1
00:00:16,016 --> 00:00:17,767
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,480
TODOS OS PERSONAGENS,
LUGARES, INCIDENTES,
3
00:01:03,563 --> 00:01:05,982
ORGANIZAÇÕES E RELIGIÕES
RETRATADOS SÃO FICTÍCIOS
4
00:01:08,151 --> 00:01:09,986
{\an8}Senhorita.
5
00:01:14,157 --> 00:01:17,660
{\an8}O helicóptero real teve permissão
para pouso de emergência no Edifício KU.
6
00:01:18,661 --> 00:01:19,871
{\an8}Sua Majestade veio a Seul?
7
00:01:19,954 --> 00:01:21,039
{\an8}A esta hora?
8
00:01:21,122 --> 00:01:23,792
{\an8}Homens fazem isso quando a namorada
perde o último trem.
9
00:01:24,375 --> 00:01:27,170
{\an8}Por exemplo,
o último trem de Seul para Busan.
10
00:01:27,253 --> 00:01:30,298
{\an8}Mas Sua Majestade não tem namorada.
11
00:01:31,299 --> 00:01:32,550
{\an8}O que pode ser?
12
00:01:42,268 --> 00:01:43,937
Tinha um compromisso com ela?
13
00:01:44,020 --> 00:01:44,979
De jeito nenhum.
14
00:01:45,063 --> 00:01:46,773
Vim para te buscar.
15
00:01:47,774 --> 00:01:49,150
Mas não posso chamar atenção.
16
00:01:50,318 --> 00:01:52,153
Se eles a virem, quem vão achar que é?
17
00:01:53,780 --> 00:01:54,864
Não se preocupe.
18
00:01:55,657 --> 00:01:56,950
Vou tentar não parecer suspeita.
19
00:01:59,077 --> 00:01:59,953
Não seja boba.
20
00:02:00,662 --> 00:02:02,455
A situação já parece suspeita.
21
00:02:10,088 --> 00:02:12,841
Estamos nos vendo
em hora e local inesperados,
22
00:02:13,424 --> 00:02:15,385
com uma pessoa inesperada, Majestade.
23
00:02:15,468 --> 00:02:16,678
Tem razão.
24
00:02:17,303 --> 00:02:19,222
E me deixou
em uma situação constrangedora.
25
00:02:20,723 --> 00:02:22,517
Este é um momento pessoal.
26
00:02:23,184 --> 00:02:25,145
Eu devia tê-la avisado que viria,
27
00:02:25,645 --> 00:02:27,063
já que seria notificada.
28
00:02:27,438 --> 00:02:28,773
Desculpe dar trabalho.
29
00:02:30,150 --> 00:02:33,027
Quando é pelo bem do país,
o que é pessoal também importa.
30
00:02:33,611 --> 00:02:35,446
E Vossa Majestade é o meu país.
31
00:02:38,992 --> 00:02:40,160
É um prazer.
32
00:02:40,243 --> 00:02:42,662
Koo Seo-ryeong,
primeira-ministra do Reino da Coreia.
33
00:02:49,669 --> 00:02:50,712
Muito prazer.
34
00:02:51,296 --> 00:02:52,714
Sou uma grande fã.
35
00:02:54,507 --> 00:02:55,675
Fico lisonjeada
36
00:02:56,384 --> 00:02:58,428
por ter uma fã tão jovem e bonita.
37
00:02:59,512 --> 00:03:00,889
Posso saber seu nome?
38
00:03:04,142 --> 00:03:06,811
Sou uma viajante.
39
00:03:07,770 --> 00:03:10,315
É uma honra poder vê-la de perto.
40
00:03:10,940 --> 00:03:12,192
Partirei em breve.
41
00:03:15,945 --> 00:03:18,323
É minha primeira vez no Reino da Coreia.
42
00:03:19,115 --> 00:03:20,325
Me sinto em uma fábula.
43
00:03:20,992 --> 00:03:24,787
É sua primeira vez,
mas fala nossa língua muito bem.
44
00:03:26,873 --> 00:03:27,957
Bem...
45
00:03:29,125 --> 00:03:30,168
Estudo artes liberais.
46
00:03:35,632 --> 00:03:37,175
Já chega por hoje.
47
00:03:38,009 --> 00:03:39,427
Não tenho muito tempo.
48
00:03:42,013 --> 00:03:43,514
Tem uma longa viagem à frente.
49
00:03:43,890 --> 00:03:45,516
Fique à vontade, Majestade.
50
00:03:46,142 --> 00:03:47,268
Me despeço aqui.
51
00:03:48,144 --> 00:03:50,563
Está bem. Até sexta-feira.
52
00:03:51,898 --> 00:03:53,524
-Vamos.
-Certo.
53
00:04:43,866 --> 00:04:45,910
Teme que me apaixone
pela primeira-ministra?
54
00:04:45,994 --> 00:04:47,245
Não se preocupe.
55
00:04:48,830 --> 00:04:50,373
Conheço uma pessoa mais bonita.
56
00:04:53,876 --> 00:04:54,919
Sim.
57
00:04:55,586 --> 00:04:56,838
É ela.
58
00:04:57,714 --> 00:04:59,048
Seu olhar disse tudo.
59
00:05:00,633 --> 00:05:01,509
Uau.
60
00:05:04,762 --> 00:05:05,930
O que está olhando?
61
00:05:07,098 --> 00:05:09,559
A Lua é igual.
62
00:05:10,268 --> 00:05:11,394
Vocês também têm...
63
00:05:14,731 --> 00:05:15,857
Deixa pra depois.
64
00:05:24,615 --> 00:05:25,491
O quê?
65
00:05:32,999 --> 00:05:34,167
Também temos o quê?
66
00:05:41,049 --> 00:05:44,177
Também têm a lenda
de que coelhos vivem na Lua?
67
00:05:50,600 --> 00:05:52,894
Não há coelhos na Lua,
estudante de artes liberais.
68
00:05:53,478 --> 00:05:55,605
A Lua é o corpo celeste mais próximo...
69
00:06:01,277 --> 00:06:04,822
A superfície da Lua é coberta de regolito.
70
00:06:26,260 --> 00:06:28,012
Eu sorrio para você, mas...
71
00:06:32,809 --> 00:06:34,894
Você sorri em momentos como aquele.
72
00:07:03,673 --> 00:07:05,216
Por que estamos aqui?
73
00:07:05,299 --> 00:07:07,385
Vai me fazer dormir na cozinha?
74
00:07:09,011 --> 00:07:11,389
Se vai ficar, pode dormir no meu quarto.
75
00:07:11,973 --> 00:07:15,017
Agora que a secretária Mo descobriu,
todos sabem sobre você.
76
00:07:20,481 --> 00:07:21,399
Vamos comer.
77
00:07:22,275 --> 00:07:23,401
O Yeong disse
78
00:07:23,484 --> 00:07:26,070
que você só comeu um sanduíche hoje.
79
00:07:31,159 --> 00:07:32,201
Vou retribuir
80
00:07:33,119 --> 00:07:34,245
o banban.
81
00:08:06,777 --> 00:08:08,821
Não me deu dinheiro de propósito, certo?
82
00:08:09,530 --> 00:08:11,282
Sabe que minha moeda é diferente.
83
00:08:12,408 --> 00:08:13,242
Certo.
84
00:08:14,076 --> 00:08:15,453
Você não tem botões.
85
00:08:19,207 --> 00:08:20,666
Não queria que fosse longe.
86
00:08:21,584 --> 00:08:23,044
Por isso mandei o Yeong.
87
00:08:26,088 --> 00:08:27,465
O limite era de 100.000 wones.
