1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,813 WSZYSTKIE POSTACI, MIEJSCA, ORGANIZACJE, RELIGIE I WYDARZENIA 3 00:01:03,897 --> 00:01:05,982 SĄ FIKCYJNE 4 00:01:08,151 --> 00:01:09,986 {\an8}Proszę pani. 5 00:01:14,157 --> 00:01:17,660 {\an8}Królewski helikopter wylądował awaryjnie na wieżowcu KU Building. 6 00:01:18,661 --> 00:01:19,871 {\an8}Król jest w Seulu? 7 00:01:19,954 --> 00:01:21,039 {\an8}O tej porze? 8 00:01:21,122 --> 00:01:23,792 {\an8}Mężczyźni robią to, gdy dziewczyna spóźni się na pociąg. 9 00:01:24,375 --> 00:01:27,170 {\an8}Przyjechała do Seulu i przegapiła pociąg powrotny do Pusan. 10 00:01:27,253 --> 00:01:30,298 {\an8}Ale Jego Wysokość nie ma dziewczyny. 11 00:01:31,299 --> 00:01:32,133 {\an8}To o co chodzi? 12 00:01:42,268 --> 00:01:43,937 Masz z nią spotkanie? 13 00:01:44,020 --> 00:01:44,979 Nie. 14 00:01:45,063 --> 00:01:46,773 Przyleciałem po ciebie. 15 00:01:47,774 --> 00:01:49,150 Mam się nie pokazywać. 16 00:01:50,318 --> 00:01:52,153 Pomyślą, że kim jesteś? 17 00:01:53,780 --> 00:01:54,697 Spokojnie. 18 00:01:55,490 --> 00:01:56,950 Nie będę wzbudzać podejrzeń. 19 00:01:59,077 --> 00:01:59,953 Głupek z ciebie. 20 00:02:00,662 --> 00:02:02,288 Sytuacja już jest podejrzana. 21 00:02:10,088 --> 00:02:12,841 Spotykamy się o dziwnej porze, w dziwnym miejscu 22 00:02:13,424 --> 00:02:14,968 i z nieoczekiwanym gościem. 23 00:02:15,468 --> 00:02:16,678 Ma pani rację. 24 00:02:17,303 --> 00:02:19,222 Stawia mnie pani w niezręcznej sytuacji. 25 00:02:21,224 --> 00:02:22,517 To bardzo osobista wizyta. 26 00:02:23,184 --> 00:02:25,019 Powinienem panią uprzedzić, 27 00:02:25,645 --> 00:02:27,272 bo i tak by panią poinformowano. 28 00:02:27,438 --> 00:02:28,773 Zatrzymałem panią w pracy. 29 00:02:30,150 --> 00:02:33,153 Jeśli chodzi o sprawy kraju, osobiste wizyty też są moją pracą. 30 00:02:33,653 --> 00:02:35,446 Wasza Wysokość jest moim krajem. 31 00:02:38,992 --> 00:02:40,160 Miło panią poznać. 32 00:02:40,243 --> 00:02:42,662 Koo Seo-ryeong, premier Królestwa Korei. 33 00:02:49,669 --> 00:02:50,712 Miło panią poznać. 34 00:02:51,296 --> 00:02:52,714 Jestem pani fanką. 35 00:02:54,507 --> 00:02:55,675 Miło mi, 36 00:02:56,384 --> 00:02:58,428 że mam taką młodą i piękną fankę. 37 00:02:59,512 --> 00:03:00,889 Jak ma pani na imię? 38 00:03:04,142 --> 00:03:06,811 Jestem turystką. 39 00:03:07,770 --> 00:03:10,315 Cieszę się, że panią poznałam. 40 00:03:10,940 --> 00:03:12,191 Niedługo wyjeżdżam. 41 00:03:15,987 --> 00:03:18,072 To moja pierwsza wizyta w Królestwie Korei. 42 00:03:19,115 --> 00:03:20,325 Czuję się jak w bajce. 43 00:03:20,992 --> 00:03:24,787 To pani pierwsza wizyta, a świetnie pani mówi w naszym języku. 44 00:03:26,873 --> 00:03:27,957 No bo... 45 00:03:29,250 --> 00:03:30,168 Jestem humanistką. 46 00:03:35,632 --> 00:03:37,175 Wystarczy na dziś, pani premier. 47 00:03:38,009 --> 00:03:39,427 Mam mało czasu. 48 00:03:42,013 --> 00:03:43,514 Macie przed sobą długą podróż. 49 00:03:44,015 --> 00:03:45,516 Proszę przodem. 50 00:03:46,142 --> 00:03:47,268 Poczekam, aż odlecicie. 51 00:03:48,144 --> 00:03:50,563 Dobrze. Do zobaczenia w piątek. 52 00:03:51,898 --> 00:03:53,524 - Idziemy. - Dobrze. 53 00:04:43,866 --> 00:04:45,910 Boi się pani, że zakocham się w premier Koo? 54 00:04:45,994 --> 00:04:47,245 Spokojnie. 55 00:04:48,830 --> 00:04:50,373 Znam kogoś ładniejszego. 56 00:04:53,876 --> 00:04:54,919 Tak. 57 00:04:55,586 --> 00:04:56,838 To ona. 58 00:04:57,714 --> 00:04:59,048 Widziałem to w pani oczach. 59 00:05:00,633 --> 00:05:01,509 Rety. 60 00:05:04,762 --> 00:05:05,930 Na co patrzysz? 61 00:05:07,098 --> 00:05:09,559 Księżyce są takie same. 62 00:05:10,310 --> 00:05:11,394 Macie tu też... 63 00:05:14,731 --> 00:05:15,857 Później. 64 00:05:24,615 --> 00:05:25,491 Co? 65 00:05:32,999 --> 00:05:34,167 Czy co tu mamy? 66 00:05:41,049 --> 00:05:44,177 Legendę, że na Księżycu żyją króliki? 67 00:05:50,600 --> 00:05:52,894 Nie żyją na nim króliki, humanistko. 68 00:05:53,478 --> 00:05:55,605 To ciało niebieskie położone najbliżej Ziemi... 69 00:06:01,277 --> 00:06:04,822 Powierzchnię Księżyca pokrywa regolit. 70 00:06:26,260 --> 00:06:28,012 Uśmiecham się do ciebie, ale ty... 71 00:06:32,809 --> 00:06:34,852 Ty śmiejesz się w takich chwilach. 72 00:07:03,714 --> 00:07:04,757 Co tu robimy? 73 00:07:05,299 --> 00:07:07,385 Mam spać dzisiaj w kuchni? 74 00:07:09,011 --> 00:07:11,389 Jeśli zostajesz na noc, będziesz spała u mnie. 75 00:07:12,014 --> 00:07:15,017 Sekretarz Mo o tobie wie, więc wszyscy już o tobie wiedzą. 76 00:07:20,481 --> 00:07:21,399 Zjedzmy coś. 77 00:07:22,275 --> 00:07:23,401 Yeong powiedział, 78 00:07:23,484 --> 00:07:26,070 że przez cały dzień zjadłaś jedynie kanapkę. 79 00:07:31,159 --> 00:07:32,201 Oddaję ci 80 00:07:33,119 --> 00:07:34,245 za pół na pół. 81 00:08:06,777 --> 00:08:08,821 Specjalnie nie dałeś mi pieniędzy. 82 00:08:09,530 --> 00:08:11,032 Wiesz, że mamy inną walutę. 83 00:08:12,408 --> 00:08:13,242 Zgadza się. 84 00:08:14,076 --> 00:08:15,453 Nie macie guzików. 85 00:08:19,207 --> 00:08:20,833 Nie chciałem, żebyś się oddalała. 86 00:08:21,584 --> 00:08:22,835 Dlatego wysłałem Yeonga. 87 00:08:26,088 --> 00:08:27,465 Limit wynosił 100 000 wonów. 88 00:08:28,174 --> 00:08:29,926 Pożyczył mi je, więc mu oddaj. 89 00:08:30,718 --> 00:08:31,719 Dobrze. 90 00:08:36,641 --> 00:08:37,517 Gdy dzisiaj 91 00:08:38,267 --> 00:08:40,478 podróżowałam, 92 00:08:43,523 --> 00:08:46,317 zrozumiałam, że czułeś się samotny w moim świecie. 93 00:08:50,154 --> 00:08:52,490 Czułaś się dziś samotna? 94 00:08:53,449 --> 00:08:55,785 Wkurzałam się o to, że nie mam czym 95 00:08:56,911 --> 00:08:58,454 potwierdzić swojej tożsamości. 96 00:08:59,413 --> 00:09:00,748 Dziękuję, że przyleciałeś. 97 00:09:03,125 --> 00:09:04,377 Podejdziesz tu na chwilę? 98 00:09:10,466 --> 00:09:11,926 - Pomóc ci? - Spójrz na mnie. 99 00:09:18,516 --> 00:09:21,477 Chciałem cię pogłaskać po głowie, ale mam zajęte ręce. 100 00:09:27,400 --> 00:09:29,652 Nie robisz tego pierwszy raz. 101 00:09:30,403 --> 00:09:32,363 Czego? Randkowania? 102 00:09:32,613 --> 00:09:34,657 A co? Nie znalazłaś niczego w internecie? 103 00:09:38,369 --> 00:09:39,662 Gdzie nauczyłeś się gotować? 104 00:09:39,745 --> 00:09:41,872 Myślałam, że zrobisz zupę z proszku. 105 00:09:41,998 --> 00:09:43,165 Wczoraj ci nie smakowało. 106 00:09:44,000 --> 00:09:45,042 Było dobre. 107 00:09:46,419 --> 00:09:49,130 Dlatego nie wierzyłam, że sam to ugotowałeś. 108 00:09:49,714 --> 00:09:51,382 Lady Noh nauczyła mnie gotować. 109 00:09:53,175 --> 00:09:56,137 Nikt nie musi próbować za mnie tego, co sam ugotuję. 110 00:09:57,597 --> 00:09:58,764 Szukałaś w internecie 111 00:09:59,432 --> 00:10:01,559 „książę cesarski Geum” i „Lee Lim”. 112 00:10:10,484 --> 00:10:11,360 Wyrosłeś... 113 00:10:13,070 --> 00:10:14,488 na dobrego człowieka. 114 00:10:23,831 --> 00:10:24,957 Teraz już wiesz, 115 00:10:26,626 --> 00:10:28,753 przed jakim stoisz pierwiastkiem. 116 00:10:40,014 --> 00:10:41,015 To moje piekło 117 00:10:42,058 --> 00:10:43,142 i moja historia, 118 00:10:44,644 --> 00:10:46,270 które wyryła w moim ciele 119 00:10:46,771 --> 00:10:50,691 chciwość osoby, która zabiła mojego ojca i która chciała mnie udusić. 120 00:10:53,110 --> 00:10:55,237 Dlatego dorastałem pośród zmartwień mojego wuja 121 00:10:55,488 --> 00:10:57,239 i łez lady Noh. 122 00:10:58,532 --> 00:11:01,327 Dlatego dama dworu jest dla ciebie niemiła. 123 00:11:02,244 --> 00:11:03,537 Nie złość się o to. 124 00:11:07,500 --> 00:11:08,668 I tyle? 125 00:11:09,418 --> 00:11:13,172 Czy po takiej historii nie powinnaś mnie przytulić 126 00:11:13,756 --> 00:11:15,299 albo powiedzieć, że to zrobisz? 127 00:11:22,848 --> 00:11:25,267 Miałeś mi pokazać mój identyfikator. 