1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:01:01,061 --> 00:01:04,147
WATAK, TEMPAT, INSTITUSI,
AGAMA, PERISTIWA DAN LAIN-LAIN
3
00:01:04,230 --> 00:01:05,982
DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSYEN
4
00:01:08,151 --> 00:01:09,986
{\an8}Perdana Menteri.
5
00:01:14,157 --> 00:01:17,660
{\an8}Baru sebentar tadi helikopter diraja
dibenarkan mendarat di bangunan KU.
6
00:01:18,661 --> 00:01:19,871
{\an8}Baginda Maharaja di Seoul?
7
00:01:19,954 --> 00:01:21,039
{\an8}Lewat malam begini?
8
00:01:21,122 --> 00:01:23,792
{\an8}Ini biasanya berlaku
kalau kereta teman wanita rosak.
9
00:01:24,375 --> 00:01:27,212
{\an8}Teman wanita datang ke Seoul,
tapi tak dapat pulang ke Busan.
10
00:01:27,295 --> 00:01:30,298
{\an8}Tapi baginda Maharaja
tak ada teman wanita.
11
00:01:31,299 --> 00:01:32,133
{\an8}Kenapa agaknya?
12
00:01:42,268 --> 00:01:43,937
Awak ada janji temu dengan dia?
13
00:01:44,020 --> 00:01:44,979
Tak.
14
00:01:45,063 --> 00:01:46,773
Saya datang untuk jemput awak.
15
00:01:47,524 --> 00:01:49,150
Kewujudan saya tak boleh diketahui.
16
00:01:50,318 --> 00:01:52,153
Kenapa? Mereka akan fikir awak siapa?
17
00:01:53,780 --> 00:01:54,697
Jangan risau.
18
00:01:55,490 --> 00:01:56,950
Saya akan berlagak normal.
19
00:01:59,077 --> 00:01:59,953
Dungu.
20
00:02:00,662 --> 00:02:02,288
Situasi ini dah cukup aneh.
21
00:02:10,088 --> 00:02:12,841
Patik bertemu tuanku
pada waktu dan tempat,
22
00:02:13,424 --> 00:02:14,968
bersama tetamu yang tak dijangka.
23
00:02:15,468 --> 00:02:16,678
Betul.
24
00:02:17,303 --> 00:02:19,222
Sebab itulah beta mati akal.
25
00:02:21,224 --> 00:02:22,517
Ini urusan peribadi beta.
26
00:02:23,184 --> 00:02:25,019
Beta patut beritahu kamu
27
00:02:25,311 --> 00:02:27,147
memandangkan kamu akan terima laporan.
28
00:02:27,438 --> 00:02:28,773
Beta tak bertimbang rasa.
29
00:02:30,275 --> 00:02:32,735
Kalau urusan negara,
urusan peribadi juga urusan patik.
30
00:02:33,653 --> 00:02:35,029
Dan tuanku ialah negara patik.
31
00:02:39,033 --> 00:02:40,076
Helo.
32
00:02:40,535 --> 00:02:42,662
Perdana Menteri Empayar Corea,
Koo Seo-ryeong.
33
00:02:49,669 --> 00:02:50,712
Helo.
34
00:02:51,296 --> 00:02:52,714
Saya peminat awak.
35
00:02:54,507 --> 00:02:55,675
Saya amat teruja.
36
00:02:56,384 --> 00:02:58,428
Peminat saya seorang yang muda dan cantik.
37
00:02:59,512 --> 00:03:00,889
Nama awak?
38
00:03:04,142 --> 00:03:06,811
Saya seorang pengembara.
39
00:03:07,770 --> 00:03:10,315
Saya amat berbesar hati
dapat berjumpa awak.
40
00:03:10,940 --> 00:03:12,191
Lagipun, saya akan pulang.
41
00:03:15,987 --> 00:03:18,072
Ini kali pertama saya di Empayar Corea.
42
00:03:19,032 --> 00:03:20,325
Rasa macam kisah dongeng.
43
00:03:20,992 --> 00:03:24,787
Ini kali pertama awak di sini,
tapi awak begitu fasih berbahasa kami.
44
00:03:26,873 --> 00:03:27,957
Sebab saya...
45
00:03:29,250 --> 00:03:30,168
aliran sastera.
46
00:03:35,632 --> 00:03:37,133
Cukuplah sampai sini saja.
47
00:03:38,009 --> 00:03:39,427
Hari ini beta kesuntukan masa.
48
00:03:42,013 --> 00:03:43,514
Perjalanan tuanku jauh.
49
00:03:44,015 --> 00:03:45,516
Tuanku berangkatlah dahulu.
50
00:03:46,142 --> 00:03:47,268
Patik tunggu di sini.
51
00:03:48,144 --> 00:03:50,563
Baiklah. Jumpa Jumaat nanti.
52
00:03:51,898 --> 00:03:53,524
- Mari.
- Okey.
53
00:04:43,866 --> 00:04:45,910
Kamu risau beta suka Perdana Menteri?
54
00:04:45,994 --> 00:04:47,245
Jangan risau.
55
00:04:48,830 --> 00:04:50,707
Beta kenal seseorang yang lebih cantik.
56
00:04:53,876 --> 00:04:54,919
Betul.
57
00:04:55,586 --> 00:04:56,838
Dialah orangnya.
58
00:04:57,714 --> 00:04:59,048
Beta faham renungan kamu.
59
00:05:00,591 --> 00:05:01,509
Wah.
60
00:05:04,762 --> 00:05:05,930
Apa yang awak pandang?
61
00:05:07,098 --> 00:05:09,559
Kedua-dua bulan nampak sama.
62
00:05:10,310 --> 00:05:11,394
Di sini juga...
63
00:05:14,731 --> 00:05:15,857
Kemudian saja.
64
00:05:24,615 --> 00:05:25,491
Apa?
65
00:05:32,999 --> 00:05:34,167
Apa awak tanya tadi?
66
00:05:41,049 --> 00:05:44,177
Adakah di sini juga ada legenda
arnab tinggal di bulan?
67
00:05:50,600 --> 00:05:52,894
Graduan sastera,
arnab tak tinggal di bulan.
68
00:05:53,478 --> 00:05:55,605
Bulan adalah objek paling dekat
dengan bumi...
69
00:06:01,277 --> 00:06:04,822
Permukaan bulan dilitupi regolitos.
70
00:06:26,260 --> 00:06:28,012
Saya ketawa sebab awak, tapi awak...
71
00:06:32,809 --> 00:06:34,852
Itu yang buat awak ketawa.
72
00:07:03,714 --> 00:07:04,757
Apa kita buat di dapur?
73
00:07:05,299 --> 00:07:07,385
Saya akan bermalam di sini?
74
00:07:09,095 --> 00:07:11,389
Kalau begitu, saya akan
bawa awak ke bilik saya.
75
00:07:12,014 --> 00:07:15,017
Termasuk Setiausaha Mo,
yang rapat semua dah tahu.
76
00:07:20,481 --> 00:07:21,399
Mari makan.
77
00:07:22,275 --> 00:07:23,401
Menurut Yeong,
78
00:07:23,484 --> 00:07:26,070
hari ini awak cuma makan sandwic saja.
79
00:07:31,159 --> 00:07:32,201
Ini bayaran
80
00:07:33,119 --> 00:07:34,245
untuk ayam goreng.
81
00:08:06,777 --> 00:08:08,821
Awak sengaja tak beri duit, bukan?
82
00:08:09,530 --> 00:08:11,032
Awak tahu wang kita berbeza.
83
00:08:12,408 --> 00:08:13,242
Oh, ya.
84
00:08:14,076 --> 00:08:15,453
Awak tak ada butang berlian.
85
00:08:19,207 --> 00:08:20,666
Saya bimbang awak pergi jauh.
86
00:08:21,584 --> 00:08:22,835
Jadi saya hantar Yeong.
87
00:08:26,088 --> 00:08:27,465
Dia beri 100,000 won saja.
88
00:08:28,216 --> 00:08:30,009
Saya pinjam daripada dia,
tolong bayarkan balik.
89
00:08:30,718 --> 00:08:31,719
Baiklah.
90
00:08:36,641 --> 00:08:37,517
Ketika saya
91
00:08:38,267 --> 00:08:40,478
berjalan sendirian, saya tersedar,
92
00:08:43,523 --> 00:08:46,317
tentu awak kesunyian di dunia saya.
93
00:08:50,154 --> 00:08:52,490
Awak rasa sunyi di sini?
94
00:08:53,449 --> 00:08:56,577
Saya sedar sukarnya apabila tak ada cara
95
00:08:56,911 --> 00:08:58,246
untuk buktikan identiti saya.
96
00:08:59,247 --> 00:09:00,748
Terima kasih sebab ambil saya.
97
00:09:03,292 --> 00:09:04,377
Mari sini sekejap.
98
00:09:10,466 --> 00:09:11,926
- Perlu bantuan?
- Pandang saya.
99
00:09:18,516 --> 00:09:21,477
Saya nak usap kepala awak,
tapi tangan saya kotor.
100
00:09:27,400 --> 00:09:29,652
Tentu bukan kali pertama.
101
00:09:30,403 --> 00:09:32,363
Apa? Bercinta?
102
00:09:32,613 --> 00:09:34,657
Kenapa? Tak ada dalam carian?
103
00:09:38,244 --> 00:09:39,662
Dari mana awak belajar memasak?
104
00:09:40,246 --> 00:09:41,872
Ingatkan awak nak masak mi segera.
105
00:09:41,998 --> 00:09:43,165
Awak cakap tak sedap.
106
00:09:44,000 --> 00:09:45,042
Sedaplah.
107
00:09:46,419 --> 00:09:49,130
Sebab itu saya tak percaya
awak masak sendiri.
108
00:09:49,714 --> 00:09:51,382
Ketua Dayang Noh yang ajar.
109
00:09:53,175 --> 00:09:56,137
Sebab saya tak perlu risau
kalau ia bahaya untuk dimakan.
110
00:09:57,346 --> 00:09:58,764
Saya nampak awak cari tentang
111
00:09:59,432 --> 00:10:01,559
"Putera Imperial Geum" dan "Lee Lim".
112
00:10:10,484 --> 00:10:11,360
Awak...
113
00:10:13,070 --> 00:10:14,488
membesar dengan baik.
114
00:10:23,831 --> 00:10:24,957
Tentu awak dah faham
115
00:10:26,626 --> 00:10:28,753
punca kuasa yang berada di depan awak.
116
00:10:40,014 --> 00:10:41,015
Penderitaan
117
00:10:42,058 --> 00:10:43,142
dan sejarah saya.
118
00:10:44,560 --> 00:10:46,354
Ketamakan orang yang membunuh ayahanda
119
00:10:46,771 --> 00:10:50,691
dan menjerut leher saya
telah berbekas di badan saya.
120
00:10:53,110 --> 00:10:55,237
Saya membesar dengan
kerisauan ayah saudara
121
00:10:55,488 --> 00:10:57,239
dan air mata Ketua Dayang Noh.
122
00:10:58,532 --> 00:11:01,327
Itulah sebabnya Ketua Dayang Noh
dingin terhadap awak.
123
00:11:02,411 --> 00:11:03,537
Jangan tersinggung.
124
00:11:07,500 --> 00:11:08,668
Itu saja?
125
00:11:09,418 --> 00:11:13,172
Setelah awak dengar kisah ini,
bukankah awak sepatutnya dah peluk
126
00:11:13,756 --> 00:11:15,299
atau tawarkan pelukan kepada saya?
127
00:11:22,848 --> 00:11:25,267
Awak tak nak tunjuk kad saya?
128
00:11:28,062 --> 00:11:29,313
Saya perlu pulang.
129
00:11:35,319 --> 00:11:36,362
Saya tak benarkan.
130
00:11:37,822 --> 00:11:39,115
Awak perlu tinggal di sini.
