1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,480 PERSONAGENS, LOCAIS, ORGANIZAÇÕES, RELIGIÕES 3 00:01:03,563 --> 00:01:05,982 E INCIDENTES RETRATADOS NESTA SÉRIE SÃO FICCIONAIS 4 00:01:08,151 --> 00:01:09,986 {\an8}Minha senhora. 5 00:01:14,157 --> 00:01:17,660 {\an8}O helicóptero real vai fazer uma aterragem de emergência no Edifício KU. 6 00:01:18,661 --> 00:01:19,871 {\an8}Sua Majestade vem a Seul? 7 00:01:19,954 --> 00:01:21,039 {\an8}A esta hora? 8 00:01:21,122 --> 00:01:23,792 {\an8}Os homens fazem isto quando as namoradas estão apeadas. 9 00:01:24,375 --> 00:01:27,170 {\an8}Quando vêm a Seul e perdem o último comboio para Busan. 10 00:01:27,253 --> 00:01:30,298 {\an8}Mas Sua Majestade não pode ter namorada. 11 00:01:31,299 --> 00:01:32,133 {\an8}O que poderá ser? 12 00:01:42,268 --> 00:01:43,937 Ias encontrar-te com ela? 13 00:01:44,020 --> 00:01:44,979 Nada disso. 14 00:01:45,063 --> 00:01:46,773 Vim buscar-te. 15 00:01:47,774 --> 00:01:49,150 Mas tenho de ser discreta. 16 00:01:50,318 --> 00:01:52,153 Se te virem, quem vão pensar que és? 17 00:01:53,780 --> 00:01:54,697 Não te preocupes. 18 00:01:55,490 --> 00:01:56,950 Vou tentar não parecer suspeita. 19 00:01:59,077 --> 00:01:59,953 És tola. 20 00:02:00,662 --> 00:02:02,288 A situação já é bastante suspeita. 21 00:02:10,088 --> 00:02:12,841 Encontro-o a uma hora inesperada, num lugar inesperado 22 00:02:13,424 --> 00:02:14,968 e com uma pessoa inesperada. 23 00:02:15,468 --> 00:02:16,678 Tem razão. 24 00:02:17,303 --> 00:02:19,222 Colocou-me numa situação muito delicada. 25 00:02:21,224 --> 00:02:22,517 É uma ocasião muito pessoal. 26 00:02:23,184 --> 00:02:25,019 Deveria tê-la avisado, 27 00:02:25,645 --> 00:02:27,063 já que iria ser informada. 28 00:02:27,438 --> 00:02:28,773 Lamento se a prendi. 29 00:02:30,150 --> 00:02:33,153 Com assuntos de Estado, as ocasiões pessoais também são trabalho. 30 00:02:33,653 --> 00:02:35,029 E o senhor é o meu país. 31 00:02:38,992 --> 00:02:40,160 Muito prazer. 32 00:02:40,243 --> 00:02:42,662 Sou Koo Seo-ryeong, Primeira-Ministra do Reino. 33 00:02:49,669 --> 00:02:50,712 Muito prazer. 34 00:02:51,296 --> 00:02:52,714 Sou uma grande admiradora. 35 00:02:54,507 --> 00:02:55,675 Fico lisonjeada 36 00:02:56,384 --> 00:02:58,428 por ter uma admiradora tão jovem e bonita. 37 00:02:59,512 --> 00:03:00,889 Posso saber como se chama? 38 00:03:04,142 --> 00:03:06,811 Estou em viagem. 39 00:03:07,770 --> 00:03:10,315 Poder vê-la assim já é uma honra. 40 00:03:10,940 --> 00:03:12,191 Não tardarei a partir. 41 00:03:15,987 --> 00:03:18,072 É a primeira vez que venho ao Reino da Coreia. 42 00:03:19,115 --> 00:03:20,325 Sinto-me num conto. 43 00:03:20,992 --> 00:03:24,787 É a primeira vez que cá vem, mas fala bem a nossa língua. 44 00:03:26,873 --> 00:03:27,957 Bem... 45 00:03:29,250 --> 00:03:30,168 Estudei humanidades. 46 00:03:35,632 --> 00:03:37,175 Chega por hoje, Primeira-Ministra. 47 00:03:38,009 --> 00:03:39,427 Hoje não tenho muito tempo. 48 00:03:42,013 --> 00:03:43,514 Tem um dia longo pela frente. 49 00:03:44,015 --> 00:03:45,516 Atrás de si, Majestade. 50 00:03:46,142 --> 00:03:47,268 Acompanho-o. 51 00:03:48,144 --> 00:03:50,563 Muito bem. Até sexta-feira. 52 00:03:51,898 --> 00:03:53,524 - Vamos? - Vamos. 53 00:04:43,866 --> 00:04:45,910 Tem medo que me apaixone pela Primeira-Ministra Koo? 54 00:04:45,994 --> 00:04:47,245 Não se preocupe. 55 00:04:48,830 --> 00:04:50,373 Conheço uma pessoa mais bonita. 56 00:04:53,876 --> 00:04:54,919 É verdade. 57 00:04:55,586 --> 00:04:56,838 Ela é essa pessoa. 58 00:04:57,714 --> 00:04:59,048 O seu olhar dizia muito. 59 00:05:04,762 --> 00:05:05,930 Para que estás a olhar? 60 00:05:07,098 --> 00:05:09,559 As luas são as mesmas. 61 00:05:10,310 --> 00:05:11,394 Vocês também têm... 62 00:05:14,731 --> 00:05:15,857 Mais tarde. 63 00:05:24,615 --> 00:05:25,491 O quê? 64 00:05:32,999 --> 00:05:34,167 Também temos o quê? 65 00:05:41,049 --> 00:05:44,177 Também têm a lenda dos coelhos que vivem na Lua? 66 00:05:50,600 --> 00:05:52,894 Não há coelhos na Lua, estudante de humanidades. 67 00:05:53,478 --> 00:05:55,605 A Lua é o corpo celeste mais próximo da Terra. 68 00:06:01,277 --> 00:06:04,822 A superfície da Lua está coberta de regolito. 69 00:06:26,260 --> 00:06:28,012 Eu sorrio para ti, mas tu... 70 00:06:32,809 --> 00:06:34,852 Tu sorris em momentos assim. 71 00:07:03,714 --> 00:07:04,757 Porque estamos aqui? 72 00:07:05,299 --> 00:07:07,385 Vais pôr-me a dormir aqui esta noite? 73 00:07:09,011 --> 00:07:11,389 Se passares cá a noite, dormes no meu quarto. 74 00:07:12,014 --> 00:07:15,017 Agora que a Secretária Mo já sabe, já quase todos sabem de ti. 75 00:07:20,481 --> 00:07:21,399 Vamos comer. 76 00:07:22,275 --> 00:07:23,401 O Yeong disse-me 77 00:07:23,484 --> 00:07:26,070 que durante todo o dia só comeste uma sandes. 78 00:07:31,159 --> 00:07:32,201 Estou a retribuir-te 79 00:07:33,119 --> 00:07:34,245 pela meia de leite. 80 00:08:06,777 --> 00:08:08,821 Não me deste dinheiro de propósito, certo? 81 00:08:09,530 --> 00:08:11,032 Sabias que a moeda era diferente. 82 00:08:12,408 --> 00:08:13,242 É verdade. 83 00:08:14,076 --> 00:08:15,453 Tu não tens botões. 84 00:08:19,207 --> 00:08:20,666 Não queria que te afastasses. 85 00:08:21,584 --> 00:08:22,835 Por isso mandei o Yeong. 86 00:08:26,088 --> 00:08:27,465 Tinha 100 000 wons de crédito. 87 00:08:28,174 --> 00:08:29,926 Pedi-lhos, tens de lhos pagar. 88 00:08:30,718 --> 00:08:31,719 Eu pago. 89 00:08:36,641 --> 00:08:37,517 Hoje, 90 00:08:38,267 --> 00:08:40,478 andei por aí 91 00:08:43,523 --> 00:08:46,317 e percebi que te deves ter sentido só no meu mundo. 92 00:08:50,154 --> 00:08:52,490 Sentiste-te só aqui? 93 00:08:53,449 --> 00:08:55,785 Foi frustrante não ter nada 94 00:08:56,911 --> 00:08:58,454 que comprove a minha identidade. 95 00:08:59,413 --> 00:09:00,748 Obrigada por me ires buscar. 96 00:09:03,125 --> 00:09:04,377 Importas-te de vir aqui? 97 00:09:10,466 --> 00:09:11,926 - Queres ajuda? - Olha para mim. 98 00:09:18,516 --> 00:09:21,477 Quero fazer-te uma festa na cabeça, mas tenho as mãos ocupadas. 99 00:09:27,400 --> 00:09:29,652 Não parece a tua primeira vez. 100 00:09:30,403 --> 00:09:32,363 De quê? Namorar? 101 00:09:32,613 --> 00:09:34,657 Porquê? As tuas pesquisas não deram nada? 102 00:09:38,369 --> 00:09:39,662 Como é que cozinhas tão bem? 103 00:09:40,246 --> 00:09:41,872 Achei que farias massa instantânea. 104 00:09:41,998 --> 00:09:43,165 Disseste que não era boa. 105 00:09:44,000 --> 00:09:45,042 Era boa. 106 00:09:46,419 --> 00:09:49,130 É por isso que não acredito que tenhas sido tu a fazê-la. 107 00:09:49,714 --> 00:09:51,382 A Dama Noh ensinou-me a cozinhar. 108 00:09:53,175 --> 00:09:56,137 A única comida que não tem de ser provada é a que eu cozinho. 109 00:09:57,597 --> 00:09:58,764 Vi que pesquisaste. 110 00:09:59,432 --> 00:10:01,559 "Príncipe Imperial Geum" e "Lee Lim". 111 00:10:10,484 --> 00:10:11,360 Tu... 112 00:10:13,070 --> 00:10:14,488 ... pareces ser um homem digno. 113 00:10:23,831 --> 00:10:24,957 Suponho que agora sabes 114 00:10:26,626 --> 00:10:28,753 com quem estás a lidar. 115 00:10:40,014 --> 00:10:41,015 O meu inferno 116 00:10:42,058 --> 00:10:43,142 e a minha história 117 00:10:44,644 --> 00:10:46,270 foram gravados no meu corpo 118 00:10:46,771 --> 00:10:50,691 pela ganância da pessoa que matou o meu pai e me estrangulou. 119 00:10:53,110 --> 00:10:55,237 Fui criado entre as preocupações do meu tio 120 00:10:55,488 --> 00:10:57,239 e as lágrimas da Dama Noh. 121 00:10:58,532 --> 00:11:01,327 É por isso que a Dama Noh não é agradável para ti. 122 00:11:02,244 --> 00:11:03,537 Não ligues a isso. 123 00:11:07,500 --> 00:11:08,668 Só isso? 124 00:11:09,418 --> 00:11:13,172 Depois de ouvir esta história, não devias dar-me um abraço 125 00:11:13,756 --> 00:11:15,299 ou pelo menos dizer que mo davas? 126 00:11:22,848 --> 00:11:25,267 Não me vais mostrar o meu cartão? 127 00:11:28,062 --> 00:11:29,313 Tenho de me ir embora. 128 00:11:35,319 --> 00:11:36,362 Não te deixo ir. 129 00:11:37,822 --> 00:11:39,115 Tens de viver aqui. 130 00:11:42,243 --> 00:11:43,953 A sério. Não te deixo ir. 131 00:11:45,621 --> 00:11:46,789 Para ficares aqui 132 00:11:50,209 --> 00:11:51,377 basta uma ordem minha. 