¿No es increíble? 59 00:05:40,631 --> 00:05:42,216 Si no es ciencia, ¿qué es? 60 00:05:43,051 --> 00:05:45,678 ¿Es algún tipo de magia? 61 00:05:45,970 --> 00:05:48,765 Podría ser parte de una leyenda. 62 00:05:50,516 --> 00:05:52,393 El tiempo también es diferente aquí. 63 00:05:52,977 --> 00:05:55,146 Un minuto aquí es como una hora afuera. 64 00:05:55,897 --> 00:05:59,150 Mi reloj se detiene aquí, fui y vine varios días para ver eso. 65 00:06:01,152 --> 00:06:04,030 ¿Cómo sabe si se detiene un reloj? 66 00:06:04,364 --> 00:06:06,032 Usé el número de Euler. 67 00:06:09,452 --> 00:06:11,037 No sé cuán profundo 68 00:06:12,622 --> 00:06:14,540 o cuán vasto es este lugar. 69 00:06:15,917 --> 00:06:18,086 Algún día llegaré a su límite. 70 00:06:18,544 --> 00:06:19,629 Y le contaré 71 00:06:20,588 --> 00:06:21,672 sobre él. 72 00:06:22,423 --> 00:06:24,092 Pero ahora, vamos a mi mundo. 73 00:06:38,147 --> 00:06:41,317 Lady Maximus tiene la presión más baja que la última vez, 74 00:06:41,401 --> 00:06:44,904 pero está dentro de los valores normales. 75 00:06:45,822 --> 00:06:46,864 ¿"Lady"? 76 00:06:49,283 --> 00:06:50,743 Un caballo es lady... 77 00:06:51,285 --> 00:06:53,788 Haré otro control por la mañana, su majestad. 78 00:06:54,455 --> 00:06:55,540 Por favor. 79 00:07:06,175 --> 00:07:09,011 Se lo dije. Todo lo que le dije era cierto, ¿no? 80 00:07:11,139 --> 00:07:13,182 ¿No ve que me está volviendo loca? 81 00:07:14,016 --> 00:07:16,227 Si es real, es aterrador. 82 00:07:17,019 --> 00:07:19,188 Y si no, quiere decir que estoy loca. 83 00:07:19,272 --> 00:07:20,481 Debería medir sus formas. 84 00:07:20,565 --> 00:07:22,191 Y esa cara. 85 00:07:22,275 --> 00:07:23,776 Se supone que él está de mi lado. 86 00:07:24,235 --> 00:07:26,362 Está de mi lado desde los tres años. 87 00:07:29,282 --> 00:07:30,658 ¿El arma es real? 88 00:07:31,325 --> 00:07:32,702 ¿Me dejas verla? 89 00:07:38,458 --> 00:07:40,042 Sabe manipularla. Déjala. 90 00:07:40,835 --> 00:07:42,837 Debe verlo ella misma para creerlo. 91 00:07:42,920 --> 00:07:44,088 ¿Creer qué? 92 00:07:44,797 --> 00:07:46,507 Que acaba de cruzar entre 1 y 0. 93 00:07:56,767 --> 00:07:58,102 No puede ser. 94 00:07:59,437 --> 00:08:00,688 ¿Es real? 95 00:08:01,272 --> 00:08:02,815 ¿Esta P30 96 00:08:03,774 --> 00:08:05,359 es de verdad? 97 00:08:08,571 --> 00:08:10,072 Voy a verificar algo. 98 00:08:11,157 --> 00:08:12,575 No es nada personal. 99 00:08:23,461 --> 00:08:26,214 Te dije. Sabe usar armas. 100 00:08:26,797 --> 00:08:28,883 La dejaré ir solo porque es su invitada. 101 00:08:30,885 --> 00:08:31,761 Entonces... 102 00:08:32,261 --> 00:08:33,304 Este país... 103 00:08:34,138 --> 00:08:35,389 ...y que usted es el rey, 104 00:08:36,224 --> 00:08:37,767 ¿es todo real? 105 00:08:38,518 --> 00:08:39,352 Es todo real. 106 00:08:40,853 --> 00:08:43,856 El arma, el mundo y yo. 107 00:08:45,107 --> 00:08:47,318 Así que no apriete el gatillo para confirmarlo. 108 00:08:48,194 --> 00:08:51,614 Este hombre no se moverá un milímetro. 109 00:08:53,199 --> 00:08:54,408 Suelte el arma 110 00:08:55,117 --> 00:08:56,577 si no quiere que la maten. 111 00:09:13,261 --> 00:09:15,304 - Su majestad, ¿ella es...? - Sí. 112 00:09:16,389 --> 00:09:17,807 La teniente Jeong Tae-eul. 113 00:09:20,560 --> 00:09:21,519 ¿También 114 00:09:22,353 --> 00:09:23,271 me conoces? 115 00:09:45,710 --> 00:09:48,296 Bienvenida a mi palacio. 116 00:10:03,019 --> 00:10:04,395 Esto es Gwangyeongjeon. 117 00:10:04,979 --> 00:10:06,188 Mi residencia privada. 118 00:10:06,897 --> 00:10:08,482 Siéntase como en casa... 119 00:10:13,529 --> 00:10:15,239 ¿Era necesario hacer esto? 120 00:10:15,698 --> 00:10:18,659 ¿Me quiere matar de la preocupación? 121 00:10:18,743 --> 00:10:20,620 Jefa de la corte Noh... 122 00:10:21,370 --> 00:10:23,539 Creo que pasaron solo diez minutos y 50 segundos 123 00:10:23,664 --> 00:10:25,750 desde que me creyó que soy rey. 124 00:10:28,544 --> 00:10:30,212 Ella es la persona que sabe 125 00:10:30,880 --> 00:10:32,340 de dónde salieron los botones. 126 00:10:35,301 --> 00:10:37,595 Es un placer. Soy... 127 00:10:37,720 --> 00:10:41,766 Deje todas sus pertenencias en esta caja. 128 00:10:44,852 --> 00:10:48,022 Todos pasan por un control de seguridad al entrar al palacio. 129 00:10:48,856 --> 00:10:51,817 Incluidas las mujeres de la corte y la primera ministra. 130 00:10:57,406 --> 00:10:58,991 Cosechas lo que siembras. 131 00:11:12,963 --> 00:11:14,757 Me las devolverán luego, ¿no? 132 00:11:15,216 --> 00:11:17,968 {\an8}Me castigarán si pierdo mi identificación de nuevo. 133 00:11:21,180 --> 00:11:22,348 Reconoce el rostro, ¿no? 134 00:11:24,558 --> 00:11:25,768 Así es. 135 00:11:29,021 --> 00:11:31,482 ¿Ahora me registran? 136 00:11:31,565 --> 00:11:33,067 Nos saltaremos esa parte. 137 00:11:33,609 --> 00:11:35,111 Debería confiar en usted. 138 00:11:35,528 --> 00:11:37,363 Es la invitada de mi rey. 139 00:11:41,200 --> 00:11:43,160 Hablaré con usted un momento. 140 00:11:43,661 --> 00:11:44,620 ¿Ahora? 141 00:11:48,165 --> 00:11:50,876 Sé que quiere hablar con ella. 142 00:11:51,502 --> 00:11:55,005 Pero a mí me habría gustado que hubiera salido más tarde del palacio 143 00:11:55,089 --> 00:12:00,428 y traído a su invitada según los procedimientos adecuados. 144 00:12:00,511 --> 00:12:05,182 La vieron cinco guardias y una persona en los establos. 145 00:12:05,266 --> 00:12:08,728 Doce oficiales de la corte sospecharán del repentino cambio 146 00:12:08,811 --> 00:12:10,688 - de puesto... - Venía para aquí. 147 00:12:12,148 --> 00:12:14,358 Igual necesitaba hablar ahora. 148 00:12:18,696 --> 00:12:20,531 Tú también deberías irte. 149 00:12:21,449 --> 00:12:22,658 Es una orden del rey. 150 00:12:32,168 --> 00:12:33,419 No se preocupe. 151 00:12:34,086 --> 00:12:35,379 Espere aquí. 152 00:12:35,546 --> 00:12:38,549 Me desharé de ella y volveré. 153 00:12:38,632 --> 00:12:41,093 Santo Dios... 154 00:12:42,219 --> 00:12:43,596 Se lo está buscando. 155 00:12:48,142 --> 00:12:49,143 Quiero decir... 156 00:12:50,978 --> 00:12:51,937 ...su alteza. 157 00:12:57,485 --> 00:12:59,028 No debí decir eso. 158 00:13:01,989 --> 00:13:03,449 Ahora lo cree en serio. 159 00:13:05,326 --> 00:13:06,744 Que soy el rey. 160 00:13:17,505 --> 00:13:19,840 Dios, mi cabeza. 161 00:13:20,049 --> 00:13:21,258 Mi corazón. 162 00:13:22,301 --> 00:13:23,552 Santo cielo. 163 00:13:59,964 --> 00:14:03,634 Tiene una reunión a las 8 a. m. por el 25.º aniversario 164 00:14:03,717 --> 00:14:05,427 de su coronación. 165 00:14:05,636 --> 00:14:09,306 Y tiene una cita para tomar el té a las 10 a. m. con los CEO de prensa, 166 00:14:09,390 --> 00:14:13,143 lanzar el primer balón en la ceremonia de básquet a la 1 p. m. 167 00:14:13,227 --> 00:14:14,061 Espere. 168 00:14:14,144 --> 00:14:16,647 Dejé el palacio solo medio día, 169 00:14:17,022 --> 00:14:18,566 ¿y ya tengo tantas cosas? 170 00:14:19,191 --> 00:14:22,152 Tal vez alguien de la corte esté enojado. 