131
00:11:42,243 --> 00:11:43,953
Saya takkan benarkan. Betul.
132
00:11:45,621 --> 00:11:46,789
Kalau saya bertegas,
133
00:11:50,209 --> 00:11:51,377
awak takkan dapat pulang.
134
00:12:03,973 --> 00:12:04,974
Awak buat apa?
135
00:12:05,599 --> 00:12:06,976
Menurut berita tadi,
136
00:12:07,476 --> 00:12:09,812
suhu akan turun secara mendadak
awal pagi nanti.
137
00:12:10,813 --> 00:12:13,357
Lebih baik kalau pulang ke rumah saya,
tapi awak tak nak.
138
00:12:14,859 --> 00:12:16,777
Saya boleh tonton berita di sini juga.
139
00:12:17,486 --> 00:12:19,697
Mak saya beli ini dari jualan piramid...
140
00:12:20,573 --> 00:12:24,118
Mak saya tak sertai skim jualan piramid,
dia cuma membeli saja.
141
00:12:25,453 --> 00:12:29,957
Tapi selimut ini sangat lembut dan hangat.
142
00:12:31,667 --> 00:12:34,128
Selimut ini tak bersalah.
143
00:12:36,297 --> 00:12:38,132
Ini seolah-olah menebus dosa.
144
00:12:41,260 --> 00:12:42,470
Itu apa pula?
145
00:12:42,970 --> 00:12:46,515
Saya nyalakan setiap hari.
Lavender bagus untuk tidur nyenyak.
146
00:12:47,892 --> 00:12:50,686
Awak tidur dengan
menyalakan lilin itu setiap malam?
147
00:12:51,770 --> 00:12:52,605
Ya.
148
00:12:54,607 --> 00:12:57,026
Sebenarnya, saya membesar dengan...
149
00:12:57,109 --> 00:12:57,985
Keluar.
150
00:12:58,068 --> 00:13:00,070
Baiklah. Jumpa esok.
151
00:13:06,827 --> 00:13:07,661
Selamat malam.
152
00:13:19,632 --> 00:13:22,134
BAHAGIAN JENAYAH GANAS UNIT TIGA
153
00:13:36,649 --> 00:13:38,275
Helo, ini balai polis, ya?
154
00:13:40,569 --> 00:13:43,239
Saya di belakang taman permainan
Apartmen Samjung.
155
00:13:43,322 --> 00:13:45,824
Enam orang lelaki memukul seorang lelaki.
156
00:13:45,908 --> 00:13:47,535
Dia dah gilakah?
157
00:13:48,035 --> 00:13:51,080
Hei, letak telefon. Awak cari nahaskah?
158
00:13:51,163 --> 00:13:54,959
Ya, saya Jeong Tae-eul,
pelajar Sekolah Tinggi Bukchon.
159
00:13:55,042 --> 00:13:58,420
Keenam-enam penyerang memakai
baju seragam sekolah saya.
160
00:13:59,630 --> 00:14:01,757
Awak buat apa? Pergi ambil telefon dia.
161
00:14:07,429 --> 00:14:09,056
Budak gila. Awak nak matikah?
162
00:14:27,533 --> 00:14:28,409
Hei.
163
00:14:28,492 --> 00:14:30,411
Saya kenal awak
164
00:14:31,078 --> 00:14:32,496
dan tahu di mana awak tinggal.
165
00:14:36,250 --> 00:14:37,167
Hei!
166
00:14:38,419 --> 00:14:40,212
Saya kenal awak juga.
167
00:14:40,838 --> 00:14:42,756
Jangan cuba larikan diri.
168
00:14:43,799 --> 00:14:45,342
Saya pemegang tali pinggang hitam.
169
00:14:46,385 --> 00:14:48,596
Tapi dua lawan enam dianggap
mempertahankan diri.
170
00:14:49,096 --> 00:14:50,764
Saya tak beri muka kepada lelaki.
171
00:14:56,604 --> 00:14:58,439
POLIS
172
00:15:02,693 --> 00:15:05,529
Salah awaklah. Manjakan dia sangat!
173
00:15:09,867 --> 00:15:11,577
Baik kita pindahkan saja budak ini.
174
00:15:13,454 --> 00:15:14,747
Bila kamu nak matang?
175
00:15:29,595 --> 00:15:30,471
Awak nak ke mana?
176
00:15:30,554 --> 00:15:32,139
Jangan menyibuk. Ke tepi.
177
00:15:32,890 --> 00:15:34,308
Saya tanya awak nak ke mana?
178
00:15:34,975 --> 00:15:36,477
Mana-mana saja. Kenapa?
179
00:15:36,769 --> 00:15:38,437
Apa maksud awak mana-mana?
180
00:15:51,241 --> 00:15:52,242
Datang ke sini.
181
00:15:53,035 --> 00:15:55,371
Mulakan dengan tali pinggang putih semula.
182
00:15:57,373 --> 00:16:01,126
Adab, hormat, sabar,
kawalan kendiri, semangat waja.
183
00:16:01,460 --> 00:16:02,962
Awak tak jaga satu pun.
184
00:16:05,214 --> 00:16:07,174
Saya tak lawan mereka sebab saya bersabar.
185
00:16:13,263 --> 00:16:14,682
Okey, tali pinggang kuning.
186
00:16:15,140 --> 00:16:17,643
Tak boleh lebih. Pakai cepat.
187
00:16:33,617 --> 00:16:37,496
AKADEMI TAE KWAN DO PERWIRA
188
00:16:41,000 --> 00:16:43,752
BAHAGIAN JENAYAH GANAS UNIT TIGA
189
00:16:56,473 --> 00:16:57,391
Helo.
190
00:17:00,102 --> 00:17:01,020
Ya.
191
00:17:05,899 --> 00:17:07,317
Sudah disahkan?
192
00:17:09,403 --> 00:17:10,696
Ya, baiklah.
193
00:17:15,743 --> 00:17:17,286
Hubungi MKN segera.
194
00:17:17,369 --> 00:17:18,954
Batalkan semua jadual esok.
195
00:17:25,586 --> 00:17:27,796
Ia mungkin diperlukan dan ini lebih mudah.
196
00:17:28,297 --> 00:17:30,090
Tapi tentu tak ada keputusan.
197
00:17:31,800 --> 00:17:33,552
Dia turut mempunyai rekod
198
00:17:33,635 --> 00:17:36,513
mencuri, menyerang dan banyak lagi
di kawasan ini.
199
00:17:36,597 --> 00:17:37,931
Apa gelarannya?
200
00:17:38,015 --> 00:17:38,932
Luna.
201
00:17:39,266 --> 00:17:41,226
Dialah yang kami kejar waktu itu.
202
00:17:43,312 --> 00:17:44,188
Kapten Jo.
203
00:17:48,192 --> 00:17:50,069
Maaf sebab awak terpaksa datang ke istana.
204
00:17:50,152 --> 00:17:52,321
Tak, saya dalam perjalanan pulang.
205
00:17:53,322 --> 00:17:54,948
Ini yang saya maksudkan di telefon.
206
00:17:57,242 --> 00:17:59,953
Saya akan hubungi awak
sebaik saja saya dapat keputusan.
207
00:18:00,746 --> 00:18:01,622
Baiklah.
208
00:18:05,167 --> 00:18:08,170
MKN DIARAHKAN BERKUMPUL PADA JAM 10 MALAM.
209
00:18:11,298 --> 00:18:12,508
- Hubungi saya.
- Baiklah.
210
00:18:19,765 --> 00:18:20,641
Makanlah.
211
00:18:21,642 --> 00:18:24,228
Saya akan tunjuk kad awak selepas makan.
212
00:18:27,564 --> 00:18:28,524
Saya makan dulu.
213
00:18:37,032 --> 00:18:39,493
Stik dan nasi plat panas ini
hidangan terhebat saya.
214
00:18:40,077 --> 00:18:41,537
Tak ada siapa cakap tak sedap.
215
00:18:42,579 --> 00:18:43,497
Nampaknya begitulah.
216
00:18:44,665 --> 00:18:46,583
Awak patut tanya saya masak untuk siapa.
217
00:18:47,167 --> 00:18:48,752
Saya sengaja nak awak cemburu.
218
00:18:51,630 --> 00:18:52,923
Saya takkan menang.
219
00:18:54,258 --> 00:18:57,344
Siapa pun mereka, mereka dari dunia ini.
220
00:19:18,365 --> 00:19:20,492
Saya sentiasa bawa ia bersama.
221
00:19:21,493 --> 00:19:24,121
Saya tak tunjuk sebab risau
awak akan pergi.
222
00:19:24,705 --> 00:19:25,747
Tapi...
223
00:19:27,708 --> 00:19:30,127
awak dah semakin jauh
dari dunia awak sendiri.
224
00:19:36,425 --> 00:19:37,467
Tengoklah.
225
00:19:43,432 --> 00:19:45,100
JEONG TAE-EUL
AGENSI POLIS KEBANGSAAN
226
00:19:47,102 --> 00:19:48,228
Jaket biru gelap.
227
00:19:49,688 --> 00:19:50,564
Betul.
228
00:19:51,565 --> 00:19:52,858
Ini kad saya.
229
00:19:56,320 --> 00:19:57,738
Tapi ini tak masuk akal.
230
00:19:58,739 --> 00:19:59,990
Ini kad saya.
231
00:20:00,824 --> 00:20:02,951
Tapi ia ada di sini sejak 25 tahun lalu?
232
00:20:06,747 --> 00:20:08,916
Ia terjatuh dari poket seseorang.
233
00:20:10,751 --> 00:20:12,669
Tapi ingatan saya makin kabur.
234
00:20:14,046 --> 00:20:16,423
Saya tak pasti kalau saya boleh kenal dia.
235
00:20:18,175 --> 00:20:19,009
Tapi
236
00:20:20,469 --> 00:20:22,930
saya rasa dia akan muncul sekali
di depan saya.
237
00:20:23,639 --> 00:20:24,473
Kenapa?
238
00:20:24,556 --> 00:20:26,600
Kerana dia mungkin permulaan
239
00:20:27,893 --> 00:20:29,144
atau pengakhiran semua ini.
240
00:20:32,564 --> 00:20:34,483
Ia mungkin nampak rumit,
241
00:20:34,858 --> 00:20:37,152
tapi tentu ada cara yang mudah dan baik.
242
00:20:38,695 --> 00:20:40,781
Awak jawapan yang saya cari
243
00:20:40,864 --> 00:20:42,991
dan saya akan buktikan satu per satu.
244
00:20:43,867 --> 00:20:46,078
Tak kira siapa atau dari dunia mana,
245
00:20:47,663 --> 00:20:48,914
awak dah pun menang.
246
00:20:50,707 --> 00:20:54,002
Jadi jangan pergi begitu saja.
247
00:21:09,142 --> 00:21:10,102
Tuanku.
248
00:21:10,769 --> 00:21:12,562
Perdana Menteri Koo memanggil MKN.
249
00:21:14,648 --> 00:21:16,233
Saya nak hantar awak pagi nanti,
250
00:21:16,316 --> 00:21:18,235
tapi nampaknya
awak perlu pergi lebih awal.
251
00:21:18,819 --> 00:21:20,821
Mungkin saya tak dapat teman awak.
252
00:21:20,904 --> 00:21:22,030
Jangan risau.
253
00:21:22,864 --> 00:21:25,492
MKN adalah Majlis Keselamatan Negara.
254
00:21:26,827 --> 00:21:27,995
Ada sesuatu berlaku?
255
00:21:28,287 --> 00:21:32,749
Pada jam 2230, armada Jepun yang diterajui
Sistem Tempur Aegis dilaporkan
256
00:21:32,833 --> 00:21:34,918
menuju ke selatan tenggara Dokdo.