133 00:12:03,973 --> 00:12:04,974 O que estás a fazer? 134 00:12:05,599 --> 00:12:06,976 Ouvi nas notícias 135 00:12:07,476 --> 00:12:09,812 que vai haver uma vaga de frio a partir desta noite. 136 00:12:10,813 --> 00:12:13,274 Gostava que fosses para minha casa, mas tu não queres. 137 00:12:14,859 --> 00:12:16,777 Não posso ver as notícias na sala de turno? 138 00:12:17,486 --> 00:12:19,697 A minha mãe comprou isto num esquema de pirâmide. 139 00:12:20,573 --> 00:12:24,118 Ela não está metida no esquema. Só comprou o produto. 140 00:12:25,453 --> 00:12:29,957 Mas é muito quente e macio. 141 00:12:31,667 --> 00:12:34,128 Os cobertores estão inocentes. 142 00:12:35,796 --> 00:12:38,132 Parece que está a expiar os pecados. 143 00:12:41,260 --> 00:12:42,470 O que é isso? 144 00:12:42,970 --> 00:12:46,515 Acendo quando vou dormir. A lavanda ajuda a dormir profundamente. 145 00:12:47,892 --> 00:12:50,686 Dormes todas as noites com essas cenas? 146 00:12:51,770 --> 00:12:52,605 Durmo. 147 00:12:54,607 --> 00:12:57,026 Eu fui muito protegido e... 148 00:12:57,109 --> 00:12:57,985 Sai. 149 00:12:58,068 --> 00:13:00,070 Está bem. Até amanhã. 150 00:13:06,827 --> 00:13:07,661 Boa noite. 151 00:13:19,632 --> 00:13:22,134 DIVISÃO DE CRIMES VIOLENTOS ESQUADRA 3 152 00:13:36,649 --> 00:13:38,275 Estou? É da polícia? 153 00:13:40,569 --> 00:13:43,239 Estou perto do Complexo de Apartamentos Samjung. 154 00:13:43,322 --> 00:13:45,824 Há seis rapazes a bater num miúdo. 155 00:13:45,908 --> 00:13:47,535 Ela é doida? 156 00:13:48,035 --> 00:13:51,080 Desliga já o telefone. Queres morrer? 157 00:13:51,163 --> 00:13:54,959 Sim. Sou Jeong Tae-eul, aluna da Secundária Bukchon. 158 00:13:55,042 --> 00:13:58,420 Os seis agressores estão com o uniforme da minha escola. 159 00:13:59,630 --> 00:14:01,757 Estão à espera de quê? Tirem-lhe o telefone. 160 00:14:07,429 --> 00:14:09,056 Grande cabra! Queres mesmo morrer? 161 00:14:27,533 --> 00:14:28,409 Olha. 162 00:14:28,492 --> 00:14:30,411 Conheço-te 163 00:14:31,078 --> 00:14:32,496 e sei onde moras. 164 00:14:36,250 --> 00:14:37,167 Olha. 165 00:14:38,419 --> 00:14:40,212 Também te conheço. 166 00:14:40,838 --> 00:14:42,756 Portanto, nem penses em fugir. 167 00:14:43,799 --> 00:14:45,342 Sou cinturão preto. 168 00:14:46,427 --> 00:14:48,596 Com seis contra dois conta como autodefesa. 169 00:14:49,096 --> 00:14:50,764 E não sou meiga com os homens. 170 00:14:56,604 --> 00:14:58,439 POLÍCIA 171 00:15:02,693 --> 00:15:05,529 A culpa é tua. Estragaste-o com mimos! 172 00:15:09,867 --> 00:15:11,577 Talvez devêssemos transferir o miúdo. 173 00:15:13,454 --> 00:15:14,747 Quando é que tu cresces? 174 00:15:29,595 --> 00:15:30,471 Onde é que vais? 175 00:15:30,554 --> 00:15:32,139 Não te interessa. Sai da frente. 176 00:15:32,890 --> 00:15:34,308 Eu perguntei-te onde ias? 177 00:15:34,892 --> 00:15:36,310 A qualquer lado. Porquê? 178 00:15:36,769 --> 00:15:38,437 Porque hás de ir a qualquer lado? 179 00:15:51,241 --> 00:15:52,242 Vem a este sítio. 180 00:15:53,035 --> 00:15:55,371 Vem e começa a partir do cinturão branco. 181 00:15:57,373 --> 00:16:01,126 Cortesia, integridade, perseverança, autocontrolo e espírito indomável. 182 00:16:01,460 --> 00:16:02,962 Não segues estes princípios. 183 00:16:05,214 --> 00:16:07,174 Tenho perseverança. Deixei-me bater. 184 00:16:13,263 --> 00:16:14,807 Começas no cinturão amarelo. 185 00:16:15,140 --> 00:16:17,643 Não posso facilitar mais. Aceita. 186 00:16:33,617 --> 00:16:37,496 ACADEMIA DE TAEKWONDO HERÓI 187 00:16:41,000 --> 00:16:43,752 DIVISÃO DE CRIMES VIOLENTOS ESQUADRA 3 188 00:16:56,473 --> 00:16:57,391 Sim. 189 00:17:00,102 --> 00:17:01,020 Sim. 190 00:17:05,899 --> 00:17:07,317 Verificaste os factos? 191 00:17:09,403 --> 00:17:10,696 Certo. 192 00:17:15,743 --> 00:17:17,244 Convoca imediatamente o CSN 193 00:17:17,369 --> 00:17:18,954 e cancela toda a agenda de amanhã. 194 00:17:25,586 --> 00:17:27,796 Pensei que ias precisar e resolvi facilitar. 195 00:17:28,297 --> 00:17:30,090 De certeza que não vais encontrar nada. 196 00:17:31,800 --> 00:17:33,552 Também a temos debaixo de olho 197 00:17:33,635 --> 00:17:36,513 porque cometeu vários crimes, como roubo e agressão. 198 00:17:36,597 --> 00:17:37,931 Qual é o nome dela? 199 00:17:38,015 --> 00:17:38,932 Luna. 200 00:17:39,266 --> 00:17:41,226 É a que perseguíamos da última vez. 201 00:17:43,312 --> 00:17:44,188 Comandante Jo. 202 00:17:48,192 --> 00:17:50,069 Desculpe tê-lo feito vir do palácio. 203 00:17:50,152 --> 00:17:52,321 Não faz mal. Também já ia sair. 204 00:17:53,322 --> 00:17:54,948 Isto é o que falámos ao telefone. 205 00:17:57,242 --> 00:17:59,953 Ligo-lhe assim que tiver uma correspondência. 206 00:18:00,746 --> 00:18:01,622 Está bem. 207 00:18:05,167 --> 00:18:08,170 MINISTÉRIO DA SEGURANÇA NACIONAL CSN CONVOCADO PARA AS 22 HORAS 208 00:18:11,298 --> 00:18:12,508 - Fico à espera. - Certo. 209 00:18:19,765 --> 00:18:20,641 Não tenhas pressa. 210 00:18:21,642 --> 00:18:24,228 Mostro-te o cartão quando acabares isso. 211 00:18:27,564 --> 00:18:28,524 Obrigada pela comida. 212 00:18:37,032 --> 00:18:39,493 Bife e arroz estufado. É o meu melhor prato. 213 00:18:40,077 --> 00:18:41,537 Toda a gente adora. 214 00:18:42,579 --> 00:18:43,497 Percebo porquê. 215 00:18:44,665 --> 00:18:46,583 Devias perguntar-me para quem o fiz. 216 00:18:47,167 --> 00:18:48,752 Falei para te fazer ciúmes. 217 00:18:51,505 --> 00:18:52,923 Não posso vencer essa pessoa. 218 00:18:54,258 --> 00:18:57,344 Seja quem for, deve ser deste mundo. 219 00:19:18,365 --> 00:19:20,492 Ando com isto desde que chegaste. 220 00:19:21,493 --> 00:19:24,121 Não to mostrei por medo de que te fosses embora. 221 00:19:24,705 --> 00:19:25,747 Mas... 222 00:19:27,624 --> 00:19:30,127 ... já foste a um lugar mais distante que o teu mundo. 223 00:19:36,425 --> 00:19:37,467 Olha. 224 00:19:43,432 --> 00:19:45,017 JEONG TAE-EUL POLÍCIA 225 00:19:47,102 --> 00:19:48,228 O casaco azul marinho. 226 00:19:49,688 --> 00:19:50,564 É o meu. 227 00:19:51,565 --> 00:19:52,858 É o meu cartão. 228 00:19:56,320 --> 00:19:57,738 Que sentido é que isto faz? 229 00:19:58,739 --> 00:19:59,990 Não há dúvida. É o meu. 230 00:20:00,824 --> 00:20:02,951 Disseste que o tens há 25 anos? 231 00:20:06,747 --> 00:20:08,916 Alguém o deixou cair aqui. 232 00:20:10,751 --> 00:20:12,669 Mas as minhas memórias são vagas. 233 00:20:14,046 --> 00:20:16,423 Não sei se consigo reconhecer a pessoa. 234 00:20:18,175 --> 00:20:19,009 Mas... 235 00:20:20,469 --> 00:20:22,930 ... sinto que a voltarei a ver pelo menos mais uma vez. 236 00:20:23,639 --> 00:20:24,473 Porquê? 237 00:20:24,556 --> 00:20:26,600 Porque essa pessoa é o princípio 238 00:20:27,893 --> 00:20:29,144 ou o fim de tudo isto. 239 00:20:32,564 --> 00:20:34,483 Parece uma equação difícil de resolver, 240 00:20:34,858 --> 00:20:37,152 mas tem de haver uma fórmula bela e simples. 241 00:20:38,695 --> 00:20:40,781 E tu és a resposta que eu procurava. 242 00:20:40,864 --> 00:20:42,991 E a partir de agora, vou prová-lo. 243 00:20:43,867 --> 00:20:46,078 Seja quem for e de que mundo for essa pessoa, 244 00:20:47,663 --> 00:20:48,914 já a venceste. 245 00:20:50,707 --> 00:20:54,002 Por isso, não decidas sozinha que te vais embora. 246 00:21:09,142 --> 00:21:10,102 Majestade. 247 00:21:10,769 --> 00:21:12,562 A Primeira-Ministra Koo reuniu o CSN. 248 00:21:14,648 --> 00:21:16,233 Queria que fosses amanhã de manhã, 249 00:21:16,316 --> 00:21:18,235 mas devo deixar-te partir antes. 250 00:21:18,819 --> 00:21:20,821 Acho que não te posso acompanhar. 251 00:21:20,904 --> 00:21:22,030 Não te preocupes comigo. 252 00:21:22,864 --> 00:21:25,492 O CSN é o Conselho de Segurança Nacional. 253 00:21:26,827 --> 00:21:27,995 Aconteceu alguma coisa? 254 00:21:28,287 --> 00:21:32,749 Às 22h30, os navios de guerra da Armada japonesa, liderados pelo Aegis, 255 00:21:32,833 --> 00:21:34,918 estavam a dirigir-se para su-sudeste de Dokdo. 256 00:21:35,711 --> 00:21:38,547 A Primeira-Ministra Koo convocou o CSN para responder 257 00:21:38,630 --> 00:21:41,758 à atividade anormal do Japão, o que prenuncia uma resposta firme. 