1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:07,859 --> 00:01:09,235 JEONG TAE-EUL 3 00:01:09,319 --> 00:01:11,112 Jag är uttråkad. Vi spelar biljard. 4 00:01:15,575 --> 00:01:18,036 {\an8}AVSNITT 5 5 00:01:20,955 --> 00:01:22,040 {\an8}Tack för din vänlighet. 6 00:01:22,624 --> 00:01:24,334 {\an8}Jag borde betala tillbaka kontant, 7 00:01:24,417 --> 00:01:27,212 {\an8}men våra världar hade olika sedlar, så jag köpte varor. 8 00:01:30,715 --> 00:01:32,967 {\an8}Jag hoppas att du får ett tillfredsställande pris. 9 00:01:35,011 --> 00:01:36,137 {\an8}Herregud. 10 00:01:38,264 --> 00:01:39,849 {\an8}Var fick du den ifrån? 11 00:01:39,933 --> 00:01:41,935 {\an8}Hittade du olja i din trädgård? 12 00:01:50,109 --> 00:01:51,110 Åh, Sin-jae. 13 00:01:51,194 --> 00:01:52,862 Kan jag få lite te med mjölk? 14 00:01:54,823 --> 00:01:58,118 -Jag antar att patrull 3 är ledig imorgon. -Ja, jag tänkte spela biljard. 15 00:01:59,327 --> 00:02:01,162 Jag ser inte hästen som var här. 16 00:02:01,246 --> 00:02:03,498 Maximus? Den har varit borta ett tag. 17 00:02:06,584 --> 00:02:09,838 Alla har frågat, så jag skrev det på skylten. 18 00:02:15,927 --> 00:02:17,720 Men Tae-eul är inte här. 19 00:02:18,763 --> 00:02:20,098 Vem spelar du biljard med? 20 00:02:21,391 --> 00:02:23,643 -Är hon inte här? -Hon kanske är tillbaka. 21 00:02:25,061 --> 00:02:27,480 Hon stack med den där kung-snubben för ett tag sen. 22 00:02:29,399 --> 00:02:32,193 HÄSTEN ÄR INTE HÄR HON ÄR BORTA 23 00:02:39,701 --> 00:02:42,328 JAG ÄR UTTRÅKAD, VI SPELAR BILJARD 24 00:02:44,205 --> 00:02:45,832 Högsta hovdamen Noh, det är jag. 25 00:02:46,416 --> 00:02:49,043 Hans majestät kom precis tillbaka och han har en gäst. 26 00:02:52,213 --> 00:02:53,298 Det är en kvinna. 27 00:02:53,965 --> 00:02:57,135 Säg åt hans majestät att ta en omväg 28 00:02:57,886 --> 00:02:59,220 och använda havsvägen. 29 00:03:00,305 --> 00:03:02,557 Han borde inte synas. 30 00:03:03,766 --> 00:03:06,352 Oroa dig inte för palatset. Jag ser till att ingen pratar. 31 00:03:13,318 --> 00:03:16,613 FYRA TIGRARNAS SVÄRD 32 00:03:27,790 --> 00:03:29,667 Jag är kung av kungadömet Corea. 33 00:03:32,462 --> 00:03:34,464 Och mitt namn, som du inte fick använda, 34 00:03:37,926 --> 00:03:39,010 är Lee Gon. 35 00:03:47,268 --> 00:03:48,102 Så... 36 00:03:49,812 --> 00:03:50,897 ...du har ett namn. 37 00:03:55,151 --> 00:03:57,111 Om du verkligen har ett namn, 38 00:03:59,113 --> 00:04:01,324 går det väl inte att undvika halshuggning nu. 39 00:04:04,619 --> 00:04:08,081 Som du har talat till mig, skulle det vara rätt att halshugga dig direkt. 40 00:04:14,254 --> 00:04:16,965 -Jag för dig till palatset. -Jag tar hand om Maximus först. 41 00:04:17,590 --> 00:04:20,009 Resan hade varit för lång för hennes ålder. 42 00:04:20,385 --> 00:04:21,719 Kom till kapplöpningsbanorna. 43 00:04:26,683 --> 00:04:29,018 Dra tillbaka vakterna från banorna nu. 44 00:04:29,352 --> 00:04:31,479 Två av er hämtar övervakningsfilmen i kontrollrummet. 45 00:04:31,562 --> 00:04:32,480 Resten följer med mig. 46 00:04:58,756 --> 00:05:00,633 Vad är det här för ställe? 47 00:05:02,260 --> 00:05:04,095 Är det en fjärde dimension? 48 00:05:05,013 --> 00:05:06,556 Jag vet inte än. 49 00:05:07,140 --> 00:05:10,476 Vi kan säga att det är något mellan 1 och 0 i min värld och din. 50 00:05:12,395 --> 00:05:14,605 Den här platsen kan inte förklaras vetenskapligt. 51 00:05:19,485 --> 00:05:20,611 Ser du ballongen? 52 00:05:21,946 --> 00:05:24,407 Ballonger spricker oftast inom tio timmar. 53 00:05:24,615 --> 00:05:27,785 Men den har svävat så i över tio dagar. 54 00:05:28,745 --> 00:05:30,913 Den har inte spruckit eller svävat i väg. 55 00:05:32,081 --> 00:05:33,624 Den är precis där jag släppte den. 56 00:05:34,625 --> 00:05:38,129 Det betyder att det inte finns ljus, vind eller luft här. 57 00:05:38,921 --> 00:05:40,048 Är det inte fantastiskt? 58 00:05:40,757 --> 00:05:42,592 Om det inte är vetenskap, vad är det då? 59 00:05:43,051 --> 00:05:45,678 Är det någon slags magi? 60 00:05:45,970 --> 00:05:48,765 Det kan vara en del av en legend. 61 00:05:50,641 --> 00:05:52,393 Tiden går annorlunda här också. 62 00:05:52,977 --> 00:05:55,146 En minut här är en timme utanför. 63 00:05:55,897 --> 00:05:57,398 Min klocka stannar här, 64 00:05:57,732 --> 00:05:59,734 så jag åkte fram och tillbaka för att kolla. 65 00:06:01,152 --> 00:06:04,030 Hur kunde du kolla om klockan stannar här? 66 00:06:04,363 --> 00:06:06,032 Jag använde Eulers nummer. 67 00:06:09,452 --> 00:06:11,037 Jag vet inte hur djupt 68 00:06:12,622 --> 00:06:14,540 eller hur vidsträckt det här stället är. 69 00:06:16,084 --> 00:06:18,086 Jag kommer att nå kanten av det en dag. 70 00:06:18,669 --> 00:06:19,754 Och jag kan berätta 71 00:06:20,588 --> 00:06:21,672 allt om det. 72 00:06:22,340 --> 00:06:23,883 Men i dag åker vi till min värld. 73 00:06:38,272 --> 00:06:41,317 Lady Maximus har lägre blodtryck än förra gången 74 00:06:41,400 --> 00:06:44,904 men det är inom ett normalt spann. 75 00:06:45,780 --> 00:06:46,823 "Damen"? 76 00:06:49,283 --> 00:06:50,743 En häst kallas för en dam... 77 00:06:51,285 --> 00:06:53,788 Jag ska göra en till kontroll i morgon, ers majestät. 78 00:06:54,455 --> 00:06:55,540 Snälla, gör det. 79 00:07:06,300 --> 00:07:09,011 Jag sa ju det. Allt jag sa till dig var sant, eller hur? 80 00:07:11,222 --> 00:07:13,182 Förstår du inte att det gör mig galen? 81 00:07:14,016 --> 00:07:16,227 Om det här är på riktigt är det skrämmande. 82 00:07:17,019 --> 00:07:19,188 Annars är jag galen. 83 00:07:19,272 --> 00:07:20,481 Passa dig. 84 00:07:20,565 --> 00:07:22,191 Och den minen. 85 00:07:22,275 --> 00:07:23,776 Han ska vara på min sida. 86 00:07:24,360 --> 00:07:26,529 Han har varit på min sida sen jag var tre. 87 00:07:29,282 --> 00:07:30,658 Är pistolen äkta? 88 00:07:31,325 --> 00:07:32,702 Får jag titta på den? 89 00:07:38,458 --> 00:07:40,626 Hon vet hur hon ska hantera den. Låt henne vara. 90 00:07:40,835 --> 00:07:42,837 Hon måste se det med egna ögon. 91 00:07:42,920 --> 00:07:44,088 Tro vad? 92 00:07:44,839 --> 00:07:46,507 Att hon korsade över mellan 1 och 0. 93 00:07:56,767 --> 00:07:58,102 Inte en chans. 94 00:07:59,437 --> 00:08:00,688 Är det här på riktigt? 95 00:08:01,272 --> 00:08:02,815 Är denna P30 96 00:08:03,774 --> 00:08:05,359 på riktigt? 97 00:08:08,571 --> 00:08:10,072 Jag ska kolla en sak. 98 00:08:11,157 --> 00:08:12,575 Det är inget personligt. 99 00:08:23,461 --> 00:08:26,214 Jag sa ju det. Hon kan hantera vapen. 100 00:08:26,797 --> 00:08:29,467 Jag släpper det här bara för att du är hans majestäts gäst. 101 00:08:30,885 --> 00:08:31,761 Så... 102 00:08:32,345 --> 00:08:33,387 Det här landet... 103 00:08:34,138 --> 00:08:35,389 Och att du är kung. 104 00:08:36,224 --> 00:08:37,767 Är allt äkta? 105 00:08:38,518 --> 00:08:39,352 Allt är äkta. 106 00:08:40,853 --> 00:08:43,856 Den pistolen, den här världen och jag. 107 00:08:45,107 --> 00:08:47,485 Så tänk inte på att bekräfta det genom att trycka av. 108 00:08:48,194 --> 00:08:51,614 Han rör sig inte ett dugg. 109 00:08:53,199 --> 00:08:54,408 Slappna av 110 00:08:55,243 --> 00:08:56,577 om du inte vill bli dödad. 111 00:09:13,219 --> 00:09:14,262 Ers majestät, är hon... 112 00:09:14,345 --> 00:09:15,304 Ja. 113 00:09:16,389 --> 00:09:17,807 Hon är inspektör Jeong Tae-eul. 114 00:09:20,560 --> 00:09:21,519 Känner du 115 00:09:22,353 --> 00:09:23,271 mig också? 116 00:09:45,710 --> 00:09:48,296 Välkommen till mitt palats. 117 00:10:03,019 --> 00:10:04,395 Det här är Gwangyeongjeon. 118 00:10:04,979 --> 00:10:06,355 Det är min privata bostad. 119 00:10:06,897 --> 00:10:08,482 Känn dig som hemma... 