1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,480
QUESTA È UN'OPERA DI FINZIONE
3
00:01:03,563 --> 00:01:05,982
OGNI RIFERIMENTO È PURAMENTE CASUALE
4
00:01:08,151 --> 00:01:09,986
{\an8}Signora.
5
00:01:14,157 --> 00:01:17,660
{\an8}L'elicottero reale è stato autorizzato
ad atterrare sul KU Building.
6
00:01:18,661 --> 00:01:19,871
{\an8}Sua Maestà viene a Seul?
7
00:01:19,954 --> 00:01:21,039
{\an8}A quest'ora?
8
00:01:21,122 --> 00:01:23,792
{\an8}Un viaggio così si fa
per andare a prendere la fidanzata,
9
00:01:24,375 --> 00:01:27,170
{\an8}nel caso in cui abbia perso
l'ultimo treno da Seul a Busan.
10
00:01:27,253 --> 00:01:30,298
{\an8}Ma è impossibile che Sua Maestà
abbia una fidanzata.
11
00:01:31,299 --> 00:01:32,133
{\an8}Cosa può essere?
12
00:01:42,268 --> 00:01:43,937
Hai un appuntamento con lei?
13
00:01:44,020 --> 00:01:44,979
Assolutamente no.
14
00:01:45,063 --> 00:01:46,773
Sono venuto a prendere te.
15
00:01:47,774 --> 00:01:49,150
Devo tenere un profilo basso.
16
00:01:50,318 --> 00:01:52,153
Se ti vedono, chi penseranno tu sia?
17
00:01:53,780 --> 00:01:54,697
Tranquillo.
18
00:01:55,490 --> 00:01:56,950
Eviterò di destare sospetti.
19
00:01:59,077 --> 00:01:59,953
Sei ingenua.
20
00:02:00,662 --> 00:02:02,288
La situazione è già sospetta.
21
00:02:10,088 --> 00:02:12,841
È strano incontrarla a quest'ora, qui,
22
00:02:13,424 --> 00:02:14,968
e in compagnia, Maestà.
23
00:02:15,468 --> 00:02:16,678
Ha ragione.
24
00:02:17,303 --> 00:02:19,222
E mi ha messo in una posizione scomoda.
25
00:02:21,224 --> 00:02:22,517
È un incontro privato.
26
00:02:23,184 --> 00:02:25,019
Ma visto che l'avrebbero avvertita,
27
00:02:25,645 --> 00:02:27,063
dovevo farglielo sapere.
28
00:02:27,438 --> 00:02:28,773
Mi spiace tenerla al lavoro.
29
00:02:30,150 --> 00:02:33,153
Per chi guida uno stato,
ogni tipo di incontro fa parte del lavoro.
30
00:02:33,653 --> 00:02:35,029
E lei è il mio Re.
31
00:02:38,992 --> 00:02:40,160
Piacere.
32
00:02:40,243 --> 00:02:42,662
Koo Seo-ryeong,
Primo Ministro del Regno di Corea.
33
00:02:49,669 --> 00:02:50,712
È un onore.
34
00:02:51,296 --> 00:02:52,714
Sono una sua grande fan.
35
00:02:54,507 --> 00:02:55,675
Sono lusingata
36
00:02:56,384 --> 00:02:58,428
di avere una fan tanto giovane e bella.
37
00:02:59,512 --> 00:03:00,889
Qual è il suo nome?
38
00:03:04,142 --> 00:03:06,811
Sono una viaggiatrice.
39
00:03:07,770 --> 00:03:10,315
Sono felice di poterla incontrare
in questo modo.
40
00:03:10,940 --> 00:03:12,191
Me ne andrò presto.
41
00:03:15,987 --> 00:03:18,072
È la prima volta
che visito il Regno di Corea.
42
00:03:19,115 --> 00:03:20,325
Mi sembra una favola.
43
00:03:20,992 --> 00:03:24,787
È la sua prima volta qui,
eppure parla molto bene la nostra lingua.
44
00:03:26,873 --> 00:03:27,957
Beh, ho studiato...
45
00:03:29,250 --> 00:03:30,168
arti liberali.
46
00:03:35,632 --> 00:03:37,175
Ora è meglio che riparta.
47
00:03:38,009 --> 00:03:39,427
Ho avuto una giornata piena.
48
00:03:42,013 --> 00:03:43,514
Vi aspetta un lungo viaggio.
49
00:03:44,015 --> 00:03:45,516
Dopo di lei, Maestà.
50
00:03:46,142 --> 00:03:47,268
Vi lascio andare.
51
00:03:48,144 --> 00:03:50,563
D'accordo, allora. Ci vediamo venerdì.
52
00:03:51,898 --> 00:03:53,524
- Andiamo.
- Va bene.
53
00:04:43,866 --> 00:04:45,910
Ti preoccupa che possa innamorarmi
del Primo Ministro Koo?
54
00:04:45,994 --> 00:04:47,245
Tranquilla.
55
00:04:48,830 --> 00:04:50,373
Ne conosco una più bella.
56
00:04:53,876 --> 00:04:54,919
Proprio così.
57
00:04:55,586 --> 00:04:56,838
È lei quella donna.
58
00:04:57,714 --> 00:04:59,048
So che te lo stavi chiedendo.
59
00:05:00,633 --> 00:05:01,509
Caspita.
60
00:05:04,762 --> 00:05:05,930
Cosa stai guardando?
61
00:05:07,098 --> 00:05:09,559
La luna è la stessa.
62
00:05:10,310 --> 00:05:11,394
Anche da voi...
63
00:05:14,731 --> 00:05:15,857
Più tardi.
64
00:05:24,615 --> 00:05:25,491
Cosa?
65
00:05:32,999 --> 00:05:34,167
"Anche da noi" cosa?
66
00:05:41,049 --> 00:05:44,177
Anche da voi si dice
che sulla luna vivano dei conigli?
67
00:05:50,600 --> 00:05:52,894
Tutte sciocchezze,
cara studente di arti liberali.
68
00:05:53,478 --> 00:05:55,605
La luna è il corpo celeste più vicino...
69
00:06:01,277 --> 00:06:04,822
La sua superficie è coperta da regolite.
70
00:06:26,260 --> 00:06:28,012
Io ti sorrido sempre. Ma tu...
71
00:06:32,809 --> 00:06:34,852
Sorridi in momenti come quello.
72
00:07:03,714 --> 00:07:04,757
Perché siamo in cucina?
73
00:07:05,299 --> 00:07:07,385
Mi farai dormire qui, stanotte?
74
00:07:09,011 --> 00:07:11,389
Se resti per la notte,
dormirai in camera mia.
75
00:07:12,014 --> 00:07:15,017
Ora che la segretaria Mo ti ha vista,
tutti sapranno di te.
76
00:07:20,481 --> 00:07:21,399
Mangiamo.
77
00:07:22,275 --> 00:07:23,401
Yeong mi ha detto
78
00:07:23,484 --> 00:07:26,070
che hai mangiato solo un sandwich oggi.
79
00:07:31,159 --> 00:07:32,201
Ora ti ripago
80
00:07:33,119 --> 00:07:34,245
per quel pollo fritto.
81
00:08:06,777 --> 00:08:08,821
Non mi hai dato soldi di proposito, vero?
82
00:08:09,530 --> 00:08:11,032
Sapevi della valuta diversa.
83
00:08:12,408 --> 00:08:13,242
Vero.
84
00:08:14,076 --> 00:08:15,453
Tu non hai bottoni da vendere.
85
00:08:19,207 --> 00:08:20,666
Non volevo che andassi lontano.
86
00:08:21,584 --> 00:08:22,835
Per questo c'era Yeong.
87
00:08:26,088 --> 00:08:27,465
Il limite era di 100.000 won.
88
00:08:28,174 --> 00:08:29,926
Me li ha prestati, restituisciglieli.
89
00:08:30,718 --> 00:08:31,719
Lo farò.
90
00:08:36,641 --> 00:08:37,517
Sono stata...
91
00:08:38,267 --> 00:08:40,478
un po' in giro oggi,
92
00:08:43,523 --> 00:08:46,317
e ho capito che dovevi sentirti solo
nel mio mondo.
93
00:08:50,154 --> 00:08:52,490
Ti sei sentita sola, qui?
94
00:08:53,449 --> 00:08:55,785
È stato frustrante non avere nulla
95
00:08:56,911 --> 00:08:58,454
che provasse la mia identità.
96
00:08:59,413 --> 00:09:00,748
Grazie per essere venuto.
97
00:09:03,125 --> 00:09:04,377
Avvicinati un attimo.
98
00:09:10,466 --> 00:09:11,926
- Vuoi una mano?
- Guardami.
99
00:09:18,516 --> 00:09:21,477
Volevo toccarti la fronte,
ma ho le mani occupate.
100
00:09:27,400 --> 00:09:29,652
Non sembra la tua prima volta.
101
00:09:30,403 --> 00:09:32,363
Che intendi? Con una ragazza?
102
00:09:32,613 --> 00:09:34,657
Perché? Non ti è bastato cercare in rete?
103
00:09:38,369 --> 00:09:39,662
Com'è che sai cucinare?
104
00:09:40,246 --> 00:09:41,872
Pensavo facessi dei noodle.
105
00:09:41,998 --> 00:09:43,165
Non ti erano piaciuti.
106
00:09:44,000 --> 00:09:45,042
Erano buoni.
107
00:09:46,419 --> 00:09:49,130
Per questo non credevo
che li avessi preparati tu.
108
00:09:49,714 --> 00:09:51,382
Mi ha insegnato la sig.ra Noh.
109
00:09:53,175 --> 00:09:56,137
L'unico cibo che non dev'essere assaggiato
è quello che cucino io.
110
00:09:57,597 --> 00:09:58,764
Ho visto che hai cercato
111
00:09:59,432 --> 00:10:01,559
anche "Principe imperiale Geum"
e "Lee Lim".
112
00:10:10,484 --> 00:10:11,360
Tu...
113
00:10:13,070 --> 00:10:14,488
sei diventato un brav'uomo.
114
00:10:23,831 --> 00:10:24,957
Suppongo ora tu sappia
115
00:10:26,626 --> 00:10:28,753
quali siano le radici
di colui che hai davanti.
116
00:10:40,014 --> 00:10:41,015
La mia maledizione
117
00:10:42,058 --> 00:10:43,142
e la mia storia
118
00:10:44,644 --> 00:10:46,270
sono state incise sul mio corpo
119
00:10:46,771 --> 00:10:50,691
dalla cupidigia della persona
che uccise mio padre e mi strangolò.
120
00:10:53,110 --> 00:10:55,237
Perciò sono cresciuto
tra i timori di mio zio
121
00:10:55,488 --> 00:10:57,239
e le lacrime della sig.ra Noh.
122
00:10:58,532 --> 00:11:01,327
Ed è per questo che la sig.ra Noh
non è gentile con te.
123
00:11:02,244 --> 00:11:03,537
Non dartene pensiero.
124
00:11:07,500 --> 00:11:08,668
Va bene?
125
00:11:09,418 --> 00:11:13,172
Dopo aver sentito una storia del genere,
non dovresti darmi un abbraccio
126
00:11:13,756 --> 00:11:15,299
o dirmi che me ne meriterei uno?
127
00:11:22,848 --> 00:11:25,267
Non dovevi mostrarmi il mio tesserino?
128
00:11:28,062 --> 00:11:29,313
Devo tornare a casa.
129
00:11:35,319 --> 00:11:36,362
Non ti lascerò andare.
130
00:11:37,822 --> 00:11:39,115
Devi vivere qui.
131
00:11:42,243 --> 00:11:43,953
Sul serio. Non ti lascio andare.
