1 00:00:16,016 --> 00:00:17,767 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:07,859 --> 00:01:09,235 TAE-EUL JEONG 3 00:01:09,319 --> 00:01:11,112 Je m'ennuie, on joue au billard ? 4 00:01:20,955 --> 00:01:22,040 {\an8}Merci pour tout. 5 00:01:22,624 --> 00:01:24,334 {\an8}Je devrais vous payer en espèces, 6 00:01:24,417 --> 00:01:26,586 {\an8}mais nos billets sont différents, donc voici. 7 00:01:30,715 --> 00:01:32,967 {\an8}J'espère que ça conviendra. 8 00:01:35,303 --> 00:01:36,137 {\an8}Oh mon Dieu. 9 00:01:38,264 --> 00:01:39,849 {\an8}Où avez-vous trouvé ça ? 10 00:01:39,933 --> 00:01:41,935 {\an8}Vous avez un gisement chez vous ou quoi ? 11 00:01:50,110 --> 00:01:51,111 Oh, Sin-jae. 12 00:01:51,194 --> 00:01:52,862 Je peux avoir un thé au lait sucré ? 13 00:01:54,864 --> 00:01:56,157 L'équipe doit être en repos. 14 00:01:56,741 --> 00:01:58,493 Oui, j'allais jouer au billard. 15 00:01:59,828 --> 00:02:01,162 Je ne vois plus le cheval. 16 00:02:01,246 --> 00:02:03,498 Maximus ? Il est parti depuis longtemps. 17 00:02:06,584 --> 00:02:09,838 On me le demande tout le temps, donc j'ai mis un panneau. 18 00:02:15,927 --> 00:02:17,720 Mais Tae-eul n'est pas là. 19 00:02:18,763 --> 00:02:20,098 Tu vas jouer avec qui ? 20 00:02:21,391 --> 00:02:23,643 - Elle n'est pas là ? - Peut-être que si. 21 00:02:25,061 --> 00:02:26,896 Mais elle est partie avec le roi. 22 00:02:29,399 --> 00:02:32,193 LE CHEVAL N'EST PLUS ICI 23 00:02:39,701 --> 00:02:42,328 JE M'ENNUIE, ON JOUE AU BILLARD ? 24 00:02:44,330 --> 00:02:45,832 Surintendante, c'est moi. 25 00:02:46,416 --> 00:02:49,043 Sa Majesté est revenu avec quelqu'un. 26 00:02:52,213 --> 00:02:53,298 Une femme. 27 00:02:53,965 --> 00:02:57,135 Dis-lui de faire le tour, 28 00:02:57,886 --> 00:02:59,220 de passer par la mer. 29 00:03:00,305 --> 00:03:02,557 Il ne faut pas qu'on le voie. 30 00:03:03,766 --> 00:03:06,227 Ne t'inquiète pas pour le palais. Personne ne parlera. 31 00:03:13,318 --> 00:03:16,613 ÉPÉE DES QUATRE TIGRES 32 00:03:27,790 --> 00:03:29,667 Je suis le roi du royaume de Corée. 33 00:03:32,462 --> 00:03:34,464 Et mon nom, qui vous était interdit, 34 00:03:37,926 --> 00:03:39,010 est Lee Gon. 35 00:03:47,268 --> 00:03:48,102 Donc 36 00:03:49,812 --> 00:03:50,897 vous avez un nom. 37 00:03:55,151 --> 00:03:57,111 Si vous avez un nom, 38 00:03:59,113 --> 00:04:01,324 alors je n'échapperai pas à la décapitation. 39 00:04:04,619 --> 00:04:08,081 Vu comment vous m'avez parlé jusque-là, vous allez devoir y passer. 40 00:04:14,254 --> 00:04:16,506 - Allons au palais. - Maximus est la priorité. 41 00:04:17,590 --> 00:04:19,425 Le voyage a été trop long pour elle. 42 00:04:20,426 --> 00:04:21,719 Viens à l'hippodrome. 43 00:04:26,683 --> 00:04:29,018 Videz l'enceinte de l'hippodrome. 44 00:04:29,352 --> 00:04:31,479 Que deux personnes s'occupent des images. 45 00:04:31,562 --> 00:04:32,480 Venez, les autres. 46 00:04:58,756 --> 00:05:00,633 Quel est cet endroit ? 47 00:05:02,260 --> 00:05:04,095 C'est une quatrième dimension ? 48 00:05:05,013 --> 00:05:06,556 Je ne sais pas encore. 49 00:05:06,931 --> 00:05:10,476 C'est quelque part entre un et zéro dans mon monde et le vôtre. 50 00:05:12,395 --> 00:05:14,522 La science ne l'explique pas. 51 00:05:19,485 --> 00:05:20,611 Vous avez vu ce ballon ? 52 00:05:21,946 --> 00:05:24,407 Un ballon crève au bout d'une dizaine d'heures. 53 00:05:24,615 --> 00:05:27,785 Mais celui-ci y est depuis plus de dix jours. 54 00:05:28,745 --> 00:05:30,913 Il n'a pas crevé et il n'a pas flotté ailleurs. 55 00:05:32,081 --> 00:05:33,624 Il est pile où je l'ai laissé. 56 00:05:34,625 --> 00:05:38,129 C'est qu'il n'y a pas de lumière, de vent ou d'air ici. 57 00:05:39,047 --> 00:05:40,048 N'est-ce pas fou ? 58 00:05:40,757 --> 00:05:42,008 Mais comment l'expliquer ? 59 00:05:43,051 --> 00:05:45,678 C'est de la magie ? 60 00:05:45,970 --> 00:05:48,765 C'est peut-être un lieu mythique. 61 00:05:50,641 --> 00:05:52,393 Le temps s'écoule différemment ici. 62 00:05:52,977 --> 00:05:55,146 Une minute ici est égale à une heure dehors. 63 00:05:55,897 --> 00:05:57,398 Ma montre ne marche pas ici. 64 00:05:57,732 --> 00:05:59,150 J'ai mis des jours à vérifier. 65 00:06:01,152 --> 00:06:04,030 Comment vous avez fait sans montre ? 66 00:06:04,364 --> 00:06:05,448 Le nombre d'Euler. 67 00:06:09,452 --> 00:06:11,037 Je ne connais pas 68 00:06:12,622 --> 00:06:14,540 les dimensions de cet endroit. 69 00:06:16,084 --> 00:06:18,086 J'atteindrai les limites un de ces jours. 70 00:06:18,669 --> 00:06:19,754 Et je vous dirai 71 00:06:20,588 --> 00:06:21,672 ce que j'y trouverai. 72 00:06:22,465 --> 00:06:24,008 Mais aujourd'hui, allons chez moi. 73 00:06:38,272 --> 00:06:41,317 Dame Maximus a une tension plus basse que la dernière fois, 74 00:06:41,401 --> 00:06:44,904 mais elle reste convenable. 75 00:06:45,780 --> 00:06:46,823 Dame Maximus ? 76 00:06:49,283 --> 00:06:50,743 Le cheval est une dame... 77 00:06:51,285 --> 00:06:53,788 Je contrôlerai demain matin, Votre Majesté. 78 00:06:54,455 --> 00:06:55,540 S'il vous plaît. 79 00:07:06,300 --> 00:07:09,011 Je vous l'avais dit. Tout est véridique, n'est-ce pas ? 80 00:07:11,222 --> 00:07:13,182 Vous ne voyez pas que j'en deviens folle ? 81 00:07:14,016 --> 00:07:16,227 Si tout ça est vrai, alors c'est terrifiant. 82 00:07:17,103 --> 00:07:19,188 Et sinon, c'est moi qui suis folle. 83 00:07:19,272 --> 00:07:20,481 Faites attention. 84 00:07:20,565 --> 00:07:22,191 Et ce visage. 85 00:07:22,275 --> 00:07:23,776 Il est censé me soutenir. 86 00:07:24,360 --> 00:07:26,028 Il me soutient depuis mes trois ans. 87 00:07:29,282 --> 00:07:30,658 C'est une vraie arme ? 88 00:07:31,325 --> 00:07:32,702 Je peux voir ? 89 00:07:38,458 --> 00:07:40,042 Elle sait les manier. Laisse. 90 00:07:40,835 --> 00:07:42,837 Elle en a besoin pour y croire. 91 00:07:42,920 --> 00:07:44,088 Pour croire à quoi ? 92 00:07:44,881 --> 00:07:46,507 Qu'elle est passée de un et zéro. 93 00:07:56,767 --> 00:07:58,102 Impossible. 94 00:07:59,437 --> 00:08:00,688 C'est un vrai ? 95 00:08:01,772 --> 00:08:02,815 Ce P30 96 00:08:03,774 --> 00:08:05,359 est un vrai ? 97 00:08:08,571 --> 00:08:10,072 Je vais vérifier quelque chose. 98 00:08:11,157 --> 00:08:12,575 Ce n'est pas contre vous. 99 00:08:23,461 --> 00:08:25,588 Tu vois. Elle sait ce qu'elle fait. 100 00:08:26,797 --> 00:08:28,883 Je laisse couler car vous êtes son invitée. 101 00:08:30,885 --> 00:08:31,761 Donc... 102 00:08:32,345 --> 00:08:33,387 Ce pays... 103 00:08:34,138 --> 00:08:35,389 Et vous qui êtes roi. 104 00:08:36,224 --> 00:08:37,767 Tout ça est vrai. 105 00:08:38,518 --> 00:08:39,352 Oui. 106 00:08:40,853 --> 00:08:43,856 Cette arme, ce monde et moi. 107 00:08:45,107 --> 00:08:47,318 Alors n'appuyez pas sur la détente. 108 00:08:48,194 --> 00:08:51,614 Il ne bougera pas d'un pouce. 109 00:08:53,199 --> 00:08:54,408 Lâchez l'arme, 110 00:08:55,243 --> 00:08:56,577 si vous voulez vivre. 111 00:09:13,261 --> 00:09:14,220 Votre Majesté... 112 00:09:14,303 --> 00:09:15,304 Oui. 113 00:09:16,305 --> 00:09:17,223 C'est Tae-eul Jeong. 114 00:09:20,560 --> 00:09:21,519 Vous me 115 00:09:22,353 --> 00:09:23,271 connaissez aussi ? 116 00:09:45,710 --> 00:09:48,296 Bienvenue dans mon palais. 117 00:10:03,019 --> 00:10:04,395 Voici Gwangyeongjeon. 118 00:10:04,979 --> 00:10:05,980 La résidence privée. 119 00:10:06,897 --> 00:10:08,482 Faites comme chez vous... 120 00:10:13,529 --> 00:10:15,239 Vous étiez obligé de faire ça ? 121 00:10:15,823 --> 00:10:18,659 Vous voulez ma mort, c'est ça ? 