88
00:08:28,299 --> 00:08:29,800
Pague o que ele me emprestou.
89
00:08:30,718 --> 00:08:31,719
Tudo bem.
90
00:08:36,641 --> 00:08:37,517
Enquanto...
91
00:08:38,267 --> 00:08:40,478
eu andava por aí hoje,
92
00:08:43,523 --> 00:08:46,317
percebi que deve ter se sentido
solitário no meu mundo.
93
00:08:50,154 --> 00:08:52,490
Se sentiu solitária aqui?
94
00:08:53,449 --> 00:08:55,785
Era frustrante não ter algo
95
00:08:56,911 --> 00:08:58,454
que provasse minha identidade.
96
00:08:59,372 --> 00:09:00,748
Obrigada por me buscar.
97
00:09:03,125 --> 00:09:04,377
Pode vir aqui?
98
00:09:10,466 --> 00:09:11,926
-Precisa de ajuda?
-Olhe aqui.
99
00:09:18,432 --> 00:09:21,477
Quero fazer carinho,
mas minhas mãos estão ocupadas.
100
00:09:27,400 --> 00:09:29,652
Não parece a sua primeira vez.
101
00:09:30,403 --> 00:09:32,363
Do que está falando? Namoro?
102
00:09:32,613 --> 00:09:34,657
O que foi? Não achou nada na internet.
103
00:09:38,369 --> 00:09:39,662
Como cozinha tão bem?
104
00:09:40,246 --> 00:09:41,914
Achei que fosse fazer lámen.
105
00:09:41,998 --> 00:09:43,165
Você não gostou.
106
00:09:44,000 --> 00:09:45,042
Estava bom.
107
00:09:46,419 --> 00:09:49,130
Por isso não acreditei
que foi você que fez.
108
00:09:49,714 --> 00:09:51,382
A governanta Noh me ensinou.
109
00:09:53,175 --> 00:09:56,137
A única comida que não tenho
que provar é a que eu faço.
110
00:09:57,597 --> 00:09:58,764
Vi você procurar on-line.
111
00:09:59,348 --> 00:10:01,601
"Príncipe imperial Geum" e "Lee Lim".
112
00:10:10,484 --> 00:10:11,360
Você...
113
00:10:13,070 --> 00:10:14,488
virou um homem e tanto.
114
00:10:23,831 --> 00:10:24,957
Acho que agora sabe
115
00:10:26,626 --> 00:10:28,753
que tipo de sinal radical
tem à sua frente.
116
00:10:40,014 --> 00:10:41,015
Meu inferno
117
00:10:42,058 --> 00:10:43,142
e minha história
118
00:10:44,644 --> 00:10:46,270
foram gravados no meu corpo
119
00:10:46,771 --> 00:10:50,691
pela ganância da pessoa
que matou meu pai e me estrangulou.
120
00:10:53,110 --> 00:10:55,404
Por isso cresci em meio
aos temores do meu tio
121
00:10:55,488 --> 00:10:57,239
e às lágrimas da governanta Noh.
122
00:10:58,532 --> 00:11:01,327
E é por isso que a governanta Noh
não te trata bem.
123
00:11:02,244 --> 00:11:03,537
Não leve a mal.
124
00:11:07,500 --> 00:11:08,668
Só isso?
125
00:11:09,418 --> 00:11:13,172
Depois de ouvir uma história assim,
não deveria me dar um abraço
126
00:11:13,756 --> 00:11:15,299
ou pelo menos oferecer um?
127
00:11:22,848 --> 00:11:25,267
Não vai mostrar meu crachá?
128
00:11:28,062 --> 00:11:29,313
Preciso ir embora.
129
00:11:35,319 --> 00:11:36,529
Não vou deixar você ir.
130
00:11:37,822 --> 00:11:39,115
Terá que morar aqui.
131
00:11:42,243 --> 00:11:43,953
Estou falando sério. Não vou deixar.
132
00:11:45,621 --> 00:11:47,039
Posso prendê-la aqui...
133
00:11:50,167 --> 00:11:51,585
com um simples comando.
134
00:12:03,973 --> 00:12:04,974
O que está fazendo?
135
00:12:05,599 --> 00:12:07,393
Bem, ouvi no noticiário
136
00:12:07,476 --> 00:12:09,812
que uma frente fria chega esta noite.
137
00:12:10,813 --> 00:12:13,399
Você pode ficar na minha casa,
mas não quer.
138
00:12:14,859 --> 00:12:16,777
Vejo as notícias na sala de plantão.
139
00:12:17,486 --> 00:12:19,697
Minha mãe comprou isto
em um esquema de pirâmide.
140
00:12:20,573 --> 00:12:24,118
Ela não faz parte do esquema.
Só comprou o produto deles.
141
00:12:25,453 --> 00:12:29,957
Mas é quente e macio.
142
00:12:31,667 --> 00:12:34,128
O cobertor é inocente.
143
00:12:35,796 --> 00:12:38,132
Mas está pagando pelos pecados dele.
144
00:12:41,260 --> 00:12:42,470
O que é aquilo?
145
00:12:42,970 --> 00:12:46,515
Eu deixo acesa à noite.
Lavanda ajuda a dormir bem.
146
00:12:47,892 --> 00:12:50,686
Dorme com essas coisas toda noite?
147
00:12:51,771 --> 00:12:52,605
Sim.
148
00:12:54,607 --> 00:12:57,026
Na verdade, fui superprotegido...
149
00:12:57,109 --> 00:12:57,985
Saia.
150
00:12:58,068 --> 00:13:00,070
Certo. Até amanhã.
151
00:13:06,827 --> 00:13:07,661
Boa noite.
152
00:13:19,632 --> 00:13:22,134
DIVISÃO DE CRIMES VIOLENTOS
UNIDADE 3
153
00:13:36,649 --> 00:13:38,275
Alô, é da polícia?
154
00:13:40,569 --> 00:13:43,239
Estou atrás do parquinho,
perto do condomínio Samjung.
155
00:13:43,322 --> 00:13:45,825
Seis rapazes estão espancando um jovem.
156
00:13:45,908 --> 00:13:47,535
Ela é doida?
157
00:13:48,035 --> 00:13:51,080
Ei, desligue isso. Quer morrer?
158
00:13:51,163 --> 00:13:54,959
Sim. Me chamo Jeong Tae-eul
e sou aluna da Bukchon.
159
00:13:55,042 --> 00:13:58,420
Os seis agressores
estão com o uniforme da minha escola.
160
00:13:59,630 --> 00:14:01,757
O que está esperando? Tire o celular dela.
161
00:14:07,429 --> 00:14:09,056
Vagabunda. Quer morrer?
162
00:14:27,533 --> 00:14:28,409
Ei.
163
00:14:28,492 --> 00:14:30,411
Conheço sua cara
164
00:14:31,078 --> 00:14:32,496
e sei onde você mora.
165
00:14:36,250 --> 00:14:37,167
Ei!
166
00:14:38,419 --> 00:14:40,212
Também conheço sua cara.
167
00:14:40,838 --> 00:14:42,756
Então nem pense em fugir.
168
00:14:43,799 --> 00:14:45,342
Eu sou faixa preta,
169
00:14:46,427 --> 00:14:49,013
mas dois contra seis
caracteriza legítima defesa.
170
00:14:49,096 --> 00:14:50,764
Não pego leve com homem.
171
00:14:56,604 --> 00:14:58,439
POLÍCIA
172
00:15:02,693 --> 00:15:05,529
A culpa é sua. Você o mimou!
