1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,480 QUESTA È UN'OPERA DI FINZIONE 3 00:01:03,563 --> 00:01:05,982 OGNI RIFERIMENTO È PURAMENTE CASUALE 4 00:01:08,151 --> 00:01:09,986 {\an8}Signora. 5 00:01:14,157 --> 00:01:17,660 {\an8}L'elicottero reale è stato autorizzato ad atterrare sul KU Building. 6 00:01:18,661 --> 00:01:19,871 {\an8}Sua Maestà viene a Seul? 7 00:01:19,954 --> 00:01:21,039 {\an8}A quest'ora? 8 00:01:21,122 --> 00:01:23,792 {\an8}Un viaggio così si fa per andare a prendere la fidanzata, 9 00:01:24,375 --> 00:01:27,170 {\an8}nel caso in cui abbia perso l'ultimo treno da Seul a Busan. 10 00:01:27,253 --> 00:01:30,298 {\an8}Ma è impossibile che Sua Maestà abbia una fidanzata. 11 00:01:31,299 --> 00:01:32,133 {\an8}Cosa può essere? 12 00:01:42,268 --> 00:01:43,937 Hai un appuntamento con lei? 13 00:01:44,020 --> 00:01:44,979 Assolutamente no. 14 00:01:45,063 --> 00:01:46,773 Sono venuto a prendere te. 15 00:01:47,774 --> 00:01:49,150 Devo tenere un profilo basso. 16 00:01:50,318 --> 00:01:52,153 Se ti vedono, chi penseranno tu sia? 17 00:01:53,780 --> 00:01:54,697 Tranquillo. 18 00:01:55,490 --> 00:01:56,950 Eviterò di destare sospetti. 19 00:01:59,077 --> 00:01:59,953 Sei ingenua. 20 00:02:00,662 --> 00:02:02,288 La situazione è già sospetta. 21 00:02:10,088 --> 00:02:12,841 È strano incontrarla a quest'ora, qui, 22 00:02:13,424 --> 00:02:14,968 e in compagnia, Maestà. 23 00:02:15,468 --> 00:02:16,678 Ha ragione. 24 00:02:17,303 --> 00:02:19,222 E mi ha messo in una posizione scomoda. 25 00:02:21,224 --> 00:02:22,517 È un incontro privato. 26 00:02:23,184 --> 00:02:25,019 Ma visto che l'avrebbero avvertita, 27 00:02:25,645 --> 00:02:27,063 dovevo farglielo sapere. 28 00:02:27,438 --> 00:02:28,773 Mi spiace tenerla al lavoro. 29 00:02:30,150 --> 00:02:33,153 Per chi guida uno stato, ogni tipo di incontro fa parte del lavoro. 30 00:02:33,653 --> 00:02:35,029 E lei è il mio Re. 31 00:02:38,992 --> 00:02:40,160 Piacere. 32 00:02:40,243 --> 00:02:42,662 Koo Seo-ryeong, Primo Ministro del Regno di Corea. 33 00:02:49,669 --> 00:02:50,712 È un onore. 34 00:02:51,296 --> 00:02:52,714 Sono una sua grande fan. 35 00:02:54,507 --> 00:02:55,675 Sono lusingata 36 00:02:56,384 --> 00:02:58,428 di avere una fan tanto giovane e bella. 37 00:02:59,512 --> 00:03:00,889 Qual è il suo nome? 38 00:03:04,142 --> 00:03:06,811 Sono una viaggiatrice. 39 00:03:07,770 --> 00:03:10,315 Sono felice di poterla incontrare in questo modo. 40 00:03:10,940 --> 00:03:12,191 Me ne andrò presto. 41 00:03:15,987 --> 00:03:18,072 È la prima volta che visito il Regno di Corea. 42 00:03:19,115 --> 00:03:20,325 Mi sembra una favola. 43 00:03:20,992 --> 00:03:24,787 È la sua prima volta qui, eppure parla molto bene la nostra lingua. 44 00:03:26,873 --> 00:03:27,957 Beh, ho studiato... 45 00:03:29,250 --> 00:03:30,168 arti liberali. 46 00:03:35,632 --> 00:03:37,175 Ora è meglio che riparta. 47 00:03:38,009 --> 00:03:39,427 Ho avuto una giornata piena. 48 00:03:42,013 --> 00:03:43,514 Vi aspetta un lungo viaggio. 49 00:03:44,015 --> 00:03:45,516 Dopo di lei, Maestà. 50 00:03:46,142 --> 00:03:47,268 Vi lascio andare. 51 00:03:48,144 --> 00:03:50,563 D'accordo, allora. Ci vediamo venerdì. 52 00:03:51,898 --> 00:03:53,524 - Andiamo. - Va bene. 53 00:04:43,866 --> 00:04:45,910 Ti preoccupa che possa innamorarmi del Primo Ministro Koo? 54 00:04:45,994 --> 00:04:47,245 Tranquilla. 55 00:04:48,830 --> 00:04:50,373 Ne conosco una più bella. 56 00:04:53,876 --> 00:04:54,919 Proprio così. 57 00:04:55,586 --> 00:04:56,838 È lei quella donna. 58 00:04:57,714 --> 00:04:59,048 So che te lo stavi chiedendo. 59 00:05:00,633 --> 00:05:01,509 Caspita. 60 00:05:04,762 --> 00:05:05,930 Cosa stai guardando? 61 00:05:07,098 --> 00:05:09,559 La luna è la stessa. 62 00:05:10,310 --> 00:05:11,394 Anche da voi... 63 00:05:14,731 --> 00:05:15,857 Più tardi. 64 00:05:24,615 --> 00:05:25,491 Cosa? 65 00:05:32,999 --> 00:05:34,167 "Anche da noi" cosa? 66 00:05:41,049 --> 00:05:44,177 Anche da voi si dice che sulla luna vivano dei conigli? 67 00:05:50,600 --> 00:05:52,894 Tutte sciocchezze, cara studente di arti liberali. 68 00:05:53,478 --> 00:05:55,605 La luna è il corpo celeste più vicino... 69 00:06:01,277 --> 00:06:04,822 La sua superficie è coperta da regolite. 70 00:06:26,260 --> 00:06:28,012 Io ti sorrido sempre. Ma tu... 71 00:06:32,809 --> 00:06:34,852 Sorridi in momenti come quello. 72 00:07:03,714 --> 00:07:04,757 Perché siamo in cucina? 73 00:07:05,299 --> 00:07:07,385 Mi farai dormire qui, stanotte? 74 00:07:09,011 --> 00:07:11,389 Se resti per la notte, dormirai in camera mia. 75 00:07:12,014 --> 00:07:15,017 Ora che la segretaria Mo ti ha vista, tutti sapranno di te. 76 00:07:20,481 --> 00:07:21,399 Mangiamo. 77 00:07:22,275 --> 00:07:23,401 Yeong mi ha detto 78 00:07:23,484 --> 00:07:26,070 che hai mangiato solo un sandwich oggi. 79 00:07:31,159 --> 00:07:32,201 Ora ti ripago 80 00:07:33,119 --> 00:07:34,245 per quel pollo fritto. 81 00:08:06,777 --> 00:08:08,821 Non mi hai dato soldi di proposito, vero? 82 00:08:09,530 --> 00:08:11,032 Sapevi della valuta diversa. 83 00:08:12,408 --> 00:08:13,242 Vero. 84 00:08:14,076 --> 00:08:15,453 Tu non hai bottoni da vendere. 85 00:08:19,207 --> 00:08:20,666 Non volevo che andassi lontano. 86 00:08:21,584 --> 00:08:22,835 Per questo c'era Yeong. 87 00:08:26,088 --> 00:08:27,465 Il limite era di 100.000 won. 88 00:08:28,174 --> 00:08:29,926 Me li ha prestati, restituisciglieli. 89 00:08:30,718 --> 00:08:31,719 Lo farò. 90 00:08:36,641 --> 00:08:37,517 Sono stata... 91 00:08:38,267 --> 00:08:40,478 un po' in giro oggi, 92 00:08:43,523 --> 00:08:46,317 e ho capito che dovevi sentirti solo nel mio mondo. 93 00:08:50,154 --> 00:08:52,490 Ti sei sentita sola, qui? 94 00:08:53,449 --> 00:08:55,785 È stato frustrante non avere nulla 95 00:08:56,911 --> 00:08:58,454 che provasse la mia identità. 96 00:08:59,413 --> 00:09:00,748 Grazie per essere venuto. 97 00:09:03,125 --> 00:09:04,377 Avvicinati un attimo. 98 00:09:10,466 --> 00:09:11,926 - Vuoi una mano? - Guardami. 99 00:09:18,516 --> 00:09:21,477 Volevo toccarti la fronte, ma ho le mani occupate. 100 00:09:27,400 --> 00:09:29,652 Non sembra la tua prima volta. 101 00:09:30,403 --> 00:09:32,363 Che intendi? Con una ragazza? 102 00:09:32,613 --> 00:09:34,657 Perché? Non ti è bastato cercare in rete? 103 00:09:38,369 --> 00:09:39,662 Com'è che sai cucinare? 104 00:09:40,246 --> 00:09:41,872 Pensavo facessi dei noodle. 105 00:09:41,998 --> 00:09:43,165 Non ti erano piaciuti. 106 00:09:44,000 --> 00:09:45,042 Erano buoni. 107 00:09:46,419 --> 00:09:49,130 Per questo non credevo che li avessi preparati tu. 108 00:09:49,714 --> 00:09:51,382 Mi ha insegnato la sig.ra Noh. 109 00:09:53,175 --> 00:09:56,137 L'unico cibo che non dev'essere assaggiato è quello che cucino io. 110 00:09:57,597 --> 00:09:58,764 Ho visto che hai cercato 111 00:09:59,432 --> 00:10:01,559 anche "Principe imperiale Geum" e "Lee Lim". 112 00:10:10,484 --> 00:10:11,360 Tu... 113 00:10:13,070 --> 00:10:14,488 sei diventato un brav'uomo. 114 00:10:23,831 --> 00:10:24,957 Suppongo ora tu sappia 115 00:10:26,626 --> 00:10:28,753 quali siano le radici di colui che hai davanti. 116 00:10:40,014 --> 00:10:41,015 La mia maledizione 117 00:10:42,058 --> 00:10:43,142 e la mia storia 118 00:10:44,644 --> 00:10:46,270 sono state incise sul mio corpo 119 00:10:46,771 --> 00:10:50,691 dalla cupidigia della persona che uccise mio padre e mi strangolò. 120 00:10:53,110 --> 00:10:55,237 Perciò sono cresciuto tra i timori di mio zio 121 00:10:55,488 --> 00:10:57,239 e le lacrime della sig.ra Noh. 122 00:10:58,532 --> 00:11:01,327 Ed è per questo che la sig.ra Noh non è gentile con te. 123 00:11:02,244 --> 00:11:03,537 Non dartene pensiero. 124 00:11:07,500 --> 00:11:08,668 Va bene? 125 00:11:09,418 --> 00:11:13,172 Dopo aver sentito una storia del genere, non dovresti darmi un abbraccio 126 00:11:13,756 --> 00:11:15,299 o dirmi che me ne meriterei uno? 127 00:11:22,848 --> 00:11:25,267 Non dovevi mostrarmi il mio tesserino? 128 00:11:28,062 --> 00:11:29,313 Devo tornare a casa. 129 00:11:35,319 --> 00:11:36,362 Non ti lascerò andare. 130 00:11:37,822 --> 00:11:39,115 Devi vivere qui. 131 00:11:42,243 --> 00:11:43,953 Sul serio. Non ti lascio andare. 