1
00:00:16,016 --> 00:00:17,767
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:07,859 --> 00:01:09,235
JEONG TAE-EUL
3
00:01:09,319 --> 00:01:11,112
Aku bosan. Ayo main biliar.
4
00:01:15,575 --> 00:01:18,036
{\an8}EPISODE 5
5
00:01:20,955 --> 00:01:22,040
{\an8}Terima kasih.
6
00:01:22,624 --> 00:01:24,334
{\an8}Harusnya aku bayar dengan uang,
7
00:01:24,417 --> 00:01:27,212
{\an8}tapi mata uang kita berbeda.
Jadi, aku siapkan barang ini.
8
00:01:30,715 --> 00:01:32,967
{\an8}Semoga bisa dijual dengan harga bagus.
9
00:01:35,011 --> 00:01:36,137
{\an8}Astaga.
10
00:01:38,264 --> 00:01:39,849
{\an8}Kau dapat ini dari mana?
11
00:01:39,933 --> 00:01:41,935
{\an8}Apakah halamanmu ada sumur minyak?
12
00:01:50,110 --> 00:01:51,111
Sin-jae.
13
00:01:51,194 --> 00:01:52,862
Beri aku segelas teh susu manis.
14
00:01:54,989 --> 00:01:56,157
Besok, Skuad Tiga libur?
15
00:01:56,241 --> 00:01:58,076
Ya. Kami mau main biliar.
16
00:01:59,327 --> 00:02:01,162
Aku tak melihat kuda itu di luar.
17
00:02:01,246 --> 00:02:03,498
Maximus? Ia sudah pergi.
18
00:02:06,584 --> 00:02:09,838
Aku tulis dan pasang tanda di depan
karena semua pengunjung bertanya.
19
00:02:15,927 --> 00:02:17,720
Tapi Tae-eul tak ada.
20
00:02:18,763 --> 00:02:20,098
Kau main biliar dengan siapa?
21
00:02:21,391 --> 00:02:23,643
- Tae-eul tak ada?
- Apa sudah kembali, ya?
22
00:02:25,061 --> 00:02:26,896
Tae-eul pergi dengan pria raja itu.
23
00:02:29,399 --> 00:02:32,193
{\an8}KUDA ITU SUDAH TAK ADA
IA PERGI
24
00:02:39,701 --> 00:02:42,328
AKU BOSAN. AYO MAIN BILIAR
25
00:02:44,205 --> 00:02:45,373
Bu Noh, ini aku.
26
00:02:46,416 --> 00:02:49,043
Barusan Baginda kembali
bersama seorang tamu.
27
00:02:52,213 --> 00:02:53,298
Seorang wanita.
28
00:02:53,965 --> 00:02:57,135
Katakan kepadanya untuk pulang
dengan jalan berputar.
29
00:02:57,886 --> 00:02:59,220
Lewat jalan laut.
30
00:03:00,305 --> 00:03:02,557
Jangan sampai ada yang melihat.
31
00:03:03,766 --> 00:03:06,227
Aku akan mengatur keadaan istana.
Jangan khawatir.
32
00:03:13,318 --> 00:03:16,613
PEDANG EMPAT HARIMAU
33
00:03:27,790 --> 00:03:29,667
Aku Raja Kerajaan Corea,
34
00:03:32,462 --> 00:03:34,464
dan nama yang tak bisa kau sebut itu...
35
00:03:37,926 --> 00:03:39,010
Lee Gon.
36
00:03:47,268 --> 00:03:48,102
Itu artinya
37
00:03:49,812 --> 00:03:50,897
kau punya nama, 'kan?
38
00:03:55,151 --> 00:03:57,111
Kalau kau benar punya nama,
39
00:03:59,113 --> 00:04:01,324
aku tak bisa menghindari pemenggalan itu.
40
00:04:04,619 --> 00:04:08,081
Melihat cara bicaramu selama ini,
kau harus dipenggal.
41
00:04:14,254 --> 00:04:16,506
- Ayo pergi ke istana.
- Biar kuurus Maximus dulu.
42
00:04:17,590 --> 00:04:19,425
Dia sudah berjalan jauh.
43
00:04:20,426 --> 00:04:21,719
Ikuti aku ke pacuan kuda.
44
00:04:26,683 --> 00:04:29,018
Suruh semua pengawal
di pacuan kuda untuk pindah,
45
00:04:29,352 --> 00:04:31,479
dan kalian berdua pergi
dapatkan rekaman CCTV.
46
00:04:31,562 --> 00:04:32,480
Sisanya ikuti aku.
47
00:04:58,756 --> 00:05:00,633
Apa ini sebenarnya?
48
00:05:02,260 --> 00:05:04,095
Apa ini dimensi keempat?
49
00:05:05,013 --> 00:05:06,556
Aku belum tahu pasti.
50
00:05:07,140 --> 00:05:10,476
Mungkin ruang antara nol
dan satu di duniamu dan aku.
51
00:05:12,395 --> 00:05:14,439
Tempat yang tak bisa dijelaskan
dengan sains.
52
00:05:19,485 --> 00:05:20,611
Kau lihat balon itu?
53
00:05:21,946 --> 00:05:24,449
Biasanya, balon meletus
setelah sepuluh jam.
54
00:05:24,615 --> 00:05:27,785
Tapi balon itu masih sama
walaupun sudah sepuluh hari.
55
00:05:28,745 --> 00:05:30,913
Tak meletus dan tak terbawa angin.
56
00:05:32,081 --> 00:05:33,624
Tepat di tempat aku melepaskannya.
57
00:05:34,625 --> 00:05:38,129
Artinya tak ada cahaya, angin,
dan udara di sini.
58
00:05:39,047 --> 00:05:40,048
Keren, 'kan?
59
00:05:40,757 --> 00:05:42,008
Kalau bukan sains, apa ini?
60
00:05:43,051 --> 00:05:45,678
Apa ini sihir?
61
00:05:45,970 --> 00:05:48,765
Atau mungkin sebuah tempat di legenda.
62
00:05:50,641 --> 00:05:52,393
Waktu di sini berbeda.
63
00:05:52,977 --> 00:05:55,146
Satu menit di sini
sama dengan satu jam di luar.
64
00:05:55,897 --> 00:05:57,398
Jamku berhenti jika ada di sini.
65
00:05:57,732 --> 00:05:59,150
Aku beberapa hari memeriksanya.
66
00:06:01,152 --> 00:06:04,030
Jam berhenti,
tapi bagaimana bisa kau tahu itu?
67
00:06:04,447 --> 00:06:06,115
Bilangan Euler.
68
00:06:09,452 --> 00:06:11,079
Aku tak tahu seberapa dalam
69
00:06:12,622 --> 00:06:14,540
dan seberapa luas tempat ini.
70
00:06:16,084 --> 00:06:18,086
Suatu saat, aku akan pergi sampai ujung.
71
00:06:18,669 --> 00:06:19,754
Lalu akan kuceritakan
72
00:06:20,588 --> 00:06:21,672
semuanya kepadamu.
73
00:06:22,465 --> 00:06:24,008
Tapi hari ini, kita ke duniaku.
74
00:06:38,272 --> 00:06:41,317
Tekanan darah Nona Maximus
lebih rendah dari terakhir diperiksa.
75
00:06:41,401 --> 00:06:44,904
Tapi semua masih normal.
76
00:06:45,780 --> 00:06:46,823
"Nona"?
77
00:06:49,283 --> 00:06:50,743
Kuda dipanggil nona...
78
00:06:51,285 --> 00:06:53,788
Aku akan periksa lagi besok pagi, Baginda.
79
00:06:54,455 --> 00:06:55,540
Ya, tolong.
80
00:07:06,300 --> 00:07:09,011
Kau lihat? Semua perkataanku benar, 'kan?
81
00:07:11,222 --> 00:07:13,182
Karena itu, kau tak lihat aku hampir gila?
82
00:07:14,016 --> 00:07:16,227
Ini semua menakutkan kalau benar.
83
00:07:17,019 --> 00:07:19,188
Kalau tak benar, itu berarti aku gila.
84
00:07:19,272 --> 00:07:20,481
Sopanlah kepada Baginda.
85
00:07:20,565 --> 00:07:22,191
Terlebih lagi wajah ini.
86
00:07:22,275 --> 00:07:23,776
Seharusnya dia memihakku.
87
00:07:24,360 --> 00:07:26,028
Dia memihakku sejak umur tiga tahun.
88
00:07:29,282 --> 00:07:30,658
Apa itu pistol asli?
89
00:07:31,325 --> 00:07:32,702
Boleh aku lihat?
90
00:07:38,458 --> 00:07:40,042
Dia bisa memakainya. Berikan.
91
00:07:40,835 --> 00:07:42,837
Dia baru percaya jika sudah melakukannya.
92
00:07:42,920 --> 00:07:44,088
Apa yang harus dipercaya?
93
00:07:44,797 --> 00:07:46,507
Dia menyeberangi antara nol dan satu.
94
00:07:56,767 --> 00:07:58,102
Tak mungkin.
95
00:07:59,437 --> 00:08:00,688
Ini benar-benar asli?
96
00:08:01,272 --> 00:08:02,815
Pistol P30 ini
97
00:08:03,774 --> 00:08:05,359
benar-benar pistol P30?
98
00:08:08,571 --> 00:08:10,072
Aku akan memastikan sesuatu,
99
00:08:11,157 --> 00:08:12,575
tak ada maksud lain.
100
00:08:23,461 --> 00:08:26,214
Perkataanku benar, 'kan?
Dia bisa memakainya.
101
00:08:26,797 --> 00:08:28,883
Aku membiarkan ini
hanya karena kau tamunya.
102
00:08:30,885 --> 00:08:31,761
Ini...
103
00:08:32,345 --> 00:08:33,387
Negara ini...
104
00:08:34,138 --> 00:08:35,389
Raja.
105
00:08:36,224 --> 00:08:37,767
Semuanya benar?
106
00:08:38,518 --> 00:08:39,352
Semuanya benar.
107
00:08:40,853 --> 00:08:43,856
Pistol itu, dunia ini, dan diriku.
108
00:08:45,107 --> 00:08:47,401
Tak perlu menarik pelatuk
dan memastikannya.
109
00:08:48,194 --> 00:08:51,614
Orang ini tak akan berpindah sedikit pun
dari tempatnya.
110
00:08:53,199 --> 00:08:54,408
Lepaskan tanganmu.
111
00:08:55,243 --> 00:08:56,577
Kalau kau tak ingin mati.
112
00:09:13,261 --> 00:09:14,220
Baginda, apa...
113
00:09:14,303 --> 00:09:15,304
Benar.
114
00:09:16,389 --> 00:09:17,807
Letnan Jeong Tae-eul.
115
00:09:20,560 --> 00:09:21,519
Kau juga
116
00:09:22,353 --> 00:09:23,271
tahu aku?
117
00:09:45,710 --> 00:09:48,296
Selamat datang di istanaku.
118
00:10:03,019 --> 00:10:04,395
Ini adalah Gwangyeongjeon,
119
00:10:04,979 --> 00:10:06,022
dan kediaman pribadiku.