173
00:15:09,867 --> 00:15:11,577
Acho melhor transferirmos o garoto.
174
00:15:13,454 --> 00:15:14,747
Quando vai virar gente?
175
00:15:29,595 --> 00:15:30,471
Aonde vai?
176
00:15:30,554 --> 00:15:32,139
Não é da sua conta. Saia.
177
00:15:32,890 --> 00:15:34,308
Perguntei aonde vai.
178
00:15:34,892 --> 00:15:36,435
Tanto faz. Por quê?
179
00:15:36,769 --> 00:15:38,437
Por que tanto faz?
180
00:15:51,241 --> 00:15:52,242
Vá a este lugar.
181
00:15:53,035 --> 00:15:55,371
Comece a partir da faixa branca.
182
00:15:57,373 --> 00:16:01,126
Cortesia, integridade, perseverança,
autodomínio e espírito indomável.
183
00:16:01,460 --> 00:16:02,962
Não está seguindo nenhum deles.
184
00:16:05,214 --> 00:16:07,174
Fui perseverante ao deixar me baterem.
185
00:16:13,263 --> 00:16:14,807
Então comece na faixa amarela.
186
00:16:15,140 --> 00:16:17,643
E não espere mais moleza. Calce-os.
187
00:16:33,617 --> 00:16:37,496
ACADEMIA DE TAEKWONDO DOS HERÓIS
188
00:16:41,000 --> 00:16:43,752
DIVISÃO DE CRIMES VIOLENTOS
UNIDADE 3
189
00:16:56,473 --> 00:16:57,391
Alô?
190
00:17:00,102 --> 00:17:01,020
Sim.
191
00:17:05,899 --> 00:17:07,317
Verificou os fatos?
192
00:17:09,403 --> 00:17:10,696
Está bem.
193
00:17:15,743 --> 00:17:18,954
Convoque o CSN agora
e cancele os compromissos de amanhã.
194
00:17:25,586 --> 00:17:27,796
Pensei em facilitar pra você.
195
00:17:28,297 --> 00:17:30,507
Mas com certeza não achará nada.
196
00:17:31,800 --> 00:17:33,552
Também a queremos
197
00:17:33,635 --> 00:17:36,513
porque ela cometeu
vários crimes de roubo e agressão.
198
00:17:36,597 --> 00:17:37,931
Como ela se chama?
199
00:17:38,015 --> 00:17:38,932
Luna.
200
00:17:39,266 --> 00:17:41,226
Aquela que estávamos perseguindo.
201
00:17:43,312 --> 00:17:44,271
Capitão Jo.
202
00:17:48,192 --> 00:17:50,069
Desculpe por tê-lo feito vir até aqui.
203
00:17:50,152 --> 00:17:52,321
Tudo bem. Eu já estava indo pra casa.
204
00:17:53,322 --> 00:17:54,948
Era sobre isto que falei.
205
00:17:57,242 --> 00:17:59,953
Retorno assim que achar
uma correspondência.
206
00:18:00,746 --> 00:18:01,622
Certo.
207
00:18:05,167 --> 00:18:08,170
MINISTÉRIO DA SEGURANÇA PÚBLICA
CNS CONVOCADO ÀS 22H
208
00:18:11,298 --> 00:18:12,966
-Fico no aguardo.
-Certo.
209
00:18:19,765 --> 00:18:20,682
Coma com calma.
210
00:18:21,642 --> 00:18:24,228
Vou mostrar o crachá depois que terminar.
211
00:18:27,564 --> 00:18:28,690
Obrigada pela comida.
212
00:18:36,865 --> 00:18:39,493
Filé e arroz na panela
é minha especialidade.
213
00:18:40,077 --> 00:18:41,537
Todo mundo adora.
214
00:18:42,579 --> 00:18:43,497
Imagino.
215
00:18:44,665 --> 00:18:46,583
Devia me perguntar para quem cozinhei.
216
00:18:47,167 --> 00:18:48,752
Eu disse para fazer ciúmes.
217
00:18:51,630 --> 00:18:52,923
Não tenho como vencer.
218
00:18:54,258 --> 00:18:57,344
Quem quer que seja,
ela deve ser deste mundo.
219
00:19:18,365 --> 00:19:20,492
Está comigo desde que você chegou.
220
00:19:21,493 --> 00:19:24,121
Não mostrei por medo de que você partisse.
221
00:19:24,705 --> 00:19:25,747
Mas...
222
00:19:27,624 --> 00:19:30,127
você já foi a um lugar
mais longe do que o seu mundo.
223
00:19:36,425 --> 00:19:37,467
Pode ver.
224
00:19:43,432 --> 00:19:45,017
JEONG TAE-EUL
POLÍCIA NACIONAL
225
00:19:47,102 --> 00:19:48,437
O blazer azul-marinho.
226
00:19:49,688 --> 00:19:50,564
É meu.
227
00:19:51,565 --> 00:19:52,858
É o meu crachá.
228
00:19:56,320 --> 00:19:57,738
Qual é o sentido disso?
229
00:19:58,739 --> 00:19:59,990
Com certeza é o meu.
230
00:20:00,824 --> 00:20:02,951
Disse que está aqui há 25 anos?
231
00:20:06,747 --> 00:20:08,916
Alguém deixou cair.
232
00:20:10,751 --> 00:20:12,753
Mas minhas memórias estão sumindo.
233
00:20:14,046 --> 00:20:16,423
Não sei se conseguiria reconhecer
aquela pessoa.
234
00:20:18,175 --> 00:20:19,009
Mas...
235
00:20:20,469 --> 00:20:22,930
sinto que ela aparecerá para mim,
pelo menos uma vez.
236
00:20:23,639 --> 00:20:24,473
Por quê?
237
00:20:24,556 --> 00:20:26,600
Porque essa pessoa é o início
238
00:20:27,893 --> 00:20:29,144
ou o fim de tudo isso.
239
00:20:32,564 --> 00:20:34,483
Parece uma questão difícil,
240
00:20:34,858 --> 00:20:37,152
mas deve haver
uma solução simples e bonita.
241
00:20:38,695 --> 00:20:40,781
E você é a resposta que tenho procurado.
242
00:20:40,864 --> 00:20:42,991
De agora em diante, vou provar isso.
243
00:20:43,867 --> 00:20:46,078
Quem quer que seja,
e de onde quer que venha,
244
00:20:47,579 --> 00:20:48,914
você já ganhou dela.
245
00:20:50,707 --> 00:20:54,002
Então não tome sozinha
a decisão de partir.
246
00:21:09,142 --> 00:21:10,102
Majestade.
247
00:21:10,769 --> 00:21:12,562
A primeira-ministra Koo reuniu o CNS.
248
00:21:14,648 --> 00:21:16,233
Queria enviá-la de volta de manhã,
249
00:21:16,316 --> 00:21:18,235
mas acho que terá de ser antes.
250
00:21:18,735 --> 00:21:20,821
Acho que não poderei te acompanhar.
251
00:21:20,904 --> 00:21:22,030
Não se preocupe.
252
00:21:22,864 --> 00:21:25,492
CSN é o Conselho de Segurança Nacional.
253
00:21:26,827 --> 00:21:27,995
Aconteceu alguma coisa?
254
00:21:28,287 --> 00:21:32,749
Às 22h30, navios da Marinha do Japão,
liderados pelo Aegis,
255
00:21:32,833 --> 00:21:34,918
dirigem-se ao sul-sudeste de Dokdo.
256
00:21:35,627 --> 00:21:38,547
A primeira-ministra Koo
convocou o CSN para responder
257
00:21:38,630 --> 00:21:41,800
à atividade inusitada do Japão,
o que indica uma retaliação.