122 00:10:18,743 --> 00:10:20,620 Surintendante Noh... 123 00:10:21,370 --> 00:10:23,539 Ça ne fait que dix minutes et 50 secondes 124 00:10:23,664 --> 00:10:25,166 qu'elle croit que je suis roi. 125 00:10:28,628 --> 00:10:30,212 C'est la femme importante qui sait 126 00:10:30,963 --> 00:10:32,340 d'où viennent les boutons. 127 00:10:35,343 --> 00:10:37,637 Enchantée. Je suis... 128 00:10:37,720 --> 00:10:41,766 Mettez vos affaires dans cette boîte. 129 00:10:45,019 --> 00:10:48,022 Tout le monde est fouillé pour entrer au palais. 130 00:10:48,981 --> 00:10:51,817 Y compris les dames de la cour et la Première ministre. 131 00:10:57,531 --> 00:10:58,991 On récolte ce qu'on sème. 132 00:11:13,089 --> 00:11:14,173 Vous me les rendrez ? 133 00:11:15,216 --> 00:11:17,968 {\an8}J'aurai un blâme si je perds encore mon badge. 134 00:11:21,347 --> 00:11:22,348 Tu la reconnais ? 135 00:11:24,558 --> 00:11:25,768 Oui. 136 00:11:29,021 --> 00:11:31,482 Il faut qu'on me palpe maintenant ? 137 00:11:31,565 --> 00:11:33,067 On peut s'en passer. 138 00:11:33,693 --> 00:11:34,944 Je vous fais confiance. 139 00:11:35,528 --> 00:11:37,363 Vous êtes l'invitée de mon roi. 140 00:11:41,200 --> 00:11:43,160 Je veux vous parler un instant. 141 00:11:44,161 --> 00:11:45,246 Maintenant ? 142 00:11:48,165 --> 00:11:50,876 J'imagine que vous préféreriez un autre moment. 143 00:11:51,502 --> 00:11:55,005 Mais j'aurais également préféré que vous partiez à un autre moment 144 00:11:55,089 --> 00:12:00,428 et que vous reveniez avec une invitée selon les règles à un autre moment. 145 00:12:00,511 --> 00:12:05,182 Il y a cinq gardes et une personne aux écuries qui l'ont vue. 146 00:12:05,266 --> 00:12:08,728 Douze dames de la cour se demandent pourquoi on leur a ordonné de partir... 147 00:12:09,145 --> 00:12:10,396 J'arrive. 148 00:12:12,148 --> 00:12:14,358 J'ai besoin de te parler aussi. 149 00:12:18,821 --> 00:12:20,531 Tu devrais partir aussi. 150 00:12:21,449 --> 00:12:22,658 C'est un ordre. 151 00:12:32,168 --> 00:12:33,419 Ne vous inquiétez pas. 152 00:12:33,961 --> 00:12:34,795 Attendez ici. 153 00:12:35,546 --> 00:12:38,549 Je m'occupe d'elle et je reviens. 154 00:12:38,632 --> 00:12:41,093 Mon Dieu... 155 00:12:42,428 --> 00:12:43,596 Vous cherchez les ennuis. 156 00:12:48,309 --> 00:12:49,185 Enfin, 157 00:12:50,978 --> 00:12:51,937 Votre Altesse. 158 00:12:57,485 --> 00:12:59,028 Ça ne devait pas être ça. 159 00:13:02,114 --> 00:13:03,449 Elle commence à y croire. 160 00:13:05,326 --> 00:13:06,744 Que je suis roi. 161 00:13:17,671 --> 00:13:19,465 Mon Dieu, j'ai mal au crâne. 162 00:13:20,007 --> 00:13:21,258 Et au cœur. 163 00:13:22,301 --> 00:13:23,552 Mon Dieu. 164 00:14:00,005 --> 00:14:03,634 Vous avez un rendez-vous à 8 h pour parler du 25e anniversaire 165 00:14:03,717 --> 00:14:05,427 de votre couronnement. 166 00:14:05,761 --> 00:14:09,348 Et vous prenez le thé avec des patrons de la presse à 10 h, 167 00:14:09,515 --> 00:14:13,018 puis vous donnez le coup d'envoi à l'ouverture de la saison de basket. 168 00:14:13,102 --> 00:14:14,061 Attendez. 169 00:14:14,144 --> 00:14:16,647 Je suis parti une demi-journée, 170 00:14:17,231 --> 00:14:18,607 et j'ai tout ça à faire ? 171 00:14:19,191 --> 00:14:22,152 Quelqu'un de la cour doit vous en vouloir. 172 00:14:24,947 --> 00:14:26,532 - Il y a autre chose ? - Oui. 173 00:14:27,032 --> 00:14:28,909 Vous donnez un discours à 14 h 174 00:14:28,993 --> 00:14:30,452 au congrès de mathématiques. 175 00:14:30,536 --> 00:14:33,873 Une cérémonie pour l'aide aux victimes de l'inondation à 16 h. 176 00:14:33,956 --> 00:14:35,875 Vous irez en hélicoptère. 177 00:14:36,458 --> 00:14:37,376 D'accord. 178 00:14:37,459 --> 00:14:38,711 Je ferai tout ça, 179 00:14:38,794 --> 00:14:40,588 alors laissez-moi manger en paix. 180 00:14:41,005 --> 00:14:44,550 Nous nous méfions toujours quand vous faites quelque chose seul. 181 00:14:44,633 --> 00:14:46,260 Vous dépassez les bornes. 182 00:14:47,136 --> 00:14:48,846 Je vais manger seul dans mon bureau. 183 00:14:49,847 --> 00:14:50,973 Seul. 184 00:14:53,976 --> 00:14:56,395 Il y a une invitée dans le bureau de Sa Majesté. 185 00:14:57,229 --> 00:14:59,273 Il ne faut pas qu'elle sorte 186 00:14:59,773 --> 00:15:02,318 jusqu'à nouvel ordre. 187 00:15:20,169 --> 00:15:21,587 Le premier devoir d'un roi 188 00:15:21,837 --> 00:15:23,964 est paradoxalement d'enterrer l'ancien. 189 00:15:24,590 --> 00:15:25,633 J'avais huit ans. 190 00:15:40,481 --> 00:15:41,690 C'est définitivement 191 00:15:42,775 --> 00:15:43,943 un univers parallèle. 192 00:15:46,070 --> 00:15:46,946 Pardon ? 193 00:15:48,322 --> 00:15:49,406 Na-ri. 194 00:15:51,075 --> 00:15:51,951 Na-ri Myeong. 195 00:15:52,826 --> 00:15:53,911 Qui est Na-ri Myeong ? 196 00:15:55,079 --> 00:15:58,040 Je suis Seung-a Myeong du Bureau des affaires publiques. 197 00:16:08,717 --> 00:16:10,636 Je sais que ce ne sera pas le cas, 198 00:16:11,261 --> 00:16:12,930 mais je veux vérifier. 199 00:16:13,889 --> 00:16:15,265 Vous possédez un immeuble ? 200 00:16:15,849 --> 00:16:18,268 Est-ce que vous le louez à une école de taekwondo ? 201 00:16:20,688 --> 00:16:24,525 Je possède des immeubles, mais ils sont au Canada. 202 00:16:26,068 --> 00:16:27,820 Vous voulez du thé ? 203 00:16:27,903 --> 00:16:29,530 C'est une infusion pour dormir. 204 00:16:33,659 --> 00:16:36,203 Vous voulez que je dorme ? 205 00:16:36,495 --> 00:16:37,788 Ce serait mieux. 206 00:16:37,871 --> 00:16:39,915 Je suis venue vous surveiller 207 00:16:39,999 --> 00:16:43,502 et vous ne pourrez pas partir avant que la surintendante en donne l'ordre. 208 00:16:44,086 --> 00:16:45,713 Ce serait mieux si vous dormiez. 209 00:16:47,923 --> 00:16:49,633 Vous êtes très franche, 210 00:16:50,843 --> 00:16:52,469 comme Na-ri. 211 00:16:54,722 --> 00:16:55,597 Je... 212 00:16:57,558 --> 00:16:59,560 Je peux utiliser cet ordinateur ? 213 00:16:59,810 --> 00:17:02,604 Non. Vous ne pouvez pas utiliser l'ordinateur du roi. 214 00:17:04,940 --> 00:17:08,902 - C'est bien l'an 2019 ? - Oui. 215 00:17:08,986 --> 00:17:11,780 Et le propriétaire de ce bureau est bien né en 1987 ? 216 00:17:12,364 --> 00:17:13,365 Bien sûr. 217 00:17:13,949 --> 00:17:15,409 La capitale culturelle est Busan 218 00:17:15,492 --> 00:17:17,911 et vous avez 63 gratte-ciels comme le 63 Building. 219 00:17:18,579 --> 00:17:20,372 Il n'y a qu'un 63 Building à Séoul. 220 00:17:20,456 --> 00:17:21,290 Ce petit con. 221 00:17:22,332 --> 00:17:24,293 Vous venez de jurer ? 222 00:17:27,504 --> 00:17:30,883 Ce serait mieux si je disais oui ou non ? 223 00:17:35,554 --> 00:17:38,140 Je peux avoir de l'alcool plutôt qu'un thé ? 224 00:17:38,891 --> 00:17:40,976 J'adorerais un peu de soju. 225 00:17:44,104 --> 00:17:47,274 Votre Majesté, où étiez-vous cette fois-ci ? 226 00:17:48,901 --> 00:17:49,777 Un autre univers. 227 00:18:16,929 --> 00:18:18,138 Pourquoi l'ordinateur ? 228 00:18:18,222 --> 00:18:22,434 Je veux faire quelques recherches sur Internet. 229 00:18:26,939 --> 00:18:29,149 C'est un portable officiel, je ne peux le prêter. 230 00:18:29,650 --> 00:18:32,361 Si vous voulez, je peux lire les résultats à haute voix. 231 00:18:33,529 --> 00:18:34,905 Ça fera l'affaire. 232 00:18:37,741 --> 00:18:38,700 Bien. Alors... 233 00:18:39,701 --> 00:18:40,577 Lee Gon. 234 00:18:44,039 --> 00:18:45,499 Qu'avez-vous dit ? 235 00:18:45,582 --> 00:18:46,875 Lee Gon. 236 00:18:47,501 --> 00:18:50,087 N'est-ce pas le nom du roi ? 237 00:18:50,170 --> 00:18:51,130 Vous êtes folle ? 