1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:00,560 --> 00:01:03,480
TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES
ORGANIZACIONES, RELIGIONES
3
00:01:03,563 --> 00:01:05,982
E INCIDENTES QUE APARECEN
EN ESTA SERIE SON FICTICIOS.
4
00:01:08,151 --> 00:01:09,986
{\an8}Señora.
5
00:01:14,157 --> 00:01:17,660
{\an8}El helicóptero real ha aprobado
un aterrizaje de emergencia en Seúl.
6
00:01:18,661 --> 00:01:19,871
{\an8}¿Su Majestad viene a Seúl?
7
00:01:19,954 --> 00:01:21,039
{\an8}¿A estas horas?
8
00:01:21,122 --> 00:01:23,792
{\an8}Los hombres hacen esto
cuando sus novias pierden el tren.
9
00:01:24,375 --> 00:01:27,170
{\an8}Cuando vienen a Seúl
y pierden el último tren a Busán.
10
00:01:27,253 --> 00:01:30,298
{\an8}Pero es imposible
que Su Majestad tenga pareja.
11
00:01:31,299 --> 00:01:32,133
{\an8}¿Qué podría ser?
12
00:01:42,268 --> 00:01:43,937
¿Tenías una reunión con ella?
13
00:01:44,020 --> 00:01:44,979
No.
14
00:01:45,063 --> 00:01:46,773
He venido a recogerte.
15
00:01:47,774 --> 00:01:49,150
Pero tengo que ser discreta.
16
00:01:50,318 --> 00:01:52,153
Si te ven, ¿qué van a pensar?
17
00:01:53,780 --> 00:01:54,697
No te preocupes.
18
00:01:55,490 --> 00:01:56,950
Intentaré no levantar sospechas.
19
00:01:59,077 --> 00:01:59,953
Qué ingenua.
20
00:02:00,662 --> 00:02:02,288
La situación ya es sospechosa.
21
00:02:10,088 --> 00:02:12,841
Vaya encuentro más inesperado,
22
00:02:13,424 --> 00:02:14,968
Su Majestad.
23
00:02:15,468 --> 00:02:16,678
Tiene razón.
24
00:02:17,303 --> 00:02:19,222
Y me ha puesto en una situación delicada.
25
00:02:21,224 --> 00:02:22,517
Es un asunto personal.
26
00:02:23,184 --> 00:02:25,019
Debería haberla avisado,
27
00:02:25,645 --> 00:02:27,063
ya que la notificarían.
28
00:02:27,438 --> 00:02:28,773
Siento darle más trabajo.
29
00:02:30,150 --> 00:02:33,153
Cuando se trata de mi país,
lo personal también es trabajo.
30
00:02:33,653 --> 00:02:35,029
Y usted es mi país.
31
00:02:38,992 --> 00:02:40,160
Encantada.
32
00:02:40,243 --> 00:02:42,662
Soy Koo Seo-ryeong,
primera ministra del Reino.
33
00:02:49,669 --> 00:02:50,712
Me alegro de conocerla.
34
00:02:51,296 --> 00:02:52,714
Soy una gran admiradora.
35
00:02:54,507 --> 00:02:55,675
Me siento muy halagada
36
00:02:56,384 --> 00:02:58,428
por tener una admiradora
tan joven y bella.
37
00:02:59,512 --> 00:03:00,889
¿Puedo preguntar su nombre?
38
00:03:04,142 --> 00:03:06,811
Soy una viajera.
39
00:03:07,770 --> 00:03:10,315
Me siento muy honrada
de poder conocerla así.
40
00:03:10,940 --> 00:03:12,191
Me iré pronto.
41
00:03:15,987 --> 00:03:18,072
Esta es mi primera visita
al Reino de Corea.
42
00:03:19,115 --> 00:03:20,325
Es como en un cuento.
43
00:03:20,992 --> 00:03:24,787
Es su primera visita,
pero habla muy bien el idioma.
44
00:03:26,873 --> 00:03:27,957
Bueno, estudié...
45
00:03:29,250 --> 00:03:30,168
Soy de letras.
46
00:03:35,632 --> 00:03:37,175
Dejémoslo para otro día.
47
00:03:38,009 --> 00:03:39,427
Hoy no tengo mucho tiempo.
48
00:03:42,013 --> 00:03:43,514
Los espera un largo viaje.
49
00:03:44,015 --> 00:03:45,516
Después de usted, Su Majestad.
50
00:03:46,142 --> 00:03:47,268
Me despido ya.
51
00:03:48,144 --> 00:03:50,563
Bien, la veo el viernes.
52
00:03:51,898 --> 00:03:53,524
- Vamos.
- Vale.
53
00:04:43,866 --> 00:04:47,245
¿Le preocupa que me atraiga
la primera ministra Koo? No se preocupe.
54
00:04:48,830 --> 00:04:50,373
Conozco a alguien más guapa.
55
00:04:53,876 --> 00:04:54,919
Eso es.
56
00:04:55,586 --> 00:04:56,838
Es ella.
57
00:04:57,714 --> 00:04:59,048
Su mirada decía mucho.
58
00:05:00,633 --> 00:05:01,509
Vaya.
59
00:05:04,762 --> 00:05:05,930
¿Qué miras?
60
00:05:07,098 --> 00:05:09,559
Las lunas son iguales.
61
00:05:10,310 --> 00:05:11,394
¿También tenéis...?
62
00:05:14,731 --> 00:05:15,857
Mejor luego.
63
00:05:24,615 --> 00:05:25,491
¿Qué?
64
00:05:32,999 --> 00:05:34,167
¿Tenemos qué?
65
00:05:41,049 --> 00:05:44,177
¿Tenéis el mito sobre los conejos
que viven en la luna?
66
00:05:50,600 --> 00:05:52,894
No hay conejos en la luna,
estudiante de letras.
67
00:05:53,478 --> 00:05:55,605
La luna es el cuerpo celestial
más cercano...
68
00:06:01,277 --> 00:06:04,822
La superficie de la luna
está cubierta de regolito.
69
00:06:26,260 --> 00:06:28,012
Te sonreí, pero...
70
00:06:32,809 --> 00:06:34,852
Tú te ríes en momentos así.
71
00:07:03,714 --> 00:07:04,757
¿Qué hacemos aquí?
72
00:07:05,299 --> 00:07:07,385
¿Hoy voy a tener que dormir en la cocina?
73
00:07:09,011 --> 00:07:11,389
Si pasas aquí la noche,
dormirás en mi dormitorio.
74
00:07:12,014 --> 00:07:15,017
Ahora que la secretaria Mo te conoce,
todos lo saben.
75
00:07:20,481 --> 00:07:21,399
Vamos a cenar.
76
00:07:22,275 --> 00:07:23,401
Yeong me contó
77
00:07:23,484 --> 00:07:26,070
que solo has comido un sándwich
en todo el día.
78
00:07:31,159 --> 00:07:32,201
Te voy a compensar
79
00:07:33,119 --> 00:07:34,245
por el mitad y mitad.
80
00:08:06,777 --> 00:08:08,821
No me diste dinero a posta, ¿verdad?
81
00:08:09,530 --> 00:08:11,032
Sabes que no es la misma moneda.
82
00:08:12,408 --> 00:08:13,242
Cierto.
83
00:08:14,076 --> 00:08:15,453
No tienes botones.
84
00:08:19,207 --> 00:08:20,666
No quería que te fueras lejos.
85
00:08:21,584 --> 00:08:22,835
Por eso envié a Yeong.
86
00:08:26,088 --> 00:08:27,465
El límite era 100 000 wones.
87
00:08:28,174 --> 00:08:29,926
Me los prestó, devuélveselos por mí.
88
00:08:30,718 --> 00:08:31,719
Lo haré.
89
00:08:36,641 --> 00:08:37,517
Hoy
90
00:08:38,267 --> 00:08:40,478
estuve dando vueltas...
91
00:08:43,523 --> 00:08:46,317
y me di cuenta de lo solo
que debías de sentirte en mi mundo.
92
00:08:50,154 --> 00:08:52,490
¿Te has sentido sola?
93
00:08:53,449 --> 00:08:55,785
Era frustrante no tener nada
94
00:08:56,911 --> 00:08:58,454
que demostrara mi identidad.
95
00:08:59,413 --> 00:09:00,748
Gracias por venir a por mí.
96
00:09:03,125 --> 00:09:04,377
¿Te puedes acercar?
97
00:09:10,466 --> 00:09:11,926
- ¿Necesitas ayuda?
- Mírame.
98
00:09:18,516 --> 00:09:21,477
Te quería dar una caricia,
pero tenía las manos ocupadas.
99
00:09:27,400 --> 00:09:29,652
No parece que sea tu primera vez.
100
00:09:30,403 --> 00:09:32,363
¿Saliendo con alguien?
101
00:09:32,613 --> 00:09:34,657
¿Por qué?
¿No encontraste nada en internet?
102
00:09:38,369 --> 00:09:39,662
¿Por qué cocinas tan bien?
103
00:09:40,246 --> 00:09:41,872
Pensé que ibas a hacer fideos.
104
00:09:41,998 --> 00:09:43,165
Dijiste que estaba malo.
105
00:09:44,000 --> 00:09:45,042
Estaba bueno.
106
00:09:46,419 --> 00:09:49,130
Por eso no me creí
que lo hubieses hecho tú.
107
00:09:49,714 --> 00:09:51,382
La primera dama me enseñó a cocinar.
108
00:09:53,175 --> 00:09:56,137
La única comida que como directamente
es la que yo cocino.
109
00:09:57,597 --> 00:09:58,764
Vi tus búsquedas.
110
00:09:59,432 --> 00:10:01,559
"Príncipe imperial Geum" y "Lee Lim".
111
00:10:10,484 --> 00:10:11,360
Has crecido...
112
00:10:13,070 --> 00:10:14,488
y eres todo un buen hombre.
113
00:10:23,831 --> 00:10:25,041
Supongo que ya conoces...
114
00:10:26,626 --> 00:10:28,753
el linaje que tienes ante ti.
115
00:10:40,014 --> 00:10:41,015
Es mi infierno
116
00:10:42,058 --> 00:10:43,142
y mi historia...
117
00:10:44,644 --> 00:10:46,270
grabados en mi cuerpo
118
00:10:46,771 --> 00:10:50,691
por la avaricia de la persona
que mató a mi padre y me estranguló.
119
00:10:53,110 --> 00:10:55,237
Por eso crecí entre los cuidados de mi tío
120
00:10:55,488 --> 00:10:57,239
y las lágrimas de la primera dama.
121
00:10:58,532 --> 00:11:01,327
Por eso, Noh no te ha recibido
con los brazos abiertos.
122
00:11:02,244 --> 00:11:03,537
No es personal.
123
00:11:07,500 --> 00:11:08,668
¿Eso es todo?
124
00:11:09,418 --> 00:11:13,172
Después de una historia así,
me tendrías que dar un abrazo
125
00:11:13,756 --> 00:11:15,299
o decir que me darías uno.
126
00:11:22,848 --> 00:11:25,267
¿Me vas a enseñar mi tarjeta?
127
00:11:28,062 --> 00:11:29,313
Tengo que irme.
128
00:11:35,319 --> 00:11:36,362
No lo permitiré.
