1
00:00:16,015 --> 00:00:17,809
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:01:07,859 --> 00:01:09,235
JEONG TAE-EUL
3
00:01:09,319 --> 00:01:11,112
Minulla on tylsää, pelataan biljardia.
4
00:01:15,575 --> 00:01:18,036
{\an8}JAKSO 5
5
00:01:20,955 --> 00:01:22,040
{\an8}Kiitos ystävällisyydestäsi.
6
00:01:22,624 --> 00:01:24,334
{\an8}Pitäisi palkita sinut käteisellä,
7
00:01:24,417 --> 00:01:27,212
{\an8}mutta maailmoissamme oli eri setelit,
joten ostin sen sijaan tavaraa.
8
00:01:30,715 --> 00:01:32,967
{\an8}Toivottavasti saat tyydyttävän hinnan.
9
00:01:35,011 --> 00:01:36,137
{\an8}Voi luoja.
10
00:01:38,264 --> 00:01:39,849
{\an8}Mistä saitte tämän?
11
00:01:39,933 --> 00:01:41,935
{\an8}Löysittekö pihaltanne öljyä tai jotain?
12
00:01:50,109 --> 00:01:51,110
Ai, Sin-jae.
13
00:01:51,194 --> 00:01:52,862
Saisinko makeaa maitoteetä?
14
00:01:54,823 --> 00:01:56,157
Osasto kolme taitaa olla
päivystysvuorossa huomenna.
15
00:01:56,241 --> 00:01:58,076
Kyllä, ajattelin pelata biljardia.
16
00:01:59,327 --> 00:02:01,162
En näe täällä ollutta hevosta.
17
00:02:01,246 --> 00:02:03,498
Maximusta? Se on ollut poissa
jonkin aikaa.
18
00:02:06,584 --> 00:02:09,838
Kaikki ovat kyselleet,
joten kirjoitin sen myös ulos kylttiin.
19
00:02:15,927 --> 00:02:17,720
Mutta Tae-eul ei ole täällä.
20
00:02:18,721 --> 00:02:20,098
Kenen kanssa pelaat biljardia?
21
00:02:21,391 --> 00:02:23,643
Eikö hän ole täällä?
-Ehkä hän on palannut.
22
00:02:25,061 --> 00:02:26,896
Lähti sen kuninkaan kanssa hetki sitten.
23
00:02:29,399 --> 00:02:32,193
HEVONEN EI OLE TÄÄLLÄ, SE ON POISSA
24
00:02:39,701 --> 00:02:42,328
MINULLA ON TYLSÄÄ, PELATAAN BILJARDIA
25
00:02:44,205 --> 00:02:45,373
Päähovineito Noh, minä täällä.
26
00:02:46,416 --> 00:02:49,043
Hänen majesteettinsa palasi juuri,
ja hänellä on vieras.
27
00:02:52,213 --> 00:02:53,298
Se on nainen.
28
00:02:53,965 --> 00:02:57,135
Käske hänen majesteettiaan
menemään kiertotietä -
29
00:02:57,886 --> 00:02:59,220
ja käyttämään merireittiä.
30
00:03:00,305 --> 00:03:02,557
Ihmiset eivät saa nähdä häntä.
31
00:03:03,766 --> 00:03:06,227
Älä murehdi palatsista.
Varmistan, ettei kukaan puhu.
32
00:03:13,318 --> 00:03:16,613
NELJÄN TIIKERIN MIEKKA
33
00:03:27,790 --> 00:03:29,667
Olen Corean kuningaskunnan kuningas.
34
00:03:32,462 --> 00:03:34,464
Nimeni, jota et saanut sanoa,
35
00:03:37,926 --> 00:03:39,010
on Lee Gon.
36
00:03:47,268 --> 00:03:48,102
Eli -
37
00:03:49,812 --> 00:03:50,897
sinulla on nimi.
38
00:03:55,151 --> 00:03:57,111
Jos sinulla todella on nimi,
39
00:03:59,113 --> 00:04:01,324
nyt ei kai ole mahdollista
välttää mestausta.
40
00:04:04,619 --> 00:04:08,081
Se, miten puhuit minulle tähän asti
oikeuttaa mestaamaan sinut nyt heti.
41
00:04:14,254 --> 00:04:16,506
Saatan teidät palatsiin.
-Hoidan ensin Maximuksen.
42
00:04:17,590 --> 00:04:19,425
Matka oli liian pitkä hänen ikäiselleen.
43
00:04:20,426 --> 00:04:21,719
Tule kilparadalle.
44
00:04:26,683 --> 00:04:29,018
Poistakaa vartijat kilparadoilta nyt heti.
45
00:04:29,352 --> 00:04:31,479
Kaksi menee valvomoon
ja hakee valvontanauhan.
46
00:04:31,562 --> 00:04:32,480
Muut mukaani.
47
00:04:58,756 --> 00:05:00,633
Mikä tämä paikka on?
48
00:05:02,260 --> 00:05:04,095
Jonkinlainen neljäs ulottuvuus?
49
00:05:05,013 --> 00:05:06,556
En ole vielä varma.
50
00:05:07,140 --> 00:05:10,476
Voinemme sanoa, että se on jotain
1:n ja 0:n välillä maailmoissamme.
51
00:05:12,395 --> 00:05:14,522
Tätä paikkaa
ei voi selittää tieteellisesti.
52
00:05:19,485 --> 00:05:20,611
Näetkö tuon pallon?
53
00:05:21,946 --> 00:05:24,407
Ilmapallot poksahtavat yleensä
kymmenen tunnin sisällä.
54
00:05:24,615 --> 00:05:27,785
Mutta tuo on kellunut noin
yli kymmenen päivää.
55
00:05:28,745 --> 00:05:30,913
Se ei ole poksahtanut tai leijunut pois.
56
00:05:32,081 --> 00:05:33,624
On siinä, missä päästin sen irti.
57
00:05:34,625 --> 00:05:38,129
Täällä ei siis ole valoa,
tuulta tai ilmaa.
58
00:05:39,047 --> 00:05:40,048
Eikö ole mahtavaa?
59
00:05:40,757 --> 00:05:42,008
Jos se ei ole tiedettä, mitä se on?
60
00:05:43,051 --> 00:05:45,678
Onko se jonkinlaista taikaa?
61
00:05:45,970 --> 00:05:48,765
Se voi olla osa legendaa.
62
00:05:50,641 --> 00:05:52,393
Myös aika kulkee täällä eri tavalla.
63
00:05:52,977 --> 00:05:55,146
Minuutti täällä
vastaa noin tuntia ulkopuolella.
64
00:05:55,897 --> 00:05:57,398
Kelloni pysähtyy täällä,
65
00:05:57,732 --> 00:05:59,150
joten kuljin edestakaisin
useina päivänä tarkistaakseni.
66
00:06:01,152 --> 00:06:04,030
Miten voit tarkistaa,
milloin kellot pysähtyvät?
67
00:06:04,363 --> 00:06:06,032
Käytin Eulerin numeroa.
68
00:06:09,452 --> 00:06:11,037
En tiedä kuinka syvä -
69
00:06:12,622 --> 00:06:14,540
tai kuinka suuri tämä paikka on.
70
00:06:16,084 --> 00:06:18,086
Pääsen joskus tämän paikan reunalle.
71
00:06:18,669 --> 00:06:19,754
Ja kerron sinulle -
72
00:06:20,588 --> 00:06:21,672
kaiken siitä.
73
00:06:22,340 --> 00:06:23,883
Mutta tänään menemme maailmaani.
74
00:06:38,272 --> 00:06:41,317
Lady Maximuksen verenpaine
on matalampi kuin viime kerralla,
75
00:06:41,400 --> 00:06:44,904
mutta se on yhä normaalin alueella.
76
00:06:45,780 --> 00:06:46,823
"Lady"?
77
00:06:49,283 --> 00:06:50,743
Hevosen nimi on lady...
78
00:06:51,285 --> 00:06:53,788
Teen perusteellisen tarkastuksen
aamulla, teidän majesteettinne.
79
00:06:54,455 --> 00:06:55,540
Teen niin.
80
00:07:06,300 --> 00:07:09,011
Minähän sanoin.
Eikö kaikki sanomani ollut totta?
81
00:07:11,222 --> 00:07:13,182
Etkö näe, että se tekee minut hulluksi?
82
00:07:14,016 --> 00:07:16,227
Jos tämä on totta, se on pelottavaa.
83
00:07:17,019 --> 00:07:19,188
Ja jos ei, se tarkoittaa, että olen hullu.
84
00:07:19,272 --> 00:07:20,481
Opettele käytöstapoja.
85
00:07:20,565 --> 00:07:22,191
Ja nuo kasvot.
86
00:07:22,275 --> 00:07:23,776
Hänen pitäisi olla puolellani.
87
00:07:24,360 --> 00:07:26,028
Hän on ollut puolellani kolmevuotiaasta.
88
00:07:29,282 --> 00:07:30,658
Onko tuo ase oikea?
89
00:07:31,325 --> 00:07:32,702
Voinko vilkaista sitä?
90
00:07:38,458 --> 00:07:40,084
Hän osaa käsitellä sitä. Anna olla.
91
00:07:40,835 --> 00:07:42,837
Hänen on nähtävä itse uskoakseen.
92
00:07:42,920 --> 00:07:44,088
Uskoakseen mitä?
93
00:07:44,922 --> 00:07:46,507
Että hän on 1:n ja 0:n välissä.
94
00:07:56,767 --> 00:07:58,102
Ei voi olla.
95
00:07:59,437 --> 00:08:00,688
Tämä on oikea?
96
00:08:01,272 --> 00:08:02,815
Tämä P30 -
97
00:08:03,774 --> 00:08:05,359
todella on oikea?
98
00:08:08,571 --> 00:08:10,072
Tarkistan jotain.
99
00:08:11,157 --> 00:08:12,575
Ei mitään henkilökohtaista.
100
00:08:23,461 --> 00:08:26,214
Minähän sanoin. Hän osaa käsitellä aseita.
101
00:08:26,797 --> 00:08:28,883
Annan olla tämän kerran,
koska olette majesteetin vieras.
102
00:08:30,885 --> 00:08:31,761
Joten -
103
00:08:32,345 --> 00:08:33,387
tämä maa...
104
00:08:34,138 --> 00:08:35,389
Ja sinä olet kuningas.
105
00:08:36,224 --> 00:08:37,767
Onko se kaikki totta?
106
00:08:38,518 --> 00:08:39,352
Kaikki on totta.
107
00:08:40,853 --> 00:08:43,856
Se ase, tämä maailma ja minä.
108
00:08:45,107 --> 00:08:47,318
Älä yritä varmistaa asiaa
painamalla liipaisinta.
109
00:08:48,194 --> 00:08:51,614
Tämä mies ei liiku senttiäkään.
110
00:08:53,199 --> 00:08:54,408
Laskekaa ase,
111
00:08:55,201 --> 00:08:56,577
ellette halua tulla tapetuksi.
112
00:09:13,261 --> 00:09:14,220
Majesteetti, onko hän...
113
00:09:14,303 --> 00:09:15,304
Kyllä.
114
00:09:16,389 --> 00:09:17,807
Hän on komisario Jeong Tae-eul.
115
00:09:20,560 --> 00:09:21,519
Tunnetko -
116
00:09:22,353 --> 00:09:23,271
sinäkin minut?
117
00:09:45,710 --> 00:09:48,296
Tervetuloa palatsiini.
118
00:10:03,019 --> 00:10:04,395
Tämä on Gwangyeongjeon.
119
00:10:04,979 --> 00:10:05,980
Yksityisasuntoni.