258
00:21:55,022 --> 00:21:56,064
Esta é uma advertência.
259
00:21:56,148 --> 00:21:58,817
Estão adentrando o mar territorial
do Reino da Coreia.
260
00:21:58,900 --> 00:22:00,444
Suspendam o curso.
261
00:22:00,652 --> 00:22:02,070
Advertimos novamente.
262
00:22:02,154 --> 00:22:03,572
Suspendam o curso.
263
00:22:05,532 --> 00:22:07,492
O Japão insiste que o radar usado
264
00:22:07,576 --> 00:22:09,911
pelo destróier Yi Sun-sin
é de controle de tiro,
265
00:22:09,995 --> 00:22:12,372
o que revela a intenção bélica
do Reino da Coreia.
266
00:22:12,456 --> 00:22:14,750
E o resgate do barco de pesca chinês?
267
00:22:15,417 --> 00:22:16,918
Ainda está em andamento.
268
00:22:17,002 --> 00:22:19,421
O clima no Mar do Leste
não está favorável.
269
00:22:19,504 --> 00:22:21,715
Se a primeira-ministra Koo ligar,
me chame.
270
00:22:21,798 --> 00:22:22,674
Sim, Majestade.
271
00:22:24,426 --> 00:22:26,345
Traga os pertences da minha convidada.
272
00:22:26,803 --> 00:22:28,513
Eu mesmo vou explicar a situação.
273
00:22:29,181 --> 00:22:30,390
Sim, Majestade.
274
00:22:52,662 --> 00:22:53,538
O que é isso?
275
00:22:59,711 --> 00:23:01,546
{\an8}JEONG TAE-EUL
276
00:23:05,967 --> 00:23:07,260
Sala de controle.
277
00:23:07,719 --> 00:23:11,348
Sou eu. Pode confirmar se alguém entrou
278
00:23:11,515 --> 00:23:14,226
no meu quarto desde a noite passada?
279
00:23:14,726 --> 00:23:15,936
É improvável.
280
00:23:16,269 --> 00:23:19,231
Como a senhora pediu,
Gwangyeongjeon está restrito
281
00:23:19,356 --> 00:23:21,483
a todos do palácio desde as 20h de ontem,
282
00:23:21,650 --> 00:23:23,026
e as câmeras estão desligadas.
283
00:23:23,318 --> 00:23:24,736
Houve algum problema?
284
00:23:25,946 --> 00:23:27,239
Eu ligo depois.
285
00:23:36,832 --> 00:23:38,834
Seguindo as regras de engajamento,
286
00:23:38,917 --> 00:23:42,087
demos uma advertência
e estamos preparando as defesas.
287
00:23:43,088 --> 00:23:44,005
Certo.
288
00:23:44,965 --> 00:23:46,550
Como são os navios japoneses?
289
00:23:50,637 --> 00:23:54,599
O navio Aegis está carregado
com mísseis SM-2, SM-3 e SM-6
290
00:23:54,683 --> 00:23:56,893
e ASROC.
291
00:23:57,477 --> 00:23:58,645
E ASROC é...
292
00:23:58,728 --> 00:24:00,480
Míssil antissubmarino.
293
00:24:02,065 --> 00:24:03,733
Isso mesmo.
294
00:24:04,860 --> 00:24:06,445
-Também temos, certo?
-Sim.
295
00:24:07,028 --> 00:24:10,282
Também enviamos um Aegis
carregado com mísseis Tomahawk.
296
00:24:10,449 --> 00:24:11,575
Primeira-ministra Koo.
297
00:24:11,658 --> 00:24:13,869
Não é a primeira vez
que o Japão age assim.
298
00:24:13,952 --> 00:24:17,789
Por que não os convencemos a recuar,
pelo bem da diplomacia?
299
00:24:18,165 --> 00:24:20,333
Não podemos guerrear
sempre que isso acontece.
300
00:24:20,459 --> 00:24:24,296
Talvez continue acontecendo
porque nunca entramos em guerra.
301
00:24:25,714 --> 00:24:27,007
É a terceira vez neste ano.
302
00:24:28,175 --> 00:24:30,302
Nas duas primeiras, nós os apaziguamos.
303
00:24:30,886 --> 00:24:33,680
Desta vez, eles vieram com um navio Aegis.
304
00:24:34,890 --> 00:24:36,766
Como acham que será a quarta vez?
305
00:24:36,850 --> 00:24:39,603
Não sabemos até que aconteça.
306
00:24:39,686 --> 00:24:42,189
Eles estão fazendo cena
antes da negociação comercial.
307
00:24:42,272 --> 00:24:44,524
Guerra não é fácil.
308
00:24:44,858 --> 00:24:46,860
Vamos dar mais advertências e esperar.
309
00:24:46,943 --> 00:24:48,069
Esperar o quê?
310
00:24:48,487 --> 00:24:49,821
Pedimos comida?
311
00:24:52,616 --> 00:24:55,702
A Marinha do Japão ruma
ao nosso mar territorial.
312
00:24:55,994 --> 00:24:58,538
Nesse ritmo,
adentrarão nosso mar em 20 minutos.
313
00:24:59,039 --> 00:24:59,915
Vocês ouviram.
314
00:25:01,082 --> 00:25:04,169
Podem esperar quando estiverem no comando.
315
00:25:04,920 --> 00:25:06,671
Eu não tolerarei mais.
316
00:25:07,714 --> 00:25:09,674
Ordene às tropas que se preparem.
317
00:25:09,758 --> 00:25:13,303
Excelência, precisamos
da permissão de Sua Majestade.
318
00:25:13,386 --> 00:25:14,721
Eu sei.
319
00:25:15,180 --> 00:25:16,264
Ligue para o palácio.
320
00:25:16,848 --> 00:25:19,392
O Aegis e outros três navios
da Marinha do Japão
321
00:25:19,518 --> 00:25:21,645
estão em curso
para o nosso mar territorial.
322
00:25:22,145 --> 00:25:24,231
Mandei nossas tropas se prepararem.
323
00:25:24,814 --> 00:25:27,067
Como esperado, há bastante oposição.
324
00:25:27,234 --> 00:25:29,778
A política não pode interferir
na segurança nacional.
325
00:25:29,861 --> 00:25:31,238
Deixou que interferisse?
326
00:25:31,655 --> 00:25:34,824
O futuro de 400.000 soldados
e 90 milhões de cidadãos está em jogo.
327
00:25:35,116 --> 00:25:36,701
Nenhum ideal político prevaleceu.
328
00:25:36,826 --> 00:25:40,789
Se é como diz,
um método diferente me ocorreu.
329
00:25:41,915 --> 00:25:43,416
"Diferente" significa...
330
00:25:45,293 --> 00:25:47,212
Farei exatamente como meus ancestrais.
331
00:25:47,921 --> 00:25:48,755
Majestade.
332
00:25:48,838 --> 00:25:51,132
Quando dois países são obstinados,
a guerra eclode.
333
00:25:52,008 --> 00:25:53,677
O Japão é obstinado,
334
00:25:54,427 --> 00:25:56,012
então também devemos ser.
335
00:25:57,347 --> 00:25:58,682
Não nos calaremos.
336
00:26:02,060 --> 00:26:05,897
O Japão não pode entrar
nem um centímetro ou milímetro
337
00:26:07,399 --> 00:26:08,817
no nosso mar territorial.
338
00:26:15,490 --> 00:26:16,533
Majestade.
339
00:26:17,534 --> 00:26:19,369
Sei que está ocupado,
340
00:26:19,953 --> 00:26:22,956
mas algo foi roubado no palácio.
