1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,897 ALLE PERSONER, STEDER, ORGANISATIONER, RELIGIONER OG HÆNDELSER, 3 00:01:03,980 --> 00:01:05,982 DER FREMSTILLES I DETTE DRAMA, ER FIKTIVE 4 00:01:08,151 --> 00:01:09,986 {\an8}Frue. 5 00:01:14,157 --> 00:01:17,660 {\an8}Den kongelige helikopter har fået godkendelse til at lande på KU-bygningen. 6 00:01:18,161 --> 00:01:19,871 {\an8}Kommer Majestæten til Seoul? 7 00:01:19,954 --> 00:01:21,039 {\an8}På denne tid? 8 00:01:21,122 --> 00:01:23,792 {\an8}Det gør mænd, når kæresten ikke når det sidste tog. 9 00:01:24,375 --> 00:01:27,170 {\an8}Når kæresten tager til Seoul og ikke når toget til Busan. 10 00:01:27,253 --> 00:01:30,298 {\an8}Men Hans Majestæt har ingen kæreste. 11 00:01:31,299 --> 00:01:32,133 {\an8}Hvad kan det være? 12 00:01:42,268 --> 00:01:43,937 Havde du en aftale med hende? 13 00:01:44,020 --> 00:01:44,979 Slet ikke. 14 00:01:45,063 --> 00:01:46,773 Jeg er her for at hente dig. 15 00:01:47,774 --> 00:01:49,150 Men jeg må holde lav profil. 16 00:01:50,318 --> 00:01:52,153 Hvis de ser dig, hvem tror de så, du er? 17 00:01:53,780 --> 00:01:54,697 Bare rolig. 18 00:01:55,406 --> 00:01:56,950 Jeg prøver på ikke at være lusket. 19 00:01:59,077 --> 00:01:59,953 Du er et fjols. 20 00:02:00,662 --> 00:02:02,288 Situationen er allerede ret lusket. 21 00:02:10,088 --> 00:02:12,841 Jeg møder Dem på et uventet tidspunkt på et uventet sted... 22 00:02:13,091 --> 00:02:14,968 ...med en uventet person, Deres Majestæt. 23 00:02:15,468 --> 00:02:16,678 Du har ret. 24 00:02:17,303 --> 00:02:19,222 Og du har sat mig i en akavet situation. 25 00:02:21,224 --> 00:02:22,517 Det er et meget privat møde. 26 00:02:23,184 --> 00:02:25,019 Jeg skulle have givet dig besked... 27 00:02:25,603 --> 00:02:27,105 ...inden du selv fandt ud af det. 28 00:02:27,438 --> 00:02:28,773 Det er jeg ked af. 29 00:02:29,899 --> 00:02:33,194 Drejer det sig om landets anliggender, er private grunde også forretning. 30 00:02:33,653 --> 00:02:35,029 Og De er mit land. 31 00:02:38,992 --> 00:02:39,993 Godt at møde dig. 32 00:02:40,326 --> 00:02:43,246 Jeg er Koo Seo-ryeong, det coreanske kongedømmes premierminister. 33 00:02:49,669 --> 00:02:50,712 Godt at møde Dem. 34 00:02:51,296 --> 00:02:52,714 Jeg er stor fan. 35 00:02:54,507 --> 00:02:55,675 Jeg er smigret... 36 00:02:56,384 --> 00:02:58,428 ...over at have sådan en ung og smuk fan. 37 00:02:59,512 --> 00:03:00,889 Må jeg spørge om dit navn? 38 00:03:04,142 --> 00:03:06,811 Jeg er en rejsende. 39 00:03:07,770 --> 00:03:10,315 Jeg er beæret over at kunne se Dem sådan. 40 00:03:10,940 --> 00:03:12,191 Jeg rejser snart. 41 00:03:15,987 --> 00:03:18,072 Det er første gang, jeg er her. 42 00:03:19,115 --> 00:03:20,325 Det føles som et eventyr. 43 00:03:20,992 --> 00:03:24,787 Det er din første gang her, men du har styr på vores sprog. 44 00:03:26,873 --> 00:03:27,957 Tja... 45 00:03:29,250 --> 00:03:30,168 Jeg har studeret. 46 00:03:35,632 --> 00:03:37,175 Hold fri for i dag, premierminister Koo. 47 00:03:38,009 --> 00:03:39,427 Jeg har ikke megen tid i dag. 48 00:03:42,013 --> 00:03:43,514 Du har en lang rejse foran dig. 49 00:03:44,015 --> 00:03:45,516 Efter Dem, Deres Majestæt. 50 00:03:46,142 --> 00:03:47,268 Jeg sender Dem af sted. 51 00:03:48,144 --> 00:03:50,563 Okay, så. Vi ses på fredag. 52 00:03:51,898 --> 00:03:53,524 -Kom så. -Okay. 53 00:04:43,866 --> 00:04:45,910 Frygter du, jeg falder for premierministeren? 54 00:04:45,994 --> 00:04:47,245 Bare rolig. 55 00:04:48,830 --> 00:04:50,373 Jeg kender en, der er smukkere. 56 00:04:53,876 --> 00:04:54,919 Nemlig. 57 00:04:55,586 --> 00:04:56,838 Hun er den person. 58 00:04:57,714 --> 00:04:59,048 Dit blik sagde meget. 59 00:05:00,633 --> 00:05:01,509 Hold da op! 60 00:05:04,762 --> 00:05:05,930 Hvad kigger du på? 61 00:05:07,098 --> 00:05:09,559 Månerne er de samme. 62 00:05:10,310 --> 00:05:11,394 Har I også... 63 00:05:14,731 --> 00:05:15,857 Senere. 64 00:05:24,615 --> 00:05:25,491 Hvad? 65 00:05:32,999 --> 00:05:34,167 Har vi også hvad? 66 00:05:41,049 --> 00:05:44,177 Har I også myten om kaniner, der lever på månen? 67 00:05:50,600 --> 00:05:52,894 Der er ingen kaniner på månen. 68 00:05:52,977 --> 00:05:55,605 Månen er himmellegemet, der er tættest på Jorden... 69 00:06:01,277 --> 00:06:04,822 Månens overflade er dækket af forvitringsskorpe. 70 00:06:26,260 --> 00:06:28,012 Jeg smiler til dig. Men du... 71 00:06:32,809 --> 00:06:34,852 Du smiler i den slags øjeblikke. 72 00:07:03,631 --> 00:07:04,799 Hvorfor er vi i køkkenet? 73 00:07:05,299 --> 00:07:07,385 Skal jeg sove her i nat? 74 00:07:09,011 --> 00:07:11,389 Hvis du overnatter, sover du i mit soveværelse. 75 00:07:12,014 --> 00:07:15,017 Nu, hvor minister Mo ved det, kender de næsten alle sammen til dig. 76 00:07:20,481 --> 00:07:21,399 Lad os spise. 77 00:07:22,275 --> 00:07:23,401 Yeong fortalte mig, 78 00:07:23,484 --> 00:07:26,070 at du ikke har spist andet end en sandwich hele dagen. 79 00:07:31,117 --> 00:07:32,285 Jeg tilbagebetaler dig... 80 00:07:33,119 --> 00:07:34,245 ...for da du gav mad. 81 00:08:06,777 --> 00:08:08,821 Du undlod bevidst at give mig penge, ikke? 82 00:08:09,447 --> 00:08:11,115 Du vidste, valutaen var forskellig. 83 00:08:12,408 --> 00:08:13,242 Præcis. 84 00:08:14,076 --> 00:08:15,453 Du har ingen knapper. 85 00:08:19,207 --> 00:08:20,666 Du skulle ikke gå langt væk. 86 00:08:21,584 --> 00:08:22,835 Derfor sendte jeg Yeong. 87 00:08:26,088 --> 00:08:27,465 Kreditgrænsen var 100.000 won. 88 00:08:27,965 --> 00:08:30,051 Jeg lånte af ham, så betal ham tilbage for mig. 89 00:08:30,718 --> 00:08:31,719 Det gør jeg. 90 00:08:36,641 --> 00:08:37,517 Jeg... 91 00:08:38,267 --> 00:08:40,478 ...rejste rundt i dag... 92 00:08:43,523 --> 00:08:46,317 ...og jeg indså, at du må have været ensom i min verden. 93 00:08:50,154 --> 00:08:52,490 Var du ensom her? 94 00:08:53,449 --> 00:08:55,785 Det var frustrerende ikke at have noget... 95 00:08:56,911 --> 00:08:58,454 ...der kunne bevise min identitet. 96 00:08:59,413 --> 00:09:00,748 Tak, fordi du hentede mig. 97 00:09:03,125 --> 00:09:04,377 Kommer du lige herhen? 98 00:09:10,466 --> 00:09:11,926 -Skal du have hjælp? -Se på mig. 99 00:09:18,516 --> 00:09:21,477 Jeg vil køre hænderne gennem dit hår, men mine hænder er optaget. 100 00:09:27,400 --> 00:09:29,652 Det virker ikke som din første gang. 101 00:09:30,403 --> 00:09:32,363 Hvad mener du? At date? 102 00:09:32,613 --> 00:09:34,657 Hvorfor? Stod det ikke på internettet? 103 00:09:38,369 --> 00:09:39,662 Hvorfor laver du så god mad? 104 00:09:40,246 --> 00:09:41,872 Jeg troede, du lavede minutnudler. 105 00:09:41,956 --> 00:09:43,416 Du sagde, det ikke smagte godt. 106 00:09:44,000 --> 00:09:45,042 Det smagte godt. 107 00:09:46,419 --> 00:09:49,130 Derfor troede jeg ikke, du havde lavet det selv. 108 00:09:49,714 --> 00:09:51,382 Hofdame Noh lærte mig at lave mad. 109 00:09:53,050 --> 00:09:56,178 Den eneste mad, der ikke skal smages først, er den mad, jeg har lavet. 110 00:09:57,597 --> 00:09:58,764 Jeg så dig slå det op. 111 00:09:59,432 --> 00:10:01,559 "Kejserprins Geum" og "Lee Lim." 112 00:10:10,484 --> 00:10:11,360 Du... 113 00:10:13,070 --> 00:10:14,488 ...er blevet en god mand. 114 00:10:23,831 --> 00:10:24,957 Nu ved du vel... 115 00:10:26,626 --> 00:10:28,753 ...hvad du har med at gøre. 116 00:10:40,014 --> 00:10:41,015 Det er mit helvede... 117 00:10:42,058 --> 00:10:43,142 ...og min historie... 118 00:10:44,644 --> 00:10:46,270 ...der blev indgraveret på min krop 119 00:10:46,771 --> 00:10:50,691 af den grådighed, der dræbte min far og kvalte mig. 120 00:10:53,110 --> 00:10:55,237 Derfor voksede jeg op i min onkels bekymringer 121 00:10:55,488 --> 00:10:57,239 og øverste hofdame Nohs tårer. 122 00:10:58,532 --> 00:11:01,327 Det er derfor, øverste hofdame Noh ikke er sød ved dig. 123 00:11:02,244 --> 00:11:03,537 Vær ikke oprevet over det. 124 00:11:07,249 --> 00:11:08,084 Var det alt? 125 00:11:09,418 --> 00:11:13,172 Efter at have hørt sådan en historie, skal du så ikke give mig et knus 126 00:11:13,756 --> 00:11:15,299 eller i det mindste sige, du vil? 127 00:11:22,848 --> 00:11:25,267 Viser du mig ikke mit id-kort? 128 00:11:28,062 --> 00:11:29,313 Jeg må gå nu. 129 00:11:35,319 --> 00:11:36,362 Jeg lader dig ikke gå. 130 00:11:37,822 --> 00:11:39,115 Du skal bo her. 131 00:11:42,243 --> 00:11:43,953 Jeg mener det. Jeg lader dig ikke gå. 132 00:11:45,621 --> 00:11:46,789 Jeg kan holde dig her... 133 00:11:50,209 --> 00:11:51,377 ...med kun én ordre. 