1 00:00:16,015 --> 00:00:17,809 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:01:07,859 --> 00:01:09,235 JEONG TAE-EUL 3 00:01:09,319 --> 00:01:11,112 Minulla on tylsää, pelataan biljardia. 4 00:01:15,575 --> 00:01:18,036 {\an8}JAKSO 5 5 00:01:20,955 --> 00:01:22,040 {\an8}Kiitos ystävällisyydestäsi. 6 00:01:22,624 --> 00:01:24,334 {\an8}Pitäisi palkita sinut käteisellä, 7 00:01:24,417 --> 00:01:27,212 {\an8}mutta maailmoissamme oli eri setelit, joten ostin sen sijaan tavaraa. 8 00:01:30,715 --> 00:01:32,967 {\an8}Toivottavasti saat tyydyttävän hinnan. 9 00:01:35,011 --> 00:01:36,137 {\an8}Voi luoja. 10 00:01:38,264 --> 00:01:39,849 {\an8}Mistä saitte tämän? 11 00:01:39,933 --> 00:01:41,935 {\an8}Löysittekö pihaltanne öljyä tai jotain? 12 00:01:50,109 --> 00:01:51,110 Ai, Sin-jae. 13 00:01:51,194 --> 00:01:52,862 Saisinko makeaa maitoteetä? 14 00:01:54,823 --> 00:01:56,157 Osasto kolme taitaa olla päivystysvuorossa huomenna. 15 00:01:56,241 --> 00:01:58,076 Kyllä, ajattelin pelata biljardia. 16 00:01:59,327 --> 00:02:01,162 En näe täällä ollutta hevosta. 17 00:02:01,246 --> 00:02:03,498 Maximusta? Se on ollut poissa jonkin aikaa. 18 00:02:06,584 --> 00:02:09,838 Kaikki ovat kyselleet, joten kirjoitin sen myös ulos kylttiin. 19 00:02:15,927 --> 00:02:17,720 Mutta Tae-eul ei ole täällä. 20 00:02:18,721 --> 00:02:20,098 Kenen kanssa pelaat biljardia? 21 00:02:21,391 --> 00:02:23,643 Eikö hän ole täällä? -Ehkä hän on palannut. 22 00:02:25,061 --> 00:02:26,896 Lähti sen kuninkaan kanssa hetki sitten. 23 00:02:29,399 --> 00:02:32,193 HEVONEN EI OLE TÄÄLLÄ, SE ON POISSA 24 00:02:39,701 --> 00:02:42,328 MINULLA ON TYLSÄÄ, PELATAAN BILJARDIA 25 00:02:44,205 --> 00:02:45,373 Päähovineito Noh, minä täällä. 26 00:02:46,416 --> 00:02:49,043 Hänen majesteettinsa palasi juuri, ja hänellä on vieras. 27 00:02:52,213 --> 00:02:53,298 Se on nainen. 28 00:02:53,965 --> 00:02:57,135 Käske hänen majesteettiaan menemään kiertotietä - 29 00:02:57,886 --> 00:02:59,220 ja käyttämään merireittiä. 30 00:03:00,305 --> 00:03:02,557 Ihmiset eivät saa nähdä häntä. 31 00:03:03,766 --> 00:03:06,227 Älä murehdi palatsista. Varmistan, ettei kukaan puhu. 32 00:03:13,318 --> 00:03:16,613 NELJÄN TIIKERIN MIEKKA 33 00:03:27,790 --> 00:03:29,667 Olen Corean kuningaskunnan kuningas. 34 00:03:32,462 --> 00:03:34,464 Nimeni, jota et saanut sanoa, 35 00:03:37,926 --> 00:03:39,010 on Lee Gon. 36 00:03:47,268 --> 00:03:48,102 Eli - 37 00:03:49,812 --> 00:03:50,897 sinulla on nimi. 38 00:03:55,151 --> 00:03:57,111 Jos sinulla todella on nimi, 39 00:03:59,113 --> 00:04:01,324 nyt ei kai ole mahdollista välttää mestausta. 40 00:04:04,619 --> 00:04:08,081 Se, miten puhuit minulle tähän asti oikeuttaa mestaamaan sinut nyt heti. 41 00:04:14,254 --> 00:04:16,506 Saatan teidät palatsiin. -Hoidan ensin Maximuksen. 42 00:04:17,590 --> 00:04:19,425 Matka oli liian pitkä hänen ikäiselleen. 43 00:04:20,426 --> 00:04:21,719 Tule kilparadalle. 44 00:04:26,683 --> 00:04:29,018 Poistakaa vartijat kilparadoilta nyt heti. 45 00:04:29,352 --> 00:04:31,479 Kaksi menee valvomoon ja hakee valvontanauhan. 46 00:04:31,562 --> 00:04:32,480 Muut mukaani. 47 00:04:58,756 --> 00:05:00,633 Mikä tämä paikka on? 48 00:05:02,260 --> 00:05:04,095 Jonkinlainen neljäs ulottuvuus? 49 00:05:05,013 --> 00:05:06,556 En ole vielä varma. 50 00:05:07,140 --> 00:05:10,476 Voinemme sanoa, että se on jotain 1:n ja 0:n välillä maailmoissamme. 51 00:05:12,395 --> 00:05:14,522 Tätä paikkaa ei voi selittää tieteellisesti. 52 00:05:19,485 --> 00:05:20,611 Näetkö tuon pallon? 53 00:05:21,946 --> 00:05:24,407 Ilmapallot poksahtavat yleensä kymmenen tunnin sisällä. 54 00:05:24,615 --> 00:05:27,785 Mutta tuo on kellunut noin yli kymmenen päivää. 55 00:05:28,745 --> 00:05:30,913 Se ei ole poksahtanut tai leijunut pois. 56 00:05:32,081 --> 00:05:33,624 On siinä, missä päästin sen irti. 57 00:05:34,625 --> 00:05:38,129 Täällä ei siis ole valoa, tuulta tai ilmaa. 58 00:05:39,047 --> 00:05:40,048 Eikö ole mahtavaa? 59 00:05:40,757 --> 00:05:42,008 Jos se ei ole tiedettä, mitä se on? 60 00:05:43,051 --> 00:05:45,678 Onko se jonkinlaista taikaa? 61 00:05:45,970 --> 00:05:48,765 Se voi olla osa legendaa. 62 00:05:50,641 --> 00:05:52,393 Myös aika kulkee täällä eri tavalla. 63 00:05:52,977 --> 00:05:55,146 Minuutti täällä vastaa noin tuntia ulkopuolella. 64 00:05:55,897 --> 00:05:57,398 Kelloni pysähtyy täällä, 65 00:05:57,732 --> 00:05:59,150 joten kuljin edestakaisin useina päivänä tarkistaakseni. 66 00:06:01,152 --> 00:06:04,030 Miten voit tarkistaa, milloin kellot pysähtyvät? 67 00:06:04,363 --> 00:06:06,032 Käytin Eulerin numeroa. 68 00:06:09,452 --> 00:06:11,037 En tiedä kuinka syvä - 69 00:06:12,622 --> 00:06:14,540 tai kuinka suuri tämä paikka on. 70 00:06:16,084 --> 00:06:18,086 Pääsen joskus tämän paikan reunalle. 71 00:06:18,669 --> 00:06:19,754 Ja kerron sinulle - 72 00:06:20,588 --> 00:06:21,672 kaiken siitä. 73 00:06:22,340 --> 00:06:23,883 Mutta tänään menemme maailmaani. 74 00:06:38,272 --> 00:06:41,317 Lady Maximuksen verenpaine on matalampi kuin viime kerralla, 75 00:06:41,400 --> 00:06:44,904 mutta se on yhä normaalin alueella. 76 00:06:45,780 --> 00:06:46,823 "Lady"? 77 00:06:49,283 --> 00:06:50,743 Hevosen nimi on lady... 78 00:06:51,285 --> 00:06:53,788 Teen perusteellisen tarkastuksen aamulla, teidän majesteettinne. 79 00:06:54,455 --> 00:06:55,540 Teen niin. 80 00:07:06,300 --> 00:07:09,011 Minähän sanoin. Eikö kaikki sanomani ollut totta? 81 00:07:11,222 --> 00:07:13,182 Etkö näe, että se tekee minut hulluksi? 82 00:07:14,016 --> 00:07:16,227 Jos tämä on totta, se on pelottavaa. 83 00:07:17,019 --> 00:07:19,188 Ja jos ei, se tarkoittaa, että olen hullu. 84 00:07:19,272 --> 00:07:20,481 Opettele käytöstapoja. 85 00:07:20,565 --> 00:07:22,191 Ja nuo kasvot. 86 00:07:22,275 --> 00:07:23,776 Hänen pitäisi olla puolellani. 87 00:07:24,360 --> 00:07:26,028 Hän on ollut puolellani kolmevuotiaasta. 88 00:07:29,282 --> 00:07:30,658 Onko tuo ase oikea? 89 00:07:31,325 --> 00:07:32,702 Voinko vilkaista sitä? 90 00:07:38,458 --> 00:07:40,084 Hän osaa käsitellä sitä. Anna olla. 91 00:07:40,835 --> 00:07:42,837 Hänen on nähtävä itse uskoakseen. 92 00:07:42,920 --> 00:07:44,088 Uskoakseen mitä? 93 00:07:44,922 --> 00:07:46,507 Että hän on 1:n ja 0:n välissä. 94 00:07:56,767 --> 00:07:58,102 Ei voi olla. 95 00:07:59,437 --> 00:08:00,688 Tämä on oikea? 96 00:08:01,272 --> 00:08:02,815 Tämä P30 - 97 00:08:03,774 --> 00:08:05,359 todella on oikea? 98 00:08:08,571 --> 00:08:10,072 Tarkistan jotain. 99 00:08:11,157 --> 00:08:12,575 Ei mitään henkilökohtaista. 100 00:08:23,461 --> 00:08:26,214 Minähän sanoin. Hän osaa käsitellä aseita. 101 00:08:26,797 --> 00:08:28,883 Annan olla tämän kerran, koska olette majesteetin vieras. 102 00:08:30,885 --> 00:08:31,761 Joten - 103 00:08:32,345 --> 00:08:33,387 tämä maa... 104 00:08:34,138 --> 00:08:35,389 Ja sinä olet kuningas. 105 00:08:36,224 --> 00:08:37,767 Onko se kaikki totta? 106 00:08:38,518 --> 00:08:39,352 Kaikki on totta. 107 00:08:40,853 --> 00:08:43,856 Se ase, tämä maailma ja minä. 108 00:08:45,107 --> 00:08:47,318 Älä yritä varmistaa asiaa painamalla liipaisinta. 109 00:08:48,194 --> 00:08:51,614 Tämä mies ei liiku senttiäkään. 110 00:08:53,199 --> 00:08:54,408 Laskekaa ase, 111 00:08:55,201 --> 00:08:56,577 ellette halua tulla tapetuksi. 112 00:09:13,261 --> 00:09:14,220 Majesteetti, onko hän... 113 00:09:14,303 --> 00:09:15,304 Kyllä. 114 00:09:16,389 --> 00:09:17,807 Hän on komisario Jeong Tae-eul. 115 00:09:20,560 --> 00:09:21,519 Tunnetko - 116 00:09:22,353 --> 00:09:23,271 sinäkin minut? 117 00:09:45,710 --> 00:09:48,296 Tervetuloa palatsiini. 118 00:10:03,019 --> 00:10:04,395 Tämä on Gwangyeongjeon. 119 00:10:04,979 --> 00:10:05,980 Yksityisasuntoni. 