1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:07,859 --> 00:01:09,235 JEONG TAE-EUL 3 00:01:09,319 --> 00:01:11,112 Jeg kjeder meg. La oss spille biljard. 4 00:01:15,575 --> 00:01:18,036 {\an8}EPISODE 5 5 00:01:20,955 --> 00:01:22,040 {\an8}Takk for din godhet. 6 00:01:22,624 --> 00:01:24,334 {\an8}Skulle betalt deg kontant, 7 00:01:24,417 --> 00:01:27,212 {\an8}men våre verdener har ulike sedler, så jeg skaffet noe annet. 8 00:01:30,715 --> 00:01:32,967 {\an8}Jeg håper du får en tilfredsstillende pris. 9 00:01:35,011 --> 00:01:36,137 {\an8}Herregud. 10 00:01:38,264 --> 00:01:39,849 {\an8}Hvor fikk du denne fra? 11 00:01:39,933 --> 00:01:41,935 {\an8}Fant du olje i hagen eller noe? 12 00:01:50,109 --> 00:01:51,110 Å, Sin-jae. 13 00:01:51,194 --> 00:01:52,862 Kan jeg få søt te med melk? 14 00:01:54,823 --> 00:01:56,157 Så lag tre har fri i morgen. 15 00:01:56,241 --> 00:01:58,076 Ja, jeg tenkte å spille biljard. 16 00:01:59,327 --> 00:02:01,162 Jeg ser ikke hesten som var her. 17 00:02:01,246 --> 00:02:03,498 Maximus? Den har vært borte en stund. 18 00:02:06,584 --> 00:02:09,838 Alle har spurt, så jeg skrev det på skiltet utenfor. 19 00:02:15,927 --> 00:02:17,720 Men Tae-eul er ikke her. 20 00:02:18,763 --> 00:02:20,098 Hvem skal du spille med? 21 00:02:21,391 --> 00:02:23,643 -Er hun ikke her? -Kanskje hun er tilbake. 22 00:02:25,061 --> 00:02:26,896 Hun dro med kongefyren tidligere. 23 00:02:29,399 --> 00:02:32,193 HESTEN ER IKKE HER HUN ER BORTE 24 00:02:39,701 --> 00:02:42,328 JEG KJEDER MEG, LA OSS SPILLE BILJARD 25 00:02:44,205 --> 00:02:45,373 Hoffsjef Noh, det er meg. 26 00:02:46,416 --> 00:02:49,043 Hans Majestet kom nettopp tilbake, og han har en gjest. 27 00:02:52,213 --> 00:02:53,298 Det er en kvinne. 28 00:02:53,965 --> 00:02:57,135 Be Hans Majestet om å ta en omvei, 29 00:02:57,886 --> 00:02:59,220 og bruke sjøveien. 30 00:03:00,305 --> 00:03:02,557 Han burde ikke bli sett av folk. 31 00:03:03,766 --> 00:03:06,227 Ikke tenk på palasset. Jeg sørger for at ingen snakker. 32 00:03:13,318 --> 00:03:16,613 FOUR TIGER-SVERDET 33 00:03:27,790 --> 00:03:29,667 Jeg er kongen av kongedømmet Corea. 34 00:03:32,462 --> 00:03:34,464 Navnet mitt, som jeg ba deg ikke si, 35 00:03:37,926 --> 00:03:39,010 er Lee Gon. 36 00:03:47,268 --> 00:03:48,102 Så... 37 00:03:49,812 --> 00:03:50,897 ...du har et navn. 38 00:03:55,151 --> 00:03:57,111 Hvis du virkelig har et navn, 39 00:03:59,113 --> 00:04:01,324 er det vel umulig å unngå halshugging nå. 40 00:04:04,619 --> 00:04:08,081 For måten du har snakket til meg på, er det riktig å halshugge deg. 41 00:04:14,254 --> 00:04:16,506 -Jeg tar dere til palasset. -La meg ta Maximus. 42 00:04:17,590 --> 00:04:19,425 Turen hadde vært for lang for henne. 43 00:04:20,426 --> 00:04:21,719 Kom til racerbanen. 44 00:04:26,683 --> 00:04:29,018 Trekk vaktene vekk fra racerbanen nå. 45 00:04:29,352 --> 00:04:31,479 To går til kontrollrommet og får bildene. 46 00:04:31,562 --> 00:04:32,480 Resten, følg meg. 47 00:04:58,756 --> 00:05:00,633 Hva er dette stedet? 48 00:05:02,260 --> 00:05:04,095 Er det en slags fjerde dimensjon? 49 00:05:05,013 --> 00:05:06,556 Jeg er ikke sikker ennå. 50 00:05:07,140 --> 00:05:10,476 Vi kan vel si at det er noe mellom én og null i min verden og din. 51 00:05:12,395 --> 00:05:14,522 Dette stedet kan ikke forklares vitenskapelig. 52 00:05:19,485 --> 00:05:20,611 Ser du den ballongen? 53 00:05:21,946 --> 00:05:24,407 Ballonger sprekker som regel innen ti timer. 54 00:05:24,615 --> 00:05:27,785 Men den har svevd sånn i over ti dager. 55 00:05:28,745 --> 00:05:30,913 Den har ikke sprukket eller svevd vekk. 56 00:05:32,081 --> 00:05:33,624 Den er akkurat der jeg slapp den. 57 00:05:34,625 --> 00:05:38,129 Det betyr at det ikke er lys, vind eller luft her. 58 00:05:39,047 --> 00:05:40,048 Er ikke det utrolig? 59 00:05:40,757 --> 00:05:42,008 Om ikke vitenskap, hva da? 60 00:05:43,051 --> 00:05:45,678 Er det noen form for magi? 61 00:05:45,970 --> 00:05:48,765 Det kan være en del av en legende. 62 00:05:50,641 --> 00:05:52,393 Tiden går også annerledes her. 63 00:05:52,977 --> 00:05:55,146 Ett minutt her er en time utenfor. 64 00:05:55,897 --> 00:05:57,398 Klokken min stopper her, 65 00:05:57,732 --> 00:05:59,734 så jeg dro frem og tilbake for å sjekke. 66 00:06:01,152 --> 00:06:04,030 Hvordan kan du sjekke når klokker stopper her? 67 00:06:04,363 --> 00:06:06,032 Jeg brukte Eulers nummer. 68 00:06:09,452 --> 00:06:11,037 Jeg vet ikke hvor dypt... 69 00:06:12,622 --> 00:06:14,540 ...eller hvor stort dette stedet er. 70 00:06:16,084 --> 00:06:18,086 Jeg skal nå enden av dette stedet en dag. 71 00:06:18,669 --> 00:06:19,754 Og fortelle deg... 72 00:06:20,588 --> 00:06:21,672 ...alt om det. 73 00:06:22,340 --> 00:06:23,883 Men la oss dra til min verden nå. 74 00:06:38,272 --> 00:06:41,317 Lady Maximus har lavere blodtrykk enn sist, 75 00:06:41,400 --> 00:06:44,904 men det er innenfor normalen. 76 00:06:45,780 --> 00:06:46,823 "Lady"? 77 00:06:49,283 --> 00:06:50,743 En hest kalles lady... 78 00:06:51,285 --> 00:06:53,788 Jeg sjekker igjen i morgen tidlig, Deres Majestet. 79 00:06:54,455 --> 00:06:55,540 Gjør det. 80 00:07:06,300 --> 00:07:09,011 Jeg sa det til deg. Alt jeg sa var sant, ikke sant? 81 00:07:11,222 --> 00:07:13,182 Ser du ikke at jeg blir gal? 82 00:07:14,016 --> 00:07:16,227 Hvis dette er ekte, er det skremmende. 83 00:07:17,019 --> 00:07:19,188 Hvis ikke, betyr det at jeg er gal. 84 00:07:19,272 --> 00:07:20,481 Du bør oppføre deg. 85 00:07:20,565 --> 00:07:22,191 Og det ansiktet. 86 00:07:22,275 --> 00:07:23,776 Han skal være på min side. 87 00:07:24,360 --> 00:07:26,028 Han har vært der siden jeg var tre. 88 00:07:29,282 --> 00:07:30,658 Er den pistolen ekte? 89 00:07:31,325 --> 00:07:32,702 Kan jeg få se på den? 90 00:07:38,458 --> 00:07:40,042 Hun kan bruke den. La henne være. 91 00:07:40,835 --> 00:07:42,837 Hun må se selv for å tro det. 92 00:07:42,920 --> 00:07:44,088 Tro hva? 93 00:07:44,922 --> 00:07:46,507 At hun krysset mellom én og null. 94 00:07:56,767 --> 00:07:58,102 Umulig. 95 00:07:59,437 --> 00:08:00,688 Er denne ekte? 96 00:08:01,272 --> 00:08:02,815 Denne P30... 97 00:08:03,774 --> 00:08:05,359 ...er faktisk ekte? 98 00:08:08,571 --> 00:08:10,072 Jeg skal sjekke noe. 99 00:08:11,157 --> 00:08:12,575 Det er ikke personlig. 100 00:08:23,461 --> 00:08:26,214 Jeg sa det. Hun kan håndtere våpen. 101 00:08:26,797 --> 00:08:28,883 Du unnslipper nå da du er Hans Majestets gjest. 102 00:08:30,885 --> 00:08:31,761 Så... 103 00:08:32,345 --> 00:08:33,387 Dette landet... 104 00:08:34,138 --> 00:08:35,389 Og du er kongen. 105 00:08:36,224 --> 00:08:37,767 Er alt ekte? 106 00:08:38,518 --> 00:08:39,352 Alt er ekte. 107 00:08:40,853 --> 00:08:43,856 Den pistolen, denne verdenen og meg. 108 00:08:45,107 --> 00:08:47,318 Så ikke bekreft det ved å skyte. 109 00:08:48,194 --> 00:08:51,614 Han kommer ikke til å bevege seg. 110 00:08:53,199 --> 00:08:54,408 Løsne grepet... 111 00:08:55,243 --> 00:08:56,577 ...om du vil leve. 112 00:09:13,261 --> 00:09:14,220 Deres Majestet, er... 113 00:09:14,303 --> 00:09:15,304 Ja. 114 00:09:16,389 --> 00:09:17,807 Hun er løytnant Jeong Tae-eul. 115 00:09:20,560 --> 00:09:21,519 Kjenner... 116 00:09:22,353 --> 00:09:23,271 ...du meg også? 117 00:09:45,710 --> 00:09:48,296 Velkommen til mitt palass. 118 00:10:03,019 --> 00:10:04,395 Dette er Gwangyeongjeon. 119 00:10:04,979 --> 00:10:05,980 Min private bolig. 120 00:10:06,897 --> 00:10:08,482 Føl deg som hjemme. 