1 00:00:16,016 --> 00:00:17,767 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:04,355 TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES, RELIGIONES Y EVENTOS 3 00:01:04,439 --> 00:01:05,982 DE LA SERIE SON FICTICIOS 4 00:01:08,151 --> 00:01:09,986 {\an8}Señora. 5 00:01:14,074 --> 00:01:18,078 {\an8}El helicóptero real recibió permiso para aterrizar en el Edificio KU. 6 00:01:18,661 --> 00:01:21,039 {\an8}¿Su majestad viene a Seúl? ¿A esta hora? 7 00:01:21,122 --> 00:01:23,792 {\an8}Los hombres hacen eso si su novia pierde el último tren, 8 00:01:24,209 --> 00:01:27,170 {\an8}si ella fue a Seúl y perdió el último tren a Busan. 9 00:01:27,253 --> 00:01:30,298 {\an8}Pero es imposible que su majestad tenga novia. 10 00:01:31,174 --> 00:01:32,258 {\an8}¿Qué habrá pasado? 11 00:01:42,268 --> 00:01:43,937 ¿Tenías una cita con ella? 12 00:01:44,020 --> 00:01:44,979 No. 13 00:01:45,063 --> 00:01:46,773 Vine a buscarte a ti. 14 00:01:47,690 --> 00:01:49,150 Pero nadie podía verme. 15 00:01:50,527 --> 00:01:52,153 Si te ven, ¿quién creerán que eres? 16 00:01:53,780 --> 00:01:54,739 No te preocupes. 17 00:01:55,490 --> 00:01:56,950 Intentaré no parecer sospechosa. 18 00:01:59,077 --> 00:01:59,994 Eres una tonta. 19 00:02:00,787 --> 00:02:02,580 La situación ya es sospechosa. 20 00:02:10,046 --> 00:02:13,049 Lo veo a una hora inesperada, en un lugar inesperado 21 00:02:13,424 --> 00:02:15,385 con alguien inesperado, majestad. 22 00:02:15,844 --> 00:02:16,678 Así es. 23 00:02:17,303 --> 00:02:19,222 Y me pone en una situación incómoda. 24 00:02:21,057 --> 00:02:22,517 Es una ocasión muy personal. 25 00:02:23,184 --> 00:02:26,896 Debería haberme anunciado antes, porque iban a avisarle de esto. 26 00:02:27,438 --> 00:02:28,773 Lamento hacerla trabajar así. 27 00:02:30,233 --> 00:02:32,777 Cuando se trata del país, lo personal se vuelve negocio. 28 00:02:33,653 --> 00:02:35,029 Y usted es mi país. 29 00:02:38,908 --> 00:02:42,662 Un gusto. Soy Koo Seo-ryeong, primera ministra del Reino de Corea. 30 00:02:49,669 --> 00:02:50,712 Es un placer. 31 00:02:51,296 --> 00:02:52,714 Soy una gran admiradora. 32 00:02:54,507 --> 00:02:55,675 Me halaga 33 00:02:56,384 --> 00:02:58,595 tener una fan tan hermosa y joven. 34 00:02:59,470 --> 00:03:00,305 ¿Cómo te llamas? 35 00:03:03,975 --> 00:03:06,603 Soy turista. 36 00:03:07,770 --> 00:03:10,315 Me honra poder verla. 37 00:03:10,940 --> 00:03:12,192 Me iré pronto. 38 00:03:15,904 --> 00:03:18,573 Es la primera vez que vengo al Reino de Corea. 39 00:03:19,115 --> 00:03:20,325 Me siento en un cuento. 40 00:03:20,992 --> 00:03:24,787 Es tu primera vez aquí, pero hablas muy bien nuestro idioma. 41 00:03:26,873 --> 00:03:27,957 Bueno... 42 00:03:29,000 --> 00:03:30,168 Estudié artes liberales. 43 00:03:35,632 --> 00:03:37,467 Terminemos aquí, primera ministra. 44 00:03:38,009 --> 00:03:39,427 No tengo mucho tiempo. 45 00:03:41,971 --> 00:03:43,514 Los espera un largo viaje. 46 00:03:43,932 --> 00:03:45,767 Después de usted, su majestad. 47 00:03:46,142 --> 00:03:47,268 Lo despediré aquí. 48 00:03:48,144 --> 00:03:49,979 Muy bien. Nos vemos el viernes. 49 00:03:51,898 --> 00:03:53,524 - Vamos. - Bien. 50 00:04:43,866 --> 00:04:45,910 ¿Teme que me enamore de la primera ministra? 51 00:04:45,994 --> 00:04:47,245 No se preocupe. 52 00:04:48,830 --> 00:04:50,498 Conozco a alguien más linda. 53 00:04:53,835 --> 00:04:54,669 Así es. 54 00:04:55,586 --> 00:04:56,838 Es ella. 55 00:04:57,714 --> 00:04:59,048 Su mirada dice mucho. 56 00:05:04,762 --> 00:05:05,930 ¿Qué miras? 57 00:05:07,098 --> 00:05:09,559 La luna es la misma. 58 00:05:10,310 --> 00:05:11,394 ¿También tienen...? 59 00:05:14,731 --> 00:05:15,857 Después. 60 00:05:24,615 --> 00:05:25,491 ¿Qué? 61 00:05:32,999 --> 00:05:34,167 ¿Si tenemos qué? 62 00:05:41,007 --> 00:05:44,510 ¿También tienen el mito de los conejos que viven en la luna? 63 00:05:50,600 --> 00:05:52,894 Eso es de artes liberales. 64 00:05:53,478 --> 00:05:55,605 La luna es el cuerpo celeste más... 65 00:06:01,277 --> 00:06:04,822 La superficie de la luna está cubierta de regolito. 66 00:06:26,260 --> 00:06:28,012 Sonrío para ti, pero tú... 67 00:06:32,809 --> 00:06:34,852 Tú sonríes en momentos así. 68 00:07:03,714 --> 00:07:04,799 ¿Qué hacemos aquí? 69 00:07:05,299 --> 00:07:07,385 ¿Me harás dormir en la cocina hoy? 70 00:07:09,178 --> 00:07:11,389 Si te quedas, te haré dormir en mi cuarto. 71 00:07:11,889 --> 00:07:15,017 Ahora que la secretaria Mo lo sabe, todo mi entorno sabe de ti. 72 00:07:20,481 --> 00:07:21,399 Comamos. 73 00:07:22,275 --> 00:07:26,070 Yeong me dijo que no comiste más que un sándwich en todo el día. 74 00:07:31,159 --> 00:07:32,201 Te pago el favor 75 00:07:33,119 --> 00:07:34,245 por el mitad y mitad. 76 00:08:06,694 --> 00:08:08,821 No me diste dinero a propósito, ¿no? 77 00:08:09,572 --> 00:08:11,282 Sabías que el dinero es distinto. 78 00:08:12,408 --> 00:08:13,242 Así es. 79 00:08:14,076 --> 00:08:15,453 Y tú no tienes botones. 80 00:08:19,582 --> 00:08:21,042 No quería que te fueras lejos. 81 00:08:21,584 --> 00:08:22,919 Por eso envié a Yeong. 82 00:08:26,214 --> 00:08:27,924 El límite eran 100 000 wones. 83 00:08:28,341 --> 00:08:29,884 Usé todo, págaselo por mí. 84 00:08:30,718 --> 00:08:31,719 Lo haré. 85 00:08:36,641 --> 00:08:37,517 Estuve 86 00:08:38,267 --> 00:08:40,478 paseando por ahí hoy. 87 00:08:43,439 --> 00:08:45,733 Debes haberte sentido muy solo en mi mundo. 88 00:08:50,154 --> 00:08:52,490 ¿Te sentiste sola aquí? 89 00:08:53,449 --> 00:08:55,785 Era frustrante no tener nada 90 00:08:56,911 --> 00:08:58,454 para probar mi identidad. 91 00:08:59,413 --> 00:09:00,748 Gracias por ir a buscarme. 92 00:09:03,292 --> 00:09:04,377 ¿Puedes acercarte? 93 00:09:10,341 --> 00:09:11,926 - ¿Necesitas ayuda? - Mírame. 94 00:09:18,349 --> 00:09:21,477 Te daría una palmadita, pero tengo las manos sucias. 95 00:09:27,400 --> 00:09:29,652 No parece ser tu primera vez. 96 00:09:30,403 --> 00:09:34,657 ¿Hablas de salir con alguien? ¿Por qué? ¿No encontraste nada en internet? 97 00:09:38,286 --> 00:09:39,662 ¿Cómo cocinas tan bien? 98 00:09:40,204 --> 00:09:43,457 - Creí que harías fideos instantáneos. - No te gustaron. 99 00:09:44,000 --> 00:09:45,042 Estaban ricos. 100 00:09:46,419 --> 00:09:49,130 Por eso no creí que los habías hecho tú. 101 00:09:49,630 --> 00:09:51,549 La jefa Noh me enseñó a cocinar. 102 00:09:53,134 --> 00:09:56,596 La única comida que no deben probar por mí es la que hago yo. 103 00:09:57,597 --> 00:09:58,764 Vi que lo buscaste. 104 00:09:59,432 --> 00:10:01,642 "Príncipe imperial Geum" y "Lee Lim". 105 00:10:10,359 --> 00:10:11,360 Te convertiste... 106 00:10:13,070 --> 00:10:14,488 ...en un buen hombre. 107 00:10:23,789 --> 00:10:25,333 Supongo que ahora sabes... 108 00:10:26,626 --> 00:10:28,753 ...lo que tienes delante de ti. 109 00:10:40,014 --> 00:10:41,015 Llevo mi infierno 110 00:10:42,058 --> 00:10:43,142 y mi historia 111 00:10:44,644 --> 00:10:46,270 grabados en el cuerpo. 112 00:10:46,771 --> 00:10:50,691 Los grabó la codiciosa persona que mató a mi padre y me estranguló. 113 00:10:53,444 --> 00:10:57,239 Crecí entre la preocupaciones de mi tío y las lágrimas de la jefa Noh. 114 00:10:58,532 --> 00:11:01,327 Y por eso ella no es amable contigo. 115 00:11:02,244 --> 00:11:03,537 No te lo tomes a mal. 116 00:11:07,500 --> 00:11:08,668 ¿Es todo? 117 00:11:09,835 --> 00:11:13,172 Después de oír algo así, ¿no tienes que darme un abrazo 118 00:11:13,714 --> 00:11:15,508 o al menos decir que lo harás? 119 00:11:22,848 --> 00:11:25,267 ¿No me vas a mostrar mi identificación? 