1
00:00:16,016 --> 00:00:17,767
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:07,859 --> 00:01:09,235
TAE-EUL JEONG
3
00:01:09,319 --> 00:01:11,112
Je m'ennuie, on joue au billard ?
4
00:01:20,955 --> 00:01:22,040
{\an8}Merci pour tout.
5
00:01:22,624 --> 00:01:24,334
{\an8}Je devrais vous payer en espèces,
6
00:01:24,417 --> 00:01:26,586
{\an8}mais nos billets sont différents,
donc voici.
7
00:01:30,715 --> 00:01:32,967
{\an8}J'espère que ça conviendra.
8
00:01:35,303 --> 00:01:36,137
{\an8}Oh mon Dieu.
9
00:01:38,264 --> 00:01:39,849
{\an8}Où avez-vous trouvé ça ?
10
00:01:39,933 --> 00:01:41,935
{\an8}Vous avez un gisement chez vous ou quoi ?
11
00:01:50,110 --> 00:01:51,111
Oh, Sin-jae.
12
00:01:51,194 --> 00:01:52,862
Je peux avoir un thé au lait sucré ?
13
00:01:54,864 --> 00:01:56,157
L'équipe doit être en repos.
14
00:01:56,741 --> 00:01:58,493
Oui, j'allais jouer au billard.
15
00:01:59,828 --> 00:02:01,162
Je ne vois plus le cheval.
16
00:02:01,246 --> 00:02:03,498
Maximus ? Il est parti depuis longtemps.
17
00:02:06,584 --> 00:02:09,838
On me le demande tout le temps,
donc j'ai mis un panneau.
18
00:02:15,927 --> 00:02:17,720
Mais Tae-eul n'est pas là.
19
00:02:18,763 --> 00:02:20,098
Tu vas jouer avec qui ?
20
00:02:21,391 --> 00:02:23,643
- Elle n'est pas là ?
- Peut-être que si.
21
00:02:25,061 --> 00:02:26,896
Mais elle est partie avec le roi.
22
00:02:29,399 --> 00:02:32,193
LE CHEVAL N'EST PLUS ICI
23
00:02:39,701 --> 00:02:42,328
JE M'ENNUIE, ON JOUE AU BILLARD ?
24
00:02:44,330 --> 00:02:45,832
Surintendante, c'est moi.
25
00:02:46,416 --> 00:02:49,043
Sa Majesté est revenu avec quelqu'un.
26
00:02:52,213 --> 00:02:53,298
Une femme.
27
00:02:53,965 --> 00:02:57,135
Dis-lui de faire le tour,
28
00:02:57,886 --> 00:02:59,220
de passer par la mer.
29
00:03:00,305 --> 00:03:02,557
Il ne faut pas qu'on le voie.
30
00:03:03,766 --> 00:03:06,227
Ne t'inquiète pas pour le palais.
Personne ne parlera.
31
00:03:13,318 --> 00:03:16,613
ÉPÉE DES QUATRE TIGRES
32
00:03:27,790 --> 00:03:29,667
Je suis le roi du royaume de Corée.
33
00:03:32,462 --> 00:03:34,464
Et mon nom, qui vous était interdit,
34
00:03:37,926 --> 00:03:39,010
est Lee Gon.
35
00:03:47,268 --> 00:03:48,102
Donc
36
00:03:49,812 --> 00:03:50,897
vous avez un nom.
37
00:03:55,151 --> 00:03:57,111
Si vous avez un nom,
38
00:03:59,113 --> 00:04:01,324
alors je n'échapperai pas
à la décapitation.
39
00:04:04,619 --> 00:04:08,081
Vu comment vous m'avez parlé jusque-là,
vous allez devoir y passer.
40
00:04:14,254 --> 00:04:16,506
- Allons au palais.
- Maximus est la priorité.
41
00:04:17,590 --> 00:04:19,425
Le voyage a été trop long pour elle.
42
00:04:20,426 --> 00:04:21,719
Viens à l'hippodrome.
43
00:04:26,683 --> 00:04:29,018
Videz l'enceinte de l'hippodrome.
44
00:04:29,352 --> 00:04:31,479
Que deux personnes s'occupent des images.
45
00:04:31,562 --> 00:04:32,480
Venez, les autres.
46
00:04:58,756 --> 00:05:00,633
Quel est cet endroit ?
47
00:05:02,260 --> 00:05:04,095
C'est une quatrième dimension ?
48
00:05:05,013 --> 00:05:06,556
Je ne sais pas encore.
49
00:05:06,931 --> 00:05:10,476
C'est quelque part entre un et zéro
dans mon monde et le vôtre.
50
00:05:12,395 --> 00:05:14,522
La science ne l'explique pas.
51
00:05:19,485 --> 00:05:20,611
Vous avez vu ce ballon ?
52
00:05:21,946 --> 00:05:24,407
Un ballon crève
au bout d'une dizaine d'heures.
53
00:05:24,615 --> 00:05:27,785
Mais celui-ci y est
depuis plus de dix jours.
54
00:05:28,745 --> 00:05:30,913
Il n'a pas crevé
et il n'a pas flotté ailleurs.
55
00:05:32,081 --> 00:05:33,624
Il est pile où je l'ai laissé.
56
00:05:34,625 --> 00:05:38,129
C'est qu'il n'y a pas de lumière,
de vent ou d'air ici.
57
00:05:39,047 --> 00:05:40,048
N'est-ce pas fou ?
58
00:05:40,757 --> 00:05:42,008
Mais comment l'expliquer ?
59
00:05:43,051 --> 00:05:45,678
C'est de la magie ?
60
00:05:45,970 --> 00:05:48,765
C'est peut-être un lieu mythique.
61
00:05:50,641 --> 00:05:52,393
Le temps s'écoule différemment ici.
62
00:05:52,977 --> 00:05:55,146
Une minute ici est égale
à une heure dehors.
63
00:05:55,897 --> 00:05:57,398
Ma montre ne marche pas ici.
64
00:05:57,732 --> 00:05:59,150
J'ai mis des jours à vérifier.
65
00:06:01,152 --> 00:06:04,030
Comment vous avez fait sans montre ?
66
00:06:04,364 --> 00:06:05,448
Le nombre d'Euler.
67
00:06:09,452 --> 00:06:11,037
Je ne connais pas
68
00:06:12,622 --> 00:06:14,540
les dimensions de cet endroit.
69
00:06:16,084 --> 00:06:18,086
J'atteindrai les limites un de ces jours.
70
00:06:18,669 --> 00:06:19,754
Et je vous dirai
71
00:06:20,588 --> 00:06:21,672
ce que j'y trouverai.
72
00:06:22,465 --> 00:06:24,008
Mais aujourd'hui, allons chez moi.
73
00:06:38,272 --> 00:06:41,317
Dame Maximus a une tension
plus basse que la dernière fois,
74
00:06:41,401 --> 00:06:44,904
mais elle reste convenable.
75
00:06:45,780 --> 00:06:46,823
Dame Maximus ?
76
00:06:49,283 --> 00:06:50,743
Le cheval est une dame...
77
00:06:51,285 --> 00:06:53,788
Je contrôlerai demain matin,
Votre Majesté.
78
00:06:54,455 --> 00:06:55,540
S'il vous plaît.
79
00:07:06,300 --> 00:07:09,011
Je vous l'avais dit.
Tout est véridique, n'est-ce pas ?
80
00:07:11,222 --> 00:07:13,182
Vous ne voyez pas que j'en deviens folle ?
81
00:07:14,016 --> 00:07:16,227
Si tout ça est vrai,
alors c'est terrifiant.
82
00:07:17,103 --> 00:07:19,188
Et sinon, c'est moi qui suis folle.
83
00:07:19,272 --> 00:07:20,481
Faites attention.
84
00:07:20,565 --> 00:07:22,191
Et ce visage.
85
00:07:22,275 --> 00:07:23,776
Il est censé me soutenir.
86
00:07:24,360 --> 00:07:26,028
Il me soutient depuis mes trois ans.
87
00:07:29,282 --> 00:07:30,658
C'est une vraie arme ?
88
00:07:31,325 --> 00:07:32,702
Je peux voir ?
89
00:07:38,458 --> 00:07:40,042
Elle sait les manier. Laisse.
90
00:07:40,835 --> 00:07:42,837
Elle en a besoin pour y croire.
91
00:07:42,920 --> 00:07:44,088
Pour croire à quoi ?
92
00:07:44,881 --> 00:07:46,507
Qu'elle est passée de un et zéro.
93
00:07:56,767 --> 00:07:58,102
Impossible.
94
00:07:59,437 --> 00:08:00,688
C'est un vrai ?
95
00:08:01,772 --> 00:08:02,815
Ce P30
96
00:08:03,774 --> 00:08:05,359
est un vrai ?
97
00:08:08,571 --> 00:08:10,072
Je vais vérifier quelque chose.
98
00:08:11,157 --> 00:08:12,575
Ce n'est pas contre vous.
99
00:08:23,461 --> 00:08:25,588
Tu vois. Elle sait ce qu'elle fait.
100
00:08:26,797 --> 00:08:28,883
Je laisse couler
car vous êtes son invitée.
101
00:08:30,885 --> 00:08:31,761
Donc...
102
00:08:32,345 --> 00:08:33,387
Ce pays...
103
00:08:34,138 --> 00:08:35,389
Et vous qui êtes roi.
104
00:08:36,224 --> 00:08:37,767
Tout ça est vrai.
105
00:08:38,518 --> 00:08:39,352
Oui.
106
00:08:40,853 --> 00:08:43,856
Cette arme, ce monde et moi.
107
00:08:45,107 --> 00:08:47,318
Alors n'appuyez pas sur la détente.
108
00:08:48,194 --> 00:08:51,614
Il ne bougera pas d'un pouce.
109
00:08:53,199 --> 00:08:54,408
Lâchez l'arme,
110
00:08:55,243 --> 00:08:56,577
si vous voulez vivre.
111
00:09:13,261 --> 00:09:14,220
Votre Majesté...
112
00:09:14,303 --> 00:09:15,304
Oui.
113
00:09:16,305 --> 00:09:17,223
C'est Tae-eul Jeong.
114
00:09:20,560 --> 00:09:21,519
Vous me
115
00:09:22,353 --> 00:09:23,271
connaissez aussi ?
116
00:09:45,710 --> 00:09:48,296
Bienvenue dans mon palais.
117
00:10:03,019 --> 00:10:04,395
Voici Gwangyeongjeon.
118
00:10:04,979 --> 00:10:05,980
La résidence privée.
119
00:10:06,897 --> 00:10:08,482
Faites comme chez vous...
