1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,813
WSZYSTKIE POSTACI, MIEJSCA,
ORGANIZACJE, RELIGIE I WYDARZENIA
3
00:01:03,897 --> 00:01:05,982
SĄ FIKCYJNE
4
00:01:08,151 --> 00:01:09,986
{\an8}Proszę pani.
5
00:01:14,157 --> 00:01:17,660
{\an8}Królewski helikopter wylądował awaryjnie
na wieżowcu KU Building.
6
00:01:18,661 --> 00:01:19,871
{\an8}Król jest w Seulu?
7
00:01:19,954 --> 00:01:21,039
{\an8}O tej porze?
8
00:01:21,122 --> 00:01:23,792
{\an8}Mężczyźni robią to,
gdy dziewczyna spóźni się na pociąg.
9
00:01:24,375 --> 00:01:27,170
{\an8}Przyjechała do Seulu
i przegapiła pociąg powrotny do Pusan.
10
00:01:27,253 --> 00:01:30,298
{\an8}Ale Jego Wysokość nie ma dziewczyny.
11
00:01:31,299 --> 00:01:32,133
{\an8}To o co chodzi?
12
00:01:42,268 --> 00:01:43,937
Masz z nią spotkanie?
13
00:01:44,020 --> 00:01:44,979
Nie.
14
00:01:45,063 --> 00:01:46,773
Przyleciałem po ciebie.
15
00:01:47,774 --> 00:01:49,150
Mam się nie pokazywać.
16
00:01:50,318 --> 00:01:52,153
Pomyślą, że kim jesteś?
17
00:01:53,780 --> 00:01:54,697
Spokojnie.
18
00:01:55,490 --> 00:01:56,950
Nie będę wzbudzać podejrzeń.
19
00:01:59,077 --> 00:01:59,953
Głupek z ciebie.
20
00:02:00,662 --> 00:02:02,288
Sytuacja już jest podejrzana.
21
00:02:10,088 --> 00:02:12,841
Spotykamy się o dziwnej porze,
w dziwnym miejscu
22
00:02:13,424 --> 00:02:14,968
i z nieoczekiwanym gościem.
23
00:02:15,468 --> 00:02:16,678
Ma pani rację.
24
00:02:17,303 --> 00:02:19,222
Stawia mnie pani w niezręcznej sytuacji.
25
00:02:21,224 --> 00:02:22,517
To bardzo osobista wizyta.
26
00:02:23,184 --> 00:02:25,019
Powinienem panią uprzedzić,
27
00:02:25,645 --> 00:02:27,272
bo i tak by panią poinformowano.
28
00:02:27,438 --> 00:02:28,773
Zatrzymałem panią w pracy.
29
00:02:30,150 --> 00:02:33,153
Jeśli chodzi o sprawy kraju,
osobiste wizyty też są moją pracą.
30
00:02:33,653 --> 00:02:35,446
Wasza Wysokość jest moim krajem.
31
00:02:38,992 --> 00:02:40,160
Miło panią poznać.
32
00:02:40,243 --> 00:02:42,662
Koo Seo-ryeong, premier Królestwa Korei.
33
00:02:49,669 --> 00:02:50,712
Miło panią poznać.
34
00:02:51,296 --> 00:02:52,714
Jestem pani fanką.
35
00:02:54,507 --> 00:02:55,675
Miło mi,
36
00:02:56,384 --> 00:02:58,428
że mam taką młodą i piękną fankę.
37
00:02:59,512 --> 00:03:00,889
Jak ma pani na imię?
38
00:03:04,142 --> 00:03:06,811
Jestem turystką.
39
00:03:07,770 --> 00:03:10,315
Cieszę się, że panią poznałam.
40
00:03:10,940 --> 00:03:12,191
Niedługo wyjeżdżam.
41
00:03:15,987 --> 00:03:18,072
To moja pierwsza wizyta
w Królestwie Korei.
42
00:03:19,115 --> 00:03:20,325
Czuję się jak w bajce.
43
00:03:20,992 --> 00:03:24,787
To pani pierwsza wizyta,
a świetnie pani mówi w naszym języku.
44
00:03:26,873 --> 00:03:27,957
No bo...
45
00:03:29,250 --> 00:03:30,168
Jestem humanistką.
46
00:03:35,632 --> 00:03:37,175
Wystarczy na dziś, pani premier.
47
00:03:38,009 --> 00:03:39,427
Mam mało czasu.
48
00:03:42,013 --> 00:03:43,514
Macie przed sobą długą podróż.
49
00:03:44,015 --> 00:03:45,516
Proszę przodem.
50
00:03:46,142 --> 00:03:47,268
Poczekam, aż odlecicie.
51
00:03:48,144 --> 00:03:50,563
Dobrze. Do zobaczenia w piątek.
52
00:03:51,898 --> 00:03:53,524
- Idziemy.
- Dobrze.
53
00:04:43,866 --> 00:04:45,910
Boi się pani,
że zakocham się w premier Koo?
54
00:04:45,994 --> 00:04:47,245
Spokojnie.
55
00:04:48,830 --> 00:04:50,373
Znam kogoś ładniejszego.
56
00:04:53,876 --> 00:04:54,919
Tak.
57
00:04:55,586 --> 00:04:56,838
To ona.
58
00:04:57,714 --> 00:04:59,048
Widziałem to w pani oczach.
59
00:05:00,633 --> 00:05:01,509
Rety.
60
00:05:04,762 --> 00:05:05,930
Na co patrzysz?
61
00:05:07,098 --> 00:05:09,559
Księżyce są takie same.
62
00:05:10,310 --> 00:05:11,394
Macie tu też...
63
00:05:14,731 --> 00:05:15,857
Później.
64
00:05:24,615 --> 00:05:25,491
Co?
65
00:05:32,999 --> 00:05:34,167
Czy co tu mamy?
66
00:05:41,049 --> 00:05:44,177
Legendę, że na Księżycu żyją króliki?
67
00:05:50,600 --> 00:05:52,894
Nie żyją na nim króliki, humanistko.
68
00:05:53,478 --> 00:05:55,605
To ciało niebieskie
położone najbliżej Ziemi...
69
00:06:01,277 --> 00:06:04,822
Powierzchnię Księżyca pokrywa regolit.
70
00:06:26,260 --> 00:06:28,012
Uśmiecham się do ciebie, ale ty...
71
00:06:32,809 --> 00:06:34,852
Ty śmiejesz się w takich chwilach.
72
00:07:03,714 --> 00:07:04,757
Co tu robimy?
73
00:07:05,299 --> 00:07:07,385
Mam spać dzisiaj w kuchni?
74
00:07:09,011 --> 00:07:11,389
Jeśli zostajesz na noc,
będziesz spała u mnie.
75
00:07:12,014 --> 00:07:15,017
Sekretarz Mo o tobie wie,
więc wszyscy już o tobie wiedzą.
76
00:07:20,481 --> 00:07:21,399
Zjedzmy coś.
77
00:07:22,275 --> 00:07:23,401
Yeong powiedział,
78
00:07:23,484 --> 00:07:26,070
że przez cały dzień
zjadłaś jedynie kanapkę.
79
00:07:31,159 --> 00:07:32,201
Oddaję ci
80
00:07:33,119 --> 00:07:34,245
za pół na pół.
81
00:08:06,777 --> 00:08:08,821
Specjalnie nie dałeś mi pieniędzy.
82
00:08:09,530 --> 00:08:11,032
Wiesz, że mamy inną walutę.
83
00:08:12,408 --> 00:08:13,242
Zgadza się.
84
00:08:14,076 --> 00:08:15,453
Nie macie guzików.
85
00:08:19,207 --> 00:08:20,833
Nie chciałem, żebyś się oddalała.
86
00:08:21,584 --> 00:08:22,835
Dlatego wysłałem Yeonga.
87
00:08:26,088 --> 00:08:27,465
Limit wynosił 100 000 wonów.
88
00:08:28,174 --> 00:08:29,926
Pożyczył mi je, więc mu oddaj.
89
00:08:30,718 --> 00:08:31,719
Dobrze.
90
00:08:36,641 --> 00:08:37,517
Gdy dzisiaj
91
00:08:38,267 --> 00:08:40,478
podróżowałam,
92
00:08:43,523 --> 00:08:46,317
zrozumiałam, że czułeś się samotny
w moim świecie.
93
00:08:50,154 --> 00:08:52,490
Czułaś się dziś samotna?
94
00:08:53,449 --> 00:08:55,785
Wkurzałam się o to, że nie mam czym
95
00:08:56,911 --> 00:08:58,454
potwierdzić swojej tożsamości.
96
00:08:59,413 --> 00:09:00,748
Dziękuję, że przyleciałeś.
97
00:09:03,125 --> 00:09:04,377
Podejdziesz tu na chwilę?
98
00:09:10,466 --> 00:09:11,926
- Pomóc ci?
- Spójrz na mnie.
99
00:09:18,516 --> 00:09:21,477
Chciałem cię pogłaskać po głowie,
ale mam zajęte ręce.
100
00:09:27,400 --> 00:09:29,652
Nie robisz tego pierwszy raz.
101
00:09:30,403 --> 00:09:32,363
Czego? Randkowania?
102
00:09:32,613 --> 00:09:34,657
A co? Nie znalazłaś niczego w internecie?
103
00:09:38,369 --> 00:09:39,662
Gdzie nauczyłeś się gotować?
104
00:09:39,745 --> 00:09:41,872
Myślałam, że zrobisz zupę z proszku.
105
00:09:41,998 --> 00:09:43,165
Wczoraj ci nie smakowało.
106
00:09:44,000 --> 00:09:45,042
Było dobre.
107
00:09:46,419 --> 00:09:49,130
Dlatego nie wierzyłam,
że sam to ugotowałeś.
108
00:09:49,714 --> 00:09:51,382
Lady Noh nauczyła mnie gotować.
109
00:09:53,175 --> 00:09:56,137
Nikt nie musi próbować za mnie
tego, co sam ugotuję.
110
00:09:57,597 --> 00:09:58,764
Szukałaś w internecie
111
00:09:59,432 --> 00:10:01,559
„książę cesarski Geum” i „Lee Lim”.
112
00:10:10,484 --> 00:10:11,360
Wyrosłeś...
113
00:10:13,070 --> 00:10:14,488
na dobrego człowieka.
114
00:10:23,831 --> 00:10:24,957
Teraz już wiesz,
115
00:10:26,626 --> 00:10:28,753
przed jakim stoisz pierwiastkiem.
116
00:10:40,014 --> 00:10:41,015
To moje piekło
117
00:10:42,058 --> 00:10:43,142
i moja historia,
118
00:10:44,644 --> 00:10:46,270
które wyryła w moim ciele
119
00:10:46,771 --> 00:10:50,691
chciwość osoby, która zabiła mojego ojca
i która chciała mnie udusić.
120
00:10:53,110 --> 00:10:55,237
Dlatego dorastałem
pośród zmartwień mojego wuja
121
00:10:55,488 --> 00:10:57,239
i łez lady Noh.
122
00:10:58,532 --> 00:11:01,327
Dlatego dama dworu
jest dla ciebie niemiła.
123
00:11:02,244 --> 00:11:03,537
Nie złość się o to.
124
00:11:07,500 --> 00:11:08,668
I tyle?
125
00:11:09,418 --> 00:11:13,172
Czy po takiej historii
nie powinnaś mnie przytulić
126
00:11:13,756 --> 00:11:15,299
albo powiedzieć, że to zrobisz?
127
00:11:22,848 --> 00:11:25,267
Miałeś mi pokazać mój identyfikator.
128
00:11:28,062 --> 00:11:29,313
Muszę już iść.