128 00:11:28,062 --> 00:11:29,313 Muszę już iść. 129 00:11:35,319 --> 00:11:36,362 Nie puszczę cię. 130 00:11:37,822 --> 00:11:39,115 Musisz tu zamieszkać. 131 00:11:42,243 --> 00:11:43,953 Serio, nie puszczę cię. 132 00:11:45,621 --> 00:11:46,789 Mogę cię tu zatrzymać 133 00:11:50,209 --> 00:11:51,377 jednym rozkazem. 134 00:12:03,973 --> 00:12:04,974 Co robisz? 135 00:12:05,599 --> 00:12:06,976 Słyszałem w wiadomościach, 136 00:12:07,476 --> 00:12:09,812 że zapowiadają ochłodzenie. 137 00:12:10,813 --> 00:12:13,274 Zaprosiłbym cię do siebie, ale się nie zgodzisz. 138 00:12:14,859 --> 00:12:16,777 Nie mogę oglądać wiadomości w dyżurce? 139 00:12:17,486 --> 00:12:19,697 Mama kupiła go od jakiejś piramidy finansowej. 140 00:12:20,573 --> 00:12:24,118 Nie zajmuje się tym, kupiła tylko ich produkt. 141 00:12:25,453 --> 00:12:29,957 Jest ciepły i miękki. 142 00:12:31,667 --> 00:12:34,128 Koce są niewinne. 143 00:12:35,796 --> 00:12:38,132 Wygląda, jakby pokutował za swoje grzechy. 144 00:12:41,260 --> 00:12:42,470 Co to? 145 00:12:42,970 --> 00:12:46,515 Zapalam ją, gdy śpię. Lawenda jest dobra na sen. 146 00:12:47,892 --> 00:12:50,686 Śpisz tak co noc? 147 00:12:51,770 --> 00:12:52,605 Tak. 148 00:12:54,607 --> 00:12:57,026 Wychowywałem się pod kloszem i... 149 00:12:57,109 --> 00:12:57,985 Wyjdź. 150 00:12:58,068 --> 00:13:00,070 Dobra. Do jutra. 151 00:13:06,827 --> 00:13:07,661 Dobranoc. 152 00:13:19,632 --> 00:13:22,134 ODDZIAŁ TRZECI JEDNOSTKI SPECJALNEJ 153 00:13:36,649 --> 00:13:38,275 Halo, policja? 154 00:13:40,569 --> 00:13:43,239 Jestem za placem zabaw obok apartamentów Samjung. 155 00:13:43,322 --> 00:13:45,824 Sześciu chłopców bije dzieciaka. 156 00:13:45,908 --> 00:13:47,535 Zwariowała? 157 00:13:48,035 --> 00:13:51,080 Hej, rozłącz się. Chcesz umrzeć? 158 00:13:51,163 --> 00:13:54,959 Tak. Jestem Jeong Tae-eul, chodzę do liceum Bukchon. 159 00:13:55,042 --> 00:13:58,420 Tych sześciu łobuzów ma mundurki mojej szkoły. 160 00:13:59,630 --> 00:14:01,757 Na co czekacie? Zabierzcie jej telefon. 161 00:14:07,429 --> 00:14:09,056 Głupia suka. Życie ci niemiłe? 162 00:14:27,533 --> 00:14:28,409 Hej. 163 00:14:28,492 --> 00:14:30,411 Znam cię 164 00:14:31,078 --> 00:14:32,496 i wiem, gdzie mieszkasz. 165 00:14:36,250 --> 00:14:37,167 Hej! 166 00:14:38,419 --> 00:14:40,212 Ja też cię znam. 167 00:14:40,838 --> 00:14:42,756 Nie myśl o ucieczce. 168 00:14:43,799 --> 00:14:45,342 Mam czarny pas. 169 00:14:46,427 --> 00:14:48,596 Sześciu na dwoje, uznają to za samoobronę. 170 00:14:49,096 --> 00:14:50,764 Nie daję facetom forów. 171 00:14:56,604 --> 00:14:58,439 POLICJA 172 00:15:02,693 --> 00:15:05,529 To twoja wina. Rozpieściłaś go! 173 00:15:09,867 --> 00:15:11,577 Przeniesiemy go do innej szkoły. 174 00:15:13,454 --> 00:15:14,747 Kiedy ty w końcu dorośniesz? 175 00:15:29,595 --> 00:15:30,471 Dokąd idziesz? 176 00:15:30,554 --> 00:15:32,139 Nie twoja sprawa. Z drogi. 177 00:15:32,890 --> 00:15:34,308 Zapytałam, dokąd idziesz? 178 00:15:34,892 --> 00:15:36,310 Dokądkolwiek. A co? 179 00:15:36,769 --> 00:15:38,437 Po co masz iść dokądkolwiek? 180 00:15:51,241 --> 00:15:52,242 Przyjdź tutaj. 181 00:15:53,035 --> 00:15:55,371 Zaczniesz od białego pasa. 182 00:15:57,373 --> 00:16:01,126 Uprzejmość, uczciwość, wytrwałość, opanowanie i odwaga. 183 00:16:01,460 --> 00:16:02,962 Nie masz żadnej z tych cech. 184 00:16:05,214 --> 00:16:07,174 Jestem wytrwały. Dlatego dałem im się pobić. 185 00:16:13,263 --> 00:16:14,807 To zaczniesz od żółtego pasa. 186 00:16:15,140 --> 00:16:17,643 Więcej forów nie dostaniesz. Włóż je. 187 00:16:33,617 --> 00:16:37,496 SZKOŁA BOHATERÓW TAEKWONDO 188 00:16:41,000 --> 00:16:43,752 ODDZIAŁ TRZECI JEDNOSTKI SPECJALNEJ 189 00:16:56,473 --> 00:16:57,391 Tak. 190 00:17:00,102 --> 00:17:01,020 Tak. 191 00:17:05,899 --> 00:17:07,317 Sprawdziłeś to? 192 00:17:09,403 --> 00:17:10,696 Dobrze. 193 00:17:15,743 --> 00:17:17,244 Zwołaj natychmiast RBN 194 00:17:17,369 --> 00:17:18,954 i odwołaj jutrzejsze spotkania. 195 00:17:25,586 --> 00:17:27,796 Ułatwiłam ci zadanie. 196 00:17:28,297 --> 00:17:30,090 I tak nic nie znajdziesz. 197 00:17:31,800 --> 00:17:33,552 Też mamy ją na oku. 198 00:17:33,635 --> 00:17:36,513 Popełniła wiele przestępstw, jak kradzieże i napaści. 199 00:17:36,597 --> 00:17:37,931 Jak ma na imię? 200 00:17:38,015 --> 00:17:38,932 Luna. 201 00:17:39,266 --> 00:17:41,226 Ścigaliśmy ją ostatnim razem. 202 00:17:43,312 --> 00:17:44,188 Kapitanie Jo. 203 00:17:48,192 --> 00:17:50,069 Przepraszam, że ściągnąłem cię do pałacu. 204 00:17:50,152 --> 00:17:52,321 Nie szkodzi, jechałem do domu. 205 00:17:53,322 --> 00:17:54,948 O tym mówiłem przez telefon. 206 00:17:57,242 --> 00:17:59,953 Dam znać, jeśli coś znajdziemy. 207 00:18:00,746 --> 00:18:01,622 Dobrze. 208 00:18:05,167 --> 00:18:08,170 MINISTERSTWO OBRONY NARODOWEJ RBN O 22.00 209 00:18:11,298 --> 00:18:12,508 - Będę czekał. - Dobrze. 210 00:18:19,765 --> 00:18:20,641 Nie spiesz się. 211 00:18:21,642 --> 00:18:24,228 Pokażę ci identyfikator, gdy zjesz. 212 00:18:27,564 --> 00:18:28,524 Dziękuję za jedzenie. 213 00:18:37,032 --> 00:18:39,493 Kociołek z ryżem i stekiem. Moje popisowe danie. 214 00:18:40,077 --> 00:18:41,537 Wszystkim smakował. 215 00:18:42,579 --> 00:18:43,497 Wiem dlaczego. 216 00:18:44,665 --> 00:18:46,583 Zapytaj, dla kogo gotowałem. 217 00:18:47,167 --> 00:18:48,752 Chcę wzbudzić w tobie zazdrość. 218 00:18:51,630 --> 00:18:52,923 I tak nie wygram z tą osobą. 219 00:18:54,258 --> 00:18:57,344 Kimkolwiek jest, pewnie jest z tego świata. 220 00:19:18,365 --> 00:19:20,492 Mam go przy sobie, odkąd tu przybyłaś. 221 00:19:21,493 --> 00:19:24,121 Nie pokazałem ci go, bo bałem się, że odejdziesz. 222 00:19:24,705 --> 00:19:25,747 Ale... 223 00:19:27,624 --> 00:19:30,127 odeszłaś daleko od swojego świata. 224 00:19:36,425 --> 00:19:37,467 Zobacz. 225 00:19:43,432 --> 00:19:45,267 JEONG TAE-EUL NARODOWA AGENCJA POLICYJNA 226 00:19:47,102 --> 00:19:48,228 Marynarka. 227 00:19:49,688 --> 00:19:50,564 Jest mój. 228 00:19:51,565 --> 00:19:52,858 To mój identyfikator. 229 00:19:56,320 --> 00:19:57,738 Ale czy to ma sens? 230 00:19:58,739 --> 00:19:59,990 Na pewno jest mój. 231 00:20:00,824 --> 00:20:02,951 Masz go od 25 lat? 232 00:20:06,747 --> 00:20:08,916 Ktoś go tu zostawił. 233 00:20:10,751 --> 00:20:12,669 Wspomnienia już mi się zacierają. 234 00:20:14,046 --> 00:20:16,423 Nie wiem, czy rozpoznam tę osobę. 235 00:20:18,175 --> 00:20:19,009 Ale czuję, 236 00:20:20,469 --> 00:20:22,930 że spotkam ją na swojej drodze. 237 00:20:23,639 --> 00:20:24,473 Dlaczego? 238 00:20:24,556 --> 00:20:26,600 Bo jest ona albo początkiem, 239 00:20:27,893 --> 00:20:29,144 albo końcem wszystkiego. 240 00:20:32,564 --> 00:20:34,483 To trudne zadanie do rozwiązania, 241 00:20:34,858 --> 00:20:37,152 ale wzór na pewno jest prosty i piękny. 242 00:20:38,695 --> 00:20:40,781 Ty jesteś odpowiedzią, której szukałem. 243 00:20:40,864 --> 00:20:42,991 Od teraz będę to udowadniał. 244 00:20:43,867 --> 00:20:46,078 Nieważne, kim jest i z którego jest świata. 245 00:20:47,663 --> 00:20:48,914 Już pokonałaś tę osobę. 246 00:20:50,707 --> 00:20:54,002 Więc nie decyduj sama, że stąd odejdziesz. 247 00:21:09,142 --> 00:21:10,102 Wasza Wysokość. 248 00:21:10,769 --> 00:21:12,562 Premier zwołała RBN. 249 00:21:14,648 --> 00:21:16,233 Chciałem, żebyś wyruszyła rano, 250 00:21:16,316 --> 00:21:18,235 ale pozwolę ci odejść wcześniej. 251 00:21:18,819 --> 00:21:20,821 Nie mogę cię odprowadzić. 252 00:21:20,904 --> 00:21:22,030 O mnie się nie martw. 253 00:21:22,864 --> 00:21:25,492 RBN to Rada Bezpieczeństwa Narodowego. 254 00:21:26,827 --> 00:21:27,995 Coś się stało? 255 00:21:28,287 --> 00:21:32,749 O 22.30 okręty bojowe marynarki japońskiej z Aegisem na czele kierują się 256 00:21:32,833 --> 00:21:34,918 w stronę południowo-wschodniego wybrzeża Dokdo. 