257
00:21:35,711 --> 00:21:38,547
Melihat perkembangan luar biasa ini,
Perdana Menteri Koo
258
00:21:38,630 --> 00:21:41,758
mengadakan perjumpaan tergempar
bersama MKN.
259
00:21:55,022 --> 00:21:56,189
Amaran keras.
260
00:21:56,398 --> 00:21:58,817
Anda di sempadan
wilayah perairan Empayar Corea.
261
00:21:58,900 --> 00:22:00,444
Anda dilarang untuk terus mara.
262
00:22:00,652 --> 00:22:02,070
Kami ulang sekali lagi.
263
00:22:02,154 --> 00:22:03,572
Berhenti dengan serta-merta.
264
00:22:05,490 --> 00:22:08,577
Jepun berkeras bahawa radar navigasi
Kapal Yi Sun-sin yang digunakan
265
00:22:08,660 --> 00:22:09,911
untuk mencari kapal nelayan
266
00:22:09,995 --> 00:22:12,372
adalah radar kawalan tembakan
dengan niat menyerang.
267
00:22:12,456 --> 00:22:14,750
Kapal nelayan China dah diselamatkan?
268
00:22:15,417 --> 00:22:16,918
Masih dalam proses menyelamat.
269
00:22:17,002 --> 00:22:19,421
Cuaca di sana dilaporkan amat teruk.
270
00:22:19,546 --> 00:22:21,715
Sambungkan kalau ada
panggilan Perdana Menteri.
271
00:22:21,798 --> 00:22:22,674
Menjunjung titah, tuanku.
272
00:22:24,426 --> 00:22:26,345
Bawakan barang tetamu beta.
273
00:22:26,803 --> 00:22:28,513
Beta akan jelaskan sendiri.
274
00:22:29,181 --> 00:22:30,390
Menjunjung titah, tuanku.
275
00:22:52,662 --> 00:22:53,538
Mana pula perginya?
276
00:22:59,711 --> 00:23:01,546
{\an8}JEONG TAE-EUL
277
00:23:05,967 --> 00:23:07,260
Bilik kawalan.
278
00:23:07,719 --> 00:23:11,348
Ini saya. Boleh periksa
279
00:23:11,515 --> 00:23:14,226
kalau ada sesiapa memasuki bilik saya
selepas malam semalam?
280
00:23:14,726 --> 00:23:15,936
Itu mustahil.
281
00:23:16,269 --> 00:23:19,231
Seperti yang diarahkan,
selepas jam 8:00 malam semalam,
282
00:23:19,356 --> 00:23:21,483
semua pegawai istana tak dibenarkan masuk
283
00:23:21,650 --> 00:23:23,026
dan rakaman CCTV dipadam.
284
00:23:23,318 --> 00:23:24,736
Ada sebarang masalahkah?
285
00:23:25,946 --> 00:23:27,239
Saya akan telefon semula.
286
00:23:36,873 --> 00:23:38,834
Mengikut peraturan pertempuran,
287
00:23:38,917 --> 00:23:42,087
selepas amaran dibuat,
kita boleh persiapkan pertahanan.
288
00:23:43,088 --> 00:23:44,005
Begitu.
289
00:23:44,965 --> 00:23:46,550
Apa spesifikasi armada mereka?
290
00:23:50,637 --> 00:23:54,599
Ia dilengkapi dengan SM-2, SM-3, SM-6
291
00:23:54,683 --> 00:23:56,893
dan juga ASROC.
292
00:23:57,477 --> 00:23:58,645
ASROC bermaksud...
293
00:23:58,728 --> 00:24:00,480
Peluru berpandu antikapal selam.
294
00:24:02,065 --> 00:24:03,733
Ya, betul.
295
00:24:04,860 --> 00:24:06,444
- Kita ada juga, bukan?
- Ya.
296
00:24:07,028 --> 00:24:10,240
Kapal lengkap dengan
peluru berpandu Tomahawk telah dihantar.
297
00:24:10,448 --> 00:24:11,575
Perdana Menteri Koo.
298
00:24:11,658 --> 00:24:13,869
Bukan sekali dua Jepun buat begini.
299
00:24:13,952 --> 00:24:17,789
Ini turut melibatkan isu diplomasi.
Apa kata kita berunding saja?
300
00:24:18,165 --> 00:24:20,333
Setiap kali hal ini berlaku,
awak nak berperang?
301
00:24:20,417 --> 00:24:22,335
Hal ini kerap berlaku, tapi bukankah
302
00:24:22,419 --> 00:24:24,296
sebab kita sentiasa bertolak ansur?
303
00:24:25,714 --> 00:24:27,007
Tahun ini dah tiga kali.
304
00:24:28,175 --> 00:24:30,302
Dua kali kita selesaikan dengan rundingan.
305
00:24:30,886 --> 00:24:33,680
Tapi kali ini, mereka bawa Aegis.
306
00:24:34,890 --> 00:24:36,766
Kali keempat nanti apa pula agaknya?
307
00:24:36,850 --> 00:24:39,603
Perkara itu belum terjadi lagi.
308
00:24:39,686 --> 00:24:42,189
Rundingan perdagangan dah tak lama.
309
00:24:42,272 --> 00:24:44,524
Perang bukan mainan.
310
00:24:44,858 --> 00:24:46,860
Kita beri amaran dan tunggu dulu.
311
00:24:46,943 --> 00:24:48,069
Tunggu apa?
312
00:24:48,486 --> 00:24:49,821
Kita tunggu makanankah?
313
00:24:52,616 --> 00:24:55,702
Armada Jepun semakin menghampiri
wilayah perairan negara.
314
00:24:56,286 --> 00:24:58,371
Mereka akan tiba dalam 20 minit.
315
00:24:58,872 --> 00:24:59,915
Kamu semua dah dengar?
316
00:25:01,082 --> 00:25:04,169
Siapa yang ingin terus tunggu,
awak perlu jadi perdana menteri dulu.
317
00:25:04,920 --> 00:25:06,671
Saya takkan bertolak ansur lagi.
318
00:25:07,714 --> 00:25:09,674
Seluruh angkatan tentera, bersedia.
319
00:25:09,758 --> 00:25:10,800
Perdana Menteri Koo.
320
00:25:10,884 --> 00:25:13,303
Kita perlu persetujuan baginda Maharaja.
321
00:25:13,386 --> 00:25:14,721
Saya tahu.
322
00:25:15,263 --> 00:25:16,264
Hubungi istana.
323
00:25:16,848 --> 00:25:19,392
Armada dilengkapi Aegis Jepun
324
00:25:19,517 --> 00:25:21,645
sedang menghampiri
wilayah perairan negara.
325
00:25:22,145 --> 00:25:24,147
Patik arahkan persiapan untuk berperang.
326
00:25:24,814 --> 00:25:27,067
Sudah tentu ramai yang tak bersetuju.
327
00:25:27,234 --> 00:25:29,778
Keselamatan negara tak boleh
dipengaruhi agenda politik.
328
00:25:29,861 --> 00:25:31,238
Itukah penilaian kamu?
329
00:25:31,655 --> 00:25:34,824
Ini melibatkan masa depan
400,000 tentera dan 90 juta rakyat.
330
00:25:35,116 --> 00:25:36,701
Tiada agenda politik, tuanku.
331
00:25:36,826 --> 00:25:40,789
Kalau begitu, beta ada cara lain.
332
00:25:41,748 --> 00:25:43,416
"Cara lain" yang tuanku maksudkan...
333
00:25:45,293 --> 00:25:47,212
Cara nenek moyang beta.
334
00:25:47,879 --> 00:25:48,755
Tuanku.
335
00:25:48,838 --> 00:25:51,383
Kalau dua negara sama-sama jujur,
perang akan tercetus.
336
00:25:52,008 --> 00:25:53,677
Kalau Jepun datang dengan jujur,
337
00:25:54,427 --> 00:25:56,012
kita juga perlu lebih jujur.
338
00:25:57,347 --> 00:25:58,682
Kita takkan berdiam diri.
339
00:26:02,060 --> 00:26:05,897
Jepun takkan masuk walau seinci pun
340
00:26:07,399 --> 00:26:08,817
ke perairan kita.
341
00:26:15,490 --> 00:26:16,533
Tuanku.
342
00:26:17,534 --> 00:26:19,369
Patik tahu tuanku sibuk,
343
00:26:19,953 --> 00:26:22,956
tapi berlaku kecurian di istana.
344
00:26:23,456 --> 00:26:26,584
Kad tetamu tuanku telah hilang.
345
00:26:28,420 --> 00:26:31,548
Patik simpan dengan baik,
tapi nampaknya gagal.
346
00:26:32,841 --> 00:26:34,884
Patik akan pastikan si pencuri...
347
00:26:34,968 --> 00:26:35,844
Ketua Dayang Noh.
348
00:26:37,012 --> 00:26:38,680
Mungkin kedengaran pelik
349
00:26:40,098 --> 00:26:42,350
dan beta tak boleh jelaskan kepada kamu,
350
00:26:44,602 --> 00:26:47,063
tapi beta percaya
roda takdir sudah pun berputar.
351
00:26:47,147 --> 00:26:49,149
Kejadian yang bermula 25 tahun lalu.
352
00:26:50,483 --> 00:26:54,988
Kenapa tuanku tiba-tiba fikir begitu?
353
00:26:56,865 --> 00:26:58,408
Beta akan jelaskan kemudian.
354
00:26:59,409 --> 00:27:01,911
Buat masa ini, doakan kemenangan beta.
355
00:27:03,121 --> 00:27:05,832
Azimat kamu itu berkesan.
356
00:27:06,666 --> 00:27:09,586
Pastikan azimat itu ada bersama tuanku.
357
00:27:10,086 --> 00:27:14,007
Sebenarnya, azimat itu amat berguna.
358
00:27:22,557 --> 00:27:24,434
Tinggalkan kami sebentar.
359
00:27:52,212 --> 00:27:53,546
Ambil yang ini.
360
00:27:53,630 --> 00:27:55,715
Nampaknya ia memang untuk awak.
361
00:27:56,383 --> 00:27:57,550
Tak ada masalah, bukan?
362
00:28:02,597 --> 00:28:04,015
{\an8}JEONG TAE-EUL
AGENSI POLIS KEBANGSAAN
363
00:28:08,812 --> 00:28:09,813
Awak tentera laut?
364
00:28:10,855 --> 00:28:12,148
Saya seorang leftenan
365
00:28:12,649 --> 00:28:14,359
dan mungkin awak tak percaya,
366
00:28:15,735 --> 00:28:18,029
tapi saya Panglima Besar
tentera Empayar Corea.
367
00:28:19,406 --> 00:28:20,281
Saya percaya.
368
00:28:21,741 --> 00:28:22,575
Akhirnya.
369
00:28:25,453 --> 00:28:28,415
Awak cakap negara ini
sentiasa di ambang perang dengan Jepun.
370
00:28:28,998 --> 00:28:32,085
Ini rupanya yang awak maksudkan.
371
00:28:32,168 --> 00:28:35,004
Baju seragam ini dipakai
pada saat paling kritikal.
372
00:28:36,297 --> 00:28:37,715
Kami akan menang.
373
00:28:38,883 --> 00:28:40,385
Saya akan pulang
374
00:28:40,802 --> 00:28:41,761
dan ke sana segera.
375
00:28:44,597 --> 00:28:45,473
"Pulang"?
376
00:28:46,516 --> 00:28:47,934
Awak akan tunggu saya?
377
00:28:55,316 --> 00:28:56,776
Jumpa lagi, Lee Gon.
378
00:29:04,409 --> 00:29:06,536
Ingatkan nama saya bukan untuk disebut,
379
00:29:08,830 --> 00:29:10,915
tapi rupanya untuk disebut oleh awak saja.
380
00:29:41,321 --> 00:29:43,656
SAYA BOSAN, JOM MAIN POOL
381
00:29:45,408 --> 00:29:46,701
Siapa yang menang main pool?