120 00:10:06,897 --> 00:10:08,482 Tee olosi kotoisaksi... 121 00:10:13,529 --> 00:10:15,239 Oliko teidän pakko tehdä tämä? 122 00:10:15,823 --> 00:10:18,659 Haluatteko, että huolestun kuoliaaksi? 123 00:10:18,743 --> 00:10:20,620 Päähovineito Noh... 124 00:10:21,370 --> 00:10:23,539 Siitä on vain 10 minuuttia ja 50 sekuntia, 125 00:10:23,664 --> 00:10:25,750 kun hän uskoi, että olen kuningas. 126 00:10:28,586 --> 00:10:30,212 Hän on tärkeä henkilö, joka tietää, 127 00:10:30,963 --> 00:10:32,340 mistä napit ovat peräisin. 128 00:10:35,343 --> 00:10:37,637 Mukava tavata. Olen... 129 00:10:37,720 --> 00:10:41,766 Laitan kaikki tavaranne tähän laatikkoon. 130 00:10:45,019 --> 00:10:48,022 Kaikkien on mentävä turvatarkastuksen läpi saapuessaan palatsiin. 131 00:10:48,981 --> 00:10:51,817 Kaikki mukaan lukien hovineidot ja jopa pääministeri. 132 00:10:57,531 --> 00:10:58,991 Sitä niittää, mitä kylvää. 133 00:11:13,089 --> 00:11:14,757 Annat ne minulle myöhemmin, etkö? 134 00:11:15,216 --> 00:11:17,968 {\an8}Minua rangaistaan, jos kadotan henkilökorttini uudestaan. 135 00:11:21,347 --> 00:11:22,932 Tunnistatko hänen kasvonsa? 136 00:11:24,558 --> 00:11:25,768 Olette oikeassa. 137 00:11:29,021 --> 00:11:31,482 Tutkitaanko minut nyt? 138 00:11:31,565 --> 00:11:33,067 Jätämme sen väliin. 139 00:11:33,609 --> 00:11:34,944 Minun pitäisi luottaa teihin. 140 00:11:35,528 --> 00:11:37,363 Olette kuninkaani vieras. 141 00:11:41,200 --> 00:11:43,160 Haluan puhua kanssanne hetken. 142 00:11:43,661 --> 00:11:44,620 Nytkö? 143 00:11:48,165 --> 00:11:50,876 Haluatte varmasti puhua myöhemmin. 144 00:11:51,502 --> 00:11:55,005 Olisin myös halunnut, että olisitte lähteneet palatsista myöhemmin - 145 00:11:55,089 --> 00:12:00,428 ja tuoneet vieraan oikeiden toimintatapojen mukaisesti myöhemmin. 146 00:12:00,511 --> 00:12:05,182 Tallissa oli viisi vartijaa ja yksi siviili, jotka näkivät hänet. 147 00:12:05,266 --> 00:12:08,727 Kaksitoista hovineitoa, jotka ovat epäluuloisia, jos pyydetään - 148 00:12:08,811 --> 00:12:10,521 yhtäkkiä poistumaan... -Olin matkalla. 149 00:12:12,148 --> 00:12:14,358 Halusin joka tapauksessa puhua nyt. 150 00:12:18,821 --> 00:12:20,531 Sinunkin pitäisi lähteä. 151 00:12:21,449 --> 00:12:22,658 Se on kuninkaan käsky. 152 00:12:32,168 --> 00:12:33,419 Älä huoli. 153 00:12:34,086 --> 00:12:35,379 Odota tässä. 154 00:12:35,546 --> 00:12:38,549 Kadotan hänet jotenkin ja palaan. 155 00:12:38,632 --> 00:12:41,093 Hyvänen aika... 156 00:12:42,303 --> 00:12:43,596 Kerjäät sitä todella, vai mitä? 157 00:12:48,309 --> 00:12:49,185 Tarkoitan, 158 00:12:50,978 --> 00:12:51,937 teidän korkeutenne. 159 00:12:57,485 --> 00:12:59,028 Oli kai väärin sanoa niin. 160 00:13:02,114 --> 00:13:03,449 Hän todella uskoo sen nyt. 161 00:13:05,326 --> 00:13:06,744 Että olen kuningas. 162 00:13:17,671 --> 00:13:19,465 Hyvänen aika, pääni. 163 00:13:20,007 --> 00:13:21,258 Oi, sydämeni. 164 00:13:22,301 --> 00:13:23,552 Hyvänen aika. 165 00:14:00,089 --> 00:14:03,634 Teillä on tapaaminen klo 8.00 kruunajaistenne 25. vuosipäivänä - 166 00:14:03,717 --> 00:14:05,427 henkilökunnan kanssa. 167 00:14:05,761 --> 00:14:09,348 Teillä on teetapaaminen klo 10.00 lehdistön toimitusjohtajien kanssa, 168 00:14:09,515 --> 00:14:11,600 sitten teidän täytyy heittää ensimmäinen kori - 169 00:14:11,684 --> 00:14:14,061 koripallokauden avajaisissa klo 13.00. -Hetkinen. 170 00:14:14,144 --> 00:14:16,647 Lähdin palatsista vain puoleksi päiväksi, 171 00:14:16,730 --> 00:14:18,607 ja minulla on noin paljon tekemistä? 172 00:14:19,191 --> 00:14:22,152 Ehkä joku hovissa kantaa teille kaunaa. 173 00:14:24,947 --> 00:14:26,532 Onko vielä lisää? -Kyllä. 174 00:14:27,032 --> 00:14:28,909 Teillä on puhe klo 14.00 - 175 00:14:28,993 --> 00:14:30,452 kansainvälisessä matemaatikoiden kongressissa. 176 00:14:30,536 --> 00:14:33,873 Sitten on tulva-apuvarojen toimitusseremonia klo 16.00. 177 00:14:33,956 --> 00:14:35,875 Voitte mennä sinne helikopterilla. 178 00:14:35,958 --> 00:14:37,042 Hyvä on. 179 00:14:37,459 --> 00:14:38,711 Teen tuon kaiken, 180 00:14:38,794 --> 00:14:40,713 joten anna minun syödä illallinen rauhassa. 181 00:14:41,005 --> 00:14:44,550 On aina epäilyttävää, kun teette jotain itseksenne. 182 00:14:44,633 --> 00:14:46,260 Menet nyt liian pitkälle. 183 00:14:47,136 --> 00:14:48,846 Syön yksin työhuoneessa. 184 00:14:49,847 --> 00:14:50,973 Yksin. 185 00:14:53,976 --> 00:14:56,395 Hänen majesteettinsa työhuoneessa on vieras. 186 00:14:57,229 --> 00:14:59,273 Sinun on pidettävä se vieras - 187 00:14:59,773 --> 00:15:02,318 lukittuna sinne, kunnes määrään toisin. 188 00:15:20,169 --> 00:15:21,587 Ironista kyllä, kuninkaan ensivelvollisuus - 189 00:15:21,837 --> 00:15:23,964 on suorittaa entisen kuninkaan hautajaiset. 190 00:15:24,590 --> 00:15:25,633 Olin kahdeksanvuotias. 191 00:15:40,481 --> 00:15:41,690 Olen nyt varma, 192 00:15:42,775 --> 00:15:43,943 että tämä on rinnakkaisuniversumi. 193 00:15:46,070 --> 00:15:46,946 Anteeksi? 194 00:15:48,322 --> 00:15:49,406 Na-ri. 195 00:15:51,075 --> 00:15:51,951 Myeong Na-ri. 196 00:15:52,034 --> 00:15:53,911 Kuka on Myeong Na-ri? 197 00:15:55,079 --> 00:15:58,040 Olen Myeong Seung-a kuninkaallisesta tiedotustoimistosta. 198 00:16:08,717 --> 00:16:10,636 Tiedän, ettei se ole totta, 199 00:16:11,261 --> 00:16:12,930 mutta haluan vain varmistaa. 200 00:16:13,889 --> 00:16:15,265 Etkö omista rakennusta? 201 00:16:15,849 --> 00:16:18,268 Etkö vuokrannut sen taekwondo-keskukselle? 202 00:16:20,688 --> 00:16:24,525 Omistan rakennuksia, mutta ne ovat Kanadassa. 203 00:16:26,068 --> 00:16:27,653 Haluatteko teetä? 204 00:16:27,736 --> 00:16:29,530 Se on yrttiteetä, joka auttaa teitä nukkumaan hyvin. 205 00:16:33,659 --> 00:16:36,203 Haluatko, että nukahdan? 206 00:16:36,495 --> 00:16:37,788 Olisin kiitollinen, jos voisitte. 207 00:16:37,871 --> 00:16:39,915 Tulin tänne tarkkailemaan teitä, 208 00:16:39,999 --> 00:16:43,502 ettekä pääse lähtemään, ennen kuin päähovineito Noh sanoo toisin. 209 00:16:43,585 --> 00:16:45,713 Helppoa meille molemmille, jos nukutte. 210 00:16:47,923 --> 00:16:49,633 Olet todella suorasukainen, 211 00:16:50,843 --> 00:16:52,469 aivan kuin Na-ri. 212 00:16:54,722 --> 00:16:55,597 Minä... 213 00:16:57,558 --> 00:16:59,560 Voinko käyttää tuota kannettavaa tuolla? 214 00:16:59,810 --> 00:17:02,604 Ette tietenkään. Ette saa ilman lupaa käyttää hänen majesteettinsa kannettavaa. 215 00:17:04,940 --> 00:17:08,902 Onhan täällä vuosi 2019? -Kyllä. 216 00:17:08,986 --> 00:17:11,780 Syntyikö tämän huoneen omistaja vuonna 1987? 217 00:17:12,364 --> 00:17:13,365 Totta kai. 218 00:17:13,449 --> 00:17:15,993 Kulttuuripääkaupunki on Busan, 219 00:17:16,076 --> 00:17:18,495 ja siellä on 63 rakennusta nimeltä 63. 220 00:17:18,579 --> 00:17:20,372 Soulin Yeouidossa on vain yksi 63 rakennus. 221 00:17:20,456 --> 00:17:21,290 Se pikku ääliö. 222 00:17:22,332 --> 00:17:24,293 Kirositteko juuri minulle? 223 00:17:27,504 --> 00:17:30,883 Mikä olisi paras vastaus? 224 00:17:35,554 --> 00:17:38,140 Saisinko alkoholia teen sijaan? 225 00:17:38,891 --> 00:17:40,976 Haluaisin sojua. 226 00:17:44,104 --> 00:17:47,274 Teidän majesteettinne. Missä olit tällä kertaa? 227 00:17:48,901 --> 00:17:49,777 Rinnakkaisuniversumi. 228 00:18:16,929 --> 00:18:18,138 Miksi tarvitsette kannettavaa? 229 00:18:18,222 --> 00:18:22,434 Halusin katsoa asioita internetistä. 230 00:18:26,939 --> 00:18:29,149 Tämä on työpuhelin, joten en voi lainata sitä. 231 00:18:29,650 --> 00:18:32,361 Mutta jos kerrotte, luen hakutulokset ääneen. 232 00:18:33,529 --> 00:18:34,905 Se voi toimia. 233 00:18:37,741 --> 00:18:38,700 Selvä. Eli... 234 00:18:39,701 --> 00:18:40,577 Lee Gon. 235 00:18:44,039 --> 00:18:45,499 Mitä sanoitte? 