1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:04,147 WATAK, TEMPAT, INSTITUSI, AGAMA, PERISTIWA DAN LAIN-LAIN 3 00:01:04,230 --> 00:01:05,982 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSYEN 4 00:01:08,151 --> 00:01:09,986 {\an8}Perdana Menteri. 5 00:01:14,157 --> 00:01:17,660 {\an8}Baru sebentar tadi helikopter diraja dibenarkan mendarat di bangunan KU. 6 00:01:18,661 --> 00:01:19,871 {\an8}Baginda Maharaja di Seoul? 7 00:01:19,954 --> 00:01:21,039 {\an8}Lewat malam begini? 8 00:01:21,122 --> 00:01:23,792 {\an8}Ini biasanya berlaku kalau kereta teman wanita rosak. 9 00:01:24,375 --> 00:01:27,212 {\an8}Teman wanita datang ke Seoul, tapi tak dapat pulang ke Busan. 10 00:01:27,295 --> 00:01:30,298 {\an8}Tapi baginda Maharaja tak ada teman wanita. 11 00:01:31,299 --> 00:01:32,133 {\an8}Kenapa agaknya? 12 00:01:42,268 --> 00:01:43,937 Awak ada janji temu dengan dia? 13 00:01:44,020 --> 00:01:44,979 Tak. 14 00:01:45,063 --> 00:01:46,773 Saya datang untuk jemput awak. 15 00:01:47,524 --> 00:01:49,150 Kewujudan saya tak boleh diketahui. 16 00:01:50,318 --> 00:01:52,153 Kenapa? Mereka akan fikir awak siapa? 17 00:01:53,780 --> 00:01:54,697 Jangan risau. 18 00:01:55,490 --> 00:01:56,950 Saya akan berlagak normal. 19 00:01:59,077 --> 00:01:59,953 Dungu. 20 00:02:00,662 --> 00:02:02,288 Situasi ini dah cukup aneh. 21 00:02:10,088 --> 00:02:12,841 Patik bertemu tuanku pada waktu dan tempat, 22 00:02:13,424 --> 00:02:14,968 bersama tetamu yang tak dijangka. 23 00:02:15,468 --> 00:02:16,678 Betul. 24 00:02:17,303 --> 00:02:19,222 Sebab itulah beta mati akal. 25 00:02:21,224 --> 00:02:22,517 Ini urusan peribadi beta. 26 00:02:23,184 --> 00:02:25,019 Beta patut beritahu kamu 27 00:02:25,311 --> 00:02:27,147 memandangkan kamu akan terima laporan. 28 00:02:27,438 --> 00:02:28,773 Beta tak bertimbang rasa. 29 00:02:30,275 --> 00:02:32,735 Kalau urusan negara, urusan peribadi juga urusan patik. 30 00:02:33,653 --> 00:02:35,029 Dan tuanku ialah negara patik. 31 00:02:39,033 --> 00:02:40,076 Helo. 32 00:02:40,535 --> 00:02:42,662 Perdana Menteri Empayar Corea, Koo Seo-ryeong. 33 00:02:49,669 --> 00:02:50,712 Helo. 34 00:02:51,296 --> 00:02:52,714 Saya peminat awak. 35 00:02:54,507 --> 00:02:55,675 Saya amat teruja. 36 00:02:56,384 --> 00:02:58,428 Peminat saya seorang yang muda dan cantik. 37 00:02:59,512 --> 00:03:00,889 Nama awak? 38 00:03:04,142 --> 00:03:06,811 Saya seorang pengembara. 39 00:03:07,770 --> 00:03:10,315 Saya amat berbesar hati dapat berjumpa awak. 40 00:03:10,940 --> 00:03:12,191 Lagipun, saya akan pulang. 41 00:03:15,987 --> 00:03:18,072 Ini kali pertama saya di Empayar Corea. 42 00:03:19,032 --> 00:03:20,325 Rasa macam kisah dongeng. 43 00:03:20,992 --> 00:03:24,787 Ini kali pertama awak di sini, tapi awak begitu fasih berbahasa kami. 44 00:03:26,873 --> 00:03:27,957 Sebab saya... 45 00:03:29,250 --> 00:03:30,168 aliran sastera. 46 00:03:35,632 --> 00:03:37,133 Cukuplah sampai sini saja. 47 00:03:38,009 --> 00:03:39,427 Hari ini beta kesuntukan masa. 48 00:03:42,013 --> 00:03:43,514 Perjalanan tuanku jauh. 49 00:03:44,015 --> 00:03:45,516 Tuanku berangkatlah dahulu. 50 00:03:46,142 --> 00:03:47,268 Patik tunggu di sini. 51 00:03:48,144 --> 00:03:50,563 Baiklah. Jumpa Jumaat nanti. 52 00:03:51,898 --> 00:03:53,524 - Mari. - Okey. 53 00:04:43,866 --> 00:04:45,910 Kamu risau beta suka Perdana Menteri? 54 00:04:45,994 --> 00:04:47,245 Jangan risau. 55 00:04:48,830 --> 00:04:50,707 Beta kenal seseorang yang lebih cantik. 56 00:04:53,876 --> 00:04:54,919 Betul. 57 00:04:55,586 --> 00:04:56,838 Dialah orangnya. 58 00:04:57,714 --> 00:04:59,048 Beta faham renungan kamu. 59 00:05:00,591 --> 00:05:01,509 Wah. 60 00:05:04,762 --> 00:05:05,930 Apa yang awak pandang? 61 00:05:07,098 --> 00:05:09,559 Kedua-dua bulan nampak sama. 62 00:05:10,310 --> 00:05:11,394 Di sini juga... 63 00:05:14,731 --> 00:05:15,857 Kemudian saja. 64 00:05:24,615 --> 00:05:25,491 Apa? 65 00:05:32,999 --> 00:05:34,167 Apa awak tanya tadi? 66 00:05:41,049 --> 00:05:44,177 Adakah di sini juga ada legenda arnab tinggal di bulan? 67 00:05:50,600 --> 00:05:52,894 Graduan sastera, arnab tak tinggal di bulan. 68 00:05:53,478 --> 00:05:55,605 Bulan adalah objek paling dekat dengan bumi... 69 00:06:01,277 --> 00:06:04,822 Permukaan bulan dilitupi regolitos. 70 00:06:26,260 --> 00:06:28,012 Saya ketawa sebab awak, tapi awak... 71 00:06:32,809 --> 00:06:34,852 Itu yang buat awak ketawa. 72 00:07:03,714 --> 00:07:04,757 Apa kita buat di dapur? 73 00:07:05,299 --> 00:07:07,385 Saya akan bermalam di sini? 74 00:07:09,095 --> 00:07:11,389 Kalau begitu, saya akan bawa awak ke bilik saya. 75 00:07:12,014 --> 00:07:15,017 Termasuk Setiausaha Mo, yang rapat semua dah tahu. 76 00:07:20,481 --> 00:07:21,399 Mari makan. 77 00:07:22,275 --> 00:07:23,401 Menurut Yeong, 78 00:07:23,484 --> 00:07:26,070 hari ini awak cuma makan sandwic saja. 79 00:07:31,159 --> 00:07:32,201 Ini bayaran 80 00:07:33,119 --> 00:07:34,245 untuk ayam goreng. 81 00:08:06,777 --> 00:08:08,821 Awak sengaja tak beri duit, bukan? 82 00:08:09,530 --> 00:08:11,032 Awak tahu wang kita berbeza. 83 00:08:12,408 --> 00:08:13,242 Oh, ya. 84 00:08:14,076 --> 00:08:15,453 Awak tak ada butang berlian. 85 00:08:19,207 --> 00:08:20,666 Saya bimbang awak pergi jauh. 86 00:08:21,584 --> 00:08:22,835 Jadi saya hantar Yeong. 87 00:08:26,088 --> 00:08:27,465 Dia beri 100,000 won saja. 88 00:08:28,216 --> 00:08:30,009 Saya pinjam daripada dia, tolong bayarkan balik. 89 00:08:30,718 --> 00:08:31,719 Baiklah. 90 00:08:36,641 --> 00:08:37,517 Ketika saya 91 00:08:38,267 --> 00:08:40,478 berjalan sendirian, saya tersedar, 92 00:08:43,523 --> 00:08:46,317 tentu awak kesunyian di dunia saya. 93 00:08:50,154 --> 00:08:52,490 Awak rasa sunyi di sini? 94 00:08:53,449 --> 00:08:56,577 Saya sedar sukarnya apabila tak ada cara 95 00:08:56,911 --> 00:08:58,246 untuk buktikan identiti saya. 96 00:08:59,247 --> 00:09:00,748 Terima kasih sebab ambil saya. 97 00:09:03,292 --> 00:09:04,377 Mari sini sekejap. 98 00:09:10,466 --> 00:09:11,926 - Perlu bantuan? - Pandang saya. 99 00:09:18,516 --> 00:09:21,477 Saya nak usap kepala awak, tapi tangan saya kotor. 100 00:09:27,400 --> 00:09:29,652 Tentu bukan kali pertama. 101 00:09:30,403 --> 00:09:32,363 Apa? Bercinta? 102 00:09:32,613 --> 00:09:34,657 Kenapa? Tak ada dalam carian? 103 00:09:38,244 --> 00:09:39,662 Dari mana awak belajar memasak? 104 00:09:40,246 --> 00:09:41,872 Ingatkan awak nak masak mi segera. 105 00:09:41,998 --> 00:09:43,165 Awak cakap tak sedap. 106 00:09:44,000 --> 00:09:45,042 Sedaplah. 107 00:09:46,419 --> 00:09:49,130 Sebab itu saya tak percaya awak masak sendiri. 108 00:09:49,714 --> 00:09:51,382 Ketua Dayang Noh yang ajar. 109 00:09:53,175 --> 00:09:56,137 Sebab saya tak perlu risau kalau ia bahaya untuk dimakan. 110 00:09:57,346 --> 00:09:58,764 Saya nampak awak cari tentang 111 00:09:59,432 --> 00:10:01,559 "Putera Imperial Geum" dan "Lee Lim". 112 00:10:10,484 --> 00:10:11,360 Awak... 113 00:10:13,070 --> 00:10:14,488 membesar dengan baik. 114 00:10:23,831 --> 00:10:24,957 Tentu awak dah faham 115 00:10:26,626 --> 00:10:28,753 punca kuasa yang berada di depan awak. 116 00:10:40,014 --> 00:10:41,015 Penderitaan 117 00:10:42,058 --> 00:10:43,142 dan sejarah saya. 118 00:10:44,560 --> 00:10:46,354 Ketamakan orang yang membunuh ayahanda 119 00:10:46,771 --> 00:10:50,691 dan menjerut leher saya telah berbekas di badan saya. 120 00:10:53,110 --> 00:10:55,237 Saya membesar dengan kerisauan ayah saudara 121 00:10:55,488 --> 00:10:57,239 dan air mata Ketua Dayang Noh. 122 00:10:58,532 --> 00:11:01,327 Itulah sebabnya Ketua Dayang Noh dingin terhadap awak. 123 00:11:02,411 --> 00:11:03,537 Jangan tersinggung. 124 00:11:07,500 --> 00:11:08,668 Itu saja? 125 00:11:09,418 --> 00:11:13,172 Setelah awak dengar kisah ini, bukankah awak sepatutnya dah peluk 126 00:11:13,756 --> 00:11:15,299 atau tawarkan pelukan kepada saya? 127 00:11:22,848 --> 00:11:25,267 Awak tak nak tunjuk kad saya? 128 00:11:28,062 --> 00:11:29,313 Saya perlu pulang. 129 00:11:35,319 --> 00:11:36,362 Saya tak benarkan. 