382
00:29:46,785 --> 00:29:48,661
Maaf lambat balas. Saya ada urusan.
383
00:29:50,413 --> 00:29:51,664
Baguslah kalau awak okey.
384
00:29:52,290 --> 00:29:53,750
Jangmi yang menang.
385
00:30:11,434 --> 00:30:13,937
Pergi cuci tangan dan kupas telur.
386
00:30:17,232 --> 00:30:18,066
Ayah.
387
00:30:19,859 --> 00:30:21,319
Tentu ayah terkejut.
388
00:30:21,903 --> 00:30:23,530
Saya nak hubungi ayah,
389
00:30:24,572 --> 00:30:27,075
tapi saya berada di dunia ajaib
390
00:30:27,158 --> 00:30:29,452
dan tak dapat hubungi atau jumpa ayah.
391
00:30:31,329 --> 00:30:32,747
Tentu ayah risau.
392
00:30:34,165 --> 00:30:35,208
Maafkan saya, ayah.
393
00:30:35,792 --> 00:30:38,336
Kamu tak ada di rumah?
394
00:30:39,712 --> 00:30:40,713
Ayah tak sedar?
395
00:30:40,797 --> 00:30:41,756
Tak.
396
00:30:42,507 --> 00:30:45,218
Aduhai! Pergi kupas telur.
397
00:30:46,219 --> 00:30:47,345
Ayah tak sedar rupanya.
398
00:30:47,512 --> 00:30:48,847
Kupas semua.
399
00:30:49,514 --> 00:30:52,308
Kamu ke mana? Operasi mengintip?
400
00:30:53,685 --> 00:30:54,811
Tak apalah.
401
00:30:55,812 --> 00:30:58,022
Hei, kuda di laman itu dah tak ada.
402
00:30:59,357 --> 00:31:00,400
Tuannya dah bawa pergi?
403
00:31:06,239 --> 00:31:07,323
Ayah tak kisah
404
00:31:08,074 --> 00:31:09,909
anak ayah pergi mana.
405
00:31:10,243 --> 00:31:12,078
Tapi ayah risau kuda itu pergi mana?
406
00:31:15,290 --> 00:31:17,876
Buat masa ini,
saya takkan berbual dengan ayah.
407
00:31:18,042 --> 00:31:19,252
Buat masa yang lama.
408
00:31:21,004 --> 00:31:23,339
Kenapa dia ambil kuda begitu saja?
409
00:31:23,965 --> 00:31:25,550
Ayah siap hidangkan dia kopi.
410
00:31:25,758 --> 00:31:28,845
Kami selalu berbual di depan kuda itu.
411
00:31:28,928 --> 00:31:31,139
Dia tak patut cakap dia suka tempat ini.
412
00:31:31,973 --> 00:31:33,516
Tapi dia pergi begitu saja.
413
00:31:33,766 --> 00:31:34,601
Aduhai.
414
00:31:34,809 --> 00:31:36,519
Tak sangka betul.
415
00:31:36,603 --> 00:31:39,814
Saya masih boleh dengar.
416
00:31:39,898 --> 00:31:42,525
Dia bawa kuda itu pergi senyap-senyap.
417
00:31:43,109 --> 00:31:43,985
Makan ini.
418
00:31:44,068 --> 00:31:45,069
Ayah, nah.
419
00:31:45,361 --> 00:31:47,071
Janjinya untuk datang segera
420
00:31:47,655 --> 00:31:49,324
bertukar menjadi masa yang panjang.
421
00:31:49,824 --> 00:31:51,326
Ke arah bangunan!
422
00:31:55,788 --> 00:31:57,081
Apa awak buat di situ?
423
00:31:57,165 --> 00:31:58,333
Ya, maaf!
424
00:32:12,513 --> 00:32:14,098
Aduhai, ke mana saya patut pergi?
425
00:32:14,807 --> 00:32:15,683
Sana tak boleh.
426
00:32:15,767 --> 00:32:17,310
Tak boleh. Okey!
427
00:32:20,688 --> 00:32:22,523
Di mana? Okey.
428
00:32:28,696 --> 00:32:29,697
Hei!
429
00:32:43,503 --> 00:32:46,172
Tak seperti orang yang menunggu,
430
00:32:46,756 --> 00:32:48,633
saya keluar tanpa membawa telefon.
431
00:32:50,385 --> 00:32:52,929
Di bumi yang kini kelihatan sedikit bulat,
432
00:32:54,097 --> 00:32:55,890
saya terus menunggu.
433
00:32:57,308 --> 00:32:59,560
Tak ada cara untuk saya tahu
apa yang berlaku
434
00:33:00,061 --> 00:33:01,771
di dunia dia.
435
00:33:03,314 --> 00:33:08,152
Dia menjangkaui jarak antara 1 dan 0.
436
00:33:45,648 --> 00:33:47,775
Baginda Maharaja mendarat!
437
00:33:49,902 --> 00:33:54,574
Beta nak datang sebagai leftenan simpanan,
tapi tak sangka pula jadi begini.
438
00:33:54,657 --> 00:33:56,159
Patik telah jangkakan.
439
00:33:56,242 --> 00:33:57,201
Hari ini,
440
00:33:57,744 --> 00:34:00,830
beta akan jadi orang terakhir
yang meninggalkan kapal ini.
441
00:34:02,248 --> 00:34:03,833
Lindungi perairan kita.
442
00:34:03,916 --> 00:34:06,294
Tentera Laut Empayar Corea pasti menang.
443
00:34:06,377 --> 00:34:08,588
Patik berbesar hati
berjuang bersama tuanku.
444
00:34:11,632 --> 00:34:12,508
Panji Maharaja.
445
00:34:12,592 --> 00:34:15,762
Diterima Leftenan Komander, Han Jun-yeol!
446
00:34:17,722 --> 00:34:19,974
Sedia!
447
00:34:20,558 --> 00:34:22,977
Tabik hormat kepada Maharaja!
448
00:34:23,061 --> 00:34:24,479
- Tabik hormat!
- Tabik hormat!
449
00:34:36,991 --> 00:34:39,952
Kerajaan China menyatakan kekesalan
dengan konfrontasi Jepun
450
00:34:40,036 --> 00:34:41,496
yang hampir mengorbankan rakyat China
451
00:34:41,579 --> 00:34:44,248
dan menyebabkan situasi semakin huru-hara.
452
00:34:44,916 --> 00:34:48,586
Kerajaan China menyatakan kekesalan
dengan konfrontasi Jepun
453
00:34:48,669 --> 00:34:51,130
yang boleh menyebabkan
banyak nyawa terkorban.
454
00:34:52,256 --> 00:34:55,843
Pembaca berita bertanyakan
punca Jepun mencetuskan konflik ini.
455
00:34:57,053 --> 00:34:59,972
Tuanku, patik akan aturkan
untuk tuanku berangkat pulang awal.
456
00:35:00,681 --> 00:35:01,682
Baiklah.
457
00:35:01,766 --> 00:35:03,267
Ia mungkin strategi
bagi menenangkan rakyat
458
00:35:03,351 --> 00:35:05,937
yang tidak puas hati
dengan dasar ekonomi mereka.
459
00:35:06,020 --> 00:35:08,940
{\an8}Tunjuk perasaan di Jepun
kini merebak ke seluruh negara
460
00:35:09,273 --> 00:35:11,359
{\an8}akibat krisis ekonomi yang berpanjangan.
461
00:35:12,151 --> 00:35:14,445
{\an8}Perdana Menteri Mitsuda dikatakan
462
00:35:14,529 --> 00:35:18,491
{\an8}menggunakan krisis ini sebagai peluang
untuk memperbaiki ekonomi negara
463
00:35:19,075 --> 00:35:22,578
{\an8}yang berakhir dengan ketegangan
ketenteraan dengan Empayar Corea.
464
00:35:24,497 --> 00:35:27,125
{\an8}Ya. Menurut laporan 2018...
465
00:35:27,208 --> 00:35:29,377
Mungkin mereka menjangka
perdana menteri wanita
466
00:35:29,460 --> 00:35:31,212
yang tiada pengetahuan perang
467
00:35:31,295 --> 00:35:33,506
akan mengambil jalan untuk berunding.
468
00:35:33,589 --> 00:35:36,134
Saya takkan berdiam diri
kalau orang bergurau,
469
00:35:36,759 --> 00:35:38,427
inikan pula yang bermain kasar.
470
00:35:39,887 --> 00:35:41,305
Kita ada pengubah keadaan.
471
00:35:44,433 --> 00:35:47,103
Baginda Maharaja telah mencemar duli
ke Kapal Yi Sun-sin.
472
00:35:47,186 --> 00:35:48,271
Apa?
473
00:35:48,938 --> 00:35:49,772
Tapi...
474
00:35:56,654 --> 00:35:58,865
Jarak semasa.
Longitud 131 darjah 53 minit timur.
475
00:35:59,448 --> 00:36:00,992
Latitud 37 darjah 15 minit utara.
476
00:36:01,242 --> 00:36:03,870
Jarak kapal musuh, 2,500 ela.
Arah, 20 darjah.
477
00:36:03,953 --> 00:36:06,581
Jarak kapal musuh, 2,400 ela.
Arah, 20 darjah.
478
00:36:06,664 --> 00:36:09,292
Jarak kapal musuh, 2,300 ela.
Arah, 20 darjah.
479
00:36:09,876 --> 00:36:11,043
Cuaca tak begitu baik.
480
00:36:11,127 --> 00:36:12,712
Bagaimana dengan ketinggian ombak?
481
00:36:13,921 --> 00:36:16,757
Tinggi ombak kurang daripada satu meter,
tapi meningkat pantas.
482
00:36:19,802 --> 00:36:22,847
Kapten, kita mungkin boleh
memanfaatkan keadaan laut.
483
00:36:25,892 --> 00:36:28,269
Alang-alang menang,
apa kata kita lakukan segera?
484
00:36:28,352 --> 00:36:31,981
Menjunjung titah, tuanku.
Semua dah bersiap sedia.
485
00:36:32,064 --> 00:36:32,982
Bagus.
486
00:36:33,774 --> 00:36:38,154
Kibarkan panji.
Armada mara pada kelajuan penuh.
487
00:36:39,071 --> 00:36:41,157
Mara pada kelajuan penuh.
488
00:36:41,324 --> 00:36:43,826
- Mara pada kelajuan penuh!
- Mara pada kelajuan penuh!
489
00:36:55,546 --> 00:37:00,468
Tuan, armada Empayar Corea
telah mula bertindak.
490
00:37:01,636 --> 00:37:03,095
Laporan kanan kapal!
491
00:37:03,679 --> 00:37:05,306
Arah, 270 darjah.
492
00:37:05,932 --> 00:37:07,225
Kapal musuh menaikkan panji.
493
00:37:07,308 --> 00:37:08,768
Panji?
494
00:37:23,991 --> 00:37:24,867
Itu
495
00:37:25,326 --> 00:37:27,411
panji diraja Empayar Corea.
496
00:37:28,329 --> 00:37:34,210
Ia bermakna Maharaja Empayar Corea
berada di bawah panji itu.
497
00:37:34,293 --> 00:37:36,128
Laporkan kepada pihak atasan segera!
498
00:37:36,212 --> 00:37:37,463
Baiklah!
499
00:37:39,840 --> 00:37:41,217
Sambungkan kepada Ibu Pejabat.
500
00:37:44,887 --> 00:37:46,847
Kapten Armada Pertama,
501
00:37:47,431 --> 00:37:48,307
Omura.
502
00:37:49,058 --> 00:37:52,311
Maharaja Empayar Corea mendahului kita.
Eloklah kita berundur...
503
00:37:52,395 --> 00:37:53,729
Jangan bergurau!
504
00:37:53,813 --> 00:37:55,982
Ini bukan krisis, ini peluang.