129
00:11:35,319 --> 00:11:36,362
Nie puszczę cię.
130
00:11:37,822 --> 00:11:39,115
Musisz tu zamieszkać.
131
00:11:42,243 --> 00:11:43,953
Serio, nie puszczę cię.
132
00:11:45,621 --> 00:11:46,789
Mogę cię tu zatrzymać
133
00:11:50,209 --> 00:11:51,377
jednym rozkazem.
134
00:12:03,973 --> 00:12:04,974
Co robisz?
135
00:12:05,599 --> 00:12:06,976
Słyszałem w wiadomościach,
136
00:12:07,476 --> 00:12:09,812
że zapowiadają ochłodzenie.
137
00:12:10,813 --> 00:12:13,274
Zaprosiłbym cię do siebie,
ale się nie zgodzisz.
138
00:12:14,859 --> 00:12:16,777
Nie mogę oglądać wiadomości w dyżurce?
139
00:12:17,486 --> 00:12:19,697
Mama kupiła go
od jakiejś piramidy finansowej.
140
00:12:20,573 --> 00:12:24,118
Nie zajmuje się tym,
kupiła tylko ich produkt.
141
00:12:25,453 --> 00:12:29,957
Jest ciepły i miękki.
142
00:12:31,667 --> 00:12:34,128
Koce są niewinne.
143
00:12:35,796 --> 00:12:38,132
Wygląda, jakby pokutował za swoje grzechy.
144
00:12:41,260 --> 00:12:42,470
Co to?
145
00:12:42,970 --> 00:12:46,515
Zapalam ją, gdy śpię.
Lawenda jest dobra na sen.
146
00:12:47,892 --> 00:12:50,686
Śpisz tak co noc?
147
00:12:51,770 --> 00:12:52,605
Tak.
148
00:12:54,607 --> 00:12:57,026
Wychowywałem się pod kloszem i...
149
00:12:57,109 --> 00:12:57,985
Wyjdź.
150
00:12:58,068 --> 00:13:00,070
Dobra. Do jutra.
151
00:13:06,827 --> 00:13:07,661
Dobranoc.
152
00:13:19,632 --> 00:13:22,134
ODDZIAŁ TRZECI JEDNOSTKI SPECJALNEJ
153
00:13:36,649 --> 00:13:38,275
Halo, policja?
154
00:13:40,569 --> 00:13:43,239
Jestem za placem zabaw
obok apartamentów Samjung.
155
00:13:43,322 --> 00:13:45,824
Sześciu chłopców bije dzieciaka.
156
00:13:45,908 --> 00:13:47,535
Zwariowała?
157
00:13:48,035 --> 00:13:51,080
Hej, rozłącz się. Chcesz umrzeć?
158
00:13:51,163 --> 00:13:54,959
Tak. Jestem Jeong Tae-eul,
chodzę do liceum Bukchon.
159
00:13:55,042 --> 00:13:58,420
Tych sześciu łobuzów
ma mundurki mojej szkoły.
160
00:13:59,630 --> 00:14:01,757
Na co czekacie? Zabierzcie jej telefon.
161
00:14:07,429 --> 00:14:09,056
Głupia suka. Życie ci niemiłe?
162
00:14:27,533 --> 00:14:28,409
Hej.
163
00:14:28,492 --> 00:14:30,411
Znam cię
164
00:14:31,078 --> 00:14:32,496
i wiem, gdzie mieszkasz.
165
00:14:36,250 --> 00:14:37,167
Hej!
166
00:14:38,419 --> 00:14:40,212
Ja też cię znam.
167
00:14:40,838 --> 00:14:42,756
Nie myśl o ucieczce.
168
00:14:43,799 --> 00:14:45,342
Mam czarny pas.
169
00:14:46,427 --> 00:14:48,596
Sześciu na dwoje, uznają to za samoobronę.
170
00:14:49,096 --> 00:14:50,764
Nie daję facetom forów.
171
00:14:56,604 --> 00:14:58,439
POLICJA
172
00:15:02,693 --> 00:15:05,529
To twoja wina. Rozpieściłaś go!
173
00:15:09,867 --> 00:15:11,577
Przeniesiemy go do innej szkoły.
174
00:15:13,454 --> 00:15:14,747
Kiedy ty w końcu dorośniesz?
175
00:15:29,595 --> 00:15:30,471
Dokąd idziesz?
176
00:15:30,554 --> 00:15:32,139
Nie twoja sprawa. Z drogi.
177
00:15:32,890 --> 00:15:34,308
Zapytałam, dokąd idziesz?
178
00:15:34,892 --> 00:15:36,310
Dokądkolwiek. A co?
179
00:15:36,769 --> 00:15:38,437
Po co masz iść dokądkolwiek?
180
00:15:51,241 --> 00:15:52,242
Przyjdź tutaj.
181
00:15:53,035 --> 00:15:55,371
Zaczniesz od białego pasa.
182
00:15:57,373 --> 00:16:01,126
Uprzejmość, uczciwość, wytrwałość,
opanowanie i odwaga.
183
00:16:01,460 --> 00:16:02,962
Nie masz żadnej z tych cech.
184
00:16:05,214 --> 00:16:07,174
Jestem wytrwały.
Dlatego dałem im się pobić.
185
00:16:13,263 --> 00:16:14,807
To zaczniesz od żółtego pasa.
186
00:16:15,140 --> 00:16:17,643
Więcej forów nie dostaniesz. Włóż je.
187
00:16:33,617 --> 00:16:37,496
SZKOŁA BOHATERÓW TAEKWONDO
188
00:16:41,000 --> 00:16:43,752
ODDZIAŁ TRZECI JEDNOSTKI SPECJALNEJ
189
00:16:56,473 --> 00:16:57,391
Tak.
190
00:17:00,102 --> 00:17:01,020
Tak.
191
00:17:05,899 --> 00:17:07,317
Sprawdziłeś to?
192
00:17:09,403 --> 00:17:10,696
Dobrze.
193
00:17:15,743 --> 00:17:17,244
Zwołaj natychmiast RBN
194
00:17:17,369 --> 00:17:18,954
i odwołaj jutrzejsze spotkania.
195
00:17:25,586 --> 00:17:27,796
Ułatwiłam ci zadanie.
196
00:17:28,297 --> 00:17:30,090
I tak nic nie znajdziesz.
197
00:17:31,800 --> 00:17:33,552
Też mamy ją na oku.
198
00:17:33,635 --> 00:17:36,513
Popełniła wiele przestępstw,
jak kradzieże i napaści.
199
00:17:36,597 --> 00:17:37,931
Jak ma na imię?
200
00:17:38,015 --> 00:17:38,932
Luna.
201
00:17:39,266 --> 00:17:41,226
Ścigaliśmy ją ostatnim razem.
202
00:17:43,312 --> 00:17:44,188
Kapitanie Jo.
203
00:17:48,192 --> 00:17:50,069
Przepraszam, że ściągnąłem cię do pałacu.
204
00:17:50,152 --> 00:17:52,321
Nie szkodzi, jechałem do domu.
205
00:17:53,322 --> 00:17:54,948
O tym mówiłem przez telefon.
206
00:17:57,242 --> 00:17:59,953
Dam znać, jeśli coś znajdziemy.
207
00:18:00,746 --> 00:18:01,622
Dobrze.
208
00:18:05,167 --> 00:18:08,170
MINISTERSTWO OBRONY NARODOWEJ
RBN O 22.00
209
00:18:11,298 --> 00:18:12,508
- Będę czekał.
- Dobrze.
210
00:18:19,765 --> 00:18:20,641
Nie spiesz się.
211
00:18:21,642 --> 00:18:24,228
Pokażę ci identyfikator, gdy zjesz.
212
00:18:27,564 --> 00:18:28,524
Dziękuję za jedzenie.
213
00:18:37,032 --> 00:18:39,493
Kociołek z ryżem i stekiem.
Moje popisowe danie.
214
00:18:40,077 --> 00:18:41,537
Wszystkim smakował.
215
00:18:42,579 --> 00:18:43,497
Wiem dlaczego.
216
00:18:44,665 --> 00:18:46,583
Zapytaj, dla kogo gotowałem.
217
00:18:47,167 --> 00:18:48,752
Chcę wzbudzić w tobie zazdrość.
218
00:18:51,630 --> 00:18:52,923
I tak nie wygram z tą osobą.
219
00:18:54,258 --> 00:18:57,344
Kimkolwiek jest,
pewnie jest z tego świata.
220
00:19:18,365 --> 00:19:20,492
Mam go przy sobie, odkąd tu przybyłaś.
221
00:19:21,493 --> 00:19:24,121
Nie pokazałem ci go,
bo bałem się, że odejdziesz.
222
00:19:24,705 --> 00:19:25,747
Ale...
223
00:19:27,624 --> 00:19:30,127
odeszłaś daleko od swojego świata.
224
00:19:36,425 --> 00:19:37,467
Zobacz.
225
00:19:43,432 --> 00:19:45,267
JEONG TAE-EUL
NARODOWA AGENCJA POLICYJNA
226
00:19:47,102 --> 00:19:48,228
Marynarka.
227
00:19:49,688 --> 00:19:50,564
Jest mój.
228
00:19:51,565 --> 00:19:52,858
To mój identyfikator.
229
00:19:56,320 --> 00:19:57,738
Ale czy to ma sens?
230
00:19:58,739 --> 00:19:59,990
Na pewno jest mój.
231
00:20:00,824 --> 00:20:02,951
Masz go od 25 lat?
232
00:20:06,747 --> 00:20:08,916
Ktoś go tu zostawił.
233
00:20:10,751 --> 00:20:12,669
Wspomnienia już mi się zacierają.
234
00:20:14,046 --> 00:20:16,423
Nie wiem, czy rozpoznam tę osobę.
235
00:20:18,175 --> 00:20:19,009
Ale czuję,
236
00:20:20,469 --> 00:20:22,930
że spotkam ją na swojej drodze.
237
00:20:23,639 --> 00:20:24,473
Dlaczego?
238
00:20:24,556 --> 00:20:26,600
Bo jest ona albo początkiem,
239
00:20:27,893 --> 00:20:29,144
albo końcem wszystkiego.
240
00:20:32,564 --> 00:20:34,483
To trudne zadanie do rozwiązania,
241
00:20:34,858 --> 00:20:37,152
ale wzór na pewno jest prosty i piękny.
242
00:20:38,695 --> 00:20:40,781
Ty jesteś odpowiedzią, której szukałem.
243
00:20:40,864 --> 00:20:42,991
Od teraz będę to udowadniał.
244
00:20:43,867 --> 00:20:46,078
Nieważne, kim jest
i z którego jest świata.
245
00:20:47,663 --> 00:20:48,914
Już pokonałaś tę osobę.
246
00:20:50,707 --> 00:20:54,002
Więc nie decyduj sama, że stąd odejdziesz.
247
00:21:09,142 --> 00:21:10,102
Wasza Wysokość.
248
00:21:10,769 --> 00:21:12,562
Premier zwołała RBN.
249
00:21:14,648 --> 00:21:16,233
Chciałem, żebyś wyruszyła rano,
250
00:21:16,316 --> 00:21:18,235
ale pozwolę ci odejść wcześniej.
251
00:21:18,819 --> 00:21:20,821
Nie mogę cię odprowadzić.
252
00:21:20,904 --> 00:21:22,030
O mnie się nie martw.
253
00:21:22,864 --> 00:21:25,492
RBN to Rada Bezpieczeństwa Narodowego.
254
00:21:26,827 --> 00:21:27,995
Coś się stało?