134 00:12:03,973 --> 00:12:04,974 Hvad laver du? 135 00:12:05,599 --> 00:12:06,976 Jeg hørte i nyhederne før, 136 00:12:07,476 --> 00:12:09,812 at der kommer en koldfront fra i aften. 137 00:12:10,813 --> 00:12:13,274 Jeg ville gerne tage dig med hjem, men du vil ikke. 138 00:12:14,859 --> 00:12:16,777 Må jeg ikke se nyhederne på nattevagten? 139 00:12:17,486 --> 00:12:19,697 Min mor købte det fra et pyramideforetagende. 140 00:12:20,573 --> 00:12:24,118 Det betyder ikke, hun er vild med det. Hun har kun købt deres produkt. 141 00:12:25,453 --> 00:12:29,957 Men den er blød og varm. 142 00:12:31,667 --> 00:12:34,128 Tæpper er uskyldige. 143 00:12:35,796 --> 00:12:38,132 Men det ser ud, som om det betaler for sine synder. 144 00:12:41,260 --> 00:12:42,470 Hvad er det? 145 00:12:42,970 --> 00:12:46,515 Jeg har det på, når jeg sover. Lavendel hjælper en til at sove godt. 146 00:12:47,892 --> 00:12:50,686 Sover du med sådan noget hver nat? 147 00:12:51,770 --> 00:12:52,605 Ja. 148 00:12:54,607 --> 00:12:57,026 Jeg voksede op i ly og... 149 00:12:57,109 --> 00:12:57,985 Ud. 150 00:12:58,068 --> 00:13:00,070 Okay. Vi ses i morgen. 151 00:13:06,827 --> 00:13:07,661 Godnat. 152 00:13:19,632 --> 00:13:22,134 AFDELINGEN FOR VOLDSKRIMINALITET PATRULJE 3 153 00:13:36,649 --> 00:13:38,275 Hallo, er det politiet? 154 00:13:40,569 --> 00:13:43,239 Jeg står bag legepladsen ved Samjung-lejlighedskomplekset. 155 00:13:43,322 --> 00:13:45,824 Seks drenge tæsker et barn. 156 00:13:45,908 --> 00:13:47,535 Er hun skør? 157 00:13:48,035 --> 00:13:51,080 Læg på. Vil du gerne dø? 158 00:13:51,163 --> 00:13:54,959 Ja. Jeg er Jeong Tae-eul, elev på Bukchon gymnasium. 159 00:13:55,042 --> 00:13:58,420 De seks bøller har min skoles uniform på. 160 00:13:59,630 --> 00:14:01,757 Hvad venter du på? Tag hendes telefon. 161 00:14:07,429 --> 00:14:09,056 Din skøre kost. Vil du gerne dø? 162 00:14:27,533 --> 00:14:28,409 Hey. 163 00:14:28,492 --> 00:14:30,411 Jeg har set dit ansigt før, 164 00:14:31,078 --> 00:14:32,496 og jeg ved, hvor du bor. 165 00:14:36,250 --> 00:14:37,167 Hey! 166 00:14:38,419 --> 00:14:40,212 Jeg har også set dit ansigt før. 167 00:14:40,838 --> 00:14:42,756 Så overvej ikke at flygte. 168 00:14:43,799 --> 00:14:45,342 Jeg har det sorte bælte. 169 00:14:46,427 --> 00:14:48,596 Men når det er to mod seks, er det selvforsvar. 170 00:14:49,096 --> 00:14:50,764 Jeg slår gerne på mænd. 171 00:14:56,604 --> 00:14:58,439 POLITI 172 00:15:02,693 --> 00:15:05,529 Det er din skyld. Du har forkælet ham! 173 00:15:09,867 --> 00:15:11,577 Barnet skal nok flyttes. 174 00:15:13,454 --> 00:15:14,747 Hvornår bliver du voksen? 175 00:15:29,595 --> 00:15:30,471 Hvor skal du hen? 176 00:15:30,554 --> 00:15:32,139 Det kommer ikke dig ved. Af vejen. 177 00:15:32,890 --> 00:15:34,308 Jeg sagde: "Hvor skal du hen?" 178 00:15:34,892 --> 00:15:36,310 Alle steder. Hvorfor? 179 00:15:36,769 --> 00:15:38,437 Hvorfor skal du det? 180 00:15:51,241 --> 00:15:52,242 Kom herhen. 181 00:15:53,035 --> 00:15:55,371 Kom, og start forfra med et hvidt bælte. 182 00:15:57,373 --> 00:16:01,126 Respekt, ærlighed, udholdenhed, selvkontrol og ukuelighedens ånd. 183 00:16:01,460 --> 00:16:02,962 Du følger ikke nogen af disse. 184 00:16:05,089 --> 00:16:07,383 Jeg havde udholdenhed. Derfor lod jeg dem slå mig. 185 00:16:13,263 --> 00:16:14,807 Så må du starte med et gult bælte. 186 00:16:15,140 --> 00:16:17,643 Du får ikke flere chancer. Tag dem på. 187 00:16:33,617 --> 00:16:37,496 HELTENES TAEKWONDOCENTER 188 00:16:41,000 --> 00:16:43,752 AFDELINGEN FOR VOLDSKRIMINALITET PATRULJE 3 189 00:16:56,473 --> 00:16:57,391 Ja. 190 00:17:00,102 --> 00:17:01,020 Ja. 191 00:17:05,899 --> 00:17:07,317 Har du dobbelttjekket det? 192 00:17:09,403 --> 00:17:10,696 Okay. 193 00:17:15,743 --> 00:17:17,244 Tilkald Sikkerhedsrådet, 194 00:17:17,327 --> 00:17:18,954 og aflys alle aftaler for i morgen. 195 00:17:25,586 --> 00:17:27,796 Jeg tænkte, du skulle bruge det. 196 00:17:28,297 --> 00:17:30,090 Men du finder ikke noget. 197 00:17:31,800 --> 00:17:33,552 Vi holder også øje med hende, 198 00:17:33,635 --> 00:17:36,513 for hun har begået diverse forbrydelser som tyveri og overfald. 199 00:17:36,597 --> 00:17:37,931 Hvad hedder hun nu? 200 00:17:38,015 --> 00:17:38,932 Luna. 201 00:17:39,266 --> 00:17:41,226 Hende, vi jagtede forleden. 202 00:17:43,312 --> 00:17:44,188 Kaptajn Jo. 203 00:17:48,192 --> 00:17:50,069 Undskyld, jeg bad dig komme. 204 00:17:50,152 --> 00:17:52,321 Bare rolig. Jeg var alligevel på vej hjem. 205 00:17:53,280 --> 00:17:54,948 Det var det, jeg nævnte i telefonen. 206 00:17:57,242 --> 00:17:59,953 Jeg vender tilbage, så snart vi finder et match. 207 00:18:00,746 --> 00:18:01,580 Okay. 208 00:18:05,167 --> 00:18:08,170 DET NATIONALE SIKKERHEDSRÅD ER TILKALDT TIL KLOKKEN 22.00 209 00:18:11,298 --> 00:18:12,508 -Jeg venter. -Okay. 210 00:18:19,765 --> 00:18:20,641 Tag dig god tid. 211 00:18:21,642 --> 00:18:24,228 Jeg viser dig id-kortet, når du er færdig. 212 00:18:27,564 --> 00:18:28,524 Tak for maden. 213 00:18:37,032 --> 00:18:39,493 Kød og ris i en gryde. Det er min signaturret. 214 00:18:40,077 --> 00:18:41,537 Alle faldt for det. 215 00:18:42,579 --> 00:18:43,497 Det forstår jeg. 216 00:18:44,665 --> 00:18:46,583 Spørg mig, hvem jeg har lavet den til. 217 00:18:47,167 --> 00:18:48,752 Du skulle blive jaloux. 218 00:18:51,630 --> 00:18:52,923 Jeg kan ikke slå personen. 219 00:18:54,258 --> 00:18:57,344 Hvem end det er, må personen være fra denne verden. 220 00:19:18,365 --> 00:19:20,492 Jeg har haft det, siden du kom hertil. 221 00:19:21,493 --> 00:19:24,121 Jeg viste det ikke, fordi jeg var bange for, du ville gå. 222 00:19:24,705 --> 00:19:25,747 Men... 223 00:19:27,624 --> 00:19:30,127 ...du er allerede gået meget længere væk fra din verden. 224 00:19:36,425 --> 00:19:37,467 Se engang. 225 00:19:43,432 --> 00:19:45,017 JEONG TAE-EUL RIGSPOLITIET 226 00:19:47,102 --> 00:19:48,228 Den marineblå jakke. 227 00:19:49,688 --> 00:19:50,564 Det er mit. 228 00:19:51,565 --> 00:19:52,858 Det er mit id-kort. 229 00:19:56,320 --> 00:19:57,738 Men hvordan giver det mening? 230 00:19:58,739 --> 00:19:59,990 Det er helt sikkert mit. 231 00:20:00,824 --> 00:20:02,951 Sagde du, det har været her i 25 år? 232 00:20:06,747 --> 00:20:08,916 Nogen mistede det her. 233 00:20:10,751 --> 00:20:12,669 Men mine minder svinder væk. 234 00:20:14,046 --> 00:20:16,423 Jeg ved ikke, om jeg kan genkende den person. 235 00:20:18,175 --> 00:20:19,009 Men... 236 00:20:20,469 --> 00:20:22,930 ...jeg føler, at personen møder mig engang. 237 00:20:23,639 --> 00:20:24,473 Hvorfor? 238 00:20:24,556 --> 00:20:26,600 For personen er enten begyndelsen... 239 00:20:27,643 --> 00:20:29,144 ...eller slutningen på alt dette. 240 00:20:32,564 --> 00:20:34,483 Det virker som et svært problem at løse, 241 00:20:34,858 --> 00:20:37,152 men der må være en enkel og smuk formel for det. 242 00:20:38,695 --> 00:20:40,781 Og du er det svar, jeg har ledt efter. 243 00:20:40,864 --> 00:20:42,991 Fra nu af vil jeg bevise det lidt efter lidt. 244 00:20:43,867 --> 00:20:46,078 Hvem personen end er og kommer fra... 245 00:20:47,496 --> 00:20:48,914 ...så har du slået den person. 246 00:20:50,707 --> 00:20:54,002 Så lad være med at beslutte dig for bare at gå. 247 00:21:09,142 --> 00:21:10,102 Deres Majestæt. 248 00:21:10,185 --> 00:21:12,562 Premierministeren har samlet Sikkerhedsrådet. 249 00:21:14,648 --> 00:21:16,233 Jeg ville sende dig hjem i morgen, 250 00:21:16,316 --> 00:21:18,235 men jeg bør vel lade dig gå tidligere. 251 00:21:18,819 --> 00:21:20,821 Jeg kan nok ikke følge dig hjem. 252 00:21:20,904 --> 00:21:22,030 Tænk ikke på mig. 253 00:21:22,864 --> 00:21:25,492 Det er Det Nationale Sikkerhedsråd. 254 00:21:26,827 --> 00:21:27,995 Er der sket noget? 255 00:21:28,287 --> 00:21:32,749 Klokken 22.30 sejlede den japanske flådes slagskibe, anført af et Aegis-skib, 256 00:21:32,833 --> 00:21:34,918 mod det syd-sydøstlige Dokdo. 