120
00:10:06,897 --> 00:10:08,482
Tee olosi kotoisaksi...
121
00:10:13,529 --> 00:10:15,239
Oliko teidän pakko tehdä tämä?
122
00:10:15,823 --> 00:10:18,659
Haluatteko, että huolestun kuoliaaksi?
123
00:10:18,743 --> 00:10:20,620
Päähovineito Noh...
124
00:10:21,370 --> 00:10:23,539
Siitä on vain 10 minuuttia ja 50 sekuntia,
125
00:10:23,664 --> 00:10:25,750
kun hän uskoi, että olen kuningas.
126
00:10:28,586 --> 00:10:30,212
Hän on tärkeä henkilö, joka tietää,
127
00:10:30,963 --> 00:10:32,340
mistä napit ovat peräisin.
128
00:10:35,343 --> 00:10:37,637
Mukava tavata. Olen...
129
00:10:37,720 --> 00:10:41,766
Laitan kaikki tavaranne tähän laatikkoon.
130
00:10:45,019 --> 00:10:48,022
Kaikkien on mentävä turvatarkastuksen läpi
saapuessaan palatsiin.
131
00:10:48,981 --> 00:10:51,817
Kaikki mukaan lukien hovineidot
ja jopa pääministeri.
132
00:10:57,531 --> 00:10:58,991
Sitä niittää, mitä kylvää.
133
00:11:13,089 --> 00:11:14,757
Annat ne minulle myöhemmin, etkö?
134
00:11:15,216 --> 00:11:17,968
{\an8}Minua rangaistaan,
jos kadotan henkilökorttini uudestaan.
135
00:11:21,347 --> 00:11:22,932
Tunnistatko hänen kasvonsa?
136
00:11:24,558 --> 00:11:25,768
Olette oikeassa.
137
00:11:29,021 --> 00:11:31,482
Tutkitaanko minut nyt?
138
00:11:31,565 --> 00:11:33,067
Jätämme sen väliin.
139
00:11:33,609 --> 00:11:34,944
Minun pitäisi luottaa teihin.
140
00:11:35,528 --> 00:11:37,363
Olette kuninkaani vieras.
141
00:11:41,200 --> 00:11:43,160
Haluan puhua kanssanne hetken.
142
00:11:43,661 --> 00:11:44,620
Nytkö?
143
00:11:48,165 --> 00:11:50,876
Haluatte varmasti puhua myöhemmin.
144
00:11:51,502 --> 00:11:55,005
Olisin myös halunnut, että olisitte
lähteneet palatsista myöhemmin -
145
00:11:55,089 --> 00:12:00,428
ja tuoneet vieraan oikeiden
toimintatapojen mukaisesti myöhemmin.
146
00:12:00,511 --> 00:12:05,182
Tallissa oli viisi vartijaa ja
yksi siviili, jotka näkivät hänet.
147
00:12:05,266 --> 00:12:08,727
Kaksitoista hovineitoa, jotka ovat
epäluuloisia, jos pyydetään -
148
00:12:08,811 --> 00:12:10,521
yhtäkkiä poistumaan...
-Olin matkalla.
149
00:12:12,148 --> 00:12:14,358
Halusin joka tapauksessa puhua nyt.
150
00:12:18,821 --> 00:12:20,531
Sinunkin pitäisi lähteä.
151
00:12:21,449 --> 00:12:22,658
Se on kuninkaan käsky.
152
00:12:32,168 --> 00:12:33,419
Älä huoli.
153
00:12:34,086 --> 00:12:35,379
Odota tässä.
154
00:12:35,546 --> 00:12:38,549
Kadotan hänet jotenkin ja palaan.
155
00:12:38,632 --> 00:12:41,093
Hyvänen aika...
156
00:12:42,303 --> 00:12:43,596
Kerjäät sitä todella, vai mitä?
157
00:12:48,309 --> 00:12:49,185
Tarkoitan,
158
00:12:50,978 --> 00:12:51,937
teidän korkeutenne.
159
00:12:57,485 --> 00:12:59,028
Oli kai väärin sanoa niin.
160
00:13:02,114 --> 00:13:03,449
Hän todella uskoo sen nyt.
161
00:13:05,326 --> 00:13:06,744
Että olen kuningas.
162
00:13:17,671 --> 00:13:19,465
Hyvänen aika, pääni.
163
00:13:20,007 --> 00:13:21,258
Oi, sydämeni.
164
00:13:22,301 --> 00:13:23,552
Hyvänen aika.
165
00:14:00,089 --> 00:14:03,634
Teillä on tapaaminen klo 8.00
kruunajaistenne 25. vuosipäivänä -
166
00:14:03,717 --> 00:14:05,427
henkilökunnan kanssa.
167
00:14:05,761 --> 00:14:09,348
Teillä on teetapaaminen klo 10.00
lehdistön toimitusjohtajien kanssa,
168
00:14:09,515 --> 00:14:11,600
sitten teidän täytyy
heittää ensimmäinen kori -
169
00:14:11,684 --> 00:14:14,061
koripallokauden avajaisissa klo 13.00.
-Hetkinen.
170
00:14:14,144 --> 00:14:16,647
Lähdin palatsista vain puoleksi päiväksi,
171
00:14:16,730 --> 00:14:18,607
ja minulla on noin paljon tekemistä?
172
00:14:19,191 --> 00:14:22,152
Ehkä joku hovissa kantaa teille kaunaa.
173
00:14:24,947 --> 00:14:26,532
Onko vielä lisää?
-Kyllä.
174
00:14:27,032 --> 00:14:28,909
Teillä on puhe klo 14.00 -
175
00:14:28,993 --> 00:14:30,452
kansainvälisessä
matemaatikoiden kongressissa.
176
00:14:30,536 --> 00:14:33,873
Sitten on tulva-apuvarojen
toimitusseremonia klo 16.00.
177
00:14:33,956 --> 00:14:35,875
Voitte mennä sinne helikopterilla.
178
00:14:35,958 --> 00:14:37,042
Hyvä on.
179
00:14:37,459 --> 00:14:38,711
Teen tuon kaiken,
180
00:14:38,794 --> 00:14:40,713
joten anna minun
syödä illallinen rauhassa.
181
00:14:41,005 --> 00:14:44,550
On aina epäilyttävää,
kun teette jotain itseksenne.
182
00:14:44,633 --> 00:14:46,260
Menet nyt liian pitkälle.
183
00:14:47,136 --> 00:14:48,846
Syön yksin työhuoneessa.
184
00:14:49,847 --> 00:14:50,973
Yksin.
185
00:14:53,976 --> 00:14:56,395
Hänen majesteettinsa työhuoneessa
on vieras.
186
00:14:57,229 --> 00:14:59,273
Sinun on pidettävä se vieras -
187
00:14:59,773 --> 00:15:02,318
lukittuna sinne, kunnes määrään toisin.
188
00:15:20,169 --> 00:15:21,587
Ironista kyllä,
kuninkaan ensivelvollisuus -
189
00:15:21,837 --> 00:15:23,964
on suorittaa
entisen kuninkaan hautajaiset.
190
00:15:24,590 --> 00:15:25,633
Olin kahdeksanvuotias.
191
00:15:40,481 --> 00:15:41,690
Olen nyt varma,
192
00:15:42,775 --> 00:15:43,943
että tämä on rinnakkaisuniversumi.
193
00:15:46,070 --> 00:15:46,946
Anteeksi?
194
00:15:48,322 --> 00:15:49,406
Na-ri.
195
00:15:51,075 --> 00:15:51,951
Myeong Na-ri.
196
00:15:52,034 --> 00:15:53,911
Kuka on Myeong Na-ri?
197
00:15:55,079 --> 00:15:58,040
Olen Myeong Seung-a
kuninkaallisesta tiedotustoimistosta.
198
00:16:08,717 --> 00:16:10,636
Tiedän, ettei se ole totta,
199
00:16:11,261 --> 00:16:12,930
mutta haluan vain varmistaa.
200
00:16:13,889 --> 00:16:15,265
Etkö omista rakennusta?
201
00:16:15,849 --> 00:16:18,268
Etkö vuokrannut sen taekwondo-keskukselle?
202
00:16:20,688 --> 00:16:24,525
Omistan rakennuksia,
mutta ne ovat Kanadassa.
203
00:16:26,068 --> 00:16:27,653
Haluatteko teetä?
204
00:16:27,736 --> 00:16:29,530
Se on yrttiteetä,
joka auttaa teitä nukkumaan hyvin.
205
00:16:33,659 --> 00:16:36,203
Haluatko, että nukahdan?
206
00:16:36,495 --> 00:16:37,788
Olisin kiitollinen, jos voisitte.
207
00:16:37,871 --> 00:16:39,915
Tulin tänne tarkkailemaan teitä,
208
00:16:39,999 --> 00:16:43,502
ettekä pääse lähtemään,
ennen kuin päähovineito Noh sanoo toisin.
209
00:16:43,585 --> 00:16:45,713
Helppoa meille molemmille, jos nukutte.
210
00:16:47,923 --> 00:16:49,633
Olet todella suorasukainen,
211
00:16:50,843 --> 00:16:52,469
aivan kuin Na-ri.
212
00:16:54,722 --> 00:16:55,597
Minä...
213
00:16:57,558 --> 00:16:59,560
Voinko käyttää tuota kannettavaa tuolla?
214
00:16:59,810 --> 00:17:02,604
Ette tietenkään. Ette saa ilman lupaa
käyttää hänen majesteettinsa kannettavaa.
215
00:17:04,940 --> 00:17:08,902
Onhan täällä vuosi 2019?
-Kyllä.
216
00:17:08,986 --> 00:17:11,780
Syntyikö tämän huoneen omistaja
vuonna 1987?
217
00:17:12,364 --> 00:17:13,365
Totta kai.
218
00:17:13,449 --> 00:17:15,993
Kulttuuripääkaupunki on Busan,
219
00:17:16,076 --> 00:17:18,495
ja siellä on 63 rakennusta nimeltä 63.
220
00:17:18,579 --> 00:17:20,372
Soulin Yeouidossa
on vain yksi 63 rakennus.
221
00:17:20,456 --> 00:17:21,290
Se pikku ääliö.
222
00:17:22,332 --> 00:17:24,293
Kirositteko juuri minulle?
223
00:17:27,504 --> 00:17:30,883
Mikä olisi paras vastaus?
224
00:17:35,554 --> 00:17:38,140
Saisinko alkoholia teen sijaan?
225
00:17:38,891 --> 00:17:40,976
Haluaisin sojua.
226
00:17:44,104 --> 00:17:47,274
Teidän majesteettinne.
Missä olit tällä kertaa?
227
00:17:48,901 --> 00:17:49,777
Rinnakkaisuniversumi.
228
00:18:16,929 --> 00:18:18,138
Miksi tarvitsette kannettavaa?
229
00:18:18,222 --> 00:18:22,434
Halusin katsoa asioita internetistä.
230
00:18:26,939 --> 00:18:29,149
Tämä on työpuhelin,
joten en voi lainata sitä.
231
00:18:29,650 --> 00:18:32,361
Mutta jos kerrotte,
luen hakutulokset ääneen.
232
00:18:33,529 --> 00:18:34,905
Se voi toimia.
233
00:18:37,741 --> 00:18:38,700
Selvä. Eli...
234
00:18:39,701 --> 00:18:40,577
Lee Gon.
235
00:18:44,039 --> 00:18:45,499
Mitä sanoitte?
236
00:18:45,582 --> 00:18:46,875
Lee Gon.