505
00:37:57,024 --> 00:37:58,651
Dengan kehadiran Maharaja mereka,
506
00:37:59,026 --> 00:38:01,570
mereka takkan serang,
tapi fokus kepada pertahanan.
507
00:38:02,154 --> 00:38:05,157
Mara hingga 1,000 ela
dari perairan Empayar Corea.
508
00:38:05,741 --> 00:38:07,743
Biar seluruh dunia saksikan
509
00:38:07,827 --> 00:38:10,746
Maharaja Empayar Corea
kecut perut dan larikan diri.
510
00:38:11,372 --> 00:38:12,748
- Omura!
- Baiklah!
511
00:38:14,917 --> 00:38:17,586
Mara hingga 1,000 ela
dari perairan Empayar Corea!
512
00:38:18,170 --> 00:38:20,172
Semua, mara pada kelajuan penuh!
513
00:38:28,597 --> 00:38:30,266
Saya berdoa.
514
00:38:30,850 --> 00:38:32,935
Kepada Tuhan saya berdoa.
515
00:38:33,936 --> 00:38:37,106
Semoga kemenangan
jadi milik maharaja saya.
516
00:38:38,441 --> 00:38:41,527
Kepada Tuhan saya panjatkan doa ini.
517
00:38:42,111 --> 00:38:46,490
Semoga doa ini sampai ke laut dan ombak.
518
00:38:47,158 --> 00:38:49,201
Saya berdoa.
519
00:38:49,702 --> 00:38:51,620
Kepada Tuhan saya berdoa.
520
00:38:52,455 --> 00:38:56,334
Semoga kemenangan
jadi milik maharaja saya.
521
00:38:57,710 --> 00:39:00,171
Jarak kapal musuh, 1,500 ela.
Arah, 10 darjah.
522
00:39:00,671 --> 00:39:02,715
Perairan negara diceroboh 700 ela.
523
00:39:02,798 --> 00:39:04,633
Awak patut halang baginda Maharaja.
524
00:39:04,759 --> 00:39:07,928
Jarak ini terlalu dekat.
525
00:39:08,095 --> 00:39:11,223
Kalau begini, kita tak boleh jamin
keselamatan baginda.
526
00:39:13,517 --> 00:39:16,187
Anda telah mencerobohi
wilayah perairan Empayar Corea.
527
00:39:16,437 --> 00:39:18,981
Keluar dari perairan Empayar Corea
dengan serta-merta.
528
00:39:19,231 --> 00:39:20,441
Kami ulang sekali lagi.
529
00:39:20,941 --> 00:39:23,069
Keluar dari perairan Empayar Corea
dengan serta-merta.
530
00:39:23,152 --> 00:39:25,363
Keluar dari perairan Empayar Corea
dengan serta-merta.
531
00:39:25,446 --> 00:39:27,698
Kelajuan armada musuh
masih belum berkurang.
532
00:39:27,782 --> 00:39:29,367
Keadaan mungkin bahaya sekarang.
533
00:39:29,450 --> 00:39:31,660
Kita perlu tukar kepada taktik pertahanan.
534
00:39:32,203 --> 00:39:34,663
Kapten Jo, Leftenan Komander Han.
535
00:39:36,040 --> 00:39:37,875
Saat ini, beta bukan keutamaan kamu.
536
00:39:38,626 --> 00:39:40,836
Bukan beta yang perlu kamu lindungi,
537
00:39:41,837 --> 00:39:42,963
tapi perairan ini.
538
00:39:43,589 --> 00:39:44,840
Kamu faham?
539
00:39:45,883 --> 00:39:47,426
- Menjunjung titah, tuanku.
- Menjunjung titah, tuanku.
540
00:39:48,761 --> 00:39:49,804
Sedia untuk bertempur.
541
00:39:51,013 --> 00:39:53,724
Skuad Armada 203 akan halang di depan.
542
00:39:54,683 --> 00:39:57,144
Kita akan beri tekanan
kepada kapal Aegis di belakang.
543
00:39:57,645 --> 00:39:58,854
- Menjunjung titah, tuanku.
- Menjunjung titah, tuanku.
544
00:40:00,731 --> 00:40:01,732
Sedia untuk bertempur!
545
00:40:02,775 --> 00:40:03,818
Sedia untuk bertempur!
546
00:40:04,819 --> 00:40:06,153
Sedia untuk bertempur!
547
00:40:06,237 --> 00:40:07,279
Sedia untuk bertempur!
548
00:40:07,363 --> 00:40:08,572
Sedia untuk bertempur!
549
00:40:08,656 --> 00:40:10,074
Sedia untuk bertempur!
550
00:40:10,157 --> 00:40:13,119
Bidik armada musuh!
551
00:40:23,337 --> 00:40:24,588
Mara pada kelajuan penuh.
552
00:40:25,589 --> 00:40:27,216
Sedia untuk mara.
553
00:40:27,299 --> 00:40:28,551
Mara ke arah kapal musuh!
554
00:40:39,437 --> 00:40:41,564
Skuad Udara Enam, P-3C. Bertindak.
555
00:40:49,947 --> 00:40:51,407
Sistem senjata rapat, sedia.
556
00:40:51,490 --> 00:40:53,492
- Sistem senjata rapat, sedia!
- Tuanku.
557
00:40:54,118 --> 00:40:56,245
Mereka mungkin anggap
kita mengisytihar perang.
558
00:40:57,413 --> 00:40:59,915
Ini bermakna perang.
559
00:40:59,999 --> 00:41:04,086
Jepun menceroboh perairan kita,
kita berlembut dengan tembakan amaran.
560
00:41:04,253 --> 00:41:05,880
Ini kali terakhir kita berlembut.
561
00:41:08,841 --> 00:41:10,593
Beta menantikan pendapat Kapten Choe.
562
00:41:11,177 --> 00:41:12,470
Adakah kamu juga
563
00:41:13,596 --> 00:41:14,847
akan halang beta?
564
00:41:15,473 --> 00:41:18,809
Patik berlatih selama 30 tahun
untuk hadapi situasi ini.
565
00:41:19,894 --> 00:41:20,978
Patik bertindak
566
00:41:21,228 --> 00:41:22,229
dengan titah tuanku.
567
00:41:23,856 --> 00:41:25,274
Beta dah agak jawapan kamu.
568
00:41:28,944 --> 00:41:32,239
Sedia membidik 30 ela
dari luan kapal Aegis.
569
00:41:36,744 --> 00:41:40,247
Sedia membidik 30 ela
dari luan kapal Aegis.
570
00:41:49,798 --> 00:41:50,674
Lancarkan
571
00:41:51,467 --> 00:41:52,384
tembakan amaran.
572
00:42:03,479 --> 00:42:05,898
Jarak Kapal Yi Sun-sin 800 ela.
573
00:42:05,981 --> 00:42:08,692
Kapal Yi Sun-sin, 700 ela.
574
00:42:08,776 --> 00:42:10,069
Kapal terhenti.
575
00:42:10,194 --> 00:42:12,571
Kapten, kami terima
isyarat peluru berpandu.
576
00:42:13,239 --> 00:42:17,576
Pembidik armada menghala ke sini.
577
00:42:20,246 --> 00:42:23,415
Kalau kita mara, itu bermaksud perang.
578
00:42:24,333 --> 00:42:28,796
Maharaja Empayar Corea
dah bersedia untuk berperang.
579
00:42:28,879 --> 00:42:31,090
Kita berada di wilayah perairan
Empayar Corea.
580
00:42:32,883 --> 00:42:33,842
Situasi tak berpihak
581
00:42:35,469 --> 00:42:36,595
kepada kita.
582
00:42:42,601 --> 00:42:45,020
Armada, berhenti.
583
00:42:48,148 --> 00:42:50,109
Jarak kapal musuh, 700 ela.
Arah, 5 darjah.
584
00:42:50,192 --> 00:42:51,819
Armada Jepun telah berhenti.
585
00:42:54,738 --> 00:42:56,448
Nampaknya mereka terima mesej kita.
586
00:42:57,491 --> 00:42:58,617
Kita tunggu dulu
587
00:42:59,076 --> 00:42:59,952
buat seketika.
588
00:43:34,862 --> 00:43:38,449
BUNGA KHAYALAN
589
00:43:43,078 --> 00:43:44,830
Saya beli di dunia awak.
590
00:43:46,165 --> 00:43:47,541
Dihasilkan di Empayar Corea.
591
00:43:59,887 --> 00:44:00,888
Saya dah cakap,
592
00:44:01,764 --> 00:44:04,850
tempat ini tak ada angin, hujan,
matahari atau waktu.
593
00:44:05,768 --> 00:44:07,102
Bunga takkan tumbuh di sini.
594
00:44:08,646 --> 00:44:09,563
Kita takkan tahu
595
00:44:10,606 --> 00:44:13,150
kalau tak cuba semai benih di sini.
596
00:44:34,004 --> 00:44:35,923
Jangan sebab kamu dari dunia lain,
597
00:44:36,674 --> 00:44:38,133
kamu tak nak tumbuh.
598
00:44:41,637 --> 00:44:45,099
Kawan-kawan kamu
berada di tempat lebih teruk.
599
00:44:49,812 --> 00:44:51,939
{\an8}BUNGA KHAYALAN
600
00:44:55,067 --> 00:44:58,278
Pada jam 7:40 pagi, armada Jepun
601
00:44:58,362 --> 00:45:00,531
telah meninggalkan wilayah perairan kita.
602
00:45:02,157 --> 00:45:04,535
Setinggi-tinggi rasa hormat
buat para pegawai tentera
603
00:45:04,618 --> 00:45:07,162
dan baginda Maharaja
yang berjuang untuk tanah air kita.
604
00:45:08,205 --> 00:45:12,084
Jepun akan membuat permohonan maaf
dalam masa terdekat.
605
00:45:12,835 --> 00:45:16,255
Empayar Corea akan terus mematuhi
undang-undang antarabangsa
606
00:45:16,839 --> 00:45:18,340
dan penuhi segala tanggungjawab.
607
00:45:19,716 --> 00:45:22,803
Sehingga kerajaan menerima
permohonan maaf rasmi dari Jepun,
608
00:45:22,886 --> 00:45:25,931
eksport nadir bumi ke Jepun
akan ditangguhkan
609
00:45:26,432 --> 00:45:27,391
sepenuhnya.
610
00:45:39,862 --> 00:45:42,030
Kadar populariti Perdana Menteri
amat hebat.
611
00:45:42,531 --> 00:45:44,116
Ia melonjak naik setiap minit.
612
00:45:45,451 --> 00:45:47,369
Krisis ini bawa tuah kepada saya.
613
00:45:48,662 --> 00:45:51,206
Selama ini, negara ini terlalu aman.
614
00:45:51,832 --> 00:45:55,127
Kalau tak jadi perdana menteri,
tentu banyak masalah yang awak...
615
00:45:56,003 --> 00:45:57,296
Pakailah kasut yang selesa.
616
00:45:57,379 --> 00:45:59,214
Ini kasut but saya.
617
00:46:00,132 --> 00:46:02,176
Tak ada panggilan dari China?
618
00:46:02,843 --> 00:46:03,677
Oh, ya.
619
00:46:04,470 --> 00:46:06,597
Nampaknya mereka akan ke istana dulu.
620
00:46:06,805 --> 00:46:09,099
Mereka sedang cuba
menetapkan tarikh dengan istana.
621
00:46:09,183 --> 00:46:11,477
Nampaknya ia berkaitan isu visa.
622
00:46:11,560 --> 00:46:12,936
Kenapa terus ke istana?
623
00:46:13,020 --> 00:46:14,480
Bukankah mereka patut jumpa saya
624
00:46:14,563 --> 00:46:16,273
dan istana boleh terima hadiah panda?