129
00:11:37,822 --> 00:11:39,115
Ahora vives aquí.
130
00:11:42,243 --> 00:11:43,953
Lo digo en serio.
131
00:11:45,538 --> 00:11:46,872
Puedo hacer que te quedes...
132
00:11:50,209 --> 00:11:51,377
solo con una orden.
133
00:12:03,973 --> 00:12:04,974
¿Qué haces?
134
00:12:05,599 --> 00:12:06,976
Escuché en las noticias
135
00:12:07,476 --> 00:12:09,812
que esta noche llega una ola de frío.
136
00:12:10,813 --> 00:12:13,274
Me gustaría que viniera a mi casa,
pero no querrá.
137
00:12:14,859 --> 00:12:16,777
¿Puedo librarme de ver las noticias?
138
00:12:17,486 --> 00:12:19,697
Mi madre la compró
en una empresa piramidal.
139
00:12:20,573 --> 00:12:24,118
No está metida en ello,
solo compra sus productos.
140
00:12:25,453 --> 00:12:29,957
Pero es muy suave y calentita.
141
00:12:31,667 --> 00:12:34,128
Las mantas son inocentes.
142
00:12:35,796 --> 00:12:38,132
Parece que está pagando por sus pecados.
143
00:12:41,260 --> 00:12:42,470
¿Qué es eso?
144
00:12:42,970 --> 00:12:46,515
La pongo cuando duermo,
la lavanda te ayuda a dormir bien.
145
00:12:47,892 --> 00:12:50,686
¿Duermes con eso todas las noches?
146
00:12:51,770 --> 00:12:52,605
Sí.
147
00:12:54,607 --> 00:12:57,026
Me cuidaban mucho de niño y...
148
00:12:57,109 --> 00:12:57,985
Fuera.
149
00:12:58,068 --> 00:13:00,070
Vale, hasta mañana.
150
00:13:06,827 --> 00:13:07,661
Buenas noches.
151
00:13:19,632 --> 00:13:22,134
CRÍMENES VIOLENTOS, ESCUADRÓN 3
152
00:13:36,649 --> 00:13:38,275
¿Sí, policía?
153
00:13:40,569 --> 00:13:43,239
Estoy detrás del parque,
cerca de los apartamentos Samjung.
154
00:13:43,322 --> 00:13:45,824
Seis chicos le están dando
una paliza a uno.
155
00:13:45,908 --> 00:13:47,535
¿Está loca?
156
00:13:48,035 --> 00:13:51,080
Oye, cuelga a la voz de ya
si no quieres que te matemos.
157
00:13:51,163 --> 00:13:54,959
Sí, soy Jeong Tae-eul,
estudio en el instituto Bukchon.
158
00:13:55,042 --> 00:13:58,420
Los seis matones llevan
el uniforme de mi instituto.
159
00:13:59,630 --> 00:14:01,757
¿A qué esperas? Quítale el teléfono.
160
00:14:07,429 --> 00:14:09,056
Loca de mierda, te vas a enterar.
161
00:14:27,533 --> 00:14:28,409
Oye.
162
00:14:28,492 --> 00:14:30,411
Te conozco
163
00:14:31,078 --> 00:14:32,496
y sé dónde vives.
164
00:14:36,250 --> 00:14:37,167
¡Oye!
165
00:14:38,419 --> 00:14:40,212
Yo también te conozco.
166
00:14:40,838 --> 00:14:42,756
No creas que te vas a escapar.
167
00:14:43,799 --> 00:14:45,342
Soy cinturón negro.
168
00:14:46,427 --> 00:14:48,596
Pero, si es dos contra seis,
es defensa propia.
169
00:14:49,096 --> 00:14:50,764
No me ando con chiquitas.
170
00:14:56,604 --> 00:14:58,439
POLICÍA
171
00:15:02,693 --> 00:15:05,529
Es tu culpa, lo has mimado.
172
00:15:09,867 --> 00:15:11,577
Deberíamos haber trasladado al niño.
173
00:15:13,454 --> 00:15:14,747
¿Cuándo vas a madurar?
174
00:15:29,595 --> 00:15:30,471
¿Adónde vas?
175
00:15:30,554 --> 00:15:32,139
¿Y a ti qué te importa? Aparta.
176
00:15:32,890 --> 00:15:34,308
He dicho que adónde vas.
177
00:15:34,892 --> 00:15:36,477
A algún sitio, ¿por?
178
00:15:36,769 --> 00:15:38,437
¿Cómo que a algún sitio?
179
00:15:51,241 --> 00:15:52,242
Ven aquí.
180
00:15:53,035 --> 00:15:55,371
Y empieza de cero con cinturón blanco.
181
00:15:57,373 --> 00:16:01,126
Cortesía, constancia, integridad,
autocontrol y espíritu indomable.
182
00:16:01,460 --> 00:16:02,962
No tienes nada de eso.
183
00:16:05,214 --> 00:16:07,174
Tengo constancia.
Por eso les dejé pegarme.
184
00:16:13,263 --> 00:16:14,807
Pues puedes ser cinturón amarillo.
185
00:16:15,140 --> 00:16:17,643
No te dejaré pasar nada más. Póntelas.
186
00:16:33,617 --> 00:16:37,496
ESCUELA DE TAEKWONDO HÉROE
187
00:16:41,000 --> 00:16:43,752
CRÍMENES VIOLENTOS, ESCUADRÓN 3
188
00:16:56,473 --> 00:16:57,391
Sí.
189
00:17:00,102 --> 00:17:01,020
Sí.
190
00:17:05,899 --> 00:17:07,317
¿Lo ha comprobado?
191
00:17:09,403 --> 00:17:10,696
Bien.
192
00:17:15,743 --> 00:17:17,244
Reúna al CSN de inmediato
193
00:17:17,369 --> 00:17:18,954
y cancele las citas de mañana.
194
00:17:25,586 --> 00:17:27,796
Pensé que lo querías, te lo he facilitado.
195
00:17:28,297 --> 00:17:30,090
Aunque no encontrarás nada.
196
00:17:31,800 --> 00:17:33,552
La buscamos también
197
00:17:33,635 --> 00:17:36,513
por delitos de robo y asalto.
198
00:17:36,597 --> 00:17:37,931
¿Cómo se llamaba?
199
00:17:38,015 --> 00:17:38,932
Luna.
200
00:17:39,266 --> 00:17:41,226
La que perseguíamos aquel día.
201
00:17:43,312 --> 00:17:44,188
Capitán Jo.
202
00:17:48,192 --> 00:17:50,069
Siento haberlo hecho venir.
203
00:17:50,152 --> 00:17:52,321
No se preocupe,
ya había salido igualmente.
204
00:17:53,322 --> 00:17:54,948
Esto es lo que le comenté.
205
00:17:57,242 --> 00:17:59,953
Lo llamaré en cuanto tengamos
una coincidencia.
206
00:18:00,746 --> 00:18:01,622
De acuerdo.
207
00:18:05,167 --> 00:18:08,170
MINISTERIO DE SEGURIDAD NACIONAL
CSN CONVOCADO A LAS 22:00
208
00:18:11,298 --> 00:18:12,508
- Estaré esperando.
- Vale.
209
00:18:19,765 --> 00:18:20,641
Tómate tu tiempo.
210
00:18:21,642 --> 00:18:24,228
Te enseñaré la tarjeta cuando acabes.
211
00:18:27,564 --> 00:18:28,524
Gracias por la cena.
212
00:18:37,032 --> 00:18:39,493
Carne y arroz en hot pot.
Mi plato estrella.
213
00:18:40,077 --> 00:18:41,537
A todo el mundo le encanta.
214
00:18:42,579 --> 00:18:43,497
Lo entiendo.
215
00:18:44,665 --> 00:18:46,583
¿No preguntas a quién se lo he cocinado?
216
00:18:47,167 --> 00:18:48,752
Lo dije para ponerte celosa.
217
00:18:51,630 --> 00:18:52,923
No puedo competir con ella.
218
00:18:54,258 --> 00:18:57,344
Sea quien sea,
esa persona es de este mundo.
219
00:19:18,365 --> 00:19:20,492
La he llevado encima desde que llegaste.
220
00:19:21,493 --> 00:19:24,121
No te la he enseñado
porque temía que te marcharas.
221
00:19:24,705 --> 00:19:25,747
Pero...
222
00:19:27,624 --> 00:19:30,127
ya te has ido a un lugar
más lejano que tu mundo.
223
00:19:36,425 --> 00:19:37,467
Echa un vistazo.
224
00:19:43,432 --> 00:19:45,267
JEONG TAE-EUL
AGENCIA NACIONAL DE POLICÍA
225
00:19:47,102 --> 00:19:48,228
La chaqueta azul marino.
226
00:19:49,688 --> 00:19:50,564
Es mía.
227
00:19:51,565 --> 00:19:52,858
Es mi tarjeta.
228
00:19:56,320 --> 00:19:57,738
¿Cómo se explica esto?
229
00:19:58,739 --> 00:19:59,990
Es mía, seguro.
230
00:20:00,824 --> 00:20:02,951
¿No dijiste que lleva aquí unos 25 años?
231
00:20:06,747 --> 00:20:08,916
A alguien se le cayó aquí.
232
00:20:10,751 --> 00:20:12,669
Pero mis recuerdos se están esfumando.
233
00:20:14,046 --> 00:20:16,423
No sé si podría reconocer a esa persona.
234
00:20:18,175 --> 00:20:19,009
Pero...
235
00:20:20,469 --> 00:20:22,930
siento que esa persona volverá a aparecer.
236
00:20:23,639 --> 00:20:24,473
¿Por qué?
237
00:20:24,556 --> 00:20:26,600
Porque esa persona es o el principio...
238
00:20:27,893 --> 00:20:29,144
o el final de todo esto.
239
00:20:32,564 --> 00:20:34,483
Parece un problema complicado,
240
00:20:34,858 --> 00:20:37,152
pero debe de tener
una fórmula bella y sencilla.
241
00:20:38,695 --> 00:20:40,781
Y tú eres la respuesta
que he estado buscando.
242
00:20:40,864 --> 00:20:42,991
Desde ahora, lo demostraré siempre.
243
00:20:43,867 --> 00:20:46,078
Sea quien sea y sea del mundo que sea,
244
00:20:47,663 --> 00:20:48,914
eres mil veces mejor.
245
00:20:50,707 --> 00:20:54,002
Así que no decidas por tu cuenta irte así.
246
00:21:09,142 --> 00:21:10,102
Su Majestad.
247
00:21:10,769 --> 00:21:12,562
Koo ha convocado al CSN.
248
00:21:14,648 --> 00:21:16,233
Quería mandarte de vuelta mañana,
249
00:21:16,316 --> 00:21:18,235
pero imagino que tendrá que ser antes.
250
00:21:18,819 --> 00:21:20,821
No creo que pueda despedirme de ti.
251
00:21:20,904 --> 00:21:22,030
No te preocupes por mí.
252
00:21:22,864 --> 00:21:25,492
El CSN es
el Consejo de Seguridad Nacional.
253
00:21:26,827 --> 00:21:27,995
¿Ha pasado algo?
254
00:21:28,287 --> 00:21:32,749
A las 22:30, los acorazados con sistema
de combate Aegis del ejército japonés
255
00:21:32,833 --> 00:21:34,918
han puesto rumbo al suroeste de Dokdo.
