1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:07,859 --> 00:01:09,235
JEONG TAE-EUL
3
00:01:09,319 --> 00:01:11,112
M-am plictisit, hai la un biliard.
4
00:01:15,575 --> 00:01:18,036
{\an8}EPISODUL 5
5
00:01:20,955 --> 00:01:22,040
{\an8}Mulțumesc mult.
6
00:01:22,624 --> 00:01:24,334
{\an8}Am trebui să-ți dau bani gheață,
7
00:01:24,417 --> 00:01:27,462
{\an8}dar lumile noastre au bancnote diferite.
Îți dau altceva în schimb.
8
00:01:30,590 --> 00:01:32,967
{\an8}Sper să iei un preț satisfăcător pe el.
9
00:01:35,011 --> 00:01:36,137
{\an8}Doamne!
10
00:01:38,264 --> 00:01:39,849
{\an8}De unde îl ai?
11
00:01:39,933 --> 00:01:41,935
{\an8}Ai găsit petrol în curtea casei?
12
00:01:50,109 --> 00:01:51,110
Sin-jae.
13
00:01:51,194 --> 00:01:52,862
Un ceai cu lapte, dulce.
14
00:01:54,823 --> 00:01:56,157
Brigada trei e liberă mâine?
15
00:01:56,241 --> 00:01:58,076
Da, mă gândeam să joc biliard.
16
00:01:59,327 --> 00:02:01,162
Nu văd calul care era aici.
17
00:02:01,246 --> 00:02:03,498
Maximus? Nu mai e de ceva vreme.
18
00:02:06,584 --> 00:02:09,838
Întreabă toți de el,
am scris un anunț la intrare.
19
00:02:15,927 --> 00:02:17,720
Dar Tae-eul nu e aici.
20
00:02:18,763 --> 00:02:20,098
Cu cine joci biliard?
21
00:02:21,391 --> 00:02:23,643
- Nu e aici?
- Poate s-a întors.
22
00:02:25,061 --> 00:02:26,896
A plecat cu regele ăla.
23
00:02:29,399 --> 00:02:32,193
CALUL NU E AICI.
NU MAI E AICI.
24
00:02:39,701 --> 00:02:42,328
M-AM PLICTISIT, HAI LA UN BILIARD
25
00:02:44,205 --> 00:02:45,415
Doamnă Noh, eu sunt.
26
00:02:46,416 --> 00:02:49,043
Majestatea Sa s-a întors
și are un oaspete.
27
00:02:52,213 --> 00:02:53,298
O femeie.
28
00:02:53,965 --> 00:02:57,135
Spune-i Majestății Sale să ocolească
29
00:02:57,886 --> 00:02:59,220
pe mare.
30
00:02:59,762 --> 00:03:02,557
N-ar trebui să fie văzut.
31
00:03:03,766 --> 00:03:06,227
Nu-ți face griji,
la palat nu va vorbi nimeni.
32
00:03:13,318 --> 00:03:16,613
SABIA CELOR PATRU TIGRI
33
00:03:27,790 --> 00:03:29,667
Sunt monarhul Regatului Coreei.
34
00:03:32,462 --> 00:03:34,464
Numele meu, pe care nu-l poți rosti,
35
00:03:37,926 --> 00:03:39,010
e Lee Gon.
36
00:03:47,143 --> 00:03:48,102
Așadar,
37
00:03:49,812 --> 00:03:50,897
ai un nume.
38
00:03:55,026 --> 00:03:57,111
Dacă tu chiar ai un nume,
39
00:03:59,113 --> 00:04:01,324
nu mai am cum să evit decapitarea.
40
00:04:04,619 --> 00:04:08,081
La cum mi-ai vorbit până acum,
s-ar cuveni să te decapitez pe loc.
41
00:04:14,254 --> 00:04:16,506
- Te însoțesc la palat.
- Întâi văd de Maximus.
42
00:04:17,590 --> 00:04:19,425
La vârsta ei, a călătorit prea mult.
43
00:04:20,426 --> 00:04:21,719
Vino la hipodrom.
44
00:04:26,683 --> 00:04:29,018
Retrageți gărzile de la hipodrom.
45
00:04:29,227 --> 00:04:31,354
Doi mergeți
și luați filmările de supraveghere.
46
00:04:31,437 --> 00:04:32,480
Restul, cu mine.
47
00:04:58,756 --> 00:05:00,633
Ce loc e ăsta?
48
00:05:02,260 --> 00:05:04,095
O a patra dimensiune?
49
00:05:05,013 --> 00:05:06,556
Încă nu știu sigur.
50
00:05:06,639 --> 00:05:10,476
Cred că putem spune că e ceva
între unu și zero în lumile noastre.
51
00:05:12,395 --> 00:05:14,522
E un loc
care nu poate fi explicat științific.
52
00:05:19,485 --> 00:05:20,611
Vezi balonul ăla?
53
00:05:21,946 --> 00:05:24,407
Baloanele se sparg cam în zece ore.
54
00:05:24,615 --> 00:05:27,785
Dar ăla plutește așa de peste zece zile.
55
00:05:28,619 --> 00:05:30,913
Nu s-a spart, nici n-a zburat de aici.
56
00:05:31,539 --> 00:05:33,624
E exact unde i-am dat drumul.
57
00:05:34,625 --> 00:05:38,129
Înseamnă că aici nu e nici lumină,
nici vânt sau aer.
58
00:05:39,047 --> 00:05:40,048
Nu e uluitor?
59
00:05:40,757 --> 00:05:42,008
Dacă nu e știință, ce e?
60
00:05:43,051 --> 00:05:45,678
Un soi de magie?
61
00:05:45,970 --> 00:05:48,765
Ar putea fi o parte dintr-o legendă.
62
00:05:50,641 --> 00:05:52,393
Timpul se scurge altfel aici.
63
00:05:52,977 --> 00:05:55,146
Un minut aici înseamnă cam o oră dincolo.
64
00:05:55,897 --> 00:05:57,398
Ceasul meu se oprește aici,
65
00:05:57,732 --> 00:05:59,150
așa că am verificat.
66
00:06:01,152 --> 00:06:04,030
Cum poți verifica,
dacă ceasurile se opresc aici?
67
00:06:04,363 --> 00:06:06,157
Am folosit numărul lui Euler.
68
00:06:09,452 --> 00:06:11,162
Nu știu cât de profund
69
00:06:12,497 --> 00:06:14,540
sau de vast e locul ăsta.
70
00:06:15,958 --> 00:06:18,086
Cândva o să ajung la capătul lui.
71
00:06:18,669 --> 00:06:19,754
Și o să-ți spun
72
00:06:20,588 --> 00:06:21,672
totul despre el.
73
00:06:22,340 --> 00:06:23,883
Dar azi, hai înapoi în lumea mea.
74
00:06:38,272 --> 00:06:41,317
Doamna Maximus are tensiunea
mai scăzută ca data trecută,
75
00:06:41,400 --> 00:06:44,904
dar este în limite normale.
76
00:06:45,780 --> 00:06:46,823
„Doamna”?
77
00:06:49,283 --> 00:06:50,743
Un cal numit „doamnă”...
78
00:06:51,285 --> 00:06:53,788
O să o mai examinez
metodic dimineață, Majestate.
79
00:06:54,455 --> 00:06:55,540
Te rog.
80
00:07:06,300 --> 00:07:09,011
Ți-am spus.
Tot ce ți-am spus era adevărat, nu?
81
00:07:11,222 --> 00:07:13,182
Nu vezi că mă scoate din minți?
82
00:07:14,016 --> 00:07:16,227
Dacă totul e adevărat, e înfiorător.
83
00:07:17,019 --> 00:07:19,188
Dacă nu e, înseamnă că-s nebună.
84
00:07:19,272 --> 00:07:20,481
Poartă-te politicos.
85
00:07:20,565 --> 00:07:22,191
Și mutra asta!
86
00:07:22,275 --> 00:07:23,776
Ar trebui să fie de partea mea.
87
00:07:24,360 --> 00:07:26,028
E de partea mea de la trei ani.
88
00:07:29,282 --> 00:07:30,658
Arma aia e autentică?
89
00:07:31,325 --> 00:07:32,702
Pot să mă uit la ea?
90
00:07:38,458 --> 00:07:40,042
Știe s-o mânuiască. Las-o.
91
00:07:40,835 --> 00:07:42,837
Trebuie să vadă ca să creadă.
92
00:07:42,920 --> 00:07:44,088
Ce să creadă?
93
00:07:44,922 --> 00:07:46,507
Că a traversat de la unu la zero.
94
00:07:56,767 --> 00:07:58,102
Nu se poate!
95
00:07:59,437 --> 00:08:00,688
E autentică?
96
00:08:01,272 --> 00:08:02,815
Acest P30
97
00:08:03,649 --> 00:08:05,359
e chiar adevărat?
98
00:08:08,571 --> 00:08:10,072
O să verific ceva.
99
00:08:11,157 --> 00:08:12,575
Nu e nimic personal.
100
00:08:23,461 --> 00:08:26,214
Ți-am zis. Se descurcă bine cu armele.
101
00:08:26,797 --> 00:08:29,509
Las de la mine acum,
ești oaspetele Majestății Sale.
102
00:08:30,885 --> 00:08:31,761
Așadar...
103
00:08:32,345 --> 00:08:33,387
Țara asta...
104
00:08:34,138 --> 00:08:35,389
Și faptul că îi ești rege,
105
00:08:36,224 --> 00:08:37,767
toate sunt adevărate?
106
00:08:38,518 --> 00:08:39,352
Da.
107
00:08:40,853 --> 00:08:43,856
Arma asta, lumea asta și eu.
108
00:08:45,107 --> 00:08:47,318
Așa că nu verifica apăsând trăgaciul.
109
00:08:48,194 --> 00:08:51,614
Acest om n-o să se miște
niciun centimetru.
110
00:08:53,199 --> 00:08:54,408
Dă drumul
111
00:08:55,117 --> 00:08:56,577
dacă nu vrei să mori.
112
00:09:13,261 --> 00:09:14,220
Majestate, ea e...
113
00:09:14,303 --> 00:09:15,304
Da.
114
00:09:16,389 --> 00:09:17,807
E locotenentul Jeong Tae-eul.
115
00:09:20,560 --> 00:09:21,519
Și tu
116
00:09:22,353 --> 00:09:23,271
mă cunoști?
117
00:09:45,710 --> 00:09:48,296
Bun venit în palatul meu!
118
00:10:03,019 --> 00:10:04,520
Acesta e Gwangyeongjeon.
119
00:10:04,854 --> 00:10:05,980
Reședința mea privată.
120
00:10:06,897 --> 00:10:08,482
Simte-te ca acasă...
121
00:10:13,529 --> 00:10:15,239
Chiar trebuia să faci asta?
122
00:10:15,823 --> 00:10:18,659
Vrei să mor de îngrijorare?
123
00:10:18,743 --> 00:10:20,620
Doamnă intendentă Noh...
124
00:10:21,370 --> 00:10:23,539
Cred că sunt doar 10 minute
și 50 de secunde
125
00:10:23,664 --> 00:10:25,750
de când crede că sunt rege.
126
00:10:28,628 --> 00:10:30,212
Ea e persoana importantă care știe
127
00:10:30,963 --> 00:10:32,340
de unde sunt nasturii.
128
00:10:35,343 --> 00:10:37,511
Încântată de cunoștință. Eu sunt...
129
00:10:37,595 --> 00:10:41,766
Pune-ți toate lucrurile în cutie.
130
00:10:45,019 --> 00:10:48,022
Toți trec prin filtrul de securitate
la intrarea în palat.
131
00:10:48,981 --> 00:10:51,817
Inclusiv doamnele de la curte,
chiar și prim-ministrul.
132
00:10:57,406 --> 00:10:58,991
Ce semeni, aia culegi.
133
00:11:13,089 --> 00:11:14,757
Mi le dați înapoi, nu?
134
00:11:15,216 --> 00:11:17,968
{\an8}Mă penalizează
dacă-mi pierd iar legitimația.
135
00:11:21,347 --> 00:11:22,932
Îi recunoști figura, nu?
136
00:11:24,433 --> 00:11:25,768
Ai dreptate.
137
00:11:29,021 --> 00:11:31,482
Acum mă percheziționați?
138
00:11:31,565 --> 00:11:33,067
Trecem peste asta.
139
00:11:33,567 --> 00:11:35,069
Trebuie să am încredere.
140
00:11:35,528 --> 00:11:37,363
Ești oaspetele regelui.
141
00:11:41,200 --> 00:11:43,160
Hai să vorbim puțin.
142
00:11:43,661 --> 00:11:44,620
Acum?
143
00:11:48,165 --> 00:11:50,876
Sunt sigură că vrei să vorbim mai târziu.
144
00:11:51,502 --> 00:11:55,005
Dar și mie mi-ar fi plăcut
ca tu să fi plecat mai târziu din palat
145
00:11:55,089 --> 00:12:00,428
și să-ți aduci oaspetele
conform protocolului, mai târziu.
146
00:12:00,511 --> 00:12:05,182
Cinci paznici și încă o persoană
au văzut-o la grajduri.
147
00:12:05,266 --> 00:12:08,727
Douăsprezece doamne
de la Curte, bănuitoare...
148
00:12:08,811 --> 00:12:10,396
- Expediate în grabă...
- Veneam.
149
00:12:12,148 --> 00:12:14,358
Voiam să vorbim acum.
150
00:12:18,821 --> 00:12:20,531
Ar trebui să pleci și tu.
151
00:12:21,449 --> 00:12:22,658
Porunca regelui.
152
00:12:32,168 --> 00:12:33,419
Nicio grijă.
153
00:12:34,086 --> 00:12:35,379
Așteaptă aici.
154
00:12:35,546 --> 00:12:38,549
Scap cumva de ea și mă întorc.
155
00:12:38,632 --> 00:12:41,093
Doamne...
156
00:12:42,303 --> 00:12:43,596
Chiar o cauți cu lumânarea.
157
00:12:48,184 --> 00:12:49,185
Voiam să spun...
158
00:12:50,978 --> 00:12:51,937
Alteță.
159
00:12:57,485 --> 00:12:59,028
Cred că am spus o prostie.
160
00:13:02,114 --> 00:13:03,449
Acum chiar crede.
161
00:13:05,326 --> 00:13:06,744
Că sunt regele.
162
00:13:17,671 --> 00:13:19,465
Doamne, capul meu!
163
00:13:20,007 --> 00:13:21,258
Vai, inima mea!
164
00:13:22,301 --> 00:13:23,302
Doamne!
165
00:14:00,089 --> 00:14:03,634
La 8:00, întâlnire cu personalul
cu privire la aniversarea a 25 de ani
166
00:14:03,717 --> 00:14:05,427
de la încoronare.
167
00:14:05,761 --> 00:14:09,348
La 10:00, ceaiul cu directorii de presă,
168
00:14:09,515 --> 00:14:11,600
la 13:00, prima aruncare la coș,
la deschiderea
169
00:14:11,684 --> 00:14:13,018
sezonului de baschet.
170
00:14:13,102 --> 00:14:14,061
Stai puțin!
171
00:14:14,144 --> 00:14:16,647
Am lipsit doar jumătate de zi de la palat
172
00:14:16,730 --> 00:14:18,607
și am atâtea treburi?
173
00:14:19,191 --> 00:14:22,152
Poate că îți poartă ranchiună
cineva de la Curte.
174
00:14:24,947 --> 00:14:26,532
- Mai sunt?
- Da.
175
00:14:27,032 --> 00:14:28,909
O cuvântare la 14:00.
176
00:14:28,993 --> 00:14:30,452
Congresul Mondial de Matematică.
177
00:14:30,536 --> 00:14:33,873
La 16:00, o ceremonie privind ajutoarele
pentru victimele inundațiilor.
178
00:14:33,956 --> 00:14:35,875
Se ajunge cu elicopterul.
179
00:14:35,958 --> 00:14:37,042
Bine.
180
00:14:37,459 --> 00:14:38,711
O să le fac pe toate,
181
00:14:38,794 --> 00:14:40,588
lăsați-mă să-mi iau cina cum vreau.
182
00:14:41,005 --> 00:14:44,550
Dă de bănuit dacă faceți ceva
de unul singur.
183
00:14:44,633 --> 00:14:46,260
Acum întreci măsura.
184
00:14:47,136 --> 00:14:48,846
O să mănânc singur, în birou.
185
00:14:49,847 --> 00:14:50,973
Fără altcineva.
186
00:14:53,976 --> 00:14:56,395
În biroul Majestății Sale e un oaspete.
187
00:14:57,229 --> 00:14:59,273
Trebuie ținut acolo
188
00:14:59,648 --> 00:15:02,443
până la noi ordine.
189
00:15:20,169 --> 00:15:21,587
Ironic, prima îndatorire regală
190
00:15:21,837 --> 00:15:23,964
e să te ocupi
de înmormântarea fostului rege.
191
00:15:24,590 --> 00:15:25,633
Aveam opt ani atunci.
192
00:15:40,481 --> 00:15:41,690
Acum sunt sigură
193
00:15:42,775 --> 00:15:43,943
că e un univers paralel.
194
00:15:46,070 --> 00:15:46,946
Poftim?
195
00:15:48,322 --> 00:15:49,406
Na-ri.
196
00:15:51,075 --> 00:15:51,951
Myeong Na-ri.
197
00:15:52,034 --> 00:15:53,911
Cine e Myeong Na-ri?
198
00:15:55,079 --> 00:15:58,040
Eu sunt Myeong Seung-a,
de la Cabinetul Regal de Relații Publice.
199
00:16:08,717 --> 00:16:10,636
Știu că nu e adevărat,
200
00:16:11,261 --> 00:16:12,930
dar vreau să fiu sigură.
201
00:16:13,889 --> 00:16:15,265
Nu deții o clădire?
202
00:16:15,849 --> 00:16:18,394
Nu ai închiriat-o
unui centru de Taekwondo?
203
00:16:20,688 --> 00:16:24,525
Dețin clădiri, dar sunt toate în Canada.
204
00:16:26,068 --> 00:16:27,653
Vrei niște ceai?
205
00:16:27,736 --> 00:16:29,530
E o infuzie din plante, pentru somn.
206
00:16:33,659 --> 00:16:36,203
Vrei să adorm?
207
00:16:36,495 --> 00:16:37,788
Ți-aș fi recunoscătoare.
208
00:16:37,871 --> 00:16:39,915
Am venit să te supraveghez
209
00:16:39,999 --> 00:16:43,502
și nu vei putea ieși
până nu aprobă doamna Noh.
210
00:16:43,585 --> 00:16:45,713
Ar fi mai simplu pentru amândouă
dacă ai dormi.
211
00:16:47,923 --> 00:16:49,633
Ești foarte directă,
212
00:16:50,843 --> 00:16:52,469
exact ca Na-ri.
213
00:16:54,722 --> 00:16:55,597
Aș...
214
00:16:57,558 --> 00:16:59,560
Aș putea folosi laptopul de acolo?
215
00:16:59,810 --> 00:17:02,604
Sigur că nu. Nu poți folosi
fără permisiunea Majestății Sale.
216
00:17:04,940 --> 00:17:08,902
- E anul 2019 aici, nu?
- Da.
217
00:17:08,986 --> 00:17:11,780
Și stăpânul acestei camere
s-a născut în 1987?
218
00:17:12,364 --> 00:17:13,365
Desigur.
219
00:17:13,449 --> 00:17:15,993
Capitala culturală e la Busan
220
00:17:16,076 --> 00:17:18,495
și există 63 de clădiri
numite „Clădirea 63”.
221
00:17:18,579 --> 00:17:21,915
- E o singură Clădire 63 în Yeouido, Seul.
- Fir-ar el să fie!
222
00:17:22,332 --> 00:17:24,293
Ai înjurat cumva de față cu mine?
223
00:17:27,504 --> 00:17:30,883
Ce răspuns ar fi mai nimerit?
224
00:17:35,554 --> 00:17:38,140
Poți să-mi dai ceva tare în loc ce ceai?
225
00:17:38,891 --> 00:17:40,976
Mi-ar plăcea niște soju.
226
00:17:44,104 --> 00:17:47,274
Majestate, unde ai fost de data asta?
227
00:17:48,650 --> 00:17:49,777
Într-un univers paralel.
228
00:18:16,804 --> 00:18:18,138
De ce-ți trebuie laptop?
229
00:18:18,222 --> 00:18:22,434
Voiam să caut ceva pe internet.
230
00:18:26,939 --> 00:18:29,149
E telefon de serviciu,
nu ți-l pot împrumuta.
231
00:18:29,650 --> 00:18:32,361
Dar, dacă îmi spui ce să caut, îți citesc.
232
00:18:33,529 --> 00:18:34,905
Merge și așa.
233
00:18:37,741 --> 00:18:38,700
Bine. Atunci...
234
00:18:39,701 --> 00:18:40,577
Lee Gon.
235
00:18:44,039 --> 00:18:45,499
Ce-ai spus?
236
00:18:45,582 --> 00:18:46,875
Lee Gon.
237
00:18:47,501 --> 00:18:50,087
Nu așa îl cheamă pe rege?
238
00:18:50,170 --> 00:18:51,130
Ai înnebunit?
239
00:18:51,797 --> 00:18:54,424
Rostești numele regelui așa informal?
240
00:18:55,801 --> 00:18:59,471
Nu știi nici măcar Clădirea 63,
nici vârsta regelui.
241
00:19:02,307 --> 00:19:04,143
Cine Dumnezeu ești?
242
00:19:04,560 --> 00:19:06,895
Ai trăit peste hotare?
243
00:19:07,563 --> 00:19:08,981
Dar, chiar și așa,
244
00:19:09,064 --> 00:19:11,233
cum să nu te intereseze deloc
țara de baștină?
245
00:19:11,984 --> 00:19:13,152
Păi...
246
00:19:14,278 --> 00:19:16,155
Asta nu e țara mea de baștină.
247
00:19:17,656 --> 00:19:22,161
Pământul meu e tot plat,
așa că nu pot să-ți explic.
248
00:19:24,037 --> 00:19:25,706
Să spunem că-s imigrant clandestin.
249
00:19:27,833 --> 00:19:28,876
Vai de mine!
250
00:19:37,092 --> 00:19:38,802
Ne poți lăsa? Nu durează mult.
251
00:19:46,852 --> 00:19:48,228
E imigrant clandestin.
252
00:19:54,276 --> 00:19:55,360
De ce zâmbești?
253
00:19:55,444 --> 00:19:58,322
Știu pe cineva care îți seamănă,
dar sunteți foarte diferiți.
254
00:19:58,530 --> 00:19:59,656
Scuze pentru adineauri.
255
00:20:01,033 --> 00:20:03,243
Dar mereu ai fost așa?
256
00:20:03,619 --> 00:20:06,496
Așa de prudent și de serios?
257
00:20:07,456 --> 00:20:08,498
Poftim!
258
00:20:09,583 --> 00:20:12,169
Te înțeleg. Și au am trecut prin asta.
259
00:20:28,477 --> 00:20:30,520
Cred că-ți trebuie. Ți-am ușurat sarcina.
260
00:20:30,854 --> 00:20:32,314
Dar n-o vei identifica.
261
00:20:34,191 --> 00:20:36,109
Îți poți întreba șeful de ce.
262
00:20:36,360 --> 00:20:38,820
El le are cu știința,
o să-ți explice mai bine.
263
00:20:42,866 --> 00:20:43,784
Ești cumva...
264
00:20:45,827 --> 00:20:47,371
dintr-un univers paralel?
265
00:20:48,121 --> 00:20:49,539
Unde capitala e la Seul
266
00:20:50,332 --> 00:20:52,584
și țara se numește Republica Coreea?
267
00:20:54,336 --> 00:20:55,712
De unde știi?
268
00:21:00,425 --> 00:21:01,468
Cine ești?
269
00:21:02,761 --> 00:21:04,638
Ce i-ai făcut Majestății Sale?
270
00:21:06,014 --> 00:21:08,267
Tu i-ai făcut semnul ăla ciudat
de pe umăr?
271
00:21:08,850 --> 00:21:11,061
Are un semn pe umăr?
272
00:21:13,855 --> 00:21:15,983
Nu știu nimic despre el.
273
00:21:17,192 --> 00:21:18,860
Nu suntem atât de apropiați.
274
00:21:19,653 --> 00:21:22,614
Și nu-mi vorbi așa.
275
00:21:22,698 --> 00:21:25,200
Te-ai născut în 1991, nu?
Sunt cu un an mai mare.
276
00:21:29,830 --> 00:21:30,998
Căpitane Jo!
277
00:21:50,809 --> 00:21:53,061
Am spus să nu fie nimeni pe holuri.
278
00:21:57,691 --> 00:21:59,151
Majestate, voiam să întreb...
279
00:21:59,234 --> 00:22:02,029
Știu. Știu că ești curios
280
00:22:02,112 --> 00:22:04,364
și înțeleg de ce vrei să-i iei amprentele.
281
00:22:04,448 --> 00:22:06,074
O să-ți trimit un link.
282
00:22:06,366 --> 00:22:07,993
E cu privire la mecanica cuantică.
283
00:22:08,076 --> 00:22:10,746
Citește și trimite-mi
mesajele cu întrebările.
284
00:22:10,829 --> 00:22:14,666
Și vrei să deschizi ușa?
Se răcește mâncarea.
285
00:22:15,959 --> 00:22:17,377
Dar, Majestate...
286
00:22:18,128 --> 00:22:20,172
Nu ai adus nimic cu alcool?
287
00:22:21,548 --> 00:22:24,468
Oaspetele asta a cerut.
288
00:22:27,262 --> 00:22:28,305
Yeong.
289
00:22:28,430 --> 00:22:29,348
Da, Majestate.
290
00:22:29,931 --> 00:22:33,477
Vrei să afli unde e frigiderul
cu băuturi alcoolice din palat?
291
00:22:34,478 --> 00:22:35,479
Poftim?
292
00:22:40,442 --> 00:22:41,401
Apropo,
293
00:22:42,235 --> 00:22:44,071
când crezi că m-a văzut Majestatea Sa?
294
00:22:45,197 --> 00:22:46,656
L-am salutat,
295
00:22:47,532 --> 00:22:50,452
dar a zis că ne-am mai cunocut
și se bucură să mă vadă.
296
00:22:52,370 --> 00:22:53,830
Eu nu-l mai văzusem.
297
00:22:56,833 --> 00:22:59,669
A fost ceva deosebit
legat de femeia dinăuntru?
298
00:22:59,795 --> 00:23:02,005
- În afară că a cerut alcool.
- Ce știu eu?
299
00:23:02,506 --> 00:23:04,633
Eu doar îi raportez
doamnei intendente Noh.
300
00:23:07,761 --> 00:23:08,762
Ești bună în meserie.
301
00:23:08,845 --> 00:23:11,139
Îmi pare foarte rău
302
00:23:11,223 --> 00:23:12,724
că am ratat acestă șansă.
303
00:23:13,975 --> 00:23:16,269
Trebuie să mă văd cu doamna Noh.
304
00:23:16,728 --> 00:23:18,146
Am plecat.
305
00:23:30,534 --> 00:23:32,452
- M-ai încuiat aici?
- Te găzduiesc.
306
00:23:32,536 --> 00:23:34,079
Fii înțelegătoare.
307
00:23:34,871 --> 00:23:36,998
Te-am adus aici fără să spun nimic.
308
00:23:37,666 --> 00:23:40,669
Toți sunt în panică,
nu s-a mai întâmplat așa ceva.
309
00:23:40,752 --> 00:23:42,170
Atunci, de ce ești așa de calm?
310
00:23:42,254 --> 00:23:46,049
Mi-am imaginat de multe ori
cum ar fi să te aduc aici.
311
00:23:46,424 --> 00:23:47,551
Deși nu era așa.
312
00:23:50,887 --> 00:23:53,306
Ai făcut vreun contract?
Ai cumpărat un teren?
313
00:23:56,768 --> 00:23:59,563
M-am abținut să-l șterg de perete
datorită supușilor tăi.
314
00:24:00,147 --> 00:24:02,149
Cea care m-a supravegheat
merită o avansare.
315
00:24:02,232 --> 00:24:03,275
E patriot adevărat.
316
00:24:04,401 --> 00:24:06,611
Dă-mi puțin telefonul tău. Deblocat.
317
00:24:07,070 --> 00:24:08,947
Ea nu mi l-a dat pe al ei.
318
00:24:09,948 --> 00:24:11,241
Ce vrei să cauți?
319
00:24:11,867 --> 00:24:13,451
N-ai la cine să suni.
320
00:24:15,078 --> 00:24:16,163
Nu te privește.
321
00:24:16,413 --> 00:24:17,330
Ce parolă ai?
322
00:24:17,414 --> 00:24:19,541
Cine s-ar uita în telefonu regelui?
323
00:24:19,624 --> 00:24:20,458
Nu e blocat.
324
00:24:27,132 --> 00:24:28,091
Dă-mi gustarea.
325
00:24:28,175 --> 00:24:29,593
Nu e gustare. E cina.
326
00:24:31,678 --> 00:24:32,888
Mă gândeam că ți-e foame.
327
00:24:35,640 --> 00:24:36,516
Gustă tu mai întâi.
328
00:24:38,768 --> 00:24:40,812
- Ce?
- Nu glumesc.
329
00:24:40,896 --> 00:24:43,106
Sunt ca Alice în Țara Minunilor acum.
330
00:24:43,190 --> 00:24:46,568
Mânca pastile ciudate
și creștea sau descreștea, de-astea.
331
00:24:46,651 --> 00:24:49,571
Dacă mănânc asta și mor otrăvită
sau din cauze naturale?
332
00:24:50,906 --> 00:24:51,990
Nicio grijă.
333
00:24:52,407 --> 00:24:54,743
Mă țin de cuvânt. Vei muri decapitată.
334
00:24:56,411 --> 00:24:57,662
Bine, atunci.
335
00:24:58,079 --> 00:24:59,080
O să mănânc cu poftă.
336
00:25:08,715 --> 00:25:09,758
Tu le-ai făcut?
337
00:25:10,926 --> 00:25:12,510
Da. Îți plac?
338
00:25:13,470 --> 00:25:14,304
Nu. Nu-s bune.
339
00:25:17,766 --> 00:25:21,102
N-am mai făcut asta de vreo 25 de ani,
340
00:25:21,686 --> 00:25:23,146
ar trebui să-mi chem oficialii.
341
00:25:23,772 --> 00:25:26,399
În lumea asta, dacă spun: „E cineva?”,
342
00:25:26,483 --> 00:25:28,818
vin toți în grabă...
343
00:25:31,154 --> 00:25:32,155
Vai!
344
00:25:37,494 --> 00:25:38,912
Erai de partea cealaltă a ușii?
345
00:25:38,995 --> 00:25:41,623
Crezi că am vreme de pierdut?
346
00:25:42,165 --> 00:25:44,709
Tu aici erai?
347
00:25:44,793 --> 00:25:46,461
Nu, am venit acum un minut.
348
00:25:47,671 --> 00:25:48,880
Abia m-am așezat.
349
00:25:51,216 --> 00:25:53,969
Am pregătit dormitorul
și cina pentru oaspete,
350
00:25:55,345 --> 00:25:58,723
dar se pare că a mâncat deja,
așa că o voi însoți în camera ei.
351
00:25:59,975 --> 00:26:02,894
E la distanță maximă
de camera ta, Majestate.
352
00:26:13,822 --> 00:26:15,699
Ne vedem mâine. Odihnește-te.
353
00:26:15,782 --> 00:26:16,741
Noapte bună!
354
00:26:19,786 --> 00:26:20,829
Noapte bună!
355
00:26:21,496 --> 00:26:23,623
Cu tine vorbeam.
356
00:26:23,957 --> 00:26:26,251
Ai nevoie de odihnă.
357
00:26:29,504 --> 00:26:33,049
La distanță maximă la stânga,
sau la dreapta de camera mea?
358
00:26:34,175 --> 00:26:35,635
Vai de mine!
359
00:26:46,646 --> 00:26:48,732
În afară de situațiile de urgență,
360
00:26:49,858 --> 00:26:51,818
străinii nu prea rămân
361
00:26:51,901 --> 00:26:53,987
peste noapte la palat.
362
00:26:54,904 --> 00:26:59,909
Deci nu vorbi niciodată
despre cele întâmplate azi,
363
00:26:59,993 --> 00:27:01,619
nicăieri, cu nimeni.
364
00:27:02,746 --> 00:27:07,292
Păstrează totul secret:
structura palatului
365
00:27:07,917 --> 00:27:10,712
sau discuțiile între patru ochi cu regele.
366
00:27:11,713 --> 00:27:13,089
Nu vă faceți nicio grijă.
367
00:27:13,590 --> 00:27:15,467
Și eu sunt oficialitate guvernamentală.
368
00:27:16,051 --> 00:27:16,968
Așa am văzut.
369
00:27:19,429 --> 00:27:20,764
Locotenent Jeong Tae-eul.
370
00:27:24,809 --> 00:27:27,687
Voiam să vă întreb:
371
00:27:28,188 --> 00:27:29,898
de unde
372
00:27:30,565 --> 00:27:32,233
mă cunoașteți voi?
373
00:27:34,319 --> 00:27:36,196
Un locotenent de poliție?
374
00:27:37,614 --> 00:27:40,200
E foarte bizar.
375
00:27:41,451 --> 00:27:46,498
Majestatea Sa are o legitimație ciudată,
încă de când era mic.
376
00:27:48,249 --> 00:27:52,837
Nu exista niciun ofițer de poliție
numit Jeong Tae-eul în Regatul Coreei...
377
00:27:55,256 --> 00:27:58,176
și nici gradul de locotenent de poliție.
378
00:27:59,219 --> 00:28:04,766
Am crezut că e un fals,
cu scopul de a face o farsă sau altceva,
379
00:28:06,601 --> 00:28:07,894
dar persoana inexistentă
380
00:28:07,977 --> 00:28:09,771
a apărut brusc aici.
381
00:28:11,606 --> 00:28:13,149
E stupefiant.
382
00:28:15,610 --> 00:28:17,737
Totul e atât de absurd,
383
00:28:18,655 --> 00:28:20,156
dar de un lucru sunt sigură.
384
00:28:21,157 --> 00:28:25,328
O existență care nu poate fi explicată
va aduce numai haos în lume
385
00:28:25,745 --> 00:28:27,622
și doar îi va dăuna regelui.
386
00:28:28,915 --> 00:28:29,833
Așadar,
387
00:28:30,542 --> 00:28:32,210
cât timp ești aici,
388
00:28:32,836 --> 00:28:36,631
te rog evită contactul
389
00:28:36,965 --> 00:28:41,428
cu oricine în afara regelui,
șefului Gărzilor Regale și a mea.
390
00:28:43,430 --> 00:28:46,766
Mai mult, stăpânește-ți curiozitatea
față de lumea asta
391
00:28:47,517 --> 00:28:49,185
și nu încerca să rămâi aici.
392
00:28:52,397 --> 00:28:53,940
Iar prin „lumea asta”
393
00:28:54,858 --> 00:28:56,776
mă refer și la rege.
394
00:30:03,927 --> 00:30:05,553
Am avut dreptate.
395
00:30:06,554 --> 00:30:07,680
Era în dreapta.
396
00:30:13,853 --> 00:30:15,021
Nu te bucuri să mă vezi?
397
00:30:15,605 --> 00:30:16,815
Ai venit cu mâna goală?
398
00:30:26,241 --> 00:30:29,327
Ai un pat și o canapea. De ce stai pe jos?
399
00:30:30,286 --> 00:30:32,789
E curent,
mai ales în partea stângă a patului.
400
00:30:46,803 --> 00:30:47,804
De ce ai venit?
401
00:30:49,973 --> 00:30:51,933
Nu voiam să te las sigură și speriată.
402
00:30:53,309 --> 00:30:55,395
Crede-mă, aici nu sunt un ciudat.
403
00:30:57,313 --> 00:31:01,025
De ce ai folosit fereastra
în loc de ușă, dacă nu ești ciudat?
404
00:31:03,194 --> 00:31:04,195
Ar trebui să știi...
405
00:31:04,737 --> 00:31:05,947
Pe acolo e scurtătura.
406
00:31:06,865 --> 00:31:08,074
Palatul e imens.
407
00:31:09,701 --> 00:31:11,286
Credeam că nu poți sta pe jos.
408
00:31:12,787 --> 00:31:14,163
Nu e chiar așa de rău.
409
00:31:15,456 --> 00:31:17,959
Și e chiar plăcut curentul.
410
00:31:25,133 --> 00:31:29,053
Când o să-mi arăți legitimația
pe care o ai tu?
411
00:31:33,057 --> 00:31:34,559
- Mâine.
- De ce mâine?
412
00:31:35,310 --> 00:31:36,728
Doar te prefăceai că o ai?
413
00:31:37,312 --> 00:31:38,229
Chiar o am.
414
00:31:39,606 --> 00:31:41,566
Poate vrei să te întorci în lumea ta
415
00:31:42,859 --> 00:31:44,152
dacă ți-o arăt.
416
00:31:51,576 --> 00:31:52,577
Ce e?
417
00:31:53,995 --> 00:31:54,996
Ce anume?
418
00:32:04,422 --> 00:32:05,506
Brelocul cheii mașinii.
419
00:32:06,549 --> 00:32:07,800
Pare o jucărie ieftină.
420
00:32:15,558 --> 00:32:19,729
TIR, TRAGERE CU ARCUL
421
00:32:19,812 --> 00:32:21,773
Câștigați dacă nimeriți ținta
de șapte ori.
422
00:32:21,856 --> 00:32:24,233
Dar, dacă ați fost în armată,
423
00:32:24,317 --> 00:32:26,235
e floare la ureche.
424
00:32:27,445 --> 00:32:29,197
Dați 10.000 pe 10 gloanțe. Câte vreți?
425
00:32:29,280 --> 00:32:30,573
Îmi trebuie doar șapte.
426
00:32:50,218 --> 00:32:51,803
Să știi
427
00:32:52,470 --> 00:32:55,098
că nimic din ce am nu e ieftin.
428
00:32:59,727 --> 00:33:00,853
Cât ai dat pe el?
429
00:33:01,437 --> 00:33:03,773
Cine a fost în armată
nimerește cu ochii închiși.
430
00:33:03,856 --> 00:33:04,774
Știam eu.
431
00:33:06,109 --> 00:33:08,027
Țara ta e plină de escroci.
432
00:33:09,570 --> 00:33:12,156
Liniște! E cineva de pază la ușă.
433
00:33:12,240 --> 00:33:15,618
Ești toantă?
E plin de camere de supraveghere aici.
434
00:33:19,998 --> 00:33:22,333
Aia e o cameră de supraveghere?
435
00:33:23,042 --> 00:33:24,210
Fă-le cu mâna.
436
00:33:25,086 --> 00:33:26,713
Ne urmăresc 12 oameni.
437
00:33:28,089 --> 00:33:29,173
Pe bune?
438
00:33:33,636 --> 00:33:34,929
Acum crezi tot ce îți spun.
439
00:33:36,097 --> 00:33:37,056
Era o minciună.
440
00:33:40,518 --> 00:33:41,477
Pe bune?
441
00:33:43,938 --> 00:33:44,814
Așadar
442
00:33:45,606 --> 00:33:47,358
aia e o cameră de supraveghere sau nu?
443
00:33:47,775 --> 00:33:49,944
Nu. Glumeam doar.
444
00:33:53,406 --> 00:33:54,490
Vrei dovada?
445
00:34:03,332 --> 00:34:04,417
Dă-te la o parte.
446
00:34:06,711 --> 00:34:07,754
O părea romantic,
447
00:34:08,755 --> 00:34:10,381
dar e foarte incomod.
448
00:34:11,132 --> 00:34:13,593
Ba nu e deloc incomod.
449
00:34:19,682 --> 00:34:23,144
Vreau să te întreb ceva.
Răspunde-mi cu da sa nu.
450
00:34:24,771 --> 00:34:25,605
Bine.
451
00:34:26,439 --> 00:34:28,232
N-ai avut nicio iubită, așa e?
452
00:34:30,068 --> 00:34:31,444
M-ai surprins.
453
00:34:33,321 --> 00:34:34,238
Ba da,
454
00:34:34,781 --> 00:34:35,656
am ieșit.
455
00:34:36,324 --> 00:34:37,784
Să ghicesc când?
456
00:34:38,367 --> 00:34:39,702
Ghicește.
457
00:34:39,786 --> 00:34:40,620
Acum.
458
00:34:47,543 --> 00:34:48,753
Ar fi trebuit să fac asta?
459
00:35:12,693 --> 00:35:14,779
Încearcă să ghicești ce am dovedit.
460
00:35:16,114 --> 00:35:17,198
Că am mai ieșit,
461
00:35:17,782 --> 00:35:18,658
sau
462
00:35:19,951 --> 00:35:21,577
că ies cu o femeie acum?
463
00:35:45,184 --> 00:35:48,855
Brigada doi a găsit arma crimei?
464
00:35:49,230 --> 00:35:51,566
Comandantul Choe mă imploră să îl ajut.
465
00:35:52,108 --> 00:35:55,361
Le-am transmis informațiile.
E un cuțit obișnuit, de bucătărie.
466
00:35:56,070 --> 00:35:56,988
Da.
467
00:35:58,197 --> 00:35:59,323
Cam atât de mare.
468
00:35:59,407 --> 00:36:00,283
Înțeleg.
469
00:36:03,411 --> 00:36:06,956
Aici, aici și aici.
470
00:36:09,000 --> 00:36:10,501
Să fie sigur că va muri.
471
00:36:13,087 --> 00:36:14,881
De ce e lumea atât de sumbră?
472
00:36:14,964 --> 00:36:16,799
Hai să avem o viață luminoasă.
473
00:36:16,966 --> 00:36:18,551
Ca un bec de luminoasă.
474
00:36:18,801 --> 00:36:23,931
Nu poate fi luminoasă când soțul meu
pleacă la ora asta de acasă.
475
00:36:25,766 --> 00:36:27,310
Zău așa, nu vreau să plec.
476
00:36:27,393 --> 00:36:30,229
Dar n-am ce face.
Sin-jae a zis doar un pahar...
477
00:36:30,938 --> 00:36:33,149
Nu mă pune la muncă peste program.
478
00:36:33,524 --> 00:36:37,028
În zece minute pot să-ți verific
lista de apeluri.
479
00:36:39,614 --> 00:36:41,365
Stai puțin, scumpo! Îl împing eu.
480
00:36:41,449 --> 00:36:42,533
Nu, lasă.
481
00:36:42,617 --> 00:36:44,368
Scumpo, atunci le pot pune în mașină
482
00:36:44,452 --> 00:36:46,245
și luăm un taxi din față?
483
00:36:46,329 --> 00:36:47,914
BRIGADA 3,
DIVIZIA INFRACȚIUNI VIOLETE
484
00:37:04,722 --> 00:37:06,641
COMANDANTUL PARK
485
00:37:07,975 --> 00:37:10,895
Azi bem ceva împreună.
486
00:37:13,940 --> 00:37:15,316
Cu cine te vezi, de fapt?
487
00:37:19,362 --> 00:37:20,446
Cu singurătatea.
488
00:37:28,496 --> 00:37:30,790
M-AM PLICTISIT, HAI LA UN BILIARD
489
00:37:43,761 --> 00:37:46,138
Ți-am zis să dormi bine,
dar cred că n-ai făcut-o.
490
00:37:48,224 --> 00:37:49,308
Uniforma Gărzii Regale.
491
00:37:51,727 --> 00:37:53,145
Vrei să fug în travesti?
492
00:37:54,563 --> 00:37:55,648
Nu te voi lăsa.
493
00:37:57,191 --> 00:37:58,651
Azi am o zi plină.
494
00:37:59,777 --> 00:38:00,987
Îmbracă-te și ieși.
495
00:38:01,195 --> 00:38:02,613
Plecăm fără să știe dna Noh.
496
00:38:04,699 --> 00:38:08,035
Dacă ăsta era planul tău,
trebuia să fii mai meticulos.
497
00:38:17,920 --> 00:38:20,756
Doamne sfinte!
498
00:38:21,299 --> 00:38:24,051
M-am asigurat că sunteți despărțiți,
dar ai veni deja.
499
00:38:24,719 --> 00:38:27,555
Da, cred că e mai bine să ieși.
500
00:38:28,139 --> 00:38:30,599
Întoarce-te cât mai târziu posibil.
501
00:38:31,475 --> 00:38:33,894
Să nu fiți fotografiați.
Fără fotografii împreună!
502
00:38:36,355 --> 00:38:37,189
Doamne!
503
00:38:43,529 --> 00:38:45,072
Asta urmăream de la început.
504
00:38:45,656 --> 00:38:47,158
Am izbutit.
505
00:38:50,077 --> 00:38:51,704
Ai zis că aici nu ești un ciudat.
506
00:39:05,301 --> 00:39:07,303
E PRIMA DATĂ CÂND O VĂD PE MAJESTATEA SA!
507
00:39:23,194 --> 00:39:24,862
Majestatea Sa
508
00:39:24,945 --> 00:39:28,115
va excuta prima aruncare
pentru victoria de azi.
509
00:39:28,282 --> 00:39:30,076
Aplaudați, vă rog!
510
00:39:40,002 --> 00:39:41,712
Bună aruncare!
511
00:39:42,671 --> 00:39:44,215
Aplauze
512
00:39:44,298 --> 00:39:48,135
și ovații pentru rege,
care a executat aruncarea de deschidere.
513
00:39:54,809 --> 00:39:56,143
Arhitectul R. Fuller a zis:
514
00:39:56,227 --> 00:39:58,896
„Când soluționez o problemă,
515
00:40:00,356 --> 00:40:03,901
știu că mă înșel
dacă soluția nu e frumoasă.”
516
00:40:05,486 --> 00:40:07,071
Așa că vă dau acest sfat,
517
00:40:08,114 --> 00:40:12,159
ca matematician amator și regele vostru.
518
00:40:14,703 --> 00:40:15,538
PLIMBARE
519
00:40:15,621 --> 00:40:17,540
Plecați din laborator 30 de minute pe zi.
520
00:40:19,792 --> 00:40:20,960
Laboratoarele
521
00:40:22,002 --> 00:40:23,212
trebuie curățate.
522
00:40:29,510 --> 00:40:31,429
Odihniți-vă bine.
523
00:40:31,971 --> 00:40:35,015
Trupurile voastre
nu sunt zecimale infinite.
524
00:40:36,267 --> 00:40:37,810
ATMOSFERĂ
525
00:40:38,269 --> 00:40:42,565
Împărtășiți momente frumoase
cu cei dragi sau cu familia.
526
00:40:44,358 --> 00:40:46,068
Chiar și matematicienii pot.
527
00:40:56,162 --> 00:41:00,249
Sunteți matematicieni mândri
ai Regatului Coreei.
528
00:41:01,250 --> 00:41:02,668
La orice problemă lucrați,
529
00:41:03,669 --> 00:41:06,213
sper ca soluția și răspunsul
530
00:41:07,673 --> 00:41:09,091
să fie frumoase.
531
00:41:27,568 --> 00:41:28,527
N-am fost tare?
532
00:41:31,280 --> 00:41:32,364
Ba da.
533
00:41:34,158 --> 00:41:34,992
Și eu cred.
534
00:41:35,075 --> 00:41:37,077
Am meditat îndelung la asta.
535
00:41:50,216 --> 00:41:51,091
Căpitane Jo.
536
00:41:51,175 --> 00:41:52,885
Fă, te rog, cum ți-am cerut.
537
00:41:58,724 --> 00:42:00,100
Puteți privi încoace?
538
00:42:07,942 --> 00:42:09,860
Nu pare a fi un cadou.
539
00:42:09,985 --> 00:42:12,279
„Te-am scos din palat
ca să nu rămâi încuiată
540
00:42:12,363 --> 00:42:13,822
în birou.
541
00:42:14,240 --> 00:42:15,741
Distracție plăcută! Pe diseară.”
542
00:42:17,826 --> 00:42:19,954
Asta a spus Majestatea Sa.
543
00:42:20,746 --> 00:42:23,791
Majestatea Sa are și alte îndatoriri.
Ești pe cont propriu.
544
00:42:31,090 --> 00:42:32,007
„Mulțumesc,
545
00:42:32,967 --> 00:42:34,260
e exact genul meu.”
546
00:42:35,678 --> 00:42:37,221
Spune-i că am zis așa.
547
00:42:40,057 --> 00:42:40,933
Dar...
548
00:42:42,393 --> 00:42:43,352
Ai niște bani?
549
00:42:44,520 --> 00:42:47,940
I-am cumpărat șefului tău pui
și alte chestii în cealaltă lume.
550
00:43:00,703 --> 00:43:02,746
Facem cam 50 de minute
până la zona afectată.
551
00:43:02,830 --> 00:43:05,541
Fondurile de ajutorare au sosit cu trenul.
552
00:43:19,847 --> 00:43:20,931
CĂUTĂRI RECENTE
553
00:43:25,352 --> 00:43:27,354
{\an8}NR. LUI EULER,
CÂT PLUTEȘTE UN BALON, LEE GON
554
00:43:27,438 --> 00:43:30,232
{\an8}REGINĂ, FOSTA LUI LEE GON,
PRIM-MINISTRU, KOO SEO-RYEONG
555
00:43:33,736 --> 00:43:35,154
{\an8}PUI CU MIRODENII, LEAFĂ POLIȚIE
556
00:43:35,237 --> 00:43:37,489
{\an8}HARTA REGATULUI,
TREN BUSAN-SEUL, REGELE LEE HO
557
00:43:45,164 --> 00:43:48,917
{\an8}REGELE LEE HO
ALTEȚA SA REGALĂ GEUM
558
00:43:49,001 --> 00:43:50,085
Te ajut?
559
00:44:00,429 --> 00:44:02,765
E în regulă. Du-te.
560
00:44:03,182 --> 00:44:04,850
Ar trebui să-mi accepți ajutorul.
561
00:44:05,559 --> 00:44:07,227
Ai primit fotografiile?
562
00:44:15,778 --> 00:44:17,488
Ce-s astea? Tu le-ai trimis?
563
00:44:18,197 --> 00:44:19,865
M-ai trucat în Photoshop?
564
00:44:20,783 --> 00:44:22,034
Ești nebun.
565
00:44:23,118 --> 00:44:25,454
O fi o nouă escrocherie,
dar nu ți-ai găsit omul.
566
00:44:26,747 --> 00:44:31,043
Nici măcar n-am bani de pastile
cu care să mă sinucid.
567
00:44:31,835 --> 00:44:35,381
Născută pe 12 iulie 1989.
568
00:44:39,176 --> 00:44:40,511
De unde știi?
569
00:44:40,969 --> 00:44:43,639
Nepoata fondatorului
unei mari companii farmaceutice.
570
00:44:44,264 --> 00:44:45,808
Măritată cu fiul unor bogătași
571
00:44:45,891 --> 00:44:49,603
cunoscut la un club de iahting din SUA.
572
00:44:50,187 --> 00:44:53,190
Primul copil, născut după patru luni.
573
00:44:54,316 --> 00:44:57,236
Asta e viața ta.
574
00:44:58,779 --> 00:45:00,781
Dacă vrei.
575
00:45:04,868 --> 00:45:07,830
N-am ales niciodată persoana greșită.
576
00:45:09,289 --> 00:45:12,668
Femeia din fotografii ești tu.
577
00:45:14,294 --> 00:45:15,129
Mai exact,
578
00:45:16,213 --> 00:45:17,714
tu din altă lume.
579
00:45:19,383 --> 00:45:20,843
În lumea asta,
580
00:45:24,221 --> 00:45:26,390
trăiești într-un infern.
581
00:45:45,701 --> 00:45:47,286
De unde ai fotografiile?
582
00:45:48,078 --> 00:45:50,539
Ai intrat în casa mea?
583
00:45:50,622 --> 00:45:52,583
Ai o încuietoare jalnică,
584
00:45:53,792 --> 00:45:56,003
o fereastră prin care nu intră
pic de soare
585
00:45:56,670 --> 00:45:58,964
și pereți care nu țin nici de cald,
nici răcoare.
586
00:45:59,548 --> 00:46:01,091
Se deosebește cu ceva
587
00:46:01,717 --> 00:46:02,801
de un mormânt?
588
00:46:04,261 --> 00:46:05,971
Ce-ar fi să-i oferi fiicei tale
589
00:46:06,972 --> 00:46:09,016
o casă, o mașină
590
00:46:09,683 --> 00:46:12,227
și astfel de părinți?
591
00:46:13,979 --> 00:46:17,774
În loc de astfel de gunoaie folosite.
592
00:46:21,445 --> 00:46:22,946
De unde știi că e o fată?
593
00:46:26,492 --> 00:46:27,618
Tu...
594
00:46:28,202 --> 00:46:31,205
Fie că ești un șarlatan sau sectant,
nu ți-ai găsit omul.
595
00:46:31,288 --> 00:46:32,539
Te bag la pușcărie.
596
00:46:34,249 --> 00:46:36,543
Urgențe 112. Cu ce vă pot ajuta?
597
00:46:41,131 --> 00:46:42,508
Alo? Puteți vorbi.
598
00:46:50,057 --> 00:46:51,433
Cine ești?
599
00:46:52,017 --> 00:46:54,228
Cineva care-ți va salva viața.
600
00:46:54,811 --> 00:46:56,104
Cum o să faci asta?
601
00:46:58,565 --> 00:47:00,192
Ce trebuie să fac...
602
00:47:04,154 --> 00:47:05,531
pentru asta?
603
00:47:06,740 --> 00:47:09,076
Doar să-ți ucizi cealaltă versiune.
604
00:47:11,578 --> 00:47:12,955
Bine, atunci...
605
00:47:16,625 --> 00:47:18,669
Ai vrea să-ți schimbi
606
00:47:19,628 --> 00:47:20,963
viața mizerabilă?
607
00:47:23,882 --> 00:47:24,967
Ce vei face
608
00:47:25,592 --> 00:47:26,552
dacă refuz?
609
00:47:27,135 --> 00:47:28,595
Ți-am văzut deja chipul.
610
00:47:30,597 --> 00:47:31,723
O să mor eu
611
00:47:32,724 --> 00:47:33,600
în locul
612
00:47:34,309 --> 00:47:35,143
ei?
613
00:47:35,602 --> 00:47:37,813
Încă nu m-am gândit la asta.
614
00:47:39,231 --> 00:47:43,318
Nu m-a refuzat nimeni până acum.
615
00:47:50,200 --> 00:47:51,201
E în regulă
616
00:47:51,994 --> 00:47:54,246
dacă ești prima excepție.
617
00:47:56,039 --> 00:47:57,499
O să fie interesant.
618
00:48:00,544 --> 00:48:01,503
Așteaptă!
619
00:48:01,837 --> 00:48:04,047
Stai...
620
00:48:07,509 --> 00:48:08,427
Cum...
621
00:48:12,306 --> 00:48:14,224
iau legătura cu tine?
622
00:48:22,691 --> 00:48:23,859
Eu voi fi cel
623
00:48:24,651 --> 00:48:26,028
care ia legătura cu tine.
624
00:48:29,406 --> 00:48:30,657
De la Ministerul Apărării.
625
00:48:31,241 --> 00:48:32,868
Un pescador chinez a trimis un SOS
626
00:48:32,951 --> 00:48:34,953
în zona intermediară a Mării de Est.
627
00:48:35,037 --> 00:48:37,914
Distrugătorul Yi Sun-sin din apropiere
l-a recepționat.
628
00:48:38,957 --> 00:48:40,167
Sigur e un pescador?
629
00:48:40,250 --> 00:48:41,627
Da, au confirmat.
630
00:48:41,710 --> 00:48:45,005
Spun că ar fi naufragiat
din cauza ceții dese și hulei.
631
00:48:45,088 --> 00:48:46,882
Și primăvara trecută s-a întâmplat.
632
00:48:47,382 --> 00:48:49,968
Marina japoneză
ar putea interveni iar, nu?
633
00:48:50,135 --> 00:48:53,096
Da, după ce au ieșit din Acordul EEZ,
634
00:48:53,180 --> 00:48:55,432
Japonia și China
sunt sensibile la așa ceva.
635
00:48:55,682 --> 00:48:57,142
Să judecăm simplu.
636
00:48:57,309 --> 00:48:59,603
Vom negocia mai agresiv cu Japonia
637
00:48:59,686 --> 00:49:01,647
și vom salva acei oameni.
638
00:49:01,730 --> 00:49:05,651
Și pune oamenii noștri să-i întrebe
de ce tot pescuiesc în apele noastre.
639
00:49:07,444 --> 00:49:08,362
Da, doamnă.
640
00:49:22,000 --> 00:49:23,543
CERTIFICAT DE NUMIRE
KOO SEO-RYEONG
641
00:49:23,627 --> 00:49:25,212
Monarhul Regatului Coreei
642
00:49:25,629 --> 00:49:27,172
acceptă decizia poporului
643
00:49:27,798 --> 00:49:30,550
și îi permite dnei prim-ministru Koo
să formeze guvernul.
644
00:49:35,931 --> 00:49:37,974
Sper să prețuiești cetățenii
ca prim-ministru.
645
00:49:40,018 --> 00:49:41,728
Mă voi strădui, Majestate.
646
00:49:44,147 --> 00:49:46,733
Cu Majestatea Ta
ce fel de prim-ministru să fiu?
647
00:49:49,611 --> 00:49:52,781
Unul care îmi dă mai ales rapoarte scrise.
648
00:50:02,708 --> 00:50:03,750
Dnă prim-ministru Koo.
649
00:50:03,834 --> 00:50:05,752
Nu-ți pot fi dator niciodată.
650
00:50:06,378 --> 00:50:08,964
Să vedem cum va fi consemnată absența mea
651
00:50:10,132 --> 00:50:11,508
în paginile istoriei.
652
00:51:00,265 --> 00:51:02,142
EXPOZIȚIE DE RELICVE
REGATUL COREEI
653
00:51:14,112 --> 00:51:15,238
Doamne, nu se poate!
654
00:51:16,656 --> 00:51:17,657
Îmi pare rău.
655
00:51:17,741 --> 00:51:18,575
Nu-i nimic.
656
00:51:23,747 --> 00:51:26,041
REGATUL COREEI,
TOT PE LOCUL IV ÎN LUME LA PIB
657
00:51:26,625 --> 00:51:27,459
Pe locul patru?
658
00:51:29,711 --> 00:51:30,796
Republica...
659
00:51:31,963 --> 00:51:34,466
Adică Regatul Coreei
are un PIB așa de bun?
660
00:51:34,549 --> 00:51:37,302
Exportăm minereuri rare în lume.
661
00:51:37,969 --> 00:51:39,179
Scrie și în manuale.
662
00:51:40,263 --> 00:51:43,141
Scuze, dar ce sunt mineralele rare?
663
00:51:43,725 --> 00:51:45,393
Se dă mereu la examene.
664
00:51:45,560 --> 00:51:47,562
Ceriu, lantan, ytriu, samariu...
665
00:51:50,357 --> 00:51:51,483
Ești străină?
666
00:51:54,194 --> 00:51:56,029
Da, ceva de genul ăsta.
667
00:51:57,197 --> 00:51:59,282
Deci ce sunt?
668
00:51:59,533 --> 00:52:01,159
Sunt minerale.
669
00:52:01,660 --> 00:52:05,330
Numai în nord și în mare
sunt 30 de milioane de tone.
670
00:52:05,413 --> 00:52:09,084
În fine, mineralele din nord valorează
20 de miliarde de dolari pe tonă,
671
00:52:09,167 --> 00:52:11,419
deci ar fi
cam șase cvintilioane de dolari.
672
00:52:11,503 --> 00:52:15,340
Și toate aparțin Regatului Coreei?
673
00:52:15,423 --> 00:52:16,675
Nu.
674
00:52:17,342 --> 00:52:19,886
Munții cu zăcămintele
aparțin Curții Regale,
675
00:52:20,929 --> 00:52:22,556
deci sunt ale regelui.
676
00:52:29,104 --> 00:52:30,188
Un diamant?
677
00:52:30,939 --> 00:52:33,692
Dacă ăsta e diamant,
eu sunt prințesa Diana.
678
00:52:34,734 --> 00:52:35,610
Rege?
679
00:52:36,111 --> 00:52:39,030
Ești țicnit de-a binelea. E ridicol!
680
00:52:45,745 --> 00:52:47,789
Chiar ești ori una, ori alta, nu?
681
00:52:49,791 --> 00:52:51,293
GARA BUSAN
682
00:53:00,760 --> 00:53:03,597
TRENUL TOAMNEI
TURUL PARCULUI NAȚIONAL KUMGANG
683
00:53:04,180 --> 00:53:05,348
{\an8}BUSAN
684
00:53:10,061 --> 00:53:12,272
CETATEA ISTORICĂ BUSAN
685
00:53:15,525 --> 00:53:16,902
{\an8}CĂTRE MOKPO, MUNTELE PAEKTU
686
00:53:16,985 --> 00:53:18,320
Trenul de viteză
687
00:53:19,029 --> 00:53:23,116
către Pyongyang
va pleca de la peronul trei.
688
00:53:23,867 --> 00:53:24,701
GARA BUSAN - SEUL
689
00:53:24,784 --> 00:53:27,704
Stimați pasageri, verificați-vă biletul
690
00:53:27,787 --> 00:53:29,956
și urcați în vagoane.
691
00:53:30,957 --> 00:53:32,584
- Domnule, aici.
- Trenul de viteză
692
00:53:32,667 --> 00:53:34,753
către Pyongyang va pleca din gară.
693
00:53:35,962 --> 00:53:37,881
Pasageri, verificați-vă biletul.
694
00:53:37,964 --> 00:53:39,507
- Ia uite!
- Urcați în vagoane
695
00:53:39,591 --> 00:53:41,343
- Nu e Luna?
- ...de pe peronul trei.
696
00:53:41,426 --> 00:53:42,719
Și-a schimbat și coafura.
697
00:53:43,303 --> 00:53:44,387
- Hei!
- Da, domnule.
698
00:53:44,471 --> 00:53:45,639
- Prinde-o!
- Da, domnule.
699
00:53:48,725 --> 00:53:51,102
Cum îmi blochezi calea?
Ți s-a urât cu viața?
700
00:53:51,269 --> 00:53:52,646
Ești...
701
00:53:52,729 --> 00:53:53,980
Da, sunt Jo Yeong.
702
00:53:55,231 --> 00:53:56,232
Ai ieșit repede.
703
00:53:57,400 --> 00:53:59,861
- Cum spuneai că o cheamă?
- Luna.
704
00:54:00,445 --> 00:54:02,113
Cea pe care o urmăream data trecută.
705
00:54:02,197 --> 00:54:03,198
Ești sigur?
706
00:54:03,281 --> 00:54:04,699
A fugit cu banii șefului
707
00:54:04,783 --> 00:54:07,160
și și-a schimbat și coafura din ei.
Cum s-o uităm?
708
00:54:07,535 --> 00:54:09,829
Șeful nostru e încă la pușcărie
din cauza ei.
709
00:54:09,913 --> 00:54:12,165
- Și scârba aia umblă liberă...
- Bine. Dispăreți!
710
00:54:12,749 --> 00:54:13,959
Deocamdată mi-e oaspete.
711
00:54:14,042 --> 00:54:15,627
Nu mă faceți să mă repet.
712
00:54:47,283 --> 00:54:48,827
Ce drăguță sunteți!
713
00:54:48,910 --> 00:54:50,161
Doamnă prim-ministru!
714
00:54:50,412 --> 00:54:51,955
Ce drăguță sunteți!
715
00:54:52,038 --> 00:54:55,834
REZULTATE CONEXE CĂUTARE LEE GON,
MARIAJ LEE GON - KOO SEO-RYEONG
716
00:54:55,917 --> 00:54:57,544
Dnă prim-ministru, să mâncați bine!
717
00:54:57,627 --> 00:54:59,254
- Vă iubesc!
- Și eu!
718
00:54:59,337 --> 00:55:00,505
Multă sănătate!
719
00:55:07,178 --> 00:55:09,264
Însărcinată în șase luni,
dar tot zveltă arăți.
720
00:55:09,431 --> 00:55:11,474
După nuntă,
am grijă de siluetă și mai mult.
721
00:55:11,599 --> 00:55:13,184
Soțul meu nu voia să mă îngraș.
722
00:55:13,309 --> 00:55:15,103
Da, să nu ajungi ca mine.
723
00:55:15,562 --> 00:55:17,188
Soțul meu m-a înșelat
724
00:55:17,480 --> 00:55:19,149
când eram în șapte luni.
725
00:55:22,444 --> 00:55:23,486
Scuzați.
726
00:55:23,987 --> 00:55:25,363
Cred că vine Seo-ryeong.
727
00:55:25,655 --> 00:55:28,283
Mi-a pierit pofta de mâncare.
Era musai să vină?
728
00:55:28,867 --> 00:55:29,909
Plec înainte.
729
00:55:29,993 --> 00:55:31,536
- Pleci?
- Da.
730
00:55:39,878 --> 00:55:40,920
Chiar a plecat?
731
00:55:41,004 --> 00:55:42,672
Cică i-a pierit pofta de mâncare.
732
00:55:43,298 --> 00:55:45,842
Aiurea. Nici n-a venit mâncarea.
733
00:55:46,092 --> 00:55:47,218
Nu știai?
734
00:55:47,302 --> 00:55:49,387
Park Cheol-ung, cel cu scandalul sexual.
735
00:55:49,471 --> 00:55:50,764
E cumnatul cumnatei ei.
736
00:55:50,847 --> 00:55:52,098
Și?
737
00:55:52,182 --> 00:55:53,808
Eu abia știu cum arată cumnată-mea.
738
00:55:53,892 --> 00:55:56,853
Cei care ți se opun o pățesc mereu.
739
00:55:57,979 --> 00:56:01,608
Se zvonește că numai tu
tragi foloase de pe urma scandalului.
740
00:56:02,108 --> 00:56:03,860
Cine are cel mai mult de câștigat
741
00:56:04,277 --> 00:56:05,236
e de obicei făptașul.
742
00:56:05,820 --> 00:56:08,740
Se întâmplă ca rivalii mei
să aibă secrete întunecate.
743
00:56:09,532 --> 00:56:12,786
Soțul meu spune
că prințul Buyeong te susține.
744
00:56:13,244 --> 00:56:15,080
- Așa e?
- Și dacă ar fi?
745
00:56:15,538 --> 00:56:17,165
Vrea să-mi țină partea?
746
00:56:17,791 --> 00:56:18,833
Poate?
747
00:56:19,918 --> 00:56:21,711
Acum te-ai încuscrit cu familia regală?
748
00:56:22,295 --> 00:56:23,838
Așa ai primit al doilea mandat?
749
00:56:23,963 --> 00:56:25,381
Chiar o crezi în stare?
750
00:56:25,673 --> 00:56:28,885
„Am studiat vânzând pește” nu mai ține.
751
00:56:30,303 --> 00:56:32,430
Regină fără limită de mandat e mai bine
752
00:56:32,555 --> 00:56:34,766
decât prim-ministru
cu mandat de cinci ani.
753
00:56:34,849 --> 00:56:37,769
Dar nu știu sigur
dacă Majestății Sale în plac babele.
754
00:56:39,896 --> 00:56:42,565
Vrei să vezi dacă merge?
755
00:56:44,109 --> 00:56:46,152
Dacă prioritatea mea în restul mandatului
756
00:56:46,236 --> 00:56:48,988
e să investighez fiscal firma soțului tău,
Grupul Sungwoon?
757
00:56:50,281 --> 00:56:52,992
Ce ai face
dacă ar deveni asta obsesia mea?
758
00:56:56,287 --> 00:56:57,539
Nu pleci?
759
00:56:58,748 --> 00:57:02,335
Nu cred că discuția noastră
va face bine fătului.
760
00:57:06,256 --> 00:57:07,257
Lui tanti îi pare rău.
761
00:57:33,408 --> 00:57:36,744
SECȚIA DE POLIȚIE DIN JONGNO, SEUL
762
00:57:52,802 --> 00:57:53,761
Scuze!
763
00:57:56,931 --> 00:57:59,434
Nu mă cunoașteți?
764
00:58:00,310 --> 00:58:01,352
Sunt Jeong Tae-eul.
765
00:58:02,020 --> 00:58:02,937
Nu știți?
766
00:58:03,021 --> 00:58:04,022
Păi...
767
00:58:04,314 --> 00:58:05,356
O cunoști?
768
00:58:09,486 --> 00:58:11,362
Nu. Cine ești?
769
00:58:11,446 --> 00:58:13,948
Dar Kang Sin-jae? Sau Jangmi?
770
00:58:14,199 --> 00:58:16,618
Sau directorul Kim Hee-ju,
de la Criminalistică?
771
00:58:16,701 --> 00:58:18,453
Nu știu exact cine sunt.
772
00:58:18,536 --> 00:58:21,164
Par oameni cumsecade, după nume...
773
00:58:21,748 --> 00:58:22,707
Despre ce e vorba?
774
00:58:23,374 --> 00:58:24,501
Vizitați secția?
775
00:58:26,753 --> 00:58:27,837
Sunteți detectiv?
776
00:58:30,757 --> 00:58:33,510
Nu, lăsați. Cred că m-am înșelat.
777
00:58:34,844 --> 00:58:36,429
Poftă bună!
778
00:58:37,514 --> 00:58:38,723
- În regulă.
- Bine.
779
00:58:42,560 --> 00:58:45,480
Ai apărut la știri prea des
în ultima vreme.
780
00:58:45,772 --> 00:58:48,691
Da, am rămas șocat.
Arăm fantastic pe ecran.
781
00:58:48,775 --> 00:58:49,609
Arătai beton.
782
00:58:49,692 --> 00:58:51,402
Ce mănânci? Eu, supă de oase de vită.
783
00:58:51,486 --> 00:58:52,779
Eu, de genunchi de vită.
784
00:58:53,780 --> 00:58:57,951
De unde știa că mergem să mâncăm?
785
00:59:05,250 --> 00:59:06,209
Pa!
786
00:59:11,381 --> 00:59:13,758
- Supă de genunchi de vită.
- Bine. Știu eu un loc.
787
00:59:13,841 --> 00:59:17,554
E de 50 de ani acolo. Supa de oase
e la fel cu supa de genunchi.
788
00:59:17,637 --> 00:59:18,721
Nu fi absurd!
789
00:59:37,865 --> 00:59:39,659
Dacă nu a ajuns detectiv...
790
00:59:41,160 --> 00:59:42,036
Da...
791
00:59:42,787 --> 00:59:44,455
Ai lui nu au dat faliment.
792
00:59:45,790 --> 00:59:48,251
Kang Sin-jae din Regatul Coreei
793
00:59:49,085 --> 00:59:50,086
e foarte tare.
794
01:01:12,377 --> 01:01:13,252
Bună!
795
01:01:14,253 --> 01:01:15,588
Tot peste tine dau.
796
01:01:16,798 --> 01:01:18,007
Și tot dulciuri mănânci.
797
01:01:18,591 --> 01:01:21,678
Nu mănânc prea des,
dar sunt prins mereu când o fac.
798
01:01:22,887 --> 01:01:25,390
- Ce faci în cartierul ăsta?
- Locuiesc în zonă.
799
01:01:27,558 --> 01:01:29,644
Și eu am locuit în zona asta.
800
01:01:31,479 --> 01:01:32,730
Cred că ai invitați azi.
801
01:01:34,732 --> 01:01:36,109
O să beau câte ceva.
802
01:01:36,526 --> 01:01:38,486
Dacă încep de ziua, nu-mi ajung.
803
01:01:38,903 --> 01:01:40,279
Vrei și tu una?
804
01:01:49,789 --> 01:01:52,208
Psihiatrii pot fi alcoolici?
805
01:01:54,127 --> 01:01:56,295
Nu-s dependentă, țin la băutură.
806
01:01:57,714 --> 01:01:59,590
Dar dulciurile chiar au efect?
807
01:02:02,051 --> 01:02:04,137
E plăcut, e dulce și se topește repede.
808
01:02:04,220 --> 01:02:06,681
Nu e mai bine să se topească încet,
dacă e dulce?
809
01:02:06,931 --> 01:02:08,057
Oricum s-ar topi.
810
01:02:11,644 --> 01:02:13,187
Apropo, cu ce te ocupi?
811
01:02:14,439 --> 01:02:17,692
Te-aș fi întrebat la ședință,
dar n-ai venit.
812
01:02:19,777 --> 01:02:21,779
- Sunt detectiv.
- Serios?
813
01:02:22,613 --> 01:02:24,365
Am presupus greșit.
814
01:02:25,491 --> 01:02:28,202
- Te credeam mafiot.
- Ce soi de psihiatru...
815
01:02:29,829 --> 01:02:31,164
De-aia n-a mers tratamentul.
816
01:02:31,247 --> 01:02:33,082
Probabil că nici nu l-ai luat.
817
01:02:35,251 --> 01:02:37,170
Când ai plecat din cartier?
818
01:02:37,587 --> 01:02:40,423
Eu am locuit mereu aici,
poate ne-am văzut întâmplător...
819
01:02:44,427 --> 01:02:48,181
Da. Ți-am zis că familia mea
a dat faliment când eram mic.
820
01:02:49,849 --> 01:02:51,434
Ne-am mutat când eram în gimnaziu.
821
01:02:53,811 --> 01:02:55,438
A crescut prețul caselor aici, nu?
822
01:02:55,980 --> 01:02:58,858
Mai vin uneori pe aici, dar mă amărăsc.
823
01:03:00,902 --> 01:03:03,863
Ce crezi că te face să tot revii aici?
824
01:03:05,907 --> 01:03:08,284
Încă mai ai coșmarurile alea recurente?
825
01:03:11,662 --> 01:03:13,456
Hai să nu facem ședință acum.
826
01:03:14,207 --> 01:03:15,917
Mai ales că bei.
827
01:03:16,334 --> 01:03:17,960
Mă iei drept o impostoare.
828
01:03:20,630 --> 01:03:22,131
Bine, hai să bem, atunci.
829
01:03:37,855 --> 01:03:40,817
M-AM PLICTISIT, HAI LA UN BILIARD
830
01:03:43,194 --> 01:03:44,237
Care Jeong?
831
01:03:44,737 --> 01:03:45,696
CLINICA SUIM
832
01:03:45,780 --> 01:03:47,365
Jeong Do-in.
833
01:03:47,865 --> 01:03:51,160
E instructor la un centru de taekwondo.
834
01:03:51,786 --> 01:03:53,246
Nu știu pe nimeni numit așa.
835
01:03:56,123 --> 01:03:57,458
Atunci...
836
01:04:00,795 --> 01:04:05,007
O femeie pe nume Ahn Bong-hui?
837
01:04:06,133 --> 01:04:07,093
O cunoști?
838
01:04:07,176 --> 01:04:09,178
Îmi seamănă mult la chip.
839
01:04:09,512 --> 01:04:11,722
Ai văzut-o cumva?
840
01:04:12,598 --> 01:04:13,808
Ahn Bong-hui?
841
01:04:14,809 --> 01:04:15,810
Nu, n-am văzut-o.
842
01:04:16,394 --> 01:04:18,354
Locuim aici de 30 de ani.
843
01:04:18,980 --> 01:04:21,107
De ce? Au zis că locuiesc aici?
844
01:04:22,358 --> 01:04:24,110
Nu, nu contează. Mulțumesc.
845
01:04:37,123 --> 01:04:38,416
Costă 41.800 de woni.
846
01:04:38,541 --> 01:04:39,584
Da. O clipă.
847
01:04:49,802 --> 01:04:52,179
Scuze, dar cât e un bilet în picioare?
848
01:04:53,306 --> 01:04:54,682
E 34.800 de woni.
849
01:04:59,186 --> 01:05:02,148
Am venit cu taxiul,
nu m-am gândit la bilet.
850
01:05:03,149 --> 01:05:06,736
Există vreo autogară în Gangnam?
851
01:05:07,361 --> 01:05:08,362
E una în Songpa-gu.
852
01:05:09,113 --> 01:05:12,033
Dar nu mai prindeți ultimul autobuz.
853
01:05:12,533 --> 01:05:13,784
Nu aveți card?
854
01:05:19,332 --> 01:05:22,543
Vă spun, nu e o farsă!
855
01:05:22,627 --> 01:05:24,045
Chiar îl cunosc pe Lee Gon.
856
01:05:26,589 --> 01:05:28,799
Pe rege, adică... Îl cunosc pe rege.
857
01:05:28,883 --> 01:05:31,427
Bine? Suntem cunoștințe.
858
01:05:31,761 --> 01:05:32,637
Eu...
859
01:05:37,350 --> 01:05:38,893
Zău, vorbesc serios.
860
01:05:40,019 --> 01:05:42,063
Vreau să-i vorbesc doar un minut.
861
01:05:45,775 --> 01:05:49,153
Îmi mai trebuie 2.600 de woni
862
01:05:49,987 --> 01:05:52,615
ca să mă întorc la Busan.
863
01:05:57,954 --> 01:05:58,913
Doar zece secunde.
864
01:05:58,996 --> 01:06:01,540
Vă rog, doar zece secunde...
865
01:06:09,090 --> 01:06:10,091
Cine
866
01:06:11,425 --> 01:06:13,260
spuneai că era?
867
01:06:14,553 --> 01:06:15,513
Majestate,
868
01:06:15,888 --> 01:06:18,641
a sunat o femeie
la numărul principal al Curții
869
01:06:18,724 --> 01:06:20,726
de 17 ori, cerând să vă vorbească.
870
01:06:21,644 --> 01:06:23,521
- Echipa de securitate verifica...
- Nu.
871
01:06:24,730 --> 01:06:26,399
Numele apelantei.
872
01:06:27,733 --> 01:06:29,986
A zis că e prințesa Diana.
873
01:06:30,444 --> 01:06:33,030
Au localizat-o în gara Seul.
874
01:06:35,574 --> 01:06:36,492
Întoarce.
875
01:06:37,410 --> 01:06:38,536
Mergem la Seul.
876
01:06:39,453 --> 01:06:40,538
Cum?
877
01:06:40,621 --> 01:06:43,416
Vezi imediat unde e căpitanul Jo.
878
01:06:43,499 --> 01:06:44,417
Da, Majestate.
879
01:07:06,731 --> 01:07:07,648
Doamne!
880
01:07:10,359 --> 01:07:11,360
Ce faci aici?
881
01:07:11,444 --> 01:07:12,987
Am primit ordine de la rege.
882
01:07:13,988 --> 01:07:16,032
A zis să te țin în viață
până la decapitare.
883
01:07:20,161 --> 01:07:22,705
Chiar decapitați oameni aici?
884
01:07:23,205 --> 01:07:26,292
Nu s-a mai întâmplat din 1920, dar...
885
01:07:28,252 --> 01:07:30,046
se pare că urmează.
886
01:07:30,129 --> 01:07:31,380
Doamne!
887
01:07:33,674 --> 01:07:34,925
Cine ești, de fapt?
888
01:07:35,468 --> 01:07:36,761
Chiar ești detectiv?
889
01:07:37,720 --> 01:07:39,638
De ce te-ai dus la secție?
890
01:07:41,891 --> 01:07:43,100
M-ai urmărit?
891
01:07:44,852 --> 01:07:45,686
Vino cu mine.
892
01:08:36,904 --> 01:08:37,905
M-ai căutat?
893
01:08:39,115 --> 01:08:39,990
Da.
894
01:08:40,074 --> 01:08:41,200
De 17 ori.
895
01:08:42,118 --> 01:08:43,035
Da.
896
01:08:43,119 --> 01:08:44,954
Credeam că rămâi la Busan.
897
01:08:45,496 --> 01:08:46,956
De ce ai ajuns tocmai aici?
898
01:08:48,874 --> 01:08:50,584
Ai găsit-o pe Ahn Bong-hui?
899
01:08:50,876 --> 01:08:51,877
De unde știi?
900
01:08:55,005 --> 01:08:57,133
De când mă urmărești?
901
01:08:57,299 --> 01:08:59,510
Mai bine îmi împrumutai bani,
dacă ai fost acolo.
902
01:09:01,137 --> 01:09:02,054
Cine e?
903
01:09:02,680 --> 01:09:05,307
Pe cine cauți în lumea asta?
904
01:09:09,895 --> 01:09:11,021
Pe mama.
905
01:09:13,149 --> 01:09:14,692
Dacă e o lume paralelă...
906
01:09:15,568 --> 01:09:18,404
și Na-ri și Eun-sup sunt amândoi aici,
907
01:09:20,030 --> 01:09:22,116
deși poate că eu nu exist...
908
01:09:24,368 --> 01:09:25,953
mama ar putea să mai trăiască.
909
01:09:27,580 --> 01:09:29,165
Știu că e altcineva,
910
01:09:30,875 --> 01:09:32,710
dar nu voiam să fie bolnavă și aici.
911
01:09:33,794 --> 01:09:37,006
Am amintiri cu ea
doar de când aveam cinci ani.
912
01:09:39,300 --> 01:09:41,135
Voiam să o văd de la distanță.
913
01:09:41,844 --> 01:09:43,220
De asta am venit.
914
01:09:45,431 --> 01:09:46,849
Trebuia să-mi fi spus.
915
01:09:47,766 --> 01:09:48,976
Eram curioasă, atât.
916
01:09:50,019 --> 01:09:51,145
Dar nu era aici.
917
01:09:52,771 --> 01:09:53,647
În fine...
918
01:09:53,898 --> 01:09:56,984
Azi m-am distrat datorită ție.
919
01:09:57,568 --> 01:09:58,986
De asta ai căutat KTX?
920
01:09:59,612 --> 01:10:01,071
Mă întrebam ce e KTX.
921
01:10:02,448 --> 01:10:03,866
Am căutat?
922
01:10:06,368 --> 01:10:07,494
Nu mi-a spus el,
923
01:10:08,162 --> 01:10:09,830
ci funcția de salvare automată.
924
01:10:10,873 --> 01:10:12,875
Ai avut multe curiozități.
925
01:10:13,626 --> 01:10:15,669
De ce te interesa
fosta iubită a lui Lee Gon?
926
01:10:16,337 --> 01:10:17,755
Dacă n-am avut nicio iubită?
927
01:10:19,965 --> 01:10:22,343
De ce ai citi așa ceva?
928
01:10:23,052 --> 01:10:23,928
Trișezi.
929
01:10:26,096 --> 01:10:27,765
Majestate, dna prim-ministru Koo...
930
01:10:27,848 --> 01:10:30,392
Da. Te-ai interesat și de ea.
931
01:10:30,476 --> 01:10:32,019
Asta fiindcă...
932
01:10:32,728 --> 01:10:36,523
Fiindcă am auzit că e
cea mai tânără femeie prim-ministru.
933
01:10:36,607 --> 01:10:39,068
I-am căutat numele
fiindcă mă impresiona asta.
934
01:10:40,569 --> 01:10:41,987
De ce? Te simți vinovat?
935
01:10:42,071 --> 01:10:43,572
O întâlnesc în fiecare vineri.
936
01:10:45,157 --> 01:10:46,075
Ea e IU?
937
01:10:53,540 --> 01:10:55,042
Da, e dna prim-ministru.
938
01:10:55,668 --> 01:10:59,088
Probabil a fost înștiințată
că a ajuns elicopterul la Seul.
939
01:11:28,993 --> 01:11:31,662
Te văd la o oră neașteptată,
într-un loc neașteptat,
940
01:11:33,080 --> 01:11:34,665
cu cineva neașteptat, Majestate.
941
01:11:35,499 --> 01:11:36,375
Ai dreptate.
942
01:11:36,875 --> 01:11:38,877
Și m-ai pus într-o situație incomodă.
943
01:11:41,046 --> 01:11:41,880
Încântată.
944
01:11:43,173 --> 01:11:45,342
Koo Seo-ryeong,
prim-ministrul Regatului Coreei.
945
01:12:43,859 --> 01:12:45,652
{\an8}Subtitrarea: Liana Oprea