625
00:46:17,483 --> 00:46:21,028
Walaupun bukan panda,
saya ada hadiah untuk awak.
626
00:46:22,196 --> 00:46:24,823
Saya berjaya minta bantuan
seorang pegawai istana.
627
00:46:25,532 --> 00:46:26,533
Bunyinya menarik.
628
00:46:28,827 --> 00:46:32,122
Baru-baru ini,
ada seorang tetamu misteri di istana.
629
00:46:32,706 --> 00:46:35,250
Kawalan amat ketat,
jadi tak ada siapa nampak tetamu itu.
630
00:46:35,834 --> 00:46:37,794
Ada andaian dia tetamu baginda Maharaja.
631
00:46:39,379 --> 00:46:41,924
Helo. Saya peminat awak.
632
00:46:42,508 --> 00:46:43,342
Kami dah berjumpa.
633
00:46:44,635 --> 00:46:45,636
Apa?
634
00:46:46,094 --> 00:46:48,180
Tahniah. Betul kata-kata awak.
635
00:46:48,430 --> 00:46:50,516
Orangnya muda. Tapi saya lebih cantik.
636
00:46:51,767 --> 00:46:54,686
Maklumkan saya akan menghadap
Jumaat depan untuk beri laporan.
637
00:46:54,895 --> 00:46:57,397
Sebelum itu,
dapatkan maklumat tentang wanita itu.
638
00:47:00,526 --> 00:47:03,612
Stadium K wilayah utara menjadi
topik hangat sebelum dibina lagi.
639
00:47:03,695 --> 00:47:06,156
Ia stadium tertutup pertama negara
640
00:47:06,240 --> 00:47:08,325
setinggi empat tingkat,
dua tingkat bawah tanah
641
00:47:08,408 --> 00:47:09,826
dengan 16,890 tempat duduk.
642
00:47:12,037 --> 00:47:13,413
STADIUM K
643
00:47:14,373 --> 00:47:16,542
TIADA MAKLUMAT
644
00:47:22,714 --> 00:47:24,424
STADIUM TERTUTUP, 16,890 TEMPAT DUDUK
645
00:47:25,592 --> 00:47:27,844
TIADA MAKLUMAT
646
00:47:36,520 --> 00:47:39,815
Menurut Pusat Perubatan Global,
bermula dari 1 hingga 4 Ogos,
647
00:47:39,898 --> 00:47:43,235
mereka akan adakan program latihan
untuk pekerja kesihatan di...
648
00:47:47,239 --> 00:47:50,075
Ini cuma sedutan berita.
649
00:47:52,452 --> 00:47:55,414
Tapi kenapa berita ini dirakam
dalam pesanan suara?
650
00:47:56,790 --> 00:47:59,626
Lega betul lepas bersenam, bukan?
651
00:48:00,210 --> 00:48:02,337
Betul. Awak okey?
652
00:48:02,421 --> 00:48:03,297
Saya okey.
653
00:48:04,047 --> 00:48:04,965
Apa ini?
654
00:48:05,257 --> 00:48:08,218
Kenapa dia termenung?
655
00:48:08,927 --> 00:48:11,597
Dia baru lihat jadual ujian kecergasankah?
656
00:48:11,680 --> 00:48:14,099
Awak dah lihat jadual ini?
657
00:48:14,391 --> 00:48:16,018
Ada ujian kecergasan minggu depan.
658
00:48:18,812 --> 00:48:19,688
Saya tahu.
659
00:48:20,439 --> 00:48:21,440
Jangmi, awak...
660
00:48:22,524 --> 00:48:24,443
pernah cari orang?
661
00:48:25,736 --> 00:48:31,366
Yang lari rumah macam remaja,
ketua keluarga, suri rumah dan anjing.
662
00:48:31,867 --> 00:48:33,285
Saya pakar mencari mereka.
663
00:48:33,702 --> 00:48:35,495
Dia tak hiraukan saya?
664
00:48:35,579 --> 00:48:36,622
Taklah.
665
00:48:36,830 --> 00:48:38,415
Tentu awak fikir saya dah lupa
666
00:48:38,498 --> 00:48:40,459
tentang kes Lee Sang-do, bukan?
667
00:48:40,542 --> 00:48:43,211
Mari cari isteri Lee Sang-do.
668
00:48:43,295 --> 00:48:45,380
- Hei.
- Anak-anak mereka masih kecil.
669
00:48:45,964 --> 00:48:47,591
Tentu mereka berpindah sekolah.
670
00:48:48,383 --> 00:48:49,635
Saya akan hantar surat
kepada Jabatan Pendidikan
671
00:48:49,718 --> 00:48:51,511
sebelum masuk kerja esok.
672
00:48:51,637 --> 00:48:53,472
Tengok dia ini.
673
00:48:53,555 --> 00:48:56,224
Lusa dah kena hantar.
Awak dah jumpa bukti?
674
00:48:56,308 --> 00:48:57,392
Hari itu dah tiba lagi.
675
00:48:57,476 --> 00:48:59,061
Seminggu sebelum ujian kecergasan.
676
00:48:59,936 --> 00:49:01,897
Cubalah rajin bersenam.
677
00:49:02,439 --> 00:49:03,482
Awak faham, Jangmi?
678
00:49:07,819 --> 00:49:09,488
Saya pulang dulu.
679
00:49:15,494 --> 00:49:17,746
Dia gilakah?
680
00:49:18,413 --> 00:49:21,375
Tunggulah awak sampai usia kami.
681
00:49:33,845 --> 00:49:35,055
Patutkah saya buat begini?
682
00:49:59,204 --> 00:50:00,956
Cuba teka apa yang saya buktikan tadi?
683
00:50:02,082 --> 00:50:03,166
Saya pernah bercinta?
684
00:50:03,917 --> 00:50:04,793
Atau
685
00:50:05,502 --> 00:50:06,628
saya sedang bercinta?
686
00:50:13,552 --> 00:50:14,469
Kenapa tak jawab?
687
00:50:15,887 --> 00:50:17,013
Nak saya jawab sendiri?
688
00:50:19,057 --> 00:50:20,350
Awak saja yang tahu.
689
00:50:21,393 --> 00:50:22,644
Saya sedang bercinta.
690
00:50:25,772 --> 00:50:26,732
Tanggalkan baju awak.
691
00:50:29,276 --> 00:50:30,402
Ini jawapan awak?
692
00:50:32,446 --> 00:50:33,822
Saya tak jangka begitu cepat.
693
00:50:35,907 --> 00:50:38,410
Bahu awak ada luka aneh?
694
00:50:39,703 --> 00:50:40,996
Siapa beritahu awak?
695
00:50:41,079 --> 00:50:43,165
Awakkah penyebab luka aneh
pada bahu baginda?
696
00:50:44,207 --> 00:50:47,002
Eun-sup dunia awak tanya
kalau saya penyebabnya.
697
00:50:50,338 --> 00:50:51,548
Ada betul juga.
698
00:50:52,382 --> 00:50:54,009
Ia muncul setelah saya ke sana.
699
00:50:54,259 --> 00:50:55,635
Jangan buka semua.
700
00:50:55,802 --> 00:50:57,512
Beritahulah berapa butang.
701
00:50:58,430 --> 00:50:59,556
Saya teruja.
702
00:50:59,723 --> 00:51:00,599
Dua butang.
703
00:51:05,729 --> 00:51:07,773
Dua butang tak cukup
untuk tunjuk bahu saya.
704
00:51:08,023 --> 00:51:09,024
Bahu saya bidang.
705
00:51:11,568 --> 00:51:13,820
Lain kali saja.
Ia tak boleh dilihat sekarang.
706
00:51:14,488 --> 00:51:16,656
Kenapa? Ia menyala dalam gelap?
707
00:51:17,115 --> 00:51:18,742
Kalau nak tahu, tutuplah lampu.
708
00:51:18,825 --> 00:51:19,785
Saya tak nak tahu.
709
00:51:20,911 --> 00:51:22,746
Saya tak nak dituduh. Itu saja.
710
00:51:23,371 --> 00:51:24,748
Pergilah. Saya mengantuk.
711
00:51:28,043 --> 00:51:29,419
Mudah lagi pergi ke dunia lain
712
00:51:35,717 --> 00:51:37,093
daripada melepasi batas ini.
713
00:51:39,930 --> 00:51:41,014
Saya mengalah.
714
00:51:41,556 --> 00:51:42,432
Saya akan pergi.
715
00:51:43,683 --> 00:51:44,935
Tidurlah dengan nyenyak.
716
00:51:57,030 --> 00:51:58,365
Para psikiatri dan penyelidik
717
00:51:58,448 --> 00:52:02,452
telah dihantar ke Sukhumvit, Thailand.
718
00:52:02,536 --> 00:52:04,287
Ketua projek, Profesor Lee Jong-in berkata
719
00:52:04,371 --> 00:52:06,665
menerusi program latihan...
720
00:52:07,916 --> 00:52:09,626
Ketua projek,
Profesor Lee Jong-in berkata...
721
00:52:10,377 --> 00:52:12,003
Profesor Lee Jong-in berkata...
722
00:52:13,463 --> 00:52:15,382
Lee Jong-in, Putera Buyeong,
723
00:52:15,465 --> 00:52:17,801
kedua dalam pewarisan takhta.
724
00:52:18,552 --> 00:52:20,679
Anak saudara Maharaja Haejong
725
00:52:21,680 --> 00:52:23,306
dan putera sulung Putera Inpyeong.
726
00:52:25,517 --> 00:52:27,978
Anak saudara Maharaja Haejong...
727
00:52:28,144 --> 00:52:30,063
Jadi nenda saya, Maharaja Haejong...
728
00:52:30,564 --> 00:52:32,190
Di sini, Korea Selatan dan Utara,
729
00:52:32,274 --> 00:52:34,192
tapi di sana, wilayah selatan dan utara.
730
00:52:38,989 --> 00:52:41,533
Stadium K wilayah utara menjadi
topik hangat sebelum dibina lagi.
731
00:52:41,616 --> 00:52:43,118
Stadium K wilayah utara...
732
00:52:45,829 --> 00:52:47,205
Stadium K wilayah utara...
733
00:52:47,914 --> 00:52:50,292
Stadium K wilayah utara...
734
00:52:50,375 --> 00:52:52,919
- Nenda saya, Maharaja Haejong...
- Wilayah utara...
735
00:53:22,824 --> 00:53:24,034
NOTA
736
00:53:27,412 --> 00:53:29,164
Dia cuma buat carian saja.
737
00:53:30,332 --> 00:53:31,917
Dia tak tinggalkan apa-apa.
738
00:53:33,919 --> 00:53:34,794
Tuanku.
739
00:53:35,420 --> 00:53:37,589
Mohon masuk menghadap.
740
00:53:41,551 --> 00:53:44,971
Ini ditemui di bilik persalinan
selepas tuanku berangkat.
741
00:53:45,472 --> 00:53:48,183
Tapi sebab patik tak begitu arif,
742
00:53:48,683 --> 00:53:51,811
patik ragu-ragu kalau ia milik tuanku
743
00:53:52,062 --> 00:53:53,772
atau mungkin patik tersilap.
744
00:53:53,855 --> 00:53:55,065
Tinggalkan di sini.
745
00:53:55,649 --> 00:53:56,566
Ini milik beta.
746
00:53:59,402 --> 00:54:01,571
Ada juga sesuatu.
747
00:54:06,785 --> 00:54:07,911
Terima kasih.
748
00:54:08,703 --> 00:54:09,829
Selamat malam.
749
00:54:11,748 --> 00:54:12,999
Kerana kamu,
750
00:54:14,125 --> 00:54:15,835
beta akan tidur nyenyak.
751
00:54:16,461 --> 00:54:17,420
Menjunjung kasih, tuanku.
752
00:54:39,818 --> 00:54:41,111
Beta mencari kamu.