130 00:11:37,822 --> 00:11:39,115 Awak perlu tinggal di sini. 131 00:11:42,243 --> 00:11:43,953 Saya takkan benarkan. Betul. 132 00:11:45,621 --> 00:11:46,789 Kalau saya bertegas, 133 00:11:50,209 --> 00:11:51,377 awak takkan dapat pulang. 134 00:12:03,973 --> 00:12:04,974 Awak buat apa? 135 00:12:05,599 --> 00:12:06,976 Menurut berita tadi, 136 00:12:07,476 --> 00:12:09,812 suhu akan turun secara mendadak awal pagi nanti. 137 00:12:10,813 --> 00:12:13,357 Lebih baik kalau pulang ke rumah saya, tapi awak tak nak. 138 00:12:14,859 --> 00:12:16,777 Saya boleh tonton berita di sini juga. 139 00:12:17,486 --> 00:12:19,697 Mak saya beli ini dari jualan piramid... 140 00:12:20,573 --> 00:12:24,118 Mak saya tak sertai skim jualan piramid, dia cuma membeli saja. 141 00:12:25,453 --> 00:12:29,957 Tapi selimut ini sangat lembut dan hangat. 142 00:12:31,667 --> 00:12:34,128 Selimut ini tak bersalah. 143 00:12:36,297 --> 00:12:38,132 Ini seolah-olah menebus dosa. 144 00:12:41,260 --> 00:12:42,470 Itu apa pula? 145 00:12:42,970 --> 00:12:46,515 Saya nyalakan setiap hari. Lavender bagus untuk tidur nyenyak. 146 00:12:47,892 --> 00:12:50,686 Awak tidur dengan menyalakan lilin itu setiap malam? 147 00:12:51,770 --> 00:12:52,605 Ya. 148 00:12:54,607 --> 00:12:57,026 Sebenarnya, saya membesar dengan... 149 00:12:57,109 --> 00:12:57,985 Keluar. 150 00:12:58,068 --> 00:13:00,070 Baiklah. Jumpa esok. 151 00:13:06,827 --> 00:13:07,661 Selamat malam. 152 00:13:19,632 --> 00:13:22,134 BAHAGIAN JENAYAH GANAS UNIT TIGA 153 00:13:36,649 --> 00:13:38,275 Helo, ini balai polis, ya? 154 00:13:40,569 --> 00:13:43,239 Saya di belakang taman permainan Apartmen Samjung. 155 00:13:43,322 --> 00:13:45,824 Enam orang lelaki memukul seorang lelaki. 156 00:13:45,908 --> 00:13:47,535 Dia dah gilakah? 157 00:13:48,035 --> 00:13:51,080 Hei, letak telefon. Awak cari nahaskah? 158 00:13:51,163 --> 00:13:54,959 Ya, saya Jeong Tae-eul, pelajar Sekolah Tinggi Bukchon. 159 00:13:55,042 --> 00:13:58,420 Keenam-enam penyerang memakai baju seragam sekolah saya. 160 00:13:59,630 --> 00:14:01,757 Awak buat apa? Pergi ambil telefon dia. 161 00:14:07,429 --> 00:14:09,056 Budak gila. Awak nak matikah? 162 00:14:27,533 --> 00:14:28,409 Hei. 163 00:14:28,492 --> 00:14:30,411 Saya kenal awak 164 00:14:31,078 --> 00:14:32,496 dan tahu di mana awak tinggal. 165 00:14:36,250 --> 00:14:37,167 Hei! 166 00:14:38,419 --> 00:14:40,212 Saya kenal awak juga. 167 00:14:40,838 --> 00:14:42,756 Jangan cuba larikan diri. 168 00:14:43,799 --> 00:14:45,342 Saya pemegang tali pinggang hitam. 169 00:14:46,385 --> 00:14:48,596 Tapi dua lawan enam dianggap mempertahankan diri. 170 00:14:49,096 --> 00:14:50,764 Saya tak beri muka kepada lelaki. 171 00:14:56,604 --> 00:14:58,439 POLIS 172 00:15:02,693 --> 00:15:05,529 Salah awaklah. Manjakan dia sangat! 173 00:15:09,867 --> 00:15:11,577 Baik kita pindahkan saja budak ini. 174 00:15:13,454 --> 00:15:14,747 Bila kamu nak matang? 175 00:15:29,595 --> 00:15:30,471 Awak nak ke mana? 176 00:15:30,554 --> 00:15:32,139 Jangan menyibuk. Ke tepi. 177 00:15:32,890 --> 00:15:34,308 Saya tanya awak nak ke mana? 178 00:15:34,975 --> 00:15:36,477 Mana-mana saja. Kenapa? 179 00:15:36,769 --> 00:15:38,437 Apa maksud awak mana-mana? 180 00:15:51,241 --> 00:15:52,242 Datang ke sini. 181 00:15:53,035 --> 00:15:55,371 Mulakan dengan tali pinggang putih semula. 182 00:15:57,373 --> 00:16:01,126 Adab, hormat, sabar, kawalan kendiri, semangat waja. 183 00:16:01,460 --> 00:16:02,962 Awak tak jaga satu pun. 184 00:16:05,214 --> 00:16:07,174 Saya tak lawan mereka sebab saya bersabar. 185 00:16:13,263 --> 00:16:14,682 Okey, tali pinggang kuning. 186 00:16:15,140 --> 00:16:17,643 Tak boleh lebih. Pakai cepat. 187 00:16:33,617 --> 00:16:37,496 AKADEMI TAE KWAN DO PERWIRA 188 00:16:41,000 --> 00:16:43,752 BAHAGIAN JENAYAH GANAS UNIT TIGA 189 00:16:56,473 --> 00:16:57,391 Helo. 190 00:17:00,102 --> 00:17:01,020 Ya. 191 00:17:05,899 --> 00:17:07,317 Sudah disahkan? 192 00:17:09,403 --> 00:17:10,696 Ya, baiklah. 193 00:17:15,743 --> 00:17:17,286 Hubungi MKN segera. 194 00:17:17,369 --> 00:17:18,954 Batalkan semua jadual esok. 195 00:17:25,586 --> 00:17:27,796 Ia mungkin diperlukan dan ini lebih mudah. 196 00:17:28,297 --> 00:17:30,090 Tapi tentu tak ada keputusan. 197 00:17:31,800 --> 00:17:33,552 Dia turut mempunyai rekod 198 00:17:33,635 --> 00:17:36,513 mencuri, menyerang dan banyak lagi di kawasan ini. 199 00:17:36,597 --> 00:17:37,931 Apa gelarannya? 200 00:17:38,015 --> 00:17:38,932 Luna. 201 00:17:39,266 --> 00:17:41,226 Dialah yang kami kejar waktu itu. 202 00:17:43,312 --> 00:17:44,188 Kapten Jo. 203 00:17:48,192 --> 00:17:50,069 Maaf sebab awak terpaksa datang ke istana. 204 00:17:50,152 --> 00:17:52,321 Tak, saya dalam perjalanan pulang. 205 00:17:53,322 --> 00:17:54,948 Ini yang saya maksudkan di telefon. 206 00:17:57,242 --> 00:17:59,953 Saya akan hubungi awak sebaik saja saya dapat keputusan. 207 00:18:00,746 --> 00:18:01,622 Baiklah. 208 00:18:05,167 --> 00:18:08,170 MKN DIARAHKAN BERKUMPUL PADA JAM 10 MALAM. 209 00:18:11,298 --> 00:18:12,508 - Hubungi saya. - Baiklah. 210 00:18:19,765 --> 00:18:20,641 Makanlah. 211 00:18:21,642 --> 00:18:24,228 Saya akan tunjuk kad awak selepas makan. 212 00:18:27,564 --> 00:18:28,524 Saya makan dulu. 213 00:18:37,032 --> 00:18:39,493 Stik dan nasi plat panas ini hidangan terhebat saya. 214 00:18:40,077 --> 00:18:41,537 Tak ada siapa cakap tak sedap. 215 00:18:42,579 --> 00:18:43,497 Nampaknya begitulah. 216 00:18:44,665 --> 00:18:46,583 Awak patut tanya saya masak untuk siapa. 217 00:18:47,167 --> 00:18:48,752 Saya sengaja nak awak cemburu. 218 00:18:51,630 --> 00:18:52,923 Saya takkan menang. 219 00:18:54,258 --> 00:18:57,344 Siapa pun mereka, mereka dari dunia ini. 220 00:19:18,365 --> 00:19:20,492 Saya sentiasa bawa ia bersama. 221 00:19:21,493 --> 00:19:24,121 Saya tak tunjuk sebab risau awak akan pergi. 222 00:19:24,705 --> 00:19:25,747 Tapi... 223 00:19:27,708 --> 00:19:30,127 awak dah semakin jauh dari dunia awak sendiri. 224 00:19:36,425 --> 00:19:37,467 Tengoklah. 225 00:19:43,432 --> 00:19:45,100 JEONG TAE-EUL AGENSI POLIS KEBANGSAAN 226 00:19:47,102 --> 00:19:48,228 Jaket biru gelap. 227 00:19:49,688 --> 00:19:50,564 Betul. 228 00:19:51,565 --> 00:19:52,858 Ini kad saya. 229 00:19:56,320 --> 00:19:57,738 Tapi ini tak masuk akal. 230 00:19:58,739 --> 00:19:59,990 Ini kad saya. 231 00:20:00,824 --> 00:20:02,951 Tapi ia ada di sini sejak 25 tahun lalu? 232 00:20:06,747 --> 00:20:08,916 Ia terjatuh dari poket seseorang. 233 00:20:10,751 --> 00:20:12,669 Tapi ingatan saya makin kabur. 234 00:20:14,046 --> 00:20:16,423 Saya tak pasti kalau saya boleh kenal dia. 235 00:20:18,175 --> 00:20:19,009 Tapi 236 00:20:20,469 --> 00:20:22,930 saya rasa dia akan muncul sekali di depan saya. 237 00:20:23,639 --> 00:20:24,473 Kenapa? 238 00:20:24,556 --> 00:20:26,600 Kerana dia mungkin permulaan 239 00:20:27,893 --> 00:20:29,144 atau pengakhiran semua ini. 240 00:20:32,564 --> 00:20:34,483 Ia mungkin nampak rumit, 241 00:20:34,858 --> 00:20:37,152 tapi tentu ada cara yang mudah dan baik. 242 00:20:38,695 --> 00:20:40,781 Awak jawapan yang saya cari 243 00:20:40,864 --> 00:20:42,991 dan saya akan buktikan satu per satu. 244 00:20:43,867 --> 00:20:46,078 Tak kira siapa atau dari dunia mana, 245 00:20:47,663 --> 00:20:48,914 awak dah pun menang. 246 00:20:50,707 --> 00:20:54,002 Jadi jangan pergi begitu saja. 247 00:21:09,142 --> 00:21:10,102 Tuanku. 248 00:21:10,769 --> 00:21:12,562 Perdana Menteri Koo memanggil MKN. 249 00:21:14,648 --> 00:21:16,233 Saya nak hantar awak pagi nanti, 250 00:21:16,316 --> 00:21:18,235 tapi nampaknya awak perlu pergi lebih awal. 251 00:21:18,819 --> 00:21:20,821 Mungkin saya tak dapat teman awak. 252 00:21:20,904 --> 00:21:22,030 Jangan risau. 253 00:21:22,864 --> 00:21:25,492 MKN adalah Majlis Keselamatan Negara. 254 00:21:26,827 --> 00:21:27,995 Ada sesuatu berlaku? 255 00:21:28,287 --> 00:21:32,749 Pada jam 2230, armada Jepun yang diterajui Sistem Tempur Aegis dilaporkan 256 00:21:32,833 --> 00:21:34,918 menuju ke selatan tenggara Dokdo. 257 00:21:35,711 --> 00:21:38,547 Melihat perkembangan luar biasa ini, Perdana Menteri Koo 258 00:21:38,630 --> 00:21:41,758 mengadakan perjumpaan tergempar bersama MKN. 259 00:21:55,022 --> 00:21:56,189 Amaran keras. 