120 00:10:13,529 --> 00:10:15,239 Var du verkligen tvungen? 121 00:10:15,823 --> 00:10:18,659 Försöker du oroa mig till döds? 122 00:10:18,743 --> 00:10:20,620 Högsta hovdamen Noh... 123 00:10:21,370 --> 00:10:23,581 Det har bara gått tio minuter och 50 sekunder 124 00:10:23,664 --> 00:10:25,750 sen hon förstod att jag var en kung. 125 00:10:28,628 --> 00:10:30,880 Hon är den viktigaste personen som vet 126 00:10:30,963 --> 00:10:32,340 var knapparna kom ifrån. 127 00:10:35,343 --> 00:10:37,637 Trevligt att träffas. Jag... 128 00:10:37,720 --> 00:10:41,766 Lägg alla dina saker i lådan. 129 00:10:45,019 --> 00:10:48,022 Alla måste genomgå en säkerhetskontroll när de går in i palatset. 130 00:10:48,981 --> 00:10:51,817 Alla, inklusive hovdamerna och till och med premiärministern. 131 00:10:57,531 --> 00:10:58,991 Man får skörda det man sår. 132 00:11:13,089 --> 00:11:14,757 Du ger väl tillbaka dem sen? 133 00:11:15,216 --> 00:11:17,968 {\an8}Jag straffas om jag förlorar mitt id-kort igen. 134 00:11:21,347 --> 00:11:22,932 Du känner igen hennes ansikte, va? 135 00:11:24,558 --> 00:11:25,768 Du har rätt. 136 00:11:29,021 --> 00:11:31,482 Måste jag bli muddrad nu? 137 00:11:31,565 --> 00:11:33,067 Vi skippar det. 138 00:11:33,692 --> 00:11:34,944 Jag borde lita på dig. 139 00:11:35,528 --> 00:11:37,363 Du är min kungs gäst. 140 00:11:41,200 --> 00:11:43,160 Låt mig prata med dig. 141 00:11:43,661 --> 00:11:44,620 Nu? 142 00:11:48,165 --> 00:11:50,876 Du vill säkert prata senare. 143 00:11:51,502 --> 00:11:55,005 Men jag hade också gillat om du hade lämnat palatset senare 144 00:11:55,089 --> 00:12:00,428 och tog med en gäst efter rätt procedurer. 145 00:12:00,511 --> 00:12:05,182 Det var fem vakter och en person i stallet som såg henne. 146 00:12:05,266 --> 00:12:08,727 Tolv hovdamer som skulle bli misstänksamma om 147 00:12:08,811 --> 00:12:10,855 -de plötsligt avfärdas... -Jag var på väg. 148 00:12:12,148 --> 00:12:14,358 Jag behövde ändå prata nu. 149 00:12:18,821 --> 00:12:20,531 Du borde också gå. 150 00:12:21,449 --> 00:12:22,658 Det är en kungs order. 151 00:12:32,168 --> 00:12:33,419 Oroa dig inte. 152 00:12:34,086 --> 00:12:35,421 Vänta här. 153 00:12:35,504 --> 00:12:38,549 Jag dumpar henne och kommer tillbaka. 154 00:12:38,632 --> 00:12:41,093 Herregud... 155 00:12:42,303 --> 00:12:43,596 Du ber verkligen om det? 156 00:12:48,309 --> 00:12:49,185 Jag menar, 157 00:12:50,978 --> 00:12:51,937 Ers höghet. 158 00:12:57,485 --> 00:12:59,028 Det var väl fel sak att säga. 159 00:13:02,114 --> 00:13:03,449 Hon tror verkligen på det nu. 160 00:13:05,326 --> 00:13:06,744 Att jag är kungen. 161 00:13:17,671 --> 00:13:19,465 Jösses, mitt huvud. 162 00:13:20,007 --> 00:13:21,258 Åh, mitt hjärta. 163 00:13:22,301 --> 00:13:23,552 Herregud. 164 00:14:00,089 --> 00:14:03,634 Du har ett möte kl. 8 angående 25-årsdagen 165 00:14:03,717 --> 00:14:05,427 av din kröning med personalen. 166 00:14:05,761 --> 00:14:09,348 Och du har en tebjudning kl. 10 med mediebolagens direktörer, 167 00:14:09,431 --> 00:14:11,600 måste du kasta första kastet på basket-säsongens 168 00:14:11,684 --> 00:14:13,018 invigningsceremoni kl. 13.00. 169 00:14:13,102 --> 00:14:14,061 Vänta lite. 170 00:14:14,144 --> 00:14:16,647 Jag lämnade palatset i en halv dag, 171 00:14:17,231 --> 00:14:18,649 och jag har så mycket att göra? 172 00:14:19,191 --> 00:14:22,152 Nån i hovet kanske hyser agg mot dig. 173 00:14:24,947 --> 00:14:26,532 -Finns det mer? -Ja. 174 00:14:27,032 --> 00:14:28,909 Du ska hålla tal kl. 14.00. 175 00:14:28,993 --> 00:14:30,452 på Internationella kongressen för matematiker. 176 00:14:30,536 --> 00:14:33,873 Sen sker en leveransceremoni för översvämningsavlastning kl. 16.00. 177 00:14:33,956 --> 00:14:35,875 Du kan åka dit med helikopter. 178 00:14:35,958 --> 00:14:37,042 Okej. 179 00:14:37,459 --> 00:14:38,711 Jag gör allt det, 180 00:14:38,794 --> 00:14:40,588 så snälla, låt mig äta middag. 181 00:14:41,005 --> 00:14:44,550 Det är alltid misstänkt när man gör nåt själv. 182 00:14:44,633 --> 00:14:46,260 Du går över gränsen nu. 183 00:14:47,136 --> 00:14:48,846 Jag äter ensam i arbetsrummet. 184 00:14:49,847 --> 00:14:50,973 Ensam. 185 00:14:53,976 --> 00:14:56,395 Det finns en gäst i hans majestäts arbetsrum. 186 00:14:57,229 --> 00:14:59,273 Du måste hålla gästen 187 00:14:59,773 --> 00:15:02,318 inlåst där, tills jag ger andra order. 188 00:15:20,169 --> 00:15:21,879 Ironiskt nog är en kungs första plikt 189 00:15:21,962 --> 00:15:23,964 att ordna den förra kungens begravning. 190 00:15:24,590 --> 00:15:26,050 Det var när jag var åtta. 191 00:15:40,481 --> 00:15:41,690 Jag är säker på 192 00:15:42,691 --> 00:15:44,360 att det är ett parallellt universum. 193 00:15:46,070 --> 00:15:46,946 Ursäkta? 194 00:15:48,322 --> 00:15:49,406 Na-ri. 195 00:15:51,075 --> 00:15:51,951 Myeong Na-ri. 196 00:15:52,034 --> 00:15:53,911 Vem är Myeong Na-ri? 197 00:15:54,954 --> 00:15:58,457 Jag är Myeong Seung-a från kungliga kontoret för offentliga angelägenheter. 198 00:16:08,717 --> 00:16:10,636 Jag vet att det inte är sant, 199 00:16:11,261 --> 00:16:12,930 men jag vill vara säker. 200 00:16:13,889 --> 00:16:15,265 Äger du inte en byggnad? 201 00:16:15,849 --> 00:16:18,268 Hyrde du det inte till ett taekwondo-center? 202 00:16:20,688 --> 00:16:24,525 Jag äger byggnader, men de finns i Kanada. 203 00:16:26,068 --> 00:16:27,653 Vill du ha lite te? 204 00:16:27,736 --> 00:16:30,114 Det är örtte som hjälper dig att sova gott. 205 00:16:33,659 --> 00:16:36,203 Vill du att jag ska somna? 206 00:16:36,495 --> 00:16:37,788 Jag skulle vara tacksam om du kunde. 207 00:16:37,871 --> 00:16:39,915 Jag kom hit för att hålla ett öga på dig, 208 00:16:39,999 --> 00:16:43,502 och du kan inte gå förrän högsta hovdamen Noh säger nåt annat. 209 00:16:43,585 --> 00:16:45,713 Det blir lätt för oss båda om du sover. 210 00:16:47,923 --> 00:16:49,633 Du är väldigt rättfram, 211 00:16:50,843 --> 00:16:52,469 precis som Na-ri. 212 00:16:54,722 --> 00:16:55,597 Jag... 213 00:16:57,558 --> 00:16:59,560 Kan jag använda datorn där borta? 214 00:16:59,810 --> 00:17:03,355 Självklart inte. Du kan inte använda hans majestäts dator utan hans tillåtelse. 215 00:17:04,940 --> 00:17:08,902 -Året är väl 2019? -Ja. 216 00:17:08,986 --> 00:17:11,780 Föddes den här rumsägaren 1987? 217 00:17:12,364 --> 00:17:13,365 Självklart. 218 00:17:13,449 --> 00:17:15,993 Den kulturella huvudstaden är Busan 219 00:17:16,076 --> 00:17:18,495 och det finns 63 byggnader som heter byggnad 63. 220 00:17:18,579 --> 00:17:20,372 Det finns bara en byggnad 63 i Yeouido, Seoul. 221 00:17:20,456 --> 00:17:21,290 Den lilla idioten. 222 00:17:22,332 --> 00:17:24,293 Svor du på mig? 223 00:17:27,504 --> 00:17:30,883 Vad är det bästa svaret? 224 00:17:35,554 --> 00:17:38,140 Kan jag få dricka alkohol istället för te? 225 00:17:38,891 --> 00:17:40,976 Jag skulle vilja ha lite soju. 226 00:17:44,104 --> 00:17:47,274 Ers majestät. Var befann du dig den här gången? 227 00:17:48,901 --> 00:17:49,777 Ett parallellt universum. 228 00:18:16,887 --> 00:18:18,138 Varför behöver du en dator? 229 00:18:18,222 --> 00:18:22,434 Jag ville kolla upp några saker på nätet. 230 00:18:26,939 --> 00:18:29,566 Det är en affärstelefon, så jag kan inte låna ut den. 231 00:18:29,650 --> 00:18:32,361 Men om du berättar, så läser jag upp sökresultaten. 232 00:18:33,529 --> 00:18:34,905 Jag antar att det funkar. 233 00:18:37,741 --> 00:18:38,700 Okej. Då... 234 00:18:39,701 --> 00:18:40,577 Lee Gon. 235 00:18:44,039 --> 00:18:45,499 Vad sa du? 236 00:18:45,582 --> 00:18:46,875 Lee Gon. 237 00:18:47,501 --> 00:18:50,087 Heter inte kungen Lee Gon? 238 00:18:50,170 --> 00:18:51,713 Har du tappat förståndet? 