120
00:10:06,897 --> 00:10:08,482
Anggap saja ini rumahmu dan...
121
00:10:13,529 --> 00:10:15,239
Apa Baginda harus melakukan ini?
122
00:10:15,823 --> 00:10:18,659
Apa Baginda ingin aku cemas sampai mati?
123
00:10:18,743 --> 00:10:20,620
Kepala Wanita Istana Noh.
124
00:10:21,370 --> 00:10:23,539
Dia baru percaya aku benar-benar raja
125
00:10:23,664 --> 00:10:25,750
selama sepuluh menit lima puluh detik.
126
00:10:28,628 --> 00:10:30,212
Dia adalah orang yang tahu
127
00:10:30,963 --> 00:10:32,340
asal kancingku.
128
00:10:35,343 --> 00:10:37,637
Salam kenal. Aku...
129
00:10:37,720 --> 00:10:41,766
Tolong masukkan semua barang
yang kau punya di sini.
130
00:10:45,019 --> 00:10:48,022
Biasanya, semua orang yang masuk
ke istana harus diperiksa.
131
00:10:48,981 --> 00:10:51,817
Proses yang harus dilalui PM
dan semua wanita istana.
132
00:10:57,531 --> 00:10:58,991
Baiklah, aku akan ikuti.
133
00:11:13,089 --> 00:11:14,757
Nanti kau akan kembalikan ini, 'kan?
134
00:11:15,216 --> 00:11:17,968
{\an8}Kalau kehilangan tanda pengenal lagi,
aku akan kena penalti.
135
00:11:21,347 --> 00:11:22,932
Kau mengenalnya, 'kan?
136
00:11:24,558 --> 00:11:25,768
Ya, benar.
137
00:11:29,021 --> 00:11:31,482
Apa selanjutnya pemeriksaan badan?
138
00:11:31,565 --> 00:11:33,067
Tidak perlu.
139
00:11:33,693 --> 00:11:34,944
Aku harus percaya.
140
00:11:35,528 --> 00:11:37,363
Kau adalah tamu rajaku.
141
00:11:41,200 --> 00:11:43,160
Kau harus bicara sebentar denganku.
142
00:11:43,661 --> 00:11:44,620
Sekarang?
143
00:11:48,165 --> 00:11:50,876
Aku tahu kau harap
kita bisa berbicara nanti.
144
00:11:51,502 --> 00:11:55,005
Tapi aku juga berharap
jika kau keluar istana nanti,
145
00:11:55,089 --> 00:12:00,428
dan membawa tamu sesuai dengan peraturan.
146
00:12:00,511 --> 00:12:05,182
Ada lima pengawal dan satu orang
di kandang kuda yang melihat tamumu.
147
00:12:05,266 --> 00:12:08,728
Lalu ada 12 pelayan yang dibubarkan
secara tiba-tiba...
148
00:12:08,811 --> 00:12:10,396
Aku sudah mau bicara dari tadi.
149
00:12:12,106 --> 00:12:14,358
Aku memang mau bicarakan ini sekarang.
150
00:12:18,821 --> 00:12:20,531
Kau juga jangan di sini. Keluar.
151
00:12:21,449 --> 00:12:22,658
Ini perintah.
152
00:12:32,168 --> 00:12:33,419
Jangan khawatir,
153
00:12:34,086 --> 00:12:35,379
dan tunggu di sini.
154
00:12:35,546 --> 00:12:38,549
Aku akan melihat keadaan, lalu kabur.
155
00:12:38,632 --> 00:12:41,093
Astaga.
156
00:12:42,470 --> 00:12:43,596
Kau akan dihukum.
157
00:12:48,309 --> 00:12:49,185
Kau akan dihukum...
158
00:12:50,978 --> 00:12:51,937
Baginda.
159
00:12:57,485 --> 00:12:59,028
Kurasa itu tak pantas dikatakan.
160
00:13:02,114 --> 00:13:03,449
Sekarang, dia percaya
161
00:13:05,326 --> 00:13:06,744
bahwa aku adalah raja.
162
00:13:17,671 --> 00:13:19,465
Astaga, kepalaku.
163
00:13:20,174 --> 00:13:21,258
Astaga, jantungku.
164
00:13:22,301 --> 00:13:23,552
Astaga.
165
00:14:00,089 --> 00:14:03,634
Pukul 08.00, rapat membicarakan
acara perayaan 25 tahun naiknya raja
166
00:14:03,717 --> 00:14:05,427
dengan para penanggung jawab.
167
00:14:05,761 --> 00:14:09,348
Pukul 10.00, minum teh
dengan CEO perusahaan pers.
168
00:14:09,515 --> 00:14:13,018
Pukul 13.00, melakukan lemparan pertama
pada pertandingan basket profesional.
169
00:14:13,102 --> 00:14:14,061
Tunggu sebentar.
170
00:14:14,144 --> 00:14:16,647
Aku hanya tak ada selama setengah hari,
171
00:14:17,106 --> 00:14:18,607
tapi sebanyak ini tugas tertunda?
172
00:14:19,191 --> 00:14:22,152
Mungkin seseorang di istana
dendam kepadamu.
173
00:14:24,947 --> 00:14:26,532
- Apa ada lagi?
- Ada.
174
00:14:27,032 --> 00:14:30,452
Pukul 14.00, berpidato
di Kongres Ahli Matematika Internasional.
175
00:14:30,536 --> 00:14:33,873
Pukul 16.00, acara penyerahan sumbangan
untuk korban banjir.
176
00:14:33,956 --> 00:14:35,875
Kau akan pergi dengan helikopter.
177
00:14:35,958 --> 00:14:37,042
Baiklah.
178
00:14:37,459 --> 00:14:38,711
Akan kuselesaikan semuanya,
179
00:14:38,794 --> 00:14:40,588
tapi biarkan aku makan malam sendiri.
180
00:14:41,005 --> 00:14:44,550
Hal yang kau lakukan sendiri
selalu mencurigakan.
181
00:14:44,633 --> 00:14:46,260
Kau tak sopan barusan.
182
00:14:47,052 --> 00:14:48,888
Aku akan makan sendiri di ruang belajar.
183
00:14:49,847 --> 00:14:50,973
Sendirian.
184
00:14:53,976 --> 00:14:56,395
Ada tamu Baginda di ruang belajar.
185
00:14:57,229 --> 00:14:59,273
Sampai perintahku selanjutnya,
186
00:14:59,773 --> 00:15:02,318
kau harus kurung dia di ruang belajar.
187
00:15:20,169 --> 00:15:21,587
Tugas pertamaku sebagai raja
188
00:15:21,837 --> 00:15:23,964
adalah melangsungkan pemakaman
untuk ayahku.
189
00:15:24,590 --> 00:15:25,633
Saat aku delapan tahun.
190
00:15:40,481 --> 00:15:41,774
Dunia ini benar-benar
191
00:15:42,775 --> 00:15:43,943
dunia paralel.
192
00:15:46,070 --> 00:15:46,946
Apa?
193
00:15:48,322 --> 00:15:49,406
Na-ri.
194
00:15:51,075 --> 00:15:51,951
Myeong Na-ri.
195
00:15:52,034 --> 00:15:53,911
Siapa dia?
196
00:15:55,079 --> 00:15:58,040
Aku Myeong Seung-a.
Pegawai Urusan Publik Kerajaan.
197
00:16:08,717 --> 00:16:10,636
Aku tahu ini tak masuk akal.
198
00:16:11,261 --> 00:16:12,930
Aku hanya ingin memastikan.
199
00:16:13,889 --> 00:16:15,265
Bukankah kau pemilik gedung?
200
00:16:15,849 --> 00:16:18,268
Kau menyewakannya
untuk tempat latihan taekwondo?
201
00:16:20,688 --> 00:16:24,525
Aku memang pemilik gedung,
tapi semuanya ada di Kanada.
202
00:16:26,068 --> 00:16:27,569
Mau minum teh?
203
00:16:27,861 --> 00:16:29,530
Ini bagus agar mudah tidur.
204
00:16:33,659 --> 00:16:36,203
Kau mau membuatku tidur?
205
00:16:36,453 --> 00:16:37,788
Bagus kalau kau tidur.
206
00:16:37,871 --> 00:16:39,915
Aku datang untuk mengawasimu,
207
00:16:39,999 --> 00:16:43,502
dan kau tak boleh keluar sebelum ada
perintah dari Kepala Wanita Istana Noh.
208
00:16:43,585 --> 00:16:45,713
Kalau kau tidur, kita akan lebih nyaman.
209
00:16:47,923 --> 00:16:49,633
Itu juga sangat sama.
210
00:16:50,843 --> 00:16:52,469
Berbicara blak-blakan.
211
00:16:54,722 --> 00:16:55,597
Aku...
212
00:16:57,558 --> 00:16:59,560
Boleh aku pakai laptop itu?
213
00:16:59,810 --> 00:17:02,604
Tak boleh tanpa izin. Itu laptop Baginda.
214
00:17:04,940 --> 00:17:08,902
- Apa sekarang tahun 2019?
- Ya, benar.
215
00:17:08,986 --> 00:17:11,780
Pemilik ruangan ini lahir tahun 1987.
216
00:17:12,364 --> 00:17:13,365
Benar.
217
00:17:13,449 --> 00:17:15,993
Busan adalah ibu kota kebudayaan,
218
00:17:16,076 --> 00:17:18,495
dan Gedung 63 ada 63 buah?
219
00:17:18,579 --> 00:17:20,372
Itu hanya ada satu di Yeouido, Seoul.
220
00:17:20,456 --> 00:17:21,290
Si brengsek ini.
221
00:17:22,332 --> 00:17:24,293
Apa barusan kau mengumpatku?
222
00:17:27,504 --> 00:17:30,883
Umpatan untuk siapa
yang lebih baik aku katakan?
223
00:17:35,554 --> 00:17:38,140
Apa ada miras?
224
00:17:38,891 --> 00:17:40,976
Kalau bisa soju.
225
00:17:44,104 --> 00:17:47,274
Baginda, dari mana kau sebenarnya?
226
00:17:48,901 --> 00:17:49,777
Dunia paralel.
227
00:18:16,929 --> 00:18:18,138
Butuh laptop untuk apa?
228
00:18:18,222 --> 00:18:22,434
Aku ingin mencari tahu
beberapa hal di internet.
229
00:18:26,939 --> 00:18:29,149
Aku tak bisa pinjamkan
karena ini ponsel bekerja.
230
00:18:29,650 --> 00:18:32,361
Sebut saja, nanti kucarikan.
231
00:18:33,529 --> 00:18:34,905
Itu juga bisa.
232
00:18:37,741 --> 00:18:38,700
Kalau begitu...
233
00:18:39,701 --> 00:18:40,577
Lee Gon.
234
00:18:44,039 --> 00:18:45,499
Apa yang kau katakan barusan?
235
00:18:45,582 --> 00:18:46,875
Lee Gon.
236
00:18:47,501 --> 00:18:50,087
Raja di sini bernama Lee Gon, 'kan?