341
00:26:23,456 --> 00:26:26,585
O crachá da convidada sumiu.
342
00:26:28,420 --> 00:26:31,548
Fiz de tudo para protegê-lo,
mas acho que não foi o suficiente.
343
00:26:32,841 --> 00:26:34,884
Vou descobrir quem o roubou e...
344
00:26:34,968 --> 00:26:35,844
Governanta Noh.
345
00:26:37,012 --> 00:26:38,680
Sei que isto soará estranho,
346
00:26:40,098 --> 00:26:42,350
e não sei explicar por que,
347
00:26:44,311 --> 00:26:47,063
mas sinto que tudo isso
estava destinado a acontecer
348
00:26:47,647 --> 00:26:49,149
e foi desencadeado há 25 anos.
349
00:26:50,483 --> 00:26:54,988
Por que está dizendo isso agora?
350
00:26:56,865 --> 00:26:58,408
Explicarei melhor quando voltar.
351
00:26:59,409 --> 00:27:01,911
Por enquanto, me deseje boa sorte.
352
00:27:03,121 --> 00:27:05,832
Seu outro talismã acabou funcionando.
353
00:27:06,666 --> 00:27:09,586
Por favor, leve-o com você.
354
00:27:10,086 --> 00:27:14,007
Na verdade, ele foi feito
para ser usado assim.
355
00:27:22,557 --> 00:27:24,434
Podem nos dar licença?
356
00:27:52,212 --> 00:27:53,546
Fique com isto.
357
00:27:53,630 --> 00:27:55,715
Parece que estava destinado a ser seu.
358
00:27:55,799 --> 00:27:57,550
Espero que não te coloque em apuros.
359
00:28:02,597 --> 00:28:04,015
{\an8}JEONG TAE-EUL
POLÍCIA NACIONAL
360
00:28:08,812 --> 00:28:10,230
Você foi da Marinha?
361
00:28:10,814 --> 00:28:12,565
Deixei a Marinha como tenente.
362
00:28:12,649 --> 00:28:14,359
Não sei se vai acreditar,
363
00:28:15,735 --> 00:28:18,029
mas sou comandante-chefe
do Reino da Coreia.
364
00:28:19,406 --> 00:28:20,281
Eu acredito.
365
00:28:21,741 --> 00:28:22,575
Finalmente.
366
00:28:25,453 --> 00:28:28,415
Disse que seu país estava prestes
a entrar em guerra com o Japão.
367
00:28:28,998 --> 00:28:32,085
Então era isso que estava acontecendo
no Reino da Coreia.
368
00:28:32,168 --> 00:28:35,004
A família real veste o uniforme militar
em momentos honrosos.
369
00:28:36,297 --> 00:28:37,799
Significa que venceremos.
370
00:28:38,883 --> 00:28:40,385
Voltarei para você com honra.
371
00:28:40,927 --> 00:28:41,761
Não vai demorar.
372
00:28:44,597 --> 00:28:45,473
Voltar?
373
00:28:46,516 --> 00:28:47,934
Vai me esperar?
374
00:28:55,316 --> 00:28:56,901
Nos veremos de novo, Gon.
375
00:29:04,409 --> 00:29:06,536
Achei que meu nome não deveria ser usado,
376
00:29:08,830 --> 00:29:10,915
mas pelo jeito era para ser usado
só por você.
377
00:29:41,321 --> 00:29:43,656
ESTOU ENTEDIADO, VAMOS JOGAR SINUCA
378
00:29:45,408 --> 00:29:46,451
Quem ganhou?
379
00:29:46,868 --> 00:29:48,661
Desculpe a demora. Tive que sair.
380
00:29:50,413 --> 00:29:51,664
Sem problema.
381
00:29:52,290 --> 00:29:53,750
O Jangmi ganhou.
382
00:30:11,434 --> 00:30:13,937
Pode lavar as mãos
e me ajudar com os ovos?
383
00:30:17,232 --> 00:30:18,066
Pai.
384
00:30:19,859 --> 00:30:21,319
Deve ter ficado preocupado.
385
00:30:21,903 --> 00:30:23,530
Tentei te ligar,
386
00:30:24,572 --> 00:30:27,075
mas eu era a Alice no País das Maravilhas.
387
00:30:27,158 --> 00:30:29,452
Não tinha como ligar.
388
00:30:31,329 --> 00:30:32,747
Deve ter ficado bem preocupado.
389
00:30:34,165 --> 00:30:35,208
Desculpe, pai.
390
00:30:35,792 --> 00:30:38,336
Você não estava em casa?
391
00:30:39,712 --> 00:30:40,713
Não percebeu?
392
00:30:40,797 --> 00:30:41,756
Não.
393
00:30:42,507 --> 00:30:45,218
Céus! Vá descascar os ovos.
394
00:30:46,219 --> 00:30:47,345
Você não percebeu.
395
00:30:47,512 --> 00:30:48,847
Descasque todos.
396
00:30:49,514 --> 00:30:52,308
Aonde foi? Estava infiltrada?
397
00:30:53,685 --> 00:30:54,811
Deixa pra lá.
398
00:30:55,812 --> 00:30:58,022
A propósito, o cavalo sumiu do quintal.
399
00:30:59,190 --> 00:31:00,358
O dono levou?
400
00:31:06,239 --> 00:31:07,323
Está na cara
401
00:31:08,074 --> 00:31:09,909
que não liga para onde sua filha foi,
402
00:31:10,243 --> 00:31:12,078
mas do cavalo você quer saber.
403
00:31:15,290 --> 00:31:17,876
Não vou falar com você por um tempo.
404
00:31:18,042 --> 00:31:19,252
Um bom tempo.
405
00:31:21,004 --> 00:31:23,548
Como ele pôde levar o cavalo
sem me avisar?
406
00:31:23,965 --> 00:31:25,216
Até fiz café pra ele.
407
00:31:25,758 --> 00:31:28,845
Conversamos bastante na frente do cavalo.
408
00:31:28,928 --> 00:31:31,264
Ele não devia ter dito que gosta daqui.
409
00:31:31,973 --> 00:31:33,516
Podia ter se despedido.
410
00:31:33,766 --> 00:31:34,601
Saco.
411
00:31:34,809 --> 00:31:36,519
Não acredito.
412
00:31:36,603 --> 00:31:39,814
Pode parar de pensar em voz alta?
413
00:31:39,898 --> 00:31:42,525
Como ele sumiu com aquele cavalo enorme?
414
00:31:43,109 --> 00:31:43,985
Vamos comer.
415
00:31:44,068 --> 00:31:45,069
Pai...
416
00:31:45,361 --> 00:31:47,071
Ele disse que voltaria logo,
417
00:31:47,655 --> 00:31:49,324
mas demorou bastante.
418
00:31:49,824 --> 00:31:51,409
O criminoso foi rumo ao edifício!
419
00:31:55,788 --> 00:31:57,081
Como foi parar aí?
420
00:31:57,165 --> 00:31:58,333
Desculpe, senhor!
421
00:32:12,639 --> 00:32:14,098
Droga. Para onde vou?
422
00:32:14,807 --> 00:32:15,683
Aí não.
423
00:32:15,767 --> 00:32:17,310
Não. Certo!
424
00:32:20,688 --> 00:32:22,523
Aonde? Está bem.
425
00:32:28,696 --> 00:32:29,697
Seu meliante!
426
00:32:43,503 --> 00:32:46,172
Não fiquei agarrada ao celular
427
00:32:46,756 --> 00:32:48,633
como se estivesse esperando alguém.