120
00:10:13,529 --> 00:10:15,239
Vous étiez obligé de faire ça ?
121
00:10:15,823 --> 00:10:18,659
Vous voulez ma mort, c'est ça ?
122
00:10:18,743 --> 00:10:20,620
Surintendante Noh...
123
00:10:21,370 --> 00:10:23,539
Ça ne fait que dix minutes et 50 secondes
124
00:10:23,664 --> 00:10:25,166
qu'elle croit que je suis roi.
125
00:10:28,628 --> 00:10:30,212
C'est la femme importante qui sait
126
00:10:30,963 --> 00:10:32,340
d'où viennent les boutons.
127
00:10:35,343 --> 00:10:37,637
Enchantée. Je suis...
128
00:10:37,720 --> 00:10:41,766
Mettez vos affaires dans cette boîte.
129
00:10:45,019 --> 00:10:48,022
Tout le monde est fouillé
pour entrer au palais.
130
00:10:48,981 --> 00:10:51,817
Y compris les dames de la cour
et la Première ministre.
131
00:10:57,531 --> 00:10:58,991
On récolte ce qu'on sème.
132
00:11:13,089 --> 00:11:14,173
Vous me les rendrez ?
133
00:11:15,216 --> 00:11:17,968
{\an8}J'aurai un blâme
si je perds encore mon badge.
134
00:11:21,347 --> 00:11:22,348
Tu la reconnais ?
135
00:11:24,558 --> 00:11:25,768
Oui.
136
00:11:29,021 --> 00:11:31,482
Il faut qu'on me palpe maintenant ?
137
00:11:31,565 --> 00:11:33,067
On peut s'en passer.
138
00:11:33,693 --> 00:11:34,944
Je vous fais confiance.
139
00:11:35,528 --> 00:11:37,363
Vous êtes l'invitée de mon roi.
140
00:11:41,200 --> 00:11:43,160
Je veux vous parler un instant.
141
00:11:44,161 --> 00:11:45,246
Maintenant ?
142
00:11:48,165 --> 00:11:50,876
J'imagine que vous préféreriez
un autre moment.
143
00:11:51,502 --> 00:11:55,005
Mais j'aurais également préféré
que vous partiez à un autre moment
144
00:11:55,089 --> 00:12:00,428
et que vous reveniez avec une invitée
selon les règles à un autre moment.
145
00:12:00,511 --> 00:12:05,182
Il y a cinq gardes
et une personne aux écuries qui l'ont vue.
146
00:12:05,266 --> 00:12:08,728
Douze dames de la cour se demandent
pourquoi on leur a ordonné de partir...
147
00:12:09,145 --> 00:12:10,396
J'arrive.
148
00:12:12,148 --> 00:12:14,358
J'ai besoin de te parler aussi.
149
00:12:18,821 --> 00:12:20,531
Tu devrais partir aussi.
150
00:12:21,449 --> 00:12:22,658
C'est un ordre.
151
00:12:32,168 --> 00:12:33,419
Ne vous inquiétez pas.
152
00:12:33,961 --> 00:12:34,795
Attendez ici.
153
00:12:35,546 --> 00:12:38,549
Je m'occupe d'elle et je reviens.
154
00:12:38,632 --> 00:12:41,093
Mon Dieu...
155
00:12:42,428 --> 00:12:43,596
Vous cherchez les ennuis.
156
00:12:48,309 --> 00:12:49,185
Enfin,
157
00:12:50,978 --> 00:12:51,937
Votre Altesse.
158
00:12:57,485 --> 00:12:59,028
Ça ne devait pas être ça.
159
00:13:02,114 --> 00:13:03,449
Elle commence à y croire.
160
00:13:05,326 --> 00:13:06,744
Que je suis roi.
161
00:13:17,671 --> 00:13:19,465
Mon Dieu, j'ai mal au crâne.
162
00:13:20,007 --> 00:13:21,258
Et au cœur.
163
00:13:22,301 --> 00:13:23,552
Mon Dieu.
164
00:14:00,005 --> 00:14:03,634
Vous avez un rendez-vous à 8 h
pour parler du 25e anniversaire
165
00:14:03,717 --> 00:14:05,427
de votre couronnement.
166
00:14:05,761 --> 00:14:09,348
Et vous prenez le thé
avec des patrons de la presse à 10 h,
167
00:14:09,515 --> 00:14:13,018
puis vous donnez le coup d'envoi
à l'ouverture de la saison de basket.
168
00:14:13,102 --> 00:14:14,061
Attendez.
169
00:14:14,144 --> 00:14:16,647
Je suis parti une demi-journée,
170
00:14:17,231 --> 00:14:18,607
et j'ai tout ça à faire ?
171
00:14:19,191 --> 00:14:22,152
Quelqu'un de la cour doit vous en vouloir.
172
00:14:24,947 --> 00:14:26,532
- Il y a autre chose ?
- Oui.
173
00:14:27,032 --> 00:14:28,909
Vous donnez un discours à 14 h
174
00:14:28,993 --> 00:14:30,452
au congrès de mathématiques.
175
00:14:30,536 --> 00:14:33,873
Une cérémonie pour l'aide
aux victimes de l'inondation à 16 h.
176
00:14:33,956 --> 00:14:35,875
Vous irez en hélicoptère.
177
00:14:36,458 --> 00:14:37,376
D'accord.
178
00:14:37,459 --> 00:14:38,711
Je ferai tout ça,
179
00:14:38,794 --> 00:14:40,588
alors laissez-moi manger en paix.
180
00:14:41,005 --> 00:14:44,550
Nous nous méfions toujours
quand vous faites quelque chose seul.
181
00:14:44,633 --> 00:14:46,260
Vous dépassez les bornes.
182
00:14:47,136 --> 00:14:48,846
Je vais manger seul dans mon bureau.
183
00:14:49,847 --> 00:14:50,973
Seul.
184
00:14:53,976 --> 00:14:56,395
Il y a une invitée
dans le bureau de Sa Majesté.
185
00:14:57,229 --> 00:14:59,273
Il ne faut pas qu'elle sorte
186
00:14:59,773 --> 00:15:02,318
jusqu'à nouvel ordre.
187
00:15:20,169 --> 00:15:21,587
Le premier devoir d'un roi
188
00:15:21,837 --> 00:15:23,964
est paradoxalement d'enterrer l'ancien.
189
00:15:24,590 --> 00:15:25,633
J'avais huit ans.
190
00:15:40,481 --> 00:15:41,690
C'est définitivement
191
00:15:42,775 --> 00:15:43,943
un univers parallèle.
192
00:15:46,070 --> 00:15:46,946
Pardon ?
193
00:15:48,322 --> 00:15:49,406
Na-ri.
194
00:15:51,075 --> 00:15:51,951
Na-ri Myeong.
195
00:15:52,826 --> 00:15:53,911
Qui est Na-ri Myeong ?
196
00:15:55,079 --> 00:15:58,040
Je suis Seung-a Myeong
du Bureau des affaires publiques.
197
00:16:08,717 --> 00:16:10,636
Je sais que ce ne sera pas le cas,
198
00:16:11,261 --> 00:16:12,930
mais je veux vérifier.
199
00:16:13,889 --> 00:16:15,265
Vous possédez un immeuble ?
200
00:16:15,849 --> 00:16:18,268
Est-ce que vous le louez
à une école de taekwondo ?
201
00:16:20,688 --> 00:16:24,525
Je possède des immeubles,
mais ils sont au Canada.
202
00:16:26,068 --> 00:16:27,820
Vous voulez du thé ?
203
00:16:27,903 --> 00:16:29,530
C'est une infusion pour dormir.
204
00:16:33,659 --> 00:16:36,203
Vous voulez que je dorme ?
205
00:16:36,495 --> 00:16:37,788
Ce serait mieux.
206
00:16:37,871 --> 00:16:39,915
Je suis venue vous surveiller
207
00:16:39,999 --> 00:16:43,502
et vous ne pourrez pas partir avant
que la surintendante en donne l'ordre.
208
00:16:44,086 --> 00:16:45,713
Ce serait mieux si vous dormiez.
209
00:16:47,923 --> 00:16:49,633
Vous êtes très franche,
210
00:16:50,843 --> 00:16:52,469
comme Na-ri.
211
00:16:54,722 --> 00:16:55,597
Je...
212
00:16:57,558 --> 00:16:59,560
Je peux utiliser cet ordinateur ?
213
00:16:59,810 --> 00:17:02,604
Non. Vous ne pouvez pas utiliser
l'ordinateur du roi.
214
00:17:04,940 --> 00:17:08,902
- C'est bien l'an 2019 ?
- Oui.
215
00:17:08,986 --> 00:17:11,780
Et le propriétaire de ce bureau
est bien né en 1987 ?
216
00:17:12,364 --> 00:17:13,365
Bien sûr.
217
00:17:13,949 --> 00:17:15,409
La capitale culturelle est Busan
218
00:17:15,492 --> 00:17:17,911
et vous avez 63 gratte-ciels
comme le 63 Building.
219
00:17:18,579 --> 00:17:20,372
Il n'y a qu'un 63 Building à Séoul.
220
00:17:20,456 --> 00:17:21,290
Ce petit con.
221
00:17:22,332 --> 00:17:24,293
Vous venez de jurer ?
222
00:17:27,504 --> 00:17:30,883
Ce serait mieux si je disais oui ou non ?
223
00:17:35,554 --> 00:17:38,140
Je peux avoir de l'alcool
plutôt qu'un thé ?
224
00:17:38,891 --> 00:17:40,976
J'adorerais un peu de soju.
225
00:17:44,104 --> 00:17:47,274
Votre Majesté,
où étiez-vous cette fois-ci ?
226
00:17:48,901 --> 00:17:49,777
Un autre univers.
227
00:18:16,929 --> 00:18:18,138
Pourquoi l'ordinateur ?
228
00:18:18,222 --> 00:18:22,434
Je veux faire
quelques recherches sur Internet.
229
00:18:26,939 --> 00:18:29,149
C'est un portable officiel,
je ne peux le prêter.
230
00:18:29,650 --> 00:18:32,361
Si vous voulez,
je peux lire les résultats à haute voix.
231
00:18:33,529 --> 00:18:34,905
Ça fera l'affaire.
232
00:18:37,741 --> 00:18:38,700
Bien. Alors...
233
00:18:39,701 --> 00:18:40,577
Lee Gon.
234
00:18:44,039 --> 00:18:45,499
Qu'avez-vous dit ?
235
00:18:45,582 --> 00:18:46,875
Lee Gon.
236
00:18:47,501 --> 00:18:50,087
N'est-ce pas le nom du roi ?
237
00:18:50,170 --> 00:18:51,130
Vous êtes folle ?