256
00:21:35,711 --> 00:21:38,547
La primera ministra
ha reunido de urgencia al CSN
257
00:21:38,630 --> 00:21:41,758
para responder a esta maniobra.
Se prevé una respuesta contundente.
258
00:21:55,022 --> 00:21:56,064
Es una advertencia.
259
00:21:56,148 --> 00:21:58,817
Se acercan a aguas
territoriales del Reino de Corea.
260
00:21:58,900 --> 00:22:00,444
Cambien el rumbo.
261
00:22:00,652 --> 00:22:02,070
Insistimos.
262
00:22:02,154 --> 00:22:03,572
Cambien el rumbo.
263
00:22:05,532 --> 00:22:07,326
Japón insiste en que el radar que usó
264
00:22:07,409 --> 00:22:09,911
el destructor Yi Sun-sin
es un radar de control de tiro
265
00:22:09,995 --> 00:22:12,372
e indica nuestras intenciones de ataque.
266
00:22:12,456 --> 00:22:14,750
¿Ha sido rescatado al pesquero chino?
267
00:22:15,417 --> 00:22:16,918
El rescate está en curso.
268
00:22:17,002 --> 00:22:19,421
El tiempo ha empeorado en el mar del Este.
269
00:22:19,504 --> 00:22:21,715
Si llama la primera ministra, pásamela.
270
00:22:21,798 --> 00:22:22,674
Sí, Su Majestad.
271
00:22:24,426 --> 00:22:26,345
Trae las pertenencias de mi invitada.
272
00:22:26,803 --> 00:22:28,513
Le explicaré yo mismo la situación.
273
00:22:29,181 --> 00:22:30,390
Sí, Su Majestad.
274
00:22:52,662 --> 00:22:53,538
¿Cómo puede ser?
275
00:22:59,711 --> 00:23:01,546
{\an8}JEONG TAE-EUL
276
00:23:05,967 --> 00:23:07,260
Sala de control.
277
00:23:07,719 --> 00:23:11,348
Soy yo, ¿me puede confirmar
278
00:23:11,515 --> 00:23:14,226
si alguien ha entrado en mi dormitorio
desde anoche?
279
00:23:14,726 --> 00:23:15,936
Es casi imposible.
280
00:23:16,269 --> 00:23:19,231
Como pidió, la entrada a Gwangyeongjeon
se ha restringido
281
00:23:19,356 --> 00:23:21,483
desde las ocho de la tarde de ayer.
282
00:23:21,650 --> 00:23:23,026
Y las cámaras están apagadas.
283
00:23:23,318 --> 00:23:24,736
¿Ha ocurrido algo?
284
00:23:25,946 --> 00:23:27,239
Volveré a llamar.
285
00:23:36,873 --> 00:23:38,834
Siguiendo las reglas de enfrentamiento,
286
00:23:38,917 --> 00:23:42,087
hemos dado un aviso
y ahora nos estamos defendiendo.
287
00:23:43,088 --> 00:23:44,005
Ya veo.
288
00:23:44,965 --> 00:23:46,550
¿Con qué armamento cuentan?
289
00:23:50,637 --> 00:23:54,599
Los acorazados japoneses están cargados
con misiles SM-2, SM-3 y SM-6
290
00:23:54,683 --> 00:23:56,893
y con ASROC.
291
00:23:57,477 --> 00:23:58,645
Y ASROC es...
292
00:23:58,728 --> 00:24:00,480
Es un misil antisubmarino.
293
00:24:02,065 --> 00:24:03,733
Cierto.
294
00:24:04,860 --> 00:24:06,444
- También tenemos, ¿no?
- Sí.
295
00:24:07,028 --> 00:24:10,240
También enviamos un Aegis
cargado con misiles Tomahawk.
296
00:24:10,448 --> 00:24:11,575
Primera ministra Koo.
297
00:24:11,658 --> 00:24:13,869
No es la primera vez
que Japón hace algo así.
298
00:24:13,952 --> 00:24:17,789
¿Por qué no les pedimos que den la vuelta?
299
00:24:18,165 --> 00:24:20,333
No se puede declarar una guerra siempre.
300
00:24:20,417 --> 00:24:22,335
Puede que siga ocurriendo
301
00:24:22,419 --> 00:24:24,296
porque nunca hemos empezado una guerra.
302
00:24:25,714 --> 00:24:27,007
Ya van tres veces este año.
303
00:24:28,175 --> 00:24:30,302
Las dos primeras hablamos con ellos.
304
00:24:30,886 --> 00:24:33,680
Y, en esta ocasión,
vienen con naves Aegis.
305
00:24:34,890 --> 00:24:36,766
¿Qué pasará la siguiente?
306
00:24:36,850 --> 00:24:39,603
No lo sabremos hasta que pase.
307
00:24:39,686 --> 00:24:42,189
Solo es una rabieta
antes de la negociación.
308
00:24:42,272 --> 00:24:44,524
La guerra no es fácil.
309
00:24:44,858 --> 00:24:46,860
Demos más advertencias y esperemos.
310
00:24:46,943 --> 00:24:48,069
¿Esperar a qué?
311
00:24:48,486 --> 00:24:49,821
¿Es que hemos pedido comida?
312
00:24:52,616 --> 00:24:55,702
La armada japonesa
se dirige a nuestras aguas.
313
00:24:55,994 --> 00:24:58,538
Entrará en aguas territoriales
en 20 minutos.
314
00:24:59,039 --> 00:24:59,915
Todos lo han oído.
315
00:25:01,082 --> 00:25:04,169
Si quieren esperar,
háganlo cuando sean el primer ministro.
316
00:25:04,920 --> 00:25:06,671
No me quedaré de brazos cruzados.
317
00:25:07,714 --> 00:25:09,674
Quiero a todas las tropas preparadas.
318
00:25:09,758 --> 00:25:10,800
Primera ministra Koo.
319
00:25:10,884 --> 00:25:13,303
Sabe que necesitamos
el permiso de Su Majestad.
320
00:25:13,386 --> 00:25:14,721
Es cierto.
321
00:25:15,263 --> 00:25:16,264
Llame al palacio real.
322
00:25:16,848 --> 00:25:19,392
Una nave Aegis y tres acorazados
de la armada japonesa
323
00:25:19,517 --> 00:25:21,645
se dirigen hacia nuestras aguas.
324
00:25:22,145 --> 00:25:24,147
He ordenado a las tropas que se preparen.
325
00:25:24,814 --> 00:25:27,067
Por supuesto,
muchos se oponen fervientemente.
326
00:25:27,234 --> 00:25:29,778
La política no debe dominar
la seguridad nacional.
327
00:25:29,861 --> 00:25:31,238
¿Lo ha tenido en cuenta?
328
00:25:31,655 --> 00:25:34,824
Por el futuro de 400 000 soldados
y 90 millones de ciudadanos,
329
00:25:35,116 --> 00:25:36,701
la decisión no ha sido política.
330
00:25:36,826 --> 00:25:40,789
Si usted lo dice,
yo tenía en mente otro modo de acción.
331
00:25:41,915 --> 00:25:43,416
¿A qué se refiere con...?
332
00:25:45,293 --> 00:25:47,212
Haré lo mismo que mis predecesores.
333
00:25:47,921 --> 00:25:48,755
Su Majestad.
334
00:25:48,838 --> 00:25:51,132
Con dos países con principios,
estalla una guerra.
335
00:25:52,008 --> 00:25:53,677
Japón es fiel a sí mismo,
336
00:25:54,427 --> 00:25:56,012
nosotros también debemos serlo.
337
00:25:57,347 --> 00:25:58,682
No nos quedaremos impasibles.
338
00:26:02,060 --> 00:26:05,897
Ninguna embarcación japonesa
debe entrar un solo centímetro
339
00:26:07,399 --> 00:26:08,817
en aguas territoriales.
340
00:26:15,490 --> 00:26:16,533
Su Majestad.
341
00:26:17,534 --> 00:26:19,369
Sé que está ocupado,
342
00:26:19,953 --> 00:26:22,956
pero han robado algo en el palacio.
343
00:26:23,456 --> 00:26:26,584
La tarjeta de identificación
de la invitada ya no está.
344
00:26:28,420 --> 00:26:31,548
Intenté mantenerla en un lugar seguro,
supongo que no bastó.
345
00:26:32,841 --> 00:26:34,884
Pero averiguaré quién ha sido y...
346
00:26:34,968 --> 00:26:35,844
Primera dama.
347
00:26:37,012 --> 00:26:38,680
Sé que esto puede parecer extraño,
348
00:26:40,098 --> 00:26:42,350
y no puedo explicarlo,
349
00:26:44,311 --> 00:26:47,063
pero creo que todo lo que está ocurriendo
tenía que ocurrir
350
00:26:47,647 --> 00:26:49,149
y se puso en marcha hace 25 años.
351
00:26:50,483 --> 00:26:54,988
¿Por qué dice eso?
352
00:26:56,865 --> 00:26:58,408
Te lo explicaré cuando vuelva.
353
00:26:59,409 --> 00:27:01,911
Deséame suerte por ahora.
354
00:27:03,121 --> 00:27:05,832
Tu otro amuleto funcionó de verdad.
355
00:27:06,666 --> 00:27:09,586
Por favor, lléveselo con usted.
356
00:27:10,086 --> 00:27:14,007
El amuleto debe usarse de ese modo.
357
00:27:22,557 --> 00:27:24,434
¿Nos puedes dejar un momento?
358
00:27:52,212 --> 00:27:53,546
Te doy esta tarjeta.
359
00:27:53,630 --> 00:27:55,715
Parece que su destino era
que te la entregara.
360
00:27:55,799 --> 00:27:57,550
Espero que no te ocasione problemas.
361
00:28:02,597 --> 00:28:04,641
{\an8}JEONG TAE-EUL
AGENCIA NACIONAL DE POLICÍA
362
00:28:08,812 --> 00:28:09,813
¿Estabas en la marina?
363
00:28:10,855 --> 00:28:12,565
Llegué a teniente de navío.
364
00:28:12,649 --> 00:28:14,359
No sé si lo creerás,
365
00:28:15,735 --> 00:28:18,029
pero soy el comandante en jefe
del Reino de Corea.
366
00:28:19,406 --> 00:28:20,281
Te creo.
367
00:28:21,741 --> 00:28:22,575
Por fin.
368
00:28:25,453 --> 00:28:28,415
Dijiste que tu país estaba a punto
de entrar en guerra con Japón.
369
00:28:28,998 --> 00:28:32,085
Esto era lo que estaba pasando
en el Reino de Corea.
370
00:28:32,168 --> 00:28:35,004
El uniforme militar se viste
en los momentos de mayor honor.
371
00:28:36,297 --> 00:28:37,715
Eso significa que ganaremos.
372
00:28:38,883 --> 00:28:40,385
Volveré a ti con honor.
373
00:28:40,927 --> 00:28:41,761
No tardaré mucho.
374
00:28:44,597 --> 00:28:45,473
¿"Volver"?
375
00:28:46,516 --> 00:28:47,934
¿Me esperarás?
376
00:28:55,316 --> 00:28:56,776
Te volveré a ver, Lee Gon.