121 00:10:13,529 --> 00:10:15,239 Måtte du virkelig gjøre dette? 122 00:10:15,823 --> 00:10:18,659 Prøver du å bekymre meg til døde? 123 00:10:18,743 --> 00:10:20,620 Hoffsjef Noh... 124 00:10:21,370 --> 00:10:23,539 Det har bare gått 10 minutter og 50 sekunder 125 00:10:23,623 --> 00:10:25,750 siden hun trodde på at jeg var konge. 126 00:10:28,628 --> 00:10:30,212 Hun er den viktige som vet... 127 00:10:30,963 --> 00:10:32,340 ...hvor knappene kom fra. 128 00:10:35,343 --> 00:10:37,637 Hyggelig å møte deg. Jeg er... 129 00:10:37,720 --> 00:10:41,766 Legg alle eiendelene i esken. 130 00:10:45,019 --> 00:10:48,022 Alle må gjennom en sikkerhetssjekk når de går inn i palasset. 131 00:10:48,981 --> 00:10:51,817 Alle, inkludert hoffdamene og statsministeren. 132 00:10:57,531 --> 00:10:58,991 Du høster det du sår. 133 00:11:13,089 --> 00:11:14,757 Jeg får det tilbake senere? 134 00:11:15,216 --> 00:11:17,968 {\an8}Jeg blir straffet om jeg mister ID-kortet igjen. 135 00:11:21,347 --> 00:11:22,932 Du kjenner igjen ansiktet hennes? 136 00:11:24,558 --> 00:11:25,768 Du har rett. 137 00:11:29,021 --> 00:11:31,482 Må jeg ransakes nå? 138 00:11:31,565 --> 00:11:33,067 Vi dropper det. 139 00:11:33,692 --> 00:11:34,944 Jeg burde stole på deg. 140 00:11:35,528 --> 00:11:37,363 Du er min konges gjest. 141 00:11:41,200 --> 00:11:43,160 La meg snakke litt med deg. 142 00:11:43,661 --> 00:11:44,620 Nå? 143 00:11:48,165 --> 00:11:50,876 Du vil nok snakke senere. 144 00:11:51,502 --> 00:11:55,005 Men jeg hadde også likt det om du hadde forlatt palasset senere 145 00:11:55,089 --> 00:12:00,428 og tatt med en gjest senere, mens du følger vanlig prosedyre. 146 00:12:00,511 --> 00:12:05,182 Fem vakter og én person i stallen så henne. 147 00:12:05,266 --> 00:12:08,727 Tolv hoffdamer som ville være skeptiske til 148 00:12:08,811 --> 00:12:10,396 -å måtte dra... -Jeg var på vei. 149 00:12:12,148 --> 00:12:14,358 Jeg måtte snakke nå uansett. 150 00:12:18,821 --> 00:12:20,531 Du burde også dra. 151 00:12:21,449 --> 00:12:22,658 Det er en konges ordre. 152 00:12:32,168 --> 00:12:33,419 Ikke vær redd. 153 00:12:34,086 --> 00:12:35,421 Bare vent her. 154 00:12:35,504 --> 00:12:38,549 Jeg forlater henne og kommer tilbake. 155 00:12:38,632 --> 00:12:41,093 Gud... 156 00:12:42,470 --> 00:12:43,596 Du ber virkelig om det? 157 00:12:48,309 --> 00:12:49,185 Jeg mener, 158 00:12:50,978 --> 00:12:51,937 Deres Høyhet. 159 00:12:57,485 --> 00:12:59,028 Det var vel feil å si. 160 00:13:02,114 --> 00:13:03,449 Hun tror virkelig på det nå. 161 00:13:05,326 --> 00:13:06,744 At jeg er kongen. 162 00:13:17,671 --> 00:13:19,465 Herregud, hodet mitt. 163 00:13:20,007 --> 00:13:21,258 Å, hjertet mitt. 164 00:13:22,301 --> 00:13:23,552 Herregud. 165 00:14:00,089 --> 00:14:03,634 Du har et møte klokken 08:00 angående 25-årsdagen 166 00:14:03,717 --> 00:14:05,427 for kroningen din med de ansatte. 167 00:14:05,761 --> 00:14:09,390 Og du har en avtale for te klokka ti med pressedirektører, 168 00:14:09,473 --> 00:14:11,600 så må du kaste første ball på basketballens 169 00:14:11,684 --> 00:14:13,018 åpningsseremoni klokka ett. 170 00:14:13,102 --> 00:14:14,061 Vent litt. 171 00:14:14,144 --> 00:14:16,647 Jeg forlot palasset en halv dag, 172 00:14:17,231 --> 00:14:18,607 og jeg har så mye å gjøre? 173 00:14:19,191 --> 00:14:22,152 Kanskje noen i hoffet bærer nag til deg. 174 00:14:24,947 --> 00:14:26,532 -Er det mer? -Ja. 175 00:14:27,032 --> 00:14:28,909 Du har en tale å holde klokka 14 176 00:14:28,993 --> 00:14:30,452 på matematiker-kongressen. 177 00:14:30,536 --> 00:14:33,873 Så er det flomredningsseremoni klokka 16. 178 00:14:33,956 --> 00:14:35,875 Du kan dra dit med helikopter. 179 00:14:35,958 --> 00:14:37,042 Greit. 180 00:14:37,459 --> 00:14:38,711 Jeg skal gjøre alt det, 181 00:14:38,794 --> 00:14:40,588 så la meg spise middag i fred. 182 00:14:41,005 --> 00:14:44,550 Det er alltid mistenkelig når du gjør noe på egen hånd. 183 00:14:44,633 --> 00:14:46,260 Du går over streken nå. 184 00:14:47,136 --> 00:14:48,846 Jeg spiser alene på kontoret. 185 00:14:49,847 --> 00:14:50,973 Alene. 186 00:14:53,976 --> 00:14:56,395 Det er en gjest på Hans Majestets kontor. 187 00:14:57,229 --> 00:14:59,273 Hold gjesten... 188 00:14:59,773 --> 00:15:02,318 ...der til jeg gir andre ordre. 189 00:15:20,169 --> 00:15:21,587 Kongens første plikt 190 00:15:21,837 --> 00:15:23,964 er å arrangere tidligere konges begravelse. 191 00:15:24,590 --> 00:15:25,633 Da var jeg åtte. 192 00:15:40,481 --> 00:15:41,690 Jeg er sikker på nå... 193 00:15:42,399 --> 00:15:43,943 ...at det er et parallelt univers. 194 00:15:46,070 --> 00:15:46,946 Unnskyld? 195 00:15:48,322 --> 00:15:49,406 Na-ri. 196 00:15:51,075 --> 00:15:51,951 Myeong Na-ri. 197 00:15:52,034 --> 00:15:53,911 Hvem er Myeong Na-ri? 198 00:15:55,079 --> 00:15:58,040 Jeg er Myeong Seung-a fra det kongelige kontor. 199 00:16:08,717 --> 00:16:10,636 Jeg vet det ikke er sant, 200 00:16:11,261 --> 00:16:12,930 men jeg vil bare være sikker. 201 00:16:13,889 --> 00:16:15,265 Eier du ikke en bygning? 202 00:16:15,849 --> 00:16:18,268 Leide du den ikke ut til et Taekwondo-senter? 203 00:16:20,688 --> 00:16:24,525 Jeg eier bygninger, men alle er i Canada. 204 00:16:26,068 --> 00:16:27,653 Vil du ha litt te? 205 00:16:27,736 --> 00:16:29,530 Urtete, hjelper deg med å sove godt. 206 00:16:33,659 --> 00:16:36,203 Skal jeg sovne? 207 00:16:36,495 --> 00:16:37,788 Jeg ville blitt takknemlig. 208 00:16:37,871 --> 00:16:39,915 Jeg kom hit for å holde øye med deg, 209 00:16:39,999 --> 00:16:43,502 og du kan ikke dra før hoffsjef Noh sier noe annet. 210 00:16:43,585 --> 00:16:45,713 Det blir lett for oss begge om du sover. 211 00:16:47,923 --> 00:16:49,633 Du er veldig direkte, 212 00:16:50,843 --> 00:16:52,469 akkurat som Na-ri. 213 00:16:54,722 --> 00:16:55,597 Jeg... 214 00:16:57,558 --> 00:16:59,560 Kan jeg bruke den laptopen der borte? 215 00:16:59,810 --> 00:17:02,604 Nei. Du kan ikke bruke Hans Majestets laptop uten tillatelse. 216 00:17:04,940 --> 00:17:08,902 -Det er år 2019 her, ikke sant? -Ja. 217 00:17:08,986 --> 00:17:11,780 Ble eieren av rommet født i 1987? 218 00:17:12,364 --> 00:17:13,365 Selvfølgelig. 219 00:17:13,449 --> 00:17:15,993 Og den kulturelle hovedstaden er Busan, 220 00:17:16,076 --> 00:17:18,495 og det er 63 bygninger kalt 63-bygning. 221 00:17:18,579 --> 00:17:20,372 Det er én 63-bygning i Yeouido, Seoul. 222 00:17:20,456 --> 00:17:21,290 Den lille tosken. 223 00:17:22,332 --> 00:17:23,834 Bannet du til meg? 224 00:17:27,504 --> 00:17:30,883 Hva er det beste svaret? 225 00:17:35,554 --> 00:17:38,140 Kan jeg få alkohol i stedet for te? 226 00:17:38,891 --> 00:17:40,976 Jeg vil ha litt soju. 227 00:17:44,104 --> 00:17:47,274 Deres Majestet. Hvor var du denne gangen? 228 00:17:48,817 --> 00:17:49,777 Et parallelt univers. 229 00:18:16,929 --> 00:18:18,138 Hvorfor trenger du laptop? 230 00:18:18,222 --> 00:18:22,434 Jeg ville slå noe opp på nettet. 231 00:18:26,939 --> 00:18:29,149 Det er en jobbtelefon, så du kan ikke låne den. 232 00:18:29,650 --> 00:18:32,361 Men jeg kan lese opp søkeresultatene for deg. 233 00:18:33,529 --> 00:18:34,905 Det funker vel. 234 00:18:37,658 --> 00:18:38,700 Greit. Da... 235 00:18:39,701 --> 00:18:40,577 Lee Gon. 236 00:18:44,039 --> 00:18:45,499 Hva sa du nå? 237 00:18:45,582 --> 00:18:46,875 Lee Gon. 238 00:18:47,501 --> 00:18:50,087 Heter ikke kongen Lee Gon? 239 00:18:50,170 --> 00:18:51,130 Er du gal? 240 00:18:51,797 --> 00:18:54,424 Sier du bare kongens navn slik? 241 00:18:55,801 --> 00:18:59,471 Du kjenner ikke til 63-bygningen, og du vet ikke kongens alder. 