257 00:21:35,711 --> 00:21:38,547 Premier Koo zwołała RBN, żeby zareagować 258 00:21:38,630 --> 00:21:41,758 na dziwne działania Japonii, które sugerują użycie siły. 259 00:21:55,022 --> 00:21:56,064 To ostrzeżenie. 260 00:21:56,148 --> 00:21:58,817 Zbliżacie się do wód terytorialnych Królestwa Korei. 261 00:21:58,900 --> 00:22:00,444 Zatrzymajcie się. 262 00:22:00,652 --> 00:22:02,070 To kolejne ostrzeżenie. 263 00:22:02,154 --> 00:22:03,572 Zatrzymajcie się. 264 00:22:05,532 --> 00:22:07,492 Według Japonii radar na naszym niszczycielu, 265 00:22:07,576 --> 00:22:09,911 ten do szukania kutrów, jest radarem kontroli ognia 266 00:22:09,995 --> 00:22:12,372 i sugeruje gotowość Królestwa Korei do ataku. 267 00:22:12,456 --> 00:22:14,750 Co z tym chińskim kutrem? Uratowano go? 268 00:22:15,417 --> 00:22:16,918 Akcja nadal trwa. 269 00:22:17,002 --> 00:22:19,421 Warunki na Morzu Wschodnim są bardzo niekorzystne. 270 00:22:19,504 --> 00:22:21,715 Gdy zadzwoni premier, proszę mnie z nią połączyć. 271 00:22:21,798 --> 00:22:23,258 Dobrze, Wasza Wysokość. 272 00:22:24,426 --> 00:22:26,345 Przynieś rzeczy mojego gościa. 273 00:22:26,803 --> 00:22:28,513 Sam jej to wytłumaczę. 274 00:22:29,181 --> 00:22:30,390 Dobrze, panie. 275 00:22:52,662 --> 00:22:53,538 Co takiego? 276 00:22:59,711 --> 00:23:01,546 {\an8}JEONG TAE-EUL 277 00:23:05,967 --> 00:23:07,260 Ochrona. 278 00:23:07,719 --> 00:23:11,348 To ja. Możecie sprawdzić, 279 00:23:11,515 --> 00:23:14,226 czy od wczoraj ktoś wchodził do mojego pokoju? 280 00:23:14,726 --> 00:23:15,936 To byłoby trudne. 281 00:23:16,269 --> 00:23:19,231 Jak pani kazała, Gwangyeongjeon od wczoraj od 20.00 282 00:23:19,356 --> 00:23:21,483 jest niedostępny dla osób w pałacu. 283 00:23:21,650 --> 00:23:23,026 Monitoring też wyłączono. 284 00:23:23,318 --> 00:23:24,736 Coś się stało? 285 00:23:25,946 --> 00:23:27,239 Oddzwonię. 286 00:23:36,873 --> 00:23:38,834 Zgodnie z protokołem 287 00:23:38,917 --> 00:23:42,087 ostrzegliśmy ich, a teraz się bronimy. 288 00:23:43,088 --> 00:23:44,005 Rozumiem. 289 00:23:44,965 --> 00:23:46,550 Jakie okręty wysłała Japonia? 290 00:23:50,637 --> 00:23:54,599 Japoński okręt Aegis wyposażony jest w SM-2, SM-3, SM-6 291 00:23:54,683 --> 00:23:56,893 i ASROC. 292 00:23:57,477 --> 00:23:58,645 ASROC to... 293 00:23:58,728 --> 00:24:00,480 Torpeda przeciwpodwodna. 294 00:24:02,065 --> 00:24:03,733 Zgadza się. 295 00:24:04,860 --> 00:24:06,444 - Też ją mamy, prawda? - Tak. 296 00:24:07,028 --> 00:24:10,240 Nasz Aegis wyposażony jest też w pociski Tomahawk. 297 00:24:10,448 --> 00:24:11,575 Premier Koo. 298 00:24:11,658 --> 00:24:13,869 Japonia nie robi tego pierwszy raz. 299 00:24:13,952 --> 00:24:17,789 Może przekonamy ich do wycofania się dla dobra naszych relacji? 300 00:24:18,165 --> 00:24:20,333 Nie wywołujmy wojny za każdym razem. 301 00:24:20,417 --> 00:24:22,335 Może robią to, 302 00:24:22,419 --> 00:24:24,296 bo nie wywołaliśmy wojny? 303 00:24:25,714 --> 00:24:27,007 To trzeci raz w tym roku. 304 00:24:28,175 --> 00:24:30,302 Dwa razy namówiliśmy ich do wycofania się. 305 00:24:30,886 --> 00:24:33,680 Tym razem przypłynęli z Aegisem. 306 00:24:34,890 --> 00:24:36,766 Co będzie za czwartym razem? 307 00:24:36,850 --> 00:24:39,603 Dowiemy się, gdy do tego dojdzie. 308 00:24:39,686 --> 00:24:42,189 Wpadli w furię przed negocjacjami handlowymi. 309 00:24:42,272 --> 00:24:44,524 Wojna nie jest łatwa. 310 00:24:44,858 --> 00:24:46,860 Ostrzeżmy ich ponownie i poczekajmy. 311 00:24:46,943 --> 00:24:48,069 Na co? 312 00:24:48,486 --> 00:24:49,821 Zamówiliśmy jedzenie? 313 00:24:52,616 --> 00:24:55,702 Japońskie okręty płyną w stronę naszych wód terytorialnych. 314 00:24:55,994 --> 00:24:58,538 W takim tempie dotrą na nie za 20 minut. 315 00:24:59,039 --> 00:24:59,915 Słyszeliście. 316 00:25:01,082 --> 00:25:04,169 Jeśli chcecie czekać, zrobicie to, gdy będziecie premierem. 317 00:25:04,920 --> 00:25:06,671 Nie pozwolę na to. 318 00:25:07,714 --> 00:25:09,674 Oddziały mają przygotować się do działania. 319 00:25:09,758 --> 00:25:10,800 Premier Koo. 320 00:25:10,884 --> 00:25:13,303 Potrzebujemy zgody Jego Wysokości. 321 00:25:13,386 --> 00:25:14,721 Wiem. 322 00:25:15,263 --> 00:25:16,264 Połącz mnie z pałacem. 323 00:25:16,848 --> 00:25:19,392 Aegis i trzy inne okręty marynarki wojennej Japonii 324 00:25:19,517 --> 00:25:21,645 płyną w stronę naszych wód terytorialnych. 325 00:25:22,145 --> 00:25:24,147 Kazałam oddziałom się przygotować. 326 00:25:24,814 --> 00:25:27,067 Oczywiście napotkałam duży opór. 327 00:25:27,234 --> 00:25:29,778 W takich sytuacjach nie można myśleć o polityce. 328 00:25:29,861 --> 00:25:31,238 Zrobiła to pani? 329 00:25:31,655 --> 00:25:34,824 Zagrożone jest życie 400 tysięcy żołnierzy i 90 milionów obywateli. 330 00:25:35,116 --> 00:25:36,701 Nikt nie myśli teraz o polityce. 331 00:25:36,826 --> 00:25:40,789 Skoro tak, chcę podejść do tego inaczej. 332 00:25:41,915 --> 00:25:43,416 „Inaczej” czyli... 333 00:25:45,293 --> 00:25:47,212 Zrobię to, co moi przodkowie. 334 00:25:47,921 --> 00:25:48,755 Wasza Wysokość. 335 00:25:48,838 --> 00:25:51,132 Gdy oba kraje myślą o sobie, dochodzi do wojny. 336 00:25:52,008 --> 00:25:53,677 Japonia myśli o sobie, 337 00:25:54,427 --> 00:25:56,012 więc my też musimy myśleć o sobie. 338 00:25:57,347 --> 00:25:58,682 Nie siedźmy bezczynnie. 339 00:26:02,060 --> 00:26:05,897 Japonia nie może przekroczyć granicy naszych wód 340 00:26:07,399 --> 00:26:08,817 nawet o milimetr. 341 00:26:15,490 --> 00:26:16,533 Wasza Wysokość. 342 00:26:17,534 --> 00:26:19,369 Wiem, że jesteś zajęty, 343 00:26:19,953 --> 00:26:22,956 ale coś zostało skradzione z pałacu. 344 00:26:23,456 --> 00:26:26,584 Zniknął identyfikator gościa. 345 00:26:28,420 --> 00:26:31,548 Ukryłam go, ale to nie wystarczyło. 346 00:26:32,841 --> 00:26:34,884 Dowiem się, kto to zrobił, i... 347 00:26:34,968 --> 00:26:35,844 Lady Noh. 348 00:26:37,012 --> 00:26:38,680 Wiem, że zabrzmi to dziwnie, 349 00:26:40,098 --> 00:26:42,350 nie umiem tego wytłumaczyć, 350 00:26:44,311 --> 00:26:47,063 ale czuję, że to, co dzieje się teraz, miało się wydarzyć 351 00:26:47,647 --> 00:26:49,149 i zaczęło się to 25 lat temu. 352 00:26:50,483 --> 00:26:54,988 Czemu nagle tak mówisz? 353 00:26:56,865 --> 00:26:58,408 Wytłumaczę ci, gdy wrócę. 354 00:26:59,409 --> 00:27:01,911 Życz mi powodzenia. 355 00:27:03,121 --> 00:27:05,832 Jeden z talizmanów zadziałał. 356 00:27:06,666 --> 00:27:09,586 Weź go ze sobą, panie. 357 00:27:10,086 --> 00:27:14,007 Ten talizman jest właśnie od tego. 358 00:27:22,557 --> 00:27:24,434 Zostawicie nas samych? 359 00:27:52,212 --> 00:27:53,546 Weź go. 360 00:27:53,630 --> 00:27:55,715 Miał trafić z powrotem do ciebie. 361 00:27:55,799 --> 00:27:57,550 Obyś nie miała przez to kłopotów. 362 00:28:02,597 --> 00:28:04,015 {\an8}JEONG TAE-EUL NARODOWA AGENCJA POLICYJNA 363 00:28:08,812 --> 00:28:09,813 Służyłeś w marynarce? 364 00:28:10,855 --> 00:28:12,565 Opuściłem ją jako porucznik. 365 00:28:12,649 --> 00:28:14,359 Nie wiem, czy mi uwierzysz, 366 00:28:15,735 --> 00:28:18,029 ale jestem naczelnym dowódcą Królestwa Korei. 367 00:28:19,406 --> 00:28:20,281 Wierzę ci. 368 00:28:21,741 --> 00:28:22,575 W końcu. 369 00:28:25,453 --> 00:28:28,415 Mówiłeś, że twój kraj jest na skraju wojny z Japonią. 370 00:28:28,998 --> 00:28:32,085 Czyli to się działo w Królestwie Korei. 371 00:28:32,168 --> 00:28:35,171 Rodzina królewska zakłada mundur w najbardziej wzniosłych chwilach. 372 00:28:36,297 --> 00:28:37,715 To znaczy, że wygramy. 373 00:28:38,883 --> 00:28:40,385 Wrócę do ciebie z honorem. 374 00:28:40,927 --> 00:28:41,761 Już niedługo. 375 00:28:44,597 --> 00:28:45,473 „Wrócisz”? 376 00:28:46,516 --> 00:28:47,934 Poczekasz na mnie? 377 00:28:55,316 --> 00:28:56,776 Do zobaczenia, Gonie. 378 00:29:04,242 --> 00:29:06,536 Myślałem, że mojego imienia nie można wymawiać, 379 00:29:08,830 --> 00:29:10,915 ale chyba tylko ty możesz to robić. 