1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,480
PERSONAGENS, LOCAIS,
ORGANIZAÇÕES, RELIGIÕES
3
00:01:03,563 --> 00:01:05,982
E INCIDENTES RETRATADOS NESTA SÉRIE
SÃO FICCIONAIS
4
00:01:08,151 --> 00:01:09,986
{\an8}Minha senhora.
5
00:01:14,157 --> 00:01:17,660
{\an8}O helicóptero real vai fazer uma aterragem
de emergência no Edifício KU.
6
00:01:18,661 --> 00:01:19,871
{\an8}Sua Majestade vem a Seul?
7
00:01:19,954 --> 00:01:21,039
{\an8}A esta hora?
8
00:01:21,122 --> 00:01:23,792
{\an8}Os homens fazem isto
quando as namoradas estão apeadas.
9
00:01:24,375 --> 00:01:27,170
{\an8}Quando vêm a Seul
e perdem o último comboio para Busan.
10
00:01:27,253 --> 00:01:30,298
{\an8}Mas Sua Majestade não pode ter namorada.
11
00:01:31,299 --> 00:01:32,133
{\an8}O que poderá ser?
12
00:01:42,268 --> 00:01:43,937
Ias encontrar-te com ela?
13
00:01:44,020 --> 00:01:44,979
Nada disso.
14
00:01:45,063 --> 00:01:46,773
Vim buscar-te.
15
00:01:47,774 --> 00:01:49,150
Mas tenho de ser discreta.
16
00:01:50,318 --> 00:01:52,153
Se te virem, quem vão pensar que és?
17
00:01:53,780 --> 00:01:54,697
Não te preocupes.
18
00:01:55,490 --> 00:01:56,950
Vou tentar não parecer suspeita.
19
00:01:59,077 --> 00:01:59,953
És tola.
20
00:02:00,662 --> 00:02:02,288
A situação já é bastante suspeita.
21
00:02:10,088 --> 00:02:12,841
Encontro-o a uma hora inesperada,
num lugar inesperado
22
00:02:13,424 --> 00:02:14,968
e com uma pessoa inesperada.
23
00:02:15,468 --> 00:02:16,678
Tem razão.
24
00:02:17,303 --> 00:02:19,222
Colocou-me numa situação muito delicada.
25
00:02:21,224 --> 00:02:22,517
É uma ocasião muito pessoal.
26
00:02:23,184 --> 00:02:25,019
Deveria tê-la avisado,
27
00:02:25,645 --> 00:02:27,063
já que iria ser informada.
28
00:02:27,438 --> 00:02:28,773
Lamento se a prendi.
29
00:02:30,150 --> 00:02:33,153
Com assuntos de Estado,
as ocasiões pessoais também são trabalho.
30
00:02:33,653 --> 00:02:35,029
E o senhor é o meu país.
31
00:02:38,992 --> 00:02:40,160
Muito prazer.
32
00:02:40,243 --> 00:02:42,662
Sou Koo Seo-ryeong,
Primeira-Ministra do Reino.
33
00:02:49,669 --> 00:02:50,712
Muito prazer.
34
00:02:51,296 --> 00:02:52,714
Sou uma grande admiradora.
35
00:02:54,507 --> 00:02:55,675
Fico lisonjeada
36
00:02:56,384 --> 00:02:58,428
por ter uma admiradora tão jovem e bonita.
37
00:02:59,512 --> 00:03:00,889
Posso saber como se chama?
38
00:03:04,142 --> 00:03:06,811
Estou em viagem.
39
00:03:07,770 --> 00:03:10,315
Poder vê-la assim já é uma honra.
40
00:03:10,940 --> 00:03:12,191
Não tardarei a partir.
41
00:03:15,987 --> 00:03:18,072
É a primeira vez
que venho ao Reino da Coreia.
42
00:03:19,115 --> 00:03:20,325
Sinto-me num conto.
43
00:03:20,992 --> 00:03:24,787
É a primeira vez que cá vem,
mas fala bem a nossa língua.
44
00:03:26,873 --> 00:03:27,957
Bem...
45
00:03:29,250 --> 00:03:30,168
Estudei humanidades.
46
00:03:35,632 --> 00:03:37,175
Chega por hoje, Primeira-Ministra.
47
00:03:38,009 --> 00:03:39,427
Hoje não tenho muito tempo.
48
00:03:42,013 --> 00:03:43,514
Tem um dia longo pela frente.
49
00:03:44,015 --> 00:03:45,516
Atrás de si, Majestade.
50
00:03:46,142 --> 00:03:47,268
Acompanho-o.
51
00:03:48,144 --> 00:03:50,563
Muito bem. Até sexta-feira.
52
00:03:51,898 --> 00:03:53,524
- Vamos?
- Vamos.
53
00:04:43,866 --> 00:04:45,910
Tem medo que me apaixone
pela Primeira-Ministra Koo?
54
00:04:45,994 --> 00:04:47,245
Não se preocupe.
55
00:04:48,830 --> 00:04:50,373
Conheço uma pessoa mais bonita.
56
00:04:53,876 --> 00:04:54,919
É verdade.
57
00:04:55,586 --> 00:04:56,838
Ela é essa pessoa.
58
00:04:57,714 --> 00:04:59,048
O seu olhar dizia muito.
59
00:05:04,762 --> 00:05:05,930
Para que estás a olhar?
60
00:05:07,098 --> 00:05:09,559
As luas são as mesmas.
61
00:05:10,310 --> 00:05:11,394
Vocês também têm...
62
00:05:14,731 --> 00:05:15,857
Mais tarde.
63
00:05:24,615 --> 00:05:25,491
O quê?
64
00:05:32,999 --> 00:05:34,167
Também temos o quê?
65
00:05:41,049 --> 00:05:44,177
Também têm a lenda
dos coelhos que vivem na Lua?
66
00:05:50,600 --> 00:05:52,894
Não há coelhos na Lua,
estudante de humanidades.
67
00:05:53,478 --> 00:05:55,605
A Lua é o corpo celeste
mais próximo da Terra.
68
00:06:01,277 --> 00:06:04,822
A superfície da Lua está coberta
de regolito.
69
00:06:26,260 --> 00:06:28,012
Eu sorrio para ti, mas tu...
70
00:06:32,809 --> 00:06:34,852
Tu sorris em momentos assim.
71
00:07:03,714 --> 00:07:04,757
Porque estamos aqui?
72
00:07:05,299 --> 00:07:07,385
Vais pôr-me a dormir aqui esta noite?
73
00:07:09,011 --> 00:07:11,389
Se passares cá a noite,
dormes no meu quarto.
74
00:07:12,014 --> 00:07:15,017
Agora que a Secretária Mo já sabe,
já quase todos sabem de ti.
75
00:07:20,481 --> 00:07:21,399
Vamos comer.
76
00:07:22,275 --> 00:07:23,401
O Yeong disse-me
77
00:07:23,484 --> 00:07:26,070
que durante todo o dia
só comeste uma sandes.
78
00:07:31,159 --> 00:07:32,201
Estou a retribuir-te
79
00:07:33,119 --> 00:07:34,245
pela meia de leite.
80
00:08:06,777 --> 00:08:08,821
Não me deste dinheiro de propósito, certo?
81
00:08:09,530 --> 00:08:11,032
Sabias que a moeda era diferente.
82
00:08:12,408 --> 00:08:13,242
É verdade.
83
00:08:14,076 --> 00:08:15,453
Tu não tens botões.
84
00:08:19,207 --> 00:08:20,666
Não queria que te afastasses.
85
00:08:21,584 --> 00:08:22,835
Por isso mandei o Yeong.
86
00:08:26,088 --> 00:08:27,465
Tinha 100 000 wons de crédito.
87
00:08:28,174 --> 00:08:29,926
Pedi-lhos, tens de lhos pagar.
88
00:08:30,718 --> 00:08:31,719
Eu pago.
89
00:08:36,641 --> 00:08:37,517
Hoje,
90
00:08:38,267 --> 00:08:40,478
andei por aí
91
00:08:43,523 --> 00:08:46,317
e percebi que te deves ter sentido só
no meu mundo.
92
00:08:50,154 --> 00:08:52,490
Sentiste-te só aqui?
93
00:08:53,449 --> 00:08:55,785
Foi frustrante não ter nada
94
00:08:56,911 --> 00:08:58,454
que comprove a minha identidade.
95
00:08:59,413 --> 00:09:00,748
Obrigada por me ires buscar.
96
00:09:03,125 --> 00:09:04,377
Importas-te de vir aqui?
97
00:09:10,466 --> 00:09:11,926
- Queres ajuda?
- Olha para mim.
98
00:09:18,516 --> 00:09:21,477
Quero fazer-te uma festa na cabeça,
mas tenho as mãos ocupadas.
99
00:09:27,400 --> 00:09:29,652
Não parece a tua primeira vez.
100
00:09:30,403 --> 00:09:32,363
De quê? Namorar?
101
00:09:32,613 --> 00:09:34,657
Porquê? As tuas pesquisas não deram nada?
102
00:09:38,369 --> 00:09:39,662
Como é que cozinhas tão bem?
103
00:09:40,246 --> 00:09:41,872
Achei que farias massa instantânea.
104
00:09:41,998 --> 00:09:43,165
Disseste que não era boa.
105
00:09:44,000 --> 00:09:45,042
Era boa.
106
00:09:46,419 --> 00:09:49,130
É por isso que não acredito
que tenhas sido tu a fazê-la.
107
00:09:49,714 --> 00:09:51,382
A Dama Noh ensinou-me a cozinhar.
108
00:09:53,175 --> 00:09:56,137
A única comida que não tem de ser provada
é a que eu cozinho.
109
00:09:57,597 --> 00:09:58,764
Vi que pesquisaste.
110
00:09:59,432 --> 00:10:01,559
"Príncipe Imperial Geum" e "Lee Lim".
111
00:10:10,484 --> 00:10:11,360
Tu...
112
00:10:13,070 --> 00:10:14,488
... pareces ser um homem digno.
113
00:10:23,831 --> 00:10:24,957
Suponho que agora sabes
114
00:10:26,626 --> 00:10:28,753
com quem estás a lidar.
115
00:10:40,014 --> 00:10:41,015
O meu inferno
116
00:10:42,058 --> 00:10:43,142
e a minha história
117
00:10:44,644 --> 00:10:46,270
foram gravados no meu corpo
118
00:10:46,771 --> 00:10:50,691
pela ganância da pessoa
que matou o meu pai e me estrangulou.
119
00:10:53,110 --> 00:10:55,237
Fui criado
entre as preocupações do meu tio
120
00:10:55,488 --> 00:10:57,239
e as lágrimas da Dama Noh.
121
00:10:58,532 --> 00:11:01,327
É por isso
que a Dama Noh não é agradável para ti.
122
00:11:02,244 --> 00:11:03,537
Não ligues a isso.
123
00:11:07,500 --> 00:11:08,668
Só isso?
124
00:11:09,418 --> 00:11:13,172
Depois de ouvir esta história,
não devias dar-me um abraço
125
00:11:13,756 --> 00:11:15,299
ou pelo menos dizer que mo davas?
126
00:11:22,848 --> 00:11:25,267
Não me vais mostrar o meu cartão?
127
00:11:28,062 --> 00:11:29,313
Tenho de me ir embora.
128
00:11:35,319 --> 00:11:36,362
Não te deixo ir.