120 00:11:28,062 --> 00:11:29,313 Ya tengo que irme. 121 00:11:35,319 --> 00:11:36,362 No te dejaré ir. 122 00:11:37,988 --> 00:11:39,115 Debes vivir aquí. 123 00:11:42,618 --> 00:11:44,161 En serio, no te dejaré ir. 124 00:11:45,621 --> 00:11:47,039 Puedo mantenerte aquí... 125 00:11:50,209 --> 00:11:51,627 ...con una simple orden. 126 00:12:03,973 --> 00:12:04,974 ¿Qué haces? 127 00:12:05,599 --> 00:12:07,393 Bueno, oí en las noticias 128 00:12:07,476 --> 00:12:10,312 que, a partir de esta noche, entrará un frente frío. 129 00:12:10,980 --> 00:12:13,524 Me gustaría llevarlo a casa, pero no quiere. 130 00:12:14,859 --> 00:12:16,902 ¿Podemos no ver las noticias aquí? 131 00:12:17,486 --> 00:12:20,030 Mi mamá compró esto en una estafa piramidal. 132 00:12:20,573 --> 00:12:24,118 Ella no era parte de la estafa, solo compró sus productos. 133 00:12:25,453 --> 00:12:29,957 Pero es muy suave y abrigada. 134 00:12:31,667 --> 00:12:34,128 Las mantas son inocentes. 135 00:12:36,297 --> 00:12:38,132 Pero parece que paga por sus pecados. 136 00:12:41,260 --> 00:12:42,470 ¿Qué es eso? 137 00:12:42,970 --> 00:12:46,515 La prendo cuando duermo. La lavanda ayuda a dormir mejor. 138 00:12:47,892 --> 00:12:50,686 ¿Duermes con cosas así todas las noches? 139 00:12:51,937 --> 00:12:52,813 Sí. 140 00:12:54,523 --> 00:12:57,026 De hecho, mis padres me sobreprotegieron... 141 00:12:57,109 --> 00:12:57,985 Largo. 142 00:12:58,068 --> 00:13:00,070 Bien. Hasta mañana. 143 00:13:06,827 --> 00:13:07,661 Buenas noches. 144 00:13:19,632 --> 00:13:22,134 DELITOS VIOLENTOS UNIDAD 3 145 00:13:36,649 --> 00:13:38,359 Hola, ¿hablo con la policía? 146 00:13:40,569 --> 00:13:43,239 Estoy cerca del Condominio Samjung. 147 00:13:43,697 --> 00:13:45,825 Seis chicos le pegan a uno. 148 00:13:45,908 --> 00:13:47,535 ¿Está loca? 149 00:13:48,244 --> 00:13:51,080 Oye, corta de una vez. ¿Quieres morir? 150 00:13:51,163 --> 00:13:54,959 Sí. Soy Jeong Tae-eul, estudio en la secundaria Bukchon. 151 00:13:55,459 --> 00:13:58,754 Los seis matones tienen puesto el uniforme de mi escuela. 152 00:13:59,630 --> 00:14:01,757 ¿Qué esperan? Sáquenle el teléfono. 153 00:14:07,429 --> 00:14:09,139 Maldita perra. ¿Deseas morir? 154 00:14:27,533 --> 00:14:28,409 Oye. 155 00:14:28,492 --> 00:14:30,411 Te conozco 156 00:14:31,078 --> 00:14:32,496 y sé dónde vives. 157 00:14:36,250 --> 00:14:37,167 ¡Oye! 158 00:14:38,419 --> 00:14:40,212 Yo también te conozco. 159 00:14:40,838 --> 00:14:42,756 Así que no se te ocurra huir. 160 00:14:44,049 --> 00:14:45,342 Soy cinturón negro. 161 00:14:46,468 --> 00:14:49,013 Pero, si somos dos contra seis, es defensa propia. 162 00:14:49,096 --> 00:14:50,890 No soy suave con los varones. 163 00:14:56,604 --> 00:14:58,439 POLICÍA 164 00:15:02,484 --> 00:15:05,529 Es tu culpa. ¡Tú lo malcriaste! 165 00:15:09,867 --> 00:15:11,577 Cambiémoslo de escuela. 166 00:15:13,454 --> 00:15:14,747 ¿Cuándo madurarás? 167 00:15:29,595 --> 00:15:32,139 - ¿A dónde vas? - No es tu problema. Permiso. 168 00:15:32,890 --> 00:15:34,391 Te pregunté a dónde ibas. 169 00:15:34,892 --> 00:15:36,310 A donde sea. ¿Por qué? 170 00:15:36,769 --> 00:15:38,437 ¿Por qué irías a donde sea? 171 00:15:51,241 --> 00:15:52,242 Ven a este lugar. 172 00:15:53,035 --> 00:15:55,371 Ven y comienza desde cinturón blanco. 173 00:15:57,373 --> 00:16:01,377 Cortesía, integridad, perseverancia, autocontrol y espíritu indomable. 174 00:16:01,460 --> 00:16:02,962 No sigues nada de eso. 175 00:16:05,214 --> 00:16:07,424 Perseverancia sí. Dejo que me peguen. 176 00:16:13,430 --> 00:16:17,643 Entonces, empieza con amarillo. No te dejaré pasar nada más. Póntelas. 177 00:16:33,617 --> 00:16:37,496 CENTRO DE TAEKWONDO HÉROES 178 00:16:41,000 --> 00:16:43,752 DELITOS VIOLENTOS UNIDAD 3 179 00:16:56,473 --> 00:16:57,391 Sí. 180 00:17:00,102 --> 00:17:01,020 Sí. 181 00:17:05,774 --> 00:17:07,443 ¿Controlaste la información? 182 00:17:09,403 --> 00:17:10,696 Bueno. 183 00:17:15,743 --> 00:17:18,954 Convoca al CSN y cancela mi agenda de mañana. 184 00:17:25,586 --> 00:17:28,213 Supuse que querías eso, te lo facilité. 185 00:17:28,297 --> 00:17:30,090 Pero no vas a encontrar nada. 186 00:17:31,800 --> 00:17:33,552 También la venimos vigilando 187 00:17:33,635 --> 00:17:36,513 porque cometió varios delitos, como robo y agresión. 188 00:17:36,597 --> 00:17:37,931 ¿Cómo se llama? 189 00:17:38,015 --> 00:17:38,932 Luna. 190 00:17:39,266 --> 00:17:41,226 La que perseguíamos ese día. 191 00:17:43,312 --> 00:17:44,188 Capitán Jo. 192 00:17:48,650 --> 00:17:52,321 - Perdón por hacerlo venir. - No se preocupe. Igual iba camino a casa. 193 00:17:53,280 --> 00:17:55,115 Es lo que le expliqué por teléfono. 194 00:17:57,242 --> 00:17:59,953 Le avisaré en cuanto encontremos algo. 195 00:18:00,746 --> 00:18:01,622 Bien. 196 00:18:05,167 --> 00:18:08,170 MINISTERIO DE SEGURIDAD NACIONAL REUNIÓN DEL CSN A LAS 22 197 00:18:11,298 --> 00:18:12,966 - Estaré esperando. - Bien. 198 00:18:19,681 --> 00:18:20,724 Tómate tu tiempo. 199 00:18:21,809 --> 00:18:24,228 Te mostraré la identificación cuando termines. 200 00:18:27,523 --> 00:18:28,857 Gracias por la comida. 201 00:18:37,032 --> 00:18:39,493 Carne y arroz estofados. Mi especialidad. 202 00:18:40,077 --> 00:18:41,537 A todos les encanta. 203 00:18:42,579 --> 00:18:43,497 Veo por qué. 204 00:18:44,748 --> 00:18:48,752 Deberías preguntar a quién se lo preparé. Lo dije para darte celos. 205 00:18:51,630 --> 00:18:53,340 Igual no puedo contra ella. 206 00:18:54,258 --> 00:18:57,344 Quienquiera que sea, es de este mundo. 207 00:19:18,365 --> 00:19:20,492 La tengo conmigo desde que llegaste. 208 00:19:21,493 --> 00:19:24,121 No te la mostré porque temía que te fueras. 209 00:19:24,705 --> 00:19:25,747 Pero... 210 00:19:27,833 --> 00:19:30,127 ...ya te fuiste mucho más lejos que tu mundo. 211 00:19:36,425 --> 00:19:37,467 Mírala. 212 00:19:43,432 --> 00:19:45,017 JEONG TAE-EUL POLICÍA NACIONAL 213 00:19:47,102 --> 00:19:48,228 La chaqueta azul. 214 00:19:49,688 --> 00:19:50,564 Es mía. 215 00:19:51,773 --> 00:19:52,858 Es mi identificación. 216 00:19:56,320 --> 00:19:57,738 Pero ¿cómo es posible? 217 00:19:58,739 --> 00:19:59,990 Es mía, estoy segura. 218 00:20:00,824 --> 00:20:02,951 ¿Y está aquí hace 25 años? 219 00:20:07,164 --> 00:20:08,916 Alguien la dejó aquí. 220 00:20:10,751 --> 00:20:12,920 Pero mis recuerdos ya son borrosos. 221 00:20:14,213 --> 00:20:16,715 Ya no sé si puedo reconocer a esa persona. 222 00:20:18,175 --> 00:20:19,009 Pero... 223 00:20:20,469 --> 00:20:22,930 ...siento que la veré al menos una vez. 224 00:20:23,639 --> 00:20:24,473 ¿Por qué? 225 00:20:24,556 --> 00:20:26,683 Porque esa persona es el comienzo... 226 00:20:27,893 --> 00:20:29,144 ...o el fin de todo esto. 227 00:20:32,564 --> 00:20:34,483 Parece una pregunta difícil, 228 00:20:35,025 --> 00:20:37,361 pero debe haber una solución simple y hermosa. 229 00:20:38,695 --> 00:20:40,781 Tú eres la respuesta que estuve buscando. 230 00:20:40,864 --> 00:20:43,158 Desde ahora, lo demostraré de a poco. 231 00:20:43,742 --> 00:20:46,411 Quienquiera que sea, y de donde quiera que sea... 232 00:20:47,663 --> 00:20:48,914 ...la superaste. 233 00:20:50,707 --> 00:20:54,002 Así que no puedes decidir sola que te vas. 234 00:21:09,142 --> 00:21:10,102 Su majestad. 235 00:21:10,769 --> 00:21:12,562 La ministra Koo reunió al CSN. 236 00:21:14,648 --> 00:21:18,235 Quería llevarte a la mañana, pero deberá ser más temprano. 237 00:21:18,819 --> 00:21:20,821 No creo que pueda ir a despedirte. 238 00:21:20,904 --> 00:21:22,281 No te preocupes por mí. 239 00:21:22,864 --> 00:21:25,492 El CSN es el Consejo de Seguridad Nacional. 240 00:21:26,827 --> 00:21:27,995 ¿Pasó algo? 241 00:21:28,287 --> 00:21:32,749 A las 22:30, una flota de la Armada de Japón, liderada por el Aegis, 242 00:21:32,833 --> 00:21:34,918 se acercaba al sureste de Dokdo. 