1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,897
ALLE PERSONER, STEDER, ORGANISATIONER,
RELIGIONER OG HÆNDELSER,
3
00:01:03,980 --> 00:01:05,982
DER FREMSTILLES I DETTE DRAMA, ER FIKTIVE
4
00:01:08,151 --> 00:01:09,986
{\an8}Frue.
5
00:01:14,157 --> 00:01:17,660
{\an8}Den kongelige helikopter har fået
godkendelse til at lande på KU-bygningen.
6
00:01:18,161 --> 00:01:19,871
{\an8}Kommer Majestæten til Seoul?
7
00:01:19,954 --> 00:01:21,039
{\an8}På denne tid?
8
00:01:21,122 --> 00:01:23,792
{\an8}Det gør mænd,
når kæresten ikke når det sidste tog.
9
00:01:24,375 --> 00:01:27,170
{\an8}Når kæresten tager til Seoul
og ikke når toget til Busan.
10
00:01:27,253 --> 00:01:30,298
{\an8}Men Hans Majestæt har ingen kæreste.
11
00:01:31,299 --> 00:01:32,133
{\an8}Hvad kan det være?
12
00:01:42,268 --> 00:01:43,937
Havde du en aftale med hende?
13
00:01:44,020 --> 00:01:44,979
Slet ikke.
14
00:01:45,063 --> 00:01:46,773
Jeg er her for at hente dig.
15
00:01:47,774 --> 00:01:49,150
Men jeg må holde lav profil.
16
00:01:50,318 --> 00:01:52,153
Hvis de ser dig, hvem tror de så, du er?
17
00:01:53,780 --> 00:01:54,697
Bare rolig.
18
00:01:55,406 --> 00:01:56,950
Jeg prøver på ikke at være lusket.
19
00:01:59,077 --> 00:01:59,953
Du er et fjols.
20
00:02:00,662 --> 00:02:02,288
Situationen er allerede ret lusket.
21
00:02:10,088 --> 00:02:12,841
Jeg møder Dem på et
uventet tidspunkt på et uventet sted...
22
00:02:13,091 --> 00:02:14,968
...med en uventet person, Deres Majestæt.
23
00:02:15,468 --> 00:02:16,678
Du har ret.
24
00:02:17,303 --> 00:02:19,222
Og du har sat mig i en akavet situation.
25
00:02:21,224 --> 00:02:22,517
Det er et meget privat møde.
26
00:02:23,184 --> 00:02:25,019
Jeg skulle have givet dig besked...
27
00:02:25,603 --> 00:02:27,105
...inden du selv fandt ud af det.
28
00:02:27,438 --> 00:02:28,773
Det er jeg ked af.
29
00:02:29,899 --> 00:02:33,194
Drejer det sig om landets anliggender,
er private grunde også forretning.
30
00:02:33,653 --> 00:02:35,029
Og De er mit land.
31
00:02:38,992 --> 00:02:39,993
Godt at møde dig.
32
00:02:40,326 --> 00:02:43,246
Jeg er Koo Seo-ryeong,
det coreanske kongedømmes premierminister.
33
00:02:49,669 --> 00:02:50,712
Godt at møde Dem.
34
00:02:51,296 --> 00:02:52,714
Jeg er stor fan.
35
00:02:54,507 --> 00:02:55,675
Jeg er smigret...
36
00:02:56,384 --> 00:02:58,428
...over at have sådan en ung og smuk fan.
37
00:02:59,512 --> 00:03:00,889
Må jeg spørge om dit navn?
38
00:03:04,142 --> 00:03:06,811
Jeg er en rejsende.
39
00:03:07,770 --> 00:03:10,315
Jeg er beæret over at kunne se Dem sådan.
40
00:03:10,940 --> 00:03:12,191
Jeg rejser snart.
41
00:03:15,987 --> 00:03:18,072
Det er første gang, jeg er her.
42
00:03:19,115 --> 00:03:20,325
Det føles som et eventyr.
43
00:03:20,992 --> 00:03:24,787
Det er din første gang her,
men du har styr på vores sprog.
44
00:03:26,873 --> 00:03:27,957
Tja...
45
00:03:29,250 --> 00:03:30,168
Jeg har studeret.
46
00:03:35,632 --> 00:03:37,175
Hold fri for i dag, premierminister Koo.
47
00:03:38,009 --> 00:03:39,427
Jeg har ikke megen tid i dag.
48
00:03:42,013 --> 00:03:43,514
Du har en lang rejse foran dig.
49
00:03:44,015 --> 00:03:45,516
Efter Dem, Deres Majestæt.
50
00:03:46,142 --> 00:03:47,268
Jeg sender Dem af sted.
51
00:03:48,144 --> 00:03:50,563
Okay, så. Vi ses på fredag.
52
00:03:51,898 --> 00:03:53,524
-Kom så.
-Okay.
53
00:04:43,866 --> 00:04:45,910
Frygter du,
jeg falder for premierministeren?
54
00:04:45,994 --> 00:04:47,245
Bare rolig.
55
00:04:48,830 --> 00:04:50,373
Jeg kender en, der er smukkere.
56
00:04:53,876 --> 00:04:54,919
Nemlig.
57
00:04:55,586 --> 00:04:56,838
Hun er den person.
58
00:04:57,714 --> 00:04:59,048
Dit blik sagde meget.
59
00:05:00,633 --> 00:05:01,509
Hold da op!
60
00:05:04,762 --> 00:05:05,930
Hvad kigger du på?
61
00:05:07,098 --> 00:05:09,559
Månerne er de samme.
62
00:05:10,310 --> 00:05:11,394
Har I også...
63
00:05:14,731 --> 00:05:15,857
Senere.
64
00:05:24,615 --> 00:05:25,491
Hvad?
65
00:05:32,999 --> 00:05:34,167
Har vi også hvad?
66
00:05:41,049 --> 00:05:44,177
Har I også myten om kaniner,
der lever på månen?
67
00:05:50,600 --> 00:05:52,894
Der er ingen kaniner på månen.
68
00:05:52,977 --> 00:05:55,605
Månen er himmellegemet,
der er tættest på Jorden...
69
00:06:01,277 --> 00:06:04,822
Månens overflade er dækket
af forvitringsskorpe.
70
00:06:26,260 --> 00:06:28,012
Jeg smiler til dig. Men du...
71
00:06:32,809 --> 00:06:34,852
Du smiler i den slags øjeblikke.
72
00:07:03,631 --> 00:07:04,799
Hvorfor er vi i køkkenet?
73
00:07:05,299 --> 00:07:07,385
Skal jeg sove her i nat?
74
00:07:09,011 --> 00:07:11,389
Hvis du overnatter,
sover du i mit soveværelse.
75
00:07:12,014 --> 00:07:15,017
Nu, hvor minister Mo ved det,
kender de næsten alle sammen til dig.
76
00:07:20,481 --> 00:07:21,399
Lad os spise.
77
00:07:22,275 --> 00:07:23,401
Yeong fortalte mig,
78
00:07:23,484 --> 00:07:26,070
at du ikke har spist andet
end en sandwich hele dagen.
79
00:07:31,117 --> 00:07:32,285
Jeg tilbagebetaler dig...
80
00:07:33,119 --> 00:07:34,245
...for da du gav mad.
81
00:08:06,777 --> 00:08:08,821
Du undlod bevidst at give mig penge, ikke?
82
00:08:09,447 --> 00:08:11,115
Du vidste, valutaen var forskellig.
83
00:08:12,408 --> 00:08:13,242
Præcis.
84
00:08:14,076 --> 00:08:15,453
Du har ingen knapper.
85
00:08:19,207 --> 00:08:20,666
Du skulle ikke gå langt væk.
86
00:08:21,584 --> 00:08:22,835
Derfor sendte jeg Yeong.
87
00:08:26,088 --> 00:08:27,465
Kreditgrænsen var 100.000 won.
88
00:08:27,965 --> 00:08:30,051
Jeg lånte af ham,
så betal ham tilbage for mig.
89
00:08:30,718 --> 00:08:31,719
Det gør jeg.
90
00:08:36,641 --> 00:08:37,517
Jeg...
91
00:08:38,267 --> 00:08:40,478
...rejste rundt i dag...
92
00:08:43,523 --> 00:08:46,317
...og jeg indså, at du må have
været ensom i min verden.
93
00:08:50,154 --> 00:08:52,490
Var du ensom her?
94
00:08:53,449 --> 00:08:55,785
Det var frustrerende ikke at have noget...
95
00:08:56,911 --> 00:08:58,454
...der kunne bevise min identitet.
96
00:08:59,413 --> 00:09:00,748
Tak, fordi du hentede mig.
97
00:09:03,125 --> 00:09:04,377
Kommer du lige herhen?
98
00:09:10,466 --> 00:09:11,926
-Skal du have hjælp?
-Se på mig.
99
00:09:18,516 --> 00:09:21,477
Jeg vil køre hænderne gennem dit hår,
men mine hænder er optaget.
100
00:09:27,400 --> 00:09:29,652
Det virker ikke som din første gang.
101
00:09:30,403 --> 00:09:32,363
Hvad mener du? At date?
102
00:09:32,613 --> 00:09:34,657
Hvorfor? Stod det ikke på internettet?
103
00:09:38,369 --> 00:09:39,662
Hvorfor laver du så god mad?
104
00:09:40,246 --> 00:09:41,872
Jeg troede, du lavede minutnudler.
105
00:09:41,956 --> 00:09:43,416
Du sagde, det ikke smagte godt.
106
00:09:44,000 --> 00:09:45,042
Det smagte godt.
107
00:09:46,419 --> 00:09:49,130
Derfor troede jeg ikke,
du havde lavet det selv.
108
00:09:49,714 --> 00:09:51,382
Hofdame Noh lærte mig at lave mad.
109
00:09:53,050 --> 00:09:56,178
Den eneste mad, der ikke skal smages
først, er den mad, jeg har lavet.
110
00:09:57,597 --> 00:09:58,764
Jeg så dig slå det op.
111
00:09:59,432 --> 00:10:01,559
"Kejserprins Geum" og "Lee Lim."
112
00:10:10,484 --> 00:10:11,360
Du...
113
00:10:13,070 --> 00:10:14,488
...er blevet en god mand.
114
00:10:23,831 --> 00:10:24,957
Nu ved du vel...
115
00:10:26,626 --> 00:10:28,753
...hvad du har med at gøre.
116
00:10:40,014 --> 00:10:41,015
Det er mit helvede...
117
00:10:42,058 --> 00:10:43,142
...og min historie...
118
00:10:44,644 --> 00:10:46,270
...der blev indgraveret på min krop
119
00:10:46,771 --> 00:10:50,691
af den grådighed,
der dræbte min far og kvalte mig.
120
00:10:53,110 --> 00:10:55,237
Derfor voksede jeg op
i min onkels bekymringer
121
00:10:55,488 --> 00:10:57,239
og øverste hofdame Nohs tårer.
122
00:10:58,532 --> 00:11:01,327
Det er derfor, øverste hofdame Noh
ikke er sød ved dig.
123
00:11:02,244 --> 00:11:03,537
Vær ikke oprevet over det.
124
00:11:07,249 --> 00:11:08,084
Var det alt?
125
00:11:09,418 --> 00:11:13,172
Efter at have hørt sådan en historie,
skal du så ikke give mig et knus
126
00:11:13,756 --> 00:11:15,299
eller i det mindste sige, du vil?
127
00:11:22,848 --> 00:11:25,267
Viser du mig ikke mit id-kort?
128
00:11:28,062 --> 00:11:29,313
Jeg må gå nu.