129
00:11:37,822 --> 00:11:39,115
Tens de viver aqui.
130
00:11:42,243 --> 00:11:43,953
A sério. Não te deixo ir.
131
00:11:45,621 --> 00:11:46,789
Para ficares aqui
132
00:11:50,209 --> 00:11:51,377
basta uma ordem minha.
133
00:12:03,973 --> 00:12:04,974
O que estás a fazer?
134
00:12:05,599 --> 00:12:06,976
Ouvi nas notícias
135
00:12:07,476 --> 00:12:09,812
que vai haver uma vaga de frio
a partir desta noite.
136
00:12:10,813 --> 00:12:13,274
Gostava que fosses para minha casa,
mas tu não queres.
137
00:12:14,859 --> 00:12:16,777
Não posso ver as notícias
na sala de turno?
138
00:12:17,486 --> 00:12:19,697
A minha mãe comprou isto
num esquema de pirâmide.
139
00:12:20,573 --> 00:12:24,118
Ela não está metida no esquema.
Só comprou o produto.
140
00:12:25,453 --> 00:12:29,957
Mas é muito quente e macio.
141
00:12:31,667 --> 00:12:34,128
Os cobertores estão inocentes.
142
00:12:35,796 --> 00:12:38,132
Parece que está a expiar os pecados.
143
00:12:41,260 --> 00:12:42,470
O que é isso?
144
00:12:42,970 --> 00:12:46,515
Acendo quando vou dormir.
A lavanda ajuda a dormir profundamente.
145
00:12:47,892 --> 00:12:50,686
Dormes todas as noites com essas cenas?
146
00:12:51,770 --> 00:12:52,605
Durmo.
147
00:12:54,607 --> 00:12:57,026
Eu fui muito protegido e...
148
00:12:57,109 --> 00:12:57,985
Sai.
149
00:12:58,068 --> 00:13:00,070
Está bem. Até amanhã.
150
00:13:06,827 --> 00:13:07,661
Boa noite.
151
00:13:19,632 --> 00:13:22,134
DIVISÃO DE CRIMES VIOLENTOS
ESQUADRA 3
152
00:13:36,649 --> 00:13:38,275
Estou? É da polícia?
153
00:13:40,569 --> 00:13:43,239
Estou perto
do Complexo de Apartamentos Samjung.
154
00:13:43,322 --> 00:13:45,824
Há seis rapazes a bater num miúdo.
155
00:13:45,908 --> 00:13:47,535
Ela é doida?
156
00:13:48,035 --> 00:13:51,080
Desliga já o telefone. Queres morrer?
157
00:13:51,163 --> 00:13:54,959
Sim. Sou Jeong Tae-eul,
aluna da Secundária Bukchon.
158
00:13:55,042 --> 00:13:58,420
Os seis agressores estão com o uniforme
da minha escola.
159
00:13:59,630 --> 00:14:01,757
Estão à espera de quê?
Tirem-lhe o telefone.
160
00:14:07,429 --> 00:14:09,056
Grande cabra! Queres mesmo morrer?
161
00:14:27,533 --> 00:14:28,409
Olha.
162
00:14:28,492 --> 00:14:30,411
Conheço-te
163
00:14:31,078 --> 00:14:32,496
e sei onde moras.
164
00:14:36,250 --> 00:14:37,167
Olha.
165
00:14:38,419 --> 00:14:40,212
Também te conheço.
166
00:14:40,838 --> 00:14:42,756
Portanto, nem penses em fugir.
167
00:14:43,799 --> 00:14:45,342
Sou cinturão preto.
168
00:14:46,427 --> 00:14:48,596
Com seis contra dois
conta como autodefesa.
169
00:14:49,096 --> 00:14:50,764
E não sou meiga com os homens.
170
00:14:56,604 --> 00:14:58,439
POLÍCIA
171
00:15:02,693 --> 00:15:05,529
A culpa é tua. Estragaste-o com mimos!
172
00:15:09,867 --> 00:15:11,577
Talvez devêssemos transferir o miúdo.
173
00:15:13,454 --> 00:15:14,747
Quando é que tu cresces?
174
00:15:29,595 --> 00:15:30,471
Onde é que vais?
175
00:15:30,554 --> 00:15:32,139
Não te interessa. Sai da frente.
176
00:15:32,890 --> 00:15:34,308
Eu perguntei-te onde ias?
177
00:15:34,892 --> 00:15:36,310
A qualquer lado. Porquê?
178
00:15:36,769 --> 00:15:38,437
Porque hás de ir a qualquer lado?
179
00:15:51,241 --> 00:15:52,242
Vem a este sítio.
180
00:15:53,035 --> 00:15:55,371
Vem e começa a partir do cinturão branco.
181
00:15:57,373 --> 00:16:01,126
Cortesia, integridade, perseverança,
autocontrolo e espírito indomável.
182
00:16:01,460 --> 00:16:02,962
Não segues estes princípios.
183
00:16:05,214 --> 00:16:07,174
Tenho perseverança. Deixei-me bater.
184
00:16:13,263 --> 00:16:14,807
Começas no cinturão amarelo.
185
00:16:15,140 --> 00:16:17,643
Não posso facilitar mais. Aceita.
186
00:16:33,617 --> 00:16:37,496
ACADEMIA DE TAEKWONDO HERÓI
187
00:16:41,000 --> 00:16:43,752
DIVISÃO DE CRIMES VIOLENTOS
ESQUADRA 3
188
00:16:56,473 --> 00:16:57,391
Sim.
189
00:17:00,102 --> 00:17:01,020
Sim.
190
00:17:05,899 --> 00:17:07,317
Verificaste os factos?
191
00:17:09,403 --> 00:17:10,696
Certo.
192
00:17:15,743 --> 00:17:17,244
Convoca imediatamente o CSN
193
00:17:17,369 --> 00:17:18,954
e cancela toda a agenda de amanhã.
194
00:17:25,586 --> 00:17:27,796
Pensei que ias precisar
e resolvi facilitar.
195
00:17:28,297 --> 00:17:30,090
De certeza que não vais encontrar nada.
196
00:17:31,800 --> 00:17:33,552
Também a temos debaixo de olho
197
00:17:33,635 --> 00:17:36,513
porque cometeu vários crimes,
como roubo e agressão.
198
00:17:36,597 --> 00:17:37,931
Qual é o nome dela?
199
00:17:38,015 --> 00:17:38,932
Luna.
200
00:17:39,266 --> 00:17:41,226
É a que perseguíamos da última vez.
201
00:17:43,312 --> 00:17:44,188
Comandante Jo.
202
00:17:48,192 --> 00:17:50,069
Desculpe tê-lo feito vir do palácio.
203
00:17:50,152 --> 00:17:52,321
Não faz mal. Também já ia sair.
204
00:17:53,322 --> 00:17:54,948
Isto é o que falámos ao telefone.
205
00:17:57,242 --> 00:17:59,953
Ligo-lhe assim que tiver
uma correspondência.
206
00:18:00,746 --> 00:18:01,622
Está bem.
207
00:18:05,167 --> 00:18:08,170
MINISTÉRIO DA SEGURANÇA NACIONAL
CSN CONVOCADO PARA AS 22 HORAS
208
00:18:11,298 --> 00:18:12,508
- Fico à espera.
- Certo.
209
00:18:19,765 --> 00:18:20,641
Não tenhas pressa.
210
00:18:21,642 --> 00:18:24,228
Mostro-te o cartão quando acabares isso.
211
00:18:27,564 --> 00:18:28,524
Obrigada pela comida.
212
00:18:37,032 --> 00:18:39,493
Bife e arroz estufado.
É o meu melhor prato.
213
00:18:40,077 --> 00:18:41,537
Toda a gente adora.
214
00:18:42,579 --> 00:18:43,497
Percebo porquê.
215
00:18:44,665 --> 00:18:46,583
Devias perguntar-me para quem o fiz.
216
00:18:47,167 --> 00:18:48,752
Falei para te fazer ciúmes.
217
00:18:51,505 --> 00:18:52,923
Não posso vencer essa pessoa.
218
00:18:54,258 --> 00:18:57,344
Seja quem for, deve ser deste mundo.
219
00:19:18,365 --> 00:19:20,492
Ando com isto desde que chegaste.
220
00:19:21,493 --> 00:19:24,121
Não to mostrei
por medo de que te fosses embora.
221
00:19:24,705 --> 00:19:25,747
Mas...
222
00:19:27,624 --> 00:19:30,127
... já foste a um lugar
mais distante que o teu mundo.
223
00:19:36,425 --> 00:19:37,467
Olha.
224
00:19:43,432 --> 00:19:45,017
JEONG TAE-EUL
POLÍCIA
225
00:19:47,102 --> 00:19:48,228
O casaco azul marinho.
226
00:19:49,688 --> 00:19:50,564
É o meu.
227
00:19:51,565 --> 00:19:52,858
É o meu cartão.
228
00:19:56,320 --> 00:19:57,738
Que sentido é que isto faz?
229
00:19:58,739 --> 00:19:59,990
Não há dúvida. É o meu.
230
00:20:00,824 --> 00:20:02,951
Disseste que o tens há 25 anos?
231
00:20:06,747 --> 00:20:08,916
Alguém o deixou cair aqui.
232
00:20:10,751 --> 00:20:12,669
Mas as minhas memórias são vagas.
233
00:20:14,046 --> 00:20:16,423
Não sei se consigo reconhecer a pessoa.
234
00:20:18,175 --> 00:20:19,009
Mas...
235
00:20:20,469 --> 00:20:22,930
... sinto que a voltarei a ver
pelo menos mais uma vez.
236
00:20:23,639 --> 00:20:24,473
Porquê?
237
00:20:24,556 --> 00:20:26,600
Porque essa pessoa é o princípio
238
00:20:27,893 --> 00:20:29,144
ou o fim de tudo isto.
239
00:20:32,564 --> 00:20:34,483
Parece uma equação difícil de resolver,
240
00:20:34,858 --> 00:20:37,152
mas tem de haver
uma fórmula bela e simples.
241
00:20:38,695 --> 00:20:40,781
E tu és a resposta que eu procurava.
242
00:20:40,864 --> 00:20:42,991
E a partir de agora, vou prová-lo.
243
00:20:43,867 --> 00:20:46,078
Seja quem for
e de que mundo for essa pessoa,
244
00:20:47,663 --> 00:20:48,914
já a venceste.
245
00:20:50,707 --> 00:20:54,002
Por isso, não decidas sozinha
que te vais embora.
246
00:21:09,142 --> 00:21:10,102
Majestade.
247
00:21:10,769 --> 00:21:12,562
A Primeira-Ministra Koo reuniu o CSN.
248
00:21:14,648 --> 00:21:16,233
Queria que fosses amanhã de manhã,
249
00:21:16,316 --> 00:21:18,235
mas devo deixar-te partir antes.
250
00:21:18,819 --> 00:21:20,821
Acho que não te posso acompanhar.
251
00:21:20,904 --> 00:21:22,030
Não te preocupes comigo.
252
00:21:22,864 --> 00:21:25,492
O CSN é o Conselho de Segurança Nacional.
253
00:21:26,827 --> 00:21:27,995
Aconteceu alguma coisa?