243 00:21:35,460 --> 00:21:37,129 La ministra Koo convocó al CSN 244 00:21:37,212 --> 00:21:39,923 para responder a la inusual actividad japonesa. 245 00:21:40,007 --> 00:21:42,217 Es muestra de una fuerte respuesta. 246 00:21:55,022 --> 00:21:56,064 Es una advertencia. 247 00:21:56,148 --> 00:22:00,235 Su nave se acerca a aguas territoriales del Reino de Corea. Deténganse. 248 00:22:00,652 --> 00:22:02,070 Esta es una advertencia. 249 00:22:02,154 --> 00:22:03,572 No avancen más. 250 00:22:05,407 --> 00:22:07,617 Japón insiste en que el radar del destructor 251 00:22:07,701 --> 00:22:09,911 para buscar pesqueros es de control de tiro, 252 00:22:09,995 --> 00:22:12,372 que el Reino de Corea tiene intención de atacar. 253 00:22:12,456 --> 00:22:14,750 ¿Y el pesquero chino? ¿Lo rescataron? 254 00:22:15,417 --> 00:22:16,918 Siguen en eso. 255 00:22:17,002 --> 00:22:19,421 El clima en el mar del Este no es favorable. 256 00:22:19,880 --> 00:22:22,674 - Avísenme si llama la primera ministra. - Sí, majestad. 257 00:22:24,343 --> 00:22:26,636 Traiga las cosas de mi invitada primero. 258 00:22:26,720 --> 00:22:28,513 Yo le explicaré la situación. 259 00:22:29,181 --> 00:22:30,390 Sí, su majestad. 260 00:22:52,621 --> 00:22:53,538 ¿Qué pasó aquí? 261 00:22:59,711 --> 00:23:01,546 {\an8}JEONG TAE-EUL 262 00:23:05,842 --> 00:23:06,676 Sala de control. 263 00:23:07,886 --> 00:23:08,762 Soy yo. 264 00:23:09,262 --> 00:23:14,226 ¿Podrían informarme si alguien entró a mi cuarto desde anoche? 265 00:23:14,726 --> 00:23:15,936 Sería difícil. 266 00:23:16,269 --> 00:23:19,231 Como ordenó, cerramos Gwangyeongjeon 267 00:23:19,356 --> 00:23:21,483 a todo el palacio ayer a las 20. 268 00:23:21,650 --> 00:23:23,026 Y apagamos el CCTV. 269 00:23:23,318 --> 00:23:24,736 ¿Pasó algo? 270 00:23:25,946 --> 00:23:27,239 Los llamaré luego. 271 00:23:36,873 --> 00:23:38,834 Según las reglas de combate, 272 00:23:38,917 --> 00:23:42,087 enviamos una advertencia y ahora procedemos a defendernos. 273 00:23:43,088 --> 00:23:44,005 Entiendo. 274 00:23:44,840 --> 00:23:46,550 ¿Características de los buques? 275 00:23:50,637 --> 00:23:54,599 El Aegis japonés está armado con SM-2, SM-3 y SM-6, 276 00:23:54,683 --> 00:23:56,893 y también con ASROC. 277 00:23:57,477 --> 00:23:58,645 El ASROC es... 278 00:23:58,728 --> 00:24:00,480 Un misil antisubmarino. 279 00:24:02,065 --> 00:24:03,733 Así es. 280 00:24:04,734 --> 00:24:06,445 - También tenemos eso, ¿no? - Sí. 281 00:24:07,028 --> 00:24:10,240 Enviamos un Aegis que también está armado con Tomahawk. 282 00:24:10,449 --> 00:24:13,869 Primera ministra, no es la primera vez que Japón hace esto. 283 00:24:13,952 --> 00:24:17,956 ¿No deberíamos convencerlos de retroceder por el bien de nuestra relación? 284 00:24:18,039 --> 00:24:20,375 No podemos iniciar una guerra siempre que pasa esto. 285 00:24:20,459 --> 00:24:24,296 Tal vez esto sigue pasando porque nunca comenzamos una guerra. 286 00:24:25,630 --> 00:24:27,007 Es la tercera vez este año. 287 00:24:28,175 --> 00:24:30,302 Las primeras dos, se retiraron. 288 00:24:30,719 --> 00:24:33,680 Y esta vez volvieron con un Aegis. 289 00:24:35,098 --> 00:24:36,766 ¿Qué pasaría la cuarta? 290 00:24:36,850 --> 00:24:38,977 No lo sabremos hasta que pase. 291 00:24:39,060 --> 00:24:42,189 Es un desplante antes de la negociación comercial. 292 00:24:42,272 --> 00:24:44,524 La guerra no es fácil. 293 00:24:44,608 --> 00:24:46,860 Enviemos otra advertencia y esperemos. 294 00:24:46,943 --> 00:24:48,069 ¿Esperar qué? 295 00:24:48,487 --> 00:24:49,821 ¿Acaso pedimos comida? 296 00:24:52,574 --> 00:24:55,911 La armada japonesa navega hacia nuestro mar territorial. 297 00:24:56,286 --> 00:24:58,413 A ese ritmo, entrarán en 20 minutos. 298 00:24:59,039 --> 00:24:59,915 Ya lo oyeron. 299 00:25:01,041 --> 00:25:04,544 Si quieren esperar, lo harán cuando sean primeros ministros. 300 00:25:04,920 --> 00:25:06,671 Yo no esperaré más. 301 00:25:07,714 --> 00:25:09,674 Quiero a las tropas listas. 302 00:25:09,758 --> 00:25:13,303 Primera ministra, sabe que necesitamos el permiso de su majestad. 303 00:25:13,386 --> 00:25:14,721 Lo sé. 304 00:25:15,263 --> 00:25:16,264 Llame al palacio. 305 00:25:16,848 --> 00:25:19,434 El Aegis y tres buques de guerra japoneses 306 00:25:19,518 --> 00:25:22,020 se dirigen a nuestras aguas territoriales. 307 00:25:22,103 --> 00:25:24,231 Ordené que las tropas estén listas. 308 00:25:24,814 --> 00:25:27,067 Hay mucha oposición, claro. 309 00:25:27,234 --> 00:25:29,778 En seguridad nacional, no hay política de por medio. 310 00:25:29,861 --> 00:25:31,404 ¿Es una decisión política? 311 00:25:31,571 --> 00:25:35,033 Hablamos de la vida de 400 000 soldados y 90 millones de ciudadanos. 312 00:25:35,116 --> 00:25:40,789 - La política quedó afuera de esto. - Si es así, pensaba en otro método. 313 00:25:41,915 --> 00:25:43,416 ¿Qué "otro método"? 314 00:25:45,126 --> 00:25:47,212 Haré lo que hicieron mis ancestros. 315 00:25:47,921 --> 00:25:48,755 Su majestad. 316 00:25:48,838 --> 00:25:51,299 Cuando dos países se mantienen firmes, hay guerra. 317 00:25:52,008 --> 00:25:53,677 Japón se mantendrá firme. 318 00:25:54,427 --> 00:25:56,012 Debemos hacer lo mismo. 319 00:25:57,222 --> 00:25:58,682 No nos sentaremos a mirar. 320 00:26:02,060 --> 00:26:05,897 Japón no puede entrar ni un milímetro... 321 00:26:07,399 --> 00:26:08,942 ...a nuestro mar territorial. 322 00:26:15,490 --> 00:26:16,533 Su majestad. 323 00:26:17,534 --> 00:26:19,369 Sé que está ocupado, 324 00:26:19,953 --> 00:26:22,956 pero hubo un robo dentro del palacio. 325 00:26:23,456 --> 00:26:26,585 Despareció la identificación de su invitada. 326 00:26:28,295 --> 00:26:31,923 Hice lo posible para mantenerla segura, pero no fue suficiente. 327 00:26:32,841 --> 00:26:35,594 - Averiguaré quién fue y... - Jefa Noh. 328 00:26:37,012 --> 00:26:38,680 Sé que esto sonará raro... 329 00:26:40,098 --> 00:26:42,350 ...y no puedo explicar por qué... 330 00:26:44,311 --> 00:26:47,063 ...pero siento que todo esto estaba destinado a pasar 331 00:26:47,606 --> 00:26:49,149 y que empezó hace 25 años. 332 00:26:50,483 --> 00:26:54,988 ¿Por qué de pronto dice eso? 333 00:26:56,948 --> 00:26:58,658 Le explicaré más cuando vuelva. 334 00:26:59,409 --> 00:27:01,911 Por ahora, solo deséeme buena suerte. 335 00:27:02,912 --> 00:27:05,832 Al final sus otros talismanes funcionaron. 336 00:27:06,666 --> 00:27:09,586 Por favor, llévese el talismán con usted. 337 00:27:10,086 --> 00:27:14,007 En realidad, ese es el uso que debe darle al talismán. 338 00:27:22,557 --> 00:27:24,434 ¿Nos dan un momento? 339 00:27:52,212 --> 00:27:55,715 Te daré esto. Parece que debía llegar a tus manos. 340 00:27:56,216 --> 00:27:57,592 Espero que no te dé problemas. 341 00:28:02,597 --> 00:28:04,015 {\an8}JEONG TAE-EUL POLICÍA NACIONAL 342 00:28:08,853 --> 00:28:10,230 ¿Eres de la Armada? 343 00:28:10,730 --> 00:28:12,315 Dejé el ejército como teniente. 344 00:28:12,649 --> 00:28:14,109 No sé si me creerás. 345 00:28:15,735 --> 00:28:18,029 Soy el comandante en jefe del Reino de Corea. 346 00:28:19,406 --> 00:28:20,281 Te creo. 347 00:28:21,741 --> 00:28:22,575 Por fin. 348 00:28:25,370 --> 00:28:28,915 Dijiste que tu país estaba por entrar en guerra con Japón. 349 00:28:28,998 --> 00:28:32,085 Entonces, esto era lo que pasaba en el Reino de Corea. 350 00:28:32,168 --> 00:28:35,004 La familia real viste uniforme militar en momentos de orgullo. 351 00:28:36,297 --> 00:28:37,966 Significa una victoria segura. 352 00:28:38,883 --> 00:28:40,385 Volveré a ti con honor. 353 00:28:40,927 --> 00:28:41,761 No tardaré. 354 00:28:44,597 --> 00:28:45,473 ¿Volverás? 355 00:28:46,516 --> 00:28:47,934 ¿Me esperarás? 