380 00:29:41,321 --> 00:29:43,656 NUDZĘ SIĘ, POGRAJMY W BILARD 381 00:29:45,325 --> 00:29:46,451 Kto wygrał? 382 00:29:46,701 --> 00:29:48,953 Wybacz, że nie odpisałam. Wyjechałam. 383 00:29:50,330 --> 00:29:51,915 Spoko, jeśli wszystko w porządku. 384 00:29:52,290 --> 00:29:53,750 Jangmi wygrał. 385 00:30:11,434 --> 00:30:13,937 Umyj szybko ręce i pomóż mi z jajkami. 386 00:30:17,232 --> 00:30:18,066 Tato. 387 00:30:19,859 --> 00:30:21,319 Pewnie się martwiłeś. 388 00:30:21,903 --> 00:30:23,530 Chciałam się z tobą skontaktować, 389 00:30:24,572 --> 00:30:27,075 ale byłam Alicją w Krainie Czarów. 390 00:30:27,158 --> 00:30:29,452 Nie mogłam zadzwonić. 391 00:30:31,329 --> 00:30:32,747 Pewnie bardzo się martwiłeś. 392 00:30:34,165 --> 00:30:35,208 Przepraszam, tato. 393 00:30:35,792 --> 00:30:38,336 Nie było cię w domu? 394 00:30:39,712 --> 00:30:40,713 Nie zauważyłeś? 395 00:30:40,797 --> 00:30:41,756 Nie. 396 00:30:42,507 --> 00:30:45,218 Boże! Obierz jajka. 397 00:30:46,219 --> 00:30:47,345 Nie zauważyłeś. 398 00:30:47,512 --> 00:30:48,847 Obierz wszystkie. 399 00:30:49,514 --> 00:30:52,308 Gdzie byłaś? Jakaś tajna misja? 400 00:30:53,685 --> 00:30:54,811 Nieważne. 401 00:30:55,812 --> 00:30:58,022 W ogródku nie ma już tego konia. 402 00:30:59,357 --> 00:31:00,400 Zabrał go właściciel? 403 00:31:06,239 --> 00:31:07,323 Nie obchodzi cię, 404 00:31:08,074 --> 00:31:09,909 gdzie była twoja córka, 405 00:31:10,243 --> 00:31:12,078 ale martwisz się o konia. 406 00:31:15,290 --> 00:31:17,876 Nie będę się do ciebie odzywać. 407 00:31:18,042 --> 00:31:19,252 Przez długi czas. 408 00:31:21,004 --> 00:31:23,339 Jak mógł zabrać konia i mi o tym nie powiedzieć? 409 00:31:23,965 --> 00:31:25,133 Zrobiłem mu kawę. 410 00:31:25,758 --> 00:31:28,845 Rozmawialiśmy przy koniu. 411 00:31:28,928 --> 00:31:31,139 Mógł nie mówić, że mu się tu podoba. 412 00:31:31,973 --> 00:31:33,516 Mógł się pożegnać. 413 00:31:33,766 --> 00:31:34,601 Boże. 414 00:31:34,809 --> 00:31:36,519 Nie wierzę. 415 00:31:36,603 --> 00:31:39,814 Możesz nie myśleć na głos? 416 00:31:39,898 --> 00:31:42,525 Jak mógł się wymknąć z koniem? 417 00:31:43,109 --> 00:31:43,985 Jedzmy. 418 00:31:44,068 --> 00:31:45,069 Tato... 419 00:31:45,361 --> 00:31:47,071 Mówił, że niedługo wróci, 420 00:31:47,655 --> 00:31:49,324 ale bardzo długo nie wracał. 421 00:31:49,824 --> 00:31:51,326 Sprawca idzie do budynku! 422 00:31:55,788 --> 00:31:57,081 Dlaczego stamtąd wyszedłeś? 423 00:31:57,165 --> 00:31:58,333 Przepraszam! 424 00:32:12,639 --> 00:32:14,098 Cholera. Którędy mam iść? 425 00:32:14,807 --> 00:32:15,683 Nie tędy. 426 00:32:15,767 --> 00:32:17,310 Nie. Dobra! 427 00:32:20,688 --> 00:32:22,523 Gdzie? Dobra. 428 00:32:22,607 --> 00:32:23,900 Hej! 429 00:32:28,696 --> 00:32:29,697 Ty gnojku! 430 00:32:43,503 --> 00:32:46,172 Nie patrzyłam na telefon, 431 00:32:46,756 --> 00:32:48,633 jakbym na kogoś czekała. 432 00:32:50,385 --> 00:32:52,929 Czekałam na Ziemi, 433 00:32:54,097 --> 00:32:55,890 która zrobiła się bardziej okrągła. 434 00:32:57,308 --> 00:32:59,560 Nie miałam jak się dowiedzieć, 435 00:33:00,061 --> 00:33:01,771 co się dzieje w jego świecie. 436 00:33:03,314 --> 00:33:08,152 Był osobą, która była pomiędzy jedynką i zerem. 437 00:33:45,648 --> 00:33:47,775 Jego Wysokość jest na pokładzie! 438 00:33:49,902 --> 00:33:54,574 Chciałem wrócić jako żołnierz rezerwy, ale oto jestem, kapitanie. 439 00:33:54,657 --> 00:33:56,159 Wiedziałem, że wrócisz, panie. 440 00:33:56,242 --> 00:33:57,201 Będę 441 00:33:57,744 --> 00:34:00,830 ostatnią osobą, która zejdzie dziś z pokładu. 442 00:34:02,248 --> 00:34:03,833 Proszę strzec morza Korei. 443 00:34:03,916 --> 00:34:06,294 Marynarka Królestwa Korei wygrywa przed walką. 444 00:34:06,377 --> 00:34:08,588 To zaszczyt, że walczysz z nami, panie. 445 00:34:11,632 --> 00:34:12,508 Flaga królewska. 446 00:34:12,592 --> 00:34:15,762 Komandor podporucznik Han Jun-yeol. Dostałem flagę królewską. 447 00:34:17,722 --> 00:34:19,974 Baczność! 448 00:34:20,558 --> 00:34:22,977 Salut dla króla! 449 00:34:23,144 --> 00:34:24,479 - Salut! - Salut! 450 00:34:36,991 --> 00:34:39,452 Chiny wyrażają ubolewanie, że Japonia mogła spowodować 451 00:34:39,535 --> 00:34:41,120 śmierć chińskich obywateli 452 00:34:41,329 --> 00:34:44,248 i doprowadziła do eskalacji konfliktu. 453 00:34:44,916 --> 00:34:48,586 Chiny wyrażają ubolewanie, że Japonia wywołała 454 00:34:48,669 --> 00:34:51,130 konfrontację, w której mogą zginąć obywatele. 455 00:34:52,256 --> 00:34:55,843 Spiker pyta o powód japońskiej prowokacji, a reporter odpowiada. 456 00:34:57,053 --> 00:34:59,972 Wasza Wysokość, zobaczymy, czy dojdzie do walki. 457 00:35:00,681 --> 00:35:01,682 Dobrze. 458 00:35:01,766 --> 00:35:03,267 Mogą chcieć uspokoić obywateli, 459 00:35:03,351 --> 00:35:05,937 którzy nie są zadowoleni z polityki gospodarczej. 460 00:35:06,020 --> 00:35:08,940 {\an8}Japonię zalała fala protestów 461 00:35:09,273 --> 00:35:11,359 {\an8}wywołanych długotrwałym kryzysem gospodarczym. 462 00:35:12,151 --> 00:35:14,445 {\an8}Wygląda na to, że premier Mitsuda 463 00:35:14,529 --> 00:35:18,491 {\an8}wykorzystuje ten kryzys do poprawy sytuacji gospodarczej, 464 00:35:19,075 --> 00:35:22,578 {\an8}doprowadzając do napięcia militarnego z Królestwem Korei. 465 00:35:24,497 --> 00:35:27,125 {\an8}Tak. Zgodnie z 2018... 466 00:35:27,208 --> 00:35:29,377 Mogli założyć, że premier-kobieta, 467 00:35:29,460 --> 00:35:31,212 która nie zna się na wojnach, 468 00:35:31,295 --> 00:35:33,506 wybierze negocjacje zamiast konfrontacji. 469 00:35:33,589 --> 00:35:36,134 Zawsze atakuję pierwsza, gdy ktoś krzywo na mnie spojrzy. 470 00:35:36,759 --> 00:35:38,427 Premier Mitsuda popełnił błąd. 471 00:35:39,887 --> 00:35:41,305 Mamy asa w rękawie. 472 00:35:44,433 --> 00:35:47,103 Jego Wysokość jest na niszczycielu Yi Sun-sinie. 473 00:35:47,186 --> 00:35:48,271 Co? 474 00:35:48,938 --> 00:35:49,772 Ale... 475 00:35:56,821 --> 00:35:58,865 Obecne położenie. 131,53 stopni na wschód. 476 00:35:59,448 --> 00:36:00,992 37,15 stopni na północ. 477 00:36:01,242 --> 00:36:03,870 Odległość wroga: 1,23 mili. Kierunek: 20 stopni. 478 00:36:03,953 --> 00:36:06,581 Odległość wroga: 1,18 mili. Kierunek: 20 stopni. 479 00:36:06,664 --> 00:36:09,292 Odległość wroga: 1,13 mili. Kierunek: 20 stopni. 480 00:36:09,876 --> 00:36:11,043 Pogoda jest kiepska. 481 00:36:11,627 --> 00:36:12,545 Jakie są fale? 482 00:36:13,921 --> 00:36:16,674 Poniżej jednego metra, ale szybko rosną. 483 00:36:19,802 --> 00:36:22,847 Kapitanie, możemy wykorzystać sytuację na morzu. 484 00:36:25,892 --> 00:36:28,269 I tak wygramy, więc zróbmy to szybko. 485 00:36:28,352 --> 00:36:31,981 Tak jest, Wasza Wysokość. Cała flota jest gotowa do działania. 486 00:36:32,064 --> 00:36:32,982 Dobrze. 487 00:36:33,774 --> 00:36:38,154 Wciągnijcie flagę królewską na maszt. Niech flota płynie z pełną prędkością. 488 00:36:39,071 --> 00:36:41,157 Cała naprzód po obu stronach. 489 00:36:41,324 --> 00:36:43,826 Cała naprzód po obu stronach! 490 00:36:55,546 --> 00:37:00,468 Generale, wszystkie okręty Królestwa Korei rozpoczęły manewr. 491 00:37:01,636 --> 00:37:03,095 Raport ze sterburty. 492 00:37:03,679 --> 00:37:05,306 Kierunek, 270 stopni. 493 00:37:05,973 --> 00:37:07,225 Na okręcie mają flagę. 494 00:37:07,308 --> 00:37:08,768 Flagę? 495 00:37:23,991 --> 00:37:24,867 To flaga 496 00:37:25,326 --> 00:37:27,411 króla Królestwa Korei. 497 00:37:28,329 --> 00:37:34,210 To znaczy, że na pokładzie jest król. 498 00:37:34,293 --> 00:37:36,128 Zgłoś to do dowództwa. 499 00:37:36,212 --> 00:37:37,463 Tak jest. 500 00:37:39,966 --> 00:37:41,217 Połącz mnie z dowództwem. 501 00:37:44,887 --> 00:37:46,847 Mówi generał pierwszej floty, 502 00:37:47,431 --> 00:37:48,307 Omura. 