236 00:18:45,582 --> 00:18:46,875 Lee Gon. 237 00:18:47,501 --> 00:18:50,087 Eikö kuninkaan nimi ole Lee Gon? 238 00:18:50,170 --> 00:18:51,130 Oletteko menettäneet järkenne? 239 00:18:51,797 --> 00:18:54,424 Sanotteko kuninkaan nimen noin vain? 240 00:18:55,801 --> 00:18:59,471 Ette edes tiedä 63 rakennusta, ettekä tiedä kuninkaan ikää. 241 00:19:02,307 --> 00:19:04,143 Kuka oikein olette? 242 00:19:04,560 --> 00:19:06,895 Asuitteko ulkomailla pitkään? 243 00:19:07,563 --> 00:19:08,981 Mutta silti, 244 00:19:09,064 --> 00:19:11,233 miten voitte olla niin välinpitämätön kotimaatanne kohtaan? 245 00:19:11,984 --> 00:19:13,152 No, 246 00:19:14,278 --> 00:19:16,155 tämä ei ole kotimaani. 247 00:19:17,656 --> 00:19:22,161 Maani on yhä litteä, joten en osaa selittää. 248 00:19:24,037 --> 00:19:25,706 Sanotaan, että olen laiton maahanmuuttaja. 249 00:19:27,833 --> 00:19:28,876 Voi luoja. 250 00:19:37,092 --> 00:19:38,802 Voitko jättää meidät? Ei kestä kauaa. 251 00:19:46,977 --> 00:19:48,228 Hän on laiton maahanmuuttaja. 252 00:19:54,276 --> 00:19:55,360 Miksi hymyilette? 253 00:19:55,444 --> 00:19:58,405 Tunnen erään, joka näyttää sinulta, mutta olet erilainen kuin hän. 254 00:19:58,655 --> 00:19:59,656 Olen pahoillani aiemmasta. 255 00:20:01,033 --> 00:20:03,243 Olitko aina tällainen? 256 00:20:03,619 --> 00:20:06,496 Niin varovainen ja vakava? 257 00:20:07,456 --> 00:20:08,498 Pidelkää tätä. 258 00:20:09,583 --> 00:20:12,169 Ymmärrän tunteesi. Minäkin kävin sen läpi. 259 00:20:28,477 --> 00:20:30,520 Ajattelin, että tarvitset sitä, joten tein sen helpoksi. 260 00:20:30,729 --> 00:20:32,314 Et kuitenkaan löydä mitään. 261 00:20:34,191 --> 00:20:36,109 Voit kysyä pomoltasi miksi. 262 00:20:36,360 --> 00:20:38,820 Hän on tiedemies, joten hän on parempi selittämään. 263 00:20:42,866 --> 00:20:43,784 Oletteko - 264 00:20:45,827 --> 00:20:47,371 rinnakkaisuniversumista? 265 00:20:48,121 --> 00:20:49,414 Jossa pääkaupunki on Soul, 266 00:20:50,332 --> 00:20:52,584 ja maan nimi on Korean tasavalta? 267 00:20:54,336 --> 00:20:55,712 Mistä tiedät? 268 00:21:00,425 --> 00:21:01,468 Kuka olette? 269 00:21:02,761 --> 00:21:04,638 Mitä teitte hänen majesteetilleen? 270 00:21:06,014 --> 00:21:08,267 Teittekö sen oudon arvenkin hänen olkapäähänsä? 271 00:21:08,850 --> 00:21:11,061 Onko hänellä arpi olkapäässään? 272 00:21:13,855 --> 00:21:15,983 En tiedä siitä mitään. 273 00:21:17,234 --> 00:21:18,860 Emme ole tarpeeksi läheisiä näyttääksemme selkämme toisillemme. 274 00:21:19,653 --> 00:21:22,614 Äläkä puhu minulle noin. 275 00:21:22,698 --> 00:21:25,200 Synnyit kai vuonna 1991? Olen vuoden vanhempi kuin sinä. 276 00:21:29,830 --> 00:21:30,998 Kapteeni Jo. 277 00:21:50,809 --> 00:21:53,061 Sanoin haluavani salit tyhjiksi. 278 00:21:57,691 --> 00:21:59,151 Majesteetti, halusin kysyä pari... 279 00:21:59,234 --> 00:22:02,029 Tiedän, että olet utelias - 280 00:22:02,112 --> 00:22:04,364 ja ymmärrän, miksi haluat tarkistaa hänen sormenjälkensä. 281 00:22:04,448 --> 00:22:06,074 Lähetän sinulle linkin. 282 00:22:06,366 --> 00:22:07,993 Kyse on kvanttimekaniikasta. 283 00:22:08,076 --> 00:22:10,746 Lähetä kysymyksesi tekstiviestillä sen lukemisen jälkeen. 284 00:22:10,829 --> 00:22:14,666 Avaatko nyt oven? Ruoka jäähtyy. 285 00:22:15,959 --> 00:22:17,377 Mutta teidän majesteettinne. 286 00:22:18,128 --> 00:22:20,172 Ettekö hakeneet alkoholia? 287 00:22:21,548 --> 00:22:24,468 Vieraanne pyysi sitä. 288 00:22:27,262 --> 00:22:29,348 Yeong. -Kyllä, teidän majesteettinne. 289 00:22:29,931 --> 00:22:33,477 Selvitätkö, missä palatsin alkoholijääkaappi sijaitsee? 290 00:22:34,478 --> 00:22:35,479 Anteeksi? 291 00:22:40,567 --> 00:22:41,401 Muuten, 292 00:22:42,235 --> 00:22:44,071 milloin hänen majesteettinsa näki minut? 293 00:22:45,197 --> 00:22:46,656 Tervehdin häntä, 294 00:22:47,532 --> 00:22:50,452 mutta hän sanoi, että olimme tavanneet aiemmin ja oli kiva nähdä. 295 00:22:52,454 --> 00:22:53,830 En ole tavannut häntä aiemmin. 296 00:22:56,958 --> 00:22:59,669 Oliko siinä naisessa mitään erityistä? 297 00:22:59,753 --> 00:23:02,089 Paitsi, että hän pyysi alkoholia. -Älä kysy minulta. 298 00:23:02,506 --> 00:23:04,633 Raportoin vain päähovineito Nohille. 299 00:23:07,761 --> 00:23:08,762 Olet hyvä työssäsi. 300 00:23:08,845 --> 00:23:11,139 Olen niin surullinen, 301 00:23:11,223 --> 00:23:12,724 että menetin upean tilaisuuden. 302 00:23:13,975 --> 00:23:16,269 On mentävä tapaamaan päähovineito Noh. 303 00:23:16,728 --> 00:23:18,146 Lähden nyt. 304 00:23:30,534 --> 00:23:32,452 Lukitsitko minut tänne? -Majoitan sinut. 305 00:23:32,536 --> 00:23:34,079 Joten ole ymmärtäväinen. 306 00:23:34,996 --> 00:23:36,998 Toin sinut tänne sanomatta mitään. 307 00:23:37,666 --> 00:23:40,669 Kaikki ovat paniikissa, koska näin ei ole käynyt ennen. 308 00:23:40,752 --> 00:23:42,170 Miksi sitten olet niin rauhallinen? 309 00:23:42,754 --> 00:23:46,049 Kuvittelin tuovani sinut tänne monesti aiemmin. 310 00:23:46,424 --> 00:23:47,551 Vaikka se ei ollut tällaista. 311 00:23:50,887 --> 00:23:53,306 Teitkö sopimuksen tai jotain? Ostitko maata? 312 00:23:56,768 --> 00:23:59,563 Estin itseäni pyyhkimästä sitä seinälle kansalaistesi takia. 313 00:24:00,147 --> 00:24:02,149 Sinun pitäisi ylentää työntekijä, joka vahti minua. 314 00:24:02,232 --> 00:24:03,275 Hän on todellinen isänmaanystävä. 315 00:24:04,401 --> 00:24:06,611 Lainaa puhelintasi ja anna se minulle avattuna. 316 00:24:07,070 --> 00:24:08,947 Hän ei lainannut puhelintaan. 317 00:24:10,073 --> 00:24:11,241 Mitä aiot katsoa? 318 00:24:11,867 --> 00:24:13,451 Et varmasti soita minnekään. 319 00:24:15,078 --> 00:24:16,163 Ei kuulu sinulle. 320 00:24:16,413 --> 00:24:17,330 Mikä on tunnuslukusi? 321 00:24:17,414 --> 00:24:19,416 Kuka edes yrittäisi tutkia kuninkaan puhelinta? 322 00:24:19,624 --> 00:24:20,458 Se ei ole lukossa. 323 00:24:27,132 --> 00:24:28,091 Ojenna välipala. 324 00:24:28,175 --> 00:24:29,801 Ei se ole välipala vaan illallinen. 325 00:24:31,678 --> 00:24:32,888 Ajattelin, että sinulla on nälkä. 326 00:24:35,640 --> 00:24:36,516 Maista ensin. 327 00:24:38,768 --> 00:24:40,812 Mitä? -En pilaile. 328 00:24:41,396 --> 00:24:43,106 Olen Liisa Ihmemaassa juuri nyt. 329 00:24:43,190 --> 00:24:46,568 Hän syö outoja pillereitä ja kasvaa isoimmaksi. 330 00:24:46,651 --> 00:24:49,571 Mitä jos syön tämän, kuolen myrkkyyn, luonnolliseen syyhyn tai muuhun? 331 00:24:50,906 --> 00:24:51,990 Älä huoli. 332 00:24:52,532 --> 00:24:54,743 Pidän lupaukseni. Sinut mestataan. 333 00:24:56,411 --> 00:24:57,662 Hyvä on sitten. 334 00:24:58,079 --> 00:24:59,080 Nautin ruoasta. 335 00:25:08,715 --> 00:25:09,758 Teitkö tämän itse? 336 00:25:10,926 --> 00:25:12,510 Kyllä. Onko se hyvää? 337 00:25:13,470 --> 00:25:14,304 Ei, se on pahaa. 338 00:25:17,766 --> 00:25:21,102 En ole tehnyt tätä 25 vuoteen, 339 00:25:21,686 --> 00:25:23,146 mutta minun pitäisi soittaa virkamiehilleni. 340 00:25:23,772 --> 00:25:26,399 Tässä maailmassa, jos sanon "Onko siellä ketään?", 341 00:25:26,483 --> 00:25:28,818 kaikki kiirehtivät luokseni... 342 00:25:31,154 --> 00:25:32,155 Jestas. 343 00:25:37,494 --> 00:25:38,912 Seisoitko todella oven ulkopuolella? 344 00:25:38,995 --> 00:25:41,623 Luuletko, että minulla on niin paljon joutilasta aikaa? 345 00:25:42,165 --> 00:25:44,709 Olitteko täällä koko ajan? 346 00:25:44,793 --> 00:25:46,461 Ei, tulin hetki sitten. 347 00:25:47,671 --> 00:25:48,880 Hädin tuskin istuin alas. 348 00:25:51,216 --> 00:25:53,969 Valmistin makuuhuoneen ja aterian vieraallenne, 349 00:25:55,345 --> 00:25:58,723 mutta koska hän näyttää syöneen, saatan hänet huoneeseensa. 350 00:25:59,975 --> 00:26:02,894 Se on kaukaisin huoneestanne teidän majesteettinne. 351 00:26:13,822 --> 00:26:15,699 Nähdään huomenna. Mene nukkumaan. 