1
00:00:16,016 --> 00:00:17,767
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:01,061 --> 00:01:04,189
SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI,
AGAMA, DAN KEJADIAN
3
00:01:04,272 --> 00:01:05,982
DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI
4
00:01:08,151 --> 00:01:09,986
{\an8}PM Koo.
5
00:01:14,157 --> 00:01:17,660
{\an8}Helikopter Kerajaan baru saja dapat izin
mendarat darurat di Gedung KU.
6
00:01:18,661 --> 00:01:19,871
{\an8}Baginda tiba di Seoul?
7
00:01:19,954 --> 00:01:21,039
{\an8}Pukul segini?
8
00:01:21,122 --> 00:01:23,792
{\an8}Pria biasanya begini
jika pacarnya tertinggal bus terakhir.
9
00:01:24,375 --> 00:01:27,003
{\an8}Jika pacarnya ke Seoul
dan tertinggal kereta ke Busan.
10
00:01:27,253 --> 00:01:30,298
{\an8}Tapi Baginda tak punya pacar.
11
00:01:31,299 --> 00:01:32,133
{\an8}Ada apa ini?
12
00:01:42,268 --> 00:01:43,937
Kau ada janji dengan dia?
13
00:01:44,020 --> 00:01:44,979
Tidak sama sekali.
14
00:01:45,063 --> 00:01:46,773
Aku datang menjemputmu.
15
00:01:47,690 --> 00:01:49,150
Tapi aku tak boleh ketahuan.
16
00:01:50,318 --> 00:01:52,153
Mereka akan mengira kau siapa?
17
00:01:53,780 --> 00:01:54,697
Tenang saja.
18
00:01:55,365 --> 00:01:56,950
Aku tak akan mencurigakan.
19
00:01:59,077 --> 00:01:59,953
Bodoh.
20
00:02:00,662 --> 00:02:02,288
Situasinya sudah mencurigakan.
21
00:02:10,004 --> 00:02:12,841
Kita bertemu di waktu dan tempat
yang tak dikira,
22
00:02:13,424 --> 00:02:14,968
juga dengan orang yang tak dikira.
23
00:02:15,468 --> 00:02:16,678
Ya.
24
00:02:17,303 --> 00:02:19,222
Karena itu, aku jadi kesulitan.
25
00:02:21,224 --> 00:02:22,517
Karena ini urusan pribadiku.
26
00:02:23,184 --> 00:02:25,019
Aku tahu seharusnya memberitahumu
27
00:02:25,645 --> 00:02:27,063
karena kau pasti sudah tahu.
28
00:02:27,438 --> 00:02:28,773
Kau jadi belum bisa pulang.
29
00:02:30,275 --> 00:02:32,652
Jika soal negara,
urusan pribadi juga pekerjaan.
30
00:02:33,653 --> 00:02:35,113
Baginda adalah negaraku.
31
00:02:39,033 --> 00:02:40,076
Salam kenal.
32
00:02:40,410 --> 00:02:42,662
Aku PM Kerajaan Corea, Koo Seo-ryeong.
33
00:02:49,669 --> 00:02:50,712
Salam kenal.
34
00:02:51,296 --> 00:02:52,714
Aku penggemarmu.
35
00:02:54,507 --> 00:02:55,675
Aku tersentuh
36
00:02:56,384 --> 00:02:58,428
karena wanita muda
dan cantik ini penggemarku.
37
00:02:59,512 --> 00:03:00,889
Namamu?
38
00:03:04,142 --> 00:03:06,811
Aku seorang turis.
39
00:03:07,770 --> 00:03:10,315
Suatu kehormatan bisa bertemu denganmu.
40
00:03:10,940 --> 00:03:12,192
Aku tak lama di sini.
41
00:03:15,987 --> 00:03:18,072
Ini kali pertama aku ke Kerajaan Corea.
42
00:03:19,115 --> 00:03:20,325
Semuanya seperti dongeng.
43
00:03:20,992 --> 00:03:24,787
Ini kali pertama kau ke sini,
tapi kau fasih bahasa kami.
44
00:03:26,873 --> 00:03:27,957
Itu karena aku...
45
00:03:29,250 --> 00:03:30,168
belajar ilmu budaya.
46
00:03:35,632 --> 00:03:37,133
Kita sudahi di sini, PM Koo.
47
00:03:38,009 --> 00:03:39,427
Aku tak punya waktu.
48
00:03:42,013 --> 00:03:43,514
Kau akan melalui perjalanan jauh.
49
00:03:44,015 --> 00:03:45,516
Silakan duluan, Baginda.
50
00:03:46,142 --> 00:03:47,268
Aku akan mengantarmu.
51
00:03:48,144 --> 00:03:50,563
Baik, kalau begitu. Sampai hari Jumat.
52
00:03:51,898 --> 00:03:53,524
- Ayo.
- Ya.
53
00:04:43,866 --> 00:04:45,910
Kenapa? Kau takut aku suka dia?
54
00:04:45,994 --> 00:04:47,245
Jangan khawatir.
55
00:04:48,830 --> 00:04:50,373
Aku tahu orang yang lebih cantik.
56
00:04:53,876 --> 00:04:54,919
Benar.
57
00:04:55,586 --> 00:04:56,838
Dia orang itu.
58
00:04:57,588 --> 00:04:59,048
Tatapanmu bermakna.
59
00:05:00,633 --> 00:05:01,509
Astaga.
60
00:05:04,762 --> 00:05:05,930
Kau lihat apa?
61
00:05:07,098 --> 00:05:09,559
Bulannya sama.
62
00:05:10,268 --> 00:05:11,394
Apa di sini juga...
63
00:05:14,731 --> 00:05:15,857
Nanti saja.
64
00:05:24,615 --> 00:05:25,491
Apa?
65
00:05:32,999 --> 00:05:34,167
Di sini kenapa?
66
00:05:41,049 --> 00:05:44,177
Di sini, ada legenda kelinci
tinggal di bulan juga?
67
00:05:50,475 --> 00:05:52,894
Kelinci tak tinggal di bulan,
Murid ilmu budaya.
68
00:05:53,478 --> 00:05:55,605
Sebagai benda langit terdekat dari Bumi...
69
00:06:01,277 --> 00:06:04,822
permukaan bulan tertutup dengan regolith.
70
00:06:26,219 --> 00:06:28,012
Aku tersenyum untukmu,
71
00:06:32,809 --> 00:06:34,936
tapi kau tersenyum saat seperti itu.
72
00:07:03,714 --> 00:07:04,757
Kenapa kita di dapur?
73
00:07:05,299 --> 00:07:07,385
Hari ini, kau suruh aku tidur di sini?
74
00:07:09,095 --> 00:07:11,389
Daripada begitu,
lebih baik aku suruh di kamarku.
75
00:07:12,014 --> 00:07:15,017
Semua orang di sekelilingku sudah tahu,
termasuk Sekretaris Mo.
76
00:07:20,481 --> 00:07:21,399
Maksudku, ayo makan.
77
00:07:22,275 --> 00:07:23,401
Kata Yeong,
78
00:07:23,484 --> 00:07:26,070
kau hanya makan satu roti lapis
dan kelaparan seharian.
79
00:07:31,159 --> 00:07:32,201
Ini caraku membayar
80
00:07:33,119 --> 00:07:34,245
ayam dua rasa itu.
81
00:08:06,777 --> 00:08:08,821
Kau sengaja tak memberiku uang, 'kan?
82
00:08:09,530 --> 00:08:11,032
Kau tahu mata uang kita berbeda.
83
00:08:12,408 --> 00:08:13,242
Ya.
84
00:08:14,076 --> 00:08:15,453
Kau tak punya kancing, ya?
85
00:08:19,207 --> 00:08:20,666
Aku takut kau pergi jauh.
86
00:08:21,584 --> 00:08:22,835
Jadi, aku kirim Jo Yeong.
87
00:08:26,088 --> 00:08:27,465
Batas kreditnya 100.000 won.
88
00:08:28,257 --> 00:08:30,092
Aku pinjam darinya, jadi, tolong bayar.
89
00:08:30,718 --> 00:08:31,719
Baiklah.
90
00:08:36,641 --> 00:08:37,517
Hari ini,
91
00:08:38,267 --> 00:08:40,478
aku pergi berkeliling sendiri.
92
00:08:43,523 --> 00:08:46,317
Waktu itu, kau pasti kesepian di duniaku.
93
00:08:50,154 --> 00:08:52,490
Kau kesepian di sini?
94
00:08:53,449 --> 00:08:55,785
Aku tak bisa membuktikan identitasku,
95
00:08:56,911 --> 00:08:58,454
dan itu membuatku frustrasi.
96
00:08:59,330 --> 00:09:00,748
Terima kasih sudah menjemputku.
97
00:09:03,292 --> 00:09:04,377
Ke sini sebentar.
98
00:09:10,466 --> 00:09:11,926
- Perlu bantuan?
- Lihat aku.
99
00:09:18,516 --> 00:09:21,477
Aku ingin mengelus kepalamu,
tapi tanganku kotor.
100
00:09:27,400 --> 00:09:29,652
Sepertinya bukan kali pertama.
101
00:09:30,403 --> 00:09:32,363
Apa? Berpacaran?
102
00:09:32,613 --> 00:09:34,657
Kenapa? Sudah kau cari, tapi tak muncul?
103
00:09:38,369 --> 00:09:39,662
Kenapa kau pintar memasak?
104
00:09:40,246 --> 00:09:41,872
Aku kira kau akan masak mi instan.
105
00:09:41,998 --> 00:09:43,207
Kau bilang tak enak.
106
00:09:44,000 --> 00:09:45,042
Enak.
107
00:09:46,419 --> 00:09:49,130
Aku kira kau bohong
saat kau bilang masak sendiri.
108
00:09:49,714 --> 00:09:51,382
Bu Noh mengajariku memasak.
109
00:09:53,175 --> 00:09:56,137
Satu-satunya makanan yang tak perlu dites
adalah buatanku sendiri.
110
00:09:57,597 --> 00:09:58,764
Aku lihat kau mencarinya.
111
00:09:59,432 --> 00:10:01,559
"Pangeran Geum" dan "Lee Lim".
112
00:10:10,401 --> 00:10:11,360
Kau benar-benar
113
00:10:13,070 --> 00:10:14,488
tumbuh dewasa dengan baik.
114
00:10:23,831 --> 00:10:25,041
Kurasa kini kau tahu
115
00:10:26,626 --> 00:10:28,753
tentang akar yang ada di depanmu.
116
00:10:40,014 --> 00:10:41,015
Itu nerakaku
117
00:10:42,058 --> 00:10:43,142
dan sejarahku.
118
00:10:44,518 --> 00:10:46,354
Ada bukti keserakahan seseorang
119
00:10:46,771 --> 00:10:50,691
yang membunuh ayahku,
dan mencekik leherku.
120
00:10:53,110 --> 00:10:55,237
Jadi, aku dewasa
dengan rasa cemas pamanku,
121
00:10:55,488 --> 00:10:57,239
dan air mata Kepala Wanita Istana Noh.
122
00:10:58,532 --> 00:11:01,327
Itu alasan Kepala Wanita Istana Noh
tak ramah kepadamu.
123
00:11:02,244 --> 00:11:03,537
Jadi, jangan sedih.
124
00:11:07,500 --> 00:11:08,668
Itu saja?
125
00:11:09,418 --> 00:11:13,172
Kalau ceritanya seperti ini,
harusnya kau memelukku,
126
00:11:13,756 --> 00:11:15,299
atau setidaknya menawarkannya.
127
00:11:22,848 --> 00:11:25,267
Kapan kau perlihatkan tanda pengenalku?
128
00:11:28,062 --> 00:11:29,313
Aku harus pergi.