242 00:19:02,307 --> 00:19:03,517 Hvem i all verden er du? 243 00:19:04,560 --> 00:19:06,895 Bodde du lenge i utlandet? 244 00:19:07,563 --> 00:19:08,981 Men likevel 245 00:19:09,064 --> 00:19:11,233 hvorfor er du så likegyldig til hjemlandet? 246 00:19:11,984 --> 00:19:13,152 Vel... 247 00:19:14,278 --> 00:19:16,155 Dette er ikke mitt hjemland. 248 00:19:17,656 --> 00:19:22,161 Jorden min er fortsatt flat, så jeg kan ikke forklare det. 249 00:19:24,037 --> 00:19:25,706 Jeg er en slags ulovlig innvandrer. 250 00:19:27,833 --> 00:19:28,876 Herregud. 251 00:19:37,092 --> 00:19:38,802 Kan du gå? Det tar ikke lang tid. 252 00:19:46,977 --> 00:19:48,228 Hun er ulovlig innvandrer. 253 00:19:54,276 --> 00:19:55,360 Hvorfor smiler du? 254 00:19:55,444 --> 00:19:58,322 Jeg kjenner noen som ligner på deg, men du er så ulik ham. 255 00:19:58,655 --> 00:19:59,656 Beklager det i sted. 256 00:20:01,033 --> 00:20:03,243 Men har du alltid vært sånn? 257 00:20:03,619 --> 00:20:06,496 Så frekk og seriøs? 258 00:20:07,456 --> 00:20:08,498 Hold denne. 259 00:20:09,583 --> 00:20:12,169 Jeg forstår hva du føler. Jeg gikk også gjennom det. 260 00:20:28,477 --> 00:20:30,520 Jeg gjorde det lett for deg. 261 00:20:30,729 --> 00:20:32,314 Men du finner nok ingenting. 262 00:20:34,191 --> 00:20:36,109 Du kan spørre sjefen din hvorfor. 263 00:20:36,360 --> 00:20:38,820 Han er vitenskapsmann, han forklarer bedre. 264 00:20:42,866 --> 00:20:43,784 Er du... 265 00:20:45,827 --> 00:20:47,371 ...fra et parallelt univers? 266 00:20:48,121 --> 00:20:49,414 Hvor hovedstaden er Seoul, 267 00:20:50,332 --> 00:20:52,584 og landets navn er Republikken Korea? 268 00:20:54,336 --> 00:20:55,712 Hvordan vet du det? 269 00:21:00,425 --> 00:21:01,468 Hvem er du? 270 00:21:02,761 --> 00:21:04,638 Hva har du gjort med Hans Majestet? 271 00:21:06,014 --> 00:21:08,267 Lagde du det rare arret på skulderen hans også? 272 00:21:08,850 --> 00:21:11,061 Har han et arr på skulderen? 273 00:21:13,855 --> 00:21:15,983 Jeg vet ingenting om det. 274 00:21:17,234 --> 00:21:18,860 Vi er ikke så nære. 275 00:21:19,653 --> 00:21:22,614 Og ikke snakk sånn til meg. 276 00:21:22,698 --> 00:21:25,200 Du ble født i 1991? Jeg er ett år eldre enn deg. 277 00:21:29,830 --> 00:21:30,998 Kaptein Jo. 278 00:21:50,809 --> 00:21:53,061 Jeg sa jeg ville ha tomme ganger. 279 00:21:57,691 --> 00:21:59,151 Deres Majestet, jeg lurer... 280 00:21:59,234 --> 00:22:02,029 Jeg vet det. Jeg vet du er nysgjerrig 281 00:22:02,112 --> 00:22:04,364 og at du vil sjekke fingeravtrykkene hennes. 282 00:22:04,448 --> 00:22:06,074 Jeg sender deg en lenke. 283 00:22:06,366 --> 00:22:07,993 Det handler om kvantemekanikk. 284 00:22:08,076 --> 00:22:10,746 Send meg spørsmålene dine etter å ha lest den. 285 00:22:10,829 --> 00:22:14,666 Og vil du åpne døren nå? Maten blir kald. 286 00:22:15,959 --> 00:22:17,377 Men Deres Majestet. 287 00:22:18,128 --> 00:22:20,172 Fikk du ikke noe alkohol? 288 00:22:21,548 --> 00:22:24,468 Gjesten din ba om litt. 289 00:22:27,262 --> 00:22:28,305 Yeong. 290 00:22:28,388 --> 00:22:29,348 Ja, Deres Majestet. 291 00:22:29,931 --> 00:22:33,477 Vil du finne ut hvor i palasset alkoholen er? 292 00:22:34,478 --> 00:22:35,479 Unnskyld? 293 00:22:40,567 --> 00:22:41,401 Forresten, 294 00:22:42,235 --> 00:22:44,071 når tror du Hans Majestet så meg? 295 00:22:45,197 --> 00:22:46,656 Jeg hilste på ham, 296 00:22:47,532 --> 00:22:50,452 han sa at vi hadde møttes før og at han var glad for å se meg. 297 00:22:52,496 --> 00:22:53,830 Jeg hadde aldri møtt ham før. 298 00:22:56,958 --> 00:22:59,669 Var det noe spesielt med kvinnen der inne? 299 00:22:59,753 --> 00:23:02,005 -Bortsett fra alkoholen. -Du bør ikke spørre meg. 300 00:23:02,506 --> 00:23:04,633 Jeg rapporterer bare til hoffsjefen. 301 00:23:07,761 --> 00:23:08,762 Du er flink i jobben. 302 00:23:08,845 --> 00:23:11,139 Jeg er så lei meg for 303 00:23:11,223 --> 00:23:12,724 å miste den store muligheten. 304 00:23:13,975 --> 00:23:16,269 Jeg må møte hoffsjef Noh. 305 00:23:16,728 --> 00:23:18,146 Da stikker jeg. 306 00:23:30,534 --> 00:23:32,452 -Låste du meg inne her? -Jeg huser deg. 307 00:23:32,536 --> 00:23:34,079 Så vis forståelse. 308 00:23:34,996 --> 00:23:36,998 Jeg tok deg med hit uten å si noe. 309 00:23:37,666 --> 00:23:40,669 Alle har panikk, for dette har aldri skjedd før. 310 00:23:40,752 --> 00:23:42,170 Hvorfor er du så rolig, da? 311 00:23:42,754 --> 00:23:46,049 Jeg så for meg å ta deg med hit mange ganger tidligere. 312 00:23:46,424 --> 00:23:47,551 Men det var ikke slik. 313 00:23:50,887 --> 00:23:53,306 Skrev du en kontrakt eller noe? Har du kjøpt land? 314 00:23:56,768 --> 00:23:59,563 Jeg droppet å tørke det på veggen på grunn av dine borgere. 315 00:24:00,147 --> 00:24:02,149 Du bør forfremme hun som passet på meg. 316 00:24:02,232 --> 00:24:03,275 Hun er en ekte patriot. 317 00:24:04,401 --> 00:24:06,611 Gi meg telefonen din, og gi den til meg ulåst. 318 00:24:07,070 --> 00:24:08,947 Hun lånte meg ikke telefonen sin. 319 00:24:10,073 --> 00:24:11,241 Hva skal du slå opp? 320 00:24:11,867 --> 00:24:13,451 Du har ingen steder å ringe. 321 00:24:15,078 --> 00:24:16,163 Det er ikke din sak. 322 00:24:16,413 --> 00:24:17,330 Hva er koden din? 323 00:24:17,414 --> 00:24:19,416 Hvem prøver å se gjennom en konges telefon? 324 00:24:19,624 --> 00:24:20,458 Den er ikke låst. 325 00:24:27,132 --> 00:24:28,091 Gi meg snacksen. 326 00:24:28,175 --> 00:24:29,593 Det er ikke snacks, men middag. 327 00:24:31,678 --> 00:24:32,888 Trodde du var sulten. 328 00:24:35,640 --> 00:24:36,516 Du kan smake først. 329 00:24:38,768 --> 00:24:40,812 -Hva? -Jeg tuller ikke. 330 00:24:41,396 --> 00:24:43,106 Jeg er Alice i Eventyrland nå. 331 00:24:43,190 --> 00:24:46,568 Hun spiser rare piller og blir større og mindre. 332 00:24:46,651 --> 00:24:49,571 Hva om jeg spiser og dør av forgiftning eller naturlige årsaker? 333 00:24:50,906 --> 00:24:51,990 Ikke vær redd. 334 00:24:52,532 --> 00:24:54,743 Jeg holder løfter. Du dør av halshugging. 335 00:24:56,411 --> 00:24:57,662 Greit. 336 00:24:58,079 --> 00:24:59,080 Jeg skal nyte maten. 337 00:25:08,715 --> 00:25:09,758 Lagde du det selv? 338 00:25:10,926 --> 00:25:12,510 Ja. Er det godt? 339 00:25:13,470 --> 00:25:14,304 Nei, det er ille. 340 00:25:17,766 --> 00:25:21,102 Jeg har ikke gjort dette på 25 år, 341 00:25:21,686 --> 00:25:23,146 men jeg bør ringe de ansatte. 342 00:25:23,772 --> 00:25:26,399 Hvis jeg sier: "Er det noen der ute?" 343 00:25:26,483 --> 00:25:28,818 vil alle komme stormende... 344 00:25:31,154 --> 00:25:32,155 Å, jøss. 345 00:25:37,494 --> 00:25:38,912 Sto du virkelig utenfor døren? 346 00:25:38,995 --> 00:25:41,623 Tror du jeg har så mye tid? 347 00:25:42,165 --> 00:25:44,709 Og du var her hele tiden? 348 00:25:44,793 --> 00:25:46,461 Nei, jeg kom nettopp. 349 00:25:47,671 --> 00:25:48,880 Jeg satte meg nettopp. 350 00:25:51,216 --> 00:25:53,969 Jeg har klargjort et soverom og et måltid til gjesten din, 351 00:25:55,345 --> 00:25:58,723 men siden hun har spist, følger jeg henne til rommet sitt. 352 00:25:59,975 --> 00:26:02,894 Det er det fjerneste rommet fra ditt rom, Deres Majestet. 