237
00:18:47,501 --> 00:18:50,087
Eikö kuninkaan nimi ole Lee Gon?
238
00:18:50,170 --> 00:18:51,130
Oletteko menettäneet järkenne?
239
00:18:51,797 --> 00:18:54,424
Sanotteko kuninkaan nimen noin vain?
240
00:18:55,801 --> 00:18:59,471
Ette edes tiedä 63 rakennusta,
ettekä tiedä kuninkaan ikää.
241
00:19:02,307 --> 00:19:04,143
Kuka oikein olette?
242
00:19:04,560 --> 00:19:06,895
Asuitteko ulkomailla pitkään?
243
00:19:07,563 --> 00:19:08,981
Mutta silti,
244
00:19:09,064 --> 00:19:11,233
miten voitte olla niin välinpitämätön
kotimaatanne kohtaan?
245
00:19:11,984 --> 00:19:13,152
No,
246
00:19:14,278 --> 00:19:16,155
tämä ei ole kotimaani.
247
00:19:17,656 --> 00:19:22,161
Maani on yhä litteä,
joten en osaa selittää.
248
00:19:24,037 --> 00:19:25,706
Sanotaan, että olen laiton maahanmuuttaja.
249
00:19:27,833 --> 00:19:28,876
Voi luoja.
250
00:19:37,092 --> 00:19:38,802
Voitko jättää meidät? Ei kestä kauaa.
251
00:19:46,977 --> 00:19:48,228
Hän on laiton maahanmuuttaja.
252
00:19:54,276 --> 00:19:55,360
Miksi hymyilette?
253
00:19:55,444 --> 00:19:58,405
Tunnen erään, joka näyttää sinulta,
mutta olet erilainen kuin hän.
254
00:19:58,655 --> 00:19:59,656
Olen pahoillani aiemmasta.
255
00:20:01,033 --> 00:20:03,243
Olitko aina tällainen?
256
00:20:03,619 --> 00:20:06,496
Niin varovainen ja vakava?
257
00:20:07,456 --> 00:20:08,498
Pidelkää tätä.
258
00:20:09,583 --> 00:20:12,169
Ymmärrän tunteesi. Minäkin kävin sen läpi.
259
00:20:28,477 --> 00:20:30,520
Ajattelin, että tarvitset sitä,
joten tein sen helpoksi.
260
00:20:30,729 --> 00:20:32,314
Et kuitenkaan löydä mitään.
261
00:20:34,191 --> 00:20:36,109
Voit kysyä pomoltasi miksi.
262
00:20:36,360 --> 00:20:38,820
Hän on tiedemies,
joten hän on parempi selittämään.
263
00:20:42,866 --> 00:20:43,784
Oletteko -
264
00:20:45,827 --> 00:20:47,371
rinnakkaisuniversumista?
265
00:20:48,121 --> 00:20:49,414
Jossa pääkaupunki on Soul,
266
00:20:50,332 --> 00:20:52,584
ja maan nimi on Korean tasavalta?
267
00:20:54,336 --> 00:20:55,712
Mistä tiedät?
268
00:21:00,425 --> 00:21:01,468
Kuka olette?
269
00:21:02,761 --> 00:21:04,638
Mitä teitte hänen majesteetilleen?
270
00:21:06,014 --> 00:21:08,267
Teittekö sen oudon arvenkin
hänen olkapäähänsä?
271
00:21:08,850 --> 00:21:11,061
Onko hänellä arpi olkapäässään?
272
00:21:13,855 --> 00:21:15,983
En tiedä siitä mitään.
273
00:21:17,234 --> 00:21:18,860
Emme ole tarpeeksi läheisiä
näyttääksemme selkämme toisillemme.
274
00:21:19,653 --> 00:21:22,614
Äläkä puhu minulle noin.
275
00:21:22,698 --> 00:21:25,200
Synnyit kai vuonna 1991?
Olen vuoden vanhempi kuin sinä.
276
00:21:29,830 --> 00:21:30,998
Kapteeni Jo.
277
00:21:50,809 --> 00:21:53,061
Sanoin haluavani salit tyhjiksi.
278
00:21:57,691 --> 00:21:59,151
Majesteetti, halusin kysyä pari...
279
00:21:59,234 --> 00:22:02,029
Tiedän, että olet utelias -
280
00:22:02,112 --> 00:22:04,364
ja ymmärrän, miksi haluat
tarkistaa hänen sormenjälkensä.
281
00:22:04,448 --> 00:22:06,074
Lähetän sinulle linkin.
282
00:22:06,366 --> 00:22:07,993
Kyse on kvanttimekaniikasta.
283
00:22:08,076 --> 00:22:10,746
Lähetä kysymyksesi tekstiviestillä
sen lukemisen jälkeen.
284
00:22:10,829 --> 00:22:14,666
Avaatko nyt oven? Ruoka jäähtyy.
285
00:22:15,959 --> 00:22:17,377
Mutta teidän majesteettinne.
286
00:22:18,128 --> 00:22:20,172
Ettekö hakeneet alkoholia?
287
00:22:21,548 --> 00:22:24,468
Vieraanne pyysi sitä.
288
00:22:27,262 --> 00:22:29,348
Yeong.
-Kyllä, teidän majesteettinne.
289
00:22:29,931 --> 00:22:33,477
Selvitätkö, missä palatsin
alkoholijääkaappi sijaitsee?
290
00:22:34,478 --> 00:22:35,479
Anteeksi?
291
00:22:40,567 --> 00:22:41,401
Muuten,
292
00:22:42,235 --> 00:22:44,071
milloin hänen majesteettinsa näki minut?
293
00:22:45,197 --> 00:22:46,656
Tervehdin häntä,
294
00:22:47,532 --> 00:22:50,452
mutta hän sanoi, että olimme
tavanneet aiemmin ja oli kiva nähdä.
295
00:22:52,454 --> 00:22:53,830
En ole tavannut häntä aiemmin.
296
00:22:56,958 --> 00:22:59,669
Oliko siinä naisessa mitään erityistä?
297
00:22:59,753 --> 00:23:02,089
Paitsi, että hän pyysi alkoholia.
-Älä kysy minulta.
298
00:23:02,506 --> 00:23:04,633
Raportoin vain päähovineito Nohille.
299
00:23:07,761 --> 00:23:08,762
Olet hyvä työssäsi.
300
00:23:08,845 --> 00:23:11,139
Olen niin surullinen,
301
00:23:11,223 --> 00:23:12,724
että menetin upean tilaisuuden.
302
00:23:13,975 --> 00:23:16,269
On mentävä tapaamaan päähovineito Noh.
303
00:23:16,728 --> 00:23:18,146
Lähden nyt.
304
00:23:30,534 --> 00:23:32,452
Lukitsitko minut tänne?
-Majoitan sinut.
305
00:23:32,536 --> 00:23:34,079
Joten ole ymmärtäväinen.
306
00:23:34,996 --> 00:23:36,998
Toin sinut tänne sanomatta mitään.
307
00:23:37,666 --> 00:23:40,669
Kaikki ovat paniikissa,
koska näin ei ole käynyt ennen.
308
00:23:40,752 --> 00:23:42,170
Miksi sitten olet niin rauhallinen?
309
00:23:42,754 --> 00:23:46,049
Kuvittelin tuovani sinut tänne
monesti aiemmin.
310
00:23:46,424 --> 00:23:47,551
Vaikka se ei ollut tällaista.
311
00:23:50,887 --> 00:23:53,306
Teitkö sopimuksen tai jotain?
Ostitko maata?
312
00:23:56,768 --> 00:23:59,563
Estin itseäni pyyhkimästä sitä seinälle
kansalaistesi takia.
313
00:24:00,147 --> 00:24:02,149
Sinun pitäisi ylentää työntekijä,
joka vahti minua.
314
00:24:02,232 --> 00:24:03,275
Hän on todellinen isänmaanystävä.
315
00:24:04,401 --> 00:24:06,611
Lainaa puhelintasi
ja anna se minulle avattuna.
316
00:24:07,070 --> 00:24:08,947
Hän ei lainannut puhelintaan.
317
00:24:10,073 --> 00:24:11,241
Mitä aiot katsoa?
318
00:24:11,867 --> 00:24:13,451
Et varmasti soita minnekään.
319
00:24:15,078 --> 00:24:16,163
Ei kuulu sinulle.
320
00:24:16,413 --> 00:24:17,330
Mikä on tunnuslukusi?
321
00:24:17,414 --> 00:24:19,416
Kuka edes yrittäisi
tutkia kuninkaan puhelinta?
322
00:24:19,624 --> 00:24:20,458
Se ei ole lukossa.
323
00:24:27,132 --> 00:24:28,091
Ojenna välipala.
324
00:24:28,175 --> 00:24:29,801
Ei se ole välipala vaan illallinen.
325
00:24:31,678 --> 00:24:32,888
Ajattelin, että sinulla on nälkä.
326
00:24:35,640 --> 00:24:36,516
Maista ensin.
327
00:24:38,768 --> 00:24:40,812
Mitä?
-En pilaile.
328
00:24:41,396 --> 00:24:43,106
Olen Liisa Ihmemaassa juuri nyt.
329
00:24:43,190 --> 00:24:46,568
Hän syö outoja pillereitä
ja kasvaa isoimmaksi.
330
00:24:46,651 --> 00:24:49,571
Mitä jos syön tämän, kuolen myrkkyyn,
luonnolliseen syyhyn tai muuhun?
331
00:24:50,906 --> 00:24:51,990
Älä huoli.
332
00:24:52,532 --> 00:24:54,743
Pidän lupaukseni. Sinut mestataan.
333
00:24:56,411 --> 00:24:57,662
Hyvä on sitten.
334
00:24:58,079 --> 00:24:59,080
Nautin ruoasta.
335
00:25:08,715 --> 00:25:09,758
Teitkö tämän itse?
336
00:25:10,926 --> 00:25:12,510
Kyllä. Onko se hyvää?
337
00:25:13,470 --> 00:25:14,304
Ei, se on pahaa.
338
00:25:17,766 --> 00:25:21,102
En ole tehnyt tätä 25 vuoteen,
339
00:25:21,686 --> 00:25:23,146
mutta minun pitäisi
soittaa virkamiehilleni.
340
00:25:23,772 --> 00:25:26,399
Tässä maailmassa,
jos sanon "Onko siellä ketään?",
341
00:25:26,483 --> 00:25:28,818
kaikki kiirehtivät luokseni...
342
00:25:31,154 --> 00:25:32,155
Jestas.
343
00:25:37,494 --> 00:25:38,912
Seisoitko todella oven ulkopuolella?
344
00:25:38,995 --> 00:25:41,623
Luuletko, että minulla on
niin paljon joutilasta aikaa?
345
00:25:42,165 --> 00:25:44,709
Olitteko täällä koko ajan?
346
00:25:44,793 --> 00:25:46,461
Ei, tulin hetki sitten.
347
00:25:47,671 --> 00:25:48,880
Hädin tuskin istuin alas.
348
00:25:51,216 --> 00:25:53,969
Valmistin makuuhuoneen
ja aterian vieraallenne,
349
00:25:55,345 --> 00:25:58,723
mutta koska hän näyttää syöneen,
saatan hänet huoneeseensa.
350
00:25:59,975 --> 00:26:02,894
Se on kaukaisin huoneestanne
teidän majesteettinne.
351
00:26:13,822 --> 00:26:15,699
Nähdään huomenna. Mene nukkumaan.
352
00:26:15,782 --> 00:26:16,741
Hyvää yötä.
353
00:26:19,786 --> 00:26:20,829
Hyvää yötä.
354
00:26:21,496 --> 00:26:23,623
Puhuin sinulle.