238 00:18:51,797 --> 00:18:54,424 Vous prononcez le nom du roi sans gêne comme ça ? 239 00:18:55,801 --> 00:18:59,471 Vous ne connaissez ni le 63 Building ni l'âge du roi. 240 00:19:02,307 --> 00:19:03,517 Qui êtes-vous ? 241 00:19:04,560 --> 00:19:06,895 Vous avez vécu longtemps à l'étranger ? 242 00:19:07,563 --> 00:19:08,981 Tout de même, 243 00:19:09,064 --> 00:19:11,233 il s'agit de votre pays d'origine. 244 00:19:11,984 --> 00:19:13,152 Eh bien... 245 00:19:14,278 --> 00:19:16,155 Ce n'est pas mon pays d'origine. 246 00:19:17,656 --> 00:19:22,161 Enfin, la Terre est encore plate pour moi, donc j'ai du mal à expliquer. 247 00:19:24,037 --> 00:19:25,706 Disons que je suis une clandestine. 248 00:19:27,833 --> 00:19:28,876 Mon Dieu. 249 00:19:37,092 --> 00:19:38,802 Vous pouvez sortir ? Ce sera rapide. 250 00:19:46,977 --> 00:19:48,228 C'est une clandestine. 251 00:19:54,276 --> 00:19:55,360 Pourquoi vous souriez ? 252 00:19:55,444 --> 00:19:58,322 Je connais quelqu'un qui vous ressemble, mais que physiquement. 253 00:19:58,655 --> 00:19:59,656 Désolée, au fait. 254 00:20:01,033 --> 00:20:03,243 Vous avez toujours été comme ça ? 255 00:20:03,619 --> 00:20:06,496 Si diligent et sérieux ? 256 00:20:07,456 --> 00:20:08,498 Tenez ça. 257 00:20:09,583 --> 00:20:12,169 Je comprends votre position. J'ai vécu la même chose. 258 00:20:28,477 --> 00:20:30,520 J'ai voulu vous faciliter la tâche. 259 00:20:30,979 --> 00:20:32,314 Mais vous ne trouverez rien. 260 00:20:34,191 --> 00:20:36,109 Vous demanderez pourquoi à votre patron. 261 00:20:36,360 --> 00:20:38,820 C'est un scientifique, il expliquera mieux que moi. 262 00:20:42,866 --> 00:20:43,784 Venez-vous 263 00:20:45,827 --> 00:20:47,371 d'un univers parallèle ? 264 00:20:48,121 --> 00:20:49,414 Où la capitale est Séoul 265 00:20:50,165 --> 00:20:52,584 et où le pays s'appelle la république de Corée ? 266 00:20:54,336 --> 00:20:55,712 Comment le savez-vous ? 267 00:21:00,425 --> 00:21:01,468 Qui êtes-vous ? 268 00:21:02,761 --> 00:21:04,638 Qu'avez-vous fait à Sa Majesté ? 269 00:21:06,014 --> 00:21:08,267 La cicatrice à son épaule, c'est vous aussi ? 270 00:21:08,850 --> 00:21:11,061 Il a une cicatrice à l'épaule ? 271 00:21:13,855 --> 00:21:15,983 Je n'étais pas au courant. 272 00:21:17,234 --> 00:21:18,860 Notre relation n'est pas intime. 273 00:21:19,653 --> 00:21:22,614 Et ne me parlez pas comme ça. 274 00:21:22,698 --> 00:21:25,200 Vous êtes né en 1991, non ? J'ai un an de plus que vous. 275 00:21:29,830 --> 00:21:30,998 Capitaine Jo. 276 00:21:50,809 --> 00:21:53,061 Je voulais que les couloirs soient vides. 277 00:21:57,691 --> 00:21:59,151 Votre Majesté, je voulais... 278 00:21:59,234 --> 00:22:02,029 Je sais. Je sais que tu es curieux 279 00:22:02,112 --> 00:22:04,364 et je sais que tu veux vérifier ses empreintes. 280 00:22:04,448 --> 00:22:07,409 Je t'enverrai un lien sur la mécanique quantique. 281 00:22:07,993 --> 00:22:10,746 Tu me poseras des questions par SMS après. 282 00:22:10,829 --> 00:22:14,666 Tu veux bien ouvrir la porte ? La nourriture refroidit. 283 00:22:15,959 --> 00:22:17,377 Mais Votre Majesté. 284 00:22:18,128 --> 00:22:20,172 Vous n'avez pas ramené d'alcool ? 285 00:22:21,548 --> 00:22:24,468 Votre invitée en voulait. 286 00:22:27,262 --> 00:22:28,305 Yeong. 287 00:22:28,430 --> 00:22:29,348 Oui, Votre Majesté. 288 00:22:29,931 --> 00:22:33,477 Tu veux bien trouver où on stocke l'alcool dans le palais ? 289 00:22:34,478 --> 00:22:35,479 Pardon ? 290 00:22:40,567 --> 00:22:41,401 D'ailleurs, 291 00:22:42,235 --> 00:22:44,071 quand est-ce que Sa Majesté m'a vue ? 292 00:22:45,197 --> 00:22:46,656 Je l'ai salué 293 00:22:47,532 --> 00:22:50,452 et il m'a dit qu'on s'était déjà rencontrés. 294 00:22:52,496 --> 00:22:53,830 Mais il me semble que non. 295 00:22:56,958 --> 00:22:59,669 Y a-t-il quelque chose d'étrange chez la femme là-dedans ? 296 00:22:59,795 --> 00:23:02,005 - Hormis le désir de boire. - Ne me demandez pas. 297 00:23:02,506 --> 00:23:04,633 Je n'en parlerai qu'à madame Noh. 298 00:23:07,928 --> 00:23:08,762 Vous faites bien. 299 00:23:08,845 --> 00:23:11,139 Je suis triste de rater 300 00:23:11,223 --> 00:23:12,724 cette belle occasion. 301 00:23:14,017 --> 00:23:16,269 Je dois aller parler à madame Noh, maintenant. 302 00:23:16,728 --> 00:23:18,146 J'y vais. 303 00:23:30,534 --> 00:23:32,452 - Vous m'avez enfermée ? - Je vous loge. 304 00:23:33,036 --> 00:23:34,204 Vous devez comprendre. 305 00:23:34,996 --> 00:23:36,998 Je vous ai amenée sans prévenir. 306 00:23:37,666 --> 00:23:40,669 Tout le monde ici est paniqué parce que ce n'est jamais arrivé. 307 00:23:40,752 --> 00:23:42,170 Pourquoi êtes-vous si calme ? 308 00:23:42,754 --> 00:23:46,049 J'ai déjà imaginé comment ça se passerait mille fois. 309 00:23:46,425 --> 00:23:47,551 Mais c'est différent. 310 00:23:50,887 --> 00:23:53,306 Vous avez signé un contrat, acheté un terrain ? 311 00:23:56,768 --> 00:23:59,563 J'ai évité de l'essuyer sur le mur pour les domestiques. 312 00:24:00,147 --> 00:24:02,149 Il faut promouvoir celle qui me surveillait. 313 00:24:02,232 --> 00:24:03,275 C'est une patriote. 314 00:24:04,401 --> 00:24:06,611 Prêtez-moi votre portable et déverrouillez-le. 315 00:24:07,070 --> 00:24:08,363 Elle m'a refusé le sien. 316 00:24:10,073 --> 00:24:11,241 Que voulez-vous voir ? 317 00:24:11,867 --> 00:24:13,452 Vous n'avez personne à appeler. 318 00:24:15,078 --> 00:24:16,163 Ça ne vous regarde pas. 319 00:24:16,538 --> 00:24:17,372 Le mot de passe ? 320 00:24:17,456 --> 00:24:19,458 Qui essayerait de regarder mon portable ? 321 00:24:19,624 --> 00:24:20,459 Il n'y en a pas. 322 00:24:27,132 --> 00:24:28,091 Passez-moi l'en-cas. 323 00:24:28,175 --> 00:24:29,593 C'est un plat, pas un en-cas. 324 00:24:31,678 --> 00:24:32,888 Si vous aviez faim. 325 00:24:35,640 --> 00:24:36,516 Goûtez-y d'abord. 326 00:24:38,768 --> 00:24:40,812 - Quoi ? - Je ne plaisante pas. 327 00:24:41,396 --> 00:24:43,106 Je suis Alice au pays des merveilles. 328 00:24:43,190 --> 00:24:46,568 Elle prend une pilule bizarre et se met à grandir et rapetisser. 329 00:24:46,651 --> 00:24:49,571 Je pourrais mourir empoisonnée ou autre en mangeant ça. 330 00:24:50,906 --> 00:24:51,990 Ne vous en faites pas. 331 00:24:52,532 --> 00:24:54,743 Je tiens mes promesses. Vous serez décapitée. 332 00:24:56,411 --> 00:24:57,662 Parfait. 333 00:24:58,205 --> 00:24:59,080 Alors je mange. 334 00:25:08,798 --> 00:25:09,758 Vous l'avez cuisiné ? 335 00:25:10,926 --> 00:25:12,511 Oui. C'est bon ? 336 00:25:13,845 --> 00:25:14,888 Non. 337 00:25:17,766 --> 00:25:21,102 Je n'ai pas appelé ma suite depuis 25 ans, 338 00:25:21,686 --> 00:25:23,146 mais je devrais le faire. 339 00:25:23,772 --> 00:25:26,399 Dans ce monde, si je dis : "Y a-t-il quelqu'un ?", 340 00:25:26,942 --> 00:25:28,818 tout le monde accourt... 341 00:25:31,154 --> 00:25:32,155 Ça alors. 342 00:25:37,494 --> 00:25:38,912 Tu attendais devant la porte ? 343 00:25:38,995 --> 00:25:41,039 Vous croyez que je n'ai que ça à faire ? 344 00:25:42,165 --> 00:25:44,709 Vous étiez donc ici depuis tout à l'heure ? 345 00:25:44,793 --> 00:25:46,461 Je suis arrivé à l'instant. 346 00:25:47,671 --> 00:25:48,880 Je viens de m'asseoir. 347 00:25:51,216 --> 00:25:53,969 J'ai préparé une chambre et un repas pour votre invitée. 348 00:25:55,345 --> 00:25:58,723 Comme elle semble déjà avoir mangé, je la conduirai seulement à sa chambre. 349 00:25:59,975 --> 00:26:02,894 C'est la plus éloignée de la vôtre, Votre Majesté. 