254
00:21:28,287 --> 00:21:32,749
Às 22h30, os navios de guerra
da Armada japonesa, liderados pelo Aegis,
255
00:21:32,833 --> 00:21:34,918
estavam a dirigir-se
para su-sudeste de Dokdo.
256
00:21:35,711 --> 00:21:38,547
A Primeira-Ministra Koo
convocou o CSN para responder
257
00:21:38,630 --> 00:21:41,758
à atividade anormal do Japão,
o que prenuncia uma resposta firme.
258
00:21:55,022 --> 00:21:56,064
Isto é um aviso sério.
259
00:21:56,148 --> 00:21:58,817
O vosso navio aproxima-se das águas
do Reino da Coreia.
260
00:21:58,900 --> 00:22:00,444
Parem de avançar.
261
00:22:00,652 --> 00:22:02,070
Advertimos-vos uma vez mais.
262
00:22:02,154 --> 00:22:03,572
Parem de avançar.
263
00:22:05,532 --> 00:22:07,492
O Japão diz que o contratorpedeiro
264
00:22:07,576 --> 00:22:09,911
que procura navios de pesca,
tem um radar de guerra,
265
00:22:09,995 --> 00:22:12,372
o que mostra a intenção de ataque
do Reino da Coreia.
266
00:22:12,456 --> 00:22:14,750
E o navio de pesca chinês? Resgataram-no?
267
00:22:15,417 --> 00:22:16,918
A operação ainda está em curso.
268
00:22:17,002 --> 00:22:19,421
As condições atmosféricas
no Mar do Leste são más.
269
00:22:19,504 --> 00:22:21,715
Se a Primeira-Ministra ligar,
passe-me a chamada.
270
00:22:21,798 --> 00:22:22,674
Sim, Majestade.
271
00:22:24,426 --> 00:22:26,345
Antes, traga os pertences da convidada.
272
00:22:26,803 --> 00:22:28,513
Eu próprio explico a situação.
273
00:22:29,181 --> 00:22:30,390
Sim, Majestade.
274
00:22:52,662 --> 00:22:53,538
O que é isto?
275
00:22:59,711 --> 00:23:01,546
{\an8}JEONG TAE-EUL
276
00:23:05,967 --> 00:23:07,260
Sala de controlo.
277
00:23:07,719 --> 00:23:11,348
Sou eu. Podes confirmar
278
00:23:11,515 --> 00:23:14,226
se alguém entrou no meu quarto
desde a noite passada?
279
00:23:14,726 --> 00:23:15,936
Era difícil.
280
00:23:16,269 --> 00:23:19,231
Como pediu, Gwangyeongjeon está vedado
281
00:23:19,356 --> 00:23:21,483
a todos do palácio desde ontem às 20h00.
282
00:23:21,650 --> 00:23:23,026
E as câmaras estão desligadas.
283
00:23:23,318 --> 00:23:24,736
Aconteceu alguma coisa?
284
00:23:25,946 --> 00:23:27,239
Já te ligo.
285
00:23:36,873 --> 00:23:38,834
De acordo com as regras,
286
00:23:38,917 --> 00:23:42,087
fizemos uma advertência
e agora estamos a defender-nos.
287
00:23:43,088 --> 00:23:44,005
Estou a ver.
288
00:23:44,965 --> 00:23:46,550
Capacidades dos navios japoneses?
289
00:23:50,637 --> 00:23:54,599
O navio Aegis está armado
com SM-2, SM-3 e SM-6
290
00:23:54,683 --> 00:23:56,893
e ASROC.
291
00:23:57,477 --> 00:23:58,645
E ASROC é...
292
00:23:58,728 --> 00:24:00,480
É um míssil antissubmarino.
293
00:24:02,065 --> 00:24:03,733
Exatamente.
294
00:24:04,860 --> 00:24:06,444
- Também temos?
- Temos, sim.
295
00:24:07,028 --> 00:24:10,240
Enviámos um Aegis armado com Tomahawk.
296
00:24:10,448 --> 00:24:11,575
Primeira-Ministra Koo.
297
00:24:11,658 --> 00:24:13,869
Não é a primeira vez que o Japão faz isto.
298
00:24:13,952 --> 00:24:17,789
Porque não os convencemos a regressar,
a bem da nossa relação?
299
00:24:18,165 --> 00:24:20,333
Não vamos entrar em guerra
quando isto acontece.
300
00:24:20,417 --> 00:24:22,335
Talvez esteja sempre a acontecer
301
00:24:22,419 --> 00:24:24,296
porque nunca entrámos em guerra.
302
00:24:25,714 --> 00:24:27,007
É a terceira vez este ano.
303
00:24:28,175 --> 00:24:30,302
Nas duas primeiras,
convencemo-los a regressar.
304
00:24:30,886 --> 00:24:33,680
Desta vez, vieram com um navio Aegis.
305
00:24:34,890 --> 00:24:36,766
Que acha que acontecerá à quarta vez?
306
00:24:36,850 --> 00:24:39,603
Só saberemos quando acontecer.
307
00:24:39,686 --> 00:24:42,189
Isto é uma birra
antes das negociações comerciais.
308
00:24:42,272 --> 00:24:44,524
A guerra não é fácil.
309
00:24:44,858 --> 00:24:46,860
Vamos fazer mais advertências e esperar.
310
00:24:46,943 --> 00:24:48,069
Esperar por quê?
311
00:24:48,486 --> 00:24:49,821
Encomendámos comida?
312
00:24:52,616 --> 00:24:55,702
A Armada japonesa está a avançar
para as nossas águas territoriais.
313
00:24:55,994 --> 00:24:58,538
A este ritmo, entram nas nossas águas
daqui a 20 minutos.
314
00:24:59,039 --> 00:24:59,915
Ouviram todos.
315
00:25:01,082 --> 00:25:04,169
Se querem esperar,
façam-no quando forem o primeiro-ministro.
316
00:25:04,920 --> 00:25:06,671
Eu não espero mais.
317
00:25:07,714 --> 00:25:09,674
Quero as tropas preparadas para a ação.
318
00:25:09,758 --> 00:25:10,800
Primeira-Ministra Koo.
319
00:25:10,884 --> 00:25:13,303
Sabe que necessitamos
da autorização de Sua Majestade.
320
00:25:13,386 --> 00:25:14,721
Sei.
321
00:25:15,263 --> 00:25:16,264
Liga para o Palácio.
322
00:25:16,848 --> 00:25:19,392
O Aegis e três outros navios de guerra
da Armada japonesa
323
00:25:19,517 --> 00:25:21,645
dirigem-se
para as nossas águas territoriais.
324
00:25:22,145 --> 00:25:24,147
Ordenei que as tropas se preparassem.
325
00:25:24,814 --> 00:25:27,067
Naturalmente, há muita oposição.
326
00:25:27,234 --> 00:25:29,778
A política não deve interferir
com a segurança nacional.
327
00:25:29,861 --> 00:25:31,238
Foi o que aconteceu?
328
00:25:31,655 --> 00:25:34,824
Está em jogo o futuro de 400 000 soldados
e 90 milhões de cidadãos.
329
00:25:35,116 --> 00:25:36,701
A política foi ignorada.
330
00:25:36,826 --> 00:25:40,789
Se o diz.
Eu estava a pensar noutra abordagem.
331
00:25:41,915 --> 00:25:43,416
Por "outra abordagem" entende...
332
00:25:45,293 --> 00:25:47,212
Fazer o que os meus antepassados fizeram.
333
00:25:47,921 --> 00:25:48,755
Majestade.
334
00:25:48,838 --> 00:25:51,132
Quando dois países fincam o pé,
a guerra começa.
335
00:25:52,008 --> 00:25:53,677
O Japão está a fincar o pé
336
00:25:54,427 --> 00:25:56,012
e nós também devemos fazê-lo.
337
00:25:57,347 --> 00:25:58,682
Não vamos ficar a assistir.
338
00:26:02,060 --> 00:26:05,897
O Japão não pode entrar nem 1 cm
339
00:26:07,399 --> 00:26:08,817
nas nossas águas territoriais.
340
00:26:15,490 --> 00:26:16,533
Majestade.
341
00:26:17,534 --> 00:26:19,369
Sei que está ocupado,
342
00:26:19,953 --> 00:26:22,956
mas algo foi roubado do palácio.
343
00:26:23,456 --> 00:26:26,584
O cartão da convidada desapareceu.
344
00:26:28,420 --> 00:26:31,548
Fiz tudo para o deixar seguro,
mas não foi suficiente.
345
00:26:32,841 --> 00:26:34,884
Vou descobrir quem o roubou e...
346
00:26:34,968 --> 00:26:35,844
Dama Noh.
347
00:26:37,012 --> 00:26:38,680
Sei que pode parecer estranho,
348
00:26:40,098 --> 00:26:42,350
e não sei explicar porquê,
349
00:26:44,311 --> 00:26:47,063
mas sinto que tudo o que está a acontecer
tinha de acontecer
350
00:26:47,647 --> 00:26:49,149
num processo iniciado há 25 anos.
351
00:26:50,483 --> 00:26:54,988
Porque está a dizer isso assim de repente?
352
00:26:56,865 --> 00:26:58,408
Eu explico melhor quando voltar.
353
00:26:59,409 --> 00:27:01,911
Por enquanto, deseja-me boa sorte.
354
00:27:03,121 --> 00:27:05,832
Afinal, o seu outro talismã funcionou.
355
00:27:06,666 --> 00:27:09,586
Por favor, leve o talismã consigo.
356
00:27:10,086 --> 00:27:14,007
Aliás, é assim que deve ser utilizado.
357
00:27:22,557 --> 00:27:24,434
Podem dar-nos um momento?
358
00:27:52,212 --> 00:27:53,546
Vou dar-te este.
359
00:27:53,630 --> 00:27:55,715
Parece que devia chegar-te às mãos.
360
00:27:55,799 --> 00:27:57,550
Espero que não te arranje problemas.
361
00:28:02,597 --> 00:28:04,015
{\an8}JEONG TAE-EUL
POLÍCIA
362
00:28:08,812 --> 00:28:09,813
Estiveste na Marinha?
363
00:28:10,855 --> 00:28:12,565
Era tenente quando saí.
364
00:28:12,649 --> 00:28:14,359
Não sei se vais acreditar,
365
00:28:15,735 --> 00:28:18,029
mas sou o Chefe do Estado-Maior
do Reino da Coreia.
366
00:28:19,406 --> 00:28:20,281
Eu acredito.
367
00:28:21,741 --> 00:28:22,575
Finalmente.
368
00:28:25,453 --> 00:28:28,415
Disseste que o país estava prestes
a entrar em guerra com o Japão.
369
00:28:28,998 --> 00:28:32,085
Então, era isto que estava a acontecer
no Reino da Coreia.
370
00:28:32,168 --> 00:28:35,004
A família real usa o uniforme militar
no momento mais honroso.
371
00:28:36,297 --> 00:28:37,715
Significa que venceremos.
372
00:28:38,883 --> 00:28:40,385
Voltarei para ti com honra.
373
00:28:40,927 --> 00:28:41,761
Não demoro.
374
00:28:44,597 --> 00:28:45,473
Voltarás?
375
00:28:46,516 --> 00:28:47,934
Esperas por mim?
376
00:28:55,316 --> 00:28:56,776
Voltaremos a ver-nos, Gon.
377
00:29:04,409 --> 00:29:06,536
Pensei que não podiam dizer o meu nome,
378
00:29:08,830 --> 00:29:10,915
mas parece que tu, e apenas tu, podes.