238
00:18:51,797 --> 00:18:54,424
Vous prononcez le nom du roi
sans gêne comme ça ?
239
00:18:55,801 --> 00:18:59,471
Vous ne connaissez ni le 63 Building
ni l'âge du roi.
240
00:19:02,307 --> 00:19:03,517
Qui êtes-vous ?
241
00:19:04,560 --> 00:19:06,895
Vous avez vécu longtemps à l'étranger ?
242
00:19:07,563 --> 00:19:08,981
Tout de même,
243
00:19:09,064 --> 00:19:11,233
il s'agit de votre pays d'origine.
244
00:19:11,984 --> 00:19:13,152
Eh bien...
245
00:19:14,278 --> 00:19:16,155
Ce n'est pas mon pays d'origine.
246
00:19:17,656 --> 00:19:22,161
Enfin, la Terre est encore plate pour moi,
donc j'ai du mal à expliquer.
247
00:19:24,037 --> 00:19:25,706
Disons que je suis une clandestine.
248
00:19:27,833 --> 00:19:28,876
Mon Dieu.
249
00:19:37,092 --> 00:19:38,802
Vous pouvez sortir ? Ce sera rapide.
250
00:19:46,977 --> 00:19:48,228
C'est une clandestine.
251
00:19:54,276 --> 00:19:55,360
Pourquoi vous souriez ?
252
00:19:55,444 --> 00:19:58,322
Je connais quelqu'un qui vous ressemble,
mais que physiquement.
253
00:19:58,655 --> 00:19:59,656
Désolée, au fait.
254
00:20:01,033 --> 00:20:03,243
Vous avez toujours été comme ça ?
255
00:20:03,619 --> 00:20:06,496
Si diligent et sérieux ?
256
00:20:07,456 --> 00:20:08,498
Tenez ça.
257
00:20:09,583 --> 00:20:12,169
Je comprends votre position.
J'ai vécu la même chose.
258
00:20:28,477 --> 00:20:30,520
J'ai voulu vous faciliter la tâche.
259
00:20:30,979 --> 00:20:32,314
Mais vous ne trouverez rien.
260
00:20:34,191 --> 00:20:36,109
Vous demanderez pourquoi à votre patron.
261
00:20:36,360 --> 00:20:38,820
C'est un scientifique,
il expliquera mieux que moi.
262
00:20:42,866 --> 00:20:43,784
Venez-vous
263
00:20:45,827 --> 00:20:47,371
d'un univers parallèle ?
264
00:20:48,121 --> 00:20:49,414
Où la capitale est Séoul
265
00:20:50,165 --> 00:20:52,584
et où le pays s'appelle
la république de Corée ?
266
00:20:54,336 --> 00:20:55,712
Comment le savez-vous ?
267
00:21:00,425 --> 00:21:01,468
Qui êtes-vous ?
268
00:21:02,761 --> 00:21:04,638
Qu'avez-vous fait à Sa Majesté ?
269
00:21:06,014 --> 00:21:08,267
La cicatrice à son épaule,
c'est vous aussi ?
270
00:21:08,850 --> 00:21:11,061
Il a une cicatrice à l'épaule ?
271
00:21:13,855 --> 00:21:15,983
Je n'étais pas au courant.
272
00:21:17,234 --> 00:21:18,860
Notre relation n'est pas intime.
273
00:21:19,653 --> 00:21:22,614
Et ne me parlez pas comme ça.
274
00:21:22,698 --> 00:21:25,200
Vous êtes né en 1991, non ?
J'ai un an de plus que vous.
275
00:21:29,830 --> 00:21:30,998
Capitaine Jo.
276
00:21:50,809 --> 00:21:53,061
Je voulais que les couloirs soient vides.
277
00:21:57,691 --> 00:21:59,151
Votre Majesté, je voulais...
278
00:21:59,234 --> 00:22:02,029
Je sais. Je sais que tu es curieux
279
00:22:02,112 --> 00:22:04,364
et je sais que tu veux
vérifier ses empreintes.
280
00:22:04,448 --> 00:22:07,409
Je t'enverrai un lien
sur la mécanique quantique.
281
00:22:07,993 --> 00:22:10,746
Tu me poseras des questions par SMS après.
282
00:22:10,829 --> 00:22:14,666
Tu veux bien ouvrir la porte ?
La nourriture refroidit.
283
00:22:15,959 --> 00:22:17,377
Mais Votre Majesté.
284
00:22:18,128 --> 00:22:20,172
Vous n'avez pas ramené d'alcool ?
285
00:22:21,548 --> 00:22:24,468
Votre invitée en voulait.
286
00:22:27,262 --> 00:22:28,305
Yeong.
287
00:22:28,430 --> 00:22:29,348
Oui, Votre Majesté.
288
00:22:29,931 --> 00:22:33,477
Tu veux bien trouver
où on stocke l'alcool dans le palais ?
289
00:22:34,478 --> 00:22:35,479
Pardon ?
290
00:22:40,567 --> 00:22:41,401
D'ailleurs,
291
00:22:42,235 --> 00:22:44,071
quand est-ce que Sa Majesté m'a vue ?
292
00:22:45,197 --> 00:22:46,656
Je l'ai salué
293
00:22:47,532 --> 00:22:50,452
et il m'a dit
qu'on s'était déjà rencontrés.
294
00:22:52,496 --> 00:22:53,830
Mais il me semble que non.
295
00:22:56,958 --> 00:22:59,669
Y a-t-il quelque chose
d'étrange chez la femme là-dedans ?
296
00:22:59,795 --> 00:23:02,005
- Hormis le désir de boire.
- Ne me demandez pas.
297
00:23:02,506 --> 00:23:04,633
Je n'en parlerai qu'à madame Noh.
298
00:23:07,928 --> 00:23:08,762
Vous faites bien.
299
00:23:08,845 --> 00:23:11,139
Je suis triste de rater
300
00:23:11,223 --> 00:23:12,724
cette belle occasion.
301
00:23:14,017 --> 00:23:16,269
Je dois aller parler
à madame Noh, maintenant.
302
00:23:16,728 --> 00:23:18,146
J'y vais.
303
00:23:30,534 --> 00:23:32,452
- Vous m'avez enfermée ?
- Je vous loge.
304
00:23:33,036 --> 00:23:34,204
Vous devez comprendre.
305
00:23:34,996 --> 00:23:36,998
Je vous ai amenée sans prévenir.
306
00:23:37,666 --> 00:23:40,669
Tout le monde ici est paniqué
parce que ce n'est jamais arrivé.
307
00:23:40,752 --> 00:23:42,170
Pourquoi êtes-vous si calme ?
308
00:23:42,754 --> 00:23:46,049
J'ai déjà imaginé
comment ça se passerait mille fois.
309
00:23:46,425 --> 00:23:47,551
Mais c'est différent.
310
00:23:50,887 --> 00:23:53,306
Vous avez signé un contrat,
acheté un terrain ?
311
00:23:56,768 --> 00:23:59,563
J'ai évité de l'essuyer sur le mur
pour les domestiques.
312
00:24:00,147 --> 00:24:02,149
Il faut promouvoir celle
qui me surveillait.
313
00:24:02,232 --> 00:24:03,275
C'est une patriote.
314
00:24:04,401 --> 00:24:06,611
Prêtez-moi votre portable
et déverrouillez-le.
315
00:24:07,070 --> 00:24:08,363
Elle m'a refusé le sien.
316
00:24:10,073 --> 00:24:11,241
Que voulez-vous voir ?
317
00:24:11,867 --> 00:24:13,452
Vous n'avez personne à appeler.
318
00:24:15,078 --> 00:24:16,163
Ça ne vous regarde pas.
319
00:24:16,538 --> 00:24:17,372
Le mot de passe ?
320
00:24:17,456 --> 00:24:19,458
Qui essayerait de regarder mon portable ?
321
00:24:19,624 --> 00:24:20,459
Il n'y en a pas.
322
00:24:27,132 --> 00:24:28,091
Passez-moi l'en-cas.
323
00:24:28,175 --> 00:24:29,593
C'est un plat, pas un en-cas.
324
00:24:31,678 --> 00:24:32,888
Si vous aviez faim.
325
00:24:35,640 --> 00:24:36,516
Goûtez-y d'abord.
326
00:24:38,768 --> 00:24:40,812
- Quoi ?
- Je ne plaisante pas.
327
00:24:41,396 --> 00:24:43,106
Je suis Alice au pays des merveilles.
328
00:24:43,190 --> 00:24:46,568
Elle prend une pilule bizarre
et se met à grandir et rapetisser.
329
00:24:46,651 --> 00:24:49,571
Je pourrais mourir empoisonnée
ou autre en mangeant ça.
330
00:24:50,906 --> 00:24:51,990
Ne vous en faites pas.
331
00:24:52,532 --> 00:24:54,743
Je tiens mes promesses.
Vous serez décapitée.
332
00:24:56,411 --> 00:24:57,662
Parfait.
333
00:24:58,205 --> 00:24:59,080
Alors je mange.
334
00:25:08,798 --> 00:25:09,758
Vous l'avez cuisiné ?
335
00:25:10,926 --> 00:25:12,511
Oui. C'est bon ?
336
00:25:13,845 --> 00:25:14,888
Non.
337
00:25:17,766 --> 00:25:21,102
Je n'ai pas appelé ma suite depuis 25 ans,
338
00:25:21,686 --> 00:25:23,146
mais je devrais le faire.
339
00:25:23,772 --> 00:25:26,399
Dans ce monde, si je dis :
"Y a-t-il quelqu'un ?",
340
00:25:26,942 --> 00:25:28,818
tout le monde accourt...
341
00:25:31,154 --> 00:25:32,155
Ça alors.
342
00:25:37,494 --> 00:25:38,912
Tu attendais devant la porte ?
343
00:25:38,995 --> 00:25:41,039
Vous croyez que je n'ai que ça à faire ?
344
00:25:42,165 --> 00:25:44,709
Vous étiez donc ici
depuis tout à l'heure ?
345
00:25:44,793 --> 00:25:46,461
Je suis arrivé à l'instant.
346
00:25:47,671 --> 00:25:48,880
Je viens de m'asseoir.
347
00:25:51,216 --> 00:25:53,969
J'ai préparé une chambre
et un repas pour votre invitée.
348
00:25:55,345 --> 00:25:58,723
Comme elle semble déjà avoir mangé,
je la conduirai seulement à sa chambre.
349
00:25:59,975 --> 00:26:02,894
C'est la plus éloignée de la vôtre,
Votre Majesté.
350
00:26:14,322 --> 00:26:15,699
À demain. Dormez bien.