428
00:32:50,385 --> 00:32:52,929
Só fiquei esperando na Terra,
429
00:32:54,097 --> 00:32:55,890
que agora está um pouco mais redonda.
430
00:32:57,308 --> 00:32:59,560
Eu não tinha como saber
431
00:33:00,061 --> 00:33:01,854
o que acontecia no mundo dele.
432
00:33:03,314 --> 00:33:08,152
Porque ele era uma pessoa
que estava além do um e do zero.
433
00:33:45,481 --> 00:33:47,775
Sua Majestade está a bordo!
434
00:33:49,902 --> 00:33:54,574
Eu queria vir como reservista,
mas aqui estou, capitão.
435
00:33:54,657 --> 00:33:56,159
Sabia que viria assim.
436
00:33:56,242 --> 00:33:57,201
Eu serei
437
00:33:57,744 --> 00:34:00,830
o último tripulante
a sair deste navio hoje.
438
00:34:02,248 --> 00:34:03,833
Proteja o mar da Coreia.
439
00:34:03,916 --> 00:34:06,294
A Marinha da Coreia ganha
antes mesmo de lutar.
440
00:34:06,377 --> 00:34:08,588
Estou honrado por lutar ao seu lado.
441
00:34:11,632 --> 00:34:12,508
A bandeira do rei.
442
00:34:12,592 --> 00:34:15,762
Eu, capitão de corveta Han Jun-yeol,
recebo a bandeira do rei.
443
00:34:17,722 --> 00:34:19,974
Atenção!
444
00:34:20,558 --> 00:34:22,977
Saúdem o rei!
445
00:34:23,144 --> 00:34:24,479
-Viva o rei!
-Viva o rei!
446
00:34:36,991 --> 00:34:39,702
O governo chinês lamenta
que o Japão tenha quase causado
447
00:34:39,786 --> 00:34:41,120
a morte de cidadãos chineses
448
00:34:41,370 --> 00:34:44,248
e agravado o atual impasse.
449
00:34:44,916 --> 00:34:48,586
O governo chinês lamenta
que o Japão tenha causado
450
00:34:48,669 --> 00:34:51,130
um confronto que pode resultar
na morte de civis.
451
00:34:52,256 --> 00:34:55,843
O repórter está explicando
as provocações do Japão.
452
00:34:57,053 --> 00:34:59,972
Alteza, vamos ver se há um voo mais cedo.
453
00:35:00,681 --> 00:35:01,682
Boa ideia.
454
00:35:01,766 --> 00:35:03,267
Pode ser uma tática para acalmar
455
00:35:03,351 --> 00:35:05,937
cidadãos descontentes
com suas políticas econômicas.
456
00:35:06,020 --> 00:35:08,940
{\an8}Há protestos ocorrendo em todo o Japão,
457
00:35:09,273 --> 00:35:11,359
{\an8}devido à longa crise econômica.
458
00:35:12,151 --> 00:35:14,445
{\an8}Parece que o primeiro-ministro Mitsuda
459
00:35:14,529 --> 00:35:18,491
{\an8}entende a crise como uma oportunidade
para melhorar a economia,
460
00:35:19,075 --> 00:35:22,578
{\an8}o que resultou em tensões militares
com o Reino da Coreia.
461
00:35:24,497 --> 00:35:27,125
{\an8}Sim. Como vimos em 2018...
462
00:35:27,208 --> 00:35:29,377
Devem ter presumido
que uma primeira-ministra
463
00:35:29,460 --> 00:35:31,212
sem experiência de guerra
464
00:35:31,295 --> 00:35:33,506
escolheria negociar em vez de lutar.
465
00:35:33,589 --> 00:35:36,134
Sempre ataco primeiro
quando alguém me olha torto.
466
00:35:36,759 --> 00:35:38,427
O primeiro-ministro Mitsuda errou.
467
00:35:39,762 --> 00:35:41,305
Temos uma carta na manga.
468
00:35:44,433 --> 00:35:47,103
Sua Majestade está a bordo
do destróier Yi Sun-sin.
469
00:35:47,186 --> 00:35:48,271
O quê?
470
00:35:48,938 --> 00:35:49,772
Mas...
471
00:35:56,821 --> 00:35:58,865
Posição atual. Longitude: 131,53º leste.
472
00:35:59,448 --> 00:36:00,992
Latitude: 37,15º norte.
473
00:36:01,242 --> 00:36:03,870
Distância do inimigo: 2.500 jardas.
Direção: 20 graus.
474
00:36:03,953 --> 00:36:06,581
Distância do inimigo: 2.400 jardas.
Direção: 20 graus.
475
00:36:06,664 --> 00:36:09,292
Distância do inimigo: 2.300 jardas.
Direção: 20 graus.
476
00:36:09,876 --> 00:36:11,043
O tempo não está bom.
477
00:36:11,627 --> 00:36:12,628
Amplitude das ondas?
478
00:36:13,921 --> 00:36:16,674
Abaixo de 1m, mas subindo rapidamente.
479
00:36:19,802 --> 00:36:23,264
Capitão, é possível tirar proveito
do estado do mar.
480
00:36:25,892 --> 00:36:28,269
Já que venceremos, que seja rápido.
481
00:36:28,352 --> 00:36:31,981
Sim, Majestade.
A frota está pronta para agir.
482
00:36:32,064 --> 00:36:32,982
Ótimo.
483
00:36:33,774 --> 00:36:38,154
Ice a bandeira do rei.
A frota avançará a toda velocidade.
484
00:36:39,071 --> 00:36:41,157
Toda velocidade à frente.
485
00:36:41,324 --> 00:36:43,826
-Toda velocidade à frente!
-Toda velocidade à frente!
486
00:36:55,546 --> 00:37:00,468
Almirante, todos os navios
do Reino da Coreia entraram em movimento.
487
00:37:01,636 --> 00:37:03,095
Relatório de estibordo.
488
00:37:03,679 --> 00:37:05,306
Direção: 270 graus.
489
00:37:05,973 --> 00:37:07,225
Localizamos uma bandeira.
490
00:37:07,308 --> 00:37:08,768
Uma bandeira?
491
00:37:23,991 --> 00:37:27,411
Aquela é a bandeira do rei da Coreia.
492
00:37:28,329 --> 00:37:34,210
Ela indica que o próprio rei
está naquele navio.
493
00:37:34,293 --> 00:37:36,128
Avise o quartel-general.
494
00:37:36,254 --> 00:37:37,129
Sim, senhor.
495
00:37:39,966 --> 00:37:41,217
Me conecte ao QG.
496
00:37:44,887 --> 00:37:46,847
Aqui é o almirante da Primeira Frota,
497
00:37:47,431 --> 00:37:48,307
Omura.
498
00:37:49,058 --> 00:37:52,311
Fomos ludibriados pelo rei da Coreia.
499
00:37:52,395 --> 00:37:53,729
Coloque a cabeça no lugar.
500
00:37:53,813 --> 00:37:55,982
Isso não é uma crise, é uma oportunidade.
501
00:37:56,899 --> 00:37:58,651
Se o rei deles está a bordo,
502
00:37:59,026 --> 00:38:01,570
eles vão defendê-lo, em vez de atacar.
503
00:38:02,154 --> 00:38:05,157
Entre 1.000 jardas no mar territorial
do Reino da Coreia.
504
00:38:05,741 --> 00:38:07,743
O mundo verá
505
00:38:07,827 --> 00:38:10,746
o rei da Coreia fugir como um covarde.
506
00:38:10,830 --> 00:38:12,748
-Omura.
-Sim, senhor.