379
00:29:41,321 --> 00:29:43,656
ESTOU CHATEADO, VAMOS JOGAR BILHAR
380
00:29:45,408 --> 00:29:46,451
Quem ganhou o jogo?
381
00:29:46,868 --> 00:29:48,661
Desculpa a resposta tardia. Saí.
382
00:29:50,413 --> 00:29:51,664
Estou bem se estiveres bem.
383
00:29:52,290 --> 00:29:53,750
Foi o Jangmi que ganhou.
384
00:30:11,434 --> 00:30:13,937
Podes lavar as mãos rapidamente
e ajudar-me com os ovos?
385
00:30:17,232 --> 00:30:18,066
Pai.
386
00:30:19,859 --> 00:30:21,319
Deves ter ficado preocupado.
387
00:30:21,903 --> 00:30:23,530
Tentei contactar-te,
388
00:30:24,572 --> 00:30:27,075
mas eu era a Alice no País das Maravilhas.
389
00:30:27,158 --> 00:30:29,452
Não consegui ligar-te nem nada.
390
00:30:31,329 --> 00:30:32,747
Ficaste muito preocupado?
391
00:30:34,165 --> 00:30:35,208
Desculpa, pai.
392
00:30:35,792 --> 00:30:38,336
Não estiveste em casa?
393
00:30:39,712 --> 00:30:40,713
Não sabias?
394
00:30:40,797 --> 00:30:41,756
Não, não sabia.
395
00:30:42,507 --> 00:30:45,218
Bolas! Vai descascar os ovos.
396
00:30:46,219 --> 00:30:47,345
Então, não sabias.
397
00:30:47,512 --> 00:30:48,847
Descasca-os todos.
398
00:30:49,514 --> 00:30:52,308
Afinal, onde estiveste?
A trabalhar infiltrada?
399
00:30:53,685 --> 00:30:54,811
Esquece.
400
00:30:55,812 --> 00:30:58,022
A propósito,
o cavalo já não está no pátio.
401
00:30:59,357 --> 00:31:00,400
Foi o dono que o levou?
402
00:31:06,239 --> 00:31:07,323
Pois, não queres saber
403
00:31:08,074 --> 00:31:09,909
onde é que a tua filha foi,
404
00:31:10,243 --> 00:31:12,078
mas queres saber onde foi o cavalo.
405
00:31:15,290 --> 00:31:17,876
Agora, não vamos conversar por uns tempos.
406
00:31:18,042 --> 00:31:19,252
Por muito tempo.
407
00:31:21,004 --> 00:31:23,339
Como é que o dono levou o cavalo
sem me dizer nada?
408
00:31:23,965 --> 00:31:25,133
Eu até lhe fiz café.
409
00:31:25,758 --> 00:31:28,845
Conversámos muito à frente do cavalo.
410
00:31:28,928 --> 00:31:31,139
Ele não devia ter dito
que gostava disto aqui.
411
00:31:31,973 --> 00:31:33,516
Podia pelo menos ter-se despedido.
412
00:31:33,766 --> 00:31:34,601
Caramba!
413
00:31:34,809 --> 00:31:36,519
Não posso acreditar nisto.
414
00:31:36,603 --> 00:31:39,814
Podes não pensar em voz alta?
415
00:31:39,898 --> 00:31:42,525
Como é que ele foi capaz
de se pirar assim com o cavalo?
416
00:31:43,109 --> 00:31:43,985
Vamos comer.
417
00:31:44,068 --> 00:31:45,069
Pai...
418
00:31:45,361 --> 00:31:47,071
Ele disse que voltava depressa,
419
00:31:47,655 --> 00:31:49,324
mas não voltou por muito tempo.
420
00:31:49,824 --> 00:31:51,326
O meliante vai para o edifício!
421
00:31:55,788 --> 00:31:57,081
Porque estás a sair daí?
422
00:31:57,165 --> 00:31:58,333
Desculpe, senhor!
423
00:32:12,639 --> 00:32:14,098
Que raio! Para onde é que vou?
424
00:32:14,807 --> 00:32:15,683
Não para aqui.
425
00:32:15,767 --> 00:32:17,310
Não. Está bem!
426
00:32:20,688 --> 00:32:22,523
Onde? Está bem.
427
00:32:22,607 --> 00:32:23,900
Pare!
428
00:32:28,696 --> 00:32:29,697
Fedelho!
429
00:32:43,503 --> 00:32:46,172
Não estava com o telefone na mão
430
00:32:46,756 --> 00:32:48,633
como se esperasse uma chamada.
431
00:32:50,385 --> 00:32:52,929
Só estava à espera da Terra,
432
00:32:54,097 --> 00:32:55,890
que está um pouco mais redonda.
433
00:32:57,308 --> 00:32:59,560
Não tinha como saber
434
00:33:00,061 --> 00:33:01,771
o que estava a acontecer neste mundo.
435
00:33:03,314 --> 00:33:08,152
Porque ele era uma pessoa
que estava para além de um e de zero.
436
00:33:45,648 --> 00:33:47,775
Sua Majestade está a bordo!
437
00:33:49,902 --> 00:33:54,574
Preferia ter voltado como reservista,
mas cá estou eu, Capitão.
438
00:33:54,657 --> 00:33:56,159
Eu sabia que viria desta forma.
439
00:33:56,242 --> 00:33:57,201
Hoje serei
440
00:33:57,744 --> 00:34:00,830
o último tripulante a abandonar o navio.
441
00:34:02,248 --> 00:34:03,833
Proteja o mar da Coreia.
442
00:34:03,916 --> 00:34:06,294
A Marinha do Reino da Coreia
vence antes de combater.
443
00:34:06,377 --> 00:34:08,588
É uma honra tê-lo a combater connosco.
444
00:34:11,632 --> 00:34:12,508
A bandeira do rei.
445
00:34:12,592 --> 00:34:15,762
Capitão-tenente Han Jun-yeol.
Recebo a bandeira do rei.
446
00:34:17,722 --> 00:34:19,974
Sentido!
447
00:34:20,558 --> 00:34:22,977
Continência ao rei!
448
00:34:23,144 --> 00:34:24,479
- Continência!
- Continência!
449
00:34:36,991 --> 00:34:39,702
E o Governo chinês lamenta
que o Japão quase tenha provocado
450
00:34:39,786 --> 00:34:41,120
a morte de cidadãos chineses
451
00:34:41,370 --> 00:34:44,248
e a escalada da situação
até ao presente impasse.
452
00:34:44,916 --> 00:34:48,586
O Governo chinês lamentou profundamente
que o Japão tenha provocado
453
00:34:48,669 --> 00:34:51,130
um confronto que poderia
ter ocasionado baixas civis.
454
00:34:52,256 --> 00:34:55,843
O pivô perguntou o motivo da provocação
do Japão e o repórter está a responder.
455
00:34:57,053 --> 00:34:59,972
Alteza, vamos ver se há um voo mais cedo.
456
00:35:00,681 --> 00:35:01,682
Parece-me bem.
457
00:35:01,766 --> 00:35:03,267
Pode ser para aplacar os cidadãos
458
00:35:03,351 --> 00:35:05,937
insatisfeitos com as políticas económicas.
459
00:35:06,020 --> 00:35:08,940
{\an8}Os protestos no Japão estão a alastrar
a todo o país
460
00:35:09,273 --> 00:35:11,359
{\an8}devido à prolongada crise económica.
461
00:35:12,151 --> 00:35:14,445
{\an8}Ao que parece, o Primeiro-Ministro Mitsuda
462
00:35:14,529 --> 00:35:18,491
{\an8}usou esta crise como uma oportunidade
para melhorar a economia,
463
00:35:19,075 --> 00:35:22,578
{\an8}o que gerou tensão militar
com o Reino da Coreia.
464
00:35:24,497 --> 00:35:27,125
{\an8}Sim. De acordo com o...
465
00:35:27,208 --> 00:35:29,377
Podem ter pensado
que uma Primeira-Ministra
466
00:35:29,460 --> 00:35:31,212
sem conhecimentos de guerra
467
00:35:31,295 --> 00:35:33,506
preferiria a negociação à confrontação.
468
00:35:33,589 --> 00:35:36,134
Ataquei sempre
quando me olhavam de forma estranha.
469
00:35:36,759 --> 00:35:38,427
O Primeiro-Ministro Mitsuda errou.
470
00:35:39,887 --> 00:35:41,305
Temos um trunfo na manga.
471
00:35:44,433 --> 00:35:47,103
Sua Majestade embarcou
no contratorpedeiro Yi Sun-sin.
472
00:35:47,186 --> 00:35:48,271
Como?
473
00:35:48,938 --> 00:35:49,772
Mas...
474
00:35:56,821 --> 00:35:58,865
Posição atual.
Longitude 131,53 graus leste.
475
00:35:59,448 --> 00:36:00,992
Latitude 37,15 graus norte.
476
00:36:01,242 --> 00:36:03,870
Distância do inimigo, 2500 jardas.
Direção, 20 graus.
477
00:36:03,953 --> 00:36:06,581
Distância do inimigo, 2400 jardas.
Direção, 20 graus.
478
00:36:06,664 --> 00:36:09,292
Distância do inimigo, 2300 jardas.
Direção, 20 graus.
479
00:36:09,876 --> 00:36:11,043
O tempo não parece bom.
480
00:36:11,627 --> 00:36:12,545
Altura das ondas?
481
00:36:13,921 --> 00:36:16,674
Estão com menos de um metro,
mas a crescer rapidamente.
482
00:36:19,802 --> 00:36:22,847
Comandante, talvez possamos
tirar partido do estado do mar.
483
00:36:25,892 --> 00:36:28,269
Como vamos vencer,
o melhor é fazê-lo rapidamente.
484
00:36:28,352 --> 00:36:31,981
Sim, Majestade.
A frota está pronta para a ação.
485
00:36:32,064 --> 00:36:32,982
Ótimo.
486
00:36:33,774 --> 00:36:38,154
Ice a bandeira do rei.
Toda a frota a avançar a todo o vapor.
487
00:36:39,071 --> 00:36:41,115
A todo o vapor para ambos os lados.
488
00:36:41,199 --> 00:36:43,951
A todo o vapor para ambos os lados!
489
00:36:55,546 --> 00:37:00,468
General, todos os navios
do Reino da Coreia estão em manobras.
490
00:37:01,636 --> 00:37:03,095
Relatório de estibordo.
491
00:37:03,679 --> 00:37:05,306
Direção, 270 graus.
492
00:37:05,973 --> 00:37:07,225
Bandeira num navio inimigo.
493
00:37:07,308 --> 00:37:08,768
Uma bandeira?
494
00:37:23,991 --> 00:37:24,867
É...
495
00:37:25,326 --> 00:37:27,411
... a bandeira do rei do Reino da Coreia.
496
00:37:28,329 --> 00:37:34,210
Essa bandeira significa
que o rei está a bordo.
497
00:37:34,293 --> 00:37:36,128
Informe o quartel-general.
498
00:37:36,212 --> 00:37:37,463
Sim, senhor.
499
00:37:39,966 --> 00:37:41,217
Ligue ao quartel-general.
500
00:37:44,887 --> 00:37:46,847
Senhor, fala o general da Primeira Frota,
501
00:37:47,431 --> 00:37:48,307
Omura.