356 00:28:55,316 --> 00:28:56,860 Nos veremos otra vez, Gon. 357 00:29:04,325 --> 00:29:06,536 Creí que nadie podía decir mi nombre. 358 00:29:08,705 --> 00:29:10,915 Pero creo que solo debías decirlo tú. 359 00:29:41,321 --> 00:29:43,656 ESTOY ABURRIDO, JUGUEMOS BILLAR 360 00:29:45,283 --> 00:29:46,618 ¿Quién ganó al billar? 361 00:29:46,826 --> 00:29:49,078 Perdón por responder tarde. No estaba. 362 00:29:50,371 --> 00:29:51,873 Estoy bien si estás bien. 363 00:29:52,290 --> 00:29:53,750 Ganó Jangmi. 364 00:30:11,267 --> 00:30:14,395 ¿Te lavas las manos rápido y me ayudas con los huevos? 365 00:30:17,232 --> 00:30:18,066 Papá. 366 00:30:19,859 --> 00:30:21,319 Seguro te asustaste. 367 00:30:21,903 --> 00:30:23,530 Intenté llamarte, 368 00:30:24,572 --> 00:30:27,075 pero era como Alicia en el país de las maravillas. 369 00:30:27,158 --> 00:30:29,452 Así que no podía llamarte ni nada. 370 00:30:31,287 --> 00:30:32,831 Debiste preocuparte mucho. 371 00:30:34,165 --> 00:30:35,208 Lo siento, papá. 372 00:30:35,792 --> 00:30:38,336 ¿No estabas en casa? 373 00:30:39,712 --> 00:30:40,713 ¿No sabías? 374 00:30:40,797 --> 00:30:41,756 No. 375 00:30:42,507 --> 00:30:45,218 ¡Dios! Ve a pelar los huevos. 376 00:30:46,219 --> 00:30:47,428 Entonces, no sabías. 377 00:30:47,512 --> 00:30:48,847 Pélalos todos. 378 00:30:49,514 --> 00:30:52,308 ¿Y dónde estabas? ¿Trabajabas de encubierto? 379 00:30:53,685 --> 00:30:54,811 Olvídalo. 380 00:30:55,687 --> 00:30:58,189 Oye, por cierto, el caballo no está más. 381 00:30:59,065 --> 00:31:00,400 ¿Se lo llevó el dueño? 382 00:31:06,155 --> 00:31:07,407 Veo que no te importa 383 00:31:08,074 --> 00:31:09,909 dónde estuvo tu hija, 384 00:31:10,243 --> 00:31:12,287 pero te preguntas por el caballo. 385 00:31:15,290 --> 00:31:17,876 Vamos a pasar un tiempo sin hablar. 386 00:31:18,042 --> 00:31:19,252 Un largo tiempo. 387 00:31:20,879 --> 00:31:23,339 ¿Cómo el dueño se lo llevó sin avisarme? 388 00:31:23,965 --> 00:31:25,300 Hasta le preparé café. 389 00:31:25,758 --> 00:31:28,845 Hablamos mucho delante del caballo. 390 00:31:28,928 --> 00:31:31,389 No debió decir que le gustaba estar aquí. 391 00:31:31,973 --> 00:31:33,516 Al menos debió despedirse. 392 00:31:33,766 --> 00:31:34,601 Dios. 393 00:31:34,809 --> 00:31:36,519 No puedo creerlo. 394 00:31:36,603 --> 00:31:39,814 ¿Puedes no pensar en voz alta? 395 00:31:39,898 --> 00:31:42,525 ¿Cómo se escapó así con el caballo? 396 00:31:43,109 --> 00:31:43,985 Vamos a comer. 397 00:31:44,068 --> 00:31:45,069 Papá... 398 00:31:45,153 --> 00:31:47,071 Dijo que volvería pronto, 399 00:31:47,655 --> 00:31:49,490 pero no volvió en mucho tiempo. 400 00:31:49,824 --> 00:31:51,618 ¡El sospechoso va al edificio! 401 00:31:55,872 --> 00:31:58,499 - ¿Por qué sales de ahí? - ¡Lo siento, señor! 402 00:32:12,639 --> 00:32:14,098 Carajo. ¿A dónde voy? 403 00:32:14,807 --> 00:32:15,683 Por ahí no. 404 00:32:15,767 --> 00:32:17,310 No. ¡Bien! 405 00:32:21,022 --> 00:32:22,523 ¿Por dónde? Bien. 406 00:32:28,696 --> 00:32:29,697 ¡Maldito! 407 00:32:43,503 --> 00:32:46,172 No vivía pegada al teléfono 408 00:32:46,756 --> 00:32:48,633 como si esperara a alguien. 409 00:32:50,385 --> 00:32:52,929 Solo esperaba en la Tierra, 410 00:32:54,097 --> 00:32:55,890 que ahora era más redonda. 411 00:32:57,308 --> 00:32:59,560 No tenía cómo saber 412 00:33:00,061 --> 00:33:01,771 qué pasaba en su mundo. 413 00:33:03,314 --> 00:33:08,152 Porque no podíamos comunicarnos por teléfono. 414 00:33:45,398 --> 00:33:47,775 ¡Su majestad está a bordo! 415 00:33:49,902 --> 00:33:54,574 Quería volver como reserva, pero aquí estoy, capitán. 416 00:33:54,657 --> 00:33:56,159 Sabía que volvería así. 417 00:33:56,242 --> 00:33:57,201 Seré 418 00:33:57,744 --> 00:34:00,830 el último en dejar el barco hoy. 419 00:34:02,248 --> 00:34:03,833 Proteja el mar de Corea. 420 00:34:03,916 --> 00:34:06,294 La Armada del Reino de Corea gana antes de pelear. 421 00:34:06,377 --> 00:34:08,588 Es un honor que pelee con nosotros. 422 00:34:11,632 --> 00:34:12,508 La bandera del rey. 423 00:34:12,592 --> 00:34:15,762 Teniente comandante Han Jun-yeol. Recibo la bandera del rey. 424 00:34:17,722 --> 00:34:19,348 ¡Atención! 425 00:34:20,558 --> 00:34:22,977 ¡Saluden al rey! 426 00:34:23,144 --> 00:34:24,479 ¡Su majestad! 427 00:34:36,991 --> 00:34:39,994 El gobierno chino expresa su pesar de que Japón casi causara 428 00:34:40,078 --> 00:34:44,248 la muerte de ciudadanos chinos y llevara las cosas a la situación actual. 429 00:34:44,916 --> 00:34:48,586 El gobierno chino expresa su pesar de que Japón casi causara 430 00:34:48,669 --> 00:34:51,130 un conflicto que podría costar vidas de civiles. 431 00:34:52,256 --> 00:34:55,843 El presentador preguntó por qué Japón procedió así, el periodista responde. 432 00:34:57,053 --> 00:34:59,972 Su alteza, veremos si hay algún vuelo antes. 433 00:35:00,681 --> 00:35:01,682 Me parece bien. 434 00:35:01,766 --> 00:35:05,937 Quizá para calmar a aquellos descontentos con las políticas económicas. 435 00:35:06,020 --> 00:35:08,940 {\an8}Las protestas en Japón alcanzan nivel nacional 436 00:35:09,273 --> 00:35:11,359 {\an8}debido a la larga crisis económica. 437 00:35:12,151 --> 00:35:14,445 {\an8}Parece que el primer ministro Mitsuda 438 00:35:14,529 --> 00:35:18,491 {\an8}aprovechó esta crisis como una oportunidad para mejorar la economía, 439 00:35:19,075 --> 00:35:22,578 {\an8}lo que provocó tensión militar con el Reino de Corea. 440 00:35:24,497 --> 00:35:27,125 {\an8}Sí. En el año 2018... 441 00:35:27,208 --> 00:35:31,212 Quizá supusieron que una primera ministra sin conocimientos bélicos 442 00:35:31,295 --> 00:35:33,506 iba a preferir negociar a confrontar. 443 00:35:33,589 --> 00:35:36,134 Siempre ataco primera si me miran mal. 444 00:35:36,634 --> 00:35:38,761 El primer ministro Mitsuda se equivocó. 445 00:35:39,887 --> 00:35:41,305 Tenemos un as bajo la manga. 446 00:35:44,433 --> 00:35:47,103 Su majestad abordó el destructor Yi Sun-sin. 447 00:35:47,186 --> 00:35:48,271 ¿Qué? 448 00:35:48,938 --> 00:35:49,772 Pero... 449 00:35:56,821 --> 00:36:00,992 Ubicación actual, 131.53° latitud este y 37.15° latitud norte. 450 00:36:01,242 --> 00:36:03,870 Distancia al enemigo, 2300 metros. Dirección, 20 grados. 451 00:36:03,953 --> 00:36:06,581 Distancia al enemigo, 2200 metros. 452 00:36:07,039 --> 00:36:09,292 Distancia al enemigo, 2100 metros. 453 00:36:09,375 --> 00:36:11,043 El clima no parece bueno. 454 00:36:11,502 --> 00:36:12,587 ¿Alto de las olas? 455 00:36:13,921 --> 00:36:16,883 Ahora son de menos de un metro, pero crecen rápido. 456 00:36:19,844 --> 00:36:23,264 Capitán, tal vez podamos aprovechar la marea. 457 00:36:25,892 --> 00:36:28,269 Igual vamos a ganar. Hagámoslo rápido. 458 00:36:28,352 --> 00:36:31,981 Sí, su majestad. La flota está lista para actuar. 459 00:36:32,064 --> 00:36:32,982 Bien. 460 00:36:33,774 --> 00:36:38,154 Icen la bandera del rey. Flota entera a toda máquina. 461 00:36:39,071 --> 00:36:41,157 Motores a toda máquina de ambos lados. 462 00:36:41,324 --> 00:36:43,826 - ¡A toda máquina! - ¡A toda máquina! 463 00:36:55,546 --> 00:37:00,468 General, toda la flota coreana inició maniobras. 464 00:37:01,636 --> 00:37:03,095 Informe de guardia de estribor. 465 00:37:03,679 --> 00:37:05,306 Dirección, 270 grados. 466 00:37:05,973 --> 00:37:07,225 El enemigo iza bandera. 467 00:37:07,308 --> 00:37:08,768 ¿Una bandera? 468 00:37:23,991 --> 00:37:24,867 Es 469 00:37:25,326 --> 00:37:27,411 la bandera del rey. 470 00:37:28,329 --> 00:37:34,210 Eso significa que el rey está en el barco. 471 00:37:34,293 --> 00:37:36,170 Avise al cuartel general. 472 00:37:36,254 --> 00:37:37,129 Sí, señor. 473 00:37:39,840 --> 00:37:40,800 Comuníqueme. 