353 00:26:13,822 --> 00:26:15,699 Vi ses i morgen. Få deg litt søvn. 354 00:26:15,782 --> 00:26:16,741 God natt. 355 00:26:19,786 --> 00:26:20,829 God natt. 356 00:26:21,496 --> 00:26:23,623 Jeg snakket med deg. 357 00:26:23,957 --> 00:26:26,251 Du burde sove godt. 358 00:26:29,504 --> 00:26:33,049 Er det langt til høyre eller til venstre fra rommet mitt? 359 00:26:34,175 --> 00:26:35,635 Herregud! 360 00:26:46,771 --> 00:26:48,732 Med unntak av i nødsituasjoner... 361 00:26:49,858 --> 00:26:51,818 ...blir utenforstående sjelden... 362 00:26:51,901 --> 00:26:53,987 ...i palasset over natten. 363 00:26:54,904 --> 00:26:59,909 Så du må aldri snakke om det som skjedde i dag 364 00:26:59,993 --> 00:27:01,619 noe sted, ikke til noen. 365 00:27:02,746 --> 00:27:07,292 Du må holde alt hemmelig, som strukturen i palasset, 366 00:27:07,917 --> 00:27:10,712 eller de private samtalene du har hatt med kongen. 367 00:27:11,713 --> 00:27:13,089 Ikke tenk på det. 368 00:27:13,590 --> 00:27:15,467 Jeg er også statstjenestemann. 369 00:27:16,051 --> 00:27:16,968 Jeg har sett det. 370 00:27:19,429 --> 00:27:20,764 Løytnant Jeong Tae-eul. 371 00:27:24,809 --> 00:27:27,687 Jeg har hatt lyst til å spørre. 372 00:27:28,688 --> 00:27:29,898 Hvordan vet dere... 373 00:27:30,565 --> 00:27:32,233 ...hvem jeg er? 374 00:27:34,319 --> 00:27:36,196 En løytnant i politiet? 375 00:27:37,614 --> 00:27:40,200 Det er veldig rart. 376 00:27:41,451 --> 00:27:46,498 Hans Majestet har hatt et rart ID-kort siden han var ung. 377 00:27:48,249 --> 00:27:52,837 Det var ingen politibetjent ved navn Jeong Tae-eul i kongedømmet Corea, 378 00:27:55,256 --> 00:27:58,176 og politiet har ingen slik rang. 379 00:27:59,219 --> 00:28:04,766 Jeg trodde det var en spøk, 380 00:28:06,601 --> 00:28:07,894 men den ikke-eksisterende 381 00:28:07,977 --> 00:28:09,771 dukket plutselig opp her. 382 00:28:11,606 --> 00:28:13,149 Det er sjokkerende. 383 00:28:15,610 --> 00:28:17,737 Alt er absurd, 384 00:28:18,655 --> 00:28:20,156 men det er én ting jeg vet. 385 00:28:21,157 --> 00:28:25,328 Et liv som ikke kan forklares, vil bare skape kaos, 386 00:28:25,745 --> 00:28:27,622 og det vil bare skade kongen vår. 387 00:28:28,915 --> 00:28:29,833 Så... 388 00:28:30,542 --> 00:28:32,210 ...under oppholdet ditt, 389 00:28:32,836 --> 00:28:36,631 prøv å unngå kontakt 390 00:28:36,965 --> 00:28:41,428 med andre enn kongen, sjefen for kongens vakter og meg. 391 00:28:43,430 --> 00:28:46,766 Og ikke bli nysgjerrig på denne verdenen, 392 00:28:47,517 --> 00:28:49,185 og ikke prøv å bli værende. 393 00:28:52,397 --> 00:28:53,940 Og når jeg sier "denne verdenen", 394 00:28:54,858 --> 00:28:56,776 inkluderer det kongen. 395 00:30:03,927 --> 00:30:05,553 Jeg hadde rett. 396 00:30:06,554 --> 00:30:07,680 Det var langt til høyre. 397 00:30:13,853 --> 00:30:15,021 Trodde du ville bli glad. 398 00:30:15,605 --> 00:30:16,815 Kom du tomhendt? 399 00:30:26,241 --> 00:30:29,327 Det er en seng og en sofa her. Hvorfor sitter du på gulvet? 400 00:30:30,286 --> 00:30:32,789 Det trekker her, spesielt på venstre side av sengen. 401 00:30:46,803 --> 00:30:47,804 Hvorfor er du her? 402 00:30:49,973 --> 00:30:51,933 Du skulle ikke være redd alene. 403 00:30:53,309 --> 00:30:55,395 Stol på meg. Jeg er ikke rar. 404 00:30:57,313 --> 00:31:01,025 Hvorfor brukte du vinduet i stedet for døren, da? 405 00:31:03,194 --> 00:31:04,195 Du burde vite... 406 00:31:04,737 --> 00:31:05,947 Det er snarveien. 407 00:31:06,865 --> 00:31:08,074 Palasset er stort. 408 00:31:09,701 --> 00:31:11,286 Trodde ikke du satt på gulvet. 409 00:31:12,912 --> 00:31:14,163 Det er ikke så ille. 410 00:31:15,456 --> 00:31:17,959 Det føles godt med trekket. 411 00:31:25,133 --> 00:31:29,053 Når skal du vise meg ID-kortet mitt? 412 00:31:33,057 --> 00:31:34,434 -I morgen. -Hvorfor i morgen? 413 00:31:35,310 --> 00:31:36,728 Lot du bare som? 414 00:31:37,312 --> 00:31:38,229 Jeg har det. 415 00:31:39,731 --> 00:31:41,316 Du prøver vel å dra... 416 00:31:42,859 --> 00:31:44,152 ...hvis jeg viser deg det. 417 00:31:51,576 --> 00:31:52,577 Hva er det? 418 00:31:53,995 --> 00:31:54,996 Hva? 419 00:32:04,422 --> 00:32:05,506 Dukken på bilnøkkelen. 420 00:32:06,549 --> 00:32:07,800 Den virker billig. 421 00:32:15,558 --> 00:32:19,729 SKYTING, BUESKYTING 422 00:32:19,812 --> 00:32:21,773 Du vinner denne om du treffer syv ganger. 423 00:32:21,856 --> 00:32:24,233 Men om du har vært i militæret, 424 00:32:24,317 --> 00:32:26,235 blir det enkelt. 425 00:32:27,445 --> 00:32:29,197 10 000 won for 10 kuler. Hvor mange? 426 00:32:29,280 --> 00:32:30,573 Jeg trenger bare syv kuler. 427 00:32:50,218 --> 00:32:51,803 Du burde vite det, 428 00:32:52,470 --> 00:32:55,098 ingenting jeg har er billig. 429 00:32:59,727 --> 00:33:00,853 Hvor mye brukte du? 430 00:33:01,437 --> 00:33:03,773 Alle som har vært i militæret klarer det uten å se. 431 00:33:03,856 --> 00:33:04,774 Jeg visste det. 432 00:33:06,109 --> 00:33:08,027 Alle i landet ditt er svindlere. 433 00:33:09,570 --> 00:33:12,156 Vær stille. Noen vokter døren utenfor. 434 00:33:12,240 --> 00:33:15,618 Er du dum? Det er mange overvåkningskameraer her. 435 00:33:19,998 --> 00:33:22,333 Er det et kamera? 436 00:33:23,042 --> 00:33:24,210 Vink til dem. 437 00:33:25,086 --> 00:33:26,713 Tolv personer følger med på oss nå. 438 00:33:28,089 --> 00:33:29,173 Seriøst? 439 00:33:33,636 --> 00:33:34,929 Du tror alt jeg sier nå. 440 00:33:36,097 --> 00:33:37,056 Det var løgn. 441 00:33:40,518 --> 00:33:41,477 Tuller du? 442 00:33:43,938 --> 00:33:44,814 Så... 443 00:33:45,606 --> 00:33:47,358 ...er det et kamera? 444 00:33:47,775 --> 00:33:49,944 Det er ikke det. Jeg bare tullet. 445 00:33:53,406 --> 00:33:54,490 Vil du ha bevis? 446 00:34:03,458 --> 00:34:04,292 Flytt deg. 447 00:34:06,711 --> 00:34:07,754 Det ser romantisk ut, 448 00:34:08,755 --> 00:34:10,381 men det er veldig ubehagelig. 449 00:34:11,132 --> 00:34:13,593 Nei, det er ikke ubehagelig. 450 00:34:19,682 --> 00:34:23,144 Jeg skal spørre deg om noe. Svar med ja eller nei. 451 00:34:24,771 --> 00:34:25,605 Ok. 452 00:34:26,439 --> 00:34:28,232 Du har aldri datet før, ikke sant? 453 00:34:30,193 --> 00:34:31,444 Du skremte meg. 454 00:34:33,321 --> 00:34:34,238 Jo, 455 00:34:34,781 --> 00:34:35,656 det har jeg. 456 00:34:36,324 --> 00:34:37,784 Skal jeg gjette når? 457 00:34:38,367 --> 00:34:39,702 Gjett. 458 00:34:39,786 --> 00:34:40,620 Nå. 459 00:34:47,543 --> 00:34:48,753 Burde jeg ha gjort dette? 460 00:35:12,693 --> 00:35:14,737 Prøv å gjette hva jeg nettopp beviste. 461 00:35:16,114 --> 00:35:17,198 At jeg har datet før? 462 00:35:17,782 --> 00:35:18,658 Eller... 463 00:35:20,076 --> 00:35:21,577 ...at jeg dater nå? 464 00:35:45,309 --> 00:35:48,855 Fant lag to våpenet som ble brukt i drapssaken? 465 00:35:49,230 --> 00:35:51,566 Sjef Choe ber meg om å hjelpe ham. 466 00:35:52,108 --> 00:35:55,361 Jeg ga nettopp informasjonen. Det er en vanlig kjøkkenkniv. 467 00:35:56,195 --> 00:35:57,113 Akkurat. 468 00:35:58,197 --> 00:35:59,323 Den er omtrent så stor. 469 00:35:59,407 --> 00:36:00,283 Jeg skjønner. 470 00:36:03,411 --> 00:36:06,956 Her, her og her. 471 00:36:09,125 --> 00:36:10,501 Og sørget for at offeret døde. 472 00:36:13,087 --> 00:36:14,881 Hvorfor er verden så mørk? 473 00:36:14,964 --> 00:36:16,841 La oss leve et lyst liv. 474 00:36:16,924 --> 00:36:18,426 Like lyst som en lyspære. 475 00:36:18,801 --> 00:36:23,931 Jeg kan ikke være lys når mannen min drar på denne tiden. 476 00:36:25,766 --> 00:36:27,143 Kom igjen, jeg vil ikke dra. 477 00:36:27,518 --> 00:36:30,229 Jeg kan ikke noe for det. Sin-jae ba om bare ett glass... 