502
00:37:49,058 --> 00:37:52,311
Fomos fintados pelo rei da Coreia.
503
00:37:52,395 --> 00:37:53,729
Seja razoável.
504
00:37:53,813 --> 00:37:55,982
Isto não é uma crise, é uma oportunidade.
505
00:37:57,024 --> 00:37:58,651
Como o rei está a bordo,
506
00:37:59,026 --> 00:38:01,570
eles vão defender-se em vez de atacar.
507
00:38:02,154 --> 00:38:05,157
Entre mil jardas nas águas territoriais
do Reino da Coreia.
508
00:38:05,741 --> 00:38:07,743
Deixe que o mundo veja
509
00:38:07,827 --> 00:38:10,746
o rei da Coreia a fugir covardemente.
510
00:38:11,372 --> 00:38:12,748
- Omura.
- Sim, senhor.
511
00:38:14,917 --> 00:38:17,586
Todos os navios entram mil jardas
nas águas da Coreia.
512
00:38:18,170 --> 00:38:20,172
Todos os navios a todo o vapor!
513
00:38:28,597 --> 00:38:30,266
Meu Deus!
514
00:38:30,850 --> 00:38:32,935
Por favor, ajuda-nos.
515
00:38:33,936 --> 00:38:37,106
Concede ao meu Senhor sorte na guerra.
516
00:38:38,441 --> 00:38:41,527
Permite que o meu desespero afaste o vento
517
00:38:42,111 --> 00:38:46,490
e que a minha oração
lhe confira a vitória nas ondas.
518
00:38:47,158 --> 00:38:49,201
Meu Deus!
519
00:38:49,702 --> 00:38:51,620
Por favor, ajuda-nos.
520
00:38:52,455 --> 00:38:56,334
Concede ao meu Senhor sorte na guerra.
521
00:38:57,710 --> 00:39:00,171
Distância do inimigo, 1500 jardas.
Direção, 10 graus.
522
00:39:00,671 --> 00:39:02,715
Águas territoriais violadas em 700 jardas.
523
00:39:02,798 --> 00:39:04,633
Deveríamos ter detido Sua Majestade.
524
00:39:04,759 --> 00:39:07,928
O inimigo está tão próximo
que é visível a olho nu.
525
00:39:08,095 --> 00:39:11,223
A este ritmo, não conseguimos
garantir a segurança de Sua Majestade.
526
00:39:13,517 --> 00:39:16,187
Violaram as águas territoriais
do Reino da Coreia.
527
00:39:16,437 --> 00:39:18,981
Abandonem as águas territoriais
do Reino da Coreia.
528
00:39:19,231 --> 00:39:20,441
Repito.
529
00:39:20,941 --> 00:39:23,069
Abandonem as águas do Reino da Coreia.
530
00:39:23,152 --> 00:39:25,154
Abandonem as águas do Reino da Coreia.
531
00:39:25,446 --> 00:39:27,698
Os navios inimigos
não abrandam, Majestade.
532
00:39:27,782 --> 00:39:29,367
Daqui em diante pode ser perigoso.
533
00:39:29,450 --> 00:39:31,660
Temos de mudar de estratégia
e passar à defesa.
534
00:39:32,203 --> 00:39:34,663
Comandante Jo. Capitão-Tenente Han.
535
00:39:36,165 --> 00:39:37,875
Doravante, só eu me preocupo comigo.
536
00:39:38,626 --> 00:39:40,836
Não é a mim que devem proteger hoje,
537
00:39:41,837 --> 00:39:42,963
mas estas águas.
538
00:39:43,589 --> 00:39:44,840
Estamos entendidos?
539
00:39:45,883 --> 00:39:47,426
- Sim, Majestade.
- Sim, Majestade.
540
00:39:48,844 --> 00:39:49,804
Postos de combate.
541
00:39:51,013 --> 00:39:53,724
A frota de lanchas rápidas 203
bloqueia-os pela frente.
542
00:39:54,683 --> 00:39:57,144
Nós pressionamos o Aegis vindo por trás.
543
00:39:57,645 --> 00:39:59,230
- Sim, Majestade.
- Sim, Majestade.
544
00:40:00,815 --> 00:40:01,732
Postos de combate.
545
00:40:02,775 --> 00:40:03,818
Postos de combate.
546
00:40:04,819 --> 00:40:06,153
Postos de combate!
547
00:40:06,237 --> 00:40:07,279
Postos de combate!
548
00:40:07,363 --> 00:40:08,572
Postos de combate!
549
00:40:08,656 --> 00:40:10,074
Postos de combate!
550
00:40:10,157 --> 00:40:13,119
Sigam os navios inimigos!
551
00:40:23,337 --> 00:40:24,588
A todo o vapor!
552
00:40:25,589 --> 00:40:27,216
Estamos prontos para avançar.
553
00:40:27,299 --> 00:40:28,551
Até aos navios inimigos!
554
00:40:39,437 --> 00:40:41,564
Esquadrão Aéreo Seis, P-3C. Ataquem.
555
00:40:49,947 --> 00:40:51,407
Ativem a defesa antiaérea.
556
00:40:51,490 --> 00:40:53,492
- Ativem a defesa antiaérea!
- Majestade.
557
00:40:54,118 --> 00:40:56,245
Isto pode ser considerado um ataque.
558
00:40:57,413 --> 00:40:59,915
Nesse caso, é a guerra.
559
00:40:59,999 --> 00:41:04,086
O Japão invadiu as nossas águas.
Tiros de aviso são uma resposta generosa.
560
00:41:04,253 --> 00:41:05,880
E a nossa última resposta generosa.
561
00:41:09,008 --> 00:41:10,509
Estou a ouvi-lo, Major Choe.
562
00:41:11,177 --> 00:41:12,470
Também me quer...
563
00:41:13,596 --> 00:41:14,847
... deter?
564
00:41:15,473 --> 00:41:18,809
Há 30 anos que treino homens
para não recuarem em situações como esta.
565
00:41:19,894 --> 00:41:21,103
O seu desejo é uma ordem.
566
00:41:21,228 --> 00:41:22,229
Vou esmagá-los.
567
00:41:23,856 --> 00:41:25,274
Sabia que ia dizer isso.
568
00:41:28,944 --> 00:41:32,239
Preparem-se para disparar
contra o Aegis 30 jardas adiante.
569
00:41:36,744 --> 00:41:40,247
Preparem-se para disparar
contra o Aegis 30 jardas adiante.
570
00:41:49,798 --> 00:41:50,674
Disparem...
571
00:41:51,467 --> 00:41:52,384
... o tiro de aviso!
572
00:42:03,479 --> 00:42:05,898
Navio inimigo Yi Sun-sin a 800 jardas.
573
00:42:05,981 --> 00:42:08,692
Contratorpedeiro Yi Sun-sin a 700 jardas.
574
00:42:08,776 --> 00:42:10,069
Navio parado.
575
00:42:10,194 --> 00:42:12,571
Comandante!
Foram detetados mísseis teleguiados.
576
00:42:13,239 --> 00:42:17,576
Os mísseis do navio inimigo
estão apontados para o nosso navio.
577
00:42:20,246 --> 00:42:23,415
Pretendem atingir-nos se nos movermos.
578
00:42:24,333 --> 00:42:28,796
O rei do Reino da Coreia está determinado
a entrar em guerra connosco.
579
00:42:28,879 --> 00:42:31,090
Estamos em águas territoriais
do Reino da Coreia.
580
00:42:32,883 --> 00:42:33,842
Isto não está...
581
00:42:35,594 --> 00:42:36,595
... muito favorável.
582
00:42:42,601 --> 00:42:45,020
Todos os navios parem as manobras.
583
00:42:47,898 --> 00:42:50,234
Distância do inimigo, 600 jardas.
Direção, 5 graus.
584
00:42:50,317 --> 00:42:51,819
A frota do Japão parou.
585
00:42:54,738 --> 00:42:56,448
A nossa mensagem foi recebida.
586
00:42:57,491 --> 00:42:58,617
Vamos esperar.
587
00:42:59,076 --> 00:42:59,952
Mas não muito.
588
00:43:34,862 --> 00:43:38,449
LÍRIO MÁGICO
589
00:43:43,078 --> 00:43:44,830
Comprei-a naquele mundo.
590
00:43:46,165 --> 00:43:47,541
Foi feita no Reino da Coreia.
591
00:43:59,887 --> 00:44:00,888
Eu disse-te.
592
00:44:01,764 --> 00:44:04,850
Disse-te que aqui não havia vento,
chuva, sol ou tempo.
593
00:44:05,768 --> 00:44:07,102
Aqui as flores não nascem.
594
00:44:08,646 --> 00:44:09,563
Não sabemos,
595
00:44:10,606 --> 00:44:12,733
ainda ninguém as semeou.
596
00:44:34,004 --> 00:44:35,923
Sei que são de um mundo diferente,
597
00:44:36,674 --> 00:44:38,133
mas deviam germinar.
598
00:44:41,637 --> 00:44:45,099
As vossas amigas estão num lugar bem pior.
599
00:44:49,812 --> 00:44:51,939
{\an8}LÍRIO MÁGICO
600
00:44:55,067 --> 00:44:58,278
Neste momento, às 7h40, a frota japonesa
601
00:44:58,362 --> 00:45:00,531
abandonou as nossas águas territoriais.
602
00:45:02,199 --> 00:45:04,535
Gostaria de saudar os militares
e Sua Majestade
603
00:45:04,618 --> 00:45:07,162
pela coragem com que combateram pelo país.
604
00:45:08,205 --> 00:45:12,084
Em breve, o Japão apresentará desculpas
e anunciará uma compensação.
605
00:45:12,835 --> 00:45:16,255
Continuaremos a respeitar
o direito internacional
606
00:45:16,964 --> 00:45:18,340
e a cumprir os nossos deveres.
607
00:45:19,716 --> 00:45:22,803
Até o Japão pedir oficialmente desculpa,
o Reino da Coreia cessará
608
00:45:22,886 --> 00:45:25,931
a exportação de elementos de terras raras
609
00:45:26,432 --> 00:45:27,391
para o Japão.
610
00:45:39,862 --> 00:45:42,030
A sua taxa de aprovação está fantástica.
611
00:45:42,531 --> 00:45:44,116
E não para de subir.
612
00:45:45,451 --> 00:45:47,369
A turbulência jogou a meu favor.
613
00:45:48,662 --> 00:45:51,206
Foi tudo desnecessariamente
pacífico demais.
614
00:45:51,832 --> 00:45:55,127
Se não fosse Primeira-Ministra,
teria levantado muitas questões...
615
00:45:56,086 --> 00:45:57,296
Não usa sapatos cómodos?
616
00:45:57,379 --> 00:45:59,214
Estes são os meus sapatos de combate.
617
00:46:00,132 --> 00:46:02,176
Já há notícias da China?
618
00:46:02,843 --> 00:46:03,677
Já.
619
00:46:04,470 --> 00:46:06,597
Parece que querem
visitar primeiro o palácio.
620
00:46:06,847 --> 00:46:08,974
Estão a tentar marcar a data
com a corte real.
621
00:46:09,057 --> 00:46:11,477
Parece que a China
quer discutir os vistos com eles.
622
00:46:11,560 --> 00:46:12,603
E a prioridade?
623
00:46:13,395 --> 00:46:14,313
Isso é comigo.