132 00:11:45,621 --> 00:11:46,789 Posso tenerti qui... 133 00:11:50,209 --> 00:11:51,377 con un semplice ordine. 134 00:12:03,973 --> 00:12:04,974 Che significa? 135 00:12:05,599 --> 00:12:06,976 Ho sentito al notiziario 136 00:12:07,476 --> 00:12:09,812 che da stanotte ci sarà un'ondata di freddo. 137 00:12:10,813 --> 00:12:13,274 Ti inviterei da me, ma non verresti. 138 00:12:14,859 --> 00:12:16,777 Puoi risparmiarmi il bollettino meteo? 139 00:12:17,486 --> 00:12:19,697 Mia madre l'ha comprata da un'azienda piramidale. 140 00:12:20,573 --> 00:12:24,118 Non vuol dire che ne faccia parte. Acquista solo i loro prodotti. 141 00:12:25,453 --> 00:12:29,957 Me te lo assicuro, è molto morbida e calda. 142 00:12:31,667 --> 00:12:34,128 Le coperte non hanno colpe. 143 00:12:35,796 --> 00:12:38,132 Allora non punire quella appoggiandoci il tuo muso. 144 00:12:41,260 --> 00:12:42,470 Cos'è quella? 145 00:12:42,970 --> 00:12:46,515 La tengo accesa quando riposo. La lavanda concilia il sonno. 146 00:12:47,892 --> 00:12:50,686 Tu dormi ogni notte con quella roba? 147 00:12:51,770 --> 00:12:52,605 Sì. 148 00:12:54,607 --> 00:12:57,026 In realtà, sono cresciuto in un ambiente protetto e... 149 00:12:57,109 --> 00:12:57,985 Vai, adesso. 150 00:12:58,068 --> 00:13:00,070 Ok. Ci vediamo domani. 151 00:13:06,827 --> 00:13:07,661 Buonanotte. 152 00:13:19,632 --> 00:13:22,134 UNITÀ CRIMINI VIOLENTI TRE 153 00:13:36,649 --> 00:13:38,275 Pronto, è la polizia? 154 00:13:40,569 --> 00:13:43,239 Sono dietro al parco giochi vicino al condominio Samjung. 155 00:13:43,322 --> 00:13:45,824 Sei tipi stanno picchiando un ragazzino. 156 00:13:45,908 --> 00:13:47,535 È fuori di testa? 157 00:13:48,035 --> 00:13:51,080 Ehi, riattacca subito il telefono. Ci tieni alla pelle? 158 00:13:51,163 --> 00:13:54,959 Sì. Sono Jeong Tae-eul, una studentessa del liceo Bukchon. 159 00:13:55,042 --> 00:13:58,420 I sei bulli indossano le uniformi della mia scuola. 160 00:13:59,630 --> 00:14:01,757 Che aspettate? Prendetele il telefono. 161 00:14:07,429 --> 00:14:09,056 Razza di stronza. Vuoi morire? 162 00:14:27,533 --> 00:14:28,409 Ehi. 163 00:14:28,492 --> 00:14:30,411 Conosco la tua faccia 164 00:14:31,078 --> 00:14:32,496 e so anche dove vivi. 165 00:14:36,250 --> 00:14:37,167 Ehi! 166 00:14:38,419 --> 00:14:40,212 Anch'io conosco le vostre facce. 167 00:14:40,838 --> 00:14:42,756 Non pensate di svignarvela. 168 00:14:43,799 --> 00:14:45,342 Sono cintura nera. 169 00:14:46,427 --> 00:14:48,596 Siamo due contro sei, sarebbe legittima difesa. 170 00:14:49,096 --> 00:14:50,764 Ci vado pesante con gli uomini. 171 00:14:56,604 --> 00:14:58,439 POLIZIA 172 00:15:02,693 --> 00:15:05,529 È colpa tua. L'hai viziato! 173 00:15:09,867 --> 00:15:11,577 Dovremo trasferire il ragazzo. 174 00:15:13,454 --> 00:15:14,747 Sul serio, quando crescerai? 175 00:15:29,595 --> 00:15:30,471 Dove vai? 176 00:15:30,554 --> 00:15:32,139 Non ti riguarda. Levati di torno. 177 00:15:32,890 --> 00:15:34,308 Ti ho chiesto dove vai. 178 00:15:34,892 --> 00:15:36,310 In giro. Perché? 179 00:15:36,769 --> 00:15:38,437 Perché te ne vai in giro? 180 00:15:51,241 --> 00:15:52,242 Vieni in questo posto. 181 00:15:53,035 --> 00:15:55,371 Vieni e ricomincia da una cintura bianca. 182 00:15:57,373 --> 00:16:01,126 Cortesia, perseveranza, integrità, autocontrollo e spirito indomito. 183 00:16:01,460 --> 00:16:02,962 Non dimostri nulla di tutto ciò. 184 00:16:05,214 --> 00:16:07,174 Serve perseveranza per farsi picchiare così. 185 00:16:13,263 --> 00:16:14,807 Allora inizia con la gialla. 186 00:16:15,140 --> 00:16:17,643 Ma è la mia ultima offerta. Indossale. 187 00:16:33,617 --> 00:16:37,496 ACCADEMIA DEGLI EROI DI TAEKWONDO 188 00:16:41,000 --> 00:16:43,752 UNITÀ CRIMINI VIOLENTI TRE 189 00:16:56,473 --> 00:16:57,391 Sì. 190 00:17:00,102 --> 00:17:01,020 Sì. 191 00:17:05,899 --> 00:17:07,317 Hai verificato i fatti? 192 00:17:09,403 --> 00:17:10,696 Ok. 193 00:17:15,743 --> 00:17:17,244 Convoca il Consiglio di Sicurezza 194 00:17:17,369 --> 00:17:18,954 e cancella gli impegni di domani. 195 00:17:25,586 --> 00:17:27,796 Ecco, così ti ho reso le cose più facili. 196 00:17:28,297 --> 00:17:30,090 Tuttavia non troverai nulla. 197 00:17:31,800 --> 00:17:33,552 La stiamo cercando anche noi, 198 00:17:33,635 --> 00:17:36,513 perché ha commesso vari crimini, tra cui furto e aggressione. 199 00:17:36,597 --> 00:17:37,931 Com'è che la chiamano? 200 00:17:38,015 --> 00:17:38,932 Luna. 201 00:17:39,266 --> 00:17:41,226 È lei che inseguivamo l'altra volta. 202 00:17:43,312 --> 00:17:44,188 Capitano Jo. 203 00:17:48,192 --> 00:17:50,069 Mi dispiace averla fatta venire fin qui. 204 00:17:50,152 --> 00:17:52,321 Nessun problema. Stavo rientrando a casa. 205 00:17:53,322 --> 00:17:54,948 Al telefono, parlavo di questo. 206 00:17:57,242 --> 00:17:59,953 Le farò sapere, non appena troviamo un riscontro. 207 00:18:00,746 --> 00:18:01,622 D'accordo. 208 00:18:05,167 --> 00:18:08,170 MINISTERO DELLA SICUREZZA NAZIONALE CONVOCATO CONSIGLIO ALLE 22:00 209 00:18:11,298 --> 00:18:12,508 - Aspetto notizie. - Ok. 210 00:18:19,765 --> 00:18:20,641 Fai con calma. 211 00:18:21,642 --> 00:18:24,228 Ti mostrerò il tesserino quando avrai finito. 212 00:18:27,564 --> 00:18:28,524 Grazie per il cibo. 213 00:18:37,032 --> 00:18:39,493 L'hot pot di carne con riso. È il mio piatto forte. 214 00:18:40,077 --> 00:18:41,537 Lo apprezzano tutte. 215 00:18:42,579 --> 00:18:43,497 Capisco perché. 216 00:18:44,665 --> 00:18:46,583 Dovresti chiedermi per chi l'ho cucinato. 217 00:18:47,167 --> 00:18:48,752 L'ho detto per ingelosirti. 218 00:18:51,630 --> 00:18:52,923 Non posso competere. 219 00:18:54,258 --> 00:18:57,344 Chiunque essa sia, quella persona dev'essere di questo mondo. 220 00:19:18,365 --> 00:19:20,492 Ce l'ho con me da quando sei arrivata qui. 221 00:19:21,493 --> 00:19:24,121 Non te l'ho mostrato perché temevo te ne andassi. 222 00:19:24,705 --> 00:19:25,747 Ma ormai... 223 00:19:27,624 --> 00:19:30,127 sei già in un luogo molto più lontano del tuo mondo. 224 00:19:36,425 --> 00:19:37,467 Osservalo. 225 00:19:43,432 --> 00:19:45,142 JEONG TAE-EUL AGENZIA NAZIONALE DI POLIZIA 226 00:19:47,102 --> 00:19:48,228 La giacca blu. 227 00:19:49,688 --> 00:19:50,564 È il mio. 228 00:19:51,565 --> 00:19:52,858 È il mio tesserino. 229 00:19:56,320 --> 00:19:57,738 Ma che senso può avere? 230 00:19:58,739 --> 00:19:59,990 Senza dubbi, è mio. 231 00:20:00,824 --> 00:20:02,951 Hai detto che è stato qui per 25 anni? 232 00:20:06,747 --> 00:20:08,916 Qualcuno l'ha lasciato qui. 233 00:20:10,751 --> 00:20:12,669 Ma i miei ricordi stanno svanendo. 234 00:20:14,046 --> 00:20:16,423 Non sono sicuro di poter riconoscere quella persona. 235 00:20:18,175 --> 00:20:19,009 Tuttavia, 236 00:20:20,469 --> 00:20:22,930 sento che me la troverò davanti, almeno una volta. 237 00:20:23,639 --> 00:20:24,473 Perché? 238 00:20:24,556 --> 00:20:26,600 Perché quella persona può essere l'inizio 239 00:20:27,893 --> 00:20:29,144 o la fine di tutto questo. 240 00:20:32,564 --> 00:20:34,483 Sembra un quesito difficile, 241 00:20:34,858 --> 00:20:37,152 ma deve esserci una soluzione semplice e bella. 242 00:20:38,695 --> 00:20:40,781 E tu sei la risposta che cercavo. 243 00:20:40,864 --> 00:20:42,991 D'ora in avanti, te lo dimostrerò sempre. 244 00:20:43,867 --> 00:20:46,078 Chiunque sia quella persona misteriosa, 245 00:20:47,663 --> 00:20:48,914 tu l'hai sconfitta. 246 00:20:50,707 --> 00:20:54,002 Quindi, ti prego di non andartene così. 247 00:21:09,142 --> 00:21:10,102 Maestà. 248 00:21:10,769 --> 00:21:12,562 È convocato il Consiglio di Sicurezza. 249 00:21:14,648 --> 00:21:16,233 Volevo farti rientrare domani, 250 00:21:16,316 --> 00:21:18,235 ma immagino che dovremo anticipare. 251 00:21:18,819 --> 00:21:20,821 Non credo di poterti accompagnare. 252 00:21:20,904 --> 00:21:22,030 Non preoccuparti per me. 253 00:21:22,864 --> 00:21:25,492 Si tratta del Consiglio Nazionale di Sicurezza. 254 00:21:26,827 --> 00:21:27,995 È successo qualcosa? 255 00:21:28,287 --> 00:21:32,749 In base all'aggiornamento delle 22:30, le corazzate giapponesi con sistema Aegis 256 00:21:32,833 --> 00:21:34,918 si stanno dirigendo a sud-sud-est di Dokdo. 257 00:21:35,711 --> 00:21:38,547 Il Primo Ministro Koo ha convocato il Consiglio di Sicurezza 258 00:21:38,630 --> 00:21:41,758 per una decisa risposta all'anomala attività del Giappone. 