350 00:26:14,322 --> 00:26:15,699 À demain. Dormez bien. 351 00:26:16,241 --> 00:26:17,367 Bonne nuit. 352 00:26:19,786 --> 00:26:20,829 Bonne nuit. 353 00:26:21,496 --> 00:26:23,623 C'est à toi que je parlais. 354 00:26:23,957 --> 00:26:26,251 Tâche de bien dormir. 355 00:26:29,504 --> 00:26:33,049 C'est la chambre la plus éloignée à droite ou à gauche ? 356 00:26:34,175 --> 00:26:35,635 Bon sang ! 357 00:26:46,771 --> 00:26:48,732 En dehors de situations d'urgence, 358 00:26:49,858 --> 00:26:51,818 les personnes étrangères au palais 359 00:26:51,901 --> 00:26:53,987 n'y dorment quasiment jamais. 360 00:26:54,904 --> 00:26:59,909 Vous ne pouvez donc parler de ce qui s'est passé ici aujourd'hui 361 00:26:59,993 --> 00:27:01,620 à personne. 362 00:27:02,746 --> 00:27:07,292 Vous devez tout garder secret, que ce soit l'organisation du palais 363 00:27:07,917 --> 00:27:10,712 ou vos conversations privées avec le roi. 364 00:27:11,713 --> 00:27:13,089 Inutile de vous inquiéter. 365 00:27:13,590 --> 00:27:15,467 Je suis fonctionnaire, moi aussi. 366 00:27:16,051 --> 00:27:16,968 Je le savais déjà, 367 00:27:19,429 --> 00:27:20,764 lieutenant Tae-eul Jeong. 368 00:27:24,809 --> 00:27:27,687 Je voulais justement vous demander : 369 00:27:28,688 --> 00:27:29,898 comment savez-vous tous 370 00:27:30,565 --> 00:27:32,233 qui je suis ? 371 00:27:34,319 --> 00:27:36,196 Un lieutenant de police ? 372 00:27:37,614 --> 00:27:40,200 C'est très étrange. 373 00:27:41,451 --> 00:27:46,498 Sa Majesté a en sa possession un drôle de badge depuis toute petite. 374 00:27:48,249 --> 00:27:52,837 Il n'existe aucun officier du nom de Tae-eul Jeong au sein du royaume, 375 00:27:55,256 --> 00:27:58,176 ni de grade de lieutenant au sein de la police. 376 00:27:59,219 --> 00:28:04,766 J'avais toujours cru à un canular, 377 00:28:06,601 --> 00:28:07,894 mais l'inconnue en question 378 00:28:07,977 --> 00:28:09,771 est tout à coup apparue ici. 379 00:28:11,606 --> 00:28:13,149 J'en tombe des nues. 380 00:28:15,610 --> 00:28:17,737 Toute cette histoire est absurde, 381 00:28:18,655 --> 00:28:20,156 mais je suis certaine de ceci : 382 00:28:21,157 --> 00:28:25,328 une existence inexplicable en ce monde ne fera que semer le chaos 383 00:28:25,745 --> 00:28:27,622 et nuire à notre roi. 384 00:28:28,915 --> 00:28:29,833 C'est pourquoi 385 00:28:30,542 --> 00:28:32,210 je vous demande d'éviter 386 00:28:32,836 --> 00:28:36,631 tout contact avec qui que ce soit d'autre que le roi, le chef de la garde royale 387 00:28:36,965 --> 00:28:41,428 et moi, durant votre séjour ici. 388 00:28:43,430 --> 00:28:46,766 Ne tentez pas non plus d'en savoir plus sur ce monde 389 00:28:47,517 --> 00:28:49,185 et ne cherchez pas à y rester. 390 00:28:52,397 --> 00:28:53,940 Et quand je dis "ce monde", 391 00:28:54,858 --> 00:28:56,776 cela comprend aussi le roi. 392 00:30:03,927 --> 00:30:04,969 J'avais raison. 393 00:30:06,554 --> 00:30:07,680 C'était celle de droite. 394 00:30:13,853 --> 00:30:15,021 Pas contente de me voir ? 395 00:30:15,605 --> 00:30:16,815 Vous ne m'apportez rien ? 396 00:30:26,241 --> 00:30:29,327 Pourquoi vous asseoir par terre quand il y a un lit et un canapé ? 397 00:30:30,286 --> 00:30:32,789 Il y a un courant d'air. Surtout du côté gauche du lit. 398 00:30:46,803 --> 00:30:47,804 Que faites-vous ici ? 399 00:30:49,973 --> 00:30:51,933 Je voulais vous rassurer. 400 00:30:53,309 --> 00:30:55,395 Faites-moi confiance. Je ne suis pas louche. 401 00:30:57,313 --> 00:31:01,025 Si vous ne l'êtes pas, pourquoi être entré par la fenêtre et non la porte ? 402 00:31:03,194 --> 00:31:04,195 Je vous explique. 403 00:31:04,737 --> 00:31:05,947 C'est un raccourci. 404 00:31:06,865 --> 00:31:08,074 Le palais est immense. 405 00:31:09,701 --> 00:31:11,286 Vous vous asseyez par terre ? 406 00:31:12,912 --> 00:31:14,163 C'est sympathique, en fait. 407 00:31:15,456 --> 00:31:17,959 Le courant d'air est agréable. 408 00:31:25,133 --> 00:31:29,053 Quand allez-vous me montrer mon badge ? 409 00:31:33,057 --> 00:31:34,434 - Demain. - Pourquoi demain ? 410 00:31:35,310 --> 00:31:36,728 Vous ne l'avez pas vraiment ? 411 00:31:37,520 --> 00:31:38,438 Si. 412 00:31:39,772 --> 00:31:40,732 Vous repartirez 413 00:31:43,401 --> 00:31:44,485 si je vous le montre. 414 00:31:51,576 --> 00:31:52,577 Qu'est-ce que c'est ? 415 00:31:53,995 --> 00:31:54,996 Quoi donc ? 416 00:32:04,422 --> 00:32:05,506 La peluche sur ma clé. 417 00:32:06,549 --> 00:32:07,800 On dirait du bas de gamme. 418 00:32:15,558 --> 00:32:19,729 TIR SUR CIBLE, TIR À L'ARC 419 00:32:19,812 --> 00:32:21,773 Touchez la cible sept fois pour gagner ceci. 420 00:32:21,856 --> 00:32:24,776 Si vous avez fait votre service militaire, 421 00:32:24,859 --> 00:32:26,778 vous réussirez les doigts dans le nez. 422 00:32:27,445 --> 00:32:29,197 C'est 10 000 wons pour dix balles. 423 00:32:29,280 --> 00:32:30,573 Donnez-m'en sept. 424 00:32:50,218 --> 00:32:51,803 Sachez ceci, 425 00:32:52,470 --> 00:32:55,098 rien de ce que j'ai n'est bon marché. 426 00:32:59,727 --> 00:33:00,853 Combien avez-vous payé ? 427 00:33:01,437 --> 00:33:03,189 C'est facile pour qui a fait l'armée. 428 00:33:03,773 --> 00:33:04,691 Je le savais. 429 00:33:06,109 --> 00:33:08,027 Votre république est un pays d'escrocs. 430 00:33:09,570 --> 00:33:12,156 Moins fort. Quelqu'un monte la garde devant la porte. 431 00:33:12,740 --> 00:33:15,618 C'est idiot, il y a des douzaines de caméras rien qu'ici. 432 00:33:19,998 --> 00:33:22,333 Il y en a une dans le tableau ? 433 00:33:23,042 --> 00:33:24,210 Faites-leur coucou. 434 00:33:25,086 --> 00:33:26,713 Douze personnes nous regardent. 435 00:33:28,089 --> 00:33:29,173 Vraiment ? 436 00:33:33,636 --> 00:33:34,929 Vous gobez tout, maintenant. 437 00:33:36,097 --> 00:33:37,056 Je vous mentais. 438 00:33:40,518 --> 00:33:41,477 Vous plaisantez ? 439 00:33:43,938 --> 00:33:44,814 Ce truc, 440 00:33:45,606 --> 00:33:47,358 c'est vraiment une caméra ou pas ? 441 00:33:47,775 --> 00:33:49,944 Non. Je plaisantais. 442 00:33:53,406 --> 00:33:54,490 Je vous le prouve ? 443 00:34:03,458 --> 00:34:04,292 Arrêtez ça. 444 00:34:06,711 --> 00:34:07,754 Ça fait romantique, 445 00:34:08,755 --> 00:34:10,381 mais c'est gênant. 446 00:34:11,132 --> 00:34:13,593 Moi, ça ne me gêne pas du tout. 447 00:34:19,682 --> 00:34:23,144 Je vais vous poser une question. Répondez simplement par oui ou non. 448 00:34:24,771 --> 00:34:25,605 D'accord. 449 00:34:26,147 --> 00:34:27,648 Vous n'avez jamais eu de copine ? 450 00:34:30,193 --> 00:34:31,444 C'est sorti de nulle part. 451 00:34:33,321 --> 00:34:34,238 Si, 452 00:34:34,781 --> 00:34:35,656 j'en ai eu. 453 00:34:36,324 --> 00:34:37,784 Je devine à quand ça remonte ? 454 00:34:38,242 --> 00:34:39,077 Allez-y. 455 00:34:39,660 --> 00:34:40,495 À maintenant. 456 00:34:47,585 --> 00:34:48,753 J'aurais dû faire ça ? 457 00:35:12,693 --> 00:35:14,737 Que viens-je de prouver, là ? 458 00:35:16,114 --> 00:35:17,198 Que j'ai eu des copines 459 00:35:17,782 --> 00:35:18,658 ou 460 00:35:20,076 --> 00:35:21,577 que j'en ai une en ce moment ? 461 00:35:44,976 --> 00:35:48,855 La 2e brigade a trouvé l'arme du crime ou pas ? 462 00:35:49,230 --> 00:35:51,566 Le commissaire Choe me supplie de l'aider. 463 00:35:52,108 --> 00:35:55,361 Je leur ai transmis les infos. C'est un simple couteau de cuisine. 464 00:35:58,197 --> 00:35:59,323 De cette taille environ. 465 00:36:03,411 --> 00:36:06,956 Le meurtrier a frappé ici, ici et là. 466 00:36:09,417 --> 00:36:10,501 La mort assurée. 467 00:36:13,212 --> 00:36:14,881 Pourquoi le monde est si sinistre ? 