503 00:37:49,058 --> 00:37:52,311 Król Korei nas przechytrzył. 504 00:37:52,395 --> 00:37:53,729 Pomyśl o tym. 505 00:37:53,813 --> 00:37:55,982 To nie kryzys, tylko okazja. 506 00:37:57,024 --> 00:37:58,651 Skoro król jest na pokładzie, 507 00:37:59,026 --> 00:38:01,570 skupią się na obronie zamiast na ataku. 508 00:38:02,154 --> 00:38:05,157 Popłyńcie pół mili w głąb wód terytorialnych Królestwa Korei. 509 00:38:05,741 --> 00:38:07,743 Niech świat zobaczy, 510 00:38:07,827 --> 00:38:10,746 jak król Korei ucieka jak tchórz. 511 00:38:11,372 --> 00:38:12,748 - Omura. - Tak jest. 512 00:38:14,917 --> 00:38:17,586 Płyniemy pół mili w głąb wód Królestwa Korei. 513 00:38:18,170 --> 00:38:20,172 Wszystkie okręty cała naprzód! 514 00:38:28,597 --> 00:38:30,266 Drogi Boże. 515 00:38:30,850 --> 00:38:32,935 Pomóż nam, proszę. 516 00:38:33,936 --> 00:38:37,106 Obdarz mojego pana szczęściem na wojnie. 517 00:38:38,441 --> 00:38:41,527 Niech moja desperacja rozwieje wiatr, 518 00:38:42,111 --> 00:38:46,490 a moje modlitwy niech przyniosą mu zwycięstwo na falach. 519 00:38:47,158 --> 00:38:49,201 Drogi Boże. 520 00:38:49,702 --> 00:38:51,620 Pomóż nam, proszę. 521 00:38:52,455 --> 00:38:56,334 Obdarz mojego pana szczęściem na wojnie. 522 00:38:57,710 --> 00:39:00,171 Odległość wroga: 0,74 mili. Kierunek: 10 stopni. 523 00:39:00,671 --> 00:39:02,715 Przekroczyli granicę naszych wód o 0,34 mili. 524 00:39:02,798 --> 00:39:04,633 Trzeba było zatrzymać Jego Wysokość. 525 00:39:04,759 --> 00:39:07,928 Wróg jest tak blisko, że widać go gołym okiem. 526 00:39:08,095 --> 00:39:11,223 Jeśli tak dalej będzie, nie zapewnimy bezpieczeństwa królowi. 527 00:39:13,517 --> 00:39:16,187 Naruszyliście wody terytorialne Królestwa Korei. 528 00:39:16,437 --> 00:39:18,981 Opuśćcie wody terytorialne Królestwa Korei. 529 00:39:19,231 --> 00:39:20,441 Powtarzam. 530 00:39:20,941 --> 00:39:23,069 Opuśćcie wody terytorialne Królestwa Korei. 531 00:39:23,152 --> 00:39:25,154 Opuśćcie wody terytorialne Królestwa Korei. 532 00:39:25,446 --> 00:39:27,698 Okręty wroga nie zwalniają, panie. 533 00:39:27,782 --> 00:39:29,367 Może się zrobić niebezpiecznie. 534 00:39:29,450 --> 00:39:31,660 Musimy zmienić strategię i skupić się na obronie. 535 00:39:32,203 --> 00:39:34,663 Kapitanie Jo. Komandorze podporuczniku Hanie. 536 00:39:36,165 --> 00:39:37,875 Od teraz sam się o siebie martwię. 537 00:39:38,626 --> 00:39:40,836 Macie chronić nie mnie, 538 00:39:41,837 --> 00:39:42,963 tylko to morze. 539 00:39:43,589 --> 00:39:44,840 Zrozumiano? 540 00:39:45,883 --> 00:39:47,426 - Tak, panie. - Tak, panie. 541 00:39:48,844 --> 00:39:49,804 Na stanowiska. 542 00:39:51,013 --> 00:39:53,933 Flota łodzi motorowych 203 zablokuje im drogę. 543 00:39:54,683 --> 00:39:57,144 Zaatakujemy Aegisa od tyłu. 544 00:39:57,645 --> 00:39:59,313 - Tak jest, panie. - Tak jest, panie. 545 00:40:00,731 --> 00:40:01,732 Na stanowiska. 546 00:40:02,775 --> 00:40:03,818 Na stanowiska. 547 00:40:04,819 --> 00:40:06,153 Na stanowiska! 548 00:40:06,237 --> 00:40:07,279 Na stanowiska! 549 00:40:07,363 --> 00:40:08,572 Na stanowiska! 550 00:40:08,656 --> 00:40:10,074 Na stanowiska! 551 00:40:10,157 --> 00:40:13,119 Za okrętami wroga! 552 00:40:23,337 --> 00:40:24,588 Cała naprzód, obie strony. 553 00:40:25,589 --> 00:40:27,216 Gotowi na całą naprzód. 554 00:40:27,299 --> 00:40:28,551 Na okręty wroga! 555 00:40:39,437 --> 00:40:41,564 Eskadra szósta, P-3C. Atakujcie. 556 00:40:49,947 --> 00:40:51,407 System obrony bezpośredniej. 557 00:40:51,490 --> 00:40:53,492 - System obrony bezpośredniej! - Panie. 558 00:40:54,118 --> 00:40:56,245 Mogą uznać to za atak. 559 00:40:57,413 --> 00:40:59,915 Będzie wojna. 560 00:40:59,999 --> 00:41:04,086 Japonia wtargnęła na nasze wody. Strzały ostrzegawcze to łagodna odpowiedź. 561 00:41:04,253 --> 00:41:05,880 I nasza ostatnia łagodna odpowiedź. 562 00:41:09,008 --> 00:41:10,509 Posłucham cię, majorze Choe. 563 00:41:11,177 --> 00:41:12,470 Też chcesz, 564 00:41:13,596 --> 00:41:14,847 żebym przestał? 565 00:41:15,473 --> 00:41:18,809 Od 30 lat szkolę żołnierzy, żeby się nie wycofywali. 566 00:41:19,894 --> 00:41:20,978 Wypełnię twój rozkaz. 567 00:41:21,228 --> 00:41:22,229 Zniszczę ich, panie. 568 00:41:23,856 --> 00:41:25,274 Wiedziałem, że to powiesz. 569 00:41:28,944 --> 00:41:32,239 Przygotujcie się do ostrzału Aegisa. 570 00:41:36,744 --> 00:41:40,247 Przygotujcie się do ostrzału Aegisa. 571 00:41:49,798 --> 00:41:52,384 Oddać strzały ostrzegawcze! 572 00:42:03,479 --> 00:42:05,898 Niszczyciel Yi Sun-sin wroga jest 0,39 mili od nas. 573 00:42:05,981 --> 00:42:08,692 Niszczyciel Yi Sun-sin, 0,34 mili. 574 00:42:08,776 --> 00:42:10,069 Trafił nas. 575 00:42:10,194 --> 00:42:12,571 Kapitanie! Wykryto pociski rakietowe. 576 00:42:13,239 --> 00:42:17,576 Pociski rakietowe na statku wroga wycelowane są w nasz okręt. 577 00:42:20,246 --> 00:42:23,415 Strzelą, jeśli się ruszymy. 578 00:42:24,333 --> 00:42:28,796 Król Królestwa Korei chce iść z nami na wojnę. 579 00:42:28,879 --> 00:42:31,090 To wody terytorialne Królestwa Korei. 580 00:42:32,883 --> 00:42:33,842 Sytuacja 581 00:42:35,594 --> 00:42:36,595 jest nieciekawa. 582 00:42:42,601 --> 00:42:45,020 Wszystkie okręty mają zakończyć manewr. 583 00:42:48,023 --> 00:42:50,109 Odległość wroga: 0,34 mili. Kierunek: 5 stopni. 584 00:42:50,192 --> 00:42:51,819 Flota japońska się zatrzymała. 585 00:42:54,738 --> 00:42:56,448 Zrozumieli naszą wiadomość. 586 00:42:57,491 --> 00:42:58,617 Poczekajmy chwilę. 587 00:42:59,076 --> 00:42:59,952 Ale nie za długo. 588 00:43:34,862 --> 00:43:38,449 MAGICZNA LILIA 589 00:43:43,078 --> 00:43:44,830 Kupiłam to w twoim świecie. 590 00:43:46,165 --> 00:43:47,541 Jest z Królestwa Korei. 591 00:43:59,887 --> 00:44:00,888 Mówiłem ci. 592 00:44:01,764 --> 00:44:04,850 Nie ma tu wiatru, deszczu, słońca ani czasu. 593 00:44:05,768 --> 00:44:07,102 Kwiaty tu nie zakwitną. 594 00:44:08,646 --> 00:44:09,563 Tego nie wiemy, 595 00:44:10,606 --> 00:44:12,733 skoro nikt ich tu nie zasiał. 596 00:44:34,004 --> 00:44:35,923 Wiem, że jesteście z innego świata, 597 00:44:36,674 --> 00:44:38,133 ale powinnyście wyrosnąć. 598 00:44:41,637 --> 00:44:45,099 Wasi przyjaciele są w gorszych warunkach. 599 00:44:49,812 --> 00:44:51,939 {\an8}MAGICZNA LILIA 600 00:44:55,067 --> 00:44:58,278 O godzinie 7.40 japońskie okręty 601 00:44:58,362 --> 00:45:00,531 opuściły nasze wody terytorialne. 602 00:45:02,199 --> 00:45:04,535 Jestem pełna uznania dla żołnierzy i Jego Wysokości, 603 00:45:04,618 --> 00:45:07,162 że z taką odwagą walczyli o nasz kraj. 604 00:45:08,205 --> 00:45:12,084 Japonia wkrótce oficjalnie nas przeprosi i zaproponuje rekompensatę. 605 00:45:12,835 --> 00:45:16,255 Będziemy przestrzegać prawa międzynarodowego 606 00:45:16,964 --> 00:45:18,340 i wypełniać nasze obowiązki. 607 00:45:19,716 --> 00:45:22,803 Póki Japonia oficjalnie nie przeprosi, Królestwo Korei 608 00:45:22,886 --> 00:45:25,931 wstrzyma eksport metali ziem rzadkich 609 00:45:26,432 --> 00:45:27,391 do Japonii. 610 00:45:39,862 --> 00:45:42,030 Ma pani niesamowite poparcie. 611 00:45:42,531 --> 00:45:44,116 Rośnie z minuty na minutę. 612 00:45:45,451 --> 00:45:47,369 Turbulencje zadziałały na moją korzyść. 613 00:45:48,662 --> 00:45:51,206 Niepotrzebnie było za spokojnie. 614 00:45:51,832 --> 00:45:55,127 Gdyby nie została pani premierem, robiłaby pani dużo problemów... 615 00:45:56,086 --> 00:45:57,296 Trzeba nosić wygodne buty. 616 00:45:57,379 --> 00:45:59,214 To moje buty do walki. 617 00:46:00,132 --> 00:46:02,176 Chiny się odezwały? 618 00:46:02,843 --> 00:46:03,677 Tak. 619 00:46:04,470 --> 00:46:06,597 Najpierw chcą odwiedzić pałac. 620 00:46:06,847 --> 00:46:08,974 Ustalają datę z dworem. 621 00:46:09,057 --> 00:46:11,477 Wygląda na to, że chcą z nim załatwić sprawę wiz. 622 00:46:11,560 --> 00:46:12,603 Kto ma pierwszeństwo? 