129
00:11:35,319 --> 00:11:36,362
Jeg lader dig ikke gå.
130
00:11:37,822 --> 00:11:39,115
Du skal bo her.
131
00:11:42,243 --> 00:11:43,953
Jeg mener det. Jeg lader dig ikke gå.
132
00:11:45,621 --> 00:11:46,789
Jeg kan holde dig her...
133
00:11:50,209 --> 00:11:51,377
...med kun én ordre.
134
00:12:03,973 --> 00:12:04,974
Hvad laver du?
135
00:12:05,599 --> 00:12:06,976
Jeg hørte i nyhederne før,
136
00:12:07,476 --> 00:12:09,812
at der kommer en koldfront fra i aften.
137
00:12:10,813 --> 00:12:13,274
Jeg ville gerne tage dig med hjem,
men du vil ikke.
138
00:12:14,859 --> 00:12:16,777
Må jeg ikke se nyhederne på nattevagten?
139
00:12:17,486 --> 00:12:19,697
Min mor købte det
fra et pyramideforetagende.
140
00:12:20,573 --> 00:12:24,118
Det betyder ikke, hun er vild med det.
Hun har kun købt deres produkt.
141
00:12:25,453 --> 00:12:29,957
Men den er blød og varm.
142
00:12:31,667 --> 00:12:34,128
Tæpper er uskyldige.
143
00:12:35,796 --> 00:12:38,132
Men det ser ud,
som om det betaler for sine synder.
144
00:12:41,260 --> 00:12:42,470
Hvad er det?
145
00:12:42,970 --> 00:12:46,515
Jeg har det på, når jeg sover.
Lavendel hjælper en til at sove godt.
146
00:12:47,892 --> 00:12:50,686
Sover du med sådan noget hver nat?
147
00:12:51,770 --> 00:12:52,605
Ja.
148
00:12:54,607 --> 00:12:57,026
Jeg voksede op i ly og...
149
00:12:57,109 --> 00:12:57,985
Ud.
150
00:12:58,068 --> 00:13:00,070
Okay. Vi ses i morgen.
151
00:13:06,827 --> 00:13:07,661
Godnat.
152
00:13:19,632 --> 00:13:22,134
AFDELINGEN FOR VOLDSKRIMINALITET
PATRULJE 3
153
00:13:36,649 --> 00:13:38,275
Hallo, er det politiet?
154
00:13:40,569 --> 00:13:43,239
Jeg står bag legepladsen
ved Samjung-lejlighedskomplekset.
155
00:13:43,322 --> 00:13:45,824
Seks drenge tæsker et barn.
156
00:13:45,908 --> 00:13:47,535
Er hun skør?
157
00:13:48,035 --> 00:13:51,080
Læg på. Vil du gerne dø?
158
00:13:51,163 --> 00:13:54,959
Ja. Jeg er Jeong Tae-eul,
elev på Bukchon gymnasium.
159
00:13:55,042 --> 00:13:58,420
De seks bøller har min skoles uniform på.
160
00:13:59,630 --> 00:14:01,757
Hvad venter du på? Tag hendes telefon.
161
00:14:07,429 --> 00:14:09,056
Din skøre kost. Vil du gerne dø?
162
00:14:27,533 --> 00:14:28,409
Hey.
163
00:14:28,492 --> 00:14:30,411
Jeg har set dit ansigt før,
164
00:14:31,078 --> 00:14:32,496
og jeg ved, hvor du bor.
165
00:14:36,250 --> 00:14:37,167
Hey!
166
00:14:38,419 --> 00:14:40,212
Jeg har også set dit ansigt før.
167
00:14:40,838 --> 00:14:42,756
Så overvej ikke at flygte.
168
00:14:43,799 --> 00:14:45,342
Jeg har det sorte bælte.
169
00:14:46,427 --> 00:14:48,596
Men når det er to mod seks,
er det selvforsvar.
170
00:14:49,096 --> 00:14:50,764
Jeg slår gerne på mænd.
171
00:14:56,604 --> 00:14:58,439
POLITI
172
00:15:02,693 --> 00:15:05,529
Det er din skyld. Du har forkælet ham!
173
00:15:09,867 --> 00:15:11,577
Barnet skal nok flyttes.
174
00:15:13,454 --> 00:15:14,747
Hvornår bliver du voksen?
175
00:15:29,595 --> 00:15:30,471
Hvor skal du hen?
176
00:15:30,554 --> 00:15:32,139
Det kommer ikke dig ved. Af vejen.
177
00:15:32,890 --> 00:15:34,308
Jeg sagde: "Hvor skal du hen?"
178
00:15:34,892 --> 00:15:36,310
Alle steder. Hvorfor?
179
00:15:36,769 --> 00:15:38,437
Hvorfor skal du det?
180
00:15:51,241 --> 00:15:52,242
Kom herhen.
181
00:15:53,035 --> 00:15:55,371
Kom, og start forfra med et hvidt bælte.
182
00:15:57,373 --> 00:16:01,126
Respekt, ærlighed, udholdenhed,
selvkontrol og ukuelighedens ånd.
183
00:16:01,460 --> 00:16:02,962
Du følger ikke nogen af disse.
184
00:16:05,089 --> 00:16:07,383
Jeg havde udholdenhed.
Derfor lod jeg dem slå mig.
185
00:16:13,263 --> 00:16:14,807
Så må du starte med et gult bælte.
186
00:16:15,140 --> 00:16:17,643
Du får ikke flere chancer. Tag dem på.
187
00:16:33,617 --> 00:16:37,496
HELTENES TAEKWONDOCENTER
188
00:16:41,000 --> 00:16:43,752
AFDELINGEN FOR VOLDSKRIMINALITET
PATRULJE 3
189
00:16:56,473 --> 00:16:57,391
Ja.
190
00:17:00,102 --> 00:17:01,020
Ja.
191
00:17:05,899 --> 00:17:07,317
Har du dobbelttjekket det?
192
00:17:09,403 --> 00:17:10,696
Okay.
193
00:17:15,743 --> 00:17:17,244
Tilkald Sikkerhedsrådet,
194
00:17:17,327 --> 00:17:18,954
og aflys alle aftaler for i morgen.
195
00:17:25,586 --> 00:17:27,796
Jeg tænkte, du skulle bruge det.
196
00:17:28,297 --> 00:17:30,090
Men du finder ikke noget.
197
00:17:31,800 --> 00:17:33,552
Vi holder også øje med hende,
198
00:17:33,635 --> 00:17:36,513
for hun har begået diverse forbrydelser
som tyveri og overfald.
199
00:17:36,597 --> 00:17:37,931
Hvad hedder hun nu?
200
00:17:38,015 --> 00:17:38,932
Luna.
201
00:17:39,266 --> 00:17:41,226
Hende, vi jagtede forleden.
202
00:17:43,312 --> 00:17:44,188
Kaptajn Jo.
203
00:17:48,192 --> 00:17:50,069
Undskyld, jeg bad dig komme.
204
00:17:50,152 --> 00:17:52,321
Bare rolig. Jeg var alligevel på vej hjem.
205
00:17:53,280 --> 00:17:54,948
Det var det, jeg nævnte i telefonen.
206
00:17:57,242 --> 00:17:59,953
Jeg vender tilbage,
så snart vi finder et match.
207
00:18:00,746 --> 00:18:01,580
Okay.
208
00:18:05,167 --> 00:18:08,170
DET NATIONALE SIKKERHEDSRÅD
ER TILKALDT TIL KLOKKEN 22.00
209
00:18:11,298 --> 00:18:12,508
-Jeg venter.
-Okay.
210
00:18:19,765 --> 00:18:20,641
Tag dig god tid.
211
00:18:21,642 --> 00:18:24,228
Jeg viser dig id-kortet, når du er færdig.
212
00:18:27,564 --> 00:18:28,524
Tak for maden.
213
00:18:37,032 --> 00:18:39,493
Kød og ris i en gryde.
Det er min signaturret.
214
00:18:40,077 --> 00:18:41,537
Alle faldt for det.
215
00:18:42,579 --> 00:18:43,497
Det forstår jeg.
216
00:18:44,665 --> 00:18:46,583
Spørg mig, hvem jeg har lavet den til.
217
00:18:47,167 --> 00:18:48,752
Du skulle blive jaloux.
218
00:18:51,630 --> 00:18:52,923
Jeg kan ikke slå personen.
219
00:18:54,258 --> 00:18:57,344
Hvem end det er,
må personen være fra denne verden.
220
00:19:18,365 --> 00:19:20,492
Jeg har haft det, siden du kom hertil.
221
00:19:21,493 --> 00:19:24,121
Jeg viste det ikke,
fordi jeg var bange for, du ville gå.
222
00:19:24,705 --> 00:19:25,747
Men...
223
00:19:27,624 --> 00:19:30,127
...du er allerede gået meget længere
væk fra din verden.
224
00:19:36,425 --> 00:19:37,467
Se engang.
225
00:19:43,432 --> 00:19:45,017
JEONG TAE-EUL
RIGSPOLITIET
226
00:19:47,102 --> 00:19:48,228
Den marineblå jakke.
227
00:19:49,688 --> 00:19:50,564
Det er mit.
228
00:19:51,565 --> 00:19:52,858
Det er mit id-kort.
229
00:19:56,320 --> 00:19:57,738
Men hvordan giver det mening?
230
00:19:58,739 --> 00:19:59,990
Det er helt sikkert mit.
231
00:20:00,824 --> 00:20:02,951
Sagde du, det har været her i 25 år?
232
00:20:06,747 --> 00:20:08,916
Nogen mistede det her.
233
00:20:10,751 --> 00:20:12,669
Men mine minder svinder væk.
234
00:20:14,046 --> 00:20:16,423
Jeg ved ikke,
om jeg kan genkende den person.
235
00:20:18,175 --> 00:20:19,009
Men...
236
00:20:20,469 --> 00:20:22,930
...jeg føler,
at personen møder mig engang.
237
00:20:23,639 --> 00:20:24,473
Hvorfor?
238
00:20:24,556 --> 00:20:26,600
For personen er enten begyndelsen...
239
00:20:27,643 --> 00:20:29,144
...eller slutningen på alt dette.
240
00:20:32,564 --> 00:20:34,483
Det virker som et svært problem at løse,
241
00:20:34,858 --> 00:20:37,152
men der må være
en enkel og smuk formel for det.
242
00:20:38,695 --> 00:20:40,781
Og du er det svar, jeg har ledt efter.
243
00:20:40,864 --> 00:20:42,991
Fra nu af vil jeg bevise det
lidt efter lidt.
244
00:20:43,867 --> 00:20:46,078
Hvem personen end er og kommer fra...
245
00:20:47,496 --> 00:20:48,914
...så har du slået den person.
246
00:20:50,707 --> 00:20:54,002
Så lad være med at beslutte
dig for bare at gå.
247
00:21:09,142 --> 00:21:10,102
Deres Majestæt.
248
00:21:10,185 --> 00:21:12,562
Premierministeren har samlet
Sikkerhedsrådet.
249
00:21:14,648 --> 00:21:16,233
Jeg ville sende dig hjem i morgen,
250
00:21:16,316 --> 00:21:18,235
men jeg bør vel lade dig gå tidligere.
251
00:21:18,819 --> 00:21:20,821
Jeg kan nok ikke følge dig hjem.
252
00:21:20,904 --> 00:21:22,030
Tænk ikke på mig.
253
00:21:22,864 --> 00:21:25,492
Det er Det Nationale Sikkerhedsråd.
254
00:21:26,827 --> 00:21:27,995
Er der sket noget?