255
00:21:28,287 --> 00:21:32,749
O 22.30 okręty bojowe marynarki japońskiej
z Aegisem na czele kierują się
256
00:21:32,833 --> 00:21:34,918
w stronę południowo-wschodniego
wybrzeża Dokdo.
257
00:21:35,711 --> 00:21:38,547
Premier Koo zwołała RBN, żeby zareagować
258
00:21:38,630 --> 00:21:41,758
na dziwne działania Japonii,
które sugerują użycie siły.
259
00:21:55,022 --> 00:21:56,064
To ostrzeżenie.
260
00:21:56,148 --> 00:21:58,817
Zbliżacie się do wód terytorialnych
Królestwa Korei.
261
00:21:58,900 --> 00:22:00,444
Zatrzymajcie się.
262
00:22:00,652 --> 00:22:02,070
To kolejne ostrzeżenie.
263
00:22:02,154 --> 00:22:03,572
Zatrzymajcie się.
264
00:22:05,532 --> 00:22:07,492
Według Japonii
radar na naszym niszczycielu,
265
00:22:07,576 --> 00:22:09,911
ten do szukania kutrów,
jest radarem kontroli ognia
266
00:22:09,995 --> 00:22:12,372
i sugeruje gotowość
Królestwa Korei do ataku.
267
00:22:12,456 --> 00:22:14,750
Co z tym chińskim kutrem? Uratowano go?
268
00:22:15,417 --> 00:22:16,918
Akcja nadal trwa.
269
00:22:17,002 --> 00:22:19,421
Warunki na Morzu Wschodnim
są bardzo niekorzystne.
270
00:22:19,504 --> 00:22:21,715
Gdy zadzwoni premier,
proszę mnie z nią połączyć.
271
00:22:21,798 --> 00:22:23,258
Dobrze, Wasza Wysokość.
272
00:22:24,426 --> 00:22:26,345
Przynieś rzeczy mojego gościa.
273
00:22:26,803 --> 00:22:28,513
Sam jej to wytłumaczę.
274
00:22:29,181 --> 00:22:30,390
Dobrze, panie.
275
00:22:52,662 --> 00:22:53,538
Co takiego?
276
00:22:59,711 --> 00:23:01,546
{\an8}JEONG TAE-EUL
277
00:23:05,967 --> 00:23:07,260
Ochrona.
278
00:23:07,719 --> 00:23:11,348
To ja. Możecie sprawdzić,
279
00:23:11,515 --> 00:23:14,226
czy od wczoraj
ktoś wchodził do mojego pokoju?
280
00:23:14,726 --> 00:23:15,936
To byłoby trudne.
281
00:23:16,269 --> 00:23:19,231
Jak pani kazała,
Gwangyeongjeon od wczoraj od 20.00
282
00:23:19,356 --> 00:23:21,483
jest niedostępny dla osób w pałacu.
283
00:23:21,650 --> 00:23:23,026
Monitoring też wyłączono.
284
00:23:23,318 --> 00:23:24,736
Coś się stało?
285
00:23:25,946 --> 00:23:27,239
Oddzwonię.
286
00:23:36,873 --> 00:23:38,834
Zgodnie z protokołem
287
00:23:38,917 --> 00:23:42,087
ostrzegliśmy ich, a teraz się bronimy.
288
00:23:43,088 --> 00:23:44,005
Rozumiem.
289
00:23:44,965 --> 00:23:46,550
Jakie okręty wysłała Japonia?
290
00:23:50,637 --> 00:23:54,599
Japoński okręt Aegis
wyposażony jest w SM-2, SM-3, SM-6
291
00:23:54,683 --> 00:23:56,893
i ASROC.
292
00:23:57,477 --> 00:23:58,645
ASROC to...
293
00:23:58,728 --> 00:24:00,480
Torpeda przeciwpodwodna.
294
00:24:02,065 --> 00:24:03,733
Zgadza się.
295
00:24:04,860 --> 00:24:06,444
- Też ją mamy, prawda?
- Tak.
296
00:24:07,028 --> 00:24:10,240
Nasz Aegis wyposażony jest też
w pociski Tomahawk.
297
00:24:10,448 --> 00:24:11,575
Premier Koo.
298
00:24:11,658 --> 00:24:13,869
Japonia nie robi tego pierwszy raz.
299
00:24:13,952 --> 00:24:17,789
Może przekonamy ich do wycofania się
dla dobra naszych relacji?
300
00:24:18,165 --> 00:24:20,333
Nie wywołujmy wojny za każdym razem.
301
00:24:20,417 --> 00:24:22,335
Może robią to,
302
00:24:22,419 --> 00:24:24,296
bo nie wywołaliśmy wojny?
303
00:24:25,714 --> 00:24:27,007
To trzeci raz w tym roku.
304
00:24:28,175 --> 00:24:30,302
Dwa razy namówiliśmy ich do wycofania się.
305
00:24:30,886 --> 00:24:33,680
Tym razem przypłynęli z Aegisem.
306
00:24:34,890 --> 00:24:36,766
Co będzie za czwartym razem?
307
00:24:36,850 --> 00:24:39,603
Dowiemy się, gdy do tego dojdzie.
308
00:24:39,686 --> 00:24:42,189
Wpadli w furię
przed negocjacjami handlowymi.
309
00:24:42,272 --> 00:24:44,524
Wojna nie jest łatwa.
310
00:24:44,858 --> 00:24:46,860
Ostrzeżmy ich ponownie i poczekajmy.
311
00:24:46,943 --> 00:24:48,069
Na co?
312
00:24:48,486 --> 00:24:49,821
Zamówiliśmy jedzenie?
313
00:24:52,616 --> 00:24:55,702
Japońskie okręty płyną w stronę
naszych wód terytorialnych.
314
00:24:55,994 --> 00:24:58,538
W takim tempie dotrą na nie za 20 minut.
315
00:24:59,039 --> 00:24:59,915
Słyszeliście.
316
00:25:01,082 --> 00:25:04,169
Jeśli chcecie czekać,
zrobicie to, gdy będziecie premierem.
317
00:25:04,920 --> 00:25:06,671
Nie pozwolę na to.
318
00:25:07,714 --> 00:25:09,674
Oddziały mają przygotować się
do działania.
319
00:25:09,758 --> 00:25:10,800
Premier Koo.
320
00:25:10,884 --> 00:25:13,303
Potrzebujemy zgody Jego Wysokości.
321
00:25:13,386 --> 00:25:14,721
Wiem.
322
00:25:15,263 --> 00:25:16,264
Połącz mnie z pałacem.
323
00:25:16,848 --> 00:25:19,392
Aegis i trzy inne okręty
marynarki wojennej Japonii
324
00:25:19,517 --> 00:25:21,645
płyną w stronę naszych wód terytorialnych.
325
00:25:22,145 --> 00:25:24,147
Kazałam oddziałom się przygotować.
326
00:25:24,814 --> 00:25:27,067
Oczywiście napotkałam duży opór.
327
00:25:27,234 --> 00:25:29,778
W takich sytuacjach
nie można myśleć o polityce.
328
00:25:29,861 --> 00:25:31,238
Zrobiła to pani?
329
00:25:31,655 --> 00:25:34,824
Zagrożone jest życie 400 tysięcy żołnierzy
i 90 milionów obywateli.
330
00:25:35,116 --> 00:25:36,701
Nikt nie myśli teraz o polityce.
331
00:25:36,826 --> 00:25:40,789
Skoro tak, chcę podejść do tego inaczej.
332
00:25:41,915 --> 00:25:43,416
„Inaczej” czyli...
333
00:25:45,293 --> 00:25:47,212
Zrobię to, co moi przodkowie.
334
00:25:47,921 --> 00:25:48,755
Wasza Wysokość.
335
00:25:48,838 --> 00:25:51,132
Gdy oba kraje myślą o sobie,
dochodzi do wojny.
336
00:25:52,008 --> 00:25:53,677
Japonia myśli o sobie,
337
00:25:54,427 --> 00:25:56,012
więc my też musimy myśleć o sobie.
338
00:25:57,347 --> 00:25:58,682
Nie siedźmy bezczynnie.
339
00:26:02,060 --> 00:26:05,897
Japonia nie może przekroczyć
granicy naszych wód
340
00:26:07,399 --> 00:26:08,817
nawet o milimetr.
341
00:26:15,490 --> 00:26:16,533
Wasza Wysokość.
342
00:26:17,534 --> 00:26:19,369
Wiem, że jesteś zajęty,
343
00:26:19,953 --> 00:26:22,956
ale coś zostało skradzione z pałacu.
344
00:26:23,456 --> 00:26:26,584
Zniknął identyfikator gościa.
345
00:26:28,420 --> 00:26:31,548
Ukryłam go, ale to nie wystarczyło.
346
00:26:32,841 --> 00:26:34,884
Dowiem się, kto to zrobił, i...
347
00:26:34,968 --> 00:26:35,844
Lady Noh.
348
00:26:37,012 --> 00:26:38,680
Wiem, że zabrzmi to dziwnie,
349
00:26:40,098 --> 00:26:42,350
nie umiem tego wytłumaczyć,
350
00:26:44,311 --> 00:26:47,063
ale czuję, że to, co dzieje się teraz,
miało się wydarzyć
351
00:26:47,647 --> 00:26:49,149
i zaczęło się to 25 lat temu.
352
00:26:50,483 --> 00:26:54,988
Czemu nagle tak mówisz?
353
00:26:56,865 --> 00:26:58,408
Wytłumaczę ci, gdy wrócę.
354
00:26:59,409 --> 00:27:01,911
Życz mi powodzenia.
355
00:27:03,121 --> 00:27:05,832
Jeden z talizmanów zadziałał.
356
00:27:06,666 --> 00:27:09,586
Weź go ze sobą, panie.
357
00:27:10,086 --> 00:27:14,007
Ten talizman jest właśnie od tego.
358
00:27:22,557 --> 00:27:24,434
Zostawicie nas samych?
359
00:27:52,212 --> 00:27:53,546
Weź go.
360
00:27:53,630 --> 00:27:55,715
Miał trafić z powrotem do ciebie.
361
00:27:55,799 --> 00:27:57,550
Obyś nie miała przez to kłopotów.
362
00:28:02,597 --> 00:28:04,015
{\an8}JEONG TAE-EUL
NARODOWA AGENCJA POLICYJNA
363
00:28:08,812 --> 00:28:09,813
Służyłeś w marynarce?
364
00:28:10,855 --> 00:28:12,565
Opuściłem ją jako porucznik.
365
00:28:12,649 --> 00:28:14,359
Nie wiem, czy mi uwierzysz,
366
00:28:15,735 --> 00:28:18,029
ale jestem naczelnym dowódcą
Królestwa Korei.
367
00:28:19,406 --> 00:28:20,281
Wierzę ci.
368
00:28:21,741 --> 00:28:22,575
W końcu.
369
00:28:25,453 --> 00:28:28,415
Mówiłeś, że twój kraj
jest na skraju wojny z Japonią.
370
00:28:28,998 --> 00:28:32,085
Czyli to się działo w Królestwie Korei.
371
00:28:32,168 --> 00:28:35,171
Rodzina królewska zakłada mundur
w najbardziej wzniosłych chwilach.
372
00:28:36,297 --> 00:28:37,715
To znaczy, że wygramy.
373
00:28:38,883 --> 00:28:40,385
Wrócę do ciebie z honorem.
374
00:28:40,927 --> 00:28:41,761
Już niedługo.
375
00:28:44,597 --> 00:28:45,473
„Wrócisz”?
376
00:28:46,516 --> 00:28:47,934
Poczekasz na mnie?
377
00:28:55,316 --> 00:28:56,776
Do zobaczenia, Gonie.