351
00:26:16,241 --> 00:26:17,367
Bonne nuit.
352
00:26:19,786 --> 00:26:20,829
Bonne nuit.
353
00:26:21,496 --> 00:26:23,623
C'est à toi que je parlais.
354
00:26:23,957 --> 00:26:26,251
Tâche de bien dormir.
355
00:26:29,504 --> 00:26:33,049
C'est la chambre la plus éloignée
à droite ou à gauche ?
356
00:26:34,175 --> 00:26:35,635
Bon sang !
357
00:26:46,771 --> 00:26:48,732
En dehors de situations d'urgence,
358
00:26:49,858 --> 00:26:51,818
les personnes étrangères au palais
359
00:26:51,901 --> 00:26:53,987
n'y dorment quasiment jamais.
360
00:26:54,904 --> 00:26:59,909
Vous ne pouvez donc parler
de ce qui s'est passé ici aujourd'hui
361
00:26:59,993 --> 00:27:01,620
à personne.
362
00:27:02,746 --> 00:27:07,292
Vous devez tout garder secret,
que ce soit l'organisation du palais
363
00:27:07,917 --> 00:27:10,712
ou vos conversations privées avec le roi.
364
00:27:11,713 --> 00:27:13,089
Inutile de vous inquiéter.
365
00:27:13,590 --> 00:27:15,467
Je suis fonctionnaire, moi aussi.
366
00:27:16,051 --> 00:27:16,968
Je le savais déjà,
367
00:27:19,429 --> 00:27:20,764
lieutenant Tae-eul Jeong.
368
00:27:24,809 --> 00:27:27,687
Je voulais justement vous demander :
369
00:27:28,688 --> 00:27:29,898
comment savez-vous tous
370
00:27:30,565 --> 00:27:32,233
qui je suis ?
371
00:27:34,319 --> 00:27:36,196
Un lieutenant de police ?
372
00:27:37,614 --> 00:27:40,200
C'est très étrange.
373
00:27:41,451 --> 00:27:46,498
Sa Majesté a en sa possession
un drôle de badge depuis toute petite.
374
00:27:48,249 --> 00:27:52,837
Il n'existe aucun officier du nom
de Tae-eul Jeong au sein du royaume,
375
00:27:55,256 --> 00:27:58,176
ni de grade de lieutenant
au sein de la police.
376
00:27:59,219 --> 00:28:04,766
J'avais toujours cru à un canular,
377
00:28:06,601 --> 00:28:07,894
mais l'inconnue en question
378
00:28:07,977 --> 00:28:09,771
est tout à coup apparue ici.
379
00:28:11,606 --> 00:28:13,149
J'en tombe des nues.
380
00:28:15,610 --> 00:28:17,737
Toute cette histoire est absurde,
381
00:28:18,655 --> 00:28:20,156
mais je suis certaine de ceci :
382
00:28:21,157 --> 00:28:25,328
une existence inexplicable en ce monde
ne fera que semer le chaos
383
00:28:25,745 --> 00:28:27,622
et nuire à notre roi.
384
00:28:28,915 --> 00:28:29,833
C'est pourquoi
385
00:28:30,542 --> 00:28:32,210
je vous demande d'éviter
386
00:28:32,836 --> 00:28:36,631
tout contact avec qui que ce soit d'autre
que le roi, le chef de la garde royale
387
00:28:36,965 --> 00:28:41,428
et moi, durant votre séjour ici.
388
00:28:43,430 --> 00:28:46,766
Ne tentez pas non plus
d'en savoir plus sur ce monde
389
00:28:47,517 --> 00:28:49,185
et ne cherchez pas à y rester.
390
00:28:52,397 --> 00:28:53,940
Et quand je dis "ce monde",
391
00:28:54,858 --> 00:28:56,776
cela comprend aussi le roi.
392
00:30:03,927 --> 00:30:04,969
J'avais raison.
393
00:30:06,554 --> 00:30:07,680
C'était celle de droite.
394
00:30:13,853 --> 00:30:15,021
Pas contente de me voir ?
395
00:30:15,605 --> 00:30:16,815
Vous ne m'apportez rien ?
396
00:30:26,241 --> 00:30:29,327
Pourquoi vous asseoir par terre
quand il y a un lit et un canapé ?
397
00:30:30,286 --> 00:30:32,789
Il y a un courant d'air.
Surtout du côté gauche du lit.
398
00:30:46,803 --> 00:30:47,804
Que faites-vous ici ?
399
00:30:49,973 --> 00:30:51,933
Je voulais vous rassurer.
400
00:30:53,309 --> 00:30:55,395
Faites-moi confiance.
Je ne suis pas louche.
401
00:30:57,313 --> 00:31:01,025
Si vous ne l'êtes pas, pourquoi être entré
par la fenêtre et non la porte ?
402
00:31:03,194 --> 00:31:04,195
Je vous explique.
403
00:31:04,737 --> 00:31:05,947
C'est un raccourci.
404
00:31:06,865 --> 00:31:08,074
Le palais est immense.
405
00:31:09,701 --> 00:31:11,286
Vous vous asseyez par terre ?
406
00:31:12,912 --> 00:31:14,163
C'est sympathique, en fait.
407
00:31:15,456 --> 00:31:17,959
Le courant d'air est agréable.
408
00:31:25,133 --> 00:31:29,053
Quand allez-vous me montrer mon badge ?
409
00:31:33,057 --> 00:31:34,434
- Demain.
- Pourquoi demain ?
410
00:31:35,310 --> 00:31:36,728
Vous ne l'avez pas vraiment ?
411
00:31:37,520 --> 00:31:38,438
Si.
412
00:31:39,772 --> 00:31:40,732
Vous repartirez
413
00:31:43,401 --> 00:31:44,485
si je vous le montre.
414
00:31:51,576 --> 00:31:52,577
Qu'est-ce que c'est ?
415
00:31:53,995 --> 00:31:54,996
Quoi donc ?
416
00:32:04,422 --> 00:32:05,506
La peluche sur ma clé.
417
00:32:06,549 --> 00:32:07,800
On dirait du bas de gamme.
418
00:32:15,558 --> 00:32:19,729
TIR SUR CIBLE, TIR À L'ARC
419
00:32:19,812 --> 00:32:21,773
Touchez la cible sept fois
pour gagner ceci.
420
00:32:21,856 --> 00:32:24,776
Si vous avez fait votre service militaire,
421
00:32:24,859 --> 00:32:26,778
vous réussirez les doigts dans le nez.
422
00:32:27,445 --> 00:32:29,197
C'est 10 000 wons pour dix balles.
423
00:32:29,280 --> 00:32:30,573
Donnez-m'en sept.
424
00:32:50,218 --> 00:32:51,803
Sachez ceci,
425
00:32:52,470 --> 00:32:55,098
rien de ce que j'ai n'est bon marché.
426
00:32:59,727 --> 00:33:00,853
Combien avez-vous payé ?
427
00:33:01,437 --> 00:33:03,189
C'est facile pour qui a fait l'armée.
428
00:33:03,773 --> 00:33:04,691
Je le savais.
429
00:33:06,109 --> 00:33:08,027
Votre république est un pays d'escrocs.
430
00:33:09,570 --> 00:33:12,156
Moins fort.
Quelqu'un monte la garde devant la porte.
431
00:33:12,740 --> 00:33:15,618
C'est idiot, il y a
des douzaines de caméras rien qu'ici.
432
00:33:19,998 --> 00:33:22,333
Il y en a une dans le tableau ?
433
00:33:23,042 --> 00:33:24,210
Faites-leur coucou.
434
00:33:25,086 --> 00:33:26,713
Douze personnes nous regardent.
435
00:33:28,089 --> 00:33:29,173
Vraiment ?
436
00:33:33,636 --> 00:33:34,929
Vous gobez tout, maintenant.
437
00:33:36,097 --> 00:33:37,056
Je vous mentais.
438
00:33:40,518 --> 00:33:41,477
Vous plaisantez ?
439
00:33:43,938 --> 00:33:44,814
Ce truc,
440
00:33:45,606 --> 00:33:47,358
c'est vraiment une caméra ou pas ?
441
00:33:47,775 --> 00:33:49,944
Non. Je plaisantais.
442
00:33:53,406 --> 00:33:54,490
Je vous le prouve ?
443
00:34:03,458 --> 00:34:04,292
Arrêtez ça.
444
00:34:06,711 --> 00:34:07,754
Ça fait romantique,
445
00:34:08,755 --> 00:34:10,381
mais c'est gênant.
446
00:34:11,132 --> 00:34:13,593
Moi, ça ne me gêne pas du tout.
447
00:34:19,682 --> 00:34:23,144
Je vais vous poser une question.
Répondez simplement par oui ou non.
448
00:34:24,771 --> 00:34:25,605
D'accord.
449
00:34:26,147 --> 00:34:27,648
Vous n'avez jamais eu de copine ?
450
00:34:30,193 --> 00:34:31,444
C'est sorti de nulle part.
451
00:34:33,321 --> 00:34:34,238
Si,
452
00:34:34,781 --> 00:34:35,656
j'en ai eu.
453
00:34:36,324 --> 00:34:37,784
Je devine à quand ça remonte ?
454
00:34:38,242 --> 00:34:39,077
Allez-y.
455
00:34:39,660 --> 00:34:40,495
À maintenant.
456
00:34:47,585 --> 00:34:48,753
J'aurais dû faire ça ?
457
00:35:12,693 --> 00:35:14,737
Que viens-je de prouver, là ?
458
00:35:16,114 --> 00:35:17,198
Que j'ai eu des copines
459
00:35:17,782 --> 00:35:18,658
ou
460
00:35:20,076 --> 00:35:21,577
que j'en ai une en ce moment ?
461
00:35:44,976 --> 00:35:48,855
La 2e brigade a trouvé
l'arme du crime ou pas ?
462
00:35:49,230 --> 00:35:51,566
Le commissaire Choe me supplie de l'aider.
463
00:35:52,108 --> 00:35:55,361
Je leur ai transmis les infos.
C'est un simple couteau de cuisine.
464
00:35:58,197 --> 00:35:59,323
De cette taille environ.
465
00:36:03,411 --> 00:36:06,956
Le meurtrier a frappé ici, ici et là.
466
00:36:09,417 --> 00:36:10,501
La mort assurée.
467
00:36:13,212 --> 00:36:14,881
Pourquoi le monde est si sinistre ?
468
00:36:14,964 --> 00:36:16,799
Menons une vie rayonnante.
469
00:36:16,966 --> 00:36:18,426
Brillons comme une ampoule.
470
00:36:18,801 --> 00:36:23,931
Comment puis-je rayonner quand mon mari
me laisse à cette heure-ci.