352 00:26:15,782 --> 00:26:16,741 Hyvää yötä. 353 00:26:19,786 --> 00:26:20,829 Hyvää yötä. 354 00:26:21,496 --> 00:26:23,623 Puhuin sinulle. 355 00:26:23,957 --> 00:26:26,251 Sinun pitäisi nukkua hyvin. 356 00:26:29,504 --> 00:26:33,049 Onko se kaukana oikealla vai vasemmalla huoneestani? 357 00:26:34,175 --> 00:26:35,635 Hyvänen aika! 358 00:26:46,771 --> 00:26:48,732 Hätätilanteita lukuun ottamatta - 359 00:26:49,858 --> 00:26:51,818 ulkopuoliset jäävät tuskin koskaan - 360 00:26:51,901 --> 00:26:53,987 palatsiin yöksi. 361 00:26:54,904 --> 00:26:59,909 Ette saa koskaan puhua siitä, mitä tänään tapahtui - 362 00:26:59,993 --> 00:27:01,619 missään tai kenellekään. 363 00:27:02,746 --> 00:27:07,292 Kaikki on pidettävä salassa, kuten palatsin rakenne - 364 00:27:07,917 --> 00:27:10,712 tai yksityiset keskustelut kuninkaan kanssa. 365 00:27:11,713 --> 00:27:13,173 Sinun ei tarvitse murehtia sitä. 366 00:27:13,590 --> 00:27:15,467 Minäkin olen valtion virkamies. 367 00:27:16,051 --> 00:27:16,968 Huomasin sen. 368 00:27:19,429 --> 00:27:20,764 Komisario Jeong Tae-eul. 369 00:27:24,809 --> 00:27:27,687 Olen halunnut kysyä tätä. 370 00:27:28,688 --> 00:27:29,898 Miten te kaikki - 371 00:27:30,565 --> 00:27:32,233 tunnette minut? 372 00:27:34,319 --> 00:27:36,196 Komisarion poliisivoimissa? 373 00:27:37,614 --> 00:27:40,200 Se on todella outoa. 374 00:27:41,451 --> 00:27:46,498 Hänen majesteetillaan on ollut outo henkilökortti nuoresta asti. 375 00:27:48,249 --> 00:27:52,837 Corean kuningaskunnassa ei ollut poliisia nimeltä Jeong Tae-eul, 376 00:27:55,256 --> 00:27:58,176 eikä täällä ole poliisivoimissa komisariota. 377 00:27:59,219 --> 00:28:04,766 Luulin sitä väärennetyksi henkilökortiksi, tehty vitsinä tai muusta syystä, 378 00:28:06,601 --> 00:28:07,894 mutta se olematon ihminen - 379 00:28:07,977 --> 00:28:09,771 ilmestyi yhtäkkiä tänne. 380 00:28:11,606 --> 00:28:13,149 Se on järkyttävää. 381 00:28:15,610 --> 00:28:17,737 Kaikki on absurdia, 382 00:28:18,655 --> 00:28:20,156 mutta yhdestä asiasta olen varma. 383 00:28:21,157 --> 00:28:25,328 Selittämätön olemassaolo tuo vain kaaosta maailmaan, 384 00:28:25,745 --> 00:28:27,622 ja se vain vahingoittaa kuningastamme. 385 00:28:28,915 --> 00:28:29,833 Joten - 386 00:28:30,542 --> 00:28:32,210 oleskelunne aikana, 387 00:28:32,836 --> 00:28:36,631 yrittäkää välttää kontakteja - 388 00:28:36,965 --> 00:28:41,428 kuningasta, kuninkaallisten vartijoiden päällikköä ja minua lukuun ottamatta. 389 00:28:43,430 --> 00:28:46,766 Älkää olko utelias tämän maailman suhteen, 390 00:28:47,517 --> 00:28:49,185 älkääkö yrittäkö jäädä. 391 00:28:52,397 --> 00:28:53,940 Ja kun sanon "tämä maailma", 392 00:28:54,858 --> 00:28:56,776 se tarkoittaa myös kuningasta. 393 00:30:03,927 --> 00:30:05,553 Olin oikeassa. 394 00:30:06,554 --> 00:30:07,680 Se oli kaukana oikealla. 395 00:30:13,853 --> 00:30:15,021 Luulin, että ilahtuisit näkemisestäni. 396 00:30:15,605 --> 00:30:16,815 Tulitko tyhjin käsin? 397 00:30:26,241 --> 00:30:29,327 Täällä on sänky ja sohva. Miksi istut lattialla? 398 00:30:30,286 --> 00:30:32,789 Täällä vetää, varsinkin sängyn vasemmalla puolella. 399 00:30:46,803 --> 00:30:47,804 Miksi olet täällä? 400 00:30:49,973 --> 00:30:51,933 En halunnut jättää sinua yksin. 401 00:30:53,309 --> 00:30:55,395 Luota minuun. En ole outo täällä. 402 00:30:57,313 --> 00:31:01,025 Miksi käytit ikkunaa oven sijasta, jos et ole outo? 403 00:31:03,152 --> 00:31:04,195 Sinun pitäisi tietää... 404 00:31:04,737 --> 00:31:05,947 Tuo on oikotie. 405 00:31:06,865 --> 00:31:08,074 Palatsi on todella iso. 406 00:31:09,617 --> 00:31:11,327 Luulin, ettet voinut istua lattialla. 407 00:31:12,912 --> 00:31:14,163 Ei se ole hullumpaa. 408 00:31:15,456 --> 00:31:17,959 Ja veto tuntuu aika mukavalta. 409 00:31:25,133 --> 00:31:29,053 Milloin näytät henkilökorttini? 410 00:31:33,057 --> 00:31:34,434 Huomenna. -Miksi huomenna? 411 00:31:35,310 --> 00:31:36,728 Teeskentelitkö vain, että sinulla on se? 412 00:31:37,312 --> 00:31:38,229 Minulla on se. 413 00:31:39,731 --> 00:31:41,316 Voit yrittää palata maailmaasi, 414 00:31:42,859 --> 00:31:44,152 jos näytän. 415 00:31:51,576 --> 00:31:52,577 Mikä se on? 416 00:31:53,995 --> 00:31:54,996 Mikä? 417 00:32:04,339 --> 00:32:05,548 Maskotti autonavaimissani. 418 00:32:06,549 --> 00:32:07,800 Vaikuttaa aika halvalta. 419 00:32:15,558 --> 00:32:19,729 AMMUNTA, JOUSIAMMUNTA 420 00:32:19,812 --> 00:32:21,856 Voit voittaa tämän, jos osut seitsemän kertaa. 421 00:32:21,940 --> 00:32:24,233 Mutta jos on ollut armeijassa, 422 00:32:24,317 --> 00:32:26,235 se on helppo homma. 423 00:32:27,445 --> 00:32:29,197 10 000 wonia kymmenestä luodista. Kuinka monta haluat? 424 00:32:29,280 --> 00:32:30,573 Tarvitsen vain seitsemän. 425 00:32:50,218 --> 00:32:51,803 Sinun pitäisi tietää, 426 00:32:52,470 --> 00:32:55,098 mikään minulla oleva ei ole halpaa. 427 00:32:59,727 --> 00:33:00,853 Paljonko käytit? 428 00:33:01,437 --> 00:33:03,773 Kuka tahansa armeijassa ollut voi tehdä sen silmät kiinni. 429 00:33:03,856 --> 00:33:04,774 Tiesin sen. 430 00:33:06,109 --> 00:33:08,027 Jokainen maassanne on huijari. 431 00:33:09,570 --> 00:33:12,156 Ole hiljaa. Joku vartioi ovea ulkona. 432 00:33:12,240 --> 00:33:15,618 Oletko tyhmä? Täällä on kymmeniä valvontakameroita. 433 00:33:19,998 --> 00:33:22,333 Onko tuo valvontakamera? 434 00:33:23,042 --> 00:33:24,210 Vilkuta heille. 435 00:33:25,086 --> 00:33:26,713 Kaksitoista tarkkailee juuri nyt. 436 00:33:28,089 --> 00:33:29,173 Oikeasti? 437 00:33:33,636 --> 00:33:34,929 Uskot kaiken, mitä sanon. 438 00:33:36,097 --> 00:33:37,056 Se oli vale. 439 00:33:40,518 --> 00:33:41,477 Pilailetko? 440 00:33:43,938 --> 00:33:44,814 Eli - 441 00:33:45,606 --> 00:33:47,358 onko se todella valvontakamera vai ei? 442 00:33:47,775 --> 00:33:49,944 Ei ole. Kunhan vitsailin. 443 00:33:53,406 --> 00:33:54,490 Haluatko todisteen? 444 00:34:03,458 --> 00:34:04,292 Siirry. 445 00:34:06,711 --> 00:34:07,754 Tämä voi näyttää romanttiselta, 446 00:34:08,755 --> 00:34:10,381 mutta se on todella epämukavaa. 447 00:34:11,132 --> 00:34:13,593 Ei se ole lainkaan epämukavaa. 448 00:34:19,682 --> 00:34:23,144 Kysyn jotain, joten vastaa kyllä tai ei. 449 00:34:24,771 --> 00:34:25,605 Selvä. 450 00:34:26,439 --> 00:34:28,232 Oletko seurustellut aiemmin? 451 00:34:30,193 --> 00:34:31,444 Yllätit minut. 452 00:34:33,321 --> 00:34:34,238 Kyllä, 453 00:34:34,781 --> 00:34:35,656 olen. 454 00:34:36,324 --> 00:34:37,784 Arvaanko milloin? 455 00:34:38,367 --> 00:34:39,702 Arvaa. 456 00:34:39,786 --> 00:34:40,620 Nyt. 457 00:34:47,543 --> 00:34:48,753 Olisiko pitänyt tehdä näin? 458 00:35:12,693 --> 00:35:14,737 Yritä arvata, mitä juuri todistin. 459 00:35:16,114 --> 00:35:17,198 Että olen seurustellut aiemmin? 460 00:35:17,782 --> 00:35:18,658 Tai, 461 00:35:20,076 --> 00:35:21,577 että seurustelen juuri nyt? 462 00:35:45,309 --> 00:35:48,855 Löysikö osasto kaksi murha-aseen? 463 00:35:49,230 --> 00:35:51,566 Kapteeni Choe pyytää auttamaan. 464 00:35:52,108 --> 00:35:55,361 Luovutin juuri tiedot. Se on yleinen keittiöveitsi. 465 00:35:56,195 --> 00:35:57,113 Niin. 466 00:35:58,197 --> 00:35:59,323 Tämän kokoinen. 467 00:35:59,407 --> 00:36:00,283 Ymmärrän. 468 00:36:03,411 --> 00:36:06,956 Tähän, tähän ja tähän. 469 00:36:09,083 --> 00:36:10,501 Ja varmisti, että uhri kuolisi. 470 00:36:13,212 --> 00:36:14,881 Miksi maailma on niin synkkä? 471 00:36:14,964 --> 00:36:16,799 Eletään iloista elämää. 472 00:36:16,966 --> 00:36:18,426 Valoisaa kuin hehkulamppu. 473 00:36:18,801 --> 00:36:23,931 En voi olla iloinen, kun mieheni lähtee kotoa tähän aikaan. 474 00:36:25,766 --> 00:36:27,143 Älä viitsi, en halua lähteä. 475 00:36:27,518 --> 00:36:30,229 En voi sille mitään. Sin-jae pyysi yhdelle lasilliselle... 