468 00:36:14,964 --> 00:36:16,799 Menons une vie rayonnante. 469 00:36:16,966 --> 00:36:18,426 Brillons comme une ampoule. 470 00:36:18,801 --> 00:36:23,931 Comment puis-je rayonner quand mon mari me laisse à cette heure-ci. 471 00:36:25,766 --> 00:36:27,143 Je ne veux pas y aller. 472 00:36:27,518 --> 00:36:30,229 Mais je n'ai pas le choix. Sin-jae veut boire un verre... 473 00:36:30,938 --> 00:36:33,149 Ne me fais pas faire des heures supplémentaires. 474 00:36:33,524 --> 00:36:37,028 Je peux avoir accès à tes relevés d'appels en moins de dix minutes. 475 00:36:39,739 --> 00:36:41,616 Chérie, attends. Je me charge du chariot. 476 00:36:41,699 --> 00:36:42,533 C'est bon. 477 00:36:42,617 --> 00:36:44,368 Je peux mettre tout ça dans le coffre 478 00:36:44,452 --> 00:36:46,245 et partir directement en taxi ? 479 00:36:46,329 --> 00:36:47,788 3e BRIGADE CRIMINELLE 480 00:37:04,722 --> 00:37:06,641 COMMISSAIRE PARK 481 00:37:07,975 --> 00:37:10,895 Si on te demande, je bois un verre avec toi. 482 00:37:13,940 --> 00:37:15,316 Qui allez-vous vraiment voir ? 483 00:37:19,362 --> 00:37:20,446 La solitude. 484 00:37:28,496 --> 00:37:30,790 JE M'ENNUIE, ON JOUE AU BILLARD ? 485 00:37:43,761 --> 00:37:46,138 Je t'avais dit de bien dormir mais c'est raté. 486 00:37:48,224 --> 00:37:49,308 C'est un uniforme. 487 00:37:51,727 --> 00:37:53,145 C'est pour que je m'échappe ? 488 00:37:54,689 --> 00:37:55,648 Hors de question. 489 00:37:57,191 --> 00:37:58,651 Une journée chargée m'attend. 490 00:37:59,902 --> 00:38:00,987 Habille-toi et sors. 491 00:38:01,195 --> 00:38:02,613 Nous devons échapper à Mme Noh. 492 00:38:04,824 --> 00:38:08,035 Si c'était ton plan, tu aurais dû être plus méticuleux. 493 00:38:18,421 --> 00:38:20,756 Mon Dieu. 494 00:38:21,424 --> 00:38:24,051 J'ai eu beau vous séparer, vous voici ici au petit matin. 495 00:38:24,719 --> 00:38:27,555 Vous avez raison, il vaut mieux que vous sortiez. 496 00:38:28,139 --> 00:38:30,599 Rentrez le plus tard possible. 497 00:38:31,600 --> 00:38:33,894 Évitez les caméras. Pas de photos ensemble ! 498 00:38:36,355 --> 00:38:37,189 Bon sang. 499 00:38:44,030 --> 00:38:45,573 C'était mon plan, au départ. 500 00:38:45,656 --> 00:38:47,158 J'ai réussi. 501 00:38:50,077 --> 00:38:51,704 Tu disais ne pas être louche. 502 00:39:05,301 --> 00:39:07,303 JE N'AVAIS JAMAIS VU SA MAJESTÉ EN PERSONNE ! 503 00:39:23,194 --> 00:39:24,987 Sa Majesté va aujourd'hui 504 00:39:25,071 --> 00:39:28,115 faire le premier tir pour nous apporter la victoire. 505 00:39:28,282 --> 00:39:30,076 Veuillez l'applaudir. 506 00:39:40,002 --> 00:39:41,712 Panier ! 507 00:39:42,671 --> 00:39:44,215 Applaudissez bien fort le roi 508 00:39:44,298 --> 00:39:48,135 qui a lancé le match pour nous aujourd'hui. 509 00:39:54,809 --> 00:39:56,143 L'architecte Fuller disait : 510 00:39:56,227 --> 00:39:58,896 "Quand je résous un problème, 511 00:40:00,356 --> 00:40:03,901 je sais que ma solution n'est pas la bonne si elle est laide." 512 00:40:05,444 --> 00:40:07,071 Je vais donc vous donner un conseil 513 00:40:08,114 --> 00:40:12,159 en tant que mathématicien amateur et roi. 514 00:40:14,703 --> 00:40:15,538 MARCHEZ 515 00:40:15,621 --> 00:40:17,540 Sortez au moins 30 minutes par jour. 516 00:40:19,792 --> 00:40:20,960 Qu'on puisse nettoyer 517 00:40:22,002 --> 00:40:23,212 vos laboratoires. 518 00:40:29,510 --> 00:40:31,429 Reposez-vous comme il se doit. 519 00:40:31,971 --> 00:40:35,015 Vos corps ne tendent pas vers l'infini. 520 00:40:36,267 --> 00:40:37,810 AMBIANCE 521 00:40:38,269 --> 00:40:42,565 Partagez de bons moments avec ceux que vous aimez, vos familles. 522 00:40:44,442 --> 00:40:46,068 Même les matheux peuvent y arriver. 523 00:40:56,287 --> 00:41:00,249 Vous êtes tous de fiers mathématiciens du royaume de Corée. 524 00:41:01,250 --> 00:41:02,668 Quel que soit le problème posé, 525 00:41:03,669 --> 00:41:06,213 j'espère que votre réponse et votre solution 526 00:41:07,798 --> 00:41:09,091 seront belles. 527 00:41:27,693 --> 00:41:28,527 J'en jetais, non ? 528 00:41:31,280 --> 00:41:32,364 Oui, c'est certain. 529 00:41:34,158 --> 00:41:34,992 Je suis d'accord. 530 00:41:35,075 --> 00:41:37,077 Vous avez toujours eu un charme fou. 531 00:41:50,216 --> 00:41:51,091 Jo. 532 00:41:51,675 --> 00:41:53,052 Fais comme je t'ai dit. 533 00:41:58,724 --> 00:42:00,100 Regardez par ici. 534 00:42:08,067 --> 00:42:09,860 Ça ne m'a pas l'air d'un cadeau. 535 00:42:09,985 --> 00:42:13,822 "Je t'ai fait sortir du palais pour te libérer du bureau. 536 00:42:14,365 --> 00:42:15,741 Amuse-toi bien et à ce soir." 537 00:42:17,826 --> 00:42:19,954 C'était un message de Sa Majesté. 538 00:42:20,746 --> 00:42:23,791 Sa Majesté a d'autres impératifs. À vous de vous occuper seule. 539 00:42:31,090 --> 00:42:32,007 "Merci. 540 00:42:32,967 --> 00:42:34,260 C'est pile mon style." 541 00:42:35,678 --> 00:42:37,221 Faites-lui passer le message. 542 00:42:40,057 --> 00:42:40,933 Au fait... 543 00:42:42,393 --> 00:42:43,352 vous avez des sous ? 544 00:42:44,520 --> 00:42:47,940 Dans mon monde, j'ai souvent invité et aidé votre patron. 545 00:43:00,703 --> 00:43:02,746 La zone sinistrée est à 50 minutes. 546 00:43:02,830 --> 00:43:05,541 Les fournitures de première nécessité arrivent par train. 547 00:43:19,847 --> 00:43:20,931 RECHERCHES RÉCENTES 548 00:43:25,352 --> 00:43:27,354 {\an8}NOMBRE D'EULER SOLIDITÉ BALLON - LEE GON 549 00:43:27,438 --> 00:43:30,232 {\an8}REINE - EX DE LEE GON PREMIÈRE MINISTRE KOO SEO-RYEONG 550 00:43:33,736 --> 00:43:35,154 {\an8}POULET - SALAIRE POLICIER 551 00:43:35,237 --> 00:43:37,489 {\an8}CARTE DU ROYAUME DE CORÉE TGV DE BUSAN À SÉOUL 552 00:43:45,164 --> 00:43:48,917 {\an8}ROI LEE HO -PRINCE IMPÉRIAL GEUM 553 00:43:49,001 --> 00:43:50,085 Je peux vous aider ? 554 00:44:00,429 --> 00:44:02,765 Ça ira, merci. 555 00:44:03,307 --> 00:44:04,850 Vous devriez accepter mon aide. 556 00:44:05,559 --> 00:44:07,227 Avez-vous reçu mes photos ? 557 00:44:15,778 --> 00:44:17,488 C'est vous qui m'avez envoyé ça ? 558 00:44:18,697 --> 00:44:19,865 Ce sont des montages ? 559 00:44:20,783 --> 00:44:22,034 Vous êtes cinglé. 560 00:44:23,077 --> 00:44:25,496 Si c'est une arnaque, trouvez une autre victime. 561 00:44:26,747 --> 00:44:31,043 Je n'ai même pas assez pour m'acheter de quoi faire une overdose. 562 00:44:31,835 --> 00:44:35,381 Vous êtes née le 12 juillet 1989. 563 00:44:39,176 --> 00:44:40,511 Comment savez-vous ça ? 564 00:44:40,969 --> 00:44:43,639 Petite-fille du fondateur d'un gros groupe pharmaceutique. 565 00:44:44,264 --> 00:44:45,808 A épousé un riche héritier 566 00:44:45,891 --> 00:44:49,603 rencontré dans un club nautique aux États-Unis. 567 00:44:50,187 --> 00:44:53,190 Votre premier enfant est né quatre mois après votre union. 568 00:44:54,316 --> 00:44:57,236 Ça pourrait être votre vie, 569 00:44:58,779 --> 00:45:00,781 si vous le souhaitez. 570 00:45:04,868 --> 00:45:07,830 Je n'ai jamais choisi la mauvaise personne. 571 00:45:09,289 --> 00:45:12,668 C'est bien vous sur ces photos. 572 00:45:14,294 --> 00:45:15,129 À dire vrai, 573 00:45:16,213 --> 00:45:17,715 c'est la vous d'un autre monde. 574 00:45:19,383 --> 00:45:20,843 Dans ce monde, 575 00:45:24,221 --> 00:45:25,764 vous vivez un enfer. 576 00:45:45,826 --> 00:45:47,286 Où avez-vous eu ces photos ? 577 00:45:48,078 --> 00:45:50,539 Vous vous êtes introduit chez moi ? 578 00:45:50,622 --> 00:45:52,583 Votre porte ne ferme pas à clé, 579 00:45:53,792 --> 00:45:56,003 la lumière n'entre pas 580 00:45:56,670 --> 00:45:58,338 et vos murs ne sont pas isolés. 