474 00:37:44,887 --> 00:37:46,847 Habla el general de la primera flota. 475 00:37:47,431 --> 00:37:48,307 Omura. 476 00:37:49,058 --> 00:37:52,311 El rey de Corea se nos adelantó. 477 00:37:52,395 --> 00:37:53,729 Entre en razones. 478 00:37:53,813 --> 00:37:55,982 No es una crisis, es una oportunidad. 479 00:37:56,941 --> 00:37:58,651 Dado que su rey está a bordo, 480 00:37:59,026 --> 00:38:01,570 se concentrarán en la defensa en vez del ataque. 481 00:38:02,154 --> 00:38:05,157 Entren 900 metros en su mar territorial. 482 00:38:05,741 --> 00:38:07,743 Que el mundo vea 483 00:38:07,827 --> 00:38:10,746 cómo el rey del Reino de Corea huye cual cobarde. 484 00:38:10,830 --> 00:38:12,748 - Omura. - Sí, señor. 485 00:38:14,917 --> 00:38:17,586 Todos los barcos entren 900 m en el mar territorial. 486 00:38:18,045 --> 00:38:20,172 ¡A toda máquina, ahora! 487 00:38:28,597 --> 00:38:30,266 Santo Dios. 488 00:38:30,850 --> 00:38:32,935 Ayúdanos, por favor. 489 00:38:33,853 --> 00:38:37,106 Por favor, conceda a mi señor la victoria en la guerra. 490 00:38:38,441 --> 00:38:41,527 Que mi desesperación se lleve el viento 491 00:38:42,111 --> 00:38:46,490 y que mi plegaria traiga las olas de la victoria. 492 00:38:47,158 --> 00:38:49,201 Señor. 493 00:38:49,493 --> 00:38:51,620 Ayúdanos, por favor. 494 00:38:52,455 --> 00:38:56,334 Por favor, conceda a mi señor la victoria en la guerra. 495 00:38:57,710 --> 00:39:00,588 Distancia al enemigo, 1400 metros. Dirección, diez grados. 496 00:39:00,671 --> 00:39:02,715 Mar territorial invadido en 600 metros. 497 00:39:02,798 --> 00:39:04,633 Debimos detener a su majestad. 498 00:39:04,759 --> 00:39:07,928 El enemigo está tan cerca que se lo ve a simple vista. 499 00:39:08,095 --> 00:39:11,474 A este ritmo, no podemos asegurar la salvaguarda del rey. 500 00:39:13,517 --> 00:39:16,354 Invadieron el mar territorial del Reino de Corea. 501 00:39:16,437 --> 00:39:20,858 Abandonen las aguas territoriales del Reino de Corea. Repito. 502 00:39:20,941 --> 00:39:25,363 Abandonen las aguas territoriales del Reino de Corea. 503 00:39:25,446 --> 00:39:27,698 Los enemigos no se detienen, majestad. 504 00:39:27,782 --> 00:39:29,367 Podría ser muy peligroso. 505 00:39:29,450 --> 00:39:31,869 Debemos cambiar la estrategia y defender. 506 00:39:32,620 --> 00:39:34,830 Capitán Jo. Teniente comandante Han. 507 00:39:36,040 --> 00:39:37,875 Nadie se preocupe más por mí. 508 00:39:38,751 --> 00:39:41,087 Lo que deben proteger no es mi persona, 509 00:39:42,046 --> 00:39:42,963 sino este mar. 510 00:39:43,839 --> 00:39:44,840 ¿Entendido? 511 00:39:46,217 --> 00:39:47,426 Sí, su majestad. 512 00:39:48,719 --> 00:39:49,804 Zafarrancho de combate. 513 00:39:51,013 --> 00:39:54,141 La flota de velocidad 203 lo bloqueará por el frente. 514 00:39:54,683 --> 00:39:57,144 Presionaremos al Aegis desde atrás. 515 00:39:57,645 --> 00:39:58,687 Sí, su majestad. 516 00:40:00,523 --> 00:40:01,732 Zafarrancho de combate. 517 00:40:02,775 --> 00:40:03,818 ¡Zafarrancho! 518 00:40:04,819 --> 00:40:06,153 Zafarrancho de combate. 519 00:40:06,237 --> 00:40:07,321 ¡Zafarrancho! 520 00:40:07,405 --> 00:40:10,074 ¡Zafarrancho de combate! 521 00:40:10,157 --> 00:40:13,119 ¡Sigan los barcos enemigos! 522 00:40:23,337 --> 00:40:24,588 A toda máquina. 523 00:40:25,589 --> 00:40:28,551 - Listos para avanzar. - ¡A los barcos enemigos! 524 00:40:39,270 --> 00:40:41,564 Escuadrón de vuelo seis, P-3C. Ataque. 525 00:40:49,780 --> 00:40:51,407 Sistema de armamento de proximidad. 526 00:40:51,490 --> 00:40:53,492 - ¡Armamento de proximidad! - Su majestad. 527 00:40:54,118 --> 00:40:56,245 Podrían tomarlo como un ataque. 528 00:40:57,413 --> 00:40:59,915 Entonces, será una guerra. 529 00:40:59,999 --> 00:41:04,086 Japón entró a nuestro mar. Los disparos de advertencia son cortesía. 530 00:41:04,253 --> 00:41:05,880 Y será la última. 531 00:41:09,008 --> 00:41:10,509 Lo escucho, mayor Choe. 532 00:41:11,177 --> 00:41:12,470 ¿Quiere... 533 00:41:13,596 --> 00:41:14,847 ...detenerme también? 534 00:41:15,389 --> 00:41:19,226 Hace 30 años que entreno a hombres para no retroceder en situaciones así. 535 00:41:19,894 --> 00:41:22,229 Sus deseos son órdenes. Los acribillaremos. 536 00:41:23,856 --> 00:41:25,274 Sabía que diría eso. 537 00:41:28,944 --> 00:41:32,239 Prepárense para dispararle al Aegis en 27 metros. 538 00:41:36,744 --> 00:41:40,247 Prepárense para dispararle al Aegis en 27 metros. 539 00:41:49,798 --> 00:41:50,674 Hagan disparos 540 00:41:51,467 --> 00:41:52,384 de advertencia. 541 00:42:03,312 --> 00:42:06,273 Barco enemigo, Destructor Yi Sun-sin, a 700 metros. 542 00:42:06,357 --> 00:42:08,692 Destructor Yi Sun-sin a 600 metros. 543 00:42:08,776 --> 00:42:10,069 El barco se detuvo. 544 00:42:10,194 --> 00:42:12,571 ¡Capitán! Detectamos misiles dirigidos. 545 00:42:13,239 --> 00:42:17,576 Los misiles del barco enemigo apuntan a nuestra nave. 546 00:42:20,246 --> 00:42:23,541 Piensan disparar si nos movemos. 547 00:42:24,333 --> 00:42:28,254 El rey está dispuesto a entrar en guerra con nosotros. 548 00:42:28,879 --> 00:42:31,090 Estamos en el mar del Reino de Corea. 549 00:42:32,800 --> 00:42:33,634 Las cosas... 550 00:42:35,594 --> 00:42:36,595 ...no lucen bien. 551 00:42:42,601 --> 00:42:45,020 Todos los barcos detengan las maniobras. 552 00:42:48,190 --> 00:42:51,819 Distancia al enemigo, 600 metros. La flota japonesa se detuvo. 553 00:42:54,697 --> 00:42:56,907 Creo que entendieron nuestro mensaje. 554 00:42:57,491 --> 00:42:58,617 Esperemos un poco. 555 00:42:59,076 --> 00:42:59,952 Pero no mucho. 556 00:43:34,862 --> 00:43:38,449 FLOR IMAGINARIA 557 00:43:43,078 --> 00:43:44,830 La compré en este mundo. 558 00:43:46,165 --> 00:43:47,541 Es del Reino de Corea. 559 00:43:59,887 --> 00:44:00,888 Te lo dije. 560 00:44:01,722 --> 00:44:05,267 Te dije que aquí no hay viento, ni lluvia, ni sol, ni tiempo. 561 00:44:05,768 --> 00:44:07,519 No florece nada aquí. 562 00:44:08,646 --> 00:44:09,563 No sabemos 563 00:44:10,606 --> 00:44:13,150 si alguien sembró una semilla aquí antes. 564 00:44:34,004 --> 00:44:35,923 Sé que eres de otro mundo, 565 00:44:36,674 --> 00:44:38,217 pero deberías dar brotes. 566 00:44:41,637 --> 00:44:45,099 Tus amigas están en un lugar mucho más duro. 567 00:44:49,812 --> 00:44:51,939 {\an8}FLOR IMAGINARIA 568 00:44:55,067 --> 00:44:58,278 A las 7:40 de hoy, la flota japonesa 569 00:44:58,362 --> 00:45:00,531 abandonó nuestro mar territorial. 570 00:45:01,949 --> 00:45:04,535 Expreso mi respeto por los soldados y su majestad 571 00:45:04,618 --> 00:45:07,162 por luchar con valentía por el país. 572 00:45:08,163 --> 00:45:12,292 Japón pronto presentará una disculpa y hará un anuncio de compensación. 573 00:45:12,835 --> 00:45:16,255 Nos atendremos a las leyes internacionales en las mismas circunstancias 574 00:45:16,964 --> 00:45:18,799 y cumpliremos con nuestro deber. 575 00:45:19,717 --> 00:45:22,803 Hasta que Japón se disculpe oficialmente, el Reino de Corea 576 00:45:22,886 --> 00:45:25,931 dejará de exportarle 577 00:45:26,432 --> 00:45:27,391 tierras raras. 578 00:45:39,862 --> 00:45:42,448 Nuestro índice de aceptación es magnífico. 579 00:45:42,531 --> 00:45:44,116 Sube minuto a minuto. 580 00:45:45,451 --> 00:45:47,369 La turbulencia me benefició. 581 00:45:48,662 --> 00:45:51,206 Todo estaba innecesariamente tranquilo. 582 00:45:51,623 --> 00:45:55,127 De no haber sido primera ministra, habría causado muchos... 583 00:45:56,044 --> 00:45:59,381 - ¿Por qué no usó zapatos cómodos? - Son mis zapatos de combate. 584 00:46:00,507 --> 00:46:02,176 ¿Alguna novedad de China? 585 00:46:02,843 --> 00:46:03,677 Cierto. 586 00:46:04,511 --> 00:46:08,974 Quieren visitar el palacio primero, fijar una fecha con la corte real. 587 00:46:09,057 --> 00:46:11,477 Se encargarán del asunto de la visa. 588 00:46:11,560 --> 00:46:12,936 ¿Por qué esa prioridad? 