1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:07,859 --> 00:01:09,235 ‎JEONG TAE-EUL 3 00:01:09,319 --> 00:01:11,112 ‎M-am plictisit, hai la un biliard. 4 00:01:15,575 --> 00:01:18,036 {\an8}‎EPISODUL 5 5 00:01:20,955 --> 00:01:22,040 {\an8}‎Mulțumesc mult. 6 00:01:22,624 --> 00:01:24,334 {\an8}‎Am trebui să-ți dau bani gheață, 7 00:01:24,417 --> 00:01:27,462 {\an8}‎dar lumile noastre au bancnote diferite. ‎Îți dau altceva în schimb. 8 00:01:30,590 --> 00:01:32,967 {\an8}‎Sper să iei un preț satisfăcător pe el. 9 00:01:35,011 --> 00:01:36,137 {\an8}‎Doamne! 10 00:01:38,264 --> 00:01:39,849 {\an8}‎De unde îl ai? 11 00:01:39,933 --> 00:01:41,935 {\an8}‎Ai găsit petrol în curtea casei? 12 00:01:50,109 --> 00:01:51,110 ‎Sin-jae. 13 00:01:51,194 --> 00:01:52,862 ‎Un ceai cu lapte, dulce. 14 00:01:54,823 --> 00:01:56,157 ‎Brigada trei e liberă mâine? 15 00:01:56,241 --> 00:01:58,076 ‎Da, mă gândeam să joc biliard. 16 00:01:59,327 --> 00:02:01,162 ‎Nu văd calul care era aici. 17 00:02:01,246 --> 00:02:03,498 ‎Maximus? Nu mai e de ceva vreme. 18 00:02:06,584 --> 00:02:09,838 ‎Întreabă toți de el, ‎am scris un anunț la intrare. 19 00:02:15,927 --> 00:02:17,720 ‎Dar Tae-eul nu e aici. 20 00:02:18,763 --> 00:02:20,098 ‎Cu cine joci biliard? 21 00:02:21,391 --> 00:02:23,643 ‎- Nu e aici? ‎- Poate s-a întors. 22 00:02:25,061 --> 00:02:26,896 ‎A plecat cu regele ăla. 23 00:02:29,399 --> 00:02:32,193 ‎CALUL NU E AICI. ‎NU MAI E AICI. 24 00:02:39,701 --> 00:02:42,328 ‎M-AM PLICTISIT, HAI LA UN BILIARD 25 00:02:44,205 --> 00:02:45,415 ‎Doamnă Noh, eu sunt. 26 00:02:46,416 --> 00:02:49,043 ‎Majestatea Sa s-a întors și are un oaspete. 27 00:02:52,213 --> 00:02:53,298 ‎O femeie. 28 00:02:53,965 --> 00:02:57,135 ‎Spune-i Majestății Sale să ocolească 29 00:02:57,886 --> 00:02:59,220 ‎pe mare. 30 00:02:59,762 --> 00:03:02,557 ‎N-ar trebui să fie văzut. 31 00:03:03,766 --> 00:03:06,227 ‎Nu-ți face griji, ‎la palat nu va vorbi nimeni. 32 00:03:13,318 --> 00:03:16,613 ‎SABIA CELOR PATRU TIGRI 33 00:03:27,790 --> 00:03:29,667 ‎Sunt monarhul Regatului Coreei. 34 00:03:32,462 --> 00:03:34,464 ‎Numele meu, pe care nu-l poți rosti, 35 00:03:37,926 --> 00:03:39,010 ‎e Lee Gon. 36 00:03:47,143 --> 00:03:48,102 ‎Așadar, 37 00:03:49,812 --> 00:03:50,897 ‎ai un nume. 38 00:03:55,026 --> 00:03:57,111 ‎Dacă tu chiar ai un nume, 39 00:03:59,113 --> 00:04:01,324 ‎nu mai am cum să evit decapitarea. 40 00:04:04,619 --> 00:04:08,081 ‎La cum mi-ai vorbit până acum, ‎s-ar cuveni să te decapitez pe loc. 41 00:04:14,254 --> 00:04:16,506 ‎- Te însoțesc la palat. ‎- Întâi văd de Maximus. 42 00:04:17,590 --> 00:04:19,425 ‎La vârsta ei, a călătorit prea mult. 43 00:04:20,426 --> 00:04:21,719 ‎Vino la hipodrom. 44 00:04:26,683 --> 00:04:29,018 ‎Retrageți gărzile de la hipodrom. 45 00:04:29,227 --> 00:04:31,354 ‎Doi mergeți ‎și luați filmările de supraveghere. 46 00:04:31,437 --> 00:04:32,480 ‎Restul, cu mine. 47 00:04:58,756 --> 00:05:00,633 ‎Ce loc e ăsta? 48 00:05:02,260 --> 00:05:04,095 ‎O a patra dimensiune? 49 00:05:05,013 --> 00:05:06,556 ‎Încă nu știu sigur. 50 00:05:06,639 --> 00:05:10,476 ‎Cred că putem spune că e ceva ‎între unu și zero în lumile noastre. 51 00:05:12,395 --> 00:05:14,522 ‎E un loc ‎care nu poate fi explicat științific. 52 00:05:19,485 --> 00:05:20,611 ‎Vezi balonul ăla? 53 00:05:21,946 --> 00:05:24,407 ‎Baloanele se sparg cam în zece ore. 54 00:05:24,615 --> 00:05:27,785 ‎Dar ăla plutește așa de peste zece zile. 55 00:05:28,619 --> 00:05:30,913 ‎Nu s-a spart, nici n-a zburat de aici. 56 00:05:31,539 --> 00:05:33,624 ‎E exact unde i-am dat drumul. 57 00:05:34,625 --> 00:05:38,129 ‎Înseamnă că aici nu e nici lumină, ‎nici vânt sau aer. 58 00:05:39,047 --> 00:05:40,048 ‎Nu e uluitor? 59 00:05:40,757 --> 00:05:42,008 ‎Dacă nu e știință, ce e? 60 00:05:43,051 --> 00:05:45,678 ‎Un soi de magie? 61 00:05:45,970 --> 00:05:48,765 ‎Ar putea fi o parte dintr-o legendă. 62 00:05:50,641 --> 00:05:52,393 ‎Timpul se scurge altfel aici. 63 00:05:52,977 --> 00:05:55,146 ‎Un minut aici înseamnă cam o oră dincolo. 64 00:05:55,897 --> 00:05:57,398 ‎Ceasul meu se oprește aici, 65 00:05:57,732 --> 00:05:59,150 ‎așa că am verificat. 66 00:06:01,152 --> 00:06:04,030 ‎Cum poți verifica, ‎dacă ceasurile se opresc aici? 67 00:06:04,363 --> 00:06:06,157 ‎Am folosit numărul lui Euler. 68 00:06:09,452 --> 00:06:11,162 ‎Nu știu cât de profund 69 00:06:12,497 --> 00:06:14,540 ‎sau de vast e locul ăsta. 70 00:06:15,958 --> 00:06:18,086 ‎Cândva o să ajung la capătul lui. 71 00:06:18,669 --> 00:06:19,754 ‎Și o să-ți spun 72 00:06:20,588 --> 00:06:21,672 ‎totul despre el. 73 00:06:22,340 --> 00:06:23,883 ‎Dar azi, hai înapoi în lumea mea. 74 00:06:38,272 --> 00:06:41,317 ‎Doamna Maximus are tensiunea ‎mai scăzută ca data trecută, 75 00:06:41,400 --> 00:06:44,904 ‎dar este în limite normale. 76 00:06:45,780 --> 00:06:46,823 ‎„Doamna”? 77 00:06:49,283 --> 00:06:50,743 ‎Un cal numit „doamnă”... 78 00:06:51,285 --> 00:06:53,788 ‎O să o mai examinez ‎metodic dimineață, Majestate. 79 00:06:54,455 --> 00:06:55,540 ‎Te rog. 80 00:07:06,300 --> 00:07:09,011 ‎Ți-am spus. ‎Tot ce ți-am spus era adevărat, nu? 81 00:07:11,222 --> 00:07:13,182 ‎Nu vezi că mă scoate din minți? 82 00:07:14,016 --> 00:07:16,227 ‎Dacă totul e adevărat, e înfiorător. 83 00:07:17,019 --> 00:07:19,188 ‎Dacă nu e, înseamnă că-s nebună. 84 00:07:19,272 --> 00:07:20,481 ‎Poartă-te politicos. 85 00:07:20,565 --> 00:07:22,191 ‎Și mutra asta! 86 00:07:22,275 --> 00:07:23,776 ‎Ar trebui să fie de partea mea. 87 00:07:24,360 --> 00:07:26,028 ‎E de partea mea de la trei ani. 88 00:07:29,282 --> 00:07:30,658 ‎Arma aia e autentică? 89 00:07:31,325 --> 00:07:32,702 ‎Pot să mă uit la ea? 90 00:07:38,458 --> 00:07:40,042 ‎Știe s-o mânuiască. Las-o. 91 00:07:40,835 --> 00:07:42,837 ‎Trebuie să vadă ca să creadă. 92 00:07:42,920 --> 00:07:44,088 ‎Ce să creadă? 93 00:07:44,922 --> 00:07:46,507 ‎Că a traversat de la unu la zero. 94 00:07:56,767 --> 00:07:58,102 ‎Nu se poate! 95 00:07:59,437 --> 00:08:00,688 ‎E autentică? 96 00:08:01,272 --> 00:08:02,815 ‎Acest P30 97 00:08:03,649 --> 00:08:05,359 ‎e chiar adevărat? 98 00:08:08,571 --> 00:08:10,072 ‎O să verific ceva. 99 00:08:11,157 --> 00:08:12,575 ‎Nu e nimic personal. 100 00:08:23,461 --> 00:08:26,214 ‎Ți-am zis. Se descurcă bine cu armele. 101 00:08:26,797 --> 00:08:29,509 ‎Las de la mine acum, ‎ești oaspetele Majestății Sale. 102 00:08:30,885 --> 00:08:31,761 ‎Așadar... 103 00:08:32,345 --> 00:08:33,387 ‎Țara asta... 104 00:08:34,138 --> 00:08:35,389 ‎Și faptul că îi ești rege, 105 00:08:36,224 --> 00:08:37,767 ‎toate sunt adevărate? 106 00:08:38,518 --> 00:08:39,352 ‎Da. 107 00:08:40,853 --> 00:08:43,856 ‎Arma asta, lumea asta și eu. 108 00:08:45,107 --> 00:08:47,318 ‎Așa că nu verifica apăsând trăgaciul. 109 00:08:48,194 --> 00:08:51,614 ‎Acest om n-o să se miște ‎niciun centimetru. 110 00:08:53,199 --> 00:08:54,408 ‎Dă drumul 111 00:08:55,117 --> 00:08:56,577 ‎dacă nu vrei să mori. 112 00:09:13,261 --> 00:09:14,220 ‎Majestate, ea e... 113 00:09:14,303 --> 00:09:15,304 ‎Da. 114 00:09:16,389 --> 00:09:17,807 ‎E locotenentul Jeong Tae-eul. 115 00:09:20,560 --> 00:09:21,519 ‎Și tu 116 00:09:22,353 --> 00:09:23,271 ‎mă cunoști? 117 00:09:45,710 --> 00:09:48,296 ‎Bun venit în palatul meu! 118 00:10:03,019 --> 00:10:04,520 ‎Acesta e Gwangyeongjeon. 119 00:10:04,854 --> 00:10:05,980 ‎Reședința mea privată. 120 00:10:06,897 --> 00:10:08,482 ‎Simte-te ca acasă... 