129
00:11:35,319 --> 00:11:36,362
Kau tak boleh pergi.
130
00:11:37,822 --> 00:11:39,115
Kau harus tinggal di sini.
131
00:11:42,243 --> 00:11:43,953
Aku serius.
132
00:11:45,621 --> 00:11:46,789
Dengan satu perintahku,
133
00:11:50,209 --> 00:11:51,377
kau tak akan bisa pergi.
134
00:12:03,973 --> 00:12:04,974
Sedang apa?
135
00:12:05,599 --> 00:12:06,976
Tadi di televisi ada berita
136
00:12:07,476 --> 00:12:09,937
bahwa mulai dini hari akan sangat dingin.
137
00:12:10,813 --> 00:12:13,274
Akan lebih baik jika kau ke rumahku,
tapi kau tak mau.
138
00:12:14,859 --> 00:12:16,777
Kau pikir di televisi ini tak ada berita?
139
00:12:17,486 --> 00:12:19,697
Ibuku beli ini dari MLM.
140
00:12:20,573 --> 00:12:24,118
Dia tak bergabung,
hanya membeli produknya.
141
00:12:25,453 --> 00:12:29,957
Tapi selimut ini sangat lembut dan hangat.
142
00:12:31,667 --> 00:12:34,128
Selimut ini tak bersalah.
143
00:12:36,297 --> 00:12:38,132
Tapi sepertinya kau yang bersalah.
144
00:12:41,260 --> 00:12:42,470
Kalau itu apa?
145
00:12:42,970 --> 00:12:46,515
Ini selalu kunyalakan saat tidur.
Lavender baik untuk tidur.
146
00:12:47,892 --> 00:12:50,686
Kau tidur dengan menyalakan itu tiap hari?
147
00:12:51,771 --> 00:12:52,605
Ya.
148
00:12:54,607 --> 00:12:57,026
Sebenarnya, aku tumbuh dengan baik...
149
00:12:57,109 --> 00:12:57,985
Keluar.
150
00:12:58,068 --> 00:13:00,070
Baik. Sampai besok.
151
00:13:06,827 --> 00:13:07,661
Selamat malam.
152
00:13:19,632 --> 00:13:22,134
DIVISI KEJAHATAN KEKERASAN
SKUAD TIGA
153
00:13:36,649 --> 00:13:38,275
Halo, 112?
154
00:13:40,569 --> 00:13:43,239
Aku di belakang taman
dekat Apartemen Samjung.
155
00:13:43,322 --> 00:13:45,825
Ada enam pemuda
sedang memukuli seseorang.
156
00:13:45,908 --> 00:13:47,535
Dia gila, ya?
157
00:13:48,035 --> 00:13:51,080
Hei, matikan. Apa kau mau mati?
158
00:13:51,163 --> 00:13:54,959
Ya. Aku kelas satu di SMA Bukchon,
namaku Jeong Tae-eul.
159
00:13:55,042 --> 00:13:58,420
Enam pelakunya juga memakai seragam
yang sama denganku.
160
00:13:59,630 --> 00:14:01,757
Apa yang kalian lakukan? Ambil ponselnya.
161
00:14:07,429 --> 00:14:09,056
Dasar gadis gila. Mau mati?
162
00:14:27,533 --> 00:14:28,409
Kau.
163
00:14:28,492 --> 00:14:30,411
Aku tahu wajahmu,
164
00:14:31,078 --> 00:14:32,496
dan juga rumahmu.
165
00:14:36,250 --> 00:14:37,167
Kau!
166
00:14:38,419 --> 00:14:40,212
Aku juga tahu wajahmu.
167
00:14:40,838 --> 00:14:42,756
Jadi, jangan muncul di depanku.
168
00:14:43,799 --> 00:14:45,342
Aku sabuk hitam.
169
00:14:46,427 --> 00:14:48,596
Tapi dua lawan enam
dianggap pembelaan diri.
170
00:14:49,096 --> 00:14:50,764
Aku tak akan mengampuni kalian.
171
00:14:56,604 --> 00:14:58,439
KANTOR POLISI
172
00:15:02,693 --> 00:15:05,529
Ini salahmu. Kau memanjakannya!
173
00:15:09,867 --> 00:15:11,577
Mungkin dia harus pindah sekolah.
174
00:15:13,454 --> 00:15:14,747
Kapan kau dewasa?
175
00:15:29,595 --> 00:15:30,471
Mau ke mana?
176
00:15:30,554 --> 00:15:32,139
Apa urusanmu? Minggir.
177
00:15:32,890 --> 00:15:34,308
Aku tanya kau mau ke mana?
178
00:15:34,892 --> 00:15:36,310
Ke mana saja. Kenapa?
179
00:15:36,769 --> 00:15:38,562
Kenapa tak ada tujuan?
180
00:15:51,158 --> 00:15:52,242
Datanglah ke sini.
181
00:15:53,035 --> 00:15:55,371
Datang dan mulai dari sabuk putih lagi.
182
00:15:57,373 --> 00:16:01,126
Kesopanan, integritas, ketekunan,
kontrol diri, dan kegigihan.
183
00:16:01,460 --> 00:16:02,962
Tak ada yang kau tepati.
184
00:16:05,214 --> 00:16:07,174
Aku gigih, makanya aku diam.
185
00:16:13,263 --> 00:16:15,057
Kalau begitu, sabuk kuning.
186
00:16:15,140 --> 00:16:17,643
Tak bisa ditawar lagi. Cepat pakai.
187
00:16:33,617 --> 00:16:37,496
AKADEMI TAEKWONDO PAHLAWAN
188
00:16:41,000 --> 00:16:43,752
DIVISI KEJAHATAN KEKERASAN
SKUAD TIGA
189
00:16:56,473 --> 00:16:57,391
Ya.
190
00:17:00,102 --> 00:17:01,020
Baik.
191
00:17:05,899 --> 00:17:07,317
Kau sudah pastikan itu?
192
00:17:09,403 --> 00:17:10,696
Ya, baiklah.
193
00:17:15,743 --> 00:17:18,954
Hubungi NSC,
dan batalkan semua jadwal besok.
194
00:17:25,586 --> 00:17:27,796
Sepertinya kau butuh.
Jadi, aku berikan itu.
195
00:17:28,297 --> 00:17:30,174
Walaupun tentunya tak akan ada hasilnya.
196
00:17:31,800 --> 00:17:33,552
Dia juga buronan kami.
197
00:17:33,635 --> 00:17:36,513
Dia melakukan pencurian,
kekerasan, dan lainnya.
198
00:17:36,597 --> 00:17:37,931
Siapa namanya?
199
00:17:38,015 --> 00:17:38,932
Luna.
200
00:17:39,266 --> 00:17:41,226
Wanita yang kami cari waktu itu.
201
00:17:43,312 --> 00:17:44,188
Kapten Jo.
202
00:17:48,192 --> 00:17:50,069
Maaf membuatmu harus ke sini.
203
00:17:50,152 --> 00:17:52,321
Tak apa-apa. Aku juga jalan pulang.
204
00:17:53,280 --> 00:17:54,990
Ini yang kubilang di telepon.
205
00:17:57,242 --> 00:17:59,953
Akan kuhubungi begitu hasilnya keluar.
206
00:18:00,746 --> 00:18:01,622
Baik.
207
00:18:05,167 --> 00:18:08,170
KEMENTERIAN KEAMANAN NASIONAL
NSC DIPANGGIL PUKUL 22.00
208
00:18:11,298 --> 00:18:12,508
- Hubungi aku.
- Baik.
209
00:18:19,765 --> 00:18:20,641
Makan pelan-pelan.
210
00:18:21,642 --> 00:18:24,228
Sesudah makan,
aku perlihatkan tanda pengenalmu.
211
00:18:27,564 --> 00:18:28,524
Selamat makan.
212
00:18:37,032 --> 00:18:39,493
Nasi steik sapi ini adalah andalanku.
213
00:18:40,077 --> 00:18:41,537
Tak ada yang tak suka.
214
00:18:42,579 --> 00:18:43,497
Pasti begitu.
215
00:18:44,665 --> 00:18:46,583
Harusnya tanya aku pernah buatkan siapa.
216
00:18:47,167 --> 00:18:48,752
Aku katakan itu agar kau cemburu.
217
00:18:51,588 --> 00:18:53,090
Aku tak akan bisa menang.
218
00:18:54,258 --> 00:18:57,344
Siapa pun itu,
dia pasti orang dari dunia ini.
219
00:19:18,365 --> 00:19:20,492
Aku selalu membawanya selama kau di sini.
220
00:19:21,493 --> 00:19:24,121
Aku takut kau pulang jika kuperlihatkan.
221
00:19:24,705 --> 00:19:25,747
Tapi...
222
00:19:27,708 --> 00:19:30,127
kau bahkan sudah pergi lebih jauh
dari duniamu.
223
00:19:36,425 --> 00:19:37,467
Pastikan dulu.
224
00:19:43,432 --> 00:19:45,017
JEONG TAE-EUL
BADAN KEPOLISIAN NASIONAL
225
00:19:47,102 --> 00:19:48,228
Jaket biru tua.
226
00:19:49,688 --> 00:19:50,564
Benar.
227
00:19:51,565 --> 00:19:52,858
Ini tanda pengenalku.
228
00:19:56,320 --> 00:19:57,738
Tapi apa ini masuk akal?
229
00:19:58,739 --> 00:19:59,990
Ini punyaku.
230
00:20:00,824 --> 00:20:02,951
Tapi ini sudah ada 25 tahun lalu?
231
00:20:06,747 --> 00:20:08,916
Seseorang menjatuhkannya.
232
00:20:10,751 --> 00:20:12,669
Tapi karena ingatanku mulai hilang,
233
00:20:14,046 --> 00:20:16,423
aku tak tahu apa bisa mengenalinya.
234
00:20:18,175 --> 00:20:19,009
Tapi...
235
00:20:20,469 --> 00:20:22,930
aku yakin suatu saat
dia akan muncul di hadapanku.
236
00:20:23,639 --> 00:20:24,473
Kenapa?
237
00:20:24,556 --> 00:20:26,600
Karena dia adalah awal,
238
00:20:27,893 --> 00:20:29,144
atau akhir dari semua ini.
239
00:20:32,564 --> 00:20:34,483
Memang ini soal yang sulit,
240
00:20:34,858 --> 00:20:37,277
tapi akan ada cara mudah dan indah
untuk menjawabnya.
241
00:20:38,695 --> 00:20:40,781
Kau adalah jawaban yang aku cari.
242
00:20:40,864 --> 00:20:42,991
Mulai sekarang,
akan kubuktikan satu per satu.
243
00:20:43,867 --> 00:20:46,078
Siapa pun orangnya, dari dunia mana pun,
244
00:20:47,579 --> 00:20:48,914
kau tetap pemenangnya.
245
00:20:50,707 --> 00:20:54,002
Karena itu, jangan berkata seperti tadi.
246
00:21:09,142 --> 00:21:10,102
Baginda,
247
00:21:10,769 --> 00:21:12,562
PM Koo memanggil seluruh NSC.
248
00:21:14,648 --> 00:21:16,233
Aku berniat berpisah besok pagi,
249
00:21:16,316 --> 00:21:18,318
tapi sepertinya harus lebih cepat.
250
00:21:18,819 --> 00:21:20,821
Aku juga tak bisa mengantarmu.
251
00:21:20,904 --> 00:21:22,030
Jangan khawatir.
252
00:21:22,864 --> 00:21:25,492
NSC adalah Dewan Keamanan Nasional, 'kan?
253
00:21:26,827 --> 00:21:27,995
Apa ada masalah?