589 00:46:13,395 --> 00:46:16,398 Deben recurrir a mí. Que envíen un panda a la corte. 590 00:46:17,483 --> 00:46:21,028 No es un panda, pero tengo algo para usted. 591 00:46:22,070 --> 00:46:24,823 Soy amigo de una mujer que se encarga del vestuario real. 592 00:46:25,365 --> 00:46:26,533 Me gusta el paquete. 593 00:46:28,827 --> 00:46:32,122 Parece que hubo una invitada misteriosa en el palacio. 594 00:46:32,581 --> 00:46:35,250 Hubo mucha seguridad, así que nadie le vio el rostro, 595 00:46:35,751 --> 00:46:37,795 pero suponen que su majestad la llevó. 596 00:46:39,379 --> 00:46:41,924 Es un placer. Soy una gran admiradora. 597 00:46:42,508 --> 00:46:43,342 Yo la vi. 598 00:46:44,635 --> 00:46:45,636 ¿Disculpe? 599 00:46:46,094 --> 00:46:48,180 Felicidades. Acertó. 600 00:46:48,430 --> 00:46:50,516 Era joven. Aunque yo soy más linda. 601 00:46:51,809 --> 00:46:54,812 Daré en persona el informe de estado de la semana próxima. 602 00:46:54,895 --> 00:46:57,815 Y asegúrese de averiguar algo de esa mujer antes. 603 00:47:00,567 --> 00:47:03,529 El Estadio K del norte causó revuelo aun antes de construirse. 604 00:47:03,654 --> 00:47:06,740 El primer estadio cubierto mide cuatro pisos de alto, 605 00:47:06,824 --> 00:47:10,077 tiene dos subsuelos y una capacidad de 16 890... 606 00:47:12,037 --> 00:47:13,330 ESTADIO K 607 00:47:14,373 --> 00:47:16,542 NO HAY RESULTADOS 608 00:47:22,756 --> 00:47:24,424 ESTADIO CON 16 890 ASIENTOS 609 00:47:25,592 --> 00:47:27,845 NO HAY RESULTADOS 610 00:47:36,520 --> 00:47:39,815 Del 1 al 4 de agosto, el Centro Médico Global 611 00:47:39,898 --> 00:47:43,360 desarrollará un programa de capacitación para personal médico en... 612 00:47:47,239 --> 00:47:50,075 Son solo las noticias. 613 00:47:52,202 --> 00:47:55,497 ¿Por qué rayos grabó un mensaje de voz con las noticias? 614 00:47:56,790 --> 00:47:59,626 Dios, uno se siente renergizado luego de entrenar. 615 00:48:00,043 --> 00:48:03,297 - Es verdad. ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 616 00:48:04,047 --> 00:48:04,965 ¿Y ahora qué? 617 00:48:05,257 --> 00:48:08,218 ¿Por qué está así otra vez? 618 00:48:08,886 --> 00:48:11,597 Tal vez revisó el cronograma del examen físico. 619 00:48:11,680 --> 00:48:14,099 Tae-eul, ¿revisó el cronograma? 620 00:48:14,641 --> 00:48:16,018 Habrá un examen físico. 621 00:48:18,812 --> 00:48:19,688 Lo vi. 622 00:48:20,439 --> 00:48:21,440 Jangmi. Tú... 623 00:48:22,524 --> 00:48:24,443 ¿Alguna vez buscaste a alguien? 624 00:48:25,736 --> 00:48:31,325 A algunos niños que habían huido, a padres, esposas y algunos perros. 625 00:48:31,783 --> 00:48:33,285 Lo mío son los fugitivos. 626 00:48:33,911 --> 00:48:35,495 ¿Ahora me va a ignorar? 627 00:48:35,579 --> 00:48:36,622 Vamos. 628 00:48:36,705 --> 00:48:40,459 Oye, parece que crees que olvidé el caso de Lee Sang-do, pero... 629 00:48:40,542 --> 00:48:43,211 Pongamos a su esposa en la lista de buscados. 630 00:48:43,295 --> 00:48:45,380 - Oye. - Tiene hijos pequeños. 631 00:48:45,964 --> 00:48:47,591 Buscará una escuela nueva. 632 00:48:48,258 --> 00:48:51,553 Avisaré al Ministerio de Educación y pasaré por ahí mañana. 633 00:48:51,637 --> 00:48:53,472 Mira cómo buscas lograr algo. 634 00:48:53,555 --> 00:48:56,224 Pasado mañana se termina el tiempo. ¿Tienes pruebas? 635 00:48:56,308 --> 00:48:59,061 Sé qué día es. Falta una semana para el examen. 636 00:48:59,937 --> 00:49:02,064 Por eso siempre hay que estar listo. 637 00:49:02,439 --> 00:49:03,482 ¿Entiendes, Jangmi? 638 00:49:07,819 --> 00:49:09,488 Ya me voy. 639 00:49:15,494 --> 00:49:17,746 ¿Es una psicópata? 640 00:49:18,413 --> 00:49:21,375 Lo entenderás cuando seas tan vieja como nosotros. 641 00:49:33,679 --> 00:49:35,222 ¿Debería haber hecho esto? 642 00:49:59,287 --> 00:50:00,998 Adivina qué acabo de probar. 643 00:50:02,082 --> 00:50:03,166 ¿Que ya tuve citas? 644 00:50:03,917 --> 00:50:04,793 ¿O... 645 00:50:05,502 --> 00:50:06,837 ...que ahora tengo novia? 646 00:50:13,552 --> 00:50:14,678 ¿Por qué no hablas? 647 00:50:15,887 --> 00:50:17,014 ¿Quieres que te lo diga? 648 00:50:19,057 --> 00:50:20,350 Mantenlo en secreto. 649 00:50:21,393 --> 00:50:22,644 Ahora tengo novia. 650 00:50:25,772 --> 00:50:26,732 Quítate la ropa. 651 00:50:29,276 --> 00:50:30,527 ¿Esa es tu respuesta? 652 00:50:32,446 --> 00:50:33,822 No vi venir esto. 653 00:50:35,907 --> 00:50:38,410 ¿Tienes una cicatriz rara en el hombro? 654 00:50:39,703 --> 00:50:40,996 ¿Quién te lo dijo? 655 00:50:41,079 --> 00:50:43,582 ¿Usted le causó esa rara cicatriz en el hombro? 656 00:50:44,207 --> 00:50:47,002 El Eun-sup de tu mundo me preguntó si te la había hecho yo. 657 00:50:50,338 --> 00:50:51,757 No es del todo falso. 658 00:50:52,299 --> 00:50:54,134 Me la hice cuando fui a verte. 659 00:50:54,259 --> 00:50:55,635 No toda la ropa. 660 00:50:55,802 --> 00:50:57,512 Entonces, dime cuánta. 661 00:50:58,388 --> 00:50:59,639 Me hiciste emocionar. 662 00:50:59,723 --> 00:51:00,599 Dos. 663 00:51:05,520 --> 00:51:09,024 Con eso no alcanza para verme el hombro. Tengo hombros anchos. 664 00:51:11,568 --> 00:51:13,820 Olvídalo. Ahora no puedes verla. 665 00:51:14,488 --> 00:51:16,656 ¿Por qué? ¿Brilla? 666 00:51:17,240 --> 00:51:19,785 - Si te intriga, apaga la luz. - No me intriga. 667 00:51:20,911 --> 00:51:23,163 No quería que me hicieran responsable. 668 00:51:23,246 --> 00:51:24,748 Ahora vete. Tengo sueño. 669 00:51:27,918 --> 00:51:29,753 Cuesta más cruzar esta línea... 670 00:51:35,675 --> 00:51:37,219 ...que cruzar de universo. 671 00:51:39,930 --> 00:51:41,014 Está bien. 672 00:51:41,556 --> 00:51:42,432 Ya me voy. 673 00:51:43,683 --> 00:51:44,935 Duerme bien. 674 00:51:57,072 --> 00:52:02,452 Psiquiatras e investigadores fueron enviados a Sukhumvit, Tailandia. 675 00:52:02,536 --> 00:52:06,790 El jefe de proyecto, Lee Jong-in, dice que un programa de capacitación... 676 00:52:07,916 --> 00:52:09,626 El jefe de proyecto, Lee Jong-in... 677 00:52:10,877 --> 00:52:12,003 ...Lee Jong-in... 678 00:52:13,171 --> 00:52:17,801 Lee Jong-in, príncipe Buyeong, segundo en la línea de sucesión al trono. 679 00:52:18,552 --> 00:52:20,679 El sobrino del rey Haejong, 680 00:52:21,680 --> 00:52:23,640 hijo mayor del príncipe Inpyeong. 681 00:52:25,517 --> 00:52:27,978 El sobrino del rey Haejong... 682 00:52:28,145 --> 00:52:30,063 El rey Haejong, mi abuelo... 683 00:52:30,564 --> 00:52:34,192 Aquí hay Corea del Norte y del Sur. En mi mundo, son regiones. 684 00:52:39,239 --> 00:52:42,033 El Estadio K del norte causó revuelo aun antes de construirse. 685 00:52:42,117 --> 00:52:43,118 El Estadio K... 686 00:52:45,829 --> 00:52:47,205 ...del norte... 687 00:52:47,914 --> 00:52:50,292 ...del norte... 688 00:52:50,375 --> 00:52:52,919 - El rey Haejong, mi abuelo... - ...del norte... 689 00:53:22,324 --> 00:53:24,034 NOTAS 690 00:53:27,662 --> 00:53:29,581 Solo buscó cosas en internet. 691 00:53:30,332 --> 00:53:31,917 No dejó nada. 692 00:53:33,919 --> 00:53:34,794 Su majestad, 693 00:53:35,420 --> 00:53:37,672 por favor, permítame verlo un momento. 694 00:53:41,551 --> 00:53:44,971 Cuando se marchó su huésped, encontré esto en el vestuario. 695 00:53:45,472 --> 00:53:48,183 Pero hay muchas cosas que no sé. 696 00:53:48,683 --> 00:53:53,772 No estaba seguro de si era algo que usted había perdido o no. 697 00:53:53,855 --> 00:53:55,065 Déjalo aquí. 698 00:53:55,649 --> 00:53:56,566 Es mío. 699 00:53:59,819 --> 00:54:01,571 Así que dejó algo. 700 00:54:06,701 --> 00:54:07,911 Te estoy agradecido. 701 00:54:08,703 --> 00:54:09,913 Ten una buena noche. 