257 00:21:35,711 --> 00:21:38,547 Premierminister Koo samlede omgående Sikkerhedsrådet 258 00:21:38,630 --> 00:21:41,758 for at reagere på Japans usædvanlige aktivitet og varsle et modsvar. 259 00:21:55,022 --> 00:21:56,064 Dette er en advarsel. 260 00:21:56,148 --> 00:21:58,817 Jeres skib nærmer sig det coreanske kongedømmes farvand. 261 00:21:58,900 --> 00:22:00,444 Sejl ikke videre. 262 00:22:00,652 --> 00:22:02,070 Vi advarer jer igen. 263 00:22:02,154 --> 00:22:03,572 Sejl ikke videre. 264 00:22:05,532 --> 00:22:07,492 Japan insisterer på, at radaren, 265 00:22:07,576 --> 00:22:09,911 torpedojageren brugte, var en målsøgende radar, 266 00:22:09,995 --> 00:22:12,372 og det viser, at det coreanske kongedømme vil angribe. 267 00:22:12,456 --> 00:22:14,750 Hvad med den kinesiske fiskekutter? Er den reddet? 268 00:22:15,417 --> 00:22:16,918 De er stadig i gang. 269 00:22:17,002 --> 00:22:19,421 Vejret i Østhavet er dårligt i øjeblikket. 270 00:22:19,504 --> 00:22:21,715 Stil om til mig, hvis premierministeren ringer. 271 00:22:21,798 --> 00:22:22,674 Ja, Deres Majestæt. 272 00:22:24,426 --> 00:22:26,345 Kom først med min gæsts ejendele. 273 00:22:26,803 --> 00:22:28,513 Jeg forklarer hende selv situationen. 274 00:22:29,181 --> 00:22:30,390 Javel, Deres Majestæt. 275 00:22:52,662 --> 00:22:53,538 Hvad? 276 00:22:59,711 --> 00:23:01,546 {\an8}JEONG TAE-EUL 277 00:23:05,634 --> 00:23:06,676 Dette er kontrolrummet. 278 00:23:07,719 --> 00:23:11,389 Det er mig. Kan du bekræfte, 279 00:23:11,473 --> 00:23:14,226 om nogen har været på mit værelse siden i går? 280 00:23:14,726 --> 00:23:15,936 Det ville have være svært. 281 00:23:16,269 --> 00:23:19,189 Som De bad om, har vi afskåret Gwyeoangngjeon 282 00:23:19,272 --> 00:23:21,525 fra alle i paladset siden klokken 20.00 i går. 283 00:23:21,608 --> 00:23:23,026 Alle overvågning er slukket. 284 00:23:23,318 --> 00:23:24,736 Er der sket noget? 285 00:23:25,946 --> 00:23:27,239 Jeg ringer tilbage. 286 00:23:36,873 --> 00:23:38,834 Ifølge operationsbetingelserne 287 00:23:38,917 --> 00:23:42,087 kom vi med en advarsel og forsvarer nu os selv. 288 00:23:43,088 --> 00:23:44,005 Jeg forstår. 289 00:23:44,965 --> 00:23:46,550 Hvad har de japanske krigsskibe? 290 00:23:50,637 --> 00:23:54,599 På det japanske Aegis-skib er der ladte SM-2'er, SM-3'er, SM-6'er 291 00:23:54,683 --> 00:23:56,893 og ASROC'er. 292 00:23:57,477 --> 00:23:58,645 Og ASROC er... 293 00:23:58,728 --> 00:24:00,480 Det er antiubåds-missiler. 294 00:24:02,065 --> 00:24:03,733 Det er rigtigt. 295 00:24:04,860 --> 00:24:06,444 -Det har vi også, ikke? -Jo. 296 00:24:07,028 --> 00:24:10,240 Vi sendte et Aegis-skib, som også er fyldt med Tomahawk-missiler. 297 00:24:10,448 --> 00:24:11,575 Premierminister Koo. 298 00:24:11,658 --> 00:24:13,869 Det er ikke første gang, Japan gør det. 299 00:24:13,952 --> 00:24:17,789 Hvorfor overtaler vi dem ikke til at trække sig for vores relationers skyld? 300 00:24:18,165 --> 00:24:20,333 Vi kan ikke starte en krig, hver gang det sker. 301 00:24:20,417 --> 00:24:22,335 Måske vil det blive ved med at ske, 302 00:24:22,419 --> 00:24:24,296 for vi har aldrig startet en krig. 303 00:24:25,714 --> 00:24:27,007 Det er tredje gang i år. 304 00:24:28,175 --> 00:24:30,302 De første to gange fik vi dem til at vende om. 305 00:24:30,886 --> 00:24:33,680 Og denne gang kom de tilbage med et Aegis-skib. 306 00:24:34,890 --> 00:24:36,766 Hvad tror du, der vil ske fjerde gang? 307 00:24:36,850 --> 00:24:39,603 Vi ved det ikke, før det sker. 308 00:24:39,686 --> 00:24:42,189 Det er bare et raserianfald før handelsforhandlingerne. 309 00:24:42,272 --> 00:24:44,524 Krig er ikke let. 310 00:24:44,858 --> 00:24:46,860 Lad os komme med flere advarsler og vente. 311 00:24:46,943 --> 00:24:48,069 Vente på hvad? 312 00:24:48,486 --> 00:24:49,821 Bestilte vi mad? 313 00:24:52,616 --> 00:24:55,702 Den japanske flåde sejler nu mod vores søterritorium. 314 00:24:55,994 --> 00:24:58,538 I dette tempo krydser de grænsen om 20 minutter. 315 00:24:59,039 --> 00:24:59,915 I hørte det alle. 316 00:25:01,082 --> 00:25:04,169 Hvis I ønsker at vente, så gør det, når I bliver premierministre. 317 00:25:04,920 --> 00:25:06,671 Jeg vil ikke finde mig i mere. 318 00:25:07,714 --> 00:25:09,674 Alle tropperne skal forberede sig på kamp. 319 00:25:09,758 --> 00:25:10,800 Premierminister Koo. 320 00:25:10,884 --> 00:25:13,303 Vi har brug for Hans Majestæts tilladelse. 321 00:25:13,386 --> 00:25:14,721 Det ved jeg. 322 00:25:15,263 --> 00:25:16,264 Ring til paladset. 323 00:25:16,848 --> 00:25:19,392 Aegis-skibet og tre andre krigsskibe i den japanske flåde 324 00:25:19,476 --> 00:25:21,645 sejler mod vores søterritorium. 325 00:25:22,145 --> 00:25:24,147 Jeg bad tropperne om at gøre klar til kamp. 326 00:25:24,814 --> 00:25:27,108 Der er naturligvis stor modstand. 327 00:25:27,192 --> 00:25:29,778 Politik må vente, når det handler om national sikkerhed. 328 00:25:29,861 --> 00:25:31,238 Gjorde du det? 329 00:25:31,655 --> 00:25:34,824 Fremtiden for 400.000 soldater og 90 millioner borgere står på spil. 330 00:25:35,116 --> 00:25:36,660 Der blev ikke tænkt politik. 331 00:25:36,743 --> 00:25:40,789 Hvis du siger det. Jeg tænkte på en anden tilgang. 332 00:25:41,915 --> 00:25:43,416 Med "anden tilgang" mener De... 333 00:25:45,293 --> 00:25:47,212 Jeg vil gøre, som mine forfædre gjorde. 334 00:25:47,921 --> 00:25:48,755 Deres Majestæt. 335 00:25:48,838 --> 00:25:51,132 Er lande tro mod sig selv, vil der udbryde krig. 336 00:25:52,008 --> 00:25:53,677 Japan er tro mod sig selv... 337 00:25:54,427 --> 00:25:56,012 ...så det må vi også være. 338 00:25:57,347 --> 00:25:58,682 Vi vil ikke blot se på. 339 00:26:02,060 --> 00:26:05,897 Japan må slet ikke træde ind... 340 00:26:07,399 --> 00:26:08,817 ...på vores søterritorium. 341 00:26:15,490 --> 00:26:16,533 Deres Majestæt. 342 00:26:17,534 --> 00:26:19,369 Jeg ved, De har travlt lige nu, 343 00:26:19,953 --> 00:26:22,956 men noget i paladset blev stjålet. 344 00:26:23,456 --> 00:26:26,584 Gæstens id-kort er væk. 345 00:26:28,420 --> 00:26:31,548 Jeg gjorde mit bedste for at passe på det, men det var ikke nok. 346 00:26:32,841 --> 00:26:34,884 Jeg finder ud af, hvem der gjorde det, og... 347 00:26:34,968 --> 00:26:35,885 Øverste hofdame Noh. 348 00:26:37,012 --> 00:26:38,680 Jeg ved, det lyder mærkeligt... 349 00:26:40,098 --> 00:26:42,350 ...og jeg kan ikke forklare hvorfor... 350 00:26:44,311 --> 00:26:47,063 ...men jeg føler, at alt det, der sker nu, er meningen 351 00:26:47,647 --> 00:26:49,149 og blev iværksat for 25 år siden. 352 00:26:50,483 --> 00:26:54,988 Hvorfor siger De pludselig det? 353 00:26:56,865 --> 00:26:58,408 Jeg forklarer, når jeg er tilbage. 354 00:26:59,409 --> 00:27:01,911 Bare ønsk mig held og lykke. 355 00:27:03,121 --> 00:27:05,832 Din anden talisman virkede. 356 00:27:06,666 --> 00:27:09,586 Tag talismanen med Dem. 357 00:27:10,086 --> 00:27:14,007 Talismanen skal faktisk bruges sådan. 358 00:27:22,557 --> 00:27:24,434 Kan I to give os et øjeblik? 359 00:27:52,212 --> 00:27:53,546 Jeg giver den her til dig. 360 00:27:53,630 --> 00:27:55,715 Det ser ud til, den skulle gives til dig. 361 00:27:55,799 --> 00:27:57,550 Jeg håber ikke, det giver problemer. 362 00:28:02,597 --> 00:28:04,015 {\an8}JEONG TAE-EUL RIGSPOLITIET 363 00:28:08,812 --> 00:28:09,813 Så du var i flåden? 364 00:28:10,313 --> 00:28:12,565 Jeg forlod militæret som marineløjtnant. 365 00:28:12,649 --> 00:28:14,359 Jeg ved ikke, om du vil tro det, 366 00:28:15,652 --> 00:28:18,029 men jeg er det coreanske kongedømmes øverstbefalende. 367 00:28:19,406 --> 00:28:20,281 Jeg tror på dig. 368 00:28:21,741 --> 00:28:22,575 Endelig. 369 00:28:25,453 --> 00:28:28,415 Du sagde, at dit land skulle i krig med Japan. 370 00:28:28,998 --> 00:28:32,085 Så det var det, der skete i det coreanske kongedømme. 371 00:28:32,168 --> 00:28:35,130 Kongefamilien trækker i uniformen på de mest ærefulde tidspunkter. 372 00:28:36,297 --> 00:28:37,715 Det betyder, at vi vinder. 373 00:28:38,883 --> 00:28:40,385 Jeg kommer tilbage med ære. 374 00:28:40,885 --> 00:28:41,761 Der går ikke længe. 375 00:28:44,597 --> 00:28:45,473 "Kommer tilbage"? 