255
00:21:28,287 --> 00:21:32,749
Klokken 22.30 sejlede den japanske flådes
slagskibe, anført af et Aegis-skib,
256
00:21:32,833 --> 00:21:34,918
mod det syd-sydøstlige Dokdo.
257
00:21:35,711 --> 00:21:38,547
Premierminister Koo samlede
omgående Sikkerhedsrådet
258
00:21:38,630 --> 00:21:41,758
for at reagere på Japans usædvanlige
aktivitet og varsle et modsvar.
259
00:21:55,022 --> 00:21:56,064
Dette er en advarsel.
260
00:21:56,148 --> 00:21:58,817
Jeres skib nærmer sig
det coreanske kongedømmes farvand.
261
00:21:58,900 --> 00:22:00,444
Sejl ikke videre.
262
00:22:00,652 --> 00:22:02,070
Vi advarer jer igen.
263
00:22:02,154 --> 00:22:03,572
Sejl ikke videre.
264
00:22:05,532 --> 00:22:07,492
Japan insisterer på, at radaren,
265
00:22:07,576 --> 00:22:09,911
torpedojageren brugte,
var en målsøgende radar,
266
00:22:09,995 --> 00:22:12,372
og det viser,
at det coreanske kongedømme vil angribe.
267
00:22:12,456 --> 00:22:14,750
Hvad med den kinesiske fiskekutter?
Er den reddet?
268
00:22:15,417 --> 00:22:16,918
De er stadig i gang.
269
00:22:17,002 --> 00:22:19,421
Vejret i Østhavet er dårligt i øjeblikket.
270
00:22:19,504 --> 00:22:21,715
Stil om til mig,
hvis premierministeren ringer.
271
00:22:21,798 --> 00:22:22,674
Ja, Deres Majestæt.
272
00:22:24,426 --> 00:22:26,345
Kom først med min gæsts ejendele.
273
00:22:26,803 --> 00:22:28,513
Jeg forklarer hende selv situationen.
274
00:22:29,181 --> 00:22:30,390
Javel, Deres Majestæt.
275
00:22:52,662 --> 00:22:53,538
Hvad?
276
00:22:59,711 --> 00:23:01,546
{\an8}JEONG TAE-EUL
277
00:23:05,634 --> 00:23:06,676
Dette er kontrolrummet.
278
00:23:07,719 --> 00:23:11,389
Det er mig. Kan du bekræfte,
279
00:23:11,473 --> 00:23:14,226
om nogen har været på mit værelse
siden i går?
280
00:23:14,726 --> 00:23:15,936
Det ville have være svært.
281
00:23:16,269 --> 00:23:19,189
Som De bad om,
har vi afskåret Gwyeoangngjeon
282
00:23:19,272 --> 00:23:21,525
fra alle i paladset siden
klokken 20.00 i går.
283
00:23:21,608 --> 00:23:23,026
Alle overvågning er slukket.
284
00:23:23,318 --> 00:23:24,736
Er der sket noget?
285
00:23:25,946 --> 00:23:27,239
Jeg ringer tilbage.
286
00:23:36,873 --> 00:23:38,834
Ifølge operationsbetingelserne
287
00:23:38,917 --> 00:23:42,087
kom vi med en advarsel
og forsvarer nu os selv.
288
00:23:43,088 --> 00:23:44,005
Jeg forstår.
289
00:23:44,965 --> 00:23:46,550
Hvad har de japanske krigsskibe?
290
00:23:50,637 --> 00:23:54,599
På det japanske Aegis-skib
er der ladte SM-2'er, SM-3'er, SM-6'er
291
00:23:54,683 --> 00:23:56,893
og ASROC'er.
292
00:23:57,477 --> 00:23:58,645
Og ASROC er...
293
00:23:58,728 --> 00:24:00,480
Det er antiubåds-missiler.
294
00:24:02,065 --> 00:24:03,733
Det er rigtigt.
295
00:24:04,860 --> 00:24:06,444
-Det har vi også, ikke?
-Jo.
296
00:24:07,028 --> 00:24:10,240
Vi sendte et Aegis-skib,
som også er fyldt med Tomahawk-missiler.
297
00:24:10,448 --> 00:24:11,575
Premierminister Koo.
298
00:24:11,658 --> 00:24:13,869
Det er ikke første gang, Japan gør det.
299
00:24:13,952 --> 00:24:17,789
Hvorfor overtaler vi dem ikke til
at trække sig for vores relationers skyld?
300
00:24:18,165 --> 00:24:20,333
Vi kan ikke starte en krig,
hver gang det sker.
301
00:24:20,417 --> 00:24:22,335
Måske vil det blive ved med at ske,
302
00:24:22,419 --> 00:24:24,296
for vi har aldrig startet en krig.
303
00:24:25,714 --> 00:24:27,007
Det er tredje gang i år.
304
00:24:28,175 --> 00:24:30,302
De første to gange
fik vi dem til at vende om.
305
00:24:30,886 --> 00:24:33,680
Og denne gang
kom de tilbage med et Aegis-skib.
306
00:24:34,890 --> 00:24:36,766
Hvad tror du, der vil ske fjerde gang?
307
00:24:36,850 --> 00:24:39,603
Vi ved det ikke, før det sker.
308
00:24:39,686 --> 00:24:42,189
Det er bare et raserianfald
før handelsforhandlingerne.
309
00:24:42,272 --> 00:24:44,524
Krig er ikke let.
310
00:24:44,858 --> 00:24:46,860
Lad os komme med flere advarsler og vente.
311
00:24:46,943 --> 00:24:48,069
Vente på hvad?
312
00:24:48,486 --> 00:24:49,821
Bestilte vi mad?
313
00:24:52,616 --> 00:24:55,702
Den japanske flåde sejler nu
mod vores søterritorium.
314
00:24:55,994 --> 00:24:58,538
I dette tempo krydser de grænsen
om 20 minutter.
315
00:24:59,039 --> 00:24:59,915
I hørte det alle.
316
00:25:01,082 --> 00:25:04,169
Hvis I ønsker at vente,
så gør det, når I bliver premierministre.
317
00:25:04,920 --> 00:25:06,671
Jeg vil ikke finde mig i mere.
318
00:25:07,714 --> 00:25:09,674
Alle tropperne skal forberede sig på kamp.
319
00:25:09,758 --> 00:25:10,800
Premierminister Koo.
320
00:25:10,884 --> 00:25:13,303
Vi har brug for Hans Majestæts tilladelse.
321
00:25:13,386 --> 00:25:14,721
Det ved jeg.
322
00:25:15,263 --> 00:25:16,264
Ring til paladset.
323
00:25:16,848 --> 00:25:19,392
Aegis-skibet og tre andre krigsskibe
i den japanske flåde
324
00:25:19,476 --> 00:25:21,645
sejler mod vores søterritorium.
325
00:25:22,145 --> 00:25:24,147
Jeg bad tropperne om
at gøre klar til kamp.
326
00:25:24,814 --> 00:25:27,108
Der er naturligvis stor modstand.
327
00:25:27,192 --> 00:25:29,778
Politik må vente,
når det handler om national sikkerhed.
328
00:25:29,861 --> 00:25:31,238
Gjorde du det?
329
00:25:31,655 --> 00:25:34,824
Fremtiden for 400.000 soldater
og 90 millioner borgere står på spil.
330
00:25:35,116 --> 00:25:36,660
Der blev ikke tænkt politik.
331
00:25:36,743 --> 00:25:40,789
Hvis du siger det.
Jeg tænkte på en anden tilgang.
332
00:25:41,915 --> 00:25:43,416
Med "anden tilgang" mener De...
333
00:25:45,293 --> 00:25:47,212
Jeg vil gøre, som mine forfædre gjorde.
334
00:25:47,921 --> 00:25:48,755
Deres Majestæt.
335
00:25:48,838 --> 00:25:51,132
Er lande tro mod sig selv,
vil der udbryde krig.
336
00:25:52,008 --> 00:25:53,677
Japan er tro mod sig selv...
337
00:25:54,427 --> 00:25:56,012
...så det må vi også være.
338
00:25:57,347 --> 00:25:58,682
Vi vil ikke blot se på.
339
00:26:02,060 --> 00:26:05,897
Japan må slet ikke træde ind...
340
00:26:07,399 --> 00:26:08,817
...på vores søterritorium.
341
00:26:15,490 --> 00:26:16,533
Deres Majestæt.
342
00:26:17,534 --> 00:26:19,369
Jeg ved, De har travlt lige nu,
343
00:26:19,953 --> 00:26:22,956
men noget i paladset blev stjålet.
344
00:26:23,456 --> 00:26:26,584
Gæstens id-kort er væk.
345
00:26:28,420 --> 00:26:31,548
Jeg gjorde mit bedste for at passe
på det, men det var ikke nok.
346
00:26:32,841 --> 00:26:34,884
Jeg finder ud af,
hvem der gjorde det, og...
347
00:26:34,968 --> 00:26:35,885
Øverste hofdame Noh.
348
00:26:37,012 --> 00:26:38,680
Jeg ved, det lyder mærkeligt...
349
00:26:40,098 --> 00:26:42,350
...og jeg kan ikke forklare hvorfor...
350
00:26:44,311 --> 00:26:47,063
...men jeg føler, at alt det,
der sker nu, er meningen
351
00:26:47,647 --> 00:26:49,149
og blev iværksat for 25 år siden.
352
00:26:50,483 --> 00:26:54,988
Hvorfor siger De pludselig det?
353
00:26:56,865 --> 00:26:58,408
Jeg forklarer, når jeg er tilbage.
354
00:26:59,409 --> 00:27:01,911
Bare ønsk mig held og lykke.
355
00:27:03,121 --> 00:27:05,832
Din anden talisman virkede.
356
00:27:06,666 --> 00:27:09,586
Tag talismanen med Dem.
357
00:27:10,086 --> 00:27:14,007
Talismanen skal faktisk bruges sådan.
358
00:27:22,557 --> 00:27:24,434
Kan I to give os et øjeblik?
359
00:27:52,212 --> 00:27:53,546
Jeg giver den her til dig.
360
00:27:53,630 --> 00:27:55,715
Det ser ud til, den skulle gives til dig.
361
00:27:55,799 --> 00:27:57,550
Jeg håber ikke, det giver problemer.
362
00:28:02,597 --> 00:28:04,015
{\an8}JEONG TAE-EUL
RIGSPOLITIET
363
00:28:08,812 --> 00:28:09,813
Så du var i flåden?
364
00:28:10,313 --> 00:28:12,565
Jeg forlod militæret som marineløjtnant.
365
00:28:12,649 --> 00:28:14,359
Jeg ved ikke, om du vil tro det,
366
00:28:15,652 --> 00:28:18,029
men jeg er det coreanske kongedømmes
øverstbefalende.
367
00:28:19,406 --> 00:28:20,281
Jeg tror på dig.
368
00:28:21,741 --> 00:28:22,575
Endelig.
369
00:28:25,453 --> 00:28:28,415
Du sagde, at dit
land skulle i krig med Japan.
370
00:28:28,998 --> 00:28:32,085
Så det var det,
der skete i det coreanske kongedømme.
371
00:28:32,168 --> 00:28:35,130
Kongefamilien trækker i uniformen
på de mest ærefulde tidspunkter.
372
00:28:36,297 --> 00:28:37,715
Det betyder, at vi vinder.
373
00:28:38,883 --> 00:28:40,385
Jeg kommer tilbage med ære.
374
00:28:40,885 --> 00:28:41,761
Der går ikke længe.
375
00:28:44,597 --> 00:28:45,473
"Kommer tilbage"?
376
00:28:46,516 --> 00:28:47,934
Vil du vente på mig?