378
00:29:04,242 --> 00:29:06,536
Myślałem, że mojego imienia
nie można wymawiać,
379
00:29:08,830 --> 00:29:10,915
ale chyba tylko ty możesz to robić.
380
00:29:41,321 --> 00:29:43,656
NUDZĘ SIĘ, POGRAJMY W BILARD
381
00:29:45,325 --> 00:29:46,451
Kto wygrał?
382
00:29:46,701 --> 00:29:48,953
Wybacz, że nie odpisałam. Wyjechałam.
383
00:29:50,330 --> 00:29:51,915
Spoko, jeśli wszystko w porządku.
384
00:29:52,290 --> 00:29:53,750
Jangmi wygrał.
385
00:30:11,434 --> 00:30:13,937
Umyj szybko ręce i pomóż mi z jajkami.
386
00:30:17,232 --> 00:30:18,066
Tato.
387
00:30:19,859 --> 00:30:21,319
Pewnie się martwiłeś.
388
00:30:21,903 --> 00:30:23,530
Chciałam się z tobą skontaktować,
389
00:30:24,572 --> 00:30:27,075
ale byłam Alicją w Krainie Czarów.
390
00:30:27,158 --> 00:30:29,452
Nie mogłam zadzwonić.
391
00:30:31,329 --> 00:30:32,747
Pewnie bardzo się martwiłeś.
392
00:30:34,165 --> 00:30:35,208
Przepraszam, tato.
393
00:30:35,792 --> 00:30:38,336
Nie było cię w domu?
394
00:30:39,712 --> 00:30:40,713
Nie zauważyłeś?
395
00:30:40,797 --> 00:30:41,756
Nie.
396
00:30:42,507 --> 00:30:45,218
Boże! Obierz jajka.
397
00:30:46,219 --> 00:30:47,345
Nie zauważyłeś.
398
00:30:47,512 --> 00:30:48,847
Obierz wszystkie.
399
00:30:49,514 --> 00:30:52,308
Gdzie byłaś? Jakaś tajna misja?
400
00:30:53,685 --> 00:30:54,811
Nieważne.
401
00:30:55,812 --> 00:30:58,022
W ogródku nie ma już tego konia.
402
00:30:59,357 --> 00:31:00,400
Zabrał go właściciel?
403
00:31:06,239 --> 00:31:07,323
Nie obchodzi cię,
404
00:31:08,074 --> 00:31:09,909
gdzie była twoja córka,
405
00:31:10,243 --> 00:31:12,078
ale martwisz się o konia.
406
00:31:15,290 --> 00:31:17,876
Nie będę się do ciebie odzywać.
407
00:31:18,042 --> 00:31:19,252
Przez długi czas.
408
00:31:21,004 --> 00:31:23,339
Jak mógł zabrać konia
i mi o tym nie powiedzieć?
409
00:31:23,965 --> 00:31:25,133
Zrobiłem mu kawę.
410
00:31:25,758 --> 00:31:28,845
Rozmawialiśmy przy koniu.
411
00:31:28,928 --> 00:31:31,139
Mógł nie mówić, że mu się tu podoba.
412
00:31:31,973 --> 00:31:33,516
Mógł się pożegnać.
413
00:31:33,766 --> 00:31:34,601
Boże.
414
00:31:34,809 --> 00:31:36,519
Nie wierzę.
415
00:31:36,603 --> 00:31:39,814
Możesz nie myśleć na głos?
416
00:31:39,898 --> 00:31:42,525
Jak mógł się wymknąć z koniem?
417
00:31:43,109 --> 00:31:43,985
Jedzmy.
418
00:31:44,068 --> 00:31:45,069
Tato...
419
00:31:45,361 --> 00:31:47,071
Mówił, że niedługo wróci,
420
00:31:47,655 --> 00:31:49,324
ale bardzo długo nie wracał.
421
00:31:49,824 --> 00:31:51,326
Sprawca idzie do budynku!
422
00:31:55,788 --> 00:31:57,081
Dlaczego stamtąd wyszedłeś?
423
00:31:57,165 --> 00:31:58,333
Przepraszam!
424
00:32:12,639 --> 00:32:14,098
Cholera. Którędy mam iść?
425
00:32:14,807 --> 00:32:15,683
Nie tędy.
426
00:32:15,767 --> 00:32:17,310
Nie. Dobra!
427
00:32:20,688 --> 00:32:22,523
Gdzie? Dobra.
428
00:32:22,607 --> 00:32:23,900
Hej!
429
00:32:28,696 --> 00:32:29,697
Ty gnojku!
430
00:32:43,503 --> 00:32:46,172
Nie patrzyłam na telefon,
431
00:32:46,756 --> 00:32:48,633
jakbym na kogoś czekała.
432
00:32:50,385 --> 00:32:52,929
Czekałam na Ziemi,
433
00:32:54,097 --> 00:32:55,890
która zrobiła się bardziej okrągła.
434
00:32:57,308 --> 00:32:59,560
Nie miałam jak się dowiedzieć,
435
00:33:00,061 --> 00:33:01,771
co się dzieje w jego świecie.
436
00:33:03,314 --> 00:33:08,152
Był osobą, która była
pomiędzy jedynką i zerem.
437
00:33:45,648 --> 00:33:47,775
Jego Wysokość jest na pokładzie!
438
00:33:49,902 --> 00:33:54,574
Chciałem wrócić jako żołnierz rezerwy,
ale oto jestem, kapitanie.
439
00:33:54,657 --> 00:33:56,159
Wiedziałem, że wrócisz, panie.
440
00:33:56,242 --> 00:33:57,201
Będę
441
00:33:57,744 --> 00:34:00,830
ostatnią osobą,
która zejdzie dziś z pokładu.
442
00:34:02,248 --> 00:34:03,833
Proszę strzec morza Korei.
443
00:34:03,916 --> 00:34:06,294
Marynarka Królestwa Korei
wygrywa przed walką.
444
00:34:06,377 --> 00:34:08,588
To zaszczyt, że walczysz z nami, panie.
445
00:34:11,632 --> 00:34:12,508
Flaga królewska.
446
00:34:12,592 --> 00:34:15,762
Komandor podporucznik Han Jun-yeol.
Dostałem flagę królewską.
447
00:34:17,722 --> 00:34:19,974
Baczność!
448
00:34:20,558 --> 00:34:22,977
Salut dla króla!
449
00:34:23,144 --> 00:34:24,479
- Salut!
- Salut!
450
00:34:36,991 --> 00:34:39,452
Chiny wyrażają ubolewanie,
że Japonia mogła spowodować
451
00:34:39,535 --> 00:34:41,120
śmierć chińskich obywateli
452
00:34:41,329 --> 00:34:44,248
i doprowadziła do eskalacji konfliktu.
453
00:34:44,916 --> 00:34:48,586
Chiny wyrażają ubolewanie,
że Japonia wywołała
454
00:34:48,669 --> 00:34:51,130
konfrontację,
w której mogą zginąć obywatele.
455
00:34:52,256 --> 00:34:55,843
Spiker pyta o powód japońskiej prowokacji,
a reporter odpowiada.
456
00:34:57,053 --> 00:34:59,972
Wasza Wysokość,
zobaczymy, czy dojdzie do walki.
457
00:35:00,681 --> 00:35:01,682
Dobrze.
458
00:35:01,766 --> 00:35:03,267
Mogą chcieć uspokoić obywateli,
459
00:35:03,351 --> 00:35:05,937
którzy nie są zadowoleni
z polityki gospodarczej.
460
00:35:06,020 --> 00:35:08,940
{\an8}Japonię zalała fala protestów
461
00:35:09,273 --> 00:35:11,359
{\an8}wywołanych długotrwałym
kryzysem gospodarczym.
462
00:35:12,151 --> 00:35:14,445
{\an8}Wygląda na to, że premier Mitsuda
463
00:35:14,529 --> 00:35:18,491
{\an8}wykorzystuje ten kryzys
do poprawy sytuacji gospodarczej,
464
00:35:19,075 --> 00:35:22,578
{\an8}doprowadzając do napięcia militarnego
z Królestwem Korei.
465
00:35:24,497 --> 00:35:27,125
{\an8}Tak. Zgodnie z 2018...
466
00:35:27,208 --> 00:35:29,377
Mogli założyć, że premier-kobieta,
467
00:35:29,460 --> 00:35:31,212
która nie zna się na wojnach,
468
00:35:31,295 --> 00:35:33,506
wybierze negocjacje zamiast konfrontacji.
469
00:35:33,589 --> 00:35:36,134
Zawsze atakuję pierwsza,
gdy ktoś krzywo na mnie spojrzy.
470
00:35:36,759 --> 00:35:38,427
Premier Mitsuda popełnił błąd.
471
00:35:39,887 --> 00:35:41,305
Mamy asa w rękawie.
472
00:35:44,433 --> 00:35:47,103
Jego Wysokość
jest na niszczycielu Yi Sun-sinie.
473
00:35:47,186 --> 00:35:48,271
Co?
474
00:35:48,938 --> 00:35:49,772
Ale...
475
00:35:56,821 --> 00:35:58,865
Obecne położenie. 131,53 stopni na wschód.
476
00:35:59,448 --> 00:36:00,992
37,15 stopni na północ.
477
00:36:01,242 --> 00:36:03,870
Odległość wroga: 1,23 mili.
Kierunek: 20 stopni.
478
00:36:03,953 --> 00:36:06,581
Odległość wroga: 1,18 mili.
Kierunek: 20 stopni.
479
00:36:06,664 --> 00:36:09,292
Odległość wroga: 1,13 mili.
Kierunek: 20 stopni.
480
00:36:09,876 --> 00:36:11,043
Pogoda jest kiepska.
481
00:36:11,627 --> 00:36:12,545
Jakie są fale?
482
00:36:13,921 --> 00:36:16,674
Poniżej jednego metra, ale szybko rosną.
483
00:36:19,802 --> 00:36:22,847
Kapitanie, możemy wykorzystać
sytuację na morzu.
484
00:36:25,892 --> 00:36:28,269
I tak wygramy, więc zróbmy to szybko.
485
00:36:28,352 --> 00:36:31,981
Tak jest, Wasza Wysokość.
Cała flota jest gotowa do działania.
486
00:36:32,064 --> 00:36:32,982
Dobrze.
487
00:36:33,774 --> 00:36:38,154
Wciągnijcie flagę królewską na maszt.
Niech flota płynie z pełną prędkością.
488
00:36:39,071 --> 00:36:41,157
Cała naprzód po obu stronach.
489
00:36:41,324 --> 00:36:43,826
Cała naprzód po obu stronach!
490
00:36:55,546 --> 00:37:00,468
Generale, wszystkie okręty Królestwa Korei
rozpoczęły manewr.
491
00:37:01,636 --> 00:37:03,095
Raport ze sterburty.
492
00:37:03,679 --> 00:37:05,306
Kierunek, 270 stopni.
493
00:37:05,973 --> 00:37:07,225
Na okręcie mają flagę.
494
00:37:07,308 --> 00:37:08,768
Flagę?
495
00:37:23,991 --> 00:37:24,867
To flaga
496
00:37:25,326 --> 00:37:27,411
króla Królestwa Korei.
497
00:37:28,329 --> 00:37:34,210
To znaczy, że na pokładzie jest król.
498
00:37:34,293 --> 00:37:36,128
Zgłoś to do dowództwa.
499
00:37:36,212 --> 00:37:37,463
Tak jest.
500
00:37:39,966 --> 00:37:41,217
Połącz mnie z dowództwem.
501
00:37:44,887 --> 00:37:46,847
Mówi generał pierwszej floty,
502
00:37:47,431 --> 00:37:48,307
Omura.