623 00:46:13,395 --> 00:46:14,313 Rozmawia się ze mną. 624 00:46:14,396 --> 00:46:16,273 Do pałacu powinni wysłać pandę. 625 00:46:17,483 --> 00:46:21,028 Mam dla pani prezent, ale to nie panda. 626 00:46:22,196 --> 00:46:24,823 Rozmawiałem z dwórką, która zajmuje się garderobą króla. 627 00:46:25,532 --> 00:46:26,533 Podoba mi się. 628 00:46:28,827 --> 00:46:32,122 Podobno w pałacu był tajemniczy gość. 629 00:46:32,706 --> 00:46:35,250 Była pod ścisłą ochroną, nikt nie widział jej twarzy, 630 00:46:35,334 --> 00:46:37,794 ale podobno to Jego Wysokość ją przyprowadził. 631 00:46:39,379 --> 00:46:41,924 Miło panią poznać. Jestem pani fanką. 632 00:46:42,508 --> 00:46:43,342 Widziałam ją. 633 00:46:44,635 --> 00:46:45,636 Słucham? 634 00:46:46,094 --> 00:46:48,180 Gratulacje. Miałeś rację. 635 00:46:48,430 --> 00:46:50,516 Jest młoda. Ja jestem ładniejsza. 636 00:46:51,767 --> 00:46:54,686 W przyszłym tygodniu osobiście złożę raport o stanie państwa. 637 00:46:54,895 --> 00:46:57,397 Do tego czasu dowiedz się czegoś o tej dziewczynie. 638 00:47:00,609 --> 00:47:03,570 Północny Stadion K wywołał zamieszanie przed rozpoczęciem budowy. 639 00:47:03,654 --> 00:47:04,863 To pierwszy stadion kryty. 640 00:47:04,947 --> 00:47:08,075 Ma cztery piętra wysokości, dwa piętra podziemne 641 00:47:08,158 --> 00:47:09,785 i może pomieścić 16 890... 642 00:47:12,037 --> 00:47:13,413 STADION K 643 00:47:14,373 --> 00:47:16,542 BRAK WYNIKÓW 644 00:47:23,131 --> 00:47:24,424 STADION KRYTY, 16 890 MIEJSC 645 00:47:25,592 --> 00:47:27,844 BRAK WYNIKÓW 646 00:47:36,520 --> 00:47:39,815 Od pierwszego do czwartego sierpnia Światowe Centrum Medyczne 647 00:47:39,898 --> 00:47:43,235 będzie tworzyło program treningowy dla pracowników medycznych w... 648 00:47:47,239 --> 00:47:50,075 To zwykłe wiadomości. 649 00:47:52,452 --> 00:47:55,414 Po co nagrał je na pocztę głosową? 650 00:47:56,790 --> 00:47:59,626 Boże, świetnie się czuję po treningu. 651 00:48:00,210 --> 00:48:02,337 Prawda? W porządku? 652 00:48:02,421 --> 00:48:03,297 Tak. 653 00:48:04,047 --> 00:48:04,965 Co znowu? 654 00:48:05,257 --> 00:48:08,218 Czemu jest taka zamyślona? 655 00:48:08,927 --> 00:48:11,597 Może sprawdziła harmonogram testu sprawnościowego. 656 00:48:11,680 --> 00:48:14,099 Tae-eul, widziałaś? 657 00:48:14,308 --> 00:48:16,018 Za tydzień mamy test sprawnościowy. 658 00:48:18,812 --> 00:48:19,688 Widziałam. 659 00:48:20,439 --> 00:48:21,440 Jangmi. Ty... 660 00:48:22,524 --> 00:48:24,443 Szukałeś kiedyś zaginionej osoby? 661 00:48:25,736 --> 00:48:31,325 Szukałem dzieci, które uciekły, ojców, żony, a nawet psy. 662 00:48:31,450 --> 00:48:32,701 To moja specjalność. 663 00:48:33,702 --> 00:48:35,495 Czy ona mnie ignoruje? 664 00:48:35,579 --> 00:48:36,622 Spokojnie. 665 00:48:36,830 --> 00:48:38,415 Coś mi się wydaje, że myślisz, 666 00:48:38,498 --> 00:48:40,459 że zapomniałem o sprawie Lee Sang-da, ale... 667 00:48:40,542 --> 00:48:43,211 Umieśćmy żonę Lee Sang-da na liście poszukiwanych. 668 00:48:43,295 --> 00:48:45,380 - Hej. - Ma małe dzieci. 669 00:48:45,964 --> 00:48:47,591 Będzie chciała je przenieść. 670 00:48:48,383 --> 00:48:49,635 Wyślę pismo do kuratorium 671 00:48:49,718 --> 00:48:51,261 i pójdę tam jutro przed pracą. 672 00:48:51,637 --> 00:48:53,472 Chcesz sobie ułatwić zadanie. 673 00:48:53,555 --> 00:48:56,224 Pojutrze masz deadline. Znalazłaś dowody? 674 00:48:56,308 --> 00:48:57,559 Wiem, że to ten dzień. 675 00:48:57,643 --> 00:48:59,061 Za tydzień test sprawnościowy. 676 00:48:59,936 --> 00:49:01,897 Dlatego trzeba być zawsze gotowym. 677 00:49:02,439 --> 00:49:03,482 Rozumiesz, Jangmi? 678 00:49:07,819 --> 00:49:09,488 To ja się zbieram. 679 00:49:15,494 --> 00:49:17,746 Czy ona jest socjopatką? 680 00:49:18,413 --> 00:49:21,375 Zrozumiesz, gdy będziesz taka stara jak my. 681 00:49:33,845 --> 00:49:35,055 Powinienem zrobić to? 682 00:49:59,329 --> 00:50:00,956 Co właśnie udowodniłem? 683 00:50:02,082 --> 00:50:03,166 Że miałem dziewczynę? 684 00:50:03,917 --> 00:50:04,793 Czy... 685 00:50:05,502 --> 00:50:06,628 że mam ją teraz? 686 00:50:13,552 --> 00:50:14,469 Nie odpowiesz? 687 00:50:15,887 --> 00:50:17,013 Sam mam ci powiedzieć? 688 00:50:19,057 --> 00:50:20,350 Zachowaj to dla siebie. 689 00:50:21,393 --> 00:50:22,644 Mam ją teraz. 690 00:50:25,772 --> 00:50:26,732 Rozbierz się. 691 00:50:29,276 --> 00:50:30,402 To twoja odpowiedź? 692 00:50:32,446 --> 00:50:33,822 Tego się nie spodziewałem. 693 00:50:35,907 --> 00:50:38,410 Masz dziwne znamię na ramieniu? 694 00:50:39,703 --> 00:50:40,996 Kto ci powiedział? 695 00:50:41,079 --> 00:50:43,165 Przez ciebie ma na ramieniu to znamię? 696 00:50:44,207 --> 00:50:47,002 Eun-sup z twojego świata pytał, czy ci je zrobiłam. 697 00:50:50,338 --> 00:50:51,548 W sumie to prawda. 698 00:50:52,382 --> 00:50:54,009 Mam je, bo poszedłem cię zobaczyć. 699 00:50:54,259 --> 00:50:55,635 Nie rozpinaj wszystkich. 700 00:50:55,802 --> 00:50:57,512 To powiedz mi ile. 701 00:50:58,430 --> 00:50:59,556 Ucieszyłem się. 702 00:50:59,723 --> 00:51:00,599 Dwa. 703 00:51:05,729 --> 00:51:07,773 Nie zobaczysz moich ramion. 704 00:51:08,023 --> 00:51:09,024 Są bardzo szerokie. 705 00:51:11,568 --> 00:51:13,820 Nieważne. I tak go nie zobaczysz. 706 00:51:14,488 --> 00:51:16,656 Dlaczego? Świeci w ciemności? 707 00:51:17,115 --> 00:51:18,742 Skoro cię to ciekawi, zgaś światło. 708 00:51:18,825 --> 00:51:19,785 Nie ciekawi mnie. 709 00:51:20,911 --> 00:51:22,746 Nie chcę brać na siebie winy. 710 00:51:23,371 --> 00:51:24,748 Idź już. Chce mi się spać. 711 00:51:28,043 --> 00:51:29,628 Trudniej przejść tę granicę... 712 00:51:35,717 --> 00:51:37,093 niż tę między światami. 713 00:51:39,930 --> 00:51:41,014 Dobrze. 714 00:51:41,556 --> 00:51:42,432 Pójdę sobie. 715 00:51:43,683 --> 00:51:44,935 Wyśpij się. 716 00:51:57,197 --> 00:51:58,365 Fizjolodzy i badacze 717 00:51:58,448 --> 00:52:02,452 zostali wysłani do Sukhumvit w Tajlandii. 718 00:52:02,536 --> 00:52:04,287 Szef firmy, profesor Lee Jong-in, 719 00:52:04,371 --> 00:52:06,665 mówi, że stworzenie programu treningowego... 720 00:52:07,916 --> 00:52:09,626 Szef firmy, profesor Lee Jong-in... 721 00:52:10,377 --> 00:52:12,003 Profesor Lee Jong-in... 722 00:52:13,463 --> 00:52:15,382 Lee Jong-in, książę Buyeong, 723 00:52:15,465 --> 00:52:17,801 drugi w linii do tronu. 724 00:52:18,552 --> 00:52:20,679 Bratanek króla Haejonga 725 00:52:21,680 --> 00:52:23,306 i najstarszy syn księcia Inpyeonga. 726 00:52:25,517 --> 00:52:27,978 Bratanek króla Haejonga... 727 00:52:28,144 --> 00:52:30,063 Król Haejong, mój dziadek... 728 00:52:30,564 --> 00:52:32,107 Macie Koreę Południową i Północną. 729 00:52:32,190 --> 00:52:34,192 U mnie jest południowy i północny region. 730 00:52:39,114 --> 00:52:41,533 Północny Stadion K wywołał zamieszanie przed rozpoczęciem budowy. 731 00:52:41,616 --> 00:52:43,118 Północny Stadion K... 732 00:52:45,829 --> 00:52:47,205 Północny... 733 00:52:47,914 --> 00:52:50,292 Północny... 734 00:52:50,375 --> 00:52:52,919 - Północny... - Król Haejong, mój dziadek... 735 00:53:22,824 --> 00:53:24,034 NOTATKI 736 00:53:27,412 --> 00:53:29,164 Szukała tylko informacji w internecie. 737 00:53:30,332 --> 00:53:31,917 Nic nie zostawiła. 738 00:53:33,919 --> 00:53:34,794 Wasza Wysokość, 739 00:53:35,420 --> 00:53:37,589 proszę mnie na chwilę wpuścić. 740 00:53:41,551 --> 00:53:44,971 Znalazłem to po twojej wizycie w garderobie, panie. 741 00:53:45,472 --> 00:53:48,183 Ale nie wiem wielu rzeczy. 742 00:53:48,683 --> 00:53:51,811 Nie wiedziałem, czy to zgubiłeś, 743 00:53:52,062 --> 00:53:53,772 czy nie. 744 00:53:53,855 --> 00:53:55,065 Zostaw to tutaj. 745 00:53:55,649 --> 00:53:56,566 To moje. 746 00:53:59,402 --> 00:54:01,571 Czyli coś zostawiła. 747 00:54:06,785 --> 00:54:07,911 Dziękuję. 