355
00:26:23,957 --> 00:26:26,251
Sinun pitäisi nukkua hyvin.
356
00:26:29,504 --> 00:26:33,049
Onko se kaukana oikealla
vai vasemmalla huoneestani?
357
00:26:34,175 --> 00:26:35,635
Hyvänen aika!
358
00:26:46,771 --> 00:26:48,732
Hätätilanteita lukuun ottamatta -
359
00:26:49,858 --> 00:26:51,818
ulkopuoliset jäävät tuskin koskaan -
360
00:26:51,901 --> 00:26:53,987
palatsiin yöksi.
361
00:26:54,904 --> 00:26:59,909
Ette saa koskaan puhua siitä,
mitä tänään tapahtui -
362
00:26:59,993 --> 00:27:01,619
missään tai kenellekään.
363
00:27:02,746 --> 00:27:07,292
Kaikki on pidettävä salassa,
kuten palatsin rakenne -
364
00:27:07,917 --> 00:27:10,712
tai yksityiset keskustelut
kuninkaan kanssa.
365
00:27:11,713 --> 00:27:13,173
Sinun ei tarvitse murehtia sitä.
366
00:27:13,590 --> 00:27:15,467
Minäkin olen valtion virkamies.
367
00:27:16,051 --> 00:27:16,968
Huomasin sen.
368
00:27:19,429 --> 00:27:20,764
Komisario Jeong Tae-eul.
369
00:27:24,809 --> 00:27:27,687
Olen halunnut kysyä tätä.
370
00:27:28,688 --> 00:27:29,898
Miten te kaikki -
371
00:27:30,565 --> 00:27:32,233
tunnette minut?
372
00:27:34,319 --> 00:27:36,196
Komisarion poliisivoimissa?
373
00:27:37,614 --> 00:27:40,200
Se on todella outoa.
374
00:27:41,451 --> 00:27:46,498
Hänen majesteetillaan on ollut
outo henkilökortti nuoresta asti.
375
00:27:48,249 --> 00:27:52,837
Corean kuningaskunnassa ei ollut
poliisia nimeltä Jeong Tae-eul,
376
00:27:55,256 --> 00:27:58,176
eikä täällä ole
poliisivoimissa komisariota.
377
00:27:59,219 --> 00:28:04,766
Luulin sitä väärennetyksi henkilökortiksi,
tehty vitsinä tai muusta syystä,
378
00:28:06,601 --> 00:28:07,894
mutta se olematon ihminen -
379
00:28:07,977 --> 00:28:09,771
ilmestyi yhtäkkiä tänne.
380
00:28:11,606 --> 00:28:13,149
Se on järkyttävää.
381
00:28:15,610 --> 00:28:17,737
Kaikki on absurdia,
382
00:28:18,655 --> 00:28:20,156
mutta yhdestä asiasta olen varma.
383
00:28:21,157 --> 00:28:25,328
Selittämätön olemassaolo
tuo vain kaaosta maailmaan,
384
00:28:25,745 --> 00:28:27,622
ja se vain vahingoittaa kuningastamme.
385
00:28:28,915 --> 00:28:29,833
Joten -
386
00:28:30,542 --> 00:28:32,210
oleskelunne aikana,
387
00:28:32,836 --> 00:28:36,631
yrittäkää välttää kontakteja -
388
00:28:36,965 --> 00:28:41,428
kuningasta, kuninkaallisten vartijoiden
päällikköä ja minua lukuun ottamatta.
389
00:28:43,430 --> 00:28:46,766
Älkää olko utelias tämän maailman suhteen,
390
00:28:47,517 --> 00:28:49,185
älkääkö yrittäkö jäädä.
391
00:28:52,397 --> 00:28:53,940
Ja kun sanon "tämä maailma",
392
00:28:54,858 --> 00:28:56,776
se tarkoittaa myös kuningasta.
393
00:30:03,927 --> 00:30:05,553
Olin oikeassa.
394
00:30:06,554 --> 00:30:07,680
Se oli kaukana oikealla.
395
00:30:13,853 --> 00:30:15,021
Luulin, että ilahtuisit näkemisestäni.
396
00:30:15,605 --> 00:30:16,815
Tulitko tyhjin käsin?
397
00:30:26,241 --> 00:30:29,327
Täällä on sänky ja sohva.
Miksi istut lattialla?
398
00:30:30,286 --> 00:30:32,789
Täällä vetää,
varsinkin sängyn vasemmalla puolella.
399
00:30:46,803 --> 00:30:47,804
Miksi olet täällä?
400
00:30:49,973 --> 00:30:51,933
En halunnut jättää sinua yksin.
401
00:30:53,309 --> 00:30:55,395
Luota minuun. En ole outo täällä.
402
00:30:57,313 --> 00:31:01,025
Miksi käytit ikkunaa oven sijasta,
jos et ole outo?
403
00:31:03,152 --> 00:31:04,195
Sinun pitäisi tietää...
404
00:31:04,737 --> 00:31:05,947
Tuo on oikotie.
405
00:31:06,865 --> 00:31:08,074
Palatsi on todella iso.
406
00:31:09,617 --> 00:31:11,327
Luulin, ettet voinut istua lattialla.
407
00:31:12,912 --> 00:31:14,163
Ei se ole hullumpaa.
408
00:31:15,456 --> 00:31:17,959
Ja veto tuntuu aika mukavalta.
409
00:31:25,133 --> 00:31:29,053
Milloin näytät henkilökorttini?
410
00:31:33,057 --> 00:31:34,434
Huomenna.
-Miksi huomenna?
411
00:31:35,310 --> 00:31:36,728
Teeskentelitkö vain, että sinulla on se?
412
00:31:37,312 --> 00:31:38,229
Minulla on se.
413
00:31:39,731 --> 00:31:41,316
Voit yrittää palata maailmaasi,
414
00:31:42,859 --> 00:31:44,152
jos näytän.
415
00:31:51,576 --> 00:31:52,577
Mikä se on?
416
00:31:53,995 --> 00:31:54,996
Mikä?
417
00:32:04,339 --> 00:32:05,548
Maskotti autonavaimissani.
418
00:32:06,549 --> 00:32:07,800
Vaikuttaa aika halvalta.
419
00:32:15,558 --> 00:32:19,729
AMMUNTA, JOUSIAMMUNTA
420
00:32:19,812 --> 00:32:21,856
Voit voittaa tämän,
jos osut seitsemän kertaa.
421
00:32:21,940 --> 00:32:24,233
Mutta jos on ollut armeijassa,
422
00:32:24,317 --> 00:32:26,235
se on helppo homma.
423
00:32:27,445 --> 00:32:29,197
10 000 wonia kymmenestä luodista.
Kuinka monta haluat?
424
00:32:29,280 --> 00:32:30,573
Tarvitsen vain seitsemän.
425
00:32:50,218 --> 00:32:51,803
Sinun pitäisi tietää,
426
00:32:52,470 --> 00:32:55,098
mikään minulla oleva ei ole halpaa.
427
00:32:59,727 --> 00:33:00,853
Paljonko käytit?
428
00:33:01,437 --> 00:33:03,773
Kuka tahansa armeijassa ollut
voi tehdä sen silmät kiinni.
429
00:33:03,856 --> 00:33:04,774
Tiesin sen.
430
00:33:06,109 --> 00:33:08,027
Jokainen maassanne on huijari.
431
00:33:09,570 --> 00:33:12,156
Ole hiljaa. Joku vartioi ovea ulkona.
432
00:33:12,240 --> 00:33:15,618
Oletko tyhmä?
Täällä on kymmeniä valvontakameroita.
433
00:33:19,998 --> 00:33:22,333
Onko tuo valvontakamera?
434
00:33:23,042 --> 00:33:24,210
Vilkuta heille.
435
00:33:25,086 --> 00:33:26,713
Kaksitoista tarkkailee juuri nyt.
436
00:33:28,089 --> 00:33:29,173
Oikeasti?
437
00:33:33,636 --> 00:33:34,929
Uskot kaiken, mitä sanon.
438
00:33:36,097 --> 00:33:37,056
Se oli vale.
439
00:33:40,518 --> 00:33:41,477
Pilailetko?
440
00:33:43,938 --> 00:33:44,814
Eli -
441
00:33:45,606 --> 00:33:47,358
onko se todella valvontakamera vai ei?
442
00:33:47,775 --> 00:33:49,944
Ei ole. Kunhan vitsailin.
443
00:33:53,406 --> 00:33:54,490
Haluatko todisteen?
444
00:34:03,458 --> 00:34:04,292
Siirry.
445
00:34:06,711 --> 00:34:07,754
Tämä voi näyttää romanttiselta,
446
00:34:08,755 --> 00:34:10,381
mutta se on todella epämukavaa.
447
00:34:11,132 --> 00:34:13,593
Ei se ole lainkaan epämukavaa.
448
00:34:19,682 --> 00:34:23,144
Kysyn jotain, joten vastaa kyllä tai ei.
449
00:34:24,771 --> 00:34:25,605
Selvä.
450
00:34:26,439 --> 00:34:28,232
Oletko seurustellut aiemmin?
451
00:34:30,193 --> 00:34:31,444
Yllätit minut.
452
00:34:33,321 --> 00:34:34,238
Kyllä,
453
00:34:34,781 --> 00:34:35,656
olen.
454
00:34:36,324 --> 00:34:37,784
Arvaanko milloin?
455
00:34:38,367 --> 00:34:39,702
Arvaa.
456
00:34:39,786 --> 00:34:40,620
Nyt.
457
00:34:47,543 --> 00:34:48,753
Olisiko pitänyt tehdä näin?
458
00:35:12,693 --> 00:35:14,737
Yritä arvata, mitä juuri todistin.
459
00:35:16,114 --> 00:35:17,198
Että olen seurustellut aiemmin?
460
00:35:17,782 --> 00:35:18,658
Tai,
461
00:35:20,076 --> 00:35:21,577
että seurustelen juuri nyt?
462
00:35:45,309 --> 00:35:48,855
Löysikö osasto kaksi murha-aseen?
463
00:35:49,230 --> 00:35:51,566
Kapteeni Choe pyytää auttamaan.
464
00:35:52,108 --> 00:35:55,361
Luovutin juuri tiedot.
Se on yleinen keittiöveitsi.
465
00:35:56,195 --> 00:35:57,113
Niin.
466
00:35:58,197 --> 00:35:59,323
Tämän kokoinen.
467
00:35:59,407 --> 00:36:00,283
Ymmärrän.
468
00:36:03,411 --> 00:36:06,956
Tähän, tähän ja tähän.
469
00:36:09,083 --> 00:36:10,501
Ja varmisti, että uhri kuolisi.
470
00:36:13,212 --> 00:36:14,881
Miksi maailma on niin synkkä?
471
00:36:14,964 --> 00:36:16,799
Eletään iloista elämää.
472
00:36:16,966 --> 00:36:18,426
Valoisaa kuin hehkulamppu.
473
00:36:18,801 --> 00:36:23,931
En voi olla iloinen,
kun mieheni lähtee kotoa tähän aikaan.
474
00:36:25,766 --> 00:36:27,143
Älä viitsi, en halua lähteä.
475
00:36:27,518 --> 00:36:30,229
En voi sille mitään.
Sin-jae pyysi yhdelle lasilliselle...
476
00:36:30,938 --> 00:36:33,149
Älä pakota minua töihin työajan jälkeen.
477
00:36:33,524 --> 00:36:37,028
Voin tarkistaa puhelutietosi
kymmenessä minuutissa.
478
00:36:39,739 --> 00:36:41,616
Kulta, odota. Minä työnnän.