753
00:54:42,362 --> 00:54:44,781
Kamu sepatutnya makan malam bersama beta.
754
00:54:45,365 --> 00:54:47,701
Nasi kacang, sup bayam, frittata bayam.
755
00:54:48,118 --> 00:54:49,536
Kamu yang tetapkan menu, bukan?
756
00:54:50,912 --> 00:54:52,539
Patik tak berselera.
757
00:54:53,289 --> 00:54:54,666
Ada pencuri di dalam istana,
758
00:54:54,916 --> 00:54:58,837
tapi langsung tak ada
sebarang maklumat atau petunjuk.
759
00:54:59,337 --> 00:55:01,214
Patik mati akal, tuanku.
760
00:55:03,383 --> 00:55:07,012
Bagaimana dengan santapan tuanku?
761
00:55:07,095 --> 00:55:08,888
Kamu suruh beta anggap ia ubat.
762
00:55:09,389 --> 00:55:12,225
Di saat begini, tuanku nampak masih kecil.
763
00:55:12,976 --> 00:55:15,353
Tak sangka tuanku ke medan perang.
764
00:55:18,982 --> 00:55:21,109
Berkenaan hal yang ingin tuanku jelaskan,
765
00:55:21,776 --> 00:55:24,529
perlukah patik tunggu
atau merayu tuanku jelaskan sekarang?
766
00:55:26,906 --> 00:55:28,116
Ada sebarang panggilan
767
00:55:29,242 --> 00:55:30,577
daripada Pak Cik Buyeong?
768
00:55:31,161 --> 00:55:33,913
Baginda menghadiri persidangan
dan berangkat pulang hari ini.
769
00:55:33,997 --> 00:55:37,459
Patik telah maklumkan bahawa
tuanku berangkat pulang dengan selamat
770
00:55:37,542 --> 00:55:39,753
dan baginda tak begitu risau lagi.
771
00:55:43,089 --> 00:55:44,883
Kamu sentiasa memeriksa makanan beta,
772
00:55:45,800 --> 00:55:47,343
begitu juga dengan setiap pakaian,
773
00:55:48,428 --> 00:55:51,056
perabot dan barang-barang
yang dibawa masuk ke istana,
774
00:55:51,264 --> 00:55:54,017
mencurigai semua yang memasuki istana
demi melindungi beta.
775
00:55:54,100 --> 00:55:55,268
Kamu turut melindungi
776
00:55:55,643 --> 00:55:57,395
Manpasikjeok dengan menyembunyikannya
777
00:55:58,104 --> 00:55:59,522
dalam cemeti.
778
00:56:00,690 --> 00:56:01,858
Boleh beta tahu sebabnya?
779
00:56:02,442 --> 00:56:03,276
Itu...
780
00:56:03,943 --> 00:56:07,197
Itu sudah tentu, tuanku.
781
00:56:07,614 --> 00:56:10,909
Pada malam kejadian pembelotan itu,
782
00:56:11,284 --> 00:56:14,245
matlamat Lee Lim adalah Manpasikjeok.
783
00:56:14,913 --> 00:56:16,122
Ia mesti dilindungi.
784
00:56:16,956 --> 00:56:19,167
Ia patut disembunyikan.
785
00:56:21,086 --> 00:56:26,132
Ketika mayat Lee Lim ditemui,
patik pastikan
786
00:56:26,216 --> 00:56:30,678
separuh lagi Manpasikjeok
yang patah itu ditemui,
787
00:56:31,638 --> 00:56:32,806
tapi patik gagal.
788
00:56:33,890 --> 00:56:37,727
Mayatnya terapung di laut
buat masa yang agak lama.
789
00:56:38,228 --> 00:56:41,189
Patik fikir mungkin ia dah kembali
kepada Raja Naga Laut Timur.
790
00:56:42,148 --> 00:56:44,818
Dengan bergantung harap
kepada legenda itu,
791
00:56:46,027 --> 00:56:47,529
barulah patik rasa lega.
792
00:56:48,113 --> 00:56:48,947
Beta juga.
793
00:56:50,323 --> 00:56:51,950
Beta sedang menantikan legenda itu.
794
00:56:53,201 --> 00:56:55,120
Sebab itu beta menunggu Pak Cik Buyeong.
795
00:56:57,372 --> 00:56:59,499
Penjelasan beta kedengaran samar
796
00:57:00,542 --> 00:57:02,961
bukan sebab beta berahsia,
tapi sebab tak pasti.
797
00:57:03,044 --> 00:57:04,254
Jadi kamu
798
00:57:05,046 --> 00:57:06,214
perlu cari pencuri itu.
799
00:57:07,549 --> 00:57:08,967
Beta akan cari jawapan lain.
800
00:57:09,759 --> 00:57:11,427
Ya, tuanku.
801
00:57:12,554 --> 00:57:14,139
Patik menjunjung perintah.
802
00:57:19,352 --> 00:57:22,480
Cap jarinya tak ada dalam pangkalan data?
803
00:57:23,148 --> 00:57:24,107
Ya, tak ada langsung.
804
00:57:24,983 --> 00:57:27,318
Adakah dia warganegara luar?
805
00:57:29,737 --> 00:57:30,655
Kalau begitu,
806
00:57:34,325 --> 00:57:36,619
adakah wanita bernama Luna sudah ditahan?
807
00:57:37,787 --> 00:57:38,913
Belum lagi.
808
00:57:39,956 --> 00:57:42,208
Tapi kenapa pihak istana mencari Luna?
809
00:57:42,667 --> 00:57:44,919
Ini isu keselamatan. Harap awak faham.
810
00:57:45,795 --> 00:57:47,881
Macam mana dengan rakaman CCTV?
811
00:57:48,882 --> 00:57:49,966
Saya dah terima. Tapi
812
00:57:50,842 --> 00:57:53,970
saya tak pasti kalau ada kegunaannya.
813
00:57:54,053 --> 00:57:55,889
Tak ada apa-apa dalam rakaman ini.
814
00:57:56,848 --> 00:57:59,601
Dia tahu lokasi setiap kamera CCTV.
815
00:58:00,310 --> 00:58:01,728
Dia berjaya sembunyikan wajah.
816
00:58:02,437 --> 00:58:04,689
Baiklah. Saya akan hubungi awak.
817
00:58:06,900 --> 00:58:07,984
Tunggu.
818
00:58:12,572 --> 00:58:13,823
Saya perlu gambar awak.
819
00:58:14,532 --> 00:58:15,700
Untuk tujuan keselamatan.
820
00:58:21,331 --> 00:58:22,874
Kenapa tiba-tiba saja?
821
00:58:23,458 --> 00:58:24,542
Betul.
822
00:58:26,252 --> 00:58:27,170
Maaf.
823
00:58:27,462 --> 00:58:28,796
Kenapa awak minta maaf?
824
00:58:30,465 --> 00:58:31,966
Warna gincu saya pelik, bukan?
825
00:58:32,634 --> 00:58:35,261
Tentu dia ingin ambil gambar saya.
Tak sangka betul.
826
00:58:35,345 --> 00:58:36,387
Tak mungkin.
827
00:58:36,971 --> 00:58:39,641
Awak yang tak tahu, tapi betul.
828
00:58:39,724 --> 00:58:41,351
Saya lebih kenal Jo Yeong.
829
00:58:41,976 --> 00:58:42,977
Saya ayah saudara dia.
830
00:58:43,853 --> 00:58:44,729
Apa?
831
00:58:55,573 --> 00:58:58,243
Tolong besarkan imej Kamera 21.
832
00:58:58,576 --> 00:58:59,702
Baiklah.
833
00:59:12,006 --> 00:59:13,883
Luna yang awak buru itu ada di sini?
834
00:59:13,967 --> 00:59:14,801
Kalau ada, tunjuk.
835
00:59:19,222 --> 00:59:20,306
Ini.
836
00:59:20,390 --> 00:59:22,850
Dialah Luna.
837
00:59:22,934 --> 00:59:25,144
Berani betul!
838
00:59:25,228 --> 00:59:28,022
Dia nampak berseri
selepas larikan duit orang lain.
839
00:59:28,481 --> 00:59:29,899
Di mana dia sekarang?
840
00:59:29,983 --> 00:59:32,527
Beritahu saya kalau awak jumpa dia.
841
00:59:33,695 --> 00:59:36,531
Kita berdua tak ada beza.
Kita sama-sama dalam geng.
842
00:59:36,614 --> 00:59:37,490
Awak geng istana.
843
00:59:38,783 --> 00:59:39,826
Saya gengster.
844
00:59:40,368 --> 00:59:42,161
Awak dah gilakah?
845
00:59:44,080 --> 00:59:46,666
Ini bukan masanya untuk saya bergurau.
846
01:00:11,274 --> 01:00:13,192
Yeong, ada sesuatu berlaku?
847
01:00:14,569 --> 01:00:16,154
Kamu datang lewat hari ini.
848
01:00:16,988 --> 01:00:17,989
Tak ada, tuanku.
849
01:00:20,908 --> 01:00:22,493
Patutkah patik berundur sebentar?
850
01:00:22,577 --> 01:00:23,870
Baiklah.
851
01:00:28,875 --> 01:00:29,834
Aduh.
852
01:00:31,044 --> 01:00:32,170
Lenguhnya.
853
01:00:33,796 --> 01:00:34,839
Ada yang tak kena.
854
01:00:36,090 --> 01:00:37,216
Apa dia?
855
01:00:42,597 --> 01:00:44,057
Tuanku, apa ini?
856
01:00:44,682 --> 01:00:45,850
Adakah ini kesan jerut?
857
01:00:46,934 --> 01:00:48,853
Adakah ia seperti luka di bahu tuanku?
858
01:00:49,395 --> 01:00:50,313
Tak.
859
01:00:50,438 --> 01:00:51,814
Ini lain.
860
01:00:52,607 --> 01:00:54,108
Ini bekas
861
01:00:54,859 --> 01:00:56,861
seseorang yang keluar masuk
dari hati beta.
862
01:00:58,404 --> 01:00:59,739
Tapi sakit juga
863
01:01:00,239 --> 01:01:01,783
hingga tak terbendung.
864
01:01:06,704 --> 01:01:09,957
Tuanku, Putera Buyeong tiba di istana.
865
01:01:11,876 --> 01:01:12,960
Di mana dia sekarang?
866
01:01:15,129 --> 01:01:17,048
Bagaimana dengan persidangan pak cik?
867
01:01:18,216 --> 01:01:19,425
Mengecewakan.
868
01:01:19,801 --> 01:01:21,969
Tuanku berada di medan perang,
869
01:01:22,762 --> 01:01:25,223
tak mungkin pembentangan kita
berjalan lancar.
870
01:01:27,934 --> 01:01:29,394
Pak cik perlu jaga kesihatan.
871
01:01:30,895 --> 01:01:33,272
Pak cik tahu kita hanya ada pak cik saja.
872
01:01:33,898 --> 01:01:34,774
Sebab itulah
873
01:01:35,358 --> 01:01:38,695
hidup ini amat menyedihkan.
874
01:01:39,362 --> 01:01:40,321
Buat kita
875
01:01:40,780 --> 01:01:41,781
dan juga tuanku.
876
01:01:43,408 --> 01:01:45,368
Kita berharap tuanku
877
01:01:45,952 --> 01:01:49,247
takkan bertanya tentang perkara itu.
878
01:01:50,540 --> 01:01:51,416
Tapi
879
01:01:51,916 --> 01:01:55,878
kita sedar satu hari nanti,
tuanku pasti akan bertanya
880
01:01:56,963 --> 01:02:00,425
tentang sebab kematian sebenar Lee Lim.
881
01:02:07,557 --> 01:02:08,558
Ini adalah
882
01:02:08,641 --> 01:02:10,435
laporan bedah siasat sebenar
883
01:02:11,394 --> 01:02:12,603
Putera Imperial Geum.