624
00:46:14,396 --> 00:46:16,273
Para a corte real deviam mandar um panda.
625
00:46:17,483 --> 00:46:21,028
Não é um panda,
mas tenho um presente para si.
626
00:46:22,196 --> 00:46:24,823
Conquistei uma dama
que trabalha para o Guarda-Roupa Real.
627
00:46:25,532 --> 00:46:26,533
Gosto da embalagem.
628
00:46:28,827 --> 00:46:32,122
Parece que houve
uma convidada mistério no palácio.
629
00:46:32,706 --> 00:46:35,250
A segurança estava muito apertada
e ninguém a viu,
630
00:46:35,334 --> 00:46:37,794
mas supõe-se que foi Sua Majestade
que a trouxe.
631
00:46:39,379 --> 00:46:41,924
Muito prazer. Sou uma grande admiradora.
632
00:46:42,508 --> 00:46:43,342
Eu vi-a.
633
00:46:44,635 --> 00:46:45,636
Perdão?
634
00:46:46,094 --> 00:46:48,180
Parabéns. Tinhas razão.
635
00:46:48,430 --> 00:46:50,516
Ela é jovem. Mas eu sou mais bonita.
636
00:46:51,767 --> 00:46:54,686
O próximo relatório de Estado
vai ser feito pessoalmente.
637
00:46:54,895 --> 00:46:57,397
E trata de descobrir algo
sobre essa mulher antes disso.
638
00:47:00,609 --> 00:47:03,570
O Estádio K deu que falar
antes mesmo de ser construído.
639
00:47:03,654 --> 00:47:04,863
Primeiro estádio coberto,
640
00:47:04,947 --> 00:47:08,075
tem a altura de um prédio
de quatro andares, duas caves
641
00:47:08,158 --> 00:47:09,785
e capacidade para 16 890...
642
00:47:12,037 --> 00:47:13,413
ESTÁDIO K
643
00:47:14,373 --> 00:47:16,542
NÃO HÁ RESULTADOS
644
00:47:23,131 --> 00:47:24,424
ESTÁDIO COM 16 890 LUGARES
645
00:47:25,592 --> 00:47:27,844
NÃO HÁ RESULTADOS
646
00:47:36,520 --> 00:47:39,815
De 1 a 4 de agosto, o Centro Médico Global
647
00:47:39,898 --> 00:47:43,235
oferece uma formação
para profissionais de saúde do...
648
00:47:47,239 --> 00:47:50,075
São só notícias.
649
00:47:52,452 --> 00:47:55,414
Por que raio é que gravou notícias
como correio de voz?
650
00:47:56,790 --> 00:47:59,626
Ficamos tão frescos depois do exercício.
651
00:48:00,210 --> 00:48:02,337
É verdade. Estás bem?
652
00:48:02,421 --> 00:48:03,297
Estou ótimo.
653
00:48:04,047 --> 00:48:04,965
Que se passa?
654
00:48:05,257 --> 00:48:08,218
Porque é que ela está outra vez absorta?
655
00:48:08,927 --> 00:48:11,597
Talvez já tenha visto
a data do teste de aptidão física.
656
00:48:11,680 --> 00:48:14,099
Tae-eul, viste o calendário?
657
00:48:14,308 --> 00:48:16,018
Há teste de aptidão para a semana.
658
00:48:18,812 --> 00:48:19,688
Já vi.
659
00:48:20,439 --> 00:48:21,440
Jangmi. Tu...
660
00:48:22,524 --> 00:48:24,443
Já alguma vez procuraste uma pessoa?
661
00:48:25,736 --> 00:48:31,325
Procurei crianças, pais
e esposas em fuga e até cães.
662
00:48:31,450 --> 00:48:32,701
É a minha especialidade.
663
00:48:33,702 --> 00:48:35,495
Ela está a ignorar-me?
664
00:48:35,579 --> 00:48:36,622
Vamos.
665
00:48:36,830 --> 00:48:38,415
Parece que achas que me esqueci
666
00:48:38,498 --> 00:48:40,459
do caso do Lee Sang-do, mas...
667
00:48:40,542 --> 00:48:43,211
Vamos pôr a mulher do Lee Sang-do
na lista dos procurados.
668
00:48:43,295 --> 00:48:45,380
Ela tem filhos pequenos.
669
00:48:45,964 --> 00:48:47,591
De certeza que os quer transferir.
670
00:48:48,258 --> 00:48:49,760
Vou escrever ao Min. da Educação
671
00:48:49,843 --> 00:48:51,261
e passo por lá amanhã cedo.
672
00:48:51,637 --> 00:48:53,472
Lá estás tu a inventar!
673
00:48:53,555 --> 00:48:56,224
O prazo acaba depois de amanhã.
Encontraste provas?
674
00:48:56,308 --> 00:48:57,643
Eu sei quando acaba.
675
00:48:57,809 --> 00:48:59,061
Uma semana antes do teste.
676
00:48:59,936 --> 00:49:01,897
Por isso devemos estar sempre preparados.
677
00:49:02,439 --> 00:49:03,482
Percebes, Jangmi?
678
00:49:07,819 --> 00:49:09,488
Vou andando.
679
00:49:15,494 --> 00:49:17,746
Ela é sociopata?
680
00:49:18,413 --> 00:49:21,375
Vais perceber quando fores
tão antigo como nós.
681
00:49:33,845 --> 00:49:35,055
E devo fazer isto?
682
00:49:59,079 --> 00:50:00,956
Tenta adivinhar o que acabei de provar.
683
00:50:02,082 --> 00:50:03,166
Que já namorei...
684
00:50:03,917 --> 00:50:04,793
... ou...
685
00:50:05,377 --> 00:50:06,628
... que estou a namorar agora?
686
00:50:13,552 --> 00:50:14,469
Não respondes?
687
00:50:15,887 --> 00:50:17,013
Queres que eu te diga?
688
00:50:19,057 --> 00:50:20,350
Deves guardá-lo para ti.
689
00:50:21,393 --> 00:50:22,644
Estou a namorar agora.
690
00:50:25,772 --> 00:50:26,732
Despe-te.
691
00:50:29,276 --> 00:50:30,402
É essa a tua resposta?
692
00:50:32,320 --> 00:50:33,822
Não estava nada à espera.
693
00:50:35,907 --> 00:50:38,410
Tens uma cicatriz estranha no ombro?
694
00:50:39,703 --> 00:50:40,996
Quem te disse?
695
00:50:41,079 --> 00:50:43,582
Também lhe fez
aquela cicatriz estranha no ombro?
696
00:50:44,207 --> 00:50:47,002
No teu mundo, o Eun-sup perguntou-me
se eu fiz a cicatriz.
697
00:50:50,338 --> 00:50:51,548
Não é totalmente falso.
698
00:50:52,382 --> 00:50:54,009
Fiz a cicatriz quando te fui ver.
699
00:50:54,259 --> 00:50:55,635
Não abras todos.
700
00:50:55,802 --> 00:50:57,512
Diz-me exatamente quantos.
701
00:50:58,430 --> 00:50:59,556
Excitaste-me muito.
702
00:50:59,723 --> 00:51:00,599
Dois.
703
00:51:05,729 --> 00:51:07,773
Não chega para veres os ombros.
704
00:51:08,023 --> 00:51:09,024
São muito largos.
705
00:51:11,568 --> 00:51:13,820
Esquece. Também não dá para ver agora.
706
00:51:14,488 --> 00:51:16,656
Porquê? É luminosa?
707
00:51:17,115 --> 00:51:18,742
És tão curiosa. Apaga a luz.
708
00:51:18,825 --> 00:51:19,785
Não sou curiosa.
709
00:51:20,911 --> 00:51:22,746
Só não quero que me acusem.
710
00:51:23,371 --> 00:51:24,748
Vai-te embora. Tenho sono.
711
00:51:28,043 --> 00:51:29,628
É mais difícil passar esta linha
712
00:51:35,717 --> 00:51:37,093
do que atravessar universos.
713
00:51:39,930 --> 00:51:41,014
Está bem.
714
00:51:41,556 --> 00:51:42,432
Vou-me embora.
715
00:51:43,683 --> 00:51:44,935
Trata de dormir bem.
716
00:51:57,072 --> 00:51:58,365
Fisiatras e investigadores
717
00:51:58,448 --> 00:52:02,452
foram enviados
para Sukhumvit, na Tailândia.
718
00:52:02,536 --> 00:52:04,287
O Diretor, professor Lee Jong-in, afirma
719
00:52:04,371 --> 00:52:06,665
que o desenvolvimento
de um programa de formação...
720
00:52:07,916 --> 00:52:09,626
O Diretor, professor Lee Jong-in,
afirma...
721
00:52:10,252 --> 00:52:12,003
... professor Lee Jong-in, afirma...
722
00:52:13,463 --> 00:52:15,382
Lee Jong-in, Príncipe Buyeong,
723
00:52:15,465 --> 00:52:17,801
segundo na linha de sucessão ao trono.
724
00:52:18,552 --> 00:52:20,679
Sobrinho do Rei Haejong,
725
00:52:21,680 --> 00:52:23,306
primogénito do Príncipe Inpyeong.
726
00:52:25,517 --> 00:52:27,978
Sobrinho do Rei Haejong...
727
00:52:28,144 --> 00:52:30,063
O Rei Haejong, meu avô...
728
00:52:30,564 --> 00:52:32,107
Falas de Coreia do Sul e do Norte,
729
00:52:32,190 --> 00:52:34,192
mas no nosso mundo
são a região sul e norte.
730
00:52:39,030 --> 00:52:41,533
O Estádio K deu que falar
antes mesmo de ser construído.
731
00:52:41,616 --> 00:52:43,118
O Estádio K...
732
00:52:45,829 --> 00:52:47,205
O Estádio...
733
00:52:47,914 --> 00:52:50,292
O Estádio...
734
00:52:50,375 --> 00:52:52,919
- O Estádio...
- O Rei Haejong, meu avô...
735
00:53:22,824 --> 00:53:24,034
NOTAS
736
00:53:27,412 --> 00:53:29,164
Fartou-se de pesquisar na Internet.
737
00:53:30,332 --> 00:53:31,917
Não se esqueceu de nada.
738
00:53:33,919 --> 00:53:34,794
Majestade,
739
00:53:35,420 --> 00:53:37,589
permita-me visitá-lo por um segundo.
740
00:53:41,551 --> 00:53:44,971
Depois da sua visita, encontrei isto
no Guarda-Roupa Real.
741
00:53:45,472 --> 00:53:48,183
Mas há muitas coisas que não sei.
742
00:53:48,683 --> 00:53:51,811
Não tenho a certeza se perdeu isto
743
00:53:52,062 --> 00:53:53,772
ou não.
744
00:53:53,855 --> 00:53:55,065
Deixe aqui.
745
00:53:55,649 --> 00:53:56,566
É meu.
746
00:53:59,402 --> 00:54:01,571
Afinal, ela sempre deixou qualquer coisa.
747
00:54:06,785 --> 00:54:07,911
Muito obrigado.
748
00:54:08,703 --> 00:54:09,829
Tenha uma boa noite.
749
00:54:11,748 --> 00:54:12,999
Terei uma boa noite
750
00:54:14,125 --> 00:54:15,835
graças a si.
751
00:54:16,461 --> 00:54:17,420
Sim, Majestade.