259 00:21:55,022 --> 00:21:56,064 È un avvertimento. 260 00:21:56,148 --> 00:21:58,817 La vostra nave è vicina alle acque del Regno di Corea. 261 00:21:58,900 --> 00:22:00,444 Non spingetevi oltre. 262 00:22:00,652 --> 00:22:02,070 Secondo avvertimento. 263 00:22:02,154 --> 00:22:03,572 Non spingetevi oltre. 264 00:22:05,532 --> 00:22:07,492 Per il Giappone, il radar che l'Yi Sun-sin 265 00:22:07,576 --> 00:22:09,911 sta usando per l'operazione di soccorso è sospetto. 266 00:22:09,995 --> 00:22:12,372 Sembrano convinti di un nostro imminente attacco. 267 00:22:12,456 --> 00:22:14,750 E il peschereccio cinese? Ora è al sicuro? 268 00:22:15,417 --> 00:22:16,918 L'operazione è tuttora in corso. 269 00:22:17,002 --> 00:22:19,421 Il tempo sul Mare Orientale è pessimo, al momento. 270 00:22:19,504 --> 00:22:21,715 Se la premier Koo dovesse telefonare, passamela. 271 00:22:21,798 --> 00:22:22,674 Sì, Maestà. 272 00:22:24,426 --> 00:22:26,345 Portami subito le cose della mia ospite. 273 00:22:26,803 --> 00:22:28,513 Le spiegherò io la situazione. 274 00:22:29,181 --> 00:22:30,390 Sì, Maestà. 275 00:22:52,662 --> 00:22:53,538 Cos'è questo? 276 00:22:59,711 --> 00:23:01,546 {\an8}JEONG TAE-EUL 277 00:23:05,967 --> 00:23:07,260 Sala controllo. 278 00:23:07,719 --> 00:23:11,348 Sono io. Potete confermarmi se da ieri notte 279 00:23:11,515 --> 00:23:14,226 qualcuno è entrato in camera mia? 280 00:23:14,726 --> 00:23:15,936 Sarà difficile. 281 00:23:16,269 --> 00:23:19,231 Come richiesto, abbiamo vietato l'accesso a Gwangyeongjeon 282 00:23:19,356 --> 00:23:21,483 a chiunque nel palazzo dalle 20:00 di ieri. 283 00:23:21,650 --> 00:23:23,026 Le telecamere sono spente. 284 00:23:23,318 --> 00:23:24,736 È successo qualcosa? 285 00:23:25,946 --> 00:23:27,239 Vi richiamo. 286 00:23:36,873 --> 00:23:38,834 Secondo le regole di ingaggio, 287 00:23:38,917 --> 00:23:42,087 abbiamo lanciato un avvertimento, e ora ci stiamo difendendo. 288 00:23:43,088 --> 00:23:44,005 Capisco. 289 00:23:44,965 --> 00:23:46,550 Che dotazioni hanno i giapponesi? 290 00:23:50,637 --> 00:23:54,599 Sulla nave con sistema Aegis, sono caricati razzi SM-2, SM-3 e SM-6, 291 00:23:54,683 --> 00:23:56,893 oltre all'ASROC. 292 00:23:57,477 --> 00:23:58,645 L'ASROC è... 293 00:23:58,728 --> 00:24:00,480 È un missile antisommergibile. 294 00:24:02,065 --> 00:24:03,733 È corretto. 295 00:24:04,860 --> 00:24:06,444 - Li abbiamo anche noi? - Sì. 296 00:24:07,028 --> 00:24:10,240 E abbiamo schierato anche una nave carica di Tomahawk. 297 00:24:10,448 --> 00:24:11,575 Primo Ministro Koo. 298 00:24:11,658 --> 00:24:13,869 Il Giappone si è comportato così altre volte. 299 00:24:13,952 --> 00:24:17,789 Convinciamoli a fare marcia indietro per il bene del rapporto tra i Paesi. 300 00:24:18,165 --> 00:24:20,333 Non possiamo far scoppiare la guerra ogni volta. 301 00:24:20,417 --> 00:24:22,335 Forse continua a succedere 302 00:24:22,419 --> 00:24:24,296 perché non c'è mai stata una vera guerra. 303 00:24:25,714 --> 00:24:27,007 È la terza volta in un anno. 304 00:24:28,175 --> 00:24:30,302 Le prime due, hanno fatto marcia indietro. 305 00:24:30,886 --> 00:24:33,680 E adesso si presentano con una nave con sistema Aegis. 306 00:24:34,890 --> 00:24:36,766 Cosa succederà la prossima volta? 307 00:24:36,850 --> 00:24:39,603 Non lo sapremo fino ad allora. 308 00:24:39,686 --> 00:24:42,189 Stanno solo facendo una scenata in vista dei negoziati. 309 00:24:42,272 --> 00:24:44,524 Non è facile andare in guerra. 310 00:24:44,858 --> 00:24:46,860 Diamogli un altro avvertimento e aspettiamo. 311 00:24:46,943 --> 00:24:48,069 Aspettare cosa? 312 00:24:48,486 --> 00:24:49,821 Abbiamo ordinato del cibo? 313 00:24:52,616 --> 00:24:55,702 La Marina giapponese è in rotta verso le nostre acque. 314 00:24:55,994 --> 00:24:58,538 Di questo passo, vi entreranno in 20 minuti. 315 00:24:59,039 --> 00:24:59,915 Avete sentito. 316 00:25:01,082 --> 00:25:04,169 Se volete aspettare, fatelo quando sarete al mio posto. 317 00:25:04,920 --> 00:25:06,671 Io non me ne starò più ferma. 318 00:25:07,714 --> 00:25:09,674 Tutte le truppe si preparino all'azione. 319 00:25:09,758 --> 00:25:10,800 Primo Ministro Koo. 320 00:25:10,884 --> 00:25:13,303 Ci serve prima l'ok di Sua Maestà, lo sa. 321 00:25:13,386 --> 00:25:14,721 Lo so. 322 00:25:15,263 --> 00:25:16,264 Chiama il Palazzo. 323 00:25:16,848 --> 00:25:19,392 Quattro corazzate della Marina giapponese 324 00:25:19,517 --> 00:25:21,645 si dirigono verso le nostre acque territoriali. 325 00:25:22,145 --> 00:25:24,147 Ho ordinato alle truppe di tenersi pronte. 326 00:25:24,814 --> 00:25:27,067 Ovviamente, c'è parecchia opposizione. 327 00:25:27,234 --> 00:25:29,778 La sicurezza nazionale prevale sulle questioni politiche. 328 00:25:29,861 --> 00:25:31,238 Non crede? 329 00:25:31,655 --> 00:25:34,824 È a rischio il futuro di 400.000 soldati e 90 milioni di cittadini. 330 00:25:35,116 --> 00:25:36,701 Qui non c'entra la politica. 331 00:25:36,826 --> 00:25:40,789 Se questa è la sua posizione, stavo pensando a un approccio diverso. 332 00:25:41,915 --> 00:25:43,416 Intende dire... 333 00:25:45,293 --> 00:25:47,212 Farò quello che fecero i miei antenati. 334 00:25:47,921 --> 00:25:48,755 Maestà. 335 00:25:48,838 --> 00:25:51,132 È la fedeltà a sé stessi che provoca la guerra. 336 00:25:52,008 --> 00:25:53,677 Il Giappone è fedele a sé stesso. 337 00:25:54,427 --> 00:25:56,012 E non possiamo essere da meno. 338 00:25:57,347 --> 00:25:58,682 Non ce ne staremo a guardare. 339 00:26:02,060 --> 00:26:05,897 I giapponesi non dovranno valicare nemmeno di un millimetro il confine 340 00:26:07,399 --> 00:26:08,817 delle nostre acque. 341 00:26:15,490 --> 00:26:16,533 Maestà. 342 00:26:17,534 --> 00:26:19,369 So che non è un buon momento, 343 00:26:19,953 --> 00:26:22,956 ma qualcuno ha rubato qui a palazzo. 344 00:26:23,456 --> 00:26:26,584 Il tesserino dell'ospite è sparito. 345 00:26:28,420 --> 00:26:31,548 Ho fatto del mio meglio per tenerlo al sicuro, ma non è bastato. 346 00:26:32,841 --> 00:26:34,884 Scoprirò chi è stato e... 347 00:26:34,968 --> 00:26:35,844 Dama di corte Noh. 348 00:26:37,012 --> 00:26:38,680 Potrebbe sembrare strano, 349 00:26:40,098 --> 00:26:42,350 e non so spiegarti il motivo, 350 00:26:44,311 --> 00:26:47,063 ma credo che tutto ciò che sta succedendo sia stato innescato 351 00:26:47,647 --> 00:26:49,149 dagli avvenimenti di 25 anni fa. 352 00:26:50,483 --> 00:26:54,988 Cosa glielo fa pensare, così all'improvviso? 353 00:26:56,865 --> 00:26:58,408 Te lo spiego meglio quando torno. 354 00:26:59,409 --> 00:27:01,911 Per ora, augurami buona fortuna. 355 00:27:03,121 --> 00:27:05,832 Il tuo talismano alla fine ha funzionato. 356 00:27:06,666 --> 00:27:09,586 La prego, lo porti con sé. 357 00:27:10,086 --> 00:27:14,007 In realtà, è così che va usato. 358 00:27:22,557 --> 00:27:24,434 Potete lasciarci soli? 359 00:27:52,212 --> 00:27:53,546 Questo lo lascio a te. 360 00:27:53,630 --> 00:27:55,715 A quanto pare, doveva finire nelle tue mani. 361 00:27:55,799 --> 00:27:57,550 Spero che non ti metta nei guai. 362 00:28:02,597 --> 00:28:04,015 {\an8}JEONG TAE-EUL AGENZIA NAZIONALE DI POLIZIA 363 00:28:08,812 --> 00:28:09,813 Eri nella Marina? 364 00:28:10,855 --> 00:28:12,565 Ero tenente di Marina. 365 00:28:12,649 --> 00:28:14,359 Non so se ci crederai, 366 00:28:15,735 --> 00:28:18,029 ma sono Comandante in capo del Regno di Corea. 367 00:28:19,406 --> 00:28:20,281 Ti credo. 368 00:28:21,741 --> 00:28:22,575 Finalmente. 369 00:28:25,453 --> 00:28:28,415 Dicevi che il tuo Paese stava per andare in guerra col Giappone. 370 00:28:28,998 --> 00:28:32,085 Quindi è questo che succedeva nel Regno di Corea. 371 00:28:32,168 --> 00:28:35,004 Indossiamo l'uniforme militare in rare occasioni. 372 00:28:36,297 --> 00:28:37,715 Vinceremo di sicuro. 373 00:28:38,883 --> 00:28:40,385 Tornerò da te con onore. 374 00:28:40,927 --> 00:28:41,761 Ci metterò poco. 375 00:28:44,597 --> 00:28:45,473 "Tornerò?" 376 00:28:46,516 --> 00:28:47,934 Mi aspetterai? 377 00:28:55,316 --> 00:28:56,776 Ci vediamo presto, Gon. 378 00:29:04,409 --> 00:29:06,536 Pensavo non si dovesse pronunciare il mio nome, 379 00:29:08,830 --> 00:29:10,915 ma immagino che tu sia l'unica a poterlo fare. 380 00:29:41,321 --> 00:29:43,656 MI ANNOIO, GIOCHIAMO A BILIARDO 381 00:29:45,408 --> 00:29:46,451 Chi ha vinto? 