171 00:14:24,947 --> 00:14:26,532 - ¿Hay algo más? - Sí. 172 00:14:27,032 --> 00:14:30,452 Dará un discurso a las 2 p. m. en el Congreso de Matemáticos. 173 00:14:30,536 --> 00:14:33,873 Una entrega de bienes de socorro por una inundación a las 4 p. m. 174 00:14:33,956 --> 00:14:35,875 Puede ir en helicóptero. 175 00:14:35,958 --> 00:14:37,042 Muy bien. 176 00:14:37,459 --> 00:14:38,711 Haré todo eso, 177 00:14:38,794 --> 00:14:40,588 así que déjeme cenar en paz. 178 00:14:41,005 --> 00:14:44,550 Siempre es sospechoso cuando quiere hacer algo solo. 179 00:14:44,633 --> 00:14:46,260 Se está extralimitando. 180 00:14:47,136 --> 00:14:48,846 Comeré solo en mi estudio. 181 00:14:49,847 --> 00:14:50,973 Solo. 182 00:14:53,976 --> 00:14:56,520 Hay una huésped en el estudio de su majestad. 183 00:14:57,229 --> 00:14:59,273 Mantén a la huésped 184 00:14:59,773 --> 00:15:02,318 encerrada ahí hasta que te dé órdenes. 185 00:15:20,044 --> 00:15:21,754 De hecho, mi primer deber como rey 186 00:15:21,837 --> 00:15:24,256 fue celebrar el funeral del rey anterior. 187 00:15:24,590 --> 00:15:25,841 Yo tenía ocho años. 188 00:15:40,481 --> 00:15:41,690 Ahora estoy segura 189 00:15:42,775 --> 00:15:44,068 de que es otro mundo. 190 00:15:46,070 --> 00:15:46,946 ¿Disculpe? 191 00:15:48,322 --> 00:15:49,406 Na-ri. 192 00:15:51,075 --> 00:15:51,951 Myeong Na-ri. 193 00:15:52,034 --> 00:15:53,911 ¿Quién es Myeong Na-ri? 194 00:15:55,079 --> 00:15:58,457 Soy Myeong Seung-a de la Oficina Real de Asuntos Públicos. 195 00:16:08,717 --> 00:16:10,636 Sé que no es posible, 196 00:16:11,261 --> 00:16:12,930 pero quiero asegurarme. 197 00:16:13,889 --> 00:16:15,265 ¿No tienes un edificio? 198 00:16:15,766 --> 00:16:18,394 ¿No se lo alquilas a una escuela de taekwondo? 199 00:16:20,688 --> 00:16:24,525 Tengo edificios, pero en Canadá. 200 00:16:26,068 --> 00:16:27,653 ¿Quiere un té? 201 00:16:27,736 --> 00:16:29,530 Es té de hierbas, le ayudará a dormir. 202 00:16:33,659 --> 00:16:36,203 ¿Quieres que me duerma? 203 00:16:36,495 --> 00:16:37,788 Se lo agradecería. 204 00:16:37,871 --> 00:16:39,915 Vine a vigilarla, 205 00:16:39,999 --> 00:16:43,502 y no puede salir hasta que la jefa de la corte Noh lo diga. 206 00:16:43,836 --> 00:16:45,713 Será mejor para las dos si se duerme. 207 00:16:47,923 --> 00:16:49,633 Eres muy directa, 208 00:16:50,843 --> 00:16:52,469 igual que Na-ri. 209 00:16:54,722 --> 00:16:55,597 Yo... 210 00:16:57,558 --> 00:16:59,560 ¿Puedo usar esa computadora? 211 00:16:59,852 --> 00:17:02,604 No puede usar la computadora de su majestad sin su permiso. 212 00:17:04,940 --> 00:17:08,902 - Aquí estamos en el 2019, ¿no? - Sí. 213 00:17:08,986 --> 00:17:11,780 ¿Y el dueño de este cuarto nació en 1987? 214 00:17:12,364 --> 00:17:13,365 Por supuesto. 215 00:17:13,449 --> 00:17:15,993 Y la capital cultural es Busan, 216 00:17:16,076 --> 00:17:18,495 y hay 63 edificios llamados Edificio 63. 217 00:17:18,579 --> 00:17:21,290 - Hay un solo Edificio 63 en Yeouido. - Al carajo. 218 00:17:22,332 --> 00:17:24,293 ¿Acaba de insultarme? 219 00:17:27,504 --> 00:17:30,883 ¿Cuál sería la mejor respuesta? 220 00:17:35,554 --> 00:17:38,140 ¿Me das un poco de alcohol en vez de té? 221 00:17:38,891 --> 00:17:40,976 Me gustaría tomar soju. 222 00:17:44,104 --> 00:17:47,274 Su majestad, ¿a dónde fue esta vez? 223 00:17:48,817 --> 00:17:49,985 Un universo paralelo. 224 00:18:16,678 --> 00:18:18,138 ¿Para qué quiere la computadora? 225 00:18:18,222 --> 00:18:22,434 Quiero buscar unas cosas en internet. 226 00:18:26,939 --> 00:18:29,441 No se lo puedo dar porque es el teléfono laboral, 227 00:18:29,650 --> 00:18:32,361 pero, si me dice, le leeré los resultados de la búsqueda. 228 00:18:33,529 --> 00:18:34,905 Supongo que con eso basta. 229 00:18:37,616 --> 00:18:38,700 Bueno. Entonces... 230 00:18:39,701 --> 00:18:40,577 Lee Gon. 231 00:18:44,039 --> 00:18:45,499 ¿Qué dijo? 232 00:18:45,582 --> 00:18:46,875 Lee Gon. 233 00:18:47,501 --> 00:18:50,087 ¿El rey no se llama Lee Gon? 234 00:18:50,170 --> 00:18:51,130 ¿Se volvió loca? 235 00:18:51,797 --> 00:18:54,424 ¿Usa el nombre del rey así como así? 236 00:18:55,801 --> 00:18:59,471 No conoce el Edificio 63 y no sabe la edad del rey. 237 00:19:02,307 --> 00:19:04,143 ¿Quién cuernos es usted? 238 00:19:04,560 --> 00:19:06,895 ¿Vivió en el exterior mucho tiempo? 239 00:19:07,563 --> 00:19:08,981 Aun así, 240 00:19:09,064 --> 00:19:11,400 ¿cómo sabe tan poco sobre su país? 241 00:19:11,984 --> 00:19:13,152 Bueno... 242 00:19:14,278 --> 00:19:16,155 Este no es mi país. 243 00:19:17,656 --> 00:19:22,161 Bueno, mi Tierra sigue siendo plana, así que no puedo explicarlo. 244 00:19:24,037 --> 00:19:25,706 Digamos que soy inmigrante ilegal. 245 00:19:27,833 --> 00:19:28,876 Dios santo. 246 00:19:36,925 --> 00:19:38,802 ¿Nos puede dejar solos? Seré breve. 247 00:19:46,894 --> 00:19:48,228 Es una inmigrante ilegal. 248 00:19:54,276 --> 00:19:55,360 ¿Por qué sonríe? 249 00:19:55,444 --> 00:19:58,572 Conozco a alguien muy parecido a ti, pero eres muy diferente. 250 00:19:58,655 --> 00:19:59,656 Lamento lo de antes. 251 00:20:01,033 --> 00:20:03,243 Pero ¿siempre fuiste así? 252 00:20:03,619 --> 00:20:06,496 ¿Tan moderado y serio? 253 00:20:07,456 --> 00:20:08,498 Sostenga esto. 254 00:20:09,583 --> 00:20:12,294 Entiendo cómo te sientes. También pasé por eso. 255 00:20:28,352 --> 00:20:30,604 Supuse que querías eso, te lo facilité. 256 00:20:30,729 --> 00:20:32,314 Pero no vas a encontrar nada. 257 00:20:34,066 --> 00:20:36,276 Puedes preguntarle por qué a tu jefe. 258 00:20:36,360 --> 00:20:38,820 Es un tipo sincero, así que te lo explicará mejor. 259 00:20:42,866 --> 00:20:43,784 ¿Usted... 260 00:20:45,827 --> 00:20:47,371 ...viene de un universo paralelo? 261 00:20:48,121 --> 00:20:50,165 ¿La capital es Seúl 262 00:20:50,249 --> 00:20:52,584 y el lugar se llama República de Corea? 263 00:20:54,336 --> 00:20:55,712 ¿Cómo sabes eso? 264 00:21:00,425 --> 00:21:01,468 ¿Quién es usted? 265 00:21:02,761 --> 00:21:04,638 ¿Qué le hizo a su majestad? 266 00:21:05,931 --> 00:21:08,267 ¿Usted le causó esa rara cicatriz en el hombro? 267 00:21:08,850 --> 00:21:11,061 ¿Tiene una cicatriz en el hombro? 268 00:21:13,730 --> 00:21:15,941 No tengo idea de eso. 269 00:21:17,234 --> 00:21:18,860 Nunca le vi los hombros. 270 00:21:19,653 --> 00:21:22,614 Y no me hables así. 271 00:21:22,698 --> 00:21:25,200 Naciste en 1991, ¿no? Soy mayor que tú. 272 00:21:29,830 --> 00:21:30,998 Capitán Jo. 273 00:21:50,809 --> 00:21:53,061 Dije que quería los corredores vacíos. 274 00:21:57,691 --> 00:21:59,151 Su majestad, quería hacerle... 275 00:21:59,234 --> 00:22:02,029 Lo sé. Sé que sientes curiosidad 276 00:22:02,112 --> 00:22:04,364 y entiendo que quieras verificar sus huellas. 277 00:22:04,448 --> 00:22:06,074 Te enviaré un enlace. 278 00:22:06,366 --> 00:22:07,993 Es sobre mecánica cuántica. 279 00:22:08,076 --> 00:22:10,746 Envíame tus preguntas por mensaje cuando termines de leer. 280 00:22:10,829 --> 00:22:14,666 ¿Y puedes abrir la puerta ya? Se enfría la comida. 