121 00:10:13,529 --> 00:10:15,239 ‎Chiar trebuia să faci asta? 122 00:10:15,823 --> 00:10:18,659 ‎Vrei să mor de îngrijorare? 123 00:10:18,743 --> 00:10:20,620 ‎Doamnă intendentă Noh... 124 00:10:21,370 --> 00:10:23,539 ‎Cred că sunt doar 10 minute ‎și 50 de secunde 125 00:10:23,664 --> 00:10:25,750 ‎de când crede că sunt rege. 126 00:10:28,628 --> 00:10:30,212 ‎Ea e persoana importantă care știe 127 00:10:30,963 --> 00:10:32,340 ‎de unde sunt nasturii. 128 00:10:35,343 --> 00:10:37,511 ‎Încântată de cunoștință. Eu sunt... 129 00:10:37,595 --> 00:10:41,766 ‎Pune-ți toate lucrurile în cutie. 130 00:10:45,019 --> 00:10:48,022 ‎Toți trec prin filtrul de securitate ‎la intrarea în palat. 131 00:10:48,981 --> 00:10:51,817 ‎Inclusiv doamnele de la curte, ‎chiar și prim-ministrul. 132 00:10:57,406 --> 00:10:58,991 ‎Ce semeni, aia culegi. 133 00:11:13,089 --> 00:11:14,757 ‎Mi le dați înapoi, nu? 134 00:11:15,216 --> 00:11:17,968 {\an8}‎Mă penalizează ‎dacă-mi pierd iar legitimația. 135 00:11:21,347 --> 00:11:22,932 ‎Îi recunoști figura, nu? 136 00:11:24,433 --> 00:11:25,768 ‎Ai dreptate. 137 00:11:29,021 --> 00:11:31,482 ‎Acum mă percheziționați? 138 00:11:31,565 --> 00:11:33,067 ‎Trecem peste asta. 139 00:11:33,567 --> 00:11:35,069 ‎Trebuie să am încredere. 140 00:11:35,528 --> 00:11:37,363 ‎Ești oaspetele regelui. 141 00:11:41,200 --> 00:11:43,160 ‎Hai să vorbim puțin. 142 00:11:43,661 --> 00:11:44,620 ‎Acum? 143 00:11:48,165 --> 00:11:50,876 ‎Sunt sigură că vrei să vorbim mai târziu. 144 00:11:51,502 --> 00:11:55,005 ‎Dar și mie mi-ar fi plăcut ‎ca tu să fi plecat mai târziu din palat 145 00:11:55,089 --> 00:12:00,428 ‎și să-ți aduci oaspetele ‎conform protocolului, mai târziu. 146 00:12:00,511 --> 00:12:05,182 ‎Cinci paznici și încă o persoană ‎au văzut-o la grajduri. 147 00:12:05,266 --> 00:12:08,727 ‎Douăsprezece doamne ‎de la Curte, bănuitoare... 148 00:12:08,811 --> 00:12:10,396 ‎- Expediate în grabă... ‎- Veneam. 149 00:12:12,148 --> 00:12:14,358 ‎Voiam să vorbim acum. 150 00:12:18,821 --> 00:12:20,531 ‎Ar trebui să pleci și tu. 151 00:12:21,449 --> 00:12:22,658 ‎Porunca regelui. 152 00:12:32,168 --> 00:12:33,419 ‎Nicio grijă. 153 00:12:34,086 --> 00:12:35,379 ‎Așteaptă aici. 154 00:12:35,546 --> 00:12:38,549 ‎Scap cumva de ea și mă întorc. 155 00:12:38,632 --> 00:12:41,093 ‎Doamne... 156 00:12:42,303 --> 00:12:43,596 ‎Chiar o cauți cu lumânarea. 157 00:12:48,184 --> 00:12:49,185 ‎Voiam să spun... 158 00:12:50,978 --> 00:12:51,937 ‎Alteță. 159 00:12:57,485 --> 00:12:59,028 ‎Cred că am spus o prostie. 160 00:13:02,114 --> 00:13:03,449 ‎Acum chiar crede. 161 00:13:05,326 --> 00:13:06,744 ‎Că sunt regele. 162 00:13:17,671 --> 00:13:19,465 ‎Doamne, capul meu! 163 00:13:20,007 --> 00:13:21,258 ‎Vai, inima mea! 164 00:13:22,301 --> 00:13:23,302 ‎Doamne! 165 00:14:00,089 --> 00:14:03,634 ‎La 8:00, întâlnire cu personalul ‎cu privire la aniversarea a 25 de ani 166 00:14:03,717 --> 00:14:05,427 ‎de la încoronare. 167 00:14:05,761 --> 00:14:09,348 ‎La 10:00, ceaiul cu directorii de presă, 168 00:14:09,515 --> 00:14:11,600 ‎la 13:00, prima aruncare la coș, ‎la deschiderea 169 00:14:11,684 --> 00:14:13,018 ‎sezonului de baschet. 170 00:14:13,102 --> 00:14:14,061 ‎Stai puțin! 171 00:14:14,144 --> 00:14:16,647 ‎Am lipsit doar jumătate de zi de la palat 172 00:14:16,730 --> 00:14:18,607 ‎și am atâtea treburi? 173 00:14:19,191 --> 00:14:22,152 ‎Poate că îți poartă ranchiună ‎cineva de la Curte. 174 00:14:24,947 --> 00:14:26,532 ‎- Mai sunt? ‎- Da. 175 00:14:27,032 --> 00:14:28,909 ‎O cuvântare la 14:00. 176 00:14:28,993 --> 00:14:30,452 ‎Congresul Mondial de Matematică. 177 00:14:30,536 --> 00:14:33,873 ‎La 16:00, o ceremonie privind ajutoarele ‎pentru victimele inundațiilor. 178 00:14:33,956 --> 00:14:35,875 ‎Se ajunge cu elicopterul. 179 00:14:35,958 --> 00:14:37,042 ‎Bine. 180 00:14:37,459 --> 00:14:38,711 ‎O să le fac pe toate, 181 00:14:38,794 --> 00:14:40,588 ‎lăsați-mă să-mi iau cina cum vreau. 182 00:14:41,005 --> 00:14:44,550 ‎Dă de bănuit dacă faceți ceva ‎de unul singur. 183 00:14:44,633 --> 00:14:46,260 ‎Acum întreci măsura. 184 00:14:47,136 --> 00:14:48,846 ‎O să mănânc singur, în birou. 185 00:14:49,847 --> 00:14:50,973 ‎Fără altcineva. 186 00:14:53,976 --> 00:14:56,395 ‎În biroul Majestății Sale e un oaspete. 187 00:14:57,229 --> 00:14:59,273 ‎Trebuie ținut acolo 188 00:14:59,648 --> 00:15:02,443 ‎până la noi ordine. 189 00:15:20,169 --> 00:15:21,587 ‎Ironic, prima îndatorire regală 190 00:15:21,837 --> 00:15:23,964 ‎e să te ocupi ‎de înmormântarea fostului rege. 191 00:15:24,590 --> 00:15:25,633 ‎Aveam opt ani atunci. 192 00:15:40,481 --> 00:15:41,690 ‎Acum sunt sigură 193 00:15:42,775 --> 00:15:43,943 ‎că e un univers paralel. 194 00:15:46,070 --> 00:15:46,946 ‎Poftim? 195 00:15:48,322 --> 00:15:49,406 ‎Na-ri. 196 00:15:51,075 --> 00:15:51,951 ‎Myeong Na-ri. 197 00:15:52,034 --> 00:15:53,911 ‎Cine e Myeong Na-ri? 198 00:15:55,079 --> 00:15:58,040 ‎Eu sunt Myeong Seung-a, ‎de la Cabinetul Regal de Relații Publice. 199 00:16:08,717 --> 00:16:10,636 ‎Știu că nu e adevărat, 200 00:16:11,261 --> 00:16:12,930 ‎dar vreau să fiu sigură. 201 00:16:13,889 --> 00:16:15,265 ‎Nu deții o clădire? 202 00:16:15,849 --> 00:16:18,394 ‎Nu ai închiriat-o ‎unui centru de ‎Taekwondo‎? 203 00:16:20,688 --> 00:16:24,525 ‎Dețin clădiri, dar sunt toate în Canada. 204 00:16:26,068 --> 00:16:27,653 ‎Vrei niște ceai? 205 00:16:27,736 --> 00:16:29,530 ‎E o infuzie din plante, pentru somn. 206 00:16:33,659 --> 00:16:36,203 ‎Vrei să adorm? 207 00:16:36,495 --> 00:16:37,788 ‎Ți-aș fi recunoscătoare. 208 00:16:37,871 --> 00:16:39,915 ‎Am venit să te supraveghez 209 00:16:39,999 --> 00:16:43,502 ‎și nu vei putea ieși ‎până nu aprobă doamna Noh. 210 00:16:43,585 --> 00:16:45,713 ‎Ar fi mai simplu pentru amândouă ‎dacă ai dormi. 211 00:16:47,923 --> 00:16:49,633 ‎Ești foarte directă, 212 00:16:50,843 --> 00:16:52,469 ‎exact ca Na-ri. 213 00:16:54,722 --> 00:16:55,597 ‎Aș... 214 00:16:57,558 --> 00:16:59,560 ‎Aș putea folosi laptopul de acolo? 215 00:16:59,810 --> 00:17:02,604 ‎Sigur că nu. Nu poți folosi ‎fără permisiunea Majestății Sale. 216 00:17:04,940 --> 00:17:08,902 ‎- E anul 2019 aici, nu? ‎- Da. 217 00:17:08,986 --> 00:17:11,780 ‎Și stăpânul acestei camere ‎s-a născut în 1987? 218 00:17:12,364 --> 00:17:13,365 ‎Desigur. 219 00:17:13,449 --> 00:17:15,993 ‎Capitala culturală e la Busan 220 00:17:16,076 --> 00:17:18,495 ‎și există 63 de clădiri ‎numite „Clădirea 63”. 221 00:17:18,579 --> 00:17:21,915 ‎- E o singură Clădire 63 în Yeouido, Seul. ‎- Fir-ar el să fie! 222 00:17:22,332 --> 00:17:24,293 ‎Ai înjurat cumva de față cu mine? 223 00:17:27,504 --> 00:17:30,883 ‎Ce răspuns ar fi mai nimerit? 224 00:17:35,554 --> 00:17:38,140 ‎Poți să-mi dai ceva tare în loc ce ceai? 225 00:17:38,891 --> 00:17:40,976 ‎Mi-ar plăcea niște ‎soju. 226 00:17:44,104 --> 00:17:47,274 ‎Majestate, unde ai fost de data asta? 227 00:17:48,650 --> 00:17:49,777 ‎Într-un univers paralel. 228 00:18:16,804 --> 00:18:18,138 ‎De ce-ți trebuie laptop? 229 00:18:18,222 --> 00:18:22,434 ‎Voiam să caut ceva pe internet. 230 00:18:26,939 --> 00:18:29,149 ‎E telefon de serviciu, ‎nu ți-l pot împrumuta. 231 00:18:29,650 --> 00:18:32,361 ‎Dar, dacă îmi spui ce să caut, îți citesc. 232 00:18:33,529 --> 00:18:34,905 ‎Merge și așa. 233 00:18:37,741 --> 00:18:38,700 ‎Bine. Atunci... 234 00:18:39,701 --> 00:18:40,577 ‎Lee Gon. 235 00:18:44,039 --> 00:18:45,499 ‎Ce-ai spus? 236 00:18:45,582 --> 00:18:46,875 ‎Lee Gon. 237 00:18:47,501 --> 00:18:50,087 ‎Nu așa îl cheamă pe rege? 238 00:18:50,170 --> 00:18:51,130 ‎Ai înnebunit? 