260 00:21:56,398 --> 00:21:58,817 Anda di sempadan wilayah perairan Empayar Corea. 261 00:21:58,900 --> 00:22:00,444 Anda dilarang untuk terus mara. 262 00:22:00,652 --> 00:22:02,070 Kami ulang sekali lagi. 263 00:22:02,154 --> 00:22:03,572 Berhenti dengan serta-merta. 264 00:22:05,490 --> 00:22:08,577 Jepun berkeras bahawa radar navigasi Kapal Yi Sun-sin yang digunakan 265 00:22:08,660 --> 00:22:09,911 untuk mencari kapal nelayan 266 00:22:09,995 --> 00:22:12,372 adalah radar kawalan tembakan dengan niat menyerang. 267 00:22:12,456 --> 00:22:14,750 Kapal nelayan China dah diselamatkan? 268 00:22:15,417 --> 00:22:16,918 Masih dalam proses menyelamat. 269 00:22:17,002 --> 00:22:19,421 Cuaca di sana dilaporkan amat teruk. 270 00:22:19,546 --> 00:22:21,715 Sambungkan kalau ada panggilan Perdana Menteri. 271 00:22:21,798 --> 00:22:22,674 Menjunjung titah, tuanku. 272 00:22:24,426 --> 00:22:26,345 Bawakan barang tetamu beta. 273 00:22:26,803 --> 00:22:28,513 Beta akan jelaskan sendiri. 274 00:22:29,181 --> 00:22:30,390 Menjunjung titah, tuanku. 275 00:22:52,662 --> 00:22:53,538 Mana pula perginya? 276 00:22:59,711 --> 00:23:01,546 {\an8}JEONG TAE-EUL 277 00:23:05,967 --> 00:23:07,260 Bilik kawalan. 278 00:23:07,719 --> 00:23:11,348 Ini saya. Boleh periksa 279 00:23:11,515 --> 00:23:14,226 kalau ada sesiapa memasuki bilik saya selepas malam semalam? 280 00:23:14,726 --> 00:23:15,936 Itu mustahil. 281 00:23:16,269 --> 00:23:19,231 Seperti yang diarahkan, selepas jam 8:00 malam semalam, 282 00:23:19,356 --> 00:23:21,483 semua pegawai istana tak dibenarkan masuk 283 00:23:21,650 --> 00:23:23,026 dan rakaman CCTV dipadam. 284 00:23:23,318 --> 00:23:24,736 Ada sebarang masalahkah? 285 00:23:25,946 --> 00:23:27,239 Saya akan telefon semula. 286 00:23:36,873 --> 00:23:38,834 Mengikut peraturan pertempuran, 287 00:23:38,917 --> 00:23:42,087 selepas amaran dibuat, kita boleh persiapkan pertahanan. 288 00:23:43,088 --> 00:23:44,005 Begitu. 289 00:23:44,965 --> 00:23:46,550 Apa spesifikasi armada mereka? 290 00:23:50,637 --> 00:23:54,599 Ia dilengkapi dengan SM-2, SM-3, SM-6 291 00:23:54,683 --> 00:23:56,893 dan juga ASROC. 292 00:23:57,477 --> 00:23:58,645 ASROC bermaksud... 293 00:23:58,728 --> 00:24:00,480 Peluru berpandu antikapal selam. 294 00:24:02,065 --> 00:24:03,733 Ya, betul. 295 00:24:04,860 --> 00:24:06,444 - Kita ada juga, bukan? - Ya. 296 00:24:07,028 --> 00:24:10,240 Kapal lengkap dengan peluru berpandu Tomahawk telah dihantar. 297 00:24:10,448 --> 00:24:11,575 Perdana Menteri Koo. 298 00:24:11,658 --> 00:24:13,869 Bukan sekali dua Jepun buat begini. 299 00:24:13,952 --> 00:24:17,789 Ini turut melibatkan isu diplomasi. Apa kata kita berunding saja? 300 00:24:18,165 --> 00:24:20,333 Setiap kali hal ini berlaku, awak nak berperang? 301 00:24:20,417 --> 00:24:22,335 Hal ini kerap berlaku, tapi bukankah 302 00:24:22,419 --> 00:24:24,296 sebab kita sentiasa bertolak ansur? 303 00:24:25,714 --> 00:24:27,007 Tahun ini dah tiga kali. 304 00:24:28,175 --> 00:24:30,302 Dua kali kita selesaikan dengan rundingan. 305 00:24:30,886 --> 00:24:33,680 Tapi kali ini, mereka bawa Aegis. 306 00:24:34,890 --> 00:24:36,766 Kali keempat nanti apa pula agaknya? 307 00:24:36,850 --> 00:24:39,603 Perkara itu belum terjadi lagi. 308 00:24:39,686 --> 00:24:42,189 Rundingan perdagangan dah tak lama. 309 00:24:42,272 --> 00:24:44,524 Perang bukan mainan. 310 00:24:44,858 --> 00:24:46,860 Kita beri amaran dan tunggu dulu. 311 00:24:46,943 --> 00:24:48,069 Tunggu apa? 312 00:24:48,486 --> 00:24:49,821 Kita tunggu makanankah? 313 00:24:52,616 --> 00:24:55,702 Armada Jepun semakin menghampiri wilayah perairan negara. 314 00:24:56,286 --> 00:24:58,371 Mereka akan tiba dalam 20 minit. 315 00:24:58,872 --> 00:24:59,915 Kamu semua dah dengar? 316 00:25:01,082 --> 00:25:04,169 Siapa yang ingin terus tunggu, awak perlu jadi perdana menteri dulu. 317 00:25:04,920 --> 00:25:06,671 Saya takkan bertolak ansur lagi. 318 00:25:07,714 --> 00:25:09,674 Seluruh angkatan tentera, bersedia. 319 00:25:09,758 --> 00:25:10,800 Perdana Menteri Koo. 320 00:25:10,884 --> 00:25:13,303 Kita perlu persetujuan baginda Maharaja. 321 00:25:13,386 --> 00:25:14,721 Saya tahu. 322 00:25:15,263 --> 00:25:16,264 Hubungi istana. 323 00:25:16,848 --> 00:25:19,392 Armada dilengkapi Aegis Jepun 324 00:25:19,517 --> 00:25:21,645 sedang menghampiri wilayah perairan negara. 325 00:25:22,145 --> 00:25:24,147 Patik arahkan persiapan untuk berperang. 326 00:25:24,814 --> 00:25:27,067 Sudah tentu ramai yang tak bersetuju. 327 00:25:27,234 --> 00:25:29,778 Keselamatan negara tak boleh dipengaruhi agenda politik. 328 00:25:29,861 --> 00:25:31,238 Itukah penilaian kamu? 329 00:25:31,655 --> 00:25:34,824 Ini melibatkan masa depan 400,000 tentera dan 90 juta rakyat. 330 00:25:35,116 --> 00:25:36,701 Tiada agenda politik, tuanku. 331 00:25:36,826 --> 00:25:40,789 Kalau begitu, beta ada cara lain. 332 00:25:41,748 --> 00:25:43,416 "Cara lain" yang tuanku maksudkan... 333 00:25:45,293 --> 00:25:47,212 Cara nenek moyang beta. 334 00:25:47,879 --> 00:25:48,755 Tuanku. 335 00:25:48,838 --> 00:25:51,383 Kalau dua negara sama-sama jujur, perang akan tercetus. 336 00:25:52,008 --> 00:25:53,677 Kalau Jepun datang dengan jujur, 337 00:25:54,427 --> 00:25:56,012 kita juga perlu lebih jujur. 338 00:25:57,347 --> 00:25:58,682 Kita takkan berdiam diri. 339 00:26:02,060 --> 00:26:05,897 Jepun takkan masuk walau seinci pun 340 00:26:07,399 --> 00:26:08,817 ke perairan kita. 341 00:26:15,490 --> 00:26:16,533 Tuanku. 342 00:26:17,534 --> 00:26:19,369 Patik tahu tuanku sibuk, 343 00:26:19,953 --> 00:26:22,956 tapi berlaku kecurian di istana. 344 00:26:23,456 --> 00:26:26,584 Kad tetamu tuanku telah hilang. 345 00:26:28,420 --> 00:26:31,548 Patik simpan dengan baik, tapi nampaknya gagal. 346 00:26:32,841 --> 00:26:34,884 Patik akan pastikan si pencuri... 347 00:26:34,968 --> 00:26:35,844 Ketua Dayang Noh. 348 00:26:37,012 --> 00:26:38,680 Mungkin kedengaran pelik 349 00:26:40,098 --> 00:26:42,350 dan beta tak boleh jelaskan kepada kamu, 350 00:26:44,602 --> 00:26:47,063 tapi beta percaya roda takdir sudah pun berputar. 351 00:26:47,147 --> 00:26:49,149 Kejadian yang bermula 25 tahun lalu. 352 00:26:50,483 --> 00:26:54,988 Kenapa tuanku tiba-tiba fikir begitu? 353 00:26:56,865 --> 00:26:58,408 Beta akan jelaskan kemudian. 354 00:26:59,409 --> 00:27:01,911 Buat masa ini, doakan kemenangan beta. 355 00:27:03,121 --> 00:27:05,832 Azimat kamu itu berkesan. 356 00:27:06,666 --> 00:27:09,586 Pastikan azimat itu ada bersama tuanku. 357 00:27:10,086 --> 00:27:14,007 Sebenarnya, azimat itu amat berguna. 358 00:27:22,557 --> 00:27:24,434 Tinggalkan kami sebentar. 359 00:27:52,212 --> 00:27:53,546 Ambil yang ini. 360 00:27:53,630 --> 00:27:55,715 Nampaknya ia memang untuk awak. 361 00:27:56,383 --> 00:27:57,550 Tak ada masalah, bukan? 362 00:28:02,597 --> 00:28:04,015 {\an8}JEONG TAE-EUL AGENSI POLIS KEBANGSAAN 363 00:28:08,812 --> 00:28:09,813 Awak tentera laut? 364 00:28:10,855 --> 00:28:12,148 Saya seorang leftenan 365 00:28:12,649 --> 00:28:14,359 dan mungkin awak tak percaya, 366 00:28:15,735 --> 00:28:18,029 tapi saya Panglima Besar tentera Empayar Corea. 367 00:28:19,406 --> 00:28:20,281 Saya percaya. 368 00:28:21,741 --> 00:28:22,575 Akhirnya. 369 00:28:25,453 --> 00:28:28,415 Awak cakap negara ini sentiasa di ambang perang dengan Jepun. 370 00:28:28,998 --> 00:28:32,085 Ini rupanya yang awak maksudkan. 371 00:28:32,168 --> 00:28:35,004 Baju seragam ini dipakai pada saat paling kritikal. 372 00:28:36,297 --> 00:28:37,715 Kami akan menang. 373 00:28:38,883 --> 00:28:40,385 Saya akan pulang 374 00:28:40,802 --> 00:28:41,761 dan ke sana segera. 375 00:28:44,597 --> 00:28:45,473 "Pulang"? 376 00:28:46,516 --> 00:28:47,934 Awak akan tunggu saya? 377 00:28:55,316 --> 00:28:56,776 Jumpa lagi, Lee Gon. 378 00:29:04,409 --> 00:29:06,536 Ingatkan nama saya bukan untuk disebut, 379 00:29:08,830 --> 00:29:10,915 tapi rupanya untuk disebut oleh awak saja. 380 00:29:41,321 --> 00:29:43,656 SAYA BOSAN, JOM MAIN POOL 381 00:29:45,408 --> 00:29:46,701 Siapa yang menang main pool? 382 00:29:46,785 --> 00:29:48,661 Maaf lambat balas. Saya ada urusan. 