258 00:21:55,022 --> 00:21:56,064 Isto é um aviso sério. 259 00:21:56,148 --> 00:21:58,817 O vosso navio aproxima-se das águas do Reino da Coreia. 260 00:21:58,900 --> 00:22:00,444 Parem de avançar. 261 00:22:00,652 --> 00:22:02,070 Advertimos-vos uma vez mais. 262 00:22:02,154 --> 00:22:03,572 Parem de avançar. 263 00:22:05,532 --> 00:22:07,492 O Japão diz que o contratorpedeiro 264 00:22:07,576 --> 00:22:09,911 que procura navios de pesca, tem um radar de guerra, 265 00:22:09,995 --> 00:22:12,372 o que mostra a intenção de ataque do Reino da Coreia. 266 00:22:12,456 --> 00:22:14,750 E o navio de pesca chinês? Resgataram-no? 267 00:22:15,417 --> 00:22:16,918 A operação ainda está em curso. 268 00:22:17,002 --> 00:22:19,421 As condições atmosféricas no Mar do Leste são más. 269 00:22:19,504 --> 00:22:21,715 Se a Primeira-Ministra ligar, passe-me a chamada. 270 00:22:21,798 --> 00:22:22,674 Sim, Majestade. 271 00:22:24,426 --> 00:22:26,345 Antes, traga os pertences da convidada. 272 00:22:26,803 --> 00:22:28,513 Eu próprio explico a situação. 273 00:22:29,181 --> 00:22:30,390 Sim, Majestade. 274 00:22:52,662 --> 00:22:53,538 O que é isto? 275 00:22:59,711 --> 00:23:01,546 {\an8}JEONG TAE-EUL 276 00:23:05,967 --> 00:23:07,260 Sala de controlo. 277 00:23:07,719 --> 00:23:11,348 Sou eu. Podes confirmar 278 00:23:11,515 --> 00:23:14,226 se alguém entrou no meu quarto desde a noite passada? 279 00:23:14,726 --> 00:23:15,936 Era difícil. 280 00:23:16,269 --> 00:23:19,231 Como pediu, Gwangyeongjeon está vedado 281 00:23:19,356 --> 00:23:21,483 a todos do palácio desde ontem às 20h00. 282 00:23:21,650 --> 00:23:23,026 E as câmaras estão desligadas. 283 00:23:23,318 --> 00:23:24,736 Aconteceu alguma coisa? 284 00:23:25,946 --> 00:23:27,239 Já te ligo. 285 00:23:36,873 --> 00:23:38,834 De acordo com as regras, 286 00:23:38,917 --> 00:23:42,087 fizemos uma advertência e agora estamos a defender-nos. 287 00:23:43,088 --> 00:23:44,005 Estou a ver. 288 00:23:44,965 --> 00:23:46,550 Capacidades dos navios japoneses? 289 00:23:50,637 --> 00:23:54,599 O navio Aegis está armado com SM-2, SM-3 e SM-6 290 00:23:54,683 --> 00:23:56,893 e ASROC. 291 00:23:57,477 --> 00:23:58,645 E ASROC é... 292 00:23:58,728 --> 00:24:00,480 É um míssil antissubmarino. 293 00:24:02,065 --> 00:24:03,733 Exatamente. 294 00:24:04,860 --> 00:24:06,444 - Também temos? - Temos, sim. 295 00:24:07,028 --> 00:24:10,240 Enviámos um Aegis armado com Tomahawk. 296 00:24:10,448 --> 00:24:11,575 Primeira-Ministra Koo. 297 00:24:11,658 --> 00:24:13,869 Não é a primeira vez que o Japão faz isto. 298 00:24:13,952 --> 00:24:17,789 Porque não os convencemos a regressar, a bem da nossa relação? 299 00:24:18,165 --> 00:24:20,333 Não vamos entrar em guerra quando isto acontece. 300 00:24:20,417 --> 00:24:22,335 Talvez esteja sempre a acontecer 301 00:24:22,419 --> 00:24:24,296 porque nunca entrámos em guerra. 302 00:24:25,714 --> 00:24:27,007 É a terceira vez este ano. 303 00:24:28,175 --> 00:24:30,302 Nas duas primeiras, convencemo-los a regressar. 304 00:24:30,886 --> 00:24:33,680 Desta vez, vieram com um navio Aegis. 305 00:24:34,890 --> 00:24:36,766 Que acha que acontecerá à quarta vez? 306 00:24:36,850 --> 00:24:39,603 Só saberemos quando acontecer. 307 00:24:39,686 --> 00:24:42,189 Isto é uma birra antes das negociações comerciais. 308 00:24:42,272 --> 00:24:44,524 A guerra não é fácil. 309 00:24:44,858 --> 00:24:46,860 Vamos fazer mais advertências e esperar. 310 00:24:46,943 --> 00:24:48,069 Esperar por quê? 311 00:24:48,486 --> 00:24:49,821 Encomendámos comida? 312 00:24:52,616 --> 00:24:55,702 A Armada japonesa está a avançar para as nossas águas territoriais. 313 00:24:55,994 --> 00:24:58,538 A este ritmo, entram nas nossas águas daqui a 20 minutos. 314 00:24:59,039 --> 00:24:59,915 Ouviram todos. 315 00:25:01,082 --> 00:25:04,169 Se querem esperar, façam-no quando forem o primeiro-ministro. 316 00:25:04,920 --> 00:25:06,671 Eu não espero mais. 317 00:25:07,714 --> 00:25:09,674 Quero as tropas preparadas para a ação. 318 00:25:09,758 --> 00:25:10,800 Primeira-Ministra Koo. 319 00:25:10,884 --> 00:25:13,303 Sabe que necessitamos da autorização de Sua Majestade. 320 00:25:13,386 --> 00:25:14,721 Sei. 321 00:25:15,263 --> 00:25:16,264 Liga para o Palácio. 322 00:25:16,848 --> 00:25:19,392 O Aegis e três outros navios de guerra da Armada japonesa 323 00:25:19,517 --> 00:25:21,645 dirigem-se para as nossas águas territoriais. 324 00:25:22,145 --> 00:25:24,147 Ordenei que as tropas se preparassem. 325 00:25:24,814 --> 00:25:27,067 Naturalmente, há muita oposição. 326 00:25:27,234 --> 00:25:29,778 A política não deve interferir com a segurança nacional. 327 00:25:29,861 --> 00:25:31,238 Foi o que aconteceu? 328 00:25:31,655 --> 00:25:34,824 Está em jogo o futuro de 400 000 soldados e 90 milhões de cidadãos. 329 00:25:35,116 --> 00:25:36,701 A política foi ignorada. 330 00:25:36,826 --> 00:25:40,789 Se o diz. Eu estava a pensar noutra abordagem. 331 00:25:41,915 --> 00:25:43,416 Por "outra abordagem" entende... 332 00:25:45,293 --> 00:25:47,212 Fazer o que os meus antepassados fizeram. 333 00:25:47,921 --> 00:25:48,755 Majestade. 334 00:25:48,838 --> 00:25:51,132 Quando dois países fincam o pé, a guerra começa. 335 00:25:52,008 --> 00:25:53,677 O Japão está a fincar o pé 336 00:25:54,427 --> 00:25:56,012 e nós também devemos fazê-lo. 337 00:25:57,347 --> 00:25:58,682 Não vamos ficar a assistir. 338 00:26:02,060 --> 00:26:05,897 O Japão não pode entrar nem 1 cm 339 00:26:07,399 --> 00:26:08,817 nas nossas águas territoriais. 340 00:26:15,490 --> 00:26:16,533 Majestade. 341 00:26:17,534 --> 00:26:19,369 Sei que está ocupado, 342 00:26:19,953 --> 00:26:22,956 mas algo foi roubado do palácio. 343 00:26:23,456 --> 00:26:26,584 O cartão da convidada desapareceu. 344 00:26:28,420 --> 00:26:31,548 Fiz tudo para o deixar seguro, mas não foi suficiente. 345 00:26:32,841 --> 00:26:34,884 Vou descobrir quem o roubou e... 346 00:26:34,968 --> 00:26:35,844 Dama Noh. 347 00:26:37,012 --> 00:26:38,680 Sei que pode parecer estranho, 348 00:26:40,098 --> 00:26:42,350 e não sei explicar porquê, 349 00:26:44,311 --> 00:26:47,063 mas sinto que tudo o que está a acontecer tinha de acontecer 350 00:26:47,647 --> 00:26:49,149 num processo iniciado há 25 anos. 351 00:26:50,483 --> 00:26:54,988 Porque está a dizer isso assim de repente? 352 00:26:56,865 --> 00:26:58,408 Eu explico melhor quando voltar. 353 00:26:59,409 --> 00:27:01,911 Por enquanto, deseja-me boa sorte. 354 00:27:03,121 --> 00:27:05,832 Afinal, o seu outro talismã funcionou. 355 00:27:06,666 --> 00:27:09,586 Por favor, leve o talismã consigo. 356 00:27:10,086 --> 00:27:14,007 Aliás, é assim que deve ser utilizado. 357 00:27:22,557 --> 00:27:24,434 Podem dar-nos um momento? 358 00:27:52,212 --> 00:27:53,546 Vou dar-te este. 359 00:27:53,630 --> 00:27:55,715 Parece que devia chegar-te às mãos. 360 00:27:55,799 --> 00:27:57,550 Espero que não te arranje problemas. 361 00:28:02,597 --> 00:28:04,015 {\an8}JEONG TAE-EUL POLÍCIA 362 00:28:08,812 --> 00:28:09,813 Estiveste na Marinha? 363 00:28:10,855 --> 00:28:12,565 Era tenente quando saí. 364 00:28:12,649 --> 00:28:14,359 Não sei se vais acreditar, 365 00:28:15,735 --> 00:28:18,029 mas sou o Chefe do Estado-Maior do Reino da Coreia. 366 00:28:19,406 --> 00:28:20,281 Eu acredito. 367 00:28:21,741 --> 00:28:22,575 Finalmente. 368 00:28:25,453 --> 00:28:28,415 Disseste que o país estava prestes a entrar em guerra com o Japão. 369 00:28:28,998 --> 00:28:32,085 Então, era isto que estava a acontecer no Reino da Coreia. 370 00:28:32,168 --> 00:28:35,004 A família real usa o uniforme militar no momento mais honroso. 371 00:28:36,297 --> 00:28:37,715 Significa que venceremos. 372 00:28:38,883 --> 00:28:40,385 Voltarei para ti com honra. 373 00:28:40,927 --> 00:28:41,761 Não demoro. 374 00:28:44,597 --> 00:28:45,473 Voltarás? 375 00:28:46,516 --> 00:28:47,934 Esperas por mim? 376 00:28:55,316 --> 00:28:56,776 Voltaremos a ver-nos, Gon. 377 00:29:04,409 --> 00:29:06,536 Pensei que não podiam dizer o meu nome, 378 00:29:08,830 --> 00:29:10,915 mas parece que tu, e apenas tu, podes. 