471
00:36:25,766 --> 00:36:27,143
Je ne veux pas y aller.
472
00:36:27,518 --> 00:36:30,229
Mais je n'ai pas le choix.
Sin-jae veut boire un verre...
473
00:36:30,938 --> 00:36:33,149
Ne me fais pas faire
des heures supplémentaires.
474
00:36:33,524 --> 00:36:37,028
Je peux avoir accès à tes relevés d'appels
en moins de dix minutes.
475
00:36:39,739 --> 00:36:41,616
Chérie, attends. Je me charge du chariot.
476
00:36:41,699 --> 00:36:42,533
C'est bon.
477
00:36:42,617 --> 00:36:44,368
Je peux mettre tout ça dans le coffre
478
00:36:44,452 --> 00:36:46,245
et partir directement en taxi ?
479
00:36:46,329 --> 00:36:47,788
3e BRIGADE CRIMINELLE
480
00:37:04,722 --> 00:37:06,641
COMMISSAIRE PARK
481
00:37:07,975 --> 00:37:10,895
Si on te demande,
je bois un verre avec toi.
482
00:37:13,940 --> 00:37:15,316
Qui allez-vous vraiment voir ?
483
00:37:19,362 --> 00:37:20,446
La solitude.
484
00:37:28,496 --> 00:37:30,790
JE M'ENNUIE, ON JOUE AU BILLARD ?
485
00:37:43,761 --> 00:37:46,138
Je t'avais dit de bien dormir
mais c'est raté.
486
00:37:48,224 --> 00:37:49,308
C'est un uniforme.
487
00:37:51,727 --> 00:37:53,145
C'est pour que je m'échappe ?
488
00:37:54,689 --> 00:37:55,648
Hors de question.
489
00:37:57,191 --> 00:37:58,651
Une journée chargée m'attend.
490
00:37:59,902 --> 00:38:00,987
Habille-toi et sors.
491
00:38:01,195 --> 00:38:02,613
Nous devons échapper à Mme Noh.
492
00:38:04,824 --> 00:38:08,035
Si c'était ton plan,
tu aurais dû être plus méticuleux.
493
00:38:18,421 --> 00:38:20,756
Mon Dieu.
494
00:38:21,424 --> 00:38:24,051
J'ai eu beau vous séparer,
vous voici ici au petit matin.
495
00:38:24,719 --> 00:38:27,555
Vous avez raison,
il vaut mieux que vous sortiez.
496
00:38:28,139 --> 00:38:30,599
Rentrez le plus tard possible.
497
00:38:31,600 --> 00:38:33,894
Évitez les caméras.
Pas de photos ensemble !
498
00:38:36,355 --> 00:38:37,189
Bon sang.
499
00:38:44,030 --> 00:38:45,573
C'était mon plan, au départ.
500
00:38:45,656 --> 00:38:47,158
J'ai réussi.
501
00:38:50,077 --> 00:38:51,704
Tu disais ne pas être louche.
502
00:39:05,301 --> 00:39:07,303
JE N'AVAIS JAMAIS VU
SA MAJESTÉ EN PERSONNE !
503
00:39:23,194 --> 00:39:24,987
Sa Majesté va aujourd'hui
504
00:39:25,071 --> 00:39:28,115
faire le premier tir
pour nous apporter la victoire.
505
00:39:28,282 --> 00:39:30,076
Veuillez l'applaudir.
506
00:39:40,002 --> 00:39:41,712
Panier !
507
00:39:42,671 --> 00:39:44,215
Applaudissez bien fort le roi
508
00:39:44,298 --> 00:39:48,135
qui a lancé le match
pour nous aujourd'hui.
509
00:39:54,809 --> 00:39:56,143
L'architecte Fuller disait :
510
00:39:56,227 --> 00:39:58,896
"Quand je résous un problème,
511
00:40:00,356 --> 00:40:03,901
je sais que ma solution n'est pas la bonne
si elle est laide."
512
00:40:05,444 --> 00:40:07,071
Je vais donc vous donner un conseil
513
00:40:08,114 --> 00:40:12,159
en tant que mathématicien amateur et roi.
514
00:40:14,703 --> 00:40:15,538
MARCHEZ
515
00:40:15,621 --> 00:40:17,540
Sortez au moins 30 minutes par jour.
516
00:40:19,792 --> 00:40:20,960
Qu'on puisse nettoyer
517
00:40:22,002 --> 00:40:23,212
vos laboratoires.
518
00:40:29,510 --> 00:40:31,429
Reposez-vous comme il se doit.
519
00:40:31,971 --> 00:40:35,015
Vos corps ne tendent pas vers l'infini.
520
00:40:36,267 --> 00:40:37,810
AMBIANCE
521
00:40:38,269 --> 00:40:42,565
Partagez de bons moments
avec ceux que vous aimez, vos familles.
522
00:40:44,442 --> 00:40:46,068
Même les matheux peuvent y arriver.
523
00:40:56,287 --> 00:41:00,249
Vous êtes tous de fiers mathématiciens
du royaume de Corée.
524
00:41:01,250 --> 00:41:02,668
Quel que soit le problème posé,
525
00:41:03,669 --> 00:41:06,213
j'espère
que votre réponse et votre solution
526
00:41:07,798 --> 00:41:09,091
seront belles.
527
00:41:27,693 --> 00:41:28,527
J'en jetais, non ?
528
00:41:31,280 --> 00:41:32,364
Oui, c'est certain.
529
00:41:34,158 --> 00:41:34,992
Je suis d'accord.
530
00:41:35,075 --> 00:41:37,077
Vous avez toujours eu un charme fou.
531
00:41:50,216 --> 00:41:51,091
Jo.
532
00:41:51,675 --> 00:41:53,052
Fais comme je t'ai dit.
533
00:41:58,724 --> 00:42:00,100
Regardez par ici.
534
00:42:08,067 --> 00:42:09,860
Ça ne m'a pas l'air d'un cadeau.
535
00:42:09,985 --> 00:42:13,822
"Je t'ai fait sortir du palais
pour te libérer du bureau.
536
00:42:14,365 --> 00:42:15,741
Amuse-toi bien et à ce soir."
537
00:42:17,826 --> 00:42:19,954
C'était un message de Sa Majesté.
538
00:42:20,746 --> 00:42:23,791
Sa Majesté a d'autres impératifs.
À vous de vous occuper seule.
539
00:42:31,090 --> 00:42:32,007
"Merci.
540
00:42:32,967 --> 00:42:34,260
C'est pile mon style."
541
00:42:35,678 --> 00:42:37,221
Faites-lui passer le message.
542
00:42:40,057 --> 00:42:40,933
Au fait...
543
00:42:42,393 --> 00:42:43,352
vous avez des sous ?
544
00:42:44,520 --> 00:42:47,940
Dans mon monde,
j'ai souvent invité et aidé votre patron.
545
00:43:00,703 --> 00:43:02,746
La zone sinistrée est à 50 minutes.
546
00:43:02,830 --> 00:43:05,541
Les fournitures de première nécessité
arrivent par train.
547
00:43:19,847 --> 00:43:20,931
RECHERCHES RÉCENTES
548
00:43:25,352 --> 00:43:27,354
{\an8}NOMBRE D'EULER
SOLIDITÉ BALLON - LEE GON
549
00:43:27,438 --> 00:43:30,232
{\an8}REINE - EX DE LEE GON
PREMIÈRE MINISTRE KOO SEO-RYEONG
550
00:43:33,736 --> 00:43:35,154
{\an8}POULET - SALAIRE POLICIER
551
00:43:35,237 --> 00:43:37,489
{\an8}CARTE DU ROYAUME DE CORÉE
TGV DE BUSAN À SÉOUL
552
00:43:45,164 --> 00:43:48,917
{\an8}ROI LEE HO -PRINCE IMPÉRIAL GEUM
553
00:43:49,001 --> 00:43:50,085
Je peux vous aider ?
554
00:44:00,429 --> 00:44:02,765
Ça ira, merci.
555
00:44:03,307 --> 00:44:04,850
Vous devriez accepter mon aide.
556
00:44:05,559 --> 00:44:07,227
Avez-vous reçu mes photos ?
557
00:44:15,778 --> 00:44:17,488
C'est vous qui m'avez envoyé ça ?
558
00:44:18,697 --> 00:44:19,865
Ce sont des montages ?
559
00:44:20,783 --> 00:44:22,034
Vous êtes cinglé.
560
00:44:23,077 --> 00:44:25,496
Si c'est une arnaque,
trouvez une autre victime.
561
00:44:26,747 --> 00:44:31,043
Je n'ai même pas assez pour m'acheter
de quoi faire une overdose.
562
00:44:31,835 --> 00:44:35,381
Vous êtes née le 12 juillet 1989.
563
00:44:39,176 --> 00:44:40,511
Comment savez-vous ça ?
564
00:44:40,969 --> 00:44:43,639
Petite-fille du fondateur
d'un gros groupe pharmaceutique.
565
00:44:44,264 --> 00:44:45,808
A épousé un riche héritier
566
00:44:45,891 --> 00:44:49,603
rencontré dans un club nautique
aux États-Unis.
567
00:44:50,187 --> 00:44:53,190
Votre premier enfant est né quatre mois
après votre union.
568
00:44:54,316 --> 00:44:57,236
Ça pourrait être votre vie,
569
00:44:58,779 --> 00:45:00,781
si vous le souhaitez.
570
00:45:04,868 --> 00:45:07,830
Je n'ai jamais choisi
la mauvaise personne.
571
00:45:09,289 --> 00:45:12,668
C'est bien vous sur ces photos.
572
00:45:14,294 --> 00:45:15,129
À dire vrai,
573
00:45:16,213 --> 00:45:17,715
c'est la vous d'un autre monde.
574
00:45:19,383 --> 00:45:20,843
Dans ce monde,
575
00:45:24,221 --> 00:45:25,764
vous vivez un enfer.
576
00:45:45,826 --> 00:45:47,286
Où avez-vous eu ces photos ?
577
00:45:48,078 --> 00:45:50,539
Vous vous êtes introduit chez moi ?
578
00:45:50,622 --> 00:45:52,583
Votre porte ne ferme pas à clé,
579
00:45:53,792 --> 00:45:56,003
la lumière n'entre pas
580
00:45:56,670 --> 00:45:58,338
et vos murs ne sont pas isolés.
581
00:45:59,548 --> 00:46:01,091
Vous vivez déjà
582
00:46:01,717 --> 00:46:02,801
dans une tombe.
583
00:46:04,261 --> 00:46:05,971
Que diriez-vous
584
00:46:06,972 --> 00:46:09,016
d'offrir à votre fille ce genre de maison,
585
00:46:09,683 --> 00:46:11,685
de voiture et de parents ?