503
00:37:49,058 --> 00:37:52,311
Król Korei nas przechytrzył.
504
00:37:52,395 --> 00:37:53,729
Pomyśl o tym.
505
00:37:53,813 --> 00:37:55,982
To nie kryzys, tylko okazja.
506
00:37:57,024 --> 00:37:58,651
Skoro król jest na pokładzie,
507
00:37:59,026 --> 00:38:01,570
skupią się na obronie zamiast na ataku.
508
00:38:02,154 --> 00:38:05,157
Popłyńcie pół mili w głąb
wód terytorialnych Królestwa Korei.
509
00:38:05,741 --> 00:38:07,743
Niech świat zobaczy,
510
00:38:07,827 --> 00:38:10,746
jak król Korei ucieka jak tchórz.
511
00:38:11,372 --> 00:38:12,748
- Omura.
- Tak jest.
512
00:38:14,917 --> 00:38:17,586
Płyniemy pół mili w głąb
wód Królestwa Korei.
513
00:38:18,170 --> 00:38:20,172
Wszystkie okręty cała naprzód!
514
00:38:28,597 --> 00:38:30,266
Drogi Boże.
515
00:38:30,850 --> 00:38:32,935
Pomóż nam, proszę.
516
00:38:33,936 --> 00:38:37,106
Obdarz mojego pana szczęściem na wojnie.
517
00:38:38,441 --> 00:38:41,527
Niech moja desperacja rozwieje wiatr,
518
00:38:42,111 --> 00:38:46,490
a moje modlitwy
niech przyniosą mu zwycięstwo na falach.
519
00:38:47,158 --> 00:38:49,201
Drogi Boże.
520
00:38:49,702 --> 00:38:51,620
Pomóż nam, proszę.
521
00:38:52,455 --> 00:38:56,334
Obdarz mojego pana szczęściem na wojnie.
522
00:38:57,710 --> 00:39:00,171
Odległość wroga: 0,74 mili.
Kierunek: 10 stopni.
523
00:39:00,671 --> 00:39:02,715
Przekroczyli granicę naszych wód
o 0,34 mili.
524
00:39:02,798 --> 00:39:04,633
Trzeba było zatrzymać Jego Wysokość.
525
00:39:04,759 --> 00:39:07,928
Wróg jest tak blisko,
że widać go gołym okiem.
526
00:39:08,095 --> 00:39:11,223
Jeśli tak dalej będzie,
nie zapewnimy bezpieczeństwa królowi.
527
00:39:13,517 --> 00:39:16,187
Naruszyliście wody terytorialne
Królestwa Korei.
528
00:39:16,437 --> 00:39:18,981
Opuśćcie wody terytorialne
Królestwa Korei.
529
00:39:19,231 --> 00:39:20,441
Powtarzam.
530
00:39:20,941 --> 00:39:23,069
Opuśćcie wody terytorialne
Królestwa Korei.
531
00:39:23,152 --> 00:39:25,154
Opuśćcie wody terytorialne
Królestwa Korei.
532
00:39:25,446 --> 00:39:27,698
Okręty wroga nie zwalniają, panie.
533
00:39:27,782 --> 00:39:29,367
Może się zrobić niebezpiecznie.
534
00:39:29,450 --> 00:39:31,660
Musimy zmienić strategię
i skupić się na obronie.
535
00:39:32,203 --> 00:39:34,663
Kapitanie Jo.
Komandorze podporuczniku Hanie.
536
00:39:36,165 --> 00:39:37,875
Od teraz sam się o siebie martwię.
537
00:39:38,626 --> 00:39:40,836
Macie chronić nie mnie,
538
00:39:41,837 --> 00:39:42,963
tylko to morze.
539
00:39:43,589 --> 00:39:44,840
Zrozumiano?
540
00:39:45,883 --> 00:39:47,426
- Tak, panie.
- Tak, panie.
541
00:39:48,844 --> 00:39:49,804
Na stanowiska.
542
00:39:51,013 --> 00:39:53,933
Flota łodzi motorowych 203
zablokuje im drogę.
543
00:39:54,683 --> 00:39:57,144
Zaatakujemy Aegisa od tyłu.
544
00:39:57,645 --> 00:39:59,313
- Tak jest, panie.
- Tak jest, panie.
545
00:40:00,731 --> 00:40:01,732
Na stanowiska.
546
00:40:02,775 --> 00:40:03,818
Na stanowiska.
547
00:40:04,819 --> 00:40:06,153
Na stanowiska!
548
00:40:06,237 --> 00:40:07,279
Na stanowiska!
549
00:40:07,363 --> 00:40:08,572
Na stanowiska!
550
00:40:08,656 --> 00:40:10,074
Na stanowiska!
551
00:40:10,157 --> 00:40:13,119
Za okrętami wroga!
552
00:40:23,337 --> 00:40:24,588
Cała naprzód, obie strony.
553
00:40:25,589 --> 00:40:27,216
Gotowi na całą naprzód.
554
00:40:27,299 --> 00:40:28,551
Na okręty wroga!
555
00:40:39,437 --> 00:40:41,564
Eskadra szósta, P-3C. Atakujcie.
556
00:40:49,947 --> 00:40:51,407
System obrony bezpośredniej.
557
00:40:51,490 --> 00:40:53,492
- System obrony bezpośredniej!
- Panie.
558
00:40:54,118 --> 00:40:56,245
Mogą uznać to za atak.
559
00:40:57,413 --> 00:40:59,915
Będzie wojna.
560
00:40:59,999 --> 00:41:04,086
Japonia wtargnęła na nasze wody.
Strzały ostrzegawcze to łagodna odpowiedź.
561
00:41:04,253 --> 00:41:05,880
I nasza ostatnia łagodna odpowiedź.
562
00:41:09,008 --> 00:41:10,509
Posłucham cię, majorze Choe.
563
00:41:11,177 --> 00:41:12,470
Też chcesz,
564
00:41:13,596 --> 00:41:14,847
żebym przestał?
565
00:41:15,473 --> 00:41:18,809
Od 30 lat szkolę żołnierzy,
żeby się nie wycofywali.
566
00:41:19,894 --> 00:41:20,978
Wypełnię twój rozkaz.
567
00:41:21,228 --> 00:41:22,229
Zniszczę ich, panie.
568
00:41:23,856 --> 00:41:25,274
Wiedziałem, że to powiesz.
569
00:41:28,944 --> 00:41:32,239
Przygotujcie się do ostrzału Aegisa.
570
00:41:36,744 --> 00:41:40,247
Przygotujcie się do ostrzału Aegisa.
571
00:41:49,798 --> 00:41:52,384
Oddać strzały ostrzegawcze!
572
00:42:03,479 --> 00:42:05,898
Niszczyciel Yi Sun-sin wroga
jest 0,39 mili od nas.
573
00:42:05,981 --> 00:42:08,692
Niszczyciel Yi Sun-sin, 0,34 mili.
574
00:42:08,776 --> 00:42:10,069
Trafił nas.
575
00:42:10,194 --> 00:42:12,571
Kapitanie! Wykryto pociski rakietowe.
576
00:42:13,239 --> 00:42:17,576
Pociski rakietowe na statku wroga
wycelowane są w nasz okręt.
577
00:42:20,246 --> 00:42:23,415
Strzelą, jeśli się ruszymy.
578
00:42:24,333 --> 00:42:28,796
Król Królestwa Korei
chce iść z nami na wojnę.
579
00:42:28,879 --> 00:42:31,090
To wody terytorialne Królestwa Korei.
580
00:42:32,883 --> 00:42:33,842
Sytuacja
581
00:42:35,594 --> 00:42:36,595
jest nieciekawa.
582
00:42:42,601 --> 00:42:45,020
Wszystkie okręty mają zakończyć manewr.
583
00:42:48,023 --> 00:42:50,109
Odległość wroga: 0,34 mili.
Kierunek: 5 stopni.
584
00:42:50,192 --> 00:42:51,819
Flota japońska się zatrzymała.
585
00:42:54,738 --> 00:42:56,448
Zrozumieli naszą wiadomość.
586
00:42:57,491 --> 00:42:58,617
Poczekajmy chwilę.
587
00:42:59,076 --> 00:42:59,952
Ale nie za długo.
588
00:43:34,862 --> 00:43:38,449
MAGICZNA LILIA
589
00:43:43,078 --> 00:43:44,830
Kupiłam to w twoim świecie.
590
00:43:46,165 --> 00:43:47,541
Jest z Królestwa Korei.
591
00:43:59,887 --> 00:44:00,888
Mówiłem ci.
592
00:44:01,764 --> 00:44:04,850
Nie ma tu wiatru,
deszczu, słońca ani czasu.
593
00:44:05,768 --> 00:44:07,102
Kwiaty tu nie zakwitną.
594
00:44:08,646 --> 00:44:09,563
Tego nie wiemy,
595
00:44:10,606 --> 00:44:12,733
skoro nikt ich tu nie zasiał.
596
00:44:34,004 --> 00:44:35,923
Wiem, że jesteście z innego świata,
597
00:44:36,674 --> 00:44:38,133
ale powinnyście wyrosnąć.
598
00:44:41,637 --> 00:44:45,099
Wasi przyjaciele są w gorszych warunkach.
599
00:44:49,812 --> 00:44:51,939
{\an8}MAGICZNA LILIA
600
00:44:55,067 --> 00:44:58,278
O godzinie 7.40 japońskie okręty
601
00:44:58,362 --> 00:45:00,531
opuściły nasze wody terytorialne.
602
00:45:02,199 --> 00:45:04,535
Jestem pełna uznania
dla żołnierzy i Jego Wysokości,
603
00:45:04,618 --> 00:45:07,162
że z taką odwagą walczyli o nasz kraj.
604
00:45:08,205 --> 00:45:12,084
Japonia wkrótce oficjalnie nas przeprosi
i zaproponuje rekompensatę.
605
00:45:12,835 --> 00:45:16,255
Będziemy przestrzegać
prawa międzynarodowego
606
00:45:16,964 --> 00:45:18,340
i wypełniać nasze obowiązki.
607
00:45:19,716 --> 00:45:22,803
Póki Japonia oficjalnie nie przeprosi,
Królestwo Korei
608
00:45:22,886 --> 00:45:25,931
wstrzyma eksport metali ziem rzadkich
609
00:45:26,432 --> 00:45:27,391
do Japonii.
610
00:45:39,862 --> 00:45:42,030
Ma pani niesamowite poparcie.
611
00:45:42,531 --> 00:45:44,116
Rośnie z minuty na minutę.
612
00:45:45,451 --> 00:45:47,369
Turbulencje zadziałały na moją korzyść.
613
00:45:48,662 --> 00:45:51,206
Niepotrzebnie było za spokojnie.
614
00:45:51,832 --> 00:45:55,127
Gdyby nie została pani premierem,
robiłaby pani dużo problemów...
615
00:45:56,086 --> 00:45:57,296
Trzeba nosić wygodne buty.
616
00:45:57,379 --> 00:45:59,214
To moje buty do walki.
617
00:46:00,132 --> 00:46:02,176
Chiny się odezwały?
618
00:46:02,843 --> 00:46:03,677
Tak.
619
00:46:04,470 --> 00:46:06,597
Najpierw chcą odwiedzić pałac.
620
00:46:06,847 --> 00:46:08,974
Ustalają datę z dworem.
621
00:46:09,057 --> 00:46:11,477
Wygląda na to,
że chcą z nim załatwić sprawę wiz.
622
00:46:11,560 --> 00:46:12,603
Kto ma pierwszeństwo?