132
00:11:45,621 --> 00:11:46,789
Posso tenerti qui...
133
00:11:50,209 --> 00:11:51,377
con un semplice ordine.
134
00:12:03,973 --> 00:12:04,974
Che significa?
135
00:12:05,599 --> 00:12:06,976
Ho sentito al notiziario
136
00:12:07,476 --> 00:12:09,812
che da stanotte
ci sarà un'ondata di freddo.
137
00:12:10,813 --> 00:12:13,274
Ti inviterei da me, ma non verresti.
138
00:12:14,859 --> 00:12:16,777
Puoi risparmiarmi il bollettino meteo?
139
00:12:17,486 --> 00:12:19,697
Mia madre l'ha comprata
da un'azienda piramidale.
140
00:12:20,573 --> 00:12:24,118
Non vuol dire che ne faccia parte.
Acquista solo i loro prodotti.
141
00:12:25,453 --> 00:12:29,957
Me te lo assicuro,
è molto morbida e calda.
142
00:12:31,667 --> 00:12:34,128
Le coperte non hanno colpe.
143
00:12:35,796 --> 00:12:38,132
Allora non punire quella
appoggiandoci il tuo muso.
144
00:12:41,260 --> 00:12:42,470
Cos'è quella?
145
00:12:42,970 --> 00:12:46,515
La tengo accesa quando riposo.
La lavanda concilia il sonno.
146
00:12:47,892 --> 00:12:50,686
Tu dormi ogni notte con quella roba?
147
00:12:51,770 --> 00:12:52,605
Sì.
148
00:12:54,607 --> 00:12:57,026
In realtà, sono cresciuto
in un ambiente protetto e...
149
00:12:57,109 --> 00:12:57,985
Vai, adesso.
150
00:12:58,068 --> 00:13:00,070
Ok. Ci vediamo domani.
151
00:13:06,827 --> 00:13:07,661
Buonanotte.
152
00:13:19,632 --> 00:13:22,134
UNITÀ CRIMINI VIOLENTI TRE
153
00:13:36,649 --> 00:13:38,275
Pronto, è la polizia?
154
00:13:40,569 --> 00:13:43,239
Sono dietro al parco giochi
vicino al condominio Samjung.
155
00:13:43,322 --> 00:13:45,824
Sei tipi stanno picchiando un ragazzino.
156
00:13:45,908 --> 00:13:47,535
È fuori di testa?
157
00:13:48,035 --> 00:13:51,080
Ehi, riattacca subito il telefono.
Ci tieni alla pelle?
158
00:13:51,163 --> 00:13:54,959
Sì. Sono Jeong Tae-eul,
una studentessa del liceo Bukchon.
159
00:13:55,042 --> 00:13:58,420
I sei bulli indossano
le uniformi della mia scuola.
160
00:13:59,630 --> 00:14:01,757
Che aspettate? Prendetele il telefono.
161
00:14:07,429 --> 00:14:09,056
Razza di stronza. Vuoi morire?
162
00:14:27,533 --> 00:14:28,409
Ehi.
163
00:14:28,492 --> 00:14:30,411
Conosco la tua faccia
164
00:14:31,078 --> 00:14:32,496
e so anche dove vivi.
165
00:14:36,250 --> 00:14:37,167
Ehi!
166
00:14:38,419 --> 00:14:40,212
Anch'io conosco le vostre facce.
167
00:14:40,838 --> 00:14:42,756
Non pensate di svignarvela.
168
00:14:43,799 --> 00:14:45,342
Sono cintura nera.
169
00:14:46,427 --> 00:14:48,596
Siamo due contro sei,
sarebbe legittima difesa.
170
00:14:49,096 --> 00:14:50,764
Ci vado pesante con gli uomini.
171
00:14:56,604 --> 00:14:58,439
POLIZIA
172
00:15:02,693 --> 00:15:05,529
È colpa tua. L'hai viziato!
173
00:15:09,867 --> 00:15:11,577
Dovremo trasferire il ragazzo.
174
00:15:13,454 --> 00:15:14,747
Sul serio, quando crescerai?
175
00:15:29,595 --> 00:15:30,471
Dove vai?
176
00:15:30,554 --> 00:15:32,139
Non ti riguarda. Levati di torno.
177
00:15:32,890 --> 00:15:34,308
Ti ho chiesto dove vai.
178
00:15:34,892 --> 00:15:36,310
In giro. Perché?
179
00:15:36,769 --> 00:15:38,437
Perché te ne vai in giro?
180
00:15:51,241 --> 00:15:52,242
Vieni in questo posto.
181
00:15:53,035 --> 00:15:55,371
Vieni e ricomincia da una cintura bianca.
182
00:15:57,373 --> 00:16:01,126
Cortesia, perseveranza, integrità,
autocontrollo e spirito indomito.
183
00:16:01,460 --> 00:16:02,962
Non dimostri nulla di tutto ciò.
184
00:16:05,214 --> 00:16:07,174
Serve perseveranza
per farsi picchiare così.
185
00:16:13,263 --> 00:16:14,807
Allora inizia con la gialla.
186
00:16:15,140 --> 00:16:17,643
Ma è la mia ultima offerta. Indossale.
187
00:16:33,617 --> 00:16:37,496
ACCADEMIA DEGLI EROI DI TAEKWONDO
188
00:16:41,000 --> 00:16:43,752
UNITÀ CRIMINI VIOLENTI TRE
189
00:16:56,473 --> 00:16:57,391
Sì.
190
00:17:00,102 --> 00:17:01,020
Sì.
191
00:17:05,899 --> 00:17:07,317
Hai verificato i fatti?
192
00:17:09,403 --> 00:17:10,696
Ok.
193
00:17:15,743 --> 00:17:17,244
Convoca il Consiglio di Sicurezza
194
00:17:17,369 --> 00:17:18,954
e cancella gli impegni di domani.
195
00:17:25,586 --> 00:17:27,796
Ecco, così ti ho reso le cose più facili.
196
00:17:28,297 --> 00:17:30,090
Tuttavia non troverai nulla.
197
00:17:31,800 --> 00:17:33,552
La stiamo cercando anche noi,
198
00:17:33,635 --> 00:17:36,513
perché ha commesso vari crimini,
tra cui furto e aggressione.
199
00:17:36,597 --> 00:17:37,931
Com'è che la chiamano?
200
00:17:38,015 --> 00:17:38,932
Luna.
201
00:17:39,266 --> 00:17:41,226
È lei che inseguivamo l'altra volta.
202
00:17:43,312 --> 00:17:44,188
Capitano Jo.
203
00:17:48,192 --> 00:17:50,069
Mi dispiace averla fatta venire fin qui.
204
00:17:50,152 --> 00:17:52,321
Nessun problema. Stavo rientrando a casa.
205
00:17:53,322 --> 00:17:54,948
Al telefono, parlavo di questo.
206
00:17:57,242 --> 00:17:59,953
Le farò sapere,
non appena troviamo un riscontro.
207
00:18:00,746 --> 00:18:01,622
D'accordo.
208
00:18:05,167 --> 00:18:08,170
MINISTERO DELLA SICUREZZA NAZIONALE
CONVOCATO CONSIGLIO ALLE 22:00
209
00:18:11,298 --> 00:18:12,508
- Aspetto notizie.
- Ok.
210
00:18:19,765 --> 00:18:20,641
Fai con calma.
211
00:18:21,642 --> 00:18:24,228
Ti mostrerò il tesserino
quando avrai finito.
212
00:18:27,564 --> 00:18:28,524
Grazie per il cibo.
213
00:18:37,032 --> 00:18:39,493
L'hot pot di carne con riso.
È il mio piatto forte.
214
00:18:40,077 --> 00:18:41,537
Lo apprezzano tutte.
215
00:18:42,579 --> 00:18:43,497
Capisco perché.
216
00:18:44,665 --> 00:18:46,583
Dovresti chiedermi per chi l'ho cucinato.
217
00:18:47,167 --> 00:18:48,752
L'ho detto per ingelosirti.
218
00:18:51,630 --> 00:18:52,923
Non posso competere.
219
00:18:54,258 --> 00:18:57,344
Chiunque essa sia,
quella persona dev'essere di questo mondo.
220
00:19:18,365 --> 00:19:20,492
Ce l'ho con me da quando sei arrivata qui.
221
00:19:21,493 --> 00:19:24,121
Non te l'ho mostrato
perché temevo te ne andassi.
222
00:19:24,705 --> 00:19:25,747
Ma ormai...
223
00:19:27,624 --> 00:19:30,127
sei già in un luogo
molto più lontano del tuo mondo.
224
00:19:36,425 --> 00:19:37,467
Osservalo.
225
00:19:43,432 --> 00:19:45,142
JEONG TAE-EUL
AGENZIA NAZIONALE DI POLIZIA
226
00:19:47,102 --> 00:19:48,228
La giacca blu.
227
00:19:49,688 --> 00:19:50,564
È il mio.
228
00:19:51,565 --> 00:19:52,858
È il mio tesserino.
229
00:19:56,320 --> 00:19:57,738
Ma che senso può avere?
230
00:19:58,739 --> 00:19:59,990
Senza dubbi, è mio.
231
00:20:00,824 --> 00:20:02,951
Hai detto che è stato qui per 25 anni?
232
00:20:06,747 --> 00:20:08,916
Qualcuno l'ha lasciato qui.
233
00:20:10,751 --> 00:20:12,669
Ma i miei ricordi stanno svanendo.
234
00:20:14,046 --> 00:20:16,423
Non sono sicuro
di poter riconoscere quella persona.
235
00:20:18,175 --> 00:20:19,009
Tuttavia,
236
00:20:20,469 --> 00:20:22,930
sento che me la troverò davanti,
almeno una volta.
237
00:20:23,639 --> 00:20:24,473
Perché?
238
00:20:24,556 --> 00:20:26,600
Perché quella persona può essere l'inizio
239
00:20:27,893 --> 00:20:29,144
o la fine di tutto questo.
240
00:20:32,564 --> 00:20:34,483
Sembra un quesito difficile,
241
00:20:34,858 --> 00:20:37,152
ma deve esserci
una soluzione semplice e bella.
242
00:20:38,695 --> 00:20:40,781
E tu sei la risposta che cercavo.
243
00:20:40,864 --> 00:20:42,991
D'ora in avanti, te lo dimostrerò sempre.
244
00:20:43,867 --> 00:20:46,078
Chiunque sia quella persona misteriosa,
245
00:20:47,663 --> 00:20:48,914
tu l'hai sconfitta.
246
00:20:50,707 --> 00:20:54,002
Quindi, ti prego di non andartene così.
247
00:21:09,142 --> 00:21:10,102
Maestà.
248
00:21:10,769 --> 00:21:12,562
È convocato il Consiglio di Sicurezza.
249
00:21:14,648 --> 00:21:16,233
Volevo farti rientrare domani,
250
00:21:16,316 --> 00:21:18,235
ma immagino che dovremo anticipare.
251
00:21:18,819 --> 00:21:20,821
Non credo di poterti accompagnare.
252
00:21:20,904 --> 00:21:22,030
Non preoccuparti per me.
253
00:21:22,864 --> 00:21:25,492
Si tratta
del Consiglio Nazionale di Sicurezza.
254
00:21:26,827 --> 00:21:27,995
È successo qualcosa?
255
00:21:28,287 --> 00:21:32,749
In base all'aggiornamento delle 22:30,
le corazzate giapponesi con sistema Aegis
256
00:21:32,833 --> 00:21:34,918
si stanno dirigendo
a sud-sud-est di Dokdo.