376 00:28:46,516 --> 00:28:47,934 Vil du vente på mig? 377 00:28:55,316 --> 00:28:56,776 Vi ses igen, Lee Gon. 378 00:29:04,409 --> 00:29:06,536 Jeg troede ikke, mit navn skulle udtales, 379 00:29:08,830 --> 00:29:10,915 men det skulle vel kun udtales af dig. 380 00:29:41,321 --> 00:29:43,656 JEG KEDER MIG, LAD OS SPILLE POOL 381 00:29:45,408 --> 00:29:46,451 Hvem vandt spillet? 382 00:29:46,785 --> 00:29:48,787 Beklager det sene svar. Jeg tog et sted hen. 383 00:29:50,413 --> 00:29:51,664 Jeg er okay, hvis du er. 384 00:29:52,290 --> 00:29:53,750 Jangmi vandt spillet. 385 00:30:11,434 --> 00:30:13,937 Vil du vaske hænder og hjælpe mig med æggene? 386 00:30:17,232 --> 00:30:18,066 Far. 387 00:30:19,859 --> 00:30:21,319 Du må være blevet forskrækket. 388 00:30:21,903 --> 00:30:23,530 Jeg prøvede at kontakte dig... 389 00:30:24,572 --> 00:30:27,075 ...men jeg var Alice i Eventyrland. 390 00:30:27,158 --> 00:30:29,452 Så jeg kunne ikke ringe eller noget. 391 00:30:31,329 --> 00:30:32,747 Du må have været bekymret. 392 00:30:34,165 --> 00:30:35,208 Undskyld, far. 393 00:30:35,792 --> 00:30:38,336 Var du ikke hjemme? 394 00:30:39,712 --> 00:30:40,713 Vidste du det ikke? 395 00:30:40,797 --> 00:30:41,756 Nej. 396 00:30:42,507 --> 00:30:45,218 Jøsses! Pil æggene. 397 00:30:46,219 --> 00:30:47,387 Så du vidste det ikke. 398 00:30:47,470 --> 00:30:48,847 Pil dem alle. 399 00:30:49,514 --> 00:30:52,308 Men hvor var du? Arbejdede du under dække? 400 00:30:53,393 --> 00:30:54,227 Glem det. 401 00:30:55,812 --> 00:30:58,022 Hesten i gården er forresten væk. 402 00:30:59,357 --> 00:31:00,400 Tog ejeren den tilbage? 403 00:31:06,239 --> 00:31:07,323 Du er ligeglad med... 404 00:31:08,074 --> 00:31:09,909 ...hvor din datter tog hen, 405 00:31:10,243 --> 00:31:12,078 men du tænkte over, hvor hesten blev af. 406 00:31:15,290 --> 00:31:17,917 Vi kommer ikke til at snakke sammen i noget tid nu. 407 00:31:18,001 --> 00:31:19,252 I lang tid. 408 00:31:21,004 --> 00:31:23,339 Hvordan kunne ejeren tage hesten uden at sige det? 409 00:31:23,923 --> 00:31:25,216 Jeg har lavet kaffe til ham. 410 00:31:25,758 --> 00:31:28,845 Vi talte meget sammen ude ved hesten. 411 00:31:28,928 --> 00:31:31,180 Han skulle ikke have sagt, han kunne lide det her. 412 00:31:31,973 --> 00:31:33,516 Han skulle have sagt farvel. 413 00:31:33,766 --> 00:31:34,601 Kors. 414 00:31:34,809 --> 00:31:36,519 Jeg kan ikke tro det. 415 00:31:36,603 --> 00:31:39,814 Kan du lade være at tænke højt? 416 00:31:39,898 --> 00:31:42,525 Hvordan kunne han snige sig væk med hesten? 417 00:31:43,109 --> 00:31:43,985 Lad os spise. 418 00:31:44,068 --> 00:31:45,069 Far... 419 00:31:45,361 --> 00:31:47,071 Han sagde, han snart kom tilbage, 420 00:31:47,655 --> 00:31:49,324 men han kom ikke tilbage i lang tid. 421 00:31:49,824 --> 00:31:51,326 Skurken er på vej mod bygningen! 422 00:31:55,788 --> 00:31:57,081 Hvorfor kommer du ud derfra? 423 00:31:57,165 --> 00:31:58,333 Undskyld, herre! 424 00:32:12,639 --> 00:32:14,098 Pokkers. Hvor skal jeg tage hen? 425 00:32:14,807 --> 00:32:15,683 Ikke der. 426 00:32:15,767 --> 00:32:17,310 Nej, nej. Okay! 427 00:32:20,688 --> 00:32:22,523 Hvor? Okay. 428 00:32:22,607 --> 00:32:23,900 Hallo! 429 00:32:28,696 --> 00:32:29,697 Din slambert! 430 00:32:43,503 --> 00:32:46,172 Jeg holdt ikke min telefon, 431 00:32:46,756 --> 00:32:48,633 som om jeg ventede på nogen. 432 00:32:50,385 --> 00:32:52,929 Jeg var på Jorden og ventede... 433 00:32:54,097 --> 00:32:55,890 ...og den er blevet lidt rundere. 434 00:32:57,308 --> 00:32:59,560 Jeg kunne umuligt vide, 435 00:33:00,061 --> 00:33:01,771 hvad der skete i hans verden. 436 00:33:03,314 --> 00:33:08,152 Fordi han var en person, der var mere end bare et og nul. 437 00:33:45,648 --> 00:33:47,775 Hans Majestæt er om bord! 438 00:33:49,902 --> 00:33:54,574 Jeg ville ønske, jeg kunne være reserve, men her står jeg som kommandør. 439 00:33:54,657 --> 00:33:56,159 Jeg vidste, De ville komme sådan. 440 00:33:56,242 --> 00:33:57,201 Jeg vil være... 441 00:33:57,744 --> 00:34:00,830 ...den sidste mand, der forlader skibet i dag. 442 00:34:02,248 --> 00:34:03,833 Beskyt venligst det coreanske hav. 443 00:34:03,916 --> 00:34:06,294 Det coreanske kongedømmes flåde vinder slaget. 444 00:34:06,377 --> 00:34:08,588 Jeg er beæret over, at De vil kæmpe med os. 445 00:34:11,632 --> 00:34:12,508 Det er kongens flag. 446 00:34:12,592 --> 00:34:15,762 Kaptajnløjtnant Han Jun-yeol. Jeg modtager kongens flag. 447 00:34:17,722 --> 00:34:19,974 Giv agt! 448 00:34:20,558 --> 00:34:23,019 Hils kongen! 449 00:34:23,102 --> 00:34:24,479 -Honnør! -Honnør! 450 00:34:36,991 --> 00:34:39,702 Kinas regering viste anger over, at Japan næsten var skyld i 451 00:34:39,786 --> 00:34:41,120 kinesiske borgeres død, 452 00:34:41,370 --> 00:34:44,248 og eskalerede situationen til det nuværende dødvande. 453 00:34:44,916 --> 00:34:48,586 Den kinesiske regering udtrykte dyb anger over, at Japan forårsagede 454 00:34:48,669 --> 00:34:51,130 en konfrontation, som kan resultere i civile tab. 455 00:34:52,256 --> 00:34:55,843 Værten bad om grunden til Japans provokation, og journalisten svarer. 456 00:34:57,053 --> 00:34:59,972 Deres Højhed, vi får at se, om der går et tidligere fly. 457 00:35:00,681 --> 00:35:01,682 Det lyder godt. 458 00:35:01,766 --> 00:35:03,267 Man kan også berolige borgerne, 459 00:35:03,351 --> 00:35:05,937 som er utilfredse med deres økonomiske politik. 460 00:35:06,020 --> 00:35:08,940 {\an8}Protester i Japan spreder sig landet over 461 00:35:09,273 --> 00:35:11,359 {\an8}på grund af den langsigtede økonomiske krise. 462 00:35:12,151 --> 00:35:14,445 {\an8}Premierminister Mitsuda 463 00:35:14,529 --> 00:35:18,491 {\an8}har set krisen som en mulighed for at forbedre økonomien, 464 00:35:19,075 --> 00:35:22,578 {\an8}hvilket resulterer i militære spændinger med det coreanske kongedømme. 465 00:35:24,497 --> 00:35:27,125 {\an8}Ja. Ifølge 2018... 466 00:35:27,208 --> 00:35:29,377 De tror nok, at en kvindelig premierminister, 467 00:35:29,460 --> 00:35:31,212 som ikke kender til krig, 468 00:35:31,295 --> 00:35:33,506 vil vælge at forhandle i stedet for konfrontation. 469 00:35:33,589 --> 00:35:36,134 Jeg har altid slået først, når nogen så skævt til mig. 470 00:35:36,717 --> 00:35:38,636 Premierminister Mitsuda har begået en fejl. 471 00:35:39,887 --> 00:35:41,305 Vi har noget i ærmet. 472 00:35:44,433 --> 00:35:47,103 Hans Majestæt steg på Yi Sun-sin torpedojageren. 473 00:35:47,186 --> 00:35:48,271 Hvad? 474 00:35:48,938 --> 00:35:49,772 Men... 475 00:35:56,821 --> 00:35:58,865 Aktuel position. Længdegrad 131,53 grader øst. 476 00:35:59,448 --> 00:36:00,992 Breddegrad 37,15 grader nord. 477 00:36:01,242 --> 00:36:03,870 Afstand til fjenden, 2.300 meter. Retning, 20 grader. 478 00:36:03,953 --> 00:36:06,581 Afstand til fjenden, 2.200 meter. Retning, 20 grader. 479 00:36:06,664 --> 00:36:09,292 Afstand til fjenden, 2.100 meter. Retning, 20 grader. 480 00:36:09,876 --> 00:36:11,043 Vejret ser ikke godt ud. 481 00:36:11,627 --> 00:36:12,545 Bølgehøjden? 482 00:36:13,921 --> 00:36:16,674 Den er under en meter, men den stiger hurtigt. 483 00:36:19,802 --> 00:36:22,847 Kaptajn, vi kan måske udnytte bølgegangen. 484 00:36:25,892 --> 00:36:28,269 Vi vinder alligevel, så lad os gøre det hurtigt. 485 00:36:28,352 --> 00:36:31,981 Ja, Deres Majestæt. Hele flåden er klar til handling. 486 00:36:32,064 --> 00:36:32,982 Godt. 487 00:36:33,774 --> 00:36:38,154 Hejs kongens flag. Hele flåden sejler med fuld kraft. 488 00:36:39,071 --> 00:36:41,199 Fuld kraft frem i begge sider. 489 00:36:41,282 --> 00:36:44,202 -Fuld kraft frem i begge sider! -Fuld kraft frem i begge sider! 490 00:36:55,546 --> 00:37:00,468 General, alle skibe i det coreanske kongedømme manøvrerer. 491 00:37:01,636 --> 00:37:03,137 Observationsrapport mod styrbord. 492 00:37:03,679 --> 00:37:05,306 Retning, 270 grader. 493 00:37:05,389 --> 00:37:07,225 Et flag er set på fjendens skib. 494 00:37:07,308 --> 00:37:08,768 Et flag? 495 00:37:23,991 --> 00:37:24,867 Det er... 496 00:37:25,326 --> 00:37:27,411 ...kongen af det coreanske kongedømmes flag. 497 00:37:28,329 --> 00:37:34,210 Kongens flag betyder, at kongen selv er på skibet. 498 00:37:34,293 --> 00:37:36,128 Rapportér til hovedkvarteret. 