382 00:29:46,868 --> 00:29:48,661 Scusa se ti rispondo ora. Non c'ero. 383 00:29:50,413 --> 00:29:51,664 Basta che tu stia bene. 384 00:29:52,290 --> 00:29:53,750 Ha vinto Jangmi. 385 00:30:11,434 --> 00:30:13,937 Ti lavi le mani e mi aiuti con le uova? 386 00:30:17,232 --> 00:30:18,066 Papà. 387 00:30:19,859 --> 00:30:21,319 Ti sarai spaventato. 388 00:30:21,903 --> 00:30:23,530 Ho provato a contattarti, 389 00:30:24,572 --> 00:30:27,075 ma ero Alice nel Paese delle Meraviglie. 390 00:30:27,158 --> 00:30:29,452 Non riuscivo a chiamarti. 391 00:30:31,329 --> 00:30:32,747 Ti sarai preoccupato da morire. 392 00:30:34,165 --> 00:30:35,208 Mi dispiace tanto. 393 00:30:35,792 --> 00:30:38,336 Non eri a casa? 394 00:30:39,712 --> 00:30:40,713 Non lo sapevi? 395 00:30:40,797 --> 00:30:41,756 No. 396 00:30:42,507 --> 00:30:45,218 Accidenti! Va' a sbucciare le uova. 397 00:30:46,219 --> 00:30:47,345 Non te n'eri accorto. 398 00:30:47,512 --> 00:30:48,847 Vanno sbucciate tutte. 399 00:30:49,514 --> 00:30:52,308 E comunque, dov'eri? Lavoravi sotto copertura? 400 00:30:53,685 --> 00:30:54,811 Non importa. 401 00:30:55,812 --> 00:30:58,022 Tra l'altro, il cavallo in giardino è scomparso. 402 00:30:59,357 --> 00:31:00,400 Ce l'ha quell'uomo? 403 00:31:06,239 --> 00:31:07,323 È chiaro, 404 00:31:08,074 --> 00:31:09,909 di tua figlia non t'importa, 405 00:31:10,243 --> 00:31:12,078 ma di quel cavallo sì. 406 00:31:15,290 --> 00:31:17,876 Non ci parleremo per un po'. 407 00:31:18,042 --> 00:31:19,252 Per un bel po'. 408 00:31:21,004 --> 00:31:23,339 Come ha potuto portarlo via senza dirmi niente? 409 00:31:23,965 --> 00:31:25,133 E ha bevuto il mio caffè. 410 00:31:25,758 --> 00:31:28,845 Abbiamo parlato tanto davanti al cavallo. 411 00:31:28,928 --> 00:31:31,139 Non avrebbe dovuto dire che gli piaceva, qui. 412 00:31:31,973 --> 00:31:33,516 Avrebbe almeno potuto salutare. 413 00:31:33,766 --> 00:31:34,601 Accidenti. 414 00:31:34,809 --> 00:31:36,519 È davvero incredibile. 415 00:31:36,603 --> 00:31:39,814 Puoi evitare di pensare a voce alta? 416 00:31:39,898 --> 00:31:42,525 Come ha potuto sgattaiolare via col cavallo così? 417 00:31:43,109 --> 00:31:43,985 Mangiamo. 418 00:31:44,068 --> 00:31:45,069 Papà... 419 00:31:45,361 --> 00:31:47,071 Aveva detto che avrebbe fatto presto, 420 00:31:47,655 --> 00:31:49,324 ma invece è passato tanto tempo. 421 00:31:49,824 --> 00:31:51,326 Il colpevole va verso l'edificio! 422 00:31:55,788 --> 00:31:57,081 Perché sbuchi da lì? 423 00:31:57,165 --> 00:31:58,333 Cavolo, scusami! 424 00:32:12,639 --> 00:32:14,098 Dannazione. Ma dove devo andare? 425 00:32:14,807 --> 00:32:15,683 Non di là. 426 00:32:15,767 --> 00:32:17,310 No. Ok! 427 00:32:20,688 --> 00:32:22,523 Dove? Va bene. 428 00:32:22,607 --> 00:32:23,900 Ehi! 429 00:32:28,696 --> 00:32:29,697 Ehi, tu! 430 00:32:43,503 --> 00:32:46,172 Non aspettavo che il mio telefono squillasse 431 00:32:46,756 --> 00:32:48,633 come se fossi in attesa di qualcuno. 432 00:32:50,385 --> 00:32:52,929 Mi limitavo ad avere pazienza, sulla mia Terra, 433 00:32:54,097 --> 00:32:55,890 che ora era un po' più rotonda. 434 00:32:57,308 --> 00:32:59,560 Non c'era modo per me di sapere 435 00:33:00,061 --> 00:33:01,771 cosa succedesse nel suo mondo. 436 00:33:03,314 --> 00:33:08,152 Perché lui non era né uno né zero, lui era ben altro. 437 00:33:45,648 --> 00:33:47,775 Sua Maestà è a bordo! 438 00:33:49,902 --> 00:33:54,574 Speravo di tornare come riserva, ma eccomi qui, Capitano. 439 00:33:54,657 --> 00:33:56,159 Sapevo che sarebbe tornato così. 440 00:33:56,242 --> 00:33:57,201 Ebbene, 441 00:33:57,744 --> 00:34:00,830 sarò l'ultimo dell'equipaggio a lasciare questa nave, oggi. 442 00:34:02,248 --> 00:34:03,833 Protegga il mare di Corea. 443 00:34:03,916 --> 00:34:06,294 La Marina del Regno di Corea vince senza combattere. 444 00:34:06,377 --> 00:34:08,588 È un onore averla al nostro fianco. 445 00:34:11,632 --> 00:34:12,508 La bandiera reale. 446 00:34:12,592 --> 00:34:15,762 Capitano di corvetta Han Jun-yeol. Ricevo la bandiera reale. 447 00:34:17,722 --> 00:34:19,974 Attenti! 448 00:34:20,558 --> 00:34:22,977 Saluto al Re! 449 00:34:23,144 --> 00:34:24,479 - Saluto! - Saluto! 450 00:34:36,991 --> 00:34:39,535 Il governo cinese critica il Giappone per aver quasi causato 451 00:34:40,036 --> 00:34:41,120 la morte di cittadini cinesi 452 00:34:41,370 --> 00:34:44,248 e aver portato la situazione a una fase di stallo simile. 453 00:34:44,916 --> 00:34:48,586 Il governo cinese critica il Giappone per aver provocato 454 00:34:48,669 --> 00:34:51,130 un confronto che potrebbe procurare vittime civili. 455 00:34:52,256 --> 00:34:55,843 Il giornalista risponde alla domanda del conduttore sui motivi alla base. 456 00:34:57,053 --> 00:34:59,972 Altezza, faremo il possibile per partire prima. 457 00:35:00,681 --> 00:35:01,682 Va bene. 458 00:35:01,766 --> 00:35:03,267 Forse è una strategia per placare 459 00:35:03,351 --> 00:35:05,937 i cittadini insoddisfatti delle politiche economiche. 460 00:35:06,020 --> 00:35:08,940 {\an8}In tutto il Giappone sono scoppiate proteste 461 00:35:09,273 --> 00:35:11,359 {\an8}a causa della lunga crisi economica. 462 00:35:12,151 --> 00:35:14,445 {\an8}Sembra che il Primo Ministro Mitsuda 463 00:35:14,529 --> 00:35:18,491 {\an8}veda questa crisi come un'opportunità per migliorare l'economia, 464 00:35:19,075 --> 00:35:22,578 {\an8}e ciò ha portato a tensioni militari con il Regno di Corea. 465 00:35:24,497 --> 00:35:27,125 {\an8}Ebbene sì. Nel 2018... 466 00:35:27,208 --> 00:35:29,377 Avranno supposto che un Primo Ministro donna 467 00:35:29,460 --> 00:35:31,212 senza conoscenze belliche 468 00:35:31,295 --> 00:35:33,506 avrebbe preferito una negoziazione al confronto. 469 00:35:33,589 --> 00:35:36,134 Attacco sempre per prima se qualcuno mi guarda male, 470 00:35:36,759 --> 00:35:38,427 Mitsuda ha fatto un grosso errore. 471 00:35:39,887 --> 00:35:41,305 Abbiamo un asso nella manica. 472 00:35:44,433 --> 00:35:47,103 Sua Maestà è a bordo del caccia Yi Sun-sin. 473 00:35:47,186 --> 00:35:48,271 Cosa? 474 00:35:48,938 --> 00:35:49,772 Ma... 475 00:35:56,821 --> 00:35:58,865 Posizione attuale. Longitudine 131,53 gradi est. 476 00:35:59,448 --> 00:36:00,992 Latitudine 37,15 gradi nord. 477 00:36:01,242 --> 00:36:03,870 Distanza dal nemico, 2.300 metri. Direzione, 20 gradi. 478 00:36:03,953 --> 00:36:06,581 Distanza dal nemico, 2.200 metri. Direzione, 20 gradi. 479 00:36:06,664 --> 00:36:09,292 Distanza dal nemico, 2.100 metri. Direzione, 20 gradi. 480 00:36:09,876 --> 00:36:11,043 Il tempo non è bello. 481 00:36:11,627 --> 00:36:12,545 Altezza delle onde? 482 00:36:13,921 --> 00:36:16,674 Al momento, è al di sotto del metro, ma aumenta in fretta. 483 00:36:19,802 --> 00:36:22,847 Capitano, potremmo approfittare dello stato del mare. 484 00:36:25,892 --> 00:36:28,269 Vinceremo in ogni caso, quindi facciamolo in fretta. 485 00:36:28,352 --> 00:36:31,981 Sì, Maestà. L'intera flotta è pronta all'azione. 486 00:36:32,064 --> 00:36:32,982 Bene. 487 00:36:33,774 --> 00:36:38,154 Issate la bandiera reale. Procediamo a tutta velocità. 488 00:36:39,071 --> 00:36:41,157 Avanti tutta da entrambi i lati. 489 00:36:41,324 --> 00:36:43,826 Avanti tutta da entrambi i lati! 490 00:36:55,546 --> 00:37:00,468 Generale, le navi del Regno di Corea hanno iniziato la manovra. 491 00:37:01,636 --> 00:37:03,095 Osservatorio di tribordo. 492 00:37:03,679 --> 00:37:05,306 Direzione, 270 gradi. 493 00:37:05,973 --> 00:37:07,225 Hanno issato una bandiera. 494 00:37:07,308 --> 00:37:08,768 Una bandiera? 495 00:37:23,991 --> 00:37:24,867 Quella è... 496 00:37:25,326 --> 00:37:27,411 la bandiera reale del Regno di Corea. 497 00:37:28,329 --> 00:37:34,210 Quando viene issata significa che c'è il Re a bordo. 498 00:37:34,293 --> 00:37:36,128 Informiamo il quartier generale. 499 00:37:36,212 --> 00:37:37,463 Sì, signore. 500 00:37:39,966 --> 00:37:41,217 Il quartier generale. 501 00:37:44,887 --> 00:37:46,847 Parla il Generale della prima flotta. 502 00:37:47,431 --> 00:37:48,307 Omura. 503 00:37:49,058 --> 00:37:52,311 Il Regno di Corea ci ha superati in astuzia. 504 00:37:52,395 --> 00:37:53,729 Apra gli occhi. 505 00:37:53,813 --> 00:37:55,982 Questa non è una crisi, ma un'opportunità. 