478 00:36:30,938 --> 00:36:33,149 Ikke tving meg til å jobbe etter arbeidstid. 479 00:36:33,524 --> 00:36:37,236 Jeg kan sjekke samtalehistorikken din på ti minutter. 480 00:36:39,739 --> 00:36:41,616 Kjære, vent. Jeg dytter den. 481 00:36:41,699 --> 00:36:42,533 Nei, jeg gjør det. 482 00:36:42,617 --> 00:36:44,368 Kjære, kan jeg legge den i bilen 483 00:36:44,452 --> 00:36:46,245 og ta en taxi foran bygningen? 484 00:36:46,329 --> 00:36:47,788 VOLDSFORBRYTELSER, LAG 3 485 00:37:04,722 --> 00:37:06,641 SJEFSPARKEN 486 00:37:07,975 --> 00:37:10,895 Jeg tar en drink med deg i dag. 487 00:37:13,940 --> 00:37:15,316 Hvem skal du egentlig møte? 488 00:37:19,362 --> 00:37:20,446 Ensomhet. 489 00:37:28,496 --> 00:37:30,790 JEG KJEDER MEG, LA OSS SPILLE BILJARD 490 00:37:43,761 --> 00:37:46,138 Jeg ba deg sove godt, men det gjorde du vel ikke. 491 00:37:48,140 --> 00:37:49,475 Uniformen til kongens vakter. 492 00:37:51,727 --> 00:37:53,145 Skal jeg rømme i forkledning? 493 00:37:54,605 --> 00:37:55,648 Det får du ikke. 494 00:37:57,191 --> 00:37:58,651 Jeg har full timeplan i dag. 495 00:37:59,902 --> 00:38:00,987 Kle på deg og kom ut. 496 00:38:01,070 --> 00:38:02,613 Vi må dra uten at hoffsjef Noh ser det. 497 00:38:04,824 --> 00:38:08,035 Hvis det var planen din, skulle du vært mer omhyggelig. 498 00:38:18,421 --> 00:38:20,756 Herlighet. 499 00:38:21,424 --> 00:38:24,051 Jeg sørget for å skille dere, men du kom hit så tidlig. 500 00:38:24,719 --> 00:38:27,555 Det er vel bedre for deg å gå ut. 501 00:38:28,139 --> 00:38:30,599 Kom tilbake så sent du kan. 502 00:38:31,600 --> 00:38:33,894 Og ikke bli fotografert. Ingen bilder sammen! 503 00:38:36,355 --> 00:38:37,189 Herregud. 504 00:38:43,529 --> 00:38:44,947 Dette var planen min. 505 00:38:45,656 --> 00:38:47,325 Jeg har lyktes. 506 00:38:50,077 --> 00:38:51,704 Du sa du ikke var rar her. 507 00:39:05,301 --> 00:39:07,303 FØRSTE GANG JEG SER HANS MAJESTET! 508 00:39:23,194 --> 00:39:24,987 Hans Majestet vil 509 00:39:25,071 --> 00:39:28,157 ta første kast for seieren vår i dag. 510 00:39:28,240 --> 00:39:30,076 Gi en applaus. 511 00:39:40,002 --> 00:39:41,712 Bra kast! 512 00:39:42,671 --> 00:39:44,215 Gi en applaus 513 00:39:44,298 --> 00:39:48,135 og klapp for kongen som kastet for oss. 514 00:39:54,809 --> 00:39:56,143 Arkitekten Richard Fuller sa: 515 00:39:56,227 --> 00:39:58,896 "Når jeg finner en løsning på et problem, 516 00:40:00,356 --> 00:40:03,901 vet jeg at jeg tar feil om løsningen ikke er vakker." 517 00:40:05,486 --> 00:40:07,071 Så jeg gir dere dette rådet... 518 00:40:08,114 --> 00:40:12,159 ...som amatørmatematiker og også som kongen deres. 519 00:40:14,703 --> 00:40:15,538 GÅ 520 00:40:15,621 --> 00:40:17,540 Forlat laben i minst 30 minutter om dagen. 521 00:40:19,792 --> 00:40:20,960 Laboratoriene deres... 522 00:40:22,002 --> 00:40:23,212 ...må vaskes. 523 00:40:29,510 --> 00:40:31,429 Få nok hvile. 524 00:40:31,971 --> 00:40:35,015 Kroppen er ikke uendelige desimaler. 525 00:40:36,267 --> 00:40:37,810 ATMOSFÆRE 526 00:40:38,269 --> 00:40:42,565 Del vakre øyeblikk med elskerne eller familiene deres. 527 00:40:44,483 --> 00:40:46,068 Selv matematikere kan gjøre det. 528 00:40:56,287 --> 00:41:00,249 Dere er stolte matematikere i kongedømmet Corea. 529 00:41:01,250 --> 00:41:02,668 Uansett hva dere jobber med, 530 00:41:03,669 --> 00:41:06,213 håper jeg løsningene og svarene deres... 531 00:41:07,798 --> 00:41:09,091 ...er vakre. 532 00:41:27,693 --> 00:41:28,527 Var jeg ikke kul? 533 00:41:31,280 --> 00:41:32,364 Jo, det var du. 534 00:41:34,158 --> 00:41:34,992 Jeg syns også det. 535 00:41:35,075 --> 00:41:37,077 Jeg har tenkt det lenge. 536 00:41:50,216 --> 00:41:51,091 Kaptein Jo. 537 00:41:51,175 --> 00:41:52,760 Gjør som jeg ba om. 538 00:41:58,724 --> 00:42:00,100 Kan du se denne veien? 539 00:42:08,067 --> 00:42:09,777 Det virker ikke som en gave. 540 00:42:09,860 --> 00:42:12,279 "Jeg fikk deg ut av palasset siden du kanskje må være 541 00:42:12,363 --> 00:42:13,822 på kontoret. 542 00:42:14,240 --> 00:42:15,741 Ha det gøy. Vi ses i kveld." 543 00:42:17,826 --> 00:42:19,954 Det var det Hans Majestet sa. 544 00:42:20,746 --> 00:42:23,791 Hans Majestet har andre oppgaver, så du må klare deg selv nå. 545 00:42:31,090 --> 00:42:32,007 "Å, takk. 546 00:42:32,967 --> 00:42:34,260 Det er helt min stil." 547 00:42:35,678 --> 00:42:37,221 Si at jeg sa det. 548 00:42:40,057 --> 00:42:40,933 Men... 549 00:42:42,393 --> 00:42:43,352 Har du penger? 550 00:42:44,520 --> 00:42:47,940 Jeg kjøpte kylling til sjefen din i den andre verdenen. 551 00:43:00,703 --> 00:43:02,746 Det tar ca. 50 minutter til katastrofeområdet. 552 00:43:02,830 --> 00:43:05,541 Lettelsesforsyningene er levert med tog. 553 00:43:19,847 --> 00:43:20,931 NYLIGE SØK 554 00:43:25,352 --> 00:43:27,313 {\an8}EULERS NUMMER, HVOR LENGE SVEVER EN BALLONG, LEE GON, LEE GON KAMPSPORT 555 00:43:27,396 --> 00:43:30,232 {\an8}DRONNING, LEE GONS EKS, STATSMINISTER, KOO SEO-RYEONG, KOO SEO-RYEONG 556 00:43:33,736 --> 00:43:35,112 {\an8}KYLLING, POLITIBETJENTLØNN 557 00:43:35,195 --> 00:43:37,489 {\an8}KONGEDØMMET COREA-KART BUSAN TIL SEOUL, KONG LEE HO 558 00:43:45,164 --> 00:43:48,917 {\an8}KONG LEE HO KRONPRINS GEUM 559 00:43:49,001 --> 00:43:50,085 Trenger du hjelp? 560 00:44:00,429 --> 00:44:02,765 Det går bra, bare gå. 561 00:44:03,307 --> 00:44:04,850 Du burde ta imot hjelpen min. 562 00:44:05,559 --> 00:44:07,227 Fikk du bildene? 563 00:44:15,778 --> 00:44:17,488 Hva er dette? Sendte du disse? 564 00:44:18,697 --> 00:44:19,865 Photoshopet du meg? 565 00:44:20,783 --> 00:44:22,034 Du er gal. 566 00:44:23,243 --> 00:44:25,454 En ny type svindel, men du valgte feil person. 567 00:44:26,747 --> 00:44:31,043 Jeg har ikke engang penger til å kjøpe piller for å ta livet av meg. 568 00:44:31,835 --> 00:44:35,381 Født 12. juli 1989. 569 00:44:39,176 --> 00:44:40,511 Kan du fødselsdatoen min? 570 00:44:40,969 --> 00:44:43,639 Barnebarnet til grunnleggeren av et stort farmasøytselskap. 571 00:44:44,264 --> 00:44:45,974 Gift med første sønn i en rik familie 572 00:44:46,058 --> 00:44:49,603 etter å ha møtt ham på en yachtklubb i USA. 573 00:44:50,187 --> 00:44:53,190 Det første barnet fødes etter fire måneder. 574 00:44:54,316 --> 00:44:57,236 Dette er livet ditt. 575 00:44:58,779 --> 00:45:00,781 Hvis du vil det. 576 00:45:04,868 --> 00:45:07,830 Jeg har aldri valgt feil person. 577 00:45:09,289 --> 00:45:12,668 Kvinnen på disse bildene er deg. 578 00:45:14,294 --> 00:45:15,129 For å være presis, 579 00:45:16,213 --> 00:45:17,714 er det deg i en annen verden. 580 00:45:19,383 --> 00:45:20,843 I denne verdenen... 581 00:45:24,221 --> 00:45:26,390 ...bor du i helvete. 582 00:45:45,826 --> 00:45:47,286 Hvordan fikk du disse bildene? 583 00:45:48,078 --> 00:45:50,539 Gikk du inn i huset mitt? 584 00:45:50,622 --> 00:45:52,583 Du har en ubrukelig lås, 585 00:45:53,792 --> 00:45:56,003 et vindu uten sollys, 586 00:45:56,670 --> 00:45:58,964 og vegger som ikke beskytter mot kulde eller varme. 587 00:45:59,548 --> 00:46:01,091 Er det huset annerledes... 588 00:46:01,717 --> 00:46:02,801 ...enn en grav? 589 00:46:04,261 --> 00:46:05,971 Hva med å gi datteren din... 590 00:46:06,972 --> 00:46:09,016 ...et hus, en bil... 591 00:46:09,683 --> 00:46:12,227 ...og foreldre som disse? 592 00:46:13,979 --> 00:46:17,774 I stedet for gammelt søppel. 593 00:46:21,445 --> 00:46:22,946 Hvordan vet du kjønnet? 