499 00:37:36,212 --> 00:37:37,463 Javel. 500 00:37:39,799 --> 00:37:41,217 Stil mig om til hovedkvarteret. 501 00:37:44,887 --> 00:37:46,847 Dette er den første flådes general... 502 00:37:47,431 --> 00:37:48,307 ...Omura. 503 00:37:49,058 --> 00:37:52,311 Vi er blevet overlistet af det coreanske kongedømmes konge. 504 00:37:52,395 --> 00:37:53,729 Kom til fornuft. 505 00:37:53,813 --> 00:37:55,982 Det er ikke en krise, men en mulighed. 506 00:37:57,024 --> 00:37:58,651 Da deres konge er om bord, 507 00:37:59,026 --> 00:38:01,570 vil de fokusere på deres forsvar i stedet for at angribe. 508 00:38:02,154 --> 00:38:05,157 Sejl 900 meter ind i det coreanske kongedømmes søterritorium. 509 00:38:05,741 --> 00:38:07,743 Lad verden se 510 00:38:07,827 --> 00:38:10,746 Coreas konge flygte som en kujon. 511 00:38:11,372 --> 00:38:12,748 -Omura. -Javel. 512 00:38:14,917 --> 00:38:17,586 Sejl 900 meter ind i deres søterritorium. 513 00:38:18,170 --> 00:38:20,172 Alle skibe med fuld kraft frem! 514 00:38:28,597 --> 00:38:30,266 Kære Gud. 515 00:38:30,850 --> 00:38:32,935 Vær sød at hjælpe os. 516 00:38:33,936 --> 00:38:37,106 Vær venlig at give min Herre krigslykken. 517 00:38:38,441 --> 00:38:41,527 Lad min desperation føre vinden væk, 518 00:38:42,111 --> 00:38:46,490 og lad min bøn bringe sejr til ham på bølgerne. 519 00:38:47,158 --> 00:38:49,201 Kære Gud. 520 00:38:49,702 --> 00:38:51,620 Vær sød at hjælpe os. 521 00:38:52,455 --> 00:38:56,334 Vær venlig at give min Herre krigslykken. 522 00:38:57,710 --> 00:39:00,171 Afstand til fjenden, 1.400 meter. Retning, 10 grader. 523 00:39:00,671 --> 00:39:02,715 Søterritorium overskredet med 600 meter. 524 00:39:02,798 --> 00:39:04,508 Vi skulle have stoppet Hans Majestæt. 525 00:39:04,592 --> 00:39:07,970 Fjenden er så tæt på, at de er synlige for det blotte øje. 526 00:39:08,054 --> 00:39:11,223 Vi kan ikke sikre Hans Majestæts sikkerhed. 527 00:39:13,517 --> 00:39:16,187 I har invaderet det coreanske kongedømmes søterritorium. 528 00:39:16,437 --> 00:39:18,981 Forlad området. 529 00:39:19,231 --> 00:39:20,441 Jeg gentager. 530 00:39:20,941 --> 00:39:23,069 Forlad området. 531 00:39:23,152 --> 00:39:25,154 Forlad området. 532 00:39:25,446 --> 00:39:27,698 Fjendens skibe holder farten, Deres Majestæt. 533 00:39:27,782 --> 00:39:29,367 Det kan være farligt fra nu af. 534 00:39:29,450 --> 00:39:31,660 Vi må ændre strategi og fokusere på forsvar. 535 00:39:32,203 --> 00:39:34,663 Kaptajn Jo. Kaptajnløjtnant Han. 536 00:39:36,165 --> 00:39:37,875 I skal ikke bekymre jer om mig. 537 00:39:38,626 --> 00:39:40,836 Det, I skal beskytte i dag, er ikke mig... 538 00:39:41,837 --> 00:39:42,963 ...men dette hav. 539 00:39:43,589 --> 00:39:44,840 Er det forstået? 540 00:39:45,591 --> 00:39:47,426 -Ja, Deres Majestæt. -Ja, Deres Majestæt. 541 00:39:48,844 --> 00:39:49,804 Klart skib. 542 00:39:51,013 --> 00:39:53,724 Speedbådsflåde afskærer dem i fronten. 543 00:39:54,683 --> 00:39:57,144 Vi presser Aegis-skibet bagfra. 544 00:39:57,645 --> 00:39:59,480 -Ja, Deres Majestæt. -Ja, Deres Majestæt. 545 00:40:00,815 --> 00:40:01,732 Klart skib. 546 00:40:02,775 --> 00:40:03,818 Klart skib. 547 00:40:04,819 --> 00:40:06,153 -Klart skib! -Klart skib! 548 00:40:06,237 --> 00:40:07,279 Klart skib! 549 00:40:07,363 --> 00:40:08,572 Klart skib! 550 00:40:08,656 --> 00:40:10,074 Klart skib! 551 00:40:10,157 --> 00:40:13,119 Følg fjendens skibe! 552 00:40:23,337 --> 00:40:24,713 Fuld kraft frem i begge sider. 553 00:40:25,589 --> 00:40:27,216 Vi er klar til fuld kraft. 554 00:40:27,299 --> 00:40:28,551 Mod fjendens skibe! 555 00:40:39,437 --> 00:40:41,564 Lufteskadrille seks, P-3C. Angrib. 556 00:40:49,864 --> 00:40:51,407 Aktivér våbensystemet til nærkamp. 557 00:40:51,490 --> 00:40:53,492 -Aktivér våbensystemet til nærkamp! -Deres Majestæt. 558 00:40:54,118 --> 00:40:56,245 Dette kan ses som et angreb. 559 00:40:57,413 --> 00:40:59,915 Så bliver der krig. 560 00:40:59,999 --> 00:41:04,128 Japan er i vores søterritorium. Advarselsskud er et generøst svar. 561 00:41:04,211 --> 00:41:05,921 Og det bliver det sidste af slagsen. 562 00:41:08,883 --> 00:41:10,676 Jeg lytter til dig, orlogskaptajn Choe. 563 00:41:11,177 --> 00:41:12,470 Vil du... 564 00:41:13,596 --> 00:41:14,847 ...også stoppe mig? 565 00:41:15,473 --> 00:41:18,809 Jeg har trænet mænd i 30 år til ikke at trække sig i disse situationer. 566 00:41:19,894 --> 00:41:20,978 Deres ønske er min lov. 567 00:41:21,228 --> 00:41:22,229 Jeg knuser dem. 568 00:41:23,856 --> 00:41:25,274 Det vidste jeg, du ville sige. 569 00:41:28,944 --> 00:41:32,239 Gør klar til at skyde mod Aegis-skibet. 570 00:41:36,744 --> 00:41:40,247 Gør klar til at skyde mod Aegis-skibet. 571 00:41:49,798 --> 00:41:50,674 Affyr... 572 00:41:51,467 --> 00:41:52,384 ...advarselsskuddet! 573 00:42:03,479 --> 00:42:05,898 Fjendtligt skib, Yi Sun-sin torpedojager på 700 meter. 574 00:42:05,981 --> 00:42:08,692 Yi Sun-sin torpedojager, 600 meter. 575 00:42:08,776 --> 00:42:10,069 Skibet er standset. 576 00:42:10,152 --> 00:42:12,571 Kaptajn! Vi har opdaget styrede missiler. 577 00:42:13,239 --> 00:42:17,576 Fjendens missiler er rettet mod vores skib. 578 00:42:20,246 --> 00:42:23,415 De vil skyde os, hvis vi sejler videre. 579 00:42:24,333 --> 00:42:28,796 Det coreanske kongedømmes konge er fast besluttet på at gå i krig mod os. 580 00:42:28,879 --> 00:42:31,090 Dette er det coreanske kongedømmes søterritorium. 581 00:42:32,883 --> 00:42:33,842 Det ser ikke... 582 00:42:35,594 --> 00:42:36,595 ...godt ud. 583 00:42:42,601 --> 00:42:45,020 Alle skibe, stop manøvren. 584 00:42:47,856 --> 00:42:50,109 Afstand til fjenden, 600 meter. Retning, 5 grader. 585 00:42:50,192 --> 00:42:51,819 Den japanske flåde ligger stille. 586 00:42:54,738 --> 00:42:56,448 Vores budskab blev godt formidlet. 587 00:42:57,491 --> 00:42:58,617 Lad os vente lidt. 588 00:42:59,076 --> 00:42:59,952 Men ikke for længe. 589 00:43:34,862 --> 00:43:38,449 MAGISK LILJE 590 00:43:43,078 --> 00:43:44,830 Jeg købte den i den verden. 591 00:43:45,998 --> 00:43:47,958 Den er lavet i det coreanske kongedømme. 592 00:43:59,887 --> 00:44:00,888 Jeg sagde det jo. 593 00:44:01,764 --> 00:44:04,850 Der er ingen vind, regn, sol eller tid her. 594 00:44:05,768 --> 00:44:07,102 Blomster blomstrer ikke her. 595 00:44:08,646 --> 00:44:09,563 Det ved vi ikke... 596 00:44:10,606 --> 00:44:12,733 ...hvis ingen har sået frø endnu. 597 00:44:34,004 --> 00:44:35,923 Jeg ved, I er fra en anden verden, 598 00:44:36,674 --> 00:44:38,133 men I bør spire. 599 00:44:41,637 --> 00:44:45,099 Jeres venner er et meget hårdere sted nu. 600 00:44:49,812 --> 00:44:51,939 {\an8}MAGISK LILJE 601 00:44:55,067 --> 00:44:58,278 Klokken 07.40 har den japanske flåde 602 00:44:58,362 --> 00:45:00,531 forladt vores søterritorium. 603 00:45:02,199 --> 00:45:04,535 Soldaterne og Hans Majestæt får min respekt, 604 00:45:04,618 --> 00:45:07,162 fordi de kæmpede bravt for landet. 605 00:45:08,205 --> 00:45:12,084 Japan vil snart komme med en undskyldning og en meddelelse om kompensation. 606 00:45:12,835 --> 00:45:16,255 Vi vil overholde international lovgivning under de samme omstændigheder... 607 00:45:16,964 --> 00:45:18,340 ...og opfylde vores pligter. 608 00:45:19,716 --> 00:45:22,803 Indtil det coreanske kongedømme har modtaget Japans undskyldning, 609 00:45:22,886 --> 00:45:25,931 vil vi ikke eksportere sjældne jordarter... 610 00:45:26,432 --> 00:45:27,391 ...til Japan. 611 00:45:39,862 --> 00:45:42,030 Grafen for Deres popularitetstal ser mageløs ud. 612 00:45:42,531 --> 00:45:44,116 Den stiger for hvert minut. 613 00:45:45,451 --> 00:45:47,369 Uroen var en fordel for mig. 614 00:45:48,662 --> 00:45:51,206 Der har været unødigt fredeligt. 615 00:45:51,832 --> 00:45:55,127 Hvis De ikke var premierminister, havde De skabt en masse problemer... 616 00:45:56,086 --> 00:45:57,296 Hvorfor højhælede sko? 617 00:45:57,379 --> 00:45:59,214 Det er mine krigssko. 618 00:46:00,132 --> 00:46:02,176 Har vi hørt fra Kina? 619 00:46:02,843 --> 00:46:03,677 Ja. 620 00:46:04,470 --> 00:46:06,597 De vil gerne besøge paladset først. 621 00:46:06,847 --> 00:46:08,974 De prøver at fastsætte datoen med hoffet. 