506 00:37:57,024 --> 00:37:58,651 Proprio perché hanno il Re a bordo, 507 00:37:59,026 --> 00:38:01,570 si concentreranno sulla difesa e non sull'attacco. 508 00:38:02,154 --> 00:38:05,157 Inoltratevi di 900 metri nelle acque del Regno di Corea. 509 00:38:05,741 --> 00:38:07,743 Facciamo vedere al mondo 510 00:38:07,827 --> 00:38:10,746 come il Re di Corea scappa da vero codardo. 511 00:38:11,372 --> 00:38:12,748 - Omura. - Sì, signore. 512 00:38:14,917 --> 00:38:17,586 A tutte le navi, avanzate 900 metri nelle acque di Corea. 513 00:38:18,170 --> 00:38:20,172 Avanti tutta! 514 00:38:28,597 --> 00:38:30,266 Dio mio. 515 00:38:30,850 --> 00:38:32,935 Ti prego, aiutaci. 516 00:38:33,936 --> 00:38:37,106 Dona al mio signore la forza di combattere. 517 00:38:38,441 --> 00:38:41,527 Fa' che la mia disperazione porti via il vento 518 00:38:42,111 --> 00:38:46,490 e che le mie preghiere lo conducano alla vittoria tra le onde. 519 00:38:47,158 --> 00:38:49,201 Dio mio. 520 00:38:49,702 --> 00:38:51,620 Ti prego, aiutaci. 521 00:38:52,455 --> 00:38:56,334 Dona al mio signore la forza di combattere. 522 00:38:57,710 --> 00:39:00,171 Distanza dal nemico, 1.400 metri. Direzione, 10 gradi. 523 00:39:00,671 --> 00:39:02,715 Acque territoriali violate di 600 metri. 524 00:39:02,798 --> 00:39:04,633 Avremmo dovuto fermare Sua Maestà. 525 00:39:04,759 --> 00:39:07,928 Il nemico è talmente vicino che si vede a occhio nudo. 526 00:39:08,095 --> 00:39:11,223 Di questo passo, non possiamo garantire la sicurezza del Re. 527 00:39:13,517 --> 00:39:16,187 Avete invaso le acque territoriali del Regno di Corea. 528 00:39:16,437 --> 00:39:18,981 Abbandonate le acque territoriali coreane. 529 00:39:19,231 --> 00:39:20,441 Ripeto. 530 00:39:20,941 --> 00:39:23,069 Abbandonate le acque territoriali coreane. 531 00:39:23,152 --> 00:39:25,154 Abbandonate le acque territoriali coreane. 532 00:39:25,446 --> 00:39:27,698 Le navi nemiche non vogliono rallentare, Maestà. 533 00:39:27,782 --> 00:39:29,367 La faccenda si fa pericolosa. 534 00:39:29,450 --> 00:39:31,660 Cambiamo strategia e concentriamoci sulla difesa. 535 00:39:32,203 --> 00:39:34,663 Capitano Jo. Capitano di corvetta Han. 536 00:39:36,165 --> 00:39:37,875 D'ora in poi, penserò io a me stesso. 537 00:39:38,626 --> 00:39:40,836 Oggi non dovete proteggere me, 538 00:39:41,837 --> 00:39:42,963 ma questo mare. 539 00:39:43,589 --> 00:39:44,840 È chiaro? 540 00:39:45,883 --> 00:39:47,426 - Sì, Maestà. - Sì, Maestà. 541 00:39:48,844 --> 00:39:49,804 Ai propri posti. 542 00:39:51,013 --> 00:39:53,724 I motoscafi della flotta 203 li bloccheranno frontalmente. 543 00:39:54,683 --> 00:39:57,144 Noi spingeremo la nave con sistema Aegis da dietro. 544 00:39:57,645 --> 00:39:59,230 - Sì, Maestà. - Sì, Maestà. 545 00:40:00,815 --> 00:40:01,732 Ai propri posti. 546 00:40:02,775 --> 00:40:03,818 Ai propri posti. 547 00:40:04,819 --> 00:40:06,153 Ai propri posti! 548 00:40:06,237 --> 00:40:07,279 Ai propri posti! 549 00:40:07,363 --> 00:40:08,572 Ai propri posti! 550 00:40:08,656 --> 00:40:10,074 Ai propri posti! 551 00:40:10,157 --> 00:40:13,119 Seguite le navi nemiche! 552 00:40:23,337 --> 00:40:24,588 Avanti tutta. 553 00:40:25,589 --> 00:40:27,216 Siamo pronti a procedere. 554 00:40:27,299 --> 00:40:28,551 Alle navi nemiche! 555 00:40:39,437 --> 00:40:41,564 Sesto squadrone di volo, P-3C. Attaccate. 556 00:40:49,947 --> 00:40:51,407 Sistema d'arma a corto raggio. 557 00:40:51,490 --> 00:40:53,492 - Attivare sistema a corto raggio! - Maestà. 558 00:40:54,118 --> 00:40:56,245 Potrebbero considerarlo un attacco. 559 00:40:57,413 --> 00:40:59,915 In quel caso, sarà guerra. 560 00:40:59,999 --> 00:41:04,086 Il Giappone è nelle nostre acque. Sono solo colpi di avvertimento. 561 00:41:04,253 --> 00:41:05,880 Poi, non saremo più indulgenti. 562 00:41:09,008 --> 00:41:10,509 Mi dica, maggiore Choe. 563 00:41:11,177 --> 00:41:12,470 Anche lei... 564 00:41:13,596 --> 00:41:14,847 vuole fermarmi? 565 00:41:15,473 --> 00:41:18,809 Per 30 anni, ho addestrato uomini a non tirarsi mai indietro. 566 00:41:19,894 --> 00:41:20,978 Seguirò il suo volere. 567 00:41:21,228 --> 00:41:22,229 Li distruggerò. 568 00:41:23,856 --> 00:41:25,274 Proprio come mi aspettavo. 569 00:41:28,944 --> 00:41:32,239 Prepararsi a colpire la nave con sistema Aegis. 570 00:41:36,744 --> 00:41:40,247 Prepararsi a colpire la nave con sistema Aegis. 571 00:41:49,798 --> 00:41:50,674 Cannoni pronti... 572 00:41:51,467 --> 00:41:52,384 fuoco! 573 00:42:03,479 --> 00:42:05,898 Nave nemica, caccia Yi Sun-sin a 700 metri. 574 00:42:05,981 --> 00:42:08,692 Caccia Yi Sun-sin, 600 metri. 575 00:42:08,776 --> 00:42:10,069 La nave si è fermata. 576 00:42:10,194 --> 00:42:12,571 Capitano! Abbiamo rilevato dei missili guidati. 577 00:42:13,239 --> 00:42:17,576 I nemici hanno puntato i missili contro di noi. 578 00:42:20,246 --> 00:42:23,415 Hanno intenzione di spararci se ci muoviamo. 579 00:42:24,333 --> 00:42:28,796 Il Re del Regno di Corea è deciso a dichiararci guerra. 580 00:42:28,879 --> 00:42:31,090 Siamo nelle loro acque territoriali. 581 00:42:32,883 --> 00:42:33,842 Le cose... 582 00:42:35,594 --> 00:42:36,595 non si mettono bene. 583 00:42:42,601 --> 00:42:45,020 A tutte le navi, fermate la manovra. 584 00:42:48,023 --> 00:42:50,109 Distanza dal nemico, 600 metri. Direzione, 5 gradi. 585 00:42:50,192 --> 00:42:51,819 Le navi giapponesi sono ferme. 586 00:42:54,738 --> 00:42:56,448 Hanno ricevuto il messaggio. 587 00:42:57,491 --> 00:42:58,617 Aspettiamo ancora po'. 588 00:42:59,076 --> 00:42:59,952 Ma non troppo. 589 00:43:34,862 --> 00:43:38,449 GIGLIO MAGICO 590 00:43:43,078 --> 00:43:44,830 L'ho comprato nel tuo mondo. 591 00:43:46,165 --> 00:43:47,541 "Prodotto nel Regno di Corea." 592 00:43:59,887 --> 00:44:00,888 Te l'ho già detto. 593 00:44:01,764 --> 00:44:04,850 Qui non esistono il vento, la pioggia, il sole o il tempo. 594 00:44:05,768 --> 00:44:07,102 I fiori non crescono qui. 595 00:44:08,646 --> 00:44:09,563 Non lo sappiamo. 596 00:44:10,606 --> 00:44:12,733 Nessuno ci ha mai seminato qualcosa. 597 00:44:34,004 --> 00:44:35,923 So che appartieni a un altro mondo, 598 00:44:36,674 --> 00:44:38,133 ma tu dovresti germogliare. 599 00:44:41,637 --> 00:44:45,099 I tuoi amici sono in un posto ancora meno ospitale. 600 00:44:49,812 --> 00:44:51,939 {\an8}GIGLIO MAGICO 601 00:44:55,067 --> 00:44:58,278 In questo momento, alle 7:30, la flotta navale giapponese 602 00:44:58,362 --> 00:45:00,531 ha lasciato le nostre acque territoriali. 603 00:45:02,199 --> 00:45:04,535 Provo grande rispetto per i soldati e Sua Maestà, 604 00:45:04,618 --> 00:45:07,162 che hanno combattuto coraggiosamente per il Paese. 605 00:45:08,205 --> 00:45:12,084 Il Giappone si scuserà pubblicamente e farà un annuncio sui risarcimenti. 606 00:45:12,835 --> 00:45:16,255 Noi rispetteremo la legge internazionale nelle stesse circostanze 607 00:45:16,964 --> 00:45:18,340 e compieremo il nostro dovere. 608 00:45:19,716 --> 00:45:22,803 Finché non ci saranno scuse pubbliche, il Regno di Corea 609 00:45:22,886 --> 00:45:25,931 sospenderà l'esportazione delle terre rare 610 00:45:26,432 --> 00:45:27,391 al Giappone. 611 00:45:39,862 --> 00:45:42,030 Il suo indice di gradimento va a meraviglia. 612 00:45:42,531 --> 00:45:44,116 Non la smette di salire. 613 00:45:45,451 --> 00:45:47,369 La turbolenza ha giocato a mio favore. 614 00:45:48,662 --> 00:45:51,206 È andata fin troppo pacificamente. 615 00:45:51,832 --> 00:45:55,127 Se non fosse diventata Primo Ministro, avrebbe reso molte questioni... 616 00:45:56,086 --> 00:45:57,296 Perché quelle scarpe? 617 00:45:57,379 --> 00:45:59,214 Sono le mie scarpe da combattimento. 618 00:46:00,132 --> 00:46:02,176 Ci sono notizie dalla Cina? 619 00:46:02,843 --> 00:46:03,677 Sì. 620 00:46:04,470 --> 00:46:06,597 Vogliono prima fare visita a palazzo. 621 00:46:06,847 --> 00:46:08,974 Stanno fissando una data con la Corte Reale. 622 00:46:09,057 --> 00:46:11,477 Sembra che vogliano parlare della questione dei visti. 623 00:46:11,560 --> 00:46:12,603 Che c'entra la corte? 624 00:46:13,395 --> 00:46:14,313 Me ne occupo io. 625 00:46:14,396 --> 00:46:16,273 A loro dovrebbero solo mandare un panda. 626 00:46:17,483 --> 00:46:21,028 Beh, io non ho un panda, ma è comunque un regalo per lei. 627 00:46:22,196 --> 00:46:24,823 Ho conquistato una dama della Corte Reale. 