1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:00,560 --> 00:01:03,480 TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES ORGANIZACIONES, RELIGIONES 3 00:01:03,563 --> 00:01:05,982 E INCIDENTES QUE APARECEN EN ESTA SERIE SON FICTICIOS. 4 00:01:08,151 --> 00:01:09,986 {\an8}Señora. 5 00:01:14,157 --> 00:01:17,660 {\an8}El helicóptero real ha aprobado un aterrizaje de emergencia en Seúl. 6 00:01:18,661 --> 00:01:19,871 {\an8}¿Su Majestad viene a Seúl? 7 00:01:19,954 --> 00:01:21,039 {\an8}¿A estas horas? 8 00:01:21,122 --> 00:01:23,792 {\an8}Los hombres hacen esto cuando sus novias pierden el tren. 9 00:01:24,375 --> 00:01:27,170 {\an8}Cuando vienen a Seúl y pierden el último tren a Busán. 10 00:01:27,253 --> 00:01:30,298 {\an8}Pero es imposible que Su Majestad tenga pareja. 11 00:01:31,299 --> 00:01:32,133 {\an8}¿Qué podría ser? 12 00:01:42,268 --> 00:01:43,937 ¿Tenías una reunión con ella? 13 00:01:44,020 --> 00:01:44,979 No. 14 00:01:45,063 --> 00:01:46,773 He venido a recogerte. 15 00:01:47,774 --> 00:01:49,150 Pero tengo que ser discreta. 16 00:01:50,318 --> 00:01:52,153 Si te ven, ¿qué van a pensar? 17 00:01:53,780 --> 00:01:54,697 No te preocupes. 18 00:01:55,490 --> 00:01:56,950 Intentaré no levantar sospechas. 19 00:01:59,077 --> 00:01:59,953 Qué ingenua. 20 00:02:00,662 --> 00:02:02,288 La situación ya es sospechosa. 21 00:02:10,088 --> 00:02:12,841 Vaya encuentro más inesperado, 22 00:02:13,424 --> 00:02:14,968 Su Majestad. 23 00:02:15,468 --> 00:02:16,678 Tiene razón. 24 00:02:17,303 --> 00:02:19,222 Y me ha puesto en una situación delicada. 25 00:02:21,224 --> 00:02:22,517 Es un asunto personal. 26 00:02:23,184 --> 00:02:25,019 Debería haberla avisado, 27 00:02:25,645 --> 00:02:27,063 ya que la notificarían. 28 00:02:27,438 --> 00:02:28,773 Siento darle más trabajo. 29 00:02:30,150 --> 00:02:33,153 Cuando se trata de mi país, lo personal también es trabajo. 30 00:02:33,653 --> 00:02:35,029 Y usted es mi país. 31 00:02:38,992 --> 00:02:40,160 Encantada. 32 00:02:40,243 --> 00:02:42,662 Soy Koo Seo-ryeong, primera ministra del Reino. 33 00:02:49,669 --> 00:02:50,712 Me alegro de conocerla. 34 00:02:51,296 --> 00:02:52,714 Soy una gran admiradora. 35 00:02:54,507 --> 00:02:55,675 Me siento muy halagada 36 00:02:56,384 --> 00:02:58,428 por tener una admiradora tan joven y bella. 37 00:02:59,512 --> 00:03:00,889 ¿Puedo preguntar su nombre? 38 00:03:04,142 --> 00:03:06,811 Soy una viajera. 39 00:03:07,770 --> 00:03:10,315 Me siento muy honrada de poder conocerla así. 40 00:03:10,940 --> 00:03:12,191 Me iré pronto. 41 00:03:15,987 --> 00:03:18,072 Esta es mi primera visita al Reino de Corea. 42 00:03:19,115 --> 00:03:20,325 Es como en un cuento. 43 00:03:20,992 --> 00:03:24,787 Es su primera visita, pero habla muy bien el idioma. 44 00:03:26,873 --> 00:03:27,957 Bueno, estudié... 45 00:03:29,250 --> 00:03:30,168 Soy de letras. 46 00:03:35,632 --> 00:03:37,175 Dejémoslo para otro día. 47 00:03:38,009 --> 00:03:39,427 Hoy no tengo mucho tiempo. 48 00:03:42,013 --> 00:03:43,514 Los espera un largo viaje. 49 00:03:44,015 --> 00:03:45,516 Después de usted, Su Majestad. 50 00:03:46,142 --> 00:03:47,268 Me despido ya. 51 00:03:48,144 --> 00:03:50,563 Bien, la veo el viernes. 52 00:03:51,898 --> 00:03:53,524 - Vamos. - Vale. 53 00:04:43,866 --> 00:04:47,245 ¿Le preocupa que me atraiga la primera ministra Koo? No se preocupe. 54 00:04:48,830 --> 00:04:50,373 Conozco a alguien más guapa. 55 00:04:53,876 --> 00:04:54,919 Eso es. 56 00:04:55,586 --> 00:04:56,838 Es ella. 57 00:04:57,714 --> 00:04:59,048 Su mirada decía mucho. 58 00:05:00,633 --> 00:05:01,509 Vaya. 59 00:05:04,762 --> 00:05:05,930 ¿Qué miras? 60 00:05:07,098 --> 00:05:09,559 Las lunas son iguales. 61 00:05:10,310 --> 00:05:11,394 ¿También tenéis...? 62 00:05:14,731 --> 00:05:15,857 Mejor luego. 63 00:05:24,615 --> 00:05:25,491 ¿Qué? 64 00:05:32,999 --> 00:05:34,167 ¿Tenemos qué? 65 00:05:41,049 --> 00:05:44,177 ¿Tenéis el mito sobre los conejos que viven en la luna? 66 00:05:50,600 --> 00:05:52,894 No hay conejos en la luna, estudiante de letras. 67 00:05:53,478 --> 00:05:55,605 La luna es el cuerpo celestial más cercano... 68 00:06:01,277 --> 00:06:04,822 La superficie de la luna está cubierta de regolito. 69 00:06:26,260 --> 00:06:28,012 Te sonreí, pero... 70 00:06:32,809 --> 00:06:34,852 Tú te ríes en momentos así. 71 00:07:03,714 --> 00:07:04,757 ¿Qué hacemos aquí? 72 00:07:05,299 --> 00:07:07,385 ¿Hoy voy a tener que dormir en la cocina? 73 00:07:09,011 --> 00:07:11,389 Si pasas aquí la noche, dormirás en mi dormitorio. 74 00:07:12,014 --> 00:07:15,017 Ahora que la secretaria Mo te conoce, todos lo saben. 75 00:07:20,481 --> 00:07:21,399 Vamos a cenar. 76 00:07:22,275 --> 00:07:23,401 Yeong me contó 77 00:07:23,484 --> 00:07:26,070 que solo has comido un sándwich en todo el día. 78 00:07:31,159 --> 00:07:32,201 Te voy a compensar 79 00:07:33,119 --> 00:07:34,245 por el mitad y mitad. 80 00:08:06,777 --> 00:08:08,821 No me diste dinero a posta, ¿verdad? 81 00:08:09,530 --> 00:08:11,032 Sabes que no es la misma moneda. 82 00:08:12,408 --> 00:08:13,242 Cierto. 83 00:08:14,076 --> 00:08:15,453 No tienes botones. 84 00:08:19,207 --> 00:08:20,666 No quería que te fueras lejos. 85 00:08:21,584 --> 00:08:22,835 Por eso envié a Yeong. 86 00:08:26,088 --> 00:08:27,465 El límite era 100 000 wones. 87 00:08:28,174 --> 00:08:29,926 Me los prestó, devuélveselos por mí. 88 00:08:30,718 --> 00:08:31,719 Lo haré. 89 00:08:36,641 --> 00:08:37,517 Hoy 90 00:08:38,267 --> 00:08:40,478 estuve dando vueltas... 91 00:08:43,523 --> 00:08:46,317 y me di cuenta de lo solo que debías de sentirte en mi mundo. 92 00:08:50,154 --> 00:08:52,490 ¿Te has sentido sola? 93 00:08:53,449 --> 00:08:55,785 Era frustrante no tener nada 94 00:08:56,911 --> 00:08:58,454 que demostrara mi identidad. 95 00:08:59,413 --> 00:09:00,748 Gracias por venir a por mí. 96 00:09:03,125 --> 00:09:04,377 ¿Te puedes acercar? 97 00:09:10,466 --> 00:09:11,926 - ¿Necesitas ayuda? - Mírame. 98 00:09:18,516 --> 00:09:21,477 Te quería dar una caricia, pero tenía las manos ocupadas. 99 00:09:27,400 --> 00:09:29,652 No parece que sea tu primera vez. 100 00:09:30,403 --> 00:09:32,363 ¿Saliendo con alguien? 101 00:09:32,613 --> 00:09:34,657 ¿Por qué? ¿No encontraste nada en internet? 102 00:09:38,369 --> 00:09:39,662 ¿Por qué cocinas tan bien? 103 00:09:40,246 --> 00:09:41,872 Pensé que ibas a hacer fideos. 104 00:09:41,998 --> 00:09:43,165 Dijiste que estaba malo. 105 00:09:44,000 --> 00:09:45,042 Estaba bueno. 106 00:09:46,419 --> 00:09:49,130 Por eso no me creí que lo hubieses hecho tú. 107 00:09:49,714 --> 00:09:51,382 La primera dama me enseñó a cocinar. 108 00:09:53,175 --> 00:09:56,137 La única comida que como directamente es la que yo cocino. 109 00:09:57,597 --> 00:09:58,764 Vi tus búsquedas. 110 00:09:59,432 --> 00:10:01,559 "Príncipe imperial Geum" y "Lee Lim". 111 00:10:10,484 --> 00:10:11,360 Has crecido... 112 00:10:13,070 --> 00:10:14,488 y eres todo un buen hombre. 113 00:10:23,831 --> 00:10:25,041 Supongo que ya conoces... 114 00:10:26,626 --> 00:10:28,753 el linaje que tienes ante ti. 115 00:10:40,014 --> 00:10:41,015 Es mi infierno 116 00:10:42,058 --> 00:10:43,142 y mi historia... 117 00:10:44,644 --> 00:10:46,270 grabados en mi cuerpo 118 00:10:46,771 --> 00:10:50,691 por la avaricia de la persona que mató a mi padre y me estranguló. 119 00:10:53,110 --> 00:10:55,237 Por eso crecí entre los cuidados de mi tío 120 00:10:55,488 --> 00:10:57,239 y las lágrimas de la primera dama. 121 00:10:58,532 --> 00:11:01,327 Por eso, Noh no te ha recibido con los brazos abiertos. 122 00:11:02,244 --> 00:11:03,537 No es personal. 123 00:11:07,500 --> 00:11:08,668 ¿Eso es todo? 124 00:11:09,418 --> 00:11:13,172 Después de una historia así, me tendrías que dar un abrazo 125 00:11:13,756 --> 00:11:15,299 o decir que me darías uno. 126 00:11:22,848 --> 00:11:25,267 ¿Me vas a enseñar mi tarjeta? 127 00:11:28,062 --> 00:11:29,313 Tengo que irme. 128 00:11:35,319 --> 00:11:36,362 No lo permitiré. 