377
00:28:55,316 --> 00:28:56,776
Vi ses igen, Lee Gon.
378
00:29:04,409 --> 00:29:06,536
Jeg troede ikke, mit navn skulle udtales,
379
00:29:08,830 --> 00:29:10,915
men det skulle vel kun udtales af dig.
380
00:29:41,321 --> 00:29:43,656
JEG KEDER MIG, LAD OS SPILLE POOL
381
00:29:45,408 --> 00:29:46,451
Hvem vandt spillet?
382
00:29:46,785 --> 00:29:48,787
Beklager det sene svar.
Jeg tog et sted hen.
383
00:29:50,413 --> 00:29:51,664
Jeg er okay, hvis du er.
384
00:29:52,290 --> 00:29:53,750
Jangmi vandt spillet.
385
00:30:11,434 --> 00:30:13,937
Vil du vaske hænder
og hjælpe mig med æggene?
386
00:30:17,232 --> 00:30:18,066
Far.
387
00:30:19,859 --> 00:30:21,319
Du må være blevet forskrækket.
388
00:30:21,903 --> 00:30:23,530
Jeg prøvede at kontakte dig...
389
00:30:24,572 --> 00:30:27,075
...men jeg var Alice i Eventyrland.
390
00:30:27,158 --> 00:30:29,452
Så jeg kunne ikke ringe eller noget.
391
00:30:31,329 --> 00:30:32,747
Du må have været bekymret.
392
00:30:34,165 --> 00:30:35,208
Undskyld, far.
393
00:30:35,792 --> 00:30:38,336
Var du ikke hjemme?
394
00:30:39,712 --> 00:30:40,713
Vidste du det ikke?
395
00:30:40,797 --> 00:30:41,756
Nej.
396
00:30:42,507 --> 00:30:45,218
Jøsses! Pil æggene.
397
00:30:46,219 --> 00:30:47,387
Så du vidste det ikke.
398
00:30:47,470 --> 00:30:48,847
Pil dem alle.
399
00:30:49,514 --> 00:30:52,308
Men hvor var du? Arbejdede du under dække?
400
00:30:53,393 --> 00:30:54,227
Glem det.
401
00:30:55,812 --> 00:30:58,022
Hesten i gården er forresten væk.
402
00:30:59,357 --> 00:31:00,400
Tog ejeren den tilbage?
403
00:31:06,239 --> 00:31:07,323
Du er ligeglad med...
404
00:31:08,074 --> 00:31:09,909
...hvor din datter tog hen,
405
00:31:10,243 --> 00:31:12,078
men du tænkte over, hvor hesten blev af.
406
00:31:15,290 --> 00:31:17,917
Vi kommer ikke til at snakke
sammen i noget tid nu.
407
00:31:18,001 --> 00:31:19,252
I lang tid.
408
00:31:21,004 --> 00:31:23,339
Hvordan kunne ejeren
tage hesten uden at sige det?
409
00:31:23,923 --> 00:31:25,216
Jeg har lavet kaffe til ham.
410
00:31:25,758 --> 00:31:28,845
Vi talte meget sammen ude ved hesten.
411
00:31:28,928 --> 00:31:31,180
Han skulle ikke have sagt,
han kunne lide det her.
412
00:31:31,973 --> 00:31:33,516
Han skulle have sagt farvel.
413
00:31:33,766 --> 00:31:34,601
Kors.
414
00:31:34,809 --> 00:31:36,519
Jeg kan ikke tro det.
415
00:31:36,603 --> 00:31:39,814
Kan du lade være at tænke højt?
416
00:31:39,898 --> 00:31:42,525
Hvordan kunne han snige
sig væk med hesten?
417
00:31:43,109 --> 00:31:43,985
Lad os spise.
418
00:31:44,068 --> 00:31:45,069
Far...
419
00:31:45,361 --> 00:31:47,071
Han sagde, han snart kom tilbage,
420
00:31:47,655 --> 00:31:49,324
men han kom ikke tilbage i lang tid.
421
00:31:49,824 --> 00:31:51,326
Skurken er på vej mod bygningen!
422
00:31:55,788 --> 00:31:57,081
Hvorfor kommer du ud derfra?
423
00:31:57,165 --> 00:31:58,333
Undskyld, herre!
424
00:32:12,639 --> 00:32:14,098
Pokkers. Hvor skal jeg tage hen?
425
00:32:14,807 --> 00:32:15,683
Ikke der.
426
00:32:15,767 --> 00:32:17,310
Nej, nej. Okay!
427
00:32:20,688 --> 00:32:22,523
Hvor? Okay.
428
00:32:22,607 --> 00:32:23,900
Hallo!
429
00:32:28,696 --> 00:32:29,697
Din slambert!
430
00:32:43,503 --> 00:32:46,172
Jeg holdt ikke min telefon,
431
00:32:46,756 --> 00:32:48,633
som om jeg ventede på nogen.
432
00:32:50,385 --> 00:32:52,929
Jeg var på Jorden og ventede...
433
00:32:54,097 --> 00:32:55,890
...og den er blevet lidt rundere.
434
00:32:57,308 --> 00:32:59,560
Jeg kunne umuligt vide,
435
00:33:00,061 --> 00:33:01,771
hvad der skete i hans verden.
436
00:33:03,314 --> 00:33:08,152
Fordi han var en person,
der var mere end bare et og nul.
437
00:33:45,648 --> 00:33:47,775
Hans Majestæt er om bord!
438
00:33:49,902 --> 00:33:54,574
Jeg ville ønske, jeg kunne være reserve,
men her står jeg som kommandør.
439
00:33:54,657 --> 00:33:56,159
Jeg vidste, De ville komme sådan.
440
00:33:56,242 --> 00:33:57,201
Jeg vil være...
441
00:33:57,744 --> 00:34:00,830
...den sidste mand,
der forlader skibet i dag.
442
00:34:02,248 --> 00:34:03,833
Beskyt venligst det coreanske hav.
443
00:34:03,916 --> 00:34:06,294
Det coreanske kongedømmes flåde
vinder slaget.
444
00:34:06,377 --> 00:34:08,588
Jeg er beæret over,
at De vil kæmpe med os.
445
00:34:11,632 --> 00:34:12,508
Det er kongens flag.
446
00:34:12,592 --> 00:34:15,762
Kaptajnløjtnant Han Jun-yeol.
Jeg modtager kongens flag.
447
00:34:17,722 --> 00:34:19,974
Giv agt!
448
00:34:20,558 --> 00:34:23,019
Hils kongen!
449
00:34:23,102 --> 00:34:24,479
-Honnør!
-Honnør!
450
00:34:36,991 --> 00:34:39,702
Kinas regering viste anger over,
at Japan næsten var skyld i
451
00:34:39,786 --> 00:34:41,120
kinesiske borgeres død,
452
00:34:41,370 --> 00:34:44,248
og eskalerede situationen
til det nuværende dødvande.
453
00:34:44,916 --> 00:34:48,586
Den kinesiske regering udtrykte
dyb anger over, at Japan forårsagede
454
00:34:48,669 --> 00:34:51,130
en konfrontation,
som kan resultere i civile tab.
455
00:34:52,256 --> 00:34:55,843
Værten bad om grunden til Japans
provokation, og journalisten svarer.
456
00:34:57,053 --> 00:34:59,972
Deres Højhed, vi får at se,
om der går et tidligere fly.
457
00:35:00,681 --> 00:35:01,682
Det lyder godt.
458
00:35:01,766 --> 00:35:03,267
Man kan også berolige borgerne,
459
00:35:03,351 --> 00:35:05,937
som er utilfredse
med deres økonomiske politik.
460
00:35:06,020 --> 00:35:08,940
{\an8}Protester i Japan spreder sig landet over
461
00:35:09,273 --> 00:35:11,359
{\an8}på grund af den langsigtede
økonomiske krise.
462
00:35:12,151 --> 00:35:14,445
{\an8}Premierminister Mitsuda
463
00:35:14,529 --> 00:35:18,491
{\an8}har set krisen som en mulighed
for at forbedre økonomien,
464
00:35:19,075 --> 00:35:22,578
{\an8}hvilket resulterer i militære spændinger
med det coreanske kongedømme.
465
00:35:24,497 --> 00:35:27,125
{\an8}Ja. Ifølge 2018...
466
00:35:27,208 --> 00:35:29,377
De tror nok,
at en kvindelig premierminister,
467
00:35:29,460 --> 00:35:31,212
som ikke kender til krig,
468
00:35:31,295 --> 00:35:33,506
vil vælge at forhandle
i stedet for konfrontation.
469
00:35:33,589 --> 00:35:36,134
Jeg har altid slået først,
når nogen så skævt til mig.
470
00:35:36,717 --> 00:35:38,636
Premierminister Mitsuda
har begået en fejl.
471
00:35:39,887 --> 00:35:41,305
Vi har noget i ærmet.
472
00:35:44,433 --> 00:35:47,103
Hans Majestæt steg på
Yi Sun-sin torpedojageren.
473
00:35:47,186 --> 00:35:48,271
Hvad?
474
00:35:48,938 --> 00:35:49,772
Men...
475
00:35:56,821 --> 00:35:58,865
Aktuel position.
Længdegrad 131,53 grader øst.
476
00:35:59,448 --> 00:36:00,992
Breddegrad 37,15 grader nord.
477
00:36:01,242 --> 00:36:03,870
Afstand til fjenden, 2.300 meter.
Retning, 20 grader.
478
00:36:03,953 --> 00:36:06,581
Afstand til fjenden, 2.200 meter.
Retning, 20 grader.
479
00:36:06,664 --> 00:36:09,292
Afstand til fjenden, 2.100 meter.
Retning, 20 grader.
480
00:36:09,876 --> 00:36:11,043
Vejret ser ikke godt ud.
481
00:36:11,627 --> 00:36:12,545
Bølgehøjden?
482
00:36:13,921 --> 00:36:16,674
Den er under en meter,
men den stiger hurtigt.
483
00:36:19,802 --> 00:36:22,847
Kaptajn, vi kan måske udnytte bølgegangen.
484
00:36:25,892 --> 00:36:28,269
Vi vinder alligevel,
så lad os gøre det hurtigt.
485
00:36:28,352 --> 00:36:31,981
Ja, Deres Majestæt.
Hele flåden er klar til handling.
486
00:36:32,064 --> 00:36:32,982
Godt.
487
00:36:33,774 --> 00:36:38,154
Hejs kongens flag.
Hele flåden sejler med fuld kraft.
488
00:36:39,071 --> 00:36:41,199
Fuld kraft frem i begge sider.
489
00:36:41,282 --> 00:36:44,202
-Fuld kraft frem i begge sider!
-Fuld kraft frem i begge sider!
490
00:36:55,546 --> 00:37:00,468
General, alle skibe i
det coreanske kongedømme manøvrerer.
491
00:37:01,636 --> 00:37:03,137
Observationsrapport mod styrbord.
492
00:37:03,679 --> 00:37:05,306
Retning, 270 grader.
493
00:37:05,389 --> 00:37:07,225
Et flag er set på fjendens skib.
494
00:37:07,308 --> 00:37:08,768
Et flag?
495
00:37:23,991 --> 00:37:24,867
Det er...
496
00:37:25,326 --> 00:37:27,411
...kongen af
det coreanske kongedømmes flag.
497
00:37:28,329 --> 00:37:34,210
Kongens flag betyder,
at kongen selv er på skibet.
498
00:37:34,293 --> 00:37:36,128
Rapportér til hovedkvarteret.
499
00:37:36,212 --> 00:37:37,463
Javel.