379 00:29:41,321 --> 00:29:43,656 ESTOU CHATEADO, VAMOS JOGAR BILHAR 380 00:29:45,408 --> 00:29:46,451 Quem ganhou o jogo? 381 00:29:46,868 --> 00:29:48,661 Desculpa a resposta tardia. Saí. 382 00:29:50,413 --> 00:29:51,664 Estou bem se estiveres bem. 383 00:29:52,290 --> 00:29:53,750 Foi o Jangmi que ganhou. 384 00:30:11,434 --> 00:30:13,937 Podes lavar as mãos rapidamente e ajudar-me com os ovos? 385 00:30:17,232 --> 00:30:18,066 Pai. 386 00:30:19,859 --> 00:30:21,319 Deves ter ficado preocupado. 387 00:30:21,903 --> 00:30:23,530 Tentei contactar-te, 388 00:30:24,572 --> 00:30:27,075 mas eu era a Alice no País das Maravilhas. 389 00:30:27,158 --> 00:30:29,452 Não consegui ligar-te nem nada. 390 00:30:31,329 --> 00:30:32,747 Ficaste muito preocupado? 391 00:30:34,165 --> 00:30:35,208 Desculpa, pai. 392 00:30:35,792 --> 00:30:38,336 Não estiveste em casa? 393 00:30:39,712 --> 00:30:40,713 Não sabias? 394 00:30:40,797 --> 00:30:41,756 Não, não sabia. 395 00:30:42,507 --> 00:30:45,218 Bolas! Vai descascar os ovos. 396 00:30:46,219 --> 00:30:47,345 Então, não sabias. 397 00:30:47,512 --> 00:30:48,847 Descasca-os todos. 398 00:30:49,514 --> 00:30:52,308 Afinal, onde estiveste? A trabalhar infiltrada? 399 00:30:53,685 --> 00:30:54,811 Esquece. 400 00:30:55,812 --> 00:30:58,022 A propósito, o cavalo já não está no pátio. 401 00:30:59,357 --> 00:31:00,400 Foi o dono que o levou? 402 00:31:06,239 --> 00:31:07,323 Pois, não queres saber 403 00:31:08,074 --> 00:31:09,909 onde é que a tua filha foi, 404 00:31:10,243 --> 00:31:12,078 mas queres saber onde foi o cavalo. 405 00:31:15,290 --> 00:31:17,876 Agora, não vamos conversar por uns tempos. 406 00:31:18,042 --> 00:31:19,252 Por muito tempo. 407 00:31:21,004 --> 00:31:23,339 Como é que o dono levou o cavalo sem me dizer nada? 408 00:31:23,965 --> 00:31:25,133 Eu até lhe fiz café. 409 00:31:25,758 --> 00:31:28,845 Conversámos muito à frente do cavalo. 410 00:31:28,928 --> 00:31:31,139 Ele não devia ter dito que gostava disto aqui. 411 00:31:31,973 --> 00:31:33,516 Podia pelo menos ter-se despedido. 412 00:31:33,766 --> 00:31:34,601 Caramba! 413 00:31:34,809 --> 00:31:36,519 Não posso acreditar nisto. 414 00:31:36,603 --> 00:31:39,814 Podes não pensar em voz alta? 415 00:31:39,898 --> 00:31:42,525 Como é que ele foi capaz de se pirar assim com o cavalo? 416 00:31:43,109 --> 00:31:43,985 Vamos comer. 417 00:31:44,068 --> 00:31:45,069 Pai... 418 00:31:45,361 --> 00:31:47,071 Ele disse que voltava depressa, 419 00:31:47,655 --> 00:31:49,324 mas não voltou por muito tempo. 420 00:31:49,824 --> 00:31:51,326 O meliante vai para o edifício! 421 00:31:55,788 --> 00:31:57,081 Porque estás a sair daí? 422 00:31:57,165 --> 00:31:58,333 Desculpe, senhor! 423 00:32:12,639 --> 00:32:14,098 Que raio! Para onde é que vou? 424 00:32:14,807 --> 00:32:15,683 Não para aqui. 425 00:32:15,767 --> 00:32:17,310 Não. Está bem! 426 00:32:20,688 --> 00:32:22,523 Onde? Está bem. 427 00:32:22,607 --> 00:32:23,900 Pare! 428 00:32:28,696 --> 00:32:29,697 Fedelho! 429 00:32:43,503 --> 00:32:46,172 Não estava com o telefone na mão 430 00:32:46,756 --> 00:32:48,633 como se esperasse uma chamada. 431 00:32:50,385 --> 00:32:52,929 Só estava à espera da Terra, 432 00:32:54,097 --> 00:32:55,890 que está um pouco mais redonda. 433 00:32:57,308 --> 00:32:59,560 Não tinha como saber 434 00:33:00,061 --> 00:33:01,771 o que estava a acontecer neste mundo. 435 00:33:03,314 --> 00:33:08,152 Porque ele era uma pessoa que estava para além de um e de zero. 436 00:33:45,648 --> 00:33:47,775 Sua Majestade está a bordo! 437 00:33:49,902 --> 00:33:54,574 Preferia ter voltado como reservista, mas cá estou eu, Capitão. 438 00:33:54,657 --> 00:33:56,159 Eu sabia que viria desta forma. 439 00:33:56,242 --> 00:33:57,201 Hoje serei 440 00:33:57,744 --> 00:34:00,830 o último tripulante a abandonar o navio. 441 00:34:02,248 --> 00:34:03,833 Proteja o mar da Coreia. 442 00:34:03,916 --> 00:34:06,294 A Marinha do Reino da Coreia vence antes de combater. 443 00:34:06,377 --> 00:34:08,588 É uma honra tê-lo a combater connosco. 444 00:34:11,632 --> 00:34:12,508 A bandeira do rei. 445 00:34:12,592 --> 00:34:15,762 Capitão-tenente Han Jun-yeol. Recebo a bandeira do rei. 446 00:34:17,722 --> 00:34:19,974 Sentido! 447 00:34:20,558 --> 00:34:22,977 Continência ao rei! 448 00:34:23,144 --> 00:34:24,479 - Continência! - Continência! 449 00:34:36,991 --> 00:34:39,702 E o Governo chinês lamenta que o Japão quase tenha provocado 450 00:34:39,786 --> 00:34:41,120 a morte de cidadãos chineses 451 00:34:41,370 --> 00:34:44,248 e a escalada da situação até ao presente impasse. 452 00:34:44,916 --> 00:34:48,586 O Governo chinês lamentou profundamente que o Japão tenha provocado 453 00:34:48,669 --> 00:34:51,130 um confronto que poderia ter ocasionado baixas civis. 454 00:34:52,256 --> 00:34:55,843 O pivô perguntou o motivo da provocação do Japão e o repórter está a responder. 455 00:34:57,053 --> 00:34:59,972 Alteza, vamos ver se há um voo mais cedo. 456 00:35:00,681 --> 00:35:01,682 Parece-me bem. 457 00:35:01,766 --> 00:35:03,267 Pode ser para aplacar os cidadãos 458 00:35:03,351 --> 00:35:05,937 insatisfeitos com as políticas económicas. 459 00:35:06,020 --> 00:35:08,940 {\an8}Os protestos no Japão estão a alastrar a todo o país 460 00:35:09,273 --> 00:35:11,359 {\an8}devido à prolongada crise económica. 461 00:35:12,151 --> 00:35:14,445 {\an8}Ao que parece, o Primeiro-Ministro Mitsuda 462 00:35:14,529 --> 00:35:18,491 {\an8}usou esta crise como uma oportunidade para melhorar a economia, 463 00:35:19,075 --> 00:35:22,578 {\an8}o que gerou tensão militar com o Reino da Coreia. 464 00:35:24,497 --> 00:35:27,125 {\an8}Sim. De acordo com o... 465 00:35:27,208 --> 00:35:29,377 Podem ter pensado que uma Primeira-Ministra 466 00:35:29,460 --> 00:35:31,212 sem conhecimentos de guerra 467 00:35:31,295 --> 00:35:33,506 preferiria a negociação à confrontação. 468 00:35:33,589 --> 00:35:36,134 Ataquei sempre quando me olhavam de forma estranha. 469 00:35:36,759 --> 00:35:38,427 O Primeiro-Ministro Mitsuda errou. 470 00:35:39,887 --> 00:35:41,305 Temos um trunfo na manga. 471 00:35:44,433 --> 00:35:47,103 Sua Majestade embarcou no contratorpedeiro Yi Sun-sin. 472 00:35:47,186 --> 00:35:48,271 Como? 473 00:35:48,938 --> 00:35:49,772 Mas... 474 00:35:56,821 --> 00:35:58,865 Posição atual. Longitude 131,53 graus leste. 475 00:35:59,448 --> 00:36:00,992 Latitude 37,15 graus norte. 476 00:36:01,242 --> 00:36:03,870 Distância do inimigo, 2500 jardas. Direção, 20 graus. 477 00:36:03,953 --> 00:36:06,581 Distância do inimigo, 2400 jardas. Direção, 20 graus. 478 00:36:06,664 --> 00:36:09,292 Distância do inimigo, 2300 jardas. Direção, 20 graus. 479 00:36:09,876 --> 00:36:11,043 O tempo não parece bom. 480 00:36:11,627 --> 00:36:12,545 Altura das ondas? 481 00:36:13,921 --> 00:36:16,674 Estão com menos de um metro, mas a crescer rapidamente. 482 00:36:19,802 --> 00:36:22,847 Comandante, talvez possamos tirar partido do estado do mar. 483 00:36:25,892 --> 00:36:28,269 Como vamos vencer, o melhor é fazê-lo rapidamente. 484 00:36:28,352 --> 00:36:31,981 Sim, Majestade. A frota está pronta para a ação. 485 00:36:32,064 --> 00:36:32,982 Ótimo. 486 00:36:33,774 --> 00:36:38,154 Ice a bandeira do rei. Toda a frota a avançar a todo o vapor. 487 00:36:39,071 --> 00:36:41,115 A todo o vapor para ambos os lados. 488 00:36:41,199 --> 00:36:43,951 A todo o vapor para ambos os lados! 489 00:36:55,546 --> 00:37:00,468 General, todos os navios do Reino da Coreia estão em manobras. 490 00:37:01,636 --> 00:37:03,095 Relatório de estibordo. 491 00:37:03,679 --> 00:37:05,306 Direção, 270 graus. 492 00:37:05,973 --> 00:37:07,225 Bandeira num navio inimigo. 493 00:37:07,308 --> 00:37:08,768 Uma bandeira? 494 00:37:23,991 --> 00:37:24,867 É... 495 00:37:25,326 --> 00:37:27,411 ... a bandeira do rei do Reino da Coreia. 496 00:37:28,329 --> 00:37:34,210 Essa bandeira significa que o rei está a bordo. 497 00:37:34,293 --> 00:37:36,128 Informe o quartel-general. 498 00:37:36,212 --> 00:37:37,463 Sim, senhor. 499 00:37:39,966 --> 00:37:41,217 Ligue ao quartel-general. 500 00:37:44,887 --> 00:37:46,847 Senhor, fala o general da Primeira Frota, 501 00:37:47,431 --> 00:37:48,307 Omura. 