377
00:29:04,409 --> 00:29:06,536
Me enseñaron
que nadie podía decir mi nombre,
378
00:29:08,830 --> 00:29:10,915
pero supongo
que solo tú puedes pronunciarlo.
379
00:29:41,321 --> 00:29:43,656
ME ABURRO, VAMOS A JUGAR AL BILLAR
380
00:29:45,408 --> 00:29:46,451
¿Quién ganó al billar?
381
00:29:46,868 --> 00:29:48,661
Perdón por tardar, había salido.
382
00:29:50,413 --> 00:29:51,664
Estoy bien si tú lo estás.
383
00:29:52,290 --> 00:29:53,750
Jangmi ganó.
384
00:30:11,434 --> 00:30:13,937
¿Te lavas las manos
y me ayudas un segundo?
385
00:30:17,232 --> 00:30:18,066
Papá.
386
00:30:19,859 --> 00:30:21,319
Seguro que te has asustado.
387
00:30:21,903 --> 00:30:23,530
Intenté llamarte,
388
00:30:24,572 --> 00:30:27,075
pero estaba en el país de las maravillas.
389
00:30:27,158 --> 00:30:29,452
Y no podía contactar contigo.
390
00:30:31,329 --> 00:30:32,747
Seguro que te has preocupado.
391
00:30:34,165 --> 00:30:35,208
Lo siento mucho, papá.
392
00:30:35,792 --> 00:30:38,336
¿Habías salido?
393
00:30:39,712 --> 00:30:40,713
¿No lo habías notado?
394
00:30:40,797 --> 00:30:41,756
No.
395
00:30:42,507 --> 00:30:45,218
¡Venga, anda! Pela los huevos.
396
00:30:46,219 --> 00:30:47,345
No lo sabías.
397
00:30:47,512 --> 00:30:48,847
Pélalos todos.
398
00:30:49,514 --> 00:30:52,308
¿Dónde estabas? ¿Infiltrada?
399
00:30:53,685 --> 00:30:54,811
Olvídalo.
400
00:30:55,812 --> 00:30:58,022
Por cierto, la yegua ya no está.
401
00:30:59,357 --> 00:31:00,400
¿La tiene su dueño?
402
00:31:06,239 --> 00:31:07,323
Claro, te da igual
403
00:31:08,074 --> 00:31:09,909
dónde ha estado tu hija,
404
00:31:10,243 --> 00:31:12,078
pero te preocupas por la yegua.
405
00:31:15,290 --> 00:31:17,876
Vamos a dejar de hablar tú y yo.
406
00:31:18,042 --> 00:31:19,252
Durante un tiempo.
407
00:31:21,004 --> 00:31:23,339
¿Cómo se la ha llevado sin decírmelo?
408
00:31:23,965 --> 00:31:25,133
Si hasta le preparé café.
409
00:31:25,758 --> 00:31:28,845
Hablamos mucho delante de la yegua.
410
00:31:28,928 --> 00:31:31,139
Para qué dijo que le gustaba estar aquí.
411
00:31:31,973 --> 00:31:33,516
Al menos podría haberse despedido.
412
00:31:33,766 --> 00:31:34,601
Por Dios.
413
00:31:34,809 --> 00:31:36,519
No me lo creo.
414
00:31:36,603 --> 00:31:39,814
¿Puedes pensar en silencio?
415
00:31:39,898 --> 00:31:42,525
¿Cómo se ha escabullido así con la yegua?
416
00:31:43,109 --> 00:31:43,985
Vamos a comer.
417
00:31:44,068 --> 00:31:45,069
Papá...
418
00:31:45,361 --> 00:31:47,071
Dijo que volvería pronto,
419
00:31:47,655 --> 00:31:49,324
pero no lo hizo en mucho tiempo.
420
00:31:49,824 --> 00:31:51,326
¡El culpable va al edificio!
421
00:31:55,788 --> 00:31:57,081
¿Qué haces ahí?
422
00:31:57,165 --> 00:31:58,333
¡Lo siento, señor!
423
00:32:12,639 --> 00:32:14,098
Jopé, ¿a dónde voy?
424
00:32:14,807 --> 00:32:15,683
Por ahí no.
425
00:32:15,767 --> 00:32:17,310
No. ¡Vale!
426
00:32:20,688 --> 00:32:22,523
¿Dónde? Vale.
427
00:32:22,607 --> 00:32:23,900
¡Oye!
428
00:32:28,696 --> 00:32:29,697
¡Niñato!
429
00:32:43,503 --> 00:32:46,172
No me aferraba al teléfono
430
00:32:46,756 --> 00:32:48,633
como si esperase a alguien.
431
00:32:50,385 --> 00:32:52,929
Solo esperaba en una Tierra
432
00:32:54,097 --> 00:32:55,890
que se había redondeado ligeramente.
433
00:32:57,308 --> 00:32:59,560
No había manera
434
00:33:00,061 --> 00:33:01,771
de saber qué pasaba en su mundo.
435
00:33:03,314 --> 00:33:08,152
Porque él se encontraba
más allá del cero y del uno.
436
00:33:45,648 --> 00:33:47,775
¡Su Majestad está a bordo!
437
00:33:49,902 --> 00:33:54,574
Ojalá hubiese podido volver como reserva,
pero aquí estoy, capitán.
438
00:33:54,657 --> 00:33:56,159
Sabía que vendría.
439
00:33:56,242 --> 00:33:57,201
Seré
440
00:33:57,744 --> 00:34:00,830
el último tripulante en dejar la nave hoy.
441
00:34:02,248 --> 00:34:03,833
Por favor, proteja nuestro mar.
442
00:34:03,916 --> 00:34:06,294
La marina del Reino de Corea
gana antes de luchar.
443
00:34:06,377 --> 00:34:08,588
Me honra poder contar con usted.
444
00:34:11,632 --> 00:34:12,508
La bandera del rey.
445
00:34:12,592 --> 00:34:15,762
Capitán de corbeta Han Jun-yeol.
Bandera del rey recibida.
446
00:34:17,722 --> 00:34:19,974
¡Atención!
447
00:34:20,558 --> 00:34:22,977
¡Saluden al rey!
448
00:34:23,144 --> 00:34:24,479
- ¡Firmes!
- ¡Firmes!
449
00:34:36,991 --> 00:34:39,452
China lamenta que Japón
casi causara la muerte
450
00:34:39,535 --> 00:34:41,120
de ciudadanos chinos
451
00:34:41,370 --> 00:34:44,248
y la situación haya llegado a este punto.
452
00:34:44,916 --> 00:34:48,586
El gobierno de China lamenta profundamente
que Japón haya causado
453
00:34:48,669 --> 00:34:51,130
una confrontación que puede
provocar muertes civiles.
454
00:34:52,256 --> 00:34:55,843
El presentador quiere saber los motivos
de la provocación de Japón.
455
00:34:57,053 --> 00:34:59,972
Su Alteza, comprobaremos
si hay vuelos antes.
456
00:35:00,681 --> 00:35:01,682
Me parece bien.
457
00:35:01,766 --> 00:35:03,267
También puede ser una estrategia
458
00:35:03,351 --> 00:35:05,937
para apaciguar el descontento
con la economía.
459
00:35:06,020 --> 00:35:08,940
{\an8}Las protestas en Japón se extienden
por todo el país
460
00:35:09,273 --> 00:35:11,359
{\an8}debido a la crisis económica.
461
00:35:12,151 --> 00:35:14,445
{\an8}Parece que el primer ministro Mitsuda
462
00:35:14,529 --> 00:35:18,491
{\an8}ha aprovechado esta crisis
para mejorar la economía,
463
00:35:19,075 --> 00:35:22,578
{\an8}dando lugar a tensiones militares
con el Reino de Corea.
464
00:35:24,497 --> 00:35:27,125
{\an8}Sí, en 2018...
465
00:35:27,208 --> 00:35:29,377
Deben creer que una primera ministra
466
00:35:29,460 --> 00:35:31,212
sin experiencia militar
467
00:35:31,295 --> 00:35:33,506
elegiría negociar en lugar de enfrentarse.
468
00:35:33,589 --> 00:35:36,134
Siempre he sido la primera en golpear.
469
00:35:36,759 --> 00:35:38,427
Mitsuda ha cometido un error.
470
00:35:39,887 --> 00:35:41,305
Tenemos un as en la manga.
471
00:35:44,433 --> 00:35:47,103
Su Majestad está a bordo
del destructor Yi Sun-sin.
472
00:35:47,186 --> 00:35:48,271
¿Cómo?
473
00:35:48,938 --> 00:35:49,772
Pero...
474
00:35:56,821 --> 00:35:58,865
Posición actual.
Longitud: 131,53 grados este.
475
00:35:59,448 --> 00:36:00,992
Latitud: 37,15 grados norte.
476
00:36:01,242 --> 00:36:03,870
Distancia del enemigo: 2300 metros.
Dirección: 20 grados.
477
00:36:03,953 --> 00:36:06,581
Distancia del enemigo: 2200 metros.
Dirección: 20 grados.
478
00:36:06,664 --> 00:36:09,292
Distancia del enemigo: 2100 metros.
Dirección: 20 grados.
479
00:36:09,876 --> 00:36:11,043
El tiempo no acompaña.
480
00:36:11,627 --> 00:36:12,545
¿Altura de las olas?
481
00:36:13,921 --> 00:36:16,674
Por debajo del metro,
pero está aumentando.
482
00:36:19,802 --> 00:36:22,847
Capitán, debemos aprovecharnos
del estado del mar.
483
00:36:25,892 --> 00:36:28,269
Vamos a ganar igualmente,
hagámoslo rápido.
484
00:36:28,352 --> 00:36:31,981
Sí, Su Majestad. La flota al completo
está lista para la acción.
485
00:36:32,064 --> 00:36:32,982
Bien.
486
00:36:33,774 --> 00:36:38,154
Icen la bandera del rey. Que la flota
al completo vaya a toda velocidad.
487
00:36:39,071 --> 00:36:41,157
Velocidad máxima en ambos lados.
488
00:36:41,324 --> 00:36:43,826
- ¡Velocidad máxima!
- ¡Velocidad máxima!
489
00:36:55,546 --> 00:37:00,468
General, todas las naves
del Reino de Corea están maniobrando.
490
00:37:01,636 --> 00:37:03,095
Informe de estribor.
491
00:37:03,679 --> 00:37:05,306
Dirección: 270 grados.
492
00:37:05,973 --> 00:37:07,225
Hemos avistado una bandera.
493
00:37:07,308 --> 00:37:08,768
¿Una bandera?
494
00:37:23,991 --> 00:37:24,867
Eso es
495
00:37:25,326 --> 00:37:27,411
la bandera del rey del Reino de Corea.
496
00:37:28,329 --> 00:37:34,210
Eso significa que el rey está a bordo.
497
00:37:34,293 --> 00:37:36,128
Informen al cuartel general.
498
00:37:36,212 --> 00:37:37,463
Sí, señor.
499
00:37:39,966 --> 00:37:41,217
Con el cuartel general.
500
00:37:44,887 --> 00:37:46,847
Al habla el general de la primera flota.
501
00:37:47,431 --> 00:37:48,307
Omura.