752
00:54:39,818 --> 00:54:41,111
Estás aí.
753
00:54:42,362 --> 00:54:44,781
Pedi-te para jantares comigo,
mas comi sozinho.
754
00:54:45,365 --> 00:54:47,701
Arroz com feijão, sopa
e omeleta de espinafres.
755
00:54:47,993 --> 00:54:49,619
Foste tu que decidiste o menu?
756
00:54:50,912 --> 00:54:52,539
Não tenho apetite.
757
00:54:53,289 --> 00:54:54,666
Segundo dizem,
758
00:54:54,916 --> 00:54:58,837
há um ladrão no palácio,
mas não o consigo encontrar.
759
00:54:59,337 --> 00:55:01,339
Está a dar comigo em doida.
760
00:55:03,383 --> 00:55:07,012
Bom, e comeu tudo?
761
00:55:07,095 --> 00:55:08,888
Disseste para pensar que era remédio.
762
00:55:09,389 --> 00:55:12,225
Quando começa assim, parece um bebé.
763
00:55:12,976 --> 00:55:15,353
Nem percebo
como foi para o campo de batalha.
764
00:55:18,982 --> 00:55:21,109
Vai dizer-me
765
00:55:21,776 --> 00:55:24,529
o que disse que me diria agora
ou tenho de esperar?
766
00:55:26,906 --> 00:55:28,116
O tio Buyeong...
767
00:55:29,242 --> 00:55:30,160
... ligou?
768
00:55:31,161 --> 00:55:33,913
Ele voltou da conferência.
769
00:55:33,997 --> 00:55:37,459
Liguei-lhe e disse-lhe que tinha
regressado ao palácio são e salvo.
770
00:55:37,542 --> 00:55:39,753
Ele disse "ainda bem"
e desligou o telefone.
771
00:55:43,089 --> 00:55:44,883
Provas toda a minha comida,
772
00:55:45,800 --> 00:55:47,343
examinas cada peça de roupa,
773
00:55:48,428 --> 00:55:51,056
cada peça de mobiliário
e tudo o que entra no palácio.
774
00:55:51,264 --> 00:55:54,017
E suspeitas de todos os que aqui entram
para me proteger.
775
00:55:54,100 --> 00:55:55,268
Também escondeste
776
00:55:56,144 --> 00:55:57,395
a Manpasikjeok no pingalim
777
00:55:58,104 --> 00:55:59,105
e protegeste-a.
778
00:56:00,899 --> 00:56:01,858
Porquê?
779
00:56:02,442 --> 00:56:03,276
Bem...
780
00:56:03,943 --> 00:56:07,197
Fiz o que tinha de fazer, Majestade.
781
00:56:07,614 --> 00:56:10,909
O que o traidor Lee Lim
782
00:56:11,284 --> 00:56:14,245
queria roubar naquela noite
era a Manpasikjeok.
783
00:56:14,746 --> 00:56:16,122
Tinha de a proteger.
784
00:56:16,956 --> 00:56:19,167
Tinha de a esconder dele.
785
00:56:21,086 --> 00:56:26,132
Quando encontraram o cadáver do Lee Lim,
786
00:56:26,216 --> 00:56:30,678
a primeira coisa que fiz
foi procurar a outra metade.
787
00:56:31,638 --> 00:56:32,806
Mas não a encontrei.
788
00:56:33,890 --> 00:56:37,727
Soube que o corpo andou
bastante tempo à deriva no mar.
789
00:56:38,228 --> 00:56:41,189
Disse-me que devia ter voltado
para o Rei Dragão do Mar do Leste,
790
00:56:42,148 --> 00:56:44,818
como na lenda.
791
00:56:46,027 --> 00:56:47,529
E fiquei aliviada.
792
00:56:48,113 --> 00:56:48,947
Quero...
793
00:56:50,323 --> 00:56:51,950
... acreditar na lenda.
794
00:56:53,201 --> 00:56:55,120
Por isso estou à espera do tio Buyeong.
795
00:56:57,372 --> 00:56:59,499
Não te vou contar as histórias
em pormenor,
796
00:57:00,542 --> 00:57:02,961
não porque queira esconder,
mas porque ainda não sei.
797
00:57:03,044 --> 00:57:04,254
Entretanto...
798
00:57:05,046 --> 00:57:06,214
... encontra o ladrão
799
00:57:07,423 --> 00:57:08,967
enquanto eu procuro outra coisa.
800
00:57:09,759 --> 00:57:11,427
Sim, Majestade.
801
00:57:12,554 --> 00:57:14,139
Eu vou encontrar o ladrão.
802
00:57:19,352 --> 00:57:22,480
Não há correspondência
para as impressões digitais?
803
00:57:23,148 --> 00:57:24,107
Não. Nada.
804
00:57:24,983 --> 00:57:27,318
As impressões são de um estrangeiro?
805
00:57:29,737 --> 00:57:30,655
Nesse caso...
806
00:57:34,325 --> 00:57:36,619
... apanharam a mulher chamada Luna?
807
00:57:37,787 --> 00:57:38,913
Ainda não.
808
00:57:39,956 --> 00:57:42,208
Porque é que a Corte Real
anda à procura da Luna?
809
00:57:42,667 --> 00:57:44,919
É confidencial. Seja compreensivo.
810
00:57:45,795 --> 00:57:47,881
Arranjou as imagens de vigilância
que lhe pedi?
811
00:57:48,882 --> 00:57:49,966
Arranjei, mas...
812
00:57:50,842 --> 00:57:53,970
... não sei se posso dizer
que tenho as imagens.
813
00:57:54,053 --> 00:57:55,889
Não têm nada interessante.
814
00:57:56,848 --> 00:57:59,601
Até parece que ela sabe
onde estão as câmaras.
815
00:58:00,310 --> 00:58:01,728
Nenhuma a apanhou de frente.
816
00:58:02,437 --> 00:58:04,689
Está bem. Eu já volto a ligar.
817
00:58:06,900 --> 00:58:07,984
Esperem, por favor.
818
00:58:12,572 --> 00:58:13,823
Deixem-me tirar fotos.
819
00:58:14,532 --> 00:58:15,700
É para a segurança.
820
00:58:21,331 --> 00:58:22,874
O que foi isto?
821
00:58:23,458 --> 00:58:24,542
Nem me fales.
822
00:58:26,252 --> 00:58:27,170
Sinto muito.
823
00:58:27,462 --> 00:58:28,796
Porque é que sentes muito?
824
00:58:30,465 --> 00:58:31,966
A cor do meu batom está estranha?
825
00:58:32,634 --> 00:58:35,261
Ele está a tentar tirar-me fotos.
Inacreditável.
826
00:58:35,345 --> 00:58:36,387
Não acho.
827
00:58:36,971 --> 00:58:39,641
Tu não sabes. É o que é.
828
00:58:39,724 --> 00:58:41,351
Acho que o conheço melhor que tu.
829
00:58:42,143 --> 00:58:42,977
Sou tio dele.
830
00:58:43,853 --> 00:58:44,729
O quê?
831
00:58:55,573 --> 00:58:58,243
Podes aproximar a câmara 21?
832
00:58:58,576 --> 00:58:59,702
Sim.
833
00:59:12,006 --> 00:59:13,883
A pessoa que procuram, a Luna, está aqui?
834
00:59:13,967 --> 00:59:14,801
Diz-me quem é.
835
00:59:19,222 --> 00:59:20,306
É esta.
836
00:59:20,390 --> 00:59:22,850
Esta é a Luna.
837
00:59:22,934 --> 00:59:25,144
Caramba! Veja só.
838
00:59:25,228 --> 00:59:28,022
Veja só como parece rica
depois de roubar os outros.
839
00:59:28,481 --> 00:59:29,899
Onde é que ela está?
840
00:59:29,983 --> 00:59:32,527
Diga-me quando a encontrar, está bem?
841
00:59:33,695 --> 00:59:36,531
Não somos muito diferentes.
Ambos usamos a força no trabalho.
842
00:59:36,614 --> 00:59:37,574
Você é Guarda Real!
843
00:59:38,408 --> 00:59:39,242
Eu sou criminoso.
844
00:59:40,368 --> 00:59:42,161
Passou-se?
845
00:59:44,080 --> 00:59:46,666
O meu mundo acaba de ruir, cretino.
846
01:00:11,274 --> 01:00:13,192
Yeong, está tudo bem?
847
01:00:14,569 --> 01:00:16,154
Chegaste tarde.
848
01:00:16,988 --> 01:00:17,989
Está tudo bem.
849
01:00:20,908 --> 01:00:22,493
Devo voltar mais tarde, Majestade?
850
01:00:22,577 --> 01:00:23,870
Talvez seja melhor.
851
01:00:28,875 --> 01:00:29,834
Bolas!
852
01:00:31,044 --> 01:00:32,170
Dói-me o pescoço.
853
01:00:33,796 --> 01:00:34,839
Sei que algo se passa.
854
01:00:36,090 --> 01:00:37,216
O que é?
855
01:00:42,597 --> 01:00:44,057
O que é isto?
856
01:00:44,682 --> 01:00:45,850
O que te apertou o pulso?
857
01:00:46,809 --> 01:00:48,978
É uma lesão como a do ombro?
858
01:00:49,395 --> 01:00:50,229
Não.
859
01:00:50,438 --> 01:00:51,814
Não é nada disso.
860
01:00:52,607 --> 01:00:54,108
Esta marca mostra que há alguém
861
01:00:54,859 --> 01:00:56,861
que entra e sai do meu coração.
862
01:00:58,404 --> 01:00:59,739
É um sentimento forte.
863
01:01:00,239 --> 01:01:01,783
Como se o coração fosse rebentar.
864
01:01:06,704 --> 01:01:09,957
Majestade,
o Príncipe Buyeong entrou no palácio.
865
01:01:11,876 --> 01:01:12,960
Onde é que ele está?
866
01:01:15,129 --> 01:01:17,048
Como foi a conferência?
867
01:01:18,216 --> 01:01:19,425
Péssima.
868
01:01:19,801 --> 01:01:21,969
Não consegui concentrar-me na apresentação
869
01:01:22,762 --> 01:01:25,223
porque Sua Majestade estava
no campo de batalha.
870
01:01:27,934 --> 01:01:29,394
Tem de se manter em boa saúde.
871
01:01:30,895 --> 01:01:33,272
Sabe que só o tenho a si.
872
01:01:33,898 --> 01:01:34,774
É por isso
873
01:01:35,358 --> 01:01:38,695
que a vida é muito preciosa e triste.
874
01:01:39,362 --> 01:01:40,321
Para mim
875
01:01:40,780 --> 01:01:41,781
e para si.
876
01:01:43,408 --> 01:01:45,368
É por isso
877
01:01:45,952 --> 01:01:49,247
que desejei que não me fizesse perguntas
sobre aquele incidente.
878
01:01:50,540 --> 01:01:51,416
Mas ao mesmo tempo
879
01:01:51,916 --> 01:01:55,878
sabia que algum dia
me iria fazer perguntas.
880
01:01:56,963 --> 01:02:00,425
Sobre a verdadeira causa da morte
do traidor Lee Lim.
881
01:02:07,432 --> 01:02:08,558
Nesta certidão de óbito
882
01:02:08,641 --> 01:02:10,643
consta a verdadeira causa da morte
883
01:02:11,394 --> 01:02:12,603
do Príncipe Imperial Geum.