479
00:36:41,699 --> 00:36:42,533
Ei, minä teen sen.
480
00:36:42,617 --> 00:36:44,368
Kulta, voin laittaa nuo autoon -
481
00:36:44,452 --> 00:36:46,245
ja ottaa taksin rakennuksen edestä?
482
00:36:46,329 --> 00:36:47,914
VÄKIVALTARIKOSYKSIKKÖ OSASTO KOLME
483
00:37:04,722 --> 00:37:06,641
KAPTEENI PARK
484
00:37:07,975 --> 00:37:10,895
Tulen tänään yhdelle kanssasi.
485
00:37:13,940 --> 00:37:15,316
Kenet tapaat oikeasti?
486
00:37:19,362 --> 00:37:20,446
Yksinäisyyden.
487
00:37:28,496 --> 00:37:30,790
MINULLA ON TYLSÄÄ, PELATAAN BILJARDIA
488
00:37:43,761 --> 00:37:46,138
Käskin nukkua hyvin,
mutta et tainnut nukkua.
489
00:37:48,224 --> 00:37:49,308
Tämä on
kuninkaallisten vartioiden univormu.
490
00:37:51,727 --> 00:37:53,145
Haluatko, että pakenen valepuvussa?
491
00:37:54,563 --> 00:37:55,731
En anna sinun tehdä sitä.
492
00:37:57,191 --> 00:37:58,651
Aikatauluni on tänään täysi.
493
00:37:59,902 --> 00:38:00,987
Pukeudu ja tule ulos.
494
00:38:01,195 --> 00:38:02,613
Meidän on lähdettävä niin,
ettei päähovineito Noh huomaa.
495
00:38:04,824 --> 00:38:08,035
Jos se oli suunnitelmasi,
olisit ollut huolellisempi.
496
00:38:18,421 --> 00:38:20,756
Hyvänen aika sentään.
497
00:38:21,424 --> 00:38:24,051
Pidin teidät erillänne,
mutta tulitte tänne näin aikaisin.
498
00:38:24,719 --> 00:38:27,555
On parempi, että menette ulos.
499
00:38:28,139 --> 00:38:30,599
Tulkaa takaisin niin myöhään kuin voitte.
500
00:38:31,600 --> 00:38:33,894
Älkääkä ottako kuvia. Ei kuvia yhdessä!
501
00:38:36,355 --> 00:38:37,189
Hyvänen aika.
502
00:38:43,529 --> 00:38:45,031
Tämä oli suunnitelmani koko ajan.
503
00:38:45,656 --> 00:38:47,158
Olen onnistunut.
504
00:38:50,077 --> 00:38:51,704
Sanoit, ettet ole outo täällä.
505
00:39:05,301 --> 00:39:07,303
NÄEN HÄNEN MAJESTEETTINSA
ENSIMMÄISTÄ KERTAA!
506
00:39:23,194 --> 00:39:24,987
Hänen majesteettinsa -
507
00:39:25,071 --> 00:39:28,115
heittää tänään
ensimmäisen heiton voittomme kunniaksi.
508
00:39:28,282 --> 00:39:30,076
Antakaa aplodit.
509
00:39:40,002 --> 00:39:41,712
Hyvä heitto!
510
00:39:42,671 --> 00:39:44,215
Antakaa aplodit -
511
00:39:44,298 --> 00:39:48,135
ja kannustakaa kuningasta,
joka heitti ensimmäisenä.
512
00:39:54,809 --> 00:39:56,143
Arkkitehti Richard Fuller sanoi:
513
00:39:56,227 --> 00:39:58,896
"Kun keksin ratkaisun ongelmaan,
514
00:40:00,356 --> 00:40:03,901
tiedän, että olen väärässä,
jos ratkaisu ei ole kaunis."
515
00:40:05,486 --> 00:40:07,071
Annan teille tämän neuvon -
516
00:40:08,114 --> 00:40:12,159
amatöörimatemaatikkona ja kuninkaananne.
517
00:40:14,703 --> 00:40:15,538
KÄVELE
518
00:40:15,621 --> 00:40:17,540
Jätä laboratorio
vähintään 30 minuutiksi päivässä.
519
00:40:19,792 --> 00:40:20,960
Laboratorionne -
520
00:40:22,002 --> 00:40:23,212
on siivottava.
521
00:40:29,510 --> 00:40:31,429
Levätkää paljon.
522
00:40:31,971 --> 00:40:35,015
Kehonne eivät ole äärettömiä desimaaleja.
523
00:40:36,267 --> 00:40:37,810
ILMAPIIRI
524
00:40:38,269 --> 00:40:42,565
Jakakaa kauniita hetkiä
ystävien tai perheen kanssa.
525
00:40:44,442 --> 00:40:46,068
Jopa matemaatikot voivat tehdä sen.
526
00:40:56,287 --> 00:41:00,249
Olette kaikki Corean kuningaskunnan
ylpeitä matemaatikoita.
527
00:41:01,250 --> 00:41:02,668
Riippumatta ongelmasta, jota työstätte,
528
00:41:03,669 --> 00:41:06,213
toivottavasti ratkaisunne
ja vastauksenne -
529
00:41:07,798 --> 00:41:09,091
ovat kauniita.
530
00:41:27,693 --> 00:41:28,527
Enkö ollutkin siisti?
531
00:41:31,280 --> 00:41:32,364
Olitte.
532
00:41:34,158 --> 00:41:34,992
Olen samaa mieltä.
533
00:41:35,075 --> 00:41:37,077
Olen ajatellut niin pitkään.
534
00:41:50,216 --> 00:41:51,091
Kapteeni Jo.
535
00:41:51,175 --> 00:41:52,760
Tee, kuten pyysin.
536
00:41:58,724 --> 00:42:00,100
Voitteko katsoa tänne?
537
00:42:08,067 --> 00:42:09,860
Se ei näytä olevan lahja.
538
00:42:09,985 --> 00:42:12,279
"Järjestin sinut ulos palatsista,
koska sinut voidaan lukita -
539
00:42:12,363 --> 00:42:13,822
työhuoneeseen.
540
00:42:14,240 --> 00:42:15,741
Pidä hauskaa. Nähdään illalla."
541
00:42:17,826 --> 00:42:19,954
Niin hänen majesteettinsa sanoi.
542
00:42:20,746 --> 00:42:23,791
Hänen majesteetillaan on muita tehtäviä,
joten olet nyt omillasi.
543
00:42:31,090 --> 00:42:32,007
"Oi, kiitos.
544
00:42:32,967 --> 00:42:34,260
Aivan minun tyyliäni."
545
00:42:35,678 --> 00:42:37,221
Sano, että sanoin sen.
546
00:42:40,057 --> 00:42:40,933
Mutta...
547
00:42:42,393 --> 00:42:43,352
Onko sinulla rahaa?
548
00:42:44,520 --> 00:42:47,940
Ostin pomollesi kanaa
ja muuta toisessa maailmassa.
549
00:43:00,703 --> 00:43:02,746
Katastrofialueelle on noin 50 minuuttia.
550
00:43:02,830 --> 00:43:05,541
Avustustarvikkeet on toimitettu junalla.
551
00:43:19,847 --> 00:43:20,931
VIIMEISIN HAKU
552
00:43:25,352 --> 00:43:27,354
{\an8}EULERIN NUMERO, KUINKA KAUAN PALLO
LEIJUU, LEE GON, LEE GON KAMPPAILULAJIT
553
00:43:27,438 --> 00:43:30,232
{\an8}KUNINGATAR, LEE GONIN EXÄ, PÄÄMINISTERI,
KOO SEO-RYEONG, KOO SEO-RYEONG HAHMO
554
00:43:33,736 --> 00:43:35,154
{\an8}MAUSTETTU KANA, POLIISIN PALKKA
555
00:43:35,237 --> 00:43:37,489
{\an8}COREAN KUNINGASKUNNAN KARTTA, KTX-JUNA
BUSANISTA SOULIIN, KUNINGAS LEE HO
556
00:43:45,164 --> 00:43:48,917
{\an8}KUNINGAS LEE HO
KEISARILLINEN PRINSSI GEUM
557
00:43:49,001 --> 00:43:50,085
Tarvitsetko apua?
558
00:44:00,429 --> 00:44:02,765
Pärjään kyllä, menkää pois.
559
00:44:03,307 --> 00:44:04,850
Sinun pitäisi hyväksyä apuni.
560
00:44:05,559 --> 00:44:07,227
Saitko kuvat?
561
00:44:15,778 --> 00:44:17,488
Mitä nämä ovat? Lähetittekö nämä?
562
00:44:18,697 --> 00:44:19,865
Photoshoppasitteko minut?
563
00:44:20,783 --> 00:44:22,034
Olette hullu.
564
00:44:23,243 --> 00:44:25,454
Pakko olla uusi huijausmenetelmä,
mutta olette valinnut väärän henkilön.
565
00:44:26,747 --> 00:44:31,043
Minulla ei ole rahaa
edes pillereihin itseni tappamiseksi.
566
00:44:31,835 --> 00:44:35,381
Syntynyt 12. heinäkuuta 1989.
567
00:44:39,134 --> 00:44:40,511
Mistä tiedätte syntymäpäiväni?
568
00:44:40,969 --> 00:44:43,639
Suuren lääkeyhtiön perustajan lapsenlapsi.
569
00:44:44,264 --> 00:44:49,603
Nai rikkaan perheen vanhimman pojan
tavattuaan hänet pursiseuralla Amerikassa.
570
00:44:50,187 --> 00:44:53,190
Ja ensimmäinen vauva
syntyy neljän kuukauden kuluttua.
571
00:44:54,316 --> 00:44:57,236
Tämä on sinun elämäsi.
572
00:44:58,779 --> 00:45:00,781
Jos haluat sen olevan.
573
00:45:04,868 --> 00:45:07,830
En ole koskaan valinnut väärää henkilöä.
574
00:45:09,289 --> 00:45:12,668
Näiden kuvien nainen olet sinä.
575
00:45:14,253 --> 00:45:15,129
Tarkalleen ottaen -
576
00:45:16,213 --> 00:45:17,714
olet toisessa maailmassa.
577
00:45:19,383 --> 00:45:20,843
Tässä maailmassa -
578
00:45:24,221 --> 00:45:26,390
elät helvetissä.
579
00:45:45,826 --> 00:45:47,286
Miten saitte nämä kuvat?
580
00:45:48,078 --> 00:45:50,539
Kävittekö talossani?
581
00:45:50,622 --> 00:45:52,583
Sinulla on hyödytön lukko,
582
00:45:53,792 --> 00:45:56,003
ikkuna, josta ei tule auringonvaloa,
583
00:45:56,670 --> 00:45:58,964
ja seinät, jotka eivät suojaa
kylmyydeltä tai kuumuudelta.
584
00:45:59,548 --> 00:46:01,091
Eroaako talo mitenkään -
585
00:46:01,717 --> 00:46:02,801
haudasta?
586
00:46:04,261 --> 00:46:05,971
Entä jos antaisit tyttärellesi -
587
00:46:06,972 --> 00:46:09,016
talon, auton,
588
00:46:09,683 --> 00:46:12,227
ja tällaiset vanhemmat?
589
00:46:13,979 --> 00:46:17,774
Tuollaisen käytetyn roskan sijaan.
590
00:46:21,445 --> 00:46:22,946
Mistä tiedätte, että se on tyttö?
591
00:46:26,492 --> 00:46:27,618
Te...
592
00:46:28,202 --> 00:46:31,205
Olittepa huijari tai kultin jäsen,
teillä on väärä henkilö.
