1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:01:07,859 --> 00:01:09,235
JEONG TAE-EUL
3
00:01:09,319 --> 00:01:11,112
Jeg kjeder meg. La oss spille biljard.
4
00:01:15,575 --> 00:01:18,036
{\an8}EPISODE 5
5
00:01:20,955 --> 00:01:22,040
{\an8}Takk for din godhet.
6
00:01:22,624 --> 00:01:24,334
{\an8}Skulle betalt deg kontant,
7
00:01:24,417 --> 00:01:27,212
{\an8}men våre verdener har ulike sedler,
så jeg skaffet noe annet.
8
00:01:30,715 --> 00:01:32,967
{\an8}Jeg håper du
får en tilfredsstillende pris.
9
00:01:35,011 --> 00:01:36,137
{\an8}Herregud.
10
00:01:38,264 --> 00:01:39,849
{\an8}Hvor fikk du denne fra?
11
00:01:39,933 --> 00:01:41,935
{\an8}Fant du olje i hagen eller noe?
12
00:01:50,109 --> 00:01:51,110
Å, Sin-jae.
13
00:01:51,194 --> 00:01:52,862
Kan jeg få søt te med melk?
14
00:01:54,823 --> 00:01:56,157
Så lag tre har fri i morgen.
15
00:01:56,241 --> 00:01:58,076
Ja, jeg tenkte å spille biljard.
16
00:01:59,327 --> 00:02:01,162
Jeg ser ikke hesten som var her.
17
00:02:01,246 --> 00:02:03,498
Maximus? Den har vært borte en stund.
18
00:02:06,584 --> 00:02:09,838
Alle har spurt,
så jeg skrev det på skiltet utenfor.
19
00:02:15,927 --> 00:02:17,720
Men Tae-eul er ikke her.
20
00:02:18,763 --> 00:02:20,098
Hvem skal du spille med?
21
00:02:21,391 --> 00:02:23,643
-Er hun ikke her?
-Kanskje hun er tilbake.
22
00:02:25,061 --> 00:02:26,896
Hun dro med kongefyren tidligere.
23
00:02:29,399 --> 00:02:32,193
HESTEN ER IKKE HER
HUN ER BORTE
24
00:02:39,701 --> 00:02:42,328
JEG KJEDER MEG, LA OSS SPILLE BILJARD
25
00:02:44,205 --> 00:02:45,373
Hoffsjef Noh, det er meg.
26
00:02:46,416 --> 00:02:49,043
Hans Majestet kom nettopp tilbake,
og han har en gjest.
27
00:02:52,213 --> 00:02:53,298
Det er en kvinne.
28
00:02:53,965 --> 00:02:57,135
Be Hans Majestet om å ta en omvei,
29
00:02:57,886 --> 00:02:59,220
og bruke sjøveien.
30
00:03:00,305 --> 00:03:02,557
Han burde ikke bli sett av folk.
31
00:03:03,766 --> 00:03:06,227
Ikke tenk på palasset.
Jeg sørger for at ingen snakker.
32
00:03:13,318 --> 00:03:16,613
FOUR TIGER-SVERDET
33
00:03:27,790 --> 00:03:29,667
Jeg er kongen av kongedømmet Corea.
34
00:03:32,462 --> 00:03:34,464
Navnet mitt, som jeg ba deg ikke si,
35
00:03:37,926 --> 00:03:39,010
er Lee Gon.
36
00:03:47,268 --> 00:03:48,102
Så...
37
00:03:49,812 --> 00:03:50,897
...du har et navn.
38
00:03:55,151 --> 00:03:57,111
Hvis du virkelig har et navn,
39
00:03:59,113 --> 00:04:01,324
er det vel umulig å unngå halshugging nå.
40
00:04:04,619 --> 00:04:08,081
For måten du har snakket til meg på,
er det riktig å halshugge deg.
41
00:04:14,254 --> 00:04:16,506
-Jeg tar dere til palasset.
-La meg ta Maximus.
42
00:04:17,590 --> 00:04:19,425
Turen hadde vært for lang for henne.
43
00:04:20,426 --> 00:04:21,719
Kom til racerbanen.
44
00:04:26,683 --> 00:04:29,018
Trekk vaktene vekk fra racerbanen nå.
45
00:04:29,352 --> 00:04:31,479
To går til kontrollrommet og får bildene.
46
00:04:31,562 --> 00:04:32,480
Resten, følg meg.
47
00:04:58,756 --> 00:05:00,633
Hva er dette stedet?
48
00:05:02,260 --> 00:05:04,095
Er det en slags fjerde dimensjon?
49
00:05:05,013 --> 00:05:06,556
Jeg er ikke sikker ennå.
50
00:05:07,140 --> 00:05:10,476
Vi kan vel si at det er noe
mellom én og null i min verden og din.
51
00:05:12,395 --> 00:05:14,522
Dette stedet
kan ikke forklares vitenskapelig.
52
00:05:19,485 --> 00:05:20,611
Ser du den ballongen?
53
00:05:21,946 --> 00:05:24,407
Ballonger sprekker
som regel innen ti timer.
54
00:05:24,615 --> 00:05:27,785
Men den har svevd sånn i over ti dager.
55
00:05:28,745 --> 00:05:30,913
Den har ikke sprukket eller svevd vekk.
56
00:05:32,081 --> 00:05:33,624
Den er akkurat der jeg slapp den.
57
00:05:34,625 --> 00:05:38,129
Det betyr at det ikke er lys,
vind eller luft her.
58
00:05:39,047 --> 00:05:40,048
Er ikke det utrolig?
59
00:05:40,757 --> 00:05:42,008
Om ikke vitenskap, hva da?
60
00:05:43,051 --> 00:05:45,678
Er det noen form for magi?
61
00:05:45,970 --> 00:05:48,765
Det kan være en del av en legende.
62
00:05:50,641 --> 00:05:52,393
Tiden går også annerledes her.
63
00:05:52,977 --> 00:05:55,146
Ett minutt her er en time utenfor.
64
00:05:55,897 --> 00:05:57,398
Klokken min stopper her,
65
00:05:57,732 --> 00:05:59,734
så jeg dro frem og tilbake for å sjekke.
66
00:06:01,152 --> 00:06:04,030
Hvordan kan du sjekke
når klokker stopper her?
67
00:06:04,363 --> 00:06:06,032
Jeg brukte Eulers nummer.
68
00:06:09,452 --> 00:06:11,037
Jeg vet ikke hvor dypt...
69
00:06:12,622 --> 00:06:14,540
...eller hvor stort dette stedet er.
70
00:06:16,084 --> 00:06:18,086
Jeg skal nå enden av dette stedet en dag.
71
00:06:18,669 --> 00:06:19,754
Og fortelle deg...
72
00:06:20,588 --> 00:06:21,672
...alt om det.
73
00:06:22,340 --> 00:06:23,883
Men la oss dra til min verden nå.
74
00:06:38,272 --> 00:06:41,317
Lady Maximus har lavere
blodtrykk enn sist,
75
00:06:41,400 --> 00:06:44,904
men det er innenfor normalen.
76
00:06:45,780 --> 00:06:46,823
"Lady"?
77
00:06:49,283 --> 00:06:50,743
En hest kalles lady...
78
00:06:51,285 --> 00:06:53,788
Jeg sjekker igjen
i morgen tidlig, Deres Majestet.
79
00:06:54,455 --> 00:06:55,540
Gjør det.
80
00:07:06,300 --> 00:07:09,011
Jeg sa det til deg.
Alt jeg sa var sant, ikke sant?
81
00:07:11,222 --> 00:07:13,182
Ser du ikke at jeg blir gal?
82
00:07:14,016 --> 00:07:16,227
Hvis dette er ekte, er det skremmende.
83
00:07:17,019 --> 00:07:19,188
Hvis ikke, betyr det at jeg er gal.
84
00:07:19,272 --> 00:07:20,481
Du bør oppføre deg.
85
00:07:20,565 --> 00:07:22,191
Og det ansiktet.
86
00:07:22,275 --> 00:07:23,776
Han skal være på min side.
87
00:07:24,360 --> 00:07:26,028
Han har vært der siden jeg var tre.
88
00:07:29,282 --> 00:07:30,658
Er den pistolen ekte?
89
00:07:31,325 --> 00:07:32,702
Kan jeg få se på den?
90
00:07:38,458 --> 00:07:40,042
Hun kan bruke den. La henne være.
91
00:07:40,835 --> 00:07:42,837
Hun må se selv for å tro det.
92
00:07:42,920 --> 00:07:44,088
Tro hva?
93
00:07:44,922 --> 00:07:46,507
At hun krysset mellom én og null.
94
00:07:56,767 --> 00:07:58,102
Umulig.
95
00:07:59,437 --> 00:08:00,688
Er denne ekte?
96
00:08:01,272 --> 00:08:02,815
Denne P30...
97
00:08:03,774 --> 00:08:05,359
...er faktisk ekte?
98
00:08:08,571 --> 00:08:10,072
Jeg skal sjekke noe.
99
00:08:11,157 --> 00:08:12,575
Det er ikke personlig.
100
00:08:23,461 --> 00:08:26,214
Jeg sa det. Hun kan håndtere våpen.
101
00:08:26,797 --> 00:08:28,883
Du unnslipper nå
da du er Hans Majestets gjest.
102
00:08:30,885 --> 00:08:31,761
Så...
103
00:08:32,345 --> 00:08:33,387
Dette landet...
104
00:08:34,138 --> 00:08:35,389
Og du er kongen.
105
00:08:36,224 --> 00:08:37,767
Er alt ekte?
106
00:08:38,518 --> 00:08:39,352
Alt er ekte.
107
00:08:40,853 --> 00:08:43,856
Den pistolen, denne verdenen og meg.
108
00:08:45,107 --> 00:08:47,318
Så ikke bekreft det ved å skyte.
109
00:08:48,194 --> 00:08:51,614
Han kommer ikke til å bevege seg.
110
00:08:53,199 --> 00:08:54,408
Løsne grepet...
111
00:08:55,243 --> 00:08:56,577
...om du vil leve.
112
00:09:13,261 --> 00:09:14,220
Deres Majestet, er...
113
00:09:14,303 --> 00:09:15,304
Ja.
114
00:09:16,389 --> 00:09:17,807
Hun er løytnant Jeong Tae-eul.
115
00:09:20,560 --> 00:09:21,519
Kjenner...
116
00:09:22,353 --> 00:09:23,271
...du meg også?
117
00:09:45,710 --> 00:09:48,296
Velkommen til mitt palass.
118
00:10:03,019 --> 00:10:04,395
Dette er Gwangyeongjeon.
119
00:10:04,979 --> 00:10:05,980
Min private bolig.
120
00:10:06,897 --> 00:10:08,482
Føl deg som hjemme.
121
00:10:13,529 --> 00:10:15,239
Måtte du virkelig gjøre dette?
122
00:10:15,823 --> 00:10:18,659
Prøver du å bekymre meg til døde?
123
00:10:18,743 --> 00:10:20,620
Hoffsjef Noh...
124
00:10:21,370 --> 00:10:23,539
Det har bare gått 10 minutter
og 50 sekunder
125
00:10:23,623 --> 00:10:25,750
siden hun trodde på at jeg var konge.
126
00:10:28,628 --> 00:10:30,212
Hun er den viktige som vet...
127
00:10:30,963 --> 00:10:32,340
...hvor knappene kom fra.
128
00:10:35,343 --> 00:10:37,637
Hyggelig å møte deg. Jeg er...
129
00:10:37,720 --> 00:10:41,766
Legg alle eiendelene i esken.
130
00:10:45,019 --> 00:10:48,022
Alle må gjennom en sikkerhetssjekk
når de går inn i palasset.
131
00:10:48,981 --> 00:10:51,817
Alle, inkludert hoffdamene
og statsministeren.
132
00:10:57,531 --> 00:10:58,991
Du høster det du sår.
133
00:11:13,089 --> 00:11:14,757
Jeg får det tilbake senere?
134
00:11:15,216 --> 00:11:17,968
{\an8}Jeg blir straffet
om jeg mister ID-kortet igjen.
135
00:11:21,347 --> 00:11:22,932
Du kjenner igjen ansiktet hennes?
136
00:11:24,558 --> 00:11:25,768
Du har rett.
137
00:11:29,021 --> 00:11:31,482
Må jeg ransakes nå?
138
00:11:31,565 --> 00:11:33,067
Vi dropper det.
139
00:11:33,692 --> 00:11:34,944
Jeg burde stole på deg.
140
00:11:35,528 --> 00:11:37,363
Du er min konges gjest.
141
00:11:41,200 --> 00:11:43,160
La meg snakke litt med deg.
142
00:11:43,661 --> 00:11:44,620
Nå?
143
00:11:48,165 --> 00:11:50,876
Du vil nok snakke senere.
144
00:11:51,502 --> 00:11:55,005
Men jeg hadde også likt det
om du hadde forlatt palasset senere
145
00:11:55,089 --> 00:12:00,428
og tatt med en gjest senere,
mens du følger vanlig prosedyre.
146
00:12:00,511 --> 00:12:05,182
Fem vakter og én person
i stallen så henne.
147
00:12:05,266 --> 00:12:08,727
Tolv hoffdamer
som ville være skeptiske til
148
00:12:08,811 --> 00:12:10,396
-å måtte dra...
-Jeg var på vei.
149
00:12:12,148 --> 00:12:14,358
Jeg måtte snakke nå uansett.
150
00:12:18,821 --> 00:12:20,531
Du burde også dra.
151
00:12:21,449 --> 00:12:22,658
Det er en konges ordre.
152
00:12:32,168 --> 00:12:33,419
Ikke vær redd.
153
00:12:34,086 --> 00:12:35,421
Bare vent her.
154
00:12:35,504 --> 00:12:38,549
Jeg forlater henne og kommer tilbake.
155
00:12:38,632 --> 00:12:41,093
Gud...
156
00:12:42,470 --> 00:12:43,596
Du ber virkelig om det?
157
00:12:48,309 --> 00:12:49,185
Jeg mener,
158
00:12:50,978 --> 00:12:51,937
Deres Høyhet.
159
00:12:57,485 --> 00:12:59,028
Det var vel feil å si.
160
00:13:02,114 --> 00:13:03,449
Hun tror virkelig på det nå.
161
00:13:05,326 --> 00:13:06,744
At jeg er kongen.
162
00:13:17,671 --> 00:13:19,465
Herregud, hodet mitt.
163
00:13:20,007 --> 00:13:21,258
Å, hjertet mitt.
164
00:13:22,301 --> 00:13:23,552
Herregud.
165
00:14:00,089 --> 00:14:03,634
Du har et møte klokken 08:00
angående 25-årsdagen
166
00:14:03,717 --> 00:14:05,427
for kroningen din med de ansatte.
167
00:14:05,761 --> 00:14:09,390
Og du har en avtale
for te klokka ti med pressedirektører,
168
00:14:09,473 --> 00:14:11,600
så må du kaste første ball
på basketballens
169
00:14:11,684 --> 00:14:13,018
åpningsseremoni klokka ett.
170
00:14:13,102 --> 00:14:14,061
Vent litt.
171
00:14:14,144 --> 00:14:16,647
Jeg forlot palasset en halv dag,
172
00:14:17,231 --> 00:14:18,607
og jeg har så mye å gjøre?
173
00:14:19,191 --> 00:14:22,152
Kanskje noen i hoffet bærer nag til deg.
174
00:14:24,947 --> 00:14:26,532
-Er det mer?
-Ja.
175
00:14:27,032 --> 00:14:28,909
Du har en tale å holde klokka 14
176
00:14:28,993 --> 00:14:30,452
på matematiker-kongressen.
177
00:14:30,536 --> 00:14:33,873
Så er det flomredningsseremoni klokka 16.
178
00:14:33,956 --> 00:14:35,875
Du kan dra dit med helikopter.
179
00:14:35,958 --> 00:14:37,042
Greit.
180
00:14:37,459 --> 00:14:38,711
Jeg skal gjøre alt det,
181
00:14:38,794 --> 00:14:40,588
så la meg spise middag i fred.
182
00:14:41,005 --> 00:14:44,550
Det er alltid mistenkelig
når du gjør noe på egen hånd.
183
00:14:44,633 --> 00:14:46,260
Du går over streken nå.
184
00:14:47,136 --> 00:14:48,846
Jeg spiser alene på kontoret.
185
00:14:49,847 --> 00:14:50,973
Alene.
186
00:14:53,976 --> 00:14:56,395
Det er en gjest på Hans Majestets kontor.
187
00:14:57,229 --> 00:14:59,273
Hold gjesten...
188
00:14:59,773 --> 00:15:02,318
...der til jeg gir andre ordre.
189
00:15:20,169 --> 00:15:21,587
Kongens første plikt
190
00:15:21,837 --> 00:15:23,964
er å arrangere
tidligere konges begravelse.
191
00:15:24,590 --> 00:15:25,633
Da var jeg åtte.
192
00:15:40,481 --> 00:15:41,690
Jeg er sikker på nå...
193
00:15:42,399 --> 00:15:43,943
...at det er et parallelt univers.
194
00:15:46,070 --> 00:15:46,946
Unnskyld?
195
00:15:48,322 --> 00:15:49,406
Na-ri.
196
00:15:51,075 --> 00:15:51,951
Myeong Na-ri.
197
00:15:52,034 --> 00:15:53,911
Hvem er Myeong Na-ri?
198
00:15:55,079 --> 00:15:58,040
Jeg er Myeong Seung-a
fra det kongelige kontor.
199
00:16:08,717 --> 00:16:10,636
Jeg vet det ikke er sant,
200
00:16:11,261 --> 00:16:12,930
men jeg vil bare være sikker.
201
00:16:13,889 --> 00:16:15,265
Eier du ikke en bygning?
202
00:16:15,849 --> 00:16:18,268
Leide du den ikke
ut til et Taekwondo-senter?
203
00:16:20,688 --> 00:16:24,525
Jeg eier bygninger, men alle er i Canada.
204
00:16:26,068 --> 00:16:27,653
Vil du ha litt te?
205
00:16:27,736 --> 00:16:29,530
Urtete, hjelper deg med å sove godt.
206
00:16:33,659 --> 00:16:36,203
Skal jeg sovne?
207
00:16:36,495 --> 00:16:37,788
Jeg ville blitt takknemlig.
208
00:16:37,871 --> 00:16:39,915
Jeg kom hit for å holde øye med deg,
209
00:16:39,999 --> 00:16:43,502
og du kan ikke dra
før hoffsjef Noh sier noe annet.
210
00:16:43,585 --> 00:16:45,713
Det blir lett for oss begge om du sover.
211
00:16:47,923 --> 00:16:49,633
Du er veldig direkte,
212
00:16:50,843 --> 00:16:52,469
akkurat som Na-ri.
213
00:16:54,722 --> 00:16:55,597
Jeg...
214
00:16:57,558 --> 00:16:59,560
Kan jeg bruke den laptopen der borte?
215
00:16:59,810 --> 00:17:02,604
Nei. Du kan ikke bruke
Hans Majestets laptop uten tillatelse.
216
00:17:04,940 --> 00:17:08,902
-Det er år 2019 her, ikke sant?
-Ja.
217
00:17:08,986 --> 00:17:11,780
Ble eieren av rommet født i 1987?
218
00:17:12,364 --> 00:17:13,365
Selvfølgelig.
219
00:17:13,449 --> 00:17:15,993
Og den kulturelle hovedstaden er Busan,
220
00:17:16,076 --> 00:17:18,495
og det er 63 bygninger kalt 63-bygning.
221
00:17:18,579 --> 00:17:20,372
Det er én 63-bygning i Yeouido, Seoul.
222
00:17:20,456 --> 00:17:21,290
Den lille tosken.
223
00:17:22,332 --> 00:17:23,834
Bannet du til meg?
224
00:17:27,504 --> 00:17:30,883
Hva er det beste svaret?
225
00:17:35,554 --> 00:17:38,140
Kan jeg få alkohol i stedet for te?
226
00:17:38,891 --> 00:17:40,976
Jeg vil ha litt soju.
227
00:17:44,104 --> 00:17:47,274
Deres Majestet. Hvor var du denne gangen?
228
00:17:48,817 --> 00:17:49,777
Et parallelt univers.
229
00:18:16,929 --> 00:18:18,138
Hvorfor trenger du laptop?
230
00:18:18,222 --> 00:18:22,434
Jeg ville slå noe opp på nettet.
231
00:18:26,939 --> 00:18:29,149
Det er en jobbtelefon,
så du kan ikke låne den.
232
00:18:29,650 --> 00:18:32,361
Men jeg kan lese opp
søkeresultatene for deg.
233
00:18:33,529 --> 00:18:34,905
Det funker vel.
234
00:18:37,658 --> 00:18:38,700
Greit. Da...
235
00:18:39,701 --> 00:18:40,577
Lee Gon.
236
00:18:44,039 --> 00:18:45,499
Hva sa du nå?
237
00:18:45,582 --> 00:18:46,875
Lee Gon.
238
00:18:47,501 --> 00:18:50,087
Heter ikke kongen Lee Gon?
239
00:18:50,170 --> 00:18:51,130
Er du gal?
240
00:18:51,797 --> 00:18:54,424
Sier du bare kongens navn slik?
241
00:18:55,801 --> 00:18:59,471
Du kjenner ikke til 63-bygningen,
og du vet ikke kongens alder.
242
00:19:02,307 --> 00:19:03,517
Hvem i all verden er du?
243
00:19:04,560 --> 00:19:06,895
Bodde du lenge i utlandet?
244
00:19:07,563 --> 00:19:08,981
Men likevel
245
00:19:09,064 --> 00:19:11,233
hvorfor er du så likegyldig
til hjemlandet?
246
00:19:11,984 --> 00:19:13,152
Vel...
247
00:19:14,278 --> 00:19:16,155
Dette er ikke mitt hjemland.
248
00:19:17,656 --> 00:19:22,161
Jorden min er fortsatt flat,
så jeg kan ikke forklare det.
249
00:19:24,037 --> 00:19:25,706
Jeg er en slags ulovlig innvandrer.
250
00:19:27,833 --> 00:19:28,876
Herregud.
251
00:19:37,092 --> 00:19:38,802
Kan du gå? Det tar ikke lang tid.
252
00:19:46,977 --> 00:19:48,228
Hun er ulovlig innvandrer.
253
00:19:54,276 --> 00:19:55,360
Hvorfor smiler du?
254
00:19:55,444 --> 00:19:58,322
Jeg kjenner noen som ligner på deg,
men du er så ulik ham.
255
00:19:58,655 --> 00:19:59,656
Beklager det i sted.
256
00:20:01,033 --> 00:20:03,243
Men har du alltid vært sånn?
257
00:20:03,619 --> 00:20:06,496
Så frekk og seriøs?
258
00:20:07,456 --> 00:20:08,498
Hold denne.
259
00:20:09,583 --> 00:20:12,169
Jeg forstår hva du føler.
Jeg gikk også gjennom det.
260
00:20:28,477 --> 00:20:30,520
Jeg gjorde det lett for deg.
261
00:20:30,729 --> 00:20:32,314
Men du finner nok ingenting.
262
00:20:34,191 --> 00:20:36,109
Du kan spørre sjefen din hvorfor.
263
00:20:36,360 --> 00:20:38,820
Han er vitenskapsmann,
han forklarer bedre.
264
00:20:42,866 --> 00:20:43,784
Er du...
265
00:20:45,827 --> 00:20:47,371
...fra et parallelt univers?
266
00:20:48,121 --> 00:20:49,414
Hvor hovedstaden er Seoul,
267
00:20:50,332 --> 00:20:52,584
og landets navn er Republikken Korea?
268
00:20:54,336 --> 00:20:55,712
Hvordan vet du det?
269
00:21:00,425 --> 00:21:01,468
Hvem er du?
270
00:21:02,761 --> 00:21:04,638
Hva har du gjort med Hans Majestet?
271
00:21:06,014 --> 00:21:08,267
Lagde du det rare arret
på skulderen hans også?
272
00:21:08,850 --> 00:21:11,061
Har han et arr på skulderen?
273
00:21:13,855 --> 00:21:15,983
Jeg vet ingenting om det.
274
00:21:17,234 --> 00:21:18,860
Vi er ikke så nære.
275
00:21:19,653 --> 00:21:22,614
Og ikke snakk sånn til meg.
276
00:21:22,698 --> 00:21:25,200
Du ble født i 1991?
Jeg er ett år eldre enn deg.
277
00:21:29,830 --> 00:21:30,998
Kaptein Jo.
278
00:21:50,809 --> 00:21:53,061
Jeg sa jeg ville ha tomme ganger.
279
00:21:57,691 --> 00:21:59,151
Deres Majestet, jeg lurer...
280
00:21:59,234 --> 00:22:02,029
Jeg vet det. Jeg vet du er nysgjerrig
281
00:22:02,112 --> 00:22:04,364
og at du vil sjekke
fingeravtrykkene hennes.
282
00:22:04,448 --> 00:22:06,074
Jeg sender deg en lenke.
283
00:22:06,366 --> 00:22:07,993
Det handler om kvantemekanikk.
284
00:22:08,076 --> 00:22:10,746
Send meg spørsmålene dine
etter å ha lest den.
285
00:22:10,829 --> 00:22:14,666
Og vil du åpne døren nå? Maten blir kald.
286
00:22:15,959 --> 00:22:17,377
Men Deres Majestet.
287
00:22:18,128 --> 00:22:20,172
Fikk du ikke noe alkohol?
288
00:22:21,548 --> 00:22:24,468
Gjesten din ba om litt.
289
00:22:27,262 --> 00:22:28,305
Yeong.
290
00:22:28,388 --> 00:22:29,348
Ja, Deres Majestet.
291
00:22:29,931 --> 00:22:33,477
Vil du finne ut hvor
i palasset alkoholen er?
292
00:22:34,478 --> 00:22:35,479
Unnskyld?
293
00:22:40,567 --> 00:22:41,401
Forresten,
294
00:22:42,235 --> 00:22:44,071
når tror du Hans Majestet så meg?
295
00:22:45,197 --> 00:22:46,656
Jeg hilste på ham,
296
00:22:47,532 --> 00:22:50,452
han sa at vi hadde møttes før
og at han var glad for å se meg.
297
00:22:52,496 --> 00:22:53,830
Jeg hadde aldri møtt ham før.
298
00:22:56,958 --> 00:22:59,669
Var det noe spesielt med kvinnen der inne?
299
00:22:59,753 --> 00:23:02,005
-Bortsett fra alkoholen.
-Du bør ikke spørre meg.
300
00:23:02,506 --> 00:23:04,633
Jeg rapporterer bare til hoffsjefen.
301
00:23:07,761 --> 00:23:08,762
Du er flink i jobben.
302
00:23:08,845 --> 00:23:11,139
Jeg er så lei meg for
303
00:23:11,223 --> 00:23:12,724
å miste den store muligheten.
304
00:23:13,975 --> 00:23:16,269
Jeg må møte hoffsjef Noh.
305
00:23:16,728 --> 00:23:18,146
Da stikker jeg.
306
00:23:30,534 --> 00:23:32,452
-Låste du meg inne her?
-Jeg huser deg.
307
00:23:32,536 --> 00:23:34,079
Så vis forståelse.
308
00:23:34,996 --> 00:23:36,998
Jeg tok deg med hit uten å si noe.
309
00:23:37,666 --> 00:23:40,669
Alle har panikk,
for dette har aldri skjedd før.
310
00:23:40,752 --> 00:23:42,170
Hvorfor er du så rolig, da?
311
00:23:42,754 --> 00:23:46,049
Jeg så for meg å ta deg
med hit mange ganger tidligere.
312
00:23:46,424 --> 00:23:47,551
Men det var ikke slik.
313
00:23:50,887 --> 00:23:53,306
Skrev du en kontrakt eller noe?
Har du kjøpt land?
314
00:23:56,768 --> 00:23:59,563
Jeg droppet å tørke det på veggen
på grunn av dine borgere.
315
00:24:00,147 --> 00:24:02,149
Du bør forfremme hun som passet på meg.
316
00:24:02,232 --> 00:24:03,275
Hun er en ekte patriot.
317
00:24:04,401 --> 00:24:06,611
Gi meg telefonen din,
og gi den til meg ulåst.
318
00:24:07,070 --> 00:24:08,947
Hun lånte meg ikke telefonen sin.
319
00:24:10,073 --> 00:24:11,241
Hva skal du slå opp?
320
00:24:11,867 --> 00:24:13,451
Du har ingen steder å ringe.
321
00:24:15,078 --> 00:24:16,163
Det er ikke din sak.
322
00:24:16,413 --> 00:24:17,330
Hva er koden din?
323
00:24:17,414 --> 00:24:19,416
Hvem prøver å se
gjennom en konges telefon?
324
00:24:19,624 --> 00:24:20,458
Den er ikke låst.
325
00:24:27,132 --> 00:24:28,091
Gi meg snacksen.
326
00:24:28,175 --> 00:24:29,593
Det er ikke snacks, men middag.
327
00:24:31,678 --> 00:24:32,888
Trodde du var sulten.
328
00:24:35,640 --> 00:24:36,516
Du kan smake først.
329
00:24:38,768 --> 00:24:40,812
-Hva?
-Jeg tuller ikke.
330
00:24:41,396 --> 00:24:43,106
Jeg er Alice i Eventyrland nå.
331
00:24:43,190 --> 00:24:46,568
Hun spiser rare piller
og blir større og mindre.
332
00:24:46,651 --> 00:24:49,571
Hva om jeg spiser og dør
av forgiftning eller naturlige årsaker?
333
00:24:50,906 --> 00:24:51,990
Ikke vær redd.
334
00:24:52,532 --> 00:24:54,743
Jeg holder løfter. Du dør av halshugging.
335
00:24:56,411 --> 00:24:57,662
Greit.
336
00:24:58,079 --> 00:24:59,080
Jeg skal nyte maten.
337
00:25:08,715 --> 00:25:09,758
Lagde du det selv?
338
00:25:10,926 --> 00:25:12,510
Ja. Er det godt?
339
00:25:13,470 --> 00:25:14,304
Nei, det er ille.
340
00:25:17,766 --> 00:25:21,102
Jeg har ikke gjort dette på 25 år,
341
00:25:21,686 --> 00:25:23,146
men jeg bør ringe de ansatte.
342
00:25:23,772 --> 00:25:26,399
Hvis jeg sier: "Er det noen der ute?"
343
00:25:26,483 --> 00:25:28,818
vil alle komme stormende...
344
00:25:31,154 --> 00:25:32,155
Å, jøss.
345
00:25:37,494 --> 00:25:38,912
Sto du virkelig utenfor døren?
346
00:25:38,995 --> 00:25:41,623
Tror du jeg har så mye tid?
347
00:25:42,165 --> 00:25:44,709
Og du var her hele tiden?
348
00:25:44,793 --> 00:25:46,461
Nei, jeg kom nettopp.
349
00:25:47,671 --> 00:25:48,880
Jeg satte meg nettopp.
350
00:25:51,216 --> 00:25:53,969
Jeg har klargjort et soverom
og et måltid til gjesten din,
351
00:25:55,345 --> 00:25:58,723
men siden hun har spist,
følger jeg henne til rommet sitt.
352
00:25:59,975 --> 00:26:02,894
Det er det fjerneste rommet fra ditt rom,
Deres Majestet.
353
00:26:13,822 --> 00:26:15,699
Vi ses i morgen. Få deg litt søvn.
354
00:26:15,782 --> 00:26:16,741
God natt.
355
00:26:19,786 --> 00:26:20,829
God natt.
356
00:26:21,496 --> 00:26:23,623
Jeg snakket med deg.
357
00:26:23,957 --> 00:26:26,251
Du burde sove godt.
358
00:26:29,504 --> 00:26:33,049
Er det langt til høyre
eller til venstre fra rommet mitt?
359
00:26:34,175 --> 00:26:35,635
Herregud!
360
00:26:46,771 --> 00:26:48,732
Med unntak av i nødsituasjoner...
361
00:26:49,858 --> 00:26:51,818
...blir utenforstående sjelden...
362
00:26:51,901 --> 00:26:53,987
...i palasset over natten.
363
00:26:54,904 --> 00:26:59,909
Så du må aldri snakke om
det som skjedde i dag
364
00:26:59,993 --> 00:27:01,619
noe sted, ikke til noen.
365
00:27:02,746 --> 00:27:07,292
Du må holde alt hemmelig,
som strukturen i palasset,
366
00:27:07,917 --> 00:27:10,712
eller de private samtalene
du har hatt med kongen.
367
00:27:11,713 --> 00:27:13,089
Ikke tenk på det.
368
00:27:13,590 --> 00:27:15,467
Jeg er også statstjenestemann.
369
00:27:16,051 --> 00:27:16,968
Jeg har sett det.
370
00:27:19,429 --> 00:27:20,764
Løytnant Jeong Tae-eul.
371
00:27:24,809 --> 00:27:27,687
Jeg har hatt lyst til å spørre.
372
00:27:28,688 --> 00:27:29,898
Hvordan vet dere...
373
00:27:30,565 --> 00:27:32,233
...hvem jeg er?
374
00:27:34,319 --> 00:27:36,196
En løytnant i politiet?
375
00:27:37,614 --> 00:27:40,200
Det er veldig rart.
376
00:27:41,451 --> 00:27:46,498
Hans Majestet har hatt et rart ID-kort
siden han var ung.
377
00:27:48,249 --> 00:27:52,837
Det var ingen politibetjent ved navn
Jeong Tae-eul i kongedømmet Corea,
378
00:27:55,256 --> 00:27:58,176
og politiet har ingen slik rang.
379
00:27:59,219 --> 00:28:04,766
Jeg trodde det var en spøk,
380
00:28:06,601 --> 00:28:07,894
men den ikke-eksisterende
381
00:28:07,977 --> 00:28:09,771
dukket plutselig opp her.
382
00:28:11,606 --> 00:28:13,149
Det er sjokkerende.
383
00:28:15,610 --> 00:28:17,737
Alt er absurd,
384
00:28:18,655 --> 00:28:20,156
men det er én ting jeg vet.
385
00:28:21,157 --> 00:28:25,328
Et liv som ikke kan forklares,
vil bare skape kaos,
386
00:28:25,745 --> 00:28:27,622
og det vil bare skade kongen vår.
387
00:28:28,915 --> 00:28:29,833
Så...
388
00:28:30,542 --> 00:28:32,210
...under oppholdet ditt,
389
00:28:32,836 --> 00:28:36,631
prøv å unngå kontakt
390
00:28:36,965 --> 00:28:41,428
med andre enn kongen,
sjefen for kongens vakter og meg.
391
00:28:43,430 --> 00:28:46,766
Og ikke bli nysgjerrig på denne verdenen,
392
00:28:47,517 --> 00:28:49,185
og ikke prøv å bli værende.
393
00:28:52,397 --> 00:28:53,940
Og når jeg sier "denne verdenen",
394
00:28:54,858 --> 00:28:56,776
inkluderer det kongen.
395
00:30:03,927 --> 00:30:05,553
Jeg hadde rett.
396
00:30:06,554 --> 00:30:07,680
Det var langt til høyre.
397
00:30:13,853 --> 00:30:15,021
Trodde du ville bli glad.
398
00:30:15,605 --> 00:30:16,815
Kom du tomhendt?
399
00:30:26,241 --> 00:30:29,327
Det er en seng og en sofa her.
Hvorfor sitter du på gulvet?
400
00:30:30,286 --> 00:30:32,789
Det trekker her,
spesielt på venstre side av sengen.
401
00:30:46,803 --> 00:30:47,804
Hvorfor er du her?
402
00:30:49,973 --> 00:30:51,933
Du skulle ikke være redd alene.
403
00:30:53,309 --> 00:30:55,395
Stol på meg. Jeg er ikke rar.
404
00:30:57,313 --> 00:31:01,025
Hvorfor brukte du
vinduet i stedet for døren, da?
405
00:31:03,194 --> 00:31:04,195
Du burde vite...
406
00:31:04,737 --> 00:31:05,947
Det er snarveien.
407
00:31:06,865 --> 00:31:08,074
Palasset er stort.
408
00:31:09,701 --> 00:31:11,286
Trodde ikke du satt på gulvet.
409
00:31:12,912 --> 00:31:14,163
Det er ikke så ille.
410
00:31:15,456 --> 00:31:17,959
Det føles godt med trekket.
411
00:31:25,133 --> 00:31:29,053
Når skal du vise meg ID-kortet mitt?
412
00:31:33,057 --> 00:31:34,434
-I morgen.
-Hvorfor i morgen?
413
00:31:35,310 --> 00:31:36,728
Lot du bare som?
414
00:31:37,312 --> 00:31:38,229
Jeg har det.
415
00:31:39,731 --> 00:31:41,316
Du prøver vel å dra...
416
00:31:42,859 --> 00:31:44,152
...hvis jeg viser deg det.
417
00:31:51,576 --> 00:31:52,577
Hva er det?
418
00:31:53,995 --> 00:31:54,996
Hva?
419
00:32:04,422 --> 00:32:05,506
Dukken på bilnøkkelen.
420
00:32:06,549 --> 00:32:07,800
Den virker billig.
421
00:32:15,558 --> 00:32:19,729
SKYTING, BUESKYTING
422
00:32:19,812 --> 00:32:21,773
Du vinner denne om du treffer syv ganger.
423
00:32:21,856 --> 00:32:24,233
Men om du har vært i militæret,
424
00:32:24,317 --> 00:32:26,235
blir det enkelt.
425
00:32:27,445 --> 00:32:29,197
10 000 won for 10 kuler. Hvor mange?
426
00:32:29,280 --> 00:32:30,573
Jeg trenger bare syv kuler.
427
00:32:50,218 --> 00:32:51,803
Du burde vite det,
428
00:32:52,470 --> 00:32:55,098
ingenting jeg har er billig.
429
00:32:59,727 --> 00:33:00,853
Hvor mye brukte du?
430
00:33:01,437 --> 00:33:03,773
Alle som har vært
i militæret klarer det uten å se.
431
00:33:03,856 --> 00:33:04,774
Jeg visste det.
432
00:33:06,109 --> 00:33:08,027
Alle i landet ditt er svindlere.
433
00:33:09,570 --> 00:33:12,156
Vær stille. Noen vokter døren utenfor.
434
00:33:12,240 --> 00:33:15,618
Er du dum?
Det er mange overvåkningskameraer her.
435
00:33:19,998 --> 00:33:22,333
Er det et kamera?
436
00:33:23,042 --> 00:33:24,210
Vink til dem.
437
00:33:25,086 --> 00:33:26,713
Tolv personer følger med på oss nå.
438
00:33:28,089 --> 00:33:29,173
Seriøst?
439
00:33:33,636 --> 00:33:34,929
Du tror alt jeg sier nå.
440
00:33:36,097 --> 00:33:37,056
Det var løgn.
441
00:33:40,518 --> 00:33:41,477
Tuller du?
442
00:33:43,938 --> 00:33:44,814
Så...
443
00:33:45,606 --> 00:33:47,358
...er det et kamera?
444
00:33:47,775 --> 00:33:49,944
Det er ikke det. Jeg bare tullet.
445
00:33:53,406 --> 00:33:54,490
Vil du ha bevis?
446
00:34:03,458 --> 00:34:04,292
Flytt deg.
447
00:34:06,711 --> 00:34:07,754
Det ser romantisk ut,
448
00:34:08,755 --> 00:34:10,381
men det er veldig ubehagelig.
449
00:34:11,132 --> 00:34:13,593
Nei, det er ikke ubehagelig.
450
00:34:19,682 --> 00:34:23,144
Jeg skal spørre deg om noe.
Svar med ja eller nei.
451
00:34:24,771 --> 00:34:25,605
Ok.
452
00:34:26,439 --> 00:34:28,232
Du har aldri datet før, ikke sant?
453
00:34:30,193 --> 00:34:31,444
Du skremte meg.
454
00:34:33,321 --> 00:34:34,238
Jo,
455
00:34:34,781 --> 00:34:35,656
det har jeg.
456
00:34:36,324 --> 00:34:37,784
Skal jeg gjette når?
457
00:34:38,367 --> 00:34:39,702
Gjett.
458
00:34:39,786 --> 00:34:40,620
Nå.
459
00:34:47,543 --> 00:34:48,753
Burde jeg ha gjort dette?
460
00:35:12,693 --> 00:35:14,737
Prøv å gjette hva jeg nettopp beviste.
461
00:35:16,114 --> 00:35:17,198
At jeg har datet før?
462
00:35:17,782 --> 00:35:18,658
Eller...
463
00:35:20,076 --> 00:35:21,577
...at jeg dater nå?
464
00:35:45,309 --> 00:35:48,855
Fant lag to våpenet
som ble brukt i drapssaken?
465
00:35:49,230 --> 00:35:51,566
Sjef Choe ber meg om å hjelpe ham.
466
00:35:52,108 --> 00:35:55,361
Jeg ga nettopp informasjonen.
Det er en vanlig kjøkkenkniv.
467
00:35:56,195 --> 00:35:57,113
Akkurat.
468
00:35:58,197 --> 00:35:59,323
Den er omtrent så stor.
469
00:35:59,407 --> 00:36:00,283
Jeg skjønner.
470
00:36:03,411 --> 00:36:06,956
Her, her og her.
471
00:36:09,125 --> 00:36:10,501
Og sørget for at offeret døde.
472
00:36:13,087 --> 00:36:14,881
Hvorfor er verden så mørk?
473
00:36:14,964 --> 00:36:16,841
La oss leve et lyst liv.
474
00:36:16,924 --> 00:36:18,426
Like lyst som en lyspære.
475
00:36:18,801 --> 00:36:23,931
Jeg kan ikke være lys
når mannen min drar på denne tiden.
476
00:36:25,766 --> 00:36:27,143
Kom igjen, jeg vil ikke dra.
477
00:36:27,518 --> 00:36:30,229
Jeg kan ikke noe for det.
Sin-jae ba om bare ett glass...
478
00:36:30,938 --> 00:36:33,149
Ikke tving meg
til å jobbe etter arbeidstid.
479
00:36:33,524 --> 00:36:37,236
Jeg kan sjekke samtalehistorikken din
på ti minutter.
480
00:36:39,739 --> 00:36:41,616
Kjære, vent. Jeg dytter den.
481
00:36:41,699 --> 00:36:42,533
Nei, jeg gjør det.
482
00:36:42,617 --> 00:36:44,368
Kjære, kan jeg legge den i bilen
483
00:36:44,452 --> 00:36:46,245
og ta en taxi foran bygningen?
484
00:36:46,329 --> 00:36:47,788
VOLDSFORBRYTELSER, LAG 3
485
00:37:04,722 --> 00:37:06,641
SJEFSPARKEN
486
00:37:07,975 --> 00:37:10,895
Jeg tar en drink med deg i dag.
487
00:37:13,940 --> 00:37:15,316
Hvem skal du egentlig møte?
488
00:37:19,362 --> 00:37:20,446
Ensomhet.
489
00:37:28,496 --> 00:37:30,790
JEG KJEDER MEG, LA OSS SPILLE BILJARD
490
00:37:43,761 --> 00:37:46,138
Jeg ba deg sove godt,
men det gjorde du vel ikke.
491
00:37:48,140 --> 00:37:49,475
Uniformen til kongens vakter.
492
00:37:51,727 --> 00:37:53,145
Skal jeg rømme i forkledning?
493
00:37:54,605 --> 00:37:55,648
Det får du ikke.
494
00:37:57,191 --> 00:37:58,651
Jeg har full timeplan i dag.
495
00:37:59,902 --> 00:38:00,987
Kle på deg og kom ut.
496
00:38:01,070 --> 00:38:02,613
Vi må dra uten at hoffsjef Noh ser det.
497
00:38:04,824 --> 00:38:08,035
Hvis det var planen din,
skulle du vært mer omhyggelig.
498
00:38:18,421 --> 00:38:20,756
Herlighet.
499
00:38:21,424 --> 00:38:24,051
Jeg sørget for å skille dere,
men du kom hit så tidlig.
500
00:38:24,719 --> 00:38:27,555
Det er vel bedre for deg å gå ut.
501
00:38:28,139 --> 00:38:30,599
Kom tilbake så sent du kan.
502
00:38:31,600 --> 00:38:33,894
Og ikke bli fotografert.
Ingen bilder sammen!
503
00:38:36,355 --> 00:38:37,189
Herregud.
504
00:38:43,529 --> 00:38:44,947
Dette var planen min.
505
00:38:45,656 --> 00:38:47,325
Jeg har lyktes.
506
00:38:50,077 --> 00:38:51,704
Du sa du ikke var rar her.
507
00:39:05,301 --> 00:39:07,303
FØRSTE GANG JEG SER HANS MAJESTET!
508
00:39:23,194 --> 00:39:24,987
Hans Majestet vil
509
00:39:25,071 --> 00:39:28,157
ta første kast for seieren vår i dag.
510
00:39:28,240 --> 00:39:30,076
Gi en applaus.
511
00:39:40,002 --> 00:39:41,712
Bra kast!
512
00:39:42,671 --> 00:39:44,215
Gi en applaus
513
00:39:44,298 --> 00:39:48,135
og klapp for kongen som kastet for oss.
514
00:39:54,809 --> 00:39:56,143
Arkitekten Richard Fuller sa:
515
00:39:56,227 --> 00:39:58,896
"Når jeg finner en løsning på et problem,
516
00:40:00,356 --> 00:40:03,901
vet jeg at jeg tar feil
om løsningen ikke er vakker."
517
00:40:05,486 --> 00:40:07,071
Så jeg gir dere dette rådet...
518
00:40:08,114 --> 00:40:12,159
...som amatørmatematiker
og også som kongen deres.
519
00:40:14,703 --> 00:40:15,538
GÅ
520
00:40:15,621 --> 00:40:17,540
Forlat laben i minst 30 minutter om dagen.
521
00:40:19,792 --> 00:40:20,960
Laboratoriene deres...
522
00:40:22,002 --> 00:40:23,212
...må vaskes.
523
00:40:29,510 --> 00:40:31,429
Få nok hvile.
524
00:40:31,971 --> 00:40:35,015
Kroppen er ikke uendelige desimaler.
525
00:40:36,267 --> 00:40:37,810
ATMOSFÆRE
526
00:40:38,269 --> 00:40:42,565
Del vakre øyeblikk
med elskerne eller familiene deres.
527
00:40:44,483 --> 00:40:46,068
Selv matematikere kan gjøre det.
528
00:40:56,287 --> 00:41:00,249
Dere er stolte matematikere
i kongedømmet Corea.
529
00:41:01,250 --> 00:41:02,668
Uansett hva dere jobber med,
530
00:41:03,669 --> 00:41:06,213
håper jeg løsningene og svarene deres...
531
00:41:07,798 --> 00:41:09,091
...er vakre.
532
00:41:27,693 --> 00:41:28,527
Var jeg ikke kul?
533
00:41:31,280 --> 00:41:32,364
Jo, det var du.
534
00:41:34,158 --> 00:41:34,992
Jeg syns også det.
535
00:41:35,075 --> 00:41:37,077
Jeg har tenkt det lenge.
536
00:41:50,216 --> 00:41:51,091
Kaptein Jo.
537
00:41:51,175 --> 00:41:52,760
Gjør som jeg ba om.
538
00:41:58,724 --> 00:42:00,100
Kan du se denne veien?
539
00:42:08,067 --> 00:42:09,777
Det virker ikke som en gave.
540
00:42:09,860 --> 00:42:12,279
"Jeg fikk deg ut av palasset
siden du kanskje må være
541
00:42:12,363 --> 00:42:13,822
på kontoret.
542
00:42:14,240 --> 00:42:15,741
Ha det gøy. Vi ses i kveld."
543
00:42:17,826 --> 00:42:19,954
Det var det Hans Majestet sa.
544
00:42:20,746 --> 00:42:23,791
Hans Majestet har andre oppgaver,
så du må klare deg selv nå.
545
00:42:31,090 --> 00:42:32,007
"Å, takk.
546
00:42:32,967 --> 00:42:34,260
Det er helt min stil."
547
00:42:35,678 --> 00:42:37,221
Si at jeg sa det.
548
00:42:40,057 --> 00:42:40,933
Men...
549
00:42:42,393 --> 00:42:43,352
Har du penger?
550
00:42:44,520 --> 00:42:47,940
Jeg kjøpte kylling
til sjefen din i den andre verdenen.
551
00:43:00,703 --> 00:43:02,746
Det tar ca. 50 minutter
til katastrofeområdet.
552
00:43:02,830 --> 00:43:05,541
Lettelsesforsyningene er levert med tog.
553
00:43:19,847 --> 00:43:20,931
NYLIGE SØK
554
00:43:25,352 --> 00:43:27,313
{\an8}EULERS NUMMER, HVOR LENGE SVEVER
EN BALLONG, LEE GON, LEE GON KAMPSPORT
555
00:43:27,396 --> 00:43:30,232
{\an8}DRONNING, LEE GONS EKS, STATSMINISTER,
KOO SEO-RYEONG, KOO SEO-RYEONG
556
00:43:33,736 --> 00:43:35,112
{\an8}KYLLING, POLITIBETJENTLØNN
557
00:43:35,195 --> 00:43:37,489
{\an8}KONGEDØMMET COREA-KART
BUSAN TIL SEOUL, KONG LEE HO
558
00:43:45,164 --> 00:43:48,917
{\an8}KONG LEE HO
KRONPRINS GEUM
559
00:43:49,001 --> 00:43:50,085
Trenger du hjelp?
560
00:44:00,429 --> 00:44:02,765
Det går bra, bare gå.
561
00:44:03,307 --> 00:44:04,850
Du burde ta imot hjelpen min.
562
00:44:05,559 --> 00:44:07,227
Fikk du bildene?
563
00:44:15,778 --> 00:44:17,488
Hva er dette? Sendte du disse?
564
00:44:18,697 --> 00:44:19,865
Photoshopet du meg?
565
00:44:20,783 --> 00:44:22,034
Du er gal.
566
00:44:23,243 --> 00:44:25,454
En ny type svindel,
men du valgte feil person.
567
00:44:26,747 --> 00:44:31,043
Jeg har ikke engang penger
til å kjøpe piller for å ta livet av meg.
568
00:44:31,835 --> 00:44:35,381
Født 12. juli 1989.
569
00:44:39,176 --> 00:44:40,511
Kan du fødselsdatoen min?
570
00:44:40,969 --> 00:44:43,639
Barnebarnet til grunnleggeren
av et stort farmasøytselskap.
571
00:44:44,264 --> 00:44:45,974
Gift med første sønn i en rik familie
572
00:44:46,058 --> 00:44:49,603
etter å ha møtt ham
på en yachtklubb i USA.
573
00:44:50,187 --> 00:44:53,190
Det første barnet fødes
etter fire måneder.
574
00:44:54,316 --> 00:44:57,236
Dette er livet ditt.
575
00:44:58,779 --> 00:45:00,781
Hvis du vil det.
576
00:45:04,868 --> 00:45:07,830
Jeg har aldri valgt feil person.
577
00:45:09,289 --> 00:45:12,668
Kvinnen på disse bildene er deg.
578
00:45:14,294 --> 00:45:15,129
For å være presis,
579
00:45:16,213 --> 00:45:17,714
er det deg i en annen verden.
580
00:45:19,383 --> 00:45:20,843
I denne verdenen...
581
00:45:24,221 --> 00:45:26,390
...bor du i helvete.
582
00:45:45,826 --> 00:45:47,286
Hvordan fikk du disse bildene?
583
00:45:48,078 --> 00:45:50,539
Gikk du inn i huset mitt?
584
00:45:50,622 --> 00:45:52,583
Du har en ubrukelig lås,
585
00:45:53,792 --> 00:45:56,003
et vindu uten sollys,
586
00:45:56,670 --> 00:45:58,964
og vegger som ikke beskytter
mot kulde eller varme.
587
00:45:59,548 --> 00:46:01,091
Er det huset annerledes...
588
00:46:01,717 --> 00:46:02,801
...enn en grav?
589
00:46:04,261 --> 00:46:05,971
Hva med å gi datteren din...
590
00:46:06,972 --> 00:46:09,016
...et hus, en bil...
591
00:46:09,683 --> 00:46:12,227
...og foreldre som disse?
592
00:46:13,979 --> 00:46:17,774
I stedet for gammelt søppel.
593
00:46:21,445 --> 00:46:22,946
Hvordan vet du kjønnet?
594
00:46:26,492 --> 00:46:27,618
Du...
595
00:46:28,202 --> 00:46:31,205
Om du er svindler eller medlem
av en sekt, har du feil person.
596
00:46:31,288 --> 00:46:32,539
Jeg sender deg i fengsel.
597
00:46:34,249 --> 00:46:36,543
112. Hvordan kan jeg hjelpe deg?
598
00:46:41,131 --> 00:46:42,508
Hallo? Du kan snakke.
599
00:46:50,057 --> 00:46:51,433
Hvem er du?
600
00:46:52,017 --> 00:46:54,228
Noen som skal redde livet ditt.
601
00:46:54,811 --> 00:46:56,104
Hvordan skal du gjøre det?
602
00:46:58,565 --> 00:47:00,192
Hva må jeg gjøre...
603
00:47:04,279 --> 00:47:05,531
...for å få det?
604
00:47:06,740 --> 00:47:09,076
Du må bare drepe den andre deg.
605
00:47:11,578 --> 00:47:12,955
Greit, da...
606
00:47:16,625 --> 00:47:18,669
Vil du endre...
607
00:47:19,628 --> 00:47:20,963
...ditt miserable liv?
608
00:47:23,882 --> 00:47:24,967
Hva skal du gjøre...
609
00:47:25,592 --> 00:47:26,552
...hvis jeg sier nei?
610
00:47:27,135 --> 00:47:28,595
Jeg har sett ansiktet ditt.
611
00:47:30,597 --> 00:47:31,723
Kommer jeg til å dø...
612
00:47:32,724 --> 00:47:33,600
...istedenfor...
613
00:47:34,309 --> 00:47:35,143
...henne?
614
00:47:35,602 --> 00:47:37,813
Jeg har ikke tenkt på det ennå.
615
00:47:39,231 --> 00:47:43,318
Ingen har nektet før nå.
616
00:47:50,200 --> 00:47:51,201
Det er greit...
617
00:47:51,994 --> 00:47:54,246
...om du er det første unntaket.
618
00:47:56,039 --> 00:47:57,499
Det blir interessant.
619
00:48:00,669 --> 00:48:01,503
Vent.
620
00:48:01,837 --> 00:48:04,047
Vent...
621
00:48:07,509 --> 00:48:08,427
Hvordan...
622
00:48:12,306 --> 00:48:14,224
...skal jeg kontakte deg?
623
00:48:22,691 --> 00:48:23,859
Jeg er den...
624
00:48:24,651 --> 00:48:26,028
...som kontakter deg.
625
00:48:29,156 --> 00:48:30,657
Det er en viktig forsvarsrapport.
626
00:48:31,241 --> 00:48:32,993
En kinesisk fiskebåt sendte nødsignal
627
00:48:33,076 --> 00:48:34,953
i mellomsonen i Østhavet.
628
00:48:35,037 --> 00:48:37,914
Destroyeren Yi Sun-sin
i nærheten mottok signalet.
629
00:48:38,957 --> 00:48:40,167
Er det en fiskebåt?
630
00:48:40,250 --> 00:48:41,501
Ja, de bekreftet det.
631
00:48:41,585 --> 00:48:45,005
De sier at den må ha vært fast
på grunn av tåke og dønninger.
632
00:48:45,088 --> 00:48:46,882
Dette skjedde i fjor vår også.
633
00:48:47,382 --> 00:48:50,010
Den japanske marinen
kan vel gripe inn igjen?
634
00:48:50,093 --> 00:48:53,096
Ja, etter at Japan brøt EEZ-avtalen,
635
00:48:53,180 --> 00:48:55,432
er både Japan
og Kina følsomme for slike ting.
636
00:48:55,682 --> 00:48:57,184
La oss tenke enkelt.
637
00:48:57,267 --> 00:48:59,603
Vi er mer aggressive
i neste forhandling med Japan,
638
00:48:59,686 --> 00:49:01,647
og redder dem siden vi fikk signalet.
639
00:49:02,230 --> 00:49:05,651
Og be folka våre spørre
hvorfor de fisker i vårt farvann.
640
00:49:07,444 --> 00:49:08,362
Ja, frue.
641
00:49:22,000 --> 00:49:23,543
SERTIFIKAT
KOO SEO-RYEONG
642
00:49:23,627 --> 00:49:25,212
Kongen av kongedømmet Corea...
643
00:49:25,754 --> 00:49:27,172
...godtar folkets avgjørelse...
644
00:49:27,798 --> 00:49:30,550
...og lar statsminister Koo
danne regjeringen.
645
00:49:35,931 --> 00:49:37,974
Håper du vil verdsette folket.
646
00:49:40,018 --> 00:49:41,728
Jeg skal prøve, Deres Majestet.
647
00:49:44,147 --> 00:49:46,733
Hva slags statsminister
bør jeg være for deg?
648
00:49:49,611 --> 00:49:52,781
Vær en statsminister som
for det meste gir skriftlige rapporter.
649
00:50:02,708 --> 00:50:03,750
Statsminister Koo.
650
00:50:03,834 --> 00:50:05,752
Jeg kan aldri stå i gjeld til deg.
651
00:50:06,378 --> 00:50:08,964
Vent og se hvordan
fraværet mitt nedskrives...
652
00:50:10,132 --> 00:50:11,508
...i historiebøkene.
653
00:51:00,265 --> 00:51:02,142
RELIKVIEUTSTILLING
KONGEDØMMET COREA
654
00:51:14,112 --> 00:51:15,238
Herregud, umulig.
655
00:51:16,782 --> 00:51:17,657
Beklager.
656
00:51:17,741 --> 00:51:18,575
Det går bra.
657
00:51:23,747 --> 00:51:26,041
KONGEDØMMET COREA OPPRETTHOLDER
4. HØYESTE BNP I VERDEN
658
00:51:26,625 --> 00:51:27,459
Fjerde?
659
00:51:29,711 --> 00:51:30,796
Republikken...
660
00:51:32,005 --> 00:51:34,466
Er kongedømmet Coreas BNP så høy?
661
00:51:34,549 --> 00:51:37,302
Vi eksporterer
sjeldne jordelementer internasjonalt.
662
00:51:38,011 --> 00:51:39,179
Det er i skolebøker.
663
00:51:40,388 --> 00:51:43,141
Beklager, men hva er sjeldne jordarter?
664
00:51:43,725 --> 00:51:45,435
Det nevnes alltid i eksamener.
665
00:51:45,519 --> 00:51:47,562
Cerium, lantan, yttrium, samarium...
666
00:51:50,357 --> 00:51:51,483
Er du utlending?
667
00:51:54,194 --> 00:51:56,029
Ja, noe sånt.
668
00:51:57,197 --> 00:51:59,282
Hva er de?
669
00:51:59,533 --> 00:52:01,159
Vel, de er mineraler.
670
00:52:01,785 --> 00:52:05,330
Det er 30 millioner tonn bare
i nord og i havet.
671
00:52:05,413 --> 00:52:09,084
De mineralene i nord
er verdt 20 milliarder dollar per tonn.
672
00:52:09,167 --> 00:52:11,419
Så det blir rundt seks trillioner dollar.
673
00:52:11,503 --> 00:52:15,340
Og alt eies av kongedømmet Corea?
674
00:52:15,423 --> 00:52:16,675
Nei.
675
00:52:17,384 --> 00:52:19,886
Fjellene der de begraves, eies av hoffet,
676
00:52:20,929 --> 00:52:22,556
så de er faktisk kongens.
677
00:52:29,104 --> 00:52:30,188
Er det en diamant?
678
00:52:30,939 --> 00:52:33,692
Hvis det er en diamant,
er jeg prinsesse Diana.
679
00:52:34,734 --> 00:52:35,610
En konge?
680
00:52:36,111 --> 00:52:39,030
Du er en galning. Dette er latterlig.
681
00:52:45,745 --> 00:52:47,664
Du er virkelig den ene
eller den andre, du?
682
00:52:49,791 --> 00:52:51,293
BUSAN STASJON
683
00:53:00,760 --> 00:53:03,597
CTX MOUNT KUMGANG NASJONALPARK
HØSTLØV TURNETOG
684
00:53:04,180 --> 00:53:05,348
{\an8}BUSAN
685
00:53:10,061 --> 00:53:12,272
GAMLEBYEN BUSAN
686
00:53:15,525 --> 00:53:16,902
{\an8}CTX TOG
TIL MOKPO TIL PAEKTU-FJELLET
687
00:53:16,985 --> 00:53:18,320
CTX-toget...
688
00:53:19,029 --> 00:53:23,116
...på vei til Pyongyang er klart til
å forlate plattform nummer tre.
689
00:53:23,867 --> 00:53:24,701
BUSAN TIL SEOUL STASJON
690
00:53:24,784 --> 00:53:27,704
Passasjerer, vennligst sjekk billetten
691
00:53:27,787 --> 00:53:29,956
og gå om bord i toget med en gang.
692
00:53:30,957 --> 00:53:32,584
-Der borte.
-CTX-toget til...
693
00:53:32,667 --> 00:53:34,753
...Pyongyang er klart til å dra.
694
00:53:36,087 --> 00:53:37,881
Vennligst sjekk billetten...
695
00:53:37,964 --> 00:53:39,633
-Se hvem det er.
-...og gå om bord...
696
00:53:39,716 --> 00:53:41,343
-Luna?
-...på plattform tre.
697
00:53:41,426 --> 00:53:42,719
Hun har ny frisyre òg.
698
00:53:43,303 --> 00:53:44,387
-Hei.
-Ja, sir.
699
00:53:44,471 --> 00:53:45,639
-Ta henne.
-Ja, sir.
700
00:53:48,725 --> 00:53:51,144
Hvem er du som blokkerer veien?
Har du et dødsønske?
701
00:53:51,227 --> 00:53:52,646
Du er...
702
00:53:52,729 --> 00:53:53,855
Ja, jeg er Jo Yeong.
703
00:53:55,231 --> 00:53:56,232
Du kom deg raskt ut.
704
00:53:57,400 --> 00:53:59,861
-Hva sa du at den kvinnen het?
-Luna.
705
00:54:00,445 --> 00:54:02,113
Du vet, hun vi jaktet på sist.
706
00:54:02,197 --> 00:54:03,198
Er du sikker?
707
00:54:03,281 --> 00:54:04,699
Hun tok sjefens penger
708
00:54:04,783 --> 00:54:07,160
og fikk ny frisyre.
Hvordan kunne vi glemme henne?
709
00:54:07,535 --> 00:54:09,829
Sjefen vår er fortsatt i fengsel
på grunn av henne.
710
00:54:09,913 --> 00:54:12,165
-Men den hurpa vandrer rundt...
-Greit. Stikk av.
711
00:54:12,749 --> 00:54:13,959
Hun er gjesten min nå.
712
00:54:14,042 --> 00:54:15,502
Jeg gjentar det ikke.
713
00:54:47,283 --> 00:54:48,827
Statsminister, du er så pen!
714
00:54:48,910 --> 00:54:50,161
Du er så pen!
715
00:54:50,412 --> 00:54:52,122
Statsminister, du er så pen!
716
00:54:52,205 --> 00:54:55,834
SLEKTNINGSRESULTATER LEE GON,
LEE GON OG KOO SEO-RYEONG EKTESKAP
717
00:54:55,917 --> 00:54:57,627
Statsminister, sørg for å spise godt.
718
00:54:57,711 --> 00:54:59,379
-Elsker dere!
-Deg og, statsminister!
719
00:54:59,462 --> 00:55:00,505
Hold deg frisk!
720
00:55:07,178 --> 00:55:09,305
Du er gravid i sjette måned,
men er enda slank.
721
00:55:09,389 --> 00:55:11,474
Jeg passer figuren mer enn
da jeg var gift.
722
00:55:11,558 --> 00:55:13,184
Mannen vil ha meg slank.
723
00:55:13,268 --> 00:55:15,103
Ikke end opp som meg.
724
00:55:15,562 --> 00:55:17,188
Mannen min var utro
725
00:55:17,480 --> 00:55:19,149
da jeg var syv måneder på vei.
726
00:55:22,444 --> 00:55:23,486
Unnskyld meg.
727
00:55:23,987 --> 00:55:25,363
Seo-ryeong kommer vel.
728
00:55:25,655 --> 00:55:28,283
Jeg har mistet appetitten.
Måtte hun komme?
729
00:55:28,867 --> 00:55:29,909
Jeg drar først.
730
00:55:29,993 --> 00:55:31,536
-Drar du?
-Ja.
731
00:55:40,003 --> 00:55:40,920
Dro hun nettopp?
732
00:55:41,004 --> 00:55:42,672
Hun sa hun mistet appetitten.
733
00:55:43,298 --> 00:55:45,842
Maten er ikke servert ennå. Det er tull.
734
00:55:46,092 --> 00:55:47,218
Visste du ikke det?
735
00:55:47,302 --> 00:55:49,387
Kongressmann Park Cheol-ung,
fra sexskandalen.
736
00:55:49,471 --> 00:55:50,764
Han er svigerinnens svoger.
737
00:55:50,847 --> 00:55:52,098
Hva så?
738
00:55:52,182 --> 00:55:53,808
Jeg husker ikke ansiktet hennes.
739
00:55:53,892 --> 00:55:56,853
Fæle ting skjer med de som går imot deg.
740
00:55:57,979 --> 00:56:01,608
Rykter sier at den eneste
som drar nytte av skandalen er deg.
741
00:56:02,108 --> 00:56:03,860
Den som tjener mest...
742
00:56:04,277 --> 00:56:05,236
...er ofte skyldig.
743
00:56:05,820 --> 00:56:08,740
De som er imot meg
har tilfeldigvis mørke hemmeligheter.
744
00:56:09,532 --> 00:56:12,786
Mannen min sier
at prins Buyeong passer på deg.
745
00:56:13,244 --> 00:56:15,080
-Er det sant?
-Hva om det er det?
746
00:56:15,538 --> 00:56:17,165
Vil han ta parti med meg?
747
00:56:17,791 --> 00:56:18,833
Kan han?
748
00:56:19,918 --> 00:56:21,711
Er kongefamilien svigerfamilien din nå?
749
00:56:22,295 --> 00:56:23,838
Er det derfor du er her?
750
00:56:23,922 --> 00:56:25,256
Tror du virkelig hun kan?
751
00:56:25,673 --> 00:56:28,885
"Jeg studerte da jeg solgte fisk"
fungerer ikke lenger.
752
00:56:30,303 --> 00:56:32,430
En dronning uten grenser er bedre
753
00:56:32,514 --> 00:56:34,766
enn en statsminister for fem år.
754
00:56:34,849 --> 00:56:37,769
Men jeg vet ikke
om Hans Majestet liker gamle kvinner.
755
00:56:39,896 --> 00:56:42,565
Vil du se om det fortsatt fungerer?
756
00:56:44,109 --> 00:56:46,152
Hva om prioriteten for resten av perioden
757
00:56:46,236 --> 00:56:48,988
er å etterforske din manns firma,
Sungwoon Group?
758
00:56:50,281 --> 00:56:52,992
Hva gjør du om jeg er besatt av det?
759
00:56:56,287 --> 00:56:57,539
Skal du ikke dra?
760
00:56:58,748 --> 00:57:02,335
Jeg tror ikke samtalen vår
er bra for babyen din.
761
00:57:06,256 --> 00:57:07,257
Tante beklager.
762
00:57:33,408 --> 00:57:36,744
SEOUL JONGNO POLITISTASJON
763
00:57:52,802 --> 00:57:53,761
Unnskyld meg.
764
00:57:56,931 --> 00:57:59,434
Kjenner dere meg ikke?
765
00:58:00,435 --> 00:58:01,352
Jeong Tae-eul.
766
00:58:02,020 --> 00:58:02,937
Ikke?
767
00:58:03,021 --> 00:58:04,022
Vel...
768
00:58:04,314 --> 00:58:05,356
Kjenner du henne?
769
00:58:09,611 --> 00:58:11,362
Nei, det gjør jeg ikke. Hvem er du?
770
00:58:11,446 --> 00:58:13,948
Hva med Kang Sin-jae? Eller Jangmi?
771
00:58:14,199 --> 00:58:16,618
Eller hva med direktør Kim Hee-ju
fra kriminalteknisk?
772
00:58:16,701 --> 00:58:18,453
Jeg vet ikke hvem de er.
773
00:58:18,536 --> 00:58:21,164
De høres greie ut...
774
00:58:21,748 --> 00:58:22,707
Hva handler dette om?
775
00:58:23,374 --> 00:58:24,501
Besøker du stasjonen?
776
00:58:26,753 --> 00:58:27,837
Er du etterforsker?
777
00:58:30,882 --> 00:58:33,510
Nei, det er ingenting. Jeg tok visst feil.
778
00:58:34,844 --> 00:58:36,429
Nyt måltidet.
779
00:58:37,514 --> 00:58:38,598
-Greit.
-Å, ok.
780
00:58:42,560 --> 00:58:45,480
Du har vært på nyhetene for ofte om dagen.
781
00:58:45,772 --> 00:58:48,691
Ja, jeg ble så sjokkert.
Jeg ser så bra ut på skjermen.
782
00:58:48,775 --> 00:58:49,609
Du så så kul ut.
783
00:58:49,692 --> 00:58:51,402
Hva vil du ha? Hva med oksebensuppe?
784
00:58:51,486 --> 00:58:52,779
Jeg vil ha okseknesuppe.
785
00:58:53,780 --> 00:58:57,951
Men hvordan visste hun at vi skulle spise?
786
00:59:05,250 --> 00:59:06,209
Ha det.
787
00:59:11,256 --> 00:59:13,633
-La oss spise okseknesuppe.
-Ok, jeg vet om et sted.
788
00:59:13,716 --> 00:59:17,428
Det har vært der i 50 år,
og beinsuppen smaker som knesuppe.
789
00:59:17,512 --> 00:59:18,721
Ikke vær latterlig.
790
00:59:37,865 --> 00:59:39,659
Hvis han ikke har blitt etterforsker...
791
00:59:41,160 --> 00:59:42,036
Greit...
792
00:59:42,787 --> 00:59:44,455
Da gikk ikke familien hans konkurs.
793
00:59:45,790 --> 00:59:48,251
Kang Sin-jae av kongedømmet Corea...
794
00:59:49,085 --> 00:59:50,086
...er så kul.
795
00:59:53,840 --> 00:59:54,841
Jøss.
796
01:01:12,377 --> 01:01:13,252
Å, hei.
797
01:01:14,253 --> 01:01:15,588
Jeg møter deg ofte.
798
01:01:16,798 --> 01:01:18,007
Du spiser enda godteri.
799
01:01:18,591 --> 01:01:21,552
Jeg spiser ikke godteri ofte,
men blir tatt når jeg spiser.
800
01:01:22,887 --> 01:01:25,390
-Hva gjør du i dette nabolaget?
-Jeg bor i nærheten.
801
01:01:27,558 --> 01:01:29,644
Vel, jeg pleide å bo her.
802
01:01:31,354 --> 01:01:32,730
Du har visst en samling i dag.
803
01:01:34,732 --> 01:01:36,109
Jeg skal bare ta noen drinker.
804
01:01:36,526 --> 01:01:38,486
Det holder ikke om jeg starter tidlig.
805
01:01:38,903 --> 01:01:40,279
Vil du ha en?
806
01:01:49,789 --> 01:01:52,208
Er det greit for en psykiater
å være alkoholiker?
807
01:01:54,127 --> 01:01:56,295
Jeg er ikke avhengig. Jeg tåler mye.
808
01:01:57,839 --> 01:01:59,590
Men er godteri virkelig effektivt?
809
01:02:02,051 --> 01:02:04,137
Den er god, den er søt og smelter fort.
810
01:02:04,220 --> 01:02:06,681
Er det ikke bedre at den smelter sakte
hvis den er søt?
811
01:02:06,931 --> 01:02:08,057
Den vil smelte uansett.
812
01:02:11,644 --> 01:02:13,187
Forresten, hva er jobben din?
813
01:02:14,439 --> 01:02:17,692
Jeg ville spørre deg i neste time,
men du kom ikke.
814
01:02:19,777 --> 01:02:21,779
-Jeg er etterforsker.
-Virkelig?
815
01:02:22,613 --> 01:02:24,365
Jeg gjettet helt feil.
816
01:02:25,491 --> 01:02:28,077
-Jeg trodde du var en gangster.
-Hva slags psykiater...
817
01:02:29,829 --> 01:02:31,164
Derfor sviktet medisinene.
818
01:02:31,247 --> 01:02:33,082
Du tok dem nok ikke engang.
819
01:02:35,251 --> 01:02:37,170
Når flyttet du fra dette nabolaget?
820
01:02:37,587 --> 01:02:40,423
Jeg har alltid bodd her,
så vi kunne truffet hverandre...
821
01:02:44,427 --> 01:02:48,181
Ja. Jeg sa at familien min
gikk konkurs da jeg var liten.
822
01:02:49,849 --> 01:02:51,434
Vi flyttet da jeg var ungdom.
823
01:02:53,811 --> 01:02:55,438
Husprisene her har gått opp.
824
01:02:55,980 --> 01:02:58,858
Jeg kommer hit iblant,
men jeg er så bitter.
825
01:03:00,902 --> 01:03:03,863
Hva får deg til å komme tilbake hit?
826
01:03:05,907 --> 01:03:08,159
Har du fortsatt de samme marerittene?
827
01:03:11,662 --> 01:03:13,331
Ikke begynn en time så brått.
828
01:03:14,207 --> 01:03:15,917
Spesielt når du drikker.
829
01:03:16,334 --> 01:03:17,960
Jeg er ingen kvakksalver.
830
01:03:20,630 --> 01:03:22,131
Greit, da drikker vi.
831
01:03:37,855 --> 01:03:40,817
JEG KJEDER MEG, LA OSS SPILLE BILJARD
832
01:03:43,194 --> 01:03:44,237
Jeong hvem?
833
01:03:44,737 --> 01:03:45,696
SUIM KLINIKK
834
01:03:45,780 --> 01:03:47,365
Jeong Do-in.
835
01:03:47,865 --> 01:03:51,160
Han er Taekwondo-instruktør
på et Taekwondo-senter.
836
01:03:51,786 --> 01:03:53,246
Jeg kjenner ikke navnet.
837
01:03:56,123 --> 01:03:57,458
Da...
838
01:04:00,795 --> 01:04:05,007
Hva med en kvinne som heter Ahn Bong-hui?
839
01:04:06,133 --> 01:04:07,093
Kjenner du henne?
840
01:04:07,176 --> 01:04:09,178
Ansiktet hennes ligner på mitt.
841
01:04:09,387 --> 01:04:11,722
Har du sett henne?
842
01:04:12,598 --> 01:04:13,808
Ahn Bong-hui?
843
01:04:14,809 --> 01:04:15,810
Nei, det har jeg ikke.
844
01:04:16,394 --> 01:04:18,354
Vi har bodd her i 30 år.
845
01:04:18,980 --> 01:04:21,107
Hvorfor? Sa de at de bor her?
846
01:04:22,358 --> 01:04:24,110
Nei, glem det. Takk.
847
01:04:37,123 --> 01:04:38,416
Det blir 41 800 won.
848
01:04:38,499 --> 01:04:39,584
Ok. Et øyeblikk.
849
01:04:49,802 --> 01:04:52,179
Beklager, men hvor mye koster en billett?
850
01:04:53,306 --> 01:04:54,682
Det er 34 800 won.
851
01:04:59,186 --> 01:05:02,148
Jeg tok taxi uten å tenke på billetten.
852
01:05:03,149 --> 01:05:06,736
Beklager, men er det
en bussterminal i Gangnam?
853
01:05:07,361 --> 01:05:08,362
Det er en i Songpa-gu.
854
01:05:09,113 --> 01:05:12,033
Men selv om du drar nå,
går du glipp av den siste bussen.
855
01:05:12,533 --> 01:05:13,784
Har du ikke et kort?
856
01:05:19,457 --> 01:05:22,543
Det er ikke et pek!
857
01:05:22,627 --> 01:05:24,045
Jeg kjenner virkelig Lee Gon...
858
01:05:26,589 --> 01:05:28,883
Jeg mener, kongen... Jeg kjenner kongen.
859
01:05:29,383 --> 01:05:31,427
Ok? Jeg er en bekjent.
860
01:05:31,761 --> 01:05:32,637
Jeg...
861
01:05:37,350 --> 01:05:38,893
Jeg mener det.
862
01:05:40,019 --> 01:05:42,063
Jeg må bare snakke med ham.
863
01:05:45,775 --> 01:05:49,153
Jeg mangler 2 600 won,
864
01:05:49,987 --> 01:05:52,615
så jeg kan ikke dra tilbake til Busan nå.
865
01:05:57,954 --> 01:05:58,913
Bare ti sekunder.
866
01:05:58,996 --> 01:06:01,540
Bare ti sekunder. Jeg...
867
01:06:09,090 --> 01:06:09,966
Hvem...
868
01:06:11,550 --> 01:06:13,260
...sa du det var?
869
01:06:14,553 --> 01:06:15,513
Vel, Deres Majestet,
870
01:06:16,138 --> 01:06:18,641
en kvinne ringte hoffets hovednummer
871
01:06:18,724 --> 01:06:20,726
sytten ganger og spurte etter deg.
872
01:06:21,644 --> 01:06:23,521
-Sikkerhetsteamet sjekket...
-Nei,
873
01:06:24,730 --> 01:06:26,399
jeg mener navnet på innringeren.
874
01:06:27,733 --> 01:06:29,986
Hun sa at hun var prinsesse Diana.
875
01:06:30,444 --> 01:06:33,030
De sporet henne, hun er på Seoul stasjon.
876
01:06:35,574 --> 01:06:36,492
Snu helikopteret.
877
01:06:37,410 --> 01:06:38,536
Vi skal til Seoul.
878
01:06:39,453 --> 01:06:40,538
Unnskyld?
879
01:06:40,621 --> 01:06:43,416
Sjekk hvor kaptein Jo er nå.
880
01:06:43,499 --> 01:06:44,417
Ja, Deres Majestet.
881
01:07:06,731 --> 01:07:07,648
Herregud.
882
01:07:10,359 --> 01:07:11,360
Hva gjør du her?
883
01:07:11,444 --> 01:07:12,987
Jeg mottok ordre fra kongen.
884
01:07:13,988 --> 01:07:16,032
Du må holdes i live til halshuggingen.
885
01:07:20,161 --> 01:07:22,705
Men halshugger dere egentlig folk her?
886
01:07:23,330 --> 01:07:26,292
Det har ikke skjedd siden 1920, men...
887
01:07:28,252 --> 01:07:30,046
...det kan det skje igjen snart.
888
01:07:30,129 --> 01:07:31,380
Herregud.
889
01:07:33,674 --> 01:07:34,925
Hvem er du egentlig?
890
01:07:35,468 --> 01:07:36,635
Er du etterforsker?
891
01:07:37,720 --> 01:07:39,638
Hvorfor dro du til politistasjonen?
892
01:07:41,891 --> 01:07:43,100
Fulgte du etter meg?
893
01:07:44,852 --> 01:07:45,686
Følg meg.
894
01:08:36,904 --> 01:08:37,905
Du så etter meg.
895
01:08:39,115 --> 01:08:39,990
Ja.
896
01:08:40,074 --> 01:08:41,200
Sytten ganger.
897
01:08:42,118 --> 01:08:43,035
Ja.
898
01:08:43,119 --> 01:08:44,954
Jeg trodde du skulle bli i Busan.
899
01:08:45,496 --> 01:08:46,956
Hvorfor har du kommet så langt?
900
01:08:48,874 --> 01:08:50,584
Fikk du tak i Ahn Bong-hui?
901
01:08:50,876 --> 01:08:51,877
Hvordan visste du det?
902
01:08:55,005 --> 01:08:57,174
Når begynte du å følge med?
903
01:08:57,258 --> 01:08:59,510
Du skulle lånt meg penger om du var der.
904
01:09:01,137 --> 01:09:02,054
Hvem er hun?
905
01:09:02,680 --> 01:09:05,307
Hvem leter du etter?
906
01:09:09,895 --> 01:09:11,021
Moren min.
907
01:09:13,149 --> 01:09:14,692
Om det er en parallell verden...
908
01:09:15,442 --> 01:09:18,404
Og siden Na-ri og Eun-sup er her,
909
01:09:20,030 --> 01:09:22,116
selv om jeg kanskje ikke eksisterer...
910
01:09:24,368 --> 01:09:25,953
...kan moren min være i live.
911
01:09:27,580 --> 01:09:29,165
Jeg vet at hun er en annen,
912
01:09:30,875 --> 01:09:32,710
men jeg vil ikke at hun skal være syk.
913
01:09:33,794 --> 01:09:37,006
Jeg har bare minner fra da jeg var fem.
914
01:09:39,425 --> 01:09:41,135
Jeg ville bare se henne på avstand.
915
01:09:41,844 --> 01:09:43,220
Det er derfor jeg kom hit.
916
01:09:45,431 --> 01:09:46,849
Du skulle ha sagt det.
917
01:09:47,766 --> 01:09:48,976
Jeg var bare nysgjerrig.
918
01:09:50,019 --> 01:09:51,145
Men hun var ikke der.
919
01:09:52,771 --> 01:09:53,647
Uansett...
920
01:09:53,898 --> 01:09:56,984
Jeg hadde det gøy i dag på grunn av deg.
921
01:09:57,568 --> 01:09:58,986
Er det derfor du så etter KTX?
922
01:09:59,612 --> 01:10:01,071
Jeg lurte på hva KTX er.
923
01:10:02,448 --> 01:10:03,866
Søk?
924
01:10:06,368 --> 01:10:07,494
Han sa ikke det.
925
01:10:08,162 --> 01:10:09,830
Lagringsfunksjonen fortalte meg det.
926
01:10:10,873 --> 01:10:12,875
Du var nysgjerrig på mange ting.
927
01:10:13,626 --> 01:10:15,669
Hvorfor var du nysgjerrig på Lee Gons eks?
928
01:10:16,337 --> 01:10:17,755
Trodde du meg ikke?
929
01:10:19,965 --> 01:10:22,343
Hvorfor leste du det?
930
01:10:23,052 --> 01:10:23,928
Det er juks.
931
01:10:26,096 --> 01:10:27,765
Deres Majestet, statsminister Koo...
932
01:10:27,848 --> 01:10:30,392
Akkurat. Du så ut statsminister Koo også.
933
01:10:30,476 --> 01:10:32,019
Det var fordi...
934
01:10:32,728 --> 01:10:36,523
Jeg hørte at hun
var den yngste kvinnelige statsministeren.
935
01:10:36,607 --> 01:10:39,068
Jeg sjekket navnet hennes
fordi jeg ble forbløffet.
936
01:10:40,569 --> 01:10:41,987
Hvorfor? Føler du deg skyldig?
937
01:10:42,071 --> 01:10:43,572
Jeg møter henne hver fredag.
938
01:10:45,157 --> 01:10:46,075
Er hun intensiv?
939
01:10:53,666 --> 01:10:55,042
Ja, det er statsminister Koo.
940
01:10:55,668 --> 01:10:59,088
Hun fikk sikkert beskjed
om at helikopteret landet i Seoul.
941
01:11:29,034 --> 01:11:31,662
Vi ses på et uventet tidspunkt,
på et uventet sted,
942
01:11:32,997 --> 01:11:34,665
med uventet selskap, Deres Majestet.
943
01:11:35,499 --> 01:11:36,375
Du har rett.
944
01:11:36,875 --> 01:11:38,877
Du har satt meg i en vanskelig situasjon.
945
01:11:41,046 --> 01:11:41,880
Hyggelig.
946
01:11:43,173 --> 01:11:45,926
Koo Seo-ryeong,
statsminister i kongedømmet Corea.
947
01:12:43,859 --> 01:12:45,652
{\an8}Tekst: Christine Elstad