129 00:11:37,822 --> 00:11:39,115 Ahora vives aquí. 130 00:11:42,243 --> 00:11:43,953 Lo digo en serio. 131 00:11:45,538 --> 00:11:46,872 Puedo hacer que te quedes... 132 00:11:50,209 --> 00:11:51,377 solo con una orden. 133 00:12:03,973 --> 00:12:04,974 ¿Qué haces? 134 00:12:05,599 --> 00:12:06,976 Escuché en las noticias 135 00:12:07,476 --> 00:12:09,812 que esta noche llega una ola de frío. 136 00:12:10,813 --> 00:12:13,274 Me gustaría que viniera a mi casa, pero no querrá. 137 00:12:14,859 --> 00:12:16,777 ¿Puedo librarme de ver las noticias? 138 00:12:17,486 --> 00:12:19,697 Mi madre la compró en una empresa piramidal. 139 00:12:20,573 --> 00:12:24,118 No está metida en ello, solo compra sus productos. 140 00:12:25,453 --> 00:12:29,957 Pero es muy suave y calentita. 141 00:12:31,667 --> 00:12:34,128 Las mantas son inocentes. 142 00:12:35,796 --> 00:12:38,132 Parece que está pagando por sus pecados. 143 00:12:41,260 --> 00:12:42,470 ¿Qué es eso? 144 00:12:42,970 --> 00:12:46,515 La pongo cuando duermo, la lavanda te ayuda a dormir bien. 145 00:12:47,892 --> 00:12:50,686 ¿Duermes con eso todas las noches? 146 00:12:51,770 --> 00:12:52,605 Sí. 147 00:12:54,607 --> 00:12:57,026 Me cuidaban mucho de niño y... 148 00:12:57,109 --> 00:12:57,985 Fuera. 149 00:12:58,068 --> 00:13:00,070 Vale, hasta mañana. 150 00:13:06,827 --> 00:13:07,661 Buenas noches. 151 00:13:19,632 --> 00:13:22,134 CRÍMENES VIOLENTOS, ESCUADRÓN 3 152 00:13:36,649 --> 00:13:38,275 ¿Sí, policía? 153 00:13:40,569 --> 00:13:43,239 Estoy detrás del parque, cerca de los apartamentos Samjung. 154 00:13:43,322 --> 00:13:45,824 Seis chicos le están dando una paliza a uno. 155 00:13:45,908 --> 00:13:47,535 ¿Está loca? 156 00:13:48,035 --> 00:13:51,080 Oye, cuelga a la voz de ya si no quieres que te matemos. 157 00:13:51,163 --> 00:13:54,959 Sí, soy Jeong Tae-eul, estudio en el instituto Bukchon. 158 00:13:55,042 --> 00:13:58,420 Los seis matones llevan el uniforme de mi instituto. 159 00:13:59,630 --> 00:14:01,757 ¿A qué esperas? Quítale el teléfono. 160 00:14:07,429 --> 00:14:09,056 Loca de mierda, te vas a enterar. 161 00:14:27,533 --> 00:14:28,409 Oye. 162 00:14:28,492 --> 00:14:30,411 Te conozco 163 00:14:31,078 --> 00:14:32,496 y sé dónde vives. 164 00:14:36,250 --> 00:14:37,167 ¡Oye! 165 00:14:38,419 --> 00:14:40,212 Yo también te conozco. 166 00:14:40,838 --> 00:14:42,756 No creas que te vas a escapar. 167 00:14:43,799 --> 00:14:45,342 Soy cinturón negro. 168 00:14:46,427 --> 00:14:48,596 Pero, si es dos contra seis, es defensa propia. 169 00:14:49,096 --> 00:14:50,764 No me ando con chiquitas. 170 00:14:56,604 --> 00:14:58,439 POLICÍA 171 00:15:02,693 --> 00:15:05,529 Es tu culpa, lo has mimado. 172 00:15:09,867 --> 00:15:11,577 Deberíamos haber trasladado al niño. 173 00:15:13,454 --> 00:15:14,747 ¿Cuándo vas a madurar? 174 00:15:29,595 --> 00:15:30,471 ¿Adónde vas? 175 00:15:30,554 --> 00:15:32,139 ¿Y a ti qué te importa? Aparta. 176 00:15:32,890 --> 00:15:34,308 He dicho que adónde vas. 177 00:15:34,892 --> 00:15:36,477 A algún sitio, ¿por? 178 00:15:36,769 --> 00:15:38,437 ¿Cómo que a algún sitio? 179 00:15:51,241 --> 00:15:52,242 Ven aquí. 180 00:15:53,035 --> 00:15:55,371 Y empieza de cero con cinturón blanco. 181 00:15:57,373 --> 00:16:01,126 Cortesía, constancia, integridad, autocontrol y espíritu indomable. 182 00:16:01,460 --> 00:16:02,962 No tienes nada de eso. 183 00:16:05,214 --> 00:16:07,174 Tengo constancia. Por eso les dejé pegarme. 184 00:16:13,263 --> 00:16:14,807 Pues puedes ser cinturón amarillo. 185 00:16:15,140 --> 00:16:17,643 No te dejaré pasar nada más. Póntelas. 186 00:16:33,617 --> 00:16:37,496 ESCUELA DE TAEKWONDO HÉROE 187 00:16:41,000 --> 00:16:43,752 CRÍMENES VIOLENTOS, ESCUADRÓN 3 188 00:16:56,473 --> 00:16:57,391 Sí. 189 00:17:00,102 --> 00:17:01,020 Sí. 190 00:17:05,899 --> 00:17:07,317 ¿Lo ha comprobado? 191 00:17:09,403 --> 00:17:10,696 Bien. 192 00:17:15,743 --> 00:17:17,244 Reúna al CSN de inmediato 193 00:17:17,369 --> 00:17:18,954 y cancele las citas de mañana. 194 00:17:25,586 --> 00:17:27,796 Pensé que lo querías, te lo he facilitado. 195 00:17:28,297 --> 00:17:30,090 Aunque no encontrarás nada. 196 00:17:31,800 --> 00:17:33,552 La buscamos también 197 00:17:33,635 --> 00:17:36,513 por delitos de robo y asalto. 198 00:17:36,597 --> 00:17:37,931 ¿Cómo se llamaba? 199 00:17:38,015 --> 00:17:38,932 Luna. 200 00:17:39,266 --> 00:17:41,226 La que perseguíamos aquel día. 201 00:17:43,312 --> 00:17:44,188 Capitán Jo. 202 00:17:48,192 --> 00:17:50,069 Siento haberlo hecho venir. 203 00:17:50,152 --> 00:17:52,321 No se preocupe, ya había salido igualmente. 204 00:17:53,322 --> 00:17:54,948 Esto es lo que le comenté. 205 00:17:57,242 --> 00:17:59,953 Lo llamaré en cuanto tengamos una coincidencia. 206 00:18:00,746 --> 00:18:01,622 De acuerdo. 207 00:18:05,167 --> 00:18:08,170 MINISTERIO DE SEGURIDAD NACIONAL CSN CONVOCADO A LAS 22:00 208 00:18:11,298 --> 00:18:12,508 - Estaré esperando. - Vale. 209 00:18:19,765 --> 00:18:20,641 Tómate tu tiempo. 210 00:18:21,642 --> 00:18:24,228 Te enseñaré la tarjeta cuando acabes. 211 00:18:27,564 --> 00:18:28,524 Gracias por la cena. 212 00:18:37,032 --> 00:18:39,493 Carne y arroz en hot pot. Mi plato estrella. 213 00:18:40,077 --> 00:18:41,537 A todo el mundo le encanta. 214 00:18:42,579 --> 00:18:43,497 Lo entiendo. 215 00:18:44,665 --> 00:18:46,583 ¿No preguntas a quién se lo he cocinado? 216 00:18:47,167 --> 00:18:48,752 Lo dije para ponerte celosa. 217 00:18:51,630 --> 00:18:52,923 No puedo competir con ella. 218 00:18:54,258 --> 00:18:57,344 Sea quien sea, esa persona es de este mundo. 219 00:19:18,365 --> 00:19:20,492 La he llevado encima desde que llegaste. 220 00:19:21,493 --> 00:19:24,121 No te la he enseñado porque temía que te marcharas. 221 00:19:24,705 --> 00:19:25,747 Pero... 222 00:19:27,624 --> 00:19:30,127 ya te has ido a un lugar más lejano que tu mundo. 223 00:19:36,425 --> 00:19:37,467 Echa un vistazo. 224 00:19:43,432 --> 00:19:45,267 JEONG TAE-EUL AGENCIA NACIONAL DE POLICÍA 225 00:19:47,102 --> 00:19:48,228 La chaqueta azul marino. 226 00:19:49,688 --> 00:19:50,564 Es mía. 227 00:19:51,565 --> 00:19:52,858 Es mi tarjeta. 228 00:19:56,320 --> 00:19:57,738 ¿Cómo se explica esto? 229 00:19:58,739 --> 00:19:59,990 Es mía, seguro. 230 00:20:00,824 --> 00:20:02,951 ¿No dijiste que lleva aquí unos 25 años? 231 00:20:06,747 --> 00:20:08,916 A alguien se le cayó aquí. 232 00:20:10,751 --> 00:20:12,669 Pero mis recuerdos se están esfumando. 233 00:20:14,046 --> 00:20:16,423 No sé si podría reconocer a esa persona. 234 00:20:18,175 --> 00:20:19,009 Pero... 235 00:20:20,469 --> 00:20:22,930 siento que esa persona volverá a aparecer. 236 00:20:23,639 --> 00:20:24,473 ¿Por qué? 237 00:20:24,556 --> 00:20:26,600 Porque esa persona es o el principio... 238 00:20:27,893 --> 00:20:29,144 o el final de todo esto. 239 00:20:32,564 --> 00:20:34,483 Parece un problema complicado, 240 00:20:34,858 --> 00:20:37,152 pero debe de tener una fórmula bella y sencilla. 241 00:20:38,695 --> 00:20:40,781 Y tú eres la respuesta que he estado buscando. 242 00:20:40,864 --> 00:20:42,991 Desde ahora, lo demostraré siempre. 243 00:20:43,867 --> 00:20:46,078 Sea quien sea y sea del mundo que sea, 244 00:20:47,663 --> 00:20:48,914 eres mil veces mejor. 245 00:20:50,707 --> 00:20:54,002 Así que no decidas por tu cuenta irte así. 246 00:21:09,142 --> 00:21:10,102 Su Majestad. 247 00:21:10,769 --> 00:21:12,562 Koo ha convocado al CSN. 248 00:21:14,648 --> 00:21:16,233 Quería mandarte de vuelta mañana, 249 00:21:16,316 --> 00:21:18,235 pero imagino que tendrá que ser antes. 250 00:21:18,819 --> 00:21:20,821 No creo que pueda despedirme de ti. 251 00:21:20,904 --> 00:21:22,030 No te preocupes por mí. 252 00:21:22,864 --> 00:21:25,492 El CSN es el Consejo de Seguridad Nacional. 253 00:21:26,827 --> 00:21:27,995 ¿Ha pasado algo? 254 00:21:28,287 --> 00:21:32,749 A las 22:30, los acorazados con sistema de combate Aegis del ejército japonés 255 00:21:32,833 --> 00:21:34,918 han puesto rumbo al suroeste de Dokdo. 