500
00:37:39,799 --> 00:37:41,217
Stil mig om til hovedkvarteret.
501
00:37:44,887 --> 00:37:46,847
Dette er den første flådes general...
502
00:37:47,431 --> 00:37:48,307
...Omura.
503
00:37:49,058 --> 00:37:52,311
Vi er blevet overlistet
af det coreanske kongedømmes konge.
504
00:37:52,395 --> 00:37:53,729
Kom til fornuft.
505
00:37:53,813 --> 00:37:55,982
Det er ikke en krise, men en mulighed.
506
00:37:57,024 --> 00:37:58,651
Da deres konge er om bord,
507
00:37:59,026 --> 00:38:01,570
vil de fokusere på deres forsvar
i stedet for at angribe.
508
00:38:02,154 --> 00:38:05,157
Sejl 900 meter ind i
det coreanske kongedømmes søterritorium.
509
00:38:05,741 --> 00:38:07,743
Lad verden se
510
00:38:07,827 --> 00:38:10,746
Coreas konge flygte som en kujon.
511
00:38:11,372 --> 00:38:12,748
-Omura.
-Javel.
512
00:38:14,917 --> 00:38:17,586
Sejl 900 meter ind i deres søterritorium.
513
00:38:18,170 --> 00:38:20,172
Alle skibe med fuld kraft frem!
514
00:38:28,597 --> 00:38:30,266
Kære Gud.
515
00:38:30,850 --> 00:38:32,935
Vær sød at hjælpe os.
516
00:38:33,936 --> 00:38:37,106
Vær venlig at give min Herre krigslykken.
517
00:38:38,441 --> 00:38:41,527
Lad min desperation føre vinden væk,
518
00:38:42,111 --> 00:38:46,490
og lad min bøn
bringe sejr til ham på bølgerne.
519
00:38:47,158 --> 00:38:49,201
Kære Gud.
520
00:38:49,702 --> 00:38:51,620
Vær sød at hjælpe os.
521
00:38:52,455 --> 00:38:56,334
Vær venlig at give min Herre krigslykken.
522
00:38:57,710 --> 00:39:00,171
Afstand til fjenden, 1.400 meter.
Retning, 10 grader.
523
00:39:00,671 --> 00:39:02,715
Søterritorium overskredet med 600 meter.
524
00:39:02,798 --> 00:39:04,508
Vi skulle have stoppet Hans Majestæt.
525
00:39:04,592 --> 00:39:07,970
Fjenden er så tæt på,
at de er synlige for det blotte øje.
526
00:39:08,054 --> 00:39:11,223
Vi kan ikke sikre
Hans Majestæts sikkerhed.
527
00:39:13,517 --> 00:39:16,187
I har invaderet
det coreanske kongedømmes søterritorium.
528
00:39:16,437 --> 00:39:18,981
Forlad området.
529
00:39:19,231 --> 00:39:20,441
Jeg gentager.
530
00:39:20,941 --> 00:39:23,069
Forlad området.
531
00:39:23,152 --> 00:39:25,154
Forlad området.
532
00:39:25,446 --> 00:39:27,698
Fjendens skibe holder farten,
Deres Majestæt.
533
00:39:27,782 --> 00:39:29,367
Det kan være farligt fra nu af.
534
00:39:29,450 --> 00:39:31,660
Vi må ændre strategi
og fokusere på forsvar.
535
00:39:32,203 --> 00:39:34,663
Kaptajn Jo. Kaptajnløjtnant Han.
536
00:39:36,165 --> 00:39:37,875
I skal ikke bekymre jer om mig.
537
00:39:38,626 --> 00:39:40,836
Det, I skal beskytte i dag, er ikke mig...
538
00:39:41,837 --> 00:39:42,963
...men dette hav.
539
00:39:43,589 --> 00:39:44,840
Er det forstået?
540
00:39:45,591 --> 00:39:47,426
-Ja, Deres Majestæt.
-Ja, Deres Majestæt.
541
00:39:48,844 --> 00:39:49,804
Klart skib.
542
00:39:51,013 --> 00:39:53,724
Speedbådsflåde afskærer dem i fronten.
543
00:39:54,683 --> 00:39:57,144
Vi presser Aegis-skibet bagfra.
544
00:39:57,645 --> 00:39:59,480
-Ja, Deres Majestæt.
-Ja, Deres Majestæt.
545
00:40:00,815 --> 00:40:01,732
Klart skib.
546
00:40:02,775 --> 00:40:03,818
Klart skib.
547
00:40:04,819 --> 00:40:06,153
-Klart skib!
-Klart skib!
548
00:40:06,237 --> 00:40:07,279
Klart skib!
549
00:40:07,363 --> 00:40:08,572
Klart skib!
550
00:40:08,656 --> 00:40:10,074
Klart skib!
551
00:40:10,157 --> 00:40:13,119
Følg fjendens skibe!
552
00:40:23,337 --> 00:40:24,713
Fuld kraft frem i begge sider.
553
00:40:25,589 --> 00:40:27,216
Vi er klar til fuld kraft.
554
00:40:27,299 --> 00:40:28,551
Mod fjendens skibe!
555
00:40:39,437 --> 00:40:41,564
Lufteskadrille seks, P-3C. Angrib.
556
00:40:49,864 --> 00:40:51,407
Aktivér våbensystemet til nærkamp.
557
00:40:51,490 --> 00:40:53,492
-Aktivér våbensystemet til nærkamp!
-Deres Majestæt.
558
00:40:54,118 --> 00:40:56,245
Dette kan ses som et angreb.
559
00:40:57,413 --> 00:40:59,915
Så bliver der krig.
560
00:40:59,999 --> 00:41:04,128
Japan er i vores søterritorium.
Advarselsskud er et generøst svar.
561
00:41:04,211 --> 00:41:05,921
Og det bliver det sidste af slagsen.
562
00:41:08,883 --> 00:41:10,676
Jeg lytter til dig, orlogskaptajn Choe.
563
00:41:11,177 --> 00:41:12,470
Vil du...
564
00:41:13,596 --> 00:41:14,847
...også stoppe mig?
565
00:41:15,473 --> 00:41:18,809
Jeg har trænet mænd i 30 år til
ikke at trække sig i disse situationer.
566
00:41:19,894 --> 00:41:20,978
Deres ønske er min lov.
567
00:41:21,228 --> 00:41:22,229
Jeg knuser dem.
568
00:41:23,856 --> 00:41:25,274
Det vidste jeg, du ville sige.
569
00:41:28,944 --> 00:41:32,239
Gør klar til at skyde mod Aegis-skibet.
570
00:41:36,744 --> 00:41:40,247
Gør klar til at skyde mod Aegis-skibet.
571
00:41:49,798 --> 00:41:50,674
Affyr...
572
00:41:51,467 --> 00:41:52,384
...advarselsskuddet!
573
00:42:03,479 --> 00:42:05,898
Fjendtligt skib,
Yi Sun-sin torpedojager på 700 meter.
574
00:42:05,981 --> 00:42:08,692
Yi Sun-sin torpedojager, 600 meter.
575
00:42:08,776 --> 00:42:10,069
Skibet er standset.
576
00:42:10,152 --> 00:42:12,571
Kaptajn! Vi har opdaget styrede missiler.
577
00:42:13,239 --> 00:42:17,576
Fjendens missiler er
rettet mod vores skib.
578
00:42:20,246 --> 00:42:23,415
De vil skyde os, hvis vi sejler videre.
579
00:42:24,333 --> 00:42:28,796
Det coreanske kongedømmes konge
er fast besluttet på at gå i krig mod os.
580
00:42:28,879 --> 00:42:31,090
Dette er
det coreanske kongedømmes søterritorium.
581
00:42:32,883 --> 00:42:33,842
Det ser ikke...
582
00:42:35,594 --> 00:42:36,595
...godt ud.
583
00:42:42,601 --> 00:42:45,020
Alle skibe, stop manøvren.
584
00:42:47,856 --> 00:42:50,109
Afstand til fjenden, 600 meter.
Retning, 5 grader.
585
00:42:50,192 --> 00:42:51,819
Den japanske flåde ligger stille.
586
00:42:54,738 --> 00:42:56,448
Vores budskab blev godt formidlet.
587
00:42:57,491 --> 00:42:58,617
Lad os vente lidt.
588
00:42:59,076 --> 00:42:59,952
Men ikke for længe.
589
00:43:34,862 --> 00:43:38,449
MAGISK LILJE
590
00:43:43,078 --> 00:43:44,830
Jeg købte den i den verden.
591
00:43:45,998 --> 00:43:47,958
Den er lavet i det coreanske kongedømme.
592
00:43:59,887 --> 00:44:00,888
Jeg sagde det jo.
593
00:44:01,764 --> 00:44:04,850
Der er ingen vind, regn,
sol eller tid her.
594
00:44:05,768 --> 00:44:07,102
Blomster blomstrer ikke her.
595
00:44:08,646 --> 00:44:09,563
Det ved vi ikke...
596
00:44:10,606 --> 00:44:12,733
...hvis ingen har sået frø endnu.
597
00:44:34,004 --> 00:44:35,923
Jeg ved, I er fra en anden verden,
598
00:44:36,674 --> 00:44:38,133
men I bør spire.
599
00:44:41,637 --> 00:44:45,099
Jeres venner er et meget hårdere sted nu.
600
00:44:49,812 --> 00:44:51,939
{\an8}MAGISK LILJE
601
00:44:55,067 --> 00:44:58,278
Klokken 07.40 har den japanske flåde
602
00:44:58,362 --> 00:45:00,531
forladt vores søterritorium.
603
00:45:02,199 --> 00:45:04,535
Soldaterne og Hans Majestæt
får min respekt,
604
00:45:04,618 --> 00:45:07,162
fordi de kæmpede bravt for landet.
605
00:45:08,205 --> 00:45:12,084
Japan vil snart komme med en undskyldning
og en meddelelse om kompensation.
606
00:45:12,835 --> 00:45:16,255
Vi vil overholde international lovgivning
under de samme omstændigheder...
607
00:45:16,964 --> 00:45:18,340
...og opfylde vores pligter.
608
00:45:19,716 --> 00:45:22,803
Indtil det coreanske kongedømme har
modtaget Japans undskyldning,
609
00:45:22,886 --> 00:45:25,931
vil vi ikke eksportere
sjældne jordarter...
610
00:45:26,432 --> 00:45:27,391
...til Japan.
611
00:45:39,862 --> 00:45:42,030
Grafen for Deres popularitetstal
ser mageløs ud.
612
00:45:42,531 --> 00:45:44,116
Den stiger for hvert minut.
613
00:45:45,451 --> 00:45:47,369
Uroen var en fordel for mig.
614
00:45:48,662 --> 00:45:51,206
Der har været unødigt fredeligt.
615
00:45:51,832 --> 00:45:55,127
Hvis De ikke var premierminister,
havde De skabt en masse problemer...
616
00:45:56,086 --> 00:45:57,296
Hvorfor højhælede sko?
617
00:45:57,379 --> 00:45:59,214
Det er mine krigssko.
618
00:46:00,132 --> 00:46:02,176
Har vi hørt fra Kina?
619
00:46:02,843 --> 00:46:03,677
Ja.
620
00:46:04,470 --> 00:46:06,597
De vil gerne besøge paladset først.
621
00:46:06,847 --> 00:46:08,974
De prøver at fastsætte datoen med hoffet.
622
00:46:09,057 --> 00:46:11,477
Kina tager tilsyneladende
sagen om visummet med dem.
623
00:46:11,560 --> 00:46:12,603
Hvorfor?
624
00:46:13,312 --> 00:46:14,313
Det bør tages med mig.