593
00:46:31,288 --> 00:46:32,539
Lähetän teidät vankilaan.
594
00:46:34,249 --> 00:46:36,543
112 rikosilmoitus. Kuinka voin auttaa?
595
00:46:41,131 --> 00:46:42,508
Haloo? Voitte puhua.
596
00:46:50,057 --> 00:46:51,433
Kuka olette?
597
00:46:52,017 --> 00:46:54,228
Joku, joka pelastaa henkesi.
598
00:46:54,811 --> 00:46:56,104
Miten aiotte tehdä sen?
599
00:46:58,565 --> 00:47:00,192
Mitä minun pitää tehdä -
600
00:47:04,279 --> 00:47:05,531
saadakseni sen?
601
00:47:06,740 --> 00:47:09,076
Sinun pitää vain tappaa toinen sinä.
602
00:47:11,578 --> 00:47:12,955
Onko sovittu...
603
00:47:16,625 --> 00:47:18,669
Haluatko muuttaa -
604
00:47:19,628 --> 00:47:20,963
kurjan elämäsi?
605
00:47:23,882 --> 00:47:24,967
Mitä teette,
606
00:47:25,592 --> 00:47:26,552
jos sanon ei?
607
00:47:27,135 --> 00:47:28,595
Näin jo kasvonne.
608
00:47:30,597 --> 00:47:31,723
Kuolenko minä -
609
00:47:32,724 --> 00:47:33,600
hänen -
610
00:47:34,309 --> 00:47:35,143
sijastaan?
611
00:47:35,602 --> 00:47:37,813
En ole ajatellut sitä vielä.
612
00:47:39,231 --> 00:47:43,318
Kukaan ei ole vielä kieltäytynyt.
613
00:47:50,200 --> 00:47:51,201
Voit hyvin -
614
00:47:51,994 --> 00:47:54,246
olla ensimmäinen poikkeus.
615
00:47:56,039 --> 00:47:57,499
Siitä tulee mielenkiintoista.
616
00:48:00,669 --> 00:48:01,503
Odottakaa.
617
00:48:01,837 --> 00:48:04,047
Odottakaa...
618
00:48:07,509 --> 00:48:08,427
Miten -
619
00:48:12,306 --> 00:48:14,224
otan teihin yhteyttä?
620
00:48:22,691 --> 00:48:23,859
Minä olen se,
621
00:48:24,651 --> 00:48:26,028
joka ottaa sinuun yhteyttä.
622
00:48:29,281 --> 00:48:30,657
Se on kiireellinen raportti
puolustusministeriöltä.
623
00:48:31,241 --> 00:48:32,993
Kiinalainen kalastusvene
lähetti hätäsignaalin -
624
00:48:33,076 --> 00:48:34,953
Itäisen meren välivyöhykkeellä.
625
00:48:35,037 --> 00:48:37,914
Lähistöllä oleva
Yi Sun-sin hävittäjäalus sai signaalin.
626
00:48:38,957 --> 00:48:40,167
Onko se varmasti kalastusvene?
627
00:48:40,250 --> 00:48:41,501
Kyllä, he vahvistivat sen.
628
00:48:41,585 --> 00:48:45,005
Sanovat, että se on jäänyt jumiin
sankan sumun ja aallokon takia.
629
00:48:45,088 --> 00:48:46,882
Sama tapahtui viime keväänä.
630
00:48:47,382 --> 00:48:49,968
Voiko Japanin laivasto häiritä jälleen?
631
00:48:50,135 --> 00:48:53,096
Kyllä, Japanin erottua EEZ-sopimuksesta,
632
00:48:53,180 --> 00:48:55,432
Japani ja Kiina reagoivat herkästi
tällaisiin asioihin.
633
00:48:55,682 --> 00:48:57,142
Ajatellaanpa yksinkertaisesti.
634
00:48:57,309 --> 00:48:59,603
Olemme aggressiivisempia
seuraavassa neuvottelussa Japanin kanssa,
635
00:48:59,686 --> 00:49:01,647
ja pelastamme ne ihmiset,
koska saimme signaalin.
636
00:49:02,230 --> 00:49:05,651
Käske kansalaistemme kysyä heiltä,
miksi he kalastavat vesillämme.
637
00:49:07,444 --> 00:49:08,362
Kyllä, rouva.
638
00:49:22,000 --> 00:49:23,543
VIRKAMIESTODISTUS
KOO SEO-RYEONG
639
00:49:23,627 --> 00:49:25,212
Corean kuningaskunnan kuningas -
640
00:49:25,754 --> 00:49:27,172
hyväksyy kansan päätöksen -
641
00:49:27,798 --> 00:49:30,550
ja antaa pääministeri Koon
muodostaa hallituksen.
642
00:49:35,931 --> 00:49:37,974
Toivon, että teistä tulee pääministeri,
joka arvostaa kansalaisia.
643
00:49:40,018 --> 00:49:41,728
Teen parhaani, teidän majesteettinne.
644
00:49:44,147 --> 00:49:46,733
Millainen pääministeri
minun pitäisi olla sinulle?
645
00:49:49,611 --> 00:49:52,781
Ole pääministeri, joka antaa
enimmäkseen kirjallisia raportteja.
646
00:50:02,708 --> 00:50:03,750
Pääministeri Koo.
647
00:50:03,834 --> 00:50:05,752
En ole koskaan velkaa sinulle.
648
00:50:06,378 --> 00:50:08,964
Odotetaan ja katsotaan,
miten poissaoloni kirjataan -
649
00:50:10,132 --> 00:50:11,508
historiankirjoihin.
650
00:51:00,265 --> 00:51:02,142
PYHÄINJÄÄNNÖSNÄYTTELY
COREAN KUNINGASKUNTA
651
00:51:14,112 --> 00:51:15,238
Jukra, ei voi olla.
652
00:51:16,782 --> 00:51:17,657
Olen pahoillani.
653
00:51:17,741 --> 00:51:18,575
Ei se mitään.
654
00:51:23,747 --> 00:51:26,041
COREAN KUNINGASKUNTA YHÄ
MAAILMAN 4. SUURIN BKT TILASTOSSA
655
00:51:26,625 --> 00:51:27,459
Neljäs?
656
00:51:29,711 --> 00:51:30,796
Tasavalta...
657
00:51:32,005 --> 00:51:34,466
Tarkoitan, Corean kuningaskunnan
BKT on niin suuri?
658
00:51:34,549 --> 00:51:37,302
Viemme harvinaisia maametalleja
kansainvälisesti.
659
00:51:38,011 --> 00:51:39,179
Se on jopa koulun oppikirjoissa.
660
00:51:40,388 --> 00:51:43,141
Anteeksi, mutta mitkä ovat
harvinaisia maametalleja?
661
00:51:43,725 --> 00:51:45,393
Se mainitaan aina kokeissa.
662
00:51:45,560 --> 00:51:47,562
Cerium, lantaani, yttrium, samarium...
663
00:51:50,357 --> 00:51:51,483
Oletko ulkomaalainen?
664
00:51:54,194 --> 00:51:56,029
Jotain sellaista.
665
00:51:57,197 --> 00:51:59,282
Mitä ne ovat?
666
00:51:59,533 --> 00:52:01,159
Ne ovat mineraaleja.
667
00:52:01,785 --> 00:52:05,330
Pohjoisella alueella
ja merellä on 30 miljoonaa tonnia.
668
00:52:05,413 --> 00:52:09,084
Pohjoisen alueen mineraaleista
saa 20 miljardia dollaria tonnilta -
669
00:52:09,167 --> 00:52:11,419
eli noin kuusi triljoonaa dollaria.
670
00:52:11,503 --> 00:52:15,340
Ja Corean kuningaskunta
omistaa sen kaiken?
671
00:52:15,423 --> 00:52:16,675
Ei suinkaan.
672
00:52:17,384 --> 00:52:19,886
Vuoret, joissa niitä on
ovat kuninkaallisen hovin omistuksessa -
673
00:52:20,929 --> 00:52:22,556
joten ne ovat kuninkaan.
674
00:52:29,104 --> 00:52:30,188
Onko se timantti?
675
00:52:30,939 --> 00:52:33,692
Jos se on timantti, olen prinsessa Diana.
676
00:52:34,734 --> 00:52:35,610
Kuningas?
677
00:52:36,111 --> 00:52:39,030
Olet täysi sekopää. Tämä on naurettavaa.
678
00:52:45,745 --> 00:52:47,664
Taidat tosiaan olla jompikumpi?
679
00:52:49,791 --> 00:52:51,293
BUSANIN ASEMA
680
00:53:00,760 --> 00:53:03,597
CTX, KUMGANG-VUOREN KANSALLISPUISTO
SYKSYN LEHDET -KIERTOAJELUJUNA
681
00:53:04,180 --> 00:53:05,348
{\an8}BUSAN
682
00:53:10,061 --> 00:53:12,272
BUSANIN KAUPUNGIN HISTORIA
683
00:53:15,525 --> 00:53:16,902
{\an8}CTX-JUNAT
MOKPOON PAEKTU-VUORELLE
684
00:53:16,985 --> 00:53:18,320
CTX-juna -
685
00:53:19,029 --> 00:53:23,116
Pjongjangiin lähtee laiturilta kolme.
686
00:53:23,867 --> 00:53:24,701
BUSANIN ASEMALTA SOULIN ASEMALLE
687
00:53:24,784 --> 00:53:27,704
Matkustajat, tarkistakaa lippu -
688
00:53:27,787 --> 00:53:29,956
ja nouskaa junaan välittömästi.
689
00:53:30,957 --> 00:53:32,584
Herra. Tuolla.
-CTX-juna -
690
00:53:32,667 --> 00:53:34,753
Pjongjangiin on valmis lähtemään.
691
00:53:36,087 --> 00:53:37,881
Matkustajat, tarkistakaa lippu...
692
00:53:37,964 --> 00:53:39,633
Katso, kuka se on.
-...ja nouskaa junaan välittömästi...
693
00:53:39,716 --> 00:53:41,343
Eikö tuo ole Luna?
-...laiturilta kolme.
694
00:53:41,426 --> 00:53:42,719
Hän jopa muutti kampaustaan.
695
00:53:43,303 --> 00:53:44,387
Hei.
-Kyllä, herra.
696
00:53:44,471 --> 00:53:45,639
Ottakaa hänet kiinni.
-Kyllä, herra.
697
00:53:48,725 --> 00:53:51,102
Kuka olet tukkimaan tieni?
Toivotko kuolevasi?
698
00:53:51,269 --> 00:53:52,646
Olet...
699
00:53:52,729 --> 00:53:53,855
Kyllä, olen Jo Yeong.
700
00:53:55,231 --> 00:53:56,232
Pääsit nopeasti ulos.
701
00:53:57,400 --> 00:53:59,861
Mikä sen naisen nimi olikaan?
-Luna.
702
00:54:00,445 --> 00:54:02,113
Se, jota jahtasimme viime kerralla.
703
00:54:02,197 --> 00:54:03,198
Oletko varma?
704
00:54:03,281 --> 00:54:04,699
Hän lähti pomomme rahojen kanssa -
705
00:54:04,783 --> 00:54:07,160
ja hankki jopa uuden kampauksen niillä.
Miten voisimme unohtaa hänet?
706
00:54:07,535 --> 00:54:09,829
Pomomme on yhä vankilassa hänen takiaan.
707
00:54:09,913 --> 00:54:12,332
Mutta se narttu vaeltelee ympäriinsä...
-Selvä. Häivy.
708
00:54:12,749 --> 00:54:13,959
Hän on nyt vieraani.