884
01:02:23,865 --> 01:02:25,533
Kematian sebenar Lee Lim
885
01:02:26,492 --> 01:02:31,080
bukan sebab ditembak pengawal istana,
tapi keretakan tulang leher.
886
01:02:31,748 --> 01:02:34,292
Lehernya dipatahkan
dan dicampak ke dalam laut.
887
01:02:35,293 --> 01:02:36,419
Aneh, bukan?
888
01:02:38,671 --> 01:02:39,589
Lebih aneh lagi,
889
01:02:40,548 --> 01:02:44,802
Lee Lim seorang yang
berbadan tegap dan kuat.
890
01:02:45,386 --> 01:02:47,638
Tapi mayat itu
891
01:02:48,681 --> 01:02:53,478
menunjukkan sejarah
penyakit polio sejak lahir.
892
01:02:53,561 --> 01:02:55,396
Bukan setakat rupanya saja,
893
01:02:55,938 --> 01:03:02,111
tapi cap jari dan jenis darahnya sama.
Mayat aneh itu membuatkan
894
01:03:02,862 --> 01:03:04,530
kita kebingungan
895
01:03:05,990 --> 01:03:07,658
dan itulah sebabnya kita rahsiakan.
896
01:03:12,955 --> 01:03:14,749
Lama sungguh pak cik rahsiakan.
897
01:03:16,584 --> 01:03:18,085
Menyembunyikan kematian
898
01:03:18,669 --> 01:03:20,379
seorang pengkhianat negara
899
01:03:21,005 --> 01:03:22,465
yang sebenarnya masih hidup...
900
01:03:25,343 --> 01:03:27,303
bukan kesalahan ringan.
901
01:03:28,095 --> 01:03:30,932
Kita sedar, tuanku.
902
01:03:31,891 --> 01:03:32,767
Sebab itulah
903
01:03:34,227 --> 01:03:36,896
hidup ini terasa amat membebankan.
904
01:03:38,147 --> 01:03:40,817
Kita ingin lepaskan bebanan ini.
905
01:03:42,318 --> 01:03:46,447
Sekiranya tuanku dapat tahu kebenaran
tentang perkara aneh ini,
906
01:03:47,031 --> 01:03:49,575
boleh tuanku beritahu kita?
907
01:03:51,828 --> 01:03:53,996
Apakah identiti sebenar mayat itu?
908
01:03:55,122 --> 01:03:56,833
Seumur hidup kita tertanya-tanya.
909
01:03:58,209 --> 01:03:59,502
Walaupun tak layak,
910
01:04:00,044 --> 01:04:02,004
tapi kita nak tahu sebagai seorang doktor.
911
01:04:19,981 --> 01:04:21,732
Hore! Aiskrim!
912
01:04:22,233 --> 01:04:23,442
- Terima kasih.
- Makanlah.
913
01:04:23,526 --> 01:04:24,443
Baiklah.
914
01:04:25,319 --> 01:04:26,904
Hore! Ini yang saya paling suka!
915
01:04:27,780 --> 01:04:29,532
Makan yang lain. Itu orang lain punya.
916
01:04:29,699 --> 01:04:30,950
Baiklah.
917
01:04:35,413 --> 01:04:36,873
Ada aiskrim di dalam peti ais!
918
01:04:36,956 --> 01:04:38,040
Aiskrim?
919
01:04:40,001 --> 01:04:41,377
Ini yang saya paling suka.
920
01:04:41,460 --> 01:04:42,879
Itu...
921
01:04:44,922 --> 01:04:46,465
Jangmi, laporan.
922
01:04:46,549 --> 01:04:47,592
Baiklah.
923
01:04:49,677 --> 01:04:51,220
Menurut Jabatan Pendidikan,
924
01:04:51,304 --> 01:04:53,556
anak-anak Lee Sang-do
tak bertukar sekolah.
925
01:04:54,473 --> 01:04:56,893
Jadi saya tanya
kalau alamat mereka dah bertukar,
926
01:04:57,059 --> 01:04:58,644
tapi ia masih di Seoul.
927
01:05:00,771 --> 01:05:02,857
Dia pasti akan pindahkan mereka.
928
01:05:03,024 --> 01:05:04,066
Dia ibu mereka.
929
01:05:04,942 --> 01:05:06,986
- Terus periksa.
- Baik.
930
01:05:11,782 --> 01:05:12,617
Beri yang besar.
931
01:05:12,700 --> 01:05:13,826
Aduhai.
932
01:05:14,785 --> 01:05:19,498
Pegawai lama yang lain akan cakap
mereka kenyang lihat pegawai muda makan.
933
01:05:21,500 --> 01:05:22,501
Saya tak peduli.
934
01:05:31,594 --> 01:05:33,387
Ada apa-apa tentang Lee Sang-do?
935
01:05:38,017 --> 01:05:38,893
Sin-jae,
936
01:05:39,977 --> 01:05:41,145
awak percayakan saya?
937
01:05:42,813 --> 01:05:44,190
Percaya. Apa dia?
938
01:05:47,485 --> 01:05:50,237
Disebabkan awak percaya,
saya tak boleh beritahu.
939
01:05:51,572 --> 01:05:53,240
Saya akan beritahu kemudian.
940
01:05:53,407 --> 01:05:56,452
Ada sesuatu, tapi buat masa ini,
bunyinya seperti cereka sains.
941
01:05:56,535 --> 01:05:58,245
Saya akan beritahu apabila dah jelas.
942
01:06:16,263 --> 01:06:17,807
Ini teh susu encik.
943
01:06:20,226 --> 01:06:21,102
Terima kasih.
944
01:06:21,852 --> 01:06:24,063
Pertama kali nampak awak.
Awak tinggal di sini?
945
01:06:25,064 --> 01:06:27,650
Ini kali pertama, tapi mungkin
saya akan kerap ke mari.
946
01:06:28,401 --> 01:06:30,569
Saya suka kejiranan ini.
947
01:06:31,404 --> 01:06:33,030
Betul. Datanglah lagi.
948
01:06:34,615 --> 01:06:35,741
Lebatnya hujan.
949
01:06:38,911 --> 01:06:40,287
Nampaknya taufan akan melanda.
950
01:06:43,457 --> 01:06:44,667
Hati-hati.
951
01:06:45,751 --> 01:06:47,962
Taufan lebih kerap melanda
pada musim panas,
952
01:06:49,005 --> 01:06:50,297
tapi taufan musim sejuk
953
01:06:51,882 --> 01:06:53,300
jauh lebih dahsyat.
954
01:07:18,576 --> 01:07:19,452
Kenapa ini?
955
01:07:19,535 --> 01:07:20,870
Hati-hati.
956
01:07:23,414 --> 01:07:24,832
Kenapa awak berlari?
957
01:07:25,499 --> 01:07:27,877
Tentu jemuran basah.
958
01:07:31,255 --> 01:07:32,798
Aduhai.
959
01:07:34,300 --> 01:07:36,302
Kenapa awak menangis, Kka-bi?
960
01:07:36,385 --> 01:07:38,596
Awak tak nampak muka lelaki itu?
961
01:07:38,679 --> 01:07:40,556
Muka dia sangat pelik.
962
01:07:40,639 --> 01:07:42,266
Sangat menakutkan.
963
01:07:43,893 --> 01:07:45,019
Kenapa dengan muka dia?
964
01:07:45,436 --> 01:07:46,729
Hodoh sangatkah?
965
01:07:46,854 --> 01:07:51,067
Kenapa awak tak nampak?
Saya seorang saja yang takut.
966
01:07:51,817 --> 01:07:53,861
Dia macam raksasa.
967
01:07:54,070 --> 01:07:58,657
Kka-bi, awak tak boleh cakap begitu
tentang rupa orang.
968
01:07:58,741 --> 01:08:00,910
Awak tak tahu rupa awak
apabila dah besar nanti.
969
01:08:01,535 --> 01:08:02,953
Kenapa cakap begitu?
970
01:08:03,037 --> 01:08:03,913
Apa?
971
01:08:04,163 --> 01:08:05,956
Jangan menangis. Kakak di sini.
972
01:08:06,749 --> 01:08:07,708
Percayakan kakak.
973
01:08:07,792 --> 01:08:09,668
Okey, percayakan kakak awak. Mari.
974
01:08:09,752 --> 01:08:11,378
Okey. Hujan lebat. Mari.
975
01:08:12,797 --> 01:08:14,632
Kenapa dengan muka dia?
976
01:08:14,965 --> 01:08:16,967
Mari. Hei, tunggu!
977
01:08:27,895 --> 01:08:29,730
Benarlah kerisauan Ketua Dayang Noh.
978
01:08:30,397 --> 01:08:31,232
Bahaya
979
01:08:32,149 --> 01:08:33,609
makin menghampiri saya.
980
01:08:33,692 --> 01:08:35,152
LAPORAN BEDAH SIASAT
NAMA: LEE LIM
981
01:08:35,236 --> 01:08:36,654
Pembelot Lee Lim masih hidup.
982
01:08:38,155 --> 01:08:40,199
Jawapan kepada
apa yang ditambah oleh Lee Lim
983
01:08:40,407 --> 01:08:42,660
adalah pintu untuk ke dunia lain.
984
01:08:44,954 --> 01:08:48,541
Kalau matlamat sebenar pembelotan
adalah untuk mendapatkan Manpasikjeok,
985
01:08:51,836 --> 01:08:53,921
separuh daripada Manpasikjeok
ada pada saya.
986
01:08:54,630 --> 01:08:56,215
Jadi dia pasti
987
01:08:57,883 --> 01:08:59,969
akan datang untuk dapatkannya.
988
01:09:03,514 --> 01:09:06,559
AKADEMI TAE KWAN DO PERWIRA
989
01:10:09,288 --> 01:10:10,164
Awak
990
01:10:11,874 --> 01:10:13,083
sihat?
991
01:10:18,339 --> 01:10:19,465
Awak menunggu saya?
992
01:10:48,661 --> 01:10:52,414
Tapi kerisauan Ketua Dayang Noh
terbukti salah.
993
01:10:54,833 --> 01:10:56,919
Bukan Jeong Tae-eul
yang membahayakan saya,
994
01:10:59,505 --> 01:11:00,422
tapi saya
995
01:11:01,548 --> 01:11:03,384
yang membahayakan Jeong Tae-eul.
996
01:11:44,758 --> 01:11:47,428
{\an8}Ada apa-apa berlaku?
Ada sesuatu yang mengancam awak?
997
01:11:47,511 --> 01:11:49,138
{\an8}Nampaknya hal itu akan berlaku.
998
01:11:49,221 --> 01:11:50,889
{\an8}Saya perlu tenangkan hati saya.
999
01:11:50,973 --> 01:11:52,433
{\an8}Saya akan pegang tangan awak.
1000
01:11:52,516 --> 01:11:54,518
{\an8}Pelanduk dua serupa, satu pasti mati.
1001
01:11:54,601 --> 01:11:55,769
{\an8}Patik tembak jika diberi titah.
1002
01:11:55,853 --> 01:11:58,147
{\an8}Kami dah jumpa Luna.
1003
01:11:58,230 --> 01:12:01,108
{\an8}Ada orang menyerupai dia.
1004
01:12:01,900 --> 01:12:04,194
{\an8}Putera Imperial Geum.
1005
01:12:04,278 --> 01:12:06,572
{\an8}Patik tak boleh lindungi tuanku di sini.
1006
01:12:06,655 --> 01:12:08,198
{\an8}Tentu dia dah tahu.
1007
01:12:08,282 --> 01:12:10,200
{\an8}Kalau awak jumpa dia...
1008
01:12:10,284 --> 01:12:12,453
{\an8}Kalau awak temui dia,
bunuh dengan serta-merta.
1009
01:12:12,536 --> 01:12:13,662
{\an8}Ini perintah.