237
00:18:50,170 --> 00:18:51,130
Kau sudah gila?
238
00:18:51,797 --> 00:18:54,424
Kau memanggil namanya sembarangan?
239
00:18:55,801 --> 00:18:59,471
Kau tak tahu Gedung 63,
tak tahu umur Baginda.
240
00:19:02,307 --> 00:19:04,143
Sebenarnya kau ini apa?
241
00:19:04,560 --> 00:19:06,895
Kau lama tinggal di luar negeri?
242
00:19:07,563 --> 00:19:08,981
Tapi tetap saja.
243
00:19:09,064 --> 00:19:11,233
Kenapa kau tak peduli dengan tanah airmu?
244
00:19:11,984 --> 00:19:13,152
Soal itu...
245
00:19:14,278 --> 00:19:16,155
Di sini bukan tanah airku,
246
00:19:17,656 --> 00:19:22,161
dan aku masih percaya Bumi itu datar.
Aku tak bisa jelaskan.
247
00:19:24,037 --> 00:19:25,706
Anggap saja aku menyelundup di sini.
248
00:19:27,833 --> 00:19:28,876
Astaga.
249
00:19:37,092 --> 00:19:38,802
Tolong keluar. Tak akan lama.
250
00:19:46,977 --> 00:19:48,228
Katanya dia menyelundup.
251
00:19:54,276 --> 00:19:55,360
Kenapa tersenyum?
252
00:19:55,444 --> 00:19:58,322
Aku tahu seseorang yang mirip denganmu,
tapi sangat berbeda.
253
00:19:58,655 --> 00:19:59,656
Maafkan aku tadi.
254
00:20:01,033 --> 00:20:03,243
Apa kau selalu begini?
255
00:20:03,619 --> 00:20:06,496
Berhati-hati dan serius?
256
00:20:07,456 --> 00:20:08,498
Pegang ini.
257
00:20:09,583 --> 00:20:12,169
Aku juga paham rasa itu.
Karena sudah kualami semua.
258
00:20:28,477 --> 00:20:30,520
Sepertinya kau butuh.
Jadi, aku berikan itu.
259
00:20:31,021 --> 00:20:32,940
Walaupun tentunya tak akan ada hasilnya.
260
00:20:34,191 --> 00:20:36,109
Tanya alasannya kepada bosmu.
261
00:20:36,360 --> 00:20:38,820
Dia orang sains.
Pasti bisa menjelaskan.
262
00:20:42,866 --> 00:20:43,784
Apa...
263
00:20:45,827 --> 00:20:47,371
kau datang dari dunia paralel?
264
00:20:48,121 --> 00:20:50,249
Ibu kota di sana Seoul,
265
00:20:50,332 --> 00:20:52,584
dan nama negaramu Republik Korea.
266
00:20:54,336 --> 00:20:55,712
Bagaimana kau tahu?
267
00:21:00,425 --> 00:21:01,468
Apa kau sebenarnya?
268
00:21:02,761 --> 00:21:04,638
Apa yang kau lakukan kepada Baginda?
269
00:21:06,014 --> 00:21:08,267
Apa luka aneh di bahunya itu karena kau?
270
00:21:08,850 --> 00:21:11,061
Ada luka di bahunya?
271
00:21:13,855 --> 00:21:15,983
Aku tak tahu.
272
00:21:17,234 --> 00:21:18,860
Hubungan kami tak sedekat itu,
273
00:21:19,653 --> 00:21:22,614
dan jangan bicara informal kepadaku.
274
00:21:22,698 --> 00:21:25,200
Kau lahir tahun 1991, 'kan?
Aku lebih tua satu tahun.
275
00:21:29,830 --> 00:21:30,998
Kapten Jo.
276
00:21:50,809 --> 00:21:53,061
Kubilang kosongkan koridor.
277
00:21:57,691 --> 00:21:59,151
Baginda, aku ingin...
278
00:21:59,234 --> 00:22:02,029
Ya. Aku tahu kau punya banyak pertanyaan,
279
00:22:02,112 --> 00:22:04,364
dan aku paham pikiranmu
untuk mengetes sidik jari.
280
00:22:04,448 --> 00:22:06,074
Aku akan kirim pranala kepadamu.
281
00:22:06,366 --> 00:22:07,993
Itu tentang mekanika kuantum.
282
00:22:08,076 --> 00:22:10,746
Baca itu, dan tanyakan lewat pesan.
283
00:22:10,829 --> 00:22:14,666
Sekarang, bisa kau bukakan pintu?
Makanannya nanti dingin.
284
00:22:15,959 --> 00:22:17,377
Tapi Baginda,
285
00:22:18,128 --> 00:22:20,172
kau tak membawa miras?
286
00:22:21,548 --> 00:22:24,468
Tamu di dalam mau miras.
287
00:22:27,262 --> 00:22:28,305
Yeong.
288
00:22:28,430 --> 00:22:29,348
Ya, Baginda.
289
00:22:29,931 --> 00:22:33,477
Di mana kulkas miras yang ada di istana?
290
00:22:34,478 --> 00:22:35,479
Apa?
291
00:22:40,567 --> 00:22:41,401
Tapi...
292
00:22:42,235 --> 00:22:44,071
kapan Baginda pernah lihat aku?
293
00:22:45,155 --> 00:22:46,656
Aku beri salam kepadanya.
294
00:22:47,532 --> 00:22:50,452
Lalu dia berkata pernah bertemu aku,
dan senang bertemu denganku.
295
00:22:52,412 --> 00:22:53,830
Itu kali pertama kami bertemu.
296
00:22:56,958 --> 00:22:59,669
Ada yang tamu itu lakukan di dalam?
297
00:22:59,795 --> 00:23:02,005
- Selain mencari miras.
- Jangan bertanya.
298
00:23:02,506 --> 00:23:04,633
Aku hanya melapor
ke Kepala Wanita Istana Noh.
299
00:23:07,761 --> 00:23:08,762
Kerja bagus.
300
00:23:08,845 --> 00:23:11,139
Karena itu, sekarang aku menahan diri
301
00:23:11,223 --> 00:23:13,350
dan melepaskan kesempatan emas ini.
302
00:23:13,975 --> 00:23:16,269
Aku harus menemui
Kepala Wanita Istana Noh.
303
00:23:16,728 --> 00:23:18,146
Aku pergi duluan.
304
00:23:30,534 --> 00:23:32,452
- Apa kau mengurungku?
- Menjamumu.
305
00:23:32,536 --> 00:23:34,079
Tolong mengerti.
306
00:23:34,996 --> 00:23:36,998
Itu karena aku tiba-tiba membawamu.
307
00:23:37,666 --> 00:23:40,669
Karena ini tak pernah terjadi,
orang-orang sangat bingung.
308
00:23:40,752 --> 00:23:42,170
Lalu kenapa kau tenang?
309
00:23:42,754 --> 00:23:46,049
Aku sudah sering membayangkan
kau datang ke istanaku.
310
00:23:46,425 --> 00:23:47,551
Walaupun tak begini.
311
00:23:50,887 --> 00:23:53,306
Kau melakukan kontrak? Kau beli tanah?
312
00:23:56,643 --> 00:23:59,563
Tadinya aku mau lap di dindingmu,
tapi aku tahan karena rakyatmu.
313
00:24:00,147 --> 00:24:02,149
Angkat pangkat wanita
yang tadi mengawasiku.
314
00:24:02,232 --> 00:24:03,275
Dia patriot.
315
00:24:04,401 --> 00:24:06,611
Buka dan pinjamkan ponselmu.
316
00:24:07,028 --> 00:24:08,947
Wanita tadi tak mau meminjamkan.
317
00:24:10,073 --> 00:24:11,241
Mau cari apa?
318
00:24:11,867 --> 00:24:13,452
Kau tak bisa telepon ke mana-mana.
319
00:24:15,078 --> 00:24:16,163
Tak perlu tahu.
320
00:24:16,413 --> 00:24:17,330
Apa nomor sandinya?
321
00:24:17,414 --> 00:24:19,416
Siapa yang lihat ponsel raja?
322
00:24:19,541 --> 00:24:20,459
Tak ada nomor sandi.
323
00:24:27,132 --> 00:24:28,091
Beri aku camilan.
324
00:24:28,175 --> 00:24:29,634
Ini bukan camilan, tapi makanan.
325
00:24:31,678 --> 00:24:32,888
Sepertinya kau lapar.
326
00:24:35,640 --> 00:24:36,516
Coba makan duluan.
327
00:24:38,768 --> 00:24:40,812
- Apa?
- Aku tak bercanda.
328
00:24:41,396 --> 00:24:43,106
Aku sekarang Alice di Dunia Ajaib.
329
00:24:43,190 --> 00:24:46,568
Di cerita itu, dia makan obat aneh,
lalu membesar dan mengecil.
330
00:24:46,651 --> 00:24:49,571
Bagaimana kalau makanan ini ada racunnya?
331
00:24:50,906 --> 00:24:51,990
Jangan khawatir.
332
00:24:52,532 --> 00:24:54,743
Aku selalu menepati janji.
Kau akan dipenggal.
333
00:24:56,411 --> 00:24:57,662
Bagus kalau begitu.
334
00:24:58,079 --> 00:24:59,080
Aku akan makan.
335
00:25:08,924 --> 00:25:10,342
Kau masak sendiri?
336
00:25:10,926 --> 00:25:12,511
Enak?
337
00:25:13,762 --> 00:25:14,888
Tidak enak.
338
00:25:17,766 --> 00:25:21,102
Selama 25 tahun, aku tak pernah
meneriakkan kata ini.
339
00:25:21,645 --> 00:25:23,313
Hari ini, aku harus panggil penjaga.
340
00:25:23,772 --> 00:25:26,441
Di duniaku,
kalau aku berkata "Ada orang di luar?",
341
00:25:26,525 --> 00:25:28,818
orang-orang akan datang...
342
00:25:31,154 --> 00:25:32,155
Astaga.
343
00:25:37,494 --> 00:25:38,912
Kau selalu ada di depan pintu?
344
00:25:38,995 --> 00:25:41,623
Kau pikir aku tak ada pekerjaan lain?
345
00:25:42,165 --> 00:25:44,709
Kenapa Baginda ada di sini?
346
00:25:44,793 --> 00:25:46,461
Aku baru datang.
347
00:25:47,671 --> 00:25:48,880
Baru mau duduk.
348
00:25:51,216 --> 00:25:53,969
Aku sudah menyiapkan kamar
dan makan malam,
349
00:25:55,345 --> 00:25:58,723
tapi sepertinya kau sudah makan.
Ayo aku antar ke kamar.
350
00:25:59,975 --> 00:26:02,894
Ke kamar yang paling jauh
dengan kamar Baginda.
351
00:26:13,822 --> 00:26:15,699
Sampai besok. Tidur yang nyenyak.
352
00:26:15,782 --> 00:26:16,741
Selamat malam.
353
00:26:19,786 --> 00:26:20,829
Malam.
354
00:26:21,496 --> 00:26:23,623
Aku berbicara kepadamu.