625
00:46:14,396 --> 00:46:16,273
De bør bare sende en panda til hoffet.
626
00:46:17,483 --> 00:46:21,028
Jeg har en gave til Dem,
men det er ikke en panda.
627
00:46:21,612 --> 00:46:24,823
En hofdame er på vores side,
og hun arbejder i den kongelige garderobe.
628
00:46:25,532 --> 00:46:26,533
Jeg er vild med det.
629
00:46:28,827 --> 00:46:32,122
Der har vist været
en mystisk gæst på paladset.
630
00:46:32,706 --> 00:46:35,250
Sikkerheden var stram,
så ingen har set hendes ansigt,
631
00:46:35,334 --> 00:46:37,794
men det antages,
at Hans Majestæt tog hende med.
632
00:46:39,379 --> 00:46:41,924
Godt at møde Dem. Jeg er stor fan.
633
00:46:42,508 --> 00:46:43,342
Jeg så hende.
634
00:46:44,635 --> 00:46:45,636
Undskyld?
635
00:46:46,094 --> 00:46:48,180
Tillykke. Du havde ret.
636
00:46:48,430 --> 00:46:50,516
Hun var ung. Men jeg er pænere.
637
00:46:51,767 --> 00:46:54,686
Næste uges redegørelse
udarbejder jeg selv.
638
00:46:54,895 --> 00:46:57,397
Og sørg for at finde
noget på kvinden før det.
639
00:47:00,609 --> 00:47:03,570
Det nordlige K Stadion skabte
stor røre, inden det blev bygget.
640
00:47:03,654 --> 00:47:04,863
Det kuppelformede stadion
641
00:47:04,947 --> 00:47:08,075
har fire etager og to kælderniveauer
som det første,
642
00:47:08,158 --> 00:47:09,785
og det har 16.890 siddepladser.
643
00:47:12,037 --> 00:47:13,413
K STADION
644
00:47:14,373 --> 00:47:16,542
INGEN RESULTATER
645
00:47:22,714 --> 00:47:24,424
KUPPELFORMET STADION MED 16.890 SÆDER
646
00:47:25,592 --> 00:47:27,844
INGEN RESULTATER
647
00:47:36,520 --> 00:47:39,815
Fra den første til den fjerde august
vil Global Medical Center
648
00:47:39,898 --> 00:47:43,235
udvikle et uddannelsesprogram
for sundhedspersonalet i...
649
00:47:47,239 --> 00:47:50,075
Det er nyhederne.
650
00:47:52,452 --> 00:47:55,414
Hvorfor i alverden optog han
nyheden på telefonsvareren?
651
00:47:56,790 --> 00:47:59,626
Det føles så forfriskende efter træningen.
652
00:48:00,210 --> 00:48:02,337
Det gør det virkelig. Er du okay?
653
00:48:02,421 --> 00:48:03,297
Ja, jeg er okay.
654
00:48:04,047 --> 00:48:04,965
Hvad nu?
655
00:48:05,257 --> 00:48:08,218
Hvorfor sidder hun nu for sig selv igen?
656
00:48:08,927 --> 00:48:11,597
Måske har hun tjekket
tidsplanen for den fysiske prøve.
657
00:48:11,680 --> 00:48:14,099
Tae-eul, har du tjekket tidsplanen?
658
00:48:14,308 --> 00:48:16,018
Vi har en fysisk prøve i næste uge.
659
00:48:18,812 --> 00:48:19,688
Det har jeg set.
660
00:48:20,439 --> 00:48:21,440
Jangmi. Du...
661
00:48:22,524 --> 00:48:24,443
Har du nogensinde søgt efter en person?
662
00:48:25,736 --> 00:48:31,325
Jeg har søgt efter bortløbne børn,
fædre, husmødre og endda hunde.
663
00:48:31,408 --> 00:48:32,701
Det er mit speciale.
664
00:48:33,702 --> 00:48:35,495
Ignorerer hun mig lige nu?
665
00:48:35,579 --> 00:48:36,622
Kom nu.
666
00:48:36,830 --> 00:48:38,415
Det virker, som om du tror,
667
00:48:38,498 --> 00:48:40,459
jeg har glemt Lee Sang-do-sagen, men...
668
00:48:40,542 --> 00:48:43,211
Lad os sætte Lee Sang-dos kone på listen.
669
00:48:43,295 --> 00:48:45,380
-Helt ærligt.
-Hendes børn er små.
670
00:48:45,964 --> 00:48:47,591
Hun vil sikkert have dem flyttet.
671
00:48:48,175 --> 00:48:51,261
Jeg kontakter Uddannelsesministeriet
og kigger forbi dem i morgen.
672
00:48:51,637 --> 00:48:53,472
Du prøver virkelig.
673
00:48:53,555 --> 00:48:56,224
Forfaldsdatoen er i overmorgen.
Fandt du beviserne?
674
00:48:56,308 --> 00:48:57,392
Jeg ved det godt.
675
00:48:57,476 --> 00:48:59,645
Der er en uge til den fysiske test.
676
00:48:59,936 --> 00:49:01,897
Derfor bør man altid være klar.
677
00:49:02,439 --> 00:49:03,482
Forstår du, Jangmi?
678
00:49:07,819 --> 00:49:09,488
Jeg smutter.
679
00:49:15,494 --> 00:49:17,746
Er hun sociopat?
680
00:49:18,413 --> 00:49:21,375
Du vil forstå, når du når vores alder.
681
00:49:33,804 --> 00:49:35,097
Skulle jeg have gjort dette?
682
00:49:59,121 --> 00:50:00,956
Prøv at gætte, hvad jeg lige har bevist.
683
00:50:02,082 --> 00:50:03,166
At jeg har datet før?
684
00:50:03,917 --> 00:50:04,793
Eller...
685
00:50:05,502 --> 00:50:06,628
...at jeg dater lige nu?
686
00:50:13,510 --> 00:50:14,553
Hvorfor svarer du ikke?
687
00:50:15,887 --> 00:50:17,013
Skal jeg fortælle det?
688
00:50:19,057 --> 00:50:20,350
Hold det for dig selv.
689
00:50:21,393 --> 00:50:22,644
Jeg dater lige nu.
690
00:50:25,772 --> 00:50:26,732
Tag tøjet af.
691
00:50:29,276 --> 00:50:30,402
Er det dit svar?
692
00:50:32,279 --> 00:50:33,822
Det så jeg ikke komme.
693
00:50:35,907 --> 00:50:38,410
Har du et mærkeligt ar på din skulder?
694
00:50:39,703 --> 00:50:40,996
Hvem har sagt det?
695
00:50:41,079 --> 00:50:43,165
Lavede du også det sære
ar på hans skulder?
696
00:50:44,207 --> 00:50:47,002
Eun-sup i din verden spurgte,
om jeg havde lavede arret.
697
00:50:50,338 --> 00:50:51,548
Det er ikke forkert.
698
00:50:52,382 --> 00:50:54,009
Jeg fik arrene, da jeg besøgte dig.
699
00:50:54,259 --> 00:50:55,677
Ikke dem alle.
700
00:50:55,761 --> 00:50:57,512
Så fortæl mig præcis hvor mange.
701
00:50:58,430 --> 00:50:59,598
Du gjorde mig for glad.
702
00:50:59,681 --> 00:51:00,599
To.
703
00:51:05,729 --> 00:51:07,773
Det er ikke nok at se mine skuldre.
704
00:51:08,023 --> 00:51:09,024
De er virkelig brede.
705
00:51:11,568 --> 00:51:13,820
Glem det.
Man kan alligevel ikke se dem nu.
706
00:51:14,488 --> 00:51:16,656
Hvorfor? Lyser de i mørke?
707
00:51:17,115 --> 00:51:18,742
Er du nysgerrig, så sluk lyset.
708
00:51:18,825 --> 00:51:19,785
Det er jeg ikke.
709
00:51:20,911 --> 00:51:22,746
Jeg ville bare ikke have skylden.
710
00:51:23,371 --> 00:51:24,748
Gå nu. Jeg er søvnig.
711
00:51:27,876 --> 00:51:29,711
Det er sværere at krydse denne grænse...
712
00:51:35,717 --> 00:51:37,093
...end at krydse universer.
713
00:51:39,930 --> 00:51:41,014
Fint.
714
00:51:41,556 --> 00:51:42,432
Jeg går.
715
00:51:43,683 --> 00:51:44,935
Sørg for at sove godt.
716
00:51:56,988 --> 00:51:58,365
...fysiurger og forskere
717
00:51:58,448 --> 00:52:02,452
blevet sendt til Sukhumvit i Thailand.
718
00:52:02,536 --> 00:52:04,287
Firmaets direktør,
professor Lee Jong-in, siger,
719
00:52:04,371 --> 00:52:06,665
at en effektiv udvikling
af et uddannelsesprogram...
720
00:52:07,916 --> 00:52:09,626
Firmaets direktør,
professor Lee Jong-in, siger,
721
00:52:10,377 --> 00:52:12,003
Professor Lee Jong-in siger...
722
00:52:13,463 --> 00:52:15,382
Lee Jong-in, prins Buyeong,
723
00:52:15,465 --> 00:52:17,801
anden arving til tronen.
724
00:52:18,552 --> 00:52:20,679
Kong Haejongs nevø...
725
00:52:21,680 --> 00:52:23,306
...og prins Inpyeongs ældste søn.
726
00:52:25,517 --> 00:52:28,019
Kong Haejongs nevø...
727
00:52:28,103 --> 00:52:30,063
Kong Haejong, min bedstefar...
728
00:52:30,564 --> 00:52:32,065
Her hedder det Syd- og Nordkorea,
729
00:52:32,148 --> 00:52:34,192
men hos os er det
den sydlige og nordlige region.
730
00:52:38,697 --> 00:52:41,533
Det nordlige K Stadion skabte
stor røre, inden det blev bygget.
731
00:52:41,616 --> 00:52:43,118
Det nordlige K Stadion...
732
00:52:45,829 --> 00:52:47,205
Det nordlige...
733
00:52:47,914 --> 00:52:50,292
Det nordlige...
734
00:52:50,375 --> 00:52:52,919
-Det nordlige...
-Kong Haejong, min bedstefar...
735
00:53:22,824 --> 00:53:24,034
NOTER
736
00:53:27,412 --> 00:53:29,164
Hun søgte bare på internettet.
737
00:53:30,332 --> 00:53:31,917
Hun efterlod ikke noget.
738
00:53:33,919 --> 00:53:34,794
Deres Majestæt...
739
00:53:35,420 --> 00:53:37,589
...lad mig besøge Dem et øjeblik.
740
00:53:41,551 --> 00:53:44,971
Efter Deres besøg fandt jeg denne her
i den kongelige garderobe.
741
00:53:45,472 --> 00:53:48,183
Men der er mange ting, jeg ikke ved.
742
00:53:48,683 --> 00:53:51,811
Jeg vidste ikke, om De havde mistet det
743
00:53:52,062 --> 00:53:53,772
eller ej.
744
00:53:53,855 --> 00:53:55,065
Efterlad den her.
745
00:53:55,649 --> 00:53:56,566
Det er min.
746
00:53:59,402 --> 00:54:01,571
Så hun efterlod noget.
747
00:54:06,785 --> 00:54:07,911
Jeg takker dig.
748
00:54:08,703 --> 00:54:09,829
Hav en god aften.
749
00:54:11,748 --> 00:54:12,999
Jeg har en god aften...
750
00:54:14,125 --> 00:54:15,835
...takket være dig.
751
00:54:16,461 --> 00:54:17,420
Ja, Deres Majestæt.