383 00:29:50,413 --> 00:29:51,664 Baguslah kalau awak okey. 384 00:29:52,290 --> 00:29:53,750 Jangmi yang menang. 385 00:30:11,434 --> 00:30:13,937 Pergi cuci tangan dan kupas telur. 386 00:30:17,232 --> 00:30:18,066 Ayah. 387 00:30:19,859 --> 00:30:21,319 Tentu ayah terkejut. 388 00:30:21,903 --> 00:30:23,530 Saya nak hubungi ayah, 389 00:30:24,572 --> 00:30:27,075 tapi saya berada di dunia ajaib 390 00:30:27,158 --> 00:30:29,452 dan tak dapat hubungi atau jumpa ayah. 391 00:30:31,329 --> 00:30:32,747 Tentu ayah risau. 392 00:30:34,165 --> 00:30:35,208 Maafkan saya, ayah. 393 00:30:35,792 --> 00:30:38,336 Kamu tak ada di rumah? 394 00:30:39,712 --> 00:30:40,713 Ayah tak sedar? 395 00:30:40,797 --> 00:30:41,756 Tak. 396 00:30:42,507 --> 00:30:45,218 Aduhai! Pergi kupas telur. 397 00:30:46,219 --> 00:30:47,345 Ayah tak sedar rupanya. 398 00:30:47,512 --> 00:30:48,847 Kupas semua. 399 00:30:49,514 --> 00:30:52,308 Kamu ke mana? Operasi mengintip? 400 00:30:53,685 --> 00:30:54,811 Tak apalah. 401 00:30:55,812 --> 00:30:58,022 Hei, kuda di laman itu dah tak ada. 402 00:30:59,357 --> 00:31:00,400 Tuannya dah bawa pergi? 403 00:31:06,239 --> 00:31:07,323 Ayah tak kisah 404 00:31:08,074 --> 00:31:09,909 anak ayah pergi mana. 405 00:31:10,243 --> 00:31:12,078 Tapi ayah risau kuda itu pergi mana? 406 00:31:15,290 --> 00:31:17,876 Buat masa ini, saya takkan berbual dengan ayah. 407 00:31:18,042 --> 00:31:19,252 Buat masa yang lama. 408 00:31:21,004 --> 00:31:23,339 Kenapa dia ambil kuda begitu saja? 409 00:31:23,965 --> 00:31:25,550 Ayah siap hidangkan dia kopi. 410 00:31:25,758 --> 00:31:28,845 Kami selalu berbual di depan kuda itu. 411 00:31:28,928 --> 00:31:31,139 Dia tak patut cakap dia suka tempat ini. 412 00:31:31,973 --> 00:31:33,516 Tapi dia pergi begitu saja. 413 00:31:33,766 --> 00:31:34,601 Aduhai. 414 00:31:34,809 --> 00:31:36,519 Tak sangka betul. 415 00:31:36,603 --> 00:31:39,814 Saya masih boleh dengar. 416 00:31:39,898 --> 00:31:42,525 Dia bawa kuda itu pergi senyap-senyap. 417 00:31:43,109 --> 00:31:43,985 Makan ini. 418 00:31:44,068 --> 00:31:45,069 Ayah, nah. 419 00:31:45,361 --> 00:31:47,071 Janjinya untuk datang segera 420 00:31:47,655 --> 00:31:49,324 bertukar menjadi masa yang panjang. 421 00:31:49,824 --> 00:31:51,326 Ke arah bangunan! 422 00:31:55,788 --> 00:31:57,081 Apa awak buat di situ? 423 00:31:57,165 --> 00:31:58,333 Ya, maaf! 424 00:32:12,513 --> 00:32:14,098 Aduhai, ke mana saya patut pergi? 425 00:32:14,807 --> 00:32:15,683 Sana tak boleh. 426 00:32:15,767 --> 00:32:17,310 Tak boleh. Okey! 427 00:32:20,688 --> 00:32:22,523 Di mana? Okey. 428 00:32:28,696 --> 00:32:29,697 Hei! 429 00:32:43,503 --> 00:32:46,172 Tak seperti orang yang menunggu, 430 00:32:46,756 --> 00:32:48,633 saya keluar tanpa membawa telefon. 431 00:32:50,385 --> 00:32:52,929 Di bumi yang kini kelihatan sedikit bulat, 432 00:32:54,097 --> 00:32:55,890 saya terus menunggu. 433 00:32:57,308 --> 00:32:59,560 Tak ada cara untuk saya tahu apa yang berlaku 434 00:33:00,061 --> 00:33:01,771 di dunia dia. 435 00:33:03,314 --> 00:33:08,152 Dia menjangkaui jarak antara 1 dan 0. 436 00:33:45,648 --> 00:33:47,775 Baginda Maharaja mendarat! 437 00:33:49,902 --> 00:33:54,574 Beta nak datang sebagai leftenan simpanan, tapi tak sangka pula jadi begini. 438 00:33:54,657 --> 00:33:56,159 Patik telah jangkakan. 439 00:33:56,242 --> 00:33:57,201 Hari ini, 440 00:33:57,744 --> 00:34:00,830 beta akan jadi orang terakhir yang meninggalkan kapal ini. 441 00:34:02,248 --> 00:34:03,833 Lindungi perairan kita. 442 00:34:03,916 --> 00:34:06,294 Tentera Laut Empayar Corea pasti menang. 443 00:34:06,377 --> 00:34:08,588 Patik berbesar hati berjuang bersama tuanku. 444 00:34:11,632 --> 00:34:12,508 Panji Maharaja. 445 00:34:12,592 --> 00:34:15,762 Diterima Leftenan Komander, Han Jun-yeol! 446 00:34:17,722 --> 00:34:19,974 Sedia! 447 00:34:20,558 --> 00:34:22,977 Tabik hormat kepada Maharaja! 448 00:34:23,061 --> 00:34:24,479 - Tabik hormat! - Tabik hormat! 449 00:34:36,991 --> 00:34:39,952 Kerajaan China menyatakan kekesalan dengan konfrontasi Jepun 450 00:34:40,036 --> 00:34:41,496 yang hampir mengorbankan rakyat China 451 00:34:41,579 --> 00:34:44,248 dan menyebabkan situasi semakin huru-hara. 452 00:34:44,916 --> 00:34:48,586 Kerajaan China menyatakan kekesalan dengan konfrontasi Jepun 453 00:34:48,669 --> 00:34:51,130 yang boleh menyebabkan banyak nyawa terkorban. 454 00:34:52,256 --> 00:34:55,843 Pembaca berita bertanyakan punca Jepun mencetuskan konflik ini. 455 00:34:57,053 --> 00:34:59,972 Tuanku, patik akan aturkan untuk tuanku berangkat pulang awal. 456 00:35:00,681 --> 00:35:01,682 Baiklah. 457 00:35:01,766 --> 00:35:03,267 Ia mungkin strategi bagi menenangkan rakyat 458 00:35:03,351 --> 00:35:05,937 yang tidak puas hati dengan dasar ekonomi mereka. 459 00:35:06,020 --> 00:35:08,940 {\an8}Tunjuk perasaan di Jepun kini merebak ke seluruh negara 460 00:35:09,273 --> 00:35:11,359 {\an8}akibat krisis ekonomi yang berpanjangan. 461 00:35:12,151 --> 00:35:14,445 {\an8}Perdana Menteri Mitsuda dikatakan 462 00:35:14,529 --> 00:35:18,491 {\an8}menggunakan krisis ini sebagai peluang untuk memperbaiki ekonomi negara 463 00:35:19,075 --> 00:35:22,578 {\an8}yang berakhir dengan ketegangan ketenteraan dengan Empayar Corea. 464 00:35:24,497 --> 00:35:27,125 {\an8}Ya. Menurut laporan 2018... 465 00:35:27,208 --> 00:35:29,377 Mungkin mereka menjangka perdana menteri wanita 466 00:35:29,460 --> 00:35:31,212 yang tiada pengetahuan perang 467 00:35:31,295 --> 00:35:33,506 akan mengambil jalan untuk berunding. 468 00:35:33,589 --> 00:35:36,134 Saya takkan berdiam diri kalau orang bergurau, 469 00:35:36,759 --> 00:35:38,427 inikan pula yang bermain kasar. 470 00:35:39,887 --> 00:35:41,305 Kita ada pengubah keadaan. 471 00:35:44,433 --> 00:35:47,103 Baginda Maharaja telah mencemar duli ke Kapal Yi Sun-sin. 472 00:35:47,186 --> 00:35:48,271 Apa? 473 00:35:48,938 --> 00:35:49,772 Tapi... 474 00:35:56,654 --> 00:35:58,865 Jarak semasa. Longitud 131 darjah 53 minit timur. 475 00:35:59,448 --> 00:36:00,992 Latitud 37 darjah 15 minit utara. 476 00:36:01,242 --> 00:36:03,870 Jarak kapal musuh, 2,500 ela. Arah, 20 darjah. 477 00:36:03,953 --> 00:36:06,581 Jarak kapal musuh, 2,400 ela. Arah, 20 darjah. 478 00:36:06,664 --> 00:36:09,292 Jarak kapal musuh, 2,300 ela. Arah, 20 darjah. 479 00:36:09,876 --> 00:36:11,043 Cuaca tak begitu baik. 480 00:36:11,127 --> 00:36:12,712 Bagaimana dengan ketinggian ombak? 481 00:36:13,921 --> 00:36:16,757 Tinggi ombak kurang daripada satu meter, tapi meningkat pantas. 482 00:36:19,802 --> 00:36:22,847 Kapten, kita mungkin boleh memanfaatkan keadaan laut. 483 00:36:25,892 --> 00:36:28,269 Alang-alang menang, apa kata kita lakukan segera? 484 00:36:28,352 --> 00:36:31,981 Menjunjung titah, tuanku. Semua dah bersiap sedia. 485 00:36:32,064 --> 00:36:32,982 Bagus. 486 00:36:33,774 --> 00:36:38,154 Kibarkan panji. Armada mara pada kelajuan penuh. 487 00:36:39,071 --> 00:36:41,157 Mara pada kelajuan penuh. 488 00:36:41,324 --> 00:36:43,826 - Mara pada kelajuan penuh! - Mara pada kelajuan penuh! 489 00:36:55,546 --> 00:37:00,468 Tuan, armada Empayar Corea telah mula bertindak. 490 00:37:01,636 --> 00:37:03,095 Laporan kanan kapal! 491 00:37:03,679 --> 00:37:05,306 Arah, 270 darjah. 492 00:37:05,932 --> 00:37:07,225 Kapal musuh menaikkan panji. 493 00:37:07,308 --> 00:37:08,768 Panji? 494 00:37:23,991 --> 00:37:24,867 Itu 495 00:37:25,326 --> 00:37:27,411 panji diraja Empayar Corea. 496 00:37:28,329 --> 00:37:34,210 Ia bermakna Maharaja Empayar Corea berada di bawah panji itu. 497 00:37:34,293 --> 00:37:36,128 Laporkan kepada pihak atasan segera! 498 00:37:36,212 --> 00:37:37,463 Baiklah! 499 00:37:39,840 --> 00:37:41,217 Sambungkan kepada Ibu Pejabat. 500 00:37:44,887 --> 00:37:46,847 Kapten Armada Pertama, 501 00:37:47,431 --> 00:37:48,307 Omura. 502 00:37:49,058 --> 00:37:52,311 Maharaja Empayar Corea mendahului kita. Eloklah kita berundur... 503 00:37:52,395 --> 00:37:53,729 Jangan bergurau! 