623
00:46:13,395 --> 00:46:14,313
Rozmawia się ze mną.
624
00:46:14,396 --> 00:46:16,273
Do pałacu powinni wysłać pandę.
625
00:46:17,483 --> 00:46:21,028
Mam dla pani prezent, ale to nie panda.
626
00:46:22,196 --> 00:46:24,823
Rozmawiałem z dwórką,
która zajmuje się garderobą króla.
627
00:46:25,532 --> 00:46:26,533
Podoba mi się.
628
00:46:28,827 --> 00:46:32,122
Podobno w pałacu był tajemniczy gość.
629
00:46:32,706 --> 00:46:35,250
Była pod ścisłą ochroną,
nikt nie widział jej twarzy,
630
00:46:35,334 --> 00:46:37,794
ale podobno to Jego Wysokość
ją przyprowadził.
631
00:46:39,379 --> 00:46:41,924
Miło panią poznać. Jestem pani fanką.
632
00:46:42,508 --> 00:46:43,342
Widziałam ją.
633
00:46:44,635 --> 00:46:45,636
Słucham?
634
00:46:46,094 --> 00:46:48,180
Gratulacje. Miałeś rację.
635
00:46:48,430 --> 00:46:50,516
Jest młoda. Ja jestem ładniejsza.
636
00:46:51,767 --> 00:46:54,686
W przyszłym tygodniu
osobiście złożę raport o stanie państwa.
637
00:46:54,895 --> 00:46:57,397
Do tego czasu dowiedz się czegoś
o tej dziewczynie.
638
00:47:00,609 --> 00:47:03,570
Północny Stadion K wywołał zamieszanie
przed rozpoczęciem budowy.
639
00:47:03,654 --> 00:47:04,863
To pierwszy stadion kryty.
640
00:47:04,947 --> 00:47:08,075
Ma cztery piętra wysokości,
dwa piętra podziemne
641
00:47:08,158 --> 00:47:09,785
i może pomieścić 16 890...
642
00:47:12,037 --> 00:47:13,413
STADION K
643
00:47:14,373 --> 00:47:16,542
BRAK WYNIKÓW
644
00:47:23,131 --> 00:47:24,424
STADION KRYTY, 16 890 MIEJSC
645
00:47:25,592 --> 00:47:27,844
BRAK WYNIKÓW
646
00:47:36,520 --> 00:47:39,815
Od pierwszego do czwartego sierpnia
Światowe Centrum Medyczne
647
00:47:39,898 --> 00:47:43,235
będzie tworzyło program treningowy
dla pracowników medycznych w...
648
00:47:47,239 --> 00:47:50,075
To zwykłe wiadomości.
649
00:47:52,452 --> 00:47:55,414
Po co nagrał je na pocztę głosową?
650
00:47:56,790 --> 00:47:59,626
Boże, świetnie się czuję po treningu.
651
00:48:00,210 --> 00:48:02,337
Prawda? W porządku?
652
00:48:02,421 --> 00:48:03,297
Tak.
653
00:48:04,047 --> 00:48:04,965
Co znowu?
654
00:48:05,257 --> 00:48:08,218
Czemu jest taka zamyślona?
655
00:48:08,927 --> 00:48:11,597
Może sprawdziła
harmonogram testu sprawnościowego.
656
00:48:11,680 --> 00:48:14,099
Tae-eul, widziałaś?
657
00:48:14,308 --> 00:48:16,018
Za tydzień mamy test sprawnościowy.
658
00:48:18,812 --> 00:48:19,688
Widziałam.
659
00:48:20,439 --> 00:48:21,440
Jangmi. Ty...
660
00:48:22,524 --> 00:48:24,443
Szukałeś kiedyś zaginionej osoby?
661
00:48:25,736 --> 00:48:31,325
Szukałem dzieci, które uciekły,
ojców, żony, a nawet psy.
662
00:48:31,450 --> 00:48:32,701
To moja specjalność.
663
00:48:33,702 --> 00:48:35,495
Czy ona mnie ignoruje?
664
00:48:35,579 --> 00:48:36,622
Spokojnie.
665
00:48:36,830 --> 00:48:38,415
Coś mi się wydaje, że myślisz,
666
00:48:38,498 --> 00:48:40,459
że zapomniałem
o sprawie Lee Sang-da, ale...
667
00:48:40,542 --> 00:48:43,211
Umieśćmy żonę Lee Sang-da
na liście poszukiwanych.
668
00:48:43,295 --> 00:48:45,380
- Hej.
- Ma małe dzieci.
669
00:48:45,964 --> 00:48:47,591
Będzie chciała je przenieść.
670
00:48:48,383 --> 00:48:49,635
Wyślę pismo do kuratorium
671
00:48:49,718 --> 00:48:51,261
i pójdę tam jutro przed pracą.
672
00:48:51,637 --> 00:48:53,472
Chcesz sobie ułatwić zadanie.
673
00:48:53,555 --> 00:48:56,224
Pojutrze masz deadline. Znalazłaś dowody?
674
00:48:56,308 --> 00:48:57,559
Wiem, że to ten dzień.
675
00:48:57,643 --> 00:48:59,061
Za tydzień test sprawnościowy.
676
00:48:59,936 --> 00:49:01,897
Dlatego trzeba być zawsze gotowym.
677
00:49:02,439 --> 00:49:03,482
Rozumiesz, Jangmi?
678
00:49:07,819 --> 00:49:09,488
To ja się zbieram.
679
00:49:15,494 --> 00:49:17,746
Czy ona jest socjopatką?
680
00:49:18,413 --> 00:49:21,375
Zrozumiesz,
gdy będziesz taka stara jak my.
681
00:49:33,845 --> 00:49:35,055
Powinienem zrobić to?
682
00:49:59,329 --> 00:50:00,956
Co właśnie udowodniłem?
683
00:50:02,082 --> 00:50:03,166
Że miałem dziewczynę?
684
00:50:03,917 --> 00:50:04,793
Czy...
685
00:50:05,502 --> 00:50:06,628
że mam ją teraz?
686
00:50:13,552 --> 00:50:14,469
Nie odpowiesz?
687
00:50:15,887 --> 00:50:17,013
Sam mam ci powiedzieć?
688
00:50:19,057 --> 00:50:20,350
Zachowaj to dla siebie.
689
00:50:21,393 --> 00:50:22,644
Mam ją teraz.
690
00:50:25,772 --> 00:50:26,732
Rozbierz się.
691
00:50:29,276 --> 00:50:30,402
To twoja odpowiedź?
692
00:50:32,446 --> 00:50:33,822
Tego się nie spodziewałem.
693
00:50:35,907 --> 00:50:38,410
Masz dziwne znamię na ramieniu?
694
00:50:39,703 --> 00:50:40,996
Kto ci powiedział?
695
00:50:41,079 --> 00:50:43,165
Przez ciebie ma na ramieniu to znamię?
696
00:50:44,207 --> 00:50:47,002
Eun-sup z twojego świata pytał,
czy ci je zrobiłam.
697
00:50:50,338 --> 00:50:51,548
W sumie to prawda.
698
00:50:52,382 --> 00:50:54,009
Mam je, bo poszedłem cię zobaczyć.
699
00:50:54,259 --> 00:50:55,635
Nie rozpinaj wszystkich.
700
00:50:55,802 --> 00:50:57,512
To powiedz mi ile.
701
00:50:58,430 --> 00:50:59,556
Ucieszyłem się.
702
00:50:59,723 --> 00:51:00,599
Dwa.
703
00:51:05,729 --> 00:51:07,773
Nie zobaczysz moich ramion.
704
00:51:08,023 --> 00:51:09,024
Są bardzo szerokie.
705
00:51:11,568 --> 00:51:13,820
Nieważne. I tak go nie zobaczysz.
706
00:51:14,488 --> 00:51:16,656
Dlaczego? Świeci w ciemności?
707
00:51:17,115 --> 00:51:18,742
Skoro cię to ciekawi, zgaś światło.
708
00:51:18,825 --> 00:51:19,785
Nie ciekawi mnie.
709
00:51:20,911 --> 00:51:22,746
Nie chcę brać na siebie winy.
710
00:51:23,371 --> 00:51:24,748
Idź już. Chce mi się spać.
711
00:51:28,043 --> 00:51:29,628
Trudniej przejść tę granicę...
712
00:51:35,717 --> 00:51:37,093
niż tę między światami.
713
00:51:39,930 --> 00:51:41,014
Dobrze.
714
00:51:41,556 --> 00:51:42,432
Pójdę sobie.
715
00:51:43,683 --> 00:51:44,935
Wyśpij się.
716
00:51:57,197 --> 00:51:58,365
Fizjolodzy i badacze
717
00:51:58,448 --> 00:52:02,452
zostali wysłani do Sukhumvit w Tajlandii.
718
00:52:02,536 --> 00:52:04,287
Szef firmy, profesor Lee Jong-in,
719
00:52:04,371 --> 00:52:06,665
mówi, że stworzenie
programu treningowego...
720
00:52:07,916 --> 00:52:09,626
Szef firmy, profesor Lee Jong-in...
721
00:52:10,377 --> 00:52:12,003
Profesor Lee Jong-in...
722
00:52:13,463 --> 00:52:15,382
Lee Jong-in, książę Buyeong,
723
00:52:15,465 --> 00:52:17,801
drugi w linii do tronu.
724
00:52:18,552 --> 00:52:20,679
Bratanek króla Haejonga
725
00:52:21,680 --> 00:52:23,306
i najstarszy syn księcia Inpyeonga.
726
00:52:25,517 --> 00:52:27,978
Bratanek króla Haejonga...
727
00:52:28,144 --> 00:52:30,063
Król Haejong, mój dziadek...
728
00:52:30,564 --> 00:52:32,107
Macie Koreę Południową i Północną.
729
00:52:32,190 --> 00:52:34,192
U mnie jest południowy i północny region.
730
00:52:39,114 --> 00:52:41,533
Północny Stadion K wywołał zamieszanie
przed rozpoczęciem budowy.
731
00:52:41,616 --> 00:52:43,118
Północny Stadion K...
732
00:52:45,829 --> 00:52:47,205
Północny...
733
00:52:47,914 --> 00:52:50,292
Północny...
734
00:52:50,375 --> 00:52:52,919
- Północny...
- Król Haejong, mój dziadek...
735
00:53:22,824 --> 00:53:24,034
NOTATKI
736
00:53:27,412 --> 00:53:29,164
Szukała tylko informacji w internecie.
737
00:53:30,332 --> 00:53:31,917
Nic nie zostawiła.
738
00:53:33,919 --> 00:53:34,794
Wasza Wysokość,
739
00:53:35,420 --> 00:53:37,589
proszę mnie na chwilę wpuścić.
740
00:53:41,551 --> 00:53:44,971
Znalazłem to po twojej wizycie
w garderobie, panie.
741
00:53:45,472 --> 00:53:48,183
Ale nie wiem wielu rzeczy.
742
00:53:48,683 --> 00:53:51,811
Nie wiedziałem, czy to zgubiłeś,
743
00:53:52,062 --> 00:53:53,772
czy nie.
744
00:53:53,855 --> 00:53:55,065
Zostaw to tutaj.
745
00:53:55,649 --> 00:53:56,566
To moje.
746
00:53:59,402 --> 00:54:01,571
Czyli coś zostawiła.
747
00:54:06,785 --> 00:54:07,911
Dziękuję.
748
00:54:08,703 --> 00:54:09,829
Dobrej nocy.
749
00:54:11,748 --> 00:54:12,999
Moja będzie dobra
750
00:54:14,125 --> 00:54:15,835
dzięki tobie.