628 00:46:25,532 --> 00:46:26,533 Il pacco già mi piace. 629 00:46:28,827 --> 00:46:32,122 Pare ci sia stata un'ospite misteriosa a palazzo. 630 00:46:32,706 --> 00:46:35,250 La sicurezza era piuttosto stretta, nessuno l'ha vista, 631 00:46:35,334 --> 00:46:37,794 ma si suppone l'abbia portata Sua Maestà. 632 00:46:39,379 --> 00:46:41,924 È un onore. Sono una sua grande fan. 633 00:46:42,508 --> 00:46:43,342 Io l'ho vista. 634 00:46:44,635 --> 00:46:45,636 Scusi? 635 00:46:46,094 --> 00:46:48,180 Congratulazioni. Avevi ragione. 636 00:46:48,430 --> 00:46:50,516 È giovane. Ma io sono più carina. 637 00:46:51,767 --> 00:46:54,686 Scriverò io il prossimo rapporto sull'amministrazione. 638 00:46:54,895 --> 00:46:57,397 Tu scopri qualcosa su quella donna prima che sia pronto. 639 00:47:00,609 --> 00:47:03,570 Lo stadio K Nord fa notizia prima della costruzione. 640 00:47:03,654 --> 00:47:04,863 Prima copertura a cupola, 641 00:47:04,947 --> 00:47:08,075 quattro piani fuori terra e due seminterrati 642 00:47:08,158 --> 00:47:09,785 per 16.890 posti a sedere... 643 00:47:12,037 --> 00:47:13,413 STADIO K 644 00:47:14,373 --> 00:47:16,542 NESSUN RISULTATO 645 00:47:23,131 --> 00:47:24,424 STADIO COPERTO 16.890 POSTI 646 00:47:25,592 --> 00:47:27,844 NESSUN RISULTATO 647 00:47:36,520 --> 00:47:39,815 Dall'1 al 4 agosto, il Centro Medico Global 648 00:47:39,898 --> 00:47:43,235 svilupperà un programma di formazione per i lavoratori sanitari... 649 00:47:47,239 --> 00:47:50,075 Sono solo notizie. 650 00:47:52,452 --> 00:47:55,414 Ma perché ha registrato le notizie sul cellulare? 651 00:47:56,790 --> 00:47:59,626 Accidenti, fare esercizio è rigenerante. 652 00:48:00,210 --> 00:48:02,337 Lo è eccome. Stai bene? 653 00:48:02,421 --> 00:48:03,297 Sì, tutto bene. 654 00:48:04,047 --> 00:48:04,965 E adesso che c'è? 655 00:48:05,257 --> 00:48:08,218 Perché ha di nuovo quell'aria assente? 656 00:48:08,927 --> 00:48:11,597 Forse ha appena letto del test di forma fisica. 657 00:48:11,680 --> 00:48:14,099 Tae-eul, hai visto il programma della settimana? 658 00:48:14,308 --> 00:48:16,018 Abbiamo un test di forma fisica. 659 00:48:18,812 --> 00:48:19,688 L'ho visto. 660 00:48:20,439 --> 00:48:21,440 Jangmi. Tu... 661 00:48:22,524 --> 00:48:24,443 Hai mai cercato una persona scomparsa? 662 00:48:25,736 --> 00:48:31,325 Certo. Mi sono occupato di bambini fuggiti di casa, padri, mogli e persino cani. 663 00:48:31,450 --> 00:48:32,701 È una mia specialità. 664 00:48:33,702 --> 00:48:35,495 Mi sta ignorando, per caso? 665 00:48:35,579 --> 00:48:36,622 Lascia stare. 666 00:48:36,830 --> 00:48:38,415 Tu forse credi che abbia scordato 667 00:48:38,498 --> 00:48:40,459 il caso di Lee Sang-do, ma... 668 00:48:40,542 --> 00:48:43,211 Metti la moglie di Lee Sang-do sulla lista dei ricercati. 669 00:48:43,295 --> 00:48:45,380 - Ehi. - I suoi figli sono giovani. 670 00:48:45,964 --> 00:48:47,591 Vorrà che vengano trasferiti. 671 00:48:48,383 --> 00:48:49,635 Mi metterò in contatto 672 00:48:49,718 --> 00:48:51,261 con l'Ufficio Istruzione. 673 00:48:51,637 --> 00:48:53,472 Ancora insisti con questa storia. 674 00:48:53,555 --> 00:48:56,224 Il giorno stabilito è dopodomani. Hai trovato le prove? 675 00:48:56,308 --> 00:48:57,643 Me lo ricordo, non temere. 676 00:48:57,809 --> 00:48:59,061 E mi allenerò per il test. 677 00:48:59,936 --> 00:49:01,897 Bisogna essere sempre preparati. 678 00:49:02,439 --> 00:49:03,482 Hai capito, Jangmi? 679 00:49:07,819 --> 00:49:09,488 Io ora vado, buon proseguimento. 680 00:49:15,494 --> 00:49:17,746 È una sociopatica? 681 00:49:18,413 --> 00:49:21,375 Quando avrai la nostra età, capirai cosa significa. 682 00:49:33,845 --> 00:49:35,055 Avrei dovuto fare questo? 683 00:49:59,329 --> 00:50:00,956 Secondo te, cos'ho appena dimostrato: 684 00:50:02,082 --> 00:50:03,166 che ho già esperienza, 685 00:50:03,917 --> 00:50:04,793 oppure... 686 00:50:05,502 --> 00:50:06,628 che è la prima volta? 687 00:50:13,552 --> 00:50:14,469 Perché non rispondi? 688 00:50:15,887 --> 00:50:17,013 Vuoi che te lo dica io? 689 00:50:19,057 --> 00:50:20,350 Ma devi tenerlo per te. 690 00:50:21,393 --> 00:50:22,644 È la prima volta. 691 00:50:25,772 --> 00:50:26,732 Togliti i vestiti. 692 00:50:29,276 --> 00:50:30,402 È la tua risposta? 693 00:50:32,446 --> 00:50:33,822 Cavolo, non me l'aspettavo. 694 00:50:35,907 --> 00:50:38,410 Hai una strana cicatrice sulla spalla? 695 00:50:39,703 --> 00:50:40,996 Chi te l'ha detto? 696 00:50:41,079 --> 00:50:43,165 Gli hai fatto tu quella cicatrice sulla spalla? 697 00:50:44,207 --> 00:50:47,002 L'Eun-sup del tuo mondo voleva sapere se te l'ho fatta io. 698 00:50:50,338 --> 00:50:51,548 Non è del tutto falso. 699 00:50:52,382 --> 00:50:54,009 Me la sono procurata venendo da te. 700 00:50:54,259 --> 00:50:55,635 Non sbottonarli tutti. 701 00:50:55,802 --> 00:50:57,512 Allora dimmi esattamente quanti. 702 00:50:58,430 --> 00:50:59,556 Mi ero fatto prendere. 703 00:50:59,723 --> 00:51:00,599 Due. 704 00:51:05,729 --> 00:51:07,773 Sono troppo pochi per scoprirmi le spalle. 705 00:51:08,023 --> 00:51:09,024 Sono molto ampie. 706 00:51:11,568 --> 00:51:13,820 Lascia stare, non potresti comunque vederla, ora. 707 00:51:14,488 --> 00:51:16,656 Perché? È luminosa? 708 00:51:17,115 --> 00:51:18,742 Spegni la luce, se sei curiosa. 709 00:51:18,825 --> 00:51:19,785 Non lo sono. 710 00:51:20,911 --> 00:51:22,746 Volevo capire di cosa vengo incolpata. 711 00:51:23,371 --> 00:51:24,748 Ora vai. Ho sonno. 712 00:51:28,043 --> 00:51:29,628 È più arduo superare questa linea 713 00:51:35,717 --> 00:51:37,093 che spostarsi tra due mondi. 714 00:51:39,930 --> 00:51:41,014 D'accordo. 715 00:51:41,556 --> 00:51:42,432 Me ne vado. 716 00:51:43,683 --> 00:51:44,935 Dormi bene. 717 00:51:57,197 --> 00:51:58,365 Fisiatri e ricercatori 718 00:51:58,448 --> 00:52:02,452 sono stati inviati a Sukhumvit in Thailandia. 719 00:52:02,536 --> 00:52:04,287 Il direttore, il professor Lee Jong-in, 720 00:52:04,371 --> 00:52:06,665 dice che lo sviluppo di un programma... 721 00:52:07,916 --> 00:52:09,626 Il direttore, il professor Lee Jong-in... 722 00:52:10,377 --> 00:52:12,003 Il professor Lee Jong-in... 723 00:52:13,463 --> 00:52:15,382 Lee Jong-in, principe Buyeong, 724 00:52:15,465 --> 00:52:17,801 secondo in linea di successione al trono. 725 00:52:18,552 --> 00:52:20,679 Nipote del re Haejong, 726 00:52:21,680 --> 00:52:23,306 primogenito del principe Inpyeong. 727 00:52:25,517 --> 00:52:27,978 Nipote del re Haejong... 728 00:52:28,144 --> 00:52:30,063 Mio nonno, il re Haejong... 729 00:52:30,564 --> 00:52:32,107 Voi le chiamate "le due Coree", 730 00:52:32,190 --> 00:52:34,192 mentre noi le definiamo "regione Nord" e "regione Sud". 731 00:52:39,281 --> 00:52:41,533 Lo stadio K Nord fa notizia prima della costruzione. 732 00:52:41,616 --> 00:52:43,118 Lo stadio K Nord... 733 00:52:45,829 --> 00:52:47,205 Lo stadio K Nord... 734 00:52:47,914 --> 00:52:50,292 Lo stadio K Nord... 735 00:52:50,375 --> 00:52:52,919 - Lo stadio K Nord... - Mio nonno, il re Haejong... 736 00:53:22,824 --> 00:53:24,034 NOTE 737 00:53:27,412 --> 00:53:29,164 Ha fatto solo ricerche su internet. 738 00:53:30,332 --> 00:53:31,917 Non ha lasciato nulla. 739 00:53:33,919 --> 00:53:34,794 Maestà, 740 00:53:35,420 --> 00:53:37,589 avrei bisogno di parlarle un attimo. 741 00:53:41,551 --> 00:53:44,971 Dopo la sua visita, ho trovato questo al guardaroba reale. 742 00:53:45,472 --> 00:53:48,183 Ma ci sono molte cose che io non so. 743 00:53:48,683 --> 00:53:51,811 Non ero certo se fosse qualcosa che aveva perso 744 00:53:52,062 --> 00:53:53,772 oppure no. 745 00:53:53,855 --> 00:53:55,065 Lascialo pure qui. 746 00:53:55,649 --> 00:53:56,566 È mio. 747 00:53:59,402 --> 00:54:01,571 Quindi ha lasciato qualcosa, dopotutto. 748 00:54:06,785 --> 00:54:07,911 Ti ringrazio molto. 749 00:54:08,703 --> 00:54:09,829 Passa una buona notte. 750 00:54:11,748 --> 00:54:12,999 La mia lo sarà di certo... 751 00:54:14,125 --> 00:54:15,835 grazie a te. 752 00:54:16,461 --> 00:54:17,420 Sì, Maestà. 753 00:54:39,818 --> 00:54:41,111 Eccoti qua. 754 00:54:42,362 --> 00:54:44,781 Ti avevo chiesto di cenare con me, ma mi hai ignorato. 755 00:54:45,365 --> 00:54:47,701 Riso e fagioli, zuppa e frittata di spinaci. 