702 00:54:11,706 --> 00:54:13,208 Yo tendré una buena noche 703 00:54:14,125 --> 00:54:15,835 gracias a ti. 704 00:54:16,294 --> 00:54:17,420 Sí, su majestad. 705 00:54:39,818 --> 00:54:41,111 Aquí está. 706 00:54:42,570 --> 00:54:44,990 Le pedí que cenara conmigo, pero me hizo comer solo. 707 00:54:45,240 --> 00:54:47,951 Arroz con frijoles, sopa de espinaca y frittata de espinaca. 708 00:54:48,034 --> 00:54:49,619 Usted eligió el menú, ¿no? 709 00:54:50,912 --> 00:54:52,539 No tenía hambre. 710 00:54:53,290 --> 00:54:58,837 Dicen que hay un ladrón en el palacio, pero no puedo encontrar al desgraciado. 711 00:54:59,337 --> 00:55:01,214 Me estoy volviendo loca. 712 00:55:03,383 --> 00:55:07,012 Como sea, ¿comió todo? 713 00:55:07,095 --> 00:55:09,306 Me dijo que lo tomara como un remedio. 714 00:55:09,389 --> 00:55:12,225 Cuando actúa así, aún me parece un bebé. 715 00:55:12,976 --> 00:55:15,478 No entiendo cómo fue al frente de batalla. 716 00:55:18,982 --> 00:55:24,529 ¿Me dirá lo que dijo que me explicaría o tengo que esperar? 717 00:55:26,906 --> 00:55:28,116 ¿El tío Buyeong 718 00:55:29,242 --> 00:55:30,160 llamó? 719 00:55:31,161 --> 00:55:33,913 Volvió de la conferencia. 720 00:55:33,997 --> 00:55:37,459 Lo llamé y le avisé que usted había regresado a salvo. 721 00:55:37,542 --> 00:55:39,753 Y luego dijo: "Bien", y colgó. 722 00:55:43,089 --> 00:55:44,883 Prueba mi comida, 723 00:55:45,800 --> 00:55:47,344 revisa mi ropa, 724 00:55:48,345 --> 00:55:51,056 todos los muebles y objetos que entran al palacio. 725 00:55:51,139 --> 00:55:54,017 Y sospecha de todas las personas para protegerme. 726 00:55:54,100 --> 00:55:55,268 Además, 727 00:55:56,144 --> 00:55:59,189 escondió la Manpasikjeok en el látigo y la protegió. 728 00:56:00,857 --> 00:56:01,858 ¿Me dirá por qué? 729 00:56:02,442 --> 00:56:03,276 Bueno... 730 00:56:03,943 --> 00:56:07,197 Es lo que tenía que hacer, su majestad. 731 00:56:07,614 --> 00:56:10,909 Lo que el traidor Lee Lim 732 00:56:11,284 --> 00:56:14,371 quería robar la noche del asalto era la Manpasikjeok. 733 00:56:14,913 --> 00:56:16,414 Así que debía protegerla. 734 00:56:16,956 --> 00:56:19,167 Debía esconderla de él. 735 00:56:21,086 --> 00:56:26,132 Cuando encontraron el cuerpo de Lee Lim, 736 00:56:26,216 --> 00:56:30,678 lo primero que hice fue buscar la otra mitad. 737 00:56:31,638 --> 00:56:32,806 Pero no la encontré. 738 00:56:33,890 --> 00:56:37,727 Oí que el cuerpo estuvo largo tiempo en el mar. 739 00:56:38,228 --> 00:56:41,189 Creí que había regresado al rey Dragón en el mar del Este, 740 00:56:42,148 --> 00:56:44,818 tal como el mito. 741 00:56:46,027 --> 00:56:47,529 Y eso me dio alivio. 742 00:56:48,113 --> 00:56:48,947 Yo también 743 00:56:50,323 --> 00:56:51,950 me baso en un mito. 744 00:56:53,201 --> 00:56:55,120 Por eso espero al tío Buyeong. 745 00:56:57,414 --> 00:56:59,499 No le cuento las cosas en detalle 746 00:57:00,417 --> 00:57:02,961 no porque oculte algo, sino porque aún no estoy seguro. 747 00:57:03,044 --> 00:57:04,254 Así que quiero 748 00:57:05,046 --> 00:57:06,423 que encuentre al ladrón 749 00:57:07,424 --> 00:57:08,967 mientras yo busco otra cosa. 750 00:57:09,759 --> 00:57:11,428 Sí, su majestad. 751 00:57:12,554 --> 00:57:14,139 Encontraré al ladrón. 752 00:57:19,352 --> 00:57:22,480 ¿No hay coincidencias con la huella? 753 00:57:23,148 --> 00:57:24,107 No. Nada. 754 00:57:24,816 --> 00:57:27,360 ¿Las huellas son de un extranjero? 755 00:57:29,737 --> 00:57:30,655 Entonces... 756 00:57:34,325 --> 00:57:36,619 ¿Atraparon a la tal Luna? 757 00:57:37,787 --> 00:57:38,913 Bueno, no aún. 758 00:57:39,956 --> 00:57:42,375 Pero ¿por qué la corte real busca a Luna? 759 00:57:42,667 --> 00:57:44,919 Es confidencial. Sepa comprender. 760 00:57:45,670 --> 00:57:48,298 ¿Consiguió las grabaciones del CCTV que pedí? 761 00:57:48,715 --> 00:57:49,966 Sí, pero... 762 00:57:50,842 --> 00:57:53,970 No estoy seguro de poder decir que tengo algo. 763 00:57:54,053 --> 00:57:55,889 No hay nada interesante. 764 00:57:56,848 --> 00:57:59,601 Parece que supiera dónde están las cámaras. 765 00:58:00,310 --> 00:58:01,728 Nunca se le ve la cara. 766 00:58:02,437 --> 00:58:04,689 Bien. Lo llamaré luego. 767 00:58:06,900 --> 00:58:07,984 Un momento, por favor. 768 00:58:12,572 --> 00:58:13,823 Les tomé una foto. 769 00:58:14,532 --> 00:58:15,700 Es por seguridad. 770 00:58:21,331 --> 00:58:22,874 ¿Qué fue eso? 771 00:58:23,458 --> 00:58:24,542 Ni que lo digas. 772 00:58:26,252 --> 00:58:27,170 Lo lamento. 773 00:58:27,253 --> 00:58:28,796 ¿Qué lamentas? 774 00:58:30,256 --> 00:58:31,966 ¿Tengo un labial de feo color? 775 00:58:32,634 --> 00:58:35,261 Creo que quiere fotos mías. Es de no creer. 776 00:58:35,345 --> 00:58:36,429 No me parece. 777 00:58:36,971 --> 00:58:41,100 - No sabes. Es eso. - Creo que lo conozco mejor que tú. 778 00:58:42,143 --> 00:58:42,977 Soy su tío. 779 00:58:43,853 --> 00:58:44,729 ¿Qué? 780 00:58:55,573 --> 00:58:58,243 ¿Puede acercar la cámara 21? 781 00:58:58,576 --> 00:58:59,702 Sí. 782 00:59:12,006 --> 00:59:14,801 ¿La mujer que seguía, Luna, está aquí? ¿Cuál es? 783 00:59:19,222 --> 00:59:20,306 Es ella. 784 00:59:20,390 --> 00:59:22,850 Esa es Luna. 785 00:59:22,934 --> 00:59:25,144 Dios mío. Mire. 786 00:59:25,228 --> 00:59:28,022 Ahora parece rica con todo lo que se robó. Dios. 787 00:59:28,481 --> 00:59:29,899 ¿Dónde está? 788 00:59:29,983 --> 00:59:32,527 Dígame cuándo la encontraron. ¿Sí? 789 00:59:33,570 --> 00:59:36,406 No somos muy diferentes. Usamos la fuerza para trabajar. 790 00:59:36,489 --> 00:59:37,699 ¡Usted es guardia! 791 00:59:38,408 --> 00:59:39,242 ¡Yo, gánster! 792 00:59:40,368 --> 00:59:42,161 ¿Se volvió loco? 793 00:59:44,080 --> 00:59:46,666 Mi mundo acaba de colapsar, infeliz. 794 01:00:11,274 --> 01:00:13,192 Yeong, ¿está todo en orden? 795 01:00:14,569 --> 01:00:16,154 Llegaste tarde hoy. 796 01:00:16,988 --> 01:00:17,989 Todo está bien. 797 01:00:20,783 --> 01:00:22,493 ¿Vengo más tarde, majestad? 798 01:00:23,036 --> 01:00:23,870 Será mejor. 799 01:00:28,875 --> 01:00:29,834 Dios. 800 01:00:31,044 --> 01:00:32,170 Me duele el cuello. 801 01:00:33,796 --> 01:00:34,839 Sé que pasa algo. 802 01:00:36,090 --> 01:00:37,216 ¿Qué pasa? 803 01:00:43,014 --> 01:00:44,057 ¿Qué es esto? 804 01:00:44,599 --> 01:00:45,850 ¿Qué le apretó la muñeca? 805 01:00:46,809 --> 01:00:48,978 ¿Es como su herida en el hombro? 806 01:00:49,395 --> 01:00:50,229 No. 807 01:00:50,438 --> 01:00:51,814 No es eso. 808 01:00:52,982 --> 01:00:54,359 Esta marca es la prueba 809 01:00:55,026 --> 01:00:56,986 de que hay alguien en mi corazón. 810 01:00:58,404 --> 01:01:01,783 Aunque aprieta un poco, como si me explotara el corazón. 811 01:01:06,704 --> 01:01:09,957 Su majestad, el príncipe Buyeong entró al palacio. 812 01:01:11,876 --> 01:01:12,960 ¿Dónde está ahora? 813 01:01:15,129 --> 01:01:17,048 ¿Cómo fue la conferencia? 814 01:01:18,216 --> 01:01:19,425 Fue un desastre. 815 01:01:19,801 --> 01:01:21,969 No podía concentrarme en la presentación 816 01:01:22,762 --> 01:01:25,223 porque tú estabas en combate. 817 01:01:27,934 --> 01:01:29,394 Por favor, cuídate. 818 01:01:30,895 --> 01:01:33,272 Sabes que eres lo único que tengo. 819 01:01:33,898 --> 01:01:34,774 Por eso 820 01:01:35,358 --> 01:01:38,695 es una vida muy preciada y triste. 821 01:01:39,362 --> 01:01:40,321 Para mí 822 01:01:40,780 --> 01:01:41,781 y para ti. 823 01:01:43,408 --> 01:01:45,368 Por eso 824 01:01:45,952 --> 01:01:49,664 me habría gustado que nunca preguntaras por ese incidente. 