476 00:36:30,938 --> 00:36:33,149 Älä pakota minua töihin työajan jälkeen. 477 00:36:33,524 --> 00:36:37,028 Voin tarkistaa puhelutietosi kymmenessä minuutissa. 478 00:36:39,739 --> 00:36:41,616 Kulta, odota. Minä työnnän. 479 00:36:41,699 --> 00:36:42,533 Ei, minä teen sen. 480 00:36:42,617 --> 00:36:44,368 Kulta, voin laittaa nuo autoon - 481 00:36:44,452 --> 00:36:46,245 ja ottaa taksin rakennuksen edestä? 482 00:36:46,329 --> 00:36:47,914 VÄKIVALTARIKOSYKSIKKÖ OSASTO KOLME 483 00:37:04,722 --> 00:37:06,641 KAPTEENI PARK 484 00:37:07,975 --> 00:37:10,895 Tulen tänään yhdelle kanssasi. 485 00:37:13,940 --> 00:37:15,316 Kenet tapaat oikeasti? 486 00:37:19,362 --> 00:37:20,446 Yksinäisyyden. 487 00:37:28,496 --> 00:37:30,790 MINULLA ON TYLSÄÄ, PELATAAN BILJARDIA 488 00:37:43,761 --> 00:37:46,138 Käskin nukkua hyvin, mutta et tainnut nukkua. 489 00:37:48,224 --> 00:37:49,308 Tämä on kuninkaallisten vartioiden univormu. 490 00:37:51,727 --> 00:37:53,145 Haluatko, että pakenen valepuvussa? 491 00:37:54,563 --> 00:37:55,731 En anna sinun tehdä sitä. 492 00:37:57,191 --> 00:37:58,651 Aikatauluni on tänään täysi. 493 00:37:59,902 --> 00:38:00,987 Pukeudu ja tule ulos. 494 00:38:01,195 --> 00:38:02,613 Meidän on lähdettävä niin, ettei päähovineito Noh huomaa. 495 00:38:04,824 --> 00:38:08,035 Jos se oli suunnitelmasi, olisit ollut huolellisempi. 496 00:38:18,421 --> 00:38:20,756 Hyvänen aika sentään. 497 00:38:21,424 --> 00:38:24,051 Pidin teidät erillänne, mutta tulitte tänne näin aikaisin. 498 00:38:24,719 --> 00:38:27,555 On parempi, että menette ulos. 499 00:38:28,139 --> 00:38:30,599 Tulkaa takaisin niin myöhään kuin voitte. 500 00:38:31,600 --> 00:38:33,894 Älkääkä ottako kuvia. Ei kuvia yhdessä! 501 00:38:36,355 --> 00:38:37,189 Hyvänen aika. 502 00:38:43,529 --> 00:38:45,031 Tämä oli suunnitelmani koko ajan. 503 00:38:45,656 --> 00:38:47,158 Olen onnistunut. 504 00:38:50,077 --> 00:38:51,704 Sanoit, ettet ole outo täällä. 505 00:39:05,301 --> 00:39:07,303 NÄEN HÄNEN MAJESTEETTINSA ENSIMMÄISTÄ KERTAA! 506 00:39:23,194 --> 00:39:24,987 Hänen majesteettinsa - 507 00:39:25,071 --> 00:39:28,115 heittää tänään ensimmäisen heiton voittomme kunniaksi. 508 00:39:28,282 --> 00:39:30,076 Antakaa aplodit. 509 00:39:40,002 --> 00:39:41,712 Hyvä heitto! 510 00:39:42,671 --> 00:39:44,215 Antakaa aplodit - 511 00:39:44,298 --> 00:39:48,135 ja kannustakaa kuningasta, joka heitti ensimmäisenä. 512 00:39:54,809 --> 00:39:56,143 Arkkitehti Richard Fuller sanoi: 513 00:39:56,227 --> 00:39:58,896 "Kun keksin ratkaisun ongelmaan, 514 00:40:00,356 --> 00:40:03,901 tiedän, että olen väärässä, jos ratkaisu ei ole kaunis." 515 00:40:05,486 --> 00:40:07,071 Annan teille tämän neuvon - 516 00:40:08,114 --> 00:40:12,159 amatöörimatemaatikkona ja kuninkaananne. 517 00:40:14,703 --> 00:40:15,538 KÄVELE 518 00:40:15,621 --> 00:40:17,540 Jätä laboratorio vähintään 30 minuutiksi päivässä. 519 00:40:19,792 --> 00:40:20,960 Laboratorionne - 520 00:40:22,002 --> 00:40:23,212 on siivottava. 521 00:40:29,510 --> 00:40:31,429 Levätkää paljon. 522 00:40:31,971 --> 00:40:35,015 Kehonne eivät ole äärettömiä desimaaleja. 523 00:40:36,267 --> 00:40:37,810 ILMAPIIRI 524 00:40:38,269 --> 00:40:42,565 Jakakaa kauniita hetkiä ystävien tai perheen kanssa. 525 00:40:44,442 --> 00:40:46,068 Jopa matemaatikot voivat tehdä sen. 526 00:40:56,287 --> 00:41:00,249 Olette kaikki Corean kuningaskunnan ylpeitä matemaatikoita. 527 00:41:01,250 --> 00:41:02,668 Riippumatta ongelmasta, jota työstätte, 528 00:41:03,669 --> 00:41:06,213 toivottavasti ratkaisunne ja vastauksenne - 529 00:41:07,798 --> 00:41:09,091 ovat kauniita. 530 00:41:27,693 --> 00:41:28,527 Enkö ollutkin siisti? 531 00:41:31,280 --> 00:41:32,364 Olitte. 532 00:41:34,158 --> 00:41:34,992 Olen samaa mieltä. 533 00:41:35,075 --> 00:41:37,077 Olen ajatellut niin pitkään. 534 00:41:50,216 --> 00:41:51,091 Kapteeni Jo. 535 00:41:51,175 --> 00:41:52,760 Tee, kuten pyysin. 536 00:41:58,724 --> 00:42:00,100 Voitteko katsoa tänne? 537 00:42:08,067 --> 00:42:09,860 Se ei näytä olevan lahja. 538 00:42:09,985 --> 00:42:12,279 "Järjestin sinut ulos palatsista, koska sinut voidaan lukita - 539 00:42:12,363 --> 00:42:13,822 työhuoneeseen. 540 00:42:14,240 --> 00:42:15,741 Pidä hauskaa. Nähdään illalla." 541 00:42:17,826 --> 00:42:19,954 Niin hänen majesteettinsa sanoi. 542 00:42:20,746 --> 00:42:23,791 Hänen majesteetillaan on muita tehtäviä, joten olet nyt omillasi. 543 00:42:31,090 --> 00:42:32,007 "Oi, kiitos. 544 00:42:32,967 --> 00:42:34,260 Aivan minun tyyliäni." 545 00:42:35,678 --> 00:42:37,221 Sano, että sanoin sen. 546 00:42:40,057 --> 00:42:40,933 Mutta... 547 00:42:42,393 --> 00:42:43,352 Onko sinulla rahaa? 548 00:42:44,520 --> 00:42:47,940 Ostin pomollesi kanaa ja muuta toisessa maailmassa. 549 00:43:00,703 --> 00:43:02,746 Katastrofialueelle on noin 50 minuuttia. 550 00:43:02,830 --> 00:43:05,541 Avustustarvikkeet on toimitettu junalla. 551 00:43:19,847 --> 00:43:20,931 VIIMEISIN HAKU 552 00:43:25,352 --> 00:43:27,354 {\an8}EULERIN NUMERO, KUINKA KAUAN PALLO LEIJUU, LEE GON, LEE GON KAMPPAILULAJIT 553 00:43:27,438 --> 00:43:30,232 {\an8}KUNINGATAR, LEE GONIN EXÄ, PÄÄMINISTERI, KOO SEO-RYEONG, KOO SEO-RYEONG HAHMO 554 00:43:33,736 --> 00:43:35,154 {\an8}MAUSTETTU KANA, POLIISIN PALKKA 555 00:43:35,237 --> 00:43:37,489 {\an8}COREAN KUNINGASKUNNAN KARTTA, KTX-JUNA BUSANISTA SOULIIN, KUNINGAS LEE HO 556 00:43:45,164 --> 00:43:48,917 {\an8}KUNINGAS LEE HO KEISARILLINEN PRINSSI GEUM 557 00:43:49,001 --> 00:43:50,085 Tarvitsetko apua? 558 00:44:00,429 --> 00:44:02,765 Pärjään kyllä, menkää pois. 559 00:44:03,307 --> 00:44:04,850 Sinun pitäisi hyväksyä apuni. 560 00:44:05,559 --> 00:44:07,227 Saitko kuvat? 561 00:44:15,778 --> 00:44:17,488 Mitä nämä ovat? Lähetittekö nämä? 562 00:44:18,697 --> 00:44:19,865 Photoshoppasitteko minut? 563 00:44:20,783 --> 00:44:22,034 Olette hullu. 564 00:44:23,243 --> 00:44:25,454 Pakko olla uusi huijausmenetelmä, mutta olette valinnut väärän henkilön. 565 00:44:26,747 --> 00:44:31,043 Minulla ei ole rahaa edes pillereihin itseni tappamiseksi. 566 00:44:31,835 --> 00:44:35,381 Syntynyt 12. heinäkuuta 1989. 567 00:44:39,134 --> 00:44:40,511 Mistä tiedätte syntymäpäiväni? 568 00:44:40,969 --> 00:44:43,639 Suuren lääkeyhtiön perustajan lapsenlapsi. 569 00:44:44,264 --> 00:44:49,603 Nai rikkaan perheen vanhimman pojan tavattuaan hänet pursiseuralla Amerikassa. 570 00:44:50,187 --> 00:44:53,190 Ja ensimmäinen vauva syntyy neljän kuukauden kuluttua. 571 00:44:54,316 --> 00:44:57,236 Tämä on sinun elämäsi. 572 00:44:58,779 --> 00:45:00,781 Jos haluat sen olevan. 573 00:45:04,868 --> 00:45:07,830 En ole koskaan valinnut väärää henkilöä. 574 00:45:09,289 --> 00:45:12,668 Näiden kuvien nainen olet sinä. 575 00:45:14,253 --> 00:45:15,129 Tarkalleen ottaen - 576 00:45:16,213 --> 00:45:17,714 olet toisessa maailmassa. 577 00:45:19,383 --> 00:45:20,843 Tässä maailmassa - 578 00:45:24,221 --> 00:45:26,390 elät helvetissä. 579 00:45:45,826 --> 00:45:47,286 Miten saitte nämä kuvat? 580 00:45:48,078 --> 00:45:50,539 Kävittekö talossani? 581 00:45:50,622 --> 00:45:52,583 Sinulla on hyödytön lukko, 582 00:45:53,792 --> 00:45:56,003 ikkuna, josta ei tule auringonvaloa, 583 00:45:56,670 --> 00:45:58,964 ja seinät, jotka eivät suojaa kylmyydeltä tai kuumuudelta. 584 00:45:59,548 --> 00:46:01,091 Eroaako talo mitenkään - 585 00:46:01,717 --> 00:46:02,801 haudasta? 586 00:46:04,261 --> 00:46:05,971 Entä jos antaisit tyttärellesi - 587 00:46:06,972 --> 00:46:09,016 talon, auton, 588 00:46:09,683 --> 00:46:12,227 ja tällaiset vanhemmat? 589 00:46:13,979 --> 00:46:17,774 Tuollaisen käytetyn roskan sijaan. 590 00:46:21,445 --> 00:46:22,946 Mistä tiedätte, että se on tyttö? 591 00:46:26,492 --> 00:46:27,618 Te... 592 00:46:28,202 --> 00:46:31,205 Olittepa huijari tai kultin jäsen, teillä on väärä henkilö. 