502 00:37:49,058 --> 00:37:52,311 Fomos fintados pelo rei da Coreia. 503 00:37:52,395 --> 00:37:53,729 Seja razoável. 504 00:37:53,813 --> 00:37:55,982 Isto não é uma crise, é uma oportunidade. 505 00:37:57,024 --> 00:37:58,651 Como o rei está a bordo, 506 00:37:59,026 --> 00:38:01,570 eles vão defender-se em vez de atacar. 507 00:38:02,154 --> 00:38:05,157 Entre mil jardas nas águas territoriais do Reino da Coreia. 508 00:38:05,741 --> 00:38:07,743 Deixe que o mundo veja 509 00:38:07,827 --> 00:38:10,746 o rei da Coreia a fugir covardemente. 510 00:38:11,372 --> 00:38:12,748 - Omura. - Sim, senhor. 511 00:38:14,917 --> 00:38:17,586 Todos os navios entram mil jardas nas águas da Coreia. 512 00:38:18,170 --> 00:38:20,172 Todos os navios a todo o vapor! 513 00:38:28,597 --> 00:38:30,266 Meu Deus! 514 00:38:30,850 --> 00:38:32,935 Por favor, ajuda-nos. 515 00:38:33,936 --> 00:38:37,106 Concede ao meu Senhor sorte na guerra. 516 00:38:38,441 --> 00:38:41,527 Permite que o meu desespero afaste o vento 517 00:38:42,111 --> 00:38:46,490 e que a minha oração lhe confira a vitória nas ondas. 518 00:38:47,158 --> 00:38:49,201 Meu Deus! 519 00:38:49,702 --> 00:38:51,620 Por favor, ajuda-nos. 520 00:38:52,455 --> 00:38:56,334 Concede ao meu Senhor sorte na guerra. 521 00:38:57,710 --> 00:39:00,171 Distância do inimigo, 1500 jardas. Direção, 10 graus. 522 00:39:00,671 --> 00:39:02,715 Águas territoriais violadas em 700 jardas. 523 00:39:02,798 --> 00:39:04,633 Deveríamos ter detido Sua Majestade. 524 00:39:04,759 --> 00:39:07,928 O inimigo está tão próximo que é visível a olho nu. 525 00:39:08,095 --> 00:39:11,223 A este ritmo, não conseguimos garantir a segurança de Sua Majestade. 526 00:39:13,517 --> 00:39:16,187 Violaram as águas territoriais do Reino da Coreia. 527 00:39:16,437 --> 00:39:18,981 Abandonem as águas territoriais do Reino da Coreia. 528 00:39:19,231 --> 00:39:20,441 Repito. 529 00:39:20,941 --> 00:39:23,069 Abandonem as águas do Reino da Coreia. 530 00:39:23,152 --> 00:39:25,154 Abandonem as águas do Reino da Coreia. 531 00:39:25,446 --> 00:39:27,698 Os navios inimigos não abrandam, Majestade. 532 00:39:27,782 --> 00:39:29,367 Daqui em diante pode ser perigoso. 533 00:39:29,450 --> 00:39:31,660 Temos de mudar de estratégia e passar à defesa. 534 00:39:32,203 --> 00:39:34,663 Comandante Jo. Capitão-Tenente Han. 535 00:39:36,165 --> 00:39:37,875 Doravante, só eu me preocupo comigo. 536 00:39:38,626 --> 00:39:40,836 Não é a mim que devem proteger hoje, 537 00:39:41,837 --> 00:39:42,963 mas estas águas. 538 00:39:43,589 --> 00:39:44,840 Estamos entendidos? 539 00:39:45,883 --> 00:39:47,426 - Sim, Majestade. - Sim, Majestade. 540 00:39:48,844 --> 00:39:49,804 Postos de combate. 541 00:39:51,013 --> 00:39:53,724 A frota de lanchas rápidas 203 bloqueia-os pela frente. 542 00:39:54,683 --> 00:39:57,144 Nós pressionamos o Aegis vindo por trás. 543 00:39:57,645 --> 00:39:59,230 - Sim, Majestade. - Sim, Majestade. 544 00:40:00,815 --> 00:40:01,732 Postos de combate. 545 00:40:02,775 --> 00:40:03,818 Postos de combate. 546 00:40:04,819 --> 00:40:06,153 Postos de combate! 547 00:40:06,237 --> 00:40:07,279 Postos de combate! 548 00:40:07,363 --> 00:40:08,572 Postos de combate! 549 00:40:08,656 --> 00:40:10,074 Postos de combate! 550 00:40:10,157 --> 00:40:13,119 Sigam os navios inimigos! 551 00:40:23,337 --> 00:40:24,588 A todo o vapor! 552 00:40:25,589 --> 00:40:27,216 Estamos prontos para avançar. 553 00:40:27,299 --> 00:40:28,551 Até aos navios inimigos! 554 00:40:39,437 --> 00:40:41,564 Esquadrão Aéreo Seis, P-3C. Ataquem. 555 00:40:49,947 --> 00:40:51,407 Ativem a defesa antiaérea. 556 00:40:51,490 --> 00:40:53,492 - Ativem a defesa antiaérea! - Majestade. 557 00:40:54,118 --> 00:40:56,245 Isto pode ser considerado um ataque. 558 00:40:57,413 --> 00:40:59,915 Nesse caso, é a guerra. 559 00:40:59,999 --> 00:41:04,086 O Japão invadiu as nossas águas. Tiros de aviso são uma resposta generosa. 560 00:41:04,253 --> 00:41:05,880 E a nossa última resposta generosa. 561 00:41:09,008 --> 00:41:10,509 Estou a ouvi-lo, Major Choe. 562 00:41:11,177 --> 00:41:12,470 Também me quer... 563 00:41:13,596 --> 00:41:14,847 ... deter? 564 00:41:15,473 --> 00:41:18,809 Há 30 anos que treino homens para não recuarem em situações como esta. 565 00:41:19,894 --> 00:41:21,103 O seu desejo é uma ordem. 566 00:41:21,228 --> 00:41:22,229 Vou esmagá-los. 567 00:41:23,856 --> 00:41:25,274 Sabia que ia dizer isso. 568 00:41:28,944 --> 00:41:32,239 Preparem-se para disparar contra o Aegis 30 jardas adiante. 569 00:41:36,744 --> 00:41:40,247 Preparem-se para disparar contra o Aegis 30 jardas adiante. 570 00:41:49,798 --> 00:41:50,674 Disparem... 571 00:41:51,467 --> 00:41:52,384 ... o tiro de aviso! 572 00:42:03,479 --> 00:42:05,898 Navio inimigo Yi Sun-sin a 800 jardas. 573 00:42:05,981 --> 00:42:08,692 Contratorpedeiro Yi Sun-sin a 700 jardas. 574 00:42:08,776 --> 00:42:10,069 Navio parado. 575 00:42:10,194 --> 00:42:12,571 Comandante! Foram detetados mísseis teleguiados. 576 00:42:13,239 --> 00:42:17,576 Os mísseis do navio inimigo estão apontados para o nosso navio. 577 00:42:20,246 --> 00:42:23,415 Pretendem atingir-nos se nos movermos. 578 00:42:24,333 --> 00:42:28,796 O rei do Reino da Coreia está determinado a entrar em guerra connosco. 579 00:42:28,879 --> 00:42:31,090 Estamos em águas territoriais do Reino da Coreia. 580 00:42:32,883 --> 00:42:33,842 Isto não está... 581 00:42:35,594 --> 00:42:36,595 ... muito favorável. 582 00:42:42,601 --> 00:42:45,020 Todos os navios parem as manobras. 583 00:42:47,898 --> 00:42:50,234 Distância do inimigo, 600 jardas. Direção, 5 graus. 584 00:42:50,317 --> 00:42:51,819 A frota do Japão parou. 585 00:42:54,738 --> 00:42:56,448 A nossa mensagem foi recebida. 586 00:42:57,491 --> 00:42:58,617 Vamos esperar. 587 00:42:59,076 --> 00:42:59,952 Mas não muito. 588 00:43:34,862 --> 00:43:38,449 LÍRIO MÁGICO 589 00:43:43,078 --> 00:43:44,830 Comprei-a naquele mundo. 590 00:43:46,165 --> 00:43:47,541 Foi feita no Reino da Coreia. 591 00:43:59,887 --> 00:44:00,888 Eu disse-te. 592 00:44:01,764 --> 00:44:04,850 Disse-te que aqui não havia vento, chuva, sol ou tempo. 593 00:44:05,768 --> 00:44:07,102 Aqui as flores não nascem. 594 00:44:08,646 --> 00:44:09,563 Não sabemos, 595 00:44:10,606 --> 00:44:12,733 ainda ninguém as semeou. 596 00:44:34,004 --> 00:44:35,923 Sei que são de um mundo diferente, 597 00:44:36,674 --> 00:44:38,133 mas deviam germinar. 598 00:44:41,637 --> 00:44:45,099 As vossas amigas estão num lugar bem pior. 599 00:44:49,812 --> 00:44:51,939 {\an8}LÍRIO MÁGICO 600 00:44:55,067 --> 00:44:58,278 Neste momento, às 7h40, a frota japonesa 601 00:44:58,362 --> 00:45:00,531 abandonou as nossas águas territoriais. 602 00:45:02,199 --> 00:45:04,535 Gostaria de saudar os militares e Sua Majestade 603 00:45:04,618 --> 00:45:07,162 pela coragem com que combateram pelo país. 604 00:45:08,205 --> 00:45:12,084 Em breve, o Japão apresentará desculpas e anunciará uma compensação. 605 00:45:12,835 --> 00:45:16,255 Continuaremos a respeitar o direito internacional 606 00:45:16,964 --> 00:45:18,340 e a cumprir os nossos deveres. 607 00:45:19,716 --> 00:45:22,803 Até o Japão pedir oficialmente desculpa, o Reino da Coreia cessará 608 00:45:22,886 --> 00:45:25,931 a exportação de elementos de terras raras 609 00:45:26,432 --> 00:45:27,391 para o Japão. 610 00:45:39,862 --> 00:45:42,030 A sua taxa de aprovação está fantástica. 611 00:45:42,531 --> 00:45:44,116 E não para de subir. 612 00:45:45,451 --> 00:45:47,369 A turbulência jogou a meu favor. 613 00:45:48,662 --> 00:45:51,206 Foi tudo desnecessariamente pacífico demais. 614 00:45:51,832 --> 00:45:55,127 Se não fosse Primeira-Ministra, teria levantado muitas questões... 615 00:45:56,086 --> 00:45:57,296 Não usa sapatos cómodos? 616 00:45:57,379 --> 00:45:59,214 Estes são os meus sapatos de combate. 617 00:46:00,132 --> 00:46:02,176 Já há notícias da China? 618 00:46:02,843 --> 00:46:03,677 Já. 619 00:46:04,470 --> 00:46:06,597 Parece que querem visitar primeiro o palácio. 