709
00:54:14,042 --> 00:54:15,502
Älä pakota toistamaan itseäni.
710
00:54:47,283 --> 00:54:48,827
Pääministeri, olet niin kaunis!
711
00:54:48,910 --> 00:54:50,161
Olette niin kaunis!
712
00:54:50,412 --> 00:54:52,122
Pääministeri, olette niin kaunis!
713
00:54:52,205 --> 00:54:55,834
LEE GONIIIN LIITTYVÄT HAKUTULOKSET,
LEE GON JA KOO SEO-RYEONGIN AVIOLIITTO
714
00:54:55,917 --> 00:54:57,669
Arvoisa pääministeri, syökää hyvin.
715
00:54:57,752 --> 00:54:59,254
Rakastan teitä kaikkia!
-Samoin, pääministeri!
716
00:54:59,337 --> 00:55:00,505
Pysykää terveenä!
717
00:55:07,178 --> 00:55:09,347
Olet kuudennella kuukaudella,
mutta näytät yhä laihalta.
718
00:55:09,431 --> 00:55:11,474
Huolehdin linjoistani
enemmän kuin ennen avioliittoani.
719
00:55:11,599 --> 00:55:13,184
Mieheni ei halunnut minun lihovan.
720
00:55:13,309 --> 00:55:15,103
Varo, ettei käy kuin minulle.
721
00:55:15,562 --> 00:55:17,188
Mieheni petti minua,
722
00:55:17,480 --> 00:55:19,149
kun olin seitsemännellä kuulla raskaana.
723
00:55:22,444 --> 00:55:23,486
Anteeksi.
724
00:55:23,987 --> 00:55:25,363
Seo-ryeong taitaa tulla.
725
00:55:25,655 --> 00:55:28,283
Menetin juuri ruokahaluni.
Oliko hänen pakko tulla?
726
00:55:28,867 --> 00:55:29,909
Minä lähden ensin.
727
00:55:29,993 --> 00:55:31,536
Oletko lähdössä?
-Joo.
728
00:55:40,003 --> 00:55:40,920
Lähtikö hän juuri?
729
00:55:41,004 --> 00:55:42,672
Sanoi menettäneensä ruokahalunsa.
730
00:55:43,298 --> 00:55:45,842
Ruokaa ei ole vielä tarjoiltu.
Tuo on pötyä.
731
00:55:46,092 --> 00:55:47,218
Etkö tiennyt?
732
00:55:47,302 --> 00:55:49,387
Kansanedustaja Park Cheol-ung,
joka sekaantui seksiskandaaliin -
733
00:55:49,471 --> 00:55:50,764
on hänen kälynsä lanko.
734
00:55:50,847 --> 00:55:52,098
Entä sitten?
735
00:55:52,182 --> 00:55:53,808
Tuskin muistan kälyni kasvoja.
736
00:55:53,892 --> 00:55:56,853
Pahoja asioita tapahtuu ihmisille,
jotka vastustavat sinua.
737
00:55:57,979 --> 00:56:01,608
Huhujen mukaan ainoa,
joka hyötyy skandaalista, olet sinä.
738
00:56:02,108 --> 00:56:03,860
Henkilö, joka hyötyy eniten -
739
00:56:04,277 --> 00:56:05,236
on yleensä syyllinen.
740
00:56:05,820 --> 00:56:08,740
Vastustajillani on synkkiä salaisuuksia.
741
00:56:09,532 --> 00:56:12,786
Mieheni mukaan
prinssi Buyeong tukee sinua.
742
00:56:13,244 --> 00:56:15,080
Onko se totta?
-Mitä jos on?
743
00:56:15,538 --> 00:56:17,165
Haluaako hän olla puolellani?
744
00:56:17,791 --> 00:56:18,833
Voiko hän olla?
745
00:56:19,918 --> 00:56:21,711
Onko kuninkaallinen perhe
nyt appivanhempasi?
746
00:56:22,295 --> 00:56:23,838
Siksikö jatkat toiselle kaudelle?
747
00:56:23,922 --> 00:56:25,340
Luuletko todella, että hän voi?
748
00:56:25,673 --> 00:56:28,885
Se "opiskelin myydessäni kaloja"
ei toimi enää.
749
00:56:30,303 --> 00:56:32,430
Kuningatar ilman määräaikaa on parempi -
750
00:56:32,555 --> 00:56:34,766
kuin pääministeri,
jolla on viisivuotinen toimikausi.
751
00:56:34,849 --> 00:56:37,769
En tiedä, pitääkö hänen majesteettinsa
vanhoista naisista.
752
00:56:39,896 --> 00:56:42,565
Haluatko nähdä toimiiko se yhä vai ei?
753
00:56:44,109 --> 00:56:46,152
Mitä teet, jos prioriteetti
jäljellä olevalla toimikaudellani -
754
00:56:46,236 --> 00:56:48,988
on tehdä verotutkimus
miehesi Sungwoon-konsernista?
755
00:56:50,281 --> 00:56:52,992
Mitä teet, siitä tulee pakkomielteeni?
756
00:56:56,287 --> 00:56:57,539
Etkö aio lähteä?
757
00:56:58,748 --> 00:57:02,335
En usko, että keskustelumme
on hyväksi lapsellesi.
758
00:57:06,089 --> 00:57:07,257
Täti on pahoillaan siitä.
759
00:57:33,408 --> 00:57:36,744
SOULIN JONGNON POLIISIASEMA
760
00:57:52,802 --> 00:57:53,761
Anteeksi.
761
00:57:56,931 --> 00:57:59,434
Ettekö tunne minua?
762
00:58:00,435 --> 00:58:01,352
Olen Jeong Tae-eul.
763
00:58:02,020 --> 00:58:02,937
Ettekö tunne?
764
00:58:03,021 --> 00:58:04,022
No,
765
00:58:04,314 --> 00:58:05,356
tunnetko hänet?
766
00:58:09,611 --> 00:58:11,362
En tunne. Kuka sinä olet?
767
00:58:11,446 --> 00:58:13,948
Entä Kang Sin-jae? Tai Jangmi?
768
00:58:14,199 --> 00:58:16,618
Tai entä rikosteknisen ryhmän
johtaja Kim Hee-ju?
769
00:58:16,701 --> 00:58:18,453
En tiedä, keitä he ovat.
770
00:58:18,536 --> 00:58:21,164
Nimet kuulostavat
hyväsydämisiltä ihmisiltä...
771
00:58:21,748 --> 00:58:22,707
Mistä on kyse?
772
00:58:23,374 --> 00:58:24,542
Oletko käymässä asemalla?
773
00:58:26,753 --> 00:58:27,837
Oletko etsivä?
774
00:58:30,882 --> 00:58:33,510
Ei se ole mitään. Taisin erehtyä.
775
00:58:34,844 --> 00:58:36,429
Nauttikaa ateriasta.
776
00:58:37,514 --> 00:58:38,598
Hyvä on.
-Selvä.
777
00:58:42,560 --> 00:58:45,480
Olet ollut uutisissa liian usein nykyään.
778
00:58:45,772 --> 00:58:48,691
Joo, olin niin järkyttynyt.
Näytän niin hyvältä ruudulla.
779
00:58:48,775 --> 00:58:49,609
Näytit tosi siistiltä.
780
00:58:49,692 --> 00:58:51,402
Mitä haluat syödä? Haluan häränluukeittoa.
781
00:58:51,486 --> 00:58:52,779
Haluan häränpolvikeittoa.
782
00:58:53,780 --> 00:58:57,951
Mistä hän tiesi,
että olimme matkalla syömään?
783
00:59:05,250 --> 00:59:06,209
Heippa.
784
00:59:11,256 --> 00:59:13,716
Syödään häränpolvikeittoa.
-Selvä. Tiedän yhden paikan.
785
00:59:13,800 --> 00:59:17,428
Se on ollut siellä 50 vuotta,
ja luukeitto maistuu ihan polvikeitolta.
786
00:59:17,512 --> 00:59:18,721
Älä ole naurettava.
787
00:59:37,865 --> 00:59:39,659
Jos hänestä ei tullut etsivää...
788
00:59:41,160 --> 00:59:42,036
Aivan...
789
00:59:42,787 --> 00:59:44,455
Se tarkoittaa, ettei hänen perheensä
joutui vararikkoon.
790
00:59:45,790 --> 00:59:48,251
Corean kuningaskunnan Kang Sin-jae -
791
00:59:49,085 --> 00:59:50,086
on tosi siisti.
792
00:59:53,840 --> 00:59:54,841
Vau.
793
01:01:12,377 --> 01:01:13,252
Ai, hei.
794
01:01:14,253 --> 01:01:15,588
Törmään sinuun nykyään usein.
795
01:01:16,798 --> 01:01:18,007
Ja syöt yhä herkkuja.
796
01:01:18,591 --> 01:01:21,552
En syö usein makeisia,
mutta jään kiinni niiden syömisestä.
797
01:01:22,887 --> 01:01:25,390
Mitä teet täällä?
-Asun täällä.
798
01:01:27,558 --> 01:01:29,644
Asuin täällä ennen.
799
01:01:31,354 --> 01:01:32,730
Sinulla taitaa olla tänään kokoontuminen.
800
01:01:34,732 --> 01:01:36,109
Menen vain drinkille.
801
01:01:36,526 --> 01:01:38,486
Tämä ei riitä,
jos aloitan juomisen päiväsaikaan.
802
01:01:38,903 --> 01:01:40,279
Haluatko yhden?
803
01:01:49,789 --> 01:01:52,208
Onko psykiatrin sopivaa olla alkoholisti?
804
01:01:54,127 --> 01:01:56,295
En ole kovina riippuvainen.
Minulla on korkea alkoholitoleranssi.
805
01:01:57,839 --> 01:01:59,590
Ovatko makeiset toimivia?
806
01:02:02,051 --> 01:02:04,137
Ne ovat miellyttäviä,
makeita ja sulavat nopeasti.
807
01:02:04,220 --> 01:02:06,681
Eikö ole parempi,
että makea sulaa hitaasti?
808
01:02:06,848 --> 01:02:08,057
Se sulaa joka tapauksessa.
809
01:02:11,644 --> 01:02:13,187
Mitä teet muuten työksesi?
810
01:02:14,439 --> 01:02:17,692
Ajattelin kysyä seuraavassa istunnossa,
mutta et tullut.
811
01:02:19,777 --> 01:02:21,779
Olen etsivä.
-Niinkö?
812
01:02:22,613 --> 01:02:24,365
Arvasin täysin väärin.
813
01:02:25,491 --> 01:02:28,077
Luulin sinua gangsteriksi.
-Millainen psykiatri...
814
01:02:29,829 --> 01:02:31,164
Siksi lääkkeet eivät toimineet.
815
01:02:31,247 --> 01:02:33,082
Et varmaan edes ottanut niitä.
816
01:02:35,251 --> 01:02:37,170
Milloin muutit pois tältä alueelta?
817
01:02:37,587 --> 01:02:40,423
Olen asunut täällä aina,
olemme voineet törmätä toisiimme.
818
01:02:44,427 --> 01:02:48,181
Kyllä. Kerroin, että perheeni
joutui vararikkoon, kun olin pieni.
819
01:02:49,849 --> 01:02:51,434
Muutimme pois, kun olin koulussa.
820
01:02:53,811 --> 01:02:55,438
Eivätkö talojen hinnat nousseet
täällä paljon?
821
01:02:55,980 --> 01:02:58,858
Käyn täällä joskus,
mutta olen tosi katkera.
822
01:03:00,902 --> 01:03:03,863
Mikä saa sinut palaamaan tänne?