581 00:45:59,548 --> 00:46:01,091 Vous vivez déjà 582 00:46:01,717 --> 00:46:02,801 dans une tombe. 583 00:46:04,261 --> 00:46:05,971 Que diriez-vous 584 00:46:06,972 --> 00:46:09,016 d'offrir à votre fille ce genre de maison, 585 00:46:09,683 --> 00:46:11,685 de voiture et de parents ? 586 00:46:13,979 --> 00:46:17,149 Vous pourriez lui épargner ce taudis. 587 00:46:21,445 --> 00:46:22,946 Vous savez que c'est une fille ? 588 00:46:26,492 --> 00:46:27,618 Vous... 589 00:46:28,202 --> 00:46:30,537 Escroc ou membre d'une secte, vous êtes mal tombé. 590 00:46:31,288 --> 00:46:32,539 Vous finirez en prison. 591 00:46:34,249 --> 00:46:36,543 Ici la police. Comment puis-je vous aider ? 592 00:46:41,131 --> 00:46:42,508 Allô ? Je vous écoute. 593 00:46:50,057 --> 00:46:51,433 Qui êtes-vous ? 594 00:46:52,017 --> 00:46:54,228 Celui qui va vous sauver la vie. 595 00:46:54,812 --> 00:46:56,104 Comment donc ? 596 00:46:58,565 --> 00:47:00,192 Que devrai-je faire... 597 00:47:04,279 --> 00:47:05,531 pour obtenir tout ça ? 598 00:47:06,615 --> 00:47:09,243 Tuer l'autre vous. 599 00:47:12,079 --> 00:47:13,330 Bien... 600 00:47:16,625 --> 00:47:18,669 Que diriez-vous de rendre votre existence 601 00:47:19,628 --> 00:47:20,963 moins misérable ? 602 00:47:23,882 --> 00:47:24,967 Que me ferez-vous 603 00:47:25,592 --> 00:47:26,552 si je refuse ? 604 00:47:27,135 --> 00:47:28,595 J'ai vu votre visage. 605 00:47:30,639 --> 00:47:31,765 Vous me tuerez 606 00:47:32,766 --> 00:47:33,600 à 607 00:47:34,309 --> 00:47:35,143 sa place ? 608 00:47:35,602 --> 00:47:37,813 Je l'ignore. Je n'y ai pas encore réfléchi. 609 00:47:39,231 --> 00:47:43,318 Nul ne m'a encore dit non jusqu'à présent. 610 00:47:50,200 --> 00:47:51,201 Ce n'est rien. 611 00:47:51,994 --> 00:47:54,246 Vous pouvez être l'exception. 612 00:47:56,039 --> 00:47:57,499 Ce sera intéressant. 613 00:48:00,502 --> 00:48:01,587 Attendez. 614 00:48:01,670 --> 00:48:03,881 Attendez... 615 00:48:07,509 --> 00:48:08,427 Comment 616 00:48:12,306 --> 00:48:14,224 puis-je vous contacter ? 617 00:48:22,691 --> 00:48:23,859 C'est moi 618 00:48:24,651 --> 00:48:26,028 qui vous contacterai. 619 00:48:29,406 --> 00:48:30,657 Cela vient de la Défense. 620 00:48:31,241 --> 00:48:34,953 Un bateau de pêche chinois a envoyé un SOS dans la mer de l'Est. 621 00:48:35,037 --> 00:48:37,915 Le destroyer Sun-si Yi était proche et il a reçu le signal. 622 00:48:38,957 --> 00:48:40,167 C'est un bateau de pêche ? 623 00:48:40,250 --> 00:48:41,501 Oui, c'est confirmé. 624 00:48:41,919 --> 00:48:45,005 Il s'est perdu avec la houle et le brouillard conjugués. 625 00:48:45,088 --> 00:48:46,882 C'est déjà arrivé au printemps dernier. 626 00:48:47,549 --> 00:48:50,052 La marine japonaise risque encore de s'en mêler ? 627 00:48:50,135 --> 00:48:54,681 Oui, depuis que le Japon a quitté la ZEE, le Japon et la Chine sont sourcilleux. 628 00:48:55,682 --> 00:48:56,516 Faisons simple. 629 00:48:57,434 --> 00:48:59,603 Négocions agressivement avec le Japon 630 00:48:59,686 --> 00:49:01,647 et sauvons ces gens. 631 00:49:02,230 --> 00:49:05,651 Demandons-leur pourquoi ils continuent de venir pêcher dans nos eaux. 632 00:49:07,444 --> 00:49:08,362 Bien, madame. 633 00:49:22,000 --> 00:49:23,543 AVIS DE NOMINATION SEO-RYEONG KOO 634 00:49:23,627 --> 00:49:25,212 Le roi du royaume de Corée 635 00:49:25,754 --> 00:49:27,172 accepte la décision du peuple 636 00:49:27,839 --> 00:49:30,550 et autorise Seo-Ryeong Koo à former le gouvernement. 637 00:49:35,931 --> 00:49:37,975 Les citoyens doivent être votre priorité. 638 00:49:40,185 --> 00:49:41,895 Je ferai de mon mieux, Votre Majesté. 639 00:49:44,147 --> 00:49:46,733 Avez-vous d'autres priorités pour moi ? 640 00:49:49,611 --> 00:49:52,781 Contentez-vous de me donner surtout des rapports écrits. 641 00:50:02,708 --> 00:50:03,750 Première ministre Koo. 642 00:50:03,834 --> 00:50:05,752 Je ne vous suis pas redevable. 643 00:50:06,378 --> 00:50:08,964 Attendons de voir comment mon absence sera décrite 644 00:50:10,132 --> 00:50:11,508 dans les livres d'histoire. 645 00:51:00,265 --> 00:51:02,142 EXPOSITION : RELIQUES DU ROYAUME DE CORÉE 646 00:51:14,112 --> 00:51:15,238 C'est pas possible. 647 00:51:16,782 --> 00:51:17,657 Pardon. 648 00:51:17,741 --> 00:51:18,575 Pas de problème. 649 00:51:23,747 --> 00:51:26,041 LE ROYAUME DE CORÉE RESTE LA 4e ÉCONOMIE MONDIALE 650 00:51:26,625 --> 00:51:27,459 Le quatrième ? 651 00:51:29,711 --> 00:51:30,796 La république... 652 00:51:32,005 --> 00:51:34,466 Pardon, le royaume de Corée a un PIB aussi élevé ? 653 00:51:34,549 --> 00:51:37,302 Nous exportons des terres rares partout. 654 00:51:38,011 --> 00:51:39,179 On apprend ça à l'école. 655 00:51:40,388 --> 00:51:43,141 Pardon, mais c'est quoi ? 656 00:51:43,725 --> 00:51:45,393 On a toujours ça aux examens. 657 00:51:45,560 --> 00:51:47,562 Cérium, lanthane, yttrium, samarium... 658 00:51:50,357 --> 00:51:51,483 Vous n'êtes pas d'ici ? 659 00:51:54,194 --> 00:51:56,029 Pas vraiment. 660 00:51:57,197 --> 00:51:59,282 Alors, qu'est-ce que c'est ? 661 00:51:59,533 --> 00:52:01,159 Ce sont des minéraux. 662 00:52:01,785 --> 00:52:05,330 Il y en a 30 millions de tonnes dans le nord et dans la mer. 663 00:52:05,413 --> 00:52:09,084 Bref, ils valent 20 milliards de dollars la tonne, 664 00:52:09,167 --> 00:52:11,419 ça fait donc six trillions de dollars. 665 00:52:11,503 --> 00:52:15,340 Et le royaume de Corée en est propriétaire ? 666 00:52:15,423 --> 00:52:16,675 Non. 667 00:52:17,384 --> 00:52:19,886 La cour est propriétaire des montagnes du nord, 668 00:52:20,929 --> 00:52:22,556 alors tout ça appartient au roi. 669 00:52:29,104 --> 00:52:30,188 Un diamant ? 670 00:52:30,939 --> 00:52:33,692 Si c'est un diamant, je suis la princesse Diana. 671 00:52:34,734 --> 00:52:35,610 Un roi ? 672 00:52:36,153 --> 00:52:39,072 Vous êtes cinglé. C'est trop ridicule. 673 00:52:45,745 --> 00:52:47,664 C'est soit l'un, soit l'autre. 674 00:52:49,791 --> 00:52:51,293 GARE DE BUSAN 675 00:53:00,760 --> 00:53:03,597 PARC NATIONAL DE KUMGANG DÉCOUVREZ LES COULEURS DE L'AUTOMNE 676 00:53:04,181 --> 00:53:05,348 {\an8}BUSAN 677 00:53:10,061 --> 00:53:12,272 BUSAN, VILLE D'HISTOIRE 678 00:53:15,525 --> 00:53:17,027 {\an8}TRAINS CTX MOKPO - MONT PAEKTU 679 00:53:17,110 --> 00:53:18,320 Le train CTX 680 00:53:19,029 --> 00:53:23,116 à destination de Pyongyang est prêt au départ, plateforme trois. 681 00:53:23,867 --> 00:53:24,701 BUSAN SÉOUL 682 00:53:24,784 --> 00:53:27,704 Merci de valider votre billet, 683 00:53:27,787 --> 00:53:29,956 embarquement immédiat. 684 00:53:30,957 --> 00:53:32,584 - Là, monsieur. - Le train CTX 685 00:53:32,667 --> 00:53:34,753 à destination de Pyongyang est prêt au départ. 686 00:53:36,087 --> 00:53:37,881 Veuillez valider votre billet... 687 00:53:37,964 --> 00:53:40,508 Regarde. Luna ? 688 00:53:41,426 --> 00:53:42,719 Elle a changé de coiffure. 689 00:53:43,303 --> 00:53:44,387 - Hé. - Oui ? 690 00:53:44,471 --> 00:53:45,639 - Va la chercher. - Oui. 691 00:53:48,725 --> 00:53:51,102 Que faites-vous ? Vous êtes suicidaire ? 692 00:53:51,269 --> 00:53:52,646 Vous êtes... 693 00:53:52,729 --> 00:53:53,855 Oui, je suis Yeong Jo. 694 00:53:55,232 --> 00:53:56,233 Vous êtes sorti vite. 695 00:53:57,400 --> 00:53:59,861 - Comment s'appelle-t-elle ? - Luna. 696 00:54:00,445 --> 00:54:02,113 Oui, celle qu'on pourchassait. 697 00:54:02,197 --> 00:54:03,198 Vous en êtes sûr ? 698 00:54:03,281 --> 00:54:04,699 Elle a volé l'argent du patron 699 00:54:04,783 --> 00:54:07,160 pour se payer le coiffeur. Difficile à oublier. 