622 00:46:09,057 --> 00:46:11,477 Kina tager tilsyneladende sagen om visummet med dem. 623 00:46:11,560 --> 00:46:12,603 Hvorfor? 624 00:46:13,312 --> 00:46:14,313 Det bør tages med mig. 625 00:46:14,396 --> 00:46:16,273 De bør bare sende en panda til hoffet. 626 00:46:17,483 --> 00:46:21,028 Jeg har en gave til Dem, men det er ikke en panda. 627 00:46:21,612 --> 00:46:24,823 En hofdame er på vores side, og hun arbejder i den kongelige garderobe. 628 00:46:25,532 --> 00:46:26,533 Jeg er vild med det. 629 00:46:28,827 --> 00:46:32,122 Der har vist været en mystisk gæst på paladset. 630 00:46:32,706 --> 00:46:35,250 Sikkerheden var stram, så ingen har set hendes ansigt, 631 00:46:35,334 --> 00:46:37,794 men det antages, at Hans Majestæt tog hende med. 632 00:46:39,379 --> 00:46:41,924 Godt at møde Dem. Jeg er stor fan. 633 00:46:42,508 --> 00:46:43,342 Jeg så hende. 634 00:46:44,635 --> 00:46:45,636 Undskyld? 635 00:46:46,094 --> 00:46:48,180 Tillykke. Du havde ret. 636 00:46:48,430 --> 00:46:50,516 Hun var ung. Men jeg er pænere. 637 00:46:51,767 --> 00:46:54,686 Næste uges redegørelse udarbejder jeg selv. 638 00:46:54,895 --> 00:46:57,397 Og sørg for at finde noget på kvinden før det. 639 00:47:00,609 --> 00:47:03,570 Det nordlige K Stadion skabte stor røre, inden det blev bygget. 640 00:47:03,654 --> 00:47:04,863 Det kuppelformede stadion 641 00:47:04,947 --> 00:47:08,075 har fire etager og to kælderniveauer som det første, 642 00:47:08,158 --> 00:47:09,785 og det har 16.890 siddepladser. 643 00:47:12,037 --> 00:47:13,413 K STADION 644 00:47:14,373 --> 00:47:16,542 INGEN RESULTATER 645 00:47:22,714 --> 00:47:24,424 KUPPELFORMET STADION MED 16.890 SÆDER 646 00:47:25,592 --> 00:47:27,844 INGEN RESULTATER 647 00:47:36,520 --> 00:47:39,815 Fra den første til den fjerde august vil Global Medical Center 648 00:47:39,898 --> 00:47:43,235 udvikle et uddannelsesprogram for sundhedspersonalet i... 649 00:47:47,239 --> 00:47:50,075 Det er nyhederne. 650 00:47:52,452 --> 00:47:55,414 Hvorfor i alverden optog han nyheden på telefonsvareren? 651 00:47:56,790 --> 00:47:59,626 Det føles så forfriskende efter træningen. 652 00:48:00,210 --> 00:48:02,337 Det gør det virkelig. Er du okay? 653 00:48:02,421 --> 00:48:03,297 Ja, jeg er okay. 654 00:48:04,047 --> 00:48:04,965 Hvad nu? 655 00:48:05,257 --> 00:48:08,218 Hvorfor sidder hun nu for sig selv igen? 656 00:48:08,927 --> 00:48:11,597 Måske har hun tjekket tidsplanen for den fysiske prøve. 657 00:48:11,680 --> 00:48:14,099 Tae-eul, har du tjekket tidsplanen? 658 00:48:14,308 --> 00:48:16,018 Vi har en fysisk prøve i næste uge. 659 00:48:18,812 --> 00:48:19,688 Det har jeg set. 660 00:48:20,439 --> 00:48:21,440 Jangmi. Du... 661 00:48:22,524 --> 00:48:24,443 Har du nogensinde søgt efter en person? 662 00:48:25,736 --> 00:48:31,325 Jeg har søgt efter bortløbne børn, fædre, husmødre og endda hunde. 663 00:48:31,408 --> 00:48:32,701 Det er mit speciale. 664 00:48:33,702 --> 00:48:35,495 Ignorerer hun mig lige nu? 665 00:48:35,579 --> 00:48:36,622 Kom nu. 666 00:48:36,830 --> 00:48:38,415 Det virker, som om du tror, 667 00:48:38,498 --> 00:48:40,459 jeg har glemt Lee Sang-do-sagen, men... 668 00:48:40,542 --> 00:48:43,211 Lad os sætte Lee Sang-dos kone på listen. 669 00:48:43,295 --> 00:48:45,380 -Helt ærligt. -Hendes børn er små. 670 00:48:45,964 --> 00:48:47,591 Hun vil sikkert have dem flyttet. 671 00:48:48,175 --> 00:48:51,261 Jeg kontakter Uddannelsesministeriet og kigger forbi dem i morgen. 672 00:48:51,637 --> 00:48:53,472 Du prøver virkelig. 673 00:48:53,555 --> 00:48:56,224 Forfaldsdatoen er i overmorgen. Fandt du beviserne? 674 00:48:56,308 --> 00:48:57,392 Jeg ved det godt. 675 00:48:57,476 --> 00:48:59,645 Der er en uge til den fysiske test. 676 00:48:59,936 --> 00:49:01,897 Derfor bør man altid være klar. 677 00:49:02,439 --> 00:49:03,482 Forstår du, Jangmi? 678 00:49:07,819 --> 00:49:09,488 Jeg smutter. 679 00:49:15,494 --> 00:49:17,746 Er hun sociopat? 680 00:49:18,413 --> 00:49:21,375 Du vil forstå, når du når vores alder. 681 00:49:33,804 --> 00:49:35,097 Skulle jeg have gjort dette? 682 00:49:59,121 --> 00:50:00,956 Prøv at gætte, hvad jeg lige har bevist. 683 00:50:02,082 --> 00:50:03,166 At jeg har datet før? 684 00:50:03,917 --> 00:50:04,793 Eller... 685 00:50:05,502 --> 00:50:06,628 ...at jeg dater lige nu? 686 00:50:13,510 --> 00:50:14,553 Hvorfor svarer du ikke? 687 00:50:15,887 --> 00:50:17,013 Skal jeg fortælle det? 688 00:50:19,057 --> 00:50:20,350 Hold det for dig selv. 689 00:50:21,393 --> 00:50:22,644 Jeg dater lige nu. 690 00:50:25,772 --> 00:50:26,732 Tag tøjet af. 691 00:50:29,276 --> 00:50:30,402 Er det dit svar? 692 00:50:32,279 --> 00:50:33,822 Det så jeg ikke komme. 693 00:50:35,907 --> 00:50:38,410 Har du et mærkeligt ar på din skulder? 694 00:50:39,703 --> 00:50:40,996 Hvem har sagt det? 695 00:50:41,079 --> 00:50:43,165 Lavede du også det sære ar på hans skulder? 696 00:50:44,207 --> 00:50:47,002 Eun-sup i din verden spurgte, om jeg havde lavede arret. 697 00:50:50,338 --> 00:50:51,548 Det er ikke forkert. 698 00:50:52,382 --> 00:50:54,009 Jeg fik arrene, da jeg besøgte dig. 699 00:50:54,259 --> 00:50:55,677 Ikke dem alle. 700 00:50:55,761 --> 00:50:57,512 Så fortæl mig præcis hvor mange. 701 00:50:58,430 --> 00:50:59,598 Du gjorde mig for glad. 702 00:50:59,681 --> 00:51:00,599 To. 703 00:51:05,729 --> 00:51:07,773 Det er ikke nok at se mine skuldre. 704 00:51:08,023 --> 00:51:09,024 De er virkelig brede. 705 00:51:11,568 --> 00:51:13,820 Glem det. Man kan alligevel ikke se dem nu. 706 00:51:14,488 --> 00:51:16,656 Hvorfor? Lyser de i mørke? 707 00:51:17,115 --> 00:51:18,742 Er du nysgerrig, så sluk lyset. 708 00:51:18,825 --> 00:51:19,785 Det er jeg ikke. 709 00:51:20,911 --> 00:51:22,746 Jeg ville bare ikke have skylden. 710 00:51:23,371 --> 00:51:24,748 Gå nu. Jeg er søvnig. 711 00:51:27,876 --> 00:51:29,711 Det er sværere at krydse denne grænse... 712 00:51:35,717 --> 00:51:37,093 ...end at krydse universer. 713 00:51:39,930 --> 00:51:41,014 Fint. 714 00:51:41,556 --> 00:51:42,432 Jeg går. 715 00:51:43,683 --> 00:51:44,935 Sørg for at sove godt. 716 00:51:56,988 --> 00:51:58,365 ...fysiurger og forskere 717 00:51:58,448 --> 00:52:02,452 blevet sendt til Sukhumvit i Thailand. 718 00:52:02,536 --> 00:52:04,287 Firmaets direktør, professor Lee Jong-in, siger, 719 00:52:04,371 --> 00:52:06,665 at en effektiv udvikling af et uddannelsesprogram... 720 00:52:07,916 --> 00:52:09,626 Firmaets direktør, professor Lee Jong-in, siger, 721 00:52:10,377 --> 00:52:12,003 Professor Lee Jong-in siger... 722 00:52:13,463 --> 00:52:15,382 Lee Jong-in, prins Buyeong, 723 00:52:15,465 --> 00:52:17,801 anden arving til tronen. 724 00:52:18,552 --> 00:52:20,679 Kong Haejongs nevø... 725 00:52:21,680 --> 00:52:23,306 ...og prins Inpyeongs ældste søn. 726 00:52:25,517 --> 00:52:28,019 Kong Haejongs nevø... 727 00:52:28,103 --> 00:52:30,063 Kong Haejong, min bedstefar... 728 00:52:30,564 --> 00:52:32,065 Her hedder det Syd- og Nordkorea, 729 00:52:32,148 --> 00:52:34,192 men hos os er det den sydlige og nordlige region. 730 00:52:38,697 --> 00:52:41,533 Det nordlige K Stadion skabte stor røre, inden det blev bygget. 731 00:52:41,616 --> 00:52:43,118 Det nordlige K Stadion... 732 00:52:45,829 --> 00:52:47,205 Det nordlige... 733 00:52:47,914 --> 00:52:50,292 Det nordlige... 734 00:52:50,375 --> 00:52:52,919 -Det nordlige... -Kong Haejong, min bedstefar... 735 00:53:22,824 --> 00:53:24,034 NOTER 736 00:53:27,412 --> 00:53:29,164 Hun søgte bare på internettet. 737 00:53:30,332 --> 00:53:31,917 Hun efterlod ikke noget. 738 00:53:33,919 --> 00:53:34,794 Deres Majestæt... 739 00:53:35,420 --> 00:53:37,589 ...lad mig besøge Dem et øjeblik. 740 00:53:41,551 --> 00:53:44,971 Efter Deres besøg fandt jeg denne her i den kongelige garderobe. 741 00:53:45,472 --> 00:53:48,183 Men der er mange ting, jeg ikke ved. 742 00:53:48,683 --> 00:53:51,811 Jeg vidste ikke, om De havde mistet det 743 00:53:52,062 --> 00:53:53,772 eller ej. 744 00:53:53,855 --> 00:53:55,065 Efterlad den her. 745 00:53:55,649 --> 00:53:56,566 Det er min. 746 00:53:59,402 --> 00:54:01,571 Så hun efterlod noget. 747 00:54:06,785 --> 00:54:07,911 Jeg takker dig. 748 00:54:08,703 --> 00:54:09,829 Hav en god aften. 749 00:54:11,748 --> 00:54:12,999 Jeg har en god aften... 