507
00:38:14,917 --> 00:38:17,586
Avancem 1.000 jardas no mar territorial
do Reino da Coreia.
508
00:38:18,170 --> 00:38:20,172
A toda velocidade!
509
00:38:28,597 --> 00:38:30,266
Bom Deus,
510
00:38:30,850 --> 00:38:32,935
por favor, nos ajude.
511
00:38:33,936 --> 00:38:37,106
Por favor, conceda ao meu senhor
sorte na guerra.
512
00:38:38,399 --> 00:38:41,527
Por favor, que o meu desespero
se dissipe com o vento,
513
00:38:42,111 --> 00:38:46,490
e que minhas orações
garantam a vitória dele sobre as ondas.
514
00:38:47,158 --> 00:38:49,201
Bom Deus,
515
00:38:49,535 --> 00:38:51,454
por favor, nos ajude.
516
00:38:52,455 --> 00:38:56,334
Por favor, conceda ao meu senhor
sorte na guerra.
517
00:38:57,710 --> 00:39:00,171
Distância do inimigo: 1.500 jardas.
Direção: 10 graus.
518
00:39:00,671 --> 00:39:02,715
Violação de 700 jardas do mar territorial.
519
00:39:02,798 --> 00:39:04,633
Devíamos ter impedido Sua Majestade.
520
00:39:04,759 --> 00:39:07,928
O inimigo já pode ser visto a olho nu.
521
00:39:08,095 --> 00:39:11,349
Assim não podemos garantir
a segurança de Sua Majestade.
522
00:39:13,517 --> 00:39:16,312
Você está no mar territorial
do Reino da Coreia.
523
00:39:16,437 --> 00:39:18,981
Deixe o mar territorial
do Reino da Coreia.
524
00:39:19,231 --> 00:39:20,441
Eu repito.
525
00:39:20,941 --> 00:39:23,069
Deixe o mar territorial
do Reino da Coreia.
526
00:39:23,152 --> 00:39:25,154
Deixe o mar territorial
do Reino da Coreia.
527
00:39:25,446 --> 00:39:27,698
Os inimigos não estão parando, Majestade.
528
00:39:27,782 --> 00:39:29,367
Pode ficar perigoso.
529
00:39:29,450 --> 00:39:31,660
Devemos priorizar a defesa.
530
00:39:32,203 --> 00:39:34,663
Capitão Jo. Capitão de corveta Han.
531
00:39:36,082 --> 00:39:37,875
Quem cuida de mim sou eu.
532
00:39:38,626 --> 00:39:40,836
O que devem proteger hoje não sou eu,
533
00:39:41,837 --> 00:39:42,963
é este mar.
534
00:39:43,589 --> 00:39:44,840
Entenderam?
535
00:39:45,883 --> 00:39:47,426
-Sim, Majestade.
-Sim, Majestade.
536
00:39:48,844 --> 00:39:49,804
Aos seus postos.
537
00:39:51,013 --> 00:39:53,933
O Speed Boat Frota 203
bloqueará pela frente.
538
00:39:54,683 --> 00:39:57,144
Nós pressionaremos o Aegis
pela retaguarda.
539
00:39:57,645 --> 00:39:59,230
-Sim, Majestade.
-Sim, Majestade.
540
00:40:00,648 --> 00:40:01,732
Aos seus postos.
541
00:40:02,775 --> 00:40:03,818
Aos seus postos.
542
00:40:04,819 --> 00:40:07,279
-Aos seus postos!
-Aos seus postos!
543
00:40:07,363 --> 00:40:10,074
-Aos seus postos!
-Aos seus postos!
544
00:40:10,157 --> 00:40:13,119
Sigam os navios inimigos!
545
00:40:23,337 --> 00:40:24,588
Toda velocidade à frente.
546
00:40:25,589 --> 00:40:27,216
Velocidade máxima disponível.
547
00:40:27,299 --> 00:40:28,551
Avante contra o inimigo!
548
00:40:39,437 --> 00:40:41,564
Esquadrão Aéreo 6, P-3C. Ataquem.
549
00:40:49,864 --> 00:40:51,407
Ativar defesa antimísseis.
550
00:40:51,490 --> 00:40:53,492
-Ativar defesa antimísseis!
-Majestade.
551
00:40:54,118 --> 00:40:56,245
Isso pode ser visto como um ataque.
552
00:40:57,413 --> 00:40:59,915
Será o estopim da guerra.
553
00:40:59,999 --> 00:41:04,086
O Japão invadiu nosso território.
Tiros de advertência mostram tolerância.
554
00:41:04,253 --> 00:41:05,880
E não toleraremos mais.
555
00:41:08,883 --> 00:41:10,634
Estou com você, capitão Choe.
556
00:41:11,177 --> 00:41:12,470
Você também
557
00:41:13,596 --> 00:41:14,847
quer que eu pare?
558
00:41:15,473 --> 00:41:18,809
Há 30 anos, treino soldados
para não recuarem nessas situações.
559
00:41:19,810 --> 00:41:22,229
Seu desejo é uma ordem. Vou destruí-los.
560
00:41:23,856 --> 00:41:25,274
Sabia que diria isso.
561
00:41:28,944 --> 00:41:32,239
Preparem-se para atirar
a 30 jardas do Aegis.
562
00:41:36,744 --> 00:41:40,247
Preparem-se para atirar
a 30 jardas do Aegis.
563
00:41:49,798 --> 00:41:50,674
Dispare
564
00:41:51,467 --> 00:41:52,384
a advertência!
565
00:42:03,479 --> 00:42:05,898
Navio inimigo,
destróier Yi Sun-sin a 800 jardas.
566
00:42:05,981 --> 00:42:08,692
Destróier Yi Sun-sin a 700 jardas.
567
00:42:08,776 --> 00:42:10,069
O navio parou.
568
00:42:10,194 --> 00:42:12,571
Capitão! Mísseis guiados foram detectados.
569
00:42:13,239 --> 00:42:17,576
O alvo dos mísseis inimigos
é o nosso navio.
570
00:42:20,246 --> 00:42:23,415
Eles vão atirar se nos movermos.
571
00:42:24,333 --> 00:42:28,796
O rei da Coreia está determinado
a entrar em guerra conosco.
572
00:42:28,879 --> 00:42:31,090
Estamos no mar territorial
do Reino da Coreia.
573
00:42:32,883 --> 00:42:33,842
A situação...
574
00:42:35,594 --> 00:42:36,595
não é favorável.
575
00:42:42,601 --> 00:42:45,020
Todos os navios, cessar manobra.
576
00:42:48,023 --> 00:42:50,317
Distância do inimigo: 700 jardas.
Direção: 5 graus.
577
00:42:50,401 --> 00:42:51,819
A frota japonesa parou.
578
00:42:54,738 --> 00:42:56,448
Parece que entenderam o recado.
579
00:42:57,491 --> 00:42:58,617
Vamos esperar,
580
00:42:59,076 --> 00:42:59,952
mas não muito.
581
00:43:34,862 --> 00:43:38,449
FLOR IMAGINÁRIA
582
00:43:43,078 --> 00:43:44,830
Comprei naquele mundo.
583
00:43:46,165 --> 00:43:47,541
Feita no Reino da Coreia.
584
00:43:59,887 --> 00:44:00,888
Eu te disse.
585
00:44:01,764 --> 00:44:04,850
Aqui não há vento, nem chuva,
nem sol, nem tempo.
586
00:44:05,768 --> 00:44:07,102
Flores não brotam aqui.
587
00:44:08,520 --> 00:44:09,605
Não há como saber,
588
00:44:10,606 --> 00:44:12,733
se ninguém tentou plantar.