700 00:54:07,535 --> 00:54:09,829 Notre patron est toujours en prison à cause d'elle. 701 00:54:09,913 --> 00:54:12,165 - Mais cette garce se balade... - Bon. Filez. 702 00:54:12,749 --> 00:54:13,959 Elle est sous mon aile. 703 00:54:14,542 --> 00:54:15,752 Je ne le répéterai pas. 704 00:54:47,284 --> 00:54:48,660 Vous êtes tellement jolie ! 705 00:54:48,743 --> 00:54:49,577 Trop belle ! 706 00:54:50,412 --> 00:54:52,122 Première ministre, vous êtes belle ! 707 00:54:52,205 --> 00:54:55,834 RECHERCHE LEE GON MARIÉ À SEO-RYEONG KOO 708 00:54:55,917 --> 00:54:57,669 Prenez soin de vous. 709 00:54:57,752 --> 00:54:59,254 - Je vous aime ! - Moi aussi ! 710 00:54:59,337 --> 00:55:00,505 Prenez soin de vous ! 711 00:55:07,178 --> 00:55:09,264 Tu es si mince à six mois de grossesse. 712 00:55:09,431 --> 00:55:11,474 Je me surveille encore plus depuis le mariage. 713 00:55:11,599 --> 00:55:13,184 Mon mari m'aime mince. 714 00:55:13,310 --> 00:55:15,103 Ne finis pas comme moi. 715 00:55:15,562 --> 00:55:17,188 Mon mari m'a trompée 716 00:55:17,480 --> 00:55:19,149 quand j'étais enceinte de sept mois. 717 00:55:22,444 --> 00:55:23,486 Pardon. 718 00:55:23,987 --> 00:55:25,363 Seo-ryeong arrive. 719 00:55:25,655 --> 00:55:28,283 J'ai perdu l'appétit. Que fait-elle là ? 720 00:55:28,867 --> 00:55:29,909 J'y vais. 721 00:55:30,493 --> 00:55:31,536 - Tu pars ? - Oui. 722 00:55:40,003 --> 00:55:40,920 Elle est partie ? 723 00:55:41,004 --> 00:55:42,672 Elle a perdu l'appétit. 724 00:55:43,298 --> 00:55:45,842 Le repas n'est pas servi. N'importe quoi. 725 00:55:46,092 --> 00:55:47,218 Tu n'es pas au courant ? 726 00:55:47,302 --> 00:55:49,387 Le député Cheol-ung Park, du scandale sexuel. 727 00:55:49,471 --> 00:55:50,764 Ils sont parents éloignés. 728 00:55:50,847 --> 00:55:52,098 Et alors ? 729 00:55:52,182 --> 00:55:53,808 Je n'aime pas ma famille. 730 00:55:53,892 --> 00:55:56,853 Tes opposants semblent jouer de malchance. 731 00:55:57,979 --> 00:56:01,608 Apparemment, tu es la seule à tirer parti de ce scandale. 732 00:56:02,609 --> 00:56:05,278 La personne qui en tire le plus parti, c'est le coupable. 733 00:56:05,820 --> 00:56:08,740 Mes opposants ont des secrets, c'est tout. 734 00:56:09,532 --> 00:56:12,786 Mon mari dit que le prince Buyeong te protège. 735 00:56:13,244 --> 00:56:15,080 - C'est vrai ? - Et alors ? 736 00:56:15,538 --> 00:56:17,165 Veut-il être dans mon camp ? 737 00:56:17,791 --> 00:56:18,833 C'est possible ? 738 00:56:19,918 --> 00:56:21,711 Tu es proche de la famille royale ? 739 00:56:22,295 --> 00:56:23,838 C'est pour ça, le nouveau mandat ? 740 00:56:23,963 --> 00:56:25,256 C'est vraiment possible ? 741 00:56:25,673 --> 00:56:28,885 Le numéro de la pauvre étudiante ne marche plus. 742 00:56:30,303 --> 00:56:32,430 Le rôle de reine sans limite dans le temps 743 00:56:32,555 --> 00:56:34,766 vaut mieux qu'un poste de cinq ans. 744 00:56:34,849 --> 00:56:37,769 Mais je ne sais pas si Sa Majesté aime les vieilles. 745 00:56:39,896 --> 00:56:42,565 Tu veux voir si ça marche toujours ? 746 00:56:44,109 --> 00:56:46,152 Que feras-tu si ma priorité 747 00:56:46,236 --> 00:56:48,988 est un audit fiscal de la compagnie de ton mari ? 748 00:56:50,281 --> 00:56:52,992 Que feras-tu si ça devient mon obsession ? 749 00:56:56,287 --> 00:56:57,539 Tu ne pars pas ? 750 00:56:58,748 --> 00:57:02,335 Cette conversation n'est pas idéale pour ton bébé. 751 00:57:06,256 --> 00:57:07,257 Tatie s'excuse. 752 00:57:33,450 --> 00:57:36,744 COMMISSARIAT DE SÉOUL 753 00:57:52,802 --> 00:57:53,761 Pardon. 754 00:57:56,931 --> 00:57:59,434 Vous me connaissez, non ? 755 00:58:00,435 --> 00:58:01,352 Tae-eul Jeong. 756 00:58:02,020 --> 00:58:02,937 Alors ? 757 00:58:03,021 --> 00:58:04,022 Eh bien... 758 00:58:04,522 --> 00:58:05,565 Tu la connais ? 759 00:58:09,611 --> 00:58:11,362 Non, qui êtes-vous ? 760 00:58:11,446 --> 00:58:13,948 Et Sin-jae Kang ? Ou Jangmi ? 761 00:58:14,199 --> 00:58:16,618 Et le chef de la police scientifique, Hee-ju Kim ? 762 00:58:16,701 --> 00:58:18,453 Je ne les connais pas. 763 00:58:18,536 --> 00:58:21,164 Je suis sûr qu'ils sont très gentils... 764 00:58:21,748 --> 00:58:22,707 De quoi s'agit-il ? 765 00:58:23,374 --> 00:58:24,501 C'est pour une visite ? 766 00:58:26,753 --> 00:58:27,837 Vous êtes inspectrice ? 767 00:58:30,882 --> 00:58:33,510 Ce n'est rien. J'ai dû me tromper. 768 00:58:34,844 --> 00:58:36,429 Bon appétit. 769 00:58:37,514 --> 00:58:38,598 - D'accord. - Merci. 770 00:58:42,560 --> 00:58:45,480 On te voit beaucoup aux informations. 771 00:58:45,772 --> 00:58:48,691 Je sais, ça m'a fait un choc. Je suis télégénique. 772 00:58:48,775 --> 00:58:49,609 Tu étais cool. 773 00:58:49,692 --> 00:58:51,402 On mange un bouillon de bœuf ? 774 00:58:51,486 --> 00:58:52,779 Non, de cartilage de bœuf. 775 00:58:53,780 --> 00:58:57,951 Comment savait-elle qu'on allait manger ? 776 00:59:05,041 --> 00:59:06,209 Au revoir. 777 00:59:11,422 --> 00:59:13,633 - Je préfère le cartilage. - Je connais un resto. 778 00:59:13,716 --> 00:59:17,428 Il est ouvert depuis 50 ans et toutes ses soupes ont le même goût. 779 00:59:17,512 --> 00:59:18,721 Arrête tes bêtises. 780 00:59:37,865 --> 00:59:39,659 S'il n'est pas devenu inspecteur... 781 00:59:41,160 --> 00:59:42,036 Je vois... 782 00:59:42,787 --> 00:59:44,455 Sa famille n'a pas fait faillite. 783 00:59:45,790 --> 00:59:48,251 Le Sin-jae Kang du royaume de Corée 784 00:59:49,085 --> 00:59:50,086 est trop cool. 785 00:59:53,840 --> 00:59:54,841 Ouah. 786 00:59:59,762 --> 01:00:01,764 RUE DE PYEONGCHANG 787 01:00:42,138 --> 01:00:43,431 AVENUE DE PYEONGCHANG 788 01:01:12,377 --> 01:01:13,252 Salut. 789 01:01:14,253 --> 01:01:15,588 On se croise souvent. 790 01:01:16,798 --> 01:01:18,007 Encore des bonbons ? 791 01:01:18,591 --> 01:01:21,552 Je n'en mange pas si souvent, c'est juste une coïncidence. 792 01:01:22,887 --> 01:01:25,390 - Que faites-vous dans ce quartier ? - J'habite par ici. 793 01:01:27,558 --> 01:01:29,644 J'habitais ici, avant. 794 01:01:31,604 --> 01:01:32,730 Vous allez à une fête ? 795 01:01:34,732 --> 01:01:36,109 Je vais juste boire un coup. 796 01:01:36,693 --> 01:01:38,653 Ça ne suffira pas si je démarre tôt. 797 01:01:38,903 --> 01:01:40,279 Ça vous dit ? 798 01:01:49,789 --> 01:01:52,208 Être psychiatre et alcoolique, c'est normal ? 799 01:01:54,127 --> 01:01:56,295 Je tolère très bien l'alcool, c'est tout. 800 01:01:57,839 --> 01:01:59,590 Alors les sucreries, ça marche ? 801 01:02:02,051 --> 01:02:04,137 C'est sucré et ça fond vite, j'aime bien. 802 01:02:04,220 --> 01:02:06,097 Mieux vaut que ça fonde lentement, non ? 803 01:02:06,931 --> 01:02:08,057 Tôt ou tard, ça fond. 804 01:02:11,644 --> 01:02:13,187 Vous faites quoi, dans la vie ? 805 01:02:14,439 --> 01:02:17,692 J'allais vous le demander, mais vous avez raté votre dernière séance. 806 01:02:19,777 --> 01:02:21,779 - Je suis inspecteur de police. - Vraiment ? 807 01:02:22,613 --> 01:02:24,365 J'avais tout faux. 808 01:02:25,491 --> 01:02:28,077 - Je vous prenais pour un gangster. - Drôle de psy... 809 01:02:29,829 --> 01:02:31,164 Le traitement n'a pas marché. 810 01:02:31,247 --> 01:02:33,082 Vous l'avez suivi, au moins ? 811 01:02:35,251 --> 01:02:37,170 Pourquoi avez-vous quitté ce quartier ? 812 01:02:37,587 --> 01:02:40,423 J'ai toujours vécu ici, on aurait pu se croiser... 813 01:02:44,427 --> 01:02:48,181 Je vous ai dit que ma famille a tout perdu quand j'étais petit. 814 01:02:49,849 --> 01:02:51,434 On a dû partir. 815 01:02:53,811 --> 01:02:55,438 Le prix de l'immobilier a explosé. 