502
00:37:49,058 --> 00:37:52,311
El rey de Corea nos la ha jugado.
503
00:37:52,395 --> 00:37:53,729
Recapacite.
504
00:37:53,813 --> 00:37:55,982
No es una crisis, es una oportunidad.
505
00:37:57,024 --> 00:37:58,651
Ya que su rey está a bordo,
506
00:37:59,026 --> 00:38:01,570
se centrarán en su defensa
en lugar de atacar.
507
00:38:02,154 --> 00:38:05,157
Que todas las naves avancen 914 metros
en aguas coreanas.
508
00:38:05,741 --> 00:38:07,743
Que el mundo pueda ver
509
00:38:07,827 --> 00:38:10,746
cómo el rey de Corea huye como un cobarde.
510
00:38:11,372 --> 00:38:12,748
- Omura.
- Sí, señor.
511
00:38:14,917 --> 00:38:17,586
Todas las naves avancen 914 metros
en aguas coreanas.
512
00:38:18,170 --> 00:38:20,172
¡A toda velocidad!
513
00:38:28,597 --> 00:38:30,266
Querido Dios.
514
00:38:30,850 --> 00:38:32,935
Por favor, ayúdanos.
515
00:38:33,936 --> 00:38:37,106
Otorga fortuna en la guerra a mi señor.
516
00:38:38,441 --> 00:38:41,527
Que mi desesperación se lleve
el viento consigo
517
00:38:42,111 --> 00:38:46,490
y que mis oraciones le lleven la victoria
sobre las olas.
518
00:38:47,158 --> 00:38:49,201
Querido Dios.
519
00:38:49,702 --> 00:38:51,620
Por favor, ayúdanos.
520
00:38:52,455 --> 00:38:56,334
Otorga fortuna en la guerra a mi señor.
521
00:38:57,710 --> 00:39:00,087
Distancia del enemigo: 1400 metros.
Dirección: 10 grados.
522
00:39:00,171 --> 00:39:02,715
Incursión en aguas territoriales
de 640 metros.
523
00:39:02,798 --> 00:39:04,717
Deberíamos haber detenido a Su Majestad.
524
00:39:04,800 --> 00:39:07,928
El enemigo está tan cerca
que se puede ver a simple vista.
525
00:39:08,095 --> 00:39:11,223
En esta situación, no podemos asegurar
la seguridad de Su Majestad.
526
00:39:13,517 --> 00:39:16,187
Han invadido las aguas territoriales
del Reino de Corea.
527
00:39:16,437 --> 00:39:18,981
Abandonen las aguas territoriales
del Reino de Corea.
528
00:39:19,231 --> 00:39:23,152
Repito. Abandonen las aguas territoriales
del Reino de Corea.
529
00:39:23,235 --> 00:39:25,863
Abandonen las aguas territoriales
del Reino de Corea.
530
00:39:25,946 --> 00:39:29,367
Las naves enemigas no aminoran,
Su Majestad. Puede ser muy peligroso.
531
00:39:29,450 --> 00:39:31,660
Debemos centrarnos en defendernos.
532
00:39:32,203 --> 00:39:34,663
Capitán Jo, capitán de corbeta Han.
533
00:39:36,165 --> 00:39:37,875
Solo yo debo preocuparme por mí.
534
00:39:38,626 --> 00:39:40,836
Hoy no me deben proteger a mí,
535
00:39:41,837 --> 00:39:42,963
deben proteger este mar.
536
00:39:43,589 --> 00:39:44,840
¿Lo entienden?
537
00:39:45,716 --> 00:39:47,426
- Sí, Su Majestad.
- Sí, Su Majestad.
538
00:39:48,844 --> 00:39:49,804
A sus puestos.
539
00:39:51,013 --> 00:39:53,724
La flota 203 les bloqueará
al paso al frente.
540
00:39:54,683 --> 00:39:57,144
Nosotros presionaremos desde atrás.
541
00:39:57,645 --> 00:39:59,313
- Sí, Su Majestad.
- Sí, Su Majestad.
542
00:40:00,815 --> 00:40:01,732
A sus puestos.
543
00:40:02,775 --> 00:40:03,818
A sus puestos.
544
00:40:03,901 --> 00:40:06,153
- ¡A sus puestos!
- ¡A sus puestos!
545
00:40:06,237 --> 00:40:07,279
¡A sus puestos!
546
00:40:07,363 --> 00:40:08,572
¡A sus puestos!
547
00:40:08,656 --> 00:40:10,074
¡A sus puestos!
548
00:40:10,157 --> 00:40:13,119
¡Sigan a las naves enemigas!
549
00:40:23,337 --> 00:40:24,588
Máxima velocidad.
550
00:40:25,589 --> 00:40:27,216
Listos para ir a máxima velocidad.
551
00:40:27,299 --> 00:40:28,551
¡Hacia las naves enemigas!
552
00:40:39,437 --> 00:40:41,564
Escuadrón de aire 6, P-3C. Ataque.
553
00:40:49,947 --> 00:40:51,407
Activad el sistema CIWS.
554
00:40:51,490 --> 00:40:53,492
- ¡Sistema CIWS!
- Su Majestad.
555
00:40:54,118 --> 00:40:56,245
Esto se puede interpretar como un ataque.
556
00:40:57,413 --> 00:40:59,915
Entonces, es una guerra.
557
00:40:59,999 --> 00:41:04,086
Japón está en nuestras aguas. Los disparos
de advertencia son un acto generoso.
558
00:41:04,253 --> 00:41:05,880
Y será el último por nuestra parte.
559
00:41:09,008 --> 00:41:10,509
Le escucho, comandante Choe.
560
00:41:11,177 --> 00:41:12,470
¿Usted también...
561
00:41:13,596 --> 00:41:14,847
quiere detenerme?
562
00:41:15,473 --> 00:41:18,809
Llevo 30 años entrenando a hombres
para no retroceder en situaciones así.
563
00:41:19,894 --> 00:41:20,978
Sus deseos son órdenes.
564
00:41:21,228 --> 00:41:22,229
A por ellos.
565
00:41:23,856 --> 00:41:25,274
Sabía que diría eso.
566
00:41:28,944 --> 00:41:32,239
Prepárense para disparar el Aegis
desde 27 metros.
567
00:41:36,744 --> 00:41:40,247
Preparaos para disparar el Aegis
desde 27 metros.
568
00:41:49,798 --> 00:41:50,674
¡Disparo
569
00:41:51,467 --> 00:41:52,384
de advertencia!
570
00:42:03,479 --> 00:42:05,898
Navío enemigo,
el destructor Yi Sun-sin a 732 metros.
571
00:42:05,981 --> 00:42:08,692
Destructor Yi Sun-sin a 640 metros.
572
00:42:08,776 --> 00:42:10,069
Navío detenido.
573
00:42:10,194 --> 00:42:12,571
¡Capitán! Se han detectado misiles.
574
00:42:13,239 --> 00:42:17,576
Los misiles enemigos han fijado
como objetivo nuestra nave.
575
00:42:20,246 --> 00:42:23,415
Si nos movemos, dispararán.
576
00:42:24,333 --> 00:42:28,796
El rey del Reino de Corea
está dispuesto a ir a la guerra.
577
00:42:28,879 --> 00:42:31,090
Estas son aguas territoriales
del Reino de Corea.
578
00:42:32,883 --> 00:42:33,842
Las cosas...
579
00:42:35,594 --> 00:42:36,595
no pintan bien.
580
00:42:42,601 --> 00:42:45,020
Que todas las naves
detengan sus maniobras.
581
00:42:47,773 --> 00:42:50,276
Distancia del enemigo: 640 metros.
Dirección: 5 grados.
582
00:42:50,359 --> 00:42:51,902
La flota japonesa se ha detenido.
583
00:42:54,738 --> 00:42:56,448
Han recibido nuestro mensaje.
584
00:42:57,491 --> 00:42:58,617
Esperemos un poco.
585
00:42:59,076 --> 00:42:59,952
Pero no mucho.
586
00:43:34,862 --> 00:43:38,449
LIRIO MÁGICO
587
00:43:43,078 --> 00:43:44,830
Las compré en el otro mundo.
588
00:43:46,165 --> 00:43:47,541
Son del Reino de Corea.
589
00:43:59,887 --> 00:44:00,888
Te lo dije.
590
00:44:01,764 --> 00:44:04,850
Aquí no hay viento,
ni lluvia, ni sol, ni tiempo.
591
00:44:05,768 --> 00:44:07,102
Las flores no florecen aquí.
592
00:44:08,646 --> 00:44:09,563
No lo sabemos...
593
00:44:10,606 --> 00:44:12,733
si nadie ha plantado semillas aún.
594
00:44:34,004 --> 00:44:35,923
Sé que eres de un mundo distinto,
595
00:44:36,674 --> 00:44:38,133
pero deberías brotar.
596
00:44:41,637 --> 00:44:45,099
Tus amigas están en un lugar
mucho más inhóspito.
597
00:44:49,812 --> 00:44:51,939
LIRIO MÁGICO
598
00:44:55,067 --> 00:44:58,278
A las 7:40, la flota naval japonesa
599
00:44:58,362 --> 00:45:00,531
ha abandonado
nuestras aguas territoriales.
600
00:45:02,199 --> 00:45:04,535
Mis respetos
a los soldados y a Su Majestad
601
00:45:04,618 --> 00:45:07,162
por luchar tan valientemente por el país.
602
00:45:08,205 --> 00:45:12,084
Japón no tardará en disculparse
y anunciará una compensación.
603
00:45:12,835 --> 00:45:16,255
Acataremos las leyes internacionales
en las mismas circunstancias
604
00:45:16,964 --> 00:45:18,340
cumpliendo nuestro deber.
605
00:45:19,716 --> 00:45:22,803
Hasta que Japón no se disculpe
de forma oficial, el Reino de Corea
606
00:45:22,886 --> 00:45:25,931
dejará de exportar tierras raras
607
00:45:26,432 --> 00:45:27,391
a Japón.
608
00:45:39,862 --> 00:45:42,030
El gráfico de su popularidad
es impresionante.
609
00:45:42,531 --> 00:45:44,116
No deja de subir.
610
00:45:45,451 --> 00:45:47,369
El conflicto jugó a mi favor.
611
00:45:48,662 --> 00:45:51,206
Ha sido innecesariamente pacífico.
612
00:45:51,832 --> 00:45:55,127
Si no fuera primera ministra,
hubiese causado muchos problemas...
613
00:45:56,086 --> 00:45:57,296
¿Por qué no se cambia?
614
00:45:57,379 --> 00:45:59,214
Son mis zapatos de combate.
615
00:46:00,132 --> 00:46:02,176
¿Sabemos algo de China?
616
00:46:02,843 --> 00:46:03,677
Cierto.
617
00:46:04,470 --> 00:46:06,597
Parece que quieren visitar primero
el palacio.
618
00:46:06,847 --> 00:46:08,974
Están buscando la fecha con la corte real.
619
00:46:09,057 --> 00:46:11,477
Creo que China está hablando
de los visados con ellos.
620
00:46:11,560 --> 00:46:12,603
¿Por qué?
621
00:46:13,395 --> 00:46:14,313
Debería hablarlo yo.
622
00:46:14,396 --> 00:46:16,273
Deberían enviar un panda a la corte y ya.
