1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 ‏- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,480 ‏- כל הדמויות, המקומות, הארגונים, ‏הדתות והתקריות - 3 00:01:03,563 --> 00:01:05,982 ‏- המתוארים בדרמה זו הם בדיוניים - 4 00:01:08,151 --> 00:01:09,986 {\an8}‏גברתי. 5 00:01:14,157 --> 00:01:17,660 {\an8}‏המסוק המלכותי קיבל אישור ‏לבצע נחיתת חירום בבניין קיי-יו. 6 00:01:18,661 --> 00:01:19,871 {\an8}‏הוד מלכותו מגיע לסיאול? 7 00:01:19,954 --> 00:01:21,039 {\an8}‏בשעה כזאת? 8 00:01:21,122 --> 00:01:23,792 {\an8}‏גברים עושים זאת כשהחברה שלהם ‏מפספסת את הרכבת האחרונה. 9 00:01:24,375 --> 00:01:27,170 {\an8}‏אם החברה שלהם נסעה לסיאול ‏ופספסה את הרכבת האחרונה לבוסאן. 10 00:01:27,253 --> 00:01:30,298 {\an8}‏אבל אין סיכוי שלהוד מלכותו יש חברה. 11 00:01:31,299 --> 00:01:32,133 {\an8}‏מה זה יכול להיות? 12 00:01:42,268 --> 00:01:43,937 ‏יש לך פגישה איתה? 13 00:01:44,020 --> 00:01:44,979 ‏מה פתאום. 14 00:01:45,063 --> 00:01:46,773 ‏באתי לאסוף אותך. 15 00:01:47,774 --> 00:01:49,150 ‏אבל עליי לשמור על פרופיל נמוך. 16 00:01:50,318 --> 00:01:52,153 ‏אם יראו אותך, מי יחשבו שאת? 17 00:01:53,780 --> 00:01:54,697 ‏אל תדאג. 18 00:01:55,490 --> 00:01:56,950 ‏אנסה לא להיראות חשודה. 19 00:01:59,077 --> 00:01:59,953 ‏שוטה שכמוך. 20 00:02:00,662 --> 00:02:02,288 ‏המצב כבר נראה די חשוד. 21 00:02:10,088 --> 00:02:12,841 ‏אני פוגשת אותך בשעה לא צפויה, ‏במקום לא צפוי, 22 00:02:13,424 --> 00:02:14,968 ‏עם אדם לא צפוי, הוד מלכותך. 23 00:02:15,468 --> 00:02:16,678 ‏את צודקת. 24 00:02:17,303 --> 00:02:19,222 ‏ואת מעמידה אותי במצב לא נעים. 25 00:02:21,224 --> 00:02:22,517 ‏זה עניין אישי מאוד. 26 00:02:23,184 --> 00:02:25,019 ‏הייתי צריך להזהיר אותך, 27 00:02:25,645 --> 00:02:27,063 ‏מכיוון שמיידעים אותך על כך. 28 00:02:27,438 --> 00:02:28,773 ‏סליחה שגרמתי לך לעבוד. 29 00:02:30,150 --> 00:02:33,153 ‏בכל הנוגע לענייני המדינה, ‏עניינים אישיים הם חלק מהעבודה. 30 00:02:33,653 --> 00:02:35,029 ‏ואתה המדינה שלי. 31 00:02:38,992 --> 00:02:40,160 ‏נעים להכיר אותך. 32 00:02:40,243 --> 00:02:42,662 ‏אני קו סאו-ריונג, ‏ראש הממשלה של ממלכת קוריאה. 33 00:02:49,669 --> 00:02:50,712 ‏נעים להכיר אותך. 34 00:02:51,296 --> 00:02:52,714 ‏אני מעריצה גדולה. 35 00:02:54,507 --> 00:02:55,675 ‏מחמיא לי 36 00:02:56,384 --> 00:02:58,428 ‏שיש לי מעריצה כל כך צעירה ויפה. 37 00:02:59,512 --> 00:03:00,889 ‏אפשר לשאול מה שמך? 38 00:03:04,142 --> 00:03:06,811 ‏אני תיירת. 39 00:03:07,770 --> 00:03:10,315 ‏לכבוד הוא לי שיש לי הזדמנות לפגוש אותך. 40 00:03:10,940 --> 00:03:12,191 ‏אני עוזבת בקרוב. 41 00:03:15,987 --> 00:03:18,072 ‏זה הביקור הראשון שלי בממלכת קוריאה. 42 00:03:19,115 --> 00:03:20,325 ‏זה כאילו שאני בתוך אגדה. 43 00:03:20,992 --> 00:03:24,787 ‏זה הביקור הראשון שלך פה, ‏אבל את מדברת היטב את השפה שלנו. 44 00:03:26,873 --> 00:03:27,957 ‏טוב... 45 00:03:29,250 --> 00:03:30,168 ‏למדתי מדעי הרוח. 46 00:03:35,632 --> 00:03:37,175 ‏בואי נסיים להיום, ראש הממשלה קו. 47 00:03:38,009 --> 00:03:39,427 ‏אין לי היום הרבה זמן. 48 00:03:42,013 --> 00:03:43,514 ‏יש לפניכם דרך ארוכה. 49 00:03:44,015 --> 00:03:45,516 ‏אחריך, הוד מלכותך. 50 00:03:46,142 --> 00:03:47,268 ‏אלווה אותך. 51 00:03:48,144 --> 00:03:50,563 ‏טוב, בסדר. נתראה ביום שישי. 52 00:03:51,898 --> 00:03:53,524 ‏בואי. ‏-טוב. 53 00:04:43,866 --> 00:04:45,910 ‏את מודאגת שאני עלול להתאהב בראש הממשלה קו? 54 00:04:45,994 --> 00:04:47,245 ‏אל תדאגי. 55 00:04:48,830 --> 00:04:50,373 ‏אני מכיר מישהי יותר יפה. 56 00:04:53,876 --> 00:04:54,919 ‏נכון. 57 00:04:55,586 --> 00:04:56,838 ‏זו היא. 58 00:04:57,714 --> 00:04:59,048 ‏המבט שלך אמר הרבה. 59 00:05:00,633 --> 00:05:01,509 ‏וואו. 60 00:05:04,762 --> 00:05:05,930 ‏על מה את מסתכלת? 61 00:05:07,098 --> 00:05:09,559 ‏הירחים זהים. 62 00:05:10,310 --> 00:05:11,394 ‏גם אצלכם קיים... 63 00:05:14,731 --> 00:05:15,857 ‏אחר כך. 64 00:05:24,615 --> 00:05:25,491 ‏מה? 65 00:05:32,999 --> 00:05:34,167 ‏גם אצלנו קיים מה? 66 00:05:41,049 --> 00:05:44,177 ‏גם אצלכם קיים המיתוס ‏על ארנבים שחיים על הירח? 67 00:05:50,600 --> 00:05:52,894 ‏אין ארנבים על הירח, תלמידת מדעי הרוח. 68 00:05:53,478 --> 00:05:55,605 ‏הירח הוא הגוף השמימי ‏הכי קרוב לכדור הארץ... 69 00:06:01,277 --> 00:06:04,822 ‏פני השטח של הירח מכוסים ברגולית. 70 00:06:26,260 --> 00:06:28,012 ‏אני מחייכת בשבילך. אבל אתה... 71 00:06:32,809 --> 00:06:34,852 ‏אתה מחייך ברגעים כאלה. 72 00:07:03,714 --> 00:07:04,757 ‏למה אנחנו במטבח? 73 00:07:05,299 --> 00:07:07,385 ‏אתה מתכוון לגרום לי לישון פה הלילה? 74 00:07:09,011 --> 00:07:11,389 ‏אם את נשארת הלילה, תישני בחדר שלי. 75 00:07:12,014 --> 00:07:15,017 ‏עכשיו שהמזכירה מו יודעת, ‏כמעט כולם סביבי יודעים עלייך. 76 00:07:20,481 --> 00:07:21,399 ‏בואי נאכל. 77 00:07:22,275 --> 00:07:23,401 ‏יונג אמר לי 78 00:07:23,484 --> 00:07:26,070 ‏שאכלת רק כריך אחד כל היום. 79 00:07:31,159 --> 00:07:32,201 ‏אני מחזיר לך 80 00:07:33,119 --> 00:07:34,245 ‏על החצי חצי. 81 00:08:06,777 --> 00:08:08,821 ‏בכוונה לא נתת לי כסף, נכון? 82 00:08:09,530 --> 00:08:11,032 ‏ידעת שיש לנו מטבעות שונים. 83 00:08:12,408 --> 00:08:13,242 ‏נכון. 84 00:08:14,076 --> 00:08:15,453 ‏אין לך כפתורים. 85 00:08:19,207 --> 00:08:20,666 ‏לא רציתי שתתרחקי. 86 00:08:21,584 --> 00:08:22,835 ‏לכן שלחתי את יונג. 87 00:08:26,088 --> 00:08:27,465 ‏תקרת האשראי הייתה 100,000. 88 00:08:28,174 --> 00:08:29,926 ‏שאלתי אותו ממנו, אז תחזיר לו בשבילי. 89 00:08:30,718 --> 00:08:31,719 ‏אעשה זאת. 90 00:08:36,641 --> 00:08:37,517 ‏היום 91 00:08:38,267 --> 00:08:40,478 ‏נסעתי ממקום למקום, 92 00:08:43,523 --> 00:08:46,317 ‏והבנתי שבטח היית בודד בעולם שלי. 93 00:08:50,154 --> 00:08:52,490 ‏היית בודדה פה? 94 00:08:53,449 --> 00:08:55,785 ‏היה מתסכל שלא היה לי משהו 95 00:08:56,911 --> 00:08:58,454 ‏שיוכיח את זהותי. 96 00:08:59,413 --> 00:09:00,748 ‏תודה שבאת לאסוף אותי. 97 00:09:03,125 --> 00:09:04,377 ‏את יכולה לבוא לפה רגע? 98 00:09:10,466 --> 00:09:11,926 ‏אתה צריך עזרה? ‏-תסתכלי אליי. 99 00:09:18,516 --> 00:09:21,477 ‏אני רוצה ללטף את ראשך, ‏אבל שתי הידיים שלי תפוסות. 100 00:09:27,400 --> 00:09:29,652 ‏לא נראה שזו הפעם הראשונה שלך. 101 00:09:30,403 --> 00:09:32,363 ‏מה זאת אומרת? בדייט? 102 00:09:32,613 --> 00:09:34,657 ‏למה? החיפוש ברשת לא העלה תוצאות? 103 00:09:38,369 --> 00:09:39,662 ‏למה אתה מבשל כל כך טוב? 104 00:09:40,246 --> 00:09:41,872 ‏חשבתי שתכין לי אטריות אינסטנט. 105 00:09:41,998 --> 00:09:43,165 ‏אמרת שזה לא היה טעים. 106 00:09:44,000 --> 00:09:45,042 ‏זה היה טעים. 107 00:09:46,419 --> 00:09:49,130 ‏לכן לא האמנתי שהכנת את זה בעצמך. 108 00:09:49,714 --> 00:09:51,382 ‏אשת החצר הראשית נו לימדה אותי לבשל. 109 00:09:53,175 --> 00:09:56,137 ‏האוכל היחיד שאני לא צריך שיטעמו בשבילי ‏הוא זה שאני מכין. 110 00:09:57,597 --> 00:09:58,764 ‏ראיתי שחיפשת באינטרנט, 111 00:09:59,432 --> 00:10:01,559 ‏"נסיך האימפריה גאום" ו"לי לים". 112 00:10:10,484 --> 00:10:11,360 ‏אתה... 113 00:10:13,070 --> 00:10:14,488 ‏נראה שהפכת לאדם נהדר. 114 00:10:23,831 --> 00:10:24,957 ‏נראה שעכשיו את יודעת 115 00:10:26,626 --> 00:10:28,753 ‏מול איזה שורש את עומדת. 116 00:10:40,014 --> 00:10:41,015 ‏זה הגיהינום שלי 117 00:10:42,058 --> 00:10:43,142 ‏וההיסטוריה שלי 118 00:10:44,644 --> 00:10:46,270 ‏שנחקקו על גופי 119 00:10:46,771 --> 00:10:50,691 ‏בגלל תאוות הבצע של האדם ‏שהרג את אבי וחנק אותי. 120 00:10:53,110 --> 00:10:55,237 ‏ולכן גדלתי בין הדאגות של דודי 121 00:10:55,488 --> 00:10:57,239 ‏לדמעות של אשת החצר הראשית נו. 122 00:10:58,532 --> 00:11:01,327 ‏וזו הסיבה שאשת החצר הראשית נו ‏לא נחמדה אלייך. 123 00:11:02,244 --> 00:11:03,537 ‏אל תכעסי בגלל זה. 124 00:11:07,500 --> 00:11:08,668 ‏זה הכול? 125 00:11:09,418 --> 00:11:13,172 ‏אחרי סיפור כזה, את לא אמורה לחבק אותי, 126 00:11:13,756 --> 00:11:15,299 ‏או לפחות לומר שתחבקי אותי? 127 00:11:22,848 --> 00:11:25,267 ‏אתה לא מתכוון להראות לי את התעודה שלי? 128 00:11:28,062 --> 00:11:29,313 ‏עליי ללכת עכשיו. 