281 00:22:15,959 --> 00:22:17,377 Pero, su majestad... 282 00:22:18,128 --> 00:22:20,172 ¿No trajo nada con alcohol? 283 00:22:21,548 --> 00:22:24,468 Su invitada me pidió algo con alcohol. 284 00:22:27,262 --> 00:22:28,305 Yeong. 285 00:22:28,430 --> 00:22:29,348 Sí, su majestad. 286 00:22:29,931 --> 00:22:33,477 ¿Puedes averiguar dónde está el refrigerador con alcohol en el palacio? 287 00:22:34,478 --> 00:22:35,479 ¿Disculpe? 288 00:22:40,567 --> 00:22:41,401 Por cierto, 289 00:22:42,235 --> 00:22:44,071 ¿cuándo cree que me vio su majestad? 290 00:22:45,197 --> 00:22:46,656 Lo saludé, 291 00:22:47,532 --> 00:22:50,452 pero me dijo que ya nos conocíamos y que se alegraba de verme. 292 00:22:52,496 --> 00:22:53,830 Nunca lo había visto. 293 00:22:56,958 --> 00:22:59,669 ¿Algo en esa mujer le llamó la atención? 294 00:22:59,795 --> 00:23:02,005 - Salvo lo del alcohol. - No me pregunte a mí. 295 00:23:02,506 --> 00:23:04,633 Yo solo informo a la jefa de la corte Noh. 296 00:23:07,761 --> 00:23:08,762 Hace bien su trabajo. 297 00:23:08,845 --> 00:23:12,724 Me da mucha tristeza perder esta gran oportunidad. 298 00:23:13,975 --> 00:23:16,269 Debo ir a ver a la jefa de la corte Noh. 299 00:23:16,728 --> 00:23:18,146 Ya me voy. 300 00:23:30,534 --> 00:23:32,452 - ¿Me encerró aquí? - La alojé. 301 00:23:32,536 --> 00:23:34,079 Así que sea comprensiva. 302 00:23:34,996 --> 00:23:36,998 La traje aquí sin decir nada. 303 00:23:37,666 --> 00:23:40,669 Todos están desesperados porque nunca había pasado algo así. 304 00:23:40,752 --> 00:23:42,170 ¿Y por qué usted está calmo? 305 00:23:42,754 --> 00:23:46,049 Imaginé muchas veces que la traía aquí. 306 00:23:46,425 --> 00:23:47,551 Aunque no era así. 307 00:23:50,887 --> 00:23:53,306 ¿Acaso firmó un contrato? ¿Compró tierras? 308 00:23:56,768 --> 00:23:59,563 No me limpié en las paredes por respeto a sus ciudadanos. 309 00:24:00,147 --> 00:24:02,149 Debería ascender a la mujer que me controla. 310 00:24:02,232 --> 00:24:03,483 Es toda una patriota. 311 00:24:04,401 --> 00:24:06,611 Présteme su teléfono, desbloqueado. 312 00:24:07,070 --> 00:24:08,947 Ella no me quiso prestar el suyo. 313 00:24:10,073 --> 00:24:11,241 ¿Qué va a buscar? 314 00:24:11,867 --> 00:24:13,452 Sé que no tiene a quién llamar. 315 00:24:15,078 --> 00:24:16,163 No es problema suyo. 316 00:24:16,413 --> 00:24:17,330 ¿Cómo es la clave? 317 00:24:17,414 --> 00:24:19,416 ¿Quién osaría revisar el teléfono del rey? 318 00:24:19,624 --> 00:24:20,459 No está bloqueado. 319 00:24:27,132 --> 00:24:28,091 Páseme el bocadillo. 320 00:24:28,175 --> 00:24:29,593 No es un bocadillo, es la cena. 321 00:24:31,678 --> 00:24:32,888 Creí que tendría hambre. 322 00:24:35,515 --> 00:24:36,516 Pruébelo primero. 323 00:24:38,768 --> 00:24:40,812 - ¿Qué? - No es broma. 324 00:24:40,896 --> 00:24:43,106 Soy como Alicia en el país de las maravillas. 325 00:24:43,190 --> 00:24:46,568 Toma pastillas raras y se agranda o encoge y cosas así. 326 00:24:46,651 --> 00:24:49,571 ¿Y si como esto y muero envenenada o por causas naturales? 327 00:24:50,906 --> 00:24:51,990 No se preocupe. 328 00:24:52,532 --> 00:24:54,743 Cumplo mis promesas. Morirá decapitada. 329 00:24:56,411 --> 00:24:57,662 Muy bien. Entonces, 330 00:24:58,079 --> 00:24:59,080 disfrutaré la comida. 331 00:25:08,715 --> 00:25:09,758 ¿Lo hizo usted? 332 00:25:10,926 --> 00:25:12,511 Sí. ¿Está rico? 333 00:25:13,470 --> 00:25:14,304 No, está feo. 334 00:25:17,766 --> 00:25:21,102 Hace 25 años que no hago esto, 335 00:25:21,686 --> 00:25:23,355 pero debería llamar a mis oficiales. 336 00:25:23,772 --> 00:25:26,399 En este mundo, si digo: "¿Hay alguien ahí?", 337 00:25:26,483 --> 00:25:28,818 vienen todos corriendo... 338 00:25:31,154 --> 00:25:32,155 Dios. 339 00:25:37,494 --> 00:25:38,912 ¿Estaba en la puerta? 340 00:25:38,995 --> 00:25:41,623 ¿Cree que tengo tanto tiempo libre? 341 00:25:42,165 --> 00:25:44,709 ¿Y usted estuvo aquí todo este tiempo? 342 00:25:44,793 --> 00:25:46,461 No, vine hace un momento. 343 00:25:47,671 --> 00:25:48,880 Apenas me senté. 344 00:25:51,216 --> 00:25:54,219 Preparé una habitación y comida para su huésped, 345 00:25:55,345 --> 00:25:58,723 pero como veo que ya comió, la escoltaré a su cuarto. 346 00:25:59,975 --> 00:26:02,894 Es el que está más lejos del suyo, su majestad. 347 00:26:14,114 --> 00:26:15,699 Hasta mañana. Que descanse. 348 00:26:15,782 --> 00:26:16,741 Buenas noches. 349 00:26:19,786 --> 00:26:20,829 Buenas noches. 350 00:26:21,496 --> 00:26:23,623 Le hablaba a usted. 351 00:26:23,957 --> 00:26:26,251 Debería descansar bien. 352 00:26:29,379 --> 00:26:33,049 Pero ¿es el más lejos a la izquierda o a la derecha de mi cuarto? 353 00:26:34,175 --> 00:26:35,635 ¡Por el amor de Dios! 354 00:26:46,771 --> 00:26:48,732 Salvo en casos de emergencia, 355 00:26:49,858 --> 00:26:51,818 nadie de afuera 356 00:26:51,901 --> 00:26:53,987 pasa la noche en el palacio. 357 00:26:54,904 --> 00:26:59,909 Así que no puede hablar nunca de lo que pasó hoy, 358 00:26:59,993 --> 00:27:01,620 en ningún lado ni con nadie. 359 00:27:02,746 --> 00:27:07,292 Debe mantener todo en secreto: la estructura del palacio 360 00:27:07,917 --> 00:27:11,046 y las conversaciones privadas que mantuvo con el rey. 361 00:27:11,713 --> 00:27:13,089 No se preocupe por eso. 362 00:27:13,590 --> 00:27:15,467 También soy oficial del estado. 363 00:27:15,925 --> 00:27:16,968 Ya vi. 364 00:27:19,387 --> 00:27:20,764 Teniente Jeong Tae-eul. 365 00:27:24,809 --> 00:27:27,687 Quería preguntarle algo. 366 00:27:28,521 --> 00:27:29,898 ¿Cómo es que todos 367 00:27:30,565 --> 00:27:32,233 me conocen aquí? 368 00:27:34,319 --> 00:27:36,196 ¿Un teniente en la policía? 369 00:27:37,614 --> 00:27:40,200 Es muy extraño. 370 00:27:41,451 --> 00:27:46,498 Su majestad tiene una tarjeta rara desde que era niño. 371 00:27:48,249 --> 00:27:52,837 No había ningún oficial llamado Jeong Tae-eul en el reino, 372 00:27:55,256 --> 00:27:58,176 y aquí no existe el rango de teniente en la policía. 373 00:27:59,219 --> 00:28:04,766 Creí que era una identificación falsa que alguien había hecho en broma, 374 00:28:06,601 --> 00:28:09,771 pero esa persona inexistente de pronto apareció. 375 00:28:11,606 --> 00:28:13,149 Es toda una sorpresa. 376 00:28:15,610 --> 00:28:17,737 Todo es absurdo, 377 00:28:18,655 --> 00:28:20,281 pero estoy segura de algo. 378 00:28:21,157 --> 00:28:25,328 Una existencia que no puede explicarse solo trae caos al mundo, 379 00:28:25,745 --> 00:28:27,622 y solo dañará a nuestro rey. 380 00:28:28,915 --> 00:28:29,833 Así que... 381 00:28:30,542 --> 00:28:32,210 ...mientras dure su estadía, 382 00:28:32,836 --> 00:28:36,631 por favor, evite el contacto 383 00:28:36,965 --> 00:28:41,428 con cualquiera aparte del rey, el jefe de la Guardia Real y yo. 384 00:28:43,430 --> 00:28:46,766 Es más, no quiera saber más de este mundo 385 00:28:47,517 --> 00:28:49,185 ni intente quedarse. 386 00:28:52,397 --> 00:28:53,940 Y cuando digo "este mundo", 387 00:28:54,858 --> 00:28:56,776 eso incluye al rey. 388 00:30:03,927 --> 00:30:05,553 Yo tenía razón. 