355
00:26:23,957 --> 00:26:26,251
Kau harus tidur nyenyak.
356
00:26:29,504 --> 00:26:33,049
Tapi jauh ke kiri atau kanan dari kamarku?
357
00:26:34,175 --> 00:26:37,095
Astaga!
358
00:26:46,771 --> 00:26:48,732
Selain keadaan darurat,
359
00:26:49,858 --> 00:26:51,818
orang luar menginap di istana
360
00:26:51,901 --> 00:26:53,987
adalah hal yang tak biasa.
361
00:26:54,904 --> 00:26:59,909
Karena itu, jangan bicara kepada siapa pun
362
00:26:59,993 --> 00:27:01,620
tentang hal yang terjadi hari ini.
363
00:27:02,746 --> 00:27:07,292
Semua hal yang terjadi di dalam istana,
seperti pembicaraan dengan Raja,
364
00:27:07,917 --> 00:27:10,712
harus dirahasiakan.
365
00:27:11,713 --> 00:27:13,089
Jangan khawatir.
366
00:27:13,590 --> 00:27:15,467
Karena aku juga aparat negara.
367
00:27:16,051 --> 00:27:16,968
Begitu.
368
00:27:19,429 --> 00:27:20,764
Letnan Jeong Tae-eul.
369
00:27:24,809 --> 00:27:27,687
Ada yang mau aku tanyakan.
370
00:27:28,688 --> 00:27:29,898
Bagaimana
371
00:27:30,565 --> 00:27:32,233
orang-orang di sini tahu aku?
372
00:27:34,319 --> 00:27:36,196
Apa itu letnan?
373
00:27:37,614 --> 00:27:40,200
Memang ini aneh.
374
00:27:41,451 --> 00:27:46,498
Sejak kecil, Baginda punya
satu tanda pengenal aneh.
375
00:27:48,249 --> 00:27:52,837
Polisi bernama Jeong Tae-eul
tak ada di Kerajaan Corea,
376
00:27:55,256 --> 00:27:58,176
dan tak ada pangkat
letnan kepolisian di sini.
377
00:27:59,219 --> 00:28:04,766
Jadi, kami pikir itu hanya dibuat
untuk humor atau alasan lain.
378
00:28:06,559 --> 00:28:07,894
Tapi orang yang tak ada itu
379
00:28:07,977 --> 00:28:09,771
muncul dalam satu malam.
380
00:28:11,606 --> 00:28:13,149
Itu hal yang mengejutkan.
381
00:28:15,610 --> 00:28:17,737
Memang semua tak masuk akal,
382
00:28:18,655 --> 00:28:20,156
tapi satu hal yang jelas.
383
00:28:21,157 --> 00:28:25,328
Keberadaan yang tidak bisa dijelaskan
hanya akan membawa masalah,
384
00:28:25,745 --> 00:28:27,622
dan akan merugikan raja kami.
385
00:28:28,915 --> 00:28:29,833
Karena itu,
386
00:28:30,542 --> 00:28:32,210
selama kau ada di sini,
387
00:28:32,836 --> 00:28:36,631
jangan berkomunikasi dengan orang-orang
388
00:28:36,965 --> 00:28:41,428
selain Baginda, Kepala Pengawal Istana,
dan wanita tua ini.
389
00:28:43,430 --> 00:28:46,766
Lebih lagi, jangan penasaran
dengan dunia ini,
390
00:28:47,517 --> 00:28:49,185
dan jangan tinggal di sini.
391
00:28:52,397 --> 00:28:53,940
Yang dimaksud dengan "dunia ini",
392
00:28:54,858 --> 00:28:56,776
itu termasuk Baginda.
393
00:30:03,927 --> 00:30:05,553
Sudah kuduga.
394
00:30:06,554 --> 00:30:07,680
Jauh ke sebelah kanan.
395
00:30:13,853 --> 00:30:15,021
Aku kira kau akan senang.
396
00:30:15,605 --> 00:30:16,815
Kau tak bawa apa-apa?
397
00:30:26,241 --> 00:30:29,327
Ada kasur dan sofa. Kenapa duduk di bawah?
398
00:30:30,286 --> 00:30:32,789
Angin dingin bertiup di sini.
Terlebih di kiri kasur.
399
00:30:46,803 --> 00:30:47,804
Kenapa datang ke sini?
400
00:30:50,098 --> 00:30:51,724
Aku tak mau kau takut.
401
00:30:53,309 --> 00:30:55,395
Percayalah. Aku tak aneh di sini.
402
00:30:57,313 --> 00:31:01,025
Jika tak aneh, kenapa masuk
lewat jendela bukan pintu?
403
00:31:03,194 --> 00:31:04,195
Kau harus tahu...
404
00:31:04,737 --> 00:31:05,947
Itu jalan pintas.
405
00:31:06,865 --> 00:31:08,074
Istana ini sangat luas.
406
00:31:09,701 --> 00:31:11,286
Katanya tak bisa duduk di lantai?
407
00:31:12,871 --> 00:31:14,372
Setelah dicoba, ternyata lumayan.
408
00:31:15,456 --> 00:31:17,959
Juga nyaman karena angin dingin bertiup.
409
00:31:25,133 --> 00:31:29,053
Kapan kau akan perlihatkan
tanda pengenalku?
410
00:31:33,057 --> 00:31:34,434
- Besok.
- Kenapa besok?
411
00:31:35,310 --> 00:31:36,728
Apa sebenarnya tak ada?
412
00:31:37,312 --> 00:31:38,229
Ada.
413
00:31:39,689 --> 00:31:41,482
Jika kuperlihatkan, aku takut kau pergi
414
00:31:42,901 --> 00:31:44,193
ke duniamu.
415
00:31:51,576 --> 00:31:52,577
Kalau itu apa?
416
00:31:53,995 --> 00:31:54,996
Yang mana?
417
00:32:04,380 --> 00:32:05,506
Boneka di kunci mobilku.
418
00:32:06,549 --> 00:32:07,800
Sepertinya sangat murah.
419
00:32:15,558 --> 00:32:19,729
MENEMBAK, PANAHAN
420
00:32:19,812 --> 00:32:21,773
Kau hanya perlu
menembak sasaran tujuh kali.
421
00:32:21,856 --> 00:32:24,233
Pria Republik Korea
yang sudah selesai wajib militer,
422
00:32:24,317 --> 00:32:26,235
pasti berhasil walau dengan mata tertutup.
423
00:32:27,445 --> 00:32:29,197
Sepuluh peluru 10.000 won. Mau berapa?
424
00:32:29,280 --> 00:32:30,573
Tujuh peluru saja.
425
00:32:50,218 --> 00:32:51,803
Kau harus tahu ini.
426
00:32:52,470 --> 00:32:55,098
Barangku tak ada yang murah.
427
00:32:59,727 --> 00:33:00,853
Kau habiskan berapa?
428
00:33:01,312 --> 00:33:03,773
Mantan wajib militer pasti bisa
dengan mata tertutup.
429
00:33:03,856 --> 00:33:04,774
Sudah kuduga.
430
00:33:06,109 --> 00:33:08,027
Warga negaramu penipu.
431
00:33:09,570 --> 00:33:12,156
Jangan berisik. Ada yang jaga di luar.
432
00:33:12,240 --> 00:33:15,618
Apa kau bodoh? Ada banyak CCTV di sini.
433
00:33:19,998 --> 00:33:22,333
Apa itu CCTV?
434
00:33:23,042 --> 00:33:24,210
Lambaikan tangan ke sana.
435
00:33:25,086 --> 00:33:26,713
Ada 12 orang yang sedang menonton.
436
00:33:28,089 --> 00:33:29,173
Benarkah?
437
00:33:33,636 --> 00:33:34,929
Sekarang, kau percaya semua.
438
00:33:36,097 --> 00:33:37,056
Aku bohong tadi.
439
00:33:40,518 --> 00:33:41,477
Kau mau mati?
440
00:33:43,938 --> 00:33:44,814
Jadi,
441
00:33:45,606 --> 00:33:47,358
itu CCTV atau bukan?
442
00:33:47,775 --> 00:33:49,944
Bukan. Aku hanya bercanda.
443
00:33:53,406 --> 00:33:54,490
Mau aku buktikan?
444
00:34:03,458 --> 00:34:04,292
Minggir.
445
00:34:06,711 --> 00:34:07,754
Ini enak dilihat,
446
00:34:08,755 --> 00:34:10,381
tapi posisi ini tidak nyaman.
447
00:34:11,132 --> 00:34:13,593
Tidak sama sekali. Sangat nyaman.
448
00:34:19,682 --> 00:34:23,144
Aku akan bertanya satu hal.
Jawab dengan ya atau tidak.
449
00:34:24,771 --> 00:34:25,605
Silakan.
450
00:34:26,439 --> 00:34:28,232
Kau pasti tak pernah berpacaran.
451
00:34:30,193 --> 00:34:31,444
Astaga.
452
00:34:33,321 --> 00:34:34,238
Tidak.
453
00:34:34,781 --> 00:34:35,656
Aku pernah pacaran.
454
00:34:36,324 --> 00:34:37,784
Boleh aku tebak kapan?
455
00:34:38,367 --> 00:34:39,702
Tebaklah.
456
00:34:39,786 --> 00:34:40,620
Sekarang.
457
00:34:47,543 --> 00:34:48,753
Apa aku harus begini?
458
00:35:12,693 --> 00:35:14,737
Apa yang aku buktikan barusan?
459
00:35:16,114 --> 00:35:17,198
Aku pernah pacaran,
460
00:35:17,782 --> 00:35:18,658
atau
461
00:35:20,076 --> 00:35:21,577
sekarang aku berpacaran?
462
00:35:45,309 --> 00:35:48,855
Senjata pembunuhan kasus Skuad Dua
sudah ditemukan?
463
00:35:49,230 --> 00:35:51,566
Kepala Choi memintaku membantunya.
464
00:35:52,108 --> 00:35:55,361
Sudah aku serahkan tadi.
Hanya pisau dapur biasa.
465
00:35:56,195 --> 00:35:57,113
Benar.
466
00:35:58,197 --> 00:35:59,323
Mungkin sebesar ini.
467
00:35:59,407 --> 00:36:00,283
Begitu.
468
00:36:03,411 --> 00:36:06,956
Di sebelah sini, sini, dan sini.
469
00:36:09,125 --> 00:36:10,501
Lalu dia mati.
470
00:36:13,212 --> 00:36:14,881
Dunia ini sangat gelap.
471
00:36:14,964 --> 00:36:16,799
Ayo kita hidup dengan terang.
472
00:36:16,966 --> 00:36:18,426
Seterang lampu bohlam.
473
00:36:18,801 --> 00:36:23,931
Kau keluar pukul segini.
Tak ada waktu untuk hidup dengan terang.
474
00:36:25,766 --> 00:36:27,143
Aku juga tak mau.
475
00:36:27,518 --> 00:36:30,229
Tapi bagaimana?
Sin-jae mengajak minum-minum...
476
00:36:30,938 --> 00:36:33,149
Jangan buat aku harus bekerja
di luar jam kerja.