586
00:46:13,979 --> 00:46:17,149
Vous pourriez lui épargner ce taudis.
587
00:46:21,445 --> 00:46:22,946
Vous savez que c'est une fille ?
588
00:46:26,492 --> 00:46:27,618
Vous...
589
00:46:28,202 --> 00:46:30,537
Escroc ou membre d'une secte,
vous êtes mal tombé.
590
00:46:31,288 --> 00:46:32,539
Vous finirez en prison.
591
00:46:34,249 --> 00:46:36,543
Ici la police.
Comment puis-je vous aider ?
592
00:46:41,131 --> 00:46:42,508
Allô ? Je vous écoute.
593
00:46:50,057 --> 00:46:51,433
Qui êtes-vous ?
594
00:46:52,017 --> 00:46:54,228
Celui qui va vous sauver la vie.
595
00:46:54,812 --> 00:46:56,104
Comment donc ?
596
00:46:58,565 --> 00:47:00,192
Que devrai-je faire...
597
00:47:04,279 --> 00:47:05,531
pour obtenir tout ça ?
598
00:47:06,615 --> 00:47:09,243
Tuer l'autre vous.
599
00:47:12,079 --> 00:47:13,330
Bien...
600
00:47:16,625 --> 00:47:18,669
Que diriez-vous de rendre votre existence
601
00:47:19,628 --> 00:47:20,963
moins misérable ?
602
00:47:23,882 --> 00:47:24,967
Que me ferez-vous
603
00:47:25,592 --> 00:47:26,552
si je refuse ?
604
00:47:27,135 --> 00:47:28,595
J'ai vu votre visage.
605
00:47:30,639 --> 00:47:31,765
Vous me tuerez
606
00:47:32,766 --> 00:47:33,600
à
607
00:47:34,309 --> 00:47:35,143
sa place ?
608
00:47:35,602 --> 00:47:37,813
Je l'ignore.
Je n'y ai pas encore réfléchi.
609
00:47:39,231 --> 00:47:43,318
Nul ne m'a encore dit non jusqu'à présent.
610
00:47:50,200 --> 00:47:51,201
Ce n'est rien.
611
00:47:51,994 --> 00:47:54,246
Vous pouvez être l'exception.
612
00:47:56,039 --> 00:47:57,499
Ce sera intéressant.
613
00:48:00,502 --> 00:48:01,587
Attendez.
614
00:48:01,670 --> 00:48:03,881
Attendez...
615
00:48:07,509 --> 00:48:08,427
Comment
616
00:48:12,306 --> 00:48:14,224
puis-je vous contacter ?
617
00:48:22,691 --> 00:48:23,859
C'est moi
618
00:48:24,651 --> 00:48:26,028
qui vous contacterai.
619
00:48:29,406 --> 00:48:30,657
Cela vient de la Défense.
620
00:48:31,241 --> 00:48:34,953
Un bateau de pêche chinois a envoyé
un SOS dans la mer de l'Est.
621
00:48:35,037 --> 00:48:37,915
Le destroyer Sun-si Yi était proche
et il a reçu le signal.
622
00:48:38,957 --> 00:48:40,167
C'est un bateau de pêche ?
623
00:48:40,250 --> 00:48:41,501
Oui, c'est confirmé.
624
00:48:41,919 --> 00:48:45,005
Il s'est perdu avec la houle
et le brouillard conjugués.
625
00:48:45,088 --> 00:48:46,882
C'est déjà arrivé au printemps dernier.
626
00:48:47,549 --> 00:48:50,052
La marine japonaise risque
encore de s'en mêler ?
627
00:48:50,135 --> 00:48:54,681
Oui, depuis que le Japon a quitté la ZEE,
le Japon et la Chine sont sourcilleux.
628
00:48:55,682 --> 00:48:56,516
Faisons simple.
629
00:48:57,434 --> 00:48:59,603
Négocions agressivement avec le Japon
630
00:48:59,686 --> 00:49:01,647
et sauvons ces gens.
631
00:49:02,230 --> 00:49:05,651
Demandons-leur pourquoi ils continuent
de venir pêcher dans nos eaux.
632
00:49:07,444 --> 00:49:08,362
Bien, madame.
633
00:49:22,000 --> 00:49:23,543
AVIS DE NOMINATION
SEO-RYEONG KOO
634
00:49:23,627 --> 00:49:25,212
Le roi du royaume de Corée
635
00:49:25,754 --> 00:49:27,172
accepte la décision du peuple
636
00:49:27,839 --> 00:49:30,550
et autorise Seo-Ryeong Koo
à former le gouvernement.
637
00:49:35,931 --> 00:49:37,975
Les citoyens doivent être votre priorité.
638
00:49:40,185 --> 00:49:41,895
Je ferai de mon mieux, Votre Majesté.
639
00:49:44,147 --> 00:49:46,733
Avez-vous d'autres priorités pour moi ?
640
00:49:49,611 --> 00:49:52,781
Contentez-vous de me donner
surtout des rapports écrits.
641
00:50:02,708 --> 00:50:03,750
Première ministre Koo.
642
00:50:03,834 --> 00:50:05,752
Je ne vous suis pas redevable.
643
00:50:06,378 --> 00:50:08,964
Attendons de voir
comment mon absence sera décrite
644
00:50:10,132 --> 00:50:11,508
dans les livres d'histoire.
645
00:51:00,265 --> 00:51:02,142
EXPOSITION :
RELIQUES DU ROYAUME DE CORÉE
646
00:51:14,112 --> 00:51:15,238
C'est pas possible.
647
00:51:16,782 --> 00:51:17,657
Pardon.
648
00:51:17,741 --> 00:51:18,575
Pas de problème.
649
00:51:23,747 --> 00:51:26,041
LE ROYAUME DE CORÉE RESTE
LA 4e ÉCONOMIE MONDIALE
650
00:51:26,625 --> 00:51:27,459
Le quatrième ?
651
00:51:29,711 --> 00:51:30,796
La république...
652
00:51:32,005 --> 00:51:34,466
Pardon, le royaume de Corée a
un PIB aussi élevé ?
653
00:51:34,549 --> 00:51:37,302
Nous exportons des terres rares partout.
654
00:51:38,011 --> 00:51:39,179
On apprend ça à l'école.
655
00:51:40,388 --> 00:51:43,141
Pardon, mais c'est quoi ?
656
00:51:43,725 --> 00:51:45,393
On a toujours ça aux examens.
657
00:51:45,560 --> 00:51:47,562
Cérium, lanthane, yttrium, samarium...
658
00:51:50,357 --> 00:51:51,483
Vous n'êtes pas d'ici ?
659
00:51:54,194 --> 00:51:56,029
Pas vraiment.
660
00:51:57,197 --> 00:51:59,282
Alors, qu'est-ce que c'est ?
661
00:51:59,533 --> 00:52:01,159
Ce sont des minéraux.
662
00:52:01,785 --> 00:52:05,330
Il y en a 30 millions de tonnes
dans le nord et dans la mer.
663
00:52:05,413 --> 00:52:09,084
Bref, ils valent
20 milliards de dollars la tonne,
664
00:52:09,167 --> 00:52:11,419
ça fait donc six trillions de dollars.
665
00:52:11,503 --> 00:52:15,340
Et le royaume de Corée
en est propriétaire ?
666
00:52:15,423 --> 00:52:16,675
Non.
667
00:52:17,384 --> 00:52:19,886
La cour est propriétaire
des montagnes du nord,
668
00:52:20,929 --> 00:52:22,556
alors tout ça appartient au roi.
669
00:52:29,104 --> 00:52:30,188
Un diamant ?
670
00:52:30,939 --> 00:52:33,692
Si c'est un diamant,
je suis la princesse Diana.
671
00:52:34,734 --> 00:52:35,610
Un roi ?
672
00:52:36,153 --> 00:52:39,072
Vous êtes cinglé. C'est trop ridicule.
673
00:52:45,745 --> 00:52:47,664
C'est soit l'un, soit l'autre.
674
00:52:49,791 --> 00:52:51,293
GARE DE BUSAN
675
00:53:00,760 --> 00:53:03,597
PARC NATIONAL DE KUMGANG
DÉCOUVREZ LES COULEURS DE L'AUTOMNE
676
00:53:04,181 --> 00:53:05,348
{\an8}BUSAN
677
00:53:10,061 --> 00:53:12,272
BUSAN, VILLE D'HISTOIRE
678
00:53:15,525 --> 00:53:17,027
{\an8}TRAINS CTX
MOKPO - MONT PAEKTU
679
00:53:17,110 --> 00:53:18,320
Le train CTX
680
00:53:19,029 --> 00:53:23,116
à destination de Pyongyang
est prêt au départ, plateforme trois.
681
00:53:23,867 --> 00:53:24,701
BUSAN
SÉOUL
682
00:53:24,784 --> 00:53:27,704
Merci de valider votre billet,
683
00:53:27,787 --> 00:53:29,956
embarquement immédiat.
684
00:53:30,957 --> 00:53:32,584
- Là, monsieur.
- Le train CTX
685
00:53:32,667 --> 00:53:34,753
à destination de Pyongyang
est prêt au départ.
686
00:53:36,087 --> 00:53:37,881
Veuillez valider votre billet...
687
00:53:37,964 --> 00:53:40,508
Regarde. Luna ?
688
00:53:41,426 --> 00:53:42,719
Elle a changé de coiffure.
689
00:53:43,303 --> 00:53:44,387
- Hé.
- Oui ?
690
00:53:44,471 --> 00:53:45,639
- Va la chercher.
- Oui.
691
00:53:48,725 --> 00:53:51,102
Que faites-vous ? Vous êtes suicidaire ?
692
00:53:51,269 --> 00:53:52,646
Vous êtes...
693
00:53:52,729 --> 00:53:53,855
Oui, je suis Yeong Jo.
694
00:53:55,232 --> 00:53:56,233
Vous êtes sorti vite.
695
00:53:57,400 --> 00:53:59,861
- Comment s'appelle-t-elle ?
- Luna.
696
00:54:00,445 --> 00:54:02,113
Oui, celle qu'on pourchassait.
697
00:54:02,197 --> 00:54:03,198
Vous en êtes sûr ?
698
00:54:03,281 --> 00:54:04,699
Elle a volé l'argent du patron
699
00:54:04,783 --> 00:54:07,160
pour se payer le coiffeur.
Difficile à oublier.
700
00:54:07,535 --> 00:54:09,829
Notre patron est toujours en prison
à cause d'elle.
701
00:54:09,913 --> 00:54:12,165
- Mais cette garce se balade...