239 00:18:51,797 --> 00:18:54,424 ‎Rostești numele regelui așa informal? 240 00:18:55,801 --> 00:18:59,471 ‎Nu știi nici măcar Clădirea 63, ‎nici vârsta regelui. 241 00:19:02,307 --> 00:19:04,143 ‎Cine Dumnezeu ești? 242 00:19:04,560 --> 00:19:06,895 ‎Ai trăit peste hotare? 243 00:19:07,563 --> 00:19:08,981 ‎Dar, chiar și așa, 244 00:19:09,064 --> 00:19:11,233 ‎cum să nu te intereseze deloc ‎țara de baștină? 245 00:19:11,984 --> 00:19:13,152 ‎Păi... 246 00:19:14,278 --> 00:19:16,155 ‎Asta nu e țara mea de baștină. 247 00:19:17,656 --> 00:19:22,161 ‎Pământul meu e tot plat, ‎așa că nu pot să-ți explic. 248 00:19:24,037 --> 00:19:25,706 ‎Să spunem că-s imigrant clandestin. 249 00:19:27,833 --> 00:19:28,876 ‎Vai de mine! 250 00:19:37,092 --> 00:19:38,802 ‎Ne poți lăsa? Nu durează mult. 251 00:19:46,852 --> 00:19:48,228 ‎E imigrant clandestin. 252 00:19:54,276 --> 00:19:55,360 ‎De ce zâmbești? 253 00:19:55,444 --> 00:19:58,322 ‎Știu pe cineva care îți seamănă, ‎dar sunteți foarte diferiți. 254 00:19:58,530 --> 00:19:59,656 ‎Scuze pentru adineauri. 255 00:20:01,033 --> 00:20:03,243 ‎Dar mereu ai fost așa? 256 00:20:03,619 --> 00:20:06,496 ‎Așa de prudent și de serios? 257 00:20:07,456 --> 00:20:08,498 ‎Poftim! 258 00:20:09,583 --> 00:20:12,169 ‎Te înțeleg. Și au am trecut prin asta. 259 00:20:28,477 --> 00:20:30,520 ‎Cred că-ți trebuie. Ți-am ușurat sarcina. 260 00:20:30,854 --> 00:20:32,314 ‎Dar n-o vei identifica. 261 00:20:34,191 --> 00:20:36,109 ‎Îți poți întreba șeful de ce. 262 00:20:36,360 --> 00:20:38,820 ‎El le are cu știința, ‎o să-ți explice mai bine. 263 00:20:42,866 --> 00:20:43,784 ‎Ești cumva... 264 00:20:45,827 --> 00:20:47,371 ‎dintr-un univers paralel? 265 00:20:48,121 --> 00:20:49,539 ‎Unde capitala e la Seul 266 00:20:50,332 --> 00:20:52,584 ‎și țara se numește Republica Coreea? 267 00:20:54,336 --> 00:20:55,712 ‎De unde știi? 268 00:21:00,425 --> 00:21:01,468 ‎Cine ești? 269 00:21:02,761 --> 00:21:04,638 ‎Ce i-ai făcut Majestății Sale? 270 00:21:06,014 --> 00:21:08,267 ‎Tu i-ai făcut semnul ăla ciudat ‎de pe umăr? 271 00:21:08,850 --> 00:21:11,061 ‎Are un semn pe umăr? 272 00:21:13,855 --> 00:21:15,983 ‎Nu știu nimic despre el. 273 00:21:17,192 --> 00:21:18,860 ‎Nu suntem atât de apropiați. 274 00:21:19,653 --> 00:21:22,614 ‎Și nu-mi vorbi așa. 275 00:21:22,698 --> 00:21:25,200 ‎Te-ai născut în 1991, nu? ‎Sunt cu un an mai mare. 276 00:21:29,830 --> 00:21:30,998 ‎Căpitane Jo! 277 00:21:50,809 --> 00:21:53,061 ‎Am spus să nu fie nimeni pe holuri. 278 00:21:57,691 --> 00:21:59,151 ‎Majestate, voiam să întreb... 279 00:21:59,234 --> 00:22:02,029 ‎Știu. Știu că ești curios 280 00:22:02,112 --> 00:22:04,364 ‎și înțeleg de ce vrei să-i iei amprentele. 281 00:22:04,448 --> 00:22:06,074 ‎O să-ți trimit un link. 282 00:22:06,366 --> 00:22:07,993 ‎E cu privire la mecanica cuantică. 283 00:22:08,076 --> 00:22:10,746 ‎Citește și trimite-mi ‎mesajele cu întrebările. 284 00:22:10,829 --> 00:22:14,666 ‎Și vrei să deschizi ușa? ‎Se răcește mâncarea. 285 00:22:15,959 --> 00:22:17,377 ‎Dar, Majestate... 286 00:22:18,128 --> 00:22:20,172 ‎Nu ai adus nimic cu alcool? 287 00:22:21,548 --> 00:22:24,468 ‎Oaspetele asta a cerut. 288 00:22:27,262 --> 00:22:28,305 ‎Yeong. 289 00:22:28,430 --> 00:22:29,348 ‎Da, Majestate. 290 00:22:29,931 --> 00:22:33,477 ‎Vrei să afli unde e frigiderul ‎cu băuturi alcoolice din palat? 291 00:22:34,478 --> 00:22:35,479 ‎Poftim? 292 00:22:40,442 --> 00:22:41,401 ‎Apropo, 293 00:22:42,235 --> 00:22:44,071 ‎când crezi că m-a văzut Majestatea Sa? 294 00:22:45,197 --> 00:22:46,656 ‎L-am salutat, 295 00:22:47,532 --> 00:22:50,452 ‎dar a zis că ne-am mai cunocut ‎și se bucură să mă vadă. 296 00:22:52,370 --> 00:22:53,830 ‎Eu nu-l mai văzusem. 297 00:22:56,833 --> 00:22:59,669 ‎A fost ceva deosebit ‎legat de femeia dinăuntru? 298 00:22:59,795 --> 00:23:02,005 ‎- În afară că a cerut alcool. ‎- Ce știu eu? 299 00:23:02,506 --> 00:23:04,633 ‎Eu doar îi raportez ‎doamnei intendente Noh. 300 00:23:07,761 --> 00:23:08,762 ‎Ești bună în meserie. 301 00:23:08,845 --> 00:23:11,139 ‎Îmi pare foarte rău 302 00:23:11,223 --> 00:23:12,724 ‎că am ratat acestă șansă. 303 00:23:13,975 --> 00:23:16,269 ‎Trebuie să mă văd cu doamna Noh. 304 00:23:16,728 --> 00:23:18,146 ‎Am plecat. 305 00:23:30,534 --> 00:23:32,452 ‎- M-ai încuiat aici? ‎- Te găzduiesc. 306 00:23:32,536 --> 00:23:34,079 ‎Fii înțelegătoare. 307 00:23:34,871 --> 00:23:36,998 ‎Te-am adus aici fără să spun nimic. 308 00:23:37,666 --> 00:23:40,669 ‎Toți sunt în panică, ‎nu s-a mai întâmplat așa ceva. 309 00:23:40,752 --> 00:23:42,170 ‎Atunci, de ce ești așa de calm? 310 00:23:42,254 --> 00:23:46,049 ‎Mi-am imaginat de multe ori ‎cum ar fi să te aduc aici. 311 00:23:46,424 --> 00:23:47,551 ‎Deși nu era așa. 312 00:23:50,887 --> 00:23:53,306 ‎Ai făcut vreun contract? ‎Ai cumpărat un teren? 313 00:23:56,768 --> 00:23:59,563 ‎M-am abținut să-l șterg de perete ‎datorită supușilor tăi. 314 00:24:00,147 --> 00:24:02,149 ‎Cea care m-a supravegheat ‎merită o avansare. 315 00:24:02,232 --> 00:24:03,275 ‎E patriot adevărat. 316 00:24:04,401 --> 00:24:06,611 ‎Dă-mi puțin telefonul tău. Deblocat. 317 00:24:07,070 --> 00:24:08,947 ‎Ea nu mi l-a dat pe al ei. 318 00:24:09,948 --> 00:24:11,241 ‎Ce vrei să cauți? 319 00:24:11,867 --> 00:24:13,451 ‎N-ai la cine să suni. 320 00:24:15,078 --> 00:24:16,163 ‎Nu te privește. 321 00:24:16,413 --> 00:24:17,330 ‎Ce parolă ai? 322 00:24:17,414 --> 00:24:19,541 ‎Cine s-ar uita în telefonu regelui? 323 00:24:19,624 --> 00:24:20,458 ‎Nu e blocat. 324 00:24:27,132 --> 00:24:28,091 ‎Dă-mi gustarea. 325 00:24:28,175 --> 00:24:29,593 ‎Nu e gustare. E cina. 326 00:24:31,678 --> 00:24:32,888 ‎Mă gândeam că ți-e foame. 327 00:24:35,640 --> 00:24:36,516 ‎Gustă tu mai întâi. 328 00:24:38,768 --> 00:24:40,812 ‎- Ce? ‎- Nu glumesc. 329 00:24:40,896 --> 00:24:43,106 ‎Sunt ca Alice în Țara Minunilor acum. 330 00:24:43,190 --> 00:24:46,568 ‎Mânca pastile ciudate ‎și creștea sau descreștea, de-astea. 331 00:24:46,651 --> 00:24:49,571 ‎Dacă mănânc asta și mor otrăvită ‎sau din cauze naturale? 332 00:24:50,906 --> 00:24:51,990 ‎Nicio grijă. 333 00:24:52,407 --> 00:24:54,743 ‎Mă țin de cuvânt. Vei muri decapitată. 334 00:24:56,411 --> 00:24:57,662 ‎Bine, atunci. 335 00:24:58,079 --> 00:24:59,080 ‎O să mănânc cu poftă. 336 00:25:08,715 --> 00:25:09,758 ‎Tu le-ai făcut? 337 00:25:10,926 --> 00:25:12,510 ‎Da. Îți plac? 338 00:25:13,470 --> 00:25:14,304 ‎Nu. Nu-s bune. 339 00:25:17,766 --> 00:25:21,102 ‎N-am mai făcut asta de vreo 25 de ani, 340 00:25:21,686 --> 00:25:23,146 ‎ar trebui să-mi chem oficialii. 341 00:25:23,772 --> 00:25:26,399 ‎În lumea asta, dacă spun: „E cineva?”, 342 00:25:26,483 --> 00:25:28,818 ‎vin toți în grabă... 343 00:25:31,154 --> 00:25:32,155 ‎Vai! 344 00:25:37,494 --> 00:25:38,912 ‎Erai de partea cealaltă a ușii? 345 00:25:38,995 --> 00:25:41,623 ‎Crezi că am vreme de pierdut? 346 00:25:42,165 --> 00:25:44,709 ‎Tu aici erai? 347 00:25:44,793 --> 00:25:46,461 ‎Nu, am venit acum un minut. 348 00:25:47,671 --> 00:25:48,880 ‎Abia m-am așezat. 349 00:25:51,216 --> 00:25:53,969 ‎Am pregătit dormitorul ‎și cina pentru oaspete, 350 00:25:55,345 --> 00:25:58,723 ‎dar se pare că a mâncat deja, ‎așa că o voi însoți în camera ei. 351 00:25:59,975 --> 00:26:02,894 ‎E la distanță maximă ‎de camera ta, Majestate. 