593 00:46:31,288 --> 00:46:32,539 Lähetän teidät vankilaan. 594 00:46:34,249 --> 00:46:36,543 112 rikosilmoitus. Kuinka voin auttaa? 595 00:46:41,131 --> 00:46:42,508 Haloo? Voitte puhua. 596 00:46:50,057 --> 00:46:51,433 Kuka olette? 597 00:46:52,017 --> 00:46:54,228 Joku, joka pelastaa henkesi. 598 00:46:54,811 --> 00:46:56,104 Miten aiotte tehdä sen? 599 00:46:58,565 --> 00:47:00,192 Mitä minun pitää tehdä - 600 00:47:04,279 --> 00:47:05,531 saadakseni sen? 601 00:47:06,740 --> 00:47:09,076 Sinun pitää vain tappaa toinen sinä. 602 00:47:11,578 --> 00:47:12,955 Onko sovittu... 603 00:47:16,625 --> 00:47:18,669 Haluatko muuttaa - 604 00:47:19,628 --> 00:47:20,963 kurjan elämäsi? 605 00:47:23,882 --> 00:47:24,967 Mitä teette, 606 00:47:25,592 --> 00:47:26,552 jos sanon ei? 607 00:47:27,135 --> 00:47:28,595 Näin jo kasvonne. 608 00:47:30,597 --> 00:47:31,723 Kuolenko minä - 609 00:47:32,724 --> 00:47:33,600 hänen - 610 00:47:34,309 --> 00:47:35,143 sijastaan? 611 00:47:35,602 --> 00:47:37,813 En ole ajatellut sitä vielä. 612 00:47:39,231 --> 00:47:43,318 Kukaan ei ole vielä kieltäytynyt. 613 00:47:50,200 --> 00:47:51,201 Voit hyvin - 614 00:47:51,994 --> 00:47:54,246 olla ensimmäinen poikkeus. 615 00:47:56,039 --> 00:47:57,499 Siitä tulee mielenkiintoista. 616 00:48:00,669 --> 00:48:01,503 Odottakaa. 617 00:48:01,837 --> 00:48:04,047 Odottakaa... 618 00:48:07,509 --> 00:48:08,427 Miten - 619 00:48:12,306 --> 00:48:14,224 otan teihin yhteyttä? 620 00:48:22,691 --> 00:48:23,859 Minä olen se, 621 00:48:24,651 --> 00:48:26,028 joka ottaa sinuun yhteyttä. 622 00:48:29,281 --> 00:48:30,657 Se on kiireellinen raportti puolustusministeriöltä. 623 00:48:31,241 --> 00:48:32,993 Kiinalainen kalastusvene lähetti hätäsignaalin - 624 00:48:33,076 --> 00:48:34,953 Itäisen meren välivyöhykkeellä. 625 00:48:35,037 --> 00:48:37,914 Lähistöllä oleva Yi Sun-sin hävittäjäalus sai signaalin. 626 00:48:38,957 --> 00:48:40,167 Onko se varmasti kalastusvene? 627 00:48:40,250 --> 00:48:41,501 Kyllä, he vahvistivat sen. 628 00:48:41,585 --> 00:48:45,005 Sanovat, että se on jäänyt jumiin sankan sumun ja aallokon takia. 629 00:48:45,088 --> 00:48:46,882 Sama tapahtui viime keväänä. 630 00:48:47,382 --> 00:48:49,968 Voiko Japanin laivasto häiritä jälleen? 631 00:48:50,135 --> 00:48:53,096 Kyllä, Japanin erottua EEZ-sopimuksesta, 632 00:48:53,180 --> 00:48:55,432 Japani ja Kiina reagoivat herkästi tällaisiin asioihin. 633 00:48:55,682 --> 00:48:57,142 Ajatellaanpa yksinkertaisesti. 634 00:48:57,309 --> 00:48:59,603 Olemme aggressiivisempia seuraavassa neuvottelussa Japanin kanssa, 635 00:48:59,686 --> 00:49:01,647 ja pelastamme ne ihmiset, koska saimme signaalin. 636 00:49:02,230 --> 00:49:05,651 Käske kansalaistemme kysyä heiltä, miksi he kalastavat vesillämme. 637 00:49:07,444 --> 00:49:08,362 Kyllä, rouva. 638 00:49:22,000 --> 00:49:23,543 VIRKAMIESTODISTUS KOO SEO-RYEONG 639 00:49:23,627 --> 00:49:25,212 Corean kuningaskunnan kuningas - 640 00:49:25,754 --> 00:49:27,172 hyväksyy kansan päätöksen - 641 00:49:27,798 --> 00:49:30,550 ja antaa pääministeri Koon muodostaa hallituksen. 642 00:49:35,931 --> 00:49:37,974 Toivon, että teistä tulee pääministeri, joka arvostaa kansalaisia. 643 00:49:40,018 --> 00:49:41,728 Teen parhaani, teidän majesteettinne. 644 00:49:44,147 --> 00:49:46,733 Millainen pääministeri minun pitäisi olla sinulle? 645 00:49:49,611 --> 00:49:52,781 Ole pääministeri, joka antaa enimmäkseen kirjallisia raportteja. 646 00:50:02,708 --> 00:50:03,750 Pääministeri Koo. 647 00:50:03,834 --> 00:50:05,752 En ole koskaan velkaa sinulle. 648 00:50:06,378 --> 00:50:08,964 Odotetaan ja katsotaan, miten poissaoloni kirjataan - 649 00:50:10,132 --> 00:50:11,508 historiankirjoihin. 650 00:51:00,265 --> 00:51:02,142 PYHÄINJÄÄNNÖSNÄYTTELY COREAN KUNINGASKUNTA 651 00:51:14,112 --> 00:51:15,238 Jukra, ei voi olla. 652 00:51:16,782 --> 00:51:17,657 Olen pahoillani. 653 00:51:17,741 --> 00:51:18,575 Ei se mitään. 654 00:51:23,747 --> 00:51:26,041 COREAN KUNINGASKUNTA YHÄ MAAILMAN 4. SUURIN BKT TILASTOSSA 655 00:51:26,625 --> 00:51:27,459 Neljäs? 656 00:51:29,711 --> 00:51:30,796 Tasavalta... 657 00:51:32,005 --> 00:51:34,466 Tarkoitan, Corean kuningaskunnan BKT on niin suuri? 658 00:51:34,549 --> 00:51:37,302 Viemme harvinaisia maametalleja kansainvälisesti. 659 00:51:38,011 --> 00:51:39,179 Se on jopa koulun oppikirjoissa. 660 00:51:40,388 --> 00:51:43,141 Anteeksi, mutta mitkä ovat harvinaisia maametalleja? 661 00:51:43,725 --> 00:51:45,393 Se mainitaan aina kokeissa. 662 00:51:45,560 --> 00:51:47,562 Cerium, lantaani, yttrium, samarium... 663 00:51:50,357 --> 00:51:51,483 Oletko ulkomaalainen? 664 00:51:54,194 --> 00:51:56,029 Jotain sellaista. 665 00:51:57,197 --> 00:51:59,282 Mitä ne ovat? 666 00:51:59,533 --> 00:52:01,159 Ne ovat mineraaleja. 667 00:52:01,785 --> 00:52:05,330 Pohjoisella alueella ja merellä on 30 miljoonaa tonnia. 668 00:52:05,413 --> 00:52:09,084 Pohjoisen alueen mineraaleista saa 20 miljardia dollaria tonnilta - 669 00:52:09,167 --> 00:52:11,419 eli noin kuusi triljoonaa dollaria. 670 00:52:11,503 --> 00:52:15,340 Ja Corean kuningaskunta omistaa sen kaiken? 671 00:52:15,423 --> 00:52:16,675 Ei suinkaan. 672 00:52:17,384 --> 00:52:19,886 Vuoret, joissa niitä on ovat kuninkaallisen hovin omistuksessa - 673 00:52:20,929 --> 00:52:22,556 joten ne ovat kuninkaan. 674 00:52:29,104 --> 00:52:30,188 Onko se timantti? 675 00:52:30,939 --> 00:52:33,692 Jos se on timantti, olen prinsessa Diana. 676 00:52:34,734 --> 00:52:35,610 Kuningas? 677 00:52:36,111 --> 00:52:39,030 Olet täysi sekopää. Tämä on naurettavaa. 678 00:52:45,745 --> 00:52:47,664 Taidat tosiaan olla jompikumpi? 679 00:52:49,791 --> 00:52:51,293 BUSANIN ASEMA 680 00:53:00,760 --> 00:53:03,597 CTX, KUMGANG-VUOREN KANSALLISPUISTO SYKSYN LEHDET -KIERTOAJELUJUNA 681 00:53:04,180 --> 00:53:05,348 {\an8}BUSAN 682 00:53:10,061 --> 00:53:12,272 BUSANIN KAUPUNGIN HISTORIA 683 00:53:15,525 --> 00:53:16,902 {\an8}CTX-JUNAT MOKPOON PAEKTU-VUORELLE 684 00:53:16,985 --> 00:53:18,320 CTX-juna - 685 00:53:19,029 --> 00:53:23,116 Pjongjangiin lähtee laiturilta kolme. 686 00:53:23,867 --> 00:53:24,701 BUSANIN ASEMALTA SOULIN ASEMALLE 687 00:53:24,784 --> 00:53:27,704 Matkustajat, tarkistakaa lippu - 688 00:53:27,787 --> 00:53:29,956 ja nouskaa junaan välittömästi. 689 00:53:30,957 --> 00:53:32,584 Herra. Tuolla. -CTX-juna - 690 00:53:32,667 --> 00:53:34,753 Pjongjangiin on valmis lähtemään. 691 00:53:36,087 --> 00:53:37,881 Matkustajat, tarkistakaa lippu... 692 00:53:37,964 --> 00:53:39,633 Katso, kuka se on. -...ja nouskaa junaan välittömästi... 693 00:53:39,716 --> 00:53:41,343 Eikö tuo ole Luna? -...laiturilta kolme. 694 00:53:41,426 --> 00:53:42,719 Hän jopa muutti kampaustaan. 695 00:53:43,303 --> 00:53:44,387 Hei. -Kyllä, herra. 696 00:53:44,471 --> 00:53:45,639 Ottakaa hänet kiinni. -Kyllä, herra. 697 00:53:48,725 --> 00:53:51,102 Kuka olet tukkimaan tieni? Toivotko kuolevasi? 698 00:53:51,269 --> 00:53:52,646 Olet... 699 00:53:52,729 --> 00:53:53,855 Kyllä, olen Jo Yeong. 700 00:53:55,231 --> 00:53:56,232 Pääsit nopeasti ulos. 701 00:53:57,400 --> 00:53:59,861 Mikä sen naisen nimi olikaan? -Luna. 702 00:54:00,445 --> 00:54:02,113 Se, jota jahtasimme viime kerralla. 703 00:54:02,197 --> 00:54:03,198 Oletko varma? 704 00:54:03,281 --> 00:54:04,699 Hän lähti pomomme rahojen kanssa - 705 00:54:04,783 --> 00:54:07,160 ja hankki jopa uuden kampauksen niillä. Miten voisimme unohtaa hänet? 706 00:54:07,535 --> 00:54:09,829 Pomomme on yhä vankilassa hänen takiaan. 707 00:54:09,913 --> 00:54:12,332 Mutta se narttu vaeltelee ympäriinsä... -Selvä. Häivy. 708 00:54:12,749 --> 00:54:13,959 Hän on nyt vieraani. 709 00:54:14,042 --> 00:54:15,502 Älä pakota toistamaan itseäni. 