257
00:21:35,711 --> 00:21:38,547
Il Primo Ministro Koo ha convocato
il Consiglio di Sicurezza
258
00:21:38,630 --> 00:21:41,758
per una decisa risposta
all'anomala attività del Giappone.
259
00:21:55,022 --> 00:21:56,064
È un avvertimento.
260
00:21:56,148 --> 00:21:58,817
La vostra nave è vicina
alle acque del Regno di Corea.
261
00:21:58,900 --> 00:22:00,444
Non spingetevi oltre.
262
00:22:00,652 --> 00:22:02,070
Secondo avvertimento.
263
00:22:02,154 --> 00:22:03,572
Non spingetevi oltre.
264
00:22:05,532 --> 00:22:07,492
Per il Giappone, il radar che l'Yi Sun-sin
265
00:22:07,576 --> 00:22:09,911
sta usando per l'operazione
di soccorso è sospetto.
266
00:22:09,995 --> 00:22:12,372
Sembrano convinti
di un nostro imminente attacco.
267
00:22:12,456 --> 00:22:14,750
E il peschereccio cinese? Ora è al sicuro?
268
00:22:15,417 --> 00:22:16,918
L'operazione è tuttora in corso.
269
00:22:17,002 --> 00:22:19,421
Il tempo sul Mare Orientale
è pessimo, al momento.
270
00:22:19,504 --> 00:22:21,715
Se la premier Koo
dovesse telefonare, passamela.
271
00:22:21,798 --> 00:22:22,674
Sì, Maestà.
272
00:22:24,426 --> 00:22:26,345
Portami subito le cose della mia ospite.
273
00:22:26,803 --> 00:22:28,513
Le spiegherò io la situazione.
274
00:22:29,181 --> 00:22:30,390
Sì, Maestà.
275
00:22:52,662 --> 00:22:53,538
Cos'è questo?
276
00:22:59,711 --> 00:23:01,546
{\an8}JEONG TAE-EUL
277
00:23:05,967 --> 00:23:07,260
Sala controllo.
278
00:23:07,719 --> 00:23:11,348
Sono io. Potete confermarmi
se da ieri notte
279
00:23:11,515 --> 00:23:14,226
qualcuno è entrato in camera mia?
280
00:23:14,726 --> 00:23:15,936
Sarà difficile.
281
00:23:16,269 --> 00:23:19,231
Come richiesto, abbiamo vietato
l'accesso a Gwangyeongjeon
282
00:23:19,356 --> 00:23:21,483
a chiunque nel palazzo
dalle 20:00 di ieri.
283
00:23:21,650 --> 00:23:23,026
Le telecamere sono spente.
284
00:23:23,318 --> 00:23:24,736
È successo qualcosa?
285
00:23:25,946 --> 00:23:27,239
Vi richiamo.
286
00:23:36,873 --> 00:23:38,834
Secondo le regole di ingaggio,
287
00:23:38,917 --> 00:23:42,087
abbiamo lanciato un avvertimento,
e ora ci stiamo difendendo.
288
00:23:43,088 --> 00:23:44,005
Capisco.
289
00:23:44,965 --> 00:23:46,550
Che dotazioni hanno i giapponesi?
290
00:23:50,637 --> 00:23:54,599
Sulla nave con sistema Aegis,
sono caricati razzi SM-2, SM-3 e SM-6,
291
00:23:54,683 --> 00:23:56,893
oltre all'ASROC.
292
00:23:57,477 --> 00:23:58,645
L'ASROC è...
293
00:23:58,728 --> 00:24:00,480
È un missile antisommergibile.
294
00:24:02,065 --> 00:24:03,733
È corretto.
295
00:24:04,860 --> 00:24:06,444
- Li abbiamo anche noi?
- Sì.
296
00:24:07,028 --> 00:24:10,240
E abbiamo schierato
anche una nave carica di Tomahawk.
297
00:24:10,448 --> 00:24:11,575
Primo Ministro Koo.
298
00:24:11,658 --> 00:24:13,869
Il Giappone si è comportato
così altre volte.
299
00:24:13,952 --> 00:24:17,789
Convinciamoli a fare marcia indietro
per il bene del rapporto tra i Paesi.
300
00:24:18,165 --> 00:24:20,333
Non possiamo far scoppiare
la guerra ogni volta.
301
00:24:20,417 --> 00:24:22,335
Forse continua a succedere
302
00:24:22,419 --> 00:24:24,296
perché non c'è mai stata una vera guerra.
303
00:24:25,714 --> 00:24:27,007
È la terza volta in un anno.
304
00:24:28,175 --> 00:24:30,302
Le prime due, hanno fatto marcia indietro.
305
00:24:30,886 --> 00:24:33,680
E adesso si presentano
con una nave con sistema Aegis.
306
00:24:34,890 --> 00:24:36,766
Cosa succederà la prossima volta?
307
00:24:36,850 --> 00:24:39,603
Non lo sapremo fino ad allora.
308
00:24:39,686 --> 00:24:42,189
Stanno solo facendo una scenata
in vista dei negoziati.
309
00:24:42,272 --> 00:24:44,524
Non è facile andare in guerra.
310
00:24:44,858 --> 00:24:46,860
Diamogli un altro avvertimento
e aspettiamo.
311
00:24:46,943 --> 00:24:48,069
Aspettare cosa?
312
00:24:48,486 --> 00:24:49,821
Abbiamo ordinato del cibo?
313
00:24:52,616 --> 00:24:55,702
La Marina giapponese
è in rotta verso le nostre acque.
314
00:24:55,994 --> 00:24:58,538
Di questo passo,
vi entreranno in 20 minuti.
315
00:24:59,039 --> 00:24:59,915
Avete sentito.
316
00:25:01,082 --> 00:25:04,169
Se volete aspettare,
fatelo quando sarete al mio posto.
317
00:25:04,920 --> 00:25:06,671
Io non me ne starò più ferma.
318
00:25:07,714 --> 00:25:09,674
Tutte le truppe si preparino all'azione.
319
00:25:09,758 --> 00:25:10,800
Primo Ministro Koo.
320
00:25:10,884 --> 00:25:13,303
Ci serve prima l'ok di Sua Maestà, lo sa.
321
00:25:13,386 --> 00:25:14,721
Lo so.
322
00:25:15,263 --> 00:25:16,264
Chiama il Palazzo.
323
00:25:16,848 --> 00:25:19,392
Quattro corazzate della Marina giapponese
324
00:25:19,517 --> 00:25:21,645
si dirigono
verso le nostre acque territoriali.
325
00:25:22,145 --> 00:25:24,147
Ho ordinato alle truppe di tenersi pronte.
326
00:25:24,814 --> 00:25:27,067
Ovviamente, c'è parecchia opposizione.
327
00:25:27,234 --> 00:25:29,778
La sicurezza nazionale
prevale sulle questioni politiche.
328
00:25:29,861 --> 00:25:31,238
Non crede?
329
00:25:31,655 --> 00:25:34,824
È a rischio il futuro di 400.000 soldati
e 90 milioni di cittadini.
330
00:25:35,116 --> 00:25:36,701
Qui non c'entra la politica.
331
00:25:36,826 --> 00:25:40,789
Se questa è la sua posizione,
stavo pensando a un approccio diverso.
332
00:25:41,915 --> 00:25:43,416
Intende dire...
333
00:25:45,293 --> 00:25:47,212
Farò quello che fecero i miei antenati.
334
00:25:47,921 --> 00:25:48,755
Maestà.
335
00:25:48,838 --> 00:25:51,132
È la fedeltà a sé stessi
che provoca la guerra.
336
00:25:52,008 --> 00:25:53,677
Il Giappone è fedele a sé stesso.
337
00:25:54,427 --> 00:25:56,012
E non possiamo essere da meno.
338
00:25:57,347 --> 00:25:58,682
Non ce ne staremo a guardare.
339
00:26:02,060 --> 00:26:05,897
I giapponesi non dovranno valicare
nemmeno di un millimetro il confine
340
00:26:07,399 --> 00:26:08,817
delle nostre acque.
341
00:26:15,490 --> 00:26:16,533
Maestà.
342
00:26:17,534 --> 00:26:19,369
So che non è un buon momento,
343
00:26:19,953 --> 00:26:22,956
ma qualcuno ha rubato qui a palazzo.
344
00:26:23,456 --> 00:26:26,584
Il tesserino dell'ospite è sparito.
345
00:26:28,420 --> 00:26:31,548
Ho fatto del mio meglio
per tenerlo al sicuro, ma non è bastato.
346
00:26:32,841 --> 00:26:34,884
Scoprirò chi è stato e...
347
00:26:34,968 --> 00:26:35,844
Dama di corte Noh.
348
00:26:37,012 --> 00:26:38,680
Potrebbe sembrare strano,
349
00:26:40,098 --> 00:26:42,350
e non so spiegarti il motivo,
350
00:26:44,311 --> 00:26:47,063
ma credo che tutto ciò che sta succedendo
sia stato innescato
351
00:26:47,647 --> 00:26:49,149
dagli avvenimenti di 25 anni fa.
352
00:26:50,483 --> 00:26:54,988
Cosa glielo fa pensare,
così all'improvviso?
353
00:26:56,865 --> 00:26:58,408
Te lo spiego meglio quando torno.
354
00:26:59,409 --> 00:27:01,911
Per ora, augurami buona fortuna.
355
00:27:03,121 --> 00:27:05,832
Il tuo talismano alla fine ha funzionato.
356
00:27:06,666 --> 00:27:09,586
La prego, lo porti con sé.
357
00:27:10,086 --> 00:27:14,007
In realtà, è così che va usato.
358
00:27:22,557 --> 00:27:24,434
Potete lasciarci soli?
359
00:27:52,212 --> 00:27:53,546
Questo lo lascio a te.
360
00:27:53,630 --> 00:27:55,715
A quanto pare,
doveva finire nelle tue mani.
361
00:27:55,799 --> 00:27:57,550
Spero che non ti metta nei guai.
362
00:28:02,597 --> 00:28:04,015
{\an8}JEONG TAE-EUL
AGENZIA NAZIONALE DI POLIZIA
363
00:28:08,812 --> 00:28:09,813
Eri nella Marina?
364
00:28:10,855 --> 00:28:12,565
Ero tenente di Marina.
365
00:28:12,649 --> 00:28:14,359
Non so se ci crederai,
366
00:28:15,735 --> 00:28:18,029
ma sono Comandante in capo
del Regno di Corea.
367
00:28:19,406 --> 00:28:20,281
Ti credo.
368
00:28:21,741 --> 00:28:22,575
Finalmente.
369
00:28:25,453 --> 00:28:28,415
Dicevi che il tuo Paese
stava per andare in guerra col Giappone.
370
00:28:28,998 --> 00:28:32,085
Quindi è questo
che succedeva nel Regno di Corea.
371
00:28:32,168 --> 00:28:35,004
Indossiamo l'uniforme militare
in rare occasioni.
372
00:28:36,297 --> 00:28:37,715
Vinceremo di sicuro.
373
00:28:38,883 --> 00:28:40,385
Tornerò da te con onore.
374
00:28:40,927 --> 00:28:41,761
Ci metterò poco.
375
00:28:44,597 --> 00:28:45,473
"Tornerò?"
376
00:28:46,516 --> 00:28:47,934
Mi aspetterai?
377
00:28:55,316 --> 00:28:56,776
Ci vediamo presto, Gon.
378
00:29:04,409 --> 00:29:06,536
Pensavo non si dovesse pronunciare
il mio nome,
379
00:29:08,830 --> 00:29:10,915
ma immagino
che tu sia l'unica a poterlo fare.