239 00:18:51,797 --> 00:18:54,424 Säger du kungens namn bara så där? 240 00:18:55,801 --> 00:18:59,471 Du vet inte ens om byggnad 63 och du vet inte hur gammal kungen är. 241 00:19:02,307 --> 00:19:04,143 Vem i hela världen är du? 242 00:19:04,560 --> 00:19:06,895 Bodde du utomlands länge? 243 00:19:07,563 --> 00:19:08,981 Men ändå, 244 00:19:09,064 --> 00:19:11,233 hur kan du vara så likgiltig mot ditt hemland? 245 00:19:11,984 --> 00:19:13,152 Tja... 246 00:19:14,278 --> 00:19:16,155 Det här är inte mitt hemland. 247 00:19:17,656 --> 00:19:22,161 Min jord är platt för mig, så jag kan inte förklara. 248 00:19:24,037 --> 00:19:25,706 Jag är en illegal invandrare. 249 00:19:27,833 --> 00:19:28,876 Herregud. 250 00:19:37,092 --> 00:19:39,386 Kan du lämna oss? Det tar inte lång tid. 251 00:19:46,894 --> 00:19:48,228 Hon är en illegal invandrare. 252 00:19:54,276 --> 00:19:55,360 Varför ler du? 253 00:19:55,444 --> 00:19:58,322 Jag känner nån som ser ut som du, men du är så annorlunda. 254 00:19:58,655 --> 00:19:59,656 Förlåt för tidigare. 255 00:20:01,033 --> 00:20:03,243 Men har du alltid varit såhär? 256 00:20:03,619 --> 00:20:06,496 Så eftertänksam och seriös? 257 00:20:07,456 --> 00:20:08,498 Håll den här. 258 00:20:09,583 --> 00:20:12,169 Jag förstår hur du känner. Jag gick också igenom det. 259 00:20:28,477 --> 00:20:30,520 Jag antog att du skulle behöva den, så jag gjorde det lätt för dig. 260 00:20:30,729 --> 00:20:32,898 Jag är säker på att du inte hittar nåt. 261 00:20:34,191 --> 00:20:36,109 Fråga din chef varför. 262 00:20:36,360 --> 00:20:39,404 Han är en vetenskapskille, så han är bättre på att förklara. 263 00:20:42,866 --> 00:20:43,784 Är du 264 00:20:45,827 --> 00:20:47,371 från ett parallellt universum? 265 00:20:48,121 --> 00:20:49,414 Där huvudstaden är Seoul 266 00:20:50,332 --> 00:20:52,584 och landet heter republiken Korea? 267 00:20:54,336 --> 00:20:55,712 Hur vet du det? 268 00:21:00,425 --> 00:21:01,468 Vem är du? 269 00:21:02,761 --> 00:21:04,638 Vad har du gjort med hans majestät? 270 00:21:06,014 --> 00:21:08,850 Gjorde du det där konstiga ärret på hans axel också? 271 00:21:08,934 --> 00:21:11,061 Har han ett ärr på axeln? 272 00:21:13,855 --> 00:21:15,983 Jag vet inget om det. 273 00:21:17,109 --> 00:21:19,736 Vi är inte tillräckligt nära för att visa varandras ryggar. 274 00:21:19,820 --> 00:21:22,614 Och säg inte så till mig. 275 00:21:22,698 --> 00:21:25,200 Du föddes 1991, eller hur? Jag är ett år äldre än du. 276 00:21:29,830 --> 00:21:30,998 Kapten Jo. 277 00:21:50,809 --> 00:21:53,061 Jag sa att jag ville ha tomma korridorer. 278 00:21:57,691 --> 00:21:59,151 Ers majestät, jag vill fråga några... 279 00:21:59,234 --> 00:22:02,029 Jag vet. Jag vet att du är nyfiken 280 00:22:02,112 --> 00:22:04,364 och jag förstår varför du vill kolla hennes fingeravtryck. 281 00:22:04,448 --> 00:22:06,074 Jag skickar en länk. 282 00:22:06,366 --> 00:22:07,993 Det handlar om kvantmekanik. 283 00:22:08,076 --> 00:22:10,746 Sms:a dina frågor när du har läst dem. 284 00:22:10,829 --> 00:22:14,666 Kan du öppna dörren nu? Maten blir kall. 285 00:22:15,959 --> 00:22:17,377 Men ers majestät. 286 00:22:18,128 --> 00:22:20,172 Fick du ingen alkohol? 287 00:22:21,548 --> 00:22:24,468 Din gäst ville ha lite. 288 00:22:27,262 --> 00:22:28,347 Yeong. 289 00:22:28,430 --> 00:22:29,348 Ja, ers majestät. 290 00:22:29,931 --> 00:22:33,477 Kan du ta reda på var alkoholkylen finns i palatset? 291 00:22:34,478 --> 00:22:35,479 Ursäkta? 292 00:22:40,567 --> 00:22:41,401 Förresten, 293 00:22:42,235 --> 00:22:44,071 när tror ni att hans majestät såg mig? 294 00:22:45,197 --> 00:22:46,656 Jag hälsade på honom, 295 00:22:47,532 --> 00:22:50,452 men han sa att vi hade träffats och att han var glad att se mig. 296 00:22:52,412 --> 00:22:54,081 Jag hade aldrig träffat honom förut. 297 00:22:56,958 --> 00:22:59,711 Var det nåt särskilt med kvinnan där inne? 298 00:22:59,795 --> 00:23:02,422 -Förutom att hon bad om alkohol. -Du borde inte fråga mig. 299 00:23:02,506 --> 00:23:04,633 Jag rapporterar bara till högsta hovdamen Noh. 300 00:23:07,719 --> 00:23:08,762 Du är bra på ditt jobb. 301 00:23:08,845 --> 00:23:11,139 Jag är så ledsen 302 00:23:11,223 --> 00:23:12,724 att jag missade den här chansen. 303 00:23:13,975 --> 00:23:16,269 Jag måste träffa högsta hovdam Noh. 304 00:23:16,728 --> 00:23:18,146 Då går jag. 305 00:23:30,534 --> 00:23:32,452 -Låste du in mig här? -Jag hyser dig. 306 00:23:32,536 --> 00:23:34,079 Så var förstående. 307 00:23:34,996 --> 00:23:36,998 Jag tog hit dig utan att säga nåt. 308 00:23:37,666 --> 00:23:40,669 Alla har panik, för det här har aldrig hänt förut. 309 00:23:40,752 --> 00:23:42,170 Varför är du så lugn? 310 00:23:42,754 --> 00:23:46,049 Jag föreställde mig att du skulle komma hit många gånger förut. 311 00:23:46,383 --> 00:23:47,551 Fast det var inte så här. 312 00:23:50,887 --> 00:23:53,306 Har du skrivit ett kontrakt? Köpte du mark? 313 00:23:56,768 --> 00:23:59,563 Jag hindrade mig själv från att torka av det på grund av dina medborgare. 314 00:24:00,147 --> 00:24:02,149 Du borde befordra den anställde som betraktade mig. 315 00:24:02,232 --> 00:24:03,275 Hon är en riktig patriot. 316 00:24:04,401 --> 00:24:06,611 Låt mig låna din telefon och ge den till mig olåst. 317 00:24:07,070 --> 00:24:08,947 Hon lånade inte ut sin telefon. 318 00:24:10,073 --> 00:24:11,241 Vad ska du titta efter? 319 00:24:11,867 --> 00:24:13,451 Du har säkert ingenstans att ringa. 320 00:24:15,078 --> 00:24:16,163 Det angår inte dig. 321 00:24:16,413 --> 00:24:17,330 Vad är din lösenkod? 322 00:24:17,414 --> 00:24:19,416 Vem skulle ens försöka titta i en kungs telefon? 323 00:24:19,624 --> 00:24:20,458 Den är inte låst. 324 00:24:27,132 --> 00:24:28,091 Ge mig mellanmålet. 325 00:24:28,175 --> 00:24:29,593 Det är inget mellanmål, det är middag. 326 00:24:31,678 --> 00:24:32,888 Jag trodde att du var hungrig. 327 00:24:35,640 --> 00:24:36,516 Smaka först. 328 00:24:38,768 --> 00:24:40,812 -Va? -Jag skojar inte. 329 00:24:41,396 --> 00:24:43,106 Jag är Alice i Underlandet just nu. 330 00:24:43,190 --> 00:24:46,568 Hon äter konstiga tabletter och blir större och mindre. 331 00:24:46,651 --> 00:24:49,571 Tänk om jag dör av förgiftning eller naturliga orsaker? 332 00:24:50,906 --> 00:24:51,990 Oroa dig inte. 333 00:24:52,532 --> 00:24:54,743 Jag håller mina löften. Du kommer att halshuggas. 334 00:24:56,411 --> 00:24:57,662 Okej då. 335 00:24:58,079 --> 00:24:59,080 Jag ska njuta av maten. 336 00:25:08,715 --> 00:25:09,758 Har du gjort den själv? 337 00:25:10,926 --> 00:25:12,510 Ja. Är det gott? 338 00:25:13,470 --> 00:25:14,304 Nej, det är illa. 339 00:25:17,766 --> 00:25:21,102 Jag har inte gjort det här på 25 år. 340 00:25:21,686 --> 00:25:23,146 men jag borde ringa mina tjänstemän idag. 341 00:25:23,772 --> 00:25:26,399 Om jag säger "någon där ute?", 342 00:25:26,483 --> 00:25:28,818 kommer alla att komma springande... 343 00:25:31,154 --> 00:25:32,155 Jösses. 344 00:25:37,494 --> 00:25:38,912 Stod du verkligen utanför dörren? 345 00:25:38,995 --> 00:25:41,623 Tror du att jag har så mycket fritid? 346 00:25:42,165 --> 00:25:44,709 Och du var här hela tiden? 347 00:25:44,793 --> 00:25:46,461 Nej, jag kom nyss. 348 00:25:47,671 --> 00:25:48,880 Jag satte mig knappt ner. 349 00:25:51,216 --> 00:25:53,969 Jag har förberett ett sovrum och en måltid till er gäst, 350 00:25:55,345 --> 00:25:58,723 men hon verkar ha ätit, så jag följer henne till hennes rum. 351 00:25:59,975 --> 00:26:02,894 Det är längst bort från ert rum, ers majestät. 