594 00:46:26,492 --> 00:46:27,618 Du... 595 00:46:28,202 --> 00:46:31,205 Om du er svindler eller medlem av en sekt, har du feil person. 596 00:46:31,288 --> 00:46:32,539 Jeg sender deg i fengsel. 597 00:46:34,249 --> 00:46:36,543 112. Hvordan kan jeg hjelpe deg? 598 00:46:41,131 --> 00:46:42,508 Hallo? Du kan snakke. 599 00:46:50,057 --> 00:46:51,433 Hvem er du? 600 00:46:52,017 --> 00:46:54,228 Noen som skal redde livet ditt. 601 00:46:54,811 --> 00:46:56,104 Hvordan skal du gjøre det? 602 00:46:58,565 --> 00:47:00,192 Hva må jeg gjøre... 603 00:47:04,279 --> 00:47:05,531 ...for å få det? 604 00:47:06,740 --> 00:47:09,076 Du må bare drepe den andre deg. 605 00:47:11,578 --> 00:47:12,955 Greit, da... 606 00:47:16,625 --> 00:47:18,669 Vil du endre... 607 00:47:19,628 --> 00:47:20,963 ...ditt miserable liv? 608 00:47:23,882 --> 00:47:24,967 Hva skal du gjøre... 609 00:47:25,592 --> 00:47:26,552 ...hvis jeg sier nei? 610 00:47:27,135 --> 00:47:28,595 Jeg har sett ansiktet ditt. 611 00:47:30,597 --> 00:47:31,723 Kommer jeg til å dø... 612 00:47:32,724 --> 00:47:33,600 ...istedenfor... 613 00:47:34,309 --> 00:47:35,143 ...henne? 614 00:47:35,602 --> 00:47:37,813 Jeg har ikke tenkt på det ennå. 615 00:47:39,231 --> 00:47:43,318 Ingen har nektet før nå. 616 00:47:50,200 --> 00:47:51,201 Det er greit... 617 00:47:51,994 --> 00:47:54,246 ...om du er det første unntaket. 618 00:47:56,039 --> 00:47:57,499 Det blir interessant. 619 00:48:00,669 --> 00:48:01,503 Vent. 620 00:48:01,837 --> 00:48:04,047 Vent... 621 00:48:07,509 --> 00:48:08,427 Hvordan... 622 00:48:12,306 --> 00:48:14,224 ...skal jeg kontakte deg? 623 00:48:22,691 --> 00:48:23,859 Jeg er den... 624 00:48:24,651 --> 00:48:26,028 ...som kontakter deg. 625 00:48:29,156 --> 00:48:30,657 Det er en viktig forsvarsrapport. 626 00:48:31,241 --> 00:48:32,993 En kinesisk fiskebåt sendte nødsignal 627 00:48:33,076 --> 00:48:34,953 i mellomsonen i Østhavet. 628 00:48:35,037 --> 00:48:37,914 Destroyeren Yi Sun-sin i nærheten mottok signalet. 629 00:48:38,957 --> 00:48:40,167 Er det en fiskebåt? 630 00:48:40,250 --> 00:48:41,501 Ja, de bekreftet det. 631 00:48:41,585 --> 00:48:45,005 De sier at den må ha vært fast på grunn av tåke og dønninger. 632 00:48:45,088 --> 00:48:46,882 Dette skjedde i fjor vår også. 633 00:48:47,382 --> 00:48:50,010 Den japanske marinen kan vel gripe inn igjen? 634 00:48:50,093 --> 00:48:53,096 Ja, etter at Japan brøt EEZ-avtalen, 635 00:48:53,180 --> 00:48:55,432 er både Japan og Kina følsomme for slike ting. 636 00:48:55,682 --> 00:48:57,184 La oss tenke enkelt. 637 00:48:57,267 --> 00:48:59,603 Vi er mer aggressive i neste forhandling med Japan, 638 00:48:59,686 --> 00:49:01,647 og redder dem siden vi fikk signalet. 639 00:49:02,230 --> 00:49:05,651 Og be folka våre spørre hvorfor de fisker i vårt farvann. 640 00:49:07,444 --> 00:49:08,362 Ja, frue. 641 00:49:22,000 --> 00:49:23,543 SERTIFIKAT KOO SEO-RYEONG 642 00:49:23,627 --> 00:49:25,212 Kongen av kongedømmet Corea... 643 00:49:25,754 --> 00:49:27,172 ...godtar folkets avgjørelse... 644 00:49:27,798 --> 00:49:30,550 ...og lar statsminister Koo danne regjeringen. 645 00:49:35,931 --> 00:49:37,974 Håper du vil verdsette folket. 646 00:49:40,018 --> 00:49:41,728 Jeg skal prøve, Deres Majestet. 647 00:49:44,147 --> 00:49:46,733 Hva slags statsminister bør jeg være for deg? 648 00:49:49,611 --> 00:49:52,781 Vær en statsminister som for det meste gir skriftlige rapporter. 649 00:50:02,708 --> 00:50:03,750 Statsminister Koo. 650 00:50:03,834 --> 00:50:05,752 Jeg kan aldri stå i gjeld til deg. 651 00:50:06,378 --> 00:50:08,964 Vent og se hvordan fraværet mitt nedskrives... 652 00:50:10,132 --> 00:50:11,508 ...i historiebøkene. 653 00:51:00,265 --> 00:51:02,142 RELIKVIEUTSTILLING KONGEDØMMET COREA 654 00:51:14,112 --> 00:51:15,238 Herregud, umulig. 655 00:51:16,782 --> 00:51:17,657 Beklager. 656 00:51:17,741 --> 00:51:18,575 Det går bra. 657 00:51:23,747 --> 00:51:26,041 KONGEDØMMET COREA OPPRETTHOLDER 4. HØYESTE BNP I VERDEN 658 00:51:26,625 --> 00:51:27,459 Fjerde? 659 00:51:29,711 --> 00:51:30,796 Republikken... 660 00:51:32,005 --> 00:51:34,466 Er kongedømmet Coreas BNP så høy? 661 00:51:34,549 --> 00:51:37,302 Vi eksporterer sjeldne jordelementer internasjonalt. 662 00:51:38,011 --> 00:51:39,179 Det er i skolebøker. 663 00:51:40,388 --> 00:51:43,141 Beklager, men hva er sjeldne jordarter? 664 00:51:43,725 --> 00:51:45,435 Det nevnes alltid i eksamener. 665 00:51:45,519 --> 00:51:47,562 Cerium, lantan, yttrium, samarium... 666 00:51:50,357 --> 00:51:51,483 Er du utlending? 667 00:51:54,194 --> 00:51:56,029 Ja, noe sånt. 668 00:51:57,197 --> 00:51:59,282 Hva er de? 669 00:51:59,533 --> 00:52:01,159 Vel, de er mineraler. 670 00:52:01,785 --> 00:52:05,330 Det er 30 millioner tonn bare i nord og i havet. 671 00:52:05,413 --> 00:52:09,084 De mineralene i nord er verdt 20 milliarder dollar per tonn. 672 00:52:09,167 --> 00:52:11,419 Så det blir rundt seks trillioner dollar. 673 00:52:11,503 --> 00:52:15,340 Og alt eies av kongedømmet Corea? 674 00:52:15,423 --> 00:52:16,675 Nei. 675 00:52:17,384 --> 00:52:19,886 Fjellene der de begraves, eies av hoffet, 676 00:52:20,929 --> 00:52:22,556 så de er faktisk kongens. 677 00:52:29,104 --> 00:52:30,188 Er det en diamant? 678 00:52:30,939 --> 00:52:33,692 Hvis det er en diamant, er jeg prinsesse Diana. 679 00:52:34,734 --> 00:52:35,610 En konge? 680 00:52:36,111 --> 00:52:39,030 Du er en galning. Dette er latterlig. 681 00:52:45,745 --> 00:52:47,664 Du er virkelig den ene eller den andre, du? 682 00:52:49,791 --> 00:52:51,293 BUSAN STASJON 683 00:53:00,760 --> 00:53:03,597 CTX MOUNT KUMGANG NASJONALPARK HØSTLØV TURNETOG 684 00:53:04,180 --> 00:53:05,348 {\an8}BUSAN 685 00:53:10,061 --> 00:53:12,272 GAMLEBYEN BUSAN 686 00:53:15,525 --> 00:53:16,902 {\an8}CTX TOG TIL MOKPO TIL PAEKTU-FJELLET 687 00:53:16,985 --> 00:53:18,320 CTX-toget... 688 00:53:19,029 --> 00:53:23,116 ...på vei til Pyongyang er klart til å forlate plattform nummer tre. 689 00:53:23,867 --> 00:53:24,701 BUSAN TIL SEOUL STASJON 690 00:53:24,784 --> 00:53:27,704 Passasjerer, vennligst sjekk billetten 691 00:53:27,787 --> 00:53:29,956 og gå om bord i toget med en gang. 692 00:53:30,957 --> 00:53:32,584 -Der borte. -CTX-toget til... 693 00:53:32,667 --> 00:53:34,753 ...Pyongyang er klart til å dra. 694 00:53:36,087 --> 00:53:37,881 Vennligst sjekk billetten... 695 00:53:37,964 --> 00:53:39,633 -Se hvem det er. -...og gå om bord... 696 00:53:39,716 --> 00:53:41,343 -Luna? -...på plattform tre. 697 00:53:41,426 --> 00:53:42,719 Hun har ny frisyre òg. 698 00:53:43,303 --> 00:53:44,387 -Hei. -Ja, sir. 699 00:53:44,471 --> 00:53:45,639 -Ta henne. -Ja, sir. 700 00:53:48,725 --> 00:53:51,144 Hvem er du som blokkerer veien? Har du et dødsønske? 701 00:53:51,227 --> 00:53:52,646 Du er... 702 00:53:52,729 --> 00:53:53,855 Ja, jeg er Jo Yeong. 703 00:53:55,231 --> 00:53:56,232 Du kom deg raskt ut. 704 00:53:57,400 --> 00:53:59,861 -Hva sa du at den kvinnen het? -Luna. 705 00:54:00,445 --> 00:54:02,113 Du vet, hun vi jaktet på sist. 706 00:54:02,197 --> 00:54:03,198 Er du sikker? 707 00:54:03,281 --> 00:54:04,699 Hun tok sjefens penger 708 00:54:04,783 --> 00:54:07,160 og fikk ny frisyre. Hvordan kunne vi glemme henne? 709 00:54:07,535 --> 00:54:09,829 Sjefen vår er fortsatt i fengsel på grunn av henne. 