751
00:54:16,461 --> 00:54:17,420
Tak, Wasza Wysokość.
752
00:54:39,818 --> 00:54:41,111
Tu jesteś.
753
00:54:42,362 --> 00:54:44,781
Nie chciałaś zjeść ze mną kolacji.
754
00:54:45,365 --> 00:54:47,701
Ryż z fasolą, zupa szpinakowa
i szpinakowa frittata.
755
00:54:47,993 --> 00:54:49,619
Ty wybrałaś menu, prawda?
756
00:54:50,912 --> 00:54:52,539
Nie miałam apetytu.
757
00:54:53,289 --> 00:54:54,666
Mówią,
758
00:54:54,916 --> 00:54:58,837
że w pałacu jest złodziej,
ale nie mogę go znaleźć.
759
00:54:59,337 --> 00:55:01,214
Zwariuję przez to.
760
00:55:03,383 --> 00:55:07,012
Nieważne. Zjadłeś wszystko?
761
00:55:07,095 --> 00:55:08,888
Kazałaś myśleć o tym jak o lekarstwu.
762
00:55:09,389 --> 00:55:12,225
Gdy tak się zachowujesz,
nadal jesteś dzieckiem.
763
00:55:12,976 --> 00:55:15,353
Nie rozumiem,
czemu chodzisz na pole bitwy.
764
00:55:18,982 --> 00:55:21,109
Powiesz mi to,
765
00:55:21,776 --> 00:55:24,529
co miałeś mi powiedzieć
czy mam dalej czekać?
766
00:55:26,906 --> 00:55:28,116
Czy dzwonił
767
00:55:29,242 --> 00:55:30,160
wuj Buyeong?
768
00:55:31,161 --> 00:55:33,913
Wrócił z konferencji.
769
00:55:33,997 --> 00:55:37,459
Zadzwoniłam do niego i powiedziałam,
że wróciłeś bezpiecznie do pałacu.
770
00:55:37,542 --> 00:55:39,753
Powiedział: „To dobrze” i się rozłączył.
771
00:55:43,089 --> 00:55:44,883
Próbujesz mojego jedzenia,
772
00:55:45,800 --> 00:55:47,343
sprawdzasz ubrania,
773
00:55:48,428 --> 00:55:51,056
meble i wszystko, co trafia do pałacu.
774
00:55:51,264 --> 00:55:54,017
Jesteś podejrzliwa wobec wszystkich,
bo mnie chronisz.
775
00:55:54,100 --> 00:55:55,268
Schowałaś też
776
00:55:56,144 --> 00:55:57,395
Manpasikjeok w palcacie
777
00:55:58,104 --> 00:55:59,105
i go strzegłaś.
778
00:56:00,899 --> 00:56:01,858
Dlaczego?
779
00:56:02,442 --> 00:56:03,276
Cóż...
780
00:56:03,943 --> 00:56:07,197
Musiałam to zrobić, Wasza Wysokość.
781
00:56:07,614 --> 00:56:10,909
Ten zdrajca, Lee Lim,
782
00:56:11,284 --> 00:56:14,245
tamtej nocy chciał ukraść Manpasikjeoka.
783
00:56:14,746 --> 00:56:16,122
Musiałam go chronić.
784
00:56:16,956 --> 00:56:19,167
Musiałam go przed nim ukryć.
785
00:56:21,086 --> 00:56:26,132
Gdy znaleziono ciało Lee Lima,
786
00:56:26,216 --> 00:56:30,678
pierwsze, co zrobiłam,
to szukałam drugiej połowy.
787
00:56:31,638 --> 00:56:32,806
Ale jej nie znalazłam.
788
00:56:33,890 --> 00:56:37,727
Podobno jego ciało długo było w morzu.
789
00:56:38,228 --> 00:56:41,189
Wmówiłam sobie, że wróciła
do Smoczego Króla Morza Wschodniego,
790
00:56:42,148 --> 00:56:44,818
tak jak w legendzie.
791
00:56:46,027 --> 00:56:47,529
Odczułam ulgę.
792
00:56:48,113 --> 00:56:48,947
Ja też
793
00:56:50,323 --> 00:56:51,950
polegam na legendzie.
794
00:56:53,201 --> 00:56:55,120
Dlatego czekam na wuja Buyeonga.
795
00:56:57,372 --> 00:56:59,499
Nie mówię ci o szczegółach nie dlatego,
796
00:57:00,542 --> 00:57:02,961
że chcę je ukryć,
ale bo sam jeszcze nie wiem.
797
00:57:03,044 --> 00:57:04,254
Więc chcę,
798
00:57:05,046 --> 00:57:06,214
żebyś znalazła złodzieja,
799
00:57:07,423 --> 00:57:08,967
a ja poszukam czegoś innego.
800
00:57:09,759 --> 00:57:11,427
Dobrze, Wasza Wysokość.
801
00:57:12,554 --> 00:57:14,139
Znajdę złodzieja.
802
00:57:19,352 --> 00:57:22,480
Nie znaleziono takich odcisków?
803
00:57:23,148 --> 00:57:24,107
Nie. Nic a nic.
804
00:57:24,983 --> 00:57:27,318
Należą do obcokrajowca?
805
00:57:29,737 --> 00:57:30,655
To...
806
00:57:34,325 --> 00:57:36,619
Złapaliście może kobietę o imieniu Luna?
807
00:57:37,787 --> 00:57:38,913
Jeszcze nie.
808
00:57:39,956 --> 00:57:42,208
Czemu straż królewska szuka Luny?
809
00:57:42,667 --> 00:57:44,919
To poufne. Proszę o wyrozumiałość.
810
00:57:45,795 --> 00:57:47,881
Masz nagrania, o które prosiłem?
811
00:57:48,882 --> 00:57:49,966
Mam, ale...
812
00:57:50,842 --> 00:57:53,970
Nie wiem, czy mogę mówić, że je mam.
813
00:57:54,053 --> 00:57:55,889
Nie ma na nich nic ciekawego.
814
00:57:56,848 --> 00:57:59,601
Ona wie, gdzie są kamery monitoringu.
815
00:58:00,310 --> 00:58:01,728
Na żadnym nie widać jej twarzy.
816
00:58:02,437 --> 00:58:04,689
Dobrze. Oddzwonię do ciebie.
817
00:58:06,900 --> 00:58:07,984
Poczekajcie.
818
00:58:12,572 --> 00:58:13,823
Potrzebuję waszych zdjęć.
819
00:58:14,532 --> 00:58:15,700
Sprawa bezpieczeństwa.
820
00:58:21,331 --> 00:58:22,874
Co tu się stało?
821
00:58:23,458 --> 00:58:24,542
Sam mi powiedz.
822
00:58:26,252 --> 00:58:27,170
Przepraszam.
823
00:58:27,462 --> 00:58:28,796
Za co przepraszasz?
824
00:58:30,465 --> 00:58:31,966
Moje usta nie są dziwnego koloru?
825
00:58:32,634 --> 00:58:35,261
Chce mieć moje zdjęcia. Nie do wiary.
826
00:58:35,345 --> 00:58:36,387
Nie wydaje mi się.
827
00:58:36,971 --> 00:58:39,641
Nie wiesz tego. O to chodziło.
828
00:58:39,724 --> 00:58:41,351
Znam go lepiej od ciebie.
829
00:58:42,143 --> 00:58:42,977
Jestem jego wujem.
830
00:58:43,853 --> 00:58:44,729
Co?
831
00:58:55,573 --> 00:58:58,243
Powiększ widok na kamerze 21.
832
00:58:58,576 --> 00:58:59,702
Dobrze.
833
00:59:12,006 --> 00:59:13,883
Czy jest tu Luna, którą goniliście?
834
00:59:13,967 --> 00:59:14,801
Która to ona?
835
00:59:19,222 --> 00:59:20,306
To ona.
836
00:59:20,390 --> 00:59:22,850
To Luna.
837
00:59:22,934 --> 00:59:25,144
Boże, zobacz.
838
00:59:25,228 --> 00:59:28,022
Wygląda na bogatą,
bo kradnie pieniądze ludziom. Boże.
839
00:59:28,481 --> 00:59:29,899
Gdzie ona teraz jest?
840
00:59:29,983 --> 00:59:32,527
Daj mi znać, gdy ją znajdziecie.
841
00:59:33,695 --> 00:59:36,531
Nie różnimy się od siebie za bardzo.
Obaj używamy w pracy siły.
842
00:59:36,614 --> 00:59:37,824
Ty w straży królewskiej!
843
00:59:38,491 --> 00:59:39,826
Ja jestem gangsterem!
844
00:59:40,368 --> 00:59:42,161
Oszalałeś?
845
00:59:44,080 --> 00:59:46,666
Mój świat właśnie się zawalił, kretynie.
846
01:00:11,274 --> 01:00:13,192
Yeong, coś się stało?
847
01:00:14,569 --> 01:00:16,154
Spóźniłeś się dziś do pracy.
848
01:00:16,988 --> 01:00:17,989
Wszystko w porządku.
849
01:00:20,908 --> 01:00:22,493
Mam przyjść później, panie?
850
01:00:22,577 --> 01:00:23,870
Dobry pomysł.
851
01:00:28,875 --> 01:00:29,834
Boże.
852
01:00:31,044 --> 01:00:32,170
Boli mnie szyja.
853
01:00:33,796 --> 01:00:34,839
Coś się stało.
854
01:00:36,090 --> 01:00:37,216
O co chodzi?
855
01:00:42,597 --> 01:00:44,057
Co to?
856
01:00:44,682 --> 01:00:45,850
Kto ci to zrobił?
857
01:00:46,809 --> 01:00:48,978
To taka sama rana jak ta na ramieniu?
858
01:00:49,395 --> 01:00:50,229
Nie.
859
01:00:50,438 --> 01:00:51,814
To nie to.
860
01:00:52,607 --> 01:00:54,108
Ten znak oznacza,
861
01:00:54,859 --> 01:00:56,861
że ktoś wchodzi i wychodzi z mojego serca.
862
01:00:58,404 --> 01:00:59,739
Ale jest trochę ciasny.
863
01:01:00,239 --> 01:01:01,783
Jakby serce miało mi eksplodować.
864
01:01:06,704 --> 01:01:09,957
Wasza Wysokość, książę Buyeong
jest w pałacu.
865
01:01:11,876 --> 01:01:12,960
Gdzie jest teraz?
866
01:01:15,129 --> 01:01:17,048
Jak było na konferencji?
867
01:01:18,216 --> 01:01:19,425
Strasznie.
868
01:01:19,801 --> 01:01:21,969
Nie mogłem skupić się na prezentacji,
869
01:01:22,762 --> 01:01:25,223
bo byłeś na polu bitwy.
870
01:01:27,934 --> 01:01:29,394
Dbaj o zdrowie.
871
01:01:30,895 --> 01:01:33,272
Mam tylko ciebie.
872
01:01:33,898 --> 01:01:34,774
Dlatego
873
01:01:35,358 --> 01:01:38,695
moje życie jest cenne i smutne.
874
01:01:39,362 --> 01:01:40,321
Dla mnie
875
01:01:40,780 --> 01:01:41,781
i dla ciebie.
876
01:01:43,408 --> 01:01:45,368
Dlatego chciałem,
877
01:01:45,952 --> 01:01:49,247
żebyś nie pytał mnie o ten wypadek.
878
01:01:50,540 --> 01:01:51,416
Ale wiedziałem,
879
01:01:51,916 --> 01:01:55,878
że kiedyś mnie o niego zapytasz.
880
01:01:56,963 --> 01:02:00,425
O prawdziwą przyczynę śmierci
tego zdrajcy, Lee Lima.