256 00:21:35,711 --> 00:21:38,547 La primera ministra ha reunido de urgencia al CSN 257 00:21:38,630 --> 00:21:41,758 para responder a esta maniobra. Se prevé una respuesta contundente. 258 00:21:55,022 --> 00:21:56,064 Es una advertencia. 259 00:21:56,148 --> 00:21:58,817 Se acercan a aguas territoriales del Reino de Corea. 260 00:21:58,900 --> 00:22:00,444 Cambien el rumbo. 261 00:22:00,652 --> 00:22:02,070 Insistimos. 262 00:22:02,154 --> 00:22:03,572 Cambien el rumbo. 263 00:22:05,532 --> 00:22:07,326 Japón insiste en que el radar que usó 264 00:22:07,409 --> 00:22:09,911 el destructor Yi Sun-sin es un radar de control de tiro 265 00:22:09,995 --> 00:22:12,372 e indica nuestras intenciones de ataque. 266 00:22:12,456 --> 00:22:14,750 ¿Ha sido rescatado al pesquero chino? 267 00:22:15,417 --> 00:22:16,918 El rescate está en curso. 268 00:22:17,002 --> 00:22:19,421 El tiempo ha empeorado en el mar del Este. 269 00:22:19,504 --> 00:22:21,715 Si llama la primera ministra, pásamela. 270 00:22:21,798 --> 00:22:22,674 Sí, Su Majestad. 271 00:22:24,426 --> 00:22:26,345 Trae las pertenencias de mi invitada. 272 00:22:26,803 --> 00:22:28,513 Le explicaré yo mismo la situación. 273 00:22:29,181 --> 00:22:30,390 Sí, Su Majestad. 274 00:22:52,662 --> 00:22:53,538 ¿Cómo puede ser? 275 00:22:59,711 --> 00:23:01,546 {\an8}JEONG TAE-EUL 276 00:23:05,967 --> 00:23:07,260 Sala de control. 277 00:23:07,719 --> 00:23:11,348 Soy yo, ¿me puede confirmar 278 00:23:11,515 --> 00:23:14,226 si alguien ha entrado en mi dormitorio desde anoche? 279 00:23:14,726 --> 00:23:15,936 Es casi imposible. 280 00:23:16,269 --> 00:23:19,231 Como pidió, la entrada a Gwangyeongjeon se ha restringido 281 00:23:19,356 --> 00:23:21,483 desde las ocho de la tarde de ayer. 282 00:23:21,650 --> 00:23:23,026 Y las cámaras están apagadas. 283 00:23:23,318 --> 00:23:24,736 ¿Ha ocurrido algo? 284 00:23:25,946 --> 00:23:27,239 Volveré a llamar. 285 00:23:36,873 --> 00:23:38,834 Siguiendo las reglas de enfrentamiento, 286 00:23:38,917 --> 00:23:42,087 hemos dado un aviso y ahora nos estamos defendiendo. 287 00:23:43,088 --> 00:23:44,005 Ya veo. 288 00:23:44,965 --> 00:23:46,550 ¿Con qué armamento cuentan? 289 00:23:50,637 --> 00:23:54,599 Los acorazados japoneses están cargados con misiles SM-2, SM-3 y SM-6 290 00:23:54,683 --> 00:23:56,893 y con ASROC. 291 00:23:57,477 --> 00:23:58,645 Y ASROC es... 292 00:23:58,728 --> 00:24:00,480 Es un misil antisubmarino. 293 00:24:02,065 --> 00:24:03,733 Cierto. 294 00:24:04,860 --> 00:24:06,444 - También tenemos, ¿no? - Sí. 295 00:24:07,028 --> 00:24:10,240 También enviamos un Aegis cargado con misiles Tomahawk. 296 00:24:10,448 --> 00:24:11,575 Primera ministra Koo. 297 00:24:11,658 --> 00:24:13,869 No es la primera vez que Japón hace algo así. 298 00:24:13,952 --> 00:24:17,789 ¿Por qué no les pedimos que den la vuelta? 299 00:24:18,165 --> 00:24:20,333 No se puede declarar una guerra siempre. 300 00:24:20,417 --> 00:24:22,335 Puede que siga ocurriendo 301 00:24:22,419 --> 00:24:24,296 porque nunca hemos empezado una guerra. 302 00:24:25,714 --> 00:24:27,007 Ya van tres veces este año. 303 00:24:28,175 --> 00:24:30,302 Las dos primeras hablamos con ellos. 304 00:24:30,886 --> 00:24:33,680 Y, en esta ocasión, vienen con naves Aegis. 305 00:24:34,890 --> 00:24:36,766 ¿Qué pasará la siguiente? 306 00:24:36,850 --> 00:24:39,603 No lo sabremos hasta que pase. 307 00:24:39,686 --> 00:24:42,189 Solo es una rabieta antes de la negociación. 308 00:24:42,272 --> 00:24:44,524 La guerra no es fácil. 309 00:24:44,858 --> 00:24:46,860 Demos más advertencias y esperemos. 310 00:24:46,943 --> 00:24:48,069 ¿Esperar a qué? 311 00:24:48,486 --> 00:24:49,821 ¿Es que hemos pedido comida? 312 00:24:52,616 --> 00:24:55,702 La armada japonesa se dirige a nuestras aguas. 313 00:24:55,994 --> 00:24:58,538 Entrará en aguas territoriales en 20 minutos. 314 00:24:59,039 --> 00:24:59,915 Todos lo han oído. 315 00:25:01,082 --> 00:25:04,169 Si quieren esperar, háganlo cuando sean el primer ministro. 316 00:25:04,920 --> 00:25:06,671 No me quedaré de brazos cruzados. 317 00:25:07,714 --> 00:25:09,674 Quiero a todas las tropas preparadas. 318 00:25:09,758 --> 00:25:10,800 Primera ministra Koo. 319 00:25:10,884 --> 00:25:13,303 Sabe que necesitamos el permiso de Su Majestad. 320 00:25:13,386 --> 00:25:14,721 Es cierto. 321 00:25:15,263 --> 00:25:16,264 Llame al palacio real. 322 00:25:16,848 --> 00:25:19,392 Una nave Aegis y tres acorazados de la armada japonesa 323 00:25:19,517 --> 00:25:21,645 se dirigen hacia nuestras aguas. 324 00:25:22,145 --> 00:25:24,147 He ordenado a las tropas que se preparen. 325 00:25:24,814 --> 00:25:27,067 Por supuesto, muchos se oponen fervientemente. 326 00:25:27,234 --> 00:25:29,778 La política no debe dominar la seguridad nacional. 327 00:25:29,861 --> 00:25:31,238 ¿Lo ha tenido en cuenta? 328 00:25:31,655 --> 00:25:34,824 Por el futuro de 400 000 soldados y 90 millones de ciudadanos, 329 00:25:35,116 --> 00:25:36,701 la decisión no ha sido política. 330 00:25:36,826 --> 00:25:40,789 Si usted lo dice, yo tenía en mente otro modo de acción. 331 00:25:41,915 --> 00:25:43,416 ¿A qué se refiere con...? 332 00:25:45,293 --> 00:25:47,212 Haré lo mismo que mis predecesores. 333 00:25:47,921 --> 00:25:48,755 Su Majestad. 334 00:25:48,838 --> 00:25:51,132 Con dos países con principios, estalla una guerra. 335 00:25:52,008 --> 00:25:53,677 Japón es fiel a sí mismo, 336 00:25:54,427 --> 00:25:56,012 nosotros también debemos serlo. 337 00:25:57,347 --> 00:25:58,682 No nos quedaremos impasibles. 338 00:26:02,060 --> 00:26:05,897 Ninguna embarcación japonesa debe entrar un solo centímetro 339 00:26:07,399 --> 00:26:08,817 en aguas territoriales. 340 00:26:15,490 --> 00:26:16,533 Su Majestad. 341 00:26:17,534 --> 00:26:19,369 Sé que está ocupado, 342 00:26:19,953 --> 00:26:22,956 pero han robado algo en el palacio. 343 00:26:23,456 --> 00:26:26,584 La tarjeta de identificación de la invitada ya no está. 344 00:26:28,420 --> 00:26:31,548 Intenté mantenerla en un lugar seguro, supongo que no bastó. 345 00:26:32,841 --> 00:26:34,884 Pero averiguaré quién ha sido y... 346 00:26:34,968 --> 00:26:35,844 Primera dama. 347 00:26:37,012 --> 00:26:38,680 Sé que esto puede parecer extraño, 348 00:26:40,098 --> 00:26:42,350 y no puedo explicarlo, 349 00:26:44,311 --> 00:26:47,063 pero creo que todo lo que está ocurriendo tenía que ocurrir 350 00:26:47,647 --> 00:26:49,149 y se puso en marcha hace 25 años. 351 00:26:50,483 --> 00:26:54,988 ¿Por qué dice eso? 352 00:26:56,865 --> 00:26:58,408 Te lo explicaré cuando vuelva. 353 00:26:59,409 --> 00:27:01,911 Deséame suerte por ahora. 354 00:27:03,121 --> 00:27:05,832 Tu otro amuleto funcionó de verdad. 355 00:27:06,666 --> 00:27:09,586 Por favor, lléveselo con usted. 356 00:27:10,086 --> 00:27:14,007 El amuleto debe usarse de ese modo. 357 00:27:22,557 --> 00:27:24,434 ¿Nos puedes dejar un momento? 358 00:27:52,212 --> 00:27:53,546 Te doy esta tarjeta. 359 00:27:53,630 --> 00:27:55,715 Parece que su destino era que te la entregara. 360 00:27:55,799 --> 00:27:57,550 Espero que no te ocasione problemas. 361 00:28:02,597 --> 00:28:04,641 {\an8}JEONG TAE-EUL AGENCIA NACIONAL DE POLICÍA 362 00:28:08,812 --> 00:28:09,813 ¿Estabas en la marina? 363 00:28:10,855 --> 00:28:12,565 Llegué a teniente de navío. 364 00:28:12,649 --> 00:28:14,359 No sé si lo creerás, 365 00:28:15,735 --> 00:28:18,029 pero soy el comandante en jefe del Reino de Corea. 366 00:28:19,406 --> 00:28:20,281 Te creo. 367 00:28:21,741 --> 00:28:22,575 Por fin. 368 00:28:25,453 --> 00:28:28,415 Dijiste que tu país estaba a punto de entrar en guerra con Japón. 369 00:28:28,998 --> 00:28:32,085 Esto era lo que estaba pasando en el Reino de Corea. 370 00:28:32,168 --> 00:28:35,004 El uniforme militar se viste en los momentos de mayor honor. 371 00:28:36,297 --> 00:28:37,715 Eso significa que ganaremos. 372 00:28:38,883 --> 00:28:40,385 Volveré a ti con honor. 373 00:28:40,927 --> 00:28:41,761 No tardaré mucho. 374 00:28:44,597 --> 00:28:45,473 ¿"Volver"? 375 00:28:46,516 --> 00:28:47,934 ¿Me esperarás? 