620 00:46:06,847 --> 00:46:08,974 Estão a tentar marcar a data com a corte real. 621 00:46:09,057 --> 00:46:11,477 Parece que a China quer discutir os vistos com eles. 622 00:46:11,560 --> 00:46:12,603 E a prioridade? 623 00:46:13,395 --> 00:46:14,313 Isso é comigo. 624 00:46:14,396 --> 00:46:16,273 Para a corte real deviam mandar um panda. 625 00:46:17,483 --> 00:46:21,028 Não é um panda, mas tenho um presente para si. 626 00:46:22,196 --> 00:46:24,823 Conquistei uma dama que trabalha para o Guarda-Roupa Real. 627 00:46:25,532 --> 00:46:26,533 Gosto da embalagem. 628 00:46:28,827 --> 00:46:32,122 Parece que houve uma convidada mistério no palácio. 629 00:46:32,706 --> 00:46:35,250 A segurança estava muito apertada e ninguém a viu, 630 00:46:35,334 --> 00:46:37,794 mas supõe-se que foi Sua Majestade que a trouxe. 631 00:46:39,379 --> 00:46:41,924 Muito prazer. Sou uma grande admiradora. 632 00:46:42,508 --> 00:46:43,342 Eu vi-a. 633 00:46:44,635 --> 00:46:45,636 Perdão? 634 00:46:46,094 --> 00:46:48,180 Parabéns. Tinhas razão. 635 00:46:48,430 --> 00:46:50,516 Ela é jovem. Mas eu sou mais bonita. 636 00:46:51,767 --> 00:46:54,686 O próximo relatório de Estado vai ser feito pessoalmente. 637 00:46:54,895 --> 00:46:57,397 E trata de descobrir algo sobre essa mulher antes disso. 638 00:47:00,609 --> 00:47:03,570 O Estádio K deu que falar antes mesmo de ser construído. 639 00:47:03,654 --> 00:47:04,863 Primeiro estádio coberto, 640 00:47:04,947 --> 00:47:08,075 tem a altura de um prédio de quatro andares, duas caves 641 00:47:08,158 --> 00:47:09,785 e capacidade para 16 890... 642 00:47:12,037 --> 00:47:13,413 ESTÁDIO K 643 00:47:14,373 --> 00:47:16,542 NÃO HÁ RESULTADOS 644 00:47:23,131 --> 00:47:24,424 ESTÁDIO COM 16 890 LUGARES 645 00:47:25,592 --> 00:47:27,844 NÃO HÁ RESULTADOS 646 00:47:36,520 --> 00:47:39,815 De 1 a 4 de agosto, o Centro Médico Global 647 00:47:39,898 --> 00:47:43,235 oferece uma formação para profissionais de saúde do... 648 00:47:47,239 --> 00:47:50,075 São só notícias. 649 00:47:52,452 --> 00:47:55,414 Por que raio é que gravou notícias como correio de voz? 650 00:47:56,790 --> 00:47:59,626 Ficamos tão frescos depois do exercício. 651 00:48:00,210 --> 00:48:02,337 É verdade. Estás bem? 652 00:48:02,421 --> 00:48:03,297 Estou ótimo. 653 00:48:04,047 --> 00:48:04,965 Que se passa? 654 00:48:05,257 --> 00:48:08,218 Porque é que ela está outra vez absorta? 655 00:48:08,927 --> 00:48:11,597 Talvez já tenha visto a data do teste de aptidão física. 656 00:48:11,680 --> 00:48:14,099 Tae-eul, viste o calendário? 657 00:48:14,308 --> 00:48:16,018 Há teste de aptidão para a semana. 658 00:48:18,812 --> 00:48:19,688 Já vi. 659 00:48:20,439 --> 00:48:21,440 Jangmi. Tu... 660 00:48:22,524 --> 00:48:24,443 Já alguma vez procuraste uma pessoa? 661 00:48:25,736 --> 00:48:31,325 Procurei crianças, pais e esposas em fuga e até cães. 662 00:48:31,450 --> 00:48:32,701 É a minha especialidade. 663 00:48:33,702 --> 00:48:35,495 Ela está a ignorar-me? 664 00:48:35,579 --> 00:48:36,622 Vamos. 665 00:48:36,830 --> 00:48:38,415 Parece que achas que me esqueci 666 00:48:38,498 --> 00:48:40,459 do caso do Lee Sang-do, mas... 667 00:48:40,542 --> 00:48:43,211 Vamos pôr a mulher do Lee Sang-do na lista dos procurados. 668 00:48:43,295 --> 00:48:45,380 Ela tem filhos pequenos. 669 00:48:45,964 --> 00:48:47,591 De certeza que os quer transferir. 670 00:48:48,258 --> 00:48:49,760 Vou escrever ao Min. da Educação 671 00:48:49,843 --> 00:48:51,261 e passo por lá amanhã cedo. 672 00:48:51,637 --> 00:48:53,472 Lá estás tu a inventar! 673 00:48:53,555 --> 00:48:56,224 O prazo acaba depois de amanhã. Encontraste provas? 674 00:48:56,308 --> 00:48:57,643 Eu sei quando acaba. 675 00:48:57,809 --> 00:48:59,061 Uma semana antes do teste. 676 00:48:59,936 --> 00:49:01,897 Por isso devemos estar sempre preparados. 677 00:49:02,439 --> 00:49:03,482 Percebes, Jangmi? 678 00:49:07,819 --> 00:49:09,488 Vou andando. 679 00:49:15,494 --> 00:49:17,746 Ela é sociopata? 680 00:49:18,413 --> 00:49:21,375 Vais perceber quando fores tão antigo como nós. 681 00:49:33,845 --> 00:49:35,055 E devo fazer isto? 682 00:49:59,079 --> 00:50:00,956 Tenta adivinhar o que acabei de provar. 683 00:50:02,082 --> 00:50:03,166 Que já namorei... 684 00:50:03,917 --> 00:50:04,793 ... ou... 685 00:50:05,377 --> 00:50:06,628 ... que estou a namorar agora? 686 00:50:13,552 --> 00:50:14,469 Não respondes? 687 00:50:15,887 --> 00:50:17,013 Queres que eu te diga? 688 00:50:19,057 --> 00:50:20,350 Deves guardá-lo para ti. 689 00:50:21,393 --> 00:50:22,644 Estou a namorar agora. 690 00:50:25,772 --> 00:50:26,732 Despe-te. 691 00:50:29,276 --> 00:50:30,402 É essa a tua resposta? 692 00:50:32,320 --> 00:50:33,822 Não estava nada à espera. 693 00:50:35,907 --> 00:50:38,410 Tens uma cicatriz estranha no ombro? 694 00:50:39,703 --> 00:50:40,996 Quem te disse? 695 00:50:41,079 --> 00:50:43,582 Também lhe fez aquela cicatriz estranha no ombro? 696 00:50:44,207 --> 00:50:47,002 No teu mundo, o Eun-sup perguntou-me se eu fiz a cicatriz. 697 00:50:50,338 --> 00:50:51,548 Não é totalmente falso. 698 00:50:52,382 --> 00:50:54,009 Fiz a cicatriz quando te fui ver. 699 00:50:54,259 --> 00:50:55,635 Não abras todos. 700 00:50:55,802 --> 00:50:57,512 Diz-me exatamente quantos. 701 00:50:58,430 --> 00:50:59,556 Excitaste-me muito. 702 00:50:59,723 --> 00:51:00,599 Dois. 703 00:51:05,729 --> 00:51:07,773 Não chega para veres os ombros. 704 00:51:08,023 --> 00:51:09,024 São muito largos. 705 00:51:11,568 --> 00:51:13,820 Esquece. Também não dá para ver agora. 706 00:51:14,488 --> 00:51:16,656 Porquê? É luminosa? 707 00:51:17,115 --> 00:51:18,742 És tão curiosa. Apaga a luz. 708 00:51:18,825 --> 00:51:19,785 Não sou curiosa. 709 00:51:20,911 --> 00:51:22,746 Só não quero que me acusem. 710 00:51:23,371 --> 00:51:24,748 Vai-te embora. Tenho sono. 711 00:51:28,043 --> 00:51:29,628 É mais difícil passar esta linha 712 00:51:35,717 --> 00:51:37,093 do que atravessar universos. 713 00:51:39,930 --> 00:51:41,014 Está bem. 714 00:51:41,556 --> 00:51:42,432 Vou-me embora. 715 00:51:43,683 --> 00:51:44,935 Trata de dormir bem. 716 00:51:57,072 --> 00:51:58,365 Fisiatras e investigadores 717 00:51:58,448 --> 00:52:02,452 foram enviados para Sukhumvit, na Tailândia. 718 00:52:02,536 --> 00:52:04,287 O Diretor, professor Lee Jong-in, afirma 719 00:52:04,371 --> 00:52:06,665 que o desenvolvimento de um programa de formação... 720 00:52:07,916 --> 00:52:09,626 O Diretor, professor Lee Jong-in, afirma... 721 00:52:10,252 --> 00:52:12,003 ... professor Lee Jong-in, afirma... 722 00:52:13,463 --> 00:52:15,382 Lee Jong-in, Príncipe Buyeong, 723 00:52:15,465 --> 00:52:17,801 segundo na linha de sucessão ao trono. 724 00:52:18,552 --> 00:52:20,679 Sobrinho do Rei Haejong, 725 00:52:21,680 --> 00:52:23,306 primogénito do Príncipe Inpyeong. 726 00:52:25,517 --> 00:52:27,978 Sobrinho do Rei Haejong... 727 00:52:28,144 --> 00:52:30,063 O Rei Haejong, meu avô... 728 00:52:30,564 --> 00:52:32,107 Falas de Coreia do Sul e do Norte, 729 00:52:32,190 --> 00:52:34,192 mas no nosso mundo são a região sul e norte. 730 00:52:39,030 --> 00:52:41,533 O Estádio K deu que falar antes mesmo de ser construído. 731 00:52:41,616 --> 00:52:43,118 O Estádio K... 732 00:52:45,829 --> 00:52:47,205 O Estádio... 733 00:52:47,914 --> 00:52:50,292 O Estádio... 734 00:52:50,375 --> 00:52:52,919 - O Estádio... - O Rei Haejong, meu avô... 735 00:53:22,824 --> 00:53:24,034 NOTAS 736 00:53:27,412 --> 00:53:29,164 Fartou-se de pesquisar na Internet. 737 00:53:30,332 --> 00:53:31,917 Não se esqueceu de nada. 738 00:53:33,919 --> 00:53:34,794 Majestade, 739 00:53:35,420 --> 00:53:37,589 permita-me visitá-lo por um segundo. 740 00:53:41,551 --> 00:53:44,971 Depois da sua visita, encontrei isto no Guarda-Roupa Real. 741 00:53:45,472 --> 00:53:48,183 Mas há muitas coisas que não sei. 742 00:53:48,683 --> 00:53:51,811 Não tenho a certeza se perdeu isto 743 00:53:52,062 --> 00:53:53,772 ou não. 744 00:53:53,855 --> 00:53:55,065 Deixe aqui. 745 00:53:55,649 --> 00:53:56,566 É meu. 746 00:53:59,402 --> 00:54:01,571 Afinal, ela sempre deixou qualquer coisa. 747 00:54:06,785 --> 00:54:07,911 Muito obrigado. 748 00:54:08,703 --> 00:54:09,829 Tenha uma boa noite. 