477
00:36:33,524 --> 00:36:37,028
Aku bisa tahu isi pembicaraan teleponmu
dalam sepuluh menit.
478
00:36:39,739 --> 00:36:41,616
Sayang, biar aku yang dorong.
479
00:36:41,699 --> 00:36:42,533
Aku saja.
480
00:36:42,617 --> 00:36:44,368
Sayang, setelah masukkan ke mobil,
481
00:36:44,452 --> 00:36:46,245
boleh aku pergi naik taksi?
482
00:36:46,329 --> 00:36:47,788
DIVISI KEJAHATAN KEKERASAN
SKUAD TIGA
483
00:37:04,722 --> 00:37:06,641
KEPALA PARK
484
00:37:07,975 --> 00:37:10,895
Hari ini, aku minum-minum denganmu.
485
00:37:13,940 --> 00:37:15,316
Sebenarnya kau bertemu siapa?
486
00:37:19,362 --> 00:37:20,446
Kesendirian.
487
00:37:28,496 --> 00:37:30,790
AKU BOSAN. AYO MAIN BILIAR
488
00:37:43,761 --> 00:37:46,138
Sepertinya semalam kau tak bisa tidur.
489
00:37:48,140 --> 00:37:49,350
Seragam pengawal kerajaan.
490
00:37:51,727 --> 00:37:53,145
Aku harus pura-pura dan kabur?
491
00:37:54,689 --> 00:37:55,648
Kata siapa?
492
00:37:57,191 --> 00:37:58,651
Aku ada jadwal seharian.
493
00:37:59,902 --> 00:38:00,987
Cepat ganti baju.
494
00:38:01,112 --> 00:38:02,613
Kita keluar sebelum Bu Noh tahu.
495
00:38:04,824 --> 00:38:08,035
Kalau begitu,
seharusnya kau lebih hati-hati.
496
00:38:18,421 --> 00:38:20,756
Astaga.
497
00:38:21,424 --> 00:38:24,051
Aku sudah pisahkan kau,
tapi kau datang pagi-pagi begini.
498
00:38:24,719 --> 00:38:27,555
Ya, di luar lebih baik.
499
00:38:28,139 --> 00:38:30,599
Mumpung begini, pulang saja terlambat.
Terlambat!
500
00:38:31,475 --> 00:38:33,894
Jangan sampai ada foto berdua!
Tak boleh foto bersama!
501
00:38:36,355 --> 00:38:37,189
Astaga.
502
00:38:43,529 --> 00:38:44,947
Ini juga termasuk rencanaku.
503
00:38:45,656 --> 00:38:47,158
Berjalan sesuai rencana.
504
00:38:50,077 --> 00:38:51,704
Kau bilang kau tak aneh di sini.
505
00:39:05,301 --> 00:39:07,303
INI KALI PERTAMAKU
MELIHAT BAGINDA LANGSUNG!
506
00:39:23,194 --> 00:39:24,987
Baginda akan
507
00:39:25,071 --> 00:39:28,115
melakukan lemparan pertama
untuk kemenangan kita hari ini.
508
00:39:28,282 --> 00:39:30,076
Berikan tepuk tangan.
509
00:39:40,002 --> 00:39:41,712
Lemparan bagus!
510
00:39:42,671 --> 00:39:44,215
Berikan tepuk tangan
511
00:39:44,298 --> 00:39:48,135
dan teriakan meriah untuk Raja
yang melakukan lemparan pertama bagi kita.
512
00:39:54,725 --> 00:39:56,143
Arsitek Richard Fuller berkata,
513
00:39:56,227 --> 00:39:58,896
"Jika sudah menyelesaikan soal,
tapi jawabannya tak indah,
514
00:40:00,356 --> 00:40:03,901
aku tahu bahwa jawaban itu salah."
515
00:40:05,486 --> 00:40:07,071
Yang akan aku katakan sekarang
516
00:40:08,114 --> 00:40:12,159
adalah permintaan dari amatir matematika,
sekaligus raja kalian.
517
00:40:14,703 --> 00:40:15,538
BERJALAN
518
00:40:15,621 --> 00:40:17,706
Keluar dari ruang kerja kalian
30 menit sehari.
519
00:40:19,792 --> 00:40:20,960
Karena ruangan itu
520
00:40:22,002 --> 00:40:23,212
perlu dibersihkan.
521
00:40:29,510 --> 00:40:31,429
Istirahatlah yang cukup.
522
00:40:31,971 --> 00:40:35,015
Tubuh kalian bukan desimal tak berbatas.
523
00:40:36,267 --> 00:40:37,810
SUASANA
524
00:40:38,269 --> 00:40:42,565
Habiskan waktu kalian
dengan pacar atau keluarga.
525
00:40:44,483 --> 00:40:46,068
Bahkan ahli matematika bisa.
526
00:40:56,287 --> 00:41:00,249
Kalian adalah ahli matematika
kebanggaan Kerajaan Corea.
527
00:41:01,250 --> 00:41:02,668
Aku harap kalian akan menemukan
528
00:41:03,669 --> 00:41:06,213
cara mengerjakan dan jawaban yang indah
529
00:41:07,798 --> 00:41:09,091
untuk soal kalian.
530
00:41:27,693 --> 00:41:28,527
Aku keren, 'kan?
531
00:41:31,280 --> 00:41:32,364
Ya, keren.
532
00:41:34,158 --> 00:41:34,992
Aku setuju.
533
00:41:35,075 --> 00:41:37,077
Aku sejak lama berpikir begitu.
534
00:41:50,216 --> 00:41:51,091
Kapten Jo Yeong.
535
00:41:51,175 --> 00:41:52,760
Kerjakan yang tadi aku suruh.
536
00:41:58,724 --> 00:42:00,100
Bisa lihat ke sini?
537
00:42:08,067 --> 00:42:09,860
Sepertinya ini bukan hadiah.
538
00:42:09,944 --> 00:42:12,279
"Kau terkurung di ruang belajarku
jika di istana.
539
00:42:12,363 --> 00:42:13,948
Jadi, kukeluarkan kau dari istana.
540
00:42:14,198 --> 00:42:15,741
Selamat bermain dan sampai nanti."
541
00:42:17,826 --> 00:42:19,954
Itu kata Baginda.
542
00:42:20,746 --> 00:42:23,791
Baginda punya jadwal lain.
Jadi, kau harus pergi sendiri.
543
00:42:31,090 --> 00:42:32,007
"Terima kasih.
544
00:42:32,967 --> 00:42:34,260
Aku suka bajunya."
545
00:42:35,678 --> 00:42:37,221
Tolong sampaikan kepadanya.
546
00:42:40,057 --> 00:42:40,933
Tapi...
547
00:42:42,393 --> 00:42:43,352
apa kau punya uang?
548
00:42:44,520 --> 00:42:47,940
Aku dulu sering traktir bosmu
ayam dua rasa di dunia lain.
549
00:43:00,703 --> 00:43:02,746
Perlu 50 menit
untuk tiba ke daerah bencana.
550
00:43:02,830 --> 00:43:05,541
Barang bantuan sudah dikirim
dengan kereta.
551
00:43:19,847 --> 00:43:20,931
PENCARIAN TERBARU
552
00:43:25,352 --> 00:43:27,354
{\an8}BILANGAN EULER, BERAPA LAMA
BALON MELAYANG, LEE GON, BELA DIRI LEE GON
553
00:43:27,438 --> 00:43:30,232
{\an8}PERMAISURI, MANTAN LEE GON, PM,
KOO SEO-RYEONG, FIGUR KOO SEO-RYEONG
554
00:43:33,736 --> 00:43:35,154
{\an8}AYAM BUMBU, GAJI PETUGAS POLISI
555
00:43:35,237 --> 00:43:37,489
{\an8}PETA KERAJAAN COREA. KERETA KTX
BUSAN KE SEOUL, RAJA LEE HO
556
00:43:45,164 --> 00:43:48,917
{\an8}RAJA LEE HO
PANGERAN GEUM, LEE LIM
557
00:43:49,001 --> 00:43:50,085
Mau aku bantu?
558
00:44:00,429 --> 00:44:02,765
Tak apa, pergi saja.
559
00:44:03,307 --> 00:44:04,850
Terima bantuanku.
560
00:44:05,559 --> 00:44:07,227
Kau sudah terima foto yang aku beri?
561
00:44:15,778 --> 00:44:17,488
Kau yang kirim ini?
562
00:44:18,697 --> 00:44:19,865
Kau mengedit fotoku?
563
00:44:20,783 --> 00:44:22,034
Dasar gila.
564
00:44:23,243 --> 00:44:25,454
Ini cara penipuan baru? Kau salah orang.
565
00:44:26,747 --> 00:44:31,043
Aku bahkan tak punya uang
untuk membeli obat bunuh diri.
566
00:44:31,835 --> 00:44:35,381
Kau lahir tanggal 12 Juli 1989.
567
00:44:39,176 --> 00:44:40,511
Bagaimana kau tahu?
568
00:44:40,969 --> 00:44:43,639
Cucu dari pemilik
perusahaan obat terbesar.
569
00:44:44,264 --> 00:44:45,808
Menikahi putra sulung konglomerat
570
00:44:45,891 --> 00:44:49,603
setelah bertemu di klub pesiar di Amerika.
571
00:44:50,187 --> 00:44:53,190
Empat bulan setelahnya,
anak pertamamu lahir.
572
00:44:54,316 --> 00:44:57,236
Ini adalah hidupmu
573
00:44:58,779 --> 00:45:00,781
yang bisa kau dapatkan jika mau.
574
00:45:04,868 --> 00:45:07,830
Aku tak pernah salah pilih. Sekali pun.
575
00:45:09,289 --> 00:45:12,668
Karena wanita di foto ini adalah kau.
576
00:45:14,294 --> 00:45:15,129
Lebih tepatnya,
577
00:45:16,213 --> 00:45:17,715
kau di dunia lain.
578
00:45:19,383 --> 00:45:20,843
Tapi kau yang di dunia ini
579
00:45:24,221 --> 00:45:26,390
tinggal di neraka seperti ini.
580
00:45:45,826 --> 00:45:47,286
Bagaimana kau dapatkan ini?
581
00:45:48,078 --> 00:45:50,539
Kau masuk ke rumahku?
582
00:45:50,622 --> 00:45:52,583
Gembok yang tak berguna,
583
00:45:53,792 --> 00:45:56,003
jendela tanpa sinar matahari,
584
00:45:56,670 --> 00:45:58,964
dinding yang tak bisa menghalangi
dingin dan panas.
585
00:45:59,548 --> 00:46:01,091
Apa perbedaan
586
00:46:01,717 --> 00:46:02,801
rumahmu dan kuburan?
587
00:46:04,261 --> 00:46:05,971
Bagaimana jika kau
588
00:46:06,972 --> 00:46:09,016
memberikan rumah, mobil, dan orang tua
589
00:46:09,683 --> 00:46:12,227
yang seperti ini untuk putrimu?
590
00:46:13,979 --> 00:46:17,775
Bukan memberi kereta bayi bekas
seperti itu.