504 00:37:53,813 --> 00:37:55,982 Ini bukan krisis, ini peluang. 505 00:37:57,024 --> 00:37:58,651 Dengan kehadiran Maharaja mereka, 506 00:37:59,026 --> 00:38:01,570 mereka takkan serang, tapi fokus kepada pertahanan. 507 00:38:02,154 --> 00:38:05,157 Mara hingga 1,000 ela dari perairan Empayar Corea. 508 00:38:05,741 --> 00:38:07,743 Biar seluruh dunia saksikan 509 00:38:07,827 --> 00:38:10,746 Maharaja Empayar Corea kecut perut dan larikan diri. 510 00:38:11,372 --> 00:38:12,748 - Omura! - Baiklah! 511 00:38:14,917 --> 00:38:17,586 Mara hingga 1,000 ela dari perairan Empayar Corea! 512 00:38:18,170 --> 00:38:20,172 Semua, mara pada kelajuan penuh! 513 00:38:28,597 --> 00:38:30,266 Saya berdoa. 514 00:38:30,850 --> 00:38:32,935 Kepada Tuhan saya berdoa. 515 00:38:33,936 --> 00:38:37,106 Semoga kemenangan jadi milik maharaja saya. 516 00:38:38,441 --> 00:38:41,527 Kepada Tuhan saya panjatkan doa ini. 517 00:38:42,111 --> 00:38:46,490 Semoga doa ini sampai ke laut dan ombak. 518 00:38:47,158 --> 00:38:49,201 Saya berdoa. 519 00:38:49,702 --> 00:38:51,620 Kepada Tuhan saya berdoa. 520 00:38:52,455 --> 00:38:56,334 Semoga kemenangan jadi milik maharaja saya. 521 00:38:57,710 --> 00:39:00,171 Jarak kapal musuh, 1,500 ela. Arah, 10 darjah. 522 00:39:00,671 --> 00:39:02,715 Perairan negara diceroboh 700 ela. 523 00:39:02,798 --> 00:39:04,633 Awak patut halang baginda Maharaja. 524 00:39:04,759 --> 00:39:07,928 Jarak ini terlalu dekat. 525 00:39:08,095 --> 00:39:11,223 Kalau begini, kita tak boleh jamin keselamatan baginda. 526 00:39:13,517 --> 00:39:16,187 Anda telah mencerobohi wilayah perairan Empayar Corea. 527 00:39:16,437 --> 00:39:18,981 Keluar dari perairan Empayar Corea dengan serta-merta. 528 00:39:19,231 --> 00:39:20,441 Kami ulang sekali lagi. 529 00:39:20,941 --> 00:39:23,069 Keluar dari perairan Empayar Corea dengan serta-merta. 530 00:39:23,152 --> 00:39:25,363 Keluar dari perairan Empayar Corea dengan serta-merta. 531 00:39:25,446 --> 00:39:27,698 Kelajuan armada musuh masih belum berkurang. 532 00:39:27,782 --> 00:39:29,367 Keadaan mungkin bahaya sekarang. 533 00:39:29,450 --> 00:39:31,660 Kita perlu tukar kepada taktik pertahanan. 534 00:39:32,203 --> 00:39:34,663 Kapten Jo, Leftenan Komander Han. 535 00:39:36,040 --> 00:39:37,875 Saat ini, beta bukan keutamaan kamu. 536 00:39:38,626 --> 00:39:40,836 Bukan beta yang perlu kamu lindungi, 537 00:39:41,837 --> 00:39:42,963 tapi perairan ini. 538 00:39:43,589 --> 00:39:44,840 Kamu faham? 539 00:39:45,883 --> 00:39:47,426 - Menjunjung titah, tuanku. - Menjunjung titah, tuanku. 540 00:39:48,761 --> 00:39:49,804 Sedia untuk bertempur. 541 00:39:51,013 --> 00:39:53,724 Skuad Armada 203 akan halang di depan. 542 00:39:54,683 --> 00:39:57,144 Kita akan beri tekanan kepada kapal Aegis di belakang. 543 00:39:57,645 --> 00:39:58,854 - Menjunjung titah, tuanku. - Menjunjung titah, tuanku. 544 00:40:00,731 --> 00:40:01,732 Sedia untuk bertempur! 545 00:40:02,775 --> 00:40:03,818 Sedia untuk bertempur! 546 00:40:04,819 --> 00:40:06,153 Sedia untuk bertempur! 547 00:40:06,237 --> 00:40:07,279 Sedia untuk bertempur! 548 00:40:07,363 --> 00:40:08,572 Sedia untuk bertempur! 549 00:40:08,656 --> 00:40:10,074 Sedia untuk bertempur! 550 00:40:10,157 --> 00:40:13,119 Bidik armada musuh! 551 00:40:23,337 --> 00:40:24,588 Mara pada kelajuan penuh. 552 00:40:25,589 --> 00:40:27,216 Sedia untuk mara. 553 00:40:27,299 --> 00:40:28,551 Mara ke arah kapal musuh! 554 00:40:39,437 --> 00:40:41,564 Skuad Udara Enam, P-3C. Bertindak. 555 00:40:49,947 --> 00:40:51,407 Sistem senjata rapat, sedia. 556 00:40:51,490 --> 00:40:53,492 - Sistem senjata rapat, sedia! - Tuanku. 557 00:40:54,118 --> 00:40:56,245 Mereka mungkin anggap kita mengisytihar perang. 558 00:40:57,413 --> 00:40:59,915 Ini bermakna perang. 559 00:40:59,999 --> 00:41:04,086 Jepun menceroboh perairan kita, kita berlembut dengan tembakan amaran. 560 00:41:04,253 --> 00:41:05,880 Ini kali terakhir kita berlembut. 561 00:41:08,841 --> 00:41:10,593 Beta menantikan pendapat Kapten Choe. 562 00:41:11,177 --> 00:41:12,470 Adakah kamu juga 563 00:41:13,596 --> 00:41:14,847 akan halang beta? 564 00:41:15,473 --> 00:41:18,809 Patik berlatih selama 30 tahun untuk hadapi situasi ini. 565 00:41:19,894 --> 00:41:20,978 Patik bertindak 566 00:41:21,228 --> 00:41:22,229 dengan titah tuanku. 567 00:41:23,856 --> 00:41:25,274 Beta dah agak jawapan kamu. 568 00:41:28,944 --> 00:41:32,239 Sedia membidik 30 ela dari luan kapal Aegis. 569 00:41:36,744 --> 00:41:40,247 Sedia membidik 30 ela dari luan kapal Aegis. 570 00:41:49,798 --> 00:41:50,674 Lancarkan 571 00:41:51,467 --> 00:41:52,384 tembakan amaran. 572 00:42:03,479 --> 00:42:05,898 Jarak Kapal Yi Sun-sin 800 ela. 573 00:42:05,981 --> 00:42:08,692 Kapal Yi Sun-sin, 700 ela. 574 00:42:08,776 --> 00:42:10,069 Kapal terhenti. 575 00:42:10,194 --> 00:42:12,571 Kapten, kami terima isyarat peluru berpandu. 576 00:42:13,239 --> 00:42:17,576 Pembidik armada menghala ke sini. 577 00:42:20,246 --> 00:42:23,415 Kalau kita mara, itu bermaksud perang. 578 00:42:24,333 --> 00:42:28,796 Maharaja Empayar Corea dah bersedia untuk berperang. 579 00:42:28,879 --> 00:42:31,090 Kita berada di wilayah perairan Empayar Corea. 580 00:42:32,883 --> 00:42:33,842 Situasi tak berpihak 581 00:42:35,469 --> 00:42:36,595 kepada kita. 582 00:42:42,601 --> 00:42:45,020 Armada, berhenti. 583 00:42:48,148 --> 00:42:50,109 Jarak kapal musuh, 700 ela. Arah, 5 darjah. 584 00:42:50,192 --> 00:42:51,819 Armada Jepun telah berhenti. 585 00:42:54,738 --> 00:42:56,448 Nampaknya mereka terima mesej kita. 586 00:42:57,491 --> 00:42:58,617 Kita tunggu dulu 587 00:42:59,076 --> 00:42:59,952 buat seketika. 588 00:43:34,862 --> 00:43:38,449 BUNGA KHAYALAN 589 00:43:43,078 --> 00:43:44,830 Saya beli di dunia awak. 590 00:43:46,165 --> 00:43:47,541 Dihasilkan di Empayar Corea. 591 00:43:59,887 --> 00:44:00,888 Saya dah cakap, 592 00:44:01,764 --> 00:44:04,850 tempat ini tak ada angin, hujan, matahari atau waktu. 593 00:44:05,768 --> 00:44:07,102 Bunga takkan tumbuh di sini. 594 00:44:08,646 --> 00:44:09,563 Kita takkan tahu 595 00:44:10,606 --> 00:44:13,150 kalau tak cuba semai benih di sini. 596 00:44:34,004 --> 00:44:35,923 Jangan sebab kamu dari dunia lain, 597 00:44:36,674 --> 00:44:38,133 kamu tak nak tumbuh. 598 00:44:41,637 --> 00:44:45,099 Kawan-kawan kamu berada di tempat lebih teruk. 599 00:44:49,812 --> 00:44:51,939 {\an8}BUNGA KHAYALAN 600 00:44:55,067 --> 00:44:58,278 Pada jam 7:40 pagi, armada Jepun 601 00:44:58,362 --> 00:45:00,531 telah meninggalkan wilayah perairan kita. 602 00:45:02,157 --> 00:45:04,535 Setinggi-tinggi rasa hormat buat para pegawai tentera 603 00:45:04,618 --> 00:45:07,162 dan baginda Maharaja yang berjuang untuk tanah air kita. 604 00:45:08,205 --> 00:45:12,084 Jepun akan membuat permohonan maaf dalam masa terdekat. 605 00:45:12,835 --> 00:45:16,255 Empayar Corea akan terus mematuhi undang-undang antarabangsa 606 00:45:16,839 --> 00:45:18,340 dan penuhi segala tanggungjawab. 607 00:45:19,716 --> 00:45:22,803 Sehingga kerajaan menerima permohonan maaf rasmi dari Jepun, 608 00:45:22,886 --> 00:45:25,931 eksport nadir bumi ke Jepun akan ditangguhkan 609 00:45:26,432 --> 00:45:27,391 sepenuhnya. 610 00:45:39,862 --> 00:45:42,030 Kadar populariti Perdana Menteri amat hebat. 611 00:45:42,531 --> 00:45:44,116 Ia melonjak naik setiap minit. 612 00:45:45,451 --> 00:45:47,369 Krisis ini bawa tuah kepada saya. 613 00:45:48,662 --> 00:45:51,206 Selama ini, negara ini terlalu aman. 614 00:45:51,832 --> 00:45:55,127 Kalau tak jadi perdana menteri, tentu banyak masalah yang awak... 615 00:45:56,003 --> 00:45:57,296 Pakailah kasut yang selesa. 616 00:45:57,379 --> 00:45:59,214 Ini kasut but saya. 617 00:46:00,132 --> 00:46:02,176 Tak ada panggilan dari China? 618 00:46:02,843 --> 00:46:03,677 Oh, ya. 619 00:46:04,470 --> 00:46:06,597 Nampaknya mereka akan ke istana dulu. 620 00:46:06,805 --> 00:46:09,099 Mereka sedang cuba menetapkan tarikh dengan istana. 621 00:46:09,183 --> 00:46:11,477 Nampaknya ia berkaitan isu visa. 622 00:46:11,560 --> 00:46:12,936 Kenapa terus ke istana? 