254
00:21:28,287 --> 00:21:32,749
Pukul 22.30, formasi angkatan laut Jepang
yang dipimpin Kapal Aegis
255
00:21:32,833 --> 00:21:34,918
bergerak menuju ke tenggara Pulau Dokdo.
256
00:21:35,711 --> 00:21:38,547
PM Koo mengumpulkan NSC
atas kejanggalan dari pihak Jepang,
257
00:21:38,630 --> 00:21:41,758
dan memberitahukan agar menghadapinya
dengan tindakan tegas.
258
00:21:55,022 --> 00:21:56,148
Peringatan.
259
00:21:56,231 --> 00:21:58,775
Kapalmu mendekati
perbatasan Kerajaan Corea.
260
00:21:58,859 --> 00:22:00,235
Dimohon berhenti.
261
00:22:00,652 --> 00:22:02,070
Kami ulangi.
262
00:22:02,154 --> 00:22:03,572
Hentikan pelayaran.
263
00:22:05,449 --> 00:22:08,452
Jepang mengira radar kapal Yi Sun-sin
pencari kapal nelayan
264
00:22:08,535 --> 00:22:09,911
adalah pengendali tembakan.
265
00:22:09,995 --> 00:22:12,372
Kerajaan Corea dianggap ingin menyerang.
266
00:22:12,456 --> 00:22:14,750
Bagaimana kapal nelayan itu?
Sudah diselamatkan?
267
00:22:15,417 --> 00:22:16,918
Masih dalam penyelamatan.
268
00:22:17,002 --> 00:22:19,421
Cuaca Laut Timur sedang buruk.
269
00:22:19,796 --> 00:22:21,715
Sambungkan kepadaku jika PM Koo menelepon.
270
00:22:21,798 --> 00:22:22,674
Baik, Baginda.
271
00:22:24,426 --> 00:22:26,345
Tolong ambilkan barang milik tamuku.
272
00:22:26,803 --> 00:22:28,513
Nanti aku yang jelaskan situasinya.
273
00:22:29,181 --> 00:22:30,390
Baik, Baginda.
274
00:22:52,662 --> 00:22:53,538
Tapi...
275
00:22:59,711 --> 00:23:01,546
{\an8}JEONG TAE-EUL.
276
00:23:05,967 --> 00:23:07,260
Ini ruang kendali.
277
00:23:07,719 --> 00:23:11,348
Ini aku. Bisa periksa
apa sejak kemarin malam
278
00:23:11,515 --> 00:23:14,226
ada orang yang masuk kamarku?
279
00:23:14,726 --> 00:23:15,936
Itu akan sulit.
280
00:23:16,269 --> 00:23:19,231
Sesuai perintahmu, kami membatasi
keluar-masuk pegawai kerajaan
281
00:23:19,356 --> 00:23:21,483
di Gwangyeongjeon
sejak pukul 20.00 kemarin.
282
00:23:21,650 --> 00:23:23,026
Semua CCTV dimatikan.
283
00:23:23,318 --> 00:23:24,736
Apa ada masalah?
284
00:23:25,862 --> 00:23:27,239
Nanti aku telepon lagi.
285
00:23:36,873 --> 00:23:38,834
Sesuai dengan aturan pertempuran,
286
00:23:38,917 --> 00:23:42,087
kita sudah mengeluarkan peringatan
dan kini mempertahankan diri.
287
00:23:43,088 --> 00:23:44,005
Baik.
288
00:23:44,840 --> 00:23:46,550
Apa spesifikasi kapal perang Jepang?
289
00:23:50,637 --> 00:23:54,599
Dalam kapal Aegis Jepang,
ada SM-2, SM-3, SM-6,
290
00:23:54,683 --> 00:23:56,893
dan ada ASROC.
291
00:23:57,477 --> 00:23:58,645
ASROC adalah...
292
00:23:58,728 --> 00:24:00,480
Misil anti-kapal selam.
293
00:24:02,065 --> 00:24:03,733
Ya, benar.
294
00:24:04,860 --> 00:24:06,445
- Kita juga punya, 'kan?
- Benar.
295
00:24:06,945 --> 00:24:10,323
Kita sudah memberangkatkan Aegis
dengan Tomahawk.
296
00:24:10,449 --> 00:24:11,575
PM Koo.
297
00:24:11,658 --> 00:24:13,869
Jepang tak hanya sekali
atau dua kali begini.
298
00:24:13,952 --> 00:24:17,789
Bagaimana kalau minta mereka mundur
demi hubungan diplomatik kita?
299
00:24:18,165 --> 00:24:20,375
Apa tiap begini, mau terus berperang?
300
00:24:20,459 --> 00:24:24,296
Mungkin ini terus terjadi
karena kita tak berperang?
301
00:24:25,714 --> 00:24:27,007
Ketiga kali dalam tahun ini.
302
00:24:28,175 --> 00:24:30,302
Dua kali kita minta mereka
mundur baik-baik.
303
00:24:30,886 --> 00:24:33,680
Tapi kali ini mereka
malah membawa kapal Aegis.
304
00:24:34,890 --> 00:24:36,766
Kira-kira yang keempat apa?
305
00:24:36,850 --> 00:24:39,603
Kita baru bisa tahu
kalau yang keempat sudah terjadi.
306
00:24:39,686 --> 00:24:42,189
Mereka hanya berulah
sebelum negosiasi perdagangan.
307
00:24:42,272 --> 00:24:44,524
Perang itu tak mudah.
308
00:24:44,858 --> 00:24:46,860
Ayo beri peringatan lagi dan menunggu.
309
00:24:46,943 --> 00:24:48,069
Tunggu apa?
310
00:24:48,487 --> 00:24:49,821
Memang kita memesan makanan?
311
00:24:52,616 --> 00:24:55,702
AL Jepang mendekati wilayah perairan
Kerajaan Corea dengan cepat.
312
00:24:56,203 --> 00:24:58,455
Mereka akan memasuki
perairan kita 20 menit lagi.
313
00:24:59,039 --> 00:24:59,915
Kalian dengar itu?
314
00:25:01,082 --> 00:25:04,169
Bagi yang ingin menunggu,
kalian bisa jadi PM dan lakukan itu.
315
00:25:04,920 --> 00:25:06,671
Kesabaranku sampai di sini.
316
00:25:07,714 --> 00:25:09,674
Persiapkan perang.
317
00:25:09,758 --> 00:25:10,800
PM Koo.
318
00:25:10,884 --> 00:25:13,303
Hal ini butuh persetujuan Raja.
Kau tahu itu, 'kan?
319
00:25:13,386 --> 00:25:14,721
Aku tahu.
320
00:25:15,263 --> 00:25:16,264
Hubungi Istana.
321
00:25:16,848 --> 00:25:19,392
Sekarang kapal Aegis
dan tiga kapal lain AL Jepang
322
00:25:19,518 --> 00:25:21,645
mendekati wilayah perairan kita
dengan cepat.
323
00:25:22,145 --> 00:25:24,147
Aku memerintahkan
untuk mempersiapkan perang.
324
00:25:24,814 --> 00:25:27,067
Tentu, banyak yang menolaknya.
325
00:25:27,234 --> 00:25:29,778
Demi keamanan negara,
politik harus dihilangkan.
326
00:25:29,861 --> 00:25:31,279
Kau sudah melakukan itu?
327
00:25:31,655 --> 00:25:34,824
Ini pertimbangan yang mengaitkan
400.000 tentara dan 90 juta rakyat.
328
00:25:35,116 --> 00:25:36,701
Tak ada perhitungan politik.
329
00:25:36,826 --> 00:25:40,789
Kalau pertimbangannya seperti itu,
aku ada cara lain.
330
00:25:41,998 --> 00:25:43,416
Apa itu?
331
00:25:45,293 --> 00:25:47,212
Cara yang para leluhurku pakai.
332
00:25:48,046 --> 00:25:48,922
Baginda.
333
00:25:49,005 --> 00:25:51,132
Perang terjadi
jika negara-negara saling jujur.
334
00:25:52,008 --> 00:25:53,677
Kalau Jepang jujur seperti ini,
335
00:25:54,427 --> 00:25:56,012
kita juga harus jujur.
336
00:25:57,347 --> 00:25:58,682
Bahwa kita tak akan diam.
337
00:26:02,060 --> 00:26:05,897
Jepang tak akan bisa
memasuki perairan kita
338
00:26:07,357 --> 00:26:08,817
walau satu senti atau satu mili.
339
00:26:15,490 --> 00:26:16,533
Baginda,
340
00:26:17,534 --> 00:26:19,369
aku tahu kau sibuk,
341
00:26:19,953 --> 00:26:22,956
tapi ada satu barang hilang di Istana.
342
00:26:23,456 --> 00:26:26,585
Tanda pengenal tamumu hilang.
343
00:26:28,420 --> 00:26:31,548
Aku pikir aku sudah sangat hati-hati.
Ternyata masih kurang.
344
00:26:32,757 --> 00:26:34,884
Aku akan mencari tahu siapa yang...
345
00:26:34,968 --> 00:26:35,844
Bu Noh.
346
00:26:37,012 --> 00:26:38,680
Ini mungkin terdengar aneh,
347
00:26:40,098 --> 00:26:42,350
dan aku tak bisa
menjelaskan semuanya sekarang.
348
00:26:44,603 --> 00:26:47,063
Hal-hal yang terjadi saat ini
memang harus terjadi.
349
00:26:47,647 --> 00:26:49,149
Dimulai dari 25 tahun lalu.
350
00:26:50,483 --> 00:26:54,988
Kenapa tiba-tiba Baginda mengatakan itu?
351
00:26:56,865 --> 00:26:58,408
Aku jelaskan setelah kembali.
352
00:26:59,409 --> 00:27:01,911
Sekarang, berdoa untuk kemenanganku.
353
00:27:03,121 --> 00:27:05,832
Jimat lainmu ada manfaatnya.
354
00:27:06,666 --> 00:27:09,586
Jangan lupa bawa jimat itu.
355
00:27:10,086 --> 00:27:14,007
Sebenarnya jimat itu dipakai
pada saat seperti ini.
356
00:27:22,557 --> 00:27:24,434
Kalian berdua boleh keluar.
357
00:27:52,212 --> 00:27:53,546
Aku akan berikan ini.
358
00:27:53,630 --> 00:27:55,715
Mungkin sudah jalannya begini.
359
00:27:56,383 --> 00:27:57,550
Tak jadi masalah, 'kan?
360
00:28:02,597 --> 00:28:04,015
{\an8}JEONG TAE-EUL
BADAN KEPOLISIAN NASIONAL
361
00:28:08,812 --> 00:28:09,896
Kau angkatan laut?
362
00:28:10,689 --> 00:28:12,148
Aku keluar sebagai letnan,
363
00:28:12,649 --> 00:28:14,359
dan walau mungkin kau tak percaya,
364
00:28:15,735 --> 00:28:18,029
aku panglima tertinggi Kerajaan Corea.
365
00:28:19,406 --> 00:28:20,281
Aku percaya.
366
00:28:21,741 --> 00:28:22,575
Baru sekarang?
367
00:28:25,370 --> 00:28:28,456
Katanya ini detik-detik
sebelum perang dengan Jepang.
368
00:28:28,998 --> 00:28:32,085
Ternyata ini keadaan Kerajaan Corea.
369
00:28:32,168 --> 00:28:35,004
Keluarga kerajaan memakai seragam militer
pada momen spesial.
370
00:28:36,297 --> 00:28:37,799
Artinya kami akan menang.
371
00:28:38,883 --> 00:28:41,761
Setelah menang terhormat,
aku akan mendatangimu.
372
00:28:44,597 --> 00:28:45,473
Kau akan datang?
373
00:28:46,516 --> 00:28:47,934
Kau akan menungguku?