591
00:46:21,445 --> 00:46:22,946
Bagaimana tahu anakku perempuan?
592
00:46:26,492 --> 00:46:27,618
Kau...
593
00:46:28,202 --> 00:46:31,205
mau penipu atau apa pun,
kau salah pilih korban.
594
00:46:31,288 --> 00:46:32,539
Kukirim kau ke penjara.
595
00:46:34,249 --> 00:46:36,543
Halo, layanan panggilan darurat 112.
Bisa dibantu?
596
00:46:41,131 --> 00:46:42,508
Halo, silakan bicara.
597
00:46:50,057 --> 00:46:51,433
Siapa kau sebenarnya?
598
00:46:52,017 --> 00:46:54,228
Orang yang akan menolong hidupmu.
599
00:46:54,812 --> 00:46:56,104
Bagaimana?
600
00:46:58,565 --> 00:47:00,192
Apa yang harus kulakukan
601
00:47:04,279 --> 00:47:05,531
agar bisa mendapatkan itu?
602
00:47:06,740 --> 00:47:09,076
Hanya perlu bunuh kau yang lain.
603
00:47:11,578 --> 00:47:12,955
Sekarang,
604
00:47:16,625 --> 00:47:18,669
kau mau mengubah
605
00:47:19,628 --> 00:47:20,963
kehidupan sialmu?
606
00:47:23,882 --> 00:47:24,967
Bagaimana
607
00:47:25,592 --> 00:47:26,552
kalau aku menolak?
608
00:47:27,135 --> 00:47:28,595
Aku sudah melihat wajahmu.
609
00:47:30,597 --> 00:47:31,723
Apa bukan wanita ini,
610
00:47:32,724 --> 00:47:33,600
tapi...
611
00:47:34,309 --> 00:47:35,143
aku yang mati?
612
00:47:35,602 --> 00:47:37,813
Aku tak tahu.
613
00:47:39,231 --> 00:47:43,318
Karena belum ada yang menolak.
614
00:47:50,200 --> 00:47:51,201
Tak apa-apa.
615
00:47:51,994 --> 00:47:54,246
Kau bisa jadi orang pertama yang menolak.
616
00:47:56,039 --> 00:47:57,499
Itu menarik untukku.
617
00:48:00,669 --> 00:48:01,503
Tunggu.
618
00:48:01,837 --> 00:48:04,047
Tunggu sebentar.
619
00:48:07,509 --> 00:48:08,427
Aku...
620
00:48:12,306 --> 00:48:14,224
harus hubungi ke mana?
621
00:48:22,691 --> 00:48:23,859
Aku
622
00:48:24,651 --> 00:48:26,028
yang akan menghubungimu.
623
00:48:29,364 --> 00:48:30,657
Laporan darurat dari Menhan.
624
00:48:31,241 --> 00:48:32,993
Di pantai laut timur Korea-Jepang,
625
00:48:33,076 --> 00:48:34,953
ada kapal nelayan Tiongkok minta bantuan.
626
00:48:35,037 --> 00:48:37,915
Kapal Perusak Yi Sun-sin
mendapat sinyal itu.
627
00:48:38,957 --> 00:48:40,167
Yakin itu kapal nelayan?
628
00:48:40,250 --> 00:48:41,752
Ya. Sudah dipastikan.
629
00:48:41,835 --> 00:48:45,005
Katanya mereka tersasar
karena banyak kabut dan ombak.
630
00:48:45,088 --> 00:48:46,882
Ini sama dengan musim semi lalu.
631
00:48:47,382 --> 00:48:49,968
Pasukan AL Jepang juga
punya celah masuk lagi, 'kan?
632
00:48:50,135 --> 00:48:52,304
Ya. Keadaan Tiongkok-Jepang sedang tegang
633
00:48:52,387 --> 00:48:55,307
karena Jepang membatalkan perjanjian ZEE.
634
00:48:55,682 --> 00:48:57,142
Ayo berpikir sederhana.
635
00:48:57,309 --> 00:48:59,603
Tegaskan ke Jepang
saat negosiasi ZEE berikutnya,
636
00:48:59,686 --> 00:49:01,647
dan tolong mereka
karena kita terima sinyal.
637
00:49:02,230 --> 00:49:05,651
Beri bantuan dan tanya kenapa
selalu tangkap ikan di laut kita.
638
00:49:07,444 --> 00:49:08,362
Baik.
639
00:49:22,000 --> 00:49:23,543
SERTIFIKAT PENGANGKATAN
KOO SEO-RYEONG
640
00:49:23,627 --> 00:49:25,212
Raja Kerajaan Corea
641
00:49:25,754 --> 00:49:27,172
menerima permintaan rakyat,
642
00:49:27,839 --> 00:49:30,550
dan mengizinkan susunan kabinet ini.
643
00:49:35,931 --> 00:49:37,975
Semoga kau menjadi PM
yang menghargai rakyat.
644
00:49:40,018 --> 00:49:41,728
Aku akan berusaha keras, Baginda.
645
00:49:44,022 --> 00:49:46,733
Baginda ingin aku menjadi PM
yang seperti apa?
646
00:49:49,778 --> 00:49:52,781
PM yang hanya sering melapor
lewat surat resmi.
647
00:50:02,708 --> 00:50:03,750
PM Koo.
648
00:50:03,834 --> 00:50:05,752
Aku tak bisa berutang kepadamu.
649
00:50:06,378 --> 00:50:08,964
Kita lihat bagaimana momen ketiadaanku
akan tercatat
650
00:50:10,132 --> 00:50:11,508
di masa depan.
651
00:50:51,840 --> 00:50:53,925
{\an8}SATU ARAH
652
00:51:00,265 --> 00:51:02,142
PAMERAN ARTEFAKÂ KERAJAAN COREA
653
00:51:14,112 --> 00:51:15,238
Astaga.
654
00:51:16,782 --> 00:51:17,657
Maafkan aku.
655
00:51:17,741 --> 00:51:18,575
Tak apa-apa.
656
00:51:23,747 --> 00:51:26,041
KERAJAAN COREA PERINGKAT EMPAT
PDB TERTINGGI DUNIA
657
00:51:26,625 --> 00:51:27,459
Peringkat empat?
658
00:51:29,711 --> 00:51:30,796
Republik Korea...
659
00:51:32,005 --> 00:51:34,466
Apa PDB Kerajaan Corea setinggi itu?
660
00:51:34,549 --> 00:51:37,302
Kita menyediakan logam tanah langka
ke seluruh dunia.
661
00:51:37,928 --> 00:51:39,179
Di buku pelajaran juga ada.
662
00:51:40,388 --> 00:51:43,141
Maaf, apa itu logam tanah langka?
663
00:51:43,725 --> 00:51:45,393
Hal itu selalu ada di ujian.
664
00:51:45,560 --> 00:51:47,562
Serium, lantanum, itrium, samarium...
665
00:51:50,357 --> 00:51:51,483
Apa kau orang asing?
666
00:51:54,194 --> 00:51:56,029
Ya, semacam itu.
667
00:51:57,197 --> 00:51:59,282
Jadi, apa itu semua?
668
00:51:59,533 --> 00:52:01,159
Itu mineral.
669
00:52:01,785 --> 00:52:05,330
Di daerah utara ada 30 juta ton,
dan di laut juga ada.
670
00:52:05,413 --> 00:52:09,084
Karena harga per ton yang di daerah utara
adalah 20 miliar,
671
00:52:09,167 --> 00:52:11,419
mungkin totalnya enam kuintiliun dolar.
672
00:52:11,503 --> 00:52:15,340
Jadi, apa itu semua punya Kerajaan Corea?
673
00:52:15,423 --> 00:52:16,675
Tentu tidak.
674
00:52:17,384 --> 00:52:19,886
Lokasi logam tanah langka itu
milik keluarga kerajaan,
675
00:52:20,929 --> 00:52:22,556
tepatnya itu semua punya Raja.
676
00:52:29,104 --> 00:52:30,188
Itu berlian?
677
00:52:30,939 --> 00:52:33,692
Kalau itu berlian, aku Putri Diana.
678
00:52:34,734 --> 00:52:35,610
Kau raja?
679
00:52:36,111 --> 00:52:39,030
Aku benar-benar sial.
Tak ada kesempatan lain lagi untukmu.
680
00:52:45,745 --> 00:52:47,664
Ternyata kau tidak main-main.
681
00:52:50,292 --> 00:52:51,293
STASIUN BUSAN
682
00:53:00,760 --> 00:53:03,597
CTX TAMAN NASIONAL GUNUNG KUMGANG
TUR KERETA LIBURAN MUSIM GUGUR
683
00:53:04,181 --> 00:53:05,348
{\an8}BUSAN
684
00:53:10,061 --> 00:53:12,272
KOTA SEJARAH, BUSAN
685
00:53:15,525 --> 00:53:16,902
{\an8}KERETA CTX
DARI MOKPO KE GUNUNG PAEKTU
686
00:53:16,985 --> 00:53:18,320
Kereta ke Pyongyang.
687
00:53:19,029 --> 00:53:23,116
Kereta CTX ke Pyongyang
akan segera berangkat di peron tiga.
688
00:53:23,867 --> 00:53:24,701
STASIUN BUSAN KE STASIUN SEOUL
689
00:53:24,784 --> 00:53:27,704
Para penumpang, periksa tiket Anda
690
00:53:27,787 --> 00:53:29,956
dan segera naik kereta.
691
00:53:30,957 --> 00:53:32,584
- Pak, lihat itu.
- Kereta CTX
692
00:53:32,667 --> 00:53:34,753
ke Pyongyang akan segera berangkat.
693
00:53:36,087 --> 00:53:37,881
Para penumpang, periksa tiket Anda
694
00:53:37,964 --> 00:53:39,633
- Lihat itu.
- dan segera naik kereta
695
00:53:39,716 --> 00:53:41,343
- Itu Luna, 'kan?
- di peron tiga.
696
00:53:41,426 --> 00:53:42,719
Dia mengubah rambutnya.
697
00:53:43,303 --> 00:53:44,387
- Kau.
- Ya.
698
00:53:44,471 --> 00:53:45,639
- Tangkap dia.
- Baik.
699
00:53:48,725 --> 00:53:51,102
Kenapa menghalangi kami? Mau mati?
700
00:53:51,269 --> 00:53:52,646
Kau?
701
00:53:52,729 --> 00:53:53,855
Ya, Jo Yeong.
702
00:53:55,232 --> 00:53:56,233
Kau cepat bebas.
703
00:53:57,400 --> 00:53:59,861
- Siapa nama wanita itu tadi?
- Luna.
704
00:54:00,445 --> 00:54:02,113
Wanita yang kami cari waktu itu.
705
00:54:02,197 --> 00:54:03,198
Kau yakin?
706
00:54:03,281 --> 00:54:04,699
Dia bawa lari uang bos kami,
707
00:54:04,783 --> 00:54:07,285
dan mengecat rambut dengan uang itu.
Bagaimana aku lupa?
708
00:54:07,535 --> 00:54:09,829
Sekarang, bos kami dipenjara karena dia.
709
00:54:09,913 --> 00:54:12,165
- Sedangkan dia naik kereta...
- Baik. Pergilah.
710
00:54:12,749 --> 00:54:13,959
Dia tamuku.
711
00:54:14,042 --> 00:54:15,502
Jangan buat aku bicara dua kali.
712
00:54:47,284 --> 00:54:48,827
PM, kau cantik sekali!
713
00:54:48,910 --> 00:54:50,161
Sangat cantik!
714
00:54:50,412 --> 00:54:52,122
Cantik sekali.
715
00:54:52,205 --> 00:54:55,834
PENCARIAN TERKAIT LEE GON
PERNIKAHAN LEE GON DAN KOO SEO-RYEONG
716
00:54:55,917 --> 00:54:57,794
PM, makanlah yang teratur.
717
00:54:57,877 --> 00:54:59,337
- Aku sayang kalian!
- Aku juga!
718
00:54:59,421 --> 00:55:00,588
Jaga kesehatan!
719
00:55:07,137 --> 00:55:09,264
Kenapa kau tak gemuk
padahal hamil enam bulan?
720
00:55:09,431 --> 00:55:11,474
Aku membentuk badanku sebelum menikah.
721
00:55:11,599 --> 00:55:13,184
Suamiku tak suka yang gemuk.
722
00:55:13,310 --> 00:55:15,103
Ya, jangan seperti aku.
723
00:55:15,562 --> 00:55:17,188
Waktu aku hamil tujuh bulan,
724
00:55:17,480 --> 00:55:19,149
suamiku selingkuh.
725
00:55:22,444 --> 00:55:23,486
Permisi.
726
00:55:23,987 --> 00:55:25,363
Sepertinya Seo-ryeong datang.
727
00:55:25,655 --> 00:55:28,283
Buat aku tak nafsu makan. Dia datang juga.
728
00:55:28,867 --> 00:55:29,909
Aku pergi duluan.
729
00:55:29,993 --> 00:55:31,536
- Kau pergi?
- Ya.
730
00:55:40,003 --> 00:55:40,920
Dia pergi?
731
00:55:41,004 --> 00:55:42,672
Dia bilang tak nafsu makan.
732
00:55:43,298 --> 00:55:45,842
Makanan belum keluar,
bagaimana bisa tak nafsu makan?
733
00:55:46,092 --> 00:55:47,218
Kau tak tahu?
734
00:55:47,302 --> 00:55:50,764
Anggota Kongres Park Cheol-ung
yang ada skandal itu ipar dari iparnya.
735
00:55:50,847 --> 00:55:52,182
Apa maksudnya?
736
00:55:52,265 --> 00:55:53,808
Aku bahkan tak ingat wajah iparku.
737
00:55:53,892 --> 00:55:56,853
Karena kalau orang menentangmu,
sesuatu akan terjadi.
738
00:55:57,979 --> 00:56:01,608
Katanya tak ada orang lain yang untung
dari skandal itu kecuali kau.
739
00:56:02,108 --> 00:56:03,860
Bukankah orang yang paling diuntungkan
740
00:56:04,277 --> 00:56:05,236
biasanya pelakunya?
741
00:56:05,820 --> 00:56:08,740
Kebetulan saja orang yang berskandal
yang menentangku.
742
00:56:09,532 --> 00:56:12,786
Kata suamiku,
Pangeran Buyeong mendukungmu.
743
00:56:13,244 --> 00:56:15,080
- Benarkah?
- Kalau benar kenapa?
744
00:56:15,538 --> 00:56:17,165
Suamimu akan berpihak kepadaku?
745
00:56:17,791 --> 00:56:18,833
Boleh begitu?
746
00:56:19,918 --> 00:56:21,711
Kau jadi menantu Kerajaan sekarang?
747
00:56:22,295 --> 00:56:23,880
Karena itu, jabatanmu diperpanjang?
748
00:56:23,963 --> 00:56:25,256
Tak mungkin.
749
00:56:25,673 --> 00:56:28,885
Trik "Aku belajar sambil jual ikan"
sudah tak berfungsi.
750
00:56:30,303 --> 00:56:32,430
Daripada menjadi PM
bermasa jabatan lima tahun,
751
00:56:32,555 --> 00:56:34,766
lebih baik menjadi permaisuri
tanpa masa jabatan.
752
00:56:34,849 --> 00:56:37,769
Tapi aku tak tahu
apa Baginda suka wanita berumur.
753
00:56:39,896 --> 00:56:42,565
Kau mau lihat itu berfungsi atau tidak?
754
00:56:44,109 --> 00:56:46,152
Kau bisa apa
kalau pada sisa masa jabatanku
755
00:56:46,236 --> 00:56:48,988
aku mau memeriksa pajak
Sungwoon Group milk suamimu?
756
00:56:50,281 --> 00:56:52,992
Bisa apa kau kalau aku melakukan itu
seperti orang gila?
757
00:56:56,287 --> 00:56:57,247
Tak beranjak?
758
00:56:58,748 --> 00:57:02,335
Sepertinya pembicaraan kita
tak baik untuk janinmu.
759
00:57:06,256 --> 00:57:07,257
Maafkan Bibi, ya.
760
00:57:33,450 --> 00:57:36,744
KANTOR KEPOLISIAN SEOUL JONGNO
761
00:57:52,802 --> 00:57:53,761
Sebentar.
762
00:57:56,931 --> 00:57:59,434
Apa kalian tak kenal aku?
763
00:58:00,435 --> 00:58:01,352
Jeong Tae-eul.
764
00:58:02,020 --> 00:58:02,937
Apa tak kenal?
765
00:58:03,021 --> 00:58:04,022
Ya...
766
00:58:04,314 --> 00:58:05,356
Kau kenal?
767
00:58:09,611 --> 00:58:11,362
Aku tak tahu. Siapa kau?
768
00:58:11,446 --> 00:58:13,948
Kalau Sin-jae? Jangmi?
769
00:58:14,199 --> 00:58:16,618
Atau Direktur Kim Hee-ju
dari Tim Forensik.
770
00:58:16,701 --> 00:58:18,453
Siapa mereka?
771
00:58:18,536 --> 00:58:21,164
Didengar dari namanya
sepertinya mereka orang baik.
772
00:58:22,040 --> 00:58:23,291
Memang kenapa?
773
00:58:23,374 --> 00:58:24,501
Mau ke kantor polisi?
774
00:58:26,753 --> 00:58:27,837
Apa kau detektif?
775
00:58:30,882 --> 00:58:33,510
Bukan. Sepertinya aku keliru.
776
00:58:34,844 --> 00:58:36,429
Selamat makan siang.
777
00:58:37,514 --> 00:58:38,598
- Ya.
- Ya.
778
00:58:42,560 --> 00:58:45,480
Kau terlalu banyak muncul di berita.
779
00:58:45,772 --> 00:58:48,691
Aku juga kaget.
Aku terlihat tampan di kamera.
780
00:58:48,775 --> 00:58:49,609
Kau tampak keren.
781
00:58:49,692 --> 00:58:51,402
Mau makan apa? Aku sup tulang sapi.
782
00:58:51,486 --> 00:58:52,779
Aku sup dengkul sapi.
783
00:58:53,780 --> 00:58:57,951
Tapi bagaimana dia tahu kita mau makan?
784
00:59:05,250 --> 00:59:06,209
Dah.
785
00:59:11,506 --> 00:59:13,633
- Ayo makan sup dengkul.
- Aku tahu satu tempat.
786
00:59:13,716 --> 00:59:17,428
Sudah 50 tahun. Rasa sup tulang
dan sup dengkulnya mirip.
787
00:59:17,512 --> 00:59:18,721
Tak mungkin.
788
00:59:20,265 --> 00:59:22,642
KERAJAAN COREA
789
00:59:37,865 --> 00:59:39,659
Jika dia tak jadi detektif...
790
00:59:41,160 --> 00:59:42,036
Benar.
791
00:59:42,787 --> 00:59:44,455
Artinya keluarganya tak bangkrut.
792
00:59:45,790 --> 00:59:48,251
Kang Sin-jae dari Kerajaan Corea.
793
00:59:49,085 --> 00:59:50,086
Sangat keren.
794
00:59:53,840 --> 00:59:54,841
Astaga.
795
00:59:59,762 --> 01:00:01,556
PYEONGCHANG MUNHWA-RO
796
01:00:42,138 --> 01:00:43,431
PYEONGCHANG-GIL
797
01:01:12,377 --> 01:01:13,252
Hai.
798
01:01:14,253 --> 01:01:15,588
Kita sering bertemu.
799
01:01:16,798 --> 01:01:18,007
Masih suka makanan manis?
800
01:01:18,591 --> 01:01:21,552
Kadang-kadang, tapi setiap makan ketahuan.
801
01:01:22,887 --> 01:01:25,390
- Kenapa kau ada di sini?
- Aku tinggal di dekat sini.
802
01:01:27,558 --> 01:01:29,644
Aku dulu pernah tinggal di dekat sini.
803
01:01:31,521 --> 01:01:33,314
Apa hari ini ada kumpul-kumpul?
804
01:01:34,732 --> 01:01:36,109
Aku mau minum seharian.
805
01:01:36,526 --> 01:01:38,486
Ini masih kurang kalau minum dari siang.
806
01:01:38,903 --> 01:01:40,279
Mau satu?
807
01:01:49,789 --> 01:01:52,208
Apa psikiater boleh jadi pecandu alkohol?
808
01:01:54,127 --> 01:01:56,295
Aku tak ketergantungan, hanya kuat minum.
809
01:01:57,839 --> 01:01:59,590
Apa makanan manis benar bermanfaat?
810
01:02:02,051 --> 01:02:04,137
Aku hanya suka karena manis,
dan cepat meleleh.
811
01:02:04,220 --> 01:02:06,681
Bukankah meleleh perlahan
lebih baik kalau manis?
812
01:02:06,931 --> 01:02:08,057
Intinya akan meleleh.
813
01:02:11,644 --> 01:02:13,187
Tapi, apa pekerjaanmu?
814
01:02:14,397 --> 01:02:17,692
Jika kau datang lagi, aku mau tanya.
Tapi kau tak datang.
815
01:02:19,777 --> 01:02:21,779
- Aku detektif.
- Benarkah?
816
01:02:22,613 --> 01:02:24,365
Aku salah sangka.
817
01:02:25,491 --> 01:02:28,077
- Aku kira preman.
- Seorang psikiater...
818
01:02:29,954 --> 01:02:31,164
Pantas obatnya tak ampuh.
819
01:02:31,247 --> 01:02:33,082
Aku yakin kau tak minum.
820
01:02:35,251 --> 01:02:37,170
Kapan kau pindah dari lingkungan ini?
821
01:02:37,587 --> 01:02:40,423
Aku terus tinggal di sini,
mungkin kita pernah...
822
01:02:44,427 --> 01:02:48,181
Ya. Aku sudah ceritakan waktu berobat
bahwa keluargaku bangkrut.
823
01:02:49,849 --> 01:02:51,434
Aku pindah waktu SMP.