623 00:46:13,020 --> 00:46:14,480 Bukankah mereka patut jumpa saya 624 00:46:14,563 --> 00:46:16,273 dan istana boleh terima hadiah panda? 625 00:46:17,483 --> 00:46:21,028 Walaupun bukan panda, saya ada hadiah untuk awak. 626 00:46:22,196 --> 00:46:24,823 Saya berjaya minta bantuan seorang pegawai istana. 627 00:46:25,532 --> 00:46:26,533 Bunyinya menarik. 628 00:46:28,827 --> 00:46:32,122 Baru-baru ini, ada seorang tetamu misteri di istana. 629 00:46:32,706 --> 00:46:35,250 Kawalan amat ketat, jadi tak ada siapa nampak tetamu itu. 630 00:46:35,834 --> 00:46:37,794 Ada andaian dia tetamu baginda Maharaja. 631 00:46:39,379 --> 00:46:41,924 Helo. Saya peminat awak. 632 00:46:42,508 --> 00:46:43,342 Kami dah berjumpa. 633 00:46:44,635 --> 00:46:45,636 Apa? 634 00:46:46,094 --> 00:46:48,180 Tahniah. Betul kata-kata awak. 635 00:46:48,430 --> 00:46:50,516 Orangnya muda. Tapi saya lebih cantik. 636 00:46:51,767 --> 00:46:54,686 Maklumkan saya akan menghadap Jumaat depan untuk beri laporan. 637 00:46:54,895 --> 00:46:57,397 Sebelum itu, dapatkan maklumat tentang wanita itu. 638 00:47:00,526 --> 00:47:03,612 Stadium K wilayah utara menjadi topik hangat sebelum dibina lagi. 639 00:47:03,695 --> 00:47:06,156 Ia stadium tertutup pertama negara 640 00:47:06,240 --> 00:47:08,325 setinggi empat tingkat, dua tingkat bawah tanah 641 00:47:08,408 --> 00:47:09,826 dengan 16,890 tempat duduk. 642 00:47:12,037 --> 00:47:13,413 STADIUM K 643 00:47:14,373 --> 00:47:16,542 TIADA MAKLUMAT 644 00:47:22,714 --> 00:47:24,424 STADIUM TERTUTUP, 16,890 TEMPAT DUDUK 645 00:47:25,592 --> 00:47:27,844 TIADA MAKLUMAT 646 00:47:36,520 --> 00:47:39,815 Menurut Pusat Perubatan Global, bermula dari 1 hingga 4 Ogos, 647 00:47:39,898 --> 00:47:43,235 mereka akan adakan program latihan untuk pekerja kesihatan di... 648 00:47:47,239 --> 00:47:50,075 Ini cuma sedutan berita. 649 00:47:52,452 --> 00:47:55,414 Tapi kenapa berita ini dirakam dalam pesanan suara? 650 00:47:56,790 --> 00:47:59,626 Lega betul lepas bersenam, bukan? 651 00:48:00,210 --> 00:48:02,337 Betul. Awak okey? 652 00:48:02,421 --> 00:48:03,297 Saya okey. 653 00:48:04,047 --> 00:48:04,965 Apa ini? 654 00:48:05,257 --> 00:48:08,218 Kenapa dia termenung? 655 00:48:08,927 --> 00:48:11,597 Dia baru lihat jadual ujian kecergasankah? 656 00:48:11,680 --> 00:48:14,099 Awak dah lihat jadual ini? 657 00:48:14,391 --> 00:48:16,018 Ada ujian kecergasan minggu depan. 658 00:48:18,812 --> 00:48:19,688 Saya tahu. 659 00:48:20,439 --> 00:48:21,440 Jangmi, awak... 660 00:48:22,524 --> 00:48:24,443 pernah cari orang? 661 00:48:25,736 --> 00:48:31,366 Yang lari rumah macam remaja, ketua keluarga, suri rumah dan anjing. 662 00:48:31,867 --> 00:48:33,285 Saya pakar mencari mereka. 663 00:48:33,702 --> 00:48:35,495 Dia tak hiraukan saya? 664 00:48:35,579 --> 00:48:36,622 Taklah. 665 00:48:36,830 --> 00:48:38,415 Tentu awak fikir saya dah lupa 666 00:48:38,498 --> 00:48:40,459 tentang kes Lee Sang-do, bukan? 667 00:48:40,542 --> 00:48:43,211 Mari cari isteri Lee Sang-do. 668 00:48:43,295 --> 00:48:45,380 - Hei. - Anak-anak mereka masih kecil. 669 00:48:45,964 --> 00:48:47,591 Tentu mereka berpindah sekolah. 670 00:48:48,383 --> 00:48:49,635 Saya akan hantar surat kepada Jabatan Pendidikan 671 00:48:49,718 --> 00:48:51,511 sebelum masuk kerja esok. 672 00:48:51,637 --> 00:48:53,472 Tengok dia ini. 673 00:48:53,555 --> 00:48:56,224 Lusa dah kena hantar. Awak dah jumpa bukti? 674 00:48:56,308 --> 00:48:57,392 Hari itu dah tiba lagi. 675 00:48:57,476 --> 00:48:59,061 Seminggu sebelum ujian kecergasan. 676 00:48:59,936 --> 00:49:01,897 Cubalah rajin bersenam. 677 00:49:02,439 --> 00:49:03,482 Awak faham, Jangmi? 678 00:49:07,819 --> 00:49:09,488 Saya pulang dulu. 679 00:49:15,494 --> 00:49:17,746 Dia gilakah? 680 00:49:18,413 --> 00:49:21,375 Tunggulah awak sampai usia kami. 681 00:49:33,845 --> 00:49:35,055 Patutkah saya buat begini? 682 00:49:59,204 --> 00:50:00,956 Cuba teka apa yang saya buktikan tadi? 683 00:50:02,082 --> 00:50:03,166 Saya pernah bercinta? 684 00:50:03,917 --> 00:50:04,793 Atau 685 00:50:05,502 --> 00:50:06,628 saya sedang bercinta? 686 00:50:13,552 --> 00:50:14,469 Kenapa tak jawab? 687 00:50:15,887 --> 00:50:17,013 Nak saya jawab sendiri? 688 00:50:19,057 --> 00:50:20,350 Awak saja yang tahu. 689 00:50:21,393 --> 00:50:22,644 Saya sedang bercinta. 690 00:50:25,772 --> 00:50:26,732 Tanggalkan baju awak. 691 00:50:29,276 --> 00:50:30,402 Ini jawapan awak? 692 00:50:32,446 --> 00:50:33,822 Saya tak jangka begitu cepat. 693 00:50:35,907 --> 00:50:38,410 Bahu awak ada luka aneh? 694 00:50:39,703 --> 00:50:40,996 Siapa beritahu awak? 695 00:50:41,079 --> 00:50:43,165 Awakkah penyebab luka aneh pada bahu baginda? 696 00:50:44,207 --> 00:50:47,002 Eun-sup dunia awak tanya kalau saya penyebabnya. 697 00:50:50,338 --> 00:50:51,548 Ada betul juga. 698 00:50:52,382 --> 00:50:54,009 Ia muncul setelah saya ke sana. 699 00:50:54,259 --> 00:50:55,635 Jangan buka semua. 700 00:50:55,802 --> 00:50:57,512 Beritahulah berapa butang. 701 00:50:58,430 --> 00:50:59,556 Saya teruja. 702 00:50:59,723 --> 00:51:00,599 Dua butang. 703 00:51:05,729 --> 00:51:07,773 Dua butang tak cukup untuk tunjuk bahu saya. 704 00:51:08,023 --> 00:51:09,024 Bahu saya bidang. 705 00:51:11,568 --> 00:51:13,820 Lain kali saja. Ia tak boleh dilihat sekarang. 706 00:51:14,488 --> 00:51:16,656 Kenapa? Ia menyala dalam gelap? 707 00:51:17,115 --> 00:51:18,742 Kalau nak tahu, tutuplah lampu. 708 00:51:18,825 --> 00:51:19,785 Saya tak nak tahu. 709 00:51:20,911 --> 00:51:22,746 Saya tak nak dituduh. Itu saja. 710 00:51:23,371 --> 00:51:24,748 Pergilah. Saya mengantuk. 711 00:51:28,043 --> 00:51:29,419 Mudah lagi pergi ke dunia lain 712 00:51:35,717 --> 00:51:37,093 daripada melepasi batas ini. 713 00:51:39,930 --> 00:51:41,014 Saya mengalah. 714 00:51:41,556 --> 00:51:42,432 Saya akan pergi. 715 00:51:43,683 --> 00:51:44,935 Tidurlah dengan nyenyak. 716 00:51:57,030 --> 00:51:58,365 Para psikiatri dan penyelidik 717 00:51:58,448 --> 00:52:02,452 telah dihantar ke Sukhumvit, Thailand. 718 00:52:02,536 --> 00:52:04,287 Ketua projek, Profesor Lee Jong-in berkata 719 00:52:04,371 --> 00:52:06,665 menerusi program latihan... 720 00:52:07,916 --> 00:52:09,626 Ketua projek, Profesor Lee Jong-in berkata... 721 00:52:10,377 --> 00:52:12,003 Profesor Lee Jong-in berkata... 722 00:52:13,463 --> 00:52:15,382 Lee Jong-in, Putera Buyeong, 723 00:52:15,465 --> 00:52:17,801 kedua dalam pewarisan takhta. 724 00:52:18,552 --> 00:52:20,679 Anak saudara Maharaja Haejong 725 00:52:21,680 --> 00:52:23,306 dan putera sulung Putera Inpyeong. 726 00:52:25,517 --> 00:52:27,978 Anak saudara Maharaja Haejong... 727 00:52:28,144 --> 00:52:30,063 Jadi nenda saya, Maharaja Haejong... 728 00:52:30,564 --> 00:52:32,190 Di sini, Korea Selatan dan Utara, 729 00:52:32,274 --> 00:52:34,192 tapi di sana, wilayah selatan dan utara. 730 00:52:38,989 --> 00:52:41,533 Stadium K wilayah utara menjadi topik hangat sebelum dibina lagi. 731 00:52:41,616 --> 00:52:43,118 Stadium K wilayah utara... 732 00:52:45,829 --> 00:52:47,205 Stadium K wilayah utara... 733 00:52:47,914 --> 00:52:50,292 Stadium K wilayah utara... 734 00:52:50,375 --> 00:52:52,919 - Nenda saya, Maharaja Haejong... - Wilayah utara... 735 00:53:22,824 --> 00:53:24,034 NOTA 736 00:53:27,412 --> 00:53:29,164 Dia cuma buat carian saja. 737 00:53:30,332 --> 00:53:31,917 Dia tak tinggalkan apa-apa. 738 00:53:33,919 --> 00:53:34,794 Tuanku. 739 00:53:35,420 --> 00:53:37,589 Mohon masuk menghadap. 740 00:53:41,551 --> 00:53:44,971 Ini ditemui di bilik persalinan selepas tuanku berangkat. 741 00:53:45,472 --> 00:53:48,183 Tapi sebab patik tak begitu arif, 742 00:53:48,683 --> 00:53:51,811 patik ragu-ragu kalau ia milik tuanku 743 00:53:52,062 --> 00:53:53,772 atau mungkin patik tersilap. 744 00:53:53,855 --> 00:53:55,065 Tinggalkan di sini. 745 00:53:55,649 --> 00:53:56,566 Ini milik beta. 746 00:53:59,402 --> 00:54:01,571 Ada juga sesuatu. 747 00:54:06,785 --> 00:54:07,911 Terima kasih. 748 00:54:08,703 --> 00:54:09,829 Selamat malam. 749 00:54:11,748 --> 00:54:12,999 Kerana kamu, 750 00:54:14,125 --> 00:54:15,835 beta akan tidur nyenyak. 