825 01:01:50,540 --> 01:01:51,416 Pero a la vez, 826 01:01:51,916 --> 01:01:55,878 sabía que algún día ibas a preguntar 827 01:01:56,963 --> 01:02:00,425 acerca de la verdadera causa de muerte del traidor Lee Lim. 828 01:02:07,515 --> 01:02:10,643 El certificado de defunción con la verdadera causa de muerte 829 01:02:11,310 --> 01:02:12,645 del príncipe imperial Geum. 830 01:02:23,865 --> 01:02:25,533 Lee Lim murió 831 01:02:26,492 --> 01:02:28,536 no a manos de la Guardia Real, 832 01:02:29,036 --> 01:02:31,289 sino por una fractura de las cervicales. 833 01:02:31,748 --> 01:02:34,375 Le rompieron el cuello y lo arrojaron al mar. 834 01:02:35,293 --> 01:02:36,419 ¿No es extraño? 835 01:02:38,546 --> 01:02:39,589 Lo más raro 836 01:02:40,548 --> 01:02:44,802 es que Lee Lim era un hombre con el cuerpo de un gran guerrero. 837 01:02:45,386 --> 01:02:47,638 Pero el cuerpo que encontramos 838 01:02:48,681 --> 01:02:53,478 mostraba signos de haber nacido con poliomielitis. 839 01:02:53,561 --> 01:02:55,480 Sin mencionar que su apariencia, 840 01:02:55,938 --> 01:03:02,111 sus huellas y hasta el grupo sanguíneo coincidían con él. 841 01:03:02,862 --> 01:03:04,572 El cuerpo me dejó confundido. 842 01:03:05,990 --> 01:03:07,658 Por eso te lo oculté. 843 01:03:12,955 --> 01:03:14,749 Me lo escondiste mucho tiempo. 844 01:03:16,584 --> 01:03:18,085 No es un delito menor 845 01:03:18,669 --> 01:03:20,379 mentir sobre la muerte 846 01:03:20,880 --> 01:03:22,548 de un traidor a la nación... 847 01:03:25,343 --> 01:03:27,303 ...y un delincuente tan buscado. 848 01:03:28,095 --> 01:03:30,932 Lo sé, su majestad. 849 01:03:31,891 --> 01:03:32,767 Por eso 850 01:03:34,227 --> 01:03:36,896 me sentí culpable toda mi vida. 851 01:03:38,147 --> 01:03:40,817 Me gustaría liberarme de esa culpa ahora. 852 01:03:42,318 --> 01:03:46,447 Si alguna vez descubres la verdad sobre ese raro incidente, 853 01:03:46,906 --> 01:03:49,575 ¿me lo harás saber? 854 01:03:51,828 --> 01:03:53,996 ¿Qué verdad esconderá ese cuerpo? 855 01:03:55,122 --> 01:03:56,916 Sentí curiosidad toda mi vida. 856 01:03:58,209 --> 01:03:59,502 Aunque no lo merezca, 857 01:04:00,419 --> 01:04:02,004 me gustaría saberlo como médico. 858 01:04:19,981 --> 01:04:21,732 ¡Sí! Paletas. 859 01:04:22,233 --> 01:04:23,359 - Gracias. - Come. 860 01:04:23,442 --> 01:04:24,443 Sí, señor. 861 01:04:25,319 --> 01:04:26,904 ¡Sí! Es mi favorita. 862 01:04:27,780 --> 01:04:29,615 Deja esa. Es para otra persona. 863 01:04:29,699 --> 01:04:30,950 Bueno. 864 01:04:35,538 --> 01:04:36,873 Hay paletas. 865 01:04:36,956 --> 01:04:38,040 ¡Sí! Paletas. 866 01:04:40,001 --> 01:04:41,377 Es mi favorita. 867 01:04:41,460 --> 01:04:42,879 Pero esa es... 868 01:04:44,922 --> 01:04:46,465 Jangmi, dame el informe. 869 01:04:46,549 --> 01:04:47,592 Bien. 870 01:04:49,635 --> 01:04:51,220 Fui al Ministerio de Educación. 871 01:04:51,304 --> 01:04:53,931 La esposa de Lee Sang-do no cambió de escuela a los niños. 872 01:04:54,390 --> 01:04:56,893 Me fijé si había cambiado de domicilio, pero tampoco. 873 01:04:57,059 --> 01:04:58,644 Sigue registrada en Seúl. 874 01:05:00,771 --> 01:05:02,857 En algún momento los cambiará. 875 01:05:03,024 --> 01:05:04,066 Es la madre. 876 01:05:04,901 --> 01:05:06,986 - Estate atento a eso. - Sí, señora. 877 01:05:11,699 --> 01:05:12,617 Dame la grande. 878 01:05:12,700 --> 01:05:13,826 Por favor. 879 01:05:14,785 --> 01:05:19,498 ¿Sabes? Otros se alegran cuando ven comer a alguien más joven. 880 01:05:21,500 --> 01:05:22,501 Yo no soy así. 881 01:05:31,552 --> 01:05:33,387 ¿Hallaste algo sobre Lee Sang-do? 882 01:05:38,017 --> 01:05:38,893 Sin-jae, 883 01:05:40,269 --> 01:05:41,145 ¿confías en mí? 884 01:05:42,813 --> 01:05:44,190 Sí. ¿Por qué? 885 01:05:47,360 --> 01:05:50,571 Ahora que dijiste que sí, es más difícil contarte. 886 01:05:51,405 --> 01:05:53,324 Te lo contaré cuando sea claro. 887 01:05:53,407 --> 01:05:56,535 Tengo algo, pero es más bien de ciencia ficción. 888 01:05:56,619 --> 01:05:58,245 Te lo diré cuando sea ciencia pura. 889 01:06:16,263 --> 01:06:17,807 Su té con leche. 890 01:06:20,226 --> 01:06:21,102 Gracias. 891 01:06:21,852 --> 01:06:24,063 Parece nuevo. ¿Vive en este vecindario? 892 01:06:24,855 --> 01:06:27,650 Es mi primera vez aquí, pero vendré más seguido. 893 01:06:28,401 --> 01:06:30,569 Me encanta este vecindario. 894 01:06:31,320 --> 01:06:33,197 Es hermoso, ¿no? Vuelva pronto. 895 01:06:34,532 --> 01:06:35,825 Está lloviendo mucho. 896 01:06:38,828 --> 01:06:40,413 Parece que se acerca un tifón. 897 01:06:43,457 --> 01:06:44,667 Ten cuidado. 898 01:06:45,751 --> 01:06:47,962 Hay muchos tifones en verano, 899 01:06:49,005 --> 01:06:50,297 pero los de invierno 900 01:06:51,882 --> 01:06:53,300 son los más dañinos. 901 01:07:18,576 --> 01:07:19,452 ¿Qué pasa? 902 01:07:19,535 --> 01:07:20,911 Deberían tener cuidado. 903 01:07:23,372 --> 01:07:24,999 ¡Les dije que no corrieran! 904 01:07:25,499 --> 01:07:27,877 Cielos, dejé la ropa colgada afuera. 905 01:07:31,255 --> 01:07:32,798 En serio. 906 01:07:34,133 --> 01:07:36,302 ¿Qué pasa, Kka-bi? 907 01:07:36,385 --> 01:07:38,596 ¿Viste la cara de ese hombre? 908 01:07:38,679 --> 01:07:40,556 Era muy rara. 909 01:07:40,639 --> 01:07:42,266 Daba miedo. 910 01:07:43,893 --> 01:07:45,019 ¿Qué tenía? 911 01:07:45,436 --> 01:07:46,729 ¿Era muy feo? 912 01:07:46,854 --> 01:07:51,067 ¿Cómo no lo viste? Soy el único que se asustó. 913 01:07:51,817 --> 01:07:53,861 Era como un monstruo. 914 01:07:54,070 --> 01:07:57,364 Kka-bi, no deberías decir esas cosas de los demás. 915 01:07:57,448 --> 01:08:00,910 No está bien. Nunca sabes qué te puede pasar en la cara. 916 01:08:01,535 --> 01:08:03,996 - ¿Cómo le dices eso a un niño? - ¿Qué? 917 01:08:04,080 --> 01:08:06,040 Deja de llorar. Yo estoy contigo. 918 01:08:06,749 --> 01:08:07,708 Yo te cuido. 919 01:08:07,792 --> 01:08:11,378 Bueno. Qué bueno tenerte a ti. Está diluviando. Entremos. 920 01:08:12,797 --> 01:08:14,632 ¿Qué tenía tan raro en la cara? 921 01:08:14,965 --> 01:08:16,967 Vamos. ¡Esperen! 922 01:08:27,770 --> 01:08:29,855 La jefa Noh tenía motivos para preocuparse. 923 01:08:30,397 --> 01:08:31,232 Estoy 924 01:08:32,149 --> 01:08:33,192 en peligro ahora. 925 01:08:33,692 --> 01:08:34,735 INFORME DE AUTOPSIA 926 01:08:34,819 --> 01:08:36,737 Lee Lim, el traidor, sigue vivo. 927 01:08:38,030 --> 01:08:39,532 Lo que Lee Lim obtuvo 928 01:08:40,407 --> 01:08:42,660 fue la entrada a otro mundo. 929 01:08:44,954 --> 01:08:48,541 Si el objetivo de su traición era la Manpasikjeok... 930 01:08:51,669 --> 01:08:53,504 ...como yo tengo la otra mitad, 931 01:08:54,630 --> 01:08:56,215 estoy seguro 932 01:08:57,883 --> 01:08:59,969 de que vendrá a buscarla. 933 01:09:03,514 --> 01:09:06,559 CENTRO DE TAEKWONDO HÉROE 934 01:10:09,288 --> 01:10:10,164 ¿Estás... 935 01:10:11,874 --> 01:10:13,083 ...bien? 936 01:10:18,339 --> 01:10:19,465 ¿Me esperabas? 937 01:10:48,661 --> 01:10:52,414 La jefa de la corte Noh estaba equivocada. 938 01:10:54,708 --> 01:10:57,044 Jeong Tae-eul no es un peligro para mí. 939 01:10:59,505 --> 01:11:00,422 Yo soy 940 01:11:01,548 --> 01:11:03,384 un peligro para Jeong Tae-eul. 941 01:11:44,758 --> 01:11:49,138 {\an8}- ¿Te pasó algo? ¿Alguien te amenazó? - Eso significa que va a pasar. 942 01:11:49,221 --> 01:11:52,433 {\an8}Mi corazón necesita consuelo. Sostendré tu mano. 943 01:11:52,516 --> 01:11:54,518 {\an8}Solo mueren los alter ego. 944 01:11:54,601 --> 01:11:58,147 {\an8}- Le dispararé si lo ordena. - Encontramos a la tal Luna. 945 01:11:58,230 --> 01:12:01,108 {\an8}Existe la misma cara. 946 01:12:02,318 --> 01:12:04,194 {\an8}Príncipe imperial Geum. 947 01:12:04,278 --> 01:12:06,572 {\an8}No puedo protegerlo aquí, su majestad. 948 01:12:06,655 --> 01:12:09,783 {\an8}- Él ya debería saberlo. - Cuando conoces a la persona... 949 01:12:09,867 --> 01:12:12,453 {\an8}Tienes que matarlo en cuanto lo encuentres. 950 01:12:12,536 --> 01:12:13,954 Es una orden del rey.