389 00:30:06,554 --> 00:30:07,889 Era el de la derecha. 390 00:30:13,686 --> 00:30:15,021 Creí que la alegraría verme. 391 00:30:15,605 --> 00:30:16,815 ¿No trajo nada? 392 00:30:26,241 --> 00:30:29,327 Hay una cama y un sofá. ¿Qué hace sentada en el piso? 393 00:30:30,119 --> 00:30:32,789 Hay corriente de aire, más del lado izquierdo de la cama. 394 00:30:46,803 --> 00:30:47,804 ¿Qué hace aquí? 395 00:30:49,973 --> 00:30:51,933 No quería dejarla asustada y sola. 396 00:30:53,309 --> 00:30:55,395 Créame. No soy raro aquí. 397 00:30:57,313 --> 00:31:01,025 ¿Por qué entró por la ventana y no por la puerta si no es raro? 398 00:31:03,194 --> 00:31:04,195 Debería saber... 399 00:31:04,737 --> 00:31:05,947 Es un atajo. 400 00:31:06,865 --> 00:31:08,074 El lugar es enorme. 401 00:31:09,617 --> 00:31:11,327 Creí que no se sentaba en el piso. 402 00:31:12,871 --> 00:31:14,372 En realidad, no está mal. 403 00:31:15,456 --> 00:31:17,959 Y es agradable con la corriente. 404 00:31:25,133 --> 00:31:29,053 ¿Cuándo me mostrará mi identificación? 405 00:31:33,057 --> 00:31:34,767 - Mañana. - ¿Por qué mañana? 406 00:31:35,310 --> 00:31:36,728 ¿Solo fingía tenerla? 407 00:31:37,312 --> 00:31:38,229 La tengo. 408 00:31:39,606 --> 00:31:41,316 Podría intentar volver a su mundo... 409 00:31:43,234 --> 00:31:44,444 ...si se la muestro. 410 00:31:51,576 --> 00:31:52,577 ¿Qué es? 411 00:31:53,995 --> 00:31:54,996 ¿Qué cosa? 412 00:32:04,422 --> 00:32:05,506 El muñeco del llavero. 413 00:32:06,424 --> 00:32:07,800 Parecía barato. 414 00:32:15,558 --> 00:32:19,729 TIRO, ARQUERÍA 415 00:32:19,812 --> 00:32:21,773 Se gana esto si le da al blanco siete veces. 416 00:32:21,856 --> 00:32:24,233 Pero si sirvió en el ejército, 417 00:32:24,317 --> 00:32:26,235 le resultará muy fácil. 418 00:32:27,195 --> 00:32:29,197 Diez balas por 10 000 wones. ¿Cuántas quiere? 419 00:32:29,280 --> 00:32:30,573 Solo necesito siete. 420 00:32:50,218 --> 00:32:51,803 Debería saber 421 00:32:52,470 --> 00:32:55,098 que nada de lo que tengo yo es barato. 422 00:32:59,727 --> 00:33:00,853 ¿Cuánto gastó? 423 00:33:01,437 --> 00:33:03,773 Cualquier exsoldado lo hace con ojos cerrados. 424 00:33:03,856 --> 00:33:04,774 Lo sabía. 425 00:33:06,109 --> 00:33:08,027 En su país son todos estafadores. 426 00:33:09,570 --> 00:33:12,156 Silencio. Hay un guardia en la puerta. 427 00:33:12,240 --> 00:33:15,618 ¿Acaso es tonta? Hay muchas cámaras de seguridad aquí. 428 00:33:19,998 --> 00:33:22,333 ¿Eso es una cámara? 429 00:33:23,042 --> 00:33:24,210 Salude. 430 00:33:25,086 --> 00:33:26,713 Hay 12 personas mirándonos. 431 00:33:28,089 --> 00:33:29,173 ¿En serio? 432 00:33:33,636 --> 00:33:34,929 Ahora cree todo lo que digo. 433 00:33:36,097 --> 00:33:37,056 Era mentira. 434 00:33:40,518 --> 00:33:41,477 ¿Me toma el pelo? 435 00:33:43,938 --> 00:33:44,814 Entonces... 436 00:33:45,606 --> 00:33:47,358 ...¿es una cámara o no? 437 00:33:47,775 --> 00:33:49,944 No. Solo bromeaba. 438 00:33:53,406 --> 00:33:54,490 ¿Quiere pruebas? 439 00:34:03,458 --> 00:34:04,292 Muévase. 440 00:34:06,711 --> 00:34:07,754 Parece romántico, 441 00:34:08,755 --> 00:34:10,381 pero es muy incómodo. 442 00:34:11,132 --> 00:34:13,593 No, no es para nada incómodo. 443 00:34:19,682 --> 00:34:23,144 Le haré una pregunta. Respóndame "sí" o "no". 444 00:34:24,771 --> 00:34:25,605 Bueno. 445 00:34:26,439 --> 00:34:28,232 Nunca tuvo una cita, ¿no? 446 00:34:30,193 --> 00:34:31,444 Me sorprendió. 447 00:34:33,321 --> 00:34:34,238 Sí, 448 00:34:34,781 --> 00:34:35,656 tuve citas. 449 00:34:36,324 --> 00:34:37,784 ¿Debo adivinar cuándo? 450 00:34:38,367 --> 00:34:39,702 Adelante. 451 00:34:39,786 --> 00:34:40,620 Ahora. 452 00:34:47,543 --> 00:34:48,753 ¿Debería haber hecho esto? 453 00:35:12,693 --> 00:35:14,737 Adivine qué acabo de demostrar. 454 00:35:16,114 --> 00:35:17,198 ¿Que ya tuve citas? 455 00:35:17,782 --> 00:35:18,658 ¿O... 456 00:35:20,076 --> 00:35:21,577 ...que ahora tengo novia? 457 00:35:45,309 --> 00:35:48,855 ¿La unidad dos encontró el arma del caso de homicidio? 458 00:35:49,230 --> 00:35:51,566 El jefe Choe me está rogando que le ayude. 459 00:35:52,108 --> 00:35:55,361 Acabo de entregar la información. Es un cuchillo de cocina. 460 00:35:56,195 --> 00:35:57,113 Bien. 461 00:35:58,197 --> 00:35:59,323 Algo de este tamaño. 462 00:35:59,407 --> 00:36:00,283 Ya veo. 463 00:36:03,411 --> 00:36:06,956 Aquí, aquí y aquí. 464 00:36:09,125 --> 00:36:10,501 Y se aseguró de matarlo. 465 00:36:13,045 --> 00:36:14,881 ¿Por qué el mundo es tan oscuro? 466 00:36:14,964 --> 00:36:16,799 Tengamos una vida llena de luz. 467 00:36:16,966 --> 00:36:18,676 Como si siempre hubiera sol. 468 00:36:18,801 --> 00:36:23,931 No puedo pensar así cuando mi esposo se va a esta hora. 469 00:36:25,766 --> 00:36:27,143 Vamos, no me quiero ir. 470 00:36:27,518 --> 00:36:30,229 Pero no puedo evitarlo. Sin-jae me invitó un vaso... 471 00:36:30,938 --> 00:36:33,149 No me hagas trabajar horas extra. 472 00:36:33,524 --> 00:36:37,028 Puedo revisar tu historial de llamadas en diez minutos. 473 00:36:39,739 --> 00:36:41,616 Amor, espera. Yo lo llevo. 474 00:36:41,699 --> 00:36:42,533 No, yo puedo. 475 00:36:42,617 --> 00:36:46,245 Amor, entonces, ¿dejo eso en el auto y me tomo un taxi aquí? 476 00:36:46,329 --> 00:36:47,872 DELITOS VIOLENTOS UNIDAD 3 477 00:37:04,722 --> 00:37:06,641 JEFE PARK 478 00:37:07,975 --> 00:37:10,895 Voy a tomar algo contigo hoy. 479 00:37:13,856 --> 00:37:15,441 ¿Y con quién irás en realidad? 480 00:37:19,362 --> 00:37:20,446 Con mi soledad. 481 00:37:28,496 --> 00:37:30,790 ESTOY ABURRIDO, JUGUEMOS BILLAR 482 00:37:43,761 --> 00:37:46,138 Te dije que durmieras bien, parece que no lo hiciste. 483 00:37:48,015 --> 00:37:49,392 Uniforme de la Guardia Real. 484 00:37:51,727 --> 00:37:53,145 ¿Quieres que huya disfrazada? 485 00:37:54,689 --> 00:37:55,648 No te dejaré. 486 00:37:57,191 --> 00:37:58,651 Tengo muchos compromisos hoy. 487 00:37:59,902 --> 00:38:00,987 Vístete y sal. 488 00:38:01,195 --> 00:38:02,613 Debemos salir sin que Noh sepa. 489 00:38:04,824 --> 00:38:08,035 Si ese era tu plan, deberías haber sido más meticuloso. 490 00:38:18,421 --> 00:38:20,756 Por el amor de todos los cielos. 491 00:38:21,424 --> 00:38:24,051 Me aseguré de separarlos, pero vino temprao a la mañana. 492 00:38:24,719 --> 00:38:27,555 Cierto, creo que lo mejor es que salgan. 493 00:38:27,972 --> 00:38:30,599 Vuelvan tan tarde como puedan. 494 00:38:31,517 --> 00:38:34,020 Y que no les tomen fotos. ¡No quiero fotos juntos! 495 00:38:36,355 --> 00:38:37,189 Santo Dios. 496 00:38:43,821 --> 00:38:45,239 Era mi plan desde un principio. 497 00:38:45,656 --> 00:38:47,158 Fue todo un éxito. 498 00:38:49,910 --> 00:38:51,704 Dijiste que aquí no eras raro. 499 00:39:05,301 --> 00:39:07,303 ¡AL FIN VEO A SU MAJESTAD EN PERSONA! 500 00:39:23,194 --> 00:39:24,987 ¡Su majestad hará 501 00:39:25,071 --> 00:39:28,115 el primer lanzamiento para nuestra victoria de hoy! 502 00:39:28,282 --> 00:39:30,076 Un aplauso, por favor. 503 00:39:40,002 --> 00:39:41,712 ¡Muy buen tiro! 504 00:39:42,671 --> 00:39:44,215 Démosle un aplauso 505 00:39:44,298 --> 00:39:48,135 y un fuerte aliento al rey, que hizo nuestro primer lanzamiento. 506 00:39:54,558 --> 00:39:56,143 El arquitecto Richard Fuller dijo: 507 00:39:56,227 --> 00:39:58,896 "Cuando hallo la solución a un problema, 508 00:40:00,356 --> 00:40:03,901 sé que estoy equivocado si esa solución no es hermosa". 509 00:40:05,486 --> 00:40:07,071 Así que les daré este consejo, 510 00:40:08,114 --> 00:40:12,159 como matemático aficionado y como su rey. 511 00:40:14,620 --> 00:40:15,496 CAMINAR 512 00:40:15,579 --> 00:40:18,040 Salgan del laboratorio al menos media hora al día. 513 00:40:19,792 --> 00:40:20,960 El laboratorio 514 00:40:22,002 --> 00:40:23,212 necesita limpieza. 515 00:40:29,510 --> 00:40:31,429 Descansen mucho. 516 00:40:31,971 --> 00:40:35,015 Sus cuerpos no son decimales infinitos. 517 00:40:36,267 --> 00:40:37,810 ENTORNO 518 00:40:38,269 --> 00:40:42,565 Compartan momentos hermosos con su familia y seres queridos. 519 00:40:44,316 --> 00:40:46,068 Hasta los matemáticos pueden hacerlo. 520 00:40:56,287 --> 00:41:00,249 Son todos orgullosos matemáticos del Reino de Corea. 521 00:41:00,749 --> 00:41:02,668 Más allá del problema en vista, 522 00:41:03,669 --> 00:41:06,213 espero que su solución y su respuesta 523 00:41:07,798 --> 00:41:09,091 sean hermosas. 524 00:41:27,568 --> 00:41:28,527 ¿No estuve genial? 525 00:41:31,280 --> 00:41:32,364 Sí, así es. 526 00:41:34,158 --> 00:41:34,992 Pienso igual. 527 00:41:35,075 --> 00:41:37,077 Hace mucho que pienso así. 528 00:41:50,216 --> 00:41:51,091 Capitán Jo. 529 00:41:51,175 --> 00:41:52,760 Por favor, haz lo que te pedí. 530 00:41:58,724 --> 00:42:00,100 ¿Puede mirar hacia aquí? 531 00:42:08,067 --> 00:42:09,860 No parece ser un regalo. 532 00:42:09,985 --> 00:42:12,279 "Te saqué del palacio porque podrías haber quedado 533 00:42:12,363 --> 00:42:13,822 encerrada en el estudio. 534 00:42:14,240 --> 00:42:15,741 Diviértete. Te veré a la noche". 535 00:42:17,826 --> 00:42:19,954 Eso fue lo que dijo su majestad. 536 00:42:20,746 --> 00:42:23,791 Su majestad tiene otros compromisos, así que se quedará sola. 537 00:42:31,090 --> 00:42:32,007 Gracias. 538 00:42:32,967 --> 00:42:34,260 Es justo mi estilo. 539 00:42:35,678 --> 00:42:37,221 Dile que dije eso. 540 00:42:40,057 --> 00:42:40,933 Pero... 541 00:42:42,393 --> 00:42:43,352 ¿Tienes dinero? 542 00:42:44,520 --> 00:42:47,940 En el otro mundo, le compré pollo y otras cosas a tu jefe. 543 00:43:00,703 --> 00:43:02,746 Estamos a 50 minutos de la zona de desastre. 544 00:43:02,830 --> 00:43:05,541 Los bienes de socorro se entregaron en tren. 545 00:43:19,847 --> 00:43:20,931 BÚSQUEDAS RECIENTES 546 00:43:25,352 --> 00:43:27,479 {\an8}EULER, FLOTACIÓN GLOBO LEE GON ARTES MARCIALES 547 00:43:27,563 --> 00:43:30,232 {\an8}REINA, LEE GON EX, PRIMERA MINISTRA KOO SEO-RYEONG SILUETA 548 00:43:33,736 --> 00:43:35,154 {\an8}POLLO, SUELDO DE POLICÍA 549 00:43:35,237 --> 00:43:37,489 {\an8}MAPA REINO DE COREA PASAJE BUSAN-SEÚL, REY LEE HO 550 00:43:45,164 --> 00:43:48,917 {\an8}REY LEE HO PRÍNCIPE IMPERIAL GEUM 551 00:43:49,001 --> 00:43:50,085 ¿Necesitas ayuda? 552 00:44:00,429 --> 00:44:02,765 Estoy bien, déjeme. 553 00:44:03,307 --> 00:44:04,850 Deberías aceptar mi ayuda. 554 00:44:05,559 --> 00:44:07,227 ¿No recibiste las fotos? 555 00:44:15,778 --> 00:44:17,488 ¿Qué es? ¿Por qué me las envió? 556 00:44:18,697 --> 00:44:19,865 ¿Usó Photoshop? 557 00:44:20,783 --> 00:44:22,034 Está loco. 558 00:44:22,951 --> 00:44:25,454 Si es una nueva estafa, se equivocó de persona. 559 00:44:26,747 --> 00:44:31,043 Ni siquiera tengo dinero para comprar pastillas para suicidarme. 560 00:44:31,835 --> 00:44:35,381 Naciste el 12 de julio de 1989. 561 00:44:39,176 --> 00:44:40,511 ¿Cómo sabe cuándo nací? 562 00:44:40,969 --> 00:44:43,639 La nieta del fundador de una importante droguería. 563 00:44:44,264 --> 00:44:46,266 Casada con el hijo mayor de una familia rica. 564 00:44:46,350 --> 00:44:49,603 Se conocieron en un club de yates en Estados Unidos. 565 00:44:50,187 --> 00:44:53,190 Y su primer hijo nace a los cuatro meses. 566 00:44:54,316 --> 00:44:57,236 Esa es tu vida. 567 00:44:58,779 --> 00:45:00,781 Si así lo quieres. 568 00:45:04,660 --> 00:45:07,830 Nunca elijo a la persona equivocada. 569 00:45:09,289 --> 00:45:12,668 La mujer de las fotos eres tú. 570 00:45:14,169 --> 00:45:15,254 Para ser preciso, 571 00:45:16,088 --> 00:45:17,715 eres tú en otro mundo. 572 00:45:19,383 --> 00:45:20,843 En este mundo... 573 00:45:24,221 --> 00:45:26,390 ...vives en el infierno. 574 00:45:45,701 --> 00:45:47,453 ¿Cómo consiguió estas fotos? 575 00:45:48,078 --> 00:45:50,539 ¿Estuvo en mi casa? 576 00:45:50,622 --> 00:45:52,583 Tienes una cerradura que no sirve, 577 00:45:53,792 --> 00:45:56,003 una ventana por la que no entra el sol 578 00:45:56,670 --> 00:45:58,964 y paredes que no te protegen del frío ni del calor. 579 00:45:59,548 --> 00:46:01,091 ¿Esa casa es diferente 580 00:46:01,717 --> 00:46:02,801 de una tumba? 581 00:46:04,261 --> 00:46:05,971 ¿Qué opinas de darle a tu hija 582 00:46:06,972 --> 00:46:09,016 una casa, un auto 583 00:46:09,683 --> 00:46:11,685 y padres así? 584 00:46:13,979 --> 00:46:17,149 En lugar de esa basura usada. 585 00:46:21,445 --> 00:46:22,946 ¿Cómo sabe que es una niña? 586 00:46:26,492 --> 00:46:27,618 Usted... 587 00:46:28,202 --> 00:46:31,205 Sea un estafador o miembro de un culto, se equivocó de persona. 588 00:46:31,288 --> 00:46:32,539 Haré que lo arresten. 589 00:46:34,249 --> 00:46:36,543 Llamó a la central de denuncias. ¿Puedo ayudarla? 590 00:46:41,131 --> 00:46:42,508 ¿Hola? Puede hablar. 591 00:46:50,057 --> 00:46:51,433 ¿Quién es usted? 592 00:46:52,017 --> 00:46:54,228 Alguien que va a salvarte la vida. 593 00:46:54,812 --> 00:46:56,104 ¿Cómo va a hacer eso? 594 00:46:58,565 --> 00:47:00,192 ¿Qué tengo que hacer... 595 00:47:04,279 --> 00:47:05,531 ...para lograr eso? 596 00:47:06,740 --> 00:47:09,076 Solo tienes que matar a tu otra versión. 597 00:47:11,870 --> 00:47:13,121 Bueno, entonces... 598 00:47:16,625 --> 00:47:18,669 ¿Quieres cambiar 599 00:47:19,628 --> 00:47:20,963 tu pobre vida? 600 00:47:23,882 --> 00:47:24,967 ¿Qué hará 601 00:47:25,592 --> 00:47:26,552 si digo que no? 602 00:47:27,135 --> 00:47:28,595 Ya le vi el rostro. 603 00:47:30,597 --> 00:47:31,723 ¿Voy a morir yo... 604 00:47:32,724 --> 00:47:33,600 ...en lugar... 605 00:47:34,393 --> 00:47:35,269 ...de ella? 606 00:47:35,602 --> 00:47:37,813 Bueno, aún no pensé en eso. 607 00:47:38,730 --> 00:47:43,318 Nadie se negó hasta ahora. 608 00:47:50,200 --> 00:47:51,201 Está bien 609 00:47:51,994 --> 00:47:54,246 si quieres ser la excepción. 610 00:47:56,039 --> 00:47:57,499 Sería interesante. 611 00:48:00,669 --> 00:48:01,503 Espere. 612 00:48:01,837 --> 00:48:04,047 Espere... 613 00:48:07,509 --> 00:48:08,427 ¿Cómo... 614 00:48:12,306 --> 00:48:14,224 ...lo contacto? 615 00:48:22,691 --> 00:48:23,859 Seré yo 616 00:48:24,651 --> 00:48:26,028 quien te contacte a ti. 617 00:48:29,156 --> 00:48:30,657 Urgente, Ministerio de Defensa. 618 00:48:31,241 --> 00:48:33,285 Un pesquero chino emitió una señal de socorro 619 00:48:33,368 --> 00:48:35,162 en la zona intermedia del mar del Este. 620 00:48:35,245 --> 00:48:37,998 La señal la captó el destructor Yi Sun-sin que estaba cerca. 621 00:48:38,957 --> 00:48:40,167 ¿Seguro es un pesquero? 622 00:48:40,250 --> 00:48:41,501 Sí, lo confirmaron. 623 00:48:41,585 --> 00:48:45,005 Dicen que seguro quedó varado por la niebla densa y el oleaje. 624 00:48:45,088 --> 00:48:46,882 Pasó lo mismo la primavera pasada. 625 00:48:47,382 --> 00:48:49,968 La Armada japonesa podría intervenir de nuevo, ¿no? 626 00:48:50,135 --> 00:48:53,096 Sí, cuando Japón disolvió el acuerdo de mar patrimonial, 627 00:48:53,180 --> 00:48:55,432 ambos, Japón y China, quedaron sensibles con esto. 628 00:48:55,682 --> 00:48:57,142 Vamos a verlo de forma simple. 629 00:48:57,309 --> 00:48:59,603 Seremos duros en la próxima negociación con Japón. 630 00:48:59,686 --> 00:49:01,647 Los rescataremos porque recibimos la señal. 631 00:49:02,064 --> 00:49:05,651 Y que nuestra gente les pregunte por qué pescan en nuestras aguas. 632 00:49:07,444 --> 00:49:08,362 Sí, señora. 633 00:49:22,000 --> 00:49:23,543 ACTA DE DESIGNACIÓN KOO SEO-RYEONG 634 00:49:23,627 --> 00:49:25,212 El rey del Reino de Corea 635 00:49:25,754 --> 00:49:27,339 acepta la decisión del pueblo 636 00:49:27,798 --> 00:49:30,550 y permite a la primera ministra Koo formar el Gabinete. 637 00:49:35,931 --> 00:49:37,975 Espero que sepa valorar al ciudadano. 638 00:49:40,018 --> 00:49:41,728 Daré todo de mí, su majestad. 639 00:49:44,022 --> 00:49:46,733 ¿Qué clase de primera ministra quiere que sea para usted? 640 00:49:49,611 --> 00:49:52,781 Por favor, sea una primera ministra que dé informes escritos. 641 00:50:02,708 --> 00:50:03,750 Primera ministra Koo. 642 00:50:03,834 --> 00:50:05,752 Nunca estaré en deuda con usted. 643 00:50:06,378 --> 00:50:08,964 Esperemos a ver cómo queda registrada 644 00:50:10,132 --> 00:50:11,508 mi ausencia en la historia. 645 00:51:00,265 --> 00:51:02,142 EXHIBICIÓN DE RELIQUIAS REINO DE COREA 646 00:51:14,112 --> 00:51:15,238 Dios, no puede ser. 647 00:51:16,656 --> 00:51:17,657 Lo siento mucho. 648 00:51:17,741 --> 00:51:18,575 No es nada. 649 00:51:23,747 --> 00:51:26,041 REINO DE COREA 4TO. PIB MÁS ALTO EN EL MUNDO 650 00:51:26,625 --> 00:51:27,459 ¿Cuarto? 651 00:51:29,711 --> 00:51:30,796 La República... 652 00:51:32,005 --> 00:51:34,466 ¿El PBI del Reino de Corea es tan alto? 653 00:51:34,549 --> 00:51:37,302 Exportamos elementos raros. 654 00:51:38,011 --> 00:51:39,179 Está en libros de texto. 655 00:51:40,388 --> 00:51:43,141 Disculpe, pero ¿qué son lo elementos raros? 656 00:51:43,725 --> 00:51:45,393 Lo preguntan en todos los exámenes. 657 00:51:45,560 --> 00:51:47,562 Cerio, lantano, itrio, samario... 658 00:51:50,357 --> 00:51:51,483 ¿Es extranjera? 659 00:51:54,194 --> 00:51:56,029 Sí, algo así. 660 00:51:57,197 --> 00:51:59,282 Entonces, ¿qué son? 661 00:51:59,533 --> 00:52:01,159 Bueno, son minerales. 662 00:52:01,785 --> 00:52:05,330 Hay 30 millones de toneladas solo en el norte y el mar. 663 00:52:05,413 --> 00:52:09,084 Como sea, solo los del norte valen 20 000 millones de dólares la tonelada, 664 00:52:09,167 --> 00:52:11,419 así que serían seis quintillones de dólares. 665 00:52:11,503 --> 00:52:15,340 ¿Y todo eso es del Reino de Corea? 666 00:52:15,423 --> 00:52:16,675 No. 667 00:52:17,384 --> 00:52:19,928 Las montañas donde están enterrados son de la corte real, 668 00:52:20,929 --> 00:52:22,556 así que son del rey. 669 00:52:29,104 --> 00:52:30,188 ¿Es un diamante? 670 00:52:30,939 --> 00:52:33,692 Si eso es un diamante, yo soy la princesa Diana. 671 00:52:34,734 --> 00:52:35,610 ¿Rey? 672 00:52:36,153 --> 00:52:39,030 Está totalmente loco. Es ridículo. 673 00:52:45,745 --> 00:52:47,664 Eres una de las dos cosas, ¿no? 674 00:52:49,791 --> 00:52:51,293 ESTACIÓN BUSAN 675 00:53:00,760 --> 00:53:03,597 PARQUE NACIONAL MONTE KUMGANG PASEO OTOÑAL EN TREN 676 00:53:04,181 --> 00:53:05,348 {\an8}BUSAN 677 00:53:10,061 --> 00:53:12,272 CIUDAD HISTÓRICA BUSAN 678 00:53:15,525 --> 00:53:16,902 {\an8}TRENES A MOKPO, A MONTE PAEKTU 679 00:53:16,985 --> 00:53:18,320 El tren expreso 680 00:53:19,029 --> 00:53:23,116 con destino a Pyongyang está listo para partir en la plataforma tres. 681 00:53:23,867 --> 00:53:24,701 BUSAN A SEÚL 682 00:53:24,784 --> 00:53:27,704 Pasajeros, por favor, revisen su boleto 683 00:53:27,787 --> 00:53:29,956 y aborden el tren de inmediato. 684 00:53:30,832 --> 00:53:32,584 - Señor, ahí. - El tren expreso 685 00:53:32,667 --> 00:53:34,753 a Pyongyang está listo para partir. 686 00:53:35,962 --> 00:53:37,881 Pasajeros, revisen su boleto... 687 00:53:37,964 --> 00:53:39,507 - Mira quién es. - ...y aborden... 688 00:53:39,591 --> 00:53:41,343 - ¿Es Luna? - ...en la plataforma tres. 689 00:53:41,426 --> 00:53:42,719 Hasta se cambió el peinado. 690 00:53:43,303 --> 00:53:44,387 - Oye. - Sí, señor. 691 00:53:44,471 --> 00:53:45,639 - Ve por ella. - Sí. 692 00:53:48,725 --> 00:53:51,102 ¿Quién eres para bloquearme el paso? ¿Deseas morir? 693 00:53:51,269 --> 00:53:52,646 Es... 694 00:53:52,729 --> 00:53:53,855 Sí, soy Jo Yeong. 695 00:53:55,232 --> 00:53:56,233 Salieron rápido. 696 00:53:57,400 --> 00:53:59,861 - ¿Cómo dijo que se llama la mujer? - Luna. 697 00:54:00,445 --> 00:54:02,113 La que perseguíamos ese día. 698 00:54:02,197 --> 00:54:03,198 ¿Está seguro? 699 00:54:03,281 --> 00:54:04,699 Se llevó el dinero del jefe 700 00:54:04,783 --> 00:54:07,369 y hasta se cambió el peinado con eso. ¿Cómo olvidarla? 701 00:54:07,535 --> 00:54:09,829 Nuestro jefe sigue preso por ella. 702 00:54:09,913 --> 00:54:12,165 - Pero la perra anda caminando... - Bien. Váyanse. 703 00:54:12,749 --> 00:54:13,959 Por ahora es huésped mía. 704 00:54:14,042 --> 00:54:15,502 No me hagan repetirlo. 705 00:54:47,284 --> 00:54:48,827 Primera ministra, es tan linda. 706 00:54:48,910 --> 00:54:50,161 ¡Es tan bella! 707 00:54:50,412 --> 00:54:52,122 ¡Primera ministra, qué linda es! 708 00:54:52,205 --> 00:54:55,834 RESULTADOS DE BÚSQUEDA DE LEE GON LEE GON Y KOO SEO-RYEONG BODA 709 00:54:55,917 --> 00:54:57,669 Primera ministra, aliméntese bien. 710 00:54:57,752 --> 00:54:59,254 - ¡Los quiero! - Nosotros a usted. 711 00:54:59,337 --> 00:55:00,505 ¡Cuídese! 712 00:55:07,053 --> 00:55:09,347 Seis meses de embarazo y estás tan delgada. 713 00:55:09,431 --> 00:55:11,474 Me cuido más que antes de casarme. 714 00:55:11,599 --> 00:55:13,184 Mi esposo no quiere que engorde. 715 00:55:13,310 --> 00:55:15,103 Claro, no termines como yo. 716 00:55:15,562 --> 00:55:17,188 Mi esposo me engañó 717 00:55:17,480 --> 00:55:19,149 cuando yo estaba de siete meses. 718 00:55:22,444 --> 00:55:23,486 Disculpen. 719 00:55:23,987 --> 00:55:25,363 Supongo que viene Seo-ryeong. 720 00:55:25,655 --> 00:55:28,283 Se me fue el hambre. ¿Tenía que venir? 721 00:55:28,867 --> 00:55:29,909 Me iré primero. 722 00:55:29,993 --> 00:55:31,536 - ¿Te vas? - Sí. 723 00:55:40,003 --> 00:55:40,920 ¿Se fue? 724 00:55:41,004 --> 00:55:42,672 Dijo que no tenía hambre. 725 00:55:43,298 --> 00:55:45,842 Aún no sirvieron la comida. Qué tontería. 726 00:55:46,092 --> 00:55:46,968 ¿No lo sabías? 727 00:55:47,052 --> 00:55:49,512 El legislador Park Cheol-ung, el del escándalo sexual. 728 00:55:49,596 --> 00:55:50,764 Es el cuñado de su cuñada. 729 00:55:50,847 --> 00:55:52,098 ¿Y qué? 730 00:55:52,182 --> 00:55:53,808 Yo apenas sé quién es mi cuñada. 731 00:55:53,892 --> 00:55:56,853 Le pasan cosas malas a la gente que se opone a ti. 732 00:55:57,979 --> 00:56:01,608 Dicen que eres la única que se beneficia con este escándalo. 733 00:56:02,108 --> 00:56:03,860 La persona que más se beneficia 734 00:56:04,069 --> 00:56:05,236 suele ser la causante. 735 00:56:05,820 --> 00:56:08,740 Es solo que la gente que se opone a mí tiene secretos feos. 736 00:56:09,366 --> 00:56:12,786 Mi esposo dice que cuentas con el apoyo del príncipe Buyeong. 737 00:56:13,161 --> 00:56:15,080 - ¿Es así? - ¿Y qué si así fuera? 738 00:56:15,538 --> 00:56:17,165 ¿Quiere asociarse conmigo? 739 00:56:17,791 --> 00:56:18,833 ¿Puede? 740 00:56:19,751 --> 00:56:21,878 ¿La familia real ahora es tu familia política? 741 00:56:22,295 --> 00:56:23,838 ¿Por eso cumplirás otro mandato? 742 00:56:23,963 --> 00:56:25,256 ¿Crees que puede? 743 00:56:25,673 --> 00:56:28,885 Lo de "estudié mientras vendía pescado" ya no funciona. 744 00:56:30,303 --> 00:56:34,766 Es mejor ser reina sin límite de tiempo que primera ministra por solo cinco años. 745 00:56:34,849 --> 00:56:37,769 Pero no sé si a su majestad le gustan las mujeres mayores. 746 00:56:39,896 --> 00:56:42,565 ¿Quieres ver si funciona? 747 00:56:44,109 --> 00:56:46,152 ¿Qué harás si mi prioridad pasa a ser 748 00:56:46,236 --> 00:56:48,988 investigar el estado fiscal del Grupo Sungwoon de tu marido? 749 00:56:50,281 --> 00:56:52,992 ¿Qué harás si me obsesiono como loca con eso? 750 00:56:56,287 --> 00:56:57,539 ¿No te vas a ir? 751 00:56:58,748 --> 00:57:02,335 No creo que nuestra conversación sea buena para tu bebé. 752 00:57:06,256 --> 00:57:07,257 La tía lo lamenta. 753 00:57:33,450 --> 00:57:36,744 ESTACIÓN DE POLICÍA DE JONGNO SEÚL 754 00:57:52,802 --> 00:57:53,761 Disculpen. 755 00:57:56,931 --> 00:57:59,434 ¿No me conocen? 756 00:58:00,268 --> 00:58:01,352 Soy Jeong Tae-eul. 757 00:58:02,020 --> 00:58:02,937 ¿No me conocen? 758 00:58:03,021 --> 00:58:04,022 Bueno... 759 00:58:04,481 --> 00:58:05,356 ¿La conoces? 760 00:58:09,611 --> 00:58:11,362 No. ¿Quién es? 761 00:58:11,446 --> 00:58:13,948 ¿Y qué hay de Kang Sin-jae? ¿Y Jangmi? 762 00:58:14,199 --> 00:58:16,618 ¿Y Kim Hee-ju de Criminalística? 763 00:58:16,701 --> 00:58:18,453 No sé quiénes son. 764 00:58:18,536 --> 00:58:21,164 Por los nombres, parecen buenas personas... 765 00:58:21,748 --> 00:58:22,707 ¿Por qué pregunta? 766 00:58:23,374 --> 00:58:24,501 ¿Vino de visita? 767 00:58:26,753 --> 00:58:27,837 ¿Es detective? 768 00:58:30,882 --> 00:58:33,510 No, perdón. Supongo que me equivoqué. 769 00:58:34,844 --> 00:58:36,429 Disfruten de su comida. 770 00:58:37,514 --> 00:58:38,598 - Bien. - Bueno. 771 00:58:42,560 --> 00:58:45,480 Sales seguido en las noticias últimamente. 772 00:58:45,772 --> 00:58:48,691 Sí, quedé sorprendido. Me veo bien en la pantalla. 773 00:58:48,775 --> 00:58:49,609 Te veías genial. 774 00:58:49,692 --> 00:58:51,402 ¿Qué comemos? 775 00:58:51,486 --> 00:58:52,779 Quiero sopa de buey. 776 00:58:53,780 --> 00:58:57,951 Oye, ¿cómo sabía que estábamos por ir a comer? 777 00:59:05,250 --> 00:59:06,209 Adiós. 778 00:59:11,256 --> 00:59:13,633 - Comamos sopa de buey. - Bueno. Conozco un lugar. 779 00:59:13,716 --> 00:59:17,428 Está hace 50 años y su sopa de huesos es la mejor. 780 00:59:17,512 --> 00:59:18,721 No digas tonterías. 781 00:59:37,865 --> 00:59:39,659 Si no es detective... 782 00:59:41,160 --> 00:59:42,036 Claro... 783 00:59:42,787 --> 00:59:44,455 Significa que su familia no quebró. 784 00:59:45,790 --> 00:59:48,251 El Kang Sin-jae del Reino de Corea 785 00:59:49,085 --> 00:59:50,086 es genial. 786 00:59:53,840 --> 00:59:54,841 Vaya. 787 00:59:59,762 --> 01:00:01,556 PYEONGCHANG MUNHWA-RO 788 01:00:42,138 --> 01:00:43,431 PYEONGCHANG-GIL 789 01:01:12,377 --> 01:01:13,252 ¡Hola! 790 01:01:14,253 --> 01:01:15,588 Nos vemos seguido estos días. 791 01:01:16,798 --> 01:01:18,007 Sigue comiendo dulces. 792 01:01:18,591 --> 01:01:21,552 No como dulces tan seguido, pero siempre me ve cuando lo hago. 793 01:01:22,887 --> 01:01:25,390 - ¿Qué hace en este vecindario? - Vivo cerca de aquí. 794 01:01:27,558 --> 01:01:29,644 Yo solía vivir por aquí. 795 01:01:31,354 --> 01:01:32,730 Supongo que tiene una reunión. 796 01:01:34,732 --> 01:01:36,109 Son solo unos tragos. 797 01:01:36,526 --> 01:01:38,486 No me alcanzarán si comienzo a beber de día. 798 01:01:38,903 --> 01:01:40,279 ¿Quiere una? 799 01:01:49,789 --> 01:01:52,208 ¿Una psiquiatra puede ser alcohólica? 800 01:01:53,918 --> 01:01:56,295 No soy adicta. Tolero bien el alcohol. 801 01:01:57,839 --> 01:01:59,590 ¿Los dulces funcionan en serio? 802 01:02:02,051 --> 01:02:04,137 Me gusta porque es dulce y se derrite rápido. 803 01:02:04,220 --> 01:02:06,681 ¿No es mejor que tarde en derretirse si es dulce? 804 01:02:06,931 --> 01:02:08,307 Igual se va a derretir. 805 01:02:11,644 --> 01:02:13,438 Por cierto, ¿a qué se dedica? 806 01:02:14,439 --> 01:02:17,692 Se lo iba a preguntar en la próxima sesión, pero no fue más. 807 01:02:19,777 --> 01:02:21,779 - Soy detective. - ¿En serio? 808 01:02:22,613 --> 01:02:24,365 Supongo que estaba equivocada. 809 01:02:25,283 --> 01:02:28,077 - Creí que era un gánster. - ¿Qué clase de psiquiatra...? 810 01:02:29,704 --> 01:02:31,164 Por eso la medicación fracasó. 811 01:02:31,247 --> 01:02:33,082 Seguro ni los tomó. 812 01:02:35,251 --> 01:02:37,170 ¿Cuándo se mudó del vecindario? 813 01:02:37,587 --> 01:02:40,423 Yo viví siempre aquí, así que tal vez nos cruzamos... 814 01:02:44,427 --> 01:02:48,181 Sí, le conté que mi familia fue a la quiebra cuando era niño. 815 01:02:49,849 --> 01:02:51,434 Me fui cuando iba a la secundaria. 816 01:02:53,811 --> 01:02:55,438 Las casas subieron mucho, ¿no? 817 01:02:55,980 --> 01:02:58,858 A veces vengo de visita, pero me hace mal. 818 01:03:00,902 --> 01:03:03,863 ¿Por qué cree que sigue volviendo aquí? 819 01:03:05,907 --> 01:03:08,159 ¿Sigue teniendo las mismas pesadillas? 820 01:03:11,662 --> 01:03:13,331 No empiece una sesión así de pronto. 821 01:03:14,207 --> 01:03:15,917 Menos si está bebiendo. 822 01:03:16,334 --> 01:03:17,960 Me trata como a una farsante. 823 01:03:20,630 --> 01:03:22,131 Bueno, bebamos, entonces. 