129 00:11:35,319 --> 00:11:36,362 ‏לא אתן לך ללכת. 130 00:11:37,822 --> 00:11:39,115 ‏את צריכה לחיות כאן. 131 00:11:42,243 --> 00:11:43,953 ‏אני רציני. לא אתן לך ללכת. 132 00:11:45,621 --> 00:11:46,789 ‏אני יכול להשאיר אותך כאן 133 00:11:50,209 --> 00:11:51,377 ‏עם פקודה אחת בלבד. 134 00:12:03,973 --> 00:12:04,974 ‏מה אתה עושה? 135 00:12:05,599 --> 00:12:06,976 ‏שמעתי קודם בחדשות 136 00:12:07,476 --> 00:12:09,812 ‏שהחל מהלילה יהיה גל קור. 137 00:12:10,813 --> 00:12:13,274 ‏היה נחמד אם היית בא אליי הביתה, ‏אבל אתה לא מוכן. 138 00:12:14,859 --> 00:12:16,777 ‏לא אוכל לראות חדשות בחדר משמרת הלילה? 139 00:12:17,486 --> 00:12:19,697 ‏אימא שלי קנתה את זה מחברת הונאת פירמידה. 140 00:12:20,573 --> 00:12:24,118 ‏זה לא אומר שהיא עוסקת בזה. ‏היא רק קנתה את המוצר שלהם. 141 00:12:25,453 --> 00:12:29,957 ‏אבל זה ממש רך וחמים. 142 00:12:31,667 --> 00:12:34,128 ‏שמיכות הן חפות מפשע. 143 00:12:35,796 --> 00:12:38,132 ‏נראה כאילו היא משלמת על חטאיה. 144 00:12:41,260 --> 00:12:42,470 ‏מה זה? 145 00:12:42,970 --> 00:12:46,515 ‏אני שם את זה כשאני ישן. ‏לוונדר עוזר לשינה עמוקה. 146 00:12:47,892 --> 00:12:50,686 ‏כל לילה אתה ישן עם דברים כאלה? 147 00:12:51,770 --> 00:12:52,605 ‏כן. 148 00:12:54,607 --> 00:12:57,026 ‏למעשה, גוננו עליי מאוד כשגדלתי, ו... 149 00:12:57,109 --> 00:12:57,985 ‏צא החוצה. 150 00:12:58,068 --> 00:13:00,070 ‏טוב. נתראה מחר. 151 00:13:06,827 --> 00:13:07,661 ‏לילה טוב. 152 00:13:19,632 --> 00:13:22,134 ‏- מחלקת פשעים אלימים, חולייה 3 - 153 00:13:36,649 --> 00:13:38,275 ‏שלום, הגעתי למשטרה? 154 00:13:40,569 --> 00:13:43,239 ‏אני נמצאת מאחורי גן המשחקים ‏ליד מתחם הדירות סמג'ונג. 155 00:13:43,322 --> 00:13:45,824 ‏שישה נערים מרביצים פה לילד אחד. 156 00:13:45,908 --> 00:13:47,535 ‏היא משוגעת? 157 00:13:48,035 --> 00:13:51,080 ‏נתקי כבר את הטלפון. את רוצה למות? 158 00:13:51,163 --> 00:13:54,959 ‏כן. אני ג'ונג טה-אול, ‏תלמידה בתיכון בוקצ'ון. 159 00:13:55,042 --> 00:13:58,420 ‏ששת הבריונים לובשים את מדי בית הספר שלי. 160 00:13:59,630 --> 00:14:01,757 ‏למה אתם מחכים? קחו לה את הטלפון. 161 00:14:07,429 --> 00:14:09,056 ‏כלבה משוגעת. את רוצה למות? 162 00:14:27,533 --> 00:14:28,409 ‏היי. 163 00:14:28,492 --> 00:14:30,411 ‏אני מכיר את הפרצוף שלך 164 00:14:31,078 --> 00:14:32,496 ‏ואני יודע איפה את גרה. 165 00:14:36,250 --> 00:14:37,167 ‏היי! 166 00:14:38,419 --> 00:14:40,212 ‏גם אני מכירה את הפרצוף שלך. 167 00:14:40,838 --> 00:14:42,756 ‏אז אל תחשבו לברוח. 168 00:14:43,799 --> 00:14:45,342 ‏יש לי חגורה שחורה. 169 00:14:46,427 --> 00:14:48,596 ‏אבל כשזה שניים נגד שישה, ‏זה נחשב להגנה עצמית. 170 00:14:49,096 --> 00:14:50,764 ‏אני לא עדינה עם גברים. 171 00:14:56,604 --> 00:14:58,439 ‏- משטרה - 172 00:15:02,693 --> 00:15:05,529 ‏זו אשמתך. פינקת אותו! 173 00:15:09,867 --> 00:15:11,577 ‏נראה שכדאי להעביר את הילד. 174 00:15:13,454 --> 00:15:14,747 ‏ברצינות, מתי תתבגר? 175 00:15:29,595 --> 00:15:30,471 ‏לאן אתה הולך? 176 00:15:30,554 --> 00:15:32,139 ‏לא עניינך. זוזי מדרכי. 177 00:15:32,890 --> 00:15:34,308 ‏שאלתי לאן אתה הולך? 178 00:15:34,892 --> 00:15:36,310 ‏לשום מקום. למה? 179 00:15:36,769 --> 00:15:38,437 ‏למה לך ללכת לשום מקום? 180 00:15:51,241 --> 00:15:52,242 ‏בוא למקום הזה. 181 00:15:53,035 --> 00:15:55,371 ‏בוא ותתחיל מחגורה לבנה. 182 00:15:57,373 --> 00:16:01,126 ‏נימוס, יושר, התמדה, ‏שליטה עצמית ורוח בלתי מנוצחת. 183 00:16:01,460 --> 00:16:02,962 ‏אין לך אף אחד מאלה. 184 00:16:05,214 --> 00:16:07,174 ‏יש לי כושר התמדה. לכן נתתי להם להרביץ לי. 185 00:16:13,263 --> 00:16:14,807 ‏אז תוכל להתחיל מחגורה צהובה. 186 00:16:15,140 --> 00:16:17,643 ‏לא אוכל לעשות לך עוד הנחות. תנעל אותן. 187 00:16:33,617 --> 00:16:37,496 ‏- מרכז טאקוונדו לגיבורים - 188 00:16:41,000 --> 00:16:43,752 ‏- מחלקת פשעים אלימים, חולייה 3 - 189 00:16:56,473 --> 00:16:57,391 ‏כן. 190 00:17:00,102 --> 00:17:01,020 ‏כן. 191 00:17:05,899 --> 00:17:07,317 ‏בדקת את העובדות? 192 00:17:09,403 --> 00:17:10,696 ‏טוב. 193 00:17:15,743 --> 00:17:17,244 ‏תזמן מייד את המל"ל 194 00:17:17,369 --> 00:17:18,954 ‏ותבטל את כל הפגישות למחר. 195 00:17:25,586 --> 00:17:27,796 ‏חשבתי שתזדקק לזה, אז הקלתי עליך. 196 00:17:28,297 --> 00:17:30,090 ‏אבל אני בטוחה שלא תמצא כלום. 197 00:17:31,800 --> 00:17:33,552 ‏גם אנחנו שמנו עליה עין 198 00:17:33,635 --> 00:17:36,513 ‏כי היא ביצעה כמה פשעים, כמו גניבה ותקיפה. 199 00:17:36,597 --> 00:17:37,931 ‏איך קוראים לה, שוב? 200 00:17:38,015 --> 00:17:38,932 ‏לונה. 201 00:17:39,266 --> 00:17:41,226 ‏זאת שאחריה רדפנו בפעם הקודמת. 202 00:17:43,312 --> 00:17:44,188 ‏המפקד ג'ו. 203 00:17:48,192 --> 00:17:50,069 ‏סליחה שגרמתי לך לבוא עד לארמון. 204 00:17:50,152 --> 00:17:52,321 ‏אל תדאג. ממילא הייתי בדרך הביתה. 205 00:17:53,322 --> 00:17:54,948 ‏זה הדבר שהזכרתי בטלפון. 206 00:17:57,242 --> 00:17:59,953 ‏אחזור אליך ברגע שנמצא התאמה. 207 00:18:00,746 --> 00:18:01,622 ‏טוב. 208 00:18:05,167 --> 00:18:08,170 ‏- המשרד לביטחון לאומי ‏המל"ל זומנה ל-22:00 - 209 00:18:11,298 --> 00:18:12,508 ‏אני אחכה. ‏-טוב. 210 00:18:19,765 --> 00:18:20,641 ‏אל תמהרי. 211 00:18:21,642 --> 00:18:24,228 ‏אראה לך את התעודה אחרי שתגמרי את זה. 212 00:18:27,564 --> 00:18:28,524 ‏תודה על האוכל. 213 00:18:37,032 --> 00:18:39,493 ‏סטייק ואורז בסיר מרק. זו מנת הדגל שלי. 214 00:18:40,077 --> 00:18:41,537 ‏כולם מתאהבים בה. 215 00:18:42,579 --> 00:18:43,497 ‏אני רואה למה. 216 00:18:44,665 --> 00:18:46,583 ‏את צריכה לשאול אותי למי בישלתי. 217 00:18:47,167 --> 00:18:48,752 ‏אמרתי את זה כדי שתקנאי. 218 00:18:51,630 --> 00:18:52,923 ‏ממילא לא אוכל לנצח אותה. 219 00:18:54,258 --> 00:18:57,344 ‏מי שזו לא תהיה, היא בטח מהעולם הזה. 220 00:19:18,365 --> 00:19:20,492 ‏אני נושא אותה עליי מאז שבאת לפה. 221 00:19:21,493 --> 00:19:24,121 ‏לא הראיתי לך אותה כי חששתי שתעזבי. 222 00:19:24,705 --> 00:19:25,747 ‏אבל... 223 00:19:27,624 --> 00:19:30,127 ‏כבר הלכת למקום הרבה יותר רחוק מהעולם שלך. 224 00:19:36,425 --> 00:19:37,467 ‏הביטי בה. 225 00:19:43,432 --> 00:19:45,142 ‏- ג'ונג טה-אול ‏סוכנות המשטרה הלאומית - 226 00:19:47,102 --> 00:19:48,228 ‏הז'קט הכחול כהה. 227 00:19:49,688 --> 00:19:50,564 ‏היא שלי. 228 00:19:51,565 --> 00:19:52,858 ‏זו התעודה שלי. 229 00:19:56,320 --> 00:19:57,738 ‏אבל איך זה הגיוני? 230 00:19:58,739 --> 00:19:59,990 ‏היא שלי בוודאות. 231 00:20:00,824 --> 00:20:02,951 ‏אמרת שהיא פה כבר 25 שנה? 232 00:20:06,747 --> 00:20:08,916 ‏היא נפלה פה למישהו. 233 00:20:10,751 --> 00:20:12,669 ‏אבל הזיכרונות שלי מתעמעמים. 234 00:20:14,046 --> 00:20:16,423 ‏אני לא בטוח שאוכל לזהות את האדם הזה. 235 00:20:18,175 --> 00:20:19,009 ‏אבל 236 00:20:20,469 --> 00:20:22,930 ‏אני מרגיש שהאדם הזה יופיע בפניי ‏לפחות פעם אחת. 237 00:20:23,639 --> 00:20:24,473 ‏למה? 238 00:20:24,556 --> 00:20:26,600 ‏כי האדם הזה הוא או ההתחלה 239 00:20:27,893 --> 00:20:29,144 ‏או הסוף של כל זה. 240 00:20:32,564 --> 00:20:34,483 ‏זו נראית כמו שאלה קשה לפתרון, 241 00:20:34,858 --> 00:20:37,152 ‏אבל חייבת להיות לה נוסחה פשוטה ויפה. 242 00:20:38,695 --> 00:20:40,781 ‏והתשובה שחיפשתי היא את. 243 00:20:40,864 --> 00:20:42,991 ‏מעכשיו, אוכיח את זה לפרטי פרטים. 244 00:20:43,867 --> 00:20:46,078 ‏לא משנה מי זה ומאיזה עולם הוא בא, 245 00:20:47,663 --> 00:20:48,914 ‏ניצחת את האדם הזה. 246 00:20:50,707 --> 00:20:54,002 ‏אז אל תחליטי בעצמך לעזוב ככה. 247 00:21:09,142 --> 00:21:10,102 ‏הוד מלכותך. 248 00:21:10,769 --> 00:21:12,562 ‏ראש הממשלה קו כינסה את המל"ל. 249 00:21:14,648 --> 00:21:16,233 ‏רציתי לשלוח אותך חזרה בבוקר, 250 00:21:16,316 --> 00:21:18,235 ‏אבל נראה שעליי לשחרר אותך לפני כן. 251 00:21:18,819 --> 00:21:20,821 ‏אני לא חושב שאוכל ללוות אותך. 252 00:21:20,904 --> 00:21:22,030 ‏אל תדאג לי. 253 00:21:22,864 --> 00:21:25,492 ‏המל"ל היא המועצה לביטחון לאומי. 254 00:21:26,827 --> 00:21:27,995 ‏קרה משהו? 255 00:21:28,287 --> 00:21:32,749 ‏בשעה 22:30, ספינות הקרב של חיל הים היפני ‏בראשות ספינה עם מערכת יירוט טילים, 256 00:21:32,833 --> 00:21:34,918 ‏נעו לכיוון דרום-דרום מזרח דוקדו. 