816 01:02:55,980 --> 01:02:58,858 Je reviens parfois, mais je me sens amer. 817 01:03:00,902 --> 01:03:03,863 Pourquoi vous revenez, d'après vous ? 818 01:03:05,907 --> 01:03:08,159 Faites-vous encore les mêmes cauchemars ? 819 01:03:11,662 --> 01:03:13,331 C'est brutal, comme début de séance. 820 01:03:14,123 --> 01:03:15,291 Surtout avec une canette. 821 01:03:16,334 --> 01:03:17,960 Vous me prenez pour un charlatan. 822 01:03:20,630 --> 01:03:22,131 Contentons-nous de boire, alors. 823 01:03:37,855 --> 01:03:40,817 JE M'ENNUIE, ON JOUE AU BILLARD ? 824 01:03:43,194 --> 01:03:44,237 qui, Jeong ? 825 01:03:44,737 --> 01:03:45,696 CLINIQUE SUIM 826 01:03:45,780 --> 01:03:47,365 Do-in Jeong. 827 01:03:47,865 --> 01:03:51,160 Il est moniteur de taekwondo dans une école de taekwondo. 828 01:03:51,786 --> 01:03:53,246 Ça ne me dit rien. 829 01:03:56,123 --> 01:03:57,458 Dans ce cas... 830 01:04:00,795 --> 01:04:05,007 vous connaissez une femme du nom de Bong-hui Ahn ? 831 01:04:06,133 --> 01:04:07,093 Vous la connaissez ? 832 01:04:07,176 --> 01:04:09,178 Elle me ressemble. 833 01:04:09,595 --> 01:04:11,931 Vous l'avez vue ? 834 01:04:12,598 --> 01:04:13,808 Bong-hui Ahn ? 835 01:04:14,809 --> 01:04:15,810 Non. 836 01:04:16,394 --> 01:04:18,354 Ça fait 30 ans qu'on habite ici. 837 01:04:18,980 --> 01:04:21,107 Ils vous ont dit qu'ils habitaient ici ? 838 01:04:22,358 --> 01:04:24,110 Non, ce n'est pas grave. Merci. 839 01:04:37,123 --> 01:04:38,416 Ça fera 41 800 wons. 840 01:04:38,541 --> 01:04:39,584 Une minute. 841 01:04:49,802 --> 01:04:52,179 C'est combien sans place assise ? 842 01:04:53,306 --> 01:04:54,682 C'est 34 800 wons. 843 01:04:59,186 --> 01:05:02,148 J'ai prix un taxi sans penser au billet de train. 844 01:05:03,149 --> 01:05:06,736 Y a-t-il une gare routière à Gangnam ? 845 01:05:07,361 --> 01:05:08,362 Non, à Songpa-gu. 846 01:05:09,113 --> 01:05:12,033 Mais vous allez rater le dernier bus. 847 01:05:12,533 --> 01:05:13,784 Vous n'avez pas une carte ? 848 01:05:19,457 --> 01:05:22,251 Je vous jure que ce n'est pas une blague ! 849 01:05:22,335 --> 01:05:24,045 Je connais vraiment Lee Gon... 850 01:05:26,589 --> 01:05:28,883 Enfin, le roi. Je connais le roi. 851 01:05:29,383 --> 01:05:31,427 On se connaît, d'accord ? 852 01:05:31,761 --> 01:05:32,637 Je... 853 01:05:37,350 --> 01:05:38,893 Je vous jure. 854 01:05:40,019 --> 01:05:42,063 Je veux juste lui parler une minute. 855 01:05:45,775 --> 01:05:49,153 Il me manque 2 600 wons, 856 01:05:49,987 --> 01:05:52,615 je ne peux pas rentrer à Busan. 857 01:05:57,954 --> 01:05:58,913 Dix secondes. 858 01:05:58,996 --> 01:06:01,540 Juste dix secondes. Je... 859 01:06:09,090 --> 01:06:09,966 Qui 860 01:06:11,550 --> 01:06:13,260 a appelé, dites-vous ? 861 01:06:14,553 --> 01:06:15,513 Votre Majesté, 862 01:06:16,138 --> 01:06:18,641 une femme a appelé la cour royale 863 01:06:18,724 --> 01:06:20,726 à 17 reprises en vous réclamant. 864 01:06:21,644 --> 01:06:23,521 - L'équipe de sécurité... - Non. 865 01:06:24,730 --> 01:06:26,399 Comment s'appelait-elle ? 866 01:06:27,733 --> 01:06:29,986 Elle a dit qu'elle était la princesse Diana. 867 01:06:30,653 --> 01:06:33,030 Ils l'ont localisée à la gare de Séoul. 868 01:06:35,574 --> 01:06:36,492 Faites demi-tour. 869 01:06:37,410 --> 01:06:38,536 Nous allons à Séoul. 870 01:06:39,453 --> 01:06:40,538 Pardon ? 871 01:06:40,621 --> 01:06:43,416 Trouvez le capitaine Jo. 872 01:06:43,499 --> 01:06:44,417 Bien, Votre Majesté. 873 01:07:06,731 --> 01:07:07,648 Mon Dieu. 874 01:07:10,359 --> 01:07:11,360 Que faites-vous ici ? 875 01:07:11,444 --> 01:07:12,987 J'ai reçu des ordres du roi. 876 01:07:13,988 --> 01:07:16,032 Vous garder en vie avant la décapitation. 877 01:07:20,161 --> 01:07:22,705 Vous faites vraiment ça, ici ? 878 01:07:23,330 --> 01:07:26,292 Ça n'est pas arrivé depuis 1920, mais... 879 01:07:28,252 --> 01:07:30,046 On dirait que ça pourrait revenir. 880 01:07:30,129 --> 01:07:31,380 Mon Dieu. 881 01:07:33,674 --> 01:07:34,925 Qui êtes-vous ? 882 01:07:35,468 --> 01:07:36,635 Êtes-vous policière ? 883 01:07:37,720 --> 01:07:39,055 Pourquoi le commissariat ? 884 01:07:41,891 --> 01:07:43,100 Vous me suivez ? 885 01:07:44,852 --> 01:07:45,686 Suivez-moi. 886 01:08:36,904 --> 01:08:37,905 Tu m'as appelé. 887 01:08:39,115 --> 01:08:39,990 Oui. 888 01:08:40,074 --> 01:08:41,200 Dix-sept fois. 889 01:08:42,118 --> 01:08:43,035 Oui. 890 01:08:43,119 --> 01:08:44,954 Tu devais rester à Busan. 891 01:08:45,496 --> 01:08:46,956 Que fais-tu ici ? 892 01:08:48,874 --> 01:08:50,584 Tu as trouvé Bong-hui Ahn ? 893 01:08:50,876 --> 01:08:51,877 Quoi ? 894 01:08:55,005 --> 01:08:57,133 Depuis quand me suivez-vous ? 895 01:08:57,299 --> 01:08:59,510 Vous auriez pu me prêter de l'argent. 896 01:09:01,137 --> 01:09:02,054 Qui est-ce ? 897 01:09:02,680 --> 01:09:05,307 Qui cherches-tu dans ce monde ? 898 01:09:09,895 --> 01:09:11,021 Ma mère. 899 01:09:13,149 --> 01:09:14,692 Si c'est un univers parallèle... 900 01:09:15,442 --> 01:09:18,404 et comme Na-ri et Eun-sup sont là, 901 01:09:20,030 --> 01:09:22,116 j'ai pensé qu'elle pourrait... 902 01:09:24,368 --> 01:09:25,953 qu'elle était peut-être vivante. 903 01:09:27,580 --> 01:09:29,165 Elle serait quelqu'un d'autre, 904 01:09:30,875 --> 01:09:32,710 mais j'espérais qu'elle irait bien. 905 01:09:33,794 --> 01:09:37,006 Mes souvenirs d'elle remontent à mes cinq ans. 906 01:09:39,425 --> 01:09:41,135 Je voulais la regarder de loin. 907 01:09:41,844 --> 01:09:43,220 C'est ce que je fais ici. 908 01:09:45,431 --> 01:09:46,849 Tu aurais dû me le dire. 909 01:09:47,766 --> 01:09:48,976 J'étais curieuse. 910 01:09:50,019 --> 01:09:51,145 Mais elle n'est pas là. 911 01:09:52,771 --> 01:09:53,647 Bref... 912 01:09:53,898 --> 01:09:56,984 je me suis amusée, grâce à toi. 913 01:09:57,568 --> 01:09:58,986 Alors tu as cherché le KTX ? 914 01:09:59,612 --> 01:10:01,071 Je me demandais ce que c'était. 915 01:10:02,448 --> 01:10:03,866 Cherché ? 916 01:10:06,368 --> 01:10:07,494 Ce n'est pas lui. 917 01:10:08,162 --> 01:10:09,830 C'était dans mon l'historique. 918 01:10:10,873 --> 01:10:12,875 Tu es bien curieuse. 919 01:10:13,626 --> 01:10:15,669 Tu voulais aussi connaître mon ex. 920 01:10:16,337 --> 01:10:17,755 J'ai eu une copine, alors ? 921 01:10:19,965 --> 01:10:22,343 Pourquoi tu as lu ça ? 922 01:10:23,052 --> 01:10:23,928 Tu triches. 923 01:10:26,096 --> 01:10:27,765 Majesté, la Première ministre Koo... 924 01:10:27,848 --> 01:10:30,392 Ah, oui. Tu as aussi cherché des infos sur elle. 925 01:10:30,476 --> 01:10:32,019 C'est parce que... 926 01:10:32,728 --> 01:10:36,523 Il paraît que c'est la plus jeune Première ministre. 927 01:10:36,607 --> 01:10:39,068 Ça m'a étonnée, c'est tout. 928 01:10:40,569 --> 01:10:41,987 Tu te sens coupable ? 929 01:10:42,071 --> 01:10:43,572 Je la vois tous les vendredis. 930 01:10:45,157 --> 01:10:46,075 C'est IU ou quoi ? 931 01:10:53,666 --> 01:10:55,042 C'est la Première ministre. 932 01:10:55,668 --> 01:10:59,088 Elle a dû apprendre que vous aviez atterri à Séoul. 933 01:11:29,118 --> 01:11:31,662 Je vous trouve à une heure et un lieu inusités 934 01:11:33,080 --> 01:11:34,665 avec une personne inattendue. 935 01:11:35,499 --> 01:11:36,375 C'est vrai. 936 01:11:36,875 --> 01:11:38,877 Vous me mettez dans une situation gênante. 937 01:11:41,046 --> 01:11:41,880 Enchantée. 938 01:11:43,173 --> 01:11:45,342 Seo-ryeong Koo, Première ministre du royaume. 939 01:12:43,776 --> 01:12:45,652 {\an8}Sous-titres : Tristan Bruemmer