884
01:02:23,865 --> 01:02:25,533
Lee Lim foi morto,
885
01:02:26,492 --> 01:02:31,080
não pela Guarda Real,
mas pela fratura na coluna cervical.
886
01:02:31,748 --> 01:02:34,292
Partiram-lhe o pescoço
e lançaram-no ao oceano.
887
01:02:35,293 --> 01:02:36,419
Não é estranho?
888
01:02:38,546 --> 01:02:39,589
O que é mais estranho
889
01:02:40,548 --> 01:02:44,802
é que o Lee Lim era um homem
com o corpo de um grande guerreiro.
890
01:02:45,386 --> 01:02:47,638
No entanto, o cadáver que encontrámos
891
01:02:48,681 --> 01:02:53,478
apresentava sinais de ter nascido
com poliomielite.
892
01:02:53,561 --> 01:02:55,396
Já para não referir que a aparência,
893
01:02:55,938 --> 01:03:02,111
as impressões digitais e o grupo sanguíneo
correspondem aos do Lee Lim.
894
01:03:02,862 --> 01:03:04,530
Aquele cadáver confundiu-me.
895
01:03:05,990 --> 01:03:07,658
Por isso o escondi de si.
896
01:03:12,955 --> 01:03:14,749
Escondeu-o por muito tempo.
897
01:03:16,584 --> 01:03:18,085
Não é um crime menor
898
01:03:18,669 --> 01:03:20,379
mentir sobre a morte
899
01:03:21,005 --> 01:03:22,340
de um traidor da nação
900
01:03:25,343 --> 01:03:27,303
e criminoso notório.
901
01:03:28,095 --> 01:03:30,932
Eu sei, Majestade.
902
01:03:31,891 --> 01:03:32,767
É por isso
903
01:03:34,227 --> 01:03:36,896
que toda a vida me senti culpado.
904
01:03:38,147 --> 01:03:40,817
Gostava de me libertar dessa culpa.
905
01:03:42,318 --> 01:03:46,447
Se um dia descobrir a verdade
por detrás desse estranho incidente,
906
01:03:47,031 --> 01:03:49,575
pode contar-me?
907
01:03:51,828 --> 01:03:53,996
Que verdade pode ocultar aquele cadáver?
908
01:03:55,122 --> 01:03:56,833
Toda a vida tive curiosidade.
909
01:03:58,209 --> 01:03:59,502
Embora não o mereça,
910
01:04:00,419 --> 01:04:02,004
gostaria de saber enquanto médico.
911
01:04:19,981 --> 01:04:21,732
Boa! Gelados!
912
01:04:22,400 --> 01:04:23,359
- Obrigado.
- Come.
913
01:04:23,442 --> 01:04:24,443
Sim, senhor.
914
01:04:25,319 --> 01:04:26,904
Boa! É um dos meus preferidos.
915
01:04:28,030 --> 01:04:29,532
Deixa-o aí. É para outra pessoa.
916
01:04:29,699 --> 01:04:30,950
Está bem.
917
01:04:35,538 --> 01:04:36,873
Há gelados no frigorífico.
918
01:04:36,956 --> 01:04:38,040
Boa! Gelados!
919
01:04:40,001 --> 01:04:41,377
Este é o meu preferido.
920
01:04:41,460 --> 01:04:42,879
Mas é...
921
01:04:44,922 --> 01:04:46,465
Jangmi, informações.
922
01:04:46,549 --> 01:04:47,592
Certo.
923
01:04:49,510 --> 01:04:50,803
Fui ao Ministério.
924
01:04:51,304 --> 01:04:53,556
A mulher do Lee Sang-do
não transferiu os filhos.
925
01:04:54,390 --> 01:04:56,893
Verifiquei se mudou a morada de registo,
mas não mudou.
926
01:04:57,059 --> 01:04:58,644
Ainda está registada em Seul.
927
01:05:00,771 --> 01:05:02,857
Vai acabar por ter de os transferir.
928
01:05:03,024 --> 01:05:04,066
Afinal, ela é mãe.
929
01:05:04,942 --> 01:05:06,986
- Fica de olho nisso.
- Sim, senhora.
930
01:05:11,782 --> 01:05:12,617
Dá-me o grande.
931
01:05:12,700 --> 01:05:13,826
Credo!
932
01:05:14,785 --> 01:05:19,498
Sabes que há funcionários antigos
que gostam de ver os novos comer.
933
01:05:21,500 --> 01:05:22,501
Eu não sou desses.
934
01:05:31,344 --> 01:05:33,387
Descobriste algo
sobre o caso do Lee Sang-do?
935
01:05:38,017 --> 01:05:38,893
Sin-jae,
936
01:05:40,269 --> 01:05:41,145
confias em mim?
937
01:05:42,813 --> 01:05:44,190
Confio. Que se passa?
938
01:05:47,485 --> 01:05:50,237
Agora que disseste que confias
ainda é mais difícil dizer.
939
01:05:51,572 --> 01:05:53,240
Digo quando tudo estiver mais claro.
940
01:05:53,407 --> 01:05:56,535
Há uma coisa,
mas parece ficção científica.
941
01:05:56,619 --> 01:05:58,245
Conto-te quando for mesmo ciência.
942
01:06:16,263 --> 01:06:17,807
O seu chá com leite.
943
01:06:20,226 --> 01:06:21,102
Obrigado.
944
01:06:21,852 --> 01:06:24,063
Não o conheço. Vive por aqui?
945
01:06:24,897 --> 01:06:27,650
É a primeira vez que venho,
mas acho que vou vir mais vezes.
946
01:06:28,401 --> 01:06:30,569
Adoro este bairro.
947
01:06:31,404 --> 01:06:33,030
É ótimo, não é? Volte sempre.
948
01:06:34,615 --> 01:06:35,741
Está de chuva.
949
01:06:38,911 --> 01:06:40,287
Parece que vem lá um tufão.
950
01:06:43,457 --> 01:06:44,667
Tenha cuidado.
951
01:06:45,751 --> 01:06:47,962
Há muitos tufões no verão,
952
01:06:49,005 --> 01:06:50,297
mas são os tufões de inverno
953
01:06:51,882 --> 01:06:53,300
que causam mais danos.
954
01:07:18,576 --> 01:07:19,452
O que se passa?
955
01:07:19,535 --> 01:07:20,870
Devias ter cuidado.
956
01:07:23,414 --> 01:07:24,832
Disse-te para não correres!
957
01:07:25,499 --> 01:07:27,877
Bolas! Deixei roupa a secar.
958
01:07:31,255 --> 01:07:32,798
A sério.
959
01:07:34,300 --> 01:07:36,302
O que foi, Kka-bi?
960
01:07:36,385 --> 01:07:38,596
Não viste a cara daquele homem?
961
01:07:38,679 --> 01:07:40,556
Era tão estranha.
962
01:07:40,639 --> 01:07:42,266
Metia mesmo medo.
963
01:07:43,893 --> 01:07:45,019
O que é que tinha?
964
01:07:45,436 --> 01:07:46,729
Era muito feia?
965
01:07:46,854 --> 01:07:51,067
Como é que não viste?
Só eu é que me assustei.
966
01:07:51,817 --> 01:07:53,861
Parecia um monstro.
967
01:07:54,070 --> 01:07:58,824
Kka-bi, não devias dizer isso
de outras caras. Não está certo.
968
01:07:58,908 --> 01:08:00,910
Não sabes o que pode acontecer à tua cara.
969
01:08:01,535 --> 01:08:02,953
E dizes isso a uma criança?
970
01:08:03,037 --> 01:08:03,913
Como?
971
01:08:04,163 --> 01:08:05,956
Para de chorar. Eu estou aqui.
972
01:08:06,749 --> 01:08:07,708
E protejo-te.
973
01:08:07,792 --> 01:08:09,835
Ótimo. Ainda bem que vos tenho.
Vamos. Ámen.
974
01:08:09,919 --> 01:08:11,378
Chove muito. Vamos para dentro.
975
01:08:12,797 --> 01:08:14,632
O que tinha de tão estranho a cara dele?
976
01:08:14,965 --> 01:08:16,967
Vamos. Esperem!
977
01:08:27,895 --> 01:08:29,730
A Dama Noh tem com que se preocupar.
978
01:08:30,397 --> 01:08:31,232
Estou...
979
01:08:32,149 --> 01:08:33,609
... em perigo.
980
01:08:33,692 --> 01:08:35,027
RELATÓRIO DE AUTÓPSIA
LEE LIM
981
01:08:35,111 --> 01:08:36,654
Lee Lim, o traidor, está vivo.
982
01:08:38,155 --> 01:08:39,532
O que foi dado ao Lee Lim
983
01:08:40,407 --> 01:08:42,660
foi o acesso ao outro mundo.
984
01:08:44,954 --> 01:08:48,541
Se a finalidade da traição
era a Manpasikjeok,
985
01:08:51,836 --> 01:08:53,504
e tendo eu a outra metade,
986
01:08:54,630 --> 01:08:56,215
ele vem seguramente
987
01:08:57,883 --> 01:08:59,969
ter comigo para a conseguir.
988
01:09:03,514 --> 01:09:06,559
ACADEMIA DE TAEKWONDO HERÓI
989
01:10:09,288 --> 01:10:10,164
Tens...
990
01:10:11,874 --> 01:10:13,083
... passado bem?
991
01:10:18,339 --> 01:10:19,465
Estavas à minha espera?
992
01:10:48,661 --> 01:10:52,414
a Chefe da Corte,
Dama Noh, estava enganada.
993
01:10:54,833 --> 01:10:56,919
A Jeong Tae-eul não é um perigo para mim.
994
01:10:59,505 --> 01:11:00,422
Eu sou
995
01:11:01,548 --> 01:11:03,384
um perigo para a Jeong Tae-eul.
996
01:11:44,758 --> 01:11:47,428
{\an8}Aconteceu alguma coisa? Foste ameaçada?
997
01:11:47,511 --> 01:11:49,138
{\an8}Isso significa que vai acontecer.
998
01:11:49,221 --> 01:11:50,889
{\an8}Preciso de ser consolado.
999
01:11:50,973 --> 01:11:52,433
{\an8}Vou dar-te a mão.
1000
01:11:52,516 --> 01:11:54,518
{\an8}Um dos sósias acaba sempre morto.
1001
01:11:54,601 --> 01:11:55,769
{\an8}Eu mato-o se mo ordenar.
1002
01:11:55,853 --> 01:11:58,147
{\an8}Encontrámos a mulher chamada Luna.
1003
01:11:58,230 --> 01:12:01,108
{\an8}Existe um rosto igual.
1004
01:12:02,401 --> 01:12:04,194
{\an8}Príncipe Imperial Geum.
1005
01:12:04,278 --> 01:12:06,572
{\an8}Não o posso proteger aqui, Majestade.
1006
01:12:06,655 --> 01:12:07,865
{\an8}Ele já devia saber.
1007
01:12:07,948 --> 01:12:09,658
{\an8}Quando conheces a pessoa...
1008
01:12:09,742 --> 01:12:12,036
{\an8}Deves matá-lo assim que o encontrares.
1009
01:12:12,536 --> 01:12:13,662
É uma ordem do rei.
1010
01:12:15,706 --> 01:12:17,708
{\an8}Legendas: Laura Genevrois