823
01:03:05,907 --> 01:03:08,159
Näetkö yhä samoja toistuvia painajaisia?
824
01:03:11,662 --> 01:03:13,331
Älä aloita istuntoa näin yhtäkkiä.
825
01:03:14,207 --> 01:03:15,917
Varsinkaan, kun juot.
826
01:03:16,334 --> 01:03:17,960
Kohtelet minua kuin puoskaria.
827
01:03:20,630 --> 01:03:22,131
No niin, juodaan sitten.
828
01:03:37,855 --> 01:03:40,817
MINULLA ON TYLSÄÄ, PELATAAN BILJARDIA
829
01:03:43,194 --> 01:03:44,237
Jeong kuka?
830
01:03:44,737 --> 01:03:45,696
SUIMIN ITÄMAINEN KLINIKKA
831
01:03:45,780 --> 01:03:47,365
Jeong Do-in.
832
01:03:47,865 --> 01:03:51,160
Hän on ohjaaja taekwondo-keskuksessa.
833
01:03:51,786 --> 01:03:53,246
En tunne ketään sen nimistä.
834
01:03:56,123 --> 01:03:57,458
Sitten...
835
01:04:00,795 --> 01:04:05,007
Entä nainen nimeltä Ahn Bong-hui?
836
01:04:06,133 --> 01:04:07,093
Tunnetko hänet?
837
01:04:07,176 --> 01:04:09,178
Hänen kasvonsa muistuttavat omiani.
838
01:04:09,387 --> 01:04:11,722
Oletko nähnyt häntä?
839
01:04:12,598 --> 01:04:13,808
Ahn Bong-hui?
840
01:04:14,809 --> 01:04:15,810
En ole.
841
01:04:16,394 --> 01:04:18,354
Olemme asuneet täällä 30 vuotta.
842
01:04:18,980 --> 01:04:21,107
Miksi? Sanoivatko he asuvansa täällä?
843
01:04:22,358 --> 01:04:24,110
Ei, anna olla. Kiitos.
844
01:04:37,123 --> 01:04:38,416
Se tekee 41 800 wonia.
845
01:04:38,541 --> 01:04:39,584
Aivan. Pieni hetki.
846
01:04:49,802 --> 01:04:52,179
Anteeksi, mutta kuinka paljon
seisomalippu on?
847
01:04:53,306 --> 01:04:54,682
Se on 34 800 wonia.
848
01:04:59,186 --> 01:05:02,148
Ajoin taksilla miettimättä lippua.
849
01:05:03,149 --> 01:05:06,736
Anteeksi,
mutta onko Gangnamissa bussiterminaalia?
850
01:05:07,361 --> 01:05:08,362
Yksi on Songpa-gussa.
851
01:05:09,113 --> 01:05:12,033
Mutta vaikka lähtisit nyt,
myöhästyisit viimeisestä bussista.
852
01:05:12,533 --> 01:05:13,784
Eikö sinulla ole korttia?
853
01:05:19,457 --> 01:05:22,543
Usko nyt, tämä ei ole pilapuhelu!
854
01:05:22,627 --> 01:05:24,045
Tunnen todella Lee Gonin...
855
01:05:26,589 --> 01:05:28,883
Tarkoitan, kuninkaan...
Minä tunnen kuninkaan.
856
01:05:29,383 --> 01:05:31,427
Onko selvä? Olen tuttava.
857
01:05:31,761 --> 01:05:32,637
Minä...
858
01:05:37,350 --> 01:05:38,893
Olen tosissani.
859
01:05:40,019 --> 01:05:42,063
Haluan vain puhua hänen kanssaan hetken.
860
01:05:45,775 --> 01:05:49,153
Minulta puuttuu 2 600 wonia,
861
01:05:49,987 --> 01:05:52,615
joten en voi palata juuri nyt Busaniin.
862
01:05:57,954 --> 01:05:58,913
Vain kymmenen sekuntia.
863
01:05:58,996 --> 01:06:01,540
Pyydän, vain kymmenen sekuntia. Minä...
864
01:06:09,090 --> 01:06:09,966
Kenen -
865
01:06:11,550 --> 01:06:13,260
sanoit juuri soittaneen?
866
01:06:14,553 --> 01:06:15,513
No, teidän majesteettinne,
867
01:06:16,138 --> 01:06:18,641
joku nainen soitti
kuninkaallisen hovin pääpuhelimeen -
868
01:06:18,724 --> 01:06:20,726
seitsemäntoista kertaa kysyen teitä.
869
01:06:21,644 --> 01:06:23,521
Turvatiimi tarkisti...
-Ei,
870
01:06:24,730 --> 01:06:26,399
tarkoitan soittajan nimeä.
871
01:06:27,733 --> 01:06:29,986
Hän sanoi olevansa prinsessa Diana.
872
01:06:30,444 --> 01:06:33,030
He jäljittivät hänen olinpaikkaansa,
ja hän on Soulin asemalla.
873
01:06:35,574 --> 01:06:36,492
Käännä helikopteri.
874
01:06:37,410 --> 01:06:38,536
Menemme Souliin.
875
01:06:39,453 --> 01:06:40,538
Anteeksi?
876
01:06:40,621 --> 01:06:43,416
Tarkista kapteeni Jon sijainti.
877
01:06:43,499 --> 01:06:44,500
Kyllä, teidän majesteettinne.
878
01:07:06,731 --> 01:07:07,648
Jestas.
879
01:07:10,359 --> 01:07:11,360
Mitä teet täällä?
880
01:07:11,444 --> 01:07:12,987
Sain käskyn kuninkaalta.
881
01:07:13,988 --> 01:07:16,032
Hän sanoi, että sinut on pidettävä elossa,
kunnes sinut mestataan.
882
01:07:20,161 --> 01:07:22,705
Mutta mestaatteko edes
oikeasti ihmisiä täällä?
883
01:07:23,330 --> 01:07:26,292
Sitä ei ole tapahtunut
vuoden 1920 jälkeen,
884
01:07:28,252 --> 01:07:30,046
mutta niin saattaa käydä pian.
885
01:07:30,129 --> 01:07:31,380
Hitsi.
886
01:07:33,674 --> 01:07:34,925
Kuka oikein olet?
887
01:07:35,468 --> 01:07:36,635
Oletko todella etsivä?
888
01:07:37,720 --> 01:07:39,638
Miksi kävit poliisilaitoksella aiemmin?
889
01:07:41,891 --> 01:07:43,100
Seurasitko minua?
890
01:07:44,852 --> 01:07:45,686
Seuraa minua.
891
01:08:36,904 --> 01:08:37,905
Kuulin, että etsit minua.
892
01:08:39,115 --> 01:08:39,990
Kyllä.
893
01:08:40,074 --> 01:08:41,200
Seitsemäntoista kertaa.
894
01:08:42,118 --> 01:08:43,035
Kyllä.
895
01:08:43,119 --> 01:08:44,954
Luulin, että jäät Busaniin.
896
01:08:45,496 --> 01:08:46,956
Miksi tulit niin pitkälle?
897
01:08:48,874 --> 01:08:50,584
Löysitkö Ahn Bong-huin?
898
01:08:50,876 --> 01:08:51,877
Mistä tiesit?
899
01:08:55,005 --> 01:08:57,133
Mistä lähtien olet seurannut minua?
900
01:08:57,299 --> 01:08:59,510
Olisit lainannut minulle rahaa,
jos olisit siellä koko ajan.
901
01:09:01,137 --> 01:09:02,054
Kuka hän on?
902
01:09:02,680 --> 01:09:05,307
Ketä etsit tässä maailmassa?
903
01:09:09,895 --> 01:09:11,021
Äitiäni.
904
01:09:13,149 --> 01:09:14,692
Jos tämä on rinnakkaismaailma...
905
01:09:15,442 --> 01:09:18,404
Na-ri ja Eun-sup ovat täällä,
906
01:09:20,030 --> 01:09:22,116
vaikka en ehkä ole olemassa.
907
01:09:24,368 --> 01:09:25,953
Äitini saattaa olla yhä elossa.
908
01:09:27,580 --> 01:09:29,165
Tiedän, että hän on joku toinen,
909
01:09:30,875 --> 01:09:32,710
mutten halunnut hänen sairastuvan
tässä maailmassa.
910
01:09:33,794 --> 01:09:37,006
Minulla on hänestä muistoja
vain viisivuotiaana.
911
01:09:39,425 --> 01:09:41,135
Halusin vain katsoa häntä kaukaa.
912
01:09:41,844 --> 01:09:43,220
Siksi tulin tänne.
913
01:09:45,431 --> 01:09:46,849
Olisit kertonut minulle.
914
01:09:47,766 --> 01:09:48,976
Olin vain utelias.
915
01:09:50,019 --> 01:09:51,228
Mutta hän ei ollut siellä.
916
01:09:52,771 --> 01:09:53,647
Joka tapauksessa...
917
01:09:53,898 --> 01:09:56,984
Minulla oli tänään hauskaa sinun takiasi.
918
01:09:57,568 --> 01:09:58,986
Siksikö etsit KTX:ää?
919
01:09:59,612 --> 01:10:01,071
Mietin, mikä KTX on.
920
01:10:02,448 --> 01:10:03,866
Etsin?
921
01:10:06,368 --> 01:10:07,494
Hän ei kertonut minulle.
922
01:10:08,162 --> 01:10:09,830
Automaattitallennus kertoi minulle.
923
01:10:10,873 --> 01:10:12,875
Olit utelias monesta asiasta.
924
01:10:13,626 --> 01:10:15,711
Miksi olit utelias
Lee Gonin ex-tyttöystävästä?
925
01:10:16,337 --> 01:10:17,755
Etkö uskonut,
ettei minulla ollut tyttöystävää?
926
01:10:19,965 --> 01:10:22,343
Miksi luit sen?
927
01:10:23,052 --> 01:10:23,928
Se on huijausta.
928
01:10:26,096 --> 01:10:27,765
Majesteetti, pääministeri Koo on...
929
01:10:27,848 --> 01:10:30,392
Niin. Tutkit myös pääministeri Koota.
930
01:10:30,476 --> 01:10:32,019
Koska...
931
01:10:32,728 --> 01:10:36,523
Hän oli kuulemma nuorin naispääministeri.
932
01:10:36,607 --> 01:10:39,068
Katsoin vain hänen nimeään,
koska se hämmästytti minua.
933
01:10:40,569 --> 01:10:41,987
Miksi? Tunnetko syyllisyyttä?
934
01:10:42,071 --> 01:10:43,572
Tapaan hänet joka perjantai.
935
01:10:45,157 --> 01:10:46,075
Onko hän IU?
936
01:10:53,666 --> 01:10:55,042
Kyllä, se on pääministeri Koo.
937
01:10:55,668 --> 01:10:59,088
Hän sai luultavasti ilmoituksen,
että helikopterisi laskeutui Souliin.
938
01:11:29,118 --> 01:11:31,829
Näen sinut odottamattomaan aikaan
odottamattomassa paikassa,
939
01:11:33,080 --> 01:11:34,665
odottamattoman henkilön kanssa,
teidän majesteettinne.
940
01:11:35,499 --> 01:11:36,375
Olet oikeassa.
941
01:11:36,875 --> 01:11:38,877
Olet asettanut minut
hankalaan tilanteeseen.
942
01:11:41,046 --> 01:11:41,880
Hauska tavata.
943
01:11:43,173 --> 01:11:45,342
Olen Koo Seo-ryeong,
Corean kuningaskunnan pääministeri.
944
01:12:43,859 --> 01:12:45,652
{\an8}Tekstitys: Kirsi Markkula