380
00:29:41,321 --> 00:29:43,656
MI ANNOIO, GIOCHIAMO A BILIARDO
381
00:29:45,408 --> 00:29:46,451
Chi ha vinto?
382
00:29:46,868 --> 00:29:48,661
Scusa se ti rispondo ora. Non c'ero.
383
00:29:50,413 --> 00:29:51,664
Basta che tu stia bene.
384
00:29:52,290 --> 00:29:53,750
Ha vinto Jangmi.
385
00:30:11,434 --> 00:30:13,937
Ti lavi le mani e mi aiuti con le uova?
386
00:30:17,232 --> 00:30:18,066
Papà.
387
00:30:19,859 --> 00:30:21,319
Ti sarai spaventato.
388
00:30:21,903 --> 00:30:23,530
Ho provato a contattarti,
389
00:30:24,572 --> 00:30:27,075
ma ero Alice nel Paese delle Meraviglie.
390
00:30:27,158 --> 00:30:29,452
Non riuscivo a chiamarti.
391
00:30:31,329 --> 00:30:32,747
Ti sarai preoccupato da morire.
392
00:30:34,165 --> 00:30:35,208
Mi dispiace tanto.
393
00:30:35,792 --> 00:30:38,336
Non eri a casa?
394
00:30:39,712 --> 00:30:40,713
Non lo sapevi?
395
00:30:40,797 --> 00:30:41,756
No.
396
00:30:42,507 --> 00:30:45,218
Accidenti! Va' a sbucciare le uova.
397
00:30:46,219 --> 00:30:47,345
Non te n'eri accorto.
398
00:30:47,512 --> 00:30:48,847
Vanno sbucciate tutte.
399
00:30:49,514 --> 00:30:52,308
E comunque, dov'eri?
Lavoravi sotto copertura?
400
00:30:53,685 --> 00:30:54,811
Non importa.
401
00:30:55,812 --> 00:30:58,022
Tra l'altro,
il cavallo in giardino è scomparso.
402
00:30:59,357 --> 00:31:00,400
Ce l'ha quell'uomo?
403
00:31:06,239 --> 00:31:07,323
È chiaro,
404
00:31:08,074 --> 00:31:09,909
di tua figlia non t'importa,
405
00:31:10,243 --> 00:31:12,078
ma di quel cavallo sì.
406
00:31:15,290 --> 00:31:17,876
Non ci parleremo per un po'.
407
00:31:18,042 --> 00:31:19,252
Per un bel po'.
408
00:31:21,004 --> 00:31:23,339
Come ha potuto portarlo via
senza dirmi niente?
409
00:31:23,965 --> 00:31:25,133
E ha bevuto il mio caffè.
410
00:31:25,758 --> 00:31:28,845
Abbiamo parlato tanto davanti al cavallo.
411
00:31:28,928 --> 00:31:31,139
Non avrebbe dovuto dire
che gli piaceva, qui.
412
00:31:31,973 --> 00:31:33,516
Avrebbe almeno potuto salutare.
413
00:31:33,766 --> 00:31:34,601
Accidenti.
414
00:31:34,809 --> 00:31:36,519
È davvero incredibile.
415
00:31:36,603 --> 00:31:39,814
Puoi evitare di pensare a voce alta?
416
00:31:39,898 --> 00:31:42,525
Come ha potuto sgattaiolare via
col cavallo così?
417
00:31:43,109 --> 00:31:43,985
Mangiamo.
418
00:31:44,068 --> 00:31:45,069
Papà...
419
00:31:45,361 --> 00:31:47,071
Aveva detto che avrebbe fatto presto,
420
00:31:47,655 --> 00:31:49,324
ma invece è passato tanto tempo.
421
00:31:49,824 --> 00:31:51,326
Il colpevole va verso l'edificio!
422
00:31:55,788 --> 00:31:57,081
Perché sbuchi da lì?
423
00:31:57,165 --> 00:31:58,333
Cavolo, scusami!
424
00:32:12,639 --> 00:32:14,098
Dannazione. Ma dove devo andare?
425
00:32:14,807 --> 00:32:15,683
Non di là.
426
00:32:15,767 --> 00:32:17,310
No. Ok!
427
00:32:20,688 --> 00:32:22,523
Dove? Va bene.
428
00:32:22,607 --> 00:32:23,900
Ehi!
429
00:32:28,696 --> 00:32:29,697
Ehi, tu!
430
00:32:43,503 --> 00:32:46,172
Non aspettavo
che il mio telefono squillasse
431
00:32:46,756 --> 00:32:48,633
come se fossi in attesa di qualcuno.
432
00:32:50,385 --> 00:32:52,929
Mi limitavo ad avere pazienza,
sulla mia Terra,
433
00:32:54,097 --> 00:32:55,890
che ora era un po' più rotonda.
434
00:32:57,308 --> 00:32:59,560
Non c'era modo per me di sapere
435
00:33:00,061 --> 00:33:01,771
cosa succedesse nel suo mondo.
436
00:33:03,314 --> 00:33:08,152
Perché lui non era né uno né zero,
lui era ben altro.
437
00:33:45,648 --> 00:33:47,775
Sua Maestà è a bordo!
438
00:33:49,902 --> 00:33:54,574
Speravo di tornare come riserva,
ma eccomi qui, Capitano.
439
00:33:54,657 --> 00:33:56,159
Sapevo che sarebbe tornato così.
440
00:33:56,242 --> 00:33:57,201
Ebbene,
441
00:33:57,744 --> 00:34:00,830
sarò l'ultimo dell'equipaggio
a lasciare questa nave, oggi.
442
00:34:02,248 --> 00:34:03,833
Protegga il mare di Corea.
443
00:34:03,916 --> 00:34:06,294
La Marina del Regno di Corea
vince senza combattere.
444
00:34:06,377 --> 00:34:08,588
È un onore averla al nostro fianco.
445
00:34:11,632 --> 00:34:12,508
La bandiera reale.
446
00:34:12,592 --> 00:34:15,762
Capitano di corvetta Han Jun-yeol.
Ricevo la bandiera reale.
447
00:34:17,722 --> 00:34:19,974
Attenti!
448
00:34:20,558 --> 00:34:22,977
Saluto al Re!
449
00:34:23,144 --> 00:34:24,479
- Saluto!
- Saluto!
450
00:34:36,991 --> 00:34:39,535
Il governo cinese critica il Giappone
per aver quasi causato
451
00:34:40,036 --> 00:34:41,120
la morte di cittadini cinesi
452
00:34:41,370 --> 00:34:44,248
e aver portato la situazione
a una fase di stallo simile.
453
00:34:44,916 --> 00:34:48,586
Il governo cinese critica il Giappone
per aver provocato
454
00:34:48,669 --> 00:34:51,130
un confronto
che potrebbe procurare vittime civili.
455
00:34:52,256 --> 00:34:55,843
Il giornalista risponde alla domanda
del conduttore sui motivi alla base.
456
00:34:57,053 --> 00:34:59,972
Altezza, faremo il possibile
per partire prima.
457
00:35:00,681 --> 00:35:01,682
Va bene.
458
00:35:01,766 --> 00:35:03,267
Forse è una strategia per placare
459
00:35:03,351 --> 00:35:05,937
i cittadini insoddisfatti
delle politiche economiche.
460
00:35:06,020 --> 00:35:08,940
{\an8}In tutto il Giappone
sono scoppiate proteste
461
00:35:09,273 --> 00:35:11,359
{\an8}a causa della lunga crisi economica.
462
00:35:12,151 --> 00:35:14,445
{\an8}Sembra che il Primo Ministro Mitsuda
463
00:35:14,529 --> 00:35:18,491
{\an8}veda questa crisi come un'opportunità
per migliorare l'economia,
464
00:35:19,075 --> 00:35:22,578
{\an8}e ciò ha portato a tensioni militari
con il Regno di Corea.
465
00:35:24,497 --> 00:35:27,125
{\an8}Ebbene sì. Nel 2018...
466
00:35:27,208 --> 00:35:29,377
Avranno supposto
che un Primo Ministro donna
467
00:35:29,460 --> 00:35:31,212
senza conoscenze belliche
468
00:35:31,295 --> 00:35:33,506
avrebbe preferito
una negoziazione al confronto.
469
00:35:33,589 --> 00:35:36,134
Attacco sempre per prima
se qualcuno mi guarda male,
470
00:35:36,759 --> 00:35:38,427
Mitsuda ha fatto un grosso errore.
471
00:35:39,887 --> 00:35:41,305
Abbiamo un asso nella manica.
472
00:35:44,433 --> 00:35:47,103
Sua Maestà è a bordo
del caccia Yi Sun-sin.
473
00:35:47,186 --> 00:35:48,271
Cosa?
474
00:35:48,938 --> 00:35:49,772
Ma...
475
00:35:56,821 --> 00:35:58,865
Posizione attuale.
Longitudine 131,53 gradi est.
476
00:35:59,448 --> 00:36:00,992
Latitudine 37,15 gradi nord.
477
00:36:01,242 --> 00:36:03,870
Distanza dal nemico, 2.300 metri.
Direzione, 20 gradi.
478
00:36:03,953 --> 00:36:06,581
Distanza dal nemico, 2.200 metri.
Direzione, 20 gradi.
479
00:36:06,664 --> 00:36:09,292
Distanza dal nemico, 2.100 metri.
Direzione, 20 gradi.
480
00:36:09,876 --> 00:36:11,043
Il tempo non è bello.
481
00:36:11,627 --> 00:36:12,545
Altezza delle onde?
482
00:36:13,921 --> 00:36:16,674
Al momento, è al di sotto del metro,
ma aumenta in fretta.
483
00:36:19,802 --> 00:36:22,847
Capitano, potremmo approfittare
dello stato del mare.
484
00:36:25,892 --> 00:36:28,269
Vinceremo in ogni caso,
quindi facciamolo in fretta.
485
00:36:28,352 --> 00:36:31,981
Sì, Maestà.
L'intera flotta è pronta all'azione.
486
00:36:32,064 --> 00:36:32,982
Bene.
487
00:36:33,774 --> 00:36:38,154
Issate la bandiera reale.
Procediamo a tutta velocità.
488
00:36:39,071 --> 00:36:41,157
Avanti tutta da entrambi i lati.
489
00:36:41,324 --> 00:36:43,826
Avanti tutta da entrambi i lati!
490
00:36:55,546 --> 00:37:00,468
Generale, le navi del Regno di Corea
hanno iniziato la manovra.
491
00:37:01,636 --> 00:37:03,095
Osservatorio di tribordo.
492
00:37:03,679 --> 00:37:05,306
Direzione, 270 gradi.
493
00:37:05,973 --> 00:37:07,225
Hanno issato una bandiera.
494
00:37:07,308 --> 00:37:08,768
Una bandiera?
495
00:37:23,991 --> 00:37:24,867
Quella è...
496
00:37:25,326 --> 00:37:27,411
la bandiera reale del Regno di Corea.
497
00:37:28,329 --> 00:37:34,210
Quando viene issata
significa che c'è il Re a bordo.
498
00:37:34,293 --> 00:37:36,128
Informiamo il quartier generale.
499
00:37:36,212 --> 00:37:37,463
Sì, signore.
500
00:37:39,966 --> 00:37:41,217
Il quartier generale.
501
00:37:44,887 --> 00:37:46,847
Parla il Generale della prima flotta.
502
00:37:47,431 --> 00:37:48,307
Omura.
503
00:37:49,058 --> 00:37:52,311
Il Regno di Corea
ci ha superati in astuzia.
504
00:37:52,395 --> 00:37:53,729
Apra gli occhi.
505
00:37:53,813 --> 00:37:55,982
Questa non è una crisi, ma un'opportunità.
506
00:37:57,024 --> 00:37:58,651
Proprio perché hanno il Re a bordo,
507
00:37:59,026 --> 00:38:01,570
si concentreranno sulla difesa
e non sull'attacco.
508
00:38:02,154 --> 00:38:05,157
Inoltratevi di 900 metri
nelle acque del Regno di Corea.
509
00:38:05,741 --> 00:38:07,743
Facciamo vedere al mondo
510
00:38:07,827 --> 00:38:10,746
come il Re di Corea
scappa da vero codardo.
511
00:38:11,372 --> 00:38:12,748
- Omura.
- Sì, signore.
512
00:38:14,917 --> 00:38:17,586
A tutte le navi, avanzate 900 metri
nelle acque di Corea.
513
00:38:18,170 --> 00:38:20,172
Avanti tutta!
514
00:38:28,597 --> 00:38:30,266
Dio mio.
515
00:38:30,850 --> 00:38:32,935
Ti prego, aiutaci.
516
00:38:33,936 --> 00:38:37,106
Dona al mio signore
la forza di combattere.
517
00:38:38,441 --> 00:38:41,527
Fa' che la mia disperazione
porti via il vento
518
00:38:42,111 --> 00:38:46,490
e che le mie preghiere
lo conducano alla vittoria tra le onde.
519
00:38:47,158 --> 00:38:49,201
Dio mio.
520
00:38:49,702 --> 00:38:51,620
Ti prego, aiutaci.
521
00:38:52,455 --> 00:38:56,334
Dona al mio signore
la forza di combattere.
522
00:38:57,710 --> 00:39:00,171
Distanza dal nemico, 1.400 metri.
Direzione, 10 gradi.
523
00:39:00,671 --> 00:39:02,715
Acque territoriali violate di 600 metri.
524
00:39:02,798 --> 00:39:04,633
Avremmo dovuto fermare Sua Maestà.
525
00:39:04,759 --> 00:39:07,928
Il nemico è talmente vicino
che si vede a occhio nudo.
526
00:39:08,095 --> 00:39:11,223
Di questo passo, non possiamo garantire
la sicurezza del Re.
527
00:39:13,517 --> 00:39:16,187
Avete invaso le acque territoriali
del Regno di Corea.
528
00:39:16,437 --> 00:39:18,981
Abbandonate le acque territoriali coreane.
529
00:39:19,231 --> 00:39:20,441
Ripeto.
530
00:39:20,941 --> 00:39:23,069
Abbandonate le acque territoriali coreane.
531
00:39:23,152 --> 00:39:25,154
Abbandonate le acque territoriali coreane.
532
00:39:25,446 --> 00:39:27,698
Le navi nemiche
non vogliono rallentare, Maestà.
533
00:39:27,782 --> 00:39:29,367
La faccenda si fa pericolosa.
534
00:39:29,450 --> 00:39:31,660
Cambiamo strategia
e concentriamoci sulla difesa.
535
00:39:32,203 --> 00:39:34,663
Capitano Jo. Capitano di corvetta Han.
536
00:39:36,165 --> 00:39:37,875
D'ora in poi, penserò io a me stesso.
537
00:39:38,626 --> 00:39:40,836
Oggi non dovete proteggere me,
538
00:39:41,837 --> 00:39:42,963
ma questo mare.
539
00:39:43,589 --> 00:39:44,840
È chiaro?
540
00:39:45,883 --> 00:39:47,426
- Sì, Maestà.
- Sì, Maestà.
541
00:39:48,844 --> 00:39:49,804
Ai propri posti.
542
00:39:51,013 --> 00:39:53,724
I motoscafi della flotta 203
li bloccheranno frontalmente.
543
00:39:54,683 --> 00:39:57,144
Noi spingeremo
la nave con sistema Aegis da dietro.
544
00:39:57,645 --> 00:39:59,230
- Sì, Maestà.
- Sì, Maestà.
545
00:40:00,815 --> 00:40:01,732
Ai propri posti.
546
00:40:02,775 --> 00:40:03,818
Ai propri posti.
547
00:40:04,819 --> 00:40:06,153
Ai propri posti!
548
00:40:06,237 --> 00:40:07,279
Ai propri posti!
549
00:40:07,363 --> 00:40:08,572
Ai propri posti!
550
00:40:08,656 --> 00:40:10,074
Ai propri posti!
551
00:40:10,157 --> 00:40:13,119
Seguite le navi nemiche!
552
00:40:23,337 --> 00:40:24,588
Avanti tutta.
553
00:40:25,589 --> 00:40:27,216
Siamo pronti a procedere.
554
00:40:27,299 --> 00:40:28,551
Alle navi nemiche!
555
00:40:39,437 --> 00:40:41,564
Sesto squadrone di volo, P-3C. Attaccate.
556
00:40:49,947 --> 00:40:51,407
Sistema d'arma a corto raggio.
557
00:40:51,490 --> 00:40:53,492
- Attivare sistema a corto raggio!
- Maestà.
558
00:40:54,118 --> 00:40:56,245
Potrebbero considerarlo un attacco.
559
00:40:57,413 --> 00:40:59,915
In quel caso, sarà guerra.
560
00:40:59,999 --> 00:41:04,086
Il Giappone è nelle nostre acque.
Sono solo colpi di avvertimento.
561
00:41:04,253 --> 00:41:05,880
Poi, non saremo più indulgenti.
562
00:41:09,008 --> 00:41:10,509
Mi dica, maggiore Choe.
563
00:41:11,177 --> 00:41:12,470
Anche lei...
564
00:41:13,596 --> 00:41:14,847
vuole fermarmi?
565
00:41:15,473 --> 00:41:18,809
Per 30 anni, ho addestrato uomini
a non tirarsi mai indietro.
566
00:41:19,894 --> 00:41:20,978
Seguirò il suo volere.
567
00:41:21,228 --> 00:41:22,229
Li distruggerò.
568
00:41:23,856 --> 00:41:25,274
Proprio come mi aspettavo.
569
00:41:28,944 --> 00:41:32,239
Prepararsi a colpire
la nave con sistema Aegis.
570
00:41:36,744 --> 00:41:40,247
Prepararsi a colpire
la nave con sistema Aegis.
571
00:41:49,798 --> 00:41:50,674
Cannoni pronti...
572
00:41:51,467 --> 00:41:52,384
fuoco!
573
00:42:03,479 --> 00:42:05,898
Nave nemica,
caccia Yi Sun-sin a 700 metri.
574
00:42:05,981 --> 00:42:08,692
Caccia Yi Sun-sin, 600 metri.
575
00:42:08,776 --> 00:42:10,069
La nave si è fermata.
576
00:42:10,194 --> 00:42:12,571
Capitano! Abbiamo rilevato
dei missili guidati.
577
00:42:13,239 --> 00:42:17,576
I nemici hanno puntato i missili
contro di noi.
578
00:42:20,246 --> 00:42:23,415
Hanno intenzione di spararci
se ci muoviamo.
579
00:42:24,333 --> 00:42:28,796
Il Re del Regno di Corea è deciso
a dichiararci guerra.
580
00:42:28,879 --> 00:42:31,090
Siamo nelle loro acque territoriali.
581
00:42:32,883 --> 00:42:33,842
Le cose...
582
00:42:35,594 --> 00:42:36,595
non si mettono bene.
583
00:42:42,601 --> 00:42:45,020
A tutte le navi, fermate la manovra.
584
00:42:48,023 --> 00:42:50,109
Distanza dal nemico, 600 metri.
Direzione, 5 gradi.
585
00:42:50,192 --> 00:42:51,819
Le navi giapponesi sono ferme.
586
00:42:54,738 --> 00:42:56,448
Hanno ricevuto il messaggio.
587
00:42:57,491 --> 00:42:58,617
Aspettiamo ancora po'.
588
00:42:59,076 --> 00:42:59,952
Ma non troppo.
589
00:43:34,862 --> 00:43:38,449
GIGLIO MAGICO
590
00:43:43,078 --> 00:43:44,830
L'ho comprato nel tuo mondo.
591
00:43:46,165 --> 00:43:47,541
"Prodotto nel Regno di Corea."
592
00:43:59,887 --> 00:44:00,888
Te l'ho già detto.
593
00:44:01,764 --> 00:44:04,850
Qui non esistono il vento,
la pioggia, il sole o il tempo.
594
00:44:05,768 --> 00:44:07,102
I fiori non crescono qui.
595
00:44:08,646 --> 00:44:09,563
Non lo sappiamo.
596
00:44:10,606 --> 00:44:12,733
Nessuno ci ha mai seminato qualcosa.
597
00:44:34,004 --> 00:44:35,923
So che appartieni a un altro mondo,
598
00:44:36,674 --> 00:44:38,133
ma tu dovresti germogliare.
599
00:44:41,637 --> 00:44:45,099
I tuoi amici sono in un posto
ancora meno ospitale.
600
00:44:49,812 --> 00:44:51,939
{\an8}GIGLIO MAGICO
601
00:44:55,067 --> 00:44:58,278
In questo momento, alle 7:30,
la flotta navale giapponese
602
00:44:58,362 --> 00:45:00,531
ha lasciato le nostre acque territoriali.
603
00:45:02,199 --> 00:45:04,535
Provo grande rispetto
per i soldati e Sua Maestà,
604
00:45:04,618 --> 00:45:07,162
che hanno combattuto
coraggiosamente per il Paese.
605
00:45:08,205 --> 00:45:12,084
Il Giappone si scuserà pubblicamente
e farà un annuncio sui risarcimenti.
606
00:45:12,835 --> 00:45:16,255
Noi rispetteremo la legge internazionale
nelle stesse circostanze
607
00:45:16,964 --> 00:45:18,340
e compieremo il nostro dovere.
608
00:45:19,716 --> 00:45:22,803
Finché non ci saranno scuse pubbliche,
il Regno di Corea
609
00:45:22,886 --> 00:45:25,931
sospenderà l'esportazione delle terre rare
610
00:45:26,432 --> 00:45:27,391
al Giappone.
611
00:45:39,862 --> 00:45:42,030
Il suo indice di gradimento
va a meraviglia.
612
00:45:42,531 --> 00:45:44,116
Non la smette di salire.
613
00:45:45,451 --> 00:45:47,369
La turbolenza ha giocato a mio favore.
614
00:45:48,662 --> 00:45:51,206
È andata fin troppo pacificamente.
615
00:45:51,832 --> 00:45:55,127
Se non fosse diventata Primo Ministro,
avrebbe reso molte questioni...
616
00:45:56,086 --> 00:45:57,296
Perché quelle scarpe?
617
00:45:57,379 --> 00:45:59,214
Sono le mie scarpe da combattimento.
618
00:46:00,132 --> 00:46:02,176
Ci sono notizie dalla Cina?
619
00:46:02,843 --> 00:46:03,677
Sì.
620
00:46:04,470 --> 00:46:06,597
Vogliono prima fare visita a palazzo.
621
00:46:06,847 --> 00:46:08,974
Stanno fissando una data
con la Corte Reale.
622
00:46:09,057 --> 00:46:11,477
Sembra che vogliano parlare
della questione dei visti.
623
00:46:11,560 --> 00:46:12,603
Che c'entra la corte?
624
00:46:13,395 --> 00:46:14,313
Me ne occupo io.
625
00:46:14,396 --> 00:46:16,273
A loro dovrebbero solo mandare un panda.
626
00:46:17,483 --> 00:46:21,028
Beh, io non ho un panda,
ma è comunque un regalo per lei.
627
00:46:22,196 --> 00:46:24,823
Ho conquistato una dama della Corte Reale.
628
00:46:25,532 --> 00:46:26,533
Il pacco già mi piace.
629
00:46:28,827 --> 00:46:32,122
Pare ci sia stata
un'ospite misteriosa a palazzo.
630
00:46:32,706 --> 00:46:35,250
La sicurezza era piuttosto stretta,
nessuno l'ha vista,
631
00:46:35,334 --> 00:46:37,794
ma si suppone l'abbia portata Sua Maestà.
632
00:46:39,379 --> 00:46:41,924
È un onore. Sono una sua grande fan.
633
00:46:42,508 --> 00:46:43,342
Io l'ho vista.
634
00:46:44,635 --> 00:46:45,636
Scusi?
635
00:46:46,094 --> 00:46:48,180
Congratulazioni. Avevi ragione.
636
00:46:48,430 --> 00:46:50,516
È giovane. Ma io sono più carina.
637
00:46:51,767 --> 00:46:54,686
Scriverò io il prossimo rapporto
sull'amministrazione.
638
00:46:54,895 --> 00:46:57,397
Tu scopri qualcosa su quella donna
prima che sia pronto.
639
00:47:00,609 --> 00:47:03,570
Lo stadio K Nord fa notizia
prima della costruzione.
640
00:47:03,654 --> 00:47:04,863
Prima copertura a cupola,
641
00:47:04,947 --> 00:47:08,075
quattro piani fuori terra
e due seminterrati
642
00:47:08,158 --> 00:47:09,785
per 16.890 posti a sedere...
643
00:47:12,037 --> 00:47:13,413
STADIO K
644
00:47:14,373 --> 00:47:16,542
NESSUN RISULTATO
645
00:47:23,131 --> 00:47:24,424
STADIO COPERTO 16.890 POSTI
646
00:47:25,592 --> 00:47:27,844
NESSUN RISULTATO
647
00:47:36,520 --> 00:47:39,815
Dall'1 al 4 agosto,
il Centro Medico Global
648
00:47:39,898 --> 00:47:43,235
svilupperà un programma di formazione
per i lavoratori sanitari...
649
00:47:47,239 --> 00:47:50,075
Sono solo notizie.
650
00:47:52,452 --> 00:47:55,414
Ma perché ha registrato
le notizie sul cellulare?
651
00:47:56,790 --> 00:47:59,626
Accidenti, fare esercizio è rigenerante.
652
00:48:00,210 --> 00:48:02,337
Lo è eccome. Stai bene?
653
00:48:02,421 --> 00:48:03,297
Sì, tutto bene.
654
00:48:04,047 --> 00:48:04,965
E adesso che c'è?
655
00:48:05,257 --> 00:48:08,218
Perché ha di nuovo quell'aria assente?
656
00:48:08,927 --> 00:48:11,597
Forse ha appena letto
del test di forma fisica.
657
00:48:11,680 --> 00:48:14,099
Tae-eul, hai visto il programma
della settimana?
658
00:48:14,308 --> 00:48:16,018
Abbiamo un test di forma fisica.
659
00:48:18,812 --> 00:48:19,688
L'ho visto.
660
00:48:20,439 --> 00:48:21,440
Jangmi. Tu...
661
00:48:22,524 --> 00:48:24,443
Hai mai cercato una persona scomparsa?
662
00:48:25,736 --> 00:48:31,325
Certo. Mi sono occupato di bambini fuggiti
di casa, padri, mogli e persino cani.
663
00:48:31,450 --> 00:48:32,701
È una mia specialità.
664
00:48:33,702 --> 00:48:35,495
Mi sta ignorando, per caso?
665
00:48:35,579 --> 00:48:36,622
Lascia stare.
666
00:48:36,830 --> 00:48:38,415
Tu forse credi che abbia scordato
667
00:48:38,498 --> 00:48:40,459
il caso di Lee Sang-do, ma...
668
00:48:40,542 --> 00:48:43,211
Metti la moglie di Lee Sang-do
sulla lista dei ricercati.
669
00:48:43,295 --> 00:48:45,380
- Ehi.
- I suoi figli sono giovani.
670
00:48:45,964 --> 00:48:47,591
Vorrà che vengano trasferiti.
671
00:48:48,383 --> 00:48:49,635
Mi metterò in contatto
672
00:48:49,718 --> 00:48:51,261
con l'Ufficio Istruzione.
673
00:48:51,637 --> 00:48:53,472
Ancora insisti con questa storia.
674
00:48:53,555 --> 00:48:56,224
Il giorno stabilito è dopodomani.
Hai trovato le prove?
675
00:48:56,308 --> 00:48:57,643
Me lo ricordo, non temere.
676
00:48:57,809 --> 00:48:59,061
E mi allenerò per il test.
677
00:48:59,936 --> 00:49:01,897
Bisogna essere sempre preparati.
678
00:49:02,439 --> 00:49:03,482
Hai capito, Jangmi?
679
00:49:07,819 --> 00:49:09,488
Io ora vado, buon proseguimento.
680
00:49:15,494 --> 00:49:17,746
È una sociopatica?
681
00:49:18,413 --> 00:49:21,375
Quando avrai la nostra età,
capirai cosa significa.
682
00:49:33,845 --> 00:49:35,055
Avrei dovuto fare questo?
683
00:49:59,329 --> 00:50:00,956
Secondo te, cos'ho appena dimostrato:
684
00:50:02,082 --> 00:50:03,166
che ho già esperienza,
685
00:50:03,917 --> 00:50:04,793
oppure...
686
00:50:05,502 --> 00:50:06,628
che è la prima volta?
687
00:50:13,552 --> 00:50:14,469
Perché non rispondi?
688
00:50:15,887 --> 00:50:17,013
Vuoi che te lo dica io?
689
00:50:19,057 --> 00:50:20,350
Ma devi tenerlo per te.
690
00:50:21,393 --> 00:50:22,644
È la prima volta.
691
00:50:25,772 --> 00:50:26,732
Togliti i vestiti.
692
00:50:29,276 --> 00:50:30,402
È la tua risposta?
693
00:50:32,446 --> 00:50:33,822
Cavolo, non me l'aspettavo.
694
00:50:35,907 --> 00:50:38,410
Hai una strana cicatrice sulla spalla?
695
00:50:39,703 --> 00:50:40,996
Chi te l'ha detto?
696
00:50:41,079 --> 00:50:43,165
Gli hai fatto tu
quella cicatrice sulla spalla?
697
00:50:44,207 --> 00:50:47,002
L'Eun-sup del tuo mondo voleva sapere
se te l'ho fatta io.
698
00:50:50,338 --> 00:50:51,548
Non è del tutto falso.
699
00:50:52,382 --> 00:50:54,009
Me la sono procurata venendo da te.
700
00:50:54,259 --> 00:50:55,635
Non sbottonarli tutti.
701
00:50:55,802 --> 00:50:57,512
Allora dimmi esattamente quanti.
702
00:50:58,430 --> 00:50:59,556
Mi ero fatto prendere.
703
00:50:59,723 --> 00:51:00,599
Due.
704
00:51:05,729 --> 00:51:07,773
Sono troppo pochi per scoprirmi le spalle.
705
00:51:08,023 --> 00:51:09,024
Sono molto ampie.
706
00:51:11,568 --> 00:51:13,820
Lascia stare,
non potresti comunque vederla, ora.
707
00:51:14,488 --> 00:51:16,656
Perché? È luminosa?
708
00:51:17,115 --> 00:51:18,742
Spegni la luce, se sei curiosa.
709
00:51:18,825 --> 00:51:19,785
Non lo sono.
710
00:51:20,911 --> 00:51:22,746
Volevo capire di cosa vengo incolpata.
711
00:51:23,371 --> 00:51:24,748
Ora vai. Ho sonno.
712
00:51:28,043 --> 00:51:29,628
È più arduo superare questa linea
713
00:51:35,717 --> 00:51:37,093
che spostarsi tra due mondi.
714
00:51:39,930 --> 00:51:41,014
D'accordo.
715
00:51:41,556 --> 00:51:42,432
Me ne vado.
716
00:51:43,683 --> 00:51:44,935
Dormi bene.
717
00:51:57,197 --> 00:51:58,365
Fisiatri e ricercatori
718
00:51:58,448 --> 00:52:02,452
sono stati inviati a Sukhumvit
in Thailandia.
719
00:52:02,536 --> 00:52:04,287
Il direttore, il professor Lee Jong-in,
720
00:52:04,371 --> 00:52:06,665
dice che lo sviluppo di un programma...
721
00:52:07,916 --> 00:52:09,626
Il direttore, il professor Lee Jong-in...
722
00:52:10,377 --> 00:52:12,003
Il professor Lee Jong-in...
723
00:52:13,463 --> 00:52:15,382
Lee Jong-in, principe Buyeong,
724
00:52:15,465 --> 00:52:17,801
secondo in linea di successione al trono.
725
00:52:18,552 --> 00:52:20,679
Nipote del re Haejong,
726
00:52:21,680 --> 00:52:23,306
primogenito del principe Inpyeong.
727
00:52:25,517 --> 00:52:27,978
Nipote del re Haejong...
728
00:52:28,144 --> 00:52:30,063
Mio nonno, il re Haejong...
729
00:52:30,564 --> 00:52:32,107
Voi le chiamate "le due Coree",
730
00:52:32,190 --> 00:52:34,192
mentre noi le definiamo
"regione Nord" e "regione Sud".
731
00:52:39,281 --> 00:52:41,533
Lo stadio K Nord fa notizia
prima della costruzione.
732
00:52:41,616 --> 00:52:43,118
Lo stadio K Nord...
733
00:52:45,829 --> 00:52:47,205
Lo stadio K Nord...
734
00:52:47,914 --> 00:52:50,292
Lo stadio K Nord...
735
00:52:50,375 --> 00:52:52,919
- Lo stadio K Nord...
- Mio nonno, il re Haejong...
736
00:53:22,824 --> 00:53:24,034
NOTE
737
00:53:27,412 --> 00:53:29,164
Ha fatto solo ricerche su internet.
738
00:53:30,332 --> 00:53:31,917
Non ha lasciato nulla.
739
00:53:33,919 --> 00:53:34,794
Maestà,
740
00:53:35,420 --> 00:53:37,589
avrei bisogno di parlarle un attimo.
741
00:53:41,551 --> 00:53:44,971
Dopo la sua visita,
ho trovato questo al guardaroba reale.
742
00:53:45,472 --> 00:53:48,183
Ma ci sono molte cose che io non so.
743
00:53:48,683 --> 00:53:51,811
Non ero certo se fosse qualcosa
che aveva perso
744
00:53:52,062 --> 00:53:53,772
oppure no.
745
00:53:53,855 --> 00:53:55,065
Lascialo pure qui.
746
00:53:55,649 --> 00:53:56,566
È mio.
747
00:53:59,402 --> 00:54:01,571
Quindi ha lasciato qualcosa, dopotutto.
748
00:54:06,785 --> 00:54:07,911
Ti ringrazio molto.
749
00:54:08,703 --> 00:54:09,829
Passa una buona notte.
750
00:54:11,748 --> 00:54:12,999
La mia lo sarà di certo...
751
00:54:14,125 --> 00:54:15,835
grazie a te.
752
00:54:16,461 --> 00:54:17,420
Sì, Maestà.
753
00:54:39,818 --> 00:54:41,111
Eccoti qua.
754
00:54:42,362 --> 00:54:44,781
Ti avevo chiesto di cenare con me,
ma mi hai ignorato.
755
00:54:45,365 --> 00:54:47,701
Riso e fagioli,
zuppa e frittata di spinaci.
756
00:54:47,993 --> 00:54:49,619
Hai deciso tu il menu di oggi, no?
757
00:54:50,912 --> 00:54:52,539
Non ho appetito.
758
00:54:53,289 --> 00:54:54,666
Mi è stato riferito
759
00:54:54,916 --> 00:54:58,837
che c'è un ladro a palazzo,
ma non riesco a trovare quella canaglia.
760
00:54:59,337 --> 00:55:01,214
La cosa mi sta facendo impazzire.
761
00:55:03,383 --> 00:55:07,012
Ad ogni modo, ha mangiato tutto?
762
00:55:07,095 --> 00:55:08,888
Ovvio, sacco vuoto non sta in piedi.
763
00:55:09,389 --> 00:55:12,225
In certi momenti,
mi sembra ancora un bambino.
764
00:55:12,976 --> 00:55:15,353
Non so come abbia fatto
a scendere in battaglia.
765
00:55:18,982 --> 00:55:21,109
Cambiando discorso, vuole dirmi
766
00:55:21,776 --> 00:55:24,529
la cosa di cui doveva parlarmi
o devo aspettare?
767
00:55:26,906 --> 00:55:28,116
Per caso zio Buyeong
768
00:55:29,242 --> 00:55:30,160
ha chiamato?
769
00:55:31,161 --> 00:55:33,913
È tornato dalla conferenza.
770
00:55:33,997 --> 00:55:37,459
Gli ho telefonato e gli ho fatto sapere
che lei era tornato sano e salvo.
771
00:55:37,542 --> 00:55:39,753
Ha risposto: "Molto bene".
Poi ha riattaccato.
772
00:55:43,089 --> 00:55:44,883
Tu assaggi tutto prima che lo mangi,
773
00:55:45,800 --> 00:55:47,343
esamini ogni indumento,
774
00:55:48,428 --> 00:55:51,056
ogni pezzo d'arredo
e ogni oggetto che entri a palazzo.
775
00:55:51,264 --> 00:55:54,017
Sospetti di chiunque mi si avvicini
perché vuoi proteggermi.
776
00:55:54,100 --> 00:55:55,268
Hai persino...
777
00:55:56,144 --> 00:55:57,395
nascosto il Manpasikjeok
778
00:55:58,104 --> 00:55:59,105
nel mio frustino.
779
00:56:00,899 --> 00:56:01,858
Posso sapere perché?
780
00:56:02,442 --> 00:56:03,276
Insomma...
781
00:56:03,943 --> 00:56:07,197
Era mio dovere, Maestà.
782
00:56:07,614 --> 00:56:10,909
La motivazione dietro il gesto
che il traditore Lee Lim
783
00:56:11,284 --> 00:56:14,245
ha compiuto quella notte
era il furto del Manpasikjeok.
784
00:56:14,746 --> 00:56:16,122
Quindi dovevo proteggerlo.
785
00:56:16,956 --> 00:56:19,167
Per questo l'ho nascosto.
786
00:56:21,086 --> 00:56:26,132
Quando è stato trovato
il suo corpo senza vita,
787
00:56:26,216 --> 00:56:30,678
la prima cosa che ho fatto
è stata cercare l'altra metà del flauto.
788
00:56:31,638 --> 00:56:32,806
Ma non l'ho trovata.
789
00:56:33,890 --> 00:56:37,727
Ho saputo che il corpo è stato alla deriva
per un bel po' di tempo,
790
00:56:38,228 --> 00:56:41,189
allora mi sono detta che è tornata
al Re Drago del Mare Orientale,
791
00:56:42,148 --> 00:56:44,818
proprio come dice il mito.
792
00:56:46,027 --> 00:56:47,529
E questo mi ha sollevato molto.
793
00:56:48,113 --> 00:56:48,947
Anch'io...
794
00:56:50,323 --> 00:56:51,950
sto facendo affidamento su un mito.
795
00:56:53,201 --> 00:56:55,120
Per questo sto aspettando zio Buyeong.
796
00:56:57,372 --> 00:56:59,499
Non ti racconto la storia nel dettaglio
797
00:57:00,542 --> 00:57:02,961
non perché non voglia
ma perché non la conosco ancora.
798
00:57:03,044 --> 00:57:04,254
Quindi voglio che tu
799
00:57:05,046 --> 00:57:06,214
trovi quel ladro,
800
00:57:07,423 --> 00:57:08,967
mentre io cerco qualcos'altro.
801
00:57:09,759 --> 00:57:11,427
Sì, Maestà.
802
00:57:12,554 --> 00:57:14,139
Lo troverò.
803
00:57:19,352 --> 00:57:22,480
Non c'è nessuna corrispondenza
per l'impronta?
804
00:57:23,148 --> 00:57:24,107
No, niente.
805
00:57:24,983 --> 00:57:27,318
Appartiene a una straniera?
806
00:57:29,737 --> 00:57:30,655
Allora...
807
00:57:34,325 --> 00:57:36,619
Avete trovato la donna chiamata Luna?
808
00:57:37,787 --> 00:57:38,913
Beh, non ancora.
809
00:57:39,956 --> 00:57:42,208
Ma perché la Corte Reale la sta cercando?
810
00:57:42,667 --> 00:57:44,919
È un'informazione confidenziale.
Cerchi di capire.
811
00:57:45,795 --> 00:57:47,881
E riguardo i filmati che ho chiesto?
812
00:57:48,882 --> 00:57:49,966
Ce li ho, ma...
813
00:57:50,842 --> 00:57:53,970
Non sono sicuro
che siano ciò che le serve.
814
00:57:54,053 --> 00:57:55,889
Non si vede nulla di interessante.
815
00:57:56,848 --> 00:57:59,601
Sembra sapere esattamente
dove si trovano le telecamere.
816
00:58:00,310 --> 00:58:01,728
In nessuno si vede il viso.
817
00:58:02,437 --> 00:58:04,689
Ok, la richiamo
per ulteriori aggiornamenti.
818
00:58:06,900 --> 00:58:07,984
Un momento, per favore.
819
00:58:12,572 --> 00:58:13,823
Mi servono le vostre foto.
820
00:58:14,532 --> 00:58:15,700
Per motivi di sicurezza.
821
00:58:21,331 --> 00:58:22,874
Cos'è questa storia?
822
00:58:23,458 --> 00:58:24,542
Non chiederlo a me.
823
00:58:26,252 --> 00:58:27,170
Mi dispiace.
824
00:58:27,462 --> 00:58:28,796
Per cosa?
825
00:58:30,465 --> 00:58:31,966
Ho il rossetto sbavato?
826
00:58:32,634 --> 00:58:35,261
Probabilmente voleva solo una mia foto.
Da non credere.
827
00:58:35,345 --> 00:58:36,387
Non penso proprio.
828
00:58:36,971 --> 00:58:39,641
Non puoi saperlo. Per me è così.
829
00:58:39,724 --> 00:58:41,351
Lo conosco molto meglio di te.
830
00:58:42,143 --> 00:58:42,977
Sono suo zio.
831
00:58:43,853 --> 00:58:44,729
Cosa?
832
00:58:55,573 --> 00:58:58,243
Ecco, può ingrandire le immagini
della telecamera 21?
833
00:58:58,576 --> 00:58:59,702
Sì.
834
00:59:12,006 --> 00:59:13,883
Riconosci Luna in una di queste foto?
835
00:59:13,967 --> 00:59:14,801
Se sì, indicamela.
836
00:59:19,222 --> 00:59:20,306
È lei.
837
00:59:20,390 --> 00:59:22,850
Questa è Luna.
838
00:59:22,934 --> 00:59:25,144
Accidenti, quella canaglia.
839
00:59:25,228 --> 00:59:28,022
Se la passa bene, dopo aver rubato
i soldi altrui. Dannazione.
840
00:59:28,481 --> 00:59:29,899
Dov'è ora?
841
00:59:29,983 --> 00:59:32,527
Me lo faccia sapere quando la trova, ok?
842
00:59:33,695 --> 00:59:36,531
Noi non siamo diversi.
Entrambi usiamo la forza nel lavoro.
843
00:59:36,614 --> 00:59:37,574
Guardia Reale
844
00:59:38,408 --> 00:59:39,242
e gangster.
845
00:59:40,368 --> 00:59:42,161
Ti ha dato di volta il cervello?
846
00:59:44,080 --> 00:59:46,666
Il mio mondo è appena crollato, coglione.
847
01:00:11,274 --> 01:00:13,192
Yeong, va tutto bene?
848
01:00:14,569 --> 01:00:16,154
Oggi sei arrivato tardi al lavoro.
849
01:00:16,988 --> 01:00:17,989
È tutto a posto.
850
01:00:20,908 --> 01:00:22,493
Devo tornare dopo, Maestà?
851
01:00:22,577 --> 01:00:23,870
Forse è meglio.
852
01:00:28,875 --> 01:00:29,834
Cavolo.
853
01:00:31,044 --> 01:00:32,170
Mi fa male il collo.
854
01:00:33,796 --> 01:00:34,839
So che qualcosa non va.
855
01:00:36,090 --> 01:00:37,216
Di che si tratta?
856
01:00:42,597 --> 01:00:44,057
Perché hai questo segno?
857
01:00:44,682 --> 01:00:45,850
Cos'hai fatto al polso?
858
01:00:46,809 --> 01:00:48,978
È lo stesso tipo di ferita
che hai sulla spalla?
859
01:00:49,395 --> 01:00:50,229
No.
860
01:00:50,438 --> 01:00:51,814
Non c'entra niente.
861
01:00:52,607 --> 01:00:54,108
Questo segno mostra che c'è...
862
01:00:54,859 --> 01:00:56,861
una persona
che entra ed esce dal mio cuore.
863
01:00:58,404 --> 01:00:59,739
È piuttosto fastidioso, però.
864
01:01:00,239 --> 01:01:01,783
Sembra di avere l'anima in fiamme.
865
01:01:06,704 --> 01:01:09,957
Maestà, il principe Buyeong
è appena entrato a palazzo.
866
01:01:11,876 --> 01:01:12,960
Dov'è ora?
867
01:01:15,129 --> 01:01:17,048
Com'è andata la conferenza?
868
01:01:18,216 --> 01:01:19,425
Un disastro.
869
01:01:19,801 --> 01:01:21,969
Non riuscivo a concentrarmi
sulla presentazione,
870
01:01:22,762 --> 01:01:25,223
ero troppo in pensiero per te
che eri in battaglia.
871
01:01:27,934 --> 01:01:29,394
Non devi preoccuparti così.
872
01:01:30,895 --> 01:01:33,272
Devi riguardarti,
sei l'unico parente che ho.
873
01:01:33,898 --> 01:01:34,774
Per questo motivo
874
01:01:35,358 --> 01:01:38,695
è una vita triste e preziosa
allo stesso tempo.
875
01:01:39,362 --> 01:01:40,321
Sia per me
876
01:01:40,780 --> 01:01:41,781
che per te.
877
01:01:43,408 --> 01:01:45,368
Ed è per questo motivo
878
01:01:45,952 --> 01:01:49,247
che non avrei mai voluto
che mi chiedessi di quell'incidente.
879
01:01:50,540 --> 01:01:51,416
E tuttavia,
880
01:01:51,916 --> 01:01:55,878
sapevo che un giorno
avrei dovuto darti una spiegazione.
881
01:01:56,963 --> 01:02:00,425
Sulla vera causa del decesso
del traditore Lee Lim.
882
01:02:07,432 --> 01:02:08,558
Questo è il certificato
883
01:02:08,641 --> 01:02:10,643
in cui è scritta la verità sulla fine
884
01:02:11,394 --> 01:02:12,603
del Principe Imperiale.
885
01:02:23,865 --> 01:02:25,533
Lee Lim non è stato ucciso
886
01:02:26,492 --> 01:02:31,080
dalle Guardie Reali,
ma da una frattura alla colonna cervicale.
887
01:02:31,748 --> 01:02:34,292
Gli hanno rotto il collo
e poi l'hanno buttato in mare.
888
01:02:35,293 --> 01:02:36,419
Non è strano?
889
01:02:38,546 --> 01:02:39,589
E la cosa più assurda
890
01:02:40,548 --> 01:02:44,802
è che Lee Lim aveva un corpo
da vero guerriero,
891
01:02:45,386 --> 01:02:47,638
ma il cadavere che abbiamo trovato
892
01:02:48,681 --> 01:02:53,478
portava i segni di chi ha avuto
la poliomielite dalla nascita.
893
01:02:53,561 --> 01:02:55,396
Tuttavia il suo aspetto,
894
01:02:55,938 --> 01:03:02,111
le sue impronte e il gruppo sanguigno
corrispondevano a quelli di Lee Lim.
895
01:03:02,862 --> 01:03:04,530
Tutto ciò mi ha lasciato confuso,
896
01:03:05,990 --> 01:03:07,658
per questo te l'ho tenuto nascosto.
897
01:03:12,955 --> 01:03:14,749
Ma è passato un bel po' di tempo.
898
01:03:16,584 --> 01:03:18,085
Non è un crimine di poco conto
899
01:03:18,669 --> 01:03:20,379
mentire sulla morte
900
01:03:21,005 --> 01:03:22,340
di un traditore del Paese...
901
01:03:25,343 --> 01:03:27,303
...e criminale di alto profilo.
902
01:03:28,095 --> 01:03:30,932
Lo so, Maestà.
903
01:03:31,891 --> 01:03:32,767
Infatti,
904
01:03:34,227 --> 01:03:36,896
mi sono sentito in colpa tutta la vita.
905
01:03:38,147 --> 01:03:40,817
E ora vorrei tanto liberarmi di quel peso.
906
01:03:42,318 --> 01:03:46,447
Se mai dovessi scoprire
la verità dietro quell'incidente,
907
01:03:47,031 --> 01:03:49,575
potresti dirmela, per favore?
908
01:03:51,828 --> 01:03:53,996
Quali segreti nasconde quel cadavere?
909
01:03:55,122 --> 01:03:56,833
Me lo sono chiesto per tutta la vita.
910
01:03:58,209 --> 01:03:59,502
Anche se non lo merito,
911
01:04:00,419 --> 01:04:02,004
vorrei saperlo in quanto dottore.
912
01:04:19,981 --> 01:04:21,732
Sì! Ghiaccioli!
913
01:04:22,400 --> 01:04:23,359
- Grazie.
- Mangia.
914
01:04:23,442 --> 01:04:24,443
Sì.
915
01:04:25,319 --> 01:04:26,904
Evviva! Questo è il mio preferito.
916
01:04:28,030 --> 01:04:29,532
Lascialo lì, è per qualcun altro.
917
01:04:29,699 --> 01:04:30,950
Ok.
918
01:04:35,538 --> 01:04:36,873
Ci sono i ghiaccioli.
919
01:04:36,956 --> 01:04:38,040
Sì! Che bello!
920
01:04:40,001 --> 01:04:41,377
Questo è il mio preferito.
921
01:04:41,460 --> 01:04:42,879
Ma quello è...
922
01:04:44,922 --> 01:04:46,465
Jangmi, a rapporto.
923
01:04:46,549 --> 01:04:47,592
Certo.
924
01:04:49,510 --> 01:04:50,803
Ho notizie interessanti.
925
01:04:51,304 --> 01:04:53,556
La moglie di Lee Sang-do
non ha spostato i figli.
926
01:04:54,390 --> 01:04:56,893
Ho controllato e non ha cambiato
indirizzo di residenza.
927
01:04:57,059 --> 01:04:58,644
È ancora registrata a Seul.
928
01:05:00,771 --> 01:05:02,857
Prima o poi dovrà farli trasferire.
929
01:05:03,024 --> 01:05:04,066
È una madre, dopotutto.
930
01:05:04,942 --> 01:05:06,986
- Tieni d'occhio la situazione.
- Sì.
931
01:05:11,782 --> 01:05:12,617
Voglio l'altro.
932
01:05:12,700 --> 01:05:13,826
Accidenti.
933
01:05:14,785 --> 01:05:19,498
Sai, gli altri ufficiali sarebbero felici
di veder mangiare una collega più giovane.
934
01:05:21,500 --> 01:05:22,501
Io non sono così.
935
01:05:31,344 --> 01:05:33,387
Hai scoperto qualcosa
sul caso di Lee Sang-do?
936
01:05:38,017 --> 01:05:38,893
Sin-jae,
937
01:05:40,269 --> 01:05:41,145
ti fidi di me?
938
01:05:42,813 --> 01:05:44,190
Sì. Che devi dirmi?
939
01:05:47,485 --> 01:05:50,237
Ora che mi hai detto che ti fidi,
è anche più difficile.
940
01:05:51,572 --> 01:05:53,240
Ti spiegherò quando sarà più chiaro.
941
01:05:53,407 --> 01:05:56,535
Per il momento,
è roba da serie fantascientifica.
942
01:05:56,619 --> 01:05:58,245
Meglio avere basi scientifiche.
943
01:06:16,263 --> 01:06:17,807
Ecco il suo tè al latte.
944
01:06:20,226 --> 01:06:21,102
Grazie.
945
01:06:21,852 --> 01:06:24,063
Sembra nuovo di queste parti.
Vive nei dintorni?
946
01:06:24,897 --> 01:06:27,650
È la prima volta che vengo qui,
ma credo che tornerò spesso.
947
01:06:28,401 --> 01:06:30,569
Adoro questo quartiere.
948
01:06:31,404 --> 01:06:33,030
È bello, vero? Torni a trovarci.
949
01:06:34,615 --> 01:06:35,741
Oggi c'è un tempaccio.
950
01:06:38,911 --> 01:06:40,287
Sta per arrivare un tifone.
951
01:06:43,457 --> 01:06:44,667
Fa' attenzione.
952
01:06:45,751 --> 01:06:47,962
I tifoni sono frequenti in estate,
953
01:06:49,005 --> 01:06:50,297
ma quelli invernali
954
01:06:51,882 --> 01:06:53,300
causano molti più danni.
955
01:07:18,576 --> 01:07:19,452
Che ti prende?
956
01:07:19,535 --> 01:07:20,870
Dovresti fare attenzione.
957
01:07:23,414 --> 01:07:24,832
Vi ho detto di non correre!
958
01:07:25,499 --> 01:07:27,877
Accidenti, avevo steso i panni
ad asciugare.
959
01:07:31,255 --> 01:07:32,798
Che sfortuna.
960
01:07:34,300 --> 01:07:36,302
Che hai, Kka-bi?
961
01:07:36,385 --> 01:07:38,596
Non hai visto la faccia di quell'uomo?
962
01:07:38,679 --> 01:07:40,556
Era così strana.
963
01:07:40,639 --> 01:07:42,266
Faceva tanta paura.
964
01:07:43,893 --> 01:07:45,019
Perché, che aveva?
965
01:07:45,436 --> 01:07:46,729
Era molto brutto?
966
01:07:46,854 --> 01:07:51,067
Come hai fatto a non notarlo?
Sono l'unico spaventato a morte?
967
01:07:51,817 --> 01:07:53,861
Era come un mostro.
968
01:07:54,070 --> 01:07:58,824
Kka-bi, non si dicono queste cose
sul viso delle persone. Non sta bene.
969
01:07:58,908 --> 01:08:00,910
Chissà, magari da grande gli somiglierai.
970
01:08:01,535 --> 01:08:02,953
E tu parli così a un bambino?
971
01:08:03,037 --> 01:08:03,913
Cosa?
972
01:08:04,163 --> 01:08:05,956
Non piangere, ci sono io.
973
01:08:06,749 --> 01:08:07,708
Non ti accadrà nulla.
974
01:08:07,792 --> 01:08:09,835
Bene. Menomale che ci sei tu.
Andiamo. Amen.
975
01:08:09,919 --> 01:08:11,378
Sta diluviando. Entriamo.
976
01:08:12,797 --> 01:08:14,632
Cosa poteva avere di così strano?
977
01:08:14,965 --> 01:08:16,967
Forza, dentro. Ehi, aspettate!
978
01:08:27,895 --> 01:08:29,730
I timori della sig.ra Noh erano fondati.
979
01:08:30,397 --> 01:08:31,232
Ora sono...
980
01:08:32,149 --> 01:08:33,609
in grave pericolo.
981
01:08:33,692 --> 01:08:34,777
REFERTO AUTOPSIA
LEE LIM
982
01:08:34,860 --> 01:08:36,654
Lee Lim, il traditore, è vivo.
983
01:08:38,155 --> 01:08:39,532
Col suo gesto infame,
984
01:08:40,407 --> 01:08:42,660
ha acquisito l'accesso all'altro mondo.
985
01:08:44,954 --> 01:08:48,541
Se il suo scopo era entrare
in possesso del Manpasikjeok,
986
01:08:51,836 --> 01:08:53,504
giacché ho io l'altra metà,
987
01:08:54,630 --> 01:08:56,215
presto o tardi
988
01:08:57,883 --> 01:08:59,969
verrà sicuramente a prendersela.
989
01:09:03,514 --> 01:09:06,559
ACCADEMIA DEGLI EROI DI TAEKWONDO
990
01:10:09,288 --> 01:10:10,164
Dimmi,
991
01:10:11,874 --> 01:10:13,083
stai bene?
992
01:10:18,339 --> 01:10:19,465
Mi hai aspettato?
993
01:10:48,661 --> 01:10:52,414
La dama di corte Noh si sbagliava.
994
01:10:54,833 --> 01:10:56,919
Jeong Tae-eul non è un pericolo per me.
995
01:10:59,505 --> 01:11:00,422
Sono io
996
01:11:01,548 --> 01:11:03,384
a essere un pericolo per lei.
997
01:11:44,758 --> 01:11:47,428
{\an8}Ti è successo qualcosa?
Qualcuno ti ha minacciata?
998
01:11:47,511 --> 01:11:49,138
{\an8}Immagino significhi che accadrà.
999
01:11:49,221 --> 01:11:50,889
{\an8}Il mio cuore ha bisogno di conforto.
1000
01:11:50,973 --> 01:11:52,433
{\an8}Quindi ti prenderò la mano.
1001
01:11:52,516 --> 01:11:54,518
{\an8}Uno dei sosia finisce sempre per morire.
1002
01:11:54,601 --> 01:11:55,769
{\an8}Una tua parola e sparo.
1003
01:11:55,853 --> 01:11:58,147
{\an8}Abbiamo trovato la donna chiamata Luna.
1004
01:11:58,230 --> 01:12:01,108
{\an8}Lo stesso volto esiste.
1005
01:12:02,318 --> 01:12:04,194
{\an8}Principe imperiale Geum.
1006
01:12:04,278 --> 01:12:06,572
{\an8}Non posso proteggerti qui, Maestà.
1007
01:12:06,655 --> 01:12:07,698
{\an8}Anche lui l'avrà capito.
1008
01:12:07,865 --> 01:12:09,700
{\an8}Se incontrassi quella persona...
1009
01:12:09,783 --> 01:12:12,036
{\an8}Devi ucciderlo appena lo trovi.
1010
01:12:12,536 --> 01:12:13,662
È un ordine.
1011
01:12:16,123 --> 01:12:17,708
{\an8}Sottotitoli: Carlo Marino