756 00:54:47,993 --> 00:54:49,619 Hai deciso tu il menu di oggi, no? 757 00:54:50,912 --> 00:54:52,539 Non ho appetito. 758 00:54:53,289 --> 00:54:54,666 Mi è stato riferito 759 00:54:54,916 --> 00:54:58,837 che c'è un ladro a palazzo, ma non riesco a trovare quella canaglia. 760 00:54:59,337 --> 00:55:01,214 La cosa mi sta facendo impazzire. 761 00:55:03,383 --> 00:55:07,012 Ad ogni modo, ha mangiato tutto? 762 00:55:07,095 --> 00:55:08,888 Ovvio, sacco vuoto non sta in piedi. 763 00:55:09,389 --> 00:55:12,225 In certi momenti, mi sembra ancora un bambino. 764 00:55:12,976 --> 00:55:15,353 Non so come abbia fatto a scendere in battaglia. 765 00:55:18,982 --> 00:55:21,109 Cambiando discorso, vuole dirmi 766 00:55:21,776 --> 00:55:24,529 la cosa di cui doveva parlarmi o devo aspettare? 767 00:55:26,906 --> 00:55:28,116 Per caso zio Buyeong 768 00:55:29,242 --> 00:55:30,160 ha chiamato? 769 00:55:31,161 --> 00:55:33,913 È tornato dalla conferenza. 770 00:55:33,997 --> 00:55:37,459 Gli ho telefonato e gli ho fatto sapere che lei era tornato sano e salvo. 771 00:55:37,542 --> 00:55:39,753 Ha risposto: "Molto bene". Poi ha riattaccato. 772 00:55:43,089 --> 00:55:44,883 Tu assaggi tutto prima che lo mangi, 773 00:55:45,800 --> 00:55:47,343 esamini ogni indumento, 774 00:55:48,428 --> 00:55:51,056 ogni pezzo d'arredo e ogni oggetto che entri a palazzo. 775 00:55:51,264 --> 00:55:54,017 Sospetti di chiunque mi si avvicini perché vuoi proteggermi. 776 00:55:54,100 --> 00:55:55,268 Hai persino... 777 00:55:56,144 --> 00:55:57,395 nascosto il Manpasikjeok 778 00:55:58,104 --> 00:55:59,105 nel mio frustino. 779 00:56:00,899 --> 00:56:01,858 Posso sapere perché? 780 00:56:02,442 --> 00:56:03,276 Insomma... 781 00:56:03,943 --> 00:56:07,197 Era mio dovere, Maestà. 782 00:56:07,614 --> 00:56:10,909 La motivazione dietro il gesto che il traditore Lee Lim 783 00:56:11,284 --> 00:56:14,245 ha compiuto quella notte era il furto del Manpasikjeok. 784 00:56:14,746 --> 00:56:16,122 Quindi dovevo proteggerlo. 785 00:56:16,956 --> 00:56:19,167 Per questo l'ho nascosto. 786 00:56:21,086 --> 00:56:26,132 Quando è stato trovato il suo corpo senza vita, 787 00:56:26,216 --> 00:56:30,678 la prima cosa che ho fatto è stata cercare l'altra metà del flauto. 788 00:56:31,638 --> 00:56:32,806 Ma non l'ho trovata. 789 00:56:33,890 --> 00:56:37,727 Ho saputo che il corpo è stato alla deriva per un bel po' di tempo, 790 00:56:38,228 --> 00:56:41,189 allora mi sono detta che è tornata al Re Drago del Mare Orientale, 791 00:56:42,148 --> 00:56:44,818 proprio come dice il mito. 792 00:56:46,027 --> 00:56:47,529 E questo mi ha sollevato molto. 793 00:56:48,113 --> 00:56:48,947 Anch'io... 794 00:56:50,323 --> 00:56:51,950 sto facendo affidamento su un mito. 795 00:56:53,201 --> 00:56:55,120 Per questo sto aspettando zio Buyeong. 796 00:56:57,372 --> 00:56:59,499 Non ti racconto la storia nel dettaglio 797 00:57:00,542 --> 00:57:02,961 non perché non voglia ma perché non la conosco ancora. 798 00:57:03,044 --> 00:57:04,254 Quindi voglio che tu 799 00:57:05,046 --> 00:57:06,214 trovi quel ladro, 800 00:57:07,423 --> 00:57:08,967 mentre io cerco qualcos'altro. 801 00:57:09,759 --> 00:57:11,427 Sì, Maestà. 802 00:57:12,554 --> 00:57:14,139 Lo troverò. 803 00:57:19,352 --> 00:57:22,480 Non c'è nessuna corrispondenza per l'impronta? 804 00:57:23,148 --> 00:57:24,107 No, niente. 805 00:57:24,983 --> 00:57:27,318 Appartiene a una straniera? 806 00:57:29,737 --> 00:57:30,655 Allora... 807 00:57:34,325 --> 00:57:36,619 Avete trovato la donna chiamata Luna? 808 00:57:37,787 --> 00:57:38,913 Beh, non ancora. 809 00:57:39,956 --> 00:57:42,208 Ma perché la Corte Reale la sta cercando? 810 00:57:42,667 --> 00:57:44,919 È un'informazione confidenziale. Cerchi di capire. 811 00:57:45,795 --> 00:57:47,881 E riguardo i filmati che ho chiesto? 812 00:57:48,882 --> 00:57:49,966 Ce li ho, ma... 813 00:57:50,842 --> 00:57:53,970 Non sono sicuro che siano ciò che le serve. 814 00:57:54,053 --> 00:57:55,889 Non si vede nulla di interessante. 815 00:57:56,848 --> 00:57:59,601 Sembra sapere esattamente dove si trovano le telecamere. 816 00:58:00,310 --> 00:58:01,728 In nessuno si vede il viso. 817 00:58:02,437 --> 00:58:04,689 Ok, la richiamo per ulteriori aggiornamenti. 818 00:58:06,900 --> 00:58:07,984 Un momento, per favore. 819 00:58:12,572 --> 00:58:13,823 Mi servono le vostre foto. 820 00:58:14,532 --> 00:58:15,700 Per motivi di sicurezza. 821 00:58:21,331 --> 00:58:22,874 Cos'è questa storia? 822 00:58:23,458 --> 00:58:24,542 Non chiederlo a me. 823 00:58:26,252 --> 00:58:27,170 Mi dispiace. 824 00:58:27,462 --> 00:58:28,796 Per cosa? 825 00:58:30,465 --> 00:58:31,966 Ho il rossetto sbavato? 826 00:58:32,634 --> 00:58:35,261 Probabilmente voleva solo una mia foto. Da non credere. 827 00:58:35,345 --> 00:58:36,387 Non penso proprio. 828 00:58:36,971 --> 00:58:39,641 Non puoi saperlo. Per me è così. 829 00:58:39,724 --> 00:58:41,351 Lo conosco molto meglio di te. 830 00:58:42,143 --> 00:58:42,977 Sono suo zio. 831 00:58:43,853 --> 00:58:44,729 Cosa? 832 00:58:55,573 --> 00:58:58,243 Ecco, può ingrandire le immagini della telecamera 21? 833 00:58:58,576 --> 00:58:59,702 Sì. 834 00:59:12,006 --> 00:59:13,883 Riconosci Luna in una di queste foto? 835 00:59:13,967 --> 00:59:14,801 Se sì, indicamela. 836 00:59:19,222 --> 00:59:20,306 È lei. 837 00:59:20,390 --> 00:59:22,850 Questa è Luna. 838 00:59:22,934 --> 00:59:25,144 Accidenti, quella canaglia. 839 00:59:25,228 --> 00:59:28,022 Se la passa bene, dopo aver rubato i soldi altrui. Dannazione. 840 00:59:28,481 --> 00:59:29,899 Dov'è ora? 841 00:59:29,983 --> 00:59:32,527 Me lo faccia sapere quando la trova, ok? 842 00:59:33,695 --> 00:59:36,531 Noi non siamo diversi. Entrambi usiamo la forza nel lavoro. 843 00:59:36,614 --> 00:59:37,574 Guardia Reale 844 00:59:38,408 --> 00:59:39,242 e gangster. 845 00:59:40,368 --> 00:59:42,161 Ti ha dato di volta il cervello? 846 00:59:44,080 --> 00:59:46,666 Il mio mondo è appena crollato, coglione. 847 01:00:11,274 --> 01:00:13,192 Yeong, va tutto bene? 848 01:00:14,569 --> 01:00:16,154 Oggi sei arrivato tardi al lavoro. 849 01:00:16,988 --> 01:00:17,989 È tutto a posto. 850 01:00:20,908 --> 01:00:22,493 Devo tornare dopo, Maestà? 851 01:00:22,577 --> 01:00:23,870 Forse è meglio. 852 01:00:28,875 --> 01:00:29,834 Cavolo. 853 01:00:31,044 --> 01:00:32,170 Mi fa male il collo. 854 01:00:33,796 --> 01:00:34,839 So che qualcosa non va. 855 01:00:36,090 --> 01:00:37,216 Di che si tratta? 856 01:00:42,597 --> 01:00:44,057 Perché hai questo segno? 857 01:00:44,682 --> 01:00:45,850 Cos'hai fatto al polso? 858 01:00:46,809 --> 01:00:48,978 È lo stesso tipo di ferita che hai sulla spalla? 859 01:00:49,395 --> 01:00:50,229 No. 860 01:00:50,438 --> 01:00:51,814 Non c'entra niente. 861 01:00:52,607 --> 01:00:54,108 Questo segno mostra che c'è... 862 01:00:54,859 --> 01:00:56,861 una persona che entra ed esce dal mio cuore. 863 01:00:58,404 --> 01:00:59,739 È piuttosto fastidioso, però. 864 01:01:00,239 --> 01:01:01,783 Sembra di avere l'anima in fiamme. 865 01:01:06,704 --> 01:01:09,957 Maestà, il principe Buyeong è appena entrato a palazzo. 866 01:01:11,876 --> 01:01:12,960 Dov'è ora? 867 01:01:15,129 --> 01:01:17,048 Com'è andata la conferenza? 868 01:01:18,216 --> 01:01:19,425 Un disastro. 869 01:01:19,801 --> 01:01:21,969 Non riuscivo a concentrarmi sulla presentazione, 870 01:01:22,762 --> 01:01:25,223 ero troppo in pensiero per te che eri in battaglia. 871 01:01:27,934 --> 01:01:29,394 Non devi preoccuparti così. 872 01:01:30,895 --> 01:01:33,272 Devi riguardarti, sei l'unico parente che ho. 873 01:01:33,898 --> 01:01:34,774 Per questo motivo 874 01:01:35,358 --> 01:01:38,695 è una vita triste e preziosa allo stesso tempo. 875 01:01:39,362 --> 01:01:40,321 Sia per me 876 01:01:40,780 --> 01:01:41,781 che per te. 877 01:01:43,408 --> 01:01:45,368 Ed è per questo motivo 878 01:01:45,952 --> 01:01:49,247 che non avrei mai voluto che mi chiedessi di quell'incidente. 879 01:01:50,540 --> 01:01:51,416 E tuttavia, 880 01:01:51,916 --> 01:01:55,878 sapevo che un giorno avrei dovuto darti una spiegazione. 881 01:01:56,963 --> 01:02:00,425 Sulla vera causa del decesso del traditore Lee Lim. 882 01:02:07,432 --> 01:02:08,558 Questo è il certificato 883 01:02:08,641 --> 01:02:10,643 in cui è scritta la verità sulla fine 884 01:02:11,394 --> 01:02:12,603 del Principe Imperiale. 