750 00:54:14,125 --> 00:54:15,835 ...takket være dig. 751 00:54:16,461 --> 00:54:17,420 Ja, Deres Majestæt. 752 00:54:39,818 --> 00:54:41,111 Der er du. 753 00:54:42,362 --> 00:54:44,781 Jeg inviterede dig på middag, men jeg spiste alene. 754 00:54:45,365 --> 00:54:47,701 Ris med bønner, spinatsuppe og spinatfrittata. 755 00:54:47,993 --> 00:54:49,619 Du valgte menuen i dag, ikke? 756 00:54:50,912 --> 00:54:52,539 Jeg har ingen appetit. 757 00:54:53,289 --> 00:54:54,666 De siger, 758 00:54:54,916 --> 00:54:58,837 der er en tyv i paladset, men jeg kan ikke finde den slambert. 759 00:54:59,337 --> 00:55:01,214 Det driver mig til vanvid. 760 00:55:03,383 --> 00:55:07,012 Har De spist al maden? 761 00:55:07,095 --> 00:55:08,888 Du bad mig se det som medicin. 762 00:55:09,389 --> 00:55:12,225 Når De er sådan, er De stadig et barn. 763 00:55:12,892 --> 00:55:15,353 Jeg forstår ikke, hvordan De kan tage ud i slagmarken. 764 00:55:18,982 --> 00:55:21,109 Vil De fortælle... 765 00:55:21,776 --> 00:55:24,529 ...hvad De ville sige, eller skal jeg vente? 766 00:55:26,906 --> 00:55:28,116 Har onkel Buyeong... 767 00:55:29,242 --> 00:55:30,160 ...ringet? 768 00:55:31,161 --> 00:55:33,913 Han kom tilbage fra konferencen. 769 00:55:33,997 --> 00:55:37,459 Jeg ringede og sagde, at De kom sikkert tilbage til paladset. 770 00:55:37,542 --> 00:55:39,753 Han sagde: "Det var godt", og så lagde han på. 771 00:55:43,089 --> 00:55:44,883 Du smager på al min mad... 772 00:55:45,800 --> 00:55:47,343 ...undersøger hver klud... 773 00:55:48,428 --> 00:55:51,056 ...hvert møbel og alt det, der kommer ind i paladset. 774 00:55:51,264 --> 00:55:54,017 Og du mistænker alle gæster i paladset for at beskytte mig. 775 00:55:54,100 --> 00:55:55,268 Du... 776 00:55:55,727 --> 00:55:57,395 ...gemte Manpasikjeok'en i pisken... 777 00:55:58,104 --> 00:55:59,105 ...og beskyttede den. 778 00:56:00,899 --> 00:56:01,858 Hvorfor? 779 00:56:02,442 --> 00:56:03,276 Tja... 780 00:56:03,943 --> 00:56:07,197 Det var det, jeg måtte gøre, Deres Majestæt. 781 00:56:07,614 --> 00:56:10,909 Det var Manpasikjeok'en, forræderen Lee Lim 782 00:56:11,284 --> 00:56:14,245 prøvede at stjæle den aften. 783 00:56:14,746 --> 00:56:16,122 Så jeg måtte beskytte den. 784 00:56:16,956 --> 00:56:19,167 Jeg måtte skjule den for ham. 785 00:56:21,086 --> 00:56:26,132 Da Lee Lims lig blev fundet, 786 00:56:26,216 --> 00:56:30,678 var det første, jeg gjorde, at lede efter den anden halvdel. 787 00:56:31,638 --> 00:56:32,806 Men jeg fandt den ikke. 788 00:56:33,890 --> 00:56:37,727 Jeg hørte, at liget drev rundt i havet i lang tid. 789 00:56:38,228 --> 00:56:41,189 Jeg tænkte, den var vendt tilbage til Østhavets dragekonge... 790 00:56:42,148 --> 00:56:44,818 ...ligesom i myten. 791 00:56:46,027 --> 00:56:47,529 Og det lettede mig. 792 00:56:48,113 --> 00:56:48,947 Jeg sætter også... 793 00:56:50,323 --> 00:56:51,950 ...min lid til en myte. 794 00:56:53,201 --> 00:56:55,120 Derfor venter jeg på onkel Buyeong. 795 00:56:57,372 --> 00:56:59,499 Jeg fortæller dig ikke detaljerne... 796 00:57:00,542 --> 00:57:02,961 ...fordi jeg ikke er sikker på dem. 797 00:57:03,044 --> 00:57:04,254 Så jeg vil have dig... 798 00:57:05,046 --> 00:57:06,214 ...til at finde tyven... 799 00:57:07,298 --> 00:57:08,967 ...mens jeg leder efter noget andet. 800 00:57:09,759 --> 00:57:11,427 Ja, Deres Majestæt. 801 00:57:12,554 --> 00:57:14,139 Jeg finder tyven. 802 00:57:19,352 --> 00:57:22,480 Matcher fingeraftrykkene ikke nogen? 803 00:57:23,148 --> 00:57:24,107 Nej. Slet ikke. 804 00:57:24,983 --> 00:57:27,318 Tilhører fingeraftrykkene en udlænding? 805 00:57:29,737 --> 00:57:30,655 Så... 806 00:57:34,325 --> 00:57:36,619 Har I fanget kvinden, der hedder Luna? 807 00:57:37,787 --> 00:57:38,913 Ikke endnu. 808 00:57:39,956 --> 00:57:42,208 Men hvorfor leder hoffet efter Luna? 809 00:57:42,667 --> 00:57:44,919 Det er fortroligt. Vær sød at være forstående. 810 00:57:45,795 --> 00:57:47,881 Fik du de optagelser, jeg bad om? 811 00:57:48,882 --> 00:57:49,966 Ja. Men... 812 00:57:50,842 --> 00:57:53,970 Jeg ved ikke, om jeg kan sige, at jeg har optagelserne eller ej. 813 00:57:54,053 --> 00:57:55,889 De viser ikke noget interessant. 814 00:57:56,848 --> 00:57:59,601 Hun ser ud til at vide, hvor kameraerne er. 815 00:58:00,310 --> 00:58:01,728 Man ser ikke hendes ansigt. 816 00:58:02,437 --> 00:58:04,689 Okay. Jeg ringer tilbage. 817 00:58:06,900 --> 00:58:07,984 Vær sød at vente. 818 00:58:12,530 --> 00:58:13,823 Jeg tager et billede af jer. 819 00:58:14,365 --> 00:58:15,700 Af sikkerhedsmæssige årsager. 820 00:58:21,331 --> 00:58:22,874 Hvad skete der lige? 821 00:58:23,458 --> 00:58:24,542 Det må du nok sige. 822 00:58:26,252 --> 00:58:27,170 Undskyld. 823 00:58:27,462 --> 00:58:28,796 Hvorfor undskylder du? 824 00:58:30,465 --> 00:58:31,966 Er min læbestift ikke underlig? 825 00:58:32,634 --> 00:58:35,261 Jeg tror, han prøver at tage billeder af mig. Utroligt. 826 00:58:35,345 --> 00:58:36,387 Det tror jeg ikke. 827 00:58:36,971 --> 00:58:39,641 Du ved det ikke. Det passer. 828 00:58:39,724 --> 00:58:41,351 Jeg kender ham bedre end dig. 829 00:58:42,143 --> 00:58:42,977 Jeg er hans onkel. 830 00:58:43,853 --> 00:58:44,729 Hvad? 831 00:58:55,573 --> 00:58:58,243 Vil du zoome ind på kamera 21? 832 00:58:58,576 --> 00:58:59,702 Okay. 833 00:59:12,006 --> 00:59:13,883 Er Luna på et af billederne? 834 00:59:13,967 --> 00:59:14,801 Udpeg hende. 835 00:59:19,222 --> 00:59:20,306 Det er hende. 836 00:59:20,390 --> 00:59:22,850 Det er Luna. 837 00:59:22,934 --> 00:59:25,144 Du godeste. Se. 838 00:59:25,228 --> 00:59:28,022 Se, hvor rig hun ser ud, efter hun stjal andres penge. 839 00:59:28,481 --> 00:59:29,899 Hvor er hun nu? 840 00:59:29,983 --> 00:59:32,527 Sig til, når I finder hende, okay? 841 00:59:33,695 --> 00:59:36,531 Vi to er ikke så forskellige. Vores arbejde kræver styrke. 842 00:59:36,614 --> 00:59:37,574 Du er Kongelig Garde! 843 00:59:38,408 --> 00:59:39,242 Jeg er forbryder! 844 00:59:40,368 --> 00:59:42,161 Er du gået fra forstanden? 845 00:59:44,080 --> 00:59:46,666 Min verden er kollapset, din nar. 846 01:00:11,274 --> 01:00:13,192 Yeong, er alt i orden? 847 01:00:14,569 --> 01:00:16,154 Du kom sent på arbejde i dag. 848 01:00:16,988 --> 01:00:17,989 Alt er i orden. 849 01:00:20,908 --> 01:00:22,493 Skal jeg komme tilbage senere? 850 01:00:22,577 --> 01:00:23,870 Det er måske bedre. 851 01:00:28,875 --> 01:00:29,834 Jøsses. 852 01:00:31,044 --> 01:00:32,170 Min nakke gør ondt. 853 01:00:33,796 --> 01:00:34,839 Jeg ved, noget er galt. 854 01:00:36,090 --> 01:00:37,216 Hvad er det? 855 01:00:42,597 --> 01:00:44,057 Hvad er det her? 856 01:00:44,682 --> 01:00:45,850 Hvor kommer mærkerne fra? 857 01:00:46,809 --> 01:00:48,978 Er det det samme som på din skulder? 858 01:00:49,395 --> 01:00:50,229 Nej. 859 01:00:50,438 --> 01:00:51,814 Det er ikke det. 860 01:00:52,607 --> 01:00:54,108 Dette mærke viser... 861 01:00:54,859 --> 01:00:56,861 ...at noget var i mit hjerte. 862 01:00:58,404 --> 01:00:59,739 Men det strammer lidt. 863 01:01:00,239 --> 01:01:01,783 Som om mit hjerte vil briste. 864 01:01:06,704 --> 01:01:09,957 Deres Majestæt, prins Buyeong er lige kommet ind i paladset. 865 01:01:11,876 --> 01:01:12,960 Hvor er han nu? 866 01:01:15,129 --> 01:01:17,048 Hvordan var konferencen? 867 01:01:18,216 --> 01:01:19,425 Den var noget rod. 868 01:01:19,801 --> 01:01:21,969 Jeg kunne ikke fokusere på præsentationen... 869 01:01:22,762 --> 01:01:25,223 ...fordi De var på slagmarken. 870 01:01:27,934 --> 01:01:29,394 Pas på dig selv. 871 01:01:30,895 --> 01:01:33,272 Du er den eneste, jeg har. 872 01:01:33,898 --> 01:01:34,774 Det er derfor... 873 01:01:35,358 --> 01:01:38,695 ...det er et dyrebart og trist liv. 874 01:01:39,362 --> 01:01:40,321 For mig... 875 01:01:40,780 --> 01:01:41,781 ...og Dem. 876 01:01:43,408 --> 01:01:45,368 Det er derfor... 877 01:01:45,952 --> 01:01:49,247 ...jeg ønskede, De aldrig ville spørge mig om den hændelse. 878 01:01:50,540 --> 01:01:51,416 Men samtidig... 879 01:01:51,916 --> 01:01:55,878 ...vidste jeg, De ville spørge mig om det en dag. 880 01:01:56,963 --> 01:02:00,425 Om forræderen Lee Lims rigtige dødsårsag. 