751 00:54:16,461 --> 00:54:17,420 Menjunjung kasih, tuanku. 752 00:54:39,818 --> 00:54:41,111 Beta mencari kamu. 753 00:54:42,362 --> 00:54:44,781 Kamu sepatutnya makan malam bersama beta. 754 00:54:45,365 --> 00:54:47,701 Nasi kacang, sup bayam, frittata bayam. 755 00:54:48,118 --> 00:54:49,536 Kamu yang tetapkan menu, bukan? 756 00:54:50,912 --> 00:54:52,539 Patik tak berselera. 757 00:54:53,289 --> 00:54:54,666 Ada pencuri di dalam istana, 758 00:54:54,916 --> 00:54:58,837 tapi langsung tak ada sebarang maklumat atau petunjuk. 759 00:54:59,337 --> 00:55:01,214 Patik mati akal, tuanku. 760 00:55:03,383 --> 00:55:07,012 Bagaimana dengan santapan tuanku? 761 00:55:07,095 --> 00:55:08,888 Kamu suruh beta anggap ia ubat. 762 00:55:09,389 --> 00:55:12,225 Di saat begini, tuanku nampak masih kecil. 763 00:55:12,976 --> 00:55:15,353 Tak sangka tuanku ke medan perang. 764 00:55:18,982 --> 00:55:21,109 Berkenaan hal yang ingin tuanku jelaskan, 765 00:55:21,776 --> 00:55:24,529 perlukah patik tunggu atau merayu tuanku jelaskan sekarang? 766 00:55:26,906 --> 00:55:28,116 Ada sebarang panggilan 767 00:55:29,242 --> 00:55:30,577 daripada Pak Cik Buyeong? 768 00:55:31,161 --> 00:55:33,913 Baginda menghadiri persidangan dan berangkat pulang hari ini. 769 00:55:33,997 --> 00:55:37,459 Patik telah maklumkan bahawa tuanku berangkat pulang dengan selamat 770 00:55:37,542 --> 00:55:39,753 dan baginda tak begitu risau lagi. 771 00:55:43,089 --> 00:55:44,883 Kamu sentiasa memeriksa makanan beta, 772 00:55:45,800 --> 00:55:47,343 begitu juga dengan setiap pakaian, 773 00:55:48,428 --> 00:55:51,056 perabot dan barang-barang yang dibawa masuk ke istana, 774 00:55:51,264 --> 00:55:54,017 mencurigai semua yang memasuki istana demi melindungi beta. 775 00:55:54,100 --> 00:55:55,268 Kamu turut melindungi 776 00:55:55,643 --> 00:55:57,395 Manpasikjeok dengan menyembunyikannya 777 00:55:58,104 --> 00:55:59,522 dalam cemeti. 778 00:56:00,690 --> 00:56:01,858 Boleh beta tahu sebabnya? 779 00:56:02,442 --> 00:56:03,276 Itu... 780 00:56:03,943 --> 00:56:07,197 Itu sudah tentu, tuanku. 781 00:56:07,614 --> 00:56:10,909 Pada malam kejadian pembelotan itu, 782 00:56:11,284 --> 00:56:14,245 matlamat Lee Lim adalah Manpasikjeok. 783 00:56:14,913 --> 00:56:16,122 Ia mesti dilindungi. 784 00:56:16,956 --> 00:56:19,167 Ia patut disembunyikan. 785 00:56:21,086 --> 00:56:26,132 Ketika mayat Lee Lim ditemui, patik pastikan 786 00:56:26,216 --> 00:56:30,678 separuh lagi Manpasikjeok yang patah itu ditemui, 787 00:56:31,638 --> 00:56:32,806 tapi patik gagal. 788 00:56:33,890 --> 00:56:37,727 Mayatnya terapung di laut buat masa yang agak lama. 789 00:56:38,228 --> 00:56:41,189 Patik fikir mungkin ia dah kembali kepada Raja Naga Laut Timur. 790 00:56:42,148 --> 00:56:44,818 Dengan bergantung harap kepada legenda itu, 791 00:56:46,027 --> 00:56:47,529 barulah patik rasa lega. 792 00:56:48,113 --> 00:56:48,947 Beta juga. 793 00:56:50,323 --> 00:56:51,950 Beta sedang menantikan legenda itu. 794 00:56:53,201 --> 00:56:55,120 Sebab itu beta menunggu Pak Cik Buyeong. 795 00:56:57,372 --> 00:56:59,499 Penjelasan beta kedengaran samar 796 00:57:00,542 --> 00:57:02,961 bukan sebab beta berahsia, tapi sebab tak pasti. 797 00:57:03,044 --> 00:57:04,254 Jadi kamu 798 00:57:05,046 --> 00:57:06,214 perlu cari pencuri itu. 799 00:57:07,549 --> 00:57:08,967 Beta akan cari jawapan lain. 800 00:57:09,759 --> 00:57:11,427 Ya, tuanku. 801 00:57:12,554 --> 00:57:14,139 Patik menjunjung perintah. 802 00:57:19,352 --> 00:57:22,480 Cap jarinya tak ada dalam pangkalan data? 803 00:57:23,148 --> 00:57:24,107 Ya, tak ada langsung. 804 00:57:24,983 --> 00:57:27,318 Adakah dia warganegara luar? 805 00:57:29,737 --> 00:57:30,655 Kalau begitu, 806 00:57:34,325 --> 00:57:36,619 adakah wanita bernama Luna sudah ditahan? 807 00:57:37,787 --> 00:57:38,913 Belum lagi. 808 00:57:39,956 --> 00:57:42,208 Tapi kenapa pihak istana mencari Luna? 809 00:57:42,667 --> 00:57:44,919 Ini isu keselamatan. Harap awak faham. 810 00:57:45,795 --> 00:57:47,881 Macam mana dengan rakaman CCTV? 811 00:57:48,882 --> 00:57:49,966 Saya dah terima. Tapi 812 00:57:50,842 --> 00:57:53,970 saya tak pasti kalau ada kegunaannya. 813 00:57:54,053 --> 00:57:55,889 Tak ada apa-apa dalam rakaman ini. 814 00:57:56,848 --> 00:57:59,601 Dia tahu lokasi setiap kamera CCTV. 815 00:58:00,310 --> 00:58:01,728 Dia berjaya sembunyikan wajah. 816 00:58:02,437 --> 00:58:04,689 Baiklah. Saya akan hubungi awak. 817 00:58:06,900 --> 00:58:07,984 Tunggu. 818 00:58:12,572 --> 00:58:13,823 Saya perlu gambar awak. 819 00:58:14,532 --> 00:58:15,700 Untuk tujuan keselamatan. 820 00:58:21,331 --> 00:58:22,874 Kenapa tiba-tiba saja? 821 00:58:23,458 --> 00:58:24,542 Betul. 822 00:58:26,252 --> 00:58:27,170 Maaf. 823 00:58:27,462 --> 00:58:28,796 Kenapa awak minta maaf? 824 00:58:30,465 --> 00:58:31,966 Warna gincu saya pelik, bukan? 825 00:58:32,634 --> 00:58:35,261 Tentu dia ingin ambil gambar saya. Tak sangka betul. 826 00:58:35,345 --> 00:58:36,387 Tak mungkin. 827 00:58:36,971 --> 00:58:39,641 Awak yang tak tahu, tapi betul. 828 00:58:39,724 --> 00:58:41,351 Saya lebih kenal Jo Yeong. 829 00:58:41,976 --> 00:58:42,977 Saya ayah saudara dia. 830 00:58:43,853 --> 00:58:44,729 Apa? 831 00:58:55,573 --> 00:58:58,243 Tolong besarkan imej Kamera 21. 832 00:58:58,576 --> 00:58:59,702 Baiklah. 833 00:59:12,006 --> 00:59:13,883 Luna yang awak buru itu ada di sini? 834 00:59:13,967 --> 00:59:14,801 Kalau ada, tunjuk. 835 00:59:19,222 --> 00:59:20,306 Ini. 836 00:59:20,390 --> 00:59:22,850 Dialah Luna. 837 00:59:22,934 --> 00:59:25,144 Berani betul! 838 00:59:25,228 --> 00:59:28,022 Dia nampak berseri selepas larikan duit orang lain. 839 00:59:28,481 --> 00:59:29,899 Di mana dia sekarang? 840 00:59:29,983 --> 00:59:32,527 Beritahu saya kalau awak jumpa dia. 841 00:59:33,695 --> 00:59:36,531 Kita berdua tak ada beza. Kita sama-sama dalam geng. 842 00:59:36,614 --> 00:59:37,490 Awak geng istana. 843 00:59:38,783 --> 00:59:39,826 Saya gengster. 844 00:59:40,368 --> 00:59:42,161 Awak dah gilakah? 845 00:59:44,080 --> 00:59:46,666 Ini bukan masanya untuk saya bergurau. 846 01:00:11,274 --> 01:00:13,192 Yeong, ada sesuatu berlaku? 847 01:00:14,569 --> 01:00:16,154 Kamu datang lewat hari ini. 848 01:00:16,988 --> 01:00:17,989 Tak ada, tuanku. 849 01:00:20,908 --> 01:00:22,493 Patutkah patik berundur sebentar? 850 01:00:22,577 --> 01:00:23,870 Baiklah. 851 01:00:28,875 --> 01:00:29,834 Aduh. 852 01:00:31,044 --> 01:00:32,170 Lenguhnya. 853 01:00:33,796 --> 01:00:34,839 Ada yang tak kena. 854 01:00:36,090 --> 01:00:37,216 Apa dia? 855 01:00:42,597 --> 01:00:44,057 Tuanku, apa ini? 856 01:00:44,682 --> 01:00:45,850 Adakah ini kesan jerut? 857 01:00:46,934 --> 01:00:48,853 Adakah ia seperti luka di bahu tuanku? 858 01:00:49,395 --> 01:00:50,313 Tak. 859 01:00:50,438 --> 01:00:51,814 Ini lain. 860 01:00:52,607 --> 01:00:54,108 Ini bekas 861 01:00:54,859 --> 01:00:56,861 seseorang yang keluar masuk dari hati beta. 862 01:00:58,404 --> 01:00:59,739 Tapi sakit juga 863 01:01:00,239 --> 01:01:01,783 hingga tak terbendung. 864 01:01:06,704 --> 01:01:09,957 Tuanku, Putera Buyeong tiba di istana. 865 01:01:11,876 --> 01:01:12,960 Di mana dia sekarang? 866 01:01:15,129 --> 01:01:17,048 Bagaimana dengan persidangan pak cik? 867 01:01:18,216 --> 01:01:19,425 Mengecewakan. 868 01:01:19,801 --> 01:01:21,969 Tuanku berada di medan perang, 869 01:01:22,762 --> 01:01:25,223 tak mungkin pembentangan kita berjalan lancar. 870 01:01:27,934 --> 01:01:29,394 Pak cik perlu jaga kesihatan. 871 01:01:30,895 --> 01:01:33,272 Pak cik tahu kita hanya ada pak cik saja. 872 01:01:33,898 --> 01:01:34,774 Sebab itulah 873 01:01:35,358 --> 01:01:38,695 hidup ini amat menyedihkan. 874 01:01:39,362 --> 01:01:40,321 Buat kita 875 01:01:40,780 --> 01:01:41,781 dan juga tuanku. 876 01:01:43,408 --> 01:01:45,368 Kita berharap tuanku 877 01:01:45,952 --> 01:01:49,247 takkan bertanya tentang perkara itu. 878 01:01:50,540 --> 01:01:51,416 Tapi 879 01:01:51,916 --> 01:01:55,878 kita sedar satu hari nanti, tuanku pasti akan bertanya 880 01:01:56,963 --> 01:02:00,425 tentang sebab kematian sebenar Lee Lim. 881 01:02:07,557 --> 01:02:08,558 Ini adalah 882 01:02:08,641 --> 01:02:10,435 laporan bedah siasat sebenar 883 01:02:11,394 --> 01:02:12,603 Putera Imperial Geum. 884 01:02:23,865 --> 01:02:25,533 Kematian sebenar Lee Lim 885 01:02:26,492 --> 01:02:31,080 bukan sebab ditembak pengawal istana, tapi keretakan tulang leher. 