352 00:26:13,822 --> 00:26:15,699 ‎Ne vedem mâine. Odihnește-te. 353 00:26:15,782 --> 00:26:16,741 ‎Noapte bună! 354 00:26:19,786 --> 00:26:20,829 ‎Noapte bună! 355 00:26:21,496 --> 00:26:23,623 ‎Cu tine vorbeam. 356 00:26:23,957 --> 00:26:26,251 ‎Ai nevoie de odihnă. 357 00:26:29,504 --> 00:26:33,049 ‎La distanță maximă la stânga, ‎sau la dreapta de camera mea? 358 00:26:34,175 --> 00:26:35,635 ‎Vai de mine! 359 00:26:46,646 --> 00:26:48,732 ‎În afară de situațiile de urgență, 360 00:26:49,858 --> 00:26:51,818 ‎străinii nu prea rămân 361 00:26:51,901 --> 00:26:53,987 ‎peste noapte la palat. 362 00:26:54,904 --> 00:26:59,909 ‎Deci nu vorbi niciodată ‎despre cele întâmplate azi, 363 00:26:59,993 --> 00:27:01,619 ‎nicăieri, cu nimeni. 364 00:27:02,746 --> 00:27:07,292 ‎Păstrează totul secret: ‎structura palatului 365 00:27:07,917 --> 00:27:10,712 ‎sau discuțiile între patru ochi cu regele. 366 00:27:11,713 --> 00:27:13,089 ‎Nu vă faceți nicio grijă. 367 00:27:13,590 --> 00:27:15,467 ‎Și eu sunt oficialitate guvernamentală. 368 00:27:16,051 --> 00:27:16,968 ‎Așa am văzut. 369 00:27:19,429 --> 00:27:20,764 ‎Locotenent Jeong Tae-eul. 370 00:27:24,809 --> 00:27:27,687 ‎Voiam să vă întreb: 371 00:27:28,188 --> 00:27:29,898 ‎de unde 372 00:27:30,565 --> 00:27:32,233 ‎mă cunoașteți voi? 373 00:27:34,319 --> 00:27:36,196 ‎Un locotenent de poliție? 374 00:27:37,614 --> 00:27:40,200 ‎E foarte bizar. 375 00:27:41,451 --> 00:27:46,498 ‎Majestatea Sa are o legitimație ciudată, ‎încă de când era mic. 376 00:27:48,249 --> 00:27:52,837 ‎Nu exista niciun ofițer de poliție ‎numit Jeong Tae-eul în Regatul Coreei... 377 00:27:55,256 --> 00:27:58,176 ‎și nici gradul de locotenent de poliție. 378 00:27:59,219 --> 00:28:04,766 ‎Am crezut că e un fals, ‎cu scopul de a face o farsă sau altceva, 379 00:28:06,601 --> 00:28:07,894 ‎dar persoana inexistentă 380 00:28:07,977 --> 00:28:09,771 ‎a apărut brusc aici. 381 00:28:11,606 --> 00:28:13,149 ‎E stupefiant. 382 00:28:15,610 --> 00:28:17,737 ‎Totul e atât de absurd, 383 00:28:18,655 --> 00:28:20,156 ‎dar de un lucru sunt sigură. 384 00:28:21,157 --> 00:28:25,328 ‎O existență care nu poate fi explicată ‎va aduce numai haos în lume 385 00:28:25,745 --> 00:28:27,622 ‎și doar îi va dăuna regelui. 386 00:28:28,915 --> 00:28:29,833 ‎Așadar, 387 00:28:30,542 --> 00:28:32,210 ‎cât timp ești aici, 388 00:28:32,836 --> 00:28:36,631 ‎te rog evită contactul 389 00:28:36,965 --> 00:28:41,428 ‎cu oricine în afara regelui, ‎șefului Gărzilor Regale și a mea. 390 00:28:43,430 --> 00:28:46,766 ‎Mai mult, stăpânește-ți curiozitatea ‎față de lumea asta 391 00:28:47,517 --> 00:28:49,185 ‎și nu încerca să rămâi aici. 392 00:28:52,397 --> 00:28:53,940 ‎Iar prin „lumea asta” 393 00:28:54,858 --> 00:28:56,776 ‎mă refer și la rege. 394 00:30:03,927 --> 00:30:05,553 ‎Am avut dreptate. 395 00:30:06,554 --> 00:30:07,680 ‎Era în dreapta. 396 00:30:13,853 --> 00:30:15,021 ‎Nu te bucuri să mă vezi? 397 00:30:15,605 --> 00:30:16,815 ‎Ai venit cu mâna goală? 398 00:30:26,241 --> 00:30:29,327 ‎Ai un pat și o canapea. De ce stai pe jos? 399 00:30:30,286 --> 00:30:32,789 ‎E curent, ‎mai ales în partea stângă a patului. 400 00:30:46,803 --> 00:30:47,804 ‎De ce ai venit? 401 00:30:49,973 --> 00:30:51,933 ‎Nu voiam să te las sigură și speriată. 402 00:30:53,309 --> 00:30:55,395 ‎Crede-mă, aici nu sunt un ciudat. 403 00:30:57,313 --> 00:31:01,025 ‎De ce ai folosit fereastra ‎în loc de ușă, dacă nu ești ciudat? 404 00:31:03,194 --> 00:31:04,195 ‎Ar trebui să știi... 405 00:31:04,737 --> 00:31:05,947 ‎Pe acolo e scurtătura. 406 00:31:06,865 --> 00:31:08,074 ‎Palatul e imens. 407 00:31:09,701 --> 00:31:11,286 ‎Credeam că nu poți sta pe jos. 408 00:31:12,787 --> 00:31:14,163 ‎Nu e chiar așa de rău. 409 00:31:15,456 --> 00:31:17,959 ‎Și e chiar plăcut curentul. 410 00:31:25,133 --> 00:31:29,053 ‎Când o să-mi arăți legitimația ‎pe care o ai tu? 411 00:31:33,057 --> 00:31:34,559 ‎- Mâine. ‎- De ce mâine? 412 00:31:35,310 --> 00:31:36,728 ‎Doar te prefăceai că o ai? 413 00:31:37,312 --> 00:31:38,229 ‎Chiar o am. 414 00:31:39,606 --> 00:31:41,566 ‎Poate vrei să te întorci în lumea ta 415 00:31:42,859 --> 00:31:44,152 ‎dacă ți-o arăt. 416 00:31:51,576 --> 00:31:52,577 ‎Ce e? 417 00:31:53,995 --> 00:31:54,996 ‎Ce anume? 418 00:32:04,422 --> 00:32:05,506 ‎Brelocul cheii mașinii. 419 00:32:06,549 --> 00:32:07,800 ‎Pare o jucărie ieftină. 420 00:32:15,558 --> 00:32:19,729 ‎TIR, TRAGERE CU ARCUL 421 00:32:19,812 --> 00:32:21,773 ‎Câștigați dacă nimeriți ținta ‎de șapte ori. 422 00:32:21,856 --> 00:32:24,233 ‎Dar, dacă ați fost în armată, 423 00:32:24,317 --> 00:32:26,235 ‎e floare la ureche. 424 00:32:27,445 --> 00:32:29,197 ‎Dați 10.000 pe 10 gloanțe. Câte vreți? 425 00:32:29,280 --> 00:32:30,573 ‎Îmi trebuie doar șapte. 426 00:32:50,218 --> 00:32:51,803 ‎Să știi 427 00:32:52,470 --> 00:32:55,098 ‎că nimic din ce am nu e ieftin. 428 00:32:59,727 --> 00:33:00,853 ‎Cât ai dat pe el? 429 00:33:01,437 --> 00:33:03,773 ‎Cine a fost în armată ‎nimerește cu ochii închiși. 430 00:33:03,856 --> 00:33:04,774 ‎Știam eu. 431 00:33:06,109 --> 00:33:08,027 ‎Țara ta e plină de escroci. 432 00:33:09,570 --> 00:33:12,156 ‎Liniște! E cineva de pază la ușă. 433 00:33:12,240 --> 00:33:15,618 ‎Ești toantă? ‎E plin de camere de supraveghere aici. 434 00:33:19,998 --> 00:33:22,333 ‎Aia e o cameră de supraveghere? 435 00:33:23,042 --> 00:33:24,210 ‎Fă-le cu mâna. 436 00:33:25,086 --> 00:33:26,713 ‎Ne urmăresc 12 oameni. 437 00:33:28,089 --> 00:33:29,173 ‎Pe bune? 438 00:33:33,636 --> 00:33:34,929 ‎Acum crezi tot ce îți spun. 439 00:33:36,097 --> 00:33:37,056 ‎Era o minciună. 440 00:33:40,518 --> 00:33:41,477 ‎Pe bune? 441 00:33:43,938 --> 00:33:44,814 ‎Așadar 442 00:33:45,606 --> 00:33:47,358 ‎aia e o cameră de supraveghere sau nu? 443 00:33:47,775 --> 00:33:49,944 ‎Nu. Glumeam doar. 444 00:33:53,406 --> 00:33:54,490 ‎Vrei dovada? 445 00:34:03,332 --> 00:34:04,417 ‎Dă-te la o parte. 446 00:34:06,711 --> 00:34:07,754 ‎O părea romantic, 447 00:34:08,755 --> 00:34:10,381 ‎dar e foarte incomod. 448 00:34:11,132 --> 00:34:13,593 ‎Ba nu e deloc incomod. 449 00:34:19,682 --> 00:34:23,144 ‎Vreau să te întreb ceva. ‎Răspunde-mi cu da sa nu. 450 00:34:24,771 --> 00:34:25,605 ‎Bine. 451 00:34:26,439 --> 00:34:28,232 ‎N-ai avut nicio iubită, așa e? 452 00:34:30,068 --> 00:34:31,444 ‎M-ai surprins. 453 00:34:33,321 --> 00:34:34,238 ‎Ba da, 454 00:34:34,781 --> 00:34:35,656 ‎am ieșit. 455 00:34:36,324 --> 00:34:37,784 ‎Să ghicesc când? 456 00:34:38,367 --> 00:34:39,702 ‎Ghicește. 457 00:34:39,786 --> 00:34:40,620 ‎Acum. 458 00:34:47,543 --> 00:34:48,753 ‎Ar fi trebuit să fac asta? 459 00:35:12,693 --> 00:35:14,779 ‎Încearcă să ghicești ce am dovedit. 460 00:35:16,114 --> 00:35:17,198 ‎Că am mai ieșit, 461 00:35:17,782 --> 00:35:18,658 ‎sau 462 00:35:19,951 --> 00:35:21,577 ‎că ies cu o femeie acum? 463 00:35:45,184 --> 00:35:48,855 ‎Brigada doi a găsit arma crimei? 464 00:35:49,230 --> 00:35:51,566 ‎Comandantul Choe mă imploră să îl ajut. 465 00:35:52,108 --> 00:35:55,361 ‎Le-am transmis informațiile. ‎E un cuțit obișnuit, de bucătărie. 466 00:35:56,070 --> 00:35:56,988 ‎Da. 467 00:35:58,197 --> 00:35:59,323 ‎Cam atât de mare. 468 00:35:59,407 --> 00:36:00,283 ‎Înțeleg. 469 00:36:03,411 --> 00:36:06,956 ‎Aici, aici și aici. 470 00:36:09,000 --> 00:36:10,501 ‎Să fie sigur că va muri. 471 00:36:13,087 --> 00:36:14,881 ‎De ce e lumea atât de sumbră? 472 00:36:14,964 --> 00:36:16,799 ‎Hai să avem o viață luminoasă. 473 00:36:16,966 --> 00:36:18,551 ‎Ca un bec de luminoasă. 474 00:36:18,801 --> 00:36:23,931 ‎Nu poate fi luminoasă când soțul meu ‎pleacă la ora asta de acasă. 475 00:36:25,766 --> 00:36:27,310 ‎Zău așa, nu vreau să plec. 476 00:36:27,393 --> 00:36:30,229 ‎Dar n-am ce face. ‎Sin-jae a zis doar un pahar... 477 00:36:30,938 --> 00:36:33,149 ‎Nu mă pune la muncă peste program. 478 00:36:33,524 --> 00:36:37,028 ‎În zece minute pot să-ți verific ‎lista de apeluri. 479 00:36:39,614 --> 00:36:41,365 ‎Stai puțin, scumpo! Îl împing eu. 480 00:36:41,449 --> 00:36:42,533 ‎Nu, lasă. 481 00:36:42,617 --> 00:36:44,368 ‎Scumpo, atunci le pot pune în mașină 482 00:36:44,452 --> 00:36:46,245 ‎și luăm un taxi din față? 483 00:36:46,329 --> 00:36:47,914 ‎BRIGADA 3, ‎DIVIZIA INFRACȚIUNI VIOLETE 484 00:37:04,722 --> 00:37:06,641 ‎COMANDANTUL PARK 485 00:37:07,975 --> 00:37:10,895 ‎Azi bem ceva împreună. 486 00:37:13,940 --> 00:37:15,316 ‎Cu cine te vezi, de fapt? 487 00:37:19,362 --> 00:37:20,446 ‎Cu singurătatea. 488 00:37:28,496 --> 00:37:30,790 ‎M-AM PLICTISIT, HAI LA UN BILIARD 489 00:37:43,761 --> 00:37:46,138 ‎Ți-am zis să dormi bine, ‎dar cred că n-ai făcut-o. 490 00:37:48,224 --> 00:37:49,308 ‎Uniforma Gărzii Regale. 491 00:37:51,727 --> 00:37:53,145 ‎Vrei să fug în travesti? 492 00:37:54,563 --> 00:37:55,648 ‎Nu te voi lăsa. 493 00:37:57,191 --> 00:37:58,651 ‎Azi am o zi plină. 494 00:37:59,777 --> 00:38:00,987 ‎Îmbracă-te și ieși. 495 00:38:01,195 --> 00:38:02,613 ‎Plecăm fără să știe dna Noh. 496 00:38:04,699 --> 00:38:08,035 ‎Dacă ăsta era planul tău, ‎trebuia să fii mai meticulos. 497 00:38:17,920 --> 00:38:20,756 ‎Doamne sfinte! 498 00:38:21,299 --> 00:38:24,051 ‎M-am asigurat că sunteți despărțiți, ‎dar ai veni deja. 499 00:38:24,719 --> 00:38:27,555 ‎Da, cred că e mai bine să ieși. 500 00:38:28,139 --> 00:38:30,599 ‎Întoarce-te cât mai târziu posibil. 501 00:38:31,475 --> 00:38:33,894 ‎Să nu fiți fotografiați. ‎Fără fotografii împreună! 502 00:38:36,355 --> 00:38:37,189 ‎Doamne! 503 00:38:43,529 --> 00:38:45,072 ‎Asta urmăream de la început. 504 00:38:45,656 --> 00:38:47,158 ‎Am izbutit. 505 00:38:50,077 --> 00:38:51,704 ‎Ai zis că aici nu ești un ciudat. 506 00:39:05,301 --> 00:39:07,303 ‎E PRIMA DATĂ CÂND O VĂD PE MAJESTATEA SA! 507 00:39:23,194 --> 00:39:24,862 ‎Majestatea Sa 508 00:39:24,945 --> 00:39:28,115 ‎va excuta prima aruncare pentru victoria de azi. 509 00:39:28,282 --> 00:39:30,076 ‎Aplaudați, vă rog! 510 00:39:40,002 --> 00:39:41,712 ‎Bună aruncare! 511 00:39:42,671 --> 00:39:44,215 ‎Aplauze 512 00:39:44,298 --> 00:39:48,135 ‎și ovații pentru rege, care a executat aruncarea de deschidere. 513 00:39:54,809 --> 00:39:56,143 ‎Arhitectul R. Fuller a zis: 514 00:39:56,227 --> 00:39:58,896 ‎„Când soluționez o problemă, 515 00:40:00,356 --> 00:40:03,901 ‎știu că mă înșel ‎dacă soluția nu e frumoasă.” 516 00:40:05,486 --> 00:40:07,071 ‎Așa că vă dau acest sfat, 517 00:40:08,114 --> 00:40:12,159 ‎ca matematician amator și regele vostru. 518 00:40:14,703 --> 00:40:15,538 ‎PLIMBARE 519 00:40:15,621 --> 00:40:17,540 ‎Plecați din laborator 30 de minute pe zi. 520 00:40:19,792 --> 00:40:20,960 ‎Laboratoarele 521 00:40:22,002 --> 00:40:23,212 ‎trebuie curățate. 522 00:40:29,510 --> 00:40:31,429 ‎Odihniți-vă bine. 523 00:40:31,971 --> 00:40:35,015 ‎Trupurile voastre ‎nu sunt zecimale infinite. 524 00:40:36,267 --> 00:40:37,810 ‎ATMOSFERĂ 525 00:40:38,269 --> 00:40:42,565 ‎Împărtășiți momente frumoase ‎cu cei dragi sau cu familia. 526 00:40:44,358 --> 00:40:46,068 ‎Chiar și matematicienii pot. 527 00:40:56,162 --> 00:41:00,249 ‎Sunteți matematicieni mândri ‎ai Regatului Coreei. 528 00:41:01,250 --> 00:41:02,668 ‎La orice problemă lucrați, 529 00:41:03,669 --> 00:41:06,213 ‎sper ca soluția și răspunsul 530 00:41:07,673 --> 00:41:09,091 ‎să fie frumoase. 531 00:41:27,568 --> 00:41:28,527 ‎N-am fost tare? 532 00:41:31,280 --> 00:41:32,364 ‎Ba da. 533 00:41:34,158 --> 00:41:34,992 ‎Și eu cred. 534 00:41:35,075 --> 00:41:37,077 ‎Am meditat îndelung la asta. 535 00:41:50,216 --> 00:41:51,091 ‎Căpitane Jo. 536 00:41:51,175 --> 00:41:52,885 ‎Fă, te rog, cum ți-am cerut. 537 00:41:58,724 --> 00:42:00,100 ‎Puteți privi încoace? 538 00:42:07,942 --> 00:42:09,860 ‎Nu pare a fi un cadou. 539 00:42:09,985 --> 00:42:12,279 ‎„Te-am scos din palat ‎ca să nu rămâi încuiată 540 00:42:12,363 --> 00:42:13,822 ‎în birou. 541 00:42:14,240 --> 00:42:15,741 ‎Distracție plăcută! Pe diseară.” 542 00:42:17,826 --> 00:42:19,954 ‎Asta a spus Majestatea Sa. 543 00:42:20,746 --> 00:42:23,791 ‎Majestatea Sa are și alte îndatoriri. ‎Ești pe cont propriu. 544 00:42:31,090 --> 00:42:32,007 ‎„Mulțumesc, 545 00:42:32,967 --> 00:42:34,260 ‎e exact genul meu.” 546 00:42:35,678 --> 00:42:37,221 ‎Spune-i că am zis așa. 547 00:42:40,057 --> 00:42:40,933 ‎Dar... 548 00:42:42,393 --> 00:42:43,352 ‎Ai niște bani? 549 00:42:44,520 --> 00:42:47,940 ‎I-am cumpărat șefului tău pui ‎și alte chestii în cealaltă lume. 550 00:43:00,703 --> 00:43:02,746 ‎Facem cam 50 de minute ‎până la zona afectată. 551 00:43:02,830 --> 00:43:05,541 ‎Fondurile de ajutorare au sosit cu trenul. 552 00:43:19,847 --> 00:43:20,931 ‎CĂUTĂRI RECENTE 553 00:43:25,352 --> 00:43:27,354 {\an8}‎NR. LUI EULER, ‎CÂT PLUTEȘTE UN BALON, LEE GON 554 00:43:27,438 --> 00:43:30,232 {\an8}‎REGINĂ, FOSTA LUI LEE GON, ‎PRIM-MINISTRU, KOO SEO-RYEONG 555 00:43:33,736 --> 00:43:35,154 {\an8}‎PUI CU MIRODENII, LEAFĂ POLIȚIE 556 00:43:35,237 --> 00:43:37,489 {\an8}‎HARTA REGATULUI, ‎TREN BUSAN-SEUL, REGELE LEE HO 557 00:43:45,164 --> 00:43:48,917 {\an8}‎REGELE LEE HO ‎ALTEȚA SA REGALĂ GEUM 558 00:43:49,001 --> 00:43:50,085 ‎Te ajut? 559 00:44:00,429 --> 00:44:02,765 ‎E în regulă. Du-te. 560 00:44:03,182 --> 00:44:04,850 ‎Ar trebui să-mi accepți ajutorul. 561 00:44:05,559 --> 00:44:07,227 ‎Ai primit fotografiile? 562 00:44:15,778 --> 00:44:17,488 ‎Ce-s astea? Tu le-ai trimis? 563 00:44:18,197 --> 00:44:19,865 ‎M-ai trucat în Photoshop? 564 00:44:20,783 --> 00:44:22,034 ‎Ești nebun. 565 00:44:23,118 --> 00:44:25,454 ‎O fi o nouă escrocherie, ‎dar nu ți-ai găsit omul. 566 00:44:26,747 --> 00:44:31,043 ‎Nici măcar n-am bani de pastile ‎cu care să mă sinucid. 567 00:44:31,835 --> 00:44:35,381 ‎Născută pe 12 iulie 1989. 568 00:44:39,176 --> 00:44:40,511 ‎De unde știi? 569 00:44:40,969 --> 00:44:43,639 ‎Nepoata fondatorului ‎unei mari companii farmaceutice. 570 00:44:44,264 --> 00:44:45,808 ‎Măritată cu fiul unor bogătași 571 00:44:45,891 --> 00:44:49,603 ‎cunoscut la un club de iahting din SUA. 572 00:44:50,187 --> 00:44:53,190 ‎Primul copil, născut după patru luni. 573 00:44:54,316 --> 00:44:57,236 ‎Asta e viața ta. 574 00:44:58,779 --> 00:45:00,781 ‎Dacă vrei. 575 00:45:04,868 --> 00:45:07,830 ‎N-am ales niciodată persoana greșită. 576 00:45:09,289 --> 00:45:12,668 ‎Femeia din fotografii ești tu. 577 00:45:14,294 --> 00:45:15,129 ‎Mai exact, 578 00:45:16,213 --> 00:45:17,714 ‎tu din altă lume. 579 00:45:19,383 --> 00:45:20,843 ‎În lumea asta, 580 00:45:24,221 --> 00:45:26,390 ‎trăiești într-un infern. 581 00:45:45,701 --> 00:45:47,286 ‎De unde ai fotografiile? 582 00:45:48,078 --> 00:45:50,539 ‎Ai intrat în casa mea? 583 00:45:50,622 --> 00:45:52,583 ‎Ai o încuietoare jalnică, 584 00:45:53,792 --> 00:45:56,003 ‎o fereastră prin care nu intră ‎pic de soare 585 00:45:56,670 --> 00:45:58,964 ‎și pereți care nu țin nici de cald, ‎nici răcoare. 586 00:45:59,548 --> 00:46:01,091 ‎Se deosebește cu ceva 587 00:46:01,717 --> 00:46:02,801 ‎de un mormânt? 588 00:46:04,261 --> 00:46:05,971 ‎Ce-ar fi să-i oferi fiicei tale 589 00:46:06,972 --> 00:46:09,016 ‎o casă, o mașină 590 00:46:09,683 --> 00:46:12,227 ‎și astfel de părinți? 591 00:46:13,979 --> 00:46:17,774 ‎În loc de astfel de gunoaie folosite. 592 00:46:21,445 --> 00:46:22,946 ‎De unde știi că e o fată? 593 00:46:26,492 --> 00:46:27,618 ‎Tu... 594 00:46:28,202 --> 00:46:31,205 ‎Fie că ești un șarlatan sau sectant, ‎nu ți-ai găsit omul. 595 00:46:31,288 --> 00:46:32,539 ‎Te bag la pușcărie. 596 00:46:34,249 --> 00:46:36,543 ‎Urgențe 112. Cu ce vă pot ajuta? 597 00:46:41,131 --> 00:46:42,508 ‎Alo? Puteți vorbi. 598 00:46:50,057 --> 00:46:51,433 ‎Cine ești? 599 00:46:52,017 --> 00:46:54,228 ‎Cineva care-ți va salva viața. 600 00:46:54,811 --> 00:46:56,104 ‎Cum o să faci asta? 601 00:46:58,565 --> 00:47:00,192 ‎Ce trebuie să fac... 602 00:47:04,154 --> 00:47:05,531 ‎pentru asta? 603 00:47:06,740 --> 00:47:09,076 ‎Doar să-ți ucizi cealaltă versiune. 604 00:47:11,578 --> 00:47:12,955 ‎Bine, atunci... 605 00:47:16,625 --> 00:47:18,669 ‎Ai vrea să-ți schimbi 606 00:47:19,628 --> 00:47:20,963 ‎viața mizerabilă? 607 00:47:23,882 --> 00:47:24,967 ‎Ce vei face 608 00:47:25,592 --> 00:47:26,552 ‎dacă refuz? 609 00:47:27,135 --> 00:47:28,595 ‎Ți-am văzut deja chipul. 610 00:47:30,597 --> 00:47:31,723 ‎O să mor eu 611 00:47:32,724 --> 00:47:33,600 ‎în locul 612 00:47:34,309 --> 00:47:35,143 ‎ei? 613 00:47:35,602 --> 00:47:37,813 ‎Încă nu m-am gândit la asta. 614 00:47:39,231 --> 00:47:43,318 ‎Nu m-a refuzat nimeni până acum. 615 00:47:50,200 --> 00:47:51,201 ‎E în regulă 616 00:47:51,994 --> 00:47:54,246 ‎dacă ești prima excepție. 617 00:47:56,039 --> 00:47:57,499 ‎O să fie interesant. 618 00:48:00,544 --> 00:48:01,503 ‎Așteaptă! 619 00:48:01,837 --> 00:48:04,047 ‎Stai... 620 00:48:07,509 --> 00:48:08,427 ‎Cum... 621 00:48:12,306 --> 00:48:14,224 ‎iau legătura cu tine? 622 00:48:22,691 --> 00:48:23,859 ‎Eu voi fi cel 623 00:48:24,651 --> 00:48:26,028 ‎care ia legătura cu tine. 624 00:48:29,406 --> 00:48:30,657 ‎De la Ministerul Apărării. 625 00:48:31,241 --> 00:48:32,868 ‎Un pescador chinez a trimis un SOS 626 00:48:32,951 --> 00:48:34,953 ‎în zona intermediară a Mării de Est. 627 00:48:35,037 --> 00:48:37,914 ‎Distrugătorul Yi Sun-sin din apropiere ‎l-a recepționat. 628 00:48:38,957 --> 00:48:40,167 ‎Sigur e un pescador? 629 00:48:40,250 --> 00:48:41,627 ‎Da, au confirmat. 630 00:48:41,710 --> 00:48:45,005 ‎Spun că ar fi naufragiat ‎din cauza ceții dese și hulei. 631 00:48:45,088 --> 00:48:46,882 ‎Și primăvara trecută s-a întâmplat. 632 00:48:47,382 --> 00:48:49,968 ‎Marina japoneză ‎ar putea interveni iar, nu? 633 00:48:50,135 --> 00:48:53,096 ‎Da, după ce au ieșit din Acordul EEZ, 634 00:48:53,180 --> 00:48:55,432 ‎Japonia și China ‎sunt sensibile la așa ceva. 635 00:48:55,682 --> 00:48:57,142 ‎Să judecăm simplu. 636 00:48:57,309 --> 00:48:59,603 ‎Vom negocia mai agresiv cu Japonia 637 00:48:59,686 --> 00:49:01,647 ‎și vom salva acei oameni. 638 00:49:01,730 --> 00:49:05,651 ‎Și pune oamenii noștri să-i întrebe ‎de ce tot pescuiesc în apele noastre. 639 00:49:07,444 --> 00:49:08,362 ‎Da, doamnă. 640 00:49:22,000 --> 00:49:23,543 ‎CERTIFICAT DE NUMIRE ‎KOO SEO-RYEONG 641 00:49:23,627 --> 00:49:25,212 ‎Monarhul Regatului Coreei 642 00:49:25,629 --> 00:49:27,172 ‎acceptă decizia poporului 643 00:49:27,798 --> 00:49:30,550 ‎și îi permite dnei prim-ministru Koo ‎să formeze guvernul. 644 00:49:35,931 --> 00:49:37,974 ‎Sper să prețuiești cetățenii ‎ca prim-ministru. 645 00:49:40,018 --> 00:49:41,728 ‎Mă voi strădui, Majestate. 646 00:49:44,147 --> 00:49:46,733 ‎Cu Majestatea Ta ‎ce fel de prim-ministru să fiu? 647 00:49:49,611 --> 00:49:52,781 ‎Unul care îmi dă mai ales rapoarte scrise. 648 00:50:02,708 --> 00:50:03,750 ‎Dnă prim-ministru Koo. 649 00:50:03,834 --> 00:50:05,752 ‎Nu-ți pot fi dator niciodată. 650 00:50:06,378 --> 00:50:08,964 ‎Să vedem cum va fi consemnată absența mea 651 00:50:10,132 --> 00:50:11,508 ‎în paginile istoriei. 652 00:51:00,265 --> 00:51:02,142 ‎EXPOZIȚIE DE RELICVE ‎REGATUL COREEI 653 00:51:14,112 --> 00:51:15,238 ‎Doamne, nu se poate! 654 00:51:16,656 --> 00:51:17,657 ‎Îmi pare rău. 655 00:51:17,741 --> 00:51:18,575 ‎Nu-i nimic. 656 00:51:23,747 --> 00:51:26,041 ‎REGATUL COREEI, ‎TOT PE LOCUL IV ÎN LUME LA PIB 657 00:51:26,625 --> 00:51:27,459 ‎Pe locul patru? 658 00:51:29,711 --> 00:51:30,796 ‎Republica... 659 00:51:31,963 --> 00:51:34,466 ‎Adică Regatul Coreei ‎are un PIB așa de bun? 660 00:51:34,549 --> 00:51:37,302 ‎Exportăm minereuri rare în lume. 661 00:51:37,969 --> 00:51:39,179 ‎Scrie și în manuale. 662 00:51:40,263 --> 00:51:43,141 ‎Scuze, dar ce sunt mineralele rare? 663 00:51:43,725 --> 00:51:45,393 ‎Se dă mereu la examene. 664 00:51:45,560 --> 00:51:47,562 ‎Ceriu, lantan, ytriu, samariu... 665 00:51:50,357 --> 00:51:51,483 ‎Ești străină? 666 00:51:54,194 --> 00:51:56,029 ‎Da, ceva de genul ăsta. 667 00:51:57,197 --> 00:51:59,282 ‎Deci ce sunt? 668 00:51:59,533 --> 00:52:01,159 ‎Sunt minerale. 669 00:52:01,660 --> 00:52:05,330 ‎Numai în nord și în mare ‎sunt 30 de milioane de tone. 670 00:52:05,413 --> 00:52:09,084 ‎În fine, mineralele din nord valorează ‎20 de miliarde de dolari pe tonă, 671 00:52:09,167 --> 00:52:11,419 ‎deci ar fi ‎cam șase cvintilioane de dolari. 672 00:52:11,503 --> 00:52:15,340 ‎Și toate aparțin Regatului Coreei? 673 00:52:15,423 --> 00:52:16,675 ‎Nu. 674 00:52:17,342 --> 00:52:19,886 ‎Munții cu zăcămintele ‎aparțin Curții Regale, 675 00:52:20,929 --> 00:52:22,556 ‎deci sunt ale regelui. 676 00:52:29,104 --> 00:52:30,188 ‎Un diamant? 677 00:52:30,939 --> 00:52:33,692 ‎Dacă ăsta e diamant, ‎eu sunt prințesa Diana. 678 00:52:34,734 --> 00:52:35,610 ‎Rege? 679 00:52:36,111 --> 00:52:39,030 ‎Ești țicnit de-a binelea. E ridicol! 680 00:52:45,745 --> 00:52:47,789 ‎Chiar ești ori una, ori alta, nu? 681 00:52:49,791 --> 00:52:51,293 ‎GARA BUSAN 682 00:53:00,760 --> 00:53:03,597 ‎TRENUL TOAMNEI ‎TURUL PARCULUI NAȚIONAL KUMGANG 683 00:53:04,180 --> 00:53:05,348 {\an8}‎BUSAN 684 00:53:10,061 --> 00:53:12,272 ‎CETATEA ISTORICĂ BUSAN 685 00:53:15,525 --> 00:53:16,902 {\an8}‎CĂTRE MOKPO, MUNTELE PAEKTU 686 00:53:16,985 --> 00:53:18,320 ‎Trenul de viteză 687 00:53:19,029 --> 00:53:23,116 ‎către Pyongyang va pleca de la peronul trei. 688 00:53:23,867 --> 00:53:24,701 ‎GARA BUSAN - SEUL 689 00:53:24,784 --> 00:53:27,704 ‎Stimați pasageri, verificați-vă biletul 690 00:53:27,787 --> 00:53:29,956 ‎și urcați în vagoane. 691 00:53:30,957 --> 00:53:32,584 ‎- Domnule, aici. ‎- Trenul de viteză 692 00:53:32,667 --> 00:53:34,753 ‎către Pyongyang va pleca din gară. 693 00:53:35,962 --> 00:53:37,881 ‎Pasageri, verificați-vă biletul. 694 00:53:37,964 --> 00:53:39,507 ‎- Ia uite! ‎- Urcați în vagoane 695 00:53:39,591 --> 00:53:41,343 ‎- Nu e Luna? ‎- ...de pe peronul trei. 696 00:53:41,426 --> 00:53:42,719 ‎Și-a schimbat și coafura. 697 00:53:43,303 --> 00:53:44,387 ‎- Hei! ‎- Da, domnule. 698 00:53:44,471 --> 00:53:45,639 ‎- Prinde-o! ‎- Da, domnule. 699 00:53:48,725 --> 00:53:51,102 ‎Cum îmi blochezi calea? ‎Ți s-a urât cu viața? 700 00:53:51,269 --> 00:53:52,646 ‎Ești... 701 00:53:52,729 --> 00:53:53,980 ‎Da, sunt Jo Yeong. 702 00:53:55,231 --> 00:53:56,232 ‎Ai ieșit repede. 703 00:53:57,400 --> 00:53:59,861 ‎- Cum spuneai că o cheamă? ‎- Luna. 704 00:54:00,445 --> 00:54:02,113 ‎Cea pe care o urmăream data trecută. 705 00:54:02,197 --> 00:54:03,198 ‎Ești sigur? 706 00:54:03,281 --> 00:54:04,699 ‎A fugit cu banii șefului 707 00:54:04,783 --> 00:54:07,160 ‎și și-a schimbat și coafura din ei. ‎Cum s-o uităm? 708 00:54:07,535 --> 00:54:09,829 ‎Șeful nostru e încă la pușcărie ‎din cauza ei. 709 00:54:09,913 --> 00:54:12,165 ‎- Și scârba aia umblă liberă... ‎- Bine. Dispăreți! 710 00:54:12,749 --> 00:54:13,959 ‎Deocamdată mi-e oaspete. 711 00:54:14,042 --> 00:54:15,627 ‎Nu mă faceți să mă repet. 712 00:54:47,283 --> 00:54:48,827 ‎Ce drăguță sunteți! 713 00:54:48,910 --> 00:54:50,161 ‎Doamnă prim-ministru! 714 00:54:50,412 --> 00:54:51,955 ‎Ce drăguță sunteți! 715 00:54:52,038 --> 00:54:55,834 ‎REZULTATE CONEXE CĂUTARE LEE GON, ‎MARIAJ LEE GON - KOO SEO-RYEONG 716 00:54:55,917 --> 00:54:57,544 ‎Dnă prim-ministru, să mâncați bine! 717 00:54:57,627 --> 00:54:59,254 ‎- Vă iubesc! ‎- Și eu! 718 00:54:59,337 --> 00:55:00,505 ‎Multă sănătate! 719 00:55:07,178 --> 00:55:09,264 ‎Însărcinată în șase luni, ‎dar tot zveltă arăți. 720 00:55:09,431 --> 00:55:11,474 ‎După nuntă, ‎am grijă de siluetă și mai mult. 721 00:55:11,599 --> 00:55:13,184 ‎Soțul meu nu voia să mă îngraș. 722 00:55:13,309 --> 00:55:15,103 ‎Da, să nu ajungi ca mine. 723 00:55:15,562 --> 00:55:17,188 ‎Soțul meu m-a înșelat 724 00:55:17,480 --> 00:55:19,149 ‎când eram în șapte luni. 725 00:55:22,444 --> 00:55:23,486 ‎Scuzați. 726 00:55:23,987 --> 00:55:25,363 ‎Cred că vine Seo-ryeong. 727 00:55:25,655 --> 00:55:28,283 ‎Mi-a pierit pofta de mâncare. ‎Era musai să vină? 728 00:55:28,867 --> 00:55:29,909 ‎Plec înainte. 729 00:55:29,993 --> 00:55:31,536 ‎- Pleci? ‎- Da. 730 00:55:39,878 --> 00:55:40,920 ‎Chiar a plecat? 731 00:55:41,004 --> 00:55:42,672 ‎Cică i-a pierit pofta de mâncare. 732 00:55:43,298 --> 00:55:45,842 ‎Aiurea. Nici n-a venit mâncarea. 733 00:55:46,092 --> 00:55:47,218 ‎Nu știai? 734 00:55:47,302 --> 00:55:49,387 ‎Park Cheol-ung, cel cu scandalul sexual. 735 00:55:49,471 --> 00:55:50,764 ‎E cumnatul cumnatei ei. 736 00:55:50,847 --> 00:55:52,098 ‎Și? 737 00:55:52,182 --> 00:55:53,808 ‎Eu abia știu cum arată cumnată-mea. 738 00:55:53,892 --> 00:55:56,853 ‎Cei care ți se opun o pățesc mereu. 739 00:55:57,979 --> 00:56:01,608 ‎Se zvonește că numai tu ‎tragi foloase de pe urma scandalului. 740 00:56:02,108 --> 00:56:03,860 ‎Cine are cel mai mult de câștigat 741 00:56:04,277 --> 00:56:05,236 ‎e de obicei făptașul. 742 00:56:05,820 --> 00:56:08,740 ‎Se întâmplă ca rivalii mei ‎să aibă secrete întunecate. 743 00:56:09,532 --> 00:56:12,786 ‎Soțul meu spune ‎că prințul Buyeong te susține. 744 00:56:13,244 --> 00:56:15,080 ‎- Așa e? ‎- Și dacă ar fi? 745 00:56:15,538 --> 00:56:17,165 ‎Vrea să-mi țină partea? 746 00:56:17,791 --> 00:56:18,833 ‎Poate? 747 00:56:19,918 --> 00:56:21,711 ‎Acum te-ai încuscrit cu familia regală? 748 00:56:22,295 --> 00:56:23,838 ‎Așa ai primit al doilea mandat? 749 00:56:23,963 --> 00:56:25,381 ‎Chiar o crezi în stare? 750 00:56:25,673 --> 00:56:28,885 ‎„Am studiat vânzând pește” nu mai ține. 751 00:56:30,303 --> 00:56:32,430 ‎Regină fără limită de mandat e mai bine 752 00:56:32,555 --> 00:56:34,766 ‎decât prim-ministru ‎cu mandat de cinci ani. 753 00:56:34,849 --> 00:56:37,769 ‎Dar nu știu sigur ‎dacă Majestății Sale în plac babele. 754 00:56:39,896 --> 00:56:42,565 ‎Vrei să vezi dacă merge? 755 00:56:44,109 --> 00:56:46,152 ‎Dacă prioritatea mea în restul mandatului 756 00:56:46,236 --> 00:56:48,988 ‎e să investighez fiscal firma soțului tău, ‎Grupul Sungwoon? 757 00:56:50,281 --> 00:56:52,992 ‎Ce ai face ‎dacă ar deveni asta obsesia mea? 758 00:56:56,287 --> 00:56:57,539 ‎Nu pleci? 759 00:56:58,748 --> 00:57:02,335 ‎Nu cred că discuția noastră ‎va face bine fătului. 760 00:57:06,256 --> 00:57:07,257 ‎Lui tanti îi pare rău. 761 00:57:33,408 --> 00:57:36,744 ‎SECȚIA DE POLIȚIE DIN JONGNO, SEUL 762 00:57:52,802 --> 00:57:53,761 ‎Scuze! 763 00:57:56,931 --> 00:57:59,434 ‎Nu mă cunoașteți? 764 00:58:00,310 --> 00:58:01,352 ‎Sunt Jeong Tae-eul. 765 00:58:02,020 --> 00:58:02,937 ‎Nu știți? 766 00:58:03,021 --> 00:58:04,022 ‎Păi... 767 00:58:04,314 --> 00:58:05,356 ‎O cunoști? 768 00:58:09,486 --> 00:58:11,362 ‎Nu. Cine ești? 769 00:58:11,446 --> 00:58:13,948 ‎Dar Kang Sin-jae? Sau Jangmi? 770 00:58:14,199 --> 00:58:16,618 ‎Sau directorul Kim Hee-ju, ‎de la Criminalistică? 771 00:58:16,701 --> 00:58:18,453 ‎Nu știu exact cine sunt. 772 00:58:18,536 --> 00:58:21,164 ‎Par oameni cumsecade, după nume... 773 00:58:21,748 --> 00:58:22,707 ‎Despre ce e vorba? 774 00:58:23,374 --> 00:58:24,501 ‎Vizitați secția? 775 00:58:26,753 --> 00:58:27,837 ‎Sunteți detectiv? 776 00:58:30,757 --> 00:58:33,510 ‎Nu, lăsați. Cred că m-am înșelat. 777 00:58:34,844 --> 00:58:36,429 ‎Poftă bună! 778 00:58:37,514 --> 00:58:38,723 ‎- În regulă. ‎- Bine. 779 00:58:42,560 --> 00:58:45,480 ‎Ai apărut la știri prea des ‎în ultima vreme. 780 00:58:45,772 --> 00:58:48,691 ‎Da, am rămas șocat. ‎Arăm fantastic pe ecran. 781 00:58:48,775 --> 00:58:49,609 ‎Arătai beton. 782 00:58:49,692 --> 00:58:51,402 ‎Ce mănânci? Eu, supă de oase de vită. 783 00:58:51,486 --> 00:58:52,779 ‎Eu, de genunchi de vită. 784 00:58:53,780 --> 00:58:57,951 ‎De unde știa că mergem să mâncăm? 785 00:59:05,250 --> 00:59:06,209 ‎Pa! 786 00:59:11,381 --> 00:59:13,758 ‎- Supă de genunchi de vită. ‎- Bine. Știu eu un loc. 787 00:59:13,841 --> 00:59:17,554 ‎E de 50 de ani acolo. Supa de oase ‎e la fel cu supa de genunchi. 788 00:59:17,637 --> 00:59:18,721 ‎Nu fi absurd! 789 00:59:37,865 --> 00:59:39,659 ‎Dacă nu a ajuns detectiv... 790 00:59:41,160 --> 00:59:42,036 ‎Da... 791 00:59:42,787 --> 00:59:44,455 ‎Ai lui nu au dat faliment. 792 00:59:45,790 --> 00:59:48,251 ‎Kang Sin-jae din Regatul Coreei 793 00:59:49,085 --> 00:59:50,086 ‎e foarte tare. 794 01:01:12,377 --> 01:01:13,252 ‎Bună! 795 01:01:14,253 --> 01:01:15,588 ‎Tot peste tine dau. 796 01:01:16,798 --> 01:01:18,007 ‎Și tot dulciuri mănânci. 797 01:01:18,591 --> 01:01:21,678 ‎Nu mănânc prea des, ‎dar sunt prins mereu când o fac. 798 01:01:22,887 --> 01:01:25,390 ‎- Ce faci în cartierul ăsta? ‎- Locuiesc în zonă. 799 01:01:27,558 --> 01:01:29,644 ‎Și eu am locuit în zona asta. 800 01:01:31,479 --> 01:01:32,730 ‎Cred că ai invitați azi. 801 01:01:34,732 --> 01:01:36,109 ‎O să beau câte ceva. 802 01:01:36,526 --> 01:01:38,486 ‎Dacă încep de ziua, nu-mi ajung. 803 01:01:38,903 --> 01:01:40,279 ‎Vrei și tu una? 804 01:01:49,789 --> 01:01:52,208 ‎Psihiatrii pot fi alcoolici? 805 01:01:54,127 --> 01:01:56,295 ‎Nu-s dependentă, țin la băutură. 806 01:01:57,714 --> 01:01:59,590 ‎Dar dulciurile chiar au efect? 807 01:02:02,051 --> 01:02:04,137 ‎E plăcut, e dulce și se topește repede. 808 01:02:04,220 --> 01:02:06,681 ‎Nu e mai bine să se topească încet, ‎dacă e dulce? 809 01:02:06,931 --> 01:02:08,057 ‎Oricum s-ar topi. 810 01:02:11,644 --> 01:02:13,187 ‎Apropo, cu ce te ocupi? 811 01:02:14,439 --> 01:02:17,692 ‎Te-aș fi întrebat la ședință, ‎dar n-ai venit. 812 01:02:19,777 --> 01:02:21,779 ‎- Sunt detectiv. ‎- Serios? 813 01:02:22,613 --> 01:02:24,365 ‎Am presupus greșit. 814 01:02:25,491 --> 01:02:28,202 ‎- Te credeam mafiot. ‎- Ce soi de psihiatru... 815 01:02:29,829 --> 01:02:31,164 ‎De-aia n-a mers tratamentul. 816 01:02:31,247 --> 01:02:33,082 ‎Probabil că nici nu l-ai luat. 817 01:02:35,251 --> 01:02:37,170 ‎Când ai plecat din cartier? 818 01:02:37,587 --> 01:02:40,423 ‎Eu am locuit mereu aici, ‎poate ne-am văzut întâmplător... 819 01:02:44,427 --> 01:02:48,181 ‎Da. Ți-am zis că familia mea ‎a dat faliment când eram mic. 820 01:02:49,849 --> 01:02:51,434 ‎Ne-am mutat când eram în gimnaziu. 821 01:02:53,811 --> 01:02:55,438 ‎A crescut prețul caselor aici, nu? 822 01:02:55,980 --> 01:02:58,858 ‎Mai vin uneori pe aici, dar mă amărăsc. 823 01:03:00,902 --> 01:03:03,863 ‎Ce crezi că te face să tot revii aici? 824 01:03:05,907 --> 01:03:08,284 ‎Încă mai ai coșmarurile alea recurente? 825 01:03:11,662 --> 01:03:13,456 ‎Hai să nu facem ședință acum. 826 01:03:14,207 --> 01:03:15,917 ‎Mai ales că bei. 827 01:03:16,334 --> 01:03:17,960 ‎Mă iei drept o impostoare. 828 01:03:20,630 --> 01:03:22,131 ‎Bine, hai să bem, atunci. 829 01:03:37,855 --> 01:03:40,817 ‎M-AM PLICTISIT, HAI LA UN BILIARD 830 01:03:43,194 --> 01:03:44,237 ‎Care Jeong? 831 01:03:44,737 --> 01:03:45,696 ‎CLINICA SUIM 832 01:03:45,780 --> 01:03:47,365 ‎Jeong Do-in. 833 01:03:47,865 --> 01:03:51,160 ‎E instructor la un centru de ‎taekwondo‎. 834 01:03:51,786 --> 01:03:53,246 ‎Nu știu pe nimeni numit așa. 835 01:03:56,123 --> 01:03:57,458 ‎Atunci... 836 01:04:00,795 --> 01:04:05,007 ‎O femeie pe nume Ahn Bong-hui? 837 01:04:06,133 --> 01:04:07,093 ‎O cunoști? 838 01:04:07,176 --> 01:04:09,178 ‎Îmi seamănă mult la chip. 839 01:04:09,512 --> 01:04:11,722 ‎Ai văzut-o cumva? 840 01:04:12,598 --> 01:04:13,808 ‎Ahn Bong-hui? 841 01:04:14,809 --> 01:04:15,810 ‎Nu, n-am văzut-o. 842 01:04:16,394 --> 01:04:18,354 ‎Locuim aici de 30 de ani. 843 01:04:18,980 --> 01:04:21,107 ‎De ce? Au zis că locuiesc aici? 844 01:04:22,358 --> 01:04:24,110 ‎Nu, nu contează. Mulțumesc. 845 01:04:37,123 --> 01:04:38,416 ‎Costă 41.800 de woni. 846 01:04:38,541 --> 01:04:39,584 ‎Da. O clipă. 847 01:04:49,802 --> 01:04:52,179 ‎Scuze, dar cât e un bilet în picioare? 848 01:04:53,306 --> 01:04:54,682 ‎E 34.800 de woni. 849 01:04:59,186 --> 01:05:02,148 ‎Am venit cu taxiul, ‎nu m-am gândit la bilet. 850 01:05:03,149 --> 01:05:06,736 ‎Există vreo autogară în Gangnam? 851 01:05:07,361 --> 01:05:08,362 ‎E una în Songpa-gu. 852 01:05:09,113 --> 01:05:12,033 ‎Dar nu mai prindeți ultimul autobuz. 853 01:05:12,533 --> 01:05:13,784 ‎Nu aveți card? 854 01:05:19,332 --> 01:05:22,543 ‎Vă spun, nu e o farsă! 855 01:05:22,627 --> 01:05:24,045 ‎Chiar îl cunosc pe Lee Gon. 856 01:05:26,589 --> 01:05:28,799 ‎Pe rege, adică... Îl cunosc pe rege. 857 01:05:28,883 --> 01:05:31,427 ‎Bine? Suntem cunoștințe. 858 01:05:31,761 --> 01:05:32,637 ‎Eu... 859 01:05:37,350 --> 01:05:38,893 ‎Zău, vorbesc serios. 860 01:05:40,019 --> 01:05:42,063 ‎Vreau să-i vorbesc doar un minut. 861 01:05:45,775 --> 01:05:49,153 ‎Îmi mai trebuie 2.600 de woni 862 01:05:49,987 --> 01:05:52,615 ‎ca să mă întorc la Busan. 863 01:05:57,954 --> 01:05:58,913 ‎Doar zece secunde. 864 01:05:58,996 --> 01:06:01,540 ‎Vă rog, doar zece secunde... 865 01:06:09,090 --> 01:06:10,091 ‎Cine 866 01:06:11,425 --> 01:06:13,260 ‎spuneai că era? 867 01:06:14,553 --> 01:06:15,513 ‎Majestate, 868 01:06:15,888 --> 01:06:18,641 ‎a sunat o femeie ‎la numărul principal al Curții 869 01:06:18,724 --> 01:06:20,726 ‎de 17 ori, cerând să vă vorbească. 870 01:06:21,644 --> 01:06:23,521 ‎- Echipa de securitate verifica... ‎- Nu. 871 01:06:24,730 --> 01:06:26,399 ‎Numele apelantei. 872 01:06:27,733 --> 01:06:29,986 ‎A zis că e prințesa Diana. 873 01:06:30,444 --> 01:06:33,030 ‎Au localizat-o în gara Seul. 874 01:06:35,574 --> 01:06:36,492 ‎Întoarce. 875 01:06:37,410 --> 01:06:38,536 ‎Mergem la Seul. 876 01:06:39,453 --> 01:06:40,538 ‎Cum? 877 01:06:40,621 --> 01:06:43,416 ‎Vezi imediat unde e căpitanul Jo. 878 01:06:43,499 --> 01:06:44,417 ‎Da, Majestate. 879 01:07:06,731 --> 01:07:07,648 ‎Doamne! 880 01:07:10,359 --> 01:07:11,360 ‎Ce faci aici? 881 01:07:11,444 --> 01:07:12,987 ‎Am primit ordine de la rege. 882 01:07:13,988 --> 01:07:16,032 ‎A zis să te țin în viață ‎până la decapitare. 883 01:07:20,161 --> 01:07:22,705 ‎Chiar decapitați oameni aici? 884 01:07:23,205 --> 01:07:26,292 ‎Nu s-a mai întâmplat din 1920, dar... 885 01:07:28,252 --> 01:07:30,046 ‎se pare că urmează. 886 01:07:30,129 --> 01:07:31,380 ‎Doamne! 887 01:07:33,674 --> 01:07:34,925 ‎Cine ești, de fapt? 888 01:07:35,468 --> 01:07:36,761 ‎Chiar ești detectiv? 889 01:07:37,720 --> 01:07:39,638 ‎De ce te-ai dus la secție? 890 01:07:41,891 --> 01:07:43,100 ‎M-ai urmărit? 891 01:07:44,852 --> 01:07:45,686 ‎Vino cu mine. 892 01:08:36,904 --> 01:08:37,905 ‎M-ai căutat? 893 01:08:39,115 --> 01:08:39,990 ‎Da. 894 01:08:40,074 --> 01:08:41,200 ‎De 17 ori. 895 01:08:42,118 --> 01:08:43,035 ‎Da. 896 01:08:43,119 --> 01:08:44,954 ‎Credeam că rămâi la Busan. 897 01:08:45,496 --> 01:08:46,956 ‎De ce ai ajuns tocmai aici? 898 01:08:48,874 --> 01:08:50,584 ‎Ai găsit-o pe Ahn Bong-hui? 899 01:08:50,876 --> 01:08:51,877 ‎De unde știi? 900 01:08:55,005 --> 01:08:57,133 ‎De când mă urmărești? 901 01:08:57,299 --> 01:08:59,510 ‎Mai bine îmi împrumutai bani, ‎dacă ai fost acolo. 902 01:09:01,137 --> 01:09:02,054 ‎Cine e? 903 01:09:02,680 --> 01:09:05,307 ‎Pe cine cauți în lumea asta? 904 01:09:09,895 --> 01:09:11,021 ‎Pe mama. 905 01:09:13,149 --> 01:09:14,692 ‎Dacă e o lume paralelă... 906 01:09:15,568 --> 01:09:18,404 ‎și Na-ri și Eun-sup sunt amândoi aici, 907 01:09:20,030 --> 01:09:22,116 ‎deși poate că eu nu exist... 908 01:09:24,368 --> 01:09:25,953 ‎mama ar putea să mai trăiască. 909 01:09:27,580 --> 01:09:29,165 ‎Știu că e altcineva, 910 01:09:30,875 --> 01:09:32,710 ‎dar nu voiam să fie bolnavă și aici. 911 01:09:33,794 --> 01:09:37,006 ‎Am amintiri cu ea ‎doar de când aveam cinci ani. 912 01:09:39,300 --> 01:09:41,135 ‎Voiam să o văd de la distanță. 913 01:09:41,844 --> 01:09:43,220 ‎De asta am venit. 914 01:09:45,431 --> 01:09:46,849 ‎Trebuia să-mi fi spus. 915 01:09:47,766 --> 01:09:48,976 ‎Eram curioasă, atât. 916 01:09:50,019 --> 01:09:51,145 ‎Dar nu era aici. 917 01:09:52,771 --> 01:09:53,647 ‎În fine... 918 01:09:53,898 --> 01:09:56,984 ‎Azi m-am distrat datorită ție. 919 01:09:57,568 --> 01:09:58,986 ‎De asta ai căutat KTX? 920 01:09:59,612 --> 01:10:01,071 ‎Mă întrebam ce e KTX. 921 01:10:02,448 --> 01:10:03,866 ‎Am căutat? 922 01:10:06,368 --> 01:10:07,494 ‎Nu mi-a spus el, 923 01:10:08,162 --> 01:10:09,830 ‎ci funcția de salvare automată. 924 01:10:10,873 --> 01:10:12,875 ‎Ai avut multe curiozități. 925 01:10:13,626 --> 01:10:15,669 ‎De ce te interesa ‎fosta iubită a lui Lee Gon? 926 01:10:16,337 --> 01:10:17,755 ‎Dacă n-am avut nicio iubită? 927 01:10:19,965 --> 01:10:22,343 ‎De ce ai citi așa ceva? 928 01:10:23,052 --> 01:10:23,928 ‎Trișezi. 929 01:10:26,096 --> 01:10:27,765 ‎Majestate, dna prim-ministru Koo... 930 01:10:27,848 --> 01:10:30,392 ‎Da. Te-ai interesat și de ea. 931 01:10:30,476 --> 01:10:32,019 ‎Asta fiindcă... 932 01:10:32,728 --> 01:10:36,523 ‎Fiindcă am auzit că e ‎cea mai tânără femeie prim-ministru. 933 01:10:36,607 --> 01:10:39,068 ‎I-am căutat numele ‎fiindcă mă impresiona asta. 934 01:10:40,569 --> 01:10:41,987 ‎De ce? Te simți vinovat? 935 01:10:42,071 --> 01:10:43,572 ‎O întâlnesc în fiecare vineri. 936 01:10:45,157 --> 01:10:46,075 ‎Ea e IU? 937 01:10:53,540 --> 01:10:55,042 ‎Da, e dna prim-ministru. 938 01:10:55,668 --> 01:10:59,088 ‎Probabil a fost înștiințată ‎că a ajuns elicopterul la Seul. 939 01:11:28,993 --> 01:11:31,662 ‎Te văd la o oră neașteptată, ‎într-un loc neașteptat, 940 01:11:33,080 --> 01:11:34,665 ‎cu cineva neașteptat, Majestate. 941 01:11:35,499 --> 01:11:36,375 ‎Ai dreptate. 942 01:11:36,875 --> 01:11:38,877 ‎Și m-ai pus într-o situație incomodă. 943 01:11:41,046 --> 01:11:41,880 ‎Încântată. 944 01:11:43,173 --> 01:11:45,342 ‎Koo Seo-ryeong, ‎prim-ministrul Regatului Coreei. 945 01:12:43,859 --> 01:12:45,652 {\an8}‎Subtitrarea: Liana Oprea