748 00:54:08,703 --> 00:54:09,829 Dobrej nocy. 749 00:54:11,748 --> 00:54:12,999 Moja będzie dobra 750 00:54:14,125 --> 00:54:15,835 dzięki tobie. 751 00:54:16,461 --> 00:54:17,420 Tak, Wasza Wysokość. 752 00:54:39,818 --> 00:54:41,111 Tu jesteś. 753 00:54:42,362 --> 00:54:44,781 Nie chciałaś zjeść ze mną kolacji. 754 00:54:45,365 --> 00:54:47,701 Ryż z fasolą, zupa szpinakowa i szpinakowa frittata. 755 00:54:47,993 --> 00:54:49,619 Ty wybrałaś menu, prawda? 756 00:54:50,912 --> 00:54:52,539 Nie miałam apetytu. 757 00:54:53,289 --> 00:54:54,666 Mówią, 758 00:54:54,916 --> 00:54:58,837 że w pałacu jest złodziej, ale nie mogę go znaleźć. 759 00:54:59,337 --> 00:55:01,214 Zwariuję przez to. 760 00:55:03,383 --> 00:55:07,012 Nieważne. Zjadłeś wszystko? 761 00:55:07,095 --> 00:55:08,888 Kazałaś myśleć o tym jak o lekarstwu. 762 00:55:09,389 --> 00:55:12,225 Gdy tak się zachowujesz, nadal jesteś dzieckiem. 763 00:55:12,976 --> 00:55:15,353 Nie rozumiem, czemu chodzisz na pole bitwy. 764 00:55:18,982 --> 00:55:21,109 Powiesz mi to, 765 00:55:21,776 --> 00:55:24,529 co miałeś mi powiedzieć czy mam dalej czekać? 766 00:55:26,906 --> 00:55:28,116 Czy dzwonił 767 00:55:29,242 --> 00:55:30,160 wuj Buyeong? 768 00:55:31,161 --> 00:55:33,913 Wrócił z konferencji. 769 00:55:33,997 --> 00:55:37,459 Zadzwoniłam do niego i powiedziałam, że wróciłeś bezpiecznie do pałacu. 770 00:55:37,542 --> 00:55:39,753 Powiedział: „To dobrze” i się rozłączył. 771 00:55:43,089 --> 00:55:44,883 Próbujesz mojego jedzenia, 772 00:55:45,800 --> 00:55:47,343 sprawdzasz ubrania, 773 00:55:48,428 --> 00:55:51,056 meble i wszystko, co trafia do pałacu. 774 00:55:51,264 --> 00:55:54,017 Jesteś podejrzliwa wobec wszystkich, bo mnie chronisz. 775 00:55:54,100 --> 00:55:55,268 Schowałaś też 776 00:55:56,144 --> 00:55:57,395 Manpasikjeok w palcacie 777 00:55:58,104 --> 00:55:59,105 i go strzegłaś. 778 00:56:00,899 --> 00:56:01,858 Dlaczego? 779 00:56:02,442 --> 00:56:03,276 Cóż... 780 00:56:03,943 --> 00:56:07,197 Musiałam to zrobić, Wasza Wysokość. 781 00:56:07,614 --> 00:56:10,909 Ten zdrajca, Lee Lim, 782 00:56:11,284 --> 00:56:14,245 tamtej nocy chciał ukraść Manpasikjeoka. 783 00:56:14,746 --> 00:56:16,122 Musiałam go chronić. 784 00:56:16,956 --> 00:56:19,167 Musiałam go przed nim ukryć. 785 00:56:21,086 --> 00:56:26,132 Gdy znaleziono ciało Lee Lima, 786 00:56:26,216 --> 00:56:30,678 pierwsze, co zrobiłam, to szukałam drugiej połowy. 787 00:56:31,638 --> 00:56:32,806 Ale jej nie znalazłam. 788 00:56:33,890 --> 00:56:37,727 Podobno jego ciało długo było w morzu. 789 00:56:38,228 --> 00:56:41,189 Wmówiłam sobie, że wróciła do Smoczego Króla Morza Wschodniego, 790 00:56:42,148 --> 00:56:44,818 tak jak w legendzie. 791 00:56:46,027 --> 00:56:47,529 Odczułam ulgę. 792 00:56:48,113 --> 00:56:48,947 Ja też 793 00:56:50,323 --> 00:56:51,950 polegam na legendzie. 794 00:56:53,201 --> 00:56:55,120 Dlatego czekam na wuja Buyeonga. 795 00:56:57,372 --> 00:56:59,499 Nie mówię ci o szczegółach nie dlatego, 796 00:57:00,542 --> 00:57:02,961 że chcę je ukryć, ale bo sam jeszcze nie wiem. 797 00:57:03,044 --> 00:57:04,254 Więc chcę, 798 00:57:05,046 --> 00:57:06,214 żebyś znalazła złodzieja, 799 00:57:07,423 --> 00:57:08,967 a ja poszukam czegoś innego. 800 00:57:09,759 --> 00:57:11,427 Dobrze, Wasza Wysokość. 801 00:57:12,554 --> 00:57:14,139 Znajdę złodzieja. 802 00:57:19,352 --> 00:57:22,480 Nie znaleziono takich odcisków? 803 00:57:23,148 --> 00:57:24,107 Nie. Nic a nic. 804 00:57:24,983 --> 00:57:27,318 Należą do obcokrajowca? 805 00:57:29,737 --> 00:57:30,655 To... 806 00:57:34,325 --> 00:57:36,619 Złapaliście może kobietę o imieniu Luna? 807 00:57:37,787 --> 00:57:38,913 Jeszcze nie. 808 00:57:39,956 --> 00:57:42,208 Czemu straż królewska szuka Luny? 809 00:57:42,667 --> 00:57:44,919 To poufne. Proszę o wyrozumiałość. 810 00:57:45,795 --> 00:57:47,881 Masz nagrania, o które prosiłem? 811 00:57:48,882 --> 00:57:49,966 Mam, ale... 812 00:57:50,842 --> 00:57:53,970 Nie wiem, czy mogę mówić, że je mam. 813 00:57:54,053 --> 00:57:55,889 Nie ma na nich nic ciekawego. 814 00:57:56,848 --> 00:57:59,601 Ona wie, gdzie są kamery monitoringu. 815 00:58:00,310 --> 00:58:01,728 Na żadnym nie widać jej twarzy. 816 00:58:02,437 --> 00:58:04,689 Dobrze. Oddzwonię do ciebie. 817 00:58:06,900 --> 00:58:07,984 Poczekajcie. 818 00:58:12,572 --> 00:58:13,823 Potrzebuję waszych zdjęć. 819 00:58:14,532 --> 00:58:15,700 Sprawa bezpieczeństwa. 820 00:58:21,331 --> 00:58:22,874 Co tu się stało? 821 00:58:23,458 --> 00:58:24,542 Sam mi powiedz. 822 00:58:26,252 --> 00:58:27,170 Przepraszam. 823 00:58:27,462 --> 00:58:28,796 Za co przepraszasz? 824 00:58:30,465 --> 00:58:31,966 Moje usta nie są dziwnego koloru? 825 00:58:32,634 --> 00:58:35,261 Chce mieć moje zdjęcia. Nie do wiary. 826 00:58:35,345 --> 00:58:36,387 Nie wydaje mi się. 827 00:58:36,971 --> 00:58:39,641 Nie wiesz tego. O to chodziło. 828 00:58:39,724 --> 00:58:41,351 Znam go lepiej od ciebie. 829 00:58:42,143 --> 00:58:42,977 Jestem jego wujem. 830 00:58:43,853 --> 00:58:44,729 Co? 831 00:58:55,573 --> 00:58:58,243 Powiększ widok na kamerze 21. 832 00:58:58,576 --> 00:58:59,702 Dobrze. 833 00:59:12,006 --> 00:59:13,883 Czy jest tu Luna, którą goniliście? 834 00:59:13,967 --> 00:59:14,801 Która to ona? 835 00:59:19,222 --> 00:59:20,306 To ona. 836 00:59:20,390 --> 00:59:22,850 To Luna. 837 00:59:22,934 --> 00:59:25,144 Boże, zobacz. 838 00:59:25,228 --> 00:59:28,022 Wygląda na bogatą, bo kradnie pieniądze ludziom. Boże. 839 00:59:28,481 --> 00:59:29,899 Gdzie ona teraz jest? 840 00:59:29,983 --> 00:59:32,527 Daj mi znać, gdy ją znajdziecie. 841 00:59:33,695 --> 00:59:36,531 Nie różnimy się od siebie za bardzo. Obaj używamy w pracy siły. 842 00:59:36,614 --> 00:59:37,824 Ty w straży królewskiej! 843 00:59:38,491 --> 00:59:39,826 Ja jestem gangsterem! 844 00:59:40,368 --> 00:59:42,161 Oszalałeś? 845 00:59:44,080 --> 00:59:46,666 Mój świat właśnie się zawalił, kretynie. 846 01:00:11,274 --> 01:00:13,192 Yeong, coś się stało? 847 01:00:14,569 --> 01:00:16,154 Spóźniłeś się dziś do pracy. 848 01:00:16,988 --> 01:00:17,989 Wszystko w porządku. 849 01:00:20,908 --> 01:00:22,493 Mam przyjść później, panie? 850 01:00:22,577 --> 01:00:23,870 Dobry pomysł. 851 01:00:28,875 --> 01:00:29,834 Boże. 852 01:00:31,044 --> 01:00:32,170 Boli mnie szyja. 853 01:00:33,796 --> 01:00:34,839 Coś się stało. 854 01:00:36,090 --> 01:00:37,216 O co chodzi? 855 01:00:42,597 --> 01:00:44,057 Co to? 856 01:00:44,682 --> 01:00:45,850 Kto ci to zrobił? 857 01:00:46,809 --> 01:00:48,978 To taka sama rana jak ta na ramieniu? 858 01:00:49,395 --> 01:00:50,229 Nie. 859 01:00:50,438 --> 01:00:51,814 To nie to. 860 01:00:52,607 --> 01:00:54,108 Ten znak oznacza, 861 01:00:54,859 --> 01:00:56,861 że ktoś wchodzi i wychodzi z mojego serca. 862 01:00:58,404 --> 01:00:59,739 Ale jest trochę ciasny. 863 01:01:00,239 --> 01:01:01,783 Jakby serce miało mi eksplodować. 864 01:01:06,704 --> 01:01:09,957 Wasza Wysokość, książę Buyeong jest w pałacu. 865 01:01:11,876 --> 01:01:12,960 Gdzie jest teraz? 866 01:01:15,129 --> 01:01:17,048 Jak było na konferencji? 867 01:01:18,216 --> 01:01:19,425 Strasznie. 868 01:01:19,801 --> 01:01:21,969 Nie mogłem skupić się na prezentacji, 869 01:01:22,762 --> 01:01:25,223 bo byłeś na polu bitwy. 870 01:01:27,934 --> 01:01:29,394 Dbaj o zdrowie. 871 01:01:30,895 --> 01:01:33,272 Mam tylko ciebie. 872 01:01:33,898 --> 01:01:34,774 Dlatego 873 01:01:35,358 --> 01:01:38,695 moje życie jest cenne i smutne. 874 01:01:39,362 --> 01:01:40,321 Dla mnie 875 01:01:40,780 --> 01:01:41,781 i dla ciebie. 876 01:01:43,408 --> 01:01:45,368 Dlatego chciałem, 877 01:01:45,952 --> 01:01:49,247 żebyś nie pytał mnie o ten wypadek. 878 01:01:50,540 --> 01:01:51,416 Ale wiedziałem, 879 01:01:51,916 --> 01:01:55,878 że kiedyś mnie o niego zapytasz. 