749 00:54:11,748 --> 00:54:12,999 Terei uma boa noite 750 00:54:14,125 --> 00:54:15,835 graças a si. 751 00:54:16,461 --> 00:54:17,420 Sim, Majestade. 752 00:54:39,818 --> 00:54:41,111 Estás aí. 753 00:54:42,362 --> 00:54:44,781 Pedi-te para jantares comigo, mas comi sozinho. 754 00:54:45,365 --> 00:54:47,701 Arroz com feijão, sopa e omeleta de espinafres. 755 00:54:47,993 --> 00:54:49,619 Foste tu que decidiste o menu? 756 00:54:50,912 --> 00:54:52,539 Não tenho apetite. 757 00:54:53,289 --> 00:54:54,666 Segundo dizem, 758 00:54:54,916 --> 00:54:58,837 há um ladrão no palácio, mas não o consigo encontrar. 759 00:54:59,337 --> 00:55:01,339 Está a dar comigo em doida. 760 00:55:03,383 --> 00:55:07,012 Bom, e comeu tudo? 761 00:55:07,095 --> 00:55:08,888 Disseste para pensar que era remédio. 762 00:55:09,389 --> 00:55:12,225 Quando começa assim, parece um bebé. 763 00:55:12,976 --> 00:55:15,353 Nem percebo como foi para o campo de batalha. 764 00:55:18,982 --> 00:55:21,109 Vai dizer-me 765 00:55:21,776 --> 00:55:24,529 o que disse que me diria agora ou tenho de esperar? 766 00:55:26,906 --> 00:55:28,116 O tio Buyeong... 767 00:55:29,242 --> 00:55:30,160 ... ligou? 768 00:55:31,161 --> 00:55:33,913 Ele voltou da conferência. 769 00:55:33,997 --> 00:55:37,459 Liguei-lhe e disse-lhe que tinha regressado ao palácio são e salvo. 770 00:55:37,542 --> 00:55:39,753 Ele disse "ainda bem" e desligou o telefone. 771 00:55:43,089 --> 00:55:44,883 Provas toda a minha comida, 772 00:55:45,800 --> 00:55:47,343 examinas cada peça de roupa, 773 00:55:48,428 --> 00:55:51,056 cada peça de mobiliário e tudo o que entra no palácio. 774 00:55:51,264 --> 00:55:54,017 E suspeitas de todos os que aqui entram para me proteger. 775 00:55:54,100 --> 00:55:55,268 Também escondeste 776 00:55:56,144 --> 00:55:57,395 a Manpasikjeok no pingalim 777 00:55:58,104 --> 00:55:59,105 e protegeste-a. 778 00:56:00,899 --> 00:56:01,858 Porquê? 779 00:56:02,442 --> 00:56:03,276 Bem... 780 00:56:03,943 --> 00:56:07,197 Fiz o que tinha de fazer, Majestade. 781 00:56:07,614 --> 00:56:10,909 O que o traidor Lee Lim 782 00:56:11,284 --> 00:56:14,245 queria roubar naquela noite era a Manpasikjeok. 783 00:56:14,746 --> 00:56:16,122 Tinha de a proteger. 784 00:56:16,956 --> 00:56:19,167 Tinha de a esconder dele. 785 00:56:21,086 --> 00:56:26,132 Quando encontraram o cadáver do Lee Lim, 786 00:56:26,216 --> 00:56:30,678 a primeira coisa que fiz foi procurar a outra metade. 787 00:56:31,638 --> 00:56:32,806 Mas não a encontrei. 788 00:56:33,890 --> 00:56:37,727 Soube que o corpo andou bastante tempo à deriva no mar. 789 00:56:38,228 --> 00:56:41,189 Disse-me que devia ter voltado para o Rei Dragão do Mar do Leste, 790 00:56:42,148 --> 00:56:44,818 como na lenda. 791 00:56:46,027 --> 00:56:47,529 E fiquei aliviada. 792 00:56:48,113 --> 00:56:48,947 Quero... 793 00:56:50,323 --> 00:56:51,950 ... acreditar na lenda. 794 00:56:53,201 --> 00:56:55,120 Por isso estou à espera do tio Buyeong. 795 00:56:57,372 --> 00:56:59,499 Não te vou contar as histórias em pormenor, 796 00:57:00,542 --> 00:57:02,961 não porque queira esconder, mas porque ainda não sei. 797 00:57:03,044 --> 00:57:04,254 Entretanto... 798 00:57:05,046 --> 00:57:06,214 ... encontra o ladrão 799 00:57:07,423 --> 00:57:08,967 enquanto eu procuro outra coisa. 800 00:57:09,759 --> 00:57:11,427 Sim, Majestade. 801 00:57:12,554 --> 00:57:14,139 Eu vou encontrar o ladrão. 802 00:57:19,352 --> 00:57:22,480 Não há correspondência para as impressões digitais? 803 00:57:23,148 --> 00:57:24,107 Não. Nada. 804 00:57:24,983 --> 00:57:27,318 As impressões são de um estrangeiro? 805 00:57:29,737 --> 00:57:30,655 Nesse caso... 806 00:57:34,325 --> 00:57:36,619 ... apanharam a mulher chamada Luna? 807 00:57:37,787 --> 00:57:38,913 Ainda não. 808 00:57:39,956 --> 00:57:42,208 Porque é que a Corte Real anda à procura da Luna? 809 00:57:42,667 --> 00:57:44,919 É confidencial. Seja compreensivo. 810 00:57:45,795 --> 00:57:47,881 Arranjou as imagens de vigilância que lhe pedi? 811 00:57:48,882 --> 00:57:49,966 Arranjei, mas... 812 00:57:50,842 --> 00:57:53,970 ... não sei se posso dizer que tenho as imagens. 813 00:57:54,053 --> 00:57:55,889 Não têm nada interessante. 814 00:57:56,848 --> 00:57:59,601 Até parece que ela sabe onde estão as câmaras. 815 00:58:00,310 --> 00:58:01,728 Nenhuma a apanhou de frente. 816 00:58:02,437 --> 00:58:04,689 Está bem. Eu já volto a ligar. 817 00:58:06,900 --> 00:58:07,984 Esperem, por favor. 818 00:58:12,572 --> 00:58:13,823 Deixem-me tirar fotos. 819 00:58:14,532 --> 00:58:15,700 É para a segurança. 820 00:58:21,331 --> 00:58:22,874 O que foi isto? 821 00:58:23,458 --> 00:58:24,542 Nem me fales. 822 00:58:26,252 --> 00:58:27,170 Sinto muito. 823 00:58:27,462 --> 00:58:28,796 Porque é que sentes muito? 824 00:58:30,465 --> 00:58:31,966 A cor do meu batom está estranha? 825 00:58:32,634 --> 00:58:35,261 Ele está a tentar tirar-me fotos. Inacreditável. 826 00:58:35,345 --> 00:58:36,387 Não acho. 827 00:58:36,971 --> 00:58:39,641 Tu não sabes. É o que é. 828 00:58:39,724 --> 00:58:41,351 Acho que o conheço melhor que tu. 829 00:58:42,143 --> 00:58:42,977 Sou tio dele. 830 00:58:43,853 --> 00:58:44,729 O quê? 831 00:58:55,573 --> 00:58:58,243 Podes aproximar a câmara 21? 832 00:58:58,576 --> 00:58:59,702 Sim. 833 00:59:12,006 --> 00:59:13,883 A pessoa que procuram, a Luna, está aqui? 834 00:59:13,967 --> 00:59:14,801 Diz-me quem é. 835 00:59:19,222 --> 00:59:20,306 É esta. 836 00:59:20,390 --> 00:59:22,850 Esta é a Luna. 837 00:59:22,934 --> 00:59:25,144 Caramba! Veja só. 838 00:59:25,228 --> 00:59:28,022 Veja só como parece rica depois de roubar os outros. 839 00:59:28,481 --> 00:59:29,899 Onde é que ela está? 840 00:59:29,983 --> 00:59:32,527 Diga-me quando a encontrar, está bem? 841 00:59:33,695 --> 00:59:36,531 Não somos muito diferentes. Ambos usamos a força no trabalho. 842 00:59:36,614 --> 00:59:37,574 Você é Guarda Real! 843 00:59:38,408 --> 00:59:39,242 Eu sou criminoso. 844 00:59:40,368 --> 00:59:42,161 Passou-se? 845 00:59:44,080 --> 00:59:46,666 O meu mundo acaba de ruir, cretino. 846 01:00:11,274 --> 01:00:13,192 Yeong, está tudo bem? 847 01:00:14,569 --> 01:00:16,154 Chegaste tarde. 848 01:00:16,988 --> 01:00:17,989 Está tudo bem. 849 01:00:20,908 --> 01:00:22,493 Devo voltar mais tarde, Majestade? 850 01:00:22,577 --> 01:00:23,870 Talvez seja melhor. 851 01:00:28,875 --> 01:00:29,834 Bolas! 852 01:00:31,044 --> 01:00:32,170 Dói-me o pescoço. 853 01:00:33,796 --> 01:00:34,839 Sei que algo se passa. 854 01:00:36,090 --> 01:00:37,216 O que é? 855 01:00:42,597 --> 01:00:44,057 O que é isto? 856 01:00:44,682 --> 01:00:45,850 O que te apertou o pulso? 857 01:00:46,809 --> 01:00:48,978 É uma lesão como a do ombro? 858 01:00:49,395 --> 01:00:50,229 Não. 859 01:00:50,438 --> 01:00:51,814 Não é nada disso. 860 01:00:52,607 --> 01:00:54,108 Esta marca mostra que há alguém 861 01:00:54,859 --> 01:00:56,861 que entra e sai do meu coração. 862 01:00:58,404 --> 01:00:59,739 É um sentimento forte. 863 01:01:00,239 --> 01:01:01,783 Como se o coração fosse rebentar. 864 01:01:06,704 --> 01:01:09,957 Majestade, o Príncipe Buyeong entrou no palácio. 865 01:01:11,876 --> 01:01:12,960 Onde é que ele está? 866 01:01:15,129 --> 01:01:17,048 Como foi a conferência? 867 01:01:18,216 --> 01:01:19,425 Péssima. 868 01:01:19,801 --> 01:01:21,969 Não consegui concentrar-me na apresentação 869 01:01:22,762 --> 01:01:25,223 porque Sua Majestade estava no campo de batalha. 870 01:01:27,934 --> 01:01:29,394 Tem de se manter em boa saúde. 871 01:01:30,895 --> 01:01:33,272 Sabe que só o tenho a si. 872 01:01:33,898 --> 01:01:34,774 É por isso 873 01:01:35,358 --> 01:01:38,695 que a vida é muito preciosa e triste. 874 01:01:39,362 --> 01:01:40,321 Para mim 875 01:01:40,780 --> 01:01:41,781 e para si. 876 01:01:43,408 --> 01:01:45,368 É por isso 877 01:01:45,952 --> 01:01:49,247 que desejei que não me fizesse perguntas sobre aquele incidente. 878 01:01:50,540 --> 01:01:51,416 Mas ao mesmo tempo 879 01:01:51,916 --> 01:01:55,878 sabia que algum dia me iria fazer perguntas. 