710 00:54:09,913 --> 00:54:12,165 -Men den hurpa vandrer rundt... -Greit. Stikk av. 711 00:54:12,749 --> 00:54:13,959 Hun er gjesten min nå. 712 00:54:14,042 --> 00:54:15,502 Jeg gjentar det ikke. 713 00:54:47,283 --> 00:54:48,827 Statsminister, du er så pen! 714 00:54:48,910 --> 00:54:50,161 Du er så pen! 715 00:54:50,412 --> 00:54:52,122 Statsminister, du er så pen! 716 00:54:52,205 --> 00:54:55,834 SLEKTNINGSRESULTATER LEE GON, LEE GON OG KOO SEO-RYEONG EKTESKAP 717 00:54:55,917 --> 00:54:57,627 Statsminister, sørg for å spise godt. 718 00:54:57,711 --> 00:54:59,379 -Elsker dere! -Deg og, statsminister! 719 00:54:59,462 --> 00:55:00,505 Hold deg frisk! 720 00:55:07,178 --> 00:55:09,305 Du er gravid i sjette måned, men er enda slank. 721 00:55:09,389 --> 00:55:11,474 Jeg passer figuren mer enn da jeg var gift. 722 00:55:11,558 --> 00:55:13,184 Mannen vil ha meg slank. 723 00:55:13,268 --> 00:55:15,103 Ikke end opp som meg. 724 00:55:15,562 --> 00:55:17,188 Mannen min var utro 725 00:55:17,480 --> 00:55:19,149 da jeg var syv måneder på vei. 726 00:55:22,444 --> 00:55:23,486 Unnskyld meg. 727 00:55:23,987 --> 00:55:25,363 Seo-ryeong kommer vel. 728 00:55:25,655 --> 00:55:28,283 Jeg har mistet appetitten. Måtte hun komme? 729 00:55:28,867 --> 00:55:29,909 Jeg drar først. 730 00:55:29,993 --> 00:55:31,536 -Drar du? -Ja. 731 00:55:40,003 --> 00:55:40,920 Dro hun nettopp? 732 00:55:41,004 --> 00:55:42,672 Hun sa hun mistet appetitten. 733 00:55:43,298 --> 00:55:45,842 Maten er ikke servert ennå. Det er tull. 734 00:55:46,092 --> 00:55:47,218 Visste du ikke det? 735 00:55:47,302 --> 00:55:49,387 Kongressmann Park Cheol-ung, fra sexskandalen. 736 00:55:49,471 --> 00:55:50,764 Han er svigerinnens svoger. 737 00:55:50,847 --> 00:55:52,098 Hva så? 738 00:55:52,182 --> 00:55:53,808 Jeg husker ikke ansiktet hennes. 739 00:55:53,892 --> 00:55:56,853 Fæle ting skjer med de som går imot deg. 740 00:55:57,979 --> 00:56:01,608 Rykter sier at den eneste som drar nytte av skandalen er deg. 741 00:56:02,108 --> 00:56:03,860 Den som tjener mest... 742 00:56:04,277 --> 00:56:05,236 ...er ofte skyldig. 743 00:56:05,820 --> 00:56:08,740 De som er imot meg har tilfeldigvis mørke hemmeligheter. 744 00:56:09,532 --> 00:56:12,786 Mannen min sier at prins Buyeong passer på deg. 745 00:56:13,244 --> 00:56:15,080 -Er det sant? -Hva om det er det? 746 00:56:15,538 --> 00:56:17,165 Vil han ta parti med meg? 747 00:56:17,791 --> 00:56:18,833 Kan han? 748 00:56:19,918 --> 00:56:21,711 Er kongefamilien svigerfamilien din nå? 749 00:56:22,295 --> 00:56:23,838 Er det derfor du er her? 750 00:56:23,922 --> 00:56:25,256 Tror du virkelig hun kan? 751 00:56:25,673 --> 00:56:28,885 "Jeg studerte da jeg solgte fisk" fungerer ikke lenger. 752 00:56:30,303 --> 00:56:32,430 En dronning uten grenser er bedre 753 00:56:32,514 --> 00:56:34,766 enn en statsminister for fem år. 754 00:56:34,849 --> 00:56:37,769 Men jeg vet ikke om Hans Majestet liker gamle kvinner. 755 00:56:39,896 --> 00:56:42,565 Vil du se om det fortsatt fungerer? 756 00:56:44,109 --> 00:56:46,152 Hva om prioriteten for resten av perioden 757 00:56:46,236 --> 00:56:48,988 er å etterforske din manns firma, Sungwoon Group? 758 00:56:50,281 --> 00:56:52,992 Hva gjør du om jeg er besatt av det? 759 00:56:56,287 --> 00:56:57,539 Skal du ikke dra? 760 00:56:58,748 --> 00:57:02,335 Jeg tror ikke samtalen vår er bra for babyen din. 761 00:57:06,256 --> 00:57:07,257 Tante beklager. 762 00:57:33,408 --> 00:57:36,744 SEOUL JONGNO POLITISTASJON 763 00:57:52,802 --> 00:57:53,761 Unnskyld meg. 764 00:57:56,931 --> 00:57:59,434 Kjenner dere meg ikke? 765 00:58:00,435 --> 00:58:01,352 Jeong Tae-eul. 766 00:58:02,020 --> 00:58:02,937 Ikke? 767 00:58:03,021 --> 00:58:04,022 Vel... 768 00:58:04,314 --> 00:58:05,356 Kjenner du henne? 769 00:58:09,611 --> 00:58:11,362 Nei, det gjør jeg ikke. Hvem er du? 770 00:58:11,446 --> 00:58:13,948 Hva med Kang Sin-jae? Eller Jangmi? 771 00:58:14,199 --> 00:58:16,618 Eller hva med direktør Kim Hee-ju fra kriminalteknisk? 772 00:58:16,701 --> 00:58:18,453 Jeg vet ikke hvem de er. 773 00:58:18,536 --> 00:58:21,164 De høres greie ut... 774 00:58:21,748 --> 00:58:22,707 Hva handler dette om? 775 00:58:23,374 --> 00:58:24,501 Besøker du stasjonen? 776 00:58:26,753 --> 00:58:27,837 Er du etterforsker? 777 00:58:30,882 --> 00:58:33,510 Nei, det er ingenting. Jeg tok visst feil. 778 00:58:34,844 --> 00:58:36,429 Nyt måltidet. 779 00:58:37,514 --> 00:58:38,598 -Greit. -Å, ok. 780 00:58:42,560 --> 00:58:45,480 Du har vært på nyhetene for ofte om dagen. 781 00:58:45,772 --> 00:58:48,691 Ja, jeg ble så sjokkert. Jeg ser så bra ut på skjermen. 782 00:58:48,775 --> 00:58:49,609 Du så så kul ut. 783 00:58:49,692 --> 00:58:51,402 Hva vil du ha? Hva med oksebensuppe? 784 00:58:51,486 --> 00:58:52,779 Jeg vil ha okseknesuppe. 785 00:58:53,780 --> 00:58:57,951 Men hvordan visste hun at vi skulle spise? 786 00:59:05,250 --> 00:59:06,209 Ha det. 787 00:59:11,256 --> 00:59:13,633 -La oss spise okseknesuppe. -Ok, jeg vet om et sted. 788 00:59:13,716 --> 00:59:17,428 Det har vært der i 50 år, og beinsuppen smaker som knesuppe. 789 00:59:17,512 --> 00:59:18,721 Ikke vær latterlig. 790 00:59:37,865 --> 00:59:39,659 Hvis han ikke har blitt etterforsker... 791 00:59:41,160 --> 00:59:42,036 Greit... 792 00:59:42,787 --> 00:59:44,455 Da gikk ikke familien hans konkurs. 793 00:59:45,790 --> 00:59:48,251 Kang Sin-jae av kongedømmet Corea... 794 00:59:49,085 --> 00:59:50,086 ...er så kul. 795 00:59:53,840 --> 00:59:54,841 Jøss. 796 01:01:12,377 --> 01:01:13,252 Å, hei. 797 01:01:14,253 --> 01:01:15,588 Jeg møter deg ofte. 798 01:01:16,798 --> 01:01:18,007 Du spiser enda godteri. 799 01:01:18,591 --> 01:01:21,552 Jeg spiser ikke godteri ofte, men blir tatt når jeg spiser. 800 01:01:22,887 --> 01:01:25,390 -Hva gjør du i dette nabolaget? -Jeg bor i nærheten. 801 01:01:27,558 --> 01:01:29,644 Vel, jeg pleide å bo her. 802 01:01:31,354 --> 01:01:32,730 Du har visst en samling i dag. 803 01:01:34,732 --> 01:01:36,109 Jeg skal bare ta noen drinker. 804 01:01:36,526 --> 01:01:38,486 Det holder ikke om jeg starter tidlig. 805 01:01:38,903 --> 01:01:40,279 Vil du ha en? 806 01:01:49,789 --> 01:01:52,208 Er det greit for en psykiater å være alkoholiker? 807 01:01:54,127 --> 01:01:56,295 Jeg er ikke avhengig. Jeg tåler mye. 808 01:01:57,839 --> 01:01:59,590 Men er godteri virkelig effektivt? 809 01:02:02,051 --> 01:02:04,137 Den er god, den er søt og smelter fort. 810 01:02:04,220 --> 01:02:06,681 Er det ikke bedre at den smelter sakte hvis den er søt? 811 01:02:06,931 --> 01:02:08,057 Den vil smelte uansett. 812 01:02:11,644 --> 01:02:13,187 Forresten, hva er jobben din? 813 01:02:14,439 --> 01:02:17,692 Jeg ville spørre deg i neste time, men du kom ikke. 814 01:02:19,777 --> 01:02:21,779 -Jeg er etterforsker. -Virkelig? 815 01:02:22,613 --> 01:02:24,365 Jeg gjettet helt feil. 816 01:02:25,491 --> 01:02:28,077 -Jeg trodde du var en gangster. -Hva slags psykiater... 817 01:02:29,829 --> 01:02:31,164 Derfor sviktet medisinene. 818 01:02:31,247 --> 01:02:33,082 Du tok dem nok ikke engang. 819 01:02:35,251 --> 01:02:37,170 Når flyttet du fra dette nabolaget? 820 01:02:37,587 --> 01:02:40,423 Jeg har alltid bodd her, så vi kunne truffet hverandre... 821 01:02:44,427 --> 01:02:48,181 Ja. Jeg sa at familien min gikk konkurs da jeg var liten. 822 01:02:49,849 --> 01:02:51,434 Vi flyttet da jeg var ungdom. 823 01:02:53,811 --> 01:02:55,438 Husprisene her har gått opp. 824 01:02:55,980 --> 01:02:58,858 Jeg kommer hit iblant, men jeg er så bitter. 825 01:03:00,902 --> 01:03:03,863 Hva får deg til å komme tilbake hit? 826 01:03:05,907 --> 01:03:08,159 Har du fortsatt de samme marerittene? 827 01:03:11,662 --> 01:03:13,331 Ikke begynn en time så brått. 828 01:03:14,207 --> 01:03:15,917 Spesielt når du drikker. 829 01:03:16,334 --> 01:03:17,960 Jeg er ingen kvakksalver. 830 01:03:20,630 --> 01:03:22,131 Greit, da drikker vi. 831 01:03:37,855 --> 01:03:40,817 JEG KJEDER MEG, LA OSS SPILLE BILJARD 832 01:03:43,194 --> 01:03:44,237 Jeong hvem? 833 01:03:44,737 --> 01:03:45,696 SUIM KLINIKK 834 01:03:45,780 --> 01:03:47,365 Jeong Do-in. 835 01:03:47,865 --> 01:03:51,160 Han er Taekwondo-instruktør på et Taekwondo-senter. 836 01:03:51,786 --> 01:03:53,246 Jeg kjenner ikke navnet. 837 01:03:56,123 --> 01:03:57,458 Da... 838 01:04:00,795 --> 01:04:05,007 Hva med en kvinne som heter Ahn Bong-hui? 839 01:04:06,133 --> 01:04:07,093 Kjenner du henne? 840 01:04:07,176 --> 01:04:09,178 Ansiktet hennes ligner på mitt. 841 01:04:09,387 --> 01:04:11,722 Har du sett henne? 842 01:04:12,598 --> 01:04:13,808 Ahn Bong-hui? 843 01:04:14,809 --> 01:04:15,810 Nei, det har jeg ikke. 844 01:04:16,394 --> 01:04:18,354 Vi har bodd her i 30 år. 845 01:04:18,980 --> 01:04:21,107 Hvorfor? Sa de at de bor her? 846 01:04:22,358 --> 01:04:24,110 Nei, glem det. Takk. 847 01:04:37,123 --> 01:04:38,416 Det blir 41 800 won. 848 01:04:38,499 --> 01:04:39,584 Ok. Et øyeblikk. 849 01:04:49,802 --> 01:04:52,179 Beklager, men hvor mye koster en billett? 850 01:04:53,306 --> 01:04:54,682 Det er 34 800 won. 851 01:04:59,186 --> 01:05:02,148 Jeg tok taxi uten å tenke på billetten. 852 01:05:03,149 --> 01:05:06,736 Beklager, men er det en bussterminal i Gangnam? 853 01:05:07,361 --> 01:05:08,362 Det er en i Songpa-gu. 854 01:05:09,113 --> 01:05:12,033 Men selv om du drar nå, går du glipp av den siste bussen. 855 01:05:12,533 --> 01:05:13,784 Har du ikke et kort? 856 01:05:19,457 --> 01:05:22,543 Det er ikke et pek! 857 01:05:22,627 --> 01:05:24,045 Jeg kjenner virkelig Lee Gon... 858 01:05:26,589 --> 01:05:28,883 Jeg mener, kongen... Jeg kjenner kongen. 859 01:05:29,383 --> 01:05:31,427 Ok? Jeg er en bekjent. 860 01:05:31,761 --> 01:05:32,637 Jeg... 861 01:05:37,350 --> 01:05:38,893 Jeg mener det. 862 01:05:40,019 --> 01:05:42,063 Jeg må bare snakke med ham. 863 01:05:45,775 --> 01:05:49,153 Jeg mangler 2 600 won, 864 01:05:49,987 --> 01:05:52,615 så jeg kan ikke dra tilbake til Busan nå. 865 01:05:57,954 --> 01:05:58,913 Bare ti sekunder. 866 01:05:58,996 --> 01:06:01,540 Bare ti sekunder. Jeg... 867 01:06:09,090 --> 01:06:09,966 Hvem... 868 01:06:11,550 --> 01:06:13,260 ...sa du det var? 869 01:06:14,553 --> 01:06:15,513 Vel, Deres Majestet, 870 01:06:16,138 --> 01:06:18,641 en kvinne ringte hoffets hovednummer 871 01:06:18,724 --> 01:06:20,726 sytten ganger og spurte etter deg. 872 01:06:21,644 --> 01:06:23,521 -Sikkerhetsteamet sjekket... -Nei, 873 01:06:24,730 --> 01:06:26,399 jeg mener navnet på innringeren. 874 01:06:27,733 --> 01:06:29,986 Hun sa at hun var prinsesse Diana. 875 01:06:30,444 --> 01:06:33,030 De sporet henne, hun er på Seoul stasjon. 876 01:06:35,574 --> 01:06:36,492 Snu helikopteret. 877 01:06:37,410 --> 01:06:38,536 Vi skal til Seoul. 878 01:06:39,453 --> 01:06:40,538 Unnskyld? 879 01:06:40,621 --> 01:06:43,416 Sjekk hvor kaptein Jo er nå. 880 01:06:43,499 --> 01:06:44,417 Ja, Deres Majestet. 881 01:07:06,731 --> 01:07:07,648 Herregud. 882 01:07:10,359 --> 01:07:11,360 Hva gjør du her? 883 01:07:11,444 --> 01:07:12,987 Jeg mottok ordre fra kongen. 884 01:07:13,988 --> 01:07:16,032 Du må holdes i live til halshuggingen. 885 01:07:20,161 --> 01:07:22,705 Men halshugger dere egentlig folk her? 886 01:07:23,330 --> 01:07:26,292 Det har ikke skjedd siden 1920, men... 887 01:07:28,252 --> 01:07:30,046 ...det kan det skje igjen snart. 888 01:07:30,129 --> 01:07:31,380 Herregud. 889 01:07:33,674 --> 01:07:34,925 Hvem er du egentlig? 890 01:07:35,468 --> 01:07:36,635 Er du etterforsker? 891 01:07:37,720 --> 01:07:39,638 Hvorfor dro du til politistasjonen? 892 01:07:41,891 --> 01:07:43,100 Fulgte du etter meg? 893 01:07:44,852 --> 01:07:45,686 Følg meg. 894 01:08:36,904 --> 01:08:37,905 Du så etter meg. 895 01:08:39,115 --> 01:08:39,990 Ja. 896 01:08:40,074 --> 01:08:41,200 Sytten ganger. 897 01:08:42,118 --> 01:08:43,035 Ja. 898 01:08:43,119 --> 01:08:44,954 Jeg trodde du skulle bli i Busan. 899 01:08:45,496 --> 01:08:46,956 Hvorfor har du kommet så langt? 900 01:08:48,874 --> 01:08:50,584 Fikk du tak i Ahn Bong-hui? 901 01:08:50,876 --> 01:08:51,877 Hvordan visste du det? 902 01:08:55,005 --> 01:08:57,174 Når begynte du å følge med? 903 01:08:57,258 --> 01:08:59,510 Du skulle lånt meg penger om du var der. 904 01:09:01,137 --> 01:09:02,054 Hvem er hun? 905 01:09:02,680 --> 01:09:05,307 Hvem leter du etter? 906 01:09:09,895 --> 01:09:11,021 Moren min. 907 01:09:13,149 --> 01:09:14,692 Om det er en parallell verden... 908 01:09:15,442 --> 01:09:18,404 Og siden Na-ri og Eun-sup er her, 909 01:09:20,030 --> 01:09:22,116 selv om jeg kanskje ikke eksisterer... 910 01:09:24,368 --> 01:09:25,953 ...kan moren min være i live. 911 01:09:27,580 --> 01:09:29,165 Jeg vet at hun er en annen, 912 01:09:30,875 --> 01:09:32,710 men jeg vil ikke at hun skal være syk. 913 01:09:33,794 --> 01:09:37,006 Jeg har bare minner fra da jeg var fem. 914 01:09:39,425 --> 01:09:41,135 Jeg ville bare se henne på avstand. 915 01:09:41,844 --> 01:09:43,220 Det er derfor jeg kom hit. 916 01:09:45,431 --> 01:09:46,849 Du skulle ha sagt det. 917 01:09:47,766 --> 01:09:48,976 Jeg var bare nysgjerrig. 918 01:09:50,019 --> 01:09:51,145 Men hun var ikke der. 919 01:09:52,771 --> 01:09:53,647 Uansett... 920 01:09:53,898 --> 01:09:56,984 Jeg hadde det gøy i dag på grunn av deg. 921 01:09:57,568 --> 01:09:58,986 Er det derfor du så etter KTX? 922 01:09:59,612 --> 01:10:01,071 Jeg lurte på hva KTX er. 923 01:10:02,448 --> 01:10:03,866 Søk? 924 01:10:06,368 --> 01:10:07,494 Han sa ikke det. 925 01:10:08,162 --> 01:10:09,830 Lagringsfunksjonen fortalte meg det. 926 01:10:10,873 --> 01:10:12,875 Du var nysgjerrig på mange ting. 927 01:10:13,626 --> 01:10:15,669 Hvorfor var du nysgjerrig på Lee Gons eks? 928 01:10:16,337 --> 01:10:17,755 Trodde du meg ikke? 929 01:10:19,965 --> 01:10:22,343 Hvorfor leste du det? 930 01:10:23,052 --> 01:10:23,928 Det er juks. 931 01:10:26,096 --> 01:10:27,765 Deres Majestet, statsminister Koo... 932 01:10:27,848 --> 01:10:30,392 Akkurat. Du så ut statsminister Koo også. 933 01:10:30,476 --> 01:10:32,019 Det var fordi... 934 01:10:32,728 --> 01:10:36,523 Jeg hørte at hun var den yngste kvinnelige statsministeren. 935 01:10:36,607 --> 01:10:39,068 Jeg sjekket navnet hennes fordi jeg ble forbløffet. 936 01:10:40,569 --> 01:10:41,987 Hvorfor? Føler du deg skyldig? 937 01:10:42,071 --> 01:10:43,572 Jeg møter henne hver fredag. 938 01:10:45,157 --> 01:10:46,075 Er hun intensiv? 939 01:10:53,666 --> 01:10:55,042 Ja, det er statsminister Koo. 940 01:10:55,668 --> 01:10:59,088 Hun fikk sikkert beskjed om at helikopteret landet i Seoul. 941 01:11:29,034 --> 01:11:31,662 Vi ses på et uventet tidspunkt, på et uventet sted, 942 01:11:32,997 --> 01:11:34,665 med uventet selskap, Deres Majestet. 943 01:11:35,499 --> 01:11:36,375 Du har rett. 944 01:11:36,875 --> 01:11:38,877 Du har satt meg i en vanskelig situasjon. 945 01:11:41,046 --> 01:11:41,880 Hyggelig. 946 01:11:43,173 --> 01:11:45,926 Koo Seo-ryeong, statsminister i kongedømmet Corea. 947 01:12:43,859 --> 01:12:45,652 {\an8}Tekst: Christine Elstad