880 01:01:56,963 --> 01:02:00,425 O prawdziwą przyczynę śmierci tego zdrajcy, Lee Lima. 881 01:02:07,432 --> 01:02:08,558 To akt zgonu, 882 01:02:08,641 --> 01:02:10,643 na którym podano prawdziwą przyczynę śmierci 883 01:02:11,394 --> 01:02:12,603 księcia cesarskiego Geuma. 884 01:02:23,865 --> 01:02:25,533 Lee Lim zginął 885 01:02:26,492 --> 01:02:31,080 nie przez straż królewską, tylko przez złamanie kręgu szyjnego. 886 01:02:31,748 --> 01:02:34,292 Skręcono mu kark i wrzucono go do oceanu. 887 01:02:35,293 --> 01:02:36,419 Czy to nie dziwne? 888 01:02:38,546 --> 01:02:39,589 Co dziwniejsze, 889 01:02:40,548 --> 01:02:44,802 Lee Lim miał ciało wielkiego wojownika. 890 01:02:45,386 --> 01:02:47,638 Ciało, które znaleziono, 891 01:02:48,681 --> 01:02:53,478 urodziło się z porażeniem dziecięcym. 892 01:02:53,561 --> 01:02:55,396 Poza tym jego wygląd, 893 01:02:55,938 --> 01:03:02,111 odciski palców i grupa krwi pasowały do tych Lee Lima. 894 01:03:02,862 --> 01:03:04,530 To ciało mnie zdezorientowało, 895 01:03:05,990 --> 01:03:07,658 więc to przed tobą ukryłem. 896 01:03:12,955 --> 01:03:14,749 Długo to przede mną ukrywałeś. 897 01:03:16,584 --> 01:03:18,085 To nie jest drobne przestępstwo. 898 01:03:18,669 --> 01:03:20,379 Kłamanie o śmierci 899 01:03:21,005 --> 01:03:22,340 zdrajcy narodu 900 01:03:25,343 --> 01:03:27,303 i niebezpiecznego przestępcy. 901 01:03:28,095 --> 01:03:30,932 Wiem, Wasza Wysokość. 902 01:03:31,891 --> 01:03:32,767 Dlatego 903 01:03:34,227 --> 01:03:36,896 całe życie mam wyrzuty sumienia. 904 01:03:38,147 --> 01:03:40,817 Chciałbym się od nich uwolnić. 905 01:03:42,318 --> 01:03:46,447 Jeśli dowiesz się prawdy o tym dziwnym wypadku, 906 01:03:47,031 --> 01:03:49,575 to mi o tym powiesz? 907 01:03:51,828 --> 01:03:53,996 Co ukrywa to ciało? 908 01:03:55,122 --> 01:03:56,833 Całe życie się nad tym zastanawiam. 909 01:03:58,209 --> 01:03:59,502 Mimo że na to nie zasługuję, 910 01:04:00,419 --> 01:04:02,004 chcę poznać prawdę jako lekarz. 911 01:04:19,981 --> 01:04:21,732 Super! Lody! 912 01:04:22,400 --> 01:04:23,359 - Dziękuję. - Zjadaj. 913 01:04:23,442 --> 01:04:24,443 Tak jest! 914 01:04:25,319 --> 01:04:26,904 Tak! Moje ulubione. 915 01:04:28,030 --> 01:04:29,532 Zostaw. Te są dla kogoś innego. 916 01:04:29,699 --> 01:04:30,950 Dobrze. 917 01:04:35,538 --> 01:04:36,873 W lodówce są lody. 918 01:04:36,956 --> 01:04:38,040 Super! Lody! 919 01:04:40,001 --> 01:04:41,377 Moje ulubione. 920 01:04:41,460 --> 01:04:42,879 Ale... 921 01:04:44,922 --> 01:04:46,465 Jangmi, raport. 922 01:04:46,549 --> 01:04:47,592 Jasne. 923 01:04:49,510 --> 01:04:50,803 Byłem w kuratorium. 924 01:04:51,304 --> 01:04:53,556 Żona Lee Sang-da nie przeniosła dzieci. 925 01:04:54,390 --> 01:04:56,893 Nie zmieniła adresu zameldowania, sprawdziłem to. 926 01:04:57,059 --> 01:04:58,644 Zameldowana jest w Seulu. 927 01:05:00,771 --> 01:05:02,857 Kiedyś będzie musiała je przenieść. 928 01:05:03,024 --> 01:05:04,066 Jest ich matką. 929 01:05:04,942 --> 01:05:06,986 - Pilnuj tej sprawy. - Tak jest. 930 01:05:11,782 --> 01:05:12,617 Chcę większą. 931 01:05:12,700 --> 01:05:13,826 Boże. 932 01:05:14,785 --> 01:05:19,498 Starsi oficerowie cieszą się, gdy młodsi jedzą. 933 01:05:21,500 --> 01:05:22,501 Ja taki nie jestem. 934 01:05:31,344 --> 01:05:33,387 Znalazłaś coś w sprawie Lee Sang-da? 935 01:05:38,017 --> 01:05:38,893 Sin-jae, 936 01:05:40,269 --> 01:05:41,145 ufasz mi? 937 01:05:42,813 --> 01:05:44,190 Tak. O co chodzi? 938 01:05:47,485 --> 01:05:50,237 Teraz jeszcze trudniej mi to powiedzieć. 939 01:05:51,572 --> 01:05:53,240 Powiem ci, gdy sprawa się rozjaśni. 940 01:05:53,407 --> 01:05:56,535 Póki co to trochę fantastyka naukowa. 941 01:05:56,619 --> 01:05:58,245 Powiem ci, gdy będzie samą nauką. 942 01:06:16,263 --> 01:06:17,807 Herbata z mlekiem. 943 01:06:20,226 --> 01:06:21,102 Dziękuję. 944 01:06:21,852 --> 01:06:24,063 Nie kojarzę pana. Mieszka pan w tej dzielnicy? 945 01:06:24,897 --> 01:06:27,650 Jestem tu pierwszy raz, ale będę częściej ją odwiedzał. 946 01:06:28,401 --> 01:06:30,569 Uwielbiam tę okolicę. 947 01:06:31,404 --> 01:06:33,030 Jest tu pięknie. Zapraszamy. 948 01:06:34,615 --> 01:06:35,741 Trochę dziś pada. 949 01:06:38,911 --> 01:06:40,287 Chyba zbliża się tajfun. 950 01:06:43,457 --> 01:06:44,667 Proszę uważać. 951 01:06:45,751 --> 01:06:47,962 W lecie jest wiele tajfunów, 952 01:06:49,005 --> 01:06:50,297 ale te w zimie 953 01:06:51,882 --> 01:06:53,300 wyrządzają najwięcej szkód. 954 01:07:18,576 --> 01:07:19,452 Co się stało? 955 01:07:19,535 --> 01:07:20,870 Musisz uważać. 956 01:07:23,414 --> 01:07:24,832 Mieliście nie biegać! 957 01:07:25,499 --> 01:07:27,877 Boże, zostawiłem pranie na dworze. 958 01:07:31,255 --> 01:07:32,798 Serio. 959 01:07:34,300 --> 01:07:36,302 Co jest, Kka-bi? 960 01:07:36,385 --> 01:07:38,596 Widziałeś twarz tego pana? 961 01:07:38,679 --> 01:07:40,556 Była dziwna. 962 01:07:40,639 --> 01:07:42,266 Bardzo straszna. 963 01:07:43,893 --> 01:07:45,019 Co z jego twarzą? 964 01:07:45,436 --> 01:07:46,729 Był brzydki? 965 01:07:46,854 --> 01:07:51,067 Jak mogłeś tego nie widzieć? Tylko ja się boję. 966 01:07:51,817 --> 01:07:53,861 Wyglądał jak potwór. 967 01:07:54,070 --> 01:07:58,824 Kka-bi, nie możesz tak mówić o twarzach innych. Tak nie można. 968 01:07:58,908 --> 01:08:00,910 Nie wiesz, jaką sam będziesz miał twarz. 969 01:08:01,535 --> 01:08:02,953 Nie mów tak do dziecka. 970 01:08:03,037 --> 01:08:03,913 Co? 971 01:08:04,163 --> 01:08:05,956 Przestań płakać. Jestem przy tobie. 972 01:08:06,749 --> 01:08:07,708 Obronię cię. 973 01:08:07,792 --> 01:08:09,835 Dobrze, że cię mamy. Chodźmy. Amen. 974 01:08:09,919 --> 01:08:11,378 Leje. Chodźmy do środka. 975 01:08:12,797 --> 01:08:14,632 Co było nie tak z jego twarzą? 976 01:08:14,965 --> 01:08:16,967 Idziemy. Zaczekajcie! 977 01:08:27,895 --> 01:08:29,730 Lady Noh ma dobry powód do zmartwień. 978 01:08:30,397 --> 01:08:31,232 Jestem 979 01:08:32,149 --> 01:08:33,609 w niebezpieczeństwie. 980 01:08:33,692 --> 01:08:34,777 SEKCJA ZWŁOK LEE LIM 981 01:08:34,860 --> 01:08:36,654 Lee Lim, ten zdrajca, żyje. 982 01:08:38,155 --> 01:08:39,532 To, co do niego dodano, 983 01:08:40,407 --> 01:08:42,660 to brama do innego świata. 984 01:08:44,954 --> 01:08:48,541 Jeśli powodem jego zdrady był Manpasikjeok, 985 01:08:51,836 --> 01:08:53,504 to skoro mam jego połowę, 986 01:08:54,630 --> 01:08:56,215 na pewno przyjdzie, 987 01:08:57,883 --> 01:08:59,969 żeby ją odebrać. 988 01:09:03,514 --> 01:09:06,559 SZKOŁA BOHATERÓW TAEKWONDO 989 01:10:09,288 --> 01:10:10,164 Dobrze... 990 01:10:11,874 --> 01:10:13,083 się miewasz? 991 01:10:18,339 --> 01:10:19,465 Czekałaś na mnie? 992 01:10:48,661 --> 01:10:52,414 Lady Noh się myliła. 993 01:10:54,833 --> 01:10:56,919 Jeong Tae-eul nie stanowi dla mnie zagrożenia. 994 01:10:59,505 --> 01:11:00,422 To ja 995 01:11:01,548 --> 01:11:03,384 stanowię je dla niej. 996 01:11:44,758 --> 01:11:47,428 {\an8}Coś się stało? Ktoś ci groził? 997 01:11:47,511 --> 01:11:49,138 {\an8}To znaczy, że tak będzie. 998 01:11:49,221 --> 01:11:50,889 {\an8}Moje serce potrzebuje pocieszenia. 999 01:11:50,973 --> 01:11:52,433 {\an8}Złapię cię za rękę. 1000 01:11:52,516 --> 01:11:54,518 {\an8}Jeden z sobowtórów zawsze umiera. 1001 01:11:54,601 --> 01:11:55,769 {\an8}Strzelę, jeśli chcesz. 1002 01:11:55,853 --> 01:11:58,147 {\an8}Znaleźliśmy kobietę o imieniu Luna. 1003 01:11:58,230 --> 01:12:01,108 {\an8}Taka sama twarz istnieje. 1004 01:12:01,900 --> 01:12:06,572 {\an8}- Książę cesarski Geum. - Tutaj nie mogę cię chronić. 1005 01:12:06,655 --> 01:12:09,658 {\an8}- On na pewno już wie. - Gdybyś ją poznała... 1006 01:12:09,742 --> 01:12:12,036 {\an8}Musisz go zabić, gdy go znajdziesz. 1007 01:12:12,536 --> 01:12:13,662 To rozkaz króla. 1008 01:12:16,123 --> 01:12:17,708 {\an8}Napisy: Kamila Krupiński