824 01:03:37,855 --> 01:03:40,817 ESTOY ABURRIDO, JUGUEMOS BILLAR 825 01:03:43,194 --> 01:03:44,237 ¿Jeong qué? 826 01:03:44,737 --> 01:03:45,696 CLÍNICA ORIENTAL SUIM 827 01:03:45,780 --> 01:03:47,365 Jeong Do-in. 828 01:03:47,865 --> 01:03:51,160 Es instructor de una escuela de taekwondo. 829 01:03:51,577 --> 01:03:53,246 No conozco a nadie llamado así. 830 01:03:56,123 --> 01:03:57,458 Entonces... 831 01:04:00,795 --> 01:04:05,007 ¿Una mujer llamada Ahn Bong-hui? 832 01:04:06,133 --> 01:04:07,093 ¿La conoce? 833 01:04:07,176 --> 01:04:09,178 Es muy parecida a mí. 834 01:04:09,387 --> 01:04:11,722 ¿La vio? 835 01:04:12,598 --> 01:04:13,808 ¿Ahn Bong-hui? 836 01:04:14,809 --> 01:04:15,810 No. 837 01:04:16,394 --> 01:04:18,354 Hace 30 años que vivimos aquí. 838 01:04:18,980 --> 01:04:21,107 ¿Por qué? ¿Dijeron que vivían aquí? 839 01:04:22,358 --> 01:04:24,110 No, no importa. Gracias. 840 01:04:37,123 --> 01:04:38,416 Son 41 800 wones. 841 01:04:38,541 --> 01:04:39,792 Claro. Un segundo. 842 01:04:49,802 --> 01:04:52,179 ¿Cuánto cuesta un boleto para ir parado? 843 01:04:53,306 --> 01:04:54,682 Son 34 800 wones. 844 01:04:59,186 --> 01:05:02,148 Tomé un taxi y no pensé en el boleto. 845 01:05:03,149 --> 01:05:06,736 Disculpe. ¿Dónde está la terminal de autobuses en Gangnam? 846 01:05:07,194 --> 01:05:08,446 Hay una en Songpa-gu. 847 01:05:09,113 --> 01:05:12,033 Pero, aunque vaya ahora, no llegará al último autobús. 848 01:05:12,533 --> 01:05:13,784 ¿No tiene tarjeta? 849 01:05:19,457 --> 01:05:22,543 ¡En serio, no es una llamada en broma! 850 01:05:22,627 --> 01:05:24,045 En serio conozco a Lee Gon... 851 01:05:26,589 --> 01:05:28,883 Es decir, al rey... Conozco al rey. 852 01:05:29,383 --> 01:05:31,427 ¿Está bien? Soy una amiga. 853 01:05:31,761 --> 01:05:32,637 Yo... 854 01:05:37,350 --> 01:05:38,893 Hablo en serio. 855 01:05:39,894 --> 01:05:42,271 Solo necesito hablar con él un minuto. 856 01:05:45,775 --> 01:05:49,153 Me faltan 2600 wones, 857 01:05:49,987 --> 01:05:52,615 así que no puedo volver a Busan. 858 01:05:57,954 --> 01:05:58,913 Solo diez segundos. 859 01:05:58,996 --> 01:06:01,540 Por favor, diez segundos. Yo... 860 01:06:09,090 --> 01:06:09,966 ¿Quién... 861 01:06:11,550 --> 01:06:13,260 ...dijo que era? 862 01:06:14,553 --> 01:06:15,513 Bueno, su majestad, 863 01:06:16,138 --> 01:06:18,641 una mujer llamó al número directo de la Corte Real 864 01:06:18,724 --> 01:06:20,726 y pidió hablar con usted 17 veces. 865 01:06:21,477 --> 01:06:23,688 - El equipo de seguridad verifica... - No. 866 01:06:24,730 --> 01:06:26,399 Me refiero al nombre de quien llamó. 867 01:06:27,733 --> 01:06:29,986 Bueno, dijo que era la princesa Diana. 868 01:06:30,486 --> 01:06:33,030 Rastrearon su ubicación, está en la estación de Seúl. 869 01:06:35,574 --> 01:06:36,492 Dé la vuelta. 870 01:06:37,410 --> 01:06:38,536 Vamos a Seúl. 871 01:06:39,453 --> 01:06:40,538 ¿Disculpe? 872 01:06:40,621 --> 01:06:43,416 Averigüe el paradero del capitán Jo. 873 01:06:43,499 --> 01:06:44,417 Sí, su majestad. 874 01:07:06,731 --> 01:07:07,648 ¡Dios santo! 875 01:07:10,359 --> 01:07:11,360 ¿Qué haces aquí? 876 01:07:11,444 --> 01:07:12,987 El rey me dio una orden: 877 01:07:13,946 --> 01:07:15,990 mantenerla con vida hasta la decapitación. 878 01:07:20,161 --> 01:07:22,705 Pero ¿en serio decapitan gente aquí? 879 01:07:23,330 --> 01:07:26,292 No desde 1920, pero... 880 01:07:28,169 --> 01:07:30,046 ...podría volver a hacerse pronto. 881 01:07:30,129 --> 01:07:31,380 Dios. 882 01:07:33,549 --> 01:07:35,134 En serio, ¿quién es usted? 883 01:07:35,468 --> 01:07:36,844 ¿En serio es detective? 884 01:07:37,720 --> 01:07:39,638 ¿Por qué fue a la estación de policía? 885 01:07:41,891 --> 01:07:43,100 ¿Me estuviste siguiendo? 886 01:07:44,852 --> 01:07:45,686 Sígame. 887 01:08:36,904 --> 01:08:37,905 Oí que me buscabas. 888 01:08:39,198 --> 01:08:40,032 Sí. 889 01:08:40,116 --> 01:08:41,200 Diecisiete veces. 890 01:08:42,118 --> 01:08:43,035 Sí. 891 01:08:43,119 --> 01:08:44,954 Creí que te ibas a quedar en Busan. 892 01:08:45,412 --> 01:08:47,039 ¿Por qué viniste tan lejos? 893 01:08:48,874 --> 01:08:50,584 ¿Encontraste a Ahn Bong-hui? 894 01:08:50,876 --> 01:08:51,877 ¿Cómo sabías? 895 01:08:55,005 --> 01:08:57,133 ¿Desde cuándo me sigues? 896 01:08:57,299 --> 01:08:59,510 Debiste prestarme dinero si estabas aquí. 897 01:09:01,137 --> 01:09:02,054 ¿Quién es? 898 01:09:02,680 --> 01:09:05,307 ¿A quién buscas en este mundo? 899 01:09:09,895 --> 01:09:11,021 A mi mamá. 900 01:09:13,149 --> 01:09:14,942 Si este es un mundo paralelo... 901 01:09:15,693 --> 01:09:18,654 Y como Na-ri y Eun-sup están aquí, 902 01:09:20,030 --> 01:09:22,116 tal vez yo no exista... 903 01:09:24,368 --> 01:09:26,162 ...pero mi mamá podría estar viva. 904 01:09:27,580 --> 01:09:29,165 Sé que es otra persona, 905 01:09:30,875 --> 01:09:33,043 pero quería que estuviera bien aquí. 906 01:09:33,794 --> 01:09:37,173 Solo tengo recuerdos de ella cuando yo tenía cinco años. 907 01:09:39,300 --> 01:09:41,302 Así que solo quería verla de lejos. 908 01:09:41,844 --> 01:09:43,220 Por eso vine aquí. 909 01:09:45,431 --> 01:09:46,849 Deberías haberme dicho. 910 01:09:47,766 --> 01:09:48,976 Tenía curiosidad. 911 01:09:50,019 --> 01:09:51,145 Pero no estaba. 912 01:09:52,771 --> 01:09:53,647 Como sea... 913 01:09:53,898 --> 01:09:56,984 Me divertí gracias a ti. 914 01:09:57,401 --> 01:09:58,986 ¿Por eso buscaste "expreso"? 915 01:09:59,612 --> 01:10:01,238 Pensé que se trataba de café. 916 01:10:02,448 --> 01:10:03,866 ¿Busqué qué? 917 01:10:06,368 --> 01:10:07,494 No me lo dijo él. 918 01:10:08,162 --> 01:10:09,830 Usé la función de autoguardado. 919 01:10:10,873 --> 01:10:12,875 Te intrigaban muchas cosas. 920 01:10:13,626 --> 01:10:15,878 ¿Por qué buscaste a las exnovias de Lee Gon? 921 01:10:16,212 --> 01:10:17,755 ¿No creías que hubiera tenido una? 922 01:10:19,965 --> 01:10:22,343 ¿Por qué leíste eso? 923 01:10:23,052 --> 01:10:23,928 Es trampa. 924 01:10:26,096 --> 01:10:27,765 Su majestad, la primera ministra... 925 01:10:27,848 --> 01:10:30,392 Cierto. También buscaste a la primera ministra Koo. 926 01:10:30,476 --> 01:10:32,019 Eso fue porque... 927 01:10:32,728 --> 01:10:36,523 Porque oí que es la ministra mujer más joven. 928 01:10:36,607 --> 01:10:39,068 Solo busqué su nombre porque me sorprendió eso. 929 01:10:40,569 --> 01:10:41,987 ¿Por qué? ¿Te sientes culpable? 930 01:10:42,071 --> 01:10:43,572 La veo todos los viernes. 931 01:10:45,157 --> 01:10:46,075 ¿Tan seguido? 932 01:10:53,666 --> 01:10:55,042 Sí, la primera ministra Koo. 933 01:10:55,668 --> 01:10:59,088 Seguro se enteró de que su helicóptero aterrizó en Seúl. 934 01:11:29,118 --> 01:11:31,954 Lo veo a una hora inesperada, en un lugar inesperado 935 01:11:32,997 --> 01:11:34,665 con alguien inesperado, su majestad. 936 01:11:35,499 --> 01:11:36,375 Así es. 937 01:11:36,875 --> 01:11:38,877 Y me pone en una situación incómoda. 938 01:11:41,046 --> 01:11:41,880 Es un placer. 939 01:11:43,173 --> 01:11:45,342 Soy Koo Seo-ryeong, primera ministra. 940 01:12:43,859 --> 01:12:45,652 {\an8}Subtítulos: Victoria Parma