824
01:02:53,811 --> 01:02:55,438
Harga rumah di sini sudah naik, ya?
825
01:02:55,980 --> 01:02:58,900
Kadang aku ke sini,
dan tiap ke sini hatiku sakit.
826
01:03:00,902 --> 01:03:03,863
Apa yang membuatmu terus ke sini?
827
01:03:05,907 --> 01:03:08,159
Kau masih bermimpi buruk?
828
01:03:11,662 --> 01:03:13,331
Jangan tiba-tiba melakukan sesi.
829
01:03:14,207 --> 01:03:15,917
Terutama saat minum alkohol.
830
01:03:16,334 --> 01:03:17,960
Kau anggap aku orang bodoh?
831
01:03:20,630 --> 01:03:22,131
Kalau begitu, kita minum saja.
832
01:03:37,855 --> 01:03:40,817
AKU BOSAN. AYO MAIN BILIAR
833
01:03:43,194 --> 01:03:44,237
Jeong siapa?
834
01:03:44,737 --> 01:03:45,696
KLINIK ORIENTAL SUIM
835
01:03:45,780 --> 01:03:47,365
Jeong Do-in.
836
01:03:47,865 --> 01:03:51,160
Dia pemilik tempat latihan taekwondo.
Kau tak tahu?
837
01:03:51,786 --> 01:03:53,246
Kami tak tahu orang itu.
838
01:03:56,123 --> 01:03:57,458
Kalau begitu,
839
01:04:00,795 --> 01:04:05,007
apa kau kenal seorang wanita
bernama Ahn Bong-hui?
840
01:04:06,133 --> 01:04:07,093
Apa kau mengenalnya?
841
01:04:07,176 --> 01:04:09,178
Dia mirip denganku.
842
01:04:09,387 --> 01:04:11,722
Tak pernah lihat?
843
01:04:12,598 --> 01:04:13,808
Ahn Bong-hui?
844
01:04:14,809 --> 01:04:15,810
Tak kenal.
845
01:04:16,394 --> 01:04:18,354
Kami sudah 30 tahun tinggal di sini.
846
01:04:18,980 --> 01:04:21,107
Kenapa? Mereka bilang tinggal di sini?
847
01:04:22,358 --> 01:04:24,110
Tidak. Terima kasih.
848
01:04:37,123 --> 01:04:38,416
Semuanya 41.800 won.
849
01:04:38,541 --> 01:04:39,584
Ya, sebentar.
850
01:04:49,802 --> 01:04:52,179
Maaf, berapa harga yang berdiri?
851
01:04:53,306 --> 01:04:54,682
34.800 won.
852
01:04:59,186 --> 01:05:02,148
Aku tak hitung uang, dan naik taksi.
853
01:05:03,149 --> 01:05:06,736
Maaf, apa ada terminal bus di Gangnam?
854
01:05:07,361 --> 01:05:08,362
Ada di Songpa-gu.
855
01:05:09,113 --> 01:05:12,033
Tapi saat ini busnya sudah tak ada.
856
01:05:12,533 --> 01:05:13,784
Tak ada kartu?
857
01:05:19,457 --> 01:05:22,543
Ini bukan lelucon.
858
01:05:22,627 --> 01:05:24,045
Aku dan Lee Gon...
859
01:05:26,589 --> 01:05:28,883
maksudku... dengan Baginda
860
01:05:29,383 --> 01:05:31,427
saling kenal.
861
01:05:31,761 --> 01:05:32,637
Tunggu...
862
01:05:37,350 --> 01:05:38,893
Aku tak bercanda.
863
01:05:40,019 --> 01:05:42,063
Aku hanya butuh satu menit.
864
01:05:45,775 --> 01:05:49,153
Uangku kurang 2.600 won.
865
01:05:49,987 --> 01:05:52,615
Jadi, aku tak bisa pulang ke Busan...
866
01:05:57,954 --> 01:05:58,913
Tak lama,
867
01:05:58,996 --> 01:06:01,540
hanya sepuluh detik.
868
01:06:09,090 --> 01:06:09,966
Barusan
869
01:06:11,550 --> 01:06:13,260
siapa kau bilang?
870
01:06:14,553 --> 01:06:15,513
Ya, Baginda.
871
01:06:16,138 --> 01:06:18,641
Ada seorang wanita menelepon ke istana,
872
01:06:18,724 --> 01:06:20,726
mencarimu sebanyak 17 kali.
873
01:06:21,560 --> 01:06:23,521
- Tim keamanan berkata...
- Bukan.
874
01:06:24,730 --> 01:06:26,399
Nama yang menelepon.
875
01:06:27,733 --> 01:06:29,986
Namanya Putri Diana.
876
01:06:30,444 --> 01:06:33,030
Untuk jaga-jaga, kami melacaknya.
Dia di Stasiun Seoul.
877
01:06:35,574 --> 01:06:36,492
Ganti arah.
878
01:06:37,410 --> 01:06:38,536
Kita ke Seoul.
879
01:06:39,453 --> 01:06:40,538
Apa?
880
01:06:40,621 --> 01:06:43,416
Cari posisi Kapten Jo sekarang.
881
01:06:43,499 --> 01:06:44,417
Baiklah.
882
01:07:06,731 --> 01:07:07,648
Astaga.
883
01:07:10,359 --> 01:07:11,360
Kenapa kau di sini?
884
01:07:11,444 --> 01:07:12,987
Aku menerima perintah Baginda.
885
01:07:13,988 --> 01:07:15,906
Sebelum dipenggal, kau harus tetap hidup.
886
01:07:20,161 --> 01:07:22,705
Tapi, apa pemenggalan benar ada?
887
01:07:23,330 --> 01:07:26,292
Sudah ditiadakan sejak 1920, tapi...
888
01:07:28,252 --> 01:07:30,046
sepertinya akan ada lagi.
889
01:07:30,129 --> 01:07:31,380
Astaga.
890
01:07:33,674 --> 01:07:34,925
Siapa kau sebenarnya?
891
01:07:35,468 --> 01:07:36,635
Kau benar detektif?
892
01:07:37,720 --> 01:07:39,638
Kenapa kau ke kantor polisi tadi?
893
01:07:41,891 --> 01:07:43,100
Kau mengikutiku seharian?
894
01:07:44,852 --> 01:07:45,686
Ikuti aku.
895
01:08:36,904 --> 01:08:37,905
Kau mencariku?
896
01:08:39,156 --> 01:08:40,032
Ya.
897
01:08:40,116 --> 01:08:41,200
Tujuh belas kali?
898
01:08:42,118 --> 01:08:43,035
Ya.
899
01:08:43,119 --> 01:08:44,954
Aku kira kau di Busan.
900
01:08:45,496 --> 01:08:46,956
Kenapa pergi sejauh ini?
901
01:08:48,874 --> 01:08:50,584
Sudah menemukan Ahn Bong-hui?
902
01:08:50,876 --> 01:08:51,877
Bagaimana kau tahu?
903
01:08:55,005 --> 01:08:57,133
Sejak kapan kau mengikutiku?
904
01:08:57,299 --> 01:08:59,552
Seharusnya kau pinjami aku uang lagi.
905
01:09:01,137 --> 01:09:02,054
Siapa dia?
906
01:09:02,680 --> 01:09:05,307
Siapa yang kau cari di dunia ini?
907
01:09:09,895 --> 01:09:11,021
Ibuku.
908
01:09:13,149 --> 01:09:14,692
Ini dunia paralel.
909
01:09:15,442 --> 01:09:18,404
Ada Na-ri, ada Eun-sup.
910
01:09:20,030 --> 01:09:22,116
Walaupun aku tak ada, bisa saja
911
01:09:24,368 --> 01:09:25,953
ibuku masih hidup.
912
01:09:27,580 --> 01:09:29,165
Aku tahu dia orang lain.
913
01:09:30,875 --> 01:09:32,626
Aku hanya berharap dia tak sakit.
914
01:09:33,794 --> 01:09:37,006
Aku juga hanya punya ingatan
saat umur lima tahun.
915
01:09:39,425 --> 01:09:41,135
Aku hanya mau melihatnya sebentar.
916
01:09:41,844 --> 01:09:43,220
Makanya aku kemari.
917
01:09:45,431 --> 01:09:46,849
Seharusnya kau bilang kepadaku.
918
01:09:47,766 --> 01:09:48,976
Aku hanya penasaran.
919
01:09:50,019 --> 01:09:51,145
Tapi dia tak ada.
920
01:09:52,771 --> 01:09:53,647
Omong-omong...
921
01:09:53,898 --> 01:09:56,984
Hari ini, menyenangkan berkatmu.
922
01:09:57,401 --> 01:09:58,986
Ternyata karena itu kau cari KTX.
923
01:09:59,612 --> 01:10:01,071
Aku tak tahu apa itu KTX.
924
01:10:02,448 --> 01:10:03,866
Pencarian?
925
01:10:06,285 --> 01:10:07,494
Kali ini, bukan dia.
926
01:10:08,162 --> 01:10:09,830
Aku tahu dari fungsi penyimpanan.
927
01:10:10,873 --> 01:10:12,875
Kau punya banyak rasa penasaran.
928
01:10:13,626 --> 01:10:15,669
Kenapa kau penasaran
tentang mantan pacarku?
929
01:10:16,337 --> 01:10:17,755
Katamu aku tak pernah pacaran.
930
01:10:19,965 --> 01:10:22,343
Kenapa kau lihat itu?
931
01:10:23,052 --> 01:10:23,928
Kau curang.
932
01:10:26,096 --> 01:10:27,765
Baginda, PM Koo...
933
01:10:27,848 --> 01:10:30,392
Ya. Kau juga mencari soal dia.
934
01:10:30,476 --> 01:10:32,019
Kalau Koo Seo-ryeong...
935
01:10:32,728 --> 01:10:36,523
Aku hanya penasaran
karena tertulis dia PM wanita termuda.
936
01:10:36,607 --> 01:10:39,068
Karena hebat, aku melihatnya.
937
01:10:40,569 --> 01:10:41,987
Kenapa? Merasa bersalah?
938
01:10:42,071 --> 01:10:43,572
Kami bertemu setiap Jumat.
939
01:10:45,157 --> 01:10:46,075
Memang dia IU?
940
01:10:53,666 --> 01:10:55,042
Ya. Itu PM Koo.
941
01:10:55,668 --> 01:10:59,088
Dia pasti menerima laporan
pendaratan helikoptermu di Seoul.
942
01:11:29,118 --> 01:11:31,662
Kita bertemu di waktu dan tempat
yang tak dikira,
943
01:11:33,080 --> 01:11:34,665
juga dengan orang yang tak dikira.
944
01:11:35,499 --> 01:11:36,375
Ya.
945
01:11:36,875 --> 01:11:38,877
Karena itu, aku jadi kesulitan.
946
01:11:41,046 --> 01:11:41,880
Salam kenal.
947
01:11:43,173 --> 01:11:45,342
Aku PM Kerajaan Corea, Koo Seo-ryeong.
948
01:12:43,776 --> 01:12:45,652
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri