1 00:00:16,016 --> 00:00:17,767 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:07,859 --> 00:01:09,235 JEONG TAE-EUL 3 00:01:09,319 --> 00:01:11,112 Aku bosan. Ayo main biliar. 4 00:01:15,575 --> 00:01:18,036 {\an8}EPISODE 5 5 00:01:20,955 --> 00:01:22,040 {\an8}Terima kasih. 6 00:01:22,624 --> 00:01:24,334 {\an8}Harusnya aku bayar dengan uang, 7 00:01:24,417 --> 00:01:27,212 {\an8}tapi mata uang kita berbeda. Jadi, aku siapkan barang ini. 8 00:01:30,715 --> 00:01:32,967 {\an8}Semoga bisa dijual dengan harga bagus. 9 00:01:35,011 --> 00:01:36,137 {\an8}Astaga. 10 00:01:38,264 --> 00:01:39,849 {\an8}Kau dapat ini dari mana? 11 00:01:39,933 --> 00:01:41,935 {\an8}Apakah halamanmu ada sumur minyak? 12 00:01:50,110 --> 00:01:51,111 Sin-jae. 13 00:01:51,194 --> 00:01:52,862 Beri aku segelas teh susu manis. 14 00:01:54,989 --> 00:01:56,157 Besok, Skuad Tiga libur? 15 00:01:56,241 --> 00:01:58,076 Ya. Kami mau main biliar. 16 00:01:59,327 --> 00:02:01,162 Aku tak melihat kuda itu di luar. 17 00:02:01,246 --> 00:02:03,498 Maximus? Ia sudah pergi. 18 00:02:06,584 --> 00:02:09,838 Aku tulis dan pasang tanda di depan karena semua pengunjung bertanya. 19 00:02:15,927 --> 00:02:17,720 Tapi Tae-eul tak ada. 20 00:02:18,763 --> 00:02:20,098 Kau main biliar dengan siapa? 21 00:02:21,391 --> 00:02:23,643 - Tae-eul tak ada? - Apa sudah kembali, ya? 22 00:02:25,061 --> 00:02:26,896 Tae-eul pergi dengan pria raja itu. 23 00:02:29,399 --> 00:02:32,193 {\an8}KUDA ITU SUDAH TAK ADA IA PERGI 24 00:02:39,701 --> 00:02:42,328 AKU BOSAN. AYO MAIN BILIAR 25 00:02:44,205 --> 00:02:45,373 Bu Noh, ini aku. 26 00:02:46,416 --> 00:02:49,043 Barusan Baginda kembali bersama seorang tamu. 27 00:02:52,213 --> 00:02:53,298 Seorang wanita. 28 00:02:53,965 --> 00:02:57,135 Katakan kepadanya untuk pulang dengan jalan berputar. 29 00:02:57,886 --> 00:02:59,220 Lewat jalan laut. 30 00:03:00,305 --> 00:03:02,557 Jangan sampai ada yang melihat. 31 00:03:03,766 --> 00:03:06,227 Aku akan mengatur keadaan istana. Jangan khawatir. 32 00:03:13,318 --> 00:03:16,613 PEDANG EMPAT HARIMAU 33 00:03:27,790 --> 00:03:29,667 Aku Raja Kerajaan Corea, 34 00:03:32,462 --> 00:03:34,464 dan nama yang tak bisa kau sebut itu... 35 00:03:37,926 --> 00:03:39,010 Lee Gon. 36 00:03:47,268 --> 00:03:48,102 Itu artinya 37 00:03:49,812 --> 00:03:50,897 kau punya nama, 'kan? 38 00:03:55,151 --> 00:03:57,111 Kalau kau benar punya nama, 39 00:03:59,113 --> 00:04:01,324 aku tak bisa menghindari pemenggalan itu. 40 00:04:04,619 --> 00:04:08,081 Melihat cara bicaramu selama ini, kau harus dipenggal. 41 00:04:14,254 --> 00:04:16,506 - Ayo pergi ke istana. - Biar kuurus Maximus dulu. 42 00:04:17,590 --> 00:04:19,425 Dia sudah berjalan jauh. 43 00:04:20,426 --> 00:04:21,719 Ikuti aku ke pacuan kuda. 44 00:04:26,683 --> 00:04:29,018 Suruh semua pengawal di pacuan kuda untuk pindah, 45 00:04:29,352 --> 00:04:31,479 dan kalian berdua pergi dapatkan rekaman CCTV. 46 00:04:31,562 --> 00:04:32,480 Sisanya ikuti aku. 47 00:04:58,756 --> 00:05:00,633 Apa ini sebenarnya? 48 00:05:02,260 --> 00:05:04,095 Apa ini dimensi keempat? 49 00:05:05,013 --> 00:05:06,556 Aku belum tahu pasti. 50 00:05:07,140 --> 00:05:10,476 Mungkin ruang antara nol dan satu di duniamu dan aku. 51 00:05:12,395 --> 00:05:14,439 Tempat yang tak bisa dijelaskan dengan sains. 52 00:05:19,485 --> 00:05:20,611 Kau lihat balon itu? 53 00:05:21,946 --> 00:05:24,449 Biasanya, balon meletus setelah sepuluh jam. 54 00:05:24,615 --> 00:05:27,785 Tapi balon itu masih sama walaupun sudah sepuluh hari. 55 00:05:28,745 --> 00:05:30,913 Tak meletus dan tak terbawa angin. 56 00:05:32,081 --> 00:05:33,624 Tepat di tempat aku melepaskannya. 57 00:05:34,625 --> 00:05:38,129 Artinya tak ada cahaya, angin, dan udara di sini. 58 00:05:39,047 --> 00:05:40,048 Keren, 'kan? 59 00:05:40,757 --> 00:05:42,008 Kalau bukan sains, apa ini? 60 00:05:43,051 --> 00:05:45,678 Apa ini sihir? 61 00:05:45,970 --> 00:05:48,765 Atau mungkin sebuah tempat di legenda. 62 00:05:50,641 --> 00:05:52,393 Waktu di sini berbeda. 63 00:05:52,977 --> 00:05:55,146 Satu menit di sini sama dengan satu jam di luar. 64 00:05:55,897 --> 00:05:57,398 Jamku berhenti jika ada di sini. 65 00:05:57,732 --> 00:05:59,150 Aku beberapa hari memeriksanya. 66 00:06:01,152 --> 00:06:04,030 Jam berhenti, tapi bagaimana bisa kau tahu itu? 67 00:06:04,447 --> 00:06:06,115 Bilangan Euler. 68 00:06:09,452 --> 00:06:11,079 Aku tak tahu seberapa dalam 69 00:06:12,622 --> 00:06:14,540 dan seberapa luas tempat ini. 70 00:06:16,084 --> 00:06:18,086 Suatu saat, aku akan pergi sampai ujung. 71 00:06:18,669 --> 00:06:19,754 Lalu akan kuceritakan 72 00:06:20,588 --> 00:06:21,672 semuanya kepadamu. 73 00:06:22,465 --> 00:06:24,008 Tapi hari ini, kita ke duniaku. 74 00:06:38,272 --> 00:06:41,317 Tekanan darah Nona Maximus lebih rendah dari terakhir diperiksa. 75 00:06:41,401 --> 00:06:44,904 Tapi semua masih normal. 76 00:06:45,780 --> 00:06:46,823 "Nona"? 77 00:06:49,283 --> 00:06:50,743 Kuda dipanggil nona... 78 00:06:51,285 --> 00:06:53,788 Aku akan periksa lagi besok pagi, Baginda. 79 00:06:54,455 --> 00:06:55,540 Ya, tolong. 80 00:07:06,300 --> 00:07:09,011 Kau lihat? Semua perkataanku benar, 'kan? 81 00:07:11,222 --> 00:07:13,182 Karena itu, kau tak lihat aku hampir gila? 82 00:07:14,016 --> 00:07:16,227 Ini semua menakutkan kalau benar. 83 00:07:17,019 --> 00:07:19,188 Kalau tak benar, itu berarti aku gila. 84 00:07:19,272 --> 00:07:20,481 Sopanlah kepada Baginda. 85 00:07:20,565 --> 00:07:22,191 Terlebih lagi wajah ini. 86 00:07:22,275 --> 00:07:23,776 Seharusnya dia memihakku. 87 00:07:24,360 --> 00:07:26,028 Dia memihakku sejak umur tiga tahun. 88 00:07:29,282 --> 00:07:30,658 Apa itu pistol asli? 89 00:07:31,325 --> 00:07:32,702 Boleh aku lihat? 90 00:07:38,458 --> 00:07:40,042 Dia bisa memakainya. Berikan. 91 00:07:40,835 --> 00:07:42,837 Dia baru percaya jika sudah melakukannya. 92 00:07:42,920 --> 00:07:44,088 Apa yang harus dipercaya? 93 00:07:44,797 --> 00:07:46,507 Dia menyeberangi antara nol dan satu. 94 00:07:56,767 --> 00:07:58,102 Tak mungkin. 95 00:07:59,437 --> 00:08:00,688 Ini benar-benar asli? 96 00:08:01,272 --> 00:08:02,815 Pistol P30 ini 97 00:08:03,774 --> 00:08:05,359 benar-benar pistol P30? 98 00:08:08,571 --> 00:08:10,072 Aku akan memastikan sesuatu, 99 00:08:11,157 --> 00:08:12,575 tak ada maksud lain. 100 00:08:23,461 --> 00:08:26,214 Perkataanku benar, 'kan? Dia bisa memakainya. 101 00:08:26,797 --> 00:08:28,883 Aku membiarkan ini hanya karena kau tamunya. 102 00:08:30,885 --> 00:08:31,761 Ini... 103 00:08:32,345 --> 00:08:33,387 Negara ini... 104 00:08:34,138 --> 00:08:35,389 Raja. 105 00:08:36,224 --> 00:08:37,767 Semuanya benar? 106 00:08:38,518 --> 00:08:39,352 Semuanya benar. 107 00:08:40,853 --> 00:08:43,856 Pistol itu, dunia ini, dan diriku. 108 00:08:45,107 --> 00:08:47,401 Tak perlu menarik pelatuk dan memastikannya. 109 00:08:48,194 --> 00:08:51,614 Orang ini tak akan berpindah sedikit pun dari tempatnya. 110 00:08:53,199 --> 00:08:54,408 Lepaskan tanganmu. 111 00:08:55,243 --> 00:08:56,577 Kalau kau tak ingin mati. 112 00:09:13,261 --> 00:09:14,220 Baginda, apa... 113 00:09:14,303 --> 00:09:15,304 Benar. 114 00:09:16,389 --> 00:09:17,807 Letnan Jeong Tae-eul. 115 00:09:20,560 --> 00:09:21,519 Kau juga 116 00:09:22,353 --> 00:09:23,271 tahu aku? 117 00:09:45,710 --> 00:09:48,296 Selamat datang di istanaku. 118 00:10:03,019 --> 00:10:04,395 Ini adalah Gwangyeongjeon, 119 00:10:04,979 --> 00:10:06,022 dan kediaman pribadiku. 120 00:10:06,897 --> 00:10:08,482 Anggap saja ini rumahmu dan... 121 00:10:13,529 --> 00:10:15,239 Apa Baginda harus melakukan ini? 122 00:10:15,823 --> 00:10:18,659 Apa Baginda ingin aku cemas sampai mati? 123 00:10:18,743 --> 00:10:20,620 Kepala Wanita Istana Noh. 124 00:10:21,370 --> 00:10:23,539 Dia baru percaya aku benar-benar raja 125 00:10:23,664 --> 00:10:25,750 selama sepuluh menit lima puluh detik. 126 00:10:28,628 --> 00:10:30,212 Dia adalah orang yang tahu 127 00:10:30,963 --> 00:10:32,340 asal kancingku. 128 00:10:35,343 --> 00:10:37,637 Salam kenal. Aku... 129 00:10:37,720 --> 00:10:41,766 Tolong masukkan semua barang yang kau punya di sini. 130 00:10:45,019 --> 00:10:48,022 Biasanya, semua orang yang masuk ke istana harus diperiksa. 131 00:10:48,981 --> 00:10:51,817 Proses yang harus dilalui PM dan semua wanita istana. 132 00:10:57,531 --> 00:10:58,991 Baiklah, aku akan ikuti. 133 00:11:13,089 --> 00:11:14,757 Nanti kau akan kembalikan ini, 'kan? 134 00:11:15,216 --> 00:11:17,968 {\an8}Kalau kehilangan tanda pengenal lagi, aku akan kena penalti. 135 00:11:21,347 --> 00:11:22,932 Kau mengenalnya, 'kan? 136 00:11:24,558 --> 00:11:25,768 Ya, benar. 137 00:11:29,021 --> 00:11:31,482 Apa selanjutnya pemeriksaan badan? 138 00:11:31,565 --> 00:11:33,067 Tidak perlu. 139 00:11:33,693 --> 00:11:34,944 Aku harus percaya. 140 00:11:35,528 --> 00:11:37,363 Kau adalah tamu rajaku. 141 00:11:41,200 --> 00:11:43,160 Kau harus bicara sebentar denganku. 142 00:11:43,661 --> 00:11:44,620 Sekarang? 143 00:11:48,165 --> 00:11:50,876 Aku tahu kau harap kita bisa berbicara nanti. 144 00:11:51,502 --> 00:11:55,005 Tapi aku juga berharap jika kau keluar istana nanti, 145 00:11:55,089 --> 00:12:00,428 dan membawa tamu sesuai dengan peraturan. 146 00:12:00,511 --> 00:12:05,182 Ada lima pengawal dan satu orang di kandang kuda yang melihat tamumu. 147 00:12:05,266 --> 00:12:08,728 Lalu ada 12 pelayan yang dibubarkan secara tiba-tiba... 148 00:12:08,811 --> 00:12:10,396 Aku sudah mau bicara dari tadi. 149 00:12:12,106 --> 00:12:14,358 Aku memang mau bicarakan ini sekarang. 150 00:12:18,821 --> 00:12:20,531 Kau juga jangan di sini. Keluar. 151 00:12:21,449 --> 00:12:22,658 Ini perintah. 152 00:12:32,168 --> 00:12:33,419 Jangan khawatir, 153 00:12:34,086 --> 00:12:35,379 dan tunggu di sini. 154 00:12:35,546 --> 00:12:38,549 Aku akan melihat keadaan, lalu kabur. 155 00:12:38,632 --> 00:12:41,093 Astaga. 156 00:12:42,470 --> 00:12:43,596 Kau akan dihukum. 157 00:12:48,309 --> 00:12:49,185 Kau akan dihukum... 158 00:12:50,978 --> 00:12:51,937 Baginda. 159 00:12:57,485 --> 00:12:59,028 Kurasa itu tak pantas dikatakan. 160 00:13:02,114 --> 00:13:03,449 Sekarang, dia percaya 161 00:13:05,326 --> 00:13:06,744 bahwa aku adalah raja. 162 00:13:17,671 --> 00:13:19,465 Astaga, kepalaku. 163 00:13:20,174 --> 00:13:21,258 Astaga, jantungku. 164 00:13:22,301 --> 00:13:23,552 Astaga. 165 00:14:00,089 --> 00:14:03,634 Pukul 08.00, rapat membicarakan acara perayaan 25 tahun naiknya raja 166 00:14:03,717 --> 00:14:05,427 dengan para penanggung jawab. 167 00:14:05,761 --> 00:14:09,348 Pukul 10.00, minum teh dengan CEO perusahaan pers. 168 00:14:09,515 --> 00:14:13,018 Pukul 13.00, melakukan lemparan pertama pada pertandingan basket profesional. 169 00:14:13,102 --> 00:14:14,061 Tunggu sebentar. 170 00:14:14,144 --> 00:14:16,647 Aku hanya tak ada selama setengah hari, 171 00:14:17,106 --> 00:14:18,607 tapi sebanyak ini tugas tertunda? 172 00:14:19,191 --> 00:14:22,152 Mungkin seseorang di istana dendam kepadamu. 173 00:14:24,947 --> 00:14:26,532 - Apa ada lagi? - Ada. 174 00:14:27,032 --> 00:14:30,452 Pukul 14.00, berpidato di Kongres Ahli Matematika Internasional. 175 00:14:30,536 --> 00:14:33,873 Pukul 16.00, acara penyerahan sumbangan untuk korban banjir. 176 00:14:33,956 --> 00:14:35,875 Kau akan pergi dengan helikopter. 177 00:14:35,958 --> 00:14:37,042 Baiklah. 178 00:14:37,459 --> 00:14:38,711 Akan kuselesaikan semuanya, 179 00:14:38,794 --> 00:14:40,588 tapi biarkan aku makan malam sendiri. 180 00:14:41,005 --> 00:14:44,550 Hal yang kau lakukan sendiri selalu mencurigakan. 181 00:14:44,633 --> 00:14:46,260 Kau tak sopan barusan. 182 00:14:47,052 --> 00:14:48,888 Aku akan makan sendiri di ruang belajar. 183 00:14:49,847 --> 00:14:50,973 Sendirian. 184 00:14:53,976 --> 00:14:56,395 Ada tamu Baginda di ruang belajar. 185 00:14:57,229 --> 00:14:59,273 Sampai perintahku selanjutnya, 186 00:14:59,773 --> 00:15:02,318 kau harus kurung dia di ruang belajar. 187 00:15:20,169 --> 00:15:21,587 Tugas pertamaku sebagai raja 188 00:15:21,837 --> 00:15:23,964 adalah melangsungkan pemakaman untuk ayahku. 189 00:15:24,590 --> 00:15:25,633 Saat aku delapan tahun. 190 00:15:40,481 --> 00:15:41,774 Dunia ini benar-benar 191 00:15:42,775 --> 00:15:43,943 dunia paralel. 192 00:15:46,070 --> 00:15:46,946 Apa? 193 00:15:48,322 --> 00:15:49,406 Na-ri. 194 00:15:51,075 --> 00:15:51,951 Myeong Na-ri. 195 00:15:52,034 --> 00:15:53,911 Siapa dia? 196 00:15:55,079 --> 00:15:58,040 Aku Myeong Seung-a. Pegawai Urusan Publik Kerajaan. 197 00:16:08,717 --> 00:16:10,636 Aku tahu ini tak masuk akal. 198 00:16:11,261 --> 00:16:12,930 Aku hanya ingin memastikan. 199 00:16:13,889 --> 00:16:15,265 Bukankah kau pemilik gedung? 200 00:16:15,849 --> 00:16:18,268 Kau menyewakannya untuk tempat latihan taekwondo? 201 00:16:20,688 --> 00:16:24,525 Aku memang pemilik gedung, tapi semuanya ada di Kanada. 202 00:16:26,068 --> 00:16:27,569 Mau minum teh? 203 00:16:27,861 --> 00:16:29,530 Ini bagus agar mudah tidur. 204 00:16:33,659 --> 00:16:36,203 Kau mau membuatku tidur? 205 00:16:36,453 --> 00:16:37,788 Bagus kalau kau tidur. 206 00:16:37,871 --> 00:16:39,915 Aku datang untuk mengawasimu, 207 00:16:39,999 --> 00:16:43,502 dan kau tak boleh keluar sebelum ada perintah dari Kepala Wanita Istana Noh. 208 00:16:43,585 --> 00:16:45,713 Kalau kau tidur, kita akan lebih nyaman. 209 00:16:47,923 --> 00:16:49,633 Itu juga sangat sama. 210 00:16:50,843 --> 00:16:52,469 Berbicara blak-blakan. 211 00:16:54,722 --> 00:16:55,597 Aku... 212 00:16:57,558 --> 00:16:59,560 Boleh aku pakai laptop itu? 213 00:16:59,810 --> 00:17:02,604 Tak boleh tanpa izin. Itu laptop Baginda. 214 00:17:04,940 --> 00:17:08,902 - Apa sekarang tahun 2019? - Ya, benar. 215 00:17:08,986 --> 00:17:11,780 Pemilik ruangan ini lahir tahun 1987. 216 00:17:12,364 --> 00:17:13,365 Benar. 217 00:17:13,449 --> 00:17:15,993 Busan adalah ibu kota kebudayaan, 218 00:17:16,076 --> 00:17:18,495 dan Gedung 63 ada 63 buah? 219 00:17:18,579 --> 00:17:20,372 Itu hanya ada satu di Yeouido, Seoul. 220 00:17:20,456 --> 00:17:21,290 Si brengsek ini. 221 00:17:22,332 --> 00:17:24,293 Apa barusan kau mengumpatku? 222 00:17:27,504 --> 00:17:30,883 Umpatan untuk siapa yang lebih baik aku katakan? 223 00:17:35,554 --> 00:17:38,140 Apa ada miras? 224 00:17:38,891 --> 00:17:40,976 Kalau bisa soju. 225 00:17:44,104 --> 00:17:47,274 Baginda, dari mana kau sebenarnya? 226 00:17:48,901 --> 00:17:49,777 Dunia paralel. 227 00:18:16,929 --> 00:18:18,138 Butuh laptop untuk apa? 228 00:18:18,222 --> 00:18:22,434 Aku ingin mencari tahu beberapa hal di internet. 229 00:18:26,939 --> 00:18:29,149 Aku tak bisa pinjamkan karena ini ponsel bekerja. 230 00:18:29,650 --> 00:18:32,361 Sebut saja, nanti kucarikan. 231 00:18:33,529 --> 00:18:34,905 Itu juga bisa. 232 00:18:37,741 --> 00:18:38,700 Kalau begitu... 233 00:18:39,701 --> 00:18:40,577 Lee Gon. 234 00:18:44,039 --> 00:18:45,499 Apa yang kau katakan barusan? 235 00:18:45,582 --> 00:18:46,875 Lee Gon. 236 00:18:47,501 --> 00:18:50,087 Raja di sini bernama Lee Gon, 'kan? 237 00:18:50,170 --> 00:18:51,130 Kau sudah gila? 238 00:18:51,797 --> 00:18:54,424 Kau memanggil namanya sembarangan? 239 00:18:55,801 --> 00:18:59,471 Kau tak tahu Gedung 63, tak tahu umur Baginda. 240 00:19:02,307 --> 00:19:04,143 Sebenarnya kau ini apa? 241 00:19:04,560 --> 00:19:06,895 Kau lama tinggal di luar negeri? 242 00:19:07,563 --> 00:19:08,981 Tapi tetap saja. 243 00:19:09,064 --> 00:19:11,233 Kenapa kau tak peduli dengan tanah airmu? 244 00:19:11,984 --> 00:19:13,152 Soal itu... 245 00:19:14,278 --> 00:19:16,155 Di sini bukan tanah airku, 246 00:19:17,656 --> 00:19:22,161 dan aku masih percaya Bumi itu datar. Aku tak bisa jelaskan. 247 00:19:24,037 --> 00:19:25,706 Anggap saja aku menyelundup di sini. 248 00:19:27,833 --> 00:19:28,876 Astaga. 249 00:19:37,092 --> 00:19:38,802 Tolong keluar. Tak akan lama. 250 00:19:46,977 --> 00:19:48,228 Katanya dia menyelundup. 251 00:19:54,276 --> 00:19:55,360 Kenapa tersenyum? 252 00:19:55,444 --> 00:19:58,322 Aku tahu seseorang yang mirip denganmu, tapi sangat berbeda. 253 00:19:58,655 --> 00:19:59,656 Maafkan aku tadi. 254 00:20:01,033 --> 00:20:03,243 Apa kau selalu begini? 255 00:20:03,619 --> 00:20:06,496 Berhati-hati dan serius? 256 00:20:07,456 --> 00:20:08,498 Pegang ini. 257 00:20:09,583 --> 00:20:12,169 Aku juga paham rasa itu. Karena sudah kualami semua. 258 00:20:28,477 --> 00:20:30,520 Sepertinya kau butuh. Jadi, aku berikan itu. 259 00:20:31,021 --> 00:20:32,940 Walaupun tentunya tak akan ada hasilnya. 260 00:20:34,191 --> 00:20:36,109 Tanya alasannya kepada bosmu. 261 00:20:36,360 --> 00:20:38,820 Dia orang sains. Pasti bisa menjelaskan. 262 00:20:42,866 --> 00:20:43,784 Apa... 263 00:20:45,827 --> 00:20:47,371 kau datang dari dunia paralel? 264 00:20:48,121 --> 00:20:50,249 Ibu kota di sana Seoul, 265 00:20:50,332 --> 00:20:52,584 dan nama negaramu Republik Korea. 266 00:20:54,336 --> 00:20:55,712 Bagaimana kau tahu? 267 00:21:00,425 --> 00:21:01,468 Apa kau sebenarnya? 268 00:21:02,761 --> 00:21:04,638 Apa yang kau lakukan kepada Baginda? 269 00:21:06,014 --> 00:21:08,267 Apa luka aneh di bahunya itu karena kau? 270 00:21:08,850 --> 00:21:11,061 Ada luka di bahunya? 271 00:21:13,855 --> 00:21:15,983 Aku tak tahu. 272 00:21:17,234 --> 00:21:18,860 Hubungan kami tak sedekat itu, 273 00:21:19,653 --> 00:21:22,614 dan jangan bicara informal kepadaku. 274 00:21:22,698 --> 00:21:25,200 Kau lahir tahun 1991, 'kan? Aku lebih tua satu tahun. 275 00:21:29,830 --> 00:21:30,998 Kapten Jo. 276 00:21:50,809 --> 00:21:53,061 Kubilang kosongkan koridor. 277 00:21:57,691 --> 00:21:59,151 Baginda, aku ingin... 278 00:21:59,234 --> 00:22:02,029 Ya. Aku tahu kau punya banyak pertanyaan, 279 00:22:02,112 --> 00:22:04,364 dan aku paham pikiranmu untuk mengetes sidik jari. 280 00:22:04,448 --> 00:22:06,074 Aku akan kirim pranala kepadamu. 281 00:22:06,366 --> 00:22:07,993 Itu tentang mekanika kuantum. 282 00:22:08,076 --> 00:22:10,746 Baca itu, dan tanyakan lewat pesan. 283 00:22:10,829 --> 00:22:14,666 Sekarang, bisa kau bukakan pintu? Makanannya nanti dingin. 284 00:22:15,959 --> 00:22:17,377 Tapi Baginda, 285 00:22:18,128 --> 00:22:20,172 kau tak membawa miras? 286 00:22:21,548 --> 00:22:24,468 Tamu di dalam mau miras. 287 00:22:27,262 --> 00:22:28,305 Yeong. 288 00:22:28,430 --> 00:22:29,348 Ya, Baginda. 289 00:22:29,931 --> 00:22:33,477 Di mana kulkas miras yang ada di istana? 290 00:22:34,478 --> 00:22:35,479 Apa? 291 00:22:40,567 --> 00:22:41,401 Tapi... 292 00:22:42,235 --> 00:22:44,071 kapan Baginda pernah lihat aku? 293 00:22:45,155 --> 00:22:46,656 Aku beri salam kepadanya. 294 00:22:47,532 --> 00:22:50,452 Lalu dia berkata pernah bertemu aku, dan senang bertemu denganku. 295 00:22:52,412 --> 00:22:53,830 Itu kali pertama kami bertemu. 296 00:22:56,958 --> 00:22:59,669 Ada yang tamu itu lakukan di dalam? 297 00:22:59,795 --> 00:23:02,005 - Selain mencari miras. - Jangan bertanya. 298 00:23:02,506 --> 00:23:04,633 Aku hanya melapor ke Kepala Wanita Istana Noh. 299 00:23:07,761 --> 00:23:08,762 Kerja bagus. 300 00:23:08,845 --> 00:23:11,139 Karena itu, sekarang aku menahan diri 301 00:23:11,223 --> 00:23:13,350 dan melepaskan kesempatan emas ini. 302 00:23:13,975 --> 00:23:16,269 Aku harus menemui Kepala Wanita Istana Noh. 303 00:23:16,728 --> 00:23:18,146 Aku pergi duluan. 304 00:23:30,534 --> 00:23:32,452 - Apa kau mengurungku? - Menjamumu. 305 00:23:32,536 --> 00:23:34,079 Tolong mengerti. 306 00:23:34,996 --> 00:23:36,998 Itu karena aku tiba-tiba membawamu. 307 00:23:37,666 --> 00:23:40,669 Karena ini tak pernah terjadi, orang-orang sangat bingung. 308 00:23:40,752 --> 00:23:42,170 Lalu kenapa kau tenang? 309 00:23:42,754 --> 00:23:46,049 Aku sudah sering membayangkan kau datang ke istanaku. 310 00:23:46,425 --> 00:23:47,551 Walaupun tak begini. 311 00:23:50,887 --> 00:23:53,306 Kau melakukan kontrak? Kau beli tanah? 312 00:23:56,643 --> 00:23:59,563 Tadinya aku mau lap di dindingmu, tapi aku tahan karena rakyatmu. 313 00:24:00,147 --> 00:24:02,149 Angkat pangkat wanita yang tadi mengawasiku. 314 00:24:02,232 --> 00:24:03,275 Dia patriot. 315 00:24:04,401 --> 00:24:06,611 Buka dan pinjamkan ponselmu. 316 00:24:07,028 --> 00:24:08,947 Wanita tadi tak mau meminjamkan. 317 00:24:10,073 --> 00:24:11,241 Mau cari apa? 318 00:24:11,867 --> 00:24:13,452 Kau tak bisa telepon ke mana-mana. 319 00:24:15,078 --> 00:24:16,163 Tak perlu tahu. 320 00:24:16,413 --> 00:24:17,330 Apa nomor sandinya? 321 00:24:17,414 --> 00:24:19,416 Siapa yang lihat ponsel raja? 322 00:24:19,541 --> 00:24:20,459 Tak ada nomor sandi. 323 00:24:27,132 --> 00:24:28,091 Beri aku camilan. 324 00:24:28,175 --> 00:24:29,634 Ini bukan camilan, tapi makanan. 325 00:24:31,678 --> 00:24:32,888 Sepertinya kau lapar. 326 00:24:35,640 --> 00:24:36,516 Coba makan duluan. 327 00:24:38,768 --> 00:24:40,812 - Apa? - Aku tak bercanda. 328 00:24:41,396 --> 00:24:43,106 Aku sekarang Alice di Dunia Ajaib. 329 00:24:43,190 --> 00:24:46,568 Di cerita itu, dia makan obat aneh, lalu membesar dan mengecil. 330 00:24:46,651 --> 00:24:49,571 Bagaimana kalau makanan ini ada racunnya? 331 00:24:50,906 --> 00:24:51,990 Jangan khawatir. 332 00:24:52,532 --> 00:24:54,743 Aku selalu menepati janji. Kau akan dipenggal. 333 00:24:56,411 --> 00:24:57,662 Bagus kalau begitu. 334 00:24:58,079 --> 00:24:59,080 Aku akan makan. 335 00:25:08,924 --> 00:25:10,342 Kau masak sendiri? 336 00:25:10,926 --> 00:25:12,511 Enak? 337 00:25:13,762 --> 00:25:14,888 Tidak enak. 338 00:25:17,766 --> 00:25:21,102 Selama 25 tahun, aku tak pernah meneriakkan kata ini. 339 00:25:21,645 --> 00:25:23,313 Hari ini, aku harus panggil penjaga. 340 00:25:23,772 --> 00:25:26,441 Di duniaku, kalau aku berkata "Ada orang di luar?", 341 00:25:26,525 --> 00:25:28,818 orang-orang akan datang... 342 00:25:31,154 --> 00:25:32,155 Astaga. 343 00:25:37,494 --> 00:25:38,912 Kau selalu ada di depan pintu? 344 00:25:38,995 --> 00:25:41,623 Kau pikir aku tak ada pekerjaan lain? 345 00:25:42,165 --> 00:25:44,709 Kenapa Baginda ada di sini? 346 00:25:44,793 --> 00:25:46,461 Aku baru datang. 347 00:25:47,671 --> 00:25:48,880 Baru mau duduk. 348 00:25:51,216 --> 00:25:53,969 Aku sudah menyiapkan kamar dan makan malam, 349 00:25:55,345 --> 00:25:58,723 tapi sepertinya kau sudah makan. Ayo aku antar ke kamar. 350 00:25:59,975 --> 00:26:02,894 Ke kamar yang paling jauh dengan kamar Baginda. 351 00:26:13,822 --> 00:26:15,699 Sampai besok. Tidur yang nyenyak. 352 00:26:15,782 --> 00:26:16,741 Selamat malam. 353 00:26:19,786 --> 00:26:20,829 Malam. 354 00:26:21,496 --> 00:26:23,623 Aku berbicara kepadamu. 355 00:26:23,957 --> 00:26:26,251 Kau harus tidur nyenyak. 356 00:26:29,504 --> 00:26:33,049 Tapi jauh ke kiri atau kanan dari kamarku? 357 00:26:34,175 --> 00:26:37,095 Astaga! 358 00:26:46,771 --> 00:26:48,732 Selain keadaan darurat, 359 00:26:49,858 --> 00:26:51,818 orang luar menginap di istana 360 00:26:51,901 --> 00:26:53,987 adalah hal yang tak biasa. 361 00:26:54,904 --> 00:26:59,909 Karena itu, jangan bicara kepada siapa pun 362 00:26:59,993 --> 00:27:01,620 tentang hal yang terjadi hari ini. 363 00:27:02,746 --> 00:27:07,292 Semua hal yang terjadi di dalam istana, seperti pembicaraan dengan Raja, 364 00:27:07,917 --> 00:27:10,712 harus dirahasiakan. 365 00:27:11,713 --> 00:27:13,089 Jangan khawatir. 366 00:27:13,590 --> 00:27:15,467 Karena aku juga aparat negara. 367 00:27:16,051 --> 00:27:16,968 Begitu. 368 00:27:19,429 --> 00:27:20,764 Letnan Jeong Tae-eul. 369 00:27:24,809 --> 00:27:27,687 Ada yang mau aku tanyakan. 370 00:27:28,688 --> 00:27:29,898 Bagaimana 371 00:27:30,565 --> 00:27:32,233 orang-orang di sini tahu aku? 372 00:27:34,319 --> 00:27:36,196 Apa itu letnan? 373 00:27:37,614 --> 00:27:40,200 Memang ini aneh. 374 00:27:41,451 --> 00:27:46,498 Sejak kecil, Baginda punya satu tanda pengenal aneh. 375 00:27:48,249 --> 00:27:52,837 Polisi bernama Jeong Tae-eul tak ada di Kerajaan Corea, 376 00:27:55,256 --> 00:27:58,176 dan tak ada pangkat letnan kepolisian di sini. 377 00:27:59,219 --> 00:28:04,766 Jadi, kami pikir itu hanya dibuat untuk humor atau alasan lain. 378 00:28:06,559 --> 00:28:07,894 Tapi orang yang tak ada itu 379 00:28:07,977 --> 00:28:09,771 muncul dalam satu malam. 380 00:28:11,606 --> 00:28:13,149 Itu hal yang mengejutkan. 381 00:28:15,610 --> 00:28:17,737 Memang semua tak masuk akal, 382 00:28:18,655 --> 00:28:20,156 tapi satu hal yang jelas. 383 00:28:21,157 --> 00:28:25,328 Keberadaan yang tidak bisa dijelaskan hanya akan membawa masalah, 384 00:28:25,745 --> 00:28:27,622 dan akan merugikan raja kami. 385 00:28:28,915 --> 00:28:29,833 Karena itu, 386 00:28:30,542 --> 00:28:32,210 selama kau ada di sini, 387 00:28:32,836 --> 00:28:36,631 jangan berkomunikasi dengan orang-orang 388 00:28:36,965 --> 00:28:41,428 selain Baginda, Kepala Pengawal Istana, dan wanita tua ini. 389 00:28:43,430 --> 00:28:46,766 Lebih lagi, jangan penasaran dengan dunia ini, 390 00:28:47,517 --> 00:28:49,185 dan jangan tinggal di sini. 391 00:28:52,397 --> 00:28:53,940 Yang dimaksud dengan "dunia ini", 392 00:28:54,858 --> 00:28:56,776 itu termasuk Baginda. 393 00:30:03,927 --> 00:30:05,553 Sudah kuduga. 394 00:30:06,554 --> 00:30:07,680 Jauh ke sebelah kanan. 395 00:30:13,853 --> 00:30:15,021 Aku kira kau akan senang. 396 00:30:15,605 --> 00:30:16,815 Kau tak bawa apa-apa? 397 00:30:26,241 --> 00:30:29,327 Ada kasur dan sofa. Kenapa duduk di bawah? 398 00:30:30,286 --> 00:30:32,789 Angin dingin bertiup di sini. Terlebih di kiri kasur. 399 00:30:46,803 --> 00:30:47,804 Kenapa datang ke sini? 400 00:30:50,098 --> 00:30:51,724 Aku tak mau kau takut. 401 00:30:53,309 --> 00:30:55,395 Percayalah. Aku tak aneh di sini. 402 00:30:57,313 --> 00:31:01,025 Jika tak aneh, kenapa masuk lewat jendela bukan pintu? 403 00:31:03,194 --> 00:31:04,195 Kau harus tahu... 404 00:31:04,737 --> 00:31:05,947 Itu jalan pintas. 405 00:31:06,865 --> 00:31:08,074 Istana ini sangat luas. 406 00:31:09,701 --> 00:31:11,286 Katanya tak bisa duduk di lantai? 407 00:31:12,871 --> 00:31:14,372 Setelah dicoba, ternyata lumayan. 408 00:31:15,456 --> 00:31:17,959 Juga nyaman karena angin dingin bertiup. 409 00:31:25,133 --> 00:31:29,053 Kapan kau akan perlihatkan tanda pengenalku? 410 00:31:33,057 --> 00:31:34,434 - Besok. - Kenapa besok? 411 00:31:35,310 --> 00:31:36,728 Apa sebenarnya tak ada? 412 00:31:37,312 --> 00:31:38,229 Ada. 413 00:31:39,689 --> 00:31:41,482 Jika kuperlihatkan, aku takut kau pergi 414 00:31:42,901 --> 00:31:44,193 ke duniamu. 415 00:31:51,576 --> 00:31:52,577 Kalau itu apa? 416 00:31:53,995 --> 00:31:54,996 Yang mana? 417 00:32:04,380 --> 00:32:05,506 Boneka di kunci mobilku. 418 00:32:06,549 --> 00:32:07,800 Sepertinya sangat murah. 419 00:32:15,558 --> 00:32:19,729 MENEMBAK, PANAHAN 420 00:32:19,812 --> 00:32:21,773 Kau hanya perlu menembak sasaran tujuh kali. 421 00:32:21,856 --> 00:32:24,233 Pria Republik Korea yang sudah selesai wajib militer, 422 00:32:24,317 --> 00:32:26,235 pasti berhasil walau dengan mata tertutup. 423 00:32:27,445 --> 00:32:29,197 Sepuluh peluru 10.000 won. Mau berapa? 424 00:32:29,280 --> 00:32:30,573 Tujuh peluru saja. 425 00:32:50,218 --> 00:32:51,803 Kau harus tahu ini. 426 00:32:52,470 --> 00:32:55,098 Barangku tak ada yang murah. 427 00:32:59,727 --> 00:33:00,853 Kau habiskan berapa? 428 00:33:01,312 --> 00:33:03,773 Mantan wajib militer pasti bisa dengan mata tertutup. 429 00:33:03,856 --> 00:33:04,774 Sudah kuduga. 430 00:33:06,109 --> 00:33:08,027 Warga negaramu penipu. 431 00:33:09,570 --> 00:33:12,156 Jangan berisik. Ada yang jaga di luar. 432 00:33:12,240 --> 00:33:15,618 Apa kau bodoh? Ada banyak CCTV di sini. 433 00:33:19,998 --> 00:33:22,333 Apa itu CCTV? 434 00:33:23,042 --> 00:33:24,210 Lambaikan tangan ke sana. 435 00:33:25,086 --> 00:33:26,713 Ada 12 orang yang sedang menonton. 436 00:33:28,089 --> 00:33:29,173 Benarkah? 437 00:33:33,636 --> 00:33:34,929 Sekarang, kau percaya semua. 438 00:33:36,097 --> 00:33:37,056 Aku bohong tadi. 439 00:33:40,518 --> 00:33:41,477 Kau mau mati? 440 00:33:43,938 --> 00:33:44,814 Jadi, 441 00:33:45,606 --> 00:33:47,358 itu CCTV atau bukan? 442 00:33:47,775 --> 00:33:49,944 Bukan. Aku hanya bercanda. 443 00:33:53,406 --> 00:33:54,490 Mau aku buktikan? 444 00:34:03,458 --> 00:34:04,292 Minggir. 445 00:34:06,711 --> 00:34:07,754 Ini enak dilihat, 446 00:34:08,755 --> 00:34:10,381 tapi posisi ini tidak nyaman. 447 00:34:11,132 --> 00:34:13,593 Tidak sama sekali. Sangat nyaman. 448 00:34:19,682 --> 00:34:23,144 Aku akan bertanya satu hal. Jawab dengan ya atau tidak. 449 00:34:24,771 --> 00:34:25,605 Silakan. 450 00:34:26,439 --> 00:34:28,232 Kau pasti tak pernah berpacaran. 451 00:34:30,193 --> 00:34:31,444 Astaga. 452 00:34:33,321 --> 00:34:34,238 Tidak. 453 00:34:34,781 --> 00:34:35,656 Aku pernah pacaran. 454 00:34:36,324 --> 00:34:37,784 Boleh aku tebak kapan? 455 00:34:38,367 --> 00:34:39,702 Tebaklah. 456 00:34:39,786 --> 00:34:40,620 Sekarang. 457 00:34:47,543 --> 00:34:48,753 Apa aku harus begini? 458 00:35:12,693 --> 00:35:14,737 Apa yang aku buktikan barusan? 459 00:35:16,114 --> 00:35:17,198 Aku pernah pacaran, 460 00:35:17,782 --> 00:35:18,658 atau 461 00:35:20,076 --> 00:35:21,577 sekarang aku berpacaran? 462 00:35:45,309 --> 00:35:48,855 Senjata pembunuhan kasus Skuad Dua sudah ditemukan? 463 00:35:49,230 --> 00:35:51,566 Kepala Choi memintaku membantunya. 464 00:35:52,108 --> 00:35:55,361 Sudah aku serahkan tadi. Hanya pisau dapur biasa. 465 00:35:56,195 --> 00:35:57,113 Benar. 466 00:35:58,197 --> 00:35:59,323 Mungkin sebesar ini. 467 00:35:59,407 --> 00:36:00,283 Begitu. 468 00:36:03,411 --> 00:36:06,956 Di sebelah sini, sini, dan sini. 469 00:36:09,125 --> 00:36:10,501 Lalu dia mati. 470 00:36:13,212 --> 00:36:14,881 Dunia ini sangat gelap. 471 00:36:14,964 --> 00:36:16,799 Ayo kita hidup dengan terang. 472 00:36:16,966 --> 00:36:18,426 Seterang lampu bohlam. 473 00:36:18,801 --> 00:36:23,931 Kau keluar pukul segini. Tak ada waktu untuk hidup dengan terang. 474 00:36:25,766 --> 00:36:27,143 Aku juga tak mau. 475 00:36:27,518 --> 00:36:30,229 Tapi bagaimana? Sin-jae mengajak minum-minum... 476 00:36:30,938 --> 00:36:33,149 Jangan buat aku harus bekerja di luar jam kerja. 477 00:36:33,524 --> 00:36:37,028 Aku bisa tahu isi pembicaraan teleponmu dalam sepuluh menit. 478 00:36:39,739 --> 00:36:41,616 Sayang, biar aku yang dorong. 479 00:36:41,699 --> 00:36:42,533 Aku saja. 480 00:36:42,617 --> 00:36:44,368 Sayang, setelah masukkan ke mobil, 481 00:36:44,452 --> 00:36:46,245 boleh aku pergi naik taksi? 482 00:36:46,329 --> 00:36:47,788 DIVISI KEJAHATAN KEKERASAN SKUAD TIGA 483 00:37:04,722 --> 00:37:06,641 KEPALA PARK 484 00:37:07,975 --> 00:37:10,895 Hari ini, aku minum-minum denganmu. 485 00:37:13,940 --> 00:37:15,316 Sebenarnya kau bertemu siapa? 486 00:37:19,362 --> 00:37:20,446 Kesendirian. 487 00:37:28,496 --> 00:37:30,790 AKU BOSAN. AYO MAIN BILIAR 488 00:37:43,761 --> 00:37:46,138 Sepertinya semalam kau tak bisa tidur. 489 00:37:48,140 --> 00:37:49,350 Seragam pengawal kerajaan. 490 00:37:51,727 --> 00:37:53,145 Aku harus pura-pura dan kabur? 491 00:37:54,689 --> 00:37:55,648 Kata siapa? 492 00:37:57,191 --> 00:37:58,651 Aku ada jadwal seharian. 493 00:37:59,902 --> 00:38:00,987 Cepat ganti baju. 494 00:38:01,112 --> 00:38:02,613 Kita keluar sebelum Bu Noh tahu. 495 00:38:04,824 --> 00:38:08,035 Kalau begitu, seharusnya kau lebih hati-hati. 496 00:38:18,421 --> 00:38:20,756 Astaga. 497 00:38:21,424 --> 00:38:24,051 Aku sudah pisahkan kau, tapi kau datang pagi-pagi begini. 498 00:38:24,719 --> 00:38:27,555 Ya, di luar lebih baik. 499 00:38:28,139 --> 00:38:30,599 Mumpung begini, pulang saja terlambat. Terlambat! 500 00:38:31,475 --> 00:38:33,894 Jangan sampai ada foto berdua! Tak boleh foto bersama! 501 00:38:36,355 --> 00:38:37,189 Astaga. 502 00:38:43,529 --> 00:38:44,947 Ini juga termasuk rencanaku. 503 00:38:45,656 --> 00:38:47,158 Berjalan sesuai rencana. 504 00:38:50,077 --> 00:38:51,704 Kau bilang kau tak aneh di sini. 505 00:39:05,301 --> 00:39:07,303 INI KALI PERTAMAKU MELIHAT BAGINDA LANGSUNG! 506 00:39:23,194 --> 00:39:24,987 Baginda akan 507 00:39:25,071 --> 00:39:28,115 melakukan lemparan pertama untuk kemenangan kita hari ini. 508 00:39:28,282 --> 00:39:30,076 Berikan tepuk tangan. 509 00:39:40,002 --> 00:39:41,712 Lemparan bagus! 510 00:39:42,671 --> 00:39:44,215 Berikan tepuk tangan 511 00:39:44,298 --> 00:39:48,135 dan teriakan meriah untuk Raja yang melakukan lemparan pertama bagi kita. 512 00:39:54,725 --> 00:39:56,143 Arsitek Richard Fuller berkata, 513 00:39:56,227 --> 00:39:58,896 "Jika sudah menyelesaikan soal, tapi jawabannya tak indah, 514 00:40:00,356 --> 00:40:03,901 aku tahu bahwa jawaban itu salah." 515 00:40:05,486 --> 00:40:07,071 Yang akan aku katakan sekarang 516 00:40:08,114 --> 00:40:12,159 adalah permintaan dari amatir matematika, sekaligus raja kalian. 517 00:40:14,703 --> 00:40:15,538 BERJALAN 518 00:40:15,621 --> 00:40:17,706 Keluar dari ruang kerja kalian 30 menit sehari. 519 00:40:19,792 --> 00:40:20,960 Karena ruangan itu 520 00:40:22,002 --> 00:40:23,212 perlu dibersihkan. 521 00:40:29,510 --> 00:40:31,429 Istirahatlah yang cukup. 522 00:40:31,971 --> 00:40:35,015 Tubuh kalian bukan desimal tak berbatas. 523 00:40:36,267 --> 00:40:37,810 SUASANA 524 00:40:38,269 --> 00:40:42,565 Habiskan waktu kalian dengan pacar atau keluarga. 525 00:40:44,483 --> 00:40:46,068 Bahkan ahli matematika bisa. 526 00:40:56,287 --> 00:41:00,249 Kalian adalah ahli matematika kebanggaan Kerajaan Corea. 527 00:41:01,250 --> 00:41:02,668 Aku harap kalian akan menemukan 528 00:41:03,669 --> 00:41:06,213 cara mengerjakan dan jawaban yang indah 529 00:41:07,798 --> 00:41:09,091 untuk soal kalian. 530 00:41:27,693 --> 00:41:28,527 Aku keren, 'kan? 531 00:41:31,280 --> 00:41:32,364 Ya, keren. 532 00:41:34,158 --> 00:41:34,992 Aku setuju. 533 00:41:35,075 --> 00:41:37,077 Aku sejak lama berpikir begitu. 534 00:41:50,216 --> 00:41:51,091 Kapten Jo Yeong. 535 00:41:51,175 --> 00:41:52,760 Kerjakan yang tadi aku suruh. 536 00:41:58,724 --> 00:42:00,100 Bisa lihat ke sini? 537 00:42:08,067 --> 00:42:09,860 Sepertinya ini bukan hadiah. 538 00:42:09,944 --> 00:42:12,279 "Kau terkurung di ruang belajarku jika di istana. 539 00:42:12,363 --> 00:42:13,948 Jadi, kukeluarkan kau dari istana. 540 00:42:14,198 --> 00:42:15,741 Selamat bermain dan sampai nanti." 541 00:42:17,826 --> 00:42:19,954 Itu kata Baginda. 542 00:42:20,746 --> 00:42:23,791 Baginda punya jadwal lain. Jadi, kau harus pergi sendiri. 543 00:42:31,090 --> 00:42:32,007 "Terima kasih. 544 00:42:32,967 --> 00:42:34,260 Aku suka bajunya." 545 00:42:35,678 --> 00:42:37,221 Tolong sampaikan kepadanya. 546 00:42:40,057 --> 00:42:40,933 Tapi... 547 00:42:42,393 --> 00:42:43,352 apa kau punya uang? 548 00:42:44,520 --> 00:42:47,940 Aku dulu sering traktir bosmu ayam dua rasa di dunia lain. 549 00:43:00,703 --> 00:43:02,746 Perlu 50 menit untuk tiba ke daerah bencana. 550 00:43:02,830 --> 00:43:05,541 Barang bantuan sudah dikirim dengan kereta. 551 00:43:19,847 --> 00:43:20,931 PENCARIAN TERBARU 552 00:43:25,352 --> 00:43:27,354 {\an8}BILANGAN EULER, BERAPA LAMA BALON MELAYANG, LEE GON, BELA DIRI LEE GON 553 00:43:27,438 --> 00:43:30,232 {\an8}PERMAISURI, MANTAN LEE GON, PM, KOO SEO-RYEONG, FIGUR KOO SEO-RYEONG 554 00:43:33,736 --> 00:43:35,154 {\an8}AYAM BUMBU, GAJI PETUGAS POLISI 555 00:43:35,237 --> 00:43:37,489 {\an8}PETA KERAJAAN COREA. KERETA KTX BUSAN KE SEOUL, RAJA LEE HO 556 00:43:45,164 --> 00:43:48,917 {\an8}RAJA LEE HO PANGERAN GEUM, LEE LIM 557 00:43:49,001 --> 00:43:50,085 Mau aku bantu? 558 00:44:00,429 --> 00:44:02,765 Tak apa, pergi saja. 559 00:44:03,307 --> 00:44:04,850 Terima bantuanku. 560 00:44:05,559 --> 00:44:07,227 Kau sudah terima foto yang aku beri? 561 00:44:15,778 --> 00:44:17,488 Kau yang kirim ini? 562 00:44:18,697 --> 00:44:19,865 Kau mengedit fotoku? 563 00:44:20,783 --> 00:44:22,034 Dasar gila. 564 00:44:23,243 --> 00:44:25,454 Ini cara penipuan baru? Kau salah orang. 565 00:44:26,747 --> 00:44:31,043 Aku bahkan tak punya uang untuk membeli obat bunuh diri. 566 00:44:31,835 --> 00:44:35,381 Kau lahir tanggal 12 Juli 1989. 567 00:44:39,176 --> 00:44:40,511 Bagaimana kau tahu? 568 00:44:40,969 --> 00:44:43,639 Cucu dari pemilik perusahaan obat terbesar. 569 00:44:44,264 --> 00:44:45,808 Menikahi putra sulung konglomerat 570 00:44:45,891 --> 00:44:49,603 setelah bertemu di klub pesiar di Amerika. 571 00:44:50,187 --> 00:44:53,190 Empat bulan setelahnya, anak pertamamu lahir. 572 00:44:54,316 --> 00:44:57,236 Ini adalah hidupmu 573 00:44:58,779 --> 00:45:00,781 yang bisa kau dapatkan jika mau. 574 00:45:04,868 --> 00:45:07,830 Aku tak pernah salah pilih. Sekali pun. 575 00:45:09,289 --> 00:45:12,668 Karena wanita di foto ini adalah kau. 576 00:45:14,294 --> 00:45:15,129 Lebih tepatnya, 577 00:45:16,213 --> 00:45:17,715 kau di dunia lain. 578 00:45:19,383 --> 00:45:20,843 Tapi kau yang di dunia ini 579 00:45:24,221 --> 00:45:26,390 tinggal di neraka seperti ini. 580 00:45:45,826 --> 00:45:47,286 Bagaimana kau dapatkan ini? 581 00:45:48,078 --> 00:45:50,539 Kau masuk ke rumahku? 582 00:45:50,622 --> 00:45:52,583 Gembok yang tak berguna, 583 00:45:53,792 --> 00:45:56,003 jendela tanpa sinar matahari, 584 00:45:56,670 --> 00:45:58,964 dinding yang tak bisa menghalangi dingin dan panas. 585 00:45:59,548 --> 00:46:01,091 Apa perbedaan 586 00:46:01,717 --> 00:46:02,801 rumahmu dan kuburan? 587 00:46:04,261 --> 00:46:05,971 Bagaimana jika kau 588 00:46:06,972 --> 00:46:09,016 memberikan rumah, mobil, dan orang tua 589 00:46:09,683 --> 00:46:12,227 yang seperti ini untuk putrimu? 590 00:46:13,979 --> 00:46:17,775 Bukan memberi kereta bayi bekas seperti itu. 591 00:46:21,445 --> 00:46:22,946 Bagaimana tahu anakku perempuan? 592 00:46:26,492 --> 00:46:27,618 Kau... 593 00:46:28,202 --> 00:46:31,205 mau penipu atau apa pun, kau salah pilih korban. 594 00:46:31,288 --> 00:46:32,539 Kukirim kau ke penjara. 595 00:46:34,249 --> 00:46:36,543 Halo, layanan panggilan darurat 112. Bisa dibantu? 596 00:46:41,131 --> 00:46:42,508 Halo, silakan bicara. 597 00:46:50,057 --> 00:46:51,433 Siapa kau sebenarnya? 598 00:46:52,017 --> 00:46:54,228 Orang yang akan menolong hidupmu. 599 00:46:54,812 --> 00:46:56,104 Bagaimana? 600 00:46:58,565 --> 00:47:00,192 Apa yang harus kulakukan 601 00:47:04,279 --> 00:47:05,531 agar bisa mendapatkan itu? 602 00:47:06,740 --> 00:47:09,076 Hanya perlu bunuh kau yang lain. 603 00:47:11,578 --> 00:47:12,955 Sekarang, 604 00:47:16,625 --> 00:47:18,669 kau mau mengubah 605 00:47:19,628 --> 00:47:20,963 kehidupan sialmu? 606 00:47:23,882 --> 00:47:24,967 Bagaimana 607 00:47:25,592 --> 00:47:26,552 kalau aku menolak? 608 00:47:27,135 --> 00:47:28,595 Aku sudah melihat wajahmu. 609 00:47:30,597 --> 00:47:31,723 Apa bukan wanita ini, 610 00:47:32,724 --> 00:47:33,600 tapi... 611 00:47:34,309 --> 00:47:35,143 aku yang mati? 612 00:47:35,602 --> 00:47:37,813 Aku tak tahu. 613 00:47:39,231 --> 00:47:43,318 Karena belum ada yang menolak. 614 00:47:50,200 --> 00:47:51,201 Tak apa-apa. 615 00:47:51,994 --> 00:47:54,246 Kau bisa jadi orang pertama yang menolak. 616 00:47:56,039 --> 00:47:57,499 Itu menarik untukku. 617 00:48:00,669 --> 00:48:01,503 Tunggu. 618 00:48:01,837 --> 00:48:04,047 Tunggu sebentar. 619 00:48:07,509 --> 00:48:08,427 Aku... 620 00:48:12,306 --> 00:48:14,224 harus hubungi ke mana? 621 00:48:22,691 --> 00:48:23,859 Aku 622 00:48:24,651 --> 00:48:26,028 yang akan menghubungimu. 623 00:48:29,364 --> 00:48:30,657 Laporan darurat dari Menhan. 624 00:48:31,241 --> 00:48:32,993 Di pantai laut timur Korea-Jepang, 625 00:48:33,076 --> 00:48:34,953 ada kapal nelayan Tiongkok minta bantuan. 626 00:48:35,037 --> 00:48:37,915 Kapal Perusak Yi Sun-sin mendapat sinyal itu. 627 00:48:38,957 --> 00:48:40,167 Yakin itu kapal nelayan? 628 00:48:40,250 --> 00:48:41,752 Ya. Sudah dipastikan. 629 00:48:41,835 --> 00:48:45,005 Katanya mereka tersasar karena banyak kabut dan ombak. 630 00:48:45,088 --> 00:48:46,882 Ini sama dengan musim semi lalu. 631 00:48:47,382 --> 00:48:49,968 Pasukan AL Jepang juga punya celah masuk lagi, 'kan? 632 00:48:50,135 --> 00:48:52,304 Ya. Keadaan Tiongkok-Jepang sedang tegang 633 00:48:52,387 --> 00:48:55,307 karena Jepang membatalkan perjanjian ZEE. 634 00:48:55,682 --> 00:48:57,142 Ayo berpikir sederhana. 635 00:48:57,309 --> 00:48:59,603 Tegaskan ke Jepang saat negosiasi ZEE berikutnya, 636 00:48:59,686 --> 00:49:01,647 dan tolong mereka karena kita terima sinyal. 637 00:49:02,230 --> 00:49:05,651 Beri bantuan dan tanya kenapa selalu tangkap ikan di laut kita. 638 00:49:07,444 --> 00:49:08,362 Baik. 639 00:49:22,000 --> 00:49:23,543 SERTIFIKAT PENGANGKATAN KOO SEO-RYEONG 640 00:49:23,627 --> 00:49:25,212 Raja Kerajaan Corea 641 00:49:25,754 --> 00:49:27,172 menerima permintaan rakyat, 642 00:49:27,839 --> 00:49:30,550 dan mengizinkan susunan kabinet ini. 643 00:49:35,931 --> 00:49:37,975 Semoga kau menjadi PM yang menghargai rakyat. 644 00:49:40,018 --> 00:49:41,728 Aku akan berusaha keras, Baginda. 645 00:49:44,022 --> 00:49:46,733 Baginda ingin aku menjadi PM yang seperti apa? 646 00:49:49,778 --> 00:49:52,781 PM yang hanya sering melapor lewat surat resmi. 647 00:50:02,708 --> 00:50:03,750 PM Koo. 648 00:50:03,834 --> 00:50:05,752 Aku tak bisa berutang kepadamu. 649 00:50:06,378 --> 00:50:08,964 Kita lihat bagaimana momen ketiadaanku akan tercatat 650 00:50:10,132 --> 00:50:11,508 di masa depan. 651 00:50:51,840 --> 00:50:53,925 {\an8}SATU ARAH 652 00:51:00,265 --> 00:51:02,142 PAMERAN ARTEFAK KERAJAAN COREA 653 00:51:14,112 --> 00:51:15,238 Astaga. 654 00:51:16,782 --> 00:51:17,657 Maafkan aku. 655 00:51:17,741 --> 00:51:18,575 Tak apa-apa. 656 00:51:23,747 --> 00:51:26,041 KERAJAAN COREA PERINGKAT EMPAT PDB TERTINGGI DUNIA 657 00:51:26,625 --> 00:51:27,459 Peringkat empat? 658 00:51:29,711 --> 00:51:30,796 Republik Korea... 659 00:51:32,005 --> 00:51:34,466 Apa PDB Kerajaan Corea setinggi itu? 660 00:51:34,549 --> 00:51:37,302 Kita menyediakan logam tanah langka ke seluruh dunia. 661 00:51:37,928 --> 00:51:39,179 Di buku pelajaran juga ada. 662 00:51:40,388 --> 00:51:43,141 Maaf, apa itu logam tanah langka? 663 00:51:43,725 --> 00:51:45,393 Hal itu selalu ada di ujian. 664 00:51:45,560 --> 00:51:47,562 Serium, lantanum, itrium, samarium... 665 00:51:50,357 --> 00:51:51,483 Apa kau orang asing? 666 00:51:54,194 --> 00:51:56,029 Ya, semacam itu. 667 00:51:57,197 --> 00:51:59,282 Jadi, apa itu semua? 668 00:51:59,533 --> 00:52:01,159 Itu mineral. 669 00:52:01,785 --> 00:52:05,330 Di daerah utara ada 30 juta ton, dan di laut juga ada. 670 00:52:05,413 --> 00:52:09,084 Karena harga per ton yang di daerah utara adalah 20 miliar, 671 00:52:09,167 --> 00:52:11,419 mungkin totalnya enam kuintiliun dolar. 672 00:52:11,503 --> 00:52:15,340 Jadi, apa itu semua punya Kerajaan Corea? 673 00:52:15,423 --> 00:52:16,675 Tentu tidak. 674 00:52:17,384 --> 00:52:19,886 Lokasi logam tanah langka itu milik keluarga kerajaan, 675 00:52:20,929 --> 00:52:22,556 tepatnya itu semua punya Raja. 676 00:52:29,104 --> 00:52:30,188 Itu berlian? 677 00:52:30,939 --> 00:52:33,692 Kalau itu berlian, aku Putri Diana. 678 00:52:34,734 --> 00:52:35,610 Kau raja? 679 00:52:36,111 --> 00:52:39,030 Aku benar-benar sial. Tak ada kesempatan lain lagi untukmu. 680 00:52:45,745 --> 00:52:47,664 Ternyata kau tidak main-main. 681 00:52:50,292 --> 00:52:51,293 STASIUN BUSAN 682 00:53:00,760 --> 00:53:03,597 CTX TAMAN NASIONAL GUNUNG KUMGANG TUR KERETA LIBURAN MUSIM GUGUR 683 00:53:04,181 --> 00:53:05,348 {\an8}BUSAN 684 00:53:10,061 --> 00:53:12,272 KOTA SEJARAH, BUSAN 685 00:53:15,525 --> 00:53:16,902 {\an8}KERETA CTX DARI MOKPO KE GUNUNG PAEKTU 686 00:53:16,985 --> 00:53:18,320 Kereta ke Pyongyang. 687 00:53:19,029 --> 00:53:23,116 Kereta CTX ke Pyongyang akan segera berangkat di peron tiga. 688 00:53:23,867 --> 00:53:24,701 STASIUN BUSAN KE STASIUN SEOUL 689 00:53:24,784 --> 00:53:27,704 Para penumpang, periksa tiket Anda 690 00:53:27,787 --> 00:53:29,956 dan segera naik kereta. 691 00:53:30,957 --> 00:53:32,584 - Pak, lihat itu. - Kereta CTX 692 00:53:32,667 --> 00:53:34,753 ke Pyongyang akan segera berangkat. 693 00:53:36,087 --> 00:53:37,881 Para penumpang, periksa tiket Anda 694 00:53:37,964 --> 00:53:39,633 - Lihat itu. - dan segera naik kereta 695 00:53:39,716 --> 00:53:41,343 - Itu Luna, 'kan? - di peron tiga. 696 00:53:41,426 --> 00:53:42,719 Dia mengubah rambutnya. 697 00:53:43,303 --> 00:53:44,387 - Kau. - Ya. 698 00:53:44,471 --> 00:53:45,639 - Tangkap dia. - Baik. 699 00:53:48,725 --> 00:53:51,102 Kenapa menghalangi kami? Mau mati? 700 00:53:51,269 --> 00:53:52,646 Kau? 701 00:53:52,729 --> 00:53:53,855 Ya, Jo Yeong. 702 00:53:55,232 --> 00:53:56,233 Kau cepat bebas. 703 00:53:57,400 --> 00:53:59,861 - Siapa nama wanita itu tadi? - Luna. 704 00:54:00,445 --> 00:54:02,113 Wanita yang kami cari waktu itu. 705 00:54:02,197 --> 00:54:03,198 Kau yakin? 