352 00:26:13,822 --> 00:26:15,699 Vi ses i morgon. Sov lite. 353 00:26:15,782 --> 00:26:16,741 God natt. 354 00:26:19,786 --> 00:26:20,829 God natt. 355 00:26:21,496 --> 00:26:23,623 Jag pratade med dig. 356 00:26:23,957 --> 00:26:26,251 Du borde sova gott. 357 00:26:29,504 --> 00:26:33,049 Är det långt till höger eller vänster från mitt rum? 358 00:26:34,175 --> 00:26:35,635 Herregud! 359 00:26:46,771 --> 00:26:48,732 Förutom i nödsituationer 360 00:26:49,858 --> 00:26:51,818 stannar sällan utomstående 361 00:26:51,901 --> 00:26:53,987 i palatset över en natt. 362 00:26:54,904 --> 00:26:59,909 Så du får aldrig tala om vad som hände idag, 363 00:26:59,993 --> 00:27:01,619 inte någonstans eller för någon. 364 00:27:02,746 --> 00:27:07,292 Du måste hålla allt hemligt, som palatsets struktur, 365 00:27:07,917 --> 00:27:10,712 eller de privata samtal du haft med kungen. 366 00:27:11,713 --> 00:27:13,089 Oroa dig inte för det. 367 00:27:13,590 --> 00:27:15,467 Jag är också regeringstjänsteman. 368 00:27:16,051 --> 00:27:16,968 Jag har sett det. 369 00:27:19,429 --> 00:27:20,764 Inspektör Jeong Tae-eul. 370 00:27:24,809 --> 00:27:27,687 Jag har tänkt fråga det här. 371 00:27:28,688 --> 00:27:29,898 Hur kan ni... 372 00:27:30,565 --> 00:27:32,233 ...känna mig? 373 00:27:34,319 --> 00:27:36,196 En inspektör i poliskåren? 374 00:27:37,614 --> 00:27:40,200 Det är väldigt konstigt. 375 00:27:41,451 --> 00:27:46,498 Hans majestät har haft ett konstigt ID-kort sedan han var ung. 376 00:27:48,249 --> 00:27:52,837 Det fanns ingen polis vid namn Jeong Tae-eul i kungadömet Corea, 377 00:27:55,256 --> 00:27:58,176 och det finns ingen inspektör i poliskåren här. 378 00:27:59,219 --> 00:28:04,766 Jag trodde att det var ett falskt ID, skapat på skämt 379 00:28:06,601 --> 00:28:07,894 men den obefintliga personen 380 00:28:07,977 --> 00:28:09,771 dök plötsligt upp här. 381 00:28:11,606 --> 00:28:13,149 Det är chockerande. 382 00:28:15,610 --> 00:28:17,737 Allt är absurt, 383 00:28:18,655 --> 00:28:20,156 men det är en sak jag är säker på. 384 00:28:21,157 --> 00:28:25,328 En existens som inte kan förklaras skapar bara kaos i världen 385 00:28:25,745 --> 00:28:27,622 och det skadar bara vår kung. 386 00:28:28,915 --> 00:28:29,833 Så 387 00:28:30,542 --> 00:28:32,210 under din vistelse här, 388 00:28:32,836 --> 00:28:36,631 försök att undvika kontakt 389 00:28:36,965 --> 00:28:41,428 med någon förutom kungen, chefen för kungliga vakten och mig. 390 00:28:43,430 --> 00:28:46,766 Dessutom, bli inte nyfiken på den här världen, 391 00:28:47,517 --> 00:28:49,185 och försök inte stanna. 392 00:28:52,397 --> 00:28:53,940 Och när jag säger "den här världen", 393 00:28:54,858 --> 00:28:56,776 inkluderar det kungen. 394 00:30:03,927 --> 00:30:05,553 Jag hade rätt. 395 00:30:06,554 --> 00:30:07,680 Det var långt till höger. 396 00:30:13,853 --> 00:30:15,021 Jag trodde att du skulle bli glad att se mig. 397 00:30:15,605 --> 00:30:16,815 Kom du tomhänt? 398 00:30:26,241 --> 00:30:29,327 Det finns en säng och en soffa här. Varför sitter du på golvet? 399 00:30:30,286 --> 00:30:32,789 Det är dragigt här, särskilt på vänster sida av sängen. 400 00:30:46,803 --> 00:30:47,804 Varför är du här? 401 00:30:49,973 --> 00:30:51,933 Jag ville inte lämna dig ensam. 402 00:30:53,309 --> 00:30:55,395 Lita på mig. Jag är ingen konstig person här. 403 00:30:57,313 --> 00:31:01,025 Varför använde du fönstret istället för dörren om du inte är konstig? 404 00:31:03,194 --> 00:31:04,195 Du borde veta... 405 00:31:04,737 --> 00:31:05,947 Det är genvägen. 406 00:31:06,865 --> 00:31:08,074 Palatset är stort. 407 00:31:09,701 --> 00:31:11,286 Jag trodde inte du kunde sitta på golvet. 408 00:31:12,912 --> 00:31:14,163 Det är faktiskt inte så illa. 409 00:31:15,456 --> 00:31:17,959 och känns bra med draget. 410 00:31:25,133 --> 00:31:29,053 När ska du visa mig mitt id-kort? 411 00:31:33,057 --> 00:31:34,434 -I morgon. -Varför i morgon? 412 00:31:35,310 --> 00:31:36,728 Låtsades du bara ha den? 413 00:31:37,312 --> 00:31:38,229 Jag har den. 414 00:31:39,731 --> 00:31:41,316 Du kanske försöker återvända till din värld 415 00:31:42,859 --> 00:31:44,152 om jag visar dig. 416 00:31:51,576 --> 00:31:52,577 Vad är det? 417 00:31:53,995 --> 00:31:54,996 Va? 418 00:32:04,422 --> 00:32:05,506 Dockan på min bilnyckel. 419 00:32:06,549 --> 00:32:07,800 Det verkar billigt. 420 00:32:15,558 --> 00:32:19,729 SKJUTNING, BÅGSKYTTE 421 00:32:19,812 --> 00:32:21,773 Du kan vinna om du träffar målet sju gånger. 422 00:32:21,856 --> 00:32:24,275 Men om du har tjänstgjort i militären 423 00:32:24,359 --> 00:32:26,235 blir det lätt som en plätt. 424 00:32:27,445 --> 00:32:29,197 Det är 10 000 won för tio kulor. Hur många vill du ha? 425 00:32:29,280 --> 00:32:30,573 Jag behöver bara sju kulor. 426 00:32:50,218 --> 00:32:51,803 Du borde verkligen veta, 427 00:32:52,470 --> 00:32:55,098 inget jag har är billigt. 428 00:32:59,686 --> 00:33:00,853 Hur mycket spenderade du? 429 00:33:01,437 --> 00:33:03,773 Alla som har tjänstgjort i militären kan göra det med stängda ögon. 430 00:33:03,856 --> 00:33:04,774 Jag visste det. 431 00:33:06,109 --> 00:33:08,027 Alla i ditt land är svindlare. 432 00:33:09,570 --> 00:33:12,156 Tyst. Det är nån som vaktar dörren. 433 00:33:12,240 --> 00:33:15,618 Är du dum? Det finns dussintals övervakningskameror här. 434 00:33:19,998 --> 00:33:22,333 Är det en övervakningskamera? 435 00:33:23,042 --> 00:33:24,210 Vinka till dem. 436 00:33:25,086 --> 00:33:26,713 Tolv personer iakttar oss nu. 437 00:33:28,089 --> 00:33:29,173 På riktigt? 438 00:33:33,636 --> 00:33:34,929 Du tror på allt jag säger nu. 439 00:33:36,097 --> 00:33:37,056 Det var en lögn. 440 00:33:40,518 --> 00:33:41,477 Skojar du? 441 00:33:43,938 --> 00:33:44,814 Så 442 00:33:45,606 --> 00:33:47,358 är det verkligen en övervakningskamera? 443 00:33:47,775 --> 00:33:49,944 Det är det inte. Jag skojade bara. 444 00:33:53,406 --> 00:33:54,490 Vill du ha bevis? 445 00:34:03,458 --> 00:34:04,292 Flytta på dig. 446 00:34:06,711 --> 00:34:08,337 Det kanske ser romantiskt ut 447 00:34:08,755 --> 00:34:10,381 men det är obekvämt. 448 00:34:11,132 --> 00:34:13,593 Nej, inte alls. 449 00:34:19,682 --> 00:34:23,144 Jag ska fråga dig nåt. Svara bara ja eller nej. 450 00:34:24,771 --> 00:34:25,605 Okej. 451 00:34:26,439 --> 00:34:28,232 Du har aldrig dejtat nån förut, va? 452 00:34:30,193 --> 00:34:31,444 Du skrämde mig. 453 00:34:33,321 --> 00:34:34,238 Jo, 454 00:34:34,781 --> 00:34:35,656 det har jag. 455 00:34:36,324 --> 00:34:37,784 Ska jag gissa när? 456 00:34:38,367 --> 00:34:39,702 Gissa. 457 00:34:39,786 --> 00:34:40,620 Nu. 458 00:34:47,543 --> 00:34:48,753 Borde jag ha gjort detta? 459 00:35:12,693 --> 00:35:14,737 Gissa vad jag just bevisade. 460 00:35:16,030 --> 00:35:17,198 Att jag har dejtat förut? 461 00:35:17,782 --> 00:35:18,658 Eller... 462 00:35:20,076 --> 00:35:21,577 ...att jag dejtar just nu? 463 00:35:45,309 --> 00:35:48,855 Hittade patrull 2 mordvapnet? 464 00:35:49,230 --> 00:35:51,566 Choe ber mig hjälpa honom. 465 00:35:52,108 --> 00:35:55,361 Jag lämnade över informationen. Det är en vanlig kökskniv. 466 00:35:56,195 --> 00:35:57,113 Okej. 467 00:35:58,197 --> 00:35:59,323 Den är ungefär så här stor. 468 00:35:59,407 --> 00:36:00,283 Jag förstår. 469 00:36:03,411 --> 00:36:06,956 Här, här och här. 470 00:36:09,125 --> 00:36:10,501 Och såg till att offret dog. 471 00:36:13,212 --> 00:36:14,881 Varför är världen så mörk? 472 00:36:14,964 --> 00:36:16,841 Låt oss leva ett ljust liv. 473 00:36:16,924 --> 00:36:18,426 Lika ljust som en glödlampa. 474 00:36:18,801 --> 00:36:23,931 Jag kan inte se saker ljust när min man sticker hemifrån så här dags. 475 00:36:25,766 --> 00:36:27,143 Kom igen, jag vill inte gå. 476 00:36:27,518 --> 00:36:30,229 Men jag kan inte hjälpa det. Sin-jae bad bara om ett glas... 477 00:36:30,938 --> 00:36:33,149 Tvinga mig inte att jobba efter jobbet. 478 00:36:33,524 --> 00:36:37,028 Jag kan kolla upp din samtalshistorik på tio minuter. 479 00:36:39,739 --> 00:36:41,616 Älskling, vänta. Jag tar den. 480 00:36:41,699 --> 00:36:42,533 Nej, jag gör det. 481 00:36:42,617 --> 00:36:44,368 Älskling, kan jag lägga allt i bilen 482 00:36:44,452 --> 00:36:46,245 och ta en taxi framför byggnaden? 483 00:36:46,329 --> 00:36:47,788 VÅLDSBROTTSENHETEN, PATRULL 3 484 00:37:04,722 --> 00:37:06,641 CHEF PARK 485 00:37:07,975 --> 00:37:10,895 Jag tar ett glas med dig i dag. 486 00:37:13,940 --> 00:37:15,316 Vem ska du träffa, då? 487 00:37:19,362 --> 00:37:20,446 Ensamhet. 488 00:37:28,496 --> 00:37:30,790 JAG ÄR UTTRÅKAD, VI SPELAR BILJARD 489 00:37:43,761 --> 00:37:46,722 Jag sa åt dig att sova gott, men det gjorde du visst inte. 490 00:37:48,224 --> 00:37:49,976 Det är en kungliga vakten-uniform. 491 00:37:51,727 --> 00:37:53,729 Vill du att jag flyr i förklädnad? 492 00:37:54,689 --> 00:37:56,190 Jag låter dig inte göra det. 493 00:37:57,191 --> 00:37:58,651 Jag har fullt upp i dag. 494 00:37:59,902 --> 00:38:00,987 Klä på dig och kom ut. 495 00:38:01,195 --> 00:38:03,489 Vi måste åka utan att högsta hovdam Noh märker det. 496 00:38:04,824 --> 00:38:08,035 Om det var din plan borde du ha varit mer noggrann. 497 00:38:18,421 --> 00:38:20,756 Kära nån. 498 00:38:21,424 --> 00:38:24,051 Jag såg till att separera er, men ni kom hit så tidigt. 499 00:38:24,719 --> 00:38:27,555 Jag antar att det är bättre att du går ut. 500 00:38:28,139 --> 00:38:30,599 Kom tillbaka så sent du kan. 501 00:38:31,600 --> 00:38:33,894 Och ta inga bilder. Inga bilder tillsammans! 502 00:38:36,355 --> 00:38:37,189 Herregud. 503 00:38:43,529 --> 00:38:44,989 Det här var min plan hela tiden. 504 00:38:45,656 --> 00:38:47,158 Jag har lyckats. 505 00:38:50,077 --> 00:38:51,704 Du sa att du inte var konstig här. 506 00:39:05,301 --> 00:39:07,303 DET ÄR FÖRSTA GÅNGEN JAG SER HANS MAJESTÄT! 507 00:39:23,194 --> 00:39:24,987 Hans majestät kommer 508 00:39:25,071 --> 00:39:28,157 att göra det första kastet för vår seger idag. 509 00:39:28,240 --> 00:39:30,076 Ge en applåd. 510 00:39:40,002 --> 00:39:41,712 Bra skott! 511 00:39:42,671 --> 00:39:44,215 Ge en applåd 512 00:39:44,298 --> 00:39:48,135 och ett högljutt jubel för kungen som gjorde första kastet. 513 00:39:54,809 --> 00:39:56,143 Arkitekten Richard Fuller sa: 514 00:39:56,227 --> 00:39:58,896 "När jag hittar en lösning på ett problem, 515 00:40:00,356 --> 00:40:03,901 vet jag att jag har fel om lösningen inte är vacker." 516 00:40:05,486 --> 00:40:07,071 Jag ger er ett råd 517 00:40:08,114 --> 00:40:12,159 som amatörmatematiker och som er kung. 518 00:40:14,703 --> 00:40:15,538 GÅ 519 00:40:15,621 --> 00:40:17,540 Lämna labbet minst 30 minuter om dagen. 520 00:40:19,792 --> 00:40:20,960 Era labb 521 00:40:22,002 --> 00:40:23,212 måste rengöras. 522 00:40:29,510 --> 00:40:31,429 Vila ordentligt. 523 00:40:31,971 --> 00:40:35,015 Era kroppar är inte oändliga decimaler. 524 00:40:36,267 --> 00:40:37,810 ATMOSFÄR 525 00:40:38,269 --> 00:40:42,565 Dela vackra stunder med era älskare eller familj. 526 00:40:44,483 --> 00:40:46,068 Till och med matematiker kan göra det. 527 00:40:56,287 --> 00:41:00,249 Ni är alla stolta matematiker av kungadömet Corea. 528 00:41:01,250 --> 00:41:02,668 Vad ni än jobbar med, 529 00:41:03,669 --> 00:41:06,213 hoppas jag att både er lösning och ert svar 530 00:41:07,798 --> 00:41:09,091 är vackra. 531 00:41:27,693 --> 00:41:28,527 Visst var jag cool? 532 00:41:31,280 --> 00:41:32,364 Ja, det var du. 533 00:41:34,158 --> 00:41:34,992 Jag håller med. 534 00:41:35,075 --> 00:41:37,077 Jag har tyckt det länge. 535 00:41:50,216 --> 00:41:51,091 Kapten Jo. 536 00:41:51,175 --> 00:41:52,760 Gör som jag bad om. 537 00:41:58,724 --> 00:42:00,100 Kan du titta hitåt? 538 00:42:08,067 --> 00:42:09,902 Det verkar inte vara en present. 539 00:42:09,985 --> 00:42:12,279 "Jag fick ut dig ur palatset eftersom du kanske blir inlåst 540 00:42:12,363 --> 00:42:13,822 i arbetsrummet. 541 00:42:14,240 --> 00:42:15,741 Ha så kul. Vi ses på kvällen." 542 00:42:17,826 --> 00:42:19,954 Det är vad hans majestät sa. 543 00:42:20,704 --> 00:42:23,791 Hans majestät har andra plikter att sköta, så du får klara dig själv. 544 00:42:31,090 --> 00:42:32,007 "Åh, tack. 545 00:42:32,967 --> 00:42:34,260 Det är verkligen min stil." 546 00:42:35,678 --> 00:42:37,221 Säg att jag sa det. 547 00:42:40,057 --> 00:42:40,933 Men... 548 00:42:42,393 --> 00:42:43,352 Har du pengar? 549 00:42:44,520 --> 00:42:47,940 Jag köpte din kyckling och grejer till din chef i den andra världen. 550 00:43:00,703 --> 00:43:02,746 Det tar 50 minuter till katastrofområdet. 551 00:43:02,830 --> 00:43:05,541 Förnödenheterna har levererats med tåg. 552 00:43:19,847 --> 00:43:20,931 SENASTE SÖKNINGEN 553 00:43:25,352 --> 00:43:27,354 {\an8}EULERS NUMMER, HUR LÄNGE BALLONGEN FLYGAR,LEE GON, LEE GON KAMPSPORT 554 00:43:27,438 --> 00:43:30,232 {\an8}DROTTNING, LEE GONS EX, PREMIÄRMINISTER, KOO SEO-RYEONG, KOO SEO-RYEONG FIGUR 555 00:43:33,736 --> 00:43:35,154 {\an8}KRYDDAD KYCKLING, POLISLÖN 556 00:43:35,237 --> 00:43:37,489 {\an8}KARTA KUNGADÖMET COREA BUSAN TILL SEOUL TÅG, KUNG LEE HO 557 00:43:45,164 --> 00:43:48,917 {\an8}KUNG LEE HO KEJSERLIG PRINS GEUM 558 00:43:49,001 --> 00:43:50,085 Behöver du hjälp? 559 00:44:00,429 --> 00:44:02,765 Det är okej. Gå bara. 560 00:44:03,307 --> 00:44:04,850 Du borde ta emot min hjälp. 561 00:44:05,559 --> 00:44:07,227 Fick du bilderna? 562 00:44:15,778 --> 00:44:17,488 Vad är det här? Har du skickat dessa? 563 00:44:18,697 --> 00:44:19,865 Har du photoshoppat mig? 564 00:44:20,783 --> 00:44:22,034 Du är galen. 565 00:44:23,243 --> 00:44:25,454 Det måste vara en ny bedrägerimetod, men du har valt fel person. 566 00:44:26,747 --> 00:44:31,043 Jag har inte ens råd att köpa tabletter för att ta livet av mig. 567 00:44:31,835 --> 00:44:35,381 Född den 12 juli 1989. 568 00:44:39,176 --> 00:44:40,511 Hur känner du till min födelsedag? 569 00:44:40,969 --> 00:44:43,639 Dotterdottern till grundaren av ett stort läkemedelsföretag 570 00:44:44,264 --> 00:44:45,808 gifter sig med en rik familj äldste son 571 00:44:45,891 --> 00:44:49,603 efter att ha träffats på en yachtklubb i USA. 572 00:44:50,187 --> 00:44:53,190 Det första barnet föds efter fyra månader. 573 00:44:54,316 --> 00:44:57,236 Det här är ditt liv. 574 00:44:58,779 --> 00:45:00,781 Om du vill det. 575 00:45:04,868 --> 00:45:07,830 Jag har aldrig valt fel person. 576 00:45:09,289 --> 00:45:12,668 Kvinnan på bilderna är du. 577 00:45:14,294 --> 00:45:15,129 För att vara exakt, 578 00:45:16,213 --> 00:45:17,714 är det du i en annan värld. 579 00:45:19,383 --> 00:45:20,843 I den här världen 580 00:45:24,221 --> 00:45:26,390 lever du i helvetet. 581 00:45:45,826 --> 00:45:47,286 Hur fick du bilderna? 582 00:45:48,078 --> 00:45:50,539 Kom du in i mitt hus? 583 00:45:50,622 --> 00:45:52,583 Du har ett värdelöst lås, 584 00:45:53,792 --> 00:45:56,003 ett fönster utan solljus 585 00:45:56,670 --> 00:45:58,964 och väggar som inte skyddar mot kyla eller värme. 586 00:45:59,548 --> 00:46:01,091 Är huset annorlunda 587 00:46:01,717 --> 00:46:02,801 mot en grav? 588 00:46:04,261 --> 00:46:05,971 Vad sägs om att ge din dotter 589 00:46:06,972 --> 00:46:09,016 ett hus, en bil, 590 00:46:09,683 --> 00:46:12,227 och såna här föräldrar? 591 00:46:13,979 --> 00:46:17,774 Istället för att använda sopor. 592 00:46:21,445 --> 00:46:22,946 Hur vet du att det är en flicka? 593 00:46:26,492 --> 00:46:27,618 Du... 594 00:46:28,202 --> 00:46:31,205 Oavsett om du är en svindlare eller medlem i en sekt har du tagit fel person. 595 00:46:31,288 --> 00:46:32,539 Jag skickar dig i fängelse. 596 00:46:34,249 --> 00:46:36,543 112 brottsjour. Hur kan jag hjälpa er? 597 00:46:41,131 --> 00:46:42,508 Hallå? Ni kan tala. 598 00:46:50,057 --> 00:46:51,433 Vem är du? 599 00:46:52,017 --> 00:46:54,228 Nån som kommer att rädda ditt liv. 600 00:46:54,811 --> 00:46:56,104 Hur ska du göra det? 601 00:46:58,565 --> 00:47:00,192 Vad måste jag göra 602 00:47:04,279 --> 00:47:05,531 för att få det? 603 00:47:06,740 --> 00:47:09,076 Du måste bara döda ditt andra jag. 604 00:47:11,578 --> 00:47:12,955 Okej, då så... 605 00:47:16,625 --> 00:47:18,669 Vill du ändra på 606 00:47:19,628 --> 00:47:20,963 ditt olyckliga liv? 607 00:47:23,882 --> 00:47:24,967 Vad ska du göra 608 00:47:25,592 --> 00:47:26,552 om jag säger nej? 609 00:47:27,135 --> 00:47:28,595 Jag har redan sett ditt ansikte. 610 00:47:30,597 --> 00:47:31,723 Kommer jag att dö 611 00:47:32,724 --> 00:47:33,600 istället för 612 00:47:34,309 --> 00:47:35,143 henne? 613 00:47:35,602 --> 00:47:37,813 Jag har inte tänkt på det än. 614 00:47:39,231 --> 00:47:43,318 Ingen har vägrat förrän nu. 615 00:47:50,200 --> 00:47:51,201 Det är okej 616 00:47:51,994 --> 00:47:54,246 om du vill bli det första undantaget. 617 00:47:56,039 --> 00:47:57,499 Det blir intressant. 618 00:48:00,669 --> 00:48:01,503 Vänta. 619 00:48:01,837 --> 00:48:04,047 Vänta... 620 00:48:07,509 --> 00:48:08,427 Hur 621 00:48:12,306 --> 00:48:14,224 kan jag kontakta dig? 622 00:48:22,691 --> 00:48:23,859 Jag är den 623 00:48:24,651 --> 00:48:26,028 som kontaktar dig. 624 00:48:29,406 --> 00:48:30,657 Det är en brådskande rapport från försvarsdepartementet. 625 00:48:31,241 --> 00:48:32,993 En kinesisk fiskebåt skickade en nödsignal 626 00:48:33,076 --> 00:48:34,953 i den mellanliggande zonen i Östhavet. 627 00:48:35,037 --> 00:48:37,914 Yi Sun-sin Destroyer som var i närheten fick signalen. 628 00:48:38,957 --> 00:48:40,167 Är de säkra på att det är en fiskebåt? 629 00:48:40,250 --> 00:48:41,501 Ja, de bekräftade det. 630 00:48:41,585 --> 00:48:45,005 Den måste ha varit strandad på grund av dimman och dyningarna. 631 00:48:45,088 --> 00:48:46,882 Det här hände förra våren också. 632 00:48:47,382 --> 00:48:50,010 Den japanska flottan kan lägga sig i igen, eller hur? 633 00:48:50,093 --> 00:48:53,096 Ja, efter att Japan bröt mot EEZ-avtalet 634 00:48:53,180 --> 00:48:55,432 är både Japan och Kina känsliga för sådana saker. 635 00:48:55,682 --> 00:48:57,142 Låt oss tänka enkelt. 636 00:48:57,225 --> 00:48:59,603 Vi blir aggressivare vid nästa förhandling med Japan, 637 00:48:59,686 --> 00:49:01,647 och räddar dem eftersom vi fick signalen. 638 00:49:02,230 --> 00:49:05,651 Och be vårt folk fråga dem varför de fiskar i våra vatten. 639 00:49:07,444 --> 00:49:08,362 Ja, frun. 640 00:49:22,000 --> 00:49:23,627 UTNÄMNINGSCERTIFIKAT KOO SEO-RYEONG 641 00:49:23,710 --> 00:49:25,212 Kungen av kungadömet Corea 642 00:49:25,754 --> 00:49:27,172 accepterar folkets beslut 643 00:49:27,798 --> 00:49:30,550 och låter premiärminister Koo bilda kabinettet. 644 00:49:35,931 --> 00:49:37,974 Jag hoppas att du blir en premiärminister som värdesätter invånarna. 645 00:49:40,018 --> 00:49:41,728 Jag ska göra mitt bästa, ers majestät. 646 00:49:44,147 --> 00:49:46,733 Vad för slags premiärminister ska jag vara? 647 00:49:49,611 --> 00:49:52,781 Var premiärministern som oftast ger skriftliga rapporter. 648 00:50:02,708 --> 00:50:03,750 Premiärministern Koo. 649 00:50:03,834 --> 00:50:05,752 Jag kan aldrig stå i skuld till dig. 650 00:50:06,378 --> 00:50:08,964 Vi väntar och ser hur min frånvaro blir registrerad 651 00:50:10,132 --> 00:50:11,508 i historieböckerna. 652 00:51:00,265 --> 00:51:02,142 RELIKUTSTÄLLNING KUNGADÖMET COREA 653 00:51:14,112 --> 00:51:15,238 Jösses, inte en chans. 654 00:51:16,782 --> 00:51:17,657 Förlåt. 655 00:51:17,741 --> 00:51:18,575 Det är okej. 656 00:51:23,747 --> 00:51:26,041 KUNGADÖMET COREA UPPRÄTTHÅLLER 4:E HÖGSTA BNP I VÄRLDEN 657 00:51:26,625 --> 00:51:27,459 Fjärde? 658 00:51:29,711 --> 00:51:30,796 Republiken... 659 00:51:32,005 --> 00:51:34,466 Jag menar, är kungadömet Coreas BNP så högt? 660 00:51:34,549 --> 00:51:37,302 Vi exporterar sällsynta ämnen internationellt. 661 00:51:38,011 --> 00:51:39,179 Det står till och med i skolböckerna. 662 00:51:40,388 --> 00:51:43,141 Ursäkta, men vad är ovanliga ämnen? 663 00:51:43,725 --> 00:51:45,435 Det nämns alltid på prov. 664 00:51:45,519 --> 00:51:47,562 Cerium, lanthanum, yttrium, samarium... 665 00:51:50,357 --> 00:51:51,483 Är du utlänning? 666 00:51:54,194 --> 00:51:56,029 Ja, nåt sånt. 667 00:51:57,197 --> 00:51:59,282 Vad är det för nåt? 668 00:51:59,533 --> 00:52:01,159 De är mineraler. 669 00:52:01,785 --> 00:52:05,330 Det finns 30 miljoner ton i norra området och i havet. 670 00:52:05,413 --> 00:52:09,084 Mineralerna i norr är värda 20 miljarder dollar per ton 671 00:52:09,167 --> 00:52:11,419 så det blir sex triljoner dollar. 672 00:52:11,503 --> 00:52:15,340 Ägs allt av kungadömet Corea? 673 00:52:15,423 --> 00:52:16,675 Åh, nej. 674 00:52:17,384 --> 00:52:19,886 Bergen där de finns ägs av hovet 675 00:52:20,929 --> 00:52:22,556 så de är faktiskt kungens. 676 00:52:29,104 --> 00:52:30,188 Är det en diamant? 677 00:52:30,939 --> 00:52:33,692 Om det är en diamant är jag prinsessan Diana. 678 00:52:34,734 --> 00:52:35,610 En kung? 679 00:52:36,111 --> 00:52:39,030 Du är helt galen. Det här är löjligt. 680 00:52:45,745 --> 00:52:47,664 Du är visst den ena eller den andra? 681 00:53:00,760 --> 00:53:03,597 CTX MOUNT KUMGANG NATIONALPARK TÅG FÖR HÖSTLÖV RUNDTUR 682 00:53:04,180 --> 00:53:05,348 {\an8}BUSAN 683 00:53:10,061 --> 00:53:12,272 HISTORISKA STADEN BUSAN 684 00:53:15,525 --> 00:53:16,902 {\an8}CTX-TÅG TILL MOKPO TILL MOUNT PAEKTU 685 00:53:16,985 --> 00:53:18,320 CTX-tåget 686 00:53:19,029 --> 00:53:23,116 på väg mot Pyongyang är redo att avgå från plattform tre. 687 00:53:23,867 --> 00:53:24,701 BUSANS STATION TILL SEOUL 688 00:53:24,784 --> 00:53:27,704 Passagerare, kontrollera biljetten 689 00:53:27,787 --> 00:53:29,956 och gå ombord på tåget direkt. 690 00:53:30,957 --> 00:53:32,584 -Herrn. Där borta. -CTX-tåget 691 00:53:32,667 --> 00:53:34,753 mot Pyongyang är redo att ge sig av. 692 00:53:36,087 --> 00:53:37,881 Passagerare, kontrollera biljetten 693 00:53:37,964 --> 00:53:39,633 -Titta vem som kommer. -och gå ombord direkt 694 00:53:39,716 --> 00:53:41,343 -Är inte det Luna? -på plattform tre. 695 00:53:41,426 --> 00:53:42,719 Hon bytte till och med frisyr. 696 00:53:43,303 --> 00:53:44,387 -Hej. -Ja, herrn. 697 00:53:44,471 --> 00:53:45,639 -Ta henne. -Ja, herrn. 698 00:53:48,725 --> 00:53:51,144 Vem är du att blockera min väg? Vill du dö? 699 00:53:51,227 --> 00:53:52,646 Du är... 700 00:53:52,729 --> 00:53:53,855 Ja, jag heter Jo Yeong. 701 00:53:55,231 --> 00:53:56,232 Du kom ut snabbt. 702 00:53:57,400 --> 00:53:59,861 -Vad sa du att hon hette? -Luna. 703 00:54:00,445 --> 00:54:02,113 Den vi jagade förra gången. 704 00:54:02,197 --> 00:54:03,198 Är du säker? 705 00:54:03,281 --> 00:54:04,699 Hon stack med chefens pengar 706 00:54:04,783 --> 00:54:07,160 och har till och med fått en ny frisyr. Hur kunde vi glömma henne? 707 00:54:07,535 --> 00:54:09,829 Vår chef sitter i fängelse på grund av henne. 708 00:54:09,913 --> 00:54:12,165 -Men den slynan går omkring... -Okej. Försvinn. 709 00:54:12,749 --> 00:54:13,959 Hon är min gäst just nu. 710 00:54:14,042 --> 00:54:15,502 Tvinga mig inte att upprepa mig. 711 00:54:47,283 --> 00:54:48,827 Premiärministern, du är så söt! 712 00:54:48,910 --> 00:54:50,161 Du är så söt! 713 00:54:50,412 --> 00:54:52,122 Premiärministern, du är så söt! 714 00:54:52,205 --> 00:54:55,834 SÖKRESULTAT PÅ LEE GON, LEE GON OCH KOO SEO-RYEONG ÄKTENSKAP 715 00:54:55,917 --> 00:54:57,669 Premiärministern, se till att äta ordentligt. 716 00:54:57,752 --> 00:54:59,254 -Jag älskar er alla! -Jag med, premiärministern! 717 00:54:59,337 --> 00:55:00,505 Håll dig frisk! 718 00:55:07,178 --> 00:55:09,305 Du är i sjätte månaden, men du ser smal ut. 719 00:55:09,389 --> 00:55:11,516 Jag ser min figur mer än innan jag gifte mig. 720 00:55:11,599 --> 00:55:13,226 Min man ville inte att jag skulle gå upp i vikt. 721 00:55:13,309 --> 00:55:15,103 Just det, sluta inte som jag. 722 00:55:15,562 --> 00:55:17,188 Min man var otrogen mot mig 723 00:55:17,480 --> 00:55:19,149 när jag var i sjunde månaden. 724 00:55:22,444 --> 00:55:23,486 Ursäkta mig. 725 00:55:23,987 --> 00:55:25,530 Jag antar att Seo-ryeong kommer. 726 00:55:25,613 --> 00:55:28,283 Jag har tappat aptiten. Var hon tvungen att komma? 727 00:55:28,867 --> 00:55:29,909 Jag går först. 728 00:55:29,993 --> 00:55:31,536 -Ska du gå? -Ja. 729 00:55:40,003 --> 00:55:40,920 Gick hon precis? 730 00:55:41,004 --> 00:55:42,672 Hon sa att hon tappade aptiten. 731 00:55:43,298 --> 00:55:45,842 Maten är inte ens serverad än. Det är nonsens. 732 00:55:46,092 --> 00:55:47,218 Visste du inte det? 733 00:55:47,302 --> 00:55:49,387 Kongressledamot Park Cheol-ung, han som var inblandad i sexskandalen. 734 00:55:49,471 --> 00:55:50,764 Han är hennes svägerskas svåger. 735 00:55:50,847 --> 00:55:52,098 Och? 736 00:55:52,182 --> 00:55:53,808 Jag minns knappt min svägerskas ansikte. 737 00:55:53,892 --> 00:55:56,853 Dåliga saker händer folk som protesterar mot dig. 738 00:55:57,979 --> 00:56:01,608 Enligt ryktet är det bara du som drar fördel av skandalen. 739 00:56:02,108 --> 00:56:03,860 Den som det gynnar mest 740 00:56:04,277 --> 00:56:05,236 är oftast gärningsmannen. 741 00:56:05,820 --> 00:56:08,740 De som motsätter sig mig har mörka hemligheter. 742 00:56:09,532 --> 00:56:12,786 Min man säger att prins Buyeong skyddar dig. 743 00:56:13,244 --> 00:56:15,080 -Är det sant? -Och om det är det? 744 00:56:15,538 --> 00:56:17,165 Vill han ta parti med mig? 745 00:56:17,791 --> 00:56:18,833 Kan han det? 746 00:56:19,918 --> 00:56:21,711 Är kungafamiljen dina svärföräldrar nu? 747 00:56:22,295 --> 00:56:23,880 Är det därför du sitter en till period? 748 00:56:23,963 --> 00:56:25,256 Tror du verkligen att hon kan det? 749 00:56:25,673 --> 00:56:28,885 Att "jag studerade när jag sålde fisk" funkar inte längre. 750 00:56:30,303 --> 00:56:32,472 En drottning utan periodgräns är bättre 751 00:56:32,555 --> 00:56:34,766 än en premiärminister på fem år. 752 00:56:34,849 --> 00:56:37,769 Men jag vet inte om hans majestät gillar gamla kvinnor. 753 00:56:39,896 --> 00:56:42,565 Vill du se om den fortfarande funkar? 754 00:56:44,109 --> 00:56:46,152 Vad gör du om prioriteringen för resten av min period 755 00:56:46,236 --> 00:56:48,988 är att göra en skatteutredning om din mans företag, Sungwoon-gruppen? 756 00:56:50,281 --> 00:56:52,992 Vad gör du om jag blir besatt av det som en galning? 757 00:56:56,287 --> 00:56:57,539 Ska du inte gå? 758 00:56:58,748 --> 00:57:02,335 Jag tror inte att vårt samtal är bra för ditt barn. 759 00:57:06,256 --> 00:57:07,257 Moster är ledsen för det. 760 00:57:33,408 --> 00:57:36,744 SEOUL JONGNO POLISSTATION 761 00:57:52,802 --> 00:57:53,761 Ursäkta mig. 762 00:57:56,931 --> 00:57:59,434 Känner du inte mig? 763 00:58:00,435 --> 00:58:01,352 Jeong Tae-eul. 764 00:58:02,020 --> 00:58:02,937 Vet du inte det? 765 00:58:03,021 --> 00:58:04,022 Tja... 766 00:58:04,314 --> 00:58:05,356 Känner du henne? 767 00:58:09,611 --> 00:58:11,362 Nej. Vem är du? 768 00:58:11,446 --> 00:58:13,948 Kang Sin-jae då? Eller Jangmi? 769 00:58:14,199 --> 00:58:16,618 Eller direktör Kim Hee-ju från kriminaltekniska? 770 00:58:16,701 --> 00:58:18,453 Jag vet inte vilka de är. 771 00:58:18,536 --> 00:58:21,164 Namnen låter som om de är godhjärtade... 772 00:58:21,748 --> 00:58:22,707 Vad gäller det? 773 00:58:23,374 --> 00:58:24,501 Besöker du stationen? 774 00:58:26,753 --> 00:58:27,837 Är du detektiv? 775 00:58:30,882 --> 00:58:33,510 Nej, det är inget. Jag antar att jag misstog mig. 776 00:58:34,844 --> 00:58:36,429 Smaklig måltid. 777 00:58:37,514 --> 00:58:38,598 -Okej. -Okej. 778 00:58:42,560 --> 00:58:45,480 Du har varit på nyheterna för ofta nu för tiden. 779 00:58:45,772 --> 00:58:48,691 Jag blev chockad. Jag ser så bra ut på skärmen. 780 00:58:48,775 --> 00:58:49,609 Du såg så cool ut. 781 00:58:49,692 --> 00:58:51,402 Vad vill du äta? Jag vill ha oxbenssoppa. 782 00:58:51,486 --> 00:58:52,779 Jag vill ha oxknäsoppa. 783 00:58:53,780 --> 00:58:57,951 Hur visste hon att vi skulle äta? 784 00:59:05,250 --> 00:59:06,209 Hej då. 785 00:59:11,256 --> 00:59:13,633 -Nu äter vi oxknäsoppa. -Okej. Jag vet ett ställe. 786 00:59:13,716 --> 00:59:17,428 Den har varit där i 50 år och bensoppan smakar precis som knäsoppa. 787 00:59:17,512 --> 00:59:18,721 Var inte löjlig. 788 00:59:37,865 --> 00:59:39,659 Om han inte har blivit detektiv... 789 00:59:41,160 --> 00:59:42,036 Okej... 790 00:59:42,787 --> 00:59:44,455 Det betyder att hans familj inte gick i konkurs. 791 00:59:45,790 --> 00:59:48,251 Kang Sin-jae från kungadömet Corea 792 00:59:49,085 --> 00:59:50,086 är så häftig. 793 00:59:53,840 --> 00:59:54,841 Wow. 794 01:01:12,377 --> 01:01:13,252 Åh, hej. 795 01:01:14,253 --> 01:01:16,005 Jag stöter ofta på dig på sistone. 796 01:01:16,798 --> 01:01:18,591 Och du äter fortfarande godis. 797 01:01:18,675 --> 01:01:21,678 Jag äter inte sötsaker så ofta, men jag åker fast när jag äter dem. 798 01:01:22,887 --> 01:01:25,390 -Vad gör du i det här området? -Jag bor här. 799 01:01:27,558 --> 01:01:29,644 Jag har bott här. 800 01:01:31,354 --> 01:01:33,314 Jag antar att du har en sammankomst idag. 801 01:01:34,732 --> 01:01:36,109 Jag ska bara ta några drinkar. 802 01:01:36,526 --> 01:01:38,653 Det räcker inte om jag börjar dricka på dagen. 803 01:01:38,903 --> 01:01:40,279 Vill du ha en? 804 01:01:49,789 --> 01:01:52,208 Är det okej för en psykiater att vara alkoholist? 805 01:01:54,127 --> 01:01:56,963 Jag är inte så beroende. Jag har hög alkoholtolerans. 806 01:01:57,839 --> 01:01:59,590 Men är sötsaker verkligen effektiva? 807 01:02:01,926 --> 01:02:04,137 Den är god för att den är söt och smälter snabbt. 808 01:02:04,220 --> 01:02:06,848 Är det inte bättre att den smälter långsamt om den är söt? 809 01:02:06,931 --> 01:02:08,474 Den kommer ändå att smälta. 810 01:02:11,644 --> 01:02:13,187 Förresten, vad jobbar du med? 811 01:02:14,439 --> 01:02:17,692 Jag tänkte fråga dig nästa gång, men du kom inte. 812 01:02:19,777 --> 01:02:21,779 -Jag är detektiv. -Jaså? 813 01:02:22,613 --> 01:02:24,365 Jag gissade helt fel. 814 01:02:25,491 --> 01:02:28,077 -Jag trodde du var en gangster. -Vilken psykiater... 815 01:02:29,829 --> 01:02:31,164 Det var därför medicinen inte fungerade. 816 01:02:31,247 --> 01:02:33,082 Du tog dem nog inte ens. 817 01:02:35,251 --> 01:02:37,170 När flyttade du från det här området? 818 01:02:37,587 --> 01:02:40,423 Jag har alltid bott här, så vi kunde ha träffats... 819 01:02:44,427 --> 01:02:48,181 Ja. Jag sa ju att min familj gick i konkurs när jag var liten. 820 01:02:49,849 --> 01:02:51,434 Vi flyttade ut när jag gick i högstadiet. 821 01:02:53,811 --> 01:02:55,438 Huspriserna har väl gått upp mycket? 822 01:02:55,980 --> 01:02:58,858 Jag är här ibland, men jag känner mig så bitter. 823 01:03:00,902 --> 01:03:03,863 Vad får dig att återvända hit? 824 01:03:05,907 --> 01:03:08,159 Har du fortfarande samma återkommande mardrömmar? 825 01:03:11,662 --> 01:03:13,331 Börja inte en session så plötsligt. 826 01:03:14,207 --> 01:03:15,917 Särskilt när man dricker. 827 01:03:16,334 --> 01:03:17,960 Du behandlar mig som en kvacksalvare. 828 01:03:20,630 --> 01:03:22,131 Okej, då dricker vi. 829 01:03:37,855 --> 01:03:40,817 JAG ÄR UTTRÅKAD, VI SPELAR BILJARD 830 01:03:43,194 --> 01:03:44,237 Jeong vem? 831 01:03:44,737 --> 01:03:45,696 SUIM ORIENTAL KLINIK 832 01:03:45,780 --> 01:03:47,365 Jeong Do-in. 833 01:03:47,865 --> 01:03:51,160 Han är taekwondo-instruktör på ett taekwondo-center. 834 01:03:51,786 --> 01:03:53,246 Jag känner ingen med det namnet. 835 01:03:56,123 --> 01:03:57,458 Då... 836 01:04:00,795 --> 01:04:05,007 Vad sägs om en kvinna som heter Ahn Bong-hui? 837 01:04:06,133 --> 01:04:07,093 Känner du henne? 838 01:04:07,176 --> 01:04:09,178 Hennes ansikte är väldigt likt mitt. 839 01:04:09,387 --> 01:04:11,722 Har du sett henne? 840 01:04:12,598 --> 01:04:13,808 Ahn Bong-hui? 841 01:04:14,809 --> 01:04:15,810 Nej, det har jag inte. 842 01:04:16,394 --> 01:04:18,354 Vi har bott här i 30 år. 843 01:04:18,980 --> 01:04:21,107 Varför? Sa de att de bor här? 844 01:04:22,358 --> 01:04:24,110 Nej, glöm det. Tack. 845 01:04:37,123 --> 01:04:38,499 Det är 41 800 won. 846 01:04:38,583 --> 01:04:40,001 Just det. Ett ögonblick. 847 01:04:49,802 --> 01:04:52,179 Förlåt, men vad kostar en stående biljett? 848 01:04:53,306 --> 01:04:54,682 Det är 34 800 won. 849 01:04:59,186 --> 01:05:02,148 Jag åkte taxi utan att tänka på biljetten. 850 01:05:03,149 --> 01:05:06,736 Ursäkta, men finns det en bussterminal i Gangnam? 851 01:05:07,361 --> 01:05:08,362 Det finns en i Songpa-gu. 852 01:05:09,113 --> 01:05:12,033 Men även om du åker nu missar du den sista bussen. 853 01:05:12,533 --> 01:05:13,784 Har du inget kort? 854 01:05:19,457 --> 01:05:22,543 Det är ingen busringning! 855 01:05:22,627 --> 01:05:24,045 Jag känner verkligen Lee Gon... 856 01:05:26,589 --> 01:05:28,883 Jag menar kungen... Jag känner kungen. 857 01:05:29,383 --> 01:05:31,427 Okej? Jag är en bekant. 858 01:05:31,761 --> 01:05:32,637 Jag... 859 01:05:37,350 --> 01:05:38,893 Jag menar allvar. 860 01:05:40,019 --> 01:05:42,063 Jag måste prata med honom. 861 01:05:45,775 --> 01:05:49,153 Det fattas 2 600 won, 862 01:05:49,987 --> 01:05:52,615 så jag kan inte återvända till Busan nu. 863 01:05:57,954 --> 01:05:58,913 Bara tio sekunder. 864 01:05:58,996 --> 01:06:01,540 Snälla, bara tio sekunder. Jag... 865 01:06:09,090 --> 01:06:09,966 Vem 866 01:06:11,550 --> 01:06:13,260 sa du att det var nu? 867 01:06:14,553 --> 01:06:15,513 Ers majestät, 868 01:06:16,138 --> 01:06:18,641 en kvinna ringde hovets huvudnummer 869 01:06:18,724 --> 01:06:20,726 sjutton gånger och frågade efter dig. 870 01:06:21,644 --> 01:06:23,521 -Säkerhetsteamet kollade... -Nej, 871 01:06:24,730 --> 01:06:26,399 jag menar namnet på den som ringde. 872 01:06:27,733 --> 01:06:29,986 Hon sa att hon var prinsessan Diana. 873 01:06:30,444 --> 01:06:33,030 De har spårat henne, och hon är på Seouls station. 874 01:06:35,574 --> 01:06:36,492 Vänd helikoptern. 875 01:06:37,410 --> 01:06:38,536 Vi ska till Seoul. 876 01:06:39,453 --> 01:06:40,538 Ursäkta? 877 01:06:40,621 --> 01:06:43,416 Kontrollera kapten Jos position nu. 878 01:06:43,499 --> 01:06:44,417 Ja, ers majestät. 879 01:07:06,731 --> 01:07:07,648 Herregud. 880 01:07:10,359 --> 01:07:11,360 Vad gör du här? 881 01:07:11,444 --> 01:07:12,987 Jag fick order från kungen. 882 01:07:13,904 --> 01:07:16,615 Han sa att du måste hållas vid liv tills du blir halshuggen. 883 01:07:20,161 --> 01:07:22,705 Men halshugger ni ens folk här? 884 01:07:23,330 --> 01:07:26,292 Det har inte hänt sen 1920, men... 885 01:07:28,252 --> 01:07:30,046 ...det kan det nog hända igen snart. 886 01:07:30,129 --> 01:07:31,380 Jösses. 887 01:07:33,674 --> 01:07:34,925 Vem är du egentligen? 888 01:07:35,468 --> 01:07:36,635 Är du verkligen detektiv? 889 01:07:37,720 --> 01:07:39,680 Varför åkte du till polisstationen tidigare? 890 01:07:41,891 --> 01:07:43,100 Förföljde du mig? 891 01:07:44,852 --> 01:07:45,686 Följ mig. 892 01:08:36,904 --> 01:08:38,489 Du letade visst efter mig. 893 01:08:39,115 --> 01:08:39,990 Ja. 894 01:08:40,074 --> 01:08:41,200 Sjutton gånger. 895 01:08:42,118 --> 01:08:43,035 Ja. 896 01:08:43,119 --> 01:08:44,954 Jag trodde att du skulle stanna i Busan. 897 01:08:45,496 --> 01:08:46,956 Varför kom du så långt? 898 01:08:48,874 --> 01:08:50,584 Hittade du Ahn Bong-hui? 899 01:08:50,876 --> 01:08:51,877 Hur visste du det? 900 01:08:55,005 --> 01:08:57,133 Sen när följde du efter mig? 901 01:08:57,216 --> 01:08:59,969 Du borde ha lånat mig pengar om du hade varit där hela tiden. 902 01:09:01,137 --> 01:09:02,054 Vem är hon? 903 01:09:02,680 --> 01:09:05,307 Vem letar du efter? 904 01:09:09,895 --> 01:09:11,021 Min mamma. 905 01:09:13,149 --> 01:09:14,692 Om det här är en parallell värld... 906 01:09:15,442 --> 01:09:18,404 Och eftersom Na-ri och Eun-sup är här 907 01:09:20,030 --> 01:09:22,116 även om jag kanske inte finns... 908 01:09:24,326 --> 01:09:26,162 ...kan min mor fortfarande vara vid liv. 909 01:09:27,580 --> 01:09:29,165 Jag vet att hon är någon annan, 910 01:09:30,875 --> 01:09:32,710 men jag ville inte att hon skulle vara sjuk i denna värld. 911 01:09:33,794 --> 01:09:37,006 Jag har bara minnen av henne sen jag var fem år. 912 01:09:39,425 --> 01:09:41,135 Jag ville bara se henne på håll. 913 01:09:41,844 --> 01:09:43,220 Det var därför jag kom hit. 914 01:09:45,431 --> 01:09:46,849 Du borde ha berättat. 915 01:09:47,766 --> 01:09:48,976 Jag var bara nyfiken. 916 01:09:50,019 --> 01:09:51,145 Men hon var inte där. 917 01:09:52,771 --> 01:09:53,647 Hur som helst... 918 01:09:53,898 --> 01:09:56,984 Jag hade kul idag på grund av dig. 919 01:09:57,568 --> 01:09:58,986 Var det därför du letade efter KTX? 920 01:09:59,612 --> 01:10:01,071 Jag undrade vad KTX är. 921 01:10:02,448 --> 01:10:03,866 Sök? 922 01:10:06,368 --> 01:10:07,494 Det sa han inte. 923 01:10:08,162 --> 01:10:09,830 Den autosparande funktionen sa det. 924 01:10:10,873 --> 01:10:12,875 Du var nyfiken på många saker. 925 01:10:13,626 --> 01:10:15,669 Varför var du nyfiken på Lee Gons ex? 926 01:10:16,337 --> 01:10:17,755 Trodde du inte att jag aldrig hade en flickvän? 927 01:10:19,965 --> 01:10:22,343 Varför skulle du läsa det? 928 01:10:23,052 --> 01:10:23,928 Det är fusk. 929 01:10:26,096 --> 01:10:27,765 Ers majestät, premiärminister Koo är... 930 01:10:27,848 --> 01:10:30,392 Du kollade upp premiärminister Koo också. 931 01:10:30,476 --> 01:10:32,019 Det var för att... 932 01:10:32,728 --> 01:10:36,523 Jag hörde att hon var den yngsta kvinnliga premiärministern. 933 01:10:36,607 --> 01:10:39,068 Jag kollade bara upp hennes namn. 934 01:10:40,569 --> 01:10:41,987 Varför? Känner du dig skyldig? 935 01:10:42,071 --> 01:10:43,572 Jag träffar henne varje fredag. 936 01:10:45,157 --> 01:10:46,075 Är hon IU? 937 01:10:53,624 --> 01:10:55,042 Ja, det är premiärminister Koo. 938 01:10:55,668 --> 01:10:59,088 Hon fick nog höra att din helikopter landade i Seoul. 939 01:11:29,118 --> 01:11:31,662 Vi ses i en oväntad timme, på en oväntad plats 940 01:11:32,997 --> 01:11:34,665 med en oväntad person, ers majestät. 941 01:11:35,499 --> 01:11:36,375 Du har rätt. 942 01:11:36,875 --> 01:11:38,877 Du har försatt mig i en besvärlig situation. 943 01:11:41,046 --> 01:11:42,464 Trevligt att träffas. 944 01:11:43,173 --> 01:11:45,926 Jag är Koo Seo-ryeong, kungadömet Coreas premiärminister. 945 01:12:43,859 --> 01:12:45,652 {\an8}Undertexter: Carita Koro