710 00:54:47,283 --> 00:54:48,827 Pääministeri, olet niin kaunis! 711 00:54:48,910 --> 00:54:50,161 Olette niin kaunis! 712 00:54:50,412 --> 00:54:52,122 Pääministeri, olette niin kaunis! 713 00:54:52,205 --> 00:54:55,834 LEE GONIIIN LIITTYVÄT HAKUTULOKSET, LEE GON JA KOO SEO-RYEONGIN AVIOLIITTO 714 00:54:55,917 --> 00:54:57,669 Arvoisa pääministeri, syökää hyvin. 715 00:54:57,752 --> 00:54:59,254 Rakastan teitä kaikkia! -Samoin, pääministeri! 716 00:54:59,337 --> 00:55:00,505 Pysykää terveenä! 717 00:55:07,178 --> 00:55:09,347 Olet kuudennella kuukaudella, mutta näytät yhä laihalta. 718 00:55:09,431 --> 00:55:11,474 Huolehdin linjoistani enemmän kuin ennen avioliittoani. 719 00:55:11,599 --> 00:55:13,184 Mieheni ei halunnut minun lihovan. 720 00:55:13,309 --> 00:55:15,103 Varo, ettei käy kuin minulle. 721 00:55:15,562 --> 00:55:17,188 Mieheni petti minua, 722 00:55:17,480 --> 00:55:19,149 kun olin seitsemännellä kuulla raskaana. 723 00:55:22,444 --> 00:55:23,486 Anteeksi. 724 00:55:23,987 --> 00:55:25,363 Seo-ryeong taitaa tulla. 725 00:55:25,655 --> 00:55:28,283 Menetin juuri ruokahaluni. Oliko hänen pakko tulla? 726 00:55:28,867 --> 00:55:29,909 Minä lähden ensin. 727 00:55:29,993 --> 00:55:31,536 Oletko lähdössä? -Joo. 728 00:55:40,003 --> 00:55:40,920 Lähtikö hän juuri? 729 00:55:41,004 --> 00:55:42,672 Sanoi menettäneensä ruokahalunsa. 730 00:55:43,298 --> 00:55:45,842 Ruokaa ei ole vielä tarjoiltu. Tuo on pötyä. 731 00:55:46,092 --> 00:55:47,218 Etkö tiennyt? 732 00:55:47,302 --> 00:55:49,387 Kansanedustaja Park Cheol-ung, joka sekaantui seksiskandaaliin - 733 00:55:49,471 --> 00:55:50,764 on hänen kälynsä lanko. 734 00:55:50,847 --> 00:55:52,098 Entä sitten? 735 00:55:52,182 --> 00:55:53,808 Tuskin muistan kälyni kasvoja. 736 00:55:53,892 --> 00:55:56,853 Pahoja asioita tapahtuu ihmisille, jotka vastustavat sinua. 737 00:55:57,979 --> 00:56:01,608 Huhujen mukaan ainoa, joka hyötyy skandaalista, olet sinä. 738 00:56:02,108 --> 00:56:03,860 Henkilö, joka hyötyy eniten - 739 00:56:04,277 --> 00:56:05,236 on yleensä syyllinen. 740 00:56:05,820 --> 00:56:08,740 Vastustajillani on synkkiä salaisuuksia. 741 00:56:09,532 --> 00:56:12,786 Mieheni mukaan prinssi Buyeong tukee sinua. 742 00:56:13,244 --> 00:56:15,080 Onko se totta? -Mitä jos on? 743 00:56:15,538 --> 00:56:17,165 Haluaako hän olla puolellani? 744 00:56:17,791 --> 00:56:18,833 Voiko hän olla? 745 00:56:19,918 --> 00:56:21,711 Onko kuninkaallinen perhe nyt appivanhempasi? 746 00:56:22,295 --> 00:56:23,838 Siksikö jatkat toiselle kaudelle? 747 00:56:23,922 --> 00:56:25,340 Luuletko todella, että hän voi? 748 00:56:25,673 --> 00:56:28,885 Se "opiskelin myydessäni kaloja" ei toimi enää. 749 00:56:30,303 --> 00:56:32,430 Kuningatar ilman määräaikaa on parempi - 750 00:56:32,555 --> 00:56:34,766 kuin pääministeri, jolla on viisivuotinen toimikausi. 751 00:56:34,849 --> 00:56:37,769 En tiedä, pitääkö hänen majesteettinsa vanhoista naisista. 752 00:56:39,896 --> 00:56:42,565 Haluatko nähdä toimiiko se yhä vai ei? 753 00:56:44,109 --> 00:56:46,152 Mitä teet, jos prioriteetti jäljellä olevalla toimikaudellani - 754 00:56:46,236 --> 00:56:48,988 on tehdä verotutkimus miehesi Sungwoon-konsernista? 755 00:56:50,281 --> 00:56:52,992 Mitä teet, siitä tulee pakkomielteeni? 756 00:56:56,287 --> 00:56:57,539 Etkö aio lähteä? 757 00:56:58,748 --> 00:57:02,335 En usko, että keskustelumme on hyväksi lapsellesi. 758 00:57:06,089 --> 00:57:07,257 Täti on pahoillaan siitä. 759 00:57:33,408 --> 00:57:36,744 SOULIN JONGNON POLIISIASEMA 760 00:57:52,802 --> 00:57:53,761 Anteeksi. 761 00:57:56,931 --> 00:57:59,434 Ettekö tunne minua? 762 00:58:00,435 --> 00:58:01,352 Olen Jeong Tae-eul. 763 00:58:02,020 --> 00:58:02,937 Ettekö tunne? 764 00:58:03,021 --> 00:58:04,022 No, 765 00:58:04,314 --> 00:58:05,356 tunnetko hänet? 766 00:58:09,611 --> 00:58:11,362 En tunne. Kuka sinä olet? 767 00:58:11,446 --> 00:58:13,948 Entä Kang Sin-jae? Tai Jangmi? 768 00:58:14,199 --> 00:58:16,618 Tai entä rikosteknisen ryhmän johtaja Kim Hee-ju? 769 00:58:16,701 --> 00:58:18,453 En tiedä, keitä he ovat. 770 00:58:18,536 --> 00:58:21,164 Nimet kuulostavat hyväsydämisiltä ihmisiltä... 771 00:58:21,748 --> 00:58:22,707 Mistä on kyse? 772 00:58:23,374 --> 00:58:24,542 Oletko käymässä asemalla? 773 00:58:26,753 --> 00:58:27,837 Oletko etsivä? 774 00:58:30,882 --> 00:58:33,510 Ei se ole mitään. Taisin erehtyä. 775 00:58:34,844 --> 00:58:36,429 Nauttikaa ateriasta. 776 00:58:37,514 --> 00:58:38,598 Hyvä on. -Selvä. 777 00:58:42,560 --> 00:58:45,480 Olet ollut uutisissa liian usein nykyään. 778 00:58:45,772 --> 00:58:48,691 Joo, olin niin järkyttynyt. Näytän niin hyvältä ruudulla. 779 00:58:48,775 --> 00:58:49,609 Näytit tosi siistiltä. 780 00:58:49,692 --> 00:58:51,402 Mitä haluat syödä? Haluan häränluukeittoa. 781 00:58:51,486 --> 00:58:52,779 Haluan häränpolvikeittoa. 782 00:58:53,780 --> 00:58:57,951 Mistä hän tiesi, että olimme matkalla syömään? 783 00:59:05,250 --> 00:59:06,209 Heippa. 784 00:59:11,256 --> 00:59:13,716 Syödään häränpolvikeittoa. -Selvä. Tiedän yhden paikan. 785 00:59:13,800 --> 00:59:17,428 Se on ollut siellä 50 vuotta, ja luukeitto maistuu ihan polvikeitolta. 786 00:59:17,512 --> 00:59:18,721 Älä ole naurettava. 787 00:59:37,865 --> 00:59:39,659 Jos hänestä ei tullut etsivää... 788 00:59:41,160 --> 00:59:42,036 Aivan... 789 00:59:42,787 --> 00:59:44,455 Se tarkoittaa, ettei hänen perheensä joutui vararikkoon. 790 00:59:45,790 --> 00:59:48,251 Corean kuningaskunnan Kang Sin-jae - 791 00:59:49,085 --> 00:59:50,086 on tosi siisti. 792 00:59:53,840 --> 00:59:54,841 Vau. 793 01:01:12,377 --> 01:01:13,252 Ai, hei. 794 01:01:14,253 --> 01:01:15,588 Törmään sinuun nykyään usein. 795 01:01:16,798 --> 01:01:18,007 Ja syöt yhä herkkuja. 796 01:01:18,591 --> 01:01:21,552 En syö usein makeisia, mutta jään kiinni niiden syömisestä. 797 01:01:22,887 --> 01:01:25,390 Mitä teet täällä? -Asun täällä. 798 01:01:27,558 --> 01:01:29,644 Asuin täällä ennen. 799 01:01:31,354 --> 01:01:32,730 Sinulla taitaa olla tänään kokoontuminen. 800 01:01:34,732 --> 01:01:36,109 Menen vain drinkille. 801 01:01:36,526 --> 01:01:38,486 Tämä ei riitä, jos aloitan juomisen päiväsaikaan. 802 01:01:38,903 --> 01:01:40,279 Haluatko yhden? 803 01:01:49,789 --> 01:01:52,208 Onko psykiatrin sopivaa olla alkoholisti? 804 01:01:54,127 --> 01:01:56,295 En ole kovina riippuvainen. Minulla on korkea alkoholitoleranssi. 805 01:01:57,839 --> 01:01:59,590 Ovatko makeiset toimivia? 806 01:02:02,051 --> 01:02:04,137 Ne ovat miellyttäviä, makeita ja sulavat nopeasti. 807 01:02:04,220 --> 01:02:06,681 Eikö ole parempi, että makea sulaa hitaasti? 808 01:02:06,848 --> 01:02:08,057 Se sulaa joka tapauksessa. 809 01:02:11,644 --> 01:02:13,187 Mitä teet muuten työksesi? 810 01:02:14,439 --> 01:02:17,692 Ajattelin kysyä seuraavassa istunnossa, mutta et tullut. 811 01:02:19,777 --> 01:02:21,779 Olen etsivä. -Niinkö? 812 01:02:22,613 --> 01:02:24,365 Arvasin täysin väärin. 813 01:02:25,491 --> 01:02:28,077 Luulin sinua gangsteriksi. -Millainen psykiatri... 814 01:02:29,829 --> 01:02:31,164 Siksi lääkkeet eivät toimineet. 815 01:02:31,247 --> 01:02:33,082 Et varmaan edes ottanut niitä. 816 01:02:35,251 --> 01:02:37,170 Milloin muutit pois tältä alueelta? 817 01:02:37,587 --> 01:02:40,423 Olen asunut täällä aina, olemme voineet törmätä toisiimme. 818 01:02:44,427 --> 01:02:48,181 Kyllä. Kerroin, että perheeni joutui vararikkoon, kun olin pieni. 819 01:02:49,849 --> 01:02:51,434 Muutimme pois, kun olin koulussa. 820 01:02:53,811 --> 01:02:55,438 Eivätkö talojen hinnat nousseet täällä paljon? 821 01:02:55,980 --> 01:02:58,858 Käyn täällä joskus, mutta olen tosi katkera. 822 01:03:00,902 --> 01:03:03,863 Mikä saa sinut palaamaan tänne? 823 01:03:05,907 --> 01:03:08,159 Näetkö yhä samoja toistuvia painajaisia? 824 01:03:11,662 --> 01:03:13,331 Älä aloita istuntoa näin yhtäkkiä. 825 01:03:14,207 --> 01:03:15,917 Varsinkaan, kun juot. 826 01:03:16,334 --> 01:03:17,960 Kohtelet minua kuin puoskaria. 827 01:03:20,630 --> 01:03:22,131 No niin, juodaan sitten. 828 01:03:37,855 --> 01:03:40,817 MINULLA ON TYLSÄÄ, PELATAAN BILJARDIA 829 01:03:43,194 --> 01:03:44,237 Jeong kuka? 830 01:03:44,737 --> 01:03:45,696 SUIMIN ITÄMAINEN KLINIKKA 831 01:03:45,780 --> 01:03:47,365 Jeong Do-in. 832 01:03:47,865 --> 01:03:51,160 Hän on ohjaaja taekwondo-keskuksessa. 833 01:03:51,786 --> 01:03:53,246 En tunne ketään sen nimistä. 834 01:03:56,123 --> 01:03:57,458 Sitten... 835 01:04:00,795 --> 01:04:05,007 Entä nainen nimeltä Ahn Bong-hui? 836 01:04:06,133 --> 01:04:07,093 Tunnetko hänet? 837 01:04:07,176 --> 01:04:09,178 Hänen kasvonsa muistuttavat omiani. 838 01:04:09,387 --> 01:04:11,722 Oletko nähnyt häntä? 839 01:04:12,598 --> 01:04:13,808 Ahn Bong-hui? 840 01:04:14,809 --> 01:04:15,810 En ole. 841 01:04:16,394 --> 01:04:18,354 Olemme asuneet täällä 30 vuotta. 842 01:04:18,980 --> 01:04:21,107 Miksi? Sanoivatko he asuvansa täällä? 843 01:04:22,358 --> 01:04:24,110 Ei, anna olla. Kiitos. 844 01:04:37,123 --> 01:04:38,416 Se tekee 41 800 wonia. 845 01:04:38,541 --> 01:04:39,584 Aivan. Pieni hetki. 846 01:04:49,802 --> 01:04:52,179 Anteeksi, mutta kuinka paljon seisomalippu on? 847 01:04:53,306 --> 01:04:54,682 Se on 34 800 wonia. 848 01:04:59,186 --> 01:05:02,148 Ajoin taksilla miettimättä lippua. 849 01:05:03,149 --> 01:05:06,736 Anteeksi, mutta onko Gangnamissa bussiterminaalia? 850 01:05:07,361 --> 01:05:08,362 Yksi on Songpa-gussa. 851 01:05:09,113 --> 01:05:12,033 Mutta vaikka lähtisit nyt, myöhästyisit viimeisestä bussista. 852 01:05:12,533 --> 01:05:13,784 Eikö sinulla ole korttia? 853 01:05:19,457 --> 01:05:22,543 Usko nyt, tämä ei ole pilapuhelu! 854 01:05:22,627 --> 01:05:24,045 Tunnen todella Lee Gonin... 855 01:05:26,589 --> 01:05:28,883 Tarkoitan, kuninkaan... Minä tunnen kuninkaan. 856 01:05:29,383 --> 01:05:31,427 Onko selvä? Olen tuttava. 857 01:05:31,761 --> 01:05:32,637 Minä... 858 01:05:37,350 --> 01:05:38,893 Olen tosissani. 859 01:05:40,019 --> 01:05:42,063 Haluan vain puhua hänen kanssaan hetken. 860 01:05:45,775 --> 01:05:49,153 Minulta puuttuu 2 600 wonia, 861 01:05:49,987 --> 01:05:52,615 joten en voi palata juuri nyt Busaniin. 862 01:05:57,954 --> 01:05:58,913 Vain kymmenen sekuntia. 863 01:05:58,996 --> 01:06:01,540 Pyydän, vain kymmenen sekuntia. Minä... 864 01:06:09,090 --> 01:06:09,966 Kenen - 865 01:06:11,550 --> 01:06:13,260 sanoit juuri soittaneen? 866 01:06:14,553 --> 01:06:15,513 No, teidän majesteettinne, 867 01:06:16,138 --> 01:06:18,641 joku nainen soitti kuninkaallisen hovin pääpuhelimeen - 868 01:06:18,724 --> 01:06:20,726 seitsemäntoista kertaa kysyen teitä. 869 01:06:21,644 --> 01:06:23,521 Turvatiimi tarkisti... -Ei, 870 01:06:24,730 --> 01:06:26,399 tarkoitan soittajan nimeä. 871 01:06:27,733 --> 01:06:29,986 Hän sanoi olevansa prinsessa Diana. 872 01:06:30,444 --> 01:06:33,030 He jäljittivät hänen olinpaikkaansa, ja hän on Soulin asemalla. 873 01:06:35,574 --> 01:06:36,492 Käännä helikopteri. 874 01:06:37,410 --> 01:06:38,536 Menemme Souliin. 875 01:06:39,453 --> 01:06:40,538 Anteeksi? 876 01:06:40,621 --> 01:06:43,416 Tarkista kapteeni Jon sijainti. 877 01:06:43,499 --> 01:06:44,500 Kyllä, teidän majesteettinne. 878 01:07:06,731 --> 01:07:07,648 Jestas. 879 01:07:10,359 --> 01:07:11,360 Mitä teet täällä? 880 01:07:11,444 --> 01:07:12,987 Sain käskyn kuninkaalta. 881 01:07:13,988 --> 01:07:16,032 Hän sanoi, että sinut on pidettävä elossa, kunnes sinut mestataan. 882 01:07:20,161 --> 01:07:22,705 Mutta mestaatteko edes oikeasti ihmisiä täällä? 883 01:07:23,330 --> 01:07:26,292 Sitä ei ole tapahtunut vuoden 1920 jälkeen, 884 01:07:28,252 --> 01:07:30,046 mutta niin saattaa käydä pian. 885 01:07:30,129 --> 01:07:31,380 Hitsi. 886 01:07:33,674 --> 01:07:34,925 Kuka oikein olet? 887 01:07:35,468 --> 01:07:36,635 Oletko todella etsivä? 888 01:07:37,720 --> 01:07:39,638 Miksi kävit poliisilaitoksella aiemmin? 889 01:07:41,891 --> 01:07:43,100 Seurasitko minua? 890 01:07:44,852 --> 01:07:45,686 Seuraa minua. 891 01:08:36,904 --> 01:08:37,905 Kuulin, että etsit minua. 892 01:08:39,115 --> 01:08:39,990 Kyllä. 893 01:08:40,074 --> 01:08:41,200 Seitsemäntoista kertaa. 894 01:08:42,118 --> 01:08:43,035 Kyllä. 895 01:08:43,119 --> 01:08:44,954 Luulin, että jäät Busaniin. 896 01:08:45,496 --> 01:08:46,956 Miksi tulit niin pitkälle? 897 01:08:48,874 --> 01:08:50,584 Löysitkö Ahn Bong-huin? 898 01:08:50,876 --> 01:08:51,877 Mistä tiesit? 899 01:08:55,005 --> 01:08:57,133 Mistä lähtien olet seurannut minua? 900 01:08:57,299 --> 01:08:59,510 Olisit lainannut minulle rahaa, jos olisit siellä koko ajan. 901 01:09:01,137 --> 01:09:02,054 Kuka hän on? 902 01:09:02,680 --> 01:09:05,307 Ketä etsit tässä maailmassa? 903 01:09:09,895 --> 01:09:11,021 Äitiäni. 904 01:09:13,149 --> 01:09:14,692 Jos tämä on rinnakkaismaailma... 905 01:09:15,442 --> 01:09:18,404 Na-ri ja Eun-sup ovat täällä, 906 01:09:20,030 --> 01:09:22,116 vaikka en ehkä ole olemassa. 907 01:09:24,368 --> 01:09:25,953 Äitini saattaa olla yhä elossa. 908 01:09:27,580 --> 01:09:29,165 Tiedän, että hän on joku toinen, 909 01:09:30,875 --> 01:09:32,710 mutten halunnut hänen sairastuvan tässä maailmassa. 910 01:09:33,794 --> 01:09:37,006 Minulla on hänestä muistoja vain viisivuotiaana. 911 01:09:39,425 --> 01:09:41,135 Halusin vain katsoa häntä kaukaa. 912 01:09:41,844 --> 01:09:43,220 Siksi tulin tänne. 913 01:09:45,431 --> 01:09:46,849 Olisit kertonut minulle. 914 01:09:47,766 --> 01:09:48,976 Olin vain utelias. 915 01:09:50,019 --> 01:09:51,228 Mutta hän ei ollut siellä. 916 01:09:52,771 --> 01:09:53,647 Joka tapauksessa... 917 01:09:53,898 --> 01:09:56,984 Minulla oli tänään hauskaa sinun takiasi. 918 01:09:57,568 --> 01:09:58,986 Siksikö etsit KTX:ää? 919 01:09:59,612 --> 01:10:01,071 Mietin, mikä KTX on. 920 01:10:02,448 --> 01:10:03,866 Etsin? 921 01:10:06,368 --> 01:10:07,494 Hän ei kertonut minulle. 922 01:10:08,162 --> 01:10:09,830 Automaattitallennus kertoi minulle. 923 01:10:10,873 --> 01:10:12,875 Olit utelias monesta asiasta. 924 01:10:13,626 --> 01:10:15,711 Miksi olit utelias Lee Gonin ex-tyttöystävästä? 925 01:10:16,337 --> 01:10:17,755 Etkö uskonut, ettei minulla ollut tyttöystävää? 926 01:10:19,965 --> 01:10:22,343 Miksi luit sen? 927 01:10:23,052 --> 01:10:23,928 Se on huijausta. 928 01:10:26,096 --> 01:10:27,765 Majesteetti, pääministeri Koo on... 929 01:10:27,848 --> 01:10:30,392 Niin. Tutkit myös pääministeri Koota. 930 01:10:30,476 --> 01:10:32,019 Koska... 931 01:10:32,728 --> 01:10:36,523 Hän oli kuulemma nuorin naispääministeri. 932 01:10:36,607 --> 01:10:39,068 Katsoin vain hänen nimeään, koska se hämmästytti minua. 933 01:10:40,569 --> 01:10:41,987 Miksi? Tunnetko syyllisyyttä? 934 01:10:42,071 --> 01:10:43,572 Tapaan hänet joka perjantai. 935 01:10:45,157 --> 01:10:46,075 Onko hän IU? 936 01:10:53,666 --> 01:10:55,042 Kyllä, se on pääministeri Koo. 937 01:10:55,668 --> 01:10:59,088 Hän sai luultavasti ilmoituksen, että helikopterisi laskeutui Souliin. 938 01:11:29,118 --> 01:11:31,829 Näen sinut odottamattomaan aikaan odottamattomassa paikassa, 939 01:11:33,080 --> 01:11:34,665 odottamattoman henkilön kanssa, teidän majesteettinne. 940 01:11:35,499 --> 01:11:36,375 Olet oikeassa. 941 01:11:36,875 --> 01:11:38,877 Olet asettanut minut hankalaan tilanteeseen. 942 01:11:41,046 --> 01:11:41,880 Hauska tavata. 943 01:11:43,173 --> 01:11:45,342 Olen Koo Seo-ryeong, Corean kuningaskunnan pääministeri. 944 01:12:43,859 --> 01:12:45,652 {\an8}Tekstitys: Kirsi Markkula