706 00:54:03,281 --> 00:54:04,699 Dia bawa lari uang bos kami, 707 00:54:04,783 --> 00:54:07,285 dan mengecat rambut dengan uang itu. Bagaimana aku lupa? 708 00:54:07,535 --> 00:54:09,829 Sekarang, bos kami dipenjara karena dia. 709 00:54:09,913 --> 00:54:12,165 - Sedangkan dia naik kereta... - Baik. Pergilah. 710 00:54:12,749 --> 00:54:13,959 Dia tamuku. 711 00:54:14,042 --> 00:54:15,502 Jangan buat aku bicara dua kali. 712 00:54:47,284 --> 00:54:48,827 PM, kau cantik sekali! 713 00:54:48,910 --> 00:54:50,161 Sangat cantik! 714 00:54:50,412 --> 00:54:52,122 Cantik sekali. 715 00:54:52,205 --> 00:54:55,834 PENCARIAN TERKAIT LEE GON PERNIKAHAN LEE GON DAN KOO SEO-RYEONG 716 00:54:55,917 --> 00:54:57,794 PM, makanlah yang teratur. 717 00:54:57,877 --> 00:54:59,337 - Aku sayang kalian! - Aku juga! 718 00:54:59,421 --> 00:55:00,588 Jaga kesehatan! 719 00:55:07,137 --> 00:55:09,264 Kenapa kau tak gemuk padahal hamil enam bulan? 720 00:55:09,431 --> 00:55:11,474 Aku membentuk badanku sebelum menikah. 721 00:55:11,599 --> 00:55:13,184 Suamiku tak suka yang gemuk. 722 00:55:13,310 --> 00:55:15,103 Ya, jangan seperti aku. 723 00:55:15,562 --> 00:55:17,188 Waktu aku hamil tujuh bulan, 724 00:55:17,480 --> 00:55:19,149 suamiku selingkuh. 725 00:55:22,444 --> 00:55:23,486 Permisi. 726 00:55:23,987 --> 00:55:25,363 Sepertinya Seo-ryeong datang. 727 00:55:25,655 --> 00:55:28,283 Buat aku tak nafsu makan. Dia datang juga. 728 00:55:28,867 --> 00:55:29,909 Aku pergi duluan. 729 00:55:29,993 --> 00:55:31,536 - Kau pergi? - Ya. 730 00:55:40,003 --> 00:55:40,920 Dia pergi? 731 00:55:41,004 --> 00:55:42,672 Dia bilang tak nafsu makan. 732 00:55:43,298 --> 00:55:45,842 Makanan belum keluar, bagaimana bisa tak nafsu makan? 733 00:55:46,092 --> 00:55:47,218 Kau tak tahu? 734 00:55:47,302 --> 00:55:50,764 Anggota Kongres Park Cheol-ung yang ada skandal itu ipar dari iparnya. 735 00:55:50,847 --> 00:55:52,182 Apa maksudnya? 736 00:55:52,265 --> 00:55:53,808 Aku bahkan tak ingat wajah iparku. 737 00:55:53,892 --> 00:55:56,853 Karena kalau orang menentangmu, sesuatu akan terjadi. 738 00:55:57,979 --> 00:56:01,608 Katanya tak ada orang lain yang untung dari skandal itu kecuali kau. 739 00:56:02,108 --> 00:56:03,860 Bukankah orang yang paling diuntungkan 740 00:56:04,277 --> 00:56:05,236 biasanya pelakunya? 741 00:56:05,820 --> 00:56:08,740 Kebetulan saja orang yang berskandal yang menentangku. 742 00:56:09,532 --> 00:56:12,786 Kata suamiku, Pangeran Buyeong mendukungmu. 743 00:56:13,244 --> 00:56:15,080 - Benarkah? - Kalau benar kenapa? 744 00:56:15,538 --> 00:56:17,165 Suamimu akan berpihak kepadaku? 745 00:56:17,791 --> 00:56:18,833 Boleh begitu? 746 00:56:19,918 --> 00:56:21,711 Kau jadi menantu Kerajaan sekarang? 747 00:56:22,295 --> 00:56:23,880 Karena itu, jabatanmu diperpanjang? 748 00:56:23,963 --> 00:56:25,256 Tak mungkin. 749 00:56:25,673 --> 00:56:28,885 Trik "Aku belajar sambil jual ikan" sudah tak berfungsi. 750 00:56:30,303 --> 00:56:32,430 Daripada menjadi PM bermasa jabatan lima tahun, 751 00:56:32,555 --> 00:56:34,766 lebih baik menjadi permaisuri tanpa masa jabatan. 752 00:56:34,849 --> 00:56:37,769 Tapi aku tak tahu apa Baginda suka wanita berumur. 753 00:56:39,896 --> 00:56:42,565 Kau mau lihat itu berfungsi atau tidak? 754 00:56:44,109 --> 00:56:46,152 Kau bisa apa kalau pada sisa masa jabatanku 755 00:56:46,236 --> 00:56:48,988 aku mau memeriksa pajak Sungwoon Group milk suamimu? 756 00:56:50,281 --> 00:56:52,992 Bisa apa kau kalau aku melakukan itu seperti orang gila? 757 00:56:56,287 --> 00:56:57,247 Tak beranjak? 758 00:56:58,748 --> 00:57:02,335 Sepertinya pembicaraan kita tak baik untuk janinmu. 759 00:57:06,256 --> 00:57:07,257 Maafkan Bibi, ya. 760 00:57:33,450 --> 00:57:36,744 KANTOR KEPOLISIAN SEOUL JONGNO 761 00:57:52,802 --> 00:57:53,761 Sebentar. 762 00:57:56,931 --> 00:57:59,434 Apa kalian tak kenal aku? 763 00:58:00,435 --> 00:58:01,352 Jeong Tae-eul. 764 00:58:02,020 --> 00:58:02,937 Apa tak kenal? 765 00:58:03,021 --> 00:58:04,022 Ya... 766 00:58:04,314 --> 00:58:05,356 Kau kenal? 767 00:58:09,611 --> 00:58:11,362 Aku tak tahu. Siapa kau? 768 00:58:11,446 --> 00:58:13,948 Kalau Sin-jae? Jangmi? 769 00:58:14,199 --> 00:58:16,618 Atau Direktur Kim Hee-ju dari Tim Forensik. 770 00:58:16,701 --> 00:58:18,453 Siapa mereka? 771 00:58:18,536 --> 00:58:21,164 Didengar dari namanya sepertinya mereka orang baik. 772 00:58:22,040 --> 00:58:23,291 Memang kenapa? 773 00:58:23,374 --> 00:58:24,501 Mau ke kantor polisi? 774 00:58:26,753 --> 00:58:27,837 Apa kau detektif? 775 00:58:30,882 --> 00:58:33,510 Bukan. Sepertinya aku keliru. 776 00:58:34,844 --> 00:58:36,429 Selamat makan siang. 777 00:58:37,514 --> 00:58:38,598 - Ya. - Ya. 778 00:58:42,560 --> 00:58:45,480 Kau terlalu banyak muncul di berita. 779 00:58:45,772 --> 00:58:48,691 Aku juga kaget. Aku terlihat tampan di kamera. 780 00:58:48,775 --> 00:58:49,609 Kau tampak keren. 781 00:58:49,692 --> 00:58:51,402 Mau makan apa? Aku sup tulang sapi. 782 00:58:51,486 --> 00:58:52,779 Aku sup dengkul sapi. 783 00:58:53,780 --> 00:58:57,951 Tapi bagaimana dia tahu kita mau makan? 784 00:59:05,250 --> 00:59:06,209 Dah. 785 00:59:11,506 --> 00:59:13,633 - Ayo makan sup dengkul. - Aku tahu satu tempat. 786 00:59:13,716 --> 00:59:17,428 Sudah 50 tahun. Rasa sup tulang dan sup dengkulnya mirip. 787 00:59:17,512 --> 00:59:18,721 Tak mungkin. 788 00:59:20,265 --> 00:59:22,642 KERAJAAN COREA 789 00:59:37,865 --> 00:59:39,659 Jika dia tak jadi detektif... 790 00:59:41,160 --> 00:59:42,036 Benar. 791 00:59:42,787 --> 00:59:44,455 Artinya keluarganya tak bangkrut. 792 00:59:45,790 --> 00:59:48,251 Kang Sin-jae dari Kerajaan Corea. 793 00:59:49,085 --> 00:59:50,086 Sangat keren. 794 00:59:53,840 --> 00:59:54,841 Astaga. 795 00:59:59,762 --> 01:00:01,556 PYEONGCHANG MUNHWA-RO 796 01:00:42,138 --> 01:00:43,431 PYEONGCHANG-GIL 797 01:01:12,377 --> 01:01:13,252 Hai. 798 01:01:14,253 --> 01:01:15,588 Kita sering bertemu. 799 01:01:16,798 --> 01:01:18,007 Masih suka makanan manis? 800 01:01:18,591 --> 01:01:21,552 Kadang-kadang, tapi setiap makan ketahuan. 801 01:01:22,887 --> 01:01:25,390 - Kenapa kau ada di sini? - Aku tinggal di dekat sini. 802 01:01:27,558 --> 01:01:29,644 Aku dulu pernah tinggal di dekat sini. 803 01:01:31,521 --> 01:01:33,314 Apa hari ini ada kumpul-kumpul? 804 01:01:34,732 --> 01:01:36,109 Aku mau minum seharian. 805 01:01:36,526 --> 01:01:38,486 Ini masih kurang kalau minum dari siang. 806 01:01:38,903 --> 01:01:40,279 Mau satu? 807 01:01:49,789 --> 01:01:52,208 Apa psikiater boleh jadi pecandu alkohol? 808 01:01:54,127 --> 01:01:56,295 Aku tak ketergantungan, hanya kuat minum. 809 01:01:57,839 --> 01:01:59,590 Apa makanan manis benar bermanfaat? 810 01:02:02,051 --> 01:02:04,137 Aku hanya suka karena manis, dan cepat meleleh. 811 01:02:04,220 --> 01:02:06,681 Bukankah meleleh perlahan lebih baik kalau manis? 812 01:02:06,931 --> 01:02:08,057 Intinya akan meleleh. 813 01:02:11,644 --> 01:02:13,187 Tapi, apa pekerjaanmu? 814 01:02:14,397 --> 01:02:17,692 Jika kau datang lagi, aku mau tanya. Tapi kau tak datang. 815 01:02:19,777 --> 01:02:21,779 - Aku detektif. - Benarkah? 816 01:02:22,613 --> 01:02:24,365 Aku salah sangka. 817 01:02:25,491 --> 01:02:28,077 - Aku kira preman. - Seorang psikiater... 818 01:02:29,954 --> 01:02:31,164 Pantas obatnya tak ampuh. 819 01:02:31,247 --> 01:02:33,082 Aku yakin kau tak minum. 820 01:02:35,251 --> 01:02:37,170 Kapan kau pindah dari lingkungan ini? 821 01:02:37,587 --> 01:02:40,423 Aku terus tinggal di sini, mungkin kita pernah... 822 01:02:44,427 --> 01:02:48,181 Ya. Aku sudah ceritakan waktu berobat bahwa keluargaku bangkrut. 