886 01:02:31,748 --> 01:02:34,292 Lehernya dipatahkan dan dicampak ke dalam laut. 887 01:02:35,293 --> 01:02:36,419 Aneh, bukan? 888 01:02:38,671 --> 01:02:39,589 Lebih aneh lagi, 889 01:02:40,548 --> 01:02:44,802 Lee Lim seorang yang berbadan tegap dan kuat. 890 01:02:45,386 --> 01:02:47,638 Tapi mayat itu 891 01:02:48,681 --> 01:02:53,478 menunjukkan sejarah penyakit polio sejak lahir. 892 01:02:53,561 --> 01:02:55,396 Bukan setakat rupanya saja, 893 01:02:55,938 --> 01:03:02,111 tapi cap jari dan jenis darahnya sama. Mayat aneh itu membuatkan 894 01:03:02,862 --> 01:03:04,530 kita kebingungan 895 01:03:05,990 --> 01:03:07,658 dan itulah sebabnya kita rahsiakan. 896 01:03:12,955 --> 01:03:14,749 Lama sungguh pak cik rahsiakan. 897 01:03:16,584 --> 01:03:18,085 Menyembunyikan kematian 898 01:03:18,669 --> 01:03:20,379 seorang pengkhianat negara 899 01:03:21,005 --> 01:03:22,465 yang sebenarnya masih hidup... 900 01:03:25,343 --> 01:03:27,303 bukan kesalahan ringan. 901 01:03:28,095 --> 01:03:30,932 Kita sedar, tuanku. 902 01:03:31,891 --> 01:03:32,767 Sebab itulah 903 01:03:34,227 --> 01:03:36,896 hidup ini terasa amat membebankan. 904 01:03:38,147 --> 01:03:40,817 Kita ingin lepaskan bebanan ini. 905 01:03:42,318 --> 01:03:46,447 Sekiranya tuanku dapat tahu kebenaran tentang perkara aneh ini, 906 01:03:47,031 --> 01:03:49,575 boleh tuanku beritahu kita? 907 01:03:51,828 --> 01:03:53,996 Apakah identiti sebenar mayat itu? 908 01:03:55,122 --> 01:03:56,833 Seumur hidup kita tertanya-tanya. 909 01:03:58,209 --> 01:03:59,502 Walaupun tak layak, 910 01:04:00,044 --> 01:04:02,004 tapi kita nak tahu sebagai seorang doktor. 911 01:04:19,981 --> 01:04:21,732 Hore! Aiskrim! 912 01:04:22,233 --> 01:04:23,442 - Terima kasih. - Makanlah. 913 01:04:23,526 --> 01:04:24,443 Baiklah. 914 01:04:25,319 --> 01:04:26,904 Hore! Ini yang saya paling suka! 915 01:04:27,780 --> 01:04:29,532 Makan yang lain. Itu orang lain punya. 916 01:04:29,699 --> 01:04:30,950 Baiklah. 917 01:04:35,413 --> 01:04:36,873 Ada aiskrim di dalam peti ais! 918 01:04:36,956 --> 01:04:38,040 Aiskrim? 919 01:04:40,001 --> 01:04:41,377 Ini yang saya paling suka. 920 01:04:41,460 --> 01:04:42,879 Itu... 921 01:04:44,922 --> 01:04:46,465 Jangmi, laporan. 922 01:04:46,549 --> 01:04:47,592 Baiklah. 923 01:04:49,677 --> 01:04:51,220 Menurut Jabatan Pendidikan, 924 01:04:51,304 --> 01:04:53,556 anak-anak Lee Sang-do tak bertukar sekolah. 925 01:04:54,473 --> 01:04:56,893 Jadi saya tanya kalau alamat mereka dah bertukar, 926 01:04:57,059 --> 01:04:58,644 tapi ia masih di Seoul. 927 01:05:00,771 --> 01:05:02,857 Dia pasti akan pindahkan mereka. 928 01:05:03,024 --> 01:05:04,066 Dia ibu mereka. 929 01:05:04,942 --> 01:05:06,986 - Terus periksa. - Baik. 930 01:05:11,782 --> 01:05:12,617 Beri yang besar. 931 01:05:12,700 --> 01:05:13,826 Aduhai. 932 01:05:14,785 --> 01:05:19,498 Pegawai lama yang lain akan cakap mereka kenyang lihat pegawai muda makan. 933 01:05:21,500 --> 01:05:22,501 Saya tak peduli. 934 01:05:31,594 --> 01:05:33,387 Ada apa-apa tentang Lee Sang-do? 935 01:05:38,017 --> 01:05:38,893 Sin-jae, 936 01:05:39,977 --> 01:05:41,145 awak percayakan saya? 937 01:05:42,813 --> 01:05:44,190 Percaya. Apa dia? 938 01:05:47,485 --> 01:05:50,237 Disebabkan awak percaya, saya tak boleh beritahu. 939 01:05:51,572 --> 01:05:53,240 Saya akan beritahu kemudian. 940 01:05:53,407 --> 01:05:56,452 Ada sesuatu, tapi buat masa ini, bunyinya seperti cereka sains. 941 01:05:56,535 --> 01:05:58,245 Saya akan beritahu apabila dah jelas. 942 01:06:16,263 --> 01:06:17,807 Ini teh susu encik. 943 01:06:20,226 --> 01:06:21,102 Terima kasih. 944 01:06:21,852 --> 01:06:24,063 Pertama kali nampak awak. Awak tinggal di sini? 945 01:06:25,064 --> 01:06:27,650 Ini kali pertama, tapi mungkin saya akan kerap ke mari. 946 01:06:28,401 --> 01:06:30,569 Saya suka kejiranan ini. 947 01:06:31,404 --> 01:06:33,030 Betul. Datanglah lagi. 948 01:06:34,615 --> 01:06:35,741 Lebatnya hujan. 949 01:06:38,911 --> 01:06:40,287 Nampaknya taufan akan melanda. 950 01:06:43,457 --> 01:06:44,667 Hati-hati. 951 01:06:45,751 --> 01:06:47,962 Taufan lebih kerap melanda pada musim panas, 952 01:06:49,005 --> 01:06:50,297 tapi taufan musim sejuk 953 01:06:51,882 --> 01:06:53,300 jauh lebih dahsyat. 954 01:07:18,576 --> 01:07:19,452 Kenapa ini? 955 01:07:19,535 --> 01:07:20,870 Hati-hati. 956 01:07:23,414 --> 01:07:24,832 Kenapa awak berlari? 957 01:07:25,499 --> 01:07:27,877 Tentu jemuran basah. 958 01:07:31,255 --> 01:07:32,798 Aduhai. 959 01:07:34,300 --> 01:07:36,302 Kenapa awak menangis, Kka-bi? 960 01:07:36,385 --> 01:07:38,596 Awak tak nampak muka lelaki itu? 961 01:07:38,679 --> 01:07:40,556 Muka dia sangat pelik. 962 01:07:40,639 --> 01:07:42,266 Sangat menakutkan. 963 01:07:43,893 --> 01:07:45,019 Kenapa dengan muka dia? 964 01:07:45,436 --> 01:07:46,729 Hodoh sangatkah? 965 01:07:46,854 --> 01:07:51,067 Kenapa awak tak nampak? Saya seorang saja yang takut. 966 01:07:51,817 --> 01:07:53,861 Dia macam raksasa. 967 01:07:54,070 --> 01:07:58,657 Kka-bi, awak tak boleh cakap begitu tentang rupa orang. 968 01:07:58,741 --> 01:08:00,910 Awak tak tahu rupa awak apabila dah besar nanti. 969 01:08:01,535 --> 01:08:02,953 Kenapa cakap begitu? 970 01:08:03,037 --> 01:08:03,913 Apa? 971 01:08:04,163 --> 01:08:05,956 Jangan menangis. Kakak di sini. 972 01:08:06,749 --> 01:08:07,708 Percayakan kakak. 973 01:08:07,792 --> 01:08:09,668 Okey, percayakan kakak awak. Mari. 974 01:08:09,752 --> 01:08:11,378 Okey. Hujan lebat. Mari. 975 01:08:12,797 --> 01:08:14,632 Kenapa dengan muka dia? 976 01:08:14,965 --> 01:08:16,967 Mari. Hei, tunggu! 977 01:08:27,895 --> 01:08:29,730 Benarlah kerisauan Ketua Dayang Noh. 978 01:08:30,397 --> 01:08:31,232 Bahaya 979 01:08:32,149 --> 01:08:33,609 makin menghampiri saya. 980 01:08:33,692 --> 01:08:35,152 LAPORAN BEDAH SIASAT NAMA: LEE LIM 981 01:08:35,236 --> 01:08:36,654 Pembelot Lee Lim masih hidup. 982 01:08:38,155 --> 01:08:40,199 Jawapan kepada apa yang ditambah oleh Lee Lim 983 01:08:40,407 --> 01:08:42,660 adalah pintu untuk ke dunia lain. 984 01:08:44,954 --> 01:08:48,541 Kalau matlamat sebenar pembelotan adalah untuk mendapatkan Manpasikjeok, 985 01:08:51,836 --> 01:08:53,921 separuh daripada Manpasikjeok ada pada saya. 986 01:08:54,630 --> 01:08:56,215 Jadi dia pasti 987 01:08:57,883 --> 01:08:59,969 akan datang untuk dapatkannya. 988 01:09:03,514 --> 01:09:06,559 AKADEMI TAE KWAN DO PERWIRA 989 01:10:09,288 --> 01:10:10,164 Awak 990 01:10:11,874 --> 01:10:13,083 sihat? 991 01:10:18,339 --> 01:10:19,465 Awak menunggu saya? 992 01:10:48,661 --> 01:10:52,414 Tapi kerisauan Ketua Dayang Noh terbukti salah. 993 01:10:54,833 --> 01:10:56,919 Bukan Jeong Tae-eul yang membahayakan saya, 994 01:10:59,505 --> 01:11:00,422 tapi saya 995 01:11:01,548 --> 01:11:03,384 yang membahayakan Jeong Tae-eul. 996 01:11:44,758 --> 01:11:47,428 {\an8}Ada apa-apa berlaku? Ada sesuatu yang mengancam awak? 997 01:11:47,511 --> 01:11:49,138 {\an8}Nampaknya hal itu akan berlaku. 998 01:11:49,221 --> 01:11:50,889 {\an8}Saya perlu tenangkan hati saya. 999 01:11:50,973 --> 01:11:52,433 {\an8}Saya akan pegang tangan awak. 1000 01:11:52,516 --> 01:11:54,518 {\an8}Pelanduk dua serupa, satu pasti mati. 1001 01:11:54,601 --> 01:11:55,769 {\an8}Patik tembak jika diberi titah. 1002 01:11:55,853 --> 01:11:58,147 {\an8}Kami dah jumpa Luna. 1003 01:11:58,230 --> 01:12:01,108 {\an8}Ada orang menyerupai dia. 1004 01:12:01,900 --> 01:12:04,194 {\an8}Putera Imperial Geum. 1005 01:12:04,278 --> 01:12:06,572 {\an8}Patik tak boleh lindungi tuanku di sini. 1006 01:12:06,655 --> 01:12:08,198 {\an8}Tentu dia dah tahu. 1007 01:12:08,282 --> 01:12:10,200 {\an8}Kalau awak jumpa dia... 1008 01:12:10,284 --> 01:12:12,453 {\an8}Kalau awak temui dia, bunuh dengan serta-merta. 1009 01:12:12,536 --> 01:12:13,662 {\an8}Ini perintah.