- Bon. Filez.
702
00:54:12,749 --> 00:54:13,959
Elle est sous mon aile.
703
00:54:14,542 --> 00:54:15,752
Je ne le répéterai pas.
704
00:54:47,284 --> 00:54:48,660
Vous êtes tellement jolie !
705
00:54:48,743 --> 00:54:49,577
Trop belle !
706
00:54:50,412 --> 00:54:52,122
Première ministre, vous êtes belle !
707
00:54:52,205 --> 00:54:55,834
RECHERCHE LEE GON
MARIÉ À SEO-RYEONG KOO
708
00:54:55,917 --> 00:54:57,669
Prenez soin de vous.
709
00:54:57,752 --> 00:54:59,254
- Je vous aime !
- Moi aussi !
710
00:54:59,337 --> 00:55:00,505
Prenez soin de vous !
711
00:55:07,178 --> 00:55:09,264
Tu es si mince à six mois de grossesse.
712
00:55:09,431 --> 00:55:11,474
Je me surveille encore plus
depuis le mariage.
713
00:55:11,599 --> 00:55:13,184
Mon mari m'aime mince.
714
00:55:13,310 --> 00:55:15,103
Ne finis pas comme moi.
715
00:55:15,562 --> 00:55:17,188
Mon mari m'a trompée
716
00:55:17,480 --> 00:55:19,149
quand j'étais enceinte de sept mois.
717
00:55:22,444 --> 00:55:23,486
Pardon.
718
00:55:23,987 --> 00:55:25,363
Seo-ryeong arrive.
719
00:55:25,655 --> 00:55:28,283
J'ai perdu l'appétit. Que fait-elle là ?
720
00:55:28,867 --> 00:55:29,909
J'y vais.
721
00:55:30,493 --> 00:55:31,536
- Tu pars ?
- Oui.
722
00:55:40,003 --> 00:55:40,920
Elle est partie ?
723
00:55:41,004 --> 00:55:42,672
Elle a perdu l'appétit.
724
00:55:43,298 --> 00:55:45,842
Le repas n'est pas servi. N'importe quoi.
725
00:55:46,092 --> 00:55:47,218
Tu n'es pas au courant ?
726
00:55:47,302 --> 00:55:49,387
Le député Cheol-ung Park,
du scandale sexuel.
727
00:55:49,471 --> 00:55:50,764
Ils sont parents éloignés.
728
00:55:50,847 --> 00:55:52,098
Et alors ?
729
00:55:52,182 --> 00:55:53,808
Je n'aime pas ma famille.
730
00:55:53,892 --> 00:55:56,853
Tes opposants semblent jouer de malchance.
731
00:55:57,979 --> 00:56:01,608
Apparemment, tu es la seule
à tirer parti de ce scandale.
732
00:56:02,609 --> 00:56:05,278
La personne qui en tire le plus parti,
c'est le coupable.
733
00:56:05,820 --> 00:56:08,740
Mes opposants ont des secrets, c'est tout.
734
00:56:09,532 --> 00:56:12,786
Mon mari dit
que le prince Buyeong te protège.
735
00:56:13,244 --> 00:56:15,080
- C'est vrai ?
- Et alors ?
736
00:56:15,538 --> 00:56:17,165
Veut-il être dans mon camp ?
737
00:56:17,791 --> 00:56:18,833
C'est possible ?
738
00:56:19,918 --> 00:56:21,711
Tu es proche de la famille royale ?
739
00:56:22,295 --> 00:56:23,838
C'est pour ça, le nouveau mandat ?
740
00:56:23,963 --> 00:56:25,256
C'est vraiment possible ?
741
00:56:25,673 --> 00:56:28,885
Le numéro de la pauvre étudiante
ne marche plus.
742
00:56:30,303 --> 00:56:32,430
Le rôle de reine sans limite dans le temps
743
00:56:32,555 --> 00:56:34,766
vaut mieux qu'un poste de cinq ans.
744
00:56:34,849 --> 00:56:37,769
Mais je ne sais pas
si Sa Majesté aime les vieilles.
745
00:56:39,896 --> 00:56:42,565
Tu veux voir si ça marche toujours ?
746
00:56:44,109 --> 00:56:46,152
Que feras-tu si ma priorité
747
00:56:46,236 --> 00:56:48,988
est un audit fiscal
de la compagnie de ton mari ?
748
00:56:50,281 --> 00:56:52,992
Que feras-tu si ça devient mon obsession ?
749
00:56:56,287 --> 00:56:57,539
Tu ne pars pas ?
750
00:56:58,748 --> 00:57:02,335
Cette conversation
n'est pas idéale pour ton bébé.
751
00:57:06,256 --> 00:57:07,257
Tatie s'excuse.
752
00:57:33,450 --> 00:57:36,744
COMMISSARIAT DE SÉOUL
753
00:57:52,802 --> 00:57:53,761
Pardon.
754
00:57:56,931 --> 00:57:59,434
Vous me connaissez, non ?
755
00:58:00,435 --> 00:58:01,352
Tae-eul Jeong.
756
00:58:02,020 --> 00:58:02,937
Alors ?
757
00:58:03,021 --> 00:58:04,022
Eh bien...
758
00:58:04,522 --> 00:58:05,565
Tu la connais ?
759
00:58:09,611 --> 00:58:11,362
Non, qui êtes-vous ?
760
00:58:11,446 --> 00:58:13,948
Et Sin-jae Kang ? Ou Jangmi ?
761
00:58:14,199 --> 00:58:16,618
Et le chef de la police scientifique,
Hee-ju Kim ?
762
00:58:16,701 --> 00:58:18,453
Je ne les connais pas.
763
00:58:18,536 --> 00:58:21,164
Je suis sûr qu'ils sont très gentils...
764
00:58:21,748 --> 00:58:22,707
De quoi s'agit-il ?
765
00:58:23,374 --> 00:58:24,501
C'est pour une visite ?
766
00:58:26,753 --> 00:58:27,837
Vous êtes inspectrice ?
767
00:58:30,882 --> 00:58:33,510
Ce n'est rien. J'ai dû me tromper.
768
00:58:34,844 --> 00:58:36,429
Bon appétit.
769
00:58:37,514 --> 00:58:38,598
- D'accord.
- Merci.
770
00:58:42,560 --> 00:58:45,480
On te voit beaucoup aux informations.
771
00:58:45,772 --> 00:58:48,691
Je sais, ça m'a fait un choc.
Je suis télégénique.
772
00:58:48,775 --> 00:58:49,609
Tu étais cool.
773
00:58:49,692 --> 00:58:51,402
On mange un bouillon de bœuf ?
774
00:58:51,486 --> 00:58:52,779
Non, de cartilage de bœuf.
775
00:58:53,780 --> 00:58:57,951
Comment savait-elle qu'on allait manger ?
776
00:59:05,041 --> 00:59:06,209
Au revoir.
777
00:59:11,422 --> 00:59:13,633
- Je préfère le cartilage.
- Je connais un resto.
778
00:59:13,716 --> 00:59:17,428
Il est ouvert depuis 50 ans
et toutes ses soupes ont le même goût.
779
00:59:17,512 --> 00:59:18,721
Arrête tes bêtises.
780
00:59:37,865 --> 00:59:39,659
S'il n'est pas devenu inspecteur...
781
00:59:41,160 --> 00:59:42,036
Je vois...
782
00:59:42,787 --> 00:59:44,455
Sa famille n'a pas fait faillite.
783
00:59:45,790 --> 00:59:48,251
Le Sin-jae Kang du royaume de Corée
784
00:59:49,085 --> 00:59:50,086
est trop cool.
785
00:59:53,840 --> 00:59:54,841
Ouah.
786
00:59:59,762 --> 01:00:01,764
RUE DE PYEONGCHANG
787
01:00:42,138 --> 01:00:43,431
AVENUE DE PYEONGCHANG
788
01:01:12,377 --> 01:01:13,252
Salut.
789
01:01:14,253 --> 01:01:15,588
On se croise souvent.
790
01:01:16,798 --> 01:01:18,007
Encore des bonbons ?
791
01:01:18,591 --> 01:01:21,552
Je n'en mange pas si souvent,
c'est juste une coïncidence.
792
01:01:22,887 --> 01:01:25,390
- Que faites-vous dans ce quartier ?
- J'habite par ici.
793
01:01:27,558 --> 01:01:29,644
J'habitais ici, avant.
794
01:01:31,604 --> 01:01:32,730
Vous allez à une fête ?
795
01:01:34,732 --> 01:01:36,109
Je vais juste boire un coup.
796
01:01:36,693 --> 01:01:38,653
Ça ne suffira pas si je démarre tôt.
797
01:01:38,903 --> 01:01:40,279
Ça vous dit ?
798
01:01:49,789 --> 01:01:52,208
Être psychiatre et alcoolique,
c'est normal ?
799
01:01:54,127 --> 01:01:56,295
Je tolère très bien l'alcool, c'est tout.
800
01:01:57,839 --> 01:01:59,590
Alors les sucreries, ça marche ?
801
01:02:02,051 --> 01:02:04,137
C'est sucré et ça fond vite, j'aime bien.
802
01:02:04,220 --> 01:02:06,097
Mieux vaut que ça fonde lentement, non ?
803
01:02:06,931 --> 01:02:08,057
Tôt ou tard, ça fond.
804
01:02:11,644 --> 01:02:13,187
Vous faites quoi, dans la vie ?
805
01:02:14,439 --> 01:02:17,692
J'allais vous le demander,
mais vous avez raté votre dernière séance.
806
01:02:19,777 --> 01:02:21,779
- Je suis inspecteur de police.
- Vraiment ?
807
01:02:22,613 --> 01:02:24,365
J'avais tout faux.
808
01:02:25,491 --> 01:02:28,077
- Je vous prenais pour un gangster.
- Drôle de psy...
809
01:02:29,829 --> 01:02:31,164
Le traitement n'a pas marché.
810
01:02:31,247 --> 01:02:33,082
Vous l'avez suivi, au moins ?
811
01:02:35,251 --> 01:02:37,170
Pourquoi avez-vous quitté ce quartier ?
812
01:02:37,587 --> 01:02:40,423
J'ai toujours vécu ici,
on aurait pu se croiser...
813
01:02:44,427 --> 01:02:48,181
Je vous ai dit que ma famille
a tout perdu quand j'étais petit.
814
01:02:49,849 --> 01:02:51,434
On a dû partir.
815
01:02:53,811 --> 01:02:55,438
Le prix de l'immobilier a explosé.
816
01:02:55,980 --> 01:02:58,858
Je reviens parfois, mais je me sens amer.
817
01:03:00,902 --> 01:03:03,863
Pourquoi vous revenez, d'après vous ?