257 00:21:35,711 --> 00:21:38,547 ‏ראש הממשלה קו ‏כינסה בדחיפות את המל"ל כדי להגיב 258 00:21:38,630 --> 00:21:41,758 ‏לפעילות החריגה של יפן, ‏מה שמרמז על תגובה חריפה. 259 00:21:55,022 --> 00:21:56,064 ‏זוהי אזהרה חמורה. 260 00:21:56,148 --> 00:21:58,817 ‏הספינה שלכם קרובה למים הטריטוריאליים ‏של ממלכת קוריאה. 261 00:21:58,900 --> 00:22:00,444 ‏אל תמשיכו להתקדם. 262 00:22:00,652 --> 00:22:02,070 ‏אנו מזהירים אתכם שוב. 263 00:22:02,154 --> 00:22:03,572 ‏אל תמשיכו להתקדם. 264 00:22:05,532 --> 00:22:07,492 ‏יפן מתעקשת שהמכ"ם של משחתת אי סון-סין, 265 00:22:07,576 --> 00:22:09,911 ‏ששימש לחיפוש סירות דיג, הוא מכ"ם בקרת אש, 266 00:22:09,995 --> 00:22:12,372 ‏המעיד על כוונתה של ממלכת קוריאה לתקוף. 267 00:22:12,456 --> 00:22:14,750 ‏מה עם סירת הדיג הסינית? הצילו אותה? 268 00:22:15,417 --> 00:22:16,918 ‏היא עדיין בדרך. 269 00:22:17,002 --> 00:22:19,421 ‏תנאי מזג האוויר בים המזרחי גרועים כרגע. 270 00:22:19,504 --> 00:22:21,715 ‏אם ראש הממשלה קו תתקשר, ‏העבירי לי את השיחה. 271 00:22:21,798 --> 00:22:22,674 ‏כן, הוד מלכותך. 272 00:22:24,426 --> 00:22:26,345 ‏הביאי לי את החפצים של האורחת שלי. 273 00:22:26,803 --> 00:22:28,513 ‏ואסביר את המצב בעצמי. 274 00:22:29,181 --> 00:22:30,390 ‏כן, הוד מלכותך. 275 00:22:52,662 --> 00:22:53,538 ‏מה זה? 276 00:22:59,711 --> 00:23:01,546 {\an8}‏- ג'ונג טה-אול - 277 00:23:05,967 --> 00:23:07,260 ‏כאן חדר הבקרה. 278 00:23:07,719 --> 00:23:11,348 ‏זו אני. תוכל בבקשה לברר 279 00:23:11,515 --> 00:23:14,226 ‏אם מישהו נכנס לחדרי מאז אתמול בלילה? 280 00:23:14,726 --> 00:23:15,936 ‏זה יהיה קשה. 281 00:23:16,269 --> 00:23:19,231 ‏לבקשתך, הגבלנו את הכניסה לגוואנגיונגג'ון 282 00:23:19,356 --> 00:23:21,483 ‏לכל אנשי הארמון החל מאתמול ב-20:00. 283 00:23:21,650 --> 00:23:23,026 ‏גם כל מצלמות האבטחה כבויות. 284 00:23:23,318 --> 00:23:24,736 ‏קרה משהו? 285 00:23:25,946 --> 00:23:27,239 ‏אחזור אליך. 286 00:23:36,873 --> 00:23:38,834 ‏בהתאם להוראות הפתיחה באש, 287 00:23:38,917 --> 00:23:42,087 ‏נתנו אזהרה וכעת אנחנו מגינים על עצמנו. 288 00:23:43,088 --> 00:23:44,005 ‏הבנתי. 289 00:23:44,965 --> 00:23:46,550 ‏מה יש על ספינות הקרב היפניות? 290 00:23:50,637 --> 00:23:54,599 ‏על ספינת יירוט הטילים היפנית ‏הוטענו טילי SM-2, SM-3 ו-SM-6, 291 00:23:54,683 --> 00:23:56,893 ‏וכן טילי נצ"ל. 292 00:23:57,477 --> 00:23:58,645 ‏טיל נצ"ל זה... 293 00:23:58,728 --> 00:24:00,480 ‏זה טיל נגד צוללות. 294 00:24:02,065 --> 00:24:03,733 ‏בדיוק. 295 00:24:04,860 --> 00:24:06,444 ‏גם לנו יש כזה, נכון? ‏-כן. 296 00:24:07,028 --> 00:24:10,240 ‏שלחנו ספינה עם מערכת ליירוט טילים ‏שיש עליה גם טילי טומהוק. 297 00:24:10,448 --> 00:24:11,575 ‏ראש הממשלה קו. 298 00:24:11,658 --> 00:24:13,869 ‏זו לא הפעם הראשונה שיפן עושה את זה. 299 00:24:13,952 --> 00:24:17,789 ‏למה שלא נשכנע אותם לחזור, ‏לטובת היחסים בינינו? 300 00:24:18,165 --> 00:24:20,333 ‏אי אפשר לפתוח במלחמה בכל פעם שזה קורה. 301 00:24:20,417 --> 00:24:22,335 ‏אולי זה ממשיך לקרות 302 00:24:22,419 --> 00:24:24,296 ‏כי אף פעם לא פתחנו במלחמה. 303 00:24:25,714 --> 00:24:27,007 ‏זו הפעם השלישית השנה. 304 00:24:28,175 --> 00:24:30,302 ‏בפעמיים הראשונות, שכנענו אותם לחזור. 305 00:24:30,886 --> 00:24:33,680 ‏והפעם, הם באו עם ספינה ‏בעלת מערכת יירוט טילים. 306 00:24:34,890 --> 00:24:36,766 ‏מה לדעתך יקרה בפעם הרביעית? 307 00:24:36,850 --> 00:24:39,603 ‏לא נדע עד שזה יקרה. 308 00:24:39,686 --> 00:24:42,189 ‏הם סתם עושים סצנה לפני המו"מ על הסחר. 309 00:24:42,272 --> 00:24:44,524 ‏מלחמה אינה דבר קל. 310 00:24:44,858 --> 00:24:46,860 ‏בואי נזהיר אותם שוב ונחכה. 311 00:24:46,943 --> 00:24:48,069 ‏נחכה למה? 312 00:24:48,486 --> 00:24:49,821 ‏האם הזמנו אוכל? 313 00:24:52,616 --> 00:24:55,702 ‏חיל הים היפני מתקדם כעת ‏לכיוון המים הטריטוריאליים שלנו. 314 00:24:55,994 --> 00:24:58,538 ‏בקצב הזה, הם יגיעו למים הטריטוריאליים שלנו ‏תוך 20 דקות. 315 00:24:59,039 --> 00:24:59,915 ‏כולכם שמעתם את זה. 316 00:25:01,082 --> 00:25:04,169 ‏אם אתם רוצים לחכות, ‏עשו זאת כשאתם תהיו ראש הממשלה. 317 00:25:04,920 --> 00:25:06,671 ‏לא אסבול זאת יותר. 318 00:25:07,714 --> 00:25:09,674 ‏אני רוצה שכל הכוחות יתכוננו לפעולה. 319 00:25:09,758 --> 00:25:10,800 ‏ראש הממשלה קו. 320 00:25:10,884 --> 00:25:13,303 ‏את יודעת שאנו זקוקים לאישור של הוד מלכותו. 321 00:25:13,386 --> 00:25:14,721 ‏כן. 322 00:25:15,263 --> 00:25:16,264 ‏תתקשר לארמון. 323 00:25:16,848 --> 00:25:19,392 ‏ספינת יירוט הטילים ‏ועוד שלוש ספינות קרב של חיל הים היפני 324 00:25:19,517 --> 00:25:21,645 ‏נעות בשעה זו לעבר המים הטריטוריאליים שלנו. 325 00:25:22,145 --> 00:25:24,147 ‏הוריתי לכוחותינו להתכונן לפעולה. 326 00:25:24,814 --> 00:25:27,067 ‏כמובן, יש הרבה התנגדות. 327 00:25:27,234 --> 00:25:29,778 ‏בענייני ביטחון לאומי ‏אין מקום לשיקולים פוליטיים. 328 00:25:29,861 --> 00:25:31,238 ‏האם זה מה שעשית? 329 00:25:31,655 --> 00:25:34,824 ‏העתיד של 400 אלף חיילינו ‏ו-90 מיליון אזרחינו עומד על הכף. 330 00:25:35,116 --> 00:25:36,701 ‏אף דעה פוליטית לא הובאה בחשבון. 331 00:25:36,826 --> 00:25:40,789 ‏אם את אומרת, אבל חשבתי על גישה אחרת. 332 00:25:41,915 --> 00:25:43,416 ‏ב"גישה אחרת", האם אתה מתכוון... 333 00:25:45,293 --> 00:25:47,212 ‏אעשה בדיוק מה שעשו אבותיי. 334 00:25:47,921 --> 00:25:48,755 ‏הוד מלכותך. 335 00:25:48,838 --> 00:25:51,132 ‏כששתי מדינות נאמנות לעצמן, פורצת מלחמה. 336 00:25:52,008 --> 00:25:53,677 ‏היפנים נאמנים לעצמם, 337 00:25:54,427 --> 00:25:56,012 ‏אז עלינו גם להיות נאמנים לעצמנו. 338 00:25:57,347 --> 00:25:58,682 ‏לא נשב בחיבוק ידיים. 339 00:26:02,060 --> 00:26:05,897 ‏ליפן אסור להיכנס אפילו ס"מ או מ"מ אחד 340 00:26:07,399 --> 00:26:08,817 ‏לתוך המים הטריטוריאליים שלנו. 341 00:26:15,490 --> 00:26:16,533 ‏הוד מלכותך. 342 00:26:17,534 --> 00:26:19,369 ‏אני יודעת שאתה עסוק כרגע, 343 00:26:19,953 --> 00:26:22,956 ‏אבל משהו נגנב מהארמון. 344 00:26:23,456 --> 00:26:26,584 ‏התעודה של האורחת שלך נעלמה. 345 00:26:28,420 --> 00:26:31,548 ‏ניסיתי לשמור עליה כמיטב יכולתי, ‏אבל נראה שזה לא הספיק. 346 00:26:32,841 --> 00:26:34,884 ‏אני אגלה מי עשה את זה ו... 347 00:26:34,968 --> 00:26:35,844 ‏אשת החצר הראשית נו. 348 00:26:37,012 --> 00:26:38,680 ‏אני יודע שזה יישמע מוזר, 349 00:26:40,098 --> 00:26:42,350 ‏ואני לא יכול להסביר למה, 350 00:26:44,311 --> 00:26:47,063 ‏אבל יש לי הרגשה ‏שכל מה שקורה עכשיו נועד לקרות 351 00:26:47,647 --> 00:26:49,149 ‏ונכנס לפעולה לפני 25 שנים. 352 00:26:50,483 --> 00:26:54,988 ‏למה אתה אומר את זה פתאום? 353 00:26:56,865 --> 00:26:58,408 ‏אמשיך להסביר כשאחזור. 354 00:26:59,409 --> 00:27:01,911 ‏בינתיים, רק אחלי לי הצלחה. 355 00:27:03,121 --> 00:27:05,832 ‏הקמע השני שלך באמת עבד. 356 00:27:06,666 --> 00:27:09,586 ‏קח איתך את הקמע בבקשה. 357 00:27:10,086 --> 00:27:14,007 ‏למעשה, כך אמורים להשתמש בקמע הזה. 358 00:27:22,557 --> 00:27:24,434 ‏תוכלו לתת לנו רגע? 359 00:27:52,212 --> 00:27:53,546 ‏אתן לך את זה. 360 00:27:53,630 --> 00:27:55,715 ‏נראה שזה אמור היה להגיע אלייך. 361 00:27:55,799 --> 00:27:57,550 ‏אני מקווה שזה לא יגרום לך לבעיות. 362 00:28:02,597 --> 00:28:04,015 {\an8}‏- ג'ונג טה-אול ‏סוכנות המשטרה הלאומית - 363 00:28:08,812 --> 00:28:09,813 ‏אז היית בחיל הים? 364 00:28:10,855 --> 00:28:12,565 ‏עזבתי את הצבא כסגן בחיל הים. 365 00:28:12,649 --> 00:28:14,359 ‏אני לא בטוח שתאמיני, 366 00:28:15,735 --> 00:28:18,029 ‏אבל אני הרמטכ"ל של ממלכת קוריאה. 367 00:28:19,406 --> 00:28:20,281 ‏אני מאמינה לך. 368 00:28:21,741 --> 00:28:22,575 ‏סוף סוף. 369 00:28:25,453 --> 00:28:28,415 ‏אמרת שהמדינה שלך ‏עומדת לפתוח במלחמה עם יפן. 370 00:28:28,998 --> 00:28:32,085 ‏אז זה מה שקרה בממלכת קוריאה. 371 00:28:32,168 --> 00:28:35,004 ‏משפחת המלוכה לובשת מדים ‏בזמנים המכובדים ביותר. 372 00:28:36,297 --> 00:28:37,715 ‏זה אומר שבטוח ננצח. 373 00:28:38,883 --> 00:28:40,385 ‏אחזור אלייך עם כבוד. 374 00:28:40,927 --> 00:28:41,761 ‏זה לא ייקח זמן רב. 375 00:28:44,597 --> 00:28:45,473 ‏"אחזור"? 376 00:28:46,516 --> 00:28:47,934 ‏האם תחכי לי? 377 00:28:55,316 --> 00:28:56,776 ‏אנחנו נתראה שוב, גון. 378 00:29:04,409 --> 00:29:06,536 ‏חשבתי שלא אמורים לקרוא בשמי, 379 00:29:08,830 --> 00:29:10,915 ‏אבל אני מניח שרק את אמורה לומר אותו. 380 00:29:41,321 --> 00:29:43,656 ‏- משעמם לי, בואי נשחק ביליארד - 381 00:29:45,408 --> 00:29:46,451 ‏מי ניצח במשחק הביליארד? 382 00:29:46,868 --> 00:29:48,661 ‏סליחה על האיחור בתגובה. הלכתי לאנשהו. 383 00:29:50,413 --> 00:29:51,664 ‏אני בסדר אם את בסדר. 384 00:29:52,290 --> 00:29:53,750 ‏ג'נגמי ניצח במשחק. 385 00:30:11,434 --> 00:30:13,937 ‏תוכלי לשטוף ידיים בזריזות ‏ולעזור לי עם הביצים? 386 00:30:17,232 --> 00:30:18,066 ‏אבא. 387 00:30:19,859 --> 00:30:21,319 ‏בטח נבהלת. 388 00:30:21,903 --> 00:30:23,530 ‏ניסיתי ליצור איתך קשר, 389 00:30:24,572 --> 00:30:27,075 ‏אבל הייתי אליס בארץ הפלאות. 390 00:30:27,158 --> 00:30:29,452 ‏אז לא יכולתי להתקשר ולא שום דבר. 391 00:30:31,329 --> 00:30:32,747 ‏בטח ממש דאגת. 392 00:30:34,165 --> 00:30:35,208 ‏אני מצטערת, אבא. 393 00:30:35,792 --> 00:30:38,336 ‏לא היית בבית? 394 00:30:39,712 --> 00:30:40,713 ‏לא ידעת? 395 00:30:40,797 --> 00:30:41,756 ‏לא. 396 00:30:42,507 --> 00:30:45,218 ‏בחיי! לכי לקלף את הביצים. 397 00:30:46,219 --> 00:30:47,345 ‏אז לא ידעת. 398 00:30:47,512 --> 00:30:48,847 ‏קלפי את כולן. 399 00:30:49,514 --> 00:30:52,308 ‏איפה היית? עבדת תחת מסווה? 400 00:30:53,685 --> 00:30:54,811 ‏לא משנה. 401 00:30:55,812 --> 00:30:58,022 ‏אגב, הסוסה נעלמה מהחצר. 402 00:30:59,357 --> 00:31:00,400 ‏האם הבעלים לקח אותה? 403 00:31:06,239 --> 00:31:07,323 ‏ברור שלא אכפת לך 404 00:31:08,074 --> 00:31:09,909 ‏איפה הבת שלך הייתה, 405 00:31:10,243 --> 00:31:12,078 ‏אבל אתה תוהה לאן נעלמה הסוסה. 406 00:31:15,290 --> 00:31:17,876 ‏אנחנו לא נדבר עכשיו לזמן מה. 407 00:31:18,042 --> 00:31:19,252 ‏להרבה זמן. 408 00:31:21,004 --> 00:31:23,339 ‏איך הבעלים לקח את הסוסה בלי לומר לי? 409 00:31:23,965 --> 00:31:25,133 ‏אפילו הכנתי לו קפה. 410 00:31:25,758 --> 00:31:28,845 ‏דיברנו הרבה מול הסוסה. 411 00:31:28,928 --> 00:31:31,139 ‏הוא לא היה צריך לומר שהוא אוהב להיות כאן. 412 00:31:31,973 --> 00:31:33,516 ‏הוא היה יכול לפחות לומר שלום. 413 00:31:33,766 --> 00:31:34,601 ‏אלוהים. 414 00:31:34,809 --> 00:31:36,519 ‏אני לא מאמין. 415 00:31:36,603 --> 00:31:39,814 ‏אתה יכול להפסיק לחשוב בקול רם? 416 00:31:39,898 --> 00:31:42,525 ‏איך הוא התגנב החוצה עם הסוסה? 417 00:31:43,109 --> 00:31:43,985 ‏בואי נאכל. 418 00:31:44,068 --> 00:31:45,069 ‏אבא... 419 00:31:45,361 --> 00:31:47,071 ‏הוא אמר שהוא יחזור בקרוב, 420 00:31:47,655 --> 00:31:49,324 ‏אבל הוא לא חזר הרבה זמן. 421 00:31:49,824 --> 00:31:51,326 ‏העבריין הולך לכיוון לבניין! 422 00:31:55,788 --> 00:31:57,081 ‏למה אתה יוצא משם? 423 00:31:57,165 --> 00:31:58,333 ‏אני מצטער, אדוני! 424 00:32:12,639 --> 00:32:14,098 ‏לעזאזל. לאן אלך? 425 00:32:14,807 --> 00:32:15,683 ‏לא לשם. 426 00:32:15,767 --> 00:32:17,310 ‏לא. טוב! 427 00:32:20,688 --> 00:32:22,523 ‏לאן? טוב. 428 00:32:22,607 --> 00:32:23,900 ‏היי! 429 00:32:28,696 --> 00:32:29,697 ‏פרחח שכמוך! 430 00:32:43,503 --> 00:32:46,172 ‏לא החזקתי את הטלפון שלי 431 00:32:46,756 --> 00:32:48,633 ‏כאילו חיכיתי למישהו. 432 00:32:50,385 --> 00:32:52,929 ‏פשוט חיכיתי על כדור הארץ, 433 00:32:54,097 --> 00:32:55,890 ‏שנהפך לקצת יותר עגול. 434 00:32:57,308 --> 00:32:59,560 ‏לא הייתה לי דרך לדעת 435 00:33:00,061 --> 00:33:01,771 ‏מה קורה בעולם שלו. 436 00:33:03,314 --> 00:33:08,152 ‏כי הוא היה אדם שנמצא מעבר לאחד ואפס. 437 00:33:45,648 --> 00:33:47,775 ‏הוד מלכותו נמצא על הסיפון! 438 00:33:49,902 --> 00:33:54,574 ‏הייתי רוצה לחזור כחייל מילואים, ‏אבל הינה אני כאן, המפקד. 439 00:33:54,657 --> 00:33:56,159 ‏ידעתי שתגיע ככה. 440 00:33:56,242 --> 00:33:57,201 ‏אני אהיה 441 00:33:57,744 --> 00:34:00,830 ‏איש הצוות האחרון שיעזוב את הספינה היום. 442 00:34:02,248 --> 00:34:03,833 ‏בבקשה תגנו על הים של קוריאה. 443 00:34:03,916 --> 00:34:06,294 ‏חיל הים של ממלכת קוריאה ‏מנצח עוד לפני הקרב. 444 00:34:06,377 --> 00:34:08,588 ‏זהו כבוד שאתה נלחם איתנו. 445 00:34:11,632 --> 00:34:12,508 ‏זה הדגל של המלך. 446 00:34:12,592 --> 00:34:15,762 ‏רב-סרן האן ג'ון-יאול. ‏אני מקבל את הדגל של המלך. 447 00:34:17,722 --> 00:34:19,974 ‏הקשב! 448 00:34:20,558 --> 00:34:22,977 ‏הצדיעו למלך! 449 00:34:23,144 --> 00:34:24,479 ‏מצדיע! ‏-מצדיע! 450 00:34:36,991 --> 00:34:39,702 ‏וממשלת סין מביעה צער על כך שיפן כמעט גרמה 451 00:34:39,786 --> 00:34:41,120 ‏למותם של אזרחים סיניים 452 00:34:41,370 --> 00:34:44,248 ‏והסלימה את המצב עד לעימות הנוכחי. 453 00:34:44,916 --> 00:34:48,586 ‏ממשלת סין הביעה צער עמוק על כך שיפן גרמה 454 00:34:48,669 --> 00:34:51,130 ‏לעימות שעלול לגרום לפגיעה באזרחים. 455 00:34:52,256 --> 00:34:55,843 ‏הקריין שאל מה הסיבה להתגרות של יפן ‏והכתב עונה. 456 00:34:57,053 --> 00:34:59,972 ‏הוד מעלתך, נבדוק אם יש טיסה מוקדמת יותר. 457 00:35:00,681 --> 00:35:01,682 ‏זה נשמע טוב. 458 00:35:01,766 --> 00:35:03,267 ‏אולי זו אסטרטגיה להרגעת האזרחים 459 00:35:03,351 --> 00:35:05,937 ‏שאינם מרוצים מהמדיניות הכלכלית שלהם. 460 00:35:06,020 --> 00:35:08,940 {\an8}‏המחאות ביפן מתפשטות ברחבי המדינה 461 00:35:09,273 --> 00:35:11,359 {\an8}‏עקב המשבר הכלכלי המתמשך. 462 00:35:12,151 --> 00:35:14,445 {\an8}‏נראה כי ראש הממשלה מיצודה 463 00:35:14,529 --> 00:35:18,491 {\an8}‏מתייחס למשבר כהזדמנות לשפר את הכלכלה, 464 00:35:19,075 --> 00:35:22,578 {\an8}‏מה שהוביל למתיחות צבאית עם ממלכת קוריאה. 465 00:35:24,497 --> 00:35:27,125 {\an8}‏כן. ב-2018... 466 00:35:27,208 --> 00:35:29,377 ‏אולי הם הניחו שראש ממשלה שהיא אישה, 467 00:35:29,460 --> 00:35:31,212 ‏שאין לה ידע על מלחמות, 468 00:35:31,295 --> 00:35:33,506 ‏תעדיף מו"מ על פני עימות. 469 00:35:33,589 --> 00:35:36,134 ‏תמיד הייתי הראשונה לתקוף ‏כשמישהו מסתכל עליי מוזר. 470 00:35:36,759 --> 00:35:38,427 ‏ראש הממשלה מיצודה עשה טעות. 471 00:35:39,887 --> 00:35:41,305 ‏יש לנו בשרוול קלף מנצח. 472 00:35:44,433 --> 00:35:47,103 ‏הוד מלכותו עלה על המשחתת אי סון-סין. 473 00:35:47,186 --> 00:35:48,271 ‏מה? 474 00:35:48,938 --> 00:35:49,772 ‏אבל... 475 00:35:56,821 --> 00:35:58,865 ‏מיקום נוכחי. קו אורך 131.53 מעלות מזרח. 476 00:35:59,448 --> 00:36:00,992 ‏קו רוחב 37.15 מעלות צפון. 477 00:36:01,242 --> 00:36:03,870 ‏מרחק לאויב, 2,286 מטרים. כיוון, 20 מעלות. 478 00:36:03,953 --> 00:36:06,581 ‏מרחק לאויב, 2,200 מטרים. כיוון, 20 מעלות. 479 00:36:06,664 --> 00:36:09,292 ‏מרחק לאויב, 2,100 מטרים. כיוון, 20 מעלות. 480 00:36:09,876 --> 00:36:11,043 ‏מזג האוויר לא נראה טוב. 481 00:36:11,627 --> 00:36:12,545 ‏גובה הגלים? 482 00:36:13,921 --> 00:36:16,674 ‏כרגע פחות ממטר אחד, אבל הוא עולה במהירות. 483 00:36:19,802 --> 00:36:22,847 ‏המפקד, ייתכן שנוכל לנצל לטובתנו ‏את מצב הים. 484 00:36:25,892 --> 00:36:28,269 ‏ממילא ננצח, אז בוא נעשה זאת במהירות. 485 00:36:28,352 --> 00:36:31,981 ‏כן, הוד מלכותך. הצי כולו מוכן לפעולה. 486 00:36:32,064 --> 00:36:32,982 ‏יופי. 487 00:36:33,774 --> 00:36:38,154 ‏הניפו את דגל המלך. ‏כל הצי יתקדם במלוא המהירות. 488 00:36:39,071 --> 00:36:41,157 ‏התקדמו במלוא המהירות בשני הצדדים. 489 00:36:41,324 --> 00:36:43,826 ‏התקדמו במלוא המהירות בשני הצדדים! ‏-התקדמו במלוא המהירות בשני הצדדים! 490 00:36:55,546 --> 00:37:00,468 ‏גנרל, כל הספינות של ממלכת קוריאה ‏פתחו בתמרון. 491 00:37:01,636 --> 00:37:03,095 ‏דיווח תצפית מהירכתיים. 492 00:37:03,679 --> 00:37:05,306 ‏כיוון, 270 מעלות. 493 00:37:05,973 --> 00:37:07,225 ‏איתרנו דגל על ספינת האויב. 494 00:37:07,308 --> 00:37:08,768 ‏דגל? 495 00:37:23,991 --> 00:37:24,867 ‏זהו 496 00:37:25,326 --> 00:37:27,411 ‏הדגל של מלך ממלכת קוריאה. 497 00:37:28,329 --> 00:37:34,210 ‏הדגל של המלך פירושו שהמלך בעצמו ‏נמצא על הספינה. 498 00:37:34,293 --> 00:37:36,128 ‏דווחו למפקדה. 499 00:37:36,212 --> 00:37:37,463 ‏כן, המפקד. 500 00:37:39,966 --> 00:37:41,217 ‏קשר אותי למפקדה. 501 00:37:44,887 --> 00:37:46,847 ‏המפקד, כאן גנרל הצי הראשון, 502 00:37:47,431 --> 00:37:48,307 ‏אומורה. 503 00:37:49,058 --> 00:37:52,311 ‏מלך קוריאה הערים עלינו. 504 00:37:52,395 --> 00:37:53,729 ‏התעשתו. 505 00:37:53,813 --> 00:37:55,982 ‏זהו אינו משבר, אלא הזדמנות. 506 00:37:57,024 --> 00:37:58,651 ‏מכיוון שהמלך שלהם על הספינה, 507 00:37:59,026 --> 00:38:01,570 ‏הם יתמקדו בהגנה במקום בהתקפה. 508 00:38:02,154 --> 00:38:05,157 ‏התקדמו 900 מטרים ‏לתוך המים הטריטוריאליים של ממלכת קוריאה. 509 00:38:05,741 --> 00:38:07,743 ‏תנו לעולם לראות 510 00:38:07,827 --> 00:38:10,746 ‏את מלך קוריאה בורח כמו פחדן. 511 00:38:11,372 --> 00:38:12,748 ‏אומורה. ‏-כן, המפקד. 512 00:38:14,917 --> 00:38:17,586 ‏כולם להתקדם 900 מטר ‏לתוך המים הטריטוריאליים של ממלכת קוריאה. 513 00:38:18,170 --> 00:38:20,172 ‏כל הספינות, להתקדם במלוא המהירות! 514 00:38:28,597 --> 00:38:30,266 ‏אלוהים היקר, 515 00:38:30,850 --> 00:38:32,935 ‏אנא עזור לנו. 516 00:38:33,936 --> 00:38:37,106 ‏אנא הענק לאדוני מזל במלחמה. 517 00:38:38,441 --> 00:38:41,527 ‏אנא תן לייאושי לסלק את הרוח 518 00:38:42,111 --> 00:38:46,490 ‏ולתפילתי להביא לו ניצחון על הגלים. 519 00:38:47,158 --> 00:38:49,201 ‏אלוהים היקר, 520 00:38:49,702 --> 00:38:51,620 ‏אנא עזור לנו. 521 00:38:52,455 --> 00:38:56,334 ‏אנא הענק לאדוני מזל במלחמה. 522 00:38:57,710 --> 00:39:00,171 ‏מרחק לאויב, 1,370 מטרים. כיוון, 10 מעלות. 523 00:39:00,671 --> 00:39:02,715 ‏חדירה של 640 מטרים למים הטריטוריאליים. 524 00:39:02,798 --> 00:39:04,633 ‏היה עלינו לעצור את המלך בכל מחיר. 525 00:39:04,759 --> 00:39:07,928 ‏האויב כל כך קרוב ‏שאפשר לראותו בעין בלתי מזוינת. 526 00:39:08,095 --> 00:39:11,223 ‏בקצב הזה, לא נוכל להבטיח ‏את שלומו של הוד מלכותו. 527 00:39:13,517 --> 00:39:16,187 ‏פלשתם למים הטריטוריאליים של ממלכת קוריאה. 528 00:39:16,437 --> 00:39:18,981 ‏צאו מהמים הטריטוריאליים של ממלכת קוריאה. 529 00:39:19,231 --> 00:39:20,441 ‏אני חוזר. 530 00:39:20,941 --> 00:39:23,069 ‏צאו מהמים הטריטוריאליים של ממלכת קוריאה. 531 00:39:23,152 --> 00:39:25,154 ‏צאו מהמים הטריטוריאליים של ממלכת קוריאה. 532 00:39:25,446 --> 00:39:27,698 ‏ספינות האויב לא מאיטות, הוד מלכותך. 533 00:39:27,782 --> 00:39:29,367 ‏מעכשיו זה יכול להיות ממש מסוכן. 534 00:39:29,450 --> 00:39:31,660 ‏עלינו לשנות את האסטרטגיה שלנו ‏ולהתמקד בהגנה. 535 00:39:32,203 --> 00:39:34,663 ‏המפקד ג'ו. רב-סרן האן. 536 00:39:36,165 --> 00:39:37,875 ‏מעכשיו, אני היחיד שדואג לי. 537 00:39:38,626 --> 00:39:40,836 ‏הדבר שעליו אתם מגינים היום הוא לא אני, 538 00:39:41,837 --> 00:39:42,963 ‏אלא הים הזה. 539 00:39:43,589 --> 00:39:44,840 ‏אתם מבינים? 540 00:39:45,883 --> 00:39:47,426 ‏כן, הוד מלכותך. ‏-כן, הוד מלכותך. 541 00:39:48,844 --> 00:39:49,804 ‏לעמדות הקרב. 542 00:39:51,013 --> 00:39:53,724 ‏צי סירות המנוע 203 יחסום אותם מהחזית. 543 00:39:54,683 --> 00:39:57,144 ‏אנחנו נלחץ על ספינת יירוט הטילים מאחור. 544 00:39:57,645 --> 00:39:59,230 ‏כן, הוד מלכותך. ‏-כן, הוד מלכותך. 545 00:40:00,815 --> 00:40:01,732 ‏לעמדות הקרב. 546 00:40:02,775 --> 00:40:03,818 ‏לעמדות הקרב. 547 00:40:04,819 --> 00:40:06,153 ‏לעמדות הקרב! ‏-לעמדות הקרב! 548 00:40:06,237 --> 00:40:07,279 ‏לעמדות הקרב! 549 00:40:07,363 --> 00:40:08,572 ‏לעמדות הקרב! 550 00:40:08,656 --> 00:40:10,074 ‏לעמדות הקרב! 551 00:40:10,157 --> 00:40:13,119 ‏עקבו אחר ספינות האויב! 552 00:40:23,337 --> 00:40:24,713 ‏התקדמו במלוא המהירות בשני הצדדים. 553 00:40:25,589 --> 00:40:27,216 ‏אנו מוכנים לנוע במלוא המהירות. 554 00:40:27,299 --> 00:40:28,551 ‏אל ספינות האויב! 555 00:40:39,437 --> 00:40:41,564 ‏טייסת שש, נא לתקוף. 556 00:40:49,947 --> 00:40:51,407 ‏הפעילו את מערכת ההגנה. 557 00:40:51,490 --> 00:40:53,492 ‏הפעילו את מערכת ההגנה! ‏-הוד מלכותך. 558 00:40:54,118 --> 00:40:56,245 ‏זה עלול להיראות כהתקפה. 559 00:40:57,413 --> 00:40:59,915 ‏אם כך, זו מלחמה. 560 00:40:59,999 --> 00:41:04,086 ‏יפן נמצאת במים הטריטוריאליים שלנו. ‏יריות אזהרה הן תגובה נדיבה. 561 00:41:04,253 --> 00:41:05,880 ‏וזוהי התגובה הנדיבה האחרונה שלנו. 562 00:41:09,008 --> 00:41:10,509 ‏אקשיב לך, רס"ן צ'ו. 563 00:41:11,177 --> 00:41:12,470 ‏האם גם אתה 564 00:41:13,596 --> 00:41:14,847 ‏רוצה לעצור בעדי? 565 00:41:15,473 --> 00:41:18,809 ‏במשך 30 שנה הכשרתי חיילים ‏לא לסגת במצבים כאלה. 566 00:41:19,894 --> 00:41:20,978 ‏אעשה כרצונך. 567 00:41:21,228 --> 00:41:22,229 ‏אני אמחץ אותם. 568 00:41:23,856 --> 00:41:25,274 ‏ידעתי שתגיד את זה. 569 00:41:28,944 --> 00:41:32,239 ‏התכוננו לירות בספינת יירוט הטילים ‏ממרחק של כ-30 מטרים. 570 00:41:36,744 --> 00:41:40,247 ‏התכוננו לירות בספינת יירוט הטילים ‏ממרחק של כ-30 מטרים. 571 00:41:49,798 --> 00:41:50,674 ‏תירו 572 00:41:51,467 --> 00:41:52,384 ‏את יריית האזהרה! 573 00:42:03,479 --> 00:42:05,898 ‏ספינת אויב, המשחתת אי סון-סין, ‏במרחק 730 מטרים. 574 00:42:05,981 --> 00:42:08,692 ‏המשחתת אי סון-סין, מרחק 640 מטרים. 575 00:42:08,776 --> 00:42:10,069 ‏הספינה נעצרה. 576 00:42:10,194 --> 00:42:12,571 ‏המפקד! אותרו טילים מונחים. 577 00:42:13,239 --> 00:42:17,576 ‏טילי ספינת האויב מכוונים לספינה שלנו. 578 00:42:20,246 --> 00:42:23,415 ‏הם מתכננים לירות בנו אם נזוז. 579 00:42:24,333 --> 00:42:28,796 ‏מלך ממלכת קוריאה נחוש לצאת למלחמה נגדנו. 580 00:42:28,879 --> 00:42:31,090 ‏אלה המים הטריטוריאליים של ממלכת קוריאה. 581 00:42:32,883 --> 00:42:33,842 ‏המצב 582 00:42:35,594 --> 00:42:36,595 ‏לא נראה טוב. 583 00:42:42,601 --> 00:42:45,020 ‏כל הספינות, עצרו את התמרון. 584 00:42:48,023 --> 00:42:50,109 ‏מרחק לאויב, 640 מטרים. כיוון, 5 מעלות. 585 00:42:50,192 --> 00:42:51,819 ‏הצי היפני הפסיק לשוט. 586 00:42:54,738 --> 00:42:56,448 ‏נראה שהעברנו את המסר. 587 00:42:57,491 --> 00:42:58,617 ‏בואו נחכה קצת. 588 00:42:59,076 --> 00:42:59,952 ‏אבל לא יותר מדי. 589 00:43:34,862 --> 00:43:38,449 ‏- שושן קסום - 590 00:43:43,078 --> 00:43:44,830 ‏קניתי את זה בעולם ההוא. 591 00:43:46,165 --> 00:43:47,541 ‏זה יוצר בממלכת קוריאה. 592 00:43:59,887 --> 00:44:00,888 ‏אמרתי לך. 593 00:44:01,764 --> 00:44:04,850 ‏אמרתי לך שכאן אין רוח, אין גשם, ‏אין שמש, ואין זמן. 594 00:44:05,768 --> 00:44:07,102 ‏פרחים לא פורחים פה. 595 00:44:08,646 --> 00:44:09,563 ‏איננו יודעים זאת 596 00:44:10,606 --> 00:44:12,733 ‏אם אף אחד עוד לא זרע זרעים. 597 00:44:34,004 --> 00:44:35,923 ‏אני יודעת שאתם מעולם אחר, 598 00:44:36,674 --> 00:44:38,133 ‏אבל אתם צריכים לנבוט. 599 00:44:41,637 --> 00:44:45,099 ‏החברים שלכם נמצאים עכשיו ‏במקום הרבה יותר קשה. 600 00:44:49,812 --> 00:44:51,939 {\an8}‏- שושן קסום - 601 00:44:55,067 --> 00:44:58,278 ‏נכון לשעה 07:40 בבוקר, הצי היפני 602 00:44:58,362 --> 00:45:00,531 ‏התפנה לגמרי מהמים הטריטוריאליים שלנו. 603 00:45:02,199 --> 00:45:04,535 ‏ברצוני להביע את הערכתי העמוקה ‏לחיילים ולהוד מלכותו 604 00:45:04,618 --> 00:45:07,162 ‏על שנלחמו באומץ למען המדינה. 605 00:45:08,205 --> 00:45:12,084 ‏יפן תביע בקרוב התנצלות ותכריז על פיצויים. 606 00:45:12,835 --> 00:45:16,255 ‏אנו נציית לחוק הבינלאומי בנסיבות אלה 607 00:45:16,964 --> 00:45:18,340 ‏ונמלא את חובותינו. 608 00:45:19,716 --> 00:45:22,803 ‏עד שיפן תתנצל באופן רשמי, ממלכת קוריאה 609 00:45:22,886 --> 00:45:25,931 ‏תפסיק לייצא יסודות נדירים 610 00:45:26,432 --> 00:45:27,391 ‏ליפן. 611 00:45:39,862 --> 00:45:42,030 ‏גרף אחוזי התמיכה שלך נראה מדהים. 612 00:45:42,531 --> 00:45:44,116 ‏הוא מזנק מדי דקה. 613 00:45:45,451 --> 00:45:47,369 ‏המשבר פעל לטובתי. 614 00:45:48,662 --> 00:45:51,206 ‏המצב היה שקט מדי שלא לצורך. 615 00:45:51,832 --> 00:45:55,127 ‏אם לא היית הופכת לראש ממשלה, ‏היית עושה עניין גדול... 616 00:45:56,086 --> 00:45:57,296 ‏למה לא נעלת נעליים נוחות? 617 00:45:57,379 --> 00:45:59,214 ‏אלה נעלי הקרב שלי. 618 00:46:00,132 --> 00:46:02,176 ‏האם כבר שמענו מסין? 619 00:46:02,843 --> 00:46:03,677 ‏אה, כן. 620 00:46:04,470 --> 00:46:06,597 ‏נראה שהם ירצו לבקר תחילה בארמון. 621 00:46:06,847 --> 00:46:08,974 ‏הם מנסים לקבוע תאריך עם חצר המלוכה. 622 00:46:09,057 --> 00:46:11,477 ‏נראה שסין מטפלת מולם בענייני הוויזה. 623 00:46:11,560 --> 00:46:12,603 ‏למה הם מקבלים עדיפות? 624 00:46:13,395 --> 00:46:14,313 ‏הם אמורים לדבר איתי. 625 00:46:14,396 --> 00:46:16,273 ‏לחצר המלוכה הם רק צריכים לשלוח פנדה. 626 00:46:17,483 --> 00:46:21,028 ‏זה לא פנדה, אבל יש לי מתנה בשבילך. 627 00:46:22,196 --> 00:46:24,823 ‏התיידדתי עם אשת חצר ‏שעובדת במלתחה המלכותית. 628 00:46:25,532 --> 00:46:26,533 ‏אהבתי את האריזה. 629 00:46:28,827 --> 00:46:32,122 ‏נראה שיש בארמון אורחת מסתורית. 630 00:46:32,706 --> 00:46:35,250 ‏האבטחה הייתה הדוקה באופן מוזר, ‏אז איש לא ראה את פניה, 631 00:46:35,334 --> 00:46:37,794 ‏אבל משערים שהוד מלכותו הביא אותה. 632 00:46:39,379 --> 00:46:41,924 ‏נעים להכיר אותך. אני מעריצה גדולה. 633 00:46:42,508 --> 00:46:43,342 ‏ראיתי אותה. 634 00:46:44,635 --> 00:46:45,636 ‏סליחה? 635 00:46:46,094 --> 00:46:48,180 ‏ברכותיי. צדקת. 636 00:46:48,430 --> 00:46:50,516 ‏היא הייתה צעירה. אבל אני יותר יפה. 637 00:46:51,767 --> 00:46:54,686 ‏בשבוע הבא, הדיווח על ענייני המדינה ‏יינתן באופן אישי. 638 00:46:54,895 --> 00:46:57,397 ‏ותדאג לברר משהו בקשר לאישה הזאת עד אז. 639 00:47:00,609 --> 00:47:03,570 ‏אצטדיון קיי הצפוני עשה רעש גדול ‏עוד לפני בנייתו. 640 00:47:03,654 --> 00:47:04,863 ‏כאצטדיון המקורה הראשון, 641 00:47:04,947 --> 00:47:08,075 ‏בגובה ארבע קומות, עם שתי קומות מרתף 642 00:47:08,158 --> 00:47:09,785 ‏ו-16,890 מקומות ישיבה... 643 00:47:12,037 --> 00:47:13,413 ‏- אצטדיון קיי - 644 00:47:14,373 --> 00:47:16,542 ‏- אין תוצאות - 645 00:47:23,131 --> 00:47:24,424 ‏- אצטדיון מקורה עם 16,890 מושבים - 646 00:47:25,592 --> 00:47:27,844 ‏- אין תוצאות - 647 00:47:36,520 --> 00:47:39,815 ‏מ-1 עד 4 באוגוסט, המרכז הרפואי הגלובלי 648 00:47:39,898 --> 00:47:43,235 ‏יפתח תוכנית הכשרה ‏לעובדי מערכת הבריאות ב... 649 00:47:47,239 --> 00:47:50,075 ‏אלה רק החדשות. 650 00:47:52,452 --> 00:47:55,414 ‏למה הוא הקליט את החדשות בתור הודעה קולית? 651 00:47:56,790 --> 00:47:59,626 ‏זה כל כך מרענן אחרי האימון. 652 00:48:00,210 --> 00:48:02,337 ‏נכון. אתה בסדר? 653 00:48:02,421 --> 00:48:03,297 ‏כן, אני בסדר. 654 00:48:04,047 --> 00:48:04,965 ‏מה עכשיו? 655 00:48:05,257 --> 00:48:08,218 ‏למה היא שוב מרחפת? 656 00:48:08,927 --> 00:48:11,597 ‏אולי היא בדקה את לו"ז מבחן הכושר הגופני. 657 00:48:11,680 --> 00:48:14,099 ‏טה-אול, בדקת את הלו"ז? 658 00:48:14,308 --> 00:48:16,018 ‏יש לנו מבחן כושר גופני בשבוע הבא. 659 00:48:18,812 --> 00:48:19,688 ‏ראיתי אותו. 660 00:48:20,439 --> 00:48:21,440 ‏ג'נגמי. אתה... 661 00:48:22,524 --> 00:48:24,443 ‏חיפשת פעם אדם? 662 00:48:25,736 --> 00:48:31,325 ‏חיפשתי ילדים, אבות, עקרות בית, ‏ואפילו כלבים שברחו. 663 00:48:31,450 --> 00:48:32,701 ‏אני מתמחה באנשים שברחו. 664 00:48:33,702 --> 00:48:35,495 ‏היא מתעלמת ממני עכשיו? 665 00:48:35,579 --> 00:48:36,622 ‏בוא. 666 00:48:36,830 --> 00:48:38,415 ‏היי, נראה לי שאת חושבת 667 00:48:38,498 --> 00:48:40,459 ‏ששכחתי מהתיק של לי סאנג-דו, אבל... 668 00:48:40,542 --> 00:48:43,211 ‏בואו נוסיף את אשתו של לי סאנג-דו ‏לרשימת המבוקשים. 669 00:48:43,295 --> 00:48:45,380 ‏היי. ‏-הילדים שלה קטנים. 670 00:48:45,964 --> 00:48:47,591 ‏היא בטח תרצה שיעבירו אותם. 671 00:48:48,383 --> 00:48:49,635 ‏אשלח מכתב רשמי למשרד החינוך 672 00:48:49,718 --> 00:48:51,261 ‏ואקפוץ לשם מחר לפני העבודה. 673 00:48:51,637 --> 00:48:53,472 ‏תראי איך את מנסה להשיג יתרון. 674 00:48:53,555 --> 00:48:56,224 ‏התאריך האחרון הוא מוחרתיים. ‏מצאת את הראיות? 675 00:48:56,308 --> 00:48:57,643 ‏אני יודעת שזה התאריך. 676 00:48:57,809 --> 00:48:59,061 ‏זה שבוע לפני מבחן הכושר. 677 00:48:59,936 --> 00:49:01,897 ‏לכן עליך תמיד להיות מוכן. 678 00:49:02,439 --> 00:49:03,482 ‏אתה מבין, ג'נגמי? 679 00:49:07,819 --> 00:49:09,488 ‏אצא לדרך. 680 00:49:15,494 --> 00:49:17,746 ‏האם היא סוציופתית? 681 00:49:18,413 --> 00:49:21,375 ‏אתה תבין כשתגיע לגילה. 682 00:49:33,845 --> 00:49:35,055 ‏זה מה שהייתי צריך לעשות? 683 00:49:59,329 --> 00:50:00,956 ‏נסי לנחש מה הוכחתי עכשיו. 684 00:50:02,082 --> 00:50:03,166 ‏את העובדה שיצאתי בעבר? 685 00:50:03,917 --> 00:50:04,793 ‏או... 686 00:50:05,502 --> 00:50:06,628 ‏שאני בדייט ברגע זה? 687 00:50:13,552 --> 00:50:14,469 ‏למה את לא עונה? 688 00:50:15,887 --> 00:50:17,013 ‏רוצה שאגיד לך? 689 00:50:19,057 --> 00:50:20,350 ‏עלייך לשמור את זה בסוד. 690 00:50:21,393 --> 00:50:22,644 ‏אני עכשיו בדייט. 691 00:50:25,772 --> 00:50:26,732 ‏תתפשט. 692 00:50:29,276 --> 00:50:30,402 ‏זו התשובה שלך? 693 00:50:32,446 --> 00:50:33,822 ‏לא ציפיתי לזה. 694 00:50:35,907 --> 00:50:38,410 ‏האם יש לך צלקת מוזרה על הכתף? 695 00:50:39,703 --> 00:50:40,996 ‏מי אמר לך? 696 00:50:41,079 --> 00:50:43,165 ‏האם גם גרמת לצלקת המוזרה על הכתף שלו? 697 00:50:44,207 --> 00:50:47,002 ‏און-סופ של העולם שלך ‏שאל אם אני גרמתי לצלקת. 698 00:50:50,338 --> 00:50:51,548 ‏זה לא בהכרח שגוי. 699 00:50:52,382 --> 00:50:54,009 ‏קיבלתי את הצלקת כשהלכתי לבקרך. 700 00:50:54,259 --> 00:50:55,635 ‏לא את כולם. 701 00:50:55,802 --> 00:50:57,512 ‏אז תגידי לי בדיוק כמה. 702 00:50:58,430 --> 00:50:59,556 ‏גרמת לי להתרגש מדי. 703 00:50:59,723 --> 00:51:00,599 ‏שניים. 704 00:51:05,729 --> 00:51:07,773 ‏זה לא יספיק כדי לחשוף את הכתפיים. 705 00:51:08,023 --> 00:51:09,024 ‏הן ממש רחבות. 706 00:51:11,568 --> 00:51:13,820 ‏תשכחי מזה. ממילא עכשיו לא רואים אותה. 707 00:51:14,488 --> 00:51:16,656 ‏למה? היא זוהרת? 708 00:51:17,115 --> 00:51:18,742 ‏אם את כל כך סקרנית, כבי את האור. 709 00:51:18,825 --> 00:51:19,785 ‏אני לא סקרנית. 710 00:51:20,911 --> 00:51:22,746 ‏פשוט לא רציתי לשאת באשמה. 711 00:51:23,371 --> 00:51:24,748 ‏לך עכשיו. אני עייפה. 712 00:51:28,043 --> 00:51:29,628 ‏לחצות את הקו הזה קשה יותר 713 00:51:35,717 --> 00:51:37,093 ‏מאשר לעבור בין יקומים. 714 00:51:39,930 --> 00:51:41,014 ‏טוב. 715 00:51:41,556 --> 00:51:42,432 ‏אני אזוז. 716 00:51:43,683 --> 00:51:44,935 ‏תדאגי לישון היטב. 717 00:51:57,197 --> 00:51:58,365 ‏חוקרים ורופאי שיקום 718 00:51:58,448 --> 00:52:02,452 ‏נשלחו לסוקומוויט שבתאילנד. 719 00:52:02,536 --> 00:52:04,287 ‏מנהל העסק, פרופסור לי ג'ונג-אין, 720 00:52:04,371 --> 00:52:06,665 ‏אומר שפיתוח יעיל של תוכנית הכשרה... 721 00:52:07,916 --> 00:52:09,626 ‏מנהל העסק, פרופסור לי ג'ונג-אין... 722 00:52:10,377 --> 00:52:12,003 ‏פרופסור לי ג'ונג-אין אומר... 723 00:52:13,463 --> 00:52:15,382 ‏לי ג'ונג-אין, הנסיך בויונג, 724 00:52:15,465 --> 00:52:17,801 ‏השני בתור לכס המלכות. 725 00:52:18,552 --> 00:52:20,679 ‏האחיין של המלך האג'ונג 726 00:52:21,680 --> 00:52:23,306 ‏והבן הבכור של הנסיך אינפיונג. 727 00:52:25,517 --> 00:52:27,978 ‏האחיין של המלך האג'ונג... 728 00:52:28,144 --> 00:52:30,063 ‏המלך האג'ונג, סבא שלי... 729 00:52:30,564 --> 00:52:32,107 ‏אתם אומרים דרום וצפון קוריאה, 730 00:52:32,190 --> 00:52:34,192 ‏אבל אצלנו, זה אזור הדרום ואזור הצפון. 731 00:52:39,281 --> 00:52:41,533 ‏אצטדיון קיי הצפוני עשה רעש גדול ‏עוד לפני בנייתו. 732 00:52:41,616 --> 00:52:43,118 ‏אצטדיון קיי הצפוני... 733 00:52:45,829 --> 00:52:47,205 ‏אצטדיון... 734 00:52:47,914 --> 00:52:50,292 ‏אצטדיון... 735 00:52:50,375 --> 00:52:52,919 ‏אצטדיון... ‏-המלך האג'ונג, סבא שלי... 736 00:53:22,824 --> 00:53:24,034 ‏- הערות - 737 00:53:27,412 --> 00:53:29,164 ‏כל מה שהיא עשתה זה לחפש באינטרנט. 738 00:53:30,332 --> 00:53:31,917 ‏היא לא השאירה דבר מאחור. 739 00:53:33,919 --> 00:53:34,794 ‏הוד מלכותך, 740 00:53:35,420 --> 00:53:37,589 ‏הרשה לי בבקשה לבקר אותך לשנייה. 741 00:53:41,551 --> 00:53:44,971 ‏אחרי הביקור שלך, ‏מצאתי את זה במלתחה המלכותית. 742 00:53:45,472 --> 00:53:48,183 ‏אבל יש הרבה דברים שאינני יודע. 743 00:53:48,683 --> 00:53:51,811 ‏לא הייתי בטוח אם זה משהו שאיבדת 744 00:53:52,062 --> 00:53:53,772 ‏או לא. 745 00:53:53,855 --> 00:53:55,065 ‏השאר את זה פה. 746 00:53:55,649 --> 00:53:56,566 ‏זה שלי. 747 00:53:59,402 --> 00:54:01,571 ‏אז היא כן השאירה משהו. 748 00:54:06,785 --> 00:54:07,911 ‏אני מודה לך. 749 00:54:08,703 --> 00:54:09,829 ‏שיהיה לך לילה טוב. 750 00:54:11,748 --> 00:54:12,999 ‏לי יהיה לילה טוב 751 00:54:14,125 --> 00:54:15,835 ‏בזכותך. 752 00:54:16,461 --> 00:54:17,420 ‏כן, הוד מלכותך. 753 00:54:39,818 --> 00:54:41,111 ‏הינה את. 754 00:54:42,362 --> 00:54:44,781 ‏רציתי שנאכל יחד ארוחת ערב, ‏אבל הכרחת אותי לאכול לבד. 755 00:54:45,365 --> 00:54:47,701 ‏אורז ושעועית, מרק תרד, וחביתת תרד. 756 00:54:47,993 --> 00:54:49,619 ‏את קבעת היום את התפריט, נכון? 757 00:54:50,912 --> 00:54:52,539 ‏אין לי תיאבון. 758 00:54:53,289 --> 00:54:54,666 ‏אומרים 759 00:54:54,916 --> 00:54:58,837 ‏שיש גנב בארמון, אבל אני לא מוצאת את הפרחח. 760 00:54:59,337 --> 00:55:01,214 ‏זה משגע אותי. 761 00:55:03,383 --> 00:55:07,012 ‏בכל אופן, גמרת את כל האוכל? 762 00:55:07,095 --> 00:55:08,888 ‏אמרת לי להתייחס אליו כאל תרופה. 763 00:55:09,389 --> 00:55:12,225 ‏כשאתה מתנהג ככה, אתה עדיין תינוק. 764 00:55:12,976 --> 00:55:15,353 ‏אני בכלל לא מבינה איך אתה הולך לשדה הקרב. 765 00:55:18,982 --> 00:55:21,109 ‏האם תגיד לי עכשיו 766 00:55:21,776 --> 00:55:24,529 ‏את מה שאמרת שתגיד לי, או שעליי לחכות? 767 00:55:26,906 --> 00:55:28,116 ‏האם דוד בויונג 768 00:55:29,242 --> 00:55:30,160 ‏התקשר? 769 00:55:31,161 --> 00:55:33,913 ‏הוא חזר מהוועידה. 770 00:55:33,997 --> 00:55:37,459 ‏התקשרתי אליו ואמרתי שחזרת לארמון בשלום. 771 00:55:37,542 --> 00:55:39,753 ‏ואז הוא אמר "יופי", וניתק. 772 00:55:43,089 --> 00:55:44,883 ‏את טועמת את כל האוכל, 773 00:55:45,800 --> 00:55:47,343 ‏בודקת כל בגד, 774 00:55:48,428 --> 00:55:51,056 ‏כל רהיט, וכל פריט שמגיע לארמון. 775 00:55:51,264 --> 00:55:54,017 ‏ואת חושדת בכל אדם שנכנס לארמון ‏כדי להגן עליי. 776 00:55:54,100 --> 00:55:55,268 ‏את גם 777 00:55:56,144 --> 00:55:57,395 ‏הסתרת את המנפסיקג'וק בשוט 778 00:55:58,104 --> 00:55:59,105 ‏והגנת עליו. 779 00:56:00,899 --> 00:56:01,858 ‏אפשר לשאול למה? 780 00:56:02,442 --> 00:56:03,276 ‏טוב... 781 00:56:03,943 --> 00:56:07,197 ‏זה פשוט מה שהיה עליי לעשות, הוד מלכותך. 782 00:56:07,614 --> 00:56:10,909 ‏הדבר שהבוגד, לי לים, 783 00:56:11,284 --> 00:56:14,245 ‏ניסה לגנוב באותו לילה היה המנפסיקג'וק. 784 00:56:14,746 --> 00:56:16,122 ‏אז הייתי צריכה להגן עליו. 785 00:56:16,956 --> 00:56:19,167 ‏הייתי צריכה להסתיר אותו ממנו. 786 00:56:21,086 --> 00:56:26,132 ‏כשנמצאה גופתו של לי לים, 787 00:56:26,216 --> 00:56:30,678 ‏הדבר הראשון שעשיתי היה לחפש את החצי השני. 788 00:56:31,638 --> 00:56:32,806 ‏אבל לא מצאתי אותו. 789 00:56:33,890 --> 00:56:37,727 ‏שמעתי שהגופה נסחפה בים די הרבה זמן. 790 00:56:38,228 --> 00:56:41,189 ‏אמרתי לעצמי שהוא בטח חזר ‏למלך הדרקון של הים המזרחי, 791 00:56:42,148 --> 00:56:44,818 ‏בדיוק כמו במיתוס. 792 00:56:46,027 --> 00:56:47,529 ‏והוקל לי. 793 00:56:48,113 --> 00:56:48,947 ‏גם אני 794 00:56:50,323 --> 00:56:51,950 ‏מסתמך על מיתוס. 795 00:56:53,201 --> 00:56:55,120 ‏לכן אני מחכה לדוד בויונג. 796 00:56:57,372 --> 00:56:59,499 ‏אני לא מסביר לך את זה בפירוט 797 00:57:00,542 --> 00:57:02,961 ‏לא כי אני רוצה להסתיר משהו, ‏אלא כי אני עוד לא יודע. 798 00:57:03,044 --> 00:57:04,254 ‏אז אני רוצה 799 00:57:05,046 --> 00:57:06,214 ‏שתמצאי את הגנב 800 00:57:07,423 --> 00:57:08,967 ‏בזמן שאני מחפש משהו אחר. 801 00:57:09,759 --> 00:57:11,427 ‏כן, הוד מלכותך. 802 00:57:12,554 --> 00:57:14,139 ‏אמצא את הגנב. 803 00:57:19,352 --> 00:57:22,480 ‏אין התאמה לטביעת האצבע? 804 00:57:23,148 --> 00:57:24,107 ‏לא. שום דבר. 805 00:57:24,983 --> 00:57:27,318 ‏האם טביעת האצבע שייכת לאזרח זר? 806 00:57:29,737 --> 00:57:30,655 ‏אז... 807 00:57:34,325 --> 00:57:36,619 ‏האם תפסת את האישה שנקראת לונה? 808 00:57:37,787 --> 00:57:38,913 ‏עדיין לא. 809 00:57:39,956 --> 00:57:42,208 ‏אבל למה חצר המלוכה מחפשת את לונה? 810 00:57:42,667 --> 00:57:44,919 ‏זה מסווג. בבקשה תגלה הבנה. 811 00:57:45,795 --> 00:57:47,881 ‏השגת את צילומי האבטחה שביקשתי? 812 00:57:48,882 --> 00:57:49,966 ‏כן. אבל... 813 00:57:50,842 --> 00:57:53,970 ‏אני לא בטוח שאני יודע אם הצילומים בידי. 814 00:57:54,053 --> 00:57:55,889 ‏הם לא מראים שום דבר מעניין. 815 00:57:56,848 --> 00:57:59,601 ‏נראה שהיא יודעת בדיוק איפה נמצאות המצלמות. 816 00:58:00,310 --> 00:58:01,728 ‏אף אחת מהן לא מראה את פניה. 817 00:58:02,437 --> 00:58:04,689 ‏טוב. אחזור אליך. 818 00:58:06,900 --> 00:58:07,984 ‏חכו בבקשה. 819 00:58:12,572 --> 00:58:13,823 ‏תנו לי לצלם אתכן. 820 00:58:14,532 --> 00:58:15,700 ‏זה למטרות אבטחה. 821 00:58:21,331 --> 00:58:22,874 ‏מה קרה עכשיו? 822 00:58:23,458 --> 00:58:24,542 ‏ספר לי על זה. 823 00:58:26,252 --> 00:58:27,170 ‏אני מצטערת. 824 00:58:27,462 --> 00:58:28,796 ‏למה את מצטערת? 825 00:58:30,465 --> 00:58:31,966 ‏צבע השפתון שלי לא מוזר עכשיו? 826 00:58:32,634 --> 00:58:35,261 ‏נראה לי שהוא מנסה לצלם אותי. לא ייאמן. 827 00:58:35,345 --> 00:58:36,387 ‏לא נראה לי. 828 00:58:36,971 --> 00:58:39,641 ‏אי אפשר לדעת. זה העניין. 829 00:58:39,724 --> 00:58:41,351 ‏נראה לי שאני מכיר אותו יותר ממך. 830 00:58:42,143 --> 00:58:42,977 ‏אני הדוד שלו. 831 00:58:43,853 --> 00:58:44,729 ‏מה? 832 00:58:55,573 --> 00:58:58,243 ‏תוכל בבקשה לקרב את מצלמה 21? 833 00:58:58,576 --> 00:58:59,702 ‏טוב. 834 00:59:12,006 --> 00:59:13,883 ‏האם אחת מאלה היא לונה, שאחריה רדפת? 835 00:59:13,967 --> 00:59:14,801 ‏אמור לי מי. 836 00:59:19,222 --> 00:59:20,306 ‏זאת היא. 837 00:59:20,390 --> 00:59:22,850 ‏זאת לונה. 838 00:59:22,934 --> 00:59:25,144 ‏אלוהים. תראה. 839 00:59:25,228 --> 00:59:28,022 ‏תראה כמה עשירה היא נראית, ‏אחרי שגנבה כסף של אחרים. 840 00:59:28,481 --> 00:59:29,899 ‏איפה היא עכשיו? 841 00:59:29,983 --> 00:59:32,527 ‏תגיד לי כשתמצא אותה, טוב? 842 00:59:33,695 --> 00:59:36,531 ‏אתה ואני לא כל כך שונים. ‏שנינו משתמשים בכוח בעבודתנו. 843 00:59:36,614 --> 00:59:37,574 ‏אתה שומר מלכותי! 844 00:59:38,408 --> 00:59:39,242 ‏ואני גנגסטר! 845 00:59:40,368 --> 00:59:42,161 ‏יצאת מדעתך? 846 00:59:44,080 --> 00:59:46,666 ‏העולם שלי התמוטט עכשיו, מניאק. 847 01:00:11,274 --> 01:00:13,192 ‏יונג, הכול בסדר? 848 01:00:14,569 --> 01:00:16,154 ‏איחרת היום לעבודה. 849 01:00:16,988 --> 01:00:17,989 ‏הכול בסדר. 850 01:00:20,908 --> 01:00:22,493 ‏שאחזור אחר כך, הוד מלכותך? 851 01:00:22,577 --> 01:00:23,870 ‏זה יהיה עדיף. 852 01:00:28,875 --> 01:00:29,834 ‏אלוהים. 853 01:00:31,044 --> 01:00:32,170 ‏כואב לי הצוואר. 854 01:00:33,796 --> 01:00:34,839 ‏אני יודע שמשהו קורה. 855 01:00:36,090 --> 01:00:37,216 ‏מה העניין? 856 01:00:42,597 --> 01:00:44,057 ‏מה זה? 857 01:00:44,682 --> 01:00:45,850 ‏מה לפת את פרק כף היד שלך? 858 01:00:46,809 --> 01:00:48,978 ‏זה אותו סוג פצע כמו על הכתף שלך? 859 01:00:49,395 --> 01:00:50,229 ‏לא. 860 01:00:50,438 --> 01:00:51,814 ‏זה לא העניין. 861 01:00:52,607 --> 01:00:54,108 ‏הסימן הזה מראה 862 01:00:54,859 --> 01:00:56,861 ‏שיש מישהו שנכנס ויוצא לי מהלב. 863 01:00:58,404 --> 01:00:59,739 ‏אבל זה קצת לוחץ. 864 01:01:00,239 --> 01:01:01,783 ‏כאילו הלב שלי עומד להתפוצץ. 865 01:01:06,704 --> 01:01:09,957 ‏הוד מלכותך, הנסיך בויונג נכנס הרגע לארמון. 866 01:01:11,876 --> 01:01:12,960 ‏איפה הוא עכשיו? 867 01:01:15,129 --> 01:01:17,048 ‏איך הייתה הוועידה? 868 01:01:18,216 --> 01:01:19,425 ‏זה היה אסון. 869 01:01:19,801 --> 01:01:21,969 ‏לא יכולתי להתמקד במצגת 870 01:01:22,762 --> 01:01:25,223 ‏כי אתה היית בשדה הקרב. 871 01:01:27,934 --> 01:01:29,394 ‏שמור בבקשה על בריאותך. 872 01:01:30,895 --> 01:01:33,272 ‏אתה יודע שאין לי אף אחד מלבדך. 873 01:01:33,898 --> 01:01:34,774 ‏זו הסיבה 874 01:01:35,358 --> 01:01:38,695 ‏שהחיים האלה מאוד יקרים ועצובים. 875 01:01:39,362 --> 01:01:40,321 ‏בשבילי 876 01:01:40,780 --> 01:01:41,781 ‏ובשבילך. 877 01:01:43,408 --> 01:01:45,368 ‏זו הסיבה 878 01:01:45,952 --> 01:01:49,247 ‏שקיוויתי שלעולם לא תשאל אותי ‏על התקרית ההיא. 879 01:01:50,540 --> 01:01:51,416 ‏אבל במקביל, 880 01:01:51,916 --> 01:01:55,878 ‏ידעתי שיום אחד תשאל אותי עליה. 881 01:01:56,963 --> 01:02:00,425 ‏על הגורם האמיתי למותו של הבוגד לי לים. 882 01:02:07,432 --> 01:02:08,558 ‏זו תעודת הפטירה 883 01:02:08,641 --> 01:02:10,643 ‏שבה מופיע גורם המוות האמיתי 884 01:02:11,394 --> 01:02:12,603 ‏של נסיך האימפריה גאום. 885 01:02:23,865 --> 01:02:25,533 ‏לי לים נהרג 886 01:02:26,492 --> 01:02:31,080 ‏לא בידי המשמר המלכותי, ‏אלא משבר בעמוד השדרה הצווארי. 887 01:02:31,748 --> 01:02:34,292 ‏שברו לו את הצוואר, ואז זרקו אותו לים. 888 01:02:35,293 --> 01:02:36,419 ‏נכון שזה מוזר? 889 01:02:38,546 --> 01:02:39,589 ‏מה שעוד יותר מוזר 890 01:02:40,548 --> 01:02:44,802 ‏זה שלי לים היה איש עם גוף של לוחם גדול. 891 01:02:45,386 --> 01:02:47,638 ‏אבל על הגופה שמצאנו 892 01:02:48,681 --> 01:02:53,478 ‏יש סימנים לכך שהוא נולד עם פוליו. 893 01:02:53,561 --> 01:02:55,396 ‏מלבד המראה, 894 01:02:55,938 --> 01:03:02,111 ‏טביעות האצבעות וגם סוג הדם ‏תואמים לאלה של לי לים. 895 01:03:02,862 --> 01:03:04,530 ‏הגופה המוזרה הזאת בלבלה אותי, 896 01:03:05,990 --> 01:03:07,658 ‏ולכן הסתרתי אותה ממך. 897 01:03:12,955 --> 01:03:14,749 ‏הסתרת אותה במשך די הרבה זמן. 898 01:03:16,584 --> 01:03:18,085 ‏זה פשע לא קטן, 899 01:03:18,669 --> 01:03:20,379 ‏לשקר על מותו 900 01:03:21,005 --> 01:03:22,340 ‏של בוגד באומה 901 01:03:25,343 --> 01:03:27,303 ‏ופושע מפורסם. 902 01:03:28,095 --> 01:03:30,932 ‏אני מודע לכך, הוד מלכותך. 903 01:03:31,891 --> 01:03:32,767 ‏זו הסיבה 904 01:03:34,227 --> 01:03:36,896 ‏שכל חיי הרגשתי אשם. 905 01:03:38,147 --> 01:03:40,817 ‏כעת אני רוצה לשחרר את עצמי מרגשות האשמה. 906 01:03:42,318 --> 01:03:46,447 ‏אם תגלה יום אחד את האמת ‏מאחורי התקרית המוזרה ההיא, 907 01:03:47,031 --> 01:03:49,575 ‏תוכל בבקשה לומר לי? 908 01:03:51,828 --> 01:03:53,996 ‏איזו אמת יכולה להסתתר מאחורי הגופה הזאת? 909 01:03:55,122 --> 01:03:56,833 ‏כל חיי הייתי סקרן בקשר לזה. 910 01:03:58,209 --> 01:03:59,502 ‏אף שזה לא מגיע לי, 911 01:04:00,419 --> 01:04:02,004 ‏הייתי רוצה לדעת, כרופא. 912 01:04:19,981 --> 01:04:21,732 ‏כן! קרטיבים! 913 01:04:22,400 --> 01:04:23,359 ‏תודה. ‏-תאכל. 914 01:04:23,442 --> 01:04:24,443 ‏כן, אדוני. 915 01:04:25,319 --> 01:04:26,904 ‏כן! זה האהוב עליי. 916 01:04:28,030 --> 01:04:29,532 ‏תשאיר את זה. זה בשביל מישהו אחר. 917 01:04:29,699 --> 01:04:30,950 ‏טוב. 918 01:04:35,538 --> 01:04:36,873 ‏יש קרטיבים במקפיא. 919 01:04:36,956 --> 01:04:38,040 ‏כן! קרטיבים. 920 01:04:40,001 --> 01:04:41,377 ‏זה האהוב עליי. 921 01:04:41,460 --> 01:04:42,879 ‏אבל זה... 922 01:04:44,922 --> 01:04:46,465 ‏ג'נגמי, תדרוך. 923 01:04:46,549 --> 01:04:47,592 ‏טוב. 924 01:04:49,510 --> 01:04:50,803 ‏הלכתי למשרד החינוך 925 01:04:51,304 --> 01:04:53,556 ‏וגיליתי שאשתו של לי סאנג-דו ‏לא העבירה את ילדיה. 926 01:04:54,390 --> 01:04:56,893 ‏בדקתי אם היא שינתה את כתובתה, אבל לא. 927 01:04:57,059 --> 01:04:58,644 ‏היא עדיין רשומה בסיאול. 928 01:05:00,771 --> 01:05:02,857 ‏בסוף היא תצטרך להעביר אותם. 929 01:05:03,024 --> 01:05:04,066 ‏היא אימא, אחרי הכול. 930 01:05:04,942 --> 01:05:06,986 ‏תמשיך לעקוב אחרי זה. ‏-כן, גברתי. 931 01:05:11,782 --> 01:05:12,617 ‏תני לי את הגדול. 932 01:05:12,700 --> 01:05:13,826 ‏באמת. 933 01:05:14,785 --> 01:05:19,498 ‏אתה יודע, קצינים בכירים אחרים ‏שמחים לראות את הכפופים להם אוכלים. 934 01:05:21,500 --> 01:05:22,501 ‏אני לא כזה. 935 01:05:31,344 --> 01:05:33,387 ‏מצאתם משהו בקשר לתיק של לי סאנג-דו? 936 01:05:38,017 --> 01:05:38,893 ‏סין-ג'ה, 937 01:05:40,269 --> 01:05:41,145 ‏אתה סומך עליי? 938 01:05:42,813 --> 01:05:44,190 ‏כן. מה העניין? 939 01:05:47,485 --> 01:05:50,237 ‏עכשיו שאמרת שאתה סומך עליי, ‏עוד יותר קשה לי לספר לך. 940 01:05:51,572 --> 01:05:53,240 ‏אספר לך כשהמצב יתבהר. 941 01:05:53,407 --> 01:05:56,535 ‏יש משהו, אבל זה יותר בתחום המדע הבדיוני. 942 01:05:56,619 --> 01:05:58,245 ‏אספר לך כשזה יהפוך למדע. 943 01:06:16,263 --> 01:06:17,807 ‏הינה התה בחלב שלך. 944 01:06:20,226 --> 01:06:21,102 ‏תודה. 945 01:06:21,852 --> 01:06:24,063 ‏אתה נראה חדש. אתה גר בשכונה הזאת? 946 01:06:24,897 --> 01:06:27,650 ‏זו הפעם הראשונה שלי פה, ‏אבל נראה לי שאבקר פה הרבה. 947 01:06:28,401 --> 01:06:30,569 ‏אני אוהב את השכונה הזאת. 948 01:06:31,404 --> 01:06:33,030 ‏היא יפה, נכון? בוא שוב בבקשה. 949 01:06:34,615 --> 01:06:35,741 ‏די גשום. 950 01:06:38,911 --> 01:06:40,287 ‏נראה שמתקרב טייפון. 951 01:06:43,457 --> 01:06:44,667 ‏זהירות. 952 01:06:45,751 --> 01:06:47,962 ‏בקיץ יש הרבה טייפונים, 953 01:06:49,005 --> 01:06:50,297 ‏אבל טייפונים בחורף 954 01:06:51,882 --> 01:06:53,300 ‏גורמים הכי הרבה נזק. 955 01:07:18,576 --> 01:07:19,452 ‏מה קרה? 956 01:07:19,535 --> 01:07:20,870 ‏עליך להיזהר. 957 01:07:23,414 --> 01:07:24,832 ‏אמרתי לכם לא לרוץ! 958 01:07:25,499 --> 01:07:27,877 ‏בחיי, השארתי את הכביסה בחוץ להתייבש. 959 01:07:31,255 --> 01:07:32,798 ‏ברצינות. 960 01:07:34,300 --> 01:07:36,302 ‏מה קורה, קה-בי? 961 01:07:36,385 --> 01:07:38,596 ‏לא ראית את הפרצוף של האיש? 962 01:07:38,679 --> 01:07:40,556 ‏הוא היה כל כך מוזר. 963 01:07:40,639 --> 01:07:42,266 ‏הוא היה ממש מפחיד. 964 01:07:43,893 --> 01:07:45,019 ‏מה עם הפרצוף שלו? 965 01:07:45,436 --> 01:07:46,729 ‏הוא היה מכוער? 966 01:07:46,854 --> 01:07:51,067 ‏איך לא ראיתם את זה? אני היחיד שפוחד פה. 967 01:07:51,817 --> 01:07:53,861 ‏הוא היה כמו מפלצת. 968 01:07:54,070 --> 01:07:58,824 ‏קה-בי, אסור לך לומר את זה ‏על פרצופים של אחרים. זה לא בסדר. 969 01:07:58,908 --> 01:08:00,910 ‏אי אפשר לדעת מה יקרה לפרצוף שלך. 970 01:08:01,535 --> 01:08:02,953 ‏איך אתה אומר את זה לילד קטן? 971 01:08:03,037 --> 01:08:03,913 ‏מה? 972 01:08:04,163 --> 01:08:05,956 ‏תפסיק לבכות. אני פה בשבילך. 973 01:08:06,749 --> 01:08:07,708 ‏אני תומכת בך. 974 01:08:07,792 --> 01:08:09,835 ‏יופי. אני שמח שיש לי אותך. בואו נלך. אמן. 975 01:08:09,919 --> 01:08:11,378 ‏יורד מבול. בואו ניכנס. 976 01:08:12,797 --> 01:08:14,632 ‏מה יכול להיות כל כך מוזר בפרצוף שלו? 977 01:08:14,965 --> 01:08:16,967 ‏קדימה. היי, חכו! 978 01:08:27,895 --> 01:08:29,730 ‏לאשת החצר הראשית נו הייתה סיבה לדאגה. 979 01:08:30,397 --> 01:08:31,232 ‏אני 980 01:08:32,149 --> 01:08:33,609 ‏בסכנה עכשיו. 981 01:08:33,692 --> 01:08:34,902 ‏- דו"ח נתיחת גופה ‏לי לים - 982 01:08:34,985 --> 01:08:36,654 ‏לי לים, הבוגד, בחיים. 983 01:08:38,155 --> 01:08:39,532 ‏מה שהתווסף ללי לים 984 01:08:40,407 --> 01:08:42,660 ‏היה השער לעולם האחר. 985 01:08:44,954 --> 01:08:48,541 ‏אם מטרת הבגידה שלו הייתה המנפסיקג'וק, 986 01:08:51,836 --> 01:08:53,504 ‏אז מכיוון שהחצי השני אצלי, 987 01:08:54,630 --> 01:08:56,215 ‏הוא ללא ספק 988 01:08:57,883 --> 01:08:59,969 ‏יבוא אליי כדי לקחת אותו. 989 01:09:03,514 --> 01:09:06,559 ‏- מרכז טאקוונדו לגיבורים - 990 01:10:09,288 --> 01:10:10,164 ‏האם 991 01:10:11,874 --> 01:10:13,083 ‏שלומך טוב? 992 01:10:18,339 --> 01:10:19,465 ‏חיכית לי? 993 01:10:48,661 --> 01:10:52,414 ‏אשת החצר הראשית נו טעתה. 994 01:10:54,833 --> 01:10:56,919 ‏ג'ונג טה-אול לא מסכנת אותי. 995 01:10:59,505 --> 01:11:00,422 ‏אני 996 01:11:01,548 --> 01:11:03,384 ‏מסכן את ג'ונג טה-אול. 997 01:11:44,758 --> 01:11:47,428 {\an8}‏קרה משהו? מישהו איים עלייך? 998 01:11:47,511 --> 01:11:49,138 {\an8}‏נראה שזה אומר שזה יקרה. 999 01:11:49,221 --> 01:11:50,889 {\an8}‏אני זקוק לנחמה. 1000 01:11:50,973 --> 01:11:52,433 {\an8}‏אז אחזיק את ידך. 1001 01:11:52,516 --> 01:11:54,518 {\an8}‏אחד הכפילים תמיד מת בסוף. 1002 01:11:54,601 --> 01:11:55,769 {\an8}‏אירה בו אם תורה לי. 1003 01:11:55,853 --> 01:11:58,147 {\an8}‏מצאתי את האישה שנקראת לונה. 1004 01:11:58,230 --> 01:12:01,108 {\an8}‏אותם פנים קיימים. 1005 01:12:02,401 --> 01:12:04,194 {\an8}‏נסיך האימפריה גאום. 1006 01:12:04,278 --> 01:12:06,572 {\an8}‏לא אוכל להגן עליך כאן, הוד מלכותך. 1007 01:12:06,655 --> 01:12:07,865 {\an8}‏אני בטוח שהוא כבר יודע... 1008 01:12:07,948 --> 01:12:09,658 {\an8}‏אילו פגשת את האדם הזה... 1009 01:12:09,742 --> 01:12:12,036 {\an8}‏עליך להרוג אותו ברגע שתמצא אותו. 1010 01:12:12,536 --> 01:12:13,662 ‏זוהי פקודה של המלך. 1011 01:12:16,123 --> 01:12:17,708 {\an8}‏תרגום כתוביות: נטע לביא