885 01:02:23,865 --> 01:02:25,533 Lee Lim non è stato ucciso 886 01:02:26,492 --> 01:02:31,080 dalle Guardie Reali, ma da una frattura alla colonna cervicale. 887 01:02:31,748 --> 01:02:34,292 Gli hanno rotto il collo e poi l'hanno buttato in mare. 888 01:02:35,293 --> 01:02:36,419 Non è strano? 889 01:02:38,546 --> 01:02:39,589 E la cosa più assurda 890 01:02:40,548 --> 01:02:44,802 è che Lee Lim aveva un corpo da vero guerriero, 891 01:02:45,386 --> 01:02:47,638 ma il cadavere che abbiamo trovato 892 01:02:48,681 --> 01:02:53,478 portava i segni di chi ha avuto la poliomielite dalla nascita. 893 01:02:53,561 --> 01:02:55,396 Tuttavia il suo aspetto, 894 01:02:55,938 --> 01:03:02,111 le sue impronte e il gruppo sanguigno corrispondevano a quelli di Lee Lim. 895 01:03:02,862 --> 01:03:04,530 Tutto ciò mi ha lasciato confuso, 896 01:03:05,990 --> 01:03:07,658 per questo te l'ho tenuto nascosto. 897 01:03:12,955 --> 01:03:14,749 Ma è passato un bel po' di tempo. 898 01:03:16,584 --> 01:03:18,085 Non è un crimine di poco conto 899 01:03:18,669 --> 01:03:20,379 mentire sulla morte 900 01:03:21,005 --> 01:03:22,340 di un traditore del Paese... 901 01:03:25,343 --> 01:03:27,303 ...e criminale di alto profilo. 902 01:03:28,095 --> 01:03:30,932 Lo so, Maestà. 903 01:03:31,891 --> 01:03:32,767 Infatti, 904 01:03:34,227 --> 01:03:36,896 mi sono sentito in colpa tutta la vita. 905 01:03:38,147 --> 01:03:40,817 E ora vorrei tanto liberarmi di quel peso. 906 01:03:42,318 --> 01:03:46,447 Se mai dovessi scoprire la verità dietro quell'incidente, 907 01:03:47,031 --> 01:03:49,575 potresti dirmela, per favore? 908 01:03:51,828 --> 01:03:53,996 Quali segreti nasconde quel cadavere? 909 01:03:55,122 --> 01:03:56,833 Me lo sono chiesto per tutta la vita. 910 01:03:58,209 --> 01:03:59,502 Anche se non lo merito, 911 01:04:00,419 --> 01:04:02,004 vorrei saperlo in quanto dottore. 912 01:04:19,981 --> 01:04:21,732 Sì! Ghiaccioli! 913 01:04:22,400 --> 01:04:23,359 - Grazie. - Mangia. 914 01:04:23,442 --> 01:04:24,443 Sì. 915 01:04:25,319 --> 01:04:26,904 Evviva! Questo è il mio preferito. 916 01:04:28,030 --> 01:04:29,532 Lascialo lì, è per qualcun altro. 917 01:04:29,699 --> 01:04:30,950 Ok. 918 01:04:35,538 --> 01:04:36,873 Ci sono i ghiaccioli. 919 01:04:36,956 --> 01:04:38,040 Sì! Che bello! 920 01:04:40,001 --> 01:04:41,377 Questo è il mio preferito. 921 01:04:41,460 --> 01:04:42,879 Ma quello è... 922 01:04:44,922 --> 01:04:46,465 Jangmi, a rapporto. 923 01:04:46,549 --> 01:04:47,592 Certo. 924 01:04:49,510 --> 01:04:50,803 Ho notizie interessanti. 925 01:04:51,304 --> 01:04:53,556 La moglie di Lee Sang-do non ha spostato i figli. 926 01:04:54,390 --> 01:04:56,893 Ho controllato e non ha cambiato indirizzo di residenza. 927 01:04:57,059 --> 01:04:58,644 È ancora registrata a Seul. 928 01:05:00,771 --> 01:05:02,857 Prima o poi dovrà farli trasferire. 929 01:05:03,024 --> 01:05:04,066 È una madre, dopotutto. 930 01:05:04,942 --> 01:05:06,986 - Tieni d'occhio la situazione. - Sì. 931 01:05:11,782 --> 01:05:12,617 Voglio l'altro. 932 01:05:12,700 --> 01:05:13,826 Accidenti. 933 01:05:14,785 --> 01:05:19,498 Sai, gli altri ufficiali sarebbero felici di veder mangiare una collega più giovane. 934 01:05:21,500 --> 01:05:22,501 Io non sono così. 935 01:05:31,344 --> 01:05:33,387 Hai scoperto qualcosa sul caso di Lee Sang-do? 936 01:05:38,017 --> 01:05:38,893 Sin-jae, 937 01:05:40,269 --> 01:05:41,145 ti fidi di me? 938 01:05:42,813 --> 01:05:44,190 Sì. Che devi dirmi? 939 01:05:47,485 --> 01:05:50,237 Ora che mi hai detto che ti fidi, è anche più difficile. 940 01:05:51,572 --> 01:05:53,240 Ti spiegherò quando sarà più chiaro. 941 01:05:53,407 --> 01:05:56,535 Per il momento, è roba da serie fantascientifica. 942 01:05:56,619 --> 01:05:58,245 Meglio avere basi scientifiche. 943 01:06:16,263 --> 01:06:17,807 Ecco il suo tè al latte. 944 01:06:20,226 --> 01:06:21,102 Grazie. 945 01:06:21,852 --> 01:06:24,063 Sembra nuovo di queste parti. Vive nei dintorni? 946 01:06:24,897 --> 01:06:27,650 È la prima volta che vengo qui, ma credo che tornerò spesso. 947 01:06:28,401 --> 01:06:30,569 Adoro questo quartiere. 948 01:06:31,404 --> 01:06:33,030 È bello, vero? Torni a trovarci. 949 01:06:34,615 --> 01:06:35,741 Oggi c'è un tempaccio. 950 01:06:38,911 --> 01:06:40,287 Sta per arrivare un tifone. 951 01:06:43,457 --> 01:06:44,667 Fa' attenzione. 952 01:06:45,751 --> 01:06:47,962 I tifoni sono frequenti in estate, 953 01:06:49,005 --> 01:06:50,297 ma quelli invernali 954 01:06:51,882 --> 01:06:53,300 causano molti più danni. 955 01:07:18,576 --> 01:07:19,452 Che ti prende? 956 01:07:19,535 --> 01:07:20,870 Dovresti fare attenzione. 957 01:07:23,414 --> 01:07:24,832 Vi ho detto di non correre! 958 01:07:25,499 --> 01:07:27,877 Accidenti, avevo steso i panni ad asciugare. 959 01:07:31,255 --> 01:07:32,798 Che sfortuna. 960 01:07:34,300 --> 01:07:36,302 Che hai, Kka-bi? 961 01:07:36,385 --> 01:07:38,596 Non hai visto la faccia di quell'uomo? 962 01:07:38,679 --> 01:07:40,556 Era così strana. 963 01:07:40,639 --> 01:07:42,266 Faceva tanta paura. 964 01:07:43,893 --> 01:07:45,019 Perché, che aveva? 965 01:07:45,436 --> 01:07:46,729 Era molto brutto? 966 01:07:46,854 --> 01:07:51,067 Come hai fatto a non notarlo? Sono l'unico spaventato a morte? 967 01:07:51,817 --> 01:07:53,861 Era come un mostro. 968 01:07:54,070 --> 01:07:58,824 Kka-bi, non si dicono queste cose sul viso delle persone. Non sta bene. 969 01:07:58,908 --> 01:08:00,910 Chissà, magari da grande gli somiglierai. 970 01:08:01,535 --> 01:08:02,953 E tu parli così a un bambino? 971 01:08:03,037 --> 01:08:03,913 Cosa? 972 01:08:04,163 --> 01:08:05,956 Non piangere, ci sono io. 973 01:08:06,749 --> 01:08:07,708 Non ti accadrà nulla. 974 01:08:07,792 --> 01:08:09,835 Bene. Menomale che ci sei tu. Andiamo. Amen. 975 01:08:09,919 --> 01:08:11,378 Sta diluviando. Entriamo. 976 01:08:12,797 --> 01:08:14,632 Cosa poteva avere di così strano? 977 01:08:14,965 --> 01:08:16,967 Forza, dentro. Ehi, aspettate! 978 01:08:27,895 --> 01:08:29,730 I timori della sig.ra Noh erano fondati. 979 01:08:30,397 --> 01:08:31,232 Ora sono... 980 01:08:32,149 --> 01:08:33,609 in grave pericolo. 981 01:08:33,692 --> 01:08:34,777 REFERTO AUTOPSIA LEE LIM 982 01:08:34,860 --> 01:08:36,654 Lee Lim, il traditore, è vivo. 983 01:08:38,155 --> 01:08:39,532 Col suo gesto infame, 984 01:08:40,407 --> 01:08:42,660 ha acquisito l'accesso all'altro mondo. 985 01:08:44,954 --> 01:08:48,541 Se il suo scopo era entrare in possesso del Manpasikjeok, 986 01:08:51,836 --> 01:08:53,504 giacché ho io l'altra metà, 987 01:08:54,630 --> 01:08:56,215 presto o tardi 988 01:08:57,883 --> 01:08:59,969 verrà sicuramente a prendersela. 989 01:09:03,514 --> 01:09:06,559 ACCADEMIA DEGLI EROI DI TAEKWONDO 990 01:10:09,288 --> 01:10:10,164 Dimmi, 991 01:10:11,874 --> 01:10:13,083 stai bene? 992 01:10:18,339 --> 01:10:19,465 Mi hai aspettato? 993 01:10:48,661 --> 01:10:52,414 La dama di corte Noh si sbagliava. 994 01:10:54,833 --> 01:10:56,919 Jeong Tae-eul non è un pericolo per me. 995 01:10:59,505 --> 01:11:00,422 Sono io 996 01:11:01,548 --> 01:11:03,384 a essere un pericolo per lei. 997 01:11:44,758 --> 01:11:47,428 {\an8}Ti è successo qualcosa? Qualcuno ti ha minacciata? 998 01:11:47,511 --> 01:11:49,138 {\an8}Immagino significhi che accadrà. 999 01:11:49,221 --> 01:11:50,889 {\an8}Il mio cuore ha bisogno di conforto. 1000 01:11:50,973 --> 01:11:52,433 {\an8}Quindi ti prenderò la mano. 1001 01:11:52,516 --> 01:11:54,518 {\an8}Uno dei sosia finisce sempre per morire. 1002 01:11:54,601 --> 01:11:55,769 {\an8}Una tua parola e sparo. 1003 01:11:55,853 --> 01:11:58,147 {\an8}Abbiamo trovato la donna chiamata Luna. 1004 01:11:58,230 --> 01:12:01,108 {\an8}Lo stesso volto esiste. 1005 01:12:02,318 --> 01:12:04,194 {\an8}Principe imperiale Geum. 1006 01:12:04,278 --> 01:12:06,572 {\an8}Non posso proteggerti qui, Maestà. 1007 01:12:06,655 --> 01:12:07,698 {\an8}Anche lui l'avrà capito. 1008 01:12:07,865 --> 01:12:09,700 {\an8}Se incontrassi quella persona... 1009 01:12:09,783 --> 01:12:12,036 {\an8}Devi ucciderlo appena lo trovi. 1010 01:12:12,536 --> 01:12:13,662 È un ordine. 1011 01:12:16,123 --> 01:12:17,708 {\an8}Sottotitoli: Carlo Marino