818
01:03:05,907 --> 01:03:08,159
Faites-vous encore les mêmes cauchemars ?
819
01:03:11,662 --> 01:03:13,331
C'est brutal, comme début de séance.
820
01:03:14,123 --> 01:03:15,291
Surtout avec une canette.
821
01:03:16,334 --> 01:03:17,960
Vous me prenez pour un charlatan.
822
01:03:20,630 --> 01:03:22,131
Contentons-nous de boire, alors.
823
01:03:37,855 --> 01:03:40,817
JE M'ENNUIE, ON JOUE AU BILLARD ?
824
01:03:43,194 --> 01:03:44,237
qui, Jeong ?
825
01:03:44,737 --> 01:03:45,696
CLINIQUE SUIM
826
01:03:45,780 --> 01:03:47,365
Do-in Jeong.
827
01:03:47,865 --> 01:03:51,160
Il est moniteur de taekwondo
dans une école de taekwondo.
828
01:03:51,786 --> 01:03:53,246
Ça ne me dit rien.
829
01:03:56,123 --> 01:03:57,458
Dans ce cas...
830
01:04:00,795 --> 01:04:05,007
vous connaissez une femme
du nom de Bong-hui Ahn ?
831
01:04:06,133 --> 01:04:07,093
Vous la connaissez ?
832
01:04:07,176 --> 01:04:09,178
Elle me ressemble.
833
01:04:09,595 --> 01:04:11,931
Vous l'avez vue ?
834
01:04:12,598 --> 01:04:13,808
Bong-hui Ahn ?
835
01:04:14,809 --> 01:04:15,810
Non.
836
01:04:16,394 --> 01:04:18,354
Ça fait 30 ans qu'on habite ici.
837
01:04:18,980 --> 01:04:21,107
Ils vous ont dit qu'ils habitaient ici ?
838
01:04:22,358 --> 01:04:24,110
Non, ce n'est pas grave. Merci.
839
01:04:37,123 --> 01:04:38,416
Ça fera 41 800 wons.
840
01:04:38,541 --> 01:04:39,584
Une minute.
841
01:04:49,802 --> 01:04:52,179
C'est combien sans place assise ?
842
01:04:53,306 --> 01:04:54,682
C'est 34 800 wons.
843
01:04:59,186 --> 01:05:02,148
J'ai prix un taxi
sans penser au billet de train.
844
01:05:03,149 --> 01:05:06,736
Y a-t-il une gare routière à Gangnam ?
845
01:05:07,361 --> 01:05:08,362
Non, à Songpa-gu.
846
01:05:09,113 --> 01:05:12,033
Mais vous allez rater le dernier bus.
847
01:05:12,533 --> 01:05:13,784
Vous n'avez pas une carte ?
848
01:05:19,457 --> 01:05:22,251
Je vous jure que ce n'est pas une blague !
849
01:05:22,335 --> 01:05:24,045
Je connais vraiment Lee Gon...
850
01:05:26,589 --> 01:05:28,883
Enfin, le roi. Je connais le roi.
851
01:05:29,383 --> 01:05:31,427
On se connaît, d'accord ?
852
01:05:31,761 --> 01:05:32,637
Je...
853
01:05:37,350 --> 01:05:38,893
Je vous jure.
854
01:05:40,019 --> 01:05:42,063
Je veux juste lui parler une minute.
855
01:05:45,775 --> 01:05:49,153
Il me manque 2 600 wons,
856
01:05:49,987 --> 01:05:52,615
je ne peux pas rentrer à Busan.
857
01:05:57,954 --> 01:05:58,913
Dix secondes.
858
01:05:58,996 --> 01:06:01,540
Juste dix secondes. Je...
859
01:06:09,090 --> 01:06:09,966
Qui
860
01:06:11,550 --> 01:06:13,260
a appelé, dites-vous ?
861
01:06:14,553 --> 01:06:15,513
Votre Majesté,
862
01:06:16,138 --> 01:06:18,641
une femme a appelé la cour royale
863
01:06:18,724 --> 01:06:20,726
à 17 reprises en vous réclamant.
864
01:06:21,644 --> 01:06:23,521
- L'équipe de sécurité...
- Non.
865
01:06:24,730 --> 01:06:26,399
Comment s'appelait-elle ?
866
01:06:27,733 --> 01:06:29,986
Elle a dit
qu'elle était la princesse Diana.
867
01:06:30,653 --> 01:06:33,030
Ils l'ont localisée à la gare de Séoul.
868
01:06:35,574 --> 01:06:36,492
Faites demi-tour.
869
01:06:37,410 --> 01:06:38,536
Nous allons à Séoul.
870
01:06:39,453 --> 01:06:40,538
Pardon ?
871
01:06:40,621 --> 01:06:43,416
Trouvez le capitaine Jo.
872
01:06:43,499 --> 01:06:44,417
Bien, Votre Majesté.
873
01:07:06,731 --> 01:07:07,648
Mon Dieu.
874
01:07:10,359 --> 01:07:11,360
Que faites-vous ici ?
875
01:07:11,444 --> 01:07:12,987
J'ai reçu des ordres du roi.
876
01:07:13,988 --> 01:07:16,032
Vous garder en vie avant la décapitation.
877
01:07:20,161 --> 01:07:22,705
Vous faites vraiment ça, ici ?
878
01:07:23,330 --> 01:07:26,292
Ça n'est pas arrivé depuis 1920, mais...
879
01:07:28,252 --> 01:07:30,046
On dirait que ça pourrait revenir.
880
01:07:30,129 --> 01:07:31,380
Mon Dieu.
881
01:07:33,674 --> 01:07:34,925
Qui êtes-vous ?
882
01:07:35,468 --> 01:07:36,635
Êtes-vous policière ?
883
01:07:37,720 --> 01:07:39,055
Pourquoi le commissariat ?
884
01:07:41,891 --> 01:07:43,100
Vous me suivez ?
885
01:07:44,852 --> 01:07:45,686
Suivez-moi.
886
01:08:36,904 --> 01:08:37,905
Tu m'as appelé.
887
01:08:39,115 --> 01:08:39,990
Oui.
888
01:08:40,074 --> 01:08:41,200
Dix-sept fois.
889
01:08:42,118 --> 01:08:43,035
Oui.
890
01:08:43,119 --> 01:08:44,954
Tu devais rester à Busan.
891
01:08:45,496 --> 01:08:46,956
Que fais-tu ici ?
892
01:08:48,874 --> 01:08:50,584
Tu as trouvé Bong-hui Ahn ?
893
01:08:50,876 --> 01:08:51,877
Quoi ?
894
01:08:55,005 --> 01:08:57,133
Depuis quand me suivez-vous ?
895
01:08:57,299 --> 01:08:59,510
Vous auriez pu me prêter de l'argent.
896
01:09:01,137 --> 01:09:02,054
Qui est-ce ?
897
01:09:02,680 --> 01:09:05,307
Qui cherches-tu dans ce monde ?
898
01:09:09,895 --> 01:09:11,021
Ma mère.
899
01:09:13,149 --> 01:09:14,692
Si c'est un univers parallèle...
900
01:09:15,442 --> 01:09:18,404
et comme Na-ri et Eun-sup sont là,
901
01:09:20,030 --> 01:09:22,116
j'ai pensé qu'elle pourrait...
902
01:09:24,368 --> 01:09:25,953
qu'elle était peut-être vivante.
903
01:09:27,580 --> 01:09:29,165
Elle serait quelqu'un d'autre,
904
01:09:30,875 --> 01:09:32,710
mais j'espérais qu'elle irait bien.
905
01:09:33,794 --> 01:09:37,006
Mes souvenirs d'elle remontent
à mes cinq ans.
906
01:09:39,425 --> 01:09:41,135
Je voulais la regarder de loin.
907
01:09:41,844 --> 01:09:43,220
C'est ce que je fais ici.
908
01:09:45,431 --> 01:09:46,849
Tu aurais dû me le dire.
909
01:09:47,766 --> 01:09:48,976
J'étais curieuse.
910
01:09:50,019 --> 01:09:51,145
Mais elle n'est pas là.
911
01:09:52,771 --> 01:09:53,647
Bref...
912
01:09:53,898 --> 01:09:56,984
je me suis amusée, grâce à toi.
913
01:09:57,568 --> 01:09:58,986
Alors tu as cherché le KTX ?
914
01:09:59,612 --> 01:10:01,071
Je me demandais ce que c'était.
915
01:10:02,448 --> 01:10:03,866
Cherché ?
916
01:10:06,368 --> 01:10:07,494
Ce n'est pas lui.
917
01:10:08,162 --> 01:10:09,830
C'était dans mon l'historique.
918
01:10:10,873 --> 01:10:12,875
Tu es bien curieuse.
919
01:10:13,626 --> 01:10:15,669
Tu voulais aussi connaître mon ex.
920
01:10:16,337 --> 01:10:17,755
J'ai eu une copine, alors ?
921
01:10:19,965 --> 01:10:22,343
Pourquoi tu as lu ça ?
922
01:10:23,052 --> 01:10:23,928
Tu triches.
923
01:10:26,096 --> 01:10:27,765
Majesté, la Première ministre Koo...
924
01:10:27,848 --> 01:10:30,392
Ah, oui. Tu as aussi cherché
des infos sur elle.
925
01:10:30,476 --> 01:10:32,019
C'est parce que...
926
01:10:32,728 --> 01:10:36,523
Il paraît que c'est
la plus jeune Première ministre.
927
01:10:36,607 --> 01:10:39,068
Ça m'a étonnée, c'est tout.
928
01:10:40,569 --> 01:10:41,987
Tu te sens coupable ?
929
01:10:42,071 --> 01:10:43,572
Je la vois tous les vendredis.
930
01:10:45,157 --> 01:10:46,075
C'est IU ou quoi ?
931
01:10:53,666 --> 01:10:55,042
C'est la Première ministre.
932
01:10:55,668 --> 01:10:59,088
Elle a dû apprendre
que vous aviez atterri à Séoul.
933
01:11:29,118 --> 01:11:31,662
Je vous trouve
à une heure et un lieu inusités
934
01:11:33,080 --> 01:11:34,665
avec une personne inattendue.
935
01:11:35,499 --> 01:11:36,375
C'est vrai.
936
01:11:36,875 --> 01:11:38,877
Vous me mettez dans une situation gênante.
937
01:11:41,046 --> 01:11:41,880
Enchantée.
938
01:11:43,173 --> 01:11:45,342
Seo-ryeong Koo,
Première ministre du royaume.
939
01:12:43,776 --> 01:12:45,652
{\an8}Sous-titres : Tristan Bruemmer