752
00:54:39,818 --> 00:54:41,111
Der er du.
753
00:54:42,362 --> 00:54:44,781
Jeg inviterede dig på middag,
men jeg spiste alene.
754
00:54:45,365 --> 00:54:47,701
Ris med bønner,
spinatsuppe og spinatfrittata.
755
00:54:47,993 --> 00:54:49,619
Du valgte menuen i dag, ikke?
756
00:54:50,912 --> 00:54:52,539
Jeg har ingen appetit.
757
00:54:53,289 --> 00:54:54,666
De siger,
758
00:54:54,916 --> 00:54:58,837
der er en tyv i paladset,
men jeg kan ikke finde den slambert.
759
00:54:59,337 --> 00:55:01,214
Det driver mig til vanvid.
760
00:55:03,383 --> 00:55:07,012
Har De spist al maden?
761
00:55:07,095 --> 00:55:08,888
Du bad mig se det som medicin.
762
00:55:09,389 --> 00:55:12,225
Når De er sådan, er De stadig et barn.
763
00:55:12,892 --> 00:55:15,353
Jeg forstår ikke,
hvordan De kan tage ud i slagmarken.
764
00:55:18,982 --> 00:55:21,109
Vil De fortælle...
765
00:55:21,776 --> 00:55:24,529
...hvad De ville sige,
eller skal jeg vente?
766
00:55:26,906 --> 00:55:28,116
Har onkel Buyeong...
767
00:55:29,242 --> 00:55:30,160
...ringet?
768
00:55:31,161 --> 00:55:33,913
Han kom tilbage fra konferencen.
769
00:55:33,997 --> 00:55:37,459
Jeg ringede og sagde,
at De kom sikkert tilbage til paladset.
770
00:55:37,542 --> 00:55:39,753
Han sagde: "Det var godt",
og så lagde han på.
771
00:55:43,089 --> 00:55:44,883
Du smager på al min mad...
772
00:55:45,800 --> 00:55:47,343
...undersøger hver klud...
773
00:55:48,428 --> 00:55:51,056
...hvert møbel og alt det,
der kommer ind i paladset.
774
00:55:51,264 --> 00:55:54,017
Og du mistænker alle gæster i paladset
for at beskytte mig.
775
00:55:54,100 --> 00:55:55,268
Du...
776
00:55:55,727 --> 00:55:57,395
...gemte Manpasikjeok'en i pisken...
777
00:55:58,104 --> 00:55:59,105
...og beskyttede den.
778
00:56:00,899 --> 00:56:01,858
Hvorfor?
779
00:56:02,442 --> 00:56:03,276
Tja...
780
00:56:03,943 --> 00:56:07,197
Det var det, jeg måtte gøre,
Deres Majestæt.
781
00:56:07,614 --> 00:56:10,909
Det var Manpasikjeok'en,
forræderen Lee Lim
782
00:56:11,284 --> 00:56:14,245
prøvede at stjæle den aften.
783
00:56:14,746 --> 00:56:16,122
Så jeg måtte beskytte den.
784
00:56:16,956 --> 00:56:19,167
Jeg måtte skjule den for ham.
785
00:56:21,086 --> 00:56:26,132
Da Lee Lims lig blev fundet,
786
00:56:26,216 --> 00:56:30,678
var det første, jeg gjorde,
at lede efter den anden halvdel.
787
00:56:31,638 --> 00:56:32,806
Men jeg fandt den ikke.
788
00:56:33,890 --> 00:56:37,727
Jeg hørte, at liget drev
rundt i havet i lang tid.
789
00:56:38,228 --> 00:56:41,189
Jeg tænkte, den var vendt
tilbage til Østhavets dragekonge...
790
00:56:42,148 --> 00:56:44,818
...ligesom i myten.
791
00:56:46,027 --> 00:56:47,529
Og det lettede mig.
792
00:56:48,113 --> 00:56:48,947
Jeg sætter også...
793
00:56:50,323 --> 00:56:51,950
...min lid til en myte.
794
00:56:53,201 --> 00:56:55,120
Derfor venter jeg på onkel Buyeong.
795
00:56:57,372 --> 00:56:59,499
Jeg fortæller dig ikke detaljerne...
796
00:57:00,542 --> 00:57:02,961
...fordi jeg ikke er sikker på dem.
797
00:57:03,044 --> 00:57:04,254
Så jeg vil have dig...
798
00:57:05,046 --> 00:57:06,214
...til at finde tyven...
799
00:57:07,298 --> 00:57:08,967
...mens jeg leder efter noget andet.
800
00:57:09,759 --> 00:57:11,427
Ja, Deres Majestæt.
801
00:57:12,554 --> 00:57:14,139
Jeg finder tyven.
802
00:57:19,352 --> 00:57:22,480
Matcher fingeraftrykkene ikke nogen?
803
00:57:23,148 --> 00:57:24,107
Nej. Slet ikke.
804
00:57:24,983 --> 00:57:27,318
Tilhører fingeraftrykkene en udlænding?
805
00:57:29,737 --> 00:57:30,655
Så...
806
00:57:34,325 --> 00:57:36,619
Har I fanget kvinden, der hedder Luna?
807
00:57:37,787 --> 00:57:38,913
Ikke endnu.
808
00:57:39,956 --> 00:57:42,208
Men hvorfor leder hoffet efter Luna?
809
00:57:42,667 --> 00:57:44,919
Det er fortroligt.
Vær sød at være forstående.
810
00:57:45,795 --> 00:57:47,881
Fik du de optagelser, jeg bad om?
811
00:57:48,882 --> 00:57:49,966
Ja. Men...
812
00:57:50,842 --> 00:57:53,970
Jeg ved ikke, om jeg kan sige,
at jeg har optagelserne eller ej.
813
00:57:54,053 --> 00:57:55,889
De viser ikke noget interessant.
814
00:57:56,848 --> 00:57:59,601
Hun ser ud til at vide,
hvor kameraerne er.
815
00:58:00,310 --> 00:58:01,728
Man ser ikke hendes ansigt.
816
00:58:02,437 --> 00:58:04,689
Okay. Jeg ringer tilbage.
817
00:58:06,900 --> 00:58:07,984
Vær sød at vente.
818
00:58:12,530 --> 00:58:13,823
Jeg tager et billede af jer.
819
00:58:14,365 --> 00:58:15,700
Af sikkerhedsmæssige årsager.
820
00:58:21,331 --> 00:58:22,874
Hvad skete der lige?
821
00:58:23,458 --> 00:58:24,542
Det må du nok sige.
822
00:58:26,252 --> 00:58:27,170
Undskyld.
823
00:58:27,462 --> 00:58:28,796
Hvorfor undskylder du?
824
00:58:30,465 --> 00:58:31,966
Er min læbestift ikke underlig?
825
00:58:32,634 --> 00:58:35,261
Jeg tror, han prøver
at tage billeder af mig. Utroligt.
826
00:58:35,345 --> 00:58:36,387
Det tror jeg ikke.
827
00:58:36,971 --> 00:58:39,641
Du ved det ikke. Det passer.
828
00:58:39,724 --> 00:58:41,351
Jeg kender ham bedre end dig.
829
00:58:42,143 --> 00:58:42,977
Jeg er hans onkel.
830
00:58:43,853 --> 00:58:44,729
Hvad?
831
00:58:55,573 --> 00:58:58,243
Vil du zoome ind på kamera 21?
832
00:58:58,576 --> 00:58:59,702
Okay.
833
00:59:12,006 --> 00:59:13,883
Er Luna på et af billederne?
834
00:59:13,967 --> 00:59:14,801
Udpeg hende.
835
00:59:19,222 --> 00:59:20,306
Det er hende.
836
00:59:20,390 --> 00:59:22,850
Det er Luna.
837
00:59:22,934 --> 00:59:25,144
Du godeste. Se.
838
00:59:25,228 --> 00:59:28,022
Se, hvor rig hun ser ud,
efter hun stjal andres penge.
839
00:59:28,481 --> 00:59:29,899
Hvor er hun nu?
840
00:59:29,983 --> 00:59:32,527
Sig til, når I finder hende, okay?
841
00:59:33,695 --> 00:59:36,531
Vi to er ikke så forskellige.
Vores arbejde kræver styrke.
842
00:59:36,614 --> 00:59:37,574
Du er Kongelig Garde!
843
00:59:38,408 --> 00:59:39,242
Jeg er forbryder!
844
00:59:40,368 --> 00:59:42,161
Er du gået fra forstanden?
845
00:59:44,080 --> 00:59:46,666
Min verden er kollapset, din nar.
846
01:00:11,274 --> 01:00:13,192
Yeong, er alt i orden?
847
01:00:14,569 --> 01:00:16,154
Du kom sent på arbejde i dag.
848
01:00:16,988 --> 01:00:17,989
Alt er i orden.
849
01:00:20,908 --> 01:00:22,493
Skal jeg komme tilbage senere?
850
01:00:22,577 --> 01:00:23,870
Det er måske bedre.
851
01:00:28,875 --> 01:00:29,834
Jøsses.
852
01:00:31,044 --> 01:00:32,170
Min nakke gør ondt.
853
01:00:33,796 --> 01:00:34,839
Jeg ved, noget er galt.
854
01:00:36,090 --> 01:00:37,216
Hvad er det?
855
01:00:42,597 --> 01:00:44,057
Hvad er det her?
856
01:00:44,682 --> 01:00:45,850
Hvor kommer mærkerne fra?
857
01:00:46,809 --> 01:00:48,978
Er det det samme som på din skulder?
858
01:00:49,395 --> 01:00:50,229
Nej.
859
01:00:50,438 --> 01:00:51,814
Det er ikke det.
860
01:00:52,607 --> 01:00:54,108
Dette mærke viser...
861
01:00:54,859 --> 01:00:56,861
...at noget var i mit hjerte.
862
01:00:58,404 --> 01:00:59,739
Men det strammer lidt.
863
01:01:00,239 --> 01:01:01,783
Som om mit hjerte vil briste.
864
01:01:06,704 --> 01:01:09,957
Deres Majestæt, prins Buyeong
er lige kommet ind i paladset.
865
01:01:11,876 --> 01:01:12,960
Hvor er han nu?
866
01:01:15,129 --> 01:01:17,048
Hvordan var konferencen?
867
01:01:18,216 --> 01:01:19,425
Den var noget rod.
868
01:01:19,801 --> 01:01:21,969
Jeg kunne ikke fokusere
på præsentationen...
869
01:01:22,762 --> 01:01:25,223
...fordi De var på slagmarken.
870
01:01:27,934 --> 01:01:29,394
Pas på dig selv.
871
01:01:30,895 --> 01:01:33,272
Du er den eneste, jeg har.
872
01:01:33,898 --> 01:01:34,774
Det er derfor...
873
01:01:35,358 --> 01:01:38,695
...det er et dyrebart og trist liv.
874
01:01:39,362 --> 01:01:40,321
For mig...
875
01:01:40,780 --> 01:01:41,781
...og Dem.
876
01:01:43,408 --> 01:01:45,368
Det er derfor...
877
01:01:45,952 --> 01:01:49,247
...jeg ønskede, De aldrig ville
spørge mig om den hændelse.
878
01:01:50,540 --> 01:01:51,416
Men samtidig...
879
01:01:51,916 --> 01:01:55,878
...vidste jeg,
De ville spørge mig om det en dag.
880
01:01:56,963 --> 01:02:00,425
Om forræderen Lee Lims rigtige dødsårsag.
881
01:02:07,432 --> 01:02:08,558
Dette er dødsattesten,
882
01:02:08,641 --> 01:02:10,643
hvor kejserprins Geums
rigtige dødsårsag...