881 01:02:07,432 --> 01:02:08,558 Dette er dødsattesten, 882 01:02:08,641 --> 01:02:10,643 hvor kejserprins Geums rigtige dødsårsag... 883 01:02:11,394 --> 01:02:12,603 ...står skrevet. 884 01:02:23,865 --> 01:02:25,533 Lee Lim blev dræbt... 885 01:02:26,492 --> 01:02:31,080 ...ikke af den Kongelige Garde, men af et brud på rygsøjlen. 886 01:02:31,748 --> 01:02:34,292 Han brækkede nakken og blev smidt i havet. 887 01:02:35,293 --> 01:02:36,419 Er det ikke underligt? 888 01:02:38,463 --> 01:02:39,589 Det er mere underligt... 889 01:02:40,548 --> 01:02:44,802 ...at Lee Lim havde en stor krigers krop. 890 01:02:45,386 --> 01:02:47,638 Men det lig, vi fandt... 891 01:02:48,681 --> 01:02:53,478 ...viste tegn på, at det var født med polio. 892 01:02:53,561 --> 01:02:55,396 For ikke at nævne at dets udseende, 893 01:02:55,938 --> 01:03:02,111 fingeraftryk og blodtype matchede med Lee Lim. 894 01:03:02,862 --> 01:03:04,530 Det sære lig forvirrede mig... 895 01:03:05,948 --> 01:03:07,658 ...og derfor skjulte jeg det for Dem. 896 01:03:12,955 --> 01:03:14,749 Du har skjult det længe. 897 01:03:16,584 --> 01:03:18,085 Det er ikke en lille forbrydelse, 898 01:03:18,669 --> 01:03:20,379 at lyve om en landsforræders 899 01:03:21,005 --> 01:03:22,340 og en højprofileret... 900 01:03:25,343 --> 01:03:27,303 ...kriminels død. 901 01:03:28,095 --> 01:03:30,932 Det ved jeg, Deres Majestæt. 902 01:03:31,891 --> 01:03:32,767 Det er derfor... 903 01:03:34,227 --> 01:03:36,896 ...jeg har følt mig skyldig hele mit liv. 904 01:03:38,147 --> 01:03:40,817 Jeg vil gerne frigøre mig fra den skyld nu. 905 01:03:42,318 --> 01:03:46,447 Hvis De finder sandheden bag den sære hændelse, 906 01:03:47,031 --> 01:03:49,575 vil De så fortælle mig det? 907 01:03:51,828 --> 01:03:53,996 Hvilken sandhed kan ligge bag det lig? 908 01:03:55,122 --> 01:03:56,833 Jeg har været nysgerrig hele mit liv. 909 01:03:58,084 --> 01:03:59,544 Selvom jeg ikke fortjener det... 910 01:04:00,336 --> 01:04:02,004 ...vil jeg gerne vide det som læge. 911 01:04:19,981 --> 01:04:21,732 Sådan! Ispinde! 912 01:04:22,400 --> 01:04:23,359 -Mange tak. -Spis. 913 01:04:23,442 --> 01:04:24,443 Ja, herre. 914 01:04:25,319 --> 01:04:26,904 Den her er min favorit. 915 01:04:28,030 --> 01:04:29,574 Den er til en anden. 916 01:04:29,657 --> 01:04:30,950 Okay. 917 01:04:35,538 --> 01:04:36,873 Der er ispinde i køleskabet. 918 01:04:36,956 --> 01:04:38,040 Sådan! Ispinde. 919 01:04:40,001 --> 01:04:41,377 Den her er min favorit. 920 01:04:41,460 --> 01:04:42,879 Men den er... 921 01:04:44,922 --> 01:04:46,465 Jangmi, briefing. 922 01:04:46,549 --> 01:04:47,592 Okay. 923 01:04:49,385 --> 01:04:50,803 Jeg var på Uddannelseskontoret, 924 01:04:51,304 --> 01:04:53,556 og Lee Sang-dos kone flyttede ikke sine børn. 925 01:04:54,390 --> 01:04:56,934 Jeg så, om hun havde skiftet adresse, men nej. 926 01:04:57,018 --> 01:04:58,644 Hun bor stadig i Seoul. 927 01:05:00,771 --> 01:05:02,899 Hun flytter dem nok en gang. 928 01:05:02,982 --> 01:05:04,066 Hun er trods alt mor. 929 01:05:04,942 --> 01:05:06,986 -Hold øje med det. -Javel. 930 01:05:11,782 --> 01:05:12,617 Giv mig den store. 931 01:05:12,700 --> 01:05:13,826 Jøsses. 932 01:05:14,785 --> 01:05:19,498 Andre overordnede er glade for at se deres underordnede spise. 933 01:05:21,500 --> 01:05:22,501 Sådan er jeg ikke. 934 01:05:31,344 --> 01:05:33,387 Fandt du noget om Lee Sang-do-sagen? 935 01:05:38,017 --> 01:05:38,893 Sin-jae... 936 01:05:40,227 --> 01:05:41,145 ...stoler du på mig? 937 01:05:42,813 --> 01:05:44,190 Det gør jeg. Hvad så? 938 01:05:47,485 --> 01:05:50,237 Nu er det endnu sværere at sige. 939 01:05:51,572 --> 01:05:53,282 Jeg siger det, når jeg ved mere. 940 01:05:53,366 --> 01:05:56,285 Der er noget, men det er overnaturligt. 941 01:05:56,369 --> 01:05:58,245 Jeg fortæller det, når det er videnskab. 942 01:06:16,263 --> 01:06:17,807 Her er din mælkete. 943 01:06:20,226 --> 01:06:21,102 Mange tak. 944 01:06:21,852 --> 01:06:24,063 Du virker ny. Bor du i dette kvarter? 945 01:06:24,897 --> 01:06:27,650 Det er min første gang her, men jeg komme noget oftere. 946 01:06:28,401 --> 01:06:30,569 Jeg elsker dette kvarter. 947 01:06:31,404 --> 01:06:33,030 Er her ikke rart? Kom gerne igen. 948 01:06:34,615 --> 01:06:35,741 Det regner meget. 949 01:06:38,911 --> 01:06:40,287 Der tyder på en tyfon. 950 01:06:43,457 --> 01:06:44,667 Vær forsigtig. 951 01:06:45,751 --> 01:06:47,962 Der er mange tyfoner om sommeren... 952 01:06:48,921 --> 01:06:50,297 ...men tyfoner om vinteren... 953 01:06:51,882 --> 01:06:53,300 ...forårsager mest skade. 954 01:07:18,576 --> 01:07:19,452 Hvad er der galt? 955 01:07:19,535 --> 01:07:20,870 Vær forsigtige. 956 01:07:23,414 --> 01:07:24,832 Jeg sagde, I ikke skulle løbe! 957 01:07:25,499 --> 01:07:27,877 Jeg lod vasketøjet tørre udenfor. 958 01:07:31,255 --> 01:07:32,798 Seriøst. 959 01:07:34,300 --> 01:07:36,302 Hvad er der galt, Kka-bi? 960 01:07:36,385 --> 01:07:38,596 Så du ikke mandens ansigt? 961 01:07:38,679 --> 01:07:40,556 Det var så mærkeligt. 962 01:07:40,639 --> 01:07:42,266 Det var skræmmende. 963 01:07:43,893 --> 01:07:45,019 Hvad var der med det? 964 01:07:45,436 --> 01:07:46,687 Var han meget grim? 965 01:07:46,771 --> 01:07:51,067 Hvordan kunne du ikke se det? Jeg er den eneste, der er bange her. 966 01:07:51,817 --> 01:07:53,861 Han var som et monster. 967 01:07:54,070 --> 01:07:58,824 Kka-bi, sådan taler man ikke om andres ansigter. Det er ikke korrekt. 968 01:07:58,908 --> 01:08:00,910 Du ved ikke, hvad der kan ske med dit ansigt. 969 01:08:01,535 --> 01:08:02,953 Hvordan kan du sige det? 970 01:08:03,037 --> 01:08:03,913 Hvad? 971 01:08:04,163 --> 01:08:05,956 Græd ikke. Jeg er her for dig. 972 01:08:06,749 --> 01:08:07,708 Jeg har din ryg. 973 01:08:07,792 --> 01:08:09,835 Jeg er glad for, vi har dig. Kom så. Amen. 974 01:08:09,919 --> 01:08:11,378 Det øser ned. Vi går indenfor. 975 01:08:12,797 --> 01:08:14,632 Hvad var der så sært ved hans ansigt? 976 01:08:14,965 --> 01:08:16,967 Kom så. Vent! 977 01:08:27,895 --> 01:08:29,730 Noh havde grund til bekymring. 978 01:08:30,397 --> 01:08:31,232 Jeg er... 979 01:08:32,149 --> 01:08:33,609 ...i fare nu. 980 01:08:33,692 --> 01:08:34,777 OBDUKTIONSRAPPORT NAVN: LEE LIM 981 01:08:34,860 --> 01:08:36,654 Lee Lim, forræderen, er i live. 982 01:08:37,363 --> 01:08:39,532 Det, der var blevet føjet til Lee Lim... 983 01:08:40,407 --> 01:08:42,660 ...var porten til den anden verden. 984 01:08:44,954 --> 01:08:48,541 Hvis formålet med forræderiet var Manpasikjeok'en... 985 01:08:51,836 --> 01:08:53,504 ...vil han helt sikkert... 986 01:08:54,505 --> 01:08:56,215 ...fordi jeg har den anden halvdel... 987 01:08:57,883 --> 01:08:59,969 ...komme til mig for at hente den. 988 01:09:03,514 --> 01:09:06,559 HELTENES TAEKWONDOCENTER 989 01:10:09,288 --> 01:10:10,164 Har du... 990 01:10:11,874 --> 01:10:13,083 ...haft det godt? 991 01:10:18,339 --> 01:10:19,465 Har du ventet på mig? 992 01:10:48,661 --> 01:10:52,414 Øverste hofdame Noh tog fejl. 993 01:10:54,833 --> 01:10:56,919 Jeong Tae-eul er ikke til fare for mig. 994 01:10:59,505 --> 01:11:00,422 Jeg er... 995 01:11:01,548 --> 01:11:03,384 ...til fare for Jeong Tae-eul. 996 01:11:44,758 --> 01:11:47,428 {\an8}Er der sket noget? Blev du truet af nogen? 997 01:11:47,511 --> 01:11:49,138 {\an8}Det betyder vel, at det vil ske. 998 01:11:49,221 --> 01:11:50,889 {\an8}Jeg skal trøstes. 999 01:11:50,973 --> 01:11:52,433 {\an8}Så jeg holder dig i hånden. 1000 01:11:52,516 --> 01:11:54,518 {\an8}En af dobbeltgængerne ender altid med at dø. 1001 01:11:54,601 --> 01:11:55,769 {\an8}Sig, jeg skal skyde ham. 1002 01:11:55,853 --> 01:11:58,147 {\an8}Jeg fandt Luna. 1003 01:11:58,230 --> 01:12:01,108 {\an8}Samme ansigt eksisterer. 1004 01:12:02,401 --> 01:12:04,194 {\an8}Kejserprins Geum. 1005 01:12:04,278 --> 01:12:06,572 {\an8}Jeg kan ikke beskytte Dem her, Deres Majestæt. 1006 01:12:06,655 --> 01:12:07,865 {\an8}Han ved det nok allerede. 1007 01:12:07,948 --> 01:12:09,658 {\an8}Når du møder personen... 1008 01:12:09,742 --> 01:12:12,036 {\an8}...må du dræbe ham, så snart du finder ham. 1009 01:12:12,536 --> 01:12:13,662 Det er en konges ordre. 1010 01:12:16,040 --> 01:12:17,708 {\an8}Tekster af: Niels Kærsgaard Andersen