880 01:01:56,963 --> 01:02:00,425 Sobre a verdadeira causa da morte do traidor Lee Lim. 881 01:02:07,432 --> 01:02:08,558 Nesta certidão de óbito 882 01:02:08,641 --> 01:02:10,643 consta a verdadeira causa da morte 883 01:02:11,394 --> 01:02:12,603 do Príncipe Imperial Geum. 884 01:02:23,865 --> 01:02:25,533 Lee Lim foi morto, 885 01:02:26,492 --> 01:02:31,080 não pela Guarda Real, mas pela fratura na coluna cervical. 886 01:02:31,748 --> 01:02:34,292 Partiram-lhe o pescoço e lançaram-no ao oceano. 887 01:02:35,293 --> 01:02:36,419 Não é estranho? 888 01:02:38,546 --> 01:02:39,589 O que é mais estranho 889 01:02:40,548 --> 01:02:44,802 é que o Lee Lim era um homem com o corpo de um grande guerreiro. 890 01:02:45,386 --> 01:02:47,638 No entanto, o cadáver que encontrámos 891 01:02:48,681 --> 01:02:53,478 apresentava sinais de ter nascido com poliomielite. 892 01:02:53,561 --> 01:02:55,396 Já para não referir que a aparência, 893 01:02:55,938 --> 01:03:02,111 as impressões digitais e o grupo sanguíneo correspondem aos do Lee Lim. 894 01:03:02,862 --> 01:03:04,530 Aquele cadáver confundiu-me. 895 01:03:05,990 --> 01:03:07,658 Por isso o escondi de si. 896 01:03:12,955 --> 01:03:14,749 Escondeu-o por muito tempo. 897 01:03:16,584 --> 01:03:18,085 Não é um crime menor 898 01:03:18,669 --> 01:03:20,379 mentir sobre a morte 899 01:03:21,005 --> 01:03:22,340 de um traidor da nação 900 01:03:25,343 --> 01:03:27,303 e criminoso notório. 901 01:03:28,095 --> 01:03:30,932 Eu sei, Majestade. 902 01:03:31,891 --> 01:03:32,767 É por isso 903 01:03:34,227 --> 01:03:36,896 que toda a vida me senti culpado. 904 01:03:38,147 --> 01:03:40,817 Gostava de me libertar dessa culpa. 905 01:03:42,318 --> 01:03:46,447 Se um dia descobrir a verdade por detrás desse estranho incidente, 906 01:03:47,031 --> 01:03:49,575 pode contar-me? 907 01:03:51,828 --> 01:03:53,996 Que verdade pode ocultar aquele cadáver? 908 01:03:55,122 --> 01:03:56,833 Toda a vida tive curiosidade. 909 01:03:58,209 --> 01:03:59,502 Embora não o mereça, 910 01:04:00,419 --> 01:04:02,004 gostaria de saber enquanto médico. 911 01:04:19,981 --> 01:04:21,732 Boa! Gelados! 912 01:04:22,400 --> 01:04:23,359 - Obrigado. - Come. 913 01:04:23,442 --> 01:04:24,443 Sim, senhor. 914 01:04:25,319 --> 01:04:26,904 Boa! É um dos meus preferidos. 915 01:04:28,030 --> 01:04:29,532 Deixa-o aí. É para outra pessoa. 916 01:04:29,699 --> 01:04:30,950 Está bem. 917 01:04:35,538 --> 01:04:36,873 Há gelados no frigorífico. 918 01:04:36,956 --> 01:04:38,040 Boa! Gelados! 919 01:04:40,001 --> 01:04:41,377 Este é o meu preferido. 920 01:04:41,460 --> 01:04:42,879 Mas é... 921 01:04:44,922 --> 01:04:46,465 Jangmi, informações. 922 01:04:46,549 --> 01:04:47,592 Certo. 923 01:04:49,510 --> 01:04:50,803 Fui ao Ministério. 924 01:04:51,304 --> 01:04:53,556 A mulher do Lee Sang-do não transferiu os filhos. 925 01:04:54,390 --> 01:04:56,893 Verifiquei se mudou a morada de registo, mas não mudou. 926 01:04:57,059 --> 01:04:58,644 Ainda está registada em Seul. 927 01:05:00,771 --> 01:05:02,857 Vai acabar por ter de os transferir. 928 01:05:03,024 --> 01:05:04,066 Afinal, ela é mãe. 929 01:05:04,942 --> 01:05:06,986 - Fica de olho nisso. - Sim, senhora. 930 01:05:11,782 --> 01:05:12,617 Dá-me o grande. 931 01:05:12,700 --> 01:05:13,826 Credo! 932 01:05:14,785 --> 01:05:19,498 Sabes que há funcionários antigos que gostam de ver os novos comer. 933 01:05:21,500 --> 01:05:22,501 Eu não sou desses. 934 01:05:31,344 --> 01:05:33,387 Descobriste algo sobre o caso do Lee Sang-do? 935 01:05:38,017 --> 01:05:38,893 Sin-jae, 936 01:05:40,269 --> 01:05:41,145 confias em mim? 937 01:05:42,813 --> 01:05:44,190 Confio. Que se passa? 938 01:05:47,485 --> 01:05:50,237 Agora que disseste que confias ainda é mais difícil dizer. 939 01:05:51,572 --> 01:05:53,240 Digo quando tudo estiver mais claro. 940 01:05:53,407 --> 01:05:56,535 Há uma coisa, mas parece ficção científica. 941 01:05:56,619 --> 01:05:58,245 Conto-te quando for mesmo ciência. 942 01:06:16,263 --> 01:06:17,807 O seu chá com leite. 943 01:06:20,226 --> 01:06:21,102 Obrigado. 944 01:06:21,852 --> 01:06:24,063 Não o conheço. Vive por aqui? 945 01:06:24,897 --> 01:06:27,650 É a primeira vez que venho, mas acho que vou vir mais vezes. 946 01:06:28,401 --> 01:06:30,569 Adoro este bairro. 947 01:06:31,404 --> 01:06:33,030 É ótimo, não é? Volte sempre. 948 01:06:34,615 --> 01:06:35,741 Está de chuva. 949 01:06:38,911 --> 01:06:40,287 Parece que vem lá um tufão. 950 01:06:43,457 --> 01:06:44,667 Tenha cuidado. 951 01:06:45,751 --> 01:06:47,962 Há muitos tufões no verão, 952 01:06:49,005 --> 01:06:50,297 mas são os tufões de inverno 953 01:06:51,882 --> 01:06:53,300 que causam mais danos. 954 01:07:18,576 --> 01:07:19,452 O que se passa? 955 01:07:19,535 --> 01:07:20,870 Devias ter cuidado. 956 01:07:23,414 --> 01:07:24,832 Disse-te para não correres! 957 01:07:25,499 --> 01:07:27,877 Bolas! Deixei roupa a secar. 958 01:07:31,255 --> 01:07:32,798 A sério. 959 01:07:34,300 --> 01:07:36,302 O que foi, Kka-bi? 960 01:07:36,385 --> 01:07:38,596 Não viste a cara daquele homem? 961 01:07:38,679 --> 01:07:40,556 Era tão estranha. 962 01:07:40,639 --> 01:07:42,266 Metia mesmo medo. 963 01:07:43,893 --> 01:07:45,019 O que é que tinha? 964 01:07:45,436 --> 01:07:46,729 Era muito feia? 965 01:07:46,854 --> 01:07:51,067 Como é que não viste? Só eu é que me assustei. 966 01:07:51,817 --> 01:07:53,861 Parecia um monstro. 967 01:07:54,070 --> 01:07:58,824 Kka-bi, não devias dizer isso de outras caras. Não está certo. 968 01:07:58,908 --> 01:08:00,910 Não sabes o que pode acontecer à tua cara. 969 01:08:01,535 --> 01:08:02,953 E dizes isso a uma criança? 970 01:08:03,037 --> 01:08:03,913 Como? 971 01:08:04,163 --> 01:08:05,956 Para de chorar. Eu estou aqui. 972 01:08:06,749 --> 01:08:07,708 E protejo-te. 973 01:08:07,792 --> 01:08:09,835 Ótimo. Ainda bem que vos tenho. Vamos. Ámen. 974 01:08:09,919 --> 01:08:11,378 Chove muito. Vamos para dentro. 975 01:08:12,797 --> 01:08:14,632 O que tinha de tão estranho a cara dele? 976 01:08:14,965 --> 01:08:16,967 Vamos. Esperem! 977 01:08:27,895 --> 01:08:29,730 A Dama Noh tem com que se preocupar. 978 01:08:30,397 --> 01:08:31,232 Estou... 979 01:08:32,149 --> 01:08:33,609 ... em perigo. 980 01:08:33,692 --> 01:08:35,027 RELATÓRIO DE AUTÓPSIA LEE LIM 981 01:08:35,111 --> 01:08:36,654 Lee Lim, o traidor, está vivo. 982 01:08:38,155 --> 01:08:39,532 O que foi dado ao Lee Lim 983 01:08:40,407 --> 01:08:42,660 foi o acesso ao outro mundo. 984 01:08:44,954 --> 01:08:48,541 Se a finalidade da traição era a Manpasikjeok, 985 01:08:51,836 --> 01:08:53,504 e tendo eu a outra metade, 986 01:08:54,630 --> 01:08:56,215 ele vem seguramente 987 01:08:57,883 --> 01:08:59,969 ter comigo para a conseguir. 988 01:09:03,514 --> 01:09:06,559 ACADEMIA DE TAEKWONDO HERÓI 989 01:10:09,288 --> 01:10:10,164 Tens... 990 01:10:11,874 --> 01:10:13,083 ... passado bem? 991 01:10:18,339 --> 01:10:19,465 Estavas à minha espera? 992 01:10:48,661 --> 01:10:52,414 a Chefe da Corte, Dama Noh, estava enganada. 993 01:10:54,833 --> 01:10:56,919 A Jeong Tae-eul não é um perigo para mim. 994 01:10:59,505 --> 01:11:00,422 Eu sou 995 01:11:01,548 --> 01:11:03,384 um perigo para a Jeong Tae-eul. 996 01:11:44,758 --> 01:11:47,428 {\an8}Aconteceu alguma coisa? Foste ameaçada? 997 01:11:47,511 --> 01:11:49,138 {\an8}Isso significa que vai acontecer. 998 01:11:49,221 --> 01:11:50,889 {\an8}Preciso de ser consolado. 999 01:11:50,973 --> 01:11:52,433 {\an8}Vou dar-te a mão. 1000 01:11:52,516 --> 01:11:54,518 {\an8}Um dos sósias acaba sempre morto. 1001 01:11:54,601 --> 01:11:55,769 {\an8}Eu mato-o se mo ordenar. 1002 01:11:55,853 --> 01:11:58,147 {\an8}Encontrámos a mulher chamada Luna. 1003 01:11:58,230 --> 01:12:01,108 {\an8}Existe um rosto igual. 1004 01:12:02,401 --> 01:12:04,194 {\an8}Príncipe Imperial Geum. 1005 01:12:04,278 --> 01:12:06,572 {\an8}Não o posso proteger aqui, Majestade. 1006 01:12:06,655 --> 01:12:07,865 {\an8}Ele já devia saber. 1007 01:12:07,948 --> 01:12:09,658 {\an8}Quando conheces a pessoa... 1008 01:12:09,742 --> 01:12:12,036 {\an8}Deves matá-lo assim que o encontrares. 1009 01:12:12,536 --> 01:12:13,662 É uma ordem do rei. 1010 01:12:15,706 --> 01:12:17,708 {\an8}Legendas: Laura Genevrois