623
00:46:17,483 --> 00:46:21,028
No es un oso panda,
pero tengo un regalo para usted.
624
00:46:22,196 --> 00:46:24,823
Me he ganado a una dama
que trabaja en la corte.
625
00:46:25,532 --> 00:46:26,533
Me gusta lo que oigo.
626
00:46:28,827 --> 00:46:32,122
Parece que el palacio ha recibido
a una misteriosa huésped.
627
00:46:32,706 --> 00:46:35,250
La seguridad se reforzó
y nadie le pudo ver la cara,
628
00:46:35,334 --> 00:46:37,794
pero se dice que Su Majestad
fue quien la trajo.
629
00:46:39,379 --> 00:46:41,924
Soy una gran admiradora.
630
00:46:42,508 --> 00:46:43,342
Yo la he visto.
631
00:46:44,635 --> 00:46:45,636
¿Disculpe?
632
00:46:46,094 --> 00:46:48,180
Felicidades, tenía razón.
633
00:46:48,430 --> 00:46:50,516
Era joven. Pero yo soy más guapa.
634
00:46:51,767 --> 00:46:54,686
El informe de la semana que viene
se hará en persona.
635
00:46:54,895 --> 00:46:57,397
Y asegúrese de averiguar
algo sobre esa mujer antes.
636
00:47:00,609 --> 00:47:03,570
El estadio K del norte creó conmoción
antes de su construcción.
637
00:47:03,654 --> 00:47:04,863
El primero con cúpula,
638
00:47:04,947 --> 00:47:08,075
cuenta con cuatro alturas
y dos niveles de sótanos
639
00:47:08,158 --> 00:47:09,785
y capacidad para 16 890 asientos...
640
00:47:12,037 --> 00:47:13,413
ESTADIO K
641
00:47:14,373 --> 00:47:16,542
SIN RESULTADOS
642
00:47:23,131 --> 00:47:24,424
ESTADIO CON CÚPULA
643
00:47:25,592 --> 00:47:27,844
SIN RESULTADOS
644
00:47:36,520 --> 00:47:39,815
El Centro Médico Global realizará
del 1 al 4 de agosto
645
00:47:39,898 --> 00:47:43,318
un programa de entrenamiento para la salud
de los trabajadores...
646
00:47:47,239 --> 00:47:50,075
Son las noticias.
647
00:47:52,452 --> 00:47:55,414
¿Por qué las grabaría
como mensajes de voz?
648
00:47:56,790 --> 00:47:59,626
Qué bien sienta después del entrenamiento.
649
00:48:00,210 --> 00:48:02,337
La verdad es que sí, ¿estás bien?
650
00:48:02,421 --> 00:48:03,297
Sí.
651
00:48:04,047 --> 00:48:04,965
¿Qué pasa?
652
00:48:05,257 --> 00:48:08,218
¿Por qué desconecta de nuevo?
653
00:48:08,927 --> 00:48:11,597
Quizás acaba de ver
la fecha de la prueba física.
654
00:48:11,680 --> 00:48:14,099
Tae-eul, ¿has visto el calendario?
655
00:48:14,308 --> 00:48:16,018
Hay una prueba física pronto.
656
00:48:18,812 --> 00:48:19,688
Lo he visto.
657
00:48:20,439 --> 00:48:21,440
Jangmi, tú...
658
00:48:22,524 --> 00:48:24,443
¿Has buscado alguna vez a alguien?
659
00:48:25,736 --> 00:48:31,325
He buscado niños fugados, padres,
amas de casa e, incluso, perros.
660
00:48:31,450 --> 00:48:32,701
Es mi especialidad.
661
00:48:33,702 --> 00:48:35,495
¿Me está ignorando?
662
00:48:35,579 --> 00:48:36,622
Vamos.
663
00:48:36,830 --> 00:48:38,415
Creo que piensas
664
00:48:38,498 --> 00:48:40,459
que me he olvidado del caso, pero...
665
00:48:40,542 --> 00:48:43,211
Añadamos a la mujer de Lee Sang-do
en desaparecidos.
666
00:48:43,295 --> 00:48:45,380
- Oye.
- Sus hijos son pequeños.
667
00:48:45,964 --> 00:48:47,591
Seguro que querrá trasladarlos.
668
00:48:48,383 --> 00:48:49,635
Escribiré a Educación
669
00:48:49,718 --> 00:48:51,261
y pasaré por su oficina mañana.
670
00:48:51,637 --> 00:48:53,472
Mira cómo intentas tener ventaja.
671
00:48:53,555 --> 00:48:56,224
Pasado mañana acaba el plazo,
¿tienes pruebas?
672
00:48:56,308 --> 00:48:57,643
Sé qué día es.
673
00:48:57,809 --> 00:48:59,061
Queda una semana.
674
00:48:59,936 --> 00:49:01,897
Por eso siempre hay que estar preparado.
675
00:49:02,439 --> 00:49:03,482
¿Entiendes, Jangmi?
676
00:49:07,819 --> 00:49:09,488
Me tengo que ir.
677
00:49:15,494 --> 00:49:17,746
¿Es una sociópata?
678
00:49:18,413 --> 00:49:21,375
Lo entenderás cuando tengas nuestra edad.
679
00:49:33,845 --> 00:49:35,055
¿Debería haber hecho esto?
680
00:49:58,995 --> 00:50:00,956
Intenta adivinar
lo que acabo de demostrar.
681
00:50:02,082 --> 00:50:03,166
Que he tenido pareja.
682
00:50:03,917 --> 00:50:04,793
O...
683
00:50:05,502 --> 00:50:06,628
que la tengo ahora.
684
00:50:13,552 --> 00:50:14,469
¿No respondes?
685
00:50:15,887 --> 00:50:17,013
¿Quieres que te lo diga?
686
00:50:19,057 --> 00:50:20,350
Guárdatelo para ti.
687
00:50:21,393 --> 00:50:22,644
La tengo ahora.
688
00:50:25,772 --> 00:50:26,732
Quítate la ropa.
689
00:50:29,276 --> 00:50:30,402
¿Esa es tu respuesta?
690
00:50:32,446 --> 00:50:33,822
No lo había visto venir.
691
00:50:35,907 --> 00:50:38,410
¿Tienes una cicatriz extraña en el hombro?
692
00:50:39,703 --> 00:50:40,996
¿Quién te lo ha dicho?
693
00:50:41,079 --> 00:50:43,165
¿Le has hecho
la extraña cicatriz en el hombro?
694
00:50:44,207 --> 00:50:47,002
El Eun-sup de tu mundo me preguntó
si te la había hecho.
695
00:50:50,338 --> 00:50:51,548
No es estrictamente falso.
696
00:50:52,382 --> 00:50:54,009
Me la hice cuando fui a verte.
697
00:50:54,259 --> 00:50:55,635
No todo.
698
00:50:55,802 --> 00:50:57,512
Pues dime cuántas prendas.
699
00:50:58,430 --> 00:50:59,556
Me has puesto nervioso.
700
00:50:59,723 --> 00:51:00,599
Dos.
701
00:51:05,729 --> 00:51:07,773
No será suficiente para verme los hombros.
702
00:51:08,023 --> 00:51:09,024
Son muy anchos.
703
00:51:11,568 --> 00:51:13,820
Olvídalo. No la podrás ver igualmente.
704
00:51:14,488 --> 00:51:16,656
¿Por qué? ¿Tiene luz?
705
00:51:17,115 --> 00:51:18,742
Si tienes curiosidad, apaga la luz.
706
00:51:18,825 --> 00:51:19,785
No tengo curiosidad.
707
00:51:20,911 --> 00:51:22,746
No quería que me culparan a mí.
708
00:51:23,371 --> 00:51:24,748
Vete, tengo sueño.
709
00:51:27,959 --> 00:51:29,628
Es más difícil cruzar esta línea...
710
00:51:35,717 --> 00:51:37,093
que cruzar universos.
711
00:51:39,930 --> 00:51:41,014
Bien.
712
00:51:41,556 --> 00:51:42,432
Me voy.
713
00:51:43,683 --> 00:51:44,935
Descansa.
714
00:51:57,197 --> 00:51:58,365
Psiquiatras e investigadores
715
00:51:58,448 --> 00:52:02,452
han llegado a Sukhumvit en Tailandia.
716
00:52:02,536 --> 00:52:04,287
El profesor Lee Jong-in
717
00:52:04,371 --> 00:52:06,665
asegura que un desarrollo eficiente
del programa...
718
00:52:07,916 --> 00:52:09,626
El profesor Lee Jong-in...
719
00:52:10,377 --> 00:52:12,003
El profesor Lee Jong-in...
720
00:52:13,463 --> 00:52:15,382
Lee Jong-in, príncipe Buyeong,
721
00:52:15,465 --> 00:52:17,801
segundo en la línea de sucesión al trono.
722
00:52:18,552 --> 00:52:20,679
Sobrino del rey Haejong,
723
00:52:21,680 --> 00:52:23,306
primogénito del príncipe Inpyeong.
724
00:52:25,517 --> 00:52:27,978
El sobrino del rey Haejong...
725
00:52:28,144 --> 00:52:30,063
El rey Haejong, mi abuelo...
726
00:52:30,564 --> 00:52:32,107
Hablas de las dos Coreas,
727
00:52:32,190 --> 00:52:34,192
pero, en nuestro mundo, solo son regiones.
728
00:52:39,281 --> 00:52:41,533
El estadio K del norte creó conmoción...
729
00:52:41,616 --> 00:52:43,118
El estadio K del norte...
730
00:52:45,829 --> 00:52:47,205
El estadio...
731
00:52:47,914 --> 00:52:50,292
El estadio...
732
00:52:50,375 --> 00:52:52,919
- El estadio...
- El rey Haejong, mi abuelo...
733
00:53:22,824 --> 00:53:24,034
NOTAS
734
00:53:27,412 --> 00:53:29,164
Solo buscó información en internet.
735
00:53:30,332 --> 00:53:31,917
No dejó nada tras de sí.
736
00:53:33,919 --> 00:53:34,794
Su Majestad,
737
00:53:35,420 --> 00:53:37,589
por favor, deje que lo visite un segundo.
738
00:53:41,551 --> 00:53:44,971
Después de su visita,
encontré esto en el guardarropa real.
739
00:53:45,472 --> 00:53:48,183
Pero hay muchas cosas que desconozco.
740
00:53:48,683 --> 00:53:51,811
No estoy seguro de si es algo que perdió
741
00:53:52,062 --> 00:53:53,772
o no.
742
00:53:53,855 --> 00:53:55,065
Déjelo aquí.
743
00:53:55,649 --> 00:53:56,566
Es mío.
744
00:53:59,402 --> 00:54:01,571
Así que sí que se dejó algo.
745
00:54:06,785 --> 00:54:07,911
Le doy las gracias.
746
00:54:08,703 --> 00:54:09,829
Que tenga buena noche.
747
00:54:11,748 --> 00:54:12,999
Yo la estoy teniendo...
748
00:54:14,125 --> 00:54:15,835
gracias a usted.
749
00:54:16,461 --> 00:54:17,420
Sí, Su Majestad.
750
00:54:39,818 --> 00:54:41,111
Aquí estás.
751
00:54:42,362 --> 00:54:44,781
Te pedí que cenaras conmigo,
pero me has dejado solo.
752
00:54:45,365 --> 00:54:47,701
Arroz con habichuelas,
sopa y tortilla de espinacas.
753
00:54:47,993 --> 00:54:49,619
Has elegido el menú, ¿verdad?
754
00:54:50,912 --> 00:54:52,539
No tenía hambre.
755
00:54:53,289 --> 00:54:54,666
Dicen
756
00:54:54,916 --> 00:54:58,837
que hay un ladrón en el palacio,
pero no encuentro a ese sinvergüenza.
757
00:54:59,337 --> 00:55:01,214
Me estoy volviendo loca.
758
00:55:03,383 --> 00:55:07,012
¿Se lo ha comido todo?
759
00:55:07,095 --> 00:55:08,888
Me dijo que lo tomara como un remedio.
760
00:55:09,389 --> 00:55:12,225
Cuando habla así, parece un niño.
761
00:55:12,976 --> 00:55:15,353
No entiendo por qué tuvo
que ir al campo de batalla.
762
00:55:18,982 --> 00:55:21,109
¿Me va a contar
763
00:55:21,776 --> 00:55:24,529
lo que me dijo que me contaría
o tengo que esperar?
764
00:55:26,906 --> 00:55:28,116
¿Ha llamado...
765
00:55:29,242 --> 00:55:30,160
el tío Buyeong?
766
00:55:31,161 --> 00:55:33,913
Ha vuelto de la conferencia.
767
00:55:33,997 --> 00:55:37,459
Lo llamé y le dije
que llegó al palacio sano y salvo.
768
00:55:37,542 --> 00:55:39,753
Y me dijo que bien y colgó.
769
00:55:43,089 --> 00:55:44,883
Pruebas toda mi comida,
770
00:55:45,800 --> 00:55:47,343
inspeccionas toda mi ropa,
771
00:55:48,428 --> 00:55:51,056
cada mueble y objeto
que entra en este palacio.
772
00:55:51,264 --> 00:55:54,017
Y sospechas de cada persona
que entra en el palacio.
773
00:55:54,100 --> 00:55:55,268
También escondiste
774
00:55:56,144 --> 00:55:57,395
a Manpasikjeok en la fusta
775
00:55:58,104 --> 00:55:59,105
y la protegiste.
776
00:56:00,899 --> 00:56:01,858
¿Por qué?
777
00:56:02,442 --> 00:56:03,276
Bueno...
778
00:56:03,943 --> 00:56:07,197
Es solo lo que tengo
que hacer, Su Majestad.
779
00:56:07,614 --> 00:56:10,909
Esa noche, lo que el traidor Lee Lim
780
00:56:11,284 --> 00:56:14,245
intentó robar era Manpasikjeok.
781
00:56:14,746 --> 00:56:16,122
Tenía que protegerla.
782
00:56:16,956 --> 00:56:19,167
Tenía que esconderla.
783
00:56:21,086 --> 00:56:26,132
Cuando encontraron el cuerpo de Lee Lim,
784
00:56:26,216 --> 00:56:30,678
lo primero que busqué fue la otra mitad.
785
00:56:31,638 --> 00:56:32,806
Pero no la encontré.
786
00:56:33,890 --> 00:56:37,727
Oí que el cadáver estuvo flotando
en el mar mucho tiempo.
787
00:56:38,228 --> 00:56:41,189
Me dije que habría vuelto
con el rey Dragón del mar del Este,
788
00:56:42,148 --> 00:56:44,818
como en el mito.
789
00:56:46,027 --> 00:56:47,529
Y respiré aliviada.
790
00:56:48,113 --> 00:56:48,947
Yo también...
791
00:56:50,323 --> 00:56:51,950
confío en un mito.
792
00:56:53,201 --> 00:56:55,120
Por eso espero al tío Buyeong.
793
00:56:57,372 --> 00:56:59,499
No te lo cuento todo en detalle
794
00:57:00,542 --> 00:57:02,961
no porque te lo quiera esconder,
sino porque no lo sé.
795
00:57:03,044 --> 00:57:04,254
Quiero
796
00:57:04,963 --> 00:57:06,214
que encuentres al ladrón...
797
00:57:07,423 --> 00:57:08,967
mientras yo busco otra cosa.
798
00:57:09,759 --> 00:57:11,427
Sí, Su Majestad.
799
00:57:12,554 --> 00:57:14,139
Encontraré al ladrón.
800
00:57:19,352 --> 00:57:22,480
¿No hay coincidencia
con la huella dactilar?
801
00:57:23,148 --> 00:57:24,107
No.
802
00:57:24,983 --> 00:57:27,318
¿La huella es de un extranjero?
803
00:57:29,737 --> 00:57:30,655
Entonces...
804
00:57:34,325 --> 00:57:36,619
¿Ha atrapado a la mujer llamada Luna?
805
00:57:37,787 --> 00:57:38,913
Aún no.
806
00:57:39,956 --> 00:57:42,208
¿Por qué pregunta la corte real por Luna?
807
00:57:42,667 --> 00:57:44,919
Es confidencial,
le ruego que lo comprenda.
808
00:57:45,795 --> 00:57:47,881
¿Ha conseguido las grabaciones
que le pedí?
809
00:57:48,882 --> 00:57:49,966
Sí, pero...
810
00:57:50,842 --> 00:57:53,970
No sé si podría decir
que tenemos algo grabado.
811
00:57:54,053 --> 00:57:55,889
No hay nada interesante...
812
00:57:56,848 --> 00:57:59,601
Parece que sabe dónde están las cámaras.
813
00:58:00,310 --> 00:58:01,728
Ninguna grabó su rostro.
814
00:58:02,437 --> 00:58:04,689
Vale, lo volveré a llamar.
815
00:58:06,900 --> 00:58:07,984
Esperen.
816
00:58:12,572 --> 00:58:13,823
Las he fotografiado.
817
00:58:14,532 --> 00:58:15,700
Es por seguridad.
818
00:58:21,331 --> 00:58:22,874
¿Qué ha pasado?
819
00:58:23,458 --> 00:58:24,542
No tengo ni idea.
820
00:58:26,252 --> 00:58:27,170
Lo siento.
821
00:58:27,462 --> 00:58:28,796
¿Por qué lo siente?
822
00:58:30,465 --> 00:58:31,966
¿Tengo el pintalabios raro?
823
00:58:32,634 --> 00:58:35,261
Creo que quería una foto mía,
es alucinante.
824
00:58:35,345 --> 00:58:36,387
No creo.
825
00:58:36,971 --> 00:58:39,641
No lo sabe, eso es lo que pasa.
826
00:58:39,724 --> 00:58:41,351
Creo que yo lo conozco mejor.
827
00:58:42,143 --> 00:58:42,977
Soy su tío.
828
00:58:43,853 --> 00:58:44,729
¿Cómo?
829
00:58:55,573 --> 00:58:58,243
¿Puede hacer ampliar la imagen
de la cámara 21?
830
00:58:58,576 --> 00:58:59,702
Sí.
831
00:59:12,006 --> 00:59:13,883
¿Está Luna aquí?
832
00:59:13,967 --> 00:59:14,801
Quién es.
833
00:59:19,222 --> 00:59:20,306
Ella.
834
00:59:20,390 --> 00:59:22,850
Es Luna.
835
00:59:22,934 --> 00:59:25,144
Dios mío, mire.
836
00:59:25,228 --> 00:59:28,022
Mire qué buen aspecto tiene
después de robar el dinero.
837
00:59:28,481 --> 00:59:29,899
¿Dónde está ahora?
838
00:59:29,983 --> 00:59:32,527
Dígamelo cuando la encuentre, ¿vale?
839
00:59:33,695 --> 00:59:36,531
Somos como hermanos.
Usamos la fuerza para trabajar.
840
00:59:36,614 --> 00:59:37,574
¡Usted!
841
00:59:38,408 --> 00:59:39,242
¡Y yo!
842
00:59:40,368 --> 00:59:42,161
¿Está loco?
843
00:59:44,080 --> 00:59:46,666
Mi mundo se acaba de venir abajo, imbécil.
844
01:00:11,274 --> 01:00:13,192
Yeong, ¿estás bien?
845
01:00:14,569 --> 01:00:16,154
Has llegado tarde a trabajar.
846
01:00:16,988 --> 01:00:17,989
Todo va bien.
847
01:00:20,908 --> 01:00:22,493
¿Vuelvo más tarde, Su Majestad?
848
01:00:22,577 --> 01:00:23,870
Sí, mejor.
849
01:00:28,875 --> 01:00:29,834
Ay.
850
01:00:31,044 --> 01:00:32,170
Qué dolor de cuello.
851
01:00:33,796 --> 01:00:34,839
Sé que pasa algo.
852
01:00:36,090 --> 01:00:37,216
¿Qué pasa?
853
01:00:42,597 --> 01:00:44,057
¿Qué es esto?
854
01:00:44,682 --> 01:00:45,850
¿Qué te ha pasado?
855
01:00:46,809 --> 01:00:48,978
¿Es la misma herida del hombro?
856
01:00:49,395 --> 01:00:50,229
No.
857
01:00:50,438 --> 01:00:51,814
No es eso.
858
01:00:52,607 --> 01:00:54,108
Esta marca muestra
859
01:00:54,859 --> 01:00:56,861
que alguien entra y sale de mi corazón.
860
01:00:58,404 --> 01:00:59,739
Aunque aprieta un poco.
861
01:01:00,239 --> 01:01:01,783
Y mi corazón va a explotar.
862
01:01:06,704 --> 01:01:09,957
Su Majestad, el príncipe Buyeong
acaba de llegar al palacio.
863
01:01:11,876 --> 01:01:12,960
¿Dónde está ahora?
864
01:01:15,129 --> 01:01:17,048
¿Qué tal la conferencia?
865
01:01:18,216 --> 01:01:19,425
Un desastre.
866
01:01:19,801 --> 01:01:21,969
No me pude concentrar en la presentación
867
01:01:22,762 --> 01:01:25,223
porque estaba en el campo de batalla.
868
01:01:27,934 --> 01:01:29,394
Por favor, mantente sano.
869
01:01:30,895 --> 01:01:33,272
Sabes que no tengo a nadie más.
870
01:01:33,898 --> 01:01:34,774
Por eso
871
01:01:35,358 --> 01:01:38,695
la vida es muy valiosa y triste.
872
01:01:39,362 --> 01:01:40,321
Para mí
873
01:01:40,780 --> 01:01:41,781
y para usted.
874
01:01:43,408 --> 01:01:45,368
Por eso
875
01:01:45,952 --> 01:01:49,247
ojalá nunca me hubiese preguntado
por ese incidente.
876
01:01:50,540 --> 01:01:51,416
Pero,
877
01:01:51,916 --> 01:01:55,878
al mismo tiempo,
sabía que lo haría un día.
878
01:01:56,963 --> 01:02:00,425
Sobre la causa real
de la muerte del príncipe imperial Geum.
879
01:02:07,432 --> 01:02:08,558
La causa de la muerte
880
01:02:08,641 --> 01:02:10,643
del traidor Lee Lim está
en este certificado
881
01:02:11,394 --> 01:02:12,603
de defunción.
882
01:02:23,865 --> 01:02:25,533
A Lee Lim no lo mató
883
01:02:26,492 --> 01:02:31,080
la Guardia Real, murió por una fractura
de las vértebras cervicales.
884
01:02:31,748 --> 01:02:34,292
Le rompieron el cuello
y lo tiraron al mar.
885
01:02:35,293 --> 01:02:36,419
¿No es extraño?
886
01:02:38,546 --> 01:02:39,589
Lo que es
887
01:02:40,548 --> 01:02:44,802
aún más extraño es que Lee Lim
era un gran guerrero.
888
01:02:45,386 --> 01:02:47,638
Pero el cadáver que encontramos
889
01:02:48,681 --> 01:02:53,478
mostraba signos de haber nacido
con poliomielitis.
890
01:02:53,561 --> 01:02:55,396
Sin olvidar su apariencia,
891
01:02:55,938 --> 01:03:02,111
sus huellas e incluso su grupo sanguíneo
coincidían con el de Lee Lim.
892
01:03:02,862 --> 01:03:04,530
Ese extraño cadáver me confundió,
893
01:03:05,990 --> 01:03:07,658
y por eso se lo oculté.
894
01:03:12,955 --> 01:03:14,749
Lo has hecho durante mucho tiempo.
895
01:03:16,584 --> 01:03:18,085
Mentir sobre la muerte
896
01:03:18,669 --> 01:03:20,379
de un traidor a la nación
897
01:03:21,005 --> 01:03:22,340
y un criminal peligroso...
898
01:03:25,343 --> 01:03:27,303
no es un delito menor.
899
01:03:28,095 --> 01:03:30,932
Lo sé, Su Majestad.
900
01:03:31,891 --> 01:03:32,767
Por eso...
901
01:03:34,227 --> 01:03:36,896
llevo sintiéndome culpable toda mi vida.
902
01:03:38,147 --> 01:03:40,817
Me gustaría liberarme
de esa culpabilidad ahora.
903
01:03:42,318 --> 01:03:46,447
Si alguna vez descubre la verdad
oculta tras este extraño incidente,
904
01:03:47,031 --> 01:03:49,575
¿me la podría contar?
905
01:03:51,828 --> 01:03:53,996
¿Qué verdad se esconde tras ese cadáver?
906
01:03:55,122 --> 01:03:56,833
Toda mi vida he sentido curiosidad.
907
01:03:58,209 --> 01:03:59,502
Y, aunque no me lo merezca,
908
01:04:00,419 --> 01:04:02,004
quisiera saberlo como doctor.
909
01:04:19,981 --> 01:04:21,732
¡Toma! ¡Helados!
910
01:04:22,400 --> 01:04:23,359
- Gracias.
- Come.
911
01:04:23,442 --> 01:04:24,443
Sí, señor.
912
01:04:25,319 --> 01:04:26,904
¡Este es mi favorito!
913
01:04:28,030 --> 01:04:29,532
Déjalo ahí, es para otra persona.
914
01:04:29,699 --> 01:04:30,950
Vale.
915
01:04:35,538 --> 01:04:36,873
Hay helados en el congelador.
916
01:04:36,956 --> 01:04:38,040
¡Helados!
917
01:04:40,001 --> 01:04:41,377
Este es mi favorito.
918
01:04:41,460 --> 01:04:42,879
Pero ese...
919
01:04:44,922 --> 01:04:46,465
Jangmi, infórmame.
920
01:04:46,549 --> 01:04:47,592
Claro.
921
01:04:49,510 --> 01:04:50,803
Fui a Educación
922
01:04:51,304 --> 01:04:53,556
y los hijos de Sang-do
no han sido trasladados.
923
01:04:54,390 --> 01:04:56,893
Comprobé si su mujer cambió la dirección.
924
01:04:57,059 --> 01:04:58,644
Todavía sigue registrada en Seúl.
925
01:05:00,771 --> 01:05:02,857
Acabará por trasladarlos.
926
01:05:03,024 --> 01:05:04,066
Es su madre.
927
01:05:04,942 --> 01:05:06,986
- Estate atento.
- Sí, señora.
928
01:05:11,782 --> 01:05:12,617
Dame el grande.
929
01:05:12,700 --> 01:05:13,826
Venga ya.
930
01:05:14,785 --> 01:05:19,498
Otros policías estarían contentos de ver
a sus compañeros de menor rango comer.
931
01:05:21,500 --> 01:05:22,501
Yo no soy así.
932
01:05:31,344 --> 01:05:33,387
¿Tienes algo en el caso de Lee Sang-do?
933
01:05:38,017 --> 01:05:38,893
Sin-jae,
934
01:05:40,269 --> 01:05:41,145
¿confías en mí?
935
01:05:42,813 --> 01:05:44,190
Sí, ¿qué pasa?
936
01:05:47,485 --> 01:05:50,237
Ahora que has dicho que sí,
es más difícil decírtelo.
937
01:05:51,572 --> 01:05:53,240
Te lo diré cuando todo se aclare.
938
01:05:53,407 --> 01:05:56,535
Hay algo, pero parece ciencia ficción.
Te lo contaré
939
01:05:56,619 --> 01:05:58,245
cuando sea solo ciencia.
940
01:06:16,263 --> 01:06:17,807
Tome, su té con leche.
941
01:06:20,226 --> 01:06:21,102
Gracias.
942
01:06:21,852 --> 01:06:24,063
Parece nuevo. ¿Vive en este barrio?
943
01:06:24,897 --> 01:06:27,650
Es la primera vez que vengo,
pero vendré más veces.
944
01:06:28,401 --> 01:06:30,569
Me gusta este vecindario.
945
01:06:31,404 --> 01:06:33,030
Es agradable, ¿verdad? Vuelva.
946
01:06:34,615 --> 01:06:35,741
Llueve mucho.
947
01:06:38,911 --> 01:06:40,287
Parece que se acerca un tifón.
948
01:06:43,457 --> 01:06:44,667
Cuidado.
949
01:06:45,751 --> 01:06:47,962
Hay muchos tifones en verano,
950
01:06:48,921 --> 01:06:50,381
pero los tifones en invierno...
951
01:06:51,882 --> 01:06:53,300
causan más daños.
952
01:07:18,576 --> 01:07:19,452
¿Qué pasa?
953
01:07:19,535 --> 01:07:20,870
Deberías tener cuidado.
954
01:07:23,414 --> 01:07:24,832
¡Os dije que no corrierais!
955
01:07:25,499 --> 01:07:27,877
¡Me he dejado la ropa tendida!
956
01:07:31,255 --> 01:07:32,798
En serio.
957
01:07:34,300 --> 01:07:36,302
¿Qué pasa, Kka-bi?
958
01:07:36,385 --> 01:07:38,596
¿No le has visto la cara al hombre?
959
01:07:38,679 --> 01:07:40,556
Era muy extraña.
960
01:07:40,639 --> 01:07:42,266
Daba mucho miedo.
961
01:07:43,893 --> 01:07:45,019
¿Qué le pasaba?
962
01:07:45,436 --> 01:07:46,729
¿Era muy feo?
963
01:07:46,854 --> 01:07:51,067
¿Cómo no lo has visto?
Soy el único que tiene miedo.
964
01:07:51,817 --> 01:07:53,861
Era como un monstruo.
965
01:07:54,070 --> 01:07:58,824
Kka-bi, no deberías decir eso
de las caras de los demás. No está bien.
966
01:07:58,908 --> 01:08:00,910
Nunca sabes lo que le puede pasar
a tu cara.
967
01:08:01,535 --> 01:08:02,953
¿Cómo le dices eso a un niño?
968
01:08:03,037 --> 01:08:03,913
¿Qué?
969
01:08:04,163 --> 01:08:05,956
Deja de llorar, estoy aquí contigo.
970
01:08:06,749 --> 01:08:07,708
Te protegeré.
971
01:08:07,792 --> 01:08:09,835
Dios, menos mal que os tengo.
Vamos adentro.
972
01:08:09,919 --> 01:08:11,378
Está diluviando. ¡Adentro!
973
01:08:12,797 --> 01:08:14,632
¿Qué tendrá en la cara?
974
01:08:14,965 --> 01:08:16,967
Vamos, ¡esperad!
975
01:08:27,895 --> 01:08:29,730
Noh tenía razones para preocuparse.
976
01:08:30,397 --> 01:08:31,232
Estoy
977
01:08:32,149 --> 01:08:33,609
en peligro.
978
01:08:33,692 --> 01:08:34,777
AUTOPSIA DE LEE LIM
979
01:08:34,860 --> 01:08:36,654
Lee Lim, el traidor, sigue vivo.
980
01:08:38,155 --> 01:08:39,532
Lo que se le sumó a Lee Lim
981
01:08:40,407 --> 01:08:42,660
fue la puerta al otro mundo.
982
01:08:44,954 --> 01:08:48,541
Si la meta de su traición era
conseguir a Manpasikjeok,
983
01:08:51,836 --> 01:08:53,504
como ya tiene la otra mitad,
984
01:08:54,630 --> 01:08:56,215
vendrá...
985
01:08:57,883 --> 01:08:59,969
a por mí.
986
01:09:03,514 --> 01:09:06,559
ESCUELA DE TAEKWONDO HÉROE
987
01:10:09,288 --> 01:10:10,164
¿Has estado...
988
01:10:11,874 --> 01:10:13,083
bien?
989
01:10:18,339 --> 01:10:19,465
¿Me has esperado?
990
01:10:48,661 --> 01:10:52,414
La primera dama Noh estaba equivocada.
991
01:10:54,833 --> 01:10:56,919
Jeong Tae-eul no supone
un peligro para mí.
992
01:10:59,505 --> 01:11:00,422
Yo...
993
01:11:01,548 --> 01:11:03,384
soy un peligro para Jeong Tae-eul.
994
01:11:44,758 --> 01:11:47,428
{\an8}¿Te ha pasado algo? ¿Te han amenazado?
995
01:11:47,511 --> 01:11:49,138
{\an8}Supongo que significa que pasará.
996
01:11:49,221 --> 01:11:50,889
{\an8}Necesito consuelo.
997
01:11:50,973 --> 01:11:52,433
{\an8}Así que te cogeré de la mano.
998
01:11:52,516 --> 01:11:54,518
{\an8}Uno de los dobles siempre acaba muriendo.
999
01:11:54,601 --> 01:11:55,769
{\an8}Le disparo si lo ordenas.
1000
01:11:55,853 --> 01:11:58,147
{\an8}He encontrado a esa mujer llamada Luna.
1001
01:11:58,230 --> 01:12:01,108
{\an8}El mismo rostro existe.
1002
01:12:01,900 --> 01:12:04,194
{\an8}Príncipe imperial Geum.
1003
01:12:04,278 --> 01:12:06,572
{\an8}No puedo protegerte aquí, Su Majestad.
1004
01:12:06,655 --> 01:12:09,742
{\an8}- Seguro que lo sabe.
- Si conocieras a esa persona...
1005
01:12:09,825 --> 01:12:12,036
{\an8}Debes matarlo en cuanto lo encuentres.
1006
01:12:12,536 --> 01:12:13,662
Es una orden del rey.
1007
01:12:16,123 --> 01:12:17,708
{\an8}Subtítulos: Estrella García