881
01:02:07,432 --> 01:02:08,558
To akt zgonu,
882
01:02:08,641 --> 01:02:10,643
na którym podano
prawdziwą przyczynę śmierci
883
01:02:11,394 --> 01:02:12,603
księcia cesarskiego Geuma.
884
01:02:23,865 --> 01:02:25,533
Lee Lim zginął
885
01:02:26,492 --> 01:02:31,080
nie przez straż królewską,
tylko przez złamanie kręgu szyjnego.
886
01:02:31,748 --> 01:02:34,292
Skręcono mu kark i wrzucono go do oceanu.
887
01:02:35,293 --> 01:02:36,419
Czy to nie dziwne?
888
01:02:38,546 --> 01:02:39,589
Co dziwniejsze,
889
01:02:40,548 --> 01:02:44,802
Lee Lim miał ciało wielkiego wojownika.
890
01:02:45,386 --> 01:02:47,638
Ciało, które znaleziono,
891
01:02:48,681 --> 01:02:53,478
urodziło się z porażeniem dziecięcym.
892
01:02:53,561 --> 01:02:55,396
Poza tym jego wygląd,
893
01:02:55,938 --> 01:03:02,111
odciski palców i grupa krwi
pasowały do tych Lee Lima.
894
01:03:02,862 --> 01:03:04,530
To ciało mnie zdezorientowało,
895
01:03:05,990 --> 01:03:07,658
więc to przed tobą ukryłem.
896
01:03:12,955 --> 01:03:14,749
Długo to przede mną ukrywałeś.
897
01:03:16,584 --> 01:03:18,085
To nie jest drobne przestępstwo.
898
01:03:18,669 --> 01:03:20,379
Kłamanie o śmierci
899
01:03:21,005 --> 01:03:22,340
zdrajcy narodu
900
01:03:25,343 --> 01:03:27,303
i niebezpiecznego przestępcy.
901
01:03:28,095 --> 01:03:30,932
Wiem, Wasza Wysokość.
902
01:03:31,891 --> 01:03:32,767
Dlatego
903
01:03:34,227 --> 01:03:36,896
całe życie mam wyrzuty sumienia.
904
01:03:38,147 --> 01:03:40,817
Chciałbym się od nich uwolnić.
905
01:03:42,318 --> 01:03:46,447
Jeśli dowiesz się prawdy
o tym dziwnym wypadku,
906
01:03:47,031 --> 01:03:49,575
to mi o tym powiesz?
907
01:03:51,828 --> 01:03:53,996
Co ukrywa to ciało?
908
01:03:55,122 --> 01:03:56,833
Całe życie się nad tym zastanawiam.
909
01:03:58,209 --> 01:03:59,502
Mimo że na to nie zasługuję,
910
01:04:00,419 --> 01:04:02,004
chcę poznać prawdę jako lekarz.
911
01:04:19,981 --> 01:04:21,732
Super! Lody!
912
01:04:22,400 --> 01:04:23,359
- Dziękuję.
- Zjadaj.
913
01:04:23,442 --> 01:04:24,443
Tak jest!
914
01:04:25,319 --> 01:04:26,904
Tak! Moje ulubione.
915
01:04:28,030 --> 01:04:29,532
Zostaw. Te są dla kogoś innego.
916
01:04:29,699 --> 01:04:30,950
Dobrze.
917
01:04:35,538 --> 01:04:36,873
W lodówce są lody.
918
01:04:36,956 --> 01:04:38,040
Super! Lody!
919
01:04:40,001 --> 01:04:41,377
Moje ulubione.
920
01:04:41,460 --> 01:04:42,879
Ale...
921
01:04:44,922 --> 01:04:46,465
Jangmi, raport.
922
01:04:46,549 --> 01:04:47,592
Jasne.
923
01:04:49,510 --> 01:04:50,803
Byłem w kuratorium.
924
01:04:51,304 --> 01:04:53,556
Żona Lee Sang-da nie przeniosła dzieci.
925
01:04:54,390 --> 01:04:56,893
Nie zmieniła adresu zameldowania,
sprawdziłem to.
926
01:04:57,059 --> 01:04:58,644
Zameldowana jest w Seulu.
927
01:05:00,771 --> 01:05:02,857
Kiedyś będzie musiała je przenieść.
928
01:05:03,024 --> 01:05:04,066
Jest ich matką.
929
01:05:04,942 --> 01:05:06,986
- Pilnuj tej sprawy.
- Tak jest.
930
01:05:11,782 --> 01:05:12,617
Chcę większą.
931
01:05:12,700 --> 01:05:13,826
Boże.
932
01:05:14,785 --> 01:05:19,498
Starsi oficerowie cieszą się,
gdy młodsi jedzą.
933
01:05:21,500 --> 01:05:22,501
Ja taki nie jestem.
934
01:05:31,344 --> 01:05:33,387
Znalazłaś coś w sprawie Lee Sang-da?
935
01:05:38,017 --> 01:05:38,893
Sin-jae,
936
01:05:40,269 --> 01:05:41,145
ufasz mi?
937
01:05:42,813 --> 01:05:44,190
Tak. O co chodzi?
938
01:05:47,485 --> 01:05:50,237
Teraz jeszcze trudniej mi to powiedzieć.
939
01:05:51,572 --> 01:05:53,240
Powiem ci, gdy sprawa się rozjaśni.
940
01:05:53,407 --> 01:05:56,535
Póki co to trochę fantastyka naukowa.
941
01:05:56,619 --> 01:05:58,245
Powiem ci, gdy będzie samą nauką.
942
01:06:16,263 --> 01:06:17,807
Herbata z mlekiem.
943
01:06:20,226 --> 01:06:21,102
Dziękuję.
944
01:06:21,852 --> 01:06:24,063
Nie kojarzę pana.
Mieszka pan w tej dzielnicy?
945
01:06:24,897 --> 01:06:27,650
Jestem tu pierwszy raz,
ale będę częściej ją odwiedzał.
946
01:06:28,401 --> 01:06:30,569
Uwielbiam tę okolicę.
947
01:06:31,404 --> 01:06:33,030
Jest tu pięknie. Zapraszamy.
948
01:06:34,615 --> 01:06:35,741
Trochę dziś pada.
949
01:06:38,911 --> 01:06:40,287
Chyba zbliża się tajfun.
950
01:06:43,457 --> 01:06:44,667
Proszę uważać.
951
01:06:45,751 --> 01:06:47,962
W lecie jest wiele tajfunów,
952
01:06:49,005 --> 01:06:50,297
ale te w zimie
953
01:06:51,882 --> 01:06:53,300
wyrządzają najwięcej szkód.
954
01:07:18,576 --> 01:07:19,452
Co się stało?
955
01:07:19,535 --> 01:07:20,870
Musisz uważać.
956
01:07:23,414 --> 01:07:24,832
Mieliście nie biegać!
957
01:07:25,499 --> 01:07:27,877
Boże, zostawiłem pranie na dworze.
958
01:07:31,255 --> 01:07:32,798
Serio.
959
01:07:34,300 --> 01:07:36,302
Co jest, Kka-bi?
960
01:07:36,385 --> 01:07:38,596
Widziałeś twarz tego pana?
961
01:07:38,679 --> 01:07:40,556
Była dziwna.
962
01:07:40,639 --> 01:07:42,266
Bardzo straszna.
963
01:07:43,893 --> 01:07:45,019
Co z jego twarzą?
964
01:07:45,436 --> 01:07:46,729
Był brzydki?
965
01:07:46,854 --> 01:07:51,067
Jak mogłeś tego nie widzieć?
Tylko ja się boję.
966
01:07:51,817 --> 01:07:53,861
Wyglądał jak potwór.
967
01:07:54,070 --> 01:07:58,824
Kka-bi, nie możesz tak mówić
o twarzach innych. Tak nie można.
968
01:07:58,908 --> 01:08:00,910
Nie wiesz, jaką sam będziesz miał twarz.
969
01:08:01,535 --> 01:08:02,953
Nie mów tak do dziecka.
970
01:08:03,037 --> 01:08:03,913
Co?
971
01:08:04,163 --> 01:08:05,956
Przestań płakać. Jestem przy tobie.
972
01:08:06,749 --> 01:08:07,708
Obronię cię.
973
01:08:07,792 --> 01:08:09,835
Dobrze, że cię mamy. Chodźmy. Amen.
974
01:08:09,919 --> 01:08:11,378
Leje. Chodźmy do środka.
975
01:08:12,797 --> 01:08:14,632
Co było nie tak z jego twarzą?
976
01:08:14,965 --> 01:08:16,967
Idziemy. Zaczekajcie!
977
01:08:27,895 --> 01:08:29,730
Lady Noh ma dobry powód do zmartwień.
978
01:08:30,397 --> 01:08:31,232
Jestem
979
01:08:32,149 --> 01:08:33,609
w niebezpieczeństwie.
980
01:08:33,692 --> 01:08:34,777
SEKCJA ZWŁOK
LEE LIM
981
01:08:34,860 --> 01:08:36,654
Lee Lim, ten zdrajca, żyje.
982
01:08:38,155 --> 01:08:39,532
To, co do niego dodano,
983
01:08:40,407 --> 01:08:42,660
to brama do innego świata.
984
01:08:44,954 --> 01:08:48,541
Jeśli powodem jego zdrady
był Manpasikjeok,
985
01:08:51,836 --> 01:08:53,504
to skoro mam jego połowę,
986
01:08:54,630 --> 01:08:56,215
na pewno przyjdzie,
987
01:08:57,883 --> 01:08:59,969
żeby ją odebrać.
988
01:09:03,514 --> 01:09:06,559
SZKOŁA BOHATERÓW TAEKWONDO
989
01:10:09,288 --> 01:10:10,164
Dobrze...
990
01:10:11,874 --> 01:10:13,083
się miewasz?
991
01:10:18,339 --> 01:10:19,465
Czekałaś na mnie?
992
01:10:48,661 --> 01:10:52,414
Lady Noh się myliła.
993
01:10:54,833 --> 01:10:56,919
Jeong Tae-eul
nie stanowi dla mnie zagrożenia.
994
01:10:59,505 --> 01:11:00,422
To ja
995
01:11:01,548 --> 01:11:03,384
stanowię je dla niej.
996
01:11:44,758 --> 01:11:47,428
{\an8}Coś się stało? Ktoś ci groził?
997
01:11:47,511 --> 01:11:49,138
{\an8}To znaczy, że tak będzie.
998
01:11:49,221 --> 01:11:50,889
{\an8}Moje serce potrzebuje pocieszenia.
999
01:11:50,973 --> 01:11:52,433
{\an8}Złapię cię za rękę.
1000
01:11:52,516 --> 01:11:54,518
{\an8}Jeden z sobowtórów zawsze umiera.
1001
01:11:54,601 --> 01:11:55,769
{\an8}Strzelę, jeśli chcesz.
1002
01:11:55,853 --> 01:11:58,147
{\an8}Znaleźliśmy kobietę o imieniu Luna.
1003
01:11:58,230 --> 01:12:01,108
{\an8}Taka sama twarz istnieje.
1004
01:12:01,900 --> 01:12:06,572
{\an8}- Książę cesarski Geum.
- Tutaj nie mogę cię chronić.
1005
01:12:06,655 --> 01:12:09,658
{\an8}- On na pewno już wie.
- Gdybyś ją poznała...
1006
01:12:09,742 --> 01:12:12,036
{\an8}Musisz go zabić, gdy go znajdziesz.
1007
01:12:12,536 --> 01:12:13,662
To rozkaz króla.
1008
01:12:16,123 --> 01:12:17,708
{\an8}Napisy: Kamila Krupiński