376 00:28:55,316 --> 00:28:56,776 Te volveré a ver, Lee Gon. 377 00:29:04,409 --> 00:29:06,536 Me enseñaron que nadie podía decir mi nombre, 378 00:29:08,830 --> 00:29:10,915 pero supongo que solo tú puedes pronunciarlo. 379 00:29:41,321 --> 00:29:43,656 ME ABURRO, VAMOS A JUGAR AL BILLAR 380 00:29:45,408 --> 00:29:46,451 ¿Quién ganó al billar? 381 00:29:46,868 --> 00:29:48,661 Perdón por tardar, había salido. 382 00:29:50,413 --> 00:29:51,664 Estoy bien si tú lo estás. 383 00:29:52,290 --> 00:29:53,750 Jangmi ganó. 384 00:30:11,434 --> 00:30:13,937 ¿Te lavas las manos y me ayudas un segundo? 385 00:30:17,232 --> 00:30:18,066 Papá. 386 00:30:19,859 --> 00:30:21,319 Seguro que te has asustado. 387 00:30:21,903 --> 00:30:23,530 Intenté llamarte, 388 00:30:24,572 --> 00:30:27,075 pero estaba en el país de las maravillas. 389 00:30:27,158 --> 00:30:29,452 Y no podía contactar contigo. 390 00:30:31,329 --> 00:30:32,747 Seguro que te has preocupado. 391 00:30:34,165 --> 00:30:35,208 Lo siento mucho, papá. 392 00:30:35,792 --> 00:30:38,336 ¿Habías salido? 393 00:30:39,712 --> 00:30:40,713 ¿No lo habías notado? 394 00:30:40,797 --> 00:30:41,756 No. 395 00:30:42,507 --> 00:30:45,218 ¡Venga, anda! Pela los huevos. 396 00:30:46,219 --> 00:30:47,345 No lo sabías. 397 00:30:47,512 --> 00:30:48,847 Pélalos todos. 398 00:30:49,514 --> 00:30:52,308 ¿Dónde estabas? ¿Infiltrada? 399 00:30:53,685 --> 00:30:54,811 Olvídalo. 400 00:30:55,812 --> 00:30:58,022 Por cierto, la yegua ya no está. 401 00:30:59,357 --> 00:31:00,400 ¿La tiene su dueño? 402 00:31:06,239 --> 00:31:07,323 Claro, te da igual 403 00:31:08,074 --> 00:31:09,909 dónde ha estado tu hija, 404 00:31:10,243 --> 00:31:12,078 pero te preocupas por la yegua. 405 00:31:15,290 --> 00:31:17,876 Vamos a dejar de hablar tú y yo. 406 00:31:18,042 --> 00:31:19,252 Durante un tiempo. 407 00:31:21,004 --> 00:31:23,339 ¿Cómo se la ha llevado sin decírmelo? 408 00:31:23,965 --> 00:31:25,133 Si hasta le preparé café. 409 00:31:25,758 --> 00:31:28,845 Hablamos mucho delante de la yegua. 410 00:31:28,928 --> 00:31:31,139 Para qué dijo que le gustaba estar aquí. 411 00:31:31,973 --> 00:31:33,516 Al menos podría haberse despedido. 412 00:31:33,766 --> 00:31:34,601 Por Dios. 413 00:31:34,809 --> 00:31:36,519 No me lo creo. 414 00:31:36,603 --> 00:31:39,814 ¿Puedes pensar en silencio? 415 00:31:39,898 --> 00:31:42,525 ¿Cómo se ha escabullido así con la yegua? 416 00:31:43,109 --> 00:31:43,985 Vamos a comer. 417 00:31:44,068 --> 00:31:45,069 Papá... 418 00:31:45,361 --> 00:31:47,071 Dijo que volvería pronto, 419 00:31:47,655 --> 00:31:49,324 pero no lo hizo en mucho tiempo. 420 00:31:49,824 --> 00:31:51,326 ¡El culpable va al edificio! 421 00:31:55,788 --> 00:31:57,081 ¿Qué haces ahí? 422 00:31:57,165 --> 00:31:58,333 ¡Lo siento, señor! 423 00:32:12,639 --> 00:32:14,098 Jopé, ¿a dónde voy? 424 00:32:14,807 --> 00:32:15,683 Por ahí no. 425 00:32:15,767 --> 00:32:17,310 No. ¡Vale! 426 00:32:20,688 --> 00:32:22,523 ¿Dónde? Vale. 427 00:32:22,607 --> 00:32:23,900 ¡Oye! 428 00:32:28,696 --> 00:32:29,697 ¡Niñato! 429 00:32:43,503 --> 00:32:46,172 No me aferraba al teléfono 430 00:32:46,756 --> 00:32:48,633 como si esperase a alguien. 431 00:32:50,385 --> 00:32:52,929 Solo esperaba en una Tierra 432 00:32:54,097 --> 00:32:55,890 que se había redondeado ligeramente. 433 00:32:57,308 --> 00:32:59,560 No había manera 434 00:33:00,061 --> 00:33:01,771 de saber qué pasaba en su mundo. 435 00:33:03,314 --> 00:33:08,152 Porque él se encontraba más allá del cero y del uno. 436 00:33:45,648 --> 00:33:47,775 ¡Su Majestad está a bordo! 437 00:33:49,902 --> 00:33:54,574 Ojalá hubiese podido volver como reserva, pero aquí estoy, capitán. 438 00:33:54,657 --> 00:33:56,159 Sabía que vendría. 439 00:33:56,242 --> 00:33:57,201 Seré 440 00:33:57,744 --> 00:34:00,830 el último tripulante en dejar la nave hoy. 441 00:34:02,248 --> 00:34:03,833 Por favor, proteja nuestro mar. 442 00:34:03,916 --> 00:34:06,294 La marina del Reino de Corea gana antes de luchar. 443 00:34:06,377 --> 00:34:08,588 Me honra poder contar con usted. 444 00:34:11,632 --> 00:34:12,508 La bandera del rey. 445 00:34:12,592 --> 00:34:15,762 Capitán de corbeta Han Jun-yeol. Bandera del rey recibida. 446 00:34:17,722 --> 00:34:19,974 ¡Atención! 447 00:34:20,558 --> 00:34:22,977 ¡Saluden al rey! 448 00:34:23,144 --> 00:34:24,479 - ¡Firmes! - ¡Firmes! 449 00:34:36,991 --> 00:34:39,452 China lamenta que Japón casi causara la muerte 450 00:34:39,535 --> 00:34:41,120 de ciudadanos chinos 451 00:34:41,370 --> 00:34:44,248 y la situación haya llegado a este punto. 452 00:34:44,916 --> 00:34:48,586 El gobierno de China lamenta profundamente que Japón haya causado 453 00:34:48,669 --> 00:34:51,130 una confrontación que puede provocar muertes civiles. 454 00:34:52,256 --> 00:34:55,843 El presentador quiere saber los motivos de la provocación de Japón. 455 00:34:57,053 --> 00:34:59,972 Su Alteza, comprobaremos si hay vuelos antes. 456 00:35:00,681 --> 00:35:01,682 Me parece bien. 457 00:35:01,766 --> 00:35:03,267 También puede ser una estrategia 458 00:35:03,351 --> 00:35:05,937 para apaciguar el descontento con la economía. 459 00:35:06,020 --> 00:35:08,940 {\an8}Las protestas en Japón se extienden por todo el país 460 00:35:09,273 --> 00:35:11,359 {\an8}debido a la crisis económica. 461 00:35:12,151 --> 00:35:14,445 {\an8}Parece que el primer ministro Mitsuda 462 00:35:14,529 --> 00:35:18,491 {\an8}ha aprovechado esta crisis para mejorar la economía, 463 00:35:19,075 --> 00:35:22,578 {\an8}dando lugar a tensiones militares con el Reino de Corea. 464 00:35:24,497 --> 00:35:27,125 {\an8}Sí, en 2018... 465 00:35:27,208 --> 00:35:29,377 Deben creer que una primera ministra 466 00:35:29,460 --> 00:35:31,212 sin experiencia militar 467 00:35:31,295 --> 00:35:33,506 elegiría negociar en lugar de enfrentarse. 468 00:35:33,589 --> 00:35:36,134 Siempre he sido la primera en golpear. 469 00:35:36,759 --> 00:35:38,427 Mitsuda ha cometido un error. 470 00:35:39,887 --> 00:35:41,305 Tenemos un as en la manga. 471 00:35:44,433 --> 00:35:47,103 Su Majestad está a bordo del destructor Yi Sun-sin. 472 00:35:47,186 --> 00:35:48,271 ¿Cómo? 473 00:35:48,938 --> 00:35:49,772 Pero... 474 00:35:56,821 --> 00:35:58,865 Posición actual. Longitud: 131,53 grados este. 475 00:35:59,448 --> 00:36:00,992 Latitud: 37,15 grados norte. 476 00:36:01,242 --> 00:36:03,870 Distancia del enemigo: 2300 metros. Dirección: 20 grados. 477 00:36:03,953 --> 00:36:06,581 Distancia del enemigo: 2200 metros. Dirección: 20 grados. 478 00:36:06,664 --> 00:36:09,292 Distancia del enemigo: 2100 metros. Dirección: 20 grados. 479 00:36:09,876 --> 00:36:11,043 El tiempo no acompaña. 480 00:36:11,627 --> 00:36:12,545 ¿Altura de las olas? 481 00:36:13,921 --> 00:36:16,674 Por debajo del metro, pero está aumentando. 482 00:36:19,802 --> 00:36:22,847 Capitán, debemos aprovecharnos del estado del mar. 483 00:36:25,892 --> 00:36:28,269 Vamos a ganar igualmente, hagámoslo rápido. 484 00:36:28,352 --> 00:36:31,981 Sí, Su Majestad. La flota al completo está lista para la acción. 485 00:36:32,064 --> 00:36:32,982 Bien. 486 00:36:33,774 --> 00:36:38,154 Icen la bandera del rey. Que la flota al completo vaya a toda velocidad. 487 00:36:39,071 --> 00:36:41,157 Velocidad máxima en ambos lados. 488 00:36:41,324 --> 00:36:43,826 - ¡Velocidad máxima! - ¡Velocidad máxima! 489 00:36:55,546 --> 00:37:00,468 General, todas las naves del Reino de Corea están maniobrando. 490 00:37:01,636 --> 00:37:03,095 Informe de estribor. 491 00:37:03,679 --> 00:37:05,306 Dirección: 270 grados. 492 00:37:05,973 --> 00:37:07,225 Hemos avistado una bandera. 493 00:37:07,308 --> 00:37:08,768 ¿Una bandera? 494 00:37:23,991 --> 00:37:24,867 Eso es 495 00:37:25,326 --> 00:37:27,411 la bandera del rey del Reino de Corea. 496 00:37:28,329 --> 00:37:34,210 Eso significa que el rey está a bordo. 497 00:37:34,293 --> 00:37:36,128 Informen al cuartel general. 498 00:37:36,212 --> 00:37:37,463 Sí, señor. 499 00:37:39,966 --> 00:37:41,217 Con el cuartel general. 500 00:37:44,887 --> 00:37:46,847 Al habla el general de la primera flota. 501 00:37:47,431 --> 00:37:48,307 Omura. 502 00:37:49,058 --> 00:37:52,311 El rey de Corea nos la ha jugado. 503 00:37:52,395 --> 00:37:53,729 Recapacite. 504 00:37:53,813 --> 00:37:55,982 No es una crisis, es una oportunidad. 505 00:37:57,024 --> 00:37:58,651 Ya que su rey está a bordo, 506 00:37:59,026 --> 00:38:01,570 se centrarán en su defensa en lugar de atacar. 507 00:38:02,154 --> 00:38:05,157 Que todas las naves avancen 914 metros en aguas coreanas. 508 00:38:05,741 --> 00:38:07,743 Que el mundo pueda ver 509 00:38:07,827 --> 00:38:10,746 cómo el rey de Corea huye como un cobarde. 510 00:38:11,372 --> 00:38:12,748 - Omura. - Sí, señor. 511 00:38:14,917 --> 00:38:17,586 Todas las naves avancen 914 metros en aguas coreanas. 512 00:38:18,170 --> 00:38:20,172 ¡A toda velocidad! 513 00:38:28,597 --> 00:38:30,266 Querido Dios. 514 00:38:30,850 --> 00:38:32,935 Por favor, ayúdanos. 515 00:38:33,936 --> 00:38:37,106 Otorga fortuna en la guerra a mi señor. 516 00:38:38,441 --> 00:38:41,527 Que mi desesperación se lleve el viento consigo 517 00:38:42,111 --> 00:38:46,490 y que mis oraciones le lleven la victoria sobre las olas. 518 00:38:47,158 --> 00:38:49,201 Querido Dios. 519 00:38:49,702 --> 00:38:51,620 Por favor, ayúdanos. 520 00:38:52,455 --> 00:38:56,334 Otorga fortuna en la guerra a mi señor. 521 00:38:57,710 --> 00:39:00,087 Distancia del enemigo: 1400 metros. Dirección: 10 grados. 522 00:39:00,171 --> 00:39:02,715 Incursión en aguas territoriales de 640 metros. 523 00:39:02,798 --> 00:39:04,717 Deberíamos haber detenido a Su Majestad. 524 00:39:04,800 --> 00:39:07,928 El enemigo está tan cerca que se puede ver a simple vista. 525 00:39:08,095 --> 00:39:11,223 En esta situación, no podemos asegurar la seguridad de Su Majestad. 526 00:39:13,517 --> 00:39:16,187 Han invadido las aguas territoriales del Reino de Corea. 527 00:39:16,437 --> 00:39:18,981 Abandonen las aguas territoriales del Reino de Corea. 528 00:39:19,231 --> 00:39:23,152 Repito. Abandonen las aguas territoriales del Reino de Corea. 529 00:39:23,235 --> 00:39:25,863 Abandonen las aguas territoriales del Reino de Corea. 530 00:39:25,946 --> 00:39:29,367 Las naves enemigas no aminoran, Su Majestad. Puede ser muy peligroso. 531 00:39:29,450 --> 00:39:31,660 Debemos centrarnos en defendernos. 532 00:39:32,203 --> 00:39:34,663 Capitán Jo, capitán de corbeta Han. 533 00:39:36,165 --> 00:39:37,875 Solo yo debo preocuparme por mí. 534 00:39:38,626 --> 00:39:40,836 Hoy no me deben proteger a mí, 535 00:39:41,837 --> 00:39:42,963 deben proteger este mar. 536 00:39:43,589 --> 00:39:44,840 ¿Lo entienden? 537 00:39:45,716 --> 00:39:47,426 - Sí, Su Majestad. - Sí, Su Majestad. 538 00:39:48,844 --> 00:39:49,804 A sus puestos. 539 00:39:51,013 --> 00:39:53,724 La flota 203 les bloqueará al paso al frente. 540 00:39:54,683 --> 00:39:57,144 Nosotros presionaremos desde atrás. 541 00:39:57,645 --> 00:39:59,313 - Sí, Su Majestad. - Sí, Su Majestad. 542 00:40:00,815 --> 00:40:01,732 A sus puestos. 543 00:40:02,775 --> 00:40:03,818 A sus puestos. 544 00:40:03,901 --> 00:40:06,153 - ¡A sus puestos! - ¡A sus puestos! 545 00:40:06,237 --> 00:40:07,279 ¡A sus puestos! 546 00:40:07,363 --> 00:40:08,572 ¡A sus puestos! 547 00:40:08,656 --> 00:40:10,074 ¡A sus puestos! 548 00:40:10,157 --> 00:40:13,119 ¡Sigan a las naves enemigas! 549 00:40:23,337 --> 00:40:24,588 Máxima velocidad. 550 00:40:25,589 --> 00:40:27,216 Listos para ir a máxima velocidad. 551 00:40:27,299 --> 00:40:28,551 ¡Hacia las naves enemigas! 552 00:40:39,437 --> 00:40:41,564 Escuadrón de aire 6, P-3C. Ataque. 553 00:40:49,947 --> 00:40:51,407 Activad el sistema CIWS. 554 00:40:51,490 --> 00:40:53,492 - ¡Sistema CIWS! - Su Majestad. 555 00:40:54,118 --> 00:40:56,245 Esto se puede interpretar como un ataque. 556 00:40:57,413 --> 00:40:59,915 Entonces, es una guerra. 557 00:40:59,999 --> 00:41:04,086 Japón está en nuestras aguas. Los disparos de advertencia son un acto generoso. 558 00:41:04,253 --> 00:41:05,880 Y será el último por nuestra parte. 559 00:41:09,008 --> 00:41:10,509 Le escucho, comandante Choe. 560 00:41:11,177 --> 00:41:12,470 ¿Usted también... 561 00:41:13,596 --> 00:41:14,847 quiere detenerme? 562 00:41:15,473 --> 00:41:18,809 Llevo 30 años entrenando a hombres para no retroceder en situaciones así. 563 00:41:19,894 --> 00:41:20,978 Sus deseos son órdenes. 564 00:41:21,228 --> 00:41:22,229 A por ellos. 565 00:41:23,856 --> 00:41:25,274 Sabía que diría eso. 566 00:41:28,944 --> 00:41:32,239 Prepárense para disparar el Aegis desde 27 metros. 567 00:41:36,744 --> 00:41:40,247 Preparaos para disparar el Aegis desde 27 metros. 568 00:41:49,798 --> 00:41:50,674 ¡Disparo 569 00:41:51,467 --> 00:41:52,384 de advertencia! 570 00:42:03,479 --> 00:42:05,898 Navío enemigo, el destructor Yi Sun-sin a 732 metros. 571 00:42:05,981 --> 00:42:08,692 Destructor Yi Sun-sin a 640 metros. 572 00:42:08,776 --> 00:42:10,069 Navío detenido. 573 00:42:10,194 --> 00:42:12,571 ¡Capitán! Se han detectado misiles. 574 00:42:13,239 --> 00:42:17,576 Los misiles enemigos han fijado como objetivo nuestra nave. 575 00:42:20,246 --> 00:42:23,415 Si nos movemos, dispararán. 576 00:42:24,333 --> 00:42:28,796 El rey del Reino de Corea está dispuesto a ir a la guerra. 577 00:42:28,879 --> 00:42:31,090 Estas son aguas territoriales del Reino de Corea. 578 00:42:32,883 --> 00:42:33,842 Las cosas... 579 00:42:35,594 --> 00:42:36,595 no pintan bien. 580 00:42:42,601 --> 00:42:45,020 Que todas las naves detengan sus maniobras. 581 00:42:47,773 --> 00:42:50,276 Distancia del enemigo: 640 metros. Dirección: 5 grados. 582 00:42:50,359 --> 00:42:51,902 La flota japonesa se ha detenido. 583 00:42:54,738 --> 00:42:56,448 Han recibido nuestro mensaje. 584 00:42:57,491 --> 00:42:58,617 Esperemos un poco. 585 00:42:59,076 --> 00:42:59,952 Pero no mucho. 586 00:43:34,862 --> 00:43:38,449 LIRIO MÁGICO 587 00:43:43,078 --> 00:43:44,830 Las compré en el otro mundo. 588 00:43:46,165 --> 00:43:47,541 Son del Reino de Corea. 589 00:43:59,887 --> 00:44:00,888 Te lo dije. 590 00:44:01,764 --> 00:44:04,850 Aquí no hay viento, ni lluvia, ni sol, ni tiempo. 591 00:44:05,768 --> 00:44:07,102 Las flores no florecen aquí. 592 00:44:08,646 --> 00:44:09,563 No lo sabemos... 593 00:44:10,606 --> 00:44:12,733 si nadie ha plantado semillas aún. 594 00:44:34,004 --> 00:44:35,923 Sé que eres de un mundo distinto, 595 00:44:36,674 --> 00:44:38,133 pero deberías brotar. 596 00:44:41,637 --> 00:44:45,099 Tus amigas están en un lugar mucho más inhóspito. 597 00:44:49,812 --> 00:44:51,939 LIRIO MÁGICO 598 00:44:55,067 --> 00:44:58,278 A las 7:40, la flota naval japonesa 599 00:44:58,362 --> 00:45:00,531 ha abandonado nuestras aguas territoriales. 600 00:45:02,199 --> 00:45:04,535 Mis respetos a los soldados y a Su Majestad 601 00:45:04,618 --> 00:45:07,162 por luchar tan valientemente por el país. 602 00:45:08,205 --> 00:45:12,084 Japón no tardará en disculparse y anunciará una compensación. 603 00:45:12,835 --> 00:45:16,255 Acataremos las leyes internacionales en las mismas circunstancias 604 00:45:16,964 --> 00:45:18,340 cumpliendo nuestro deber. 605 00:45:19,716 --> 00:45:22,803 Hasta que Japón no se disculpe de forma oficial, el Reino de Corea 606 00:45:22,886 --> 00:45:25,931 dejará de exportar tierras raras 607 00:45:26,432 --> 00:45:27,391 a Japón. 608 00:45:39,862 --> 00:45:42,030 El gráfico de su popularidad es impresionante. 609 00:45:42,531 --> 00:45:44,116 No deja de subir. 610 00:45:45,451 --> 00:45:47,369 El conflicto jugó a mi favor. 611 00:45:48,662 --> 00:45:51,206 Ha sido innecesariamente pacífico. 612 00:45:51,832 --> 00:45:55,127 Si no fuera primera ministra, hubiese causado muchos problemas... 613 00:45:56,086 --> 00:45:57,296 ¿Por qué no se cambia? 614 00:45:57,379 --> 00:45:59,214 Son mis zapatos de combate. 615 00:46:00,132 --> 00:46:02,176 ¿Sabemos algo de China? 616 00:46:02,843 --> 00:46:03,677 Cierto. 617 00:46:04,470 --> 00:46:06,597 Parece que quieren visitar primero el palacio. 618 00:46:06,847 --> 00:46:08,974 Están buscando la fecha con la corte real. 619 00:46:09,057 --> 00:46:11,477 Creo que China está hablando de los visados con ellos. 620 00:46:11,560 --> 00:46:12,603 ¿Por qué? 621 00:46:13,395 --> 00:46:14,313 Debería hablarlo yo. 622 00:46:14,396 --> 00:46:16,273 Deberían enviar un panda a la corte y ya. 623 00:46:17,483 --> 00:46:21,028 No es un oso panda, pero tengo un regalo para usted. 624 00:46:22,196 --> 00:46:24,823 Me he ganado a una dama que trabaja en la corte. 625 00:46:25,532 --> 00:46:26,533 Me gusta lo que oigo. 626 00:46:28,827 --> 00:46:32,122 Parece que el palacio ha recibido a una misteriosa huésped. 627 00:46:32,706 --> 00:46:35,250 La seguridad se reforzó y nadie le pudo ver la cara, 628 00:46:35,334 --> 00:46:37,794 pero se dice que Su Majestad fue quien la trajo. 629 00:46:39,379 --> 00:46:41,924 Soy una gran admiradora. 630 00:46:42,508 --> 00:46:43,342 Yo la he visto. 631 00:46:44,635 --> 00:46:45,636 ¿Disculpe? 632 00:46:46,094 --> 00:46:48,180 Felicidades, tenía razón. 633 00:46:48,430 --> 00:46:50,516 Era joven. Pero yo soy más guapa. 634 00:46:51,767 --> 00:46:54,686 El informe de la semana que viene se hará en persona. 635 00:46:54,895 --> 00:46:57,397 Y asegúrese de averiguar algo sobre esa mujer antes. 636 00:47:00,609 --> 00:47:03,570 El estadio K del norte creó conmoción antes de su construcción. 637 00:47:03,654 --> 00:47:04,863 El primero con cúpula, 638 00:47:04,947 --> 00:47:08,075 cuenta con cuatro alturas y dos niveles de sótanos 639 00:47:08,158 --> 00:47:09,785 y capacidad para 16 890 asientos... 640 00:47:12,037 --> 00:47:13,413 ESTADIO K 641 00:47:14,373 --> 00:47:16,542 SIN RESULTADOS 642 00:47:23,131 --> 00:47:24,424 ESTADIO CON CÚPULA 643 00:47:25,592 --> 00:47:27,844 SIN RESULTADOS 644 00:47:36,520 --> 00:47:39,815 El Centro Médico Global realizará del 1 al 4 de agosto 645 00:47:39,898 --> 00:47:43,318 un programa de entrenamiento para la salud de los trabajadores... 646 00:47:47,239 --> 00:47:50,075 Son las noticias. 647 00:47:52,452 --> 00:47:55,414 ¿Por qué las grabaría como mensajes de voz? 648 00:47:56,790 --> 00:47:59,626 Qué bien sienta después del entrenamiento. 649 00:48:00,210 --> 00:48:02,337 La verdad es que sí, ¿estás bien? 650 00:48:02,421 --> 00:48:03,297 Sí. 651 00:48:04,047 --> 00:48:04,965 ¿Qué pasa? 652 00:48:05,257 --> 00:48:08,218 ¿Por qué desconecta de nuevo? 653 00:48:08,927 --> 00:48:11,597 Quizás acaba de ver la fecha de la prueba física. 654 00:48:11,680 --> 00:48:14,099 Tae-eul, ¿has visto el calendario? 655 00:48:14,308 --> 00:48:16,018 Hay una prueba física pronto. 656 00:48:18,812 --> 00:48:19,688 Lo he visto. 657 00:48:20,439 --> 00:48:21,440 Jangmi, tú... 658 00:48:22,524 --> 00:48:24,443 ¿Has buscado alguna vez a alguien? 659 00:48:25,736 --> 00:48:31,325 He buscado niños fugados, padres, amas de casa e, incluso, perros. 660 00:48:31,450 --> 00:48:32,701 Es mi especialidad. 661 00:48:33,702 --> 00:48:35,495 ¿Me está ignorando? 662 00:48:35,579 --> 00:48:36,622 Vamos. 663 00:48:36,830 --> 00:48:38,415 Creo que piensas 664 00:48:38,498 --> 00:48:40,459 que me he olvidado del caso, pero... 665 00:48:40,542 --> 00:48:43,211 Añadamos a la mujer de Lee Sang-do en desaparecidos. 666 00:48:43,295 --> 00:48:45,380 - Oye. - Sus hijos son pequeños. 667 00:48:45,964 --> 00:48:47,591 Seguro que querrá trasladarlos. 668 00:48:48,383 --> 00:48:49,635 Escribiré a Educación 669 00:48:49,718 --> 00:48:51,261 y pasaré por su oficina mañana. 670 00:48:51,637 --> 00:48:53,472 Mira cómo intentas tener ventaja. 671 00:48:53,555 --> 00:48:56,224 Pasado mañana acaba el plazo, ¿tienes pruebas? 672 00:48:56,308 --> 00:48:57,643 Sé qué día es. 673 00:48:57,809 --> 00:48:59,061 Queda una semana. 674 00:48:59,936 --> 00:49:01,897 Por eso siempre hay que estar preparado. 675 00:49:02,439 --> 00:49:03,482 ¿Entiendes, Jangmi? 676 00:49:07,819 --> 00:49:09,488 Me tengo que ir. 677 00:49:15,494 --> 00:49:17,746 ¿Es una sociópata? 678 00:49:18,413 --> 00:49:21,375 Lo entenderás cuando tengas nuestra edad. 679 00:49:33,845 --> 00:49:35,055 ¿Debería haber hecho esto? 680 00:49:58,995 --> 00:50:00,956 Intenta adivinar lo que acabo de demostrar. 681 00:50:02,082 --> 00:50:03,166 Que he tenido pareja. 682 00:50:03,917 --> 00:50:04,793 O... 683 00:50:05,502 --> 00:50:06,628 que la tengo ahora. 684 00:50:13,552 --> 00:50:14,469 ¿No respondes? 685 00:50:15,887 --> 00:50:17,013 ¿Quieres que te lo diga? 686 00:50:19,057 --> 00:50:20,350 Guárdatelo para ti. 687 00:50:21,393 --> 00:50:22,644 La tengo ahora. 688 00:50:25,772 --> 00:50:26,732 Quítate la ropa. 689 00:50:29,276 --> 00:50:30,402 ¿Esa es tu respuesta? 690 00:50:32,446 --> 00:50:33,822 No lo había visto venir. 691 00:50:35,907 --> 00:50:38,410 ¿Tienes una cicatriz extraña en el hombro? 692 00:50:39,703 --> 00:50:40,996 ¿Quién te lo ha dicho? 693 00:50:41,079 --> 00:50:43,165 ¿Le has hecho la extraña cicatriz en el hombro? 694 00:50:44,207 --> 00:50:47,002 El Eun-sup de tu mundo me preguntó si te la había hecho. 695 00:50:50,338 --> 00:50:51,548 No es estrictamente falso. 696 00:50:52,382 --> 00:50:54,009 Me la hice cuando fui a verte. 697 00:50:54,259 --> 00:50:55,635 No todo. 698 00:50:55,802 --> 00:50:57,512 Pues dime cuántas prendas. 699 00:50:58,430 --> 00:50:59,556 Me has puesto nervioso. 700 00:50:59,723 --> 00:51:00,599 Dos. 701 00:51:05,729 --> 00:51:07,773 No será suficiente para verme los hombros. 702 00:51:08,023 --> 00:51:09,024 Son muy anchos. 703 00:51:11,568 --> 00:51:13,820 Olvídalo. No la podrás ver igualmente. 704 00:51:14,488 --> 00:51:16,656 ¿Por qué? ¿Tiene luz? 705 00:51:17,115 --> 00:51:18,742 Si tienes curiosidad, apaga la luz. 706 00:51:18,825 --> 00:51:19,785 No tengo curiosidad. 707 00:51:20,911 --> 00:51:22,746 No quería que me culparan a mí. 708 00:51:23,371 --> 00:51:24,748 Vete, tengo sueño. 709 00:51:27,959 --> 00:51:29,628 Es más difícil cruzar esta línea... 710 00:51:35,717 --> 00:51:37,093 que cruzar universos. 711 00:51:39,930 --> 00:51:41,014 Bien. 712 00:51:41,556 --> 00:51:42,432 Me voy. 713 00:51:43,683 --> 00:51:44,935 Descansa. 714 00:51:57,197 --> 00:51:58,365 Psiquiatras e investigadores 715 00:51:58,448 --> 00:52:02,452 han llegado a Sukhumvit en Tailandia. 716 00:52:02,536 --> 00:52:04,287 El profesor Lee Jong-in 717 00:52:04,371 --> 00:52:06,665 asegura que un desarrollo eficiente del programa... 718 00:52:07,916 --> 00:52:09,626 El profesor Lee Jong-in... 719 00:52:10,377 --> 00:52:12,003 El profesor Lee Jong-in... 720 00:52:13,463 --> 00:52:15,382 Lee Jong-in, príncipe Buyeong, 721 00:52:15,465 --> 00:52:17,801 segundo en la línea de sucesión al trono. 722 00:52:18,552 --> 00:52:20,679 Sobrino del rey Haejong, 723 00:52:21,680 --> 00:52:23,306 primogénito del príncipe Inpyeong. 724 00:52:25,517 --> 00:52:27,978 El sobrino del rey Haejong... 725 00:52:28,144 --> 00:52:30,063 El rey Haejong, mi abuelo... 726 00:52:30,564 --> 00:52:32,107 Hablas de las dos Coreas, 727 00:52:32,190 --> 00:52:34,192 pero, en nuestro mundo, solo son regiones. 728 00:52:39,281 --> 00:52:41,533 El estadio K del norte creó conmoción... 729 00:52:41,616 --> 00:52:43,118 El estadio K del norte... 730 00:52:45,829 --> 00:52:47,205 El estadio... 731 00:52:47,914 --> 00:52:50,292 El estadio... 732 00:52:50,375 --> 00:52:52,919 - El estadio... - El rey Haejong, mi abuelo... 733 00:53:22,824 --> 00:53:24,034 NOTAS 734 00:53:27,412 --> 00:53:29,164 Solo buscó información en internet. 735 00:53:30,332 --> 00:53:31,917 No dejó nada tras de sí. 736 00:53:33,919 --> 00:53:34,794 Su Majestad, 737 00:53:35,420 --> 00:53:37,589 por favor, deje que lo visite un segundo. 738 00:53:41,551 --> 00:53:44,971 Después de su visita, encontré esto en el guardarropa real. 739 00:53:45,472 --> 00:53:48,183 Pero hay muchas cosas que desconozco. 740 00:53:48,683 --> 00:53:51,811 No estoy seguro de si es algo que perdió 741 00:53:52,062 --> 00:53:53,772 o no. 742 00:53:53,855 --> 00:53:55,065 Déjelo aquí. 743 00:53:55,649 --> 00:53:56,566 Es mío. 744 00:53:59,402 --> 00:54:01,571 Así que sí que se dejó algo. 745 00:54:06,785 --> 00:54:07,911 Le doy las gracias. 746 00:54:08,703 --> 00:54:09,829 Que tenga buena noche. 747 00:54:11,748 --> 00:54:12,999 Yo la estoy teniendo... 748 00:54:14,125 --> 00:54:15,835 gracias a usted. 749 00:54:16,461 --> 00:54:17,420 Sí, Su Majestad. 750 00:54:39,818 --> 00:54:41,111 Aquí estás. 751 00:54:42,362 --> 00:54:44,781 Te pedí que cenaras conmigo, pero me has dejado solo. 752 00:54:45,365 --> 00:54:47,701 Arroz con habichuelas, sopa y tortilla de espinacas. 753 00:54:47,993 --> 00:54:49,619 Has elegido el menú, ¿verdad? 754 00:54:50,912 --> 00:54:52,539 No tenía hambre. 755 00:54:53,289 --> 00:54:54,666 Dicen 756 00:54:54,916 --> 00:54:58,837 que hay un ladrón en el palacio, pero no encuentro a ese sinvergüenza. 757 00:54:59,337 --> 00:55:01,214 Me estoy volviendo loca. 758 00:55:03,383 --> 00:55:07,012 ¿Se lo ha comido todo? 759 00:55:07,095 --> 00:55:08,888 Me dijo que lo tomara como un remedio. 760 00:55:09,389 --> 00:55:12,225 Cuando habla así, parece un niño. 761 00:55:12,976 --> 00:55:15,353 No entiendo por qué tuvo que ir al campo de batalla. 762 00:55:18,982 --> 00:55:21,109 ¿Me va a contar 763 00:55:21,776 --> 00:55:24,529 lo que me dijo que me contaría o tengo que esperar? 764 00:55:26,906 --> 00:55:28,116 ¿Ha llamado... 765 00:55:29,242 --> 00:55:30,160 el tío Buyeong? 766 00:55:31,161 --> 00:55:33,913 Ha vuelto de la conferencia. 767 00:55:33,997 --> 00:55:37,459 Lo llamé y le dije que llegó al palacio sano y salvo. 768 00:55:37,542 --> 00:55:39,753 Y me dijo que bien y colgó. 769 00:55:43,089 --> 00:55:44,883 Pruebas toda mi comida, 770 00:55:45,800 --> 00:55:47,343 inspeccionas toda mi ropa, 771 00:55:48,428 --> 00:55:51,056 cada mueble y objeto que entra en este palacio. 772 00:55:51,264 --> 00:55:54,017 Y sospechas de cada persona que entra en el palacio. 773 00:55:54,100 --> 00:55:55,268 También escondiste 774 00:55:56,144 --> 00:55:57,395 a Manpasikjeok en la fusta 775 00:55:58,104 --> 00:55:59,105 y la protegiste. 776 00:56:00,899 --> 00:56:01,858 ¿Por qué? 777 00:56:02,442 --> 00:56:03,276 Bueno... 778 00:56:03,943 --> 00:56:07,197 Es solo lo que tengo que hacer, Su Majestad. 779 00:56:07,614 --> 00:56:10,909 Esa noche, lo que el traidor Lee Lim 780 00:56:11,284 --> 00:56:14,245 intentó robar era Manpasikjeok. 781 00:56:14,746 --> 00:56:16,122 Tenía que protegerla. 782 00:56:16,956 --> 00:56:19,167 Tenía que esconderla. 783 00:56:21,086 --> 00:56:26,132 Cuando encontraron el cuerpo de Lee Lim, 784 00:56:26,216 --> 00:56:30,678 lo primero que busqué fue la otra mitad. 785 00:56:31,638 --> 00:56:32,806 Pero no la encontré. 786 00:56:33,890 --> 00:56:37,727 Oí que el cadáver estuvo flotando en el mar mucho tiempo. 787 00:56:38,228 --> 00:56:41,189 Me dije que habría vuelto con el rey Dragón del mar del Este, 788 00:56:42,148 --> 00:56:44,818 como en el mito. 789 00:56:46,027 --> 00:56:47,529 Y respiré aliviada. 790 00:56:48,113 --> 00:56:48,947 Yo también... 791 00:56:50,323 --> 00:56:51,950 confío en un mito. 792 00:56:53,201 --> 00:56:55,120 Por eso espero al tío Buyeong. 793 00:56:57,372 --> 00:56:59,499 No te lo cuento todo en detalle 794 00:57:00,542 --> 00:57:02,961 no porque te lo quiera esconder, sino porque no lo sé. 795 00:57:03,044 --> 00:57:04,254 Quiero 796 00:57:04,963 --> 00:57:06,214 que encuentres al ladrón... 797 00:57:07,423 --> 00:57:08,967 mientras yo busco otra cosa. 798 00:57:09,759 --> 00:57:11,427 Sí, Su Majestad. 799 00:57:12,554 --> 00:57:14,139 Encontraré al ladrón. 800 00:57:19,352 --> 00:57:22,480 ¿No hay coincidencia con la huella dactilar? 801 00:57:23,148 --> 00:57:24,107 No. 802 00:57:24,983 --> 00:57:27,318 ¿La huella es de un extranjero? 803 00:57:29,737 --> 00:57:30,655 Entonces... 804 00:57:34,325 --> 00:57:36,619 ¿Ha atrapado a la mujer llamada Luna? 805 00:57:37,787 --> 00:57:38,913 Aún no. 806 00:57:39,956 --> 00:57:42,208 ¿Por qué pregunta la corte real por Luna? 807 00:57:42,667 --> 00:57:44,919 Es confidencial, le ruego que lo comprenda. 808 00:57:45,795 --> 00:57:47,881 ¿Ha conseguido las grabaciones que le pedí? 809 00:57:48,882 --> 00:57:49,966 Sí, pero... 810 00:57:50,842 --> 00:57:53,970 No sé si podría decir que tenemos algo grabado. 811 00:57:54,053 --> 00:57:55,889 No hay nada interesante... 812 00:57:56,848 --> 00:57:59,601 Parece que sabe dónde están las cámaras. 813 00:58:00,310 --> 00:58:01,728 Ninguna grabó su rostro. 814 00:58:02,437 --> 00:58:04,689 Vale, lo volveré a llamar. 815 00:58:06,900 --> 00:58:07,984 Esperen. 816 00:58:12,572 --> 00:58:13,823 Las he fotografiado. 817 00:58:14,532 --> 00:58:15,700 Es por seguridad. 818 00:58:21,331 --> 00:58:22,874 ¿Qué ha pasado? 819 00:58:23,458 --> 00:58:24,542 No tengo ni idea. 820 00:58:26,252 --> 00:58:27,170 Lo siento. 821 00:58:27,462 --> 00:58:28,796 ¿Por qué lo siente? 822 00:58:30,465 --> 00:58:31,966 ¿Tengo el pintalabios raro? 823 00:58:32,634 --> 00:58:35,261 Creo que quería una foto mía, es alucinante. 824 00:58:35,345 --> 00:58:36,387 No creo. 825 00:58:36,971 --> 00:58:39,641 No lo sabe, eso es lo que pasa. 826 00:58:39,724 --> 00:58:41,351 Creo que yo lo conozco mejor. 827 00:58:42,143 --> 00:58:42,977 Soy su tío. 828 00:58:43,853 --> 00:58:44,729 ¿Cómo? 829 00:58:55,573 --> 00:58:58,243 ¿Puede hacer ampliar la imagen de la cámara 21? 830 00:58:58,576 --> 00:58:59,702 Sí. 831 00:59:12,006 --> 00:59:13,883 ¿Está Luna aquí? 832 00:59:13,967 --> 00:59:14,801 Quién es. 833 00:59:19,222 --> 00:59:20,306 Ella. 834 00:59:20,390 --> 00:59:22,850 Es Luna. 835 00:59:22,934 --> 00:59:25,144 Dios mío, mire. 836 00:59:25,228 --> 00:59:28,022 Mire qué buen aspecto tiene después de robar el dinero. 837 00:59:28,481 --> 00:59:29,899 ¿Dónde está ahora? 838 00:59:29,983 --> 00:59:32,527 Dígamelo cuando la encuentre, ¿vale? 839 00:59:33,695 --> 00:59:36,531 Somos como hermanos. Usamos la fuerza para trabajar. 840 00:59:36,614 --> 00:59:37,574 ¡Usted! 841 00:59:38,408 --> 00:59:39,242 ¡Y yo! 842 00:59:40,368 --> 00:59:42,161 ¿Está loco? 843 00:59:44,080 --> 00:59:46,666 Mi mundo se acaba de venir abajo, imbécil. 844 01:00:11,274 --> 01:00:13,192 Yeong, ¿estás bien? 845 01:00:14,569 --> 01:00:16,154 Has llegado tarde a trabajar. 846 01:00:16,988 --> 01:00:17,989 Todo va bien. 847 01:00:20,908 --> 01:00:22,493 ¿Vuelvo más tarde, Su Majestad? 848 01:00:22,577 --> 01:00:23,870 Sí, mejor. 849 01:00:28,875 --> 01:00:29,834 Ay. 850 01:00:31,044 --> 01:00:32,170 Qué dolor de cuello. 851 01:00:33,796 --> 01:00:34,839 Sé que pasa algo. 852 01:00:36,090 --> 01:00:37,216 ¿Qué pasa? 853 01:00:42,597 --> 01:00:44,057 ¿Qué es esto? 854 01:00:44,682 --> 01:00:45,850 ¿Qué te ha pasado? 855 01:00:46,809 --> 01:00:48,978 ¿Es la misma herida del hombro? 856 01:00:49,395 --> 01:00:50,229 No. 857 01:00:50,438 --> 01:00:51,814 No es eso. 858 01:00:52,607 --> 01:00:54,108 Esta marca muestra 859 01:00:54,859 --> 01:00:56,861 que alguien entra y sale de mi corazón. 860 01:00:58,404 --> 01:00:59,739 Aunque aprieta un poco. 861 01:01:00,239 --> 01:01:01,783 Y mi corazón va a explotar. 862 01:01:06,704 --> 01:01:09,957 Su Majestad, el príncipe Buyeong acaba de llegar al palacio. 863 01:01:11,876 --> 01:01:12,960 ¿Dónde está ahora? 864 01:01:15,129 --> 01:01:17,048 ¿Qué tal la conferencia? 865 01:01:18,216 --> 01:01:19,425 Un desastre. 866 01:01:19,801 --> 01:01:21,969 No me pude concentrar en la presentación 867 01:01:22,762 --> 01:01:25,223 porque estaba en el campo de batalla. 868 01:01:27,934 --> 01:01:29,394 Por favor, mantente sano. 869 01:01:30,895 --> 01:01:33,272 Sabes que no tengo a nadie más. 870 01:01:33,898 --> 01:01:34,774 Por eso 871 01:01:35,358 --> 01:01:38,695 la vida es muy valiosa y triste. 872 01:01:39,362 --> 01:01:40,321 Para mí 873 01:01:40,780 --> 01:01:41,781 y para usted. 874 01:01:43,408 --> 01:01:45,368 Por eso 875 01:01:45,952 --> 01:01:49,247 ojalá nunca me hubiese preguntado por ese incidente. 876 01:01:50,540 --> 01:01:51,416 Pero, 877 01:01:51,916 --> 01:01:55,878 al mismo tiempo, sabía que lo haría un día. 878 01:01:56,963 --> 01:02:00,425 Sobre la causa real de la muerte del príncipe imperial Geum. 879 01:02:07,432 --> 01:02:08,558 La causa de la muerte 880 01:02:08,641 --> 01:02:10,643 del traidor Lee Lim está en este certificado 881 01:02:11,394 --> 01:02:12,603 de defunción. 882 01:02:23,865 --> 01:02:25,533 A Lee Lim no lo mató 883 01:02:26,492 --> 01:02:31,080 la Guardia Real, murió por una fractura de las vértebras cervicales. 884 01:02:31,748 --> 01:02:34,292 Le rompieron el cuello y lo tiraron al mar. 885 01:02:35,293 --> 01:02:36,419 ¿No es extraño? 886 01:02:38,546 --> 01:02:39,589 Lo que es 887 01:02:40,548 --> 01:02:44,802 aún más extraño es que Lee Lim era un gran guerrero. 888 01:02:45,386 --> 01:02:47,638 Pero el cadáver que encontramos 889 01:02:48,681 --> 01:02:53,478 mostraba signos de haber nacido con poliomielitis. 890 01:02:53,561 --> 01:02:55,396 Sin olvidar su apariencia, 891 01:02:55,938 --> 01:03:02,111 sus huellas e incluso su grupo sanguíneo coincidían con el de Lee Lim. 892 01:03:02,862 --> 01:03:04,530 Ese extraño cadáver me confundió, 893 01:03:05,990 --> 01:03:07,658 y por eso se lo oculté. 894 01:03:12,955 --> 01:03:14,749 Lo has hecho durante mucho tiempo. 895 01:03:16,584 --> 01:03:18,085 Mentir sobre la muerte 896 01:03:18,669 --> 01:03:20,379 de un traidor a la nación 897 01:03:21,005 --> 01:03:22,340 y un criminal peligroso... 898 01:03:25,343 --> 01:03:27,303 no es un delito menor. 899 01:03:28,095 --> 01:03:30,932 Lo sé, Su Majestad. 900 01:03:31,891 --> 01:03:32,767 Por eso... 901 01:03:34,227 --> 01:03:36,896 llevo sintiéndome culpable toda mi vida. 902 01:03:38,147 --> 01:03:40,817 Me gustaría liberarme de esa culpabilidad ahora. 903 01:03:42,318 --> 01:03:46,447 Si alguna vez descubre la verdad oculta tras este extraño incidente, 904 01:03:47,031 --> 01:03:49,575 ¿me la podría contar? 905 01:03:51,828 --> 01:03:53,996 ¿Qué verdad se esconde tras ese cadáver? 906 01:03:55,122 --> 01:03:56,833 Toda mi vida he sentido curiosidad. 907 01:03:58,209 --> 01:03:59,502 Y, aunque no me lo merezca, 908 01:04:00,419 --> 01:04:02,004 quisiera saberlo como doctor. 909 01:04:19,981 --> 01:04:21,732 ¡Toma! ¡Helados! 910 01:04:22,400 --> 01:04:23,359 - Gracias. - Come. 911 01:04:23,442 --> 01:04:24,443 Sí, señor. 912 01:04:25,319 --> 01:04:26,904 ¡Este es mi favorito! 913 01:04:28,030 --> 01:04:29,532 Déjalo ahí, es para otra persona. 914 01:04:29,699 --> 01:04:30,950 Vale. 915 01:04:35,538 --> 01:04:36,873 Hay helados en el congelador. 916 01:04:36,956 --> 01:04:38,040 ¡Helados! 917 01:04:40,001 --> 01:04:41,377 Este es mi favorito. 918 01:04:41,460 --> 01:04:42,879 Pero ese... 919 01:04:44,922 --> 01:04:46,465 Jangmi, infórmame. 920 01:04:46,549 --> 01:04:47,592 Claro. 921 01:04:49,510 --> 01:04:50,803 Fui a Educación 922 01:04:51,304 --> 01:04:53,556 y los hijos de Sang-do no han sido trasladados. 923 01:04:54,390 --> 01:04:56,893 Comprobé si su mujer cambió la dirección. 924 01:04:57,059 --> 01:04:58,644 Todavía sigue registrada en Seúl. 925 01:05:00,771 --> 01:05:02,857 Acabará por trasladarlos. 926 01:05:03,024 --> 01:05:04,066 Es su madre. 927 01:05:04,942 --> 01:05:06,986 - Estate atento. - Sí, señora. 928 01:05:11,782 --> 01:05:12,617 Dame el grande. 929 01:05:12,700 --> 01:05:13,826 Venga ya. 930 01:05:14,785 --> 01:05:19,498 Otros policías estarían contentos de ver a sus compañeros de menor rango comer. 931 01:05:21,500 --> 01:05:22,501 Yo no soy así. 932 01:05:31,344 --> 01:05:33,387 ¿Tienes algo en el caso de Lee Sang-do? 933 01:05:38,017 --> 01:05:38,893 Sin-jae, 934 01:05:40,269 --> 01:05:41,145 ¿confías en mí? 935 01:05:42,813 --> 01:05:44,190 Sí, ¿qué pasa? 936 01:05:47,485 --> 01:05:50,237 Ahora que has dicho que sí, es más difícil decírtelo. 937 01:05:51,572 --> 01:05:53,240 Te lo diré cuando todo se aclare. 938 01:05:53,407 --> 01:05:56,535 Hay algo, pero parece ciencia ficción. Te lo contaré 939 01:05:56,619 --> 01:05:58,245 cuando sea solo ciencia. 940 01:06:16,263 --> 01:06:17,807 Tome, su té con leche. 941 01:06:20,226 --> 01:06:21,102 Gracias. 942 01:06:21,852 --> 01:06:24,063 Parece nuevo. ¿Vive en este barrio? 943 01:06:24,897 --> 01:06:27,650 Es la primera vez que vengo, pero vendré más veces. 944 01:06:28,401 --> 01:06:30,569 Me gusta este vecindario. 945 01:06:31,404 --> 01:06:33,030 Es agradable, ¿verdad? Vuelva. 946 01:06:34,615 --> 01:06:35,741 Llueve mucho. 947 01:06:38,911 --> 01:06:40,287 Parece que se acerca un tifón. 948 01:06:43,457 --> 01:06:44,667 Cuidado. 949 01:06:45,751 --> 01:06:47,962 Hay muchos tifones en verano, 950 01:06:48,921 --> 01:06:50,381 pero los tifones en invierno... 951 01:06:51,882 --> 01:06:53,300 causan más daños. 952 01:07:18,576 --> 01:07:19,452 ¿Qué pasa? 953 01:07:19,535 --> 01:07:20,870 Deberías tener cuidado. 954 01:07:23,414 --> 01:07:24,832 ¡Os dije que no corrierais! 955 01:07:25,499 --> 01:07:27,877 ¡Me he dejado la ropa tendida! 956 01:07:31,255 --> 01:07:32,798 En serio. 957 01:07:34,300 --> 01:07:36,302 ¿Qué pasa, Kka-bi? 958 01:07:36,385 --> 01:07:38,596 ¿No le has visto la cara al hombre? 959 01:07:38,679 --> 01:07:40,556 Era muy extraña. 960 01:07:40,639 --> 01:07:42,266 Daba mucho miedo. 961 01:07:43,893 --> 01:07:45,019 ¿Qué le pasaba? 962 01:07:45,436 --> 01:07:46,729 ¿Era muy feo? 963 01:07:46,854 --> 01:07:51,067 ¿Cómo no lo has visto? Soy el único que tiene miedo. 964 01:07:51,817 --> 01:07:53,861 Era como un monstruo. 965 01:07:54,070 --> 01:07:58,824 Kka-bi, no deberías decir eso de las caras de los demás. No está bien. 966 01:07:58,908 --> 01:08:00,910 Nunca sabes lo que le puede pasar a tu cara. 967 01:08:01,535 --> 01:08:02,953 ¿Cómo le dices eso a un niño? 968 01:08:03,037 --> 01:08:03,913 ¿Qué? 969 01:08:04,163 --> 01:08:05,956 Deja de llorar, estoy aquí contigo. 970 01:08:06,749 --> 01:08:07,708 Te protegeré. 971 01:08:07,792 --> 01:08:09,835 Dios, menos mal que os tengo. Vamos adentro. 972 01:08:09,919 --> 01:08:11,378 Está diluviando. ¡Adentro! 973 01:08:12,797 --> 01:08:14,632 ¿Qué tendrá en la cara? 974 01:08:14,965 --> 01:08:16,967 Vamos, ¡esperad! 975 01:08:27,895 --> 01:08:29,730 Noh tenía razones para preocuparse. 976 01:08:30,397 --> 01:08:31,232 Estoy 977 01:08:32,149 --> 01:08:33,609 en peligro. 978 01:08:33,692 --> 01:08:34,777 AUTOPSIA DE LEE LIM 979 01:08:34,860 --> 01:08:36,654 Lee Lim, el traidor, sigue vivo. 980 01:08:38,155 --> 01:08:39,532 Lo que se le sumó a Lee Lim 981 01:08:40,407 --> 01:08:42,660 fue la puerta al otro mundo. 982 01:08:44,954 --> 01:08:48,541 Si la meta de su traición era conseguir a Manpasikjeok, 983 01:08:51,836 --> 01:08:53,504 como ya tiene la otra mitad, 984 01:08:54,630 --> 01:08:56,215 vendrá... 985 01:08:57,883 --> 01:08:59,969 a por mí. 986 01:09:03,514 --> 01:09:06,559 ESCUELA DE TAEKWONDO HÉROE 987 01:10:09,288 --> 01:10:10,164 ¿Has estado... 988 01:10:11,874 --> 01:10:13,083 bien? 989 01:10:18,339 --> 01:10:19,465 ¿Me has esperado? 990 01:10:48,661 --> 01:10:52,414 La primera dama Noh estaba equivocada. 991 01:10:54,833 --> 01:10:56,919 Jeong Tae-eul no supone un peligro para mí. 992 01:10:59,505 --> 01:11:00,422 Yo... 993 01:11:01,548 --> 01:11:03,384 soy un peligro para Jeong Tae-eul. 994 01:11:44,758 --> 01:11:47,428 {\an8}¿Te ha pasado algo? ¿Te han amenazado? 995 01:11:47,511 --> 01:11:49,138 {\an8}Supongo que significa que pasará. 996 01:11:49,221 --> 01:11:50,889 {\an8}Necesito consuelo. 997 01:11:50,973 --> 01:11:52,433 {\an8}Así que te cogeré de la mano. 998 01:11:52,516 --> 01:11:54,518 {\an8}Uno de los dobles siempre acaba muriendo. 999 01:11:54,601 --> 01:11:55,769 {\an8}Le disparo si lo ordenas. 1000 01:11:55,853 --> 01:11:58,147 {\an8}He encontrado a esa mujer llamada Luna. 1001 01:11:58,230 --> 01:12:01,108 {\an8}El mismo rostro existe. 1002 01:12:01,900 --> 01:12:04,194 {\an8}Príncipe imperial Geum. 1003 01:12:04,278 --> 01:12:06,572 {\an8}No puedo protegerte aquí, Su Majestad. 1004 01:12:06,655 --> 01:12:09,742 {\an8}- Seguro que lo sabe. - Si conocieras a esa persona... 1005 01:12:09,825 --> 01:12:12,036 {\an8}Debes matarlo en cuanto lo encuentres. 1006 01:12:12,536 --> 01:12:13,662 Es una orden del rey. 1007 01:12:16,123 --> 01:12:17,708 {\an8}Subtítulos: Estrella García