374
00:28:55,316 --> 00:28:56,776
Sampai jumpa, Lee Gon.
375
00:29:04,409 --> 00:29:06,536
Aku pikir tak ada
yang bisa panggil nama itu,
376
00:29:08,830 --> 00:29:10,915
tapi kurasa itu dibuat untuk kau panggil.
377
00:29:41,321 --> 00:29:43,656
AKU BOSAN. AYO MAIN BILIAR
378
00:29:45,325 --> 00:29:46,451
Siapa yang menang?
379
00:29:46,826 --> 00:29:48,745
Tadi aku pergi.
Jadi, telat membalas.
380
00:29:50,413 --> 00:29:51,664
Tak apa-apa.
381
00:29:52,290 --> 00:29:53,750
Jangmi yang menang.
382
00:30:11,309 --> 00:30:13,978
Cuci tangan,
dan tolong bantu dengan telurnya.
383
00:30:17,232 --> 00:30:18,066
Ayah.
384
00:30:19,859 --> 00:30:21,319
Ayah kaget, ya?
385
00:30:21,903 --> 00:30:23,530
Aku berusaha menghubungi Ayah,
386
00:30:24,572 --> 00:30:27,075
tapi aku menjadi Alice di Negeri Ajaib.
387
00:30:27,158 --> 00:30:29,452
Jadi, tak bisa menelepon dan menemui Ayah.
388
00:30:31,329 --> 00:30:32,747
Ayah khawatir, 'kan?
389
00:30:34,123 --> 00:30:35,208
Maafkan aku, Ayah.
390
00:30:35,792 --> 00:30:38,336
Kau tak ada di rumah?
391
00:30:39,712 --> 00:30:40,713
Ayah tak tahu?
392
00:30:40,797 --> 00:30:41,756
Tidak.
393
00:30:42,507 --> 00:30:45,218
Astaga! Kupas telur itu.
394
00:30:46,261 --> 00:30:47,428
Ternyata Ayah tak tahu.
395
00:30:47,512 --> 00:30:48,847
Kupas semua.
396
00:30:49,514 --> 00:30:52,308
Memang kau dari mana?
Mengintai orang?
397
00:30:53,685 --> 00:30:54,811
Sudahlah.
398
00:30:55,812 --> 00:30:58,022
Omong-omong, kuda di halaman hilang.
399
00:30:59,232 --> 00:31:00,400
Dibawa pemiliknya?
400
00:31:06,239 --> 00:31:07,323
Jelas sekali,
401
00:31:08,074 --> 00:31:09,909
Ayah tak peduli putrinya ada atau tidak,
402
00:31:10,243 --> 00:31:12,078
tapi Ayah penasaran ke mana kuda itu.
403
00:31:15,290 --> 00:31:17,959
Untuk beberapa waktu,
kita tak akan mengobrol.
404
00:31:18,042 --> 00:31:19,252
Untuk waktu yang lama.
405
00:31:21,004 --> 00:31:23,339
Kenapa pemiliknya pergi tanpa pamit?
406
00:31:23,965 --> 00:31:25,133
Ayah sering buatkan kopi,
407
00:31:25,758 --> 00:31:28,845
dan kami sering mengobrol
di depan kudanya.
408
00:31:28,928 --> 00:31:31,139
Dia bilang di sini menyenangkan,
409
00:31:31,973 --> 00:31:33,516
tapi pergi tanpa pamit.
410
00:31:33,766 --> 00:31:34,601
Dasar.
411
00:31:34,809 --> 00:31:36,519
Ayah tak paham.
412
00:31:36,603 --> 00:31:39,647
Jangan bicara sendiri.
413
00:31:39,731 --> 00:31:42,525
Bagaimana dia bisa
bawa kuda itu tanpa ketahuan?
414
00:31:43,109 --> 00:31:43,985
Ayo makan ini.
415
00:31:44,068 --> 00:31:45,069
Ayah, ini.
416
00:31:45,153 --> 00:31:47,071
Dia yang bilang akan datang,
417
00:31:47,655 --> 00:31:49,324
tapi dia tak datang.
418
00:31:49,824 --> 00:31:51,326
Ke arah gedung!
419
00:31:55,788 --> 00:31:57,081
Ke arah berlawanan!
420
00:31:57,165 --> 00:31:58,333
Ya! Maaf, Pak!
421
00:32:12,639 --> 00:32:14,098
Sial. Aku harus ke mana?
422
00:32:14,807 --> 00:32:15,683
Bukan ke sana.
423
00:32:15,767 --> 00:32:17,310
Tidak. Baik!
424
00:32:20,688 --> 00:32:22,523
Di mana? Baik.
425
00:32:28,696 --> 00:32:29,697
Berengsek!
426
00:32:43,503 --> 00:32:46,172
Aku tak memegang ponsel
427
00:32:46,756 --> 00:32:48,633
seperti orang lain yang sedang menunggu.
428
00:32:50,385 --> 00:32:52,929
Aku hanya menunggu,
429
00:32:54,097 --> 00:32:55,890
di Bumi yang mulai membulat.
430
00:32:57,308 --> 00:32:59,560
Aku tak tahu
431
00:33:00,061 --> 00:33:01,771
apa yang terjadi di dunianya.
432
00:33:03,314 --> 00:33:08,152
Dia yang ada di dunia
yang melewati ruang antara nol dan satu.
433
00:33:45,648 --> 00:33:47,775
Baginda datang.
434
00:33:49,902 --> 00:33:54,574
Aku berharap kembali sebagai cadangan,
tapi di sinilah aku, Kapten.
435
00:33:54,657 --> 00:33:56,159
Aku tahu kau akan datang begini.
436
00:33:56,242 --> 00:33:57,201
Hari ini,
437
00:33:57,744 --> 00:34:00,830
aku akan jadi awak terakhir
yang turun dari kapal.
438
00:34:02,248 --> 00:34:03,833
Tolong jaga laut Kerajaan Corea.
439
00:34:03,916 --> 00:34:06,294
AL Kerajaan Corea menang
bahkan sebelum berperang.
440
00:34:06,377 --> 00:34:08,588
Suatu kehormatan berperang bersamamu.
441
00:34:11,632 --> 00:34:12,508
Ini Bendera Raja.
442
00:34:12,592 --> 00:34:15,762
Letnan Komandan Han Jun-yeol,
menerima Bendera Raja.
443
00:34:17,722 --> 00:34:19,974
Siap, gerak!
444
00:34:20,558 --> 00:34:22,977
Hormat kepada Raja.
445
00:34:23,144 --> 00:34:24,479
Hormat!
446
00:34:37,575 --> 00:34:39,994
Tiongkok menyesalkan
Jepang hampir menyebabkan
447
00:34:40,078 --> 00:34:41,162
kematian warga Tiongkok
448
00:34:41,245 --> 00:34:44,248
dan memperburuk situasi
hingga menjadi seperti ini.
449
00:34:44,916 --> 00:34:48,586
Dengan itu, pemerintah Tiongkok
mengungkapkan kekesalan atas Jepang
450
00:34:48,669 --> 00:34:51,130
yang menimbulkan konfrontasi
dan kepanikan rakyat.
451
00:34:52,256 --> 00:34:55,843
Pembawa berita bertanya alasan
provokasi Jepang, dan reporter menjawab.
452
00:34:57,053 --> 00:34:59,972
Yang Mulia,
sebaiknya kita kembali lebih cepat.
453
00:35:00,681 --> 00:35:01,682
Ya, lebih baik begitu.
454
00:35:01,766 --> 00:35:03,267
Mungkin untuk menenangkan warga
455
00:35:03,351 --> 00:35:05,937
yang tak puas
akan kebijakan ekonomi mereka.
456
00:35:06,020 --> 00:35:08,940
{\an8}Protes di Jepang kini menyebar
ke seluruh negeri
457
00:35:09,273 --> 00:35:11,484
{\an8}akibat krisis ekonomi berkepanjangan.
458
00:35:12,151 --> 00:35:14,445
{\an8}Tampaknya, PM Mitsuda
459
00:35:14,529 --> 00:35:18,491
{\an8}menggunakan krisis ini
untuk menaikkan ekonomi mereka,
460
00:35:19,075 --> 00:35:22,578
{\an8}menghasilkan ketegangan
antara Kerajaan Corea dan Jepang.
461
00:35:24,497 --> 00:35:27,125
{\an8}Ya, pada 2018...
462
00:35:27,208 --> 00:35:29,377
Mereka bisa saja menganggap
463
00:35:29,460 --> 00:35:31,212
PM perempuan yang tak paham perang
464
00:35:31,295 --> 00:35:33,506
akan melakukan negosiasi,
bukan menantang balik.
465
00:35:33,589 --> 00:35:36,134
Aku orang yang memukul duluan
walau hanya ditatap.
466
00:35:36,759 --> 00:35:38,427
PM Mitsuda keliru.
467
00:35:39,804 --> 00:35:41,305
Kita juga punya kartu as.
468
00:35:44,308 --> 00:35:47,103
Baginda sudah naik
ke Kapal Perusak Yi Sun-sin.
469
00:35:47,186 --> 00:35:48,271
Apa?
470
00:35:48,938 --> 00:35:49,772
Tapi...
471
00:35:56,821 --> 00:35:58,865
Saat ini, 131,53 derajat bujur timur.
472
00:35:59,323 --> 00:36:00,992
37,15 derajat lintang utara.
473
00:36:01,159 --> 00:36:03,870
Jarak kapal musuh 2.500 yard,
titik koordinat 20 derajat.
474
00:36:03,953 --> 00:36:06,581
Jarak kapal musuh 2.400 yard,
titik koordinat 20 derajat.
475
00:36:06,664 --> 00:36:09,292
Jarak kapal musuh 2.300 yard,
titik koordinat 20 derajat.
476
00:36:09,876 --> 00:36:11,043
Cuacanya tak bagus.
477
00:36:11,502 --> 00:36:12,545
Ketinggian ombak?
478
00:36:13,921 --> 00:36:16,674
Saat ini, di bawah satu meter,
tapi kenaikannya cepat.
479
00:36:19,802 --> 00:36:22,847
Kapten, kita mungkin bisa
memanfaatkan keadaan laut.
480
00:36:25,892 --> 00:36:28,269
Kita pasti menang.
Bagaimana jika menang lebih cepat?
481
00:36:28,352 --> 00:36:31,981
Ya, Baginda.
Semua armada kapal siap berperang.
482
00:36:32,064 --> 00:36:32,982
Baiklah.
483
00:36:33,774 --> 00:36:38,154
Kibarkan Bendera Raja.
Semua armada pada kecepatan penuh.
484
00:36:39,071 --> 00:36:41,157
Semua armada pada kecepatan penuh.
485
00:36:41,324 --> 00:36:43,826
Semua armada pada kecepatan penuh!
486
00:36:55,546 --> 00:37:00,468
Kapten! AL Kerajaan Corea
mulai bermanuver dengan cepat.
487
00:37:01,636 --> 00:37:03,095
Sisi kanan lapor!
488
00:37:03,596 --> 00:37:05,306
Titik koordinat 270 derajat.
489
00:37:05,890 --> 00:37:07,225
Ada bendera di kapal musuh.
490
00:37:07,308 --> 00:37:08,768
Bendera?
491
00:37:23,991 --> 00:37:24,867
Itu adalah
492
00:37:25,326 --> 00:37:27,411
Bendera Raja Corea.
493
00:37:28,329 --> 00:37:34,210
Bendera itu menandakan
raja Kerajaan Corea ada di kapal.
494
00:37:34,293 --> 00:37:36,170
Lapor ke markas!
495
00:37:36,254 --> 00:37:37,463
Baik.
496
00:37:39,966 --> 00:37:41,217
Hubungkan aku ke markas.
497
00:37:44,887 --> 00:37:46,847
Pak, ini Jenderal Armada Pertama.
498
00:37:47,431 --> 00:37:48,307
Aku Omura.
499
00:37:48,933 --> 00:37:52,311
Sepertinya kita dijebak Raja Corea.
Lebih baik berputar...
500
00:37:52,395 --> 00:37:53,729
Yang benar saja!
501
00:37:53,813 --> 00:37:55,982
Ini bukan bahaya, tapi kesempatan.
502
00:37:57,024 --> 00:37:58,651
Karena di kapal ada raja,
503
00:37:59,026 --> 00:38:01,570
mereka akan lebih fokus bertahan
daripada menyerang.
504
00:38:02,154 --> 00:38:05,157
Dekati wilayah perairan Kerajaan Corea
sampai 1.000 yard.
505
00:38:05,741 --> 00:38:07,743
Kita perlihatkan kepada dunia
506
00:38:07,827 --> 00:38:10,746
sosok Raja Corea
yang sedang melarikan diri.
507
00:38:11,372 --> 00:38:12,748
- Omura.
- Baik.
508
00:38:14,917 --> 00:38:17,586
Maju dengan cepat sampai 1.000 yard
509
00:38:18,170 --> 00:38:20,172
dari wilayah perairan Kerajaan Corea.
510
00:38:28,597 --> 00:38:30,266
Tuhan.
511
00:38:30,850 --> 00:38:32,935
Aku berdoa kepada-Mu.
512
00:38:33,936 --> 00:38:37,106
Berikan tuanku kemenangan dalam perang.
513
00:38:38,441 --> 00:38:41,527
Semoga doaku dibawa angin,
514
00:38:42,111 --> 00:38:46,490
semoga doa ini sampai ke laut
di atas ombak.
515
00:38:47,158 --> 00:38:49,201
Aku mohon.
516
00:38:49,702 --> 00:38:51,620
Aku berdoa kepada-Mu.
517
00:38:52,455 --> 00:38:56,334
Berikan tuanku kemenangan dalam perang.
518
00:38:57,710 --> 00:39:00,171
Kapal musuh di jarak 1.500 yard.
Koordinat 10 derajat.
519
00:39:00,671 --> 00:39:02,715
Invasi wilayah perairan Corea, 700 yard.
520
00:39:02,798 --> 00:39:04,633
Harusnya kau melarang Baginda.
521
00:39:04,759 --> 00:39:07,928
Ini jarak yang sangat dekat.
522
00:39:08,095 --> 00:39:11,223
Kalau seperti ini,
keselamatan Baginda terancam.
523
00:39:13,392 --> 00:39:16,354
Kapalmu menginvasi
wilayah perairan Kerajaan Corea.
524
00:39:16,437 --> 00:39:19,065
Keluar dari wilayah perairan
Kerajaan Corea sekarang juga.
525
00:39:19,231 --> 00:39:20,441
Sekali lagi.
526
00:39:20,941 --> 00:39:23,069
Keluar dari wilayah perairan kami
sekarang juga.
527
00:39:23,152 --> 00:39:25,363
Keluar dari wilayah perairan kami
sekarang juga.
528
00:39:25,446 --> 00:39:27,698
Kecepatan kapal musuh tak berkurang.
529
00:39:27,782 --> 00:39:29,367
Kau bisa ada dalam bahaya.
530
00:39:29,450 --> 00:39:31,660
Kita harus ubah strategi
dan fokus bertahan.
531
00:39:32,203 --> 00:39:34,663
Kapten Jo, Letnan Komandan Han.
532
00:39:36,040 --> 00:39:37,875
Mulai sekarang, jangan khawatirkan aku.
533
00:39:38,626 --> 00:39:40,836
Yang harus kalian jaga bukan aku,
534
00:39:41,837 --> 00:39:42,963
tapi laut ini.
535
00:39:43,589 --> 00:39:44,840
Kalian mengerti?
536
00:39:45,883 --> 00:39:47,426
- Ya, Baginda.
- Ya, Baginda.
537
00:39:48,844 --> 00:39:49,804
Atur semua armada.
538
00:39:51,013 --> 00:39:53,724
Kapal Cepat Armada 203
menghalangi dari arah depan.
539
00:39:54,683 --> 00:39:57,144
Kita mengancam kapal Aegis
yang ada di belakangnya.
540
00:39:57,645 --> 00:39:58,938
- Ya, Baginda.
- Ya, Baginda.
541
00:40:00,815 --> 00:40:01,732
Semua pada posisi.
542
00:40:02,775 --> 00:40:03,818
Semua pada posisi.
543
00:40:04,819 --> 00:40:06,153
Semua pada posisi!
544
00:40:06,237 --> 00:40:07,321
Semua pada posisi!
545
00:40:07,405 --> 00:40:08,572
Semua pada posisi!
546
00:40:08,656 --> 00:40:10,074
Semua pada posisi!
547
00:40:11,075 --> 00:40:13,119
Senjata mengikuti kapal musuh. Mulai!
548
00:40:23,337 --> 00:40:24,588
Seluruhnya maju.
549
00:40:25,589 --> 00:40:27,216
Maju dengan kecepatan penuh.
550
00:40:27,299 --> 00:40:28,551
Menuju kapal musuh!
551
00:40:39,437 --> 00:40:41,564
Skuadron Terbang Enam, P-3C. Serang.
552
00:40:49,947 --> 00:40:51,407
Aktifkan senjata jarak dekat.
553
00:40:51,490 --> 00:40:53,492
- Aktifkan senjata jarak dekat!
- Baginda.
554
00:40:54,118 --> 00:40:56,245
Ini bisa dianggap serangan.
555
00:40:57,413 --> 00:40:59,915
Kalau begitu, perang terjadi.
556
00:40:59,999 --> 00:41:04,086
Jepang ada di wilayah perairan kita.
Tembakan peringatan respons paling ramah,
557
00:41:04,253 --> 00:41:05,963
dan ini peringatan terakhir.
558
00:41:08,841 --> 00:41:10,509
Apa pendapatmu, Mayor Choe?
559
00:41:11,177 --> 00:41:12,470
Apa kau juga
560
00:41:13,596 --> 00:41:14,847
ingin menghentikanku?
561
00:41:15,473 --> 00:41:18,809
Aku melatih selama 30 tahun
untuk tak mundur pada saat seperti ini.
562
00:41:19,894 --> 00:41:22,229
Beri kami perintahmu.
Kami akan hancurkan mereka.
563
00:41:23,856 --> 00:41:25,274
Aku tahu akan begitu.
564
00:41:28,944 --> 00:41:32,239
Bersiap menembak kapal Aegis
dari 30 yard ke depan.
565
00:41:36,744 --> 00:41:40,247
Bersiap menembak kapal Aegis
dari 30 yard ke depan.
566
00:41:49,798 --> 00:41:50,674
Tembakkan
567
00:41:51,467 --> 00:41:52,384
tembakan peringatan!
568
00:42:03,479 --> 00:42:05,898
Jarak kapal musuh,
Perusak Yi Sun-sin 800 yard.
569
00:42:05,981 --> 00:42:08,692
Perusak Yi Sun-sin, 700 yard.
570
00:42:08,776 --> 00:42:10,069
Kapal berhenti.
571
00:42:10,194 --> 00:42:12,571
Kapten, sinyal misil kendali terdeteksi!
572
00:42:13,113 --> 00:42:17,284
Misil kapal musuh diarahkan kemari.
573
00:42:20,246 --> 00:42:23,415
Ini peringatan. Jika kita bergerak,
mereka akan menembak.
574
00:42:24,333 --> 00:42:28,796
Raja Kerajaan Corea
sudah memutuskan perang.
575
00:42:28,879 --> 00:42:31,090
Ini wilayah perairan
Kerajaan Corea, Kapten.
576
00:42:32,883 --> 00:42:34,051
Keadaannya
577
00:42:35,594 --> 00:42:36,595
tidak baik.
578
00:42:42,601 --> 00:42:45,020
Hentikan semua pergerakan.
579
00:42:48,190 --> 00:42:50,109
Kapal musuh 700 yard, koordinat 5 derajat.
580
00:42:50,192 --> 00:42:51,860
Pergerakan kapal AL Jepang berhenti.
581
00:42:54,738 --> 00:42:56,448
Maksud kita sudah tersampaikan.
582
00:42:57,491 --> 00:42:58,617
Ayo kita tunggu.
583
00:42:59,076 --> 00:42:59,952
Tapi tak lama.
584
00:43:34,862 --> 00:43:38,449
BUNGA IMAJINER
585
00:43:43,078 --> 00:43:44,830
Aku beli di duniamu.
586
00:43:46,165 --> 00:43:47,541
Buatan Kerajaan Corea.
587
00:43:59,887 --> 00:44:00,888
Aku sudah bilang.
588
00:44:01,764 --> 00:44:04,850
Di sini tak ada angin, hujan,
matahari, dan waktu.
589
00:44:05,768 --> 00:44:07,102
Bunga tak bisa tumbuh.
590
00:44:08,771 --> 00:44:09,605
Tak ada yang tahu.
591
00:44:10,773 --> 00:44:12,900
Tak ada yang pernah
tanam bibit bunga di sini.
592
00:44:34,004 --> 00:44:35,923
Kau datang dari dunia lain,
593
00:44:36,674 --> 00:44:38,133
tapi kau harus tumbuh.
594
00:44:41,637 --> 00:44:45,099
Teman-temanmu ada di tempat
yang lebih parah.
595
00:44:49,812 --> 00:44:51,939
{\an8}BUNGA IMAJINER
596
00:44:55,067 --> 00:44:58,278
Sekarang, pukul 07.40.
Semua kapal AL Jepang
597
00:44:58,362 --> 00:45:00,531
sudah keluar dari wilayah perairan kita.
598
00:45:02,116 --> 00:45:04,535
Aku berterima kasih kepada tentara AL
599
00:45:04,618 --> 00:45:07,162
dan Baginda yang sudah bertarung
demi tanah air.
600
00:45:08,163 --> 00:45:12,042
Jepang harus segera meminta maaf
dan menebus kesalahan.
601
00:45:12,835 --> 00:45:16,255
Kerajaan Corea akan mengikuti
dan menjalani segala hukum internasional
602
00:45:17,047 --> 00:45:18,257
dan memenuhi tugas kami.
603
00:45:19,717 --> 00:45:22,803
Sampai adanya permintaan maaf resmi
dari Jepang,
604
00:45:22,886 --> 00:45:25,973
ekspor logam tanah langka
dari Kerajaan Corea ke Jepang
605
00:45:26,432 --> 00:45:27,391
akan dihentikan.
606
00:45:39,778 --> 00:45:42,114
Tingkat kepuasan publikmu sangat hebat.
607
00:45:42,531 --> 00:45:44,116
Naik sangat drastis tiap menit.
608
00:45:45,451 --> 00:45:47,369
Langit membantuku dengan kesulitan ini.
609
00:45:48,662 --> 00:45:51,206
Karena selama ini terlalu damai.
610
00:45:51,498 --> 00:45:55,127
Kalau kau tak jadi PM,
mungkin kau akan sering buat masalah...
611
00:45:56,086 --> 00:45:57,296
Pakailah sepatu nyaman.
612
00:45:57,379 --> 00:45:59,214
Ini sepatu perangku.
613
00:46:00,132 --> 00:46:02,176
Bagaimana Tiongkok? Tak ada kabar?
614
00:46:02,843 --> 00:46:03,677
Ya.
615
00:46:04,470 --> 00:46:06,597
Sepertinya mereka
mau kunjungi Istana dulu.
616
00:46:06,972 --> 00:46:08,682
Istana bilang jadwal sedang diatur.
617
00:46:09,016 --> 00:46:11,477
Sepertinya mereka akan bahas
soal visa dengan Istana.
618
00:46:11,560 --> 00:46:14,313
Kenapa begitu?
Seharusnya dibicarakan denganku.
619
00:46:14,396 --> 00:46:16,190
Mereka bisa kirim panda saja ke Istana.
620
00:46:17,483 --> 00:46:21,028
Walaupun bukan panda,
aku punya hadiah untukmu.
621
00:46:22,196 --> 00:46:24,823
Aku dapat seseorang yang bekerja
di Ruang Pakaian Kerajaan.
622
00:46:25,532 --> 00:46:26,533
Aku suka hadiah itu.
623
00:46:28,827 --> 00:46:32,122
Tapi baru-baru ini, ada seorang tamu
tak dikenal di Istana.
624
00:46:32,706 --> 00:46:35,250
Keamanannya sangat ketat,
tak ada yang bisa melihatnya.
625
00:46:35,834 --> 00:46:37,795
Katanya itu tamu yang dibawa oleh Raja.
626
00:46:39,379 --> 00:46:41,924
Salam kenal. Aku penggemarmu.
627
00:46:42,508 --> 00:46:43,342
Aku sudah lihat.
628
00:46:44,635 --> 00:46:45,636
Apa?
629
00:46:46,094 --> 00:46:48,180
Selamat. Perkiraanmu benar.
630
00:46:48,430 --> 00:46:50,516
Dia masih muda, tapi aku lebih cantik.
631
00:46:51,809 --> 00:46:54,728
Sampaikan bahwa laporan negara
pekan depan dilakukan langsung.
632
00:46:54,895 --> 00:46:57,397
Sebelumnya, temukan apa pun
terkait wanita itu.
633
00:47:00,609 --> 00:47:03,612
Stadion K di utara membuat heboh
bahkan sebelum dibangun.
634
00:47:03,695 --> 00:47:05,739
Sebagai stadion kubah pertama
di negara kita,
635
00:47:05,823 --> 00:47:08,075
bangunan itu memiliki empat lantai
dan dua basemen
636
00:47:08,158 --> 00:47:09,868
dengan kapasitas 16.890 tempat duduk.
637
00:47:12,037 --> 00:47:13,413
STADION K
638
00:47:14,373 --> 00:47:16,542
TAK ADA HASIL
639
00:47:23,131 --> 00:47:24,424
STADION BERKUBAH 16.890 TEMPAT DUDUK
640
00:47:25,592 --> 00:47:27,845
TAK ADA HASIL
641
00:47:36,520 --> 00:47:39,815
Dari tanggal 1 sampai 4 Agustus,
Pusat Medis Global
642
00:47:39,898 --> 00:47:43,235
akan mengembangkan program pelatihan
untuk tenaga kesehatan di...
643
00:47:47,239 --> 00:47:50,075
Ini hanya berita.
644
00:47:52,452 --> 00:47:55,414
Kenapa merekam berita di pesan suara?
645
00:47:56,790 --> 00:47:59,626
Lebih segar sesudah olahraga, ya?
646
00:48:00,210 --> 00:48:02,337
Benar. Kau tak apa-apa?
647
00:48:02,421 --> 00:48:03,297
Ya, tak apa-apa.
648
00:48:04,047 --> 00:48:04,965
Apa ini?
649
00:48:05,257 --> 00:48:08,218
Kenapa dia tampak seperti berpikir lagi?
650
00:48:08,927 --> 00:48:11,597
Apa dia baru lihat jadwal tes stamina?
651
00:48:11,680 --> 00:48:14,099
Tae-eul. Kau sudah lihat jadwal?
652
00:48:14,600 --> 00:48:16,018
Pekan depan, ada tes stamina.
653
00:48:18,812 --> 00:48:19,688
Aku sudah lihat.
654
00:48:20,439 --> 00:48:21,440
Jangmi, apa kau...
655
00:48:22,524 --> 00:48:24,443
pernah mencari orang?
656
00:48:25,736 --> 00:48:31,366
Aku pernah temukan remaja, ayah,
ibu rumah tangga, dan anjing kabur.
657
00:48:31,867 --> 00:48:33,285
Aku ahli dalam mencari.
658
00:48:33,702 --> 00:48:35,495
Dia mengabaikan aku?
659
00:48:35,579 --> 00:48:36,622
Sudahlah.
660
00:48:36,830 --> 00:48:38,415
Sepertinya kau berpikir
661
00:48:38,498 --> 00:48:40,459
aku lupa tentang kasus Lee Sang-do.
662
00:48:40,542 --> 00:48:43,211
Ayo pasang pencarian
untuk istri Lee Sang-do.
663
00:48:43,295 --> 00:48:45,380
- Hei.
- Anaknya masih kecil.
664
00:48:45,964 --> 00:48:47,591
Anaknya pasti pindah sekolah.
665
00:48:48,258 --> 00:48:51,261
Aku akan surati Dinas Pendidikan
dan mampir ke kantor mereka besok.
666
00:48:51,637 --> 00:48:53,472
Lihat anak sombong ini.
667
00:48:53,555 --> 00:48:56,224
Besok sudah dua pekan.
Sudah temukan bukti?
668
00:48:56,308 --> 00:48:59,061
Ya, hari itu.
Sepekan sebelum tes stamina.
669
00:48:59,937 --> 00:49:01,897
Itu sebabnya kau harus selalu siap.
670
00:49:02,439 --> 00:49:03,482
Kau mengerti, Jangmi?
671
00:49:07,819 --> 00:49:09,488
Aku pulang duluan.
672
00:49:15,494 --> 00:49:17,746
Dasar sosiopat.
673
00:49:18,413 --> 00:49:21,375
Rasakan nanti waktu seumur kami.
674
00:49:33,720 --> 00:49:35,055
Apa aku harus begini?
675
00:49:59,329 --> 00:50:00,956
Apa yang aku buktikan barusan?
676
00:50:02,082 --> 00:50:03,166
Aku pernah pacaran,
677
00:50:03,917 --> 00:50:04,793
atau
678
00:50:05,502 --> 00:50:06,628
sekarang aku berpacaran?
679
00:50:13,552 --> 00:50:14,469
Kenapa tak jawab?
680
00:50:15,887 --> 00:50:17,014
Mau aku beri tahu?
681
00:50:19,057 --> 00:50:20,350
Ini rahasia kita.
682
00:50:21,393 --> 00:50:22,644
Aku sedang pacaran.
683
00:50:25,772 --> 00:50:26,732
Coba buka bajumu.
684
00:50:29,276 --> 00:50:30,402
Ini jawabanmu?
685
00:50:32,446 --> 00:50:33,822
Jawaban yang tak aku kira.
686
00:50:35,907 --> 00:50:38,410
Di bahumu ada luka aneh?
687
00:50:39,703 --> 00:50:40,996
Tahu dari mana?
688
00:50:41,079 --> 00:50:43,165
Apa luka aneh di bahunya itu karena kau?
689
00:50:44,207 --> 00:50:47,002
Eun-sup duniamu tanya apa itu karena aku.
690
00:50:50,338 --> 00:50:51,548
Jo Yeong tak salah.
691
00:50:52,257 --> 00:50:54,176
Aku dapat luka ini saat bertemu denganmu.
692
00:50:54,259 --> 00:50:55,635
Jangan buka semua.
693
00:50:55,802 --> 00:50:57,512
Kalau begitu, berapa kancing?
694
00:50:58,430 --> 00:50:59,556
Aku jadi berdebar.
695
00:50:59,723 --> 00:51:00,599
Dua saja.
696
00:51:05,729 --> 00:51:07,773
Tak kelihatan kalau hanya dua kancing.
697
00:51:08,023 --> 00:51:09,024
Bahuku sangat lebar.
698
00:51:11,568 --> 00:51:13,820
Sudahlah. Lagi pula,
sekarang tak kelihatan.
699
00:51:14,488 --> 00:51:16,656
Kenapa? Hanya bersinar dalam gelap?
700
00:51:17,115 --> 00:51:18,742
Kalau penasaran, matikan lampunya.
701
00:51:18,825 --> 00:51:19,785
Aku tak penasaran.
702
00:51:20,911 --> 00:51:22,746
Aku hanya tak mau disalahkan.
703
00:51:23,371 --> 00:51:24,748
Pergi. Aku mengantuk.
704
00:51:28,043 --> 00:51:29,419
Dibanding melalui dua dunia,
705
00:51:35,717 --> 00:51:37,094
melalui garis ini lebih sulit.
706
00:51:39,930 --> 00:51:41,014
Baiklah.
707
00:51:41,473 --> 00:51:42,432
Aku akan pergi.
708
00:51:43,683 --> 00:51:44,935
Tidur yang nyenyak.
709
00:51:57,197 --> 00:51:58,365
Para dokter dan peneliti
710
00:51:58,448 --> 00:52:02,452
diberangkatkan ke Sukhumvit di Thailand.
711
00:52:02,536 --> 00:52:04,287
Ketuanya, Profesor Lee Jong-in berkata
712
00:52:04,371 --> 00:52:06,665
melalui pengembangan
program pelatihan efektif...
713
00:52:07,916 --> 00:52:09,626
Ketuanya, Profesor Lee Jong-in...
714
00:52:10,377 --> 00:52:12,003
Profesor Lee Jong-in berkata...
715
00:52:13,463 --> 00:52:15,382
Lee Jong-in, Pangeran Buyeong,
716
00:52:15,465 --> 00:52:17,801
putra mahkota kedua.
717
00:52:18,552 --> 00:52:20,679
Keponakan Raja Haejong,
718
00:52:21,680 --> 00:52:23,306
dan anak pertama Pangeran Inpyeong.
719
00:52:25,517 --> 00:52:27,978
Keponakan Raja Haejong...
720
00:52:28,145 --> 00:52:30,063
Kakekku, Raja Haejong...
721
00:52:30,564 --> 00:52:32,107
Di sini, Korea Selatan dan Utara.
722
00:52:32,190 --> 00:52:34,192
Di dunia kami, daerah selatan dan utara.
723
00:52:39,239 --> 00:52:41,533
Stadion K di utara membuat heboh
sebelum dibangun.
724
00:52:41,616 --> 00:52:43,118
Stadion K di utara...
725
00:52:45,829 --> 00:52:47,205
Di utara...
726
00:52:47,914 --> 00:52:50,292
Di utara...
727
00:52:50,375 --> 00:52:52,919
- Kakekku, Raja Haejong...
- Di utara...
728
00:53:22,824 --> 00:53:24,034
CATATAN
729
00:53:27,412 --> 00:53:29,247
Dia hanya mencari di internet.
730
00:53:30,332 --> 00:53:31,917
Dia tak meninggalkan apa pun.
731
00:53:33,919 --> 00:53:34,794
Baginda.
732
00:53:35,420 --> 00:53:37,589
Boleh aku masuk?
733
00:53:41,551 --> 00:53:44,971
Aku menemukannya di Ruang Pakaian
sesudah Baginda pergi.
734
00:53:45,472 --> 00:53:48,183
Tapi karena aku masih baru,
735
00:53:48,683 --> 00:53:51,811
aku tak tahu apa ini milikmu
736
00:53:52,062 --> 00:53:53,772
atau bukan.
737
00:53:53,855 --> 00:53:55,065
Biarkan di sini.
738
00:53:55,649 --> 00:53:56,566
Ini punyaku.
739
00:53:59,402 --> 00:54:01,571
Ternyata kau meninggalkan sesuatu.
740
00:54:06,785 --> 00:54:07,911
Artinya terima kasih.
741
00:54:08,703 --> 00:54:09,829
Semoga malammu indah.
742
00:54:11,748 --> 00:54:12,999
Berkatmu,
743
00:54:14,125 --> 00:54:15,835
malamku indah.
744
00:54:16,461 --> 00:54:17,420
Baik, Baginda.
745
00:54:39,818 --> 00:54:41,111
Aku kira kau di mana.
746
00:54:42,362 --> 00:54:44,781
Aku mengajakmu makan malam,
tapi kau tak datang.
747
00:54:45,365 --> 00:54:47,701
Nasi dengan kacang,
sayur bayam, frittata bayam.
748
00:54:48,118 --> 00:54:49,536
Menu itu kau yang pilih, 'kan?
749
00:54:50,912 --> 00:54:52,539
Aku tak enak makan.
750
00:54:53,290 --> 00:54:54,666
Ada seseorang
751
00:54:54,916 --> 00:54:58,837
yang menyelinap ke Istana,
tapi tidak ada jejak apa pun.
752
00:54:59,337 --> 00:55:01,214
Aku benar-benar bingung.
753
00:55:03,383 --> 00:55:07,012
Kau habiskan semua makanannya, 'kan?
754
00:55:07,095 --> 00:55:08,888
Ya, karena kau suruh aku habiskan.
755
00:55:09,389 --> 00:55:12,225
Kalau seperti ini, kau masih seperti bayi.
756
00:55:12,976 --> 00:55:15,353
Entah bagaimana kau bisa turun
ke medan perang.
757
00:55:18,982 --> 00:55:21,109
Tentang hal yang waktu itu
mau kau ceritakan,
758
00:55:21,776 --> 00:55:24,529
haruskah aku tunggu,
atau kau akan katakan sekarang?
759
00:55:26,906 --> 00:55:28,116
Apa tak ada kabar
760
00:55:29,242 --> 00:55:30,160
dari Paman Buyeong?
761
00:55:31,161 --> 00:55:33,913
Hari ini, dia pulang dari konferensi.
762
00:55:33,997 --> 00:55:37,417
Aku menelepon dan bilang
kau kembali dengan selamat.
763
00:55:37,500 --> 00:55:39,753
Lalu dia bilang, "Syukurlah,"
dan matikan telepon.
764
00:55:43,089 --> 00:55:44,883
Selama ini, kau menjagaku
765
00:55:45,800 --> 00:55:47,344
dengan mengetes semua makananku,
766
00:55:48,428 --> 00:55:51,056
memeriksa semua baju
dan barang yang masuk ke Istana,
767
00:55:51,139 --> 00:55:54,017
dan mencurigai semua orang
yang masuk ke Istana.
768
00:55:54,100 --> 00:55:57,395
Kau juga menyembunyikan
Manpasikjeok dalam pecut
769
00:55:58,104 --> 00:55:59,105
dan melindunginya.
770
00:56:00,899 --> 00:56:01,858
Apa alasannya?
771
00:56:02,442 --> 00:56:03,276
Itu...
772
00:56:03,943 --> 00:56:07,197
Itu sudah seharusnya, Baginda.
773
00:56:07,614 --> 00:56:10,909
Hal yang diinginkan pengkhianat Lee Lim
774
00:56:11,284 --> 00:56:14,245
pada malam itu adalah Manpasikjeok.
775
00:56:14,746 --> 00:56:16,122
Jadi, aku harus menjaganya.
776
00:56:16,956 --> 00:56:19,167
Harus disembunyikan tanpa ketahuan.
777
00:56:21,086 --> 00:56:26,132
Karena itu, waktu mayat Lee Lim ditemukan,
778
00:56:26,216 --> 00:56:30,678
aku langsung mencari setengah suling itu.
779
00:56:31,638 --> 00:56:32,806
Tapi tak ada.
780
00:56:33,890 --> 00:56:37,727
Karena mayatnya sudah berada di laut
dalam waktu lama,
781
00:56:38,228 --> 00:56:41,189
kupikir sulingnya sudah kembali
kepada Raja Naga Laut Timur.
782
00:56:42,148 --> 00:56:44,818
Jika berpikir seperti legenda itu,
783
00:56:46,027 --> 00:56:47,529
aku menjadi lebih tenang.
784
00:56:48,113 --> 00:56:48,947
Aku juga
785
00:56:50,323 --> 00:56:51,950
berharap legenda itu benar.
786
00:56:53,201 --> 00:56:55,120
Karena itu, aku menunggu Paman Buyeong.
787
00:56:57,414 --> 00:56:59,541
Alasanku tak ceritakan secara rinci
788
00:57:00,542 --> 00:57:02,961
bukan karena aku menutupinya,
tapi karena belum tahu.
789
00:57:03,044 --> 00:57:04,254
Karena itu, aku mau
790
00:57:04,963 --> 00:57:06,214
kau cari pencuri itu
791
00:57:07,549 --> 00:57:08,967
selagi aku cari yang lain.
792
00:57:09,759 --> 00:57:11,428
Baik, Baginda.
793
00:57:12,554 --> 00:57:14,139
Aku akan temukan pencuri itu.
794
00:57:19,352 --> 00:57:22,480
Tak ada hasil sidik jarinya sama sekali?
795
00:57:23,148 --> 00:57:24,107
Ya, sama sekali.
796
00:57:24,983 --> 00:57:27,360
Apa ini sidik jari orang asing?
797
00:57:29,737 --> 00:57:30,655
Kalau begitu,
798
00:57:34,325 --> 00:57:36,619
apa kau sudah temukan Luna?
799
00:57:37,787 --> 00:57:38,913
Belum.
800
00:57:39,956 --> 00:57:42,208
Tapi kenapa Istana mencari Luna?
801
00:57:42,667 --> 00:57:44,919
Itu rahasia keamanan. Tolong mengerti.
802
00:57:45,795 --> 00:57:47,881
Apa CCTV yang aku minta sudah ada?
803
00:57:48,882 --> 00:57:49,966
Sudah ada.
804
00:57:50,842 --> 00:57:53,970
Tapi aku tak tahu apa ini akan berguna.
805
00:57:54,053 --> 00:57:55,889
Di dalamnya tak ada apa-apa.
806
00:57:56,848 --> 00:57:59,601
Dia tahu posisi CCTV dengan pasti.
807
00:58:00,310 --> 00:58:01,728
Dia tak terekam sama sekali.
808
00:58:02,437 --> 00:58:04,689
Baiklah. Aku akan hubungi lagi.
809
00:58:06,900 --> 00:58:07,984
Sebentar.
810
00:58:12,572 --> 00:58:13,823
Aku harus foto kalian.
811
00:58:14,532 --> 00:58:15,700
Ini urusan keamanan.
812
00:58:21,331 --> 00:58:22,874
Ada apa ini semua?
813
00:58:23,458 --> 00:58:24,542
Aku juga tidak tahu.
814
00:58:26,252 --> 00:58:27,170
Maafkan aku.
815
00:58:27,462 --> 00:58:28,796
Kenapa kau minta maaf?
816
00:58:30,465 --> 00:58:31,966
Warna lipstikku aneh, ya?
817
00:58:32,634 --> 00:58:35,261
Dia hanya mau mengambil fotoku. Astaga.
818
00:58:35,345 --> 00:58:36,387
Sepertinya tak begitu.
819
00:58:36,971 --> 00:58:39,641
Itu karena kau tak tahu. Aku tahu.
820
00:58:39,724 --> 00:58:41,392
Aku lebih mengenal Jo Yeong.
821
00:58:42,143 --> 00:58:42,977
Aku pamannya.
822
00:58:43,853 --> 00:58:44,729
Apa?
823
00:58:55,573 --> 00:58:58,243
Kamera nomor 21. Tolong perbesar.
824
00:58:58,576 --> 00:58:59,702
Baik.
825
00:59:12,006 --> 00:59:13,883
Apa ada Luna di antara ini?
826
00:59:13,967 --> 00:59:14,801
Tunjuk jika ada.
827
00:59:19,222 --> 00:59:20,306
Ini.
828
00:59:20,390 --> 00:59:22,850
Dia adalah Luna.
829
00:59:22,934 --> 00:59:25,144
Coba lihat dia.
830
00:59:25,228 --> 00:59:28,022
Wajahnya membaik setelah mencuri uang.
831
00:59:28,481 --> 00:59:29,899
Di mana dia sekarang?
832
00:59:29,983 --> 00:59:32,527
Jika kau tangkap dia, beri tahu aku.
833
00:59:33,611 --> 00:59:37,490
Kita sama. Kita gunakan kekerasan
dalam pekerjaan. Kau Pengawal Kerajaan!
834
00:59:38,741 --> 00:59:39,826
Aku preman!
835
00:59:40,368 --> 00:59:42,161
Kau sudah gila?
836
00:59:44,080 --> 00:59:46,666
Barusan langitku runtuh, dasar berengsek.
837
01:00:11,274 --> 01:00:13,192
Yeong, apa ada masalah?
838
01:00:14,569 --> 01:00:16,154
Kau terlambat hari ini.
839
01:00:16,988 --> 01:00:17,989
Tak ada.
840
01:00:20,908 --> 01:00:22,493
Haruskah aku keluar dulu, Baginda?
841
01:00:22,577 --> 01:00:23,870
Boleh.
842
01:00:28,875 --> 01:00:29,834
Aduh.
843
01:00:31,044 --> 01:00:32,170
Aduh, leherku.
844
01:00:33,713 --> 01:00:34,839
Ada sesuatu, 'kan?
845
01:00:36,090 --> 01:00:37,216
Apa itu?
846
01:00:42,639 --> 01:00:44,057
Apa ini?
847
01:00:44,682 --> 01:00:45,850
Ini bekas luka apa?
848
01:00:46,934 --> 01:00:48,853
Apa sama dengan luka di bahumu?
849
01:00:49,395 --> 01:00:50,229
Bukan.
850
01:00:50,438 --> 01:00:51,814
Bukan itu.
851
01:00:52,649 --> 01:00:54,150
Ini adalah
852
01:00:54,859 --> 01:00:56,861
bekas seseorang masuk ke hatiku.
853
01:00:58,404 --> 01:00:59,739
Tapi memang sangat kencang.
854
01:01:00,239 --> 01:01:01,783
Membuat hatiku meledak.
855
01:01:06,704 --> 01:01:09,957
Baginda, Pangeran Buyeong datang.
856
01:01:11,876 --> 01:01:12,960
Di mana dia?
857
01:01:15,129 --> 01:01:17,048
Bagaimana konferensinya?
858
01:01:18,216 --> 01:01:19,425
Tak mulus.
859
01:01:19,801 --> 01:01:21,969
Kau sedang ada di medan perang.
860
01:01:22,762 --> 01:01:25,223
Bagaimana aku bisa fokus?
861
01:01:27,934 --> 01:01:29,394
Kau harus sehat.
862
01:01:30,895 --> 01:01:33,272
Kau tahu aku hanya punya kau.
863
01:01:33,898 --> 01:01:34,774
Karena itu,
864
01:01:35,358 --> 01:01:38,695
ini hidup yang hangat, tapi menyedihkan
865
01:01:39,362 --> 01:01:40,321
untuk diriku,
866
01:01:40,780 --> 01:01:41,781
juga untukmu.
867
01:01:43,408 --> 01:01:45,368
Aku harap kau
868
01:01:45,952 --> 01:01:49,247
tak akan pernah bertanya
tentang hal itu selamanya.
869
01:01:50,540 --> 01:01:51,416
Tapi
870
01:01:51,916 --> 01:01:55,878
aku juga tahu suatu saat
kau akan menanyakan itu kepadaku.
871
01:01:56,963 --> 01:02:00,425
Tentang kematian Lee Lim yang berkhianat.
872
01:02:07,557 --> 01:02:08,558
Ini adalah
873
01:02:08,641 --> 01:02:10,435
hasil autopsi Pangeran Geum
874
01:02:11,394 --> 01:02:12,603
yang sebenarnya.
875
01:02:23,865 --> 01:02:25,533
Alasan kematian yang sesungguhnya
876
01:02:26,492 --> 01:02:31,080
bukan seperti apa yang pengawal katakan,
tapi karena patah tulang leher.
877
01:02:31,748 --> 01:02:34,292
Dia dilempar ke laut
setelah lehernya dipatahkan.
878
01:02:35,293 --> 01:02:36,419
Aneh, 'kan?
879
01:02:38,671 --> 01:02:39,589
Yang lebih aneh,
880
01:02:40,548 --> 01:02:44,802
Lee Lim adalah pria
dengan tubuh prajurit besar.
881
01:02:45,386 --> 01:02:47,638
Tapi pada mayatnya
882
01:02:48,681 --> 01:02:53,478
terlihat riwayat
menderita sakit polio bawaan.
883
01:02:53,561 --> 01:02:55,396
Bukan hanya tampak luarnya,
884
01:02:55,938 --> 01:03:02,111
tapi sidik jari dan golongan darahnya
juga sama. Aku sangat kebingungan
885
01:03:02,862 --> 01:03:04,530
di depan mayat yang aneh itu.
886
01:03:05,990 --> 01:03:07,658
Karena itu, aku menutupinya.
887
01:03:12,955 --> 01:03:14,749
Kau menutupinya sangat lama.
888
01:03:16,584 --> 01:03:18,085
Menutupi kematian pengkhianat,
889
01:03:18,669 --> 01:03:20,379
musuh yang kematiannya belum pasti,
890
01:03:21,005 --> 01:03:22,340
orang yang berkonspirasi.
891
01:03:25,343 --> 01:03:27,303
Kesalahanmu tak ringan.
892
01:03:28,095 --> 01:03:30,932
Aku tahu, Baginda.
893
01:03:31,891 --> 01:03:32,767
Karena itu,
894
01:03:34,227 --> 01:03:36,896
hidupku sangat berat dulu.
895
01:03:38,147 --> 01:03:40,817
Sekarang, aku ingin meringankannya.
896
01:03:42,318 --> 01:03:46,447
Jika kau tahu kebenaran
di balik kejadian aneh ini,
897
01:03:47,031 --> 01:03:49,575
tolong beri tahu aku juga.
898
01:03:51,828 --> 01:03:53,996
Mayat apa itu sebenarnya?
899
01:03:55,122 --> 01:03:56,833
Aku selalu penasaran tentang itu.
900
01:03:58,209 --> 01:03:59,502
Walau aku tak pantas tahu,
901
01:04:00,419 --> 01:04:02,004
aku ingin tahu sebagai dokter.
902
01:04:19,981 --> 01:04:21,732
Astaga, es lilin.
903
01:04:22,233 --> 01:04:23,359
- Terima kasih.
- Ini.
904
01:04:23,442 --> 01:04:24,443
Baik.
905
01:04:25,319 --> 01:04:26,904
Ini favoritku!
906
01:04:28,030 --> 01:04:29,532
Itu punya orang. Makan yang lain.
907
01:04:29,699 --> 01:04:30,950
Baiklah.
908
01:04:35,454 --> 01:04:36,873
Di kulkas, ada es lilin.
909
01:04:36,956 --> 01:04:38,040
Asyik.
910
01:04:40,001 --> 01:04:41,377
Ini favoritku.
911
01:04:41,460 --> 01:04:42,879
Itu ada pemiliknya...
912
01:04:44,922 --> 01:04:46,465
Jangmi, rapat.
913
01:04:46,549 --> 01:04:47,592
Baik.
914
01:04:49,677 --> 01:04:51,220
Tadi aku ke Dinas Pendidikan,
915
01:04:51,304 --> 01:04:53,764
tapi istri Lee Sang-do
tak memindahkan sekolah anaknya.
916
01:04:54,473 --> 01:04:56,976
Untuk jaga-jaga, aku juga tanya alamatnya.
917
01:04:57,059 --> 01:04:58,644
Alamatnya masih di Seoul.
918
01:05:00,771 --> 01:05:02,857
Dia akan memindahkan sekolahnya.
919
01:05:03,024 --> 01:05:04,066
Karena dia orang tua.
920
01:05:04,942 --> 01:05:06,986
- Periksa lagi nanti.
- Baik.
921
01:05:11,782 --> 01:05:12,617
Yang besar.
922
01:05:12,700 --> 01:05:13,826
Astaga.
923
01:05:14,785 --> 01:05:19,498
Senior lain bilang mereka sudah kenyang
hanya dengan lihat juniornya makan.
924
01:05:21,500 --> 01:05:22,501
Aku tak begitu.
925
01:05:31,594 --> 01:05:33,387
Ada lagi tentang Lee Sang-do?
926
01:05:38,017 --> 01:05:38,893
Sin-jae.
927
01:05:40,269 --> 01:05:41,145
Kau percaya aku?
928
01:05:42,813 --> 01:05:44,190
Percaya. Ada apa?
929
01:05:47,485 --> 01:05:50,237
Karena kau percaya,
aku jadi tak bisa bilang.
930
01:05:51,572 --> 01:05:53,240
Aku akan beri tahu nanti.
931
01:05:53,407 --> 01:05:56,535
Ada sesuatu, tapi masih fiksi ilmiah.
932
01:05:56,619 --> 01:05:58,245
Aku beri tahu jika sudah pasti.
933
01:06:16,263 --> 01:06:17,807
Ini teh susunya.
934
01:06:20,226 --> 01:06:21,102
Terima kasih.
935
01:06:21,852 --> 01:06:24,063
Kita baru sekali bertemu.
Kau tinggal dekat sini?
936
01:06:25,064 --> 01:06:27,650
Aku baru sekali ke sini.
Sepertinya akan sering.
937
01:06:28,401 --> 01:06:30,569
Aku suka di sini.
938
01:06:31,404 --> 01:06:33,030
Silakan datang lagi.
939
01:06:34,615 --> 01:06:35,741
Hujannya deras sekali.
940
01:06:38,911 --> 01:06:40,287
Sepertinya akan ada topan.
941
01:06:43,457 --> 01:06:44,667
Hati-hati.
942
01:06:45,751 --> 01:06:47,962
Walaupun topan sering terjadi
pada musim panas,
943
01:06:49,005 --> 01:06:50,297
topan yang berbahaya
944
01:06:51,882 --> 01:06:53,300
adalah topan musim dingin.
945
01:07:18,576 --> 01:07:19,452
Kau kenapa?
946
01:07:19,535 --> 01:07:20,870
Hati-hati, ya.
947
01:07:23,414 --> 01:07:24,832
Aku bilang jangan lari.
948
01:07:25,499 --> 01:07:27,877
Astaga, jemuranku di luar.
949
01:07:31,255 --> 01:07:32,798
Astaga.
950
01:07:34,300 --> 01:07:36,302
Kka-bi, kau kenapa?
951
01:07:36,385 --> 01:07:38,596
Kau tak lihat wajah pria itu?
952
01:07:38,679 --> 01:07:40,556
Sangat aneh.
953
01:07:40,639 --> 01:07:42,266
Sangat menyeramkan.
954
01:07:43,893 --> 01:07:45,019
Kenapa wajahnya?
955
01:07:45,436 --> 01:07:46,729
Sangat jelek?
956
01:07:46,854 --> 01:07:51,067
Kenapa kau tak lihat?
Aku ketakutan sendiri.
957
01:07:51,817 --> 01:07:53,861
Dia seperti monster.
958
01:07:54,070 --> 01:07:58,824
Kau tak boleh bilang begitu ke orang lain.
959
01:07:58,908 --> 01:08:00,910
Kita tak tahu nanti wajahmu bagaimana.
960
01:08:01,452 --> 01:08:02,953
Jangan begitu kepada anak kecil.
961
01:08:03,037 --> 01:08:03,913
Apa?
962
01:08:04,163 --> 01:08:05,956
Sudah diam. Aku di sini.
963
01:08:06,749 --> 01:08:07,708
Percaya kepadaku.
964
01:08:07,792 --> 01:08:09,835
Ya, percaya dia saja. Ayo masuk. Amin.
965
01:08:09,919 --> 01:08:11,378
Ayo masuk, hujan besar.
966
01:08:12,797 --> 01:08:14,632
Kenapa wajahnya sampai dia menangis?
967
01:08:14,965 --> 01:08:16,967
Ayo! Masuk bersama.
968
01:08:27,895 --> 01:08:29,730
Kekhawatiran Kepala Wanita Istana benar.
969
01:08:30,397 --> 01:08:31,232
Aku
970
01:08:32,149 --> 01:08:33,609
dalam bahaya.
971
01:08:33,692 --> 01:08:34,777
HASIL AUTOPSI
NAMA: LEE LIM
972
01:08:34,860 --> 01:08:36,654
Lee Lim masih hidup.
973
01:08:38,155 --> 01:08:39,532
Yang Lee Lim tambahkan
974
01:08:40,407 --> 01:08:42,660
adalah pintu ke dunia lain.
975
01:08:44,954 --> 01:08:48,541
Jika dari awal tujuan pengkhianatannya
adalah Manpasikjeok,
976
01:08:51,836 --> 01:08:53,504
dan karena setengahnya ada padaku,
977
01:08:54,630 --> 01:08:56,215
dia pasti akan mencariku
978
01:08:57,883 --> 01:08:59,969
untuk mendapatkannya.
979
01:09:03,514 --> 01:09:06,559
AKADEMI TAEKWONDO PAHLAWAN
980
01:10:09,288 --> 01:10:10,164
Kau
981
01:10:11,874 --> 01:10:13,083
baik-baik saja?
982
01:10:18,339 --> 01:10:19,465
Kau menungguku?
983
01:10:48,661 --> 01:10:52,414
Kepala Wanita Istana Noh salah.
984
01:10:54,833 --> 01:10:56,919
Jeong Tae-eul tak berbahaya untukku,
985
01:10:59,505 --> 01:11:00,422
aku
986
01:11:01,548 --> 01:11:03,384
yang berbahaya untuknya.
987
01:11:44,758 --> 01:11:47,428
{\an8}Ada yang terjadi? Kau terancam?
988
01:11:47,511 --> 01:11:49,138
{\an8}Kurasa berarti itu akan terjadi.
989
01:11:49,221 --> 01:11:50,889
{\an8}Aku butuh ketenangan hati.
990
01:11:50,973 --> 01:11:52,433
{\an8}Aku akan memegang tanganmu.
991
01:11:52,516 --> 01:11:54,518
{\an8}Kalau doppelganger bertemu,
satu pasti mati.
992
01:11:54,601 --> 01:11:55,769
{\an8}Kutembak jika kau minta.
993
01:11:55,853 --> 01:11:58,147
{\an8}Kami menemukan Luna.
994
01:11:58,230 --> 01:12:01,108
{\an8}Artinya ada wajah yang sama.
995
01:12:02,401 --> 01:12:04,194
{\an8}Pangeran Geum.
996
01:12:04,278 --> 01:12:06,572
{\an8}Aku tak bisa melindungimu
di sini, Baginda.
997
01:12:06,655 --> 01:12:07,865
{\an8}Dia pasti sudah tahu.
998
01:12:07,948 --> 01:12:09,658
{\an8}Saat kau bertemu orang itu...
999
01:12:09,742 --> 01:12:12,036
{\an8}Kau harus langsung membunuhnya.
1000
01:12:12,536 --> 01:12:13,746
Ini perintah Raja.