883
01:02:11,394 --> 01:02:12,603
...står skrevet.
884
01:02:23,865 --> 01:02:25,533
Lee Lim blev dræbt...
885
01:02:26,492 --> 01:02:31,080
...ikke af den Kongelige Garde,
men af et brud på rygsøjlen.
886
01:02:31,748 --> 01:02:34,292
Han brækkede nakken og blev smidt i havet.
887
01:02:35,293 --> 01:02:36,419
Er det ikke underligt?
888
01:02:38,463 --> 01:02:39,589
Det er mere underligt...
889
01:02:40,548 --> 01:02:44,802
...at Lee Lim havde en stor krigers krop.
890
01:02:45,386 --> 01:02:47,638
Men det lig, vi fandt...
891
01:02:48,681 --> 01:02:53,478
...viste tegn på,
at det var født med polio.
892
01:02:53,561 --> 01:02:55,396
For ikke at nævne at dets udseende,
893
01:02:55,938 --> 01:03:02,111
fingeraftryk og blodtype matchede
med Lee Lim.
894
01:03:02,862 --> 01:03:04,530
Det sære lig forvirrede mig...
895
01:03:05,948 --> 01:03:07,658
...og derfor skjulte jeg det for Dem.
896
01:03:12,955 --> 01:03:14,749
Du har skjult det længe.
897
01:03:16,584 --> 01:03:18,085
Det er ikke en lille forbrydelse,
898
01:03:18,669 --> 01:03:20,379
at lyve om en landsforræders
899
01:03:21,005 --> 01:03:22,340
og en højprofileret...
900
01:03:25,343 --> 01:03:27,303
...kriminels død.
901
01:03:28,095 --> 01:03:30,932
Det ved jeg, Deres Majestæt.
902
01:03:31,891 --> 01:03:32,767
Det er derfor...
903
01:03:34,227 --> 01:03:36,896
...jeg har følt mig skyldig hele mit liv.
904
01:03:38,147 --> 01:03:40,817
Jeg vil gerne frigøre mig
fra den skyld nu.
905
01:03:42,318 --> 01:03:46,447
Hvis De finder sandheden bag
den sære hændelse,
906
01:03:47,031 --> 01:03:49,575
vil De så fortælle mig det?
907
01:03:51,828 --> 01:03:53,996
Hvilken sandhed kan ligge bag det lig?
908
01:03:55,122 --> 01:03:56,833
Jeg har været nysgerrig hele mit liv.
909
01:03:58,084 --> 01:03:59,544
Selvom jeg ikke fortjener det...
910
01:04:00,336 --> 01:04:02,004
...vil jeg gerne vide det som læge.
911
01:04:19,981 --> 01:04:21,732
Sådan! Ispinde!
912
01:04:22,400 --> 01:04:23,359
-Mange tak.
-Spis.
913
01:04:23,442 --> 01:04:24,443
Ja, herre.
914
01:04:25,319 --> 01:04:26,904
Den her er min favorit.
915
01:04:28,030 --> 01:04:29,574
Den er til en anden.
916
01:04:29,657 --> 01:04:30,950
Okay.
917
01:04:35,538 --> 01:04:36,873
Der er ispinde i køleskabet.
918
01:04:36,956 --> 01:04:38,040
Sådan! Ispinde.
919
01:04:40,001 --> 01:04:41,377
Den her er min favorit.
920
01:04:41,460 --> 01:04:42,879
Men den er...
921
01:04:44,922 --> 01:04:46,465
Jangmi, briefing.
922
01:04:46,549 --> 01:04:47,592
Okay.
923
01:04:49,385 --> 01:04:50,803
Jeg var på Uddannelseskontoret,
924
01:04:51,304 --> 01:04:53,556
og Lee Sang-dos kone
flyttede ikke sine børn.
925
01:04:54,390 --> 01:04:56,934
Jeg så, om hun havde skiftet adresse,
men nej.
926
01:04:57,018 --> 01:04:58,644
Hun bor stadig i Seoul.
927
01:05:00,771 --> 01:05:02,899
Hun flytter dem nok en gang.
928
01:05:02,982 --> 01:05:04,066
Hun er trods alt mor.
929
01:05:04,942 --> 01:05:06,986
-Hold øje med det.
-Javel.
930
01:05:11,782 --> 01:05:12,617
Giv mig den store.
931
01:05:12,700 --> 01:05:13,826
Jøsses.
932
01:05:14,785 --> 01:05:19,498
Andre overordnede er glade for
at se deres underordnede spise.
933
01:05:21,500 --> 01:05:22,501
Sådan er jeg ikke.
934
01:05:31,344 --> 01:05:33,387
Fandt du noget om Lee Sang-do-sagen?
935
01:05:38,017 --> 01:05:38,893
Sin-jae...
936
01:05:40,227 --> 01:05:41,145
...stoler du på mig?
937
01:05:42,813 --> 01:05:44,190
Det gør jeg. Hvad så?
938
01:05:47,485 --> 01:05:50,237
Nu er det endnu sværere at sige.
939
01:05:51,572 --> 01:05:53,282
Jeg siger det, når jeg ved mere.
940
01:05:53,366 --> 01:05:56,285
Der er noget, men det er overnaturligt.
941
01:05:56,369 --> 01:05:58,245
Jeg fortæller det, når det er videnskab.
942
01:06:16,263 --> 01:06:17,807
Her er din mælkete.
943
01:06:20,226 --> 01:06:21,102
Mange tak.
944
01:06:21,852 --> 01:06:24,063
Du virker ny. Bor du i dette kvarter?
945
01:06:24,897 --> 01:06:27,650
Det er min første gang her,
men jeg komme noget oftere.
946
01:06:28,401 --> 01:06:30,569
Jeg elsker dette kvarter.
947
01:06:31,404 --> 01:06:33,030
Er her ikke rart? Kom gerne igen.
948
01:06:34,615 --> 01:06:35,741
Det regner meget.
949
01:06:38,911 --> 01:06:40,287
Der tyder på en tyfon.
950
01:06:43,457 --> 01:06:44,667
Vær forsigtig.
951
01:06:45,751 --> 01:06:47,962
Der er mange tyfoner om sommeren...
952
01:06:48,921 --> 01:06:50,297
...men tyfoner om vinteren...
953
01:06:51,882 --> 01:06:53,300
...forårsager mest skade.
954
01:07:18,576 --> 01:07:19,452
Hvad er der galt?
955
01:07:19,535 --> 01:07:20,870
Vær forsigtige.
956
01:07:23,414 --> 01:07:24,832
Jeg sagde, I ikke skulle løbe!
957
01:07:25,499 --> 01:07:27,877
Jeg lod vasketøjet tørre udenfor.
958
01:07:31,255 --> 01:07:32,798
Seriøst.
959
01:07:34,300 --> 01:07:36,302
Hvad er der galt, Kka-bi?
960
01:07:36,385 --> 01:07:38,596
Så du ikke mandens ansigt?
961
01:07:38,679 --> 01:07:40,556
Det var så mærkeligt.
962
01:07:40,639 --> 01:07:42,266
Det var skræmmende.
963
01:07:43,893 --> 01:07:45,019
Hvad var der med det?
964
01:07:45,436 --> 01:07:46,687
Var han meget grim?
965
01:07:46,771 --> 01:07:51,067
Hvordan kunne du ikke se det?
Jeg er den eneste, der er bange her.
966
01:07:51,817 --> 01:07:53,861
Han var som et monster.
967
01:07:54,070 --> 01:07:58,824
Kka-bi, sådan taler man ikke
om andres ansigter. Det er ikke korrekt.
968
01:07:58,908 --> 01:08:00,910
Du ved ikke,
hvad der kan ske med dit ansigt.
969
01:08:01,535 --> 01:08:02,953
Hvordan kan du sige det?
970
01:08:03,037 --> 01:08:03,913
Hvad?
971
01:08:04,163 --> 01:08:05,956
Græd ikke. Jeg er her for dig.
972
01:08:06,749 --> 01:08:07,708
Jeg har din ryg.
973
01:08:07,792 --> 01:08:09,835
Jeg er glad for, vi har dig. Kom så. Amen.
974
01:08:09,919 --> 01:08:11,378
Det øser ned. Vi går indenfor.
975
01:08:12,797 --> 01:08:14,632
Hvad var der så sært ved hans ansigt?
976
01:08:14,965 --> 01:08:16,967
Kom så. Vent!
977
01:08:27,895 --> 01:08:29,730
Noh havde grund til bekymring.
978
01:08:30,397 --> 01:08:31,232
Jeg er...
979
01:08:32,149 --> 01:08:33,609
...i fare nu.
980
01:08:33,692 --> 01:08:34,777
OBDUKTIONSRAPPORT
NAVN: LEE LIM
981
01:08:34,860 --> 01:08:36,654
Lee Lim, forræderen, er i live.
982
01:08:37,363 --> 01:08:39,532
Det, der var blevet føjet til Lee Lim...
983
01:08:40,407 --> 01:08:42,660
...var porten til den anden verden.
984
01:08:44,954 --> 01:08:48,541
Hvis formålet med
forræderiet var Manpasikjeok'en...
985
01:08:51,836 --> 01:08:53,504
...vil han helt sikkert...
986
01:08:54,505 --> 01:08:56,215
...fordi jeg har den anden halvdel...
987
01:08:57,883 --> 01:08:59,969
...komme til mig for at hente den.
988
01:09:03,514 --> 01:09:06,559
HELTENES TAEKWONDOCENTER
989
01:10:09,288 --> 01:10:10,164
Har du...
990
01:10:11,874 --> 01:10:13,083
...haft det godt?
991
01:10:18,339 --> 01:10:19,465
Har du ventet på mig?
992
01:10:48,661 --> 01:10:52,414
Øverste hofdame Noh tog fejl.
993
01:10:54,833 --> 01:10:56,919
Jeong Tae-eul er ikke til fare for mig.
994
01:10:59,505 --> 01:11:00,422
Jeg er...
995
01:11:01,548 --> 01:11:03,384
...til fare for Jeong Tae-eul.
996
01:11:44,758 --> 01:11:47,428
{\an8}Er der sket noget? Blev du truet af nogen?
997
01:11:47,511 --> 01:11:49,138
{\an8}Det betyder vel, at det vil ske.
998
01:11:49,221 --> 01:11:50,889
{\an8}Jeg skal trøstes.
999
01:11:50,973 --> 01:11:52,433
{\an8}Så jeg holder dig i hånden.
1000
01:11:52,516 --> 01:11:54,518
{\an8}En af dobbeltgængerne ender
altid med at dø.
1001
01:11:54,601 --> 01:11:55,769
{\an8}Sig, jeg skal skyde ham.
1002
01:11:55,853 --> 01:11:58,147
{\an8}Jeg fandt Luna.
1003
01:11:58,230 --> 01:12:01,108
{\an8}Samme ansigt eksisterer.
1004
01:12:02,401 --> 01:12:04,194
{\an8}Kejserprins Geum.
1005
01:12:04,278 --> 01:12:06,572
{\an8}Jeg kan ikke beskytte Dem her,
Deres Majestæt.
1006
01:12:06,655 --> 01:12:07,865
{\an8}Han ved det nok allerede.
1007
01:12:07,948 --> 01:12:09,658
{\an8}Når du møder personen...
1008
01:12:09,742 --> 01:12:12,036
{\an8}...må du dræbe ham,
så snart du finder ham.
1009
01:12:12,536 --> 01:12:13,662
Det er en konges ordre.
1010
01:12:16,040 --> 01:12:17,708
{\an8}Tekster af: Niels Kærsgaard Andersen