823 01:02:49,849 --> 01:02:51,434 Aku pindah waktu SMP. 824 01:02:53,811 --> 01:02:55,438 Harga rumah di sini sudah naik, ya? 825 01:02:55,980 --> 01:02:58,900 Kadang aku ke sini, dan tiap ke sini hatiku sakit. 826 01:03:00,902 --> 01:03:03,863 Apa yang membuatmu terus ke sini? 827 01:03:05,907 --> 01:03:08,159 Kau masih bermimpi buruk? 828 01:03:11,662 --> 01:03:13,331 Jangan tiba-tiba melakukan sesi. 829 01:03:14,207 --> 01:03:15,917 Terutama saat minum alkohol. 830 01:03:16,334 --> 01:03:17,960 Kau anggap aku orang bodoh? 831 01:03:20,630 --> 01:03:22,131 Kalau begitu, kita minum saja. 832 01:03:37,855 --> 01:03:40,817 AKU BOSAN. AYO MAIN BILIAR 833 01:03:43,194 --> 01:03:44,237 Jeong siapa? 834 01:03:44,737 --> 01:03:45,696 KLINIK ORIENTAL SUIM 835 01:03:45,780 --> 01:03:47,365 Jeong Do-in. 836 01:03:47,865 --> 01:03:51,160 Dia pemilik tempat latihan taekwondo. Kau tak tahu? 837 01:03:51,786 --> 01:03:53,246 Kami tak tahu orang itu. 838 01:03:56,123 --> 01:03:57,458 Kalau begitu, 839 01:04:00,795 --> 01:04:05,007 apa kau kenal seorang wanita bernama Ahn Bong-hui? 840 01:04:06,133 --> 01:04:07,093 Apa kau mengenalnya? 841 01:04:07,176 --> 01:04:09,178 Dia mirip denganku. 842 01:04:09,387 --> 01:04:11,722 Tak pernah lihat? 843 01:04:12,598 --> 01:04:13,808 Ahn Bong-hui? 844 01:04:14,809 --> 01:04:15,810 Tak kenal. 845 01:04:16,394 --> 01:04:18,354 Kami sudah 30 tahun tinggal di sini. 846 01:04:18,980 --> 01:04:21,107 Kenapa? Mereka bilang tinggal di sini? 847 01:04:22,358 --> 01:04:24,110 Tidak. Terima kasih. 848 01:04:37,123 --> 01:04:38,416 Semuanya 41.800 won. 849 01:04:38,541 --> 01:04:39,584 Ya, sebentar. 850 01:04:49,802 --> 01:04:52,179 Maaf, berapa harga yang berdiri? 851 01:04:53,306 --> 01:04:54,682 34.800 won. 852 01:04:59,186 --> 01:05:02,148 Aku tak hitung uang, dan naik taksi. 853 01:05:03,149 --> 01:05:06,736 Maaf, apa ada terminal bus di Gangnam? 854 01:05:07,361 --> 01:05:08,362 Ada di Songpa-gu. 855 01:05:09,113 --> 01:05:12,033 Tapi saat ini busnya sudah tak ada. 856 01:05:12,533 --> 01:05:13,784 Tak ada kartu? 857 01:05:19,457 --> 01:05:22,543 Ini bukan lelucon. 858 01:05:22,627 --> 01:05:24,045 Aku dan Lee Gon... 859 01:05:26,589 --> 01:05:28,883 maksudku... dengan Baginda 860 01:05:29,383 --> 01:05:31,427 saling kenal. 861 01:05:31,761 --> 01:05:32,637 Tunggu... 862 01:05:37,350 --> 01:05:38,893 Aku tak bercanda. 863 01:05:40,019 --> 01:05:42,063 Aku hanya butuh satu menit. 864 01:05:45,775 --> 01:05:49,153 Uangku kurang 2.600 won. 865 01:05:49,987 --> 01:05:52,615 Jadi, aku tak bisa pulang ke Busan... 866 01:05:57,954 --> 01:05:58,913 Tak lama, 867 01:05:58,996 --> 01:06:01,540 hanya sepuluh detik. 868 01:06:09,090 --> 01:06:09,966 Barusan 869 01:06:11,550 --> 01:06:13,260 siapa kau bilang? 870 01:06:14,553 --> 01:06:15,513 Ya, Baginda. 871 01:06:16,138 --> 01:06:18,641 Ada seorang wanita menelepon ke istana, 872 01:06:18,724 --> 01:06:20,726 mencarimu sebanyak 17 kali. 873 01:06:21,560 --> 01:06:23,521 - Tim keamanan berkata... - Bukan. 874 01:06:24,730 --> 01:06:26,399 Nama yang menelepon. 875 01:06:27,733 --> 01:06:29,986 Namanya Putri Diana. 876 01:06:30,444 --> 01:06:33,030 Untuk jaga-jaga, kami melacaknya. Dia di Stasiun Seoul. 877 01:06:35,574 --> 01:06:36,492 Ganti arah. 878 01:06:37,410 --> 01:06:38,536 Kita ke Seoul. 879 01:06:39,453 --> 01:06:40,538 Apa? 880 01:06:40,621 --> 01:06:43,416 Cari posisi Kapten Jo sekarang. 881 01:06:43,499 --> 01:06:44,417 Baiklah. 882 01:07:06,731 --> 01:07:07,648 Astaga. 883 01:07:10,359 --> 01:07:11,360 Kenapa kau di sini? 884 01:07:11,444 --> 01:07:12,987 Aku menerima perintah Baginda. 885 01:07:13,988 --> 01:07:15,906 Sebelum dipenggal, kau harus tetap hidup. 886 01:07:20,161 --> 01:07:22,705 Tapi, apa pemenggalan benar ada? 887 01:07:23,330 --> 01:07:26,292 Sudah ditiadakan sejak 1920, tapi... 888 01:07:28,252 --> 01:07:30,046 sepertinya akan ada lagi. 889 01:07:30,129 --> 01:07:31,380 Astaga. 890 01:07:33,674 --> 01:07:34,925 Siapa kau sebenarnya? 891 01:07:35,468 --> 01:07:36,635 Kau benar detektif? 892 01:07:37,720 --> 01:07:39,638 Kenapa kau ke kantor polisi tadi? 893 01:07:41,891 --> 01:07:43,100 Kau mengikutiku seharian? 894 01:07:44,852 --> 01:07:45,686 Ikuti aku. 895 01:08:36,904 --> 01:08:37,905 Kau mencariku? 896 01:08:39,156 --> 01:08:40,032 Ya. 897 01:08:40,116 --> 01:08:41,200 Tujuh belas kali? 898 01:08:42,118 --> 01:08:43,035 Ya. 899 01:08:43,119 --> 01:08:44,954 Aku kira kau di Busan. 900 01:08:45,496 --> 01:08:46,956 Kenapa pergi sejauh ini? 901 01:08:48,874 --> 01:08:50,584 Sudah menemukan Ahn Bong-hui? 902 01:08:50,876 --> 01:08:51,877 Bagaimana kau tahu? 903 01:08:55,005 --> 01:08:57,133 Sejak kapan kau mengikutiku? 904 01:08:57,299 --> 01:08:59,552 Seharusnya kau pinjami aku uang lagi. 905 01:09:01,137 --> 01:09:02,054 Siapa dia? 906 01:09:02,680 --> 01:09:05,307 Siapa yang kau cari di dunia ini? 907 01:09:09,895 --> 01:09:11,021 Ibuku. 908 01:09:13,149 --> 01:09:14,692 Ini dunia paralel. 909 01:09:15,442 --> 01:09:18,404 Ada Na-ri, ada Eun-sup. 910 01:09:20,030 --> 01:09:22,116 Walaupun aku tak ada, bisa saja 911 01:09:24,368 --> 01:09:25,953 ibuku masih hidup. 912 01:09:27,580 --> 01:09:29,165 Aku tahu dia orang lain. 913 01:09:30,875 --> 01:09:32,626 Aku hanya berharap dia tak sakit. 914 01:09:33,794 --> 01:09:37,006 Aku juga hanya punya ingatan saat umur lima tahun. 915 01:09:39,425 --> 01:09:41,135 Aku hanya mau melihatnya sebentar. 916 01:09:41,844 --> 01:09:43,220 Makanya aku kemari. 917 01:09:45,431 --> 01:09:46,849 Seharusnya kau bilang kepadaku. 918 01:09:47,766 --> 01:09:48,976 Aku hanya penasaran. 919 01:09:50,019 --> 01:09:51,145 Tapi dia tak ada. 920 01:09:52,771 --> 01:09:53,647 Omong-omong... 921 01:09:53,898 --> 01:09:56,984 Hari ini, menyenangkan berkatmu. 922 01:09:57,401 --> 01:09:58,986 Ternyata karena itu kau cari KTX. 923 01:09:59,612 --> 01:10:01,071 Aku tak tahu apa itu KTX. 924 01:10:02,448 --> 01:10:03,866 Pencarian? 925 01:10:06,285 --> 01:10:07,494 Kali ini, bukan dia. 926 01:10:08,162 --> 01:10:09,830 Aku tahu dari fungsi penyimpanan. 927 01:10:10,873 --> 01:10:12,875 Kau punya banyak rasa penasaran. 928 01:10:13,626 --> 01:10:15,669 Kenapa kau penasaran tentang mantan pacarku? 929 01:10:16,337 --> 01:10:17,755 Katamu aku tak pernah pacaran. 930 01:10:19,965 --> 01:10:22,343 Kenapa kau lihat itu? 931 01:10:23,052 --> 01:10:23,928 Kau curang. 932 01:10:26,096 --> 01:10:27,765 Baginda, PM Koo... 933 01:10:27,848 --> 01:10:30,392 Ya. Kau juga mencari soal dia. 934 01:10:30,476 --> 01:10:32,019 Kalau Koo Seo-ryeong... 935 01:10:32,728 --> 01:10:36,523 Aku hanya penasaran karena tertulis dia PM wanita termuda. 936 01:10:36,607 --> 01:10:39,068 Karena hebat, aku melihatnya. 937 01:10:40,569 --> 01:10:41,987 Kenapa? Merasa bersalah? 938 01:10:42,071 --> 01:10:43,572 Kami bertemu setiap Jumat. 939 01:10:45,157 --> 01:10:46,075 Memang dia IU? 940 01:10:53,666 --> 01:10:55,042 Ya. Itu PM Koo. 941 01:10:55,668 --> 01:10:59,088 Dia pasti menerima laporan pendaratan helikoptermu di Seoul. 942 01:11:29,118 --> 01:11:31,662 Kita bertemu di waktu dan tempat yang tak dikira, 943 01:11:33,080 --> 01:11:34,665 juga dengan orang yang tak dikira. 944 01:11:35,499 --> 01:11:36,375 Ya. 945 01:11:36,875 --> 01:11:38,877 Karena itu, aku jadi kesulitan. 946 01:11:41,046 --> 01:11:41,880 Salam kenal. 947 01:11:43,173 --> 01:11:45,342 Aku PM Kerajaan Corea, Koo Seo-ryeong. 948 01:12:43,776 --> 01:12:45,652 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri