1 00:00:16,016 --> 00:00:17,809 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:01:07,859 --> 00:01:09,235 ‎(鄭太乙) 3 00:01:09,319 --> 00:01:11,112 ‎好無聊,來打撞球吧 4 00:01:15,575 --> 00:01:18,036 {\an8}‎第 5 集 5 00:01:20,955 --> 00:01:22,040 {\an8}‎感謝妳的好意 6 00:01:22,624 --> 00:01:24,334 {\an8}‎我應該還妳現金的 7 00:01:24,417 --> 00:01:26,586 {\an8}‎但我們貨幣不同 ‎所以我拿值錢的東西相抵 8 00:01:30,715 --> 00:01:32,967 {\an8}‎希望妳能換到滿意的價格 9 00:01:35,303 --> 00:01:36,137 {\an8}‎我的天啊 10 00:01:38,264 --> 00:01:39,849 {\an8}‎這是哪裡來的? 11 00:01:39,933 --> 00:01:42,018 {\an8}‎難道你在院子裡挖出了石油? 12 00:01:50,110 --> 00:01:51,111 ‎哥 13 00:01:51,194 --> 00:01:52,862 ‎給我一杯多糖的奶茶 14 00:01:54,906 --> 00:01:56,157 ‎三組明天不用值班啊? 15 00:01:56,574 --> 00:01:58,076 ‎對,所以我想去打撞球 16 00:01:59,661 --> 00:02:01,162 ‎沒看到院子裡的馬呢 17 00:02:01,246 --> 00:02:03,498 ‎麥希穆斯?牠早就離開了 18 00:02:06,584 --> 00:02:09,838 ‎今天每個人都在問這件事 ‎所以我寫在門口了啊 19 00:02:15,927 --> 00:02:17,804 ‎不過姐姐又不在 20 00:02:18,763 --> 00:02:20,098 ‎你要跟誰打撞球? 21 00:02:21,391 --> 00:02:23,643 ‎-太乙不在嗎? ‎-她回來了嗎? 22 00:02:25,061 --> 00:02:26,896 ‎她剛才跟那個皇帝哥哥一起走了啊 23 00:02:29,399 --> 00:02:32,193 ‎(馬走了,牠不在這了) 24 00:02:39,701 --> 00:02:42,328 ‎(好無聊,來打撞球吧) 25 00:02:44,289 --> 00:02:45,373 ‎娘娘,是我 26 00:02:46,416 --> 00:02:49,043 ‎陛下剛才回來了,還帶了人作客 27 00:02:52,213 --> 00:02:53,298 ‎是女的 28 00:02:53,965 --> 00:02:57,135 ‎稟告陛下繞點遠路 29 00:02:57,886 --> 00:02:59,220 ‎請他從海路回來 30 00:03:00,180 --> 00:03:02,557 ‎要盡量避人耳目 31 00:03:03,766 --> 00:03:06,227 ‎我會徹底讓宮人守口如瓶 ‎請他不用擔心 32 00:03:13,318 --> 00:03:16,613 ‎(四寅劍) 33 00:03:27,790 --> 00:03:29,667 ‎我是大韓帝國的皇帝 34 00:03:32,462 --> 00:03:34,464 ‎我那不許妳叫的名字是 35 00:03:37,926 --> 00:03:39,010 ‎李袞 36 00:03:47,143 --> 00:03:47,977 ‎所以 37 00:03:49,812 --> 00:03:50,897 ‎你有名字是吧? 38 00:03:55,151 --> 00:03:57,111 ‎既然你真的有名字 39 00:03:59,113 --> 00:04:01,324 ‎那我就逃不過斬首了 40 00:04:04,619 --> 00:04:08,081 ‎依妳現在的言行 ‎要立刻行刑也不是問題 41 00:04:14,254 --> 00:04:16,506 ‎-我護衛你回宮 ‎-先讓我安置好麥希穆斯 42 00:04:17,590 --> 00:04:19,425 ‎牠老了,走這趟實在太遠 43 00:04:20,426 --> 00:04:21,469 ‎到馬場來 44 00:04:26,683 --> 00:04:29,018 ‎馬場執勤組立刻全員撤退 45 00:04:29,352 --> 00:04:31,479 ‎你們兩個到監控室取得監視器畫面 46 00:04:31,562 --> 00:04:32,480 ‎你們跟我來 47 00:04:58,756 --> 00:05:00,633 ‎這裡到底是什麼地方? 48 00:05:02,260 --> 00:05:04,095 ‎感覺像是四次元世界 49 00:05:05,013 --> 00:05:06,556 ‎我也還不確定 50 00:05:06,973 --> 00:05:10,476 ‎應該算是妳跟我 ‎世界中的一與零之間? 51 00:05:12,395 --> 00:05:14,522 ‎這裡是無法用科學解釋的 52 00:05:19,527 --> 00:05:20,611 ‎有看到那顆氣球嗎? 53 00:05:21,946 --> 00:05:24,407 ‎氣球通常十小時就會破掉 54 00:05:24,615 --> 00:05:27,785 ‎不過那顆氣球已經飄浮十幾天了 55 00:05:28,745 --> 00:05:30,913 ‎沒有破掉也沒有消氣 56 00:05:31,914 --> 00:05:33,624 ‎就定在我放手的那個地方 57 00:05:34,542 --> 00:05:38,129 ‎代表這裡沒有陽光、風和空氣 58 00:05:39,047 --> 00:05:40,048 ‎很酷吧? 59 00:05:40,757 --> 00:05:42,008 ‎這不是科學是什麼? 60 00:05:43,051 --> 00:05:45,678 ‎類似魔法嗎? 61 00:05:45,970 --> 00:05:48,765 ‎可能是傳說的一部分 62 00:05:50,641 --> 00:05:52,393 ‎這裡的時間速度也不一樣 63 00:05:52,977 --> 00:05:55,146 ‎這裡的一分鐘相當於外面的一小時 64 00:05:55,897 --> 00:05:57,398 ‎我的手錶在這裡會靜止 65 00:05:57,774 --> 00:05:59,150 ‎我來回花了好幾天確認 66 00:06:01,152 --> 00:06:04,030 ‎既然手錶都靜止了,你要怎麼確認? 67 00:06:04,405 --> 00:06:05,448 ‎我用歐拉數算的 68 00:06:09,452 --> 00:06:11,037 ‎這裡有多深 69 00:06:12,622 --> 00:06:14,540 ‎或者有多遼闊,我都沒有頭緒 70 00:06:16,084 --> 00:06:18,086 ‎總有一天我會跑到盡頭 71 00:06:18,544 --> 00:06:19,629 ‎然後把一切 72 00:06:20,588 --> 00:06:21,672 ‎都告訴妳 73 00:06:22,340 --> 00:06:23,883 ‎今天就先回我的世界 74 00:06:38,272 --> 00:06:41,317 ‎麥希穆斯大人相較於上次檢查 75 00:06:41,401 --> 00:06:44,904 ‎除了血壓偏低 ‎其他數值皆在正常範圍內 76 00:06:45,780 --> 00:06:46,823 ‎大人? 77 00:06:49,283 --> 00:06:50,743 ‎跟我後輩的名字發音一樣 78 00:06:51,285 --> 00:06:53,788 ‎等天亮了我再仔細替牠檢查,陛下 79 00:06:54,455 --> 00:06:55,540 ‎麻煩你了 80 00:07:06,300 --> 00:07:09,011 ‎看到了吧? ‎我說的每句話都是真的吧? 81 00:07:11,222 --> 00:07:13,182 ‎所以你沒看到我快發瘋了嗎? 82 00:07:14,016 --> 00:07:16,227 ‎這如果全都是真的就太可怕了 83 00:07:17,103 --> 00:07:19,188 ‎但如果不是真的就更恐怖了 84 00:07:19,272 --> 00:07:20,481 ‎請注意妳的禮儀 85 00:07:20,565 --> 00:07:22,191 ‎特別是這張臉 86 00:07:22,608 --> 00:07:23,776 ‎他應該站在我這邊的 87 00:07:24,277 --> 00:07:26,028 ‎從我三歲起,他就跟我同一陣線 88 00:07:29,282 --> 00:07:30,658 ‎那把槍是真的嗎? 89 00:07:31,325 --> 00:07:32,702 ‎我能看一下嗎? 90 00:07:38,458 --> 00:07:40,042 ‎她知道怎麼使用,讓她看吧 91 00:07:40,835 --> 00:07:42,837 ‎她得親身體驗過才會相信 92 00:07:42,920 --> 00:07:44,088 ‎是要相信什麼? 93 00:07:44,922 --> 00:07:46,507 ‎她跨越了一和零之間? 94 00:07:56,767 --> 00:07:58,102 ‎太扯了 95 00:07:59,437 --> 00:08:00,688 ‎這是真的? 96 00:08:01,772 --> 00:08:02,815 ‎這把P30 97 00:08:03,774 --> 00:08:05,359 ‎是真的P30? 98 00:08:08,571 --> 00:08:10,072 ‎我想確認一件事 99 00:08:11,157 --> 00:08:12,575 ‎沒有其他意圖 100 00:08:23,461 --> 00:08:25,588 ‎我說得沒錯吧?她知道怎麼使用 101 00:08:26,797 --> 00:08:28,883 ‎妳是陛下的客人 ‎這次就算了,但到此為止 102 00:08:30,927 --> 00:08:31,761 ‎這個… 103 00:08:32,261 --> 00:08:33,304 ‎這個國家 104 00:08:34,138 --> 00:08:35,389 ‎和皇帝 105 00:08:36,224 --> 00:08:37,767 ‎全都是真的? 106 00:08:38,518 --> 00:08:39,352 ‎全都是真的 107 00:08:40,853 --> 00:08:43,856 ‎不管是那把槍、這個世界還是我 108 00:08:45,107 --> 00:08:47,318 ‎所以妳別想扣下扳機來確認 109 00:08:48,194 --> 00:08:51,614 ‎他不會離開半步 110 00:08:53,199 --> 00:08:54,408 ‎鬆開妳的手 111 00:08:55,243 --> 00:08:56,577 ‎否則妳死定了 112 00:09:13,261 --> 00:09:14,220 ‎陛下,難道… 113 00:09:14,303 --> 00:09:15,304 ‎沒錯 114 00:09:16,389 --> 00:09:17,223 ‎鄭太乙警衛 115 00:09:20,560 --> 00:09:21,519 ‎你 116 00:09:22,353 --> 00:09:23,271 ‎也知道我嗎? 117 00:09:45,710 --> 00:09:48,296 ‎歡迎來到我的皇宮 118 00:10:02,977 --> 00:10:04,395 ‎這裡是光榮殿 119 00:10:04,979 --> 00:10:05,980 ‎我的私人宅邸 120 00:10:06,897 --> 00:10:08,482 ‎妳就當自己家… 121 00:10:13,487 --> 00:10:15,239 ‎居然這麼快就忍不住了 122 00:10:15,698 --> 00:10:18,659 ‎你真的想看我躺進棺材啊 123 00:10:18,743 --> 00:10:20,620 ‎那個,盧尚宮 124 00:10:21,370 --> 00:10:23,539 ‎打從她相信我是皇帝 125 00:10:23,664 --> 00:10:25,166 ‎才經過10分50秒左右而已 126 00:10:28,628 --> 00:10:30,212 ‎她是知道我從哪裡買鈕扣的 127 00:10:30,963 --> 00:10:32,340 ‎重要人物 128 00:10:35,343 --> 00:10:37,637 ‎初次見面妳好,我是… 129 00:10:37,720 --> 00:10:41,766 ‎把妳身上的隨身物品全都放到這裡面 130 00:10:45,019 --> 00:10:47,438 ‎入宮時按照慣例 ‎所有人都必須經過安檢 131 00:10:48,981 --> 00:10:51,192 ‎上自總理,下至宮人,都不例外 132 00:10:57,531 --> 00:10:58,991 ‎種瓜得瓜啊 133 00:11:13,089 --> 00:11:14,173 ‎這之後會還給我吧? 134 00:11:15,216 --> 00:11:17,968 {\an8}‎我的識別證又弄丟的話 ‎會被扣很多分 135 00:11:21,347 --> 00:11:22,348 ‎妳認得她的臉吧? 136 00:11:24,475 --> 00:11:25,768 ‎是啊 137 00:11:29,021 --> 00:11:31,482 ‎接下來是要搜身嗎? 138 00:11:31,565 --> 00:11:33,067 ‎就省略那個步驟吧 139 00:11:33,693 --> 00:11:34,944 ‎我當然要信任妳 140 00:11:35,444 --> 00:11:37,363 ‎妳可是皇帝的客人 141 00:11:41,200 --> 00:11:43,160 ‎下官有事情稟報 142 00:11:44,036 --> 00:11:45,204 ‎現在? 143 00:11:48,165 --> 00:11:50,876 ‎陛下當然希望以後再說 144 00:11:51,502 --> 00:11:55,005 ‎就像下官也希望陛下在離宮 145 00:11:55,089 --> 00:12:00,428 ‎以及帶客人回來之前 ‎能夠先按照正常程序走 146 00:12:00,511 --> 00:12:05,182 ‎現在有近衛隊五人 ‎及馬廄員工一人看到她 147 00:12:05,266 --> 00:12:08,728 ‎還有12名宮人因為 ‎臨時被撤下,必定會 148 00:12:08,811 --> 00:12:10,396 ‎-感到奇怪… ‎-我正要走 149 00:12:12,148 --> 00:12:14,358 ‎我也是非現在談不可 150 00:12:18,696 --> 00:12:20,531 ‎你也不准待在這裡,走吧 151 00:12:21,449 --> 00:12:22,533 ‎這是聖旨 152 00:12:32,168 --> 00:12:33,419 ‎妳別擔心 153 00:12:34,086 --> 00:12:35,379 ‎就在這裡等 154 00:12:35,546 --> 00:12:38,549 ‎我會看情況溜回來的 155 00:12:39,925 --> 00:12:41,093 ‎居然說出這種話 156 00:12:42,470 --> 00:12:43,596 ‎看來你真的很欠打呢 157 00:12:48,225 --> 00:12:49,101 ‎陛下 158 00:12:50,978 --> 00:12:51,937 ‎欠人修理 159 00:12:57,568 --> 00:12:59,028 ‎這樣講也不對啊? 160 00:13:02,114 --> 00:13:03,449 ‎她現在真的相信了 161 00:13:05,326 --> 00:13:06,744 ‎我是個皇帝 162 00:13:17,505 --> 00:13:19,465 ‎唉唷,真頭痛 163 00:13:20,049 --> 00:13:21,842 ‎唉唷,真心痛啊 164 00:13:59,922 --> 00:14:03,634 ‎上午8點要跟皇帝即位 ‎25週年紀念活動的 165 00:14:03,717 --> 00:14:05,427 ‎工作人員共進早餐 166 00:14:05,678 --> 00:14:09,348 ‎10點要跟主要媒體公司的執行長喝茶 167 00:14:09,515 --> 00:14:11,600 ‎下午1點要到秋季職籃開幕賽 168 00:14:11,684 --> 00:14:13,018 ‎進行開球 169 00:14:13,102 --> 00:14:14,061 ‎等等 170 00:14:14,478 --> 00:14:16,647 ‎我才出宮半天 171 00:14:17,064 --> 00:14:18,607 ‎累積的行程就這麼多? 172 00:14:19,191 --> 00:14:22,152 ‎會不會是宮中的某個人 ‎對你懷恨在心? 173 00:14:24,947 --> 00:14:26,532 ‎-該不會還有吧? ‎-沒錯 174 00:14:27,032 --> 00:14:28,909 ‎下午2點要替世界數學家大會與會者 175 00:14:28,993 --> 00:14:30,452 ‎發表打氣演說 176 00:14:30,536 --> 00:14:33,873 ‎下午4點要蒞臨 ‎豪雨水災修復物品傳達儀式 177 00:14:33,956 --> 00:14:35,875 ‎屆時搭乘直升機到現場就可以了 178 00:14:35,958 --> 00:14:37,042 ‎知道了 179 00:14:37,459 --> 00:14:38,711 ‎行程我會全部跑完 180 00:14:38,794 --> 00:14:40,588 ‎但今晚的晚餐讓我自己處理 181 00:14:41,005 --> 00:14:44,550 ‎你每次說要自己處理都很可疑 182 00:14:45,259 --> 00:14:46,260 ‎真是放肆 183 00:14:47,052 --> 00:14:48,846 ‎我會待在書房裡自己用餐 184 00:14:49,847 --> 00:14:50,973 ‎一個人吃 185 00:14:53,976 --> 00:14:56,395 ‎陛下的書房有客人在 186 00:14:57,229 --> 00:14:59,273 ‎在我下達其他命令之前 187 00:14:59,773 --> 00:15:02,318 ‎妳要把那個客人關在書房裡 188 00:15:20,085 --> 00:15:21,503 ‎諷刺的是我剛即位 189 00:15:21,837 --> 00:15:23,964 ‎第一個任務就是先皇的國葬 190 00:15:24,590 --> 00:15:25,633 ‎那時我才八歲 191 00:15:40,481 --> 00:15:41,690 ‎我現在確實處在 192 00:15:42,775 --> 00:15:43,943 ‎平行世界裡 193 00:15:46,111 --> 00:15:46,946 ‎什麼? 194 00:15:48,322 --> 00:15:49,406 ‎娜莉 195 00:15:51,075 --> 00:15:51,951 ‎明娜莉 196 00:15:52,743 --> 00:15:53,911 ‎明娜莉是誰啊? 197 00:15:55,079 --> 00:15:58,040 ‎我是明勝雅,在公報室服務 198 00:16:08,717 --> 00:16:10,636 ‎我知道妳不是 199 00:16:11,261 --> 00:16:12,930 ‎但我想要確認清楚 200 00:16:13,889 --> 00:16:15,265 ‎妳擁有大樓不動產嗎? 201 00:16:15,849 --> 00:16:18,268 ‎妳有沒有把房子按月租給跆拳道場? 202 00:16:20,688 --> 00:16:24,525 ‎我確實有大樓不動產 ‎但全都在加拿大 203 00:16:26,068 --> 00:16:27,653 ‎妳要喝茶嗎? 204 00:16:27,820 --> 00:16:29,530 ‎這是有助睡眠的花草茶 205 00:16:33,659 --> 00:16:36,203 ‎妳要我睡覺? 206 00:16:36,495 --> 00:16:37,788 ‎妳願意的話我會感激不盡 207 00:16:37,871 --> 00:16:39,915 ‎我是來監視妳的 208 00:16:39,999 --> 00:16:43,502 ‎在盧尚宮娘娘下達其他命令前 ‎都不能讓妳走出這裡 209 00:16:43,919 --> 00:16:45,713 ‎妳睡覺的話,我們兩個都輕鬆 210 00:16:47,923 --> 00:16:49,633 ‎妳這點跟她也很像 211 00:16:50,843 --> 00:16:52,469 ‎超級直白的 212 00:16:54,722 --> 00:16:55,597 ‎那個… 213 00:16:57,558 --> 00:16:59,560 ‎我可以用那台筆電嗎? 214 00:16:59,810 --> 00:17:02,604 ‎當然不行,那是陛下的筆電 ‎未經他的許可不得使用 215 00:17:04,940 --> 00:17:08,902 ‎-現在這裡是2019年沒錯吧? ‎-是啊 216 00:17:08,986 --> 00:17:11,780 ‎這房間的主人是1987年出生的對嗎? 217 00:17:12,364 --> 00:17:13,365 ‎那當然 218 00:17:13,782 --> 00:17:15,993 ‎這裡的文化首都是釜山 219 00:17:16,076 --> 00:17:18,495 ‎63大廈共有63棟 220 00:17:18,579 --> 00:17:20,372 ‎只有首爾汝矣島那邊有一棟 221 00:17:20,456 --> 00:17:21,290 ‎這混蛋 222 00:17:22,332 --> 00:17:24,043 ‎妳是在罵我嗎? 223 00:17:27,504 --> 00:17:30,883 ‎我說是在罵某人的話會好一點嗎? 224 00:17:35,554 --> 00:17:38,140 ‎我不要茶,可以給我酒嗎? 225 00:17:38,891 --> 00:17:40,976 ‎如果有燒酒就更好了 226 00:17:44,104 --> 00:17:47,274 ‎陛下,你這次到底去了哪裡? 227 00:17:48,901 --> 00:17:49,777 ‎平行世界 228 00:18:16,929 --> 00:18:18,138 ‎妳要筆電幹嘛? 229 00:18:18,222 --> 00:18:22,434 ‎我想搜尋一些東西,一些有的沒的 230 00:18:27,064 --> 00:18:29,108 ‎這是公務機,沒辦法借給妳 231 00:18:29,650 --> 00:18:32,361 ‎請說吧,我搜尋過後會把資訊告訴妳 232 00:18:33,529 --> 00:18:34,905 ‎原來還有那種方法 233 00:18:37,741 --> 00:18:38,700 ‎好,那麼 234 00:18:39,701 --> 00:18:40,577 ‎李袞 235 00:18:44,039 --> 00:18:45,499 ‎妳剛才說什麼? 236 00:18:45,582 --> 00:18:46,875 ‎李袞 237 00:18:47,501 --> 00:18:50,087 ‎這裡的皇帝不是李袞嗎? 238 00:18:50,170 --> 00:18:51,130 ‎妳瘋了啊? 239 00:18:51,797 --> 00:18:54,424 ‎妳現在是把皇帝的名諱 ‎隨便掛在嘴邊嗎? 240 00:18:55,801 --> 00:18:59,471 ‎妳不知道63大廈 ‎也不清楚陛下的年紀 241 00:19:02,307 --> 00:19:03,517 ‎妳到底是誰? 242 00:19:04,560 --> 00:19:06,895 ‎妳旅居在國外很久嗎? 243 00:19:07,563 --> 00:19:08,981 ‎但就算如此 244 00:19:09,064 --> 00:19:11,233 ‎妳對自己的祖國也太漠不關心了吧? 245 00:19:11,984 --> 00:19:13,152 ‎那個… 246 00:19:14,278 --> 00:19:16,155 ‎這裡不是我的祖國 247 00:19:17,656 --> 00:19:22,161 ‎我的地球還是平的 ‎所以沒信心能解釋清楚 248 00:19:24,037 --> 00:19:25,706 ‎就姑且說我是個偷渡客吧 249 00:19:27,833 --> 00:19:28,876 ‎天啊 250 00:19:36,967 --> 00:19:38,802 ‎請迴避一下,不會太久的 251 00:19:46,977 --> 00:19:48,228 ‎她說她是偷渡客 252 00:19:54,276 --> 00:19:55,360 ‎妳為什麼笑? 253 00:19:55,444 --> 00:19:58,322 ‎我認識一個跟你長得很像的人 ‎但你們個性截然不同 254 00:19:58,655 --> 00:19:59,656 ‎剛剛不好意思 255 00:20:01,033 --> 00:20:03,243 ‎不過你本來就是這樣嗎? 256 00:20:03,619 --> 00:20:06,496 ‎這麼穩重又嚴肅? 257 00:20:07,456 --> 00:20:08,498 ‎請握住 258 00:20:09,583 --> 00:20:12,169 ‎我懂你的心情 ‎因為我也做過同樣的事 259 00:20:28,477 --> 00:20:30,520 ‎我想說你需要,就做得更確實一點 260 00:20:30,938 --> 00:20:32,314 ‎雖然你應該查不到任何線索 261 00:20:34,191 --> 00:20:36,109 ‎原因就去問你的頂頭上司吧 262 00:20:36,360 --> 00:20:38,820 ‎他是理科的,應該比我更善於解釋 263 00:20:42,866 --> 00:20:43,784 ‎請問妳 264 00:20:45,827 --> 00:20:47,371 ‎是從平行世界來的嗎? 265 00:20:48,038 --> 00:20:49,456 ‎首都在首爾 266 00:20:50,165 --> 00:20:52,584 ‎國號是大韓民國? 267 00:20:54,336 --> 00:20:55,462 ‎你怎麼會知道? 268 00:21:00,425 --> 00:21:01,468 ‎妳是誰? 269 00:21:02,761 --> 00:21:04,638 ‎妳到底對陛下做了什麼? 270 00:21:06,014 --> 00:21:08,267 ‎他肩膀上奇怪的傷口 ‎也是妳的傑作嗎? 271 00:21:08,725 --> 00:21:11,061 ‎他的肩膀有傷口? 272 00:21:13,689 --> 00:21:15,983 ‎這個嘛,我不知道耶 273 00:21:17,234 --> 00:21:18,860 ‎因為我們沒有熟到能看彼此的背 274 00:21:19,653 --> 00:21:22,614 ‎還有,你說話客氣一點 275 00:21:22,698 --> 00:21:25,200 ‎你是1991年出生,屬羊的吧? ‎我比你大一歲呢 276 00:21:29,830 --> 00:21:30,998 ‎曹隊長 277 00:21:50,809 --> 00:21:53,061 ‎我下令淨空走廊 278 00:21:57,691 --> 00:21:59,151 ‎陛下,我有幾件事想問… 279 00:21:59,234 --> 00:22:02,029 ‎我知道你有很多問題 280 00:22:02,112 --> 00:22:04,364 ‎也知道你為何要取得她的指紋 281 00:22:04,448 --> 00:22:06,074 ‎我先傳給你一個連結 282 00:22:06,366 --> 00:22:07,409 ‎是跟量子力學有關 283 00:22:08,076 --> 00:22:10,746 ‎你看過後用簡訊把問題傳給我吧 284 00:22:10,829 --> 00:22:14,666 ‎現在能替我開門嗎?菜要涼掉了 285 00:22:15,959 --> 00:22:17,377 ‎不過陛下 286 00:22:18,128 --> 00:22:20,172 ‎你沒帶酒過來嗎? 287 00:22:21,548 --> 00:22:23,884 ‎裡面那位客人想喝酒 288 00:22:27,262 --> 00:22:28,305 ‎阿影 289 00:22:28,388 --> 00:22:29,348 ‎是,陛下 290 00:22:29,931 --> 00:22:33,477 ‎能幫我打聽宮中酒類冰箱的位置嗎? 291 00:22:34,394 --> 00:22:35,228 ‎什麼? 292 00:22:40,484 --> 00:22:41,318 ‎不過 293 00:22:42,235 --> 00:22:44,071 ‎陛下是何時見過我的? 294 00:22:45,197 --> 00:22:46,656 ‎我跟他行禮 295 00:22:47,532 --> 00:22:50,452 ‎他卻說之前見過我,很高興再見到我 296 00:22:52,496 --> 00:22:53,830 ‎我是第一次見到他 297 00:22:56,875 --> 00:22:59,086 ‎妳監視的那個人沒有奇怪舉動嗎? 298 00:22:59,795 --> 00:23:02,005 ‎-除了想喝酒之外 ‎-請不要問我這個問題 299 00:23:02,506 --> 00:23:04,633 ‎我只會向盧尚宮娘娘回報 300 00:23:07,928 --> 00:23:08,762 ‎妳真會做事 301 00:23:08,845 --> 00:23:11,139 ‎所以我現在才會噙著淚水 302 00:23:11,223 --> 00:23:12,724 ‎眼看著這個大好機會溜走 303 00:23:14,518 --> 00:23:16,269 ‎我得去找盧尚宮娘娘 304 00:23:16,728 --> 00:23:18,146 ‎先告退了 305 00:23:30,534 --> 00:23:32,452 ‎-你是把我關在這嗎? ‎-是收留妳 306 00:23:32,869 --> 00:23:34,079 ‎妳就體諒一下吧 307 00:23:34,996 --> 00:23:36,998 ‎我不顧一切就把妳帶來這裡 308 00:23:37,666 --> 00:23:40,669 ‎因為前所未有 ‎大家才會這麼驚慌失措 309 00:23:40,752 --> 00:23:42,170 ‎金狗屎,你怎麼這麼冷靜? 310 00:23:42,587 --> 00:23:45,424 ‎我經常幻想帶妳進宮 311 00:23:46,425 --> 00:23:47,551 ‎雖然不是像這樣 312 00:23:50,887 --> 00:23:53,348 ‎妳簽了什麼合約? ‎一到這裡就買了地嗎? 313 00:23:56,768 --> 00:23:59,563 ‎我本來想擦在壁紙上 ‎但怕害了你的國民,所以算了 314 00:23:59,980 --> 00:24:02,149 ‎讓剛剛監視我的職員升官吧 315 00:24:02,232 --> 00:24:03,275 ‎她很愛國呢 316 00:24:04,401 --> 00:24:06,611 ‎你手機借我吧,記得先解鎖 317 00:24:07,070 --> 00:24:08,363 ‎她不肯借手機給我 318 00:24:09,948 --> 00:24:11,116 ‎妳要查什麼? 319 00:24:11,867 --> 00:24:13,452 ‎妳應該沒有對象可以打電話 320 00:24:15,078 --> 00:24:16,163 ‎不關你的事 321 00:24:16,538 --> 00:24:17,372 ‎你密碼是什麼? 322 00:24:17,456 --> 00:24:19,416 ‎誰會看皇帝的手機? 323 00:24:19,624 --> 00:24:20,459 ‎我沒設密碼 324 00:24:27,132 --> 00:24:28,091 ‎給我一點下酒菜 325 00:24:28,175 --> 00:24:29,593 ‎這不是下酒菜,而是正餐 326 00:24:31,678 --> 00:24:32,888 ‎我想妳應該餓了 327 00:24:35,640 --> 00:24:36,516 ‎你先試吃一下 328 00:24:39,102 --> 00:24:40,812 ‎-什麼? ‎-我不是在開玩笑 329 00:24:41,229 --> 00:24:43,106 ‎我現在是來到平行世界的愛麗絲 330 00:24:43,190 --> 00:24:46,568 ‎她也是吃了奇怪的藥丸 ‎體型才會變得忽大忽小 331 00:24:46,651 --> 00:24:49,571 ‎要是我吃了這個 ‎被毒死或自然身亡的話怎麼辦? 332 00:24:50,906 --> 00:24:51,990 ‎妳不用擔心 333 00:24:52,532 --> 00:24:54,743 ‎我會遵守諾言,妳會被斬首 334 00:24:56,411 --> 00:24:57,662 ‎那我就開動了 335 00:24:58,163 --> 00:24:59,080 ‎我放心了 336 00:25:08,882 --> 00:25:09,758 ‎這是你做的嗎? 337 00:25:10,926 --> 00:25:12,511 ‎對,好吃嗎? 338 00:25:13,762 --> 00:25:14,888 ‎不好吃 339 00:25:17,766 --> 00:25:21,102 ‎我真的有25年沒講過這種話了 340 00:25:21,686 --> 00:25:23,146 ‎但我今天得喊一下“來人啊”了 341 00:25:23,772 --> 00:25:26,441 ‎在我的世界裡 ‎只要我喊“來人啊”這句話 342 00:25:26,858 --> 00:25:28,818 ‎馬上就會有人打開那扇門… 343 00:25:31,154 --> 00:25:32,155 ‎嚇我一跳 344 00:25:37,494 --> 00:25:38,912 ‎妳真的守在門外? 345 00:25:38,995 --> 00:25:41,039 ‎你以為我有那麼閒嗎? 346 00:25:42,165 --> 00:25:44,709 ‎陛下,你一直待在這裡嗎? 347 00:25:44,793 --> 00:25:46,461 ‎我剛剛才來的 348 00:25:47,671 --> 00:25:48,880 ‎甚至都還沒坐下 349 00:25:51,216 --> 00:25:53,969 ‎客人的住處和餐點我都準備好了 350 00:25:55,345 --> 00:25:58,723 ‎但看來她已經用過餐了 ‎我帶她到住處去吧 351 00:25:59,975 --> 00:26:02,894 ‎那是距離陛下寢宮最遠的房間 352 00:26:14,155 --> 00:26:15,699 ‎明天見,好好睡一覺 353 00:26:15,782 --> 00:26:16,741 ‎晚安 354 00:26:19,786 --> 00:26:20,620 ‎晚安 355 00:26:21,496 --> 00:26:23,623 ‎這是對妳說的 356 00:26:23,957 --> 00:26:26,251 ‎妳一定要睡好才行,知道嗎? 357 00:26:29,504 --> 00:26:33,049 ‎是離我房間右邊最遠那間還是左邊? 358 00:26:34,175 --> 00:26:35,635 ‎唉唷,居然問這個… 359 00:26:46,771 --> 00:26:48,732 ‎除了緊急狀況外 360 00:26:49,858 --> 00:26:51,818 ‎外人待在宮裡 361 00:26:51,901 --> 00:26:53,987 ‎是非常少有的 362 00:26:54,904 --> 00:26:59,909 ‎因此今天的事不能在任何地方 363 00:26:59,993 --> 00:27:01,620 ‎或跟任何人透露 364 00:27:02,746 --> 00:27:07,292 ‎宮殿內部結構 ‎或者妳跟陛下的談話內容等等 365 00:27:07,917 --> 00:27:10,837 ‎全都要守口如瓶 366 00:27:11,546 --> 00:27:13,089 ‎請不用擔心 367 00:27:13,506 --> 00:27:15,467 ‎我也是吃公家飯的 368 00:27:15,967 --> 00:27:16,968 ‎原來如此 369 00:27:19,429 --> 00:27:20,764 ‎鄭太乙警衛 370 00:27:24,809 --> 00:27:27,687 ‎我正想問這個問題 371 00:27:28,563 --> 00:27:29,898 ‎這裡的人 372 00:27:30,565 --> 00:27:32,233 ‎是怎麼知道我的? 373 00:27:34,319 --> 00:27:36,196 ‎警衛是什麼? 374 00:27:37,614 --> 00:27:40,200 ‎真的相當奇怪 375 00:27:41,451 --> 00:27:46,498 ‎陛下從小就有一張奇怪的名牌 376 00:27:48,249 --> 00:27:52,837 ‎大韓帝國並沒有名字叫鄭太乙的警察 377 00:27:55,256 --> 00:27:58,176 ‎這個國家也沒有警衛這個階級 378 00:27:59,219 --> 00:28:04,766 ‎我還以為是有人為了好玩 ‎或其他考量而做的假證件 379 00:28:06,601 --> 00:28:07,894 ‎但是不存在的人 380 00:28:07,977 --> 00:28:09,771 ‎卻突然出現了 381 00:28:11,606 --> 00:28:13,149 ‎簡直讓人不敢置信 382 00:28:15,610 --> 00:28:17,737 ‎雖然一切都很荒謬無稽 383 00:28:18,655 --> 00:28:20,156 ‎但有件事我很確定 384 00:28:21,074 --> 00:28:25,328 ‎無法解釋的東西 ‎只會為這個世界帶來混亂 385 00:28:25,745 --> 00:28:27,789 ‎並且危及陛下 386 00:28:28,915 --> 00:28:29,833 ‎所以 387 00:28:30,542 --> 00:28:32,377 ‎妳待在宮裡這段時間 388 00:28:32,836 --> 00:28:36,631 ‎除了陛下、近衛隊長曹影 ‎和我這個老太婆 389 00:28:36,965 --> 00:28:42,011 ‎請妳盡量不要接觸其他人 390 00:28:43,430 --> 00:28:46,766 ‎而且也別對這個世界感到好奇 391 00:28:47,517 --> 00:28:49,185 ‎更別想久留 392 00:28:52,397 --> 00:28:53,940 ‎我所說的“這個世界” 393 00:28:54,858 --> 00:28:56,776 ‎也包括陛下在內 394 00:30:03,927 --> 00:30:04,969 ‎果然猜對了 395 00:30:06,554 --> 00:30:07,680 ‎是右邊最遠的這間 396 00:30:13,853 --> 00:30:15,021 ‎我還以為妳會歡迎我 397 00:30:15,605 --> 00:30:16,815 ‎你是空手來的嗎? 398 00:30:26,241 --> 00:30:29,327 ‎這裡有床也有沙發 ‎妳為什麼坐在地板上? 399 00:30:30,286 --> 00:30:32,789 ‎這個房間會透冷風,特別是床的左側 400 00:30:46,803 --> 00:30:47,804 ‎你來幹嘛? 401 00:30:49,973 --> 00:30:51,933 ‎我不想讓妳一個人害怕 402 00:30:53,309 --> 00:30:55,395 ‎相信我,我在這裡是個正常人 403 00:30:57,313 --> 00:31:01,025 ‎既然如此,幹嘛好好的門不走 ‎偏偏要從窗戶跑進來? 404 00:31:03,194 --> 00:31:04,195 ‎這妳非知道不可 405 00:31:04,737 --> 00:31:05,947 ‎那邊是捷徑 406 00:31:06,865 --> 00:31:08,324 ‎皇宮真的很大 407 00:31:09,701 --> 00:31:11,286 ‎你不是說不能坐在地板上嗎? 408 00:31:12,912 --> 00:31:14,163 ‎坐下後發現挺舒服的 409 00:31:15,456 --> 00:31:17,959 ‎因為有風,所以感覺很好 410 00:31:25,133 --> 00:31:29,053 ‎你什麼時候要讓我看我的識別證? 411 00:31:33,057 --> 00:31:34,601 ‎-明天 ‎-為什麼是明天? 412 00:31:35,393 --> 00:31:36,728 ‎你該不會其實沒有吧? 413 00:31:37,395 --> 00:31:38,229 ‎我真的有 414 00:31:39,731 --> 00:31:40,732 ‎我怕妳看過之後 415 00:31:43,234 --> 00:31:44,152 ‎就要回妳的世界 416 00:31:51,576 --> 00:31:52,577 ‎那是什麼? 417 00:31:53,995 --> 00:31:54,996 ‎妳指什麼? 418 00:32:04,422 --> 00:32:05,506 ‎我車鑰匙上的玩偶 419 00:32:06,424 --> 00:32:07,842 ‎看起來超廉價的 420 00:32:15,558 --> 00:32:19,729 ‎(射擊、射箭) 421 00:32:19,812 --> 00:32:21,773 ‎射中七發的話就會送你這個 422 00:32:21,856 --> 00:32:24,233 ‎大韓民國的男人只要當過兵 423 00:32:24,859 --> 00:32:26,235 ‎閉上眼睛也能射中 424 00:32:27,445 --> 00:32:29,197 ‎十發一萬韓元,你想要射幾發? 425 00:32:29,280 --> 00:32:30,573 ‎我只要七發就夠了 426 00:32:50,218 --> 00:32:51,803 ‎這妳真的非知道不可 427 00:32:52,470 --> 00:32:55,098 ‎我擁有的東西中沒有廉價品 428 00:32:59,727 --> 00:33:00,853 ‎你到底花了多少錢? 429 00:33:01,312 --> 00:33:03,773 ‎當過兵的人閉上眼都能打中的靶 430 00:33:03,856 --> 00:33:04,774 ‎我就知道是這樣 431 00:33:06,109 --> 00:33:07,402 ‎大韓民國的人都是騙子 432 00:33:09,570 --> 00:33:12,156 ‎小聲一點,外面有人守著 433 00:33:12,573 --> 00:33:15,618 ‎妳是笨蛋嗎? ‎這裡有多少台監視器啊? 434 00:33:19,998 --> 00:33:22,333 ‎那個是監視器? 435 00:33:23,042 --> 00:33:24,210 ‎妳也揮揮手吧 436 00:33:25,086 --> 00:33:26,713 ‎現在有12個人在監看 437 00:33:28,089 --> 00:33:29,173 ‎真的嗎? 438 00:33:33,636 --> 00:33:34,929 ‎現在我說什麼妳都相信 439 00:33:36,097 --> 00:33:37,056 ‎我是騙妳的 440 00:33:40,435 --> 00:33:41,394 ‎你找死嗎? 441 00:33:43,855 --> 00:33:44,731 ‎那個 442 00:33:45,606 --> 00:33:47,358 ‎真的不是監視器嗎? 443 00:33:47,775 --> 00:33:49,944 ‎不是啦,我鬧著妳玩的 444 00:33:53,406 --> 00:33:54,490 ‎要證明給妳看嗎? 445 00:34:03,458 --> 00:34:04,292 ‎移開 446 00:34:06,711 --> 00:34:07,754 ‎這樣只是看起來浪漫 447 00:34:08,755 --> 00:34:10,381 ‎其實這個姿勢超不舒服的 448 00:34:11,132 --> 00:34:13,593 ‎才不會,一點都不會不舒服 449 00:34:19,682 --> 00:34:23,311 ‎我要問你一件事 ‎你只要回答我是或不是就好 450 00:34:24,771 --> 00:34:25,605 ‎妳問吧 451 00:34:26,439 --> 00:34:27,648 ‎你沒談過戀愛吧? 452 00:34:30,026 --> 00:34:30,860 ‎嚇我一跳 453 00:34:33,321 --> 00:34:34,238 ‎才不是 454 00:34:34,781 --> 00:34:35,656 ‎我有 455 00:34:36,324 --> 00:34:37,784 ‎要我猜是什麼時候嗎? 456 00:34:38,367 --> 00:34:39,660 ‎妳猜吧 457 00:34:39,744 --> 00:34:40,578 ‎現在 458 00:34:47,543 --> 00:34:48,753 ‎我該這麼做嗎? 459 00:35:12,693 --> 00:35:14,737 ‎妳也猜猜我剛才證明了什麼 460 00:35:16,114 --> 00:35:17,198 ‎我談過戀愛 461 00:35:17,698 --> 00:35:18,533 ‎還是 462 00:35:20,076 --> 00:35:21,577 ‎正在談戀愛? 463 00:35:45,309 --> 00:35:48,855 ‎不知道二組有沒有找到 ‎那起強盜殺人案的凶器 464 00:35:49,230 --> 00:35:51,566 ‎崔組長苦苦哀求我幫他呢 465 00:35:52,108 --> 00:35:55,361 ‎我剛剛提供情報了 ‎是常見的廚房用刀 466 00:35:56,195 --> 00:35:57,113 ‎對 467 00:35:58,197 --> 00:35:59,448 ‎大概是這個大小 468 00:36:03,411 --> 00:36:06,372 ‎刺了這兩個地方和這裡 469 00:36:09,417 --> 00:36:10,501 ‎並確定被害人身亡 470 00:36:13,087 --> 00:36:14,881 ‎世界為什麼如此黑暗? 471 00:36:14,964 --> 00:36:16,799 ‎我們就過得光明一點吧 472 00:36:16,966 --> 00:36:18,509 ‎過得跟燈泡一樣光明 473 00:36:18,801 --> 00:36:23,931 ‎我老公這個時間要出門 ‎讓我根本亮不起來 474 00:36:25,766 --> 00:36:27,143 ‎我當然不想去啊 475 00:36:27,518 --> 00:36:30,229 ‎不過我又推不掉 ‎薪栽說只要喝一杯就好… 476 00:36:30,938 --> 00:36:33,149 ‎都下班了就別再讓我工作了 477 00:36:33,524 --> 00:36:37,028 ‎通話明細我只要一申請 ‎十分鐘就能到手 478 00:36:39,739 --> 00:36:41,616 ‎老婆,那個由我來推 479 00:36:41,699 --> 00:36:42,533 ‎我推就好 480 00:36:42,617 --> 00:36:44,368 ‎老婆,那我能把那個放車內 481 00:36:44,452 --> 00:36:46,245 ‎然後在前面搭計程車直接去嗎? 482 00:36:46,329 --> 00:36:47,788 ‎(重案三組) 483 00:37:04,722 --> 00:37:06,641 ‎(朴組長) 484 00:37:07,975 --> 00:37:10,895 ‎我今天跟你去喝一杯了 485 00:37:13,940 --> 00:37:15,316 ‎你實際上是跟誰喝的? 486 00:37:19,362 --> 00:37:20,446 ‎孤獨 487 00:37:28,496 --> 00:37:30,790 ‎(好無聊,來打撞球吧) 488 00:37:43,719 --> 00:37:46,180 ‎妳看起來沒睡好呢 ‎不是叫妳好好睡一覺嗎? 489 00:37:48,224 --> 00:37:49,308 ‎這是皇室近衛隊制服 490 00:37:51,811 --> 00:37:53,145 ‎你要我變裝逃走嗎? 491 00:37:54,689 --> 00:37:55,648 ‎誰說妳可以的? 492 00:37:57,191 --> 00:37:58,651 ‎我今天一整天都有行程要跑 493 00:37:59,902 --> 00:38:00,987 ‎快點換好然後出來 494 00:38:01,195 --> 00:38:02,613 ‎得瞞著盧尚宮出去才行 495 00:38:04,824 --> 00:38:08,035 ‎如果你計畫這麼做 ‎就該再想得周到一點啊 496 00:38:18,421 --> 00:38:20,756 ‎我的老天爺啊 497 00:38:21,424 --> 00:38:24,051 ‎我刻意要隔開你們 ‎結果你一大早就跑來 498 00:38:24,719 --> 00:38:27,555 ‎是啊,出宮反而比較好 499 00:38:28,014 --> 00:38:30,599 ‎既然如此就乾脆晚一點回來 500 00:38:31,600 --> 00:38:33,894 ‎絕對不能拍照,不准合影! 501 00:38:36,355 --> 00:38:37,189 ‎真是的 502 00:38:43,529 --> 00:38:44,947 ‎這些都在我計畫中 503 00:38:45,656 --> 00:38:47,158 ‎計畫非常成功 504 00:38:49,910 --> 00:38:51,537 ‎你還說你在這裡是正常人 505 00:39:05,301 --> 00:39:07,303 ‎(初次見到皇帝陛下本人) 506 00:39:23,194 --> 00:39:24,987 ‎為了各位 507 00:39:25,071 --> 00:39:28,115 ‎皇帝親自來開球了 508 00:39:28,282 --> 00:39:30,076 ‎請大家給予熱烈的掌聲 509 00:39:40,002 --> 00:39:41,712 ‎好球! 510 00:39:42,671 --> 00:39:44,215 ‎請為開球的皇帝 511 00:39:44,298 --> 00:39:48,135 ‎再次獻上熱烈的掌聲和尖叫聲 512 00:39:54,809 --> 00:39:56,143 ‎建築師富勒說 513 00:39:56,560 --> 00:39:58,896 ‎“如果解題過程不美麗的話 514 00:40:00,356 --> 00:40:03,901 ‎我就認為那個答案是錯的” 515 00:40:05,486 --> 00:40:07,071 ‎因此我現在要說的話 516 00:40:08,114 --> 00:40:12,159 ‎是身為業餘數學家 ‎及各位君主的諄諄教誨 517 00:40:14,620 --> 00:40:15,454 ‎(走路) 518 00:40:15,538 --> 00:40:17,540 ‎一天走出研究室半小時 519 00:40:19,792 --> 00:40:20,960 ‎各位的研究室 520 00:40:22,002 --> 00:40:23,212 ‎需要打掃 521 00:40:29,510 --> 00:40:31,429 ‎請充分休息 522 00:40:31,971 --> 00:40:35,015 ‎各位的身體不是無限小數 523 00:40:36,267 --> 00:40:37,810 ‎(氛圍) 524 00:40:38,269 --> 00:40:42,565 ‎請跟伴侶或家人創造美好時光 525 00:40:44,483 --> 00:40:46,068 ‎理科生也做得到 526 00:40:56,287 --> 00:41:00,249 ‎各位是大韓帝國引以為傲的數學家 527 00:41:01,083 --> 00:41:02,668 ‎無論你們在解什麼問題 528 00:41:03,669 --> 00:41:06,213 ‎我都希望你們的運算過程和答案 529 00:41:07,798 --> 00:41:09,091 ‎可以很美麗 530 00:41:27,693 --> 00:41:28,527 ‎我很帥吧? 531 00:41:31,280 --> 00:41:32,364 ‎是的,沒錯 532 00:41:34,158 --> 00:41:34,992 ‎我也這麼認為 533 00:41:35,075 --> 00:41:37,077 ‎我很久以前就這麼想了 534 00:41:50,216 --> 00:41:51,091 ‎曹影隊長 535 00:41:51,509 --> 00:41:52,760 ‎我拜託你的事就有勞你了 536 00:41:58,724 --> 00:42:00,100 ‎請看一下這裡 537 00:42:07,983 --> 00:42:09,860 ‎這看起來不像是禮物 538 00:42:10,110 --> 00:42:12,279 ‎“一直待在宮裡似乎只會被關在書房 539 00:42:12,363 --> 00:42:13,822 ‎所以才特意讓妳離開皇宮 540 00:42:14,323 --> 00:42:15,741 ‎好好玩,晚上見” 541 00:42:17,826 --> 00:42:19,954 ‎陛下是這麼說的 542 00:42:20,746 --> 00:42:23,791 ‎陛下還有其他行程 ‎即刻起,妳必須單獨行動 543 00:42:31,090 --> 00:42:32,007 ‎“謝啦 544 00:42:32,967 --> 00:42:34,260 ‎完全符合我的喜好” 545 00:42:35,678 --> 00:42:37,221 ‎請代為向他轉告 546 00:42:39,890 --> 00:42:40,933 ‎不過 547 00:42:42,393 --> 00:42:43,352 ‎你身上有錢嗎? 548 00:42:44,520 --> 00:42:47,940 ‎我之前也常買炸雞給你的頂頭上司吃 549 00:43:00,703 --> 00:43:02,746 ‎大概需要50分鐘才會抵達災區 550 00:43:02,830 --> 00:43:05,541 ‎救援物資已經用火車送達了 551 00:43:19,847 --> 00:43:20,931 ‎(最近搜尋內容) 552 00:43:25,352 --> 00:43:28,522 ‎(歐拉數、氣球能飄多久、李袞 ‎李袞武術、皇后、李袞前女友) 553 00:43:28,606 --> 00:43:30,232 {\an8}‎(總理、具瑞怜、具瑞怜身材) 554 00:43:33,736 --> 00:43:35,154 ‎(調味炸雞、警察薪資) 555 00:43:35,237 --> 00:43:37,489 {\an8}‎(大韓帝國地圖 ‎釜山到首爾的KTX、釜山站) 556 00:43:45,164 --> 00:43:48,917 ‎(李皓皇帝、金親王李霖) 557 00:43:49,001 --> 00:43:50,085 ‎需要幫忙嗎? 558 00:44:00,304 --> 00:44:02,765 ‎不用了,你走吧 559 00:44:03,307 --> 00:44:04,600 ‎讓我幫妳吧 560 00:44:05,559 --> 00:44:07,227 ‎有收到照片嗎? 561 00:44:15,778 --> 00:44:17,488 ‎這些是什麼?是你寄的嗎? 562 00:44:18,697 --> 00:44:19,865 ‎你拿我的照片去合成? 563 00:44:20,783 --> 00:44:22,034 ‎一群瘋子 564 00:44:23,077 --> 00:44:25,454 ‎看來是新型詐騙手法,但你挑錯人了 565 00:44:26,747 --> 00:44:31,043 ‎我就算想吞藥自殺 ‎也會因為沒錢買藥而死不成 566 00:44:31,835 --> 00:44:35,381 ‎1989年7月12日出生 567 00:44:39,176 --> 00:44:40,511 ‎你怎麼會知道我的生日? 568 00:44:40,969 --> 00:44:43,639 ‎大型製藥公司創建人的孫女 569 00:44:44,264 --> 00:44:45,808 ‎到美國留學時 570 00:44:45,891 --> 00:44:49,603 ‎嫁給在遊艇俱樂部認識的財團長子 571 00:44:50,187 --> 00:44:53,190 ‎四個月後第一個孩子會出生 572 00:44:54,316 --> 00:44:57,236 ‎這就是妳的人生 573 00:44:58,779 --> 00:45:00,781 ‎妳要的話就能擁有 574 00:45:04,368 --> 00:45:07,830 ‎我從來沒有挑錯人過 575 00:45:09,289 --> 00:45:12,668 ‎因為照片裡的女人就是妳 576 00:45:14,294 --> 00:45:15,129 ‎確切來說 577 00:45:16,130 --> 00:45:17,715 ‎是另一個世界的妳 578 00:45:19,383 --> 00:45:20,843 ‎雖然這邊的妳 579 00:45:24,221 --> 00:45:25,764 ‎是活在這種地獄當中 580 00:45:45,826 --> 00:45:47,286 ‎你是怎麼拍下這些照片的? 581 00:45:48,078 --> 00:45:50,539 ‎你進去過我家? 582 00:45:50,622 --> 00:45:52,583 ‎裝飾用的門鎖 583 00:45:53,792 --> 00:45:56,003 ‎不透光的窗戶 584 00:45:56,587 --> 00:45:58,338 ‎無法阻擋寒風或酷暑的牆壁 585 00:45:59,548 --> 00:46:01,091 ‎那個家和墳墓 586 00:46:01,717 --> 00:46:02,801 ‎有什麼差別? 587 00:46:04,261 --> 00:46:05,971 ‎為妳即將出生的女兒 588 00:46:06,972 --> 00:46:09,016 ‎創造出這種家、這種車 589 00:46:09,683 --> 00:46:11,685 ‎以及這種父母如何? 590 00:46:13,979 --> 00:46:17,149 ‎而不是那種別人用過就丟的垃圾 591 00:46:21,445 --> 00:46:22,946 ‎你怎麼會知道我懷的是女孩? 592 00:46:26,492 --> 00:46:27,326 ‎你… 593 00:46:28,202 --> 00:46:30,537 ‎管你是騙子還是邪教人士 ‎你都找錯地方了 594 00:46:31,288 --> 00:46:32,498 ‎去吃牢飯吧 595 00:46:34,249 --> 00:46:36,543 ‎報案專線,請問需要什麼幫忙? 596 00:46:41,131 --> 00:46:42,508 ‎喂?請說話 597 00:46:50,057 --> 00:46:51,183 ‎你是誰? 598 00:46:52,017 --> 00:46:54,228 ‎拯救妳人生的人 599 00:46:54,812 --> 00:46:56,104 ‎你要怎麼拯救? 600 00:46:58,565 --> 00:47:00,192 ‎我要怎麼做… 601 00:47:04,196 --> 00:47:05,531 ‎才能擁有那種生活? 602 00:47:06,615 --> 00:47:09,076 ‎只要殺掉另一個妳就行了 603 00:47:11,912 --> 00:47:12,955 ‎好,那麼… 604 00:47:16,625 --> 00:47:18,669 ‎妳要扭轉自己 605 00:47:19,628 --> 00:47:21,129 ‎卑賤的人生嗎? 606 00:47:23,715 --> 00:47:24,967 ‎我拒絕的話 607 00:47:25,592 --> 00:47:26,552 ‎你會怎麼做? 608 00:47:27,052 --> 00:47:28,595 ‎我已經看到你的長相了 609 00:47:30,639 --> 00:47:31,765 ‎那麼死的不是這個女人 610 00:47:32,766 --> 00:47:33,600 ‎而是 611 00:47:34,309 --> 00:47:35,143 ‎我嗎? 612 00:47:35,602 --> 00:47:37,813 ‎這個嘛,我還沒想得那麼遠 613 00:47:39,064 --> 00:47:43,318 ‎因為從來沒有人拒絕過 614 00:47:50,200 --> 00:47:51,201 ‎沒關係 615 00:47:51,994 --> 00:47:54,246 ‎讓妳成為第一個例外 616 00:47:56,039 --> 00:47:57,499 ‎應該會很有趣 617 00:48:00,502 --> 00:48:01,503 ‎等一下 618 00:48:01,628 --> 00:48:04,047 ‎等等,請你等一下 619 00:48:07,509 --> 00:48:08,427 ‎我要怎麼… 620 00:48:12,306 --> 00:48:14,224 ‎聯絡你? 621 00:48:22,691 --> 00:48:23,859 ‎聯絡的事 622 00:48:24,651 --> 00:48:26,028 ‎由我來 623 00:48:29,406 --> 00:48:30,657 ‎國防部緊急回報 624 00:48:31,241 --> 00:48:32,993 ‎一艘中國漁船在東海海域 625 00:48:33,076 --> 00:48:34,953 ‎韓國和日本之間發出求救訊號 626 00:48:35,120 --> 00:48:37,915 ‎附近的李舜臣艦收到了求救訊號 627 00:48:38,957 --> 00:48:40,167 ‎確定是漁船嗎? 628 00:48:40,250 --> 00:48:41,501 ‎是的,已經確認過了 629 00:48:41,919 --> 00:48:45,005 ‎目前東海岸濃霧籠罩、波濤洶湧 ‎漁船應該是遇難了沒錯 630 00:48:45,088 --> 00:48:46,882 ‎跟去年春天的情況一樣呢 631 00:48:47,507 --> 00:48:49,968 ‎這次日本海軍也能介入對吧? 632 00:48:50,135 --> 00:48:53,096 ‎是的,日本自打破專屬經濟區條約後 633 00:48:53,180 --> 00:48:54,681 ‎中日雙方對此事就頗為敏感 634 00:48:55,682 --> 00:48:56,516 ‎想得簡單一點吧 635 00:48:57,434 --> 00:48:59,603 ‎和日本重新協商 ‎專屬經濟區時要更積極 636 00:48:59,686 --> 00:49:01,647 ‎既然都收到求救訊號了 ‎當然要前往救援 637 00:49:02,064 --> 00:49:05,651 ‎救出他們時務必要問清楚 ‎為什麼一直在我們的海域捕魚 638 00:49:07,444 --> 00:49:08,278 ‎是 639 00:49:22,000 --> 00:49:23,543 ‎(具瑞怜) 640 00:49:23,627 --> 00:49:25,212 ‎大韓帝國的皇帝 641 00:49:25,754 --> 00:49:27,172 ‎在此承自民意 642 00:49:27,798 --> 00:49:30,550 ‎允許妳組成內閣 643 00:49:35,931 --> 00:49:37,975 ‎希望妳成為聽取民意的總理 644 00:49:40,102 --> 00:49:41,728 ‎我會竭盡全力的,陛下 645 00:49:44,064 --> 00:49:46,733 ‎對陛下而言,我該成為何種總理呢? 646 00:49:49,611 --> 00:49:52,781 ‎主要用書面報告回稟公務的總理吧 647 00:50:02,582 --> 00:50:03,500 ‎具總理 648 00:50:03,834 --> 00:50:05,752 ‎我不可能欠妳人情 649 00:50:06,211 --> 00:50:08,964 ‎我不在的那段時間 ‎日後將會留下何種紀錄 650 00:50:10,132 --> 00:50:11,508 ‎妳就拭目以待吧 651 00:51:14,029 --> 00:51:15,238 ‎天啊 652 00:51:16,782 --> 00:51:17,657 ‎很抱歉 653 00:51:17,741 --> 00:51:18,575 ‎沒關係 654 00:51:23,747 --> 00:51:26,041 ‎(個人國內生產總值 ‎維持世界第四名) 655 00:51:26,458 --> 00:51:27,292 ‎第四名? 656 00:51:29,711 --> 00:51:30,796 ‎大韓民… 657 00:51:32,005 --> 00:51:34,466 ‎大韓帝國的國內生產總值 ‎排名那麼高啊? 658 00:51:34,549 --> 00:51:37,302 ‎因為我們輸出稀土元素給全世界啊 659 00:51:38,095 --> 00:51:39,179 ‎教科書裡都有提到 660 00:51:40,222 --> 00:51:43,141 ‎不好意思,請問稀土元素是什麼? 661 00:51:43,725 --> 00:51:45,393 ‎這是每次的必考題啊 662 00:51:45,560 --> 00:51:47,562 ‎鈰、鑭、釔、釤… 663 00:51:50,232 --> 00:51:51,483 ‎妳是外國人嗎? 664 00:51:54,194 --> 00:51:56,029 ‎對,算是吧 665 00:51:57,197 --> 00:51:59,282 ‎所以那些是什麼? 666 00:51:59,533 --> 00:52:01,159 ‎是稱為稀土元素的礦物 667 00:52:01,785 --> 00:52:05,330 ‎北部蘊藏量就有三千萬噸,海裡也有 668 00:52:05,413 --> 00:52:09,084 ‎總之光是北部的蘊藏量 ‎一噸就價值二十億美元 669 00:52:09,167 --> 00:52:10,836 ‎所以一共約有六萬兆美元吧 670 00:52:11,503 --> 00:52:15,340 ‎那麼全都是歸大韓帝國所有嗎? 671 00:52:15,423 --> 00:52:16,675 ‎唉唷,當然不是 672 00:52:17,509 --> 00:52:19,886 ‎稀土元素所在的山是皇室土地 673 00:52:20,929 --> 00:52:22,556 ‎所以確切來說是歸皇帝陛下所有 674 00:52:29,104 --> 00:52:30,188 ‎那是鑽石啊? 675 00:52:30,939 --> 00:52:33,692 ‎那是鑽石的話,我就是黛安娜王妃 676 00:52:34,734 --> 00:52:35,610 ‎什麼皇帝? 677 00:52:36,153 --> 00:52:39,072 ‎根本就是胡說八道,荒謬得無可救藥 678 00:52:45,745 --> 00:52:47,664 ‎你還真是極端啊 679 00:52:49,791 --> 00:52:51,293 ‎(釜山站) 680 00:53:00,760 --> 00:53:03,597 ‎(CTX金剛山國家公園 ‎楓葉觀光列車) 681 00:53:04,181 --> 00:53:05,348 {\an8}‎(釜山) 682 00:53:10,061 --> 00:53:12,272 ‎(歷史之都,釜山) 683 00:53:15,525 --> 00:53:16,902 {\an8}‎(前往木浦,前往長白山) 684 00:53:16,985 --> 00:53:18,320 ‎前往平壤 685 00:53:19,029 --> 00:53:23,116 ‎前往平壤的CTX列車 ‎將於三號月台發車 686 00:53:23,867 --> 00:53:24,701 ‎(釜山到首爾) 687 00:53:24,784 --> 00:53:27,704 ‎請各位乘客確認車票 688 00:53:27,787 --> 00:53:29,956 ‎儘快至指定月台搭乘 689 00:53:30,957 --> 00:53:32,584 ‎-大哥,你看那邊 ‎-前往平壤的 690 00:53:32,667 --> 00:53:34,753 ‎CTX列車將準備出發 691 00:53:36,087 --> 00:53:37,881 ‎請各位乘客確認車票 692 00:53:37,964 --> 00:53:39,633 ‎-天啊,你看是誰 ‎-儘快至三號月台 693 00:53:39,716 --> 00:53:41,343 ‎-那不是露娜嗎? ‎-搭乘 694 00:53:41,426 --> 00:53:42,719 ‎她還換了髮型 695 00:53:43,303 --> 00:53:44,387 ‎-小子 ‎-是 696 00:53:44,471 --> 00:53:45,639 ‎-把她抓過來 ‎-是 697 00:53:48,725 --> 00:53:51,102 ‎你憑什麼擋住我們的路?找死啊? 698 00:53:51,269 --> 00:53:52,646 ‎你是… 699 00:53:52,729 --> 00:53:53,855 ‎對,曹影 700 00:53:55,232 --> 00:53:56,233 ‎你很快就出獄了嘛 701 00:53:57,400 --> 00:53:59,861 ‎-你剛說那女人叫什麼名字? ‎-露娜 702 00:54:00,445 --> 00:54:02,113 ‎那時我們在追的就是她 703 00:54:02,530 --> 00:54:04,699 ‎-你確定? ‎-她捲走我們大哥的錢 704 00:54:04,783 --> 00:54:07,160 ‎還用那筆錢換了新髮型 ‎我們怎麼可能忘得了? 705 00:54:07,535 --> 00:54:09,829 ‎我們老大因為她還被送去吃牢飯 706 00:54:09,913 --> 00:54:12,165 ‎-她卻想搭火車潛逃… ‎-知道了,快滾 707 00:54:12,749 --> 00:54:13,959 ‎她現在是我的客人 708 00:54:14,376 --> 00:54:15,502 ‎別讓我重複第二次 709 00:54:47,284 --> 00:54:48,827 ‎總理,妳好漂亮喔 710 00:54:48,910 --> 00:54:50,161 ‎妳好漂亮啊 711 00:54:50,412 --> 00:54:52,122 ‎總理,妳好漂亮喔 712 00:54:52,205 --> 00:54:55,834 ‎(李袞搜尋關鍵詞 ‎李袞和具瑞怜結婚) 713 00:54:55,917 --> 00:54:57,669 ‎請一定要按時用餐喔 714 00:54:57,752 --> 00:54:59,254 ‎好,我現在正要去吃飯 715 00:55:07,178 --> 00:55:09,264 ‎妳怎麼會懷孕六個月了 ‎都沒有變胖啊? 716 00:55:09,431 --> 00:55:11,474 ‎我從婚前就很嚴格在維持身形 717 00:55:11,599 --> 00:55:13,184 ‎尹會長不喜歡我變胖 718 00:55:13,310 --> 00:55:15,103 ‎對啊,別落到我這種下場 719 00:55:15,562 --> 00:55:17,188 ‎我老公也是一樣 720 00:55:17,480 --> 00:55:19,149 ‎在我懷允書七個月時外遇了 721 00:55:22,444 --> 00:55:23,486 ‎不好意思失禮了 722 00:55:23,987 --> 00:55:25,363 ‎瑞怜姐好像到了 723 00:55:25,655 --> 00:55:28,283 ‎真是胃口全消,她硬要過來呢 724 00:55:28,950 --> 00:55:29,909 ‎我先走囉 725 00:55:29,993 --> 00:55:31,536 ‎-妳要走啦? ‎-對啊 726 00:55:40,003 --> 00:55:40,920 ‎她要走啦? 727 00:55:41,004 --> 00:55:42,672 ‎她說她胃口全消就走了 728 00:55:43,298 --> 00:55:45,842 ‎餐點都還沒上桌,怎麼會胃口全消? 729 00:55:46,092 --> 00:55:47,218 ‎妳不知道啊? 730 00:55:47,302 --> 00:55:48,803 ‎爆出性醜聞的朴哲雍議員 731 00:55:49,220 --> 00:55:50,764 ‎是她小姑的大伯 732 00:55:50,847 --> 00:55:52,098 ‎妳在講什麼啊? 733 00:55:52,182 --> 00:55:53,808 ‎我連自己小姑的臉都記不住了 734 00:55:53,892 --> 00:55:56,853 ‎只要跟妳持相反立場,就會壞事連連 735 00:55:57,896 --> 00:56:01,608 ‎傳聞說朴議員被革職 ‎受益的只有妳一個 736 00:56:02,442 --> 00:56:03,860 ‎通常受益的人 737 00:56:04,319 --> 00:56:05,278 ‎就是犯人吧? 738 00:56:05,945 --> 00:56:08,740 ‎只是剛好做壞事的人 ‎跟我持相反立場罷了 739 00:56:09,532 --> 00:56:12,786 ‎依我家姜理事所言 ‎部榮君大人是妳的靠山 740 00:56:13,244 --> 00:56:15,080 ‎-那是真的嗎? ‎-是真的又怎樣? 741 00:56:15,622 --> 00:56:17,165 ‎妳老公說要站在我這邊嗎? 742 00:56:17,665 --> 00:56:18,708 ‎他可以嗎? 743 00:56:19,918 --> 00:56:21,711 ‎妳要嫁進皇室了嗎? 744 00:56:22,379 --> 00:56:23,630 ‎所以妳才會連任嗎? 745 00:56:23,963 --> 00:56:25,256 ‎她有辦法嗎? 746 00:56:25,673 --> 00:56:28,885 ‎現在近水樓臺先得月這招已經沒效了 747 00:56:30,303 --> 00:56:32,430 ‎比起任期五年的總理 748 00:56:32,555 --> 00:56:34,766 ‎沒有任期的皇后更好吧 749 00:56:34,849 --> 00:56:37,769 ‎雖然不確定 ‎皇帝陛下心儀的是不是熟女 750 00:56:39,896 --> 00:56:42,565 ‎你要確認一下是不是有效嗎? 751 00:56:44,109 --> 00:56:46,152 ‎要是我剩下任期的夙願 752 00:56:46,236 --> 00:56:48,988 ‎是對你老公的盛雲集團查稅怎麼辦? 753 00:56:50,281 --> 00:56:52,992 ‎要是我發瘋卯起來 ‎只查稅怎麼辦啊?智英 754 00:56:56,162 --> 00:56:57,122 ‎妳還不起身嗎? 755 00:56:58,748 --> 00:57:02,335 ‎我們的談話內容似乎對胎教不好 756 00:57:06,256 --> 00:57:07,257 ‎阿姨很抱歉 757 00:57:33,450 --> 00:57:36,744 ‎(首爾鐘路警察署) 758 00:57:52,802 --> 00:57:53,761 ‎不好意思 759 00:57:56,931 --> 00:57:59,434 ‎請問你們認得我嗎? 760 00:58:00,310 --> 00:58:01,227 ‎鄭太乙 761 00:58:02,020 --> 00:58:02,937 ‎你們不認識嗎? 762 00:58:04,481 --> 00:58:05,398 ‎是你認識的人嗎? 763 00:58:09,611 --> 00:58:11,362 ‎我不認識耶,妳是哪位? 764 00:58:11,446 --> 00:58:13,948 ‎那姜薪栽和張米呢? 765 00:58:14,199 --> 00:58:16,618 ‎國科搜的金希朱科長呢? 766 00:58:16,701 --> 00:58:18,453 ‎那些人是誰啊? 767 00:58:18,536 --> 00:58:21,164 ‎光聽名字就知道他們很善良 768 00:58:21,748 --> 00:58:22,707 ‎妳問這個做什麼? 769 00:58:23,374 --> 00:58:24,501 ‎妳是要來警察署嗎? 770 00:58:26,753 --> 00:58:27,837 ‎請問妳是刑警嗎? 771 00:58:30,882 --> 00:58:33,510 ‎不是的,應該是我搞錯了 772 00:58:34,844 --> 00:58:35,845 ‎請好好用餐 773 00:58:37,514 --> 00:58:38,598 ‎-好的 ‎-好的 774 00:58:42,560 --> 00:58:45,480 ‎大哥,你最近太常上新聞了 775 00:58:45,772 --> 00:58:48,691 ‎喂,我也嚇一大跳 ‎沒想到自己這麼上鏡頭 776 00:58:48,775 --> 00:58:49,609 ‎讓人很心動 777 00:58:49,692 --> 00:58:51,402 ‎喂,你要吃什麼?我要叫雪濃湯 778 00:58:51,486 --> 00:58:52,529 ‎我要叫牛膝骨湯 779 00:58:53,780 --> 00:58:57,951 ‎喂,話說她怎麼知道 ‎我們是出來吃飯的? 780 00:59:05,250 --> 00:59:06,209 ‎-再見 ‎-再見 781 00:59:11,548 --> 00:59:13,633 ‎-去喝牛膝骨湯吧 ‎-好,我知道一個地方 782 00:59:13,716 --> 00:59:17,428 ‎那家店有50年的傳統 ‎雪濃湯和牛膝骨湯的味道一模一樣 783 00:59:17,512 --> 00:59:18,721 ‎少在那邊胡扯 784 00:59:37,865 --> 00:59:39,659 ‎他沒成為刑警的話… 785 00:59:41,160 --> 00:59:42,036 ‎對 786 00:59:42,787 --> 00:59:44,455 ‎就代表他家沒有破產 787 00:59:45,790 --> 00:59:48,251 ‎大韓帝國的姜薪栽 788 00:59:49,085 --> 00:59:50,086 ‎超帥的 789 00:59:59,762 --> 01:00:01,556 ‎(平倉文化路) 790 01:00:42,138 --> 01:00:43,431 ‎(平倉路) 791 01:01:14,253 --> 01:01:15,588 ‎最近很常碰到呢 792 01:01:16,798 --> 01:01:18,007 ‎你還是喜歡甜食? 793 01:01:18,591 --> 01:01:21,552 ‎我偶爾會吃,每次吃都會被妳發現呢 794 01:01:22,887 --> 01:01:25,390 ‎-妳來這一區做什麼? ‎-我住在這一區 795 01:01:27,558 --> 01:01:29,644 ‎我之前是住在這一區 796 01:01:31,562 --> 01:01:32,730 ‎妳今天好像要辦聚會啊 797 01:01:34,732 --> 01:01:36,109 ‎這是我要喝的酒 798 01:01:36,651 --> 01:01:38,486 ‎要是從大白天開始喝,這些還不夠呢 799 01:01:38,903 --> 01:01:40,029 ‎要給你一罐嗎? 800 01:01:49,789 --> 01:01:52,208 ‎精神科醫生酒精中毒沒關係嗎? 801 01:01:54,001 --> 01:01:56,295 ‎我又沒有上癮,只是酒量太好罷了 802 01:01:57,839 --> 01:01:59,590 ‎不過甜食真的有用嗎? 803 01:02:02,051 --> 01:02:04,137 ‎我只是喜歡雪糕甜又融得快 804 01:02:04,220 --> 01:02:06,097 ‎甜的話,融得慢不是比較好嗎? 805 01:02:06,931 --> 01:02:08,057 ‎反正早晚都會融化 806 01:02:11,644 --> 01:02:13,187 ‎話說你是從事哪一行的? 807 01:02:14,439 --> 01:02:17,692 ‎本來想說下次診療時 ‎再問,結果你沒來 808 01:02:19,777 --> 01:02:21,779 ‎-我是刑警 ‎-真的嗎? 809 01:02:22,613 --> 01:02:24,365 ‎我徹底猜錯方向呢 810 01:02:25,324 --> 01:02:28,077 ‎-我還以為你是流氓 ‎-精神科醫生怎麼可以… 811 01:02:29,996 --> 01:02:31,164 ‎難怪藥完全沒效 812 01:02:31,247 --> 01:02:33,082 ‎你明明就沒吃 813 01:02:35,251 --> 01:02:37,170 ‎不過你在這一區住到什麼時候? 814 01:02:37,587 --> 01:02:40,423 ‎我一直都住在這一區 ‎可能有在路上碰過… 815 01:02:44,427 --> 01:02:48,181 ‎對,諮商時有聊到 ‎我小時候家裡破產了 816 01:02:49,849 --> 01:02:51,434 ‎我國中時搬走的 817 01:02:53,811 --> 01:02:55,438 ‎這邊的房價漲了很多吧? 818 01:02:55,980 --> 01:02:59,108 ‎我偶爾會過來看看 ‎每次來心裡都覺得很苦澀 819 01:03:00,902 --> 01:03:03,863 ‎你為什麼一直回來這個地方? 820 01:03:05,907 --> 01:03:08,159 ‎你最近還一直做那個惡夢嗎? 821 01:03:11,662 --> 01:03:13,331 ‎妳不要突然進行診療 822 01:03:14,207 --> 01:03:15,291 ‎特別是在喝酒的時候 823 01:03:16,334 --> 01:03:17,960 ‎被當成蒙古大夫了 824 01:03:20,630 --> 01:03:22,131 ‎那我們就專心喝酒吧 825 01:03:37,855 --> 01:03:40,817 ‎(好無聊,來打撞球吧) 826 01:03:43,194 --> 01:03:44,237 ‎妳說鄭什麼? 827 01:03:45,780 --> 01:03:47,365 ‎度仁 828 01:03:47,865 --> 01:03:51,160 ‎他是跆拳道館長,妳不認識他嗎? 829 01:03:51,661 --> 01:03:53,246 ‎我們不認識那個人 830 01:03:56,123 --> 01:03:57,458 ‎那麼… 831 01:04:00,795 --> 01:04:05,007 ‎請問妳知道一位叫安奉熙的 832 01:04:06,217 --> 01:04:07,093 ‎女人嗎? 833 01:04:07,176 --> 01:04:09,178 ‎她跟我十分相像 834 01:04:09,554 --> 01:04:11,722 ‎請問妳有見過她嗎? 835 01:04:12,598 --> 01:04:13,808 ‎安奉熙? 836 01:04:14,809 --> 01:04:15,810 ‎不認識 837 01:04:16,394 --> 01:04:17,728 ‎我們在這住了30年了 838 01:04:18,980 --> 01:04:21,107 ‎怎麼了?那些人說他們住在這裡嗎? 839 01:04:22,358 --> 01:04:24,110 ‎不是的,謝謝妳 840 01:04:36,998 --> 01:04:38,416 ‎41800韓元 841 01:04:38,541 --> 01:04:39,584 ‎好,請稍等一下 842 01:04:49,802 --> 01:04:52,179 ‎不好意思,站票是多少? 843 01:04:53,306 --> 01:04:54,682 ‎34800韓元 844 01:04:59,186 --> 01:05:02,148 ‎我沒預留車票錢就搭了計程車 845 01:05:03,149 --> 01:05:06,736 ‎不好意思,請問這裡的 ‎高速巴士轉運站也在江南嗎? 846 01:05:07,236 --> 01:05:08,362 ‎那在松坡 847 01:05:09,113 --> 01:05:12,033 ‎不過妳現在趕過去,末班車也開走了 848 01:05:12,533 --> 01:05:13,784 ‎妳沒有信用卡嗎? 849 01:05:19,457 --> 01:05:22,543 ‎這真的不是惡作劇電話 850 01:05:22,627 --> 01:05:24,045 ‎我真的認識李袞… 851 01:05:26,589 --> 01:05:28,883 ‎不是,我真的認識皇帝陛下 852 01:05:29,383 --> 01:05:31,427 ‎我跟皇帝陛下有交情 853 01:05:31,761 --> 01:05:32,637 ‎我… 854 01:05:37,350 --> 01:05:38,893 ‎我真的不是在開玩笑 855 01:05:40,019 --> 01:05:42,063 ‎只要讓我跟他通話一分鐘就行了 856 01:05:45,775 --> 01:05:49,153 ‎我還少2600韓元 857 01:05:49,987 --> 01:05:52,615 ‎所以沒辦法回到釜山 858 01:05:57,954 --> 01:05:58,913 ‎只要十秒 859 01:05:58,996 --> 01:06:01,540 ‎這樣就夠了,只要十秒,我… 860 01:06:09,090 --> 01:06:09,966 ‎你 861 01:06:11,550 --> 01:06:13,260 ‎剛剛說是誰? 862 01:06:14,553 --> 01:06:15,513 ‎是,陛下 863 01:06:16,138 --> 01:06:18,641 ‎某個女人撥打皇室代表專線 864 01:06:18,724 --> 01:06:20,726 ‎說要找你,總共打了17通 865 01:06:21,519 --> 01:06:23,521 ‎-保安組想確認是否有問題… ‎-不 866 01:06:24,730 --> 01:06:26,399 ‎我是問打電話那個人的名字 867 01:06:27,733 --> 01:06:29,986 ‎她自稱是黛安娜王妃 868 01:06:30,611 --> 01:06:33,030 ‎他們為了保險起見 ‎追蹤發話位置,是在首爾站 869 01:06:35,574 --> 01:06:36,492 ‎直升機掉頭 870 01:06:37,410 --> 01:06:38,536 ‎到首爾去 871 01:06:39,453 --> 01:06:40,287 ‎什麼? 872 01:06:40,621 --> 01:06:43,416 ‎立刻確認曹隊長的位置 873 01:06:43,499 --> 01:06:44,417 ‎是 874 01:07:06,689 --> 01:07:07,648 ‎嚇我一跳 875 01:07:10,443 --> 01:07:11,360 ‎你怎麼會在這裡? 876 01:07:11,444 --> 01:07:12,987 ‎我奉陛下之命前來 877 01:07:13,988 --> 01:07:16,032 ‎他說妳被斬首前都要活著 878 01:07:20,161 --> 01:07:22,705 ‎不過這裡真的會砍人頭嗎? 879 01:07:23,330 --> 01:07:26,292 ‎1920年後已經形同廢除,不過… 880 01:07:28,252 --> 01:07:30,046 ‎似乎睽違百年後又要恢復了 881 01:07:30,129 --> 01:07:31,380 ‎可惡 882 01:07:33,674 --> 01:07:34,925 ‎妳到底是何來歷? 883 01:07:35,468 --> 01:07:36,635 ‎妳真的是刑警嗎? 884 01:07:37,762 --> 01:07:39,055 ‎妳剛剛為什麼去警察署? 885 01:07:41,891 --> 01:07:43,100 ‎你跟蹤我嗎? 886 01:07:44,852 --> 01:07:45,686 ‎跟我走吧 887 01:08:36,904 --> 01:08:37,905 ‎聽說妳在找我 888 01:08:39,198 --> 01:08:40,032 ‎對 889 01:08:40,116 --> 01:08:41,200 ‎找了17次 890 01:08:42,201 --> 01:08:43,035 ‎對 891 01:08:43,119 --> 01:08:44,703 ‎我還以為妳待在釜山 892 01:08:45,496 --> 01:08:46,956 ‎為什麼跑這麼遠? 893 01:08:48,874 --> 01:08:49,959 ‎找到安奉熙了嗎? 894 01:08:50,876 --> 01:08:51,877 ‎你怎麼會知道? 895 01:08:54,922 --> 01:08:57,133 ‎你到底是從哪裡開始跟著我的? 896 01:08:57,299 --> 01:08:59,510 ‎既然這樣就借我一點錢啊 897 01:09:01,137 --> 01:09:02,054 ‎她是誰? 898 01:09:03,013 --> 01:09:05,307 ‎讓妳不惜到這個世界尋找的人是誰? 899 01:09:09,895 --> 01:09:11,021 ‎我媽 900 01:09:13,149 --> 01:09:14,692 ‎我想如果這裡是平行世界 901 01:09:15,776 --> 01:09:18,404 ‎而且娜莉和誾燮也都在這 902 01:09:20,030 --> 01:09:22,116 ‎就算我不存在,但我媽媽… 903 01:09:24,368 --> 01:09:25,953 ‎說不定還活著 904 01:09:27,580 --> 01:09:29,373 ‎雖然我知道她有了別的身分 905 01:09:30,875 --> 01:09:32,710 ‎但我希望她在這裡不是病懨懨的 906 01:09:33,794 --> 01:09:37,006 ‎我對她的印象只停留在我五歲的時候 907 01:09:39,341 --> 01:09:41,135 ‎就算只是遠遠看著她也好 908 01:09:41,844 --> 01:09:43,220 ‎所以我才會來這裡 909 01:09:45,431 --> 01:09:46,849 ‎妳應該告訴我的 910 01:09:47,766 --> 01:09:48,976 ‎我只是有點好奇 911 01:09:50,019 --> 01:09:51,145 ‎但她不在那裡 912 01:09:52,771 --> 01:09:53,647 ‎總之 913 01:09:53,898 --> 01:09:56,984 ‎今天多虧你,我玩得很開心 914 01:09:57,484 --> 01:09:58,986 ‎所以妳才會搜尋KTX啊 915 01:09:59,612 --> 01:10:01,071 ‎我還在想KTX是什麼呢 916 01:10:02,448 --> 01:10:03,866 ‎搜尋? 917 01:10:06,368 --> 01:10:07,494 ‎那不是他告訴我的 918 01:10:08,162 --> 01:10:09,830 ‎是自動儲存功能告訴我的 919 01:10:10,873 --> 01:10:12,291 ‎妳好奇的事滿多的呢 920 01:10:13,626 --> 01:10:15,669 ‎為什麼想知道李袞的前女友? 921 01:10:16,337 --> 01:10:17,755 ‎妳不是以為我沒談過戀愛? 922 01:10:19,965 --> 01:10:22,343 ‎你幹嘛看那個? 923 01:10:23,052 --> 01:10:23,928 ‎那是作弊 924 01:10:26,096 --> 01:10:27,765 ‎陛下,具瑞怜總理… 925 01:10:27,848 --> 01:10:30,392 ‎對了,妳也搜尋過具總理 926 01:10:30,476 --> 01:10:32,019 ‎具瑞怜是… 927 01:10:32,728 --> 01:10:36,523 ‎我只是聽說她是 ‎最年輕的女總理,覺得很神奇 928 01:10:36,607 --> 01:10:39,068 ‎所以才去搜尋的,僅此而已 929 01:10:40,569 --> 01:10:41,987 ‎怎麼了?你作賊心虛啊? 930 01:10:42,071 --> 01:10:43,572 ‎我跟她每週五都會見面 931 01:10:45,157 --> 01:10:46,075 ‎她是IU嗎? 932 01:10:53,666 --> 01:10:55,042 ‎對,那是具總理 933 01:10:55,668 --> 01:10:59,088 ‎她應該是接到 ‎陛下直升機緊急降落的回報 934 01:11:29,118 --> 01:11:31,662 ‎我在意外的時間和地點 935 01:11:33,080 --> 01:11:34,665 ‎見到你和意外的人在一起,陛下 936 01:11:35,582 --> 01:11:36,417 ‎是啊 937 01:11:36,875 --> 01:11:38,877 ‎妳讓我感到十分為難 938 01:11:41,046 --> 01:11:41,880 ‎幸會 939 01:11:43,173 --> 01:11:45,342 ‎我是大韓帝國的總理,具瑞怜 940 01:12:43,859 --> 01:12:45,652 {\an8}‎字幕翻譯:林庭聿