589
00:44:34,004 --> 00:44:35,923
Sei que são de outro mundo,
590
00:44:36,674 --> 00:44:38,133
mas tratem de brotar.
591
00:44:41,637 --> 00:44:45,099
Suas amigas estão num lugar
muito mais hostil.
592
00:44:49,812 --> 00:44:51,939
{\an8}FLOR IMAGINÁRIA
593
00:44:55,067 --> 00:44:58,278
São 7h40 e a frota japonesa
594
00:44:58,362 --> 00:45:00,531
deixou nosso mar territorial.
595
00:45:02,199 --> 00:45:04,535
Os soldados e Sua Majestade
têm meu respeito
596
00:45:04,618 --> 00:45:07,162
por lutarem corajosamente pelo país.
597
00:45:08,205 --> 00:45:12,084
O Japão emitirá um pedido de desculpas
e falará sobre indenização.
598
00:45:12,835 --> 00:45:16,255
Respeitaremos o direito internacional,
nas mesmas circunstâncias,
599
00:45:16,964 --> 00:45:18,382
e cumpriremos nossos deveres.
600
00:45:19,717 --> 00:45:22,803
Até que se desculpem oficialmente,
o Reino da Coreia cessará
601
00:45:22,886 --> 00:45:25,931
a exportação de metais de terras-raras
602
00:45:26,432 --> 00:45:27,391
para o Japão.
603
00:45:39,820 --> 00:45:42,114
Seu índice de aprovação está incrível.
604
00:45:42,531 --> 00:45:44,116
Ele sobe a cada minuto.
605
00:45:45,451 --> 00:45:47,369
A instabilidade veio a calhar.
606
00:45:48,662 --> 00:45:51,206
Estava tudo pacífico demais.
607
00:45:51,665 --> 00:45:55,127
Se não fosse primeira-ministra,
teria causado vários problemas...
608
00:45:55,961 --> 00:45:57,296
Cadê seu sapato confortável?
609
00:45:57,379 --> 00:45:59,214
Este é meu sapato de combate.
610
00:46:00,132 --> 00:46:02,176
Já temos notícias da China?
611
00:46:02,843 --> 00:46:03,677
Certo.
612
00:46:04,470 --> 00:46:06,597
Eles querem visitar o palácio antes.
613
00:46:06,847 --> 00:46:08,974
Estão combinando a data com a corte.
614
00:46:09,057 --> 00:46:11,477
Parece que querem falar
sobre o visto com eles.
615
00:46:11,560 --> 00:46:12,603
Como fica a hierarquia?
616
00:46:13,395 --> 00:46:14,313
Isso é comigo.
617
00:46:14,396 --> 00:46:16,273
Deveriam mandar um panda para a corte.
618
00:46:17,483 --> 00:46:21,028
Não é um panda,
mas tenho um presente para a senhora.
619
00:46:22,196 --> 00:46:24,823
Cooptei uma dama da corte
que trabalha no roupeiro real.
620
00:46:25,449 --> 00:46:26,533
Já estou gostando.
621
00:46:28,827 --> 00:46:32,122
Parece que havia
uma convidada misteriosa no palácio.
622
00:46:32,706 --> 00:46:35,250
A segurança estava forte,
então ninguém a viu,
623
00:46:35,334 --> 00:46:37,795
mas presume-se
que Sua Majestade a tenha trazido.
624
00:46:39,379 --> 00:46:41,924
Muito prazer. Sou uma grande fã.
625
00:46:42,508 --> 00:46:43,342
Eu a vi.
626
00:46:44,635 --> 00:46:45,636
O quê?
627
00:46:46,094 --> 00:46:48,180
Parabéns. Você estava certo.
628
00:46:48,430 --> 00:46:50,557
Ela é jovem. Mas eu sou mais bonita.
629
00:46:51,767 --> 00:46:54,686
O próximo relatório de Estado
será feito pessoalmente.
630
00:46:54,895 --> 00:46:57,815
Dê um jeito de descobrir
algo sobre ela até lá.
631
00:47:00,609 --> 00:47:03,570
O Estádio K, no norte,
gerou comoção antes de ser construído.
632
00:47:03,654 --> 00:47:04,863
O primeiro estádio coberto
633
00:47:04,947 --> 00:47:08,075
tem quatro andares superiores
e dois inferiores
634
00:47:08,158 --> 00:47:09,868
com capacidade para 16.890...
635
00:47:12,037 --> 00:47:13,413
ESTÁDIO K
636
00:47:14,373 --> 00:47:16,542
SEM RESULTADOS
637
00:47:23,131 --> 00:47:24,424
ESTÁDIO COM 16.890 LUGARES
638
00:47:25,592 --> 00:47:27,845
SEM RESULTADOS
639
00:47:36,520 --> 00:47:39,815
De 1º a 4 de agosto,
o Centro Médico Global
640
00:47:39,898 --> 00:47:43,235
dará treinamento
aos profissionais da saúde da...
641
00:47:47,239 --> 00:47:50,075
É só uma notícia.
642
00:47:52,452 --> 00:47:55,414
Por que ele gravou como mensagem de voz?
643
00:47:56,790 --> 00:47:59,626
Nossa, é refrescante depois do treino.
644
00:48:00,210 --> 00:48:02,337
Tem razão. Você está bem?
645
00:48:02,421 --> 00:48:03,297
Estou.
646
00:48:04,047 --> 00:48:04,965
E agora?
647
00:48:05,257 --> 00:48:08,218
Ela está no mundo da lua de novo.
648
00:48:08,927 --> 00:48:11,597
Deve ter visto a data
do teste de aptidão física.
649
00:48:11,680 --> 00:48:14,099
Tae-eul, viu o cronograma dos testes?
650
00:48:14,308 --> 00:48:16,018
O de aptidão física é semana que vem.
651
00:48:18,812 --> 00:48:19,688
Eu vi.
652
00:48:20,439 --> 00:48:21,440
Jangmi, você...
653
00:48:22,524 --> 00:48:24,443
Já procurou alguém desaparecido?
654
00:48:25,736 --> 00:48:31,325
Já. Crianças, pais,
donas de casa e até cães que fugiram.
655
00:48:31,450 --> 00:48:32,701
Sou especialista em fujões.
656
00:48:33,702 --> 00:48:35,495
Ela está me ignorando?
657
00:48:35,579 --> 00:48:36,622
Deixe pra lá.
658
00:48:36,830 --> 00:48:38,415
Ei, deve achar que me esqueci
659
00:48:38,498 --> 00:48:40,459
do caso do Lee Sang-do, mas...
660
00:48:40,542 --> 00:48:43,211
Vamos pôr a esposa do Lee Sang-do
na lista de procurados.
661
00:48:43,295 --> 00:48:45,380
-Ei.
-Os filhos dela são novos.
662
00:48:45,964 --> 00:48:47,591
Eles precisam ser transferidos.
663
00:48:48,383 --> 00:48:51,261
Avisarei a Secretaria de Educação
e irei lá amanhã.
664
00:48:51,637 --> 00:48:53,472
Você está querendo sair na frente.
665
00:48:53,555 --> 00:48:56,224
O prazo é depois de amanhã.
Achou as provas?
666
00:48:56,308 --> 00:48:57,643
Sei quando é o prazo.
667
00:48:57,809 --> 00:48:59,061
Uma semana antes do teste.
668
00:48:59,937 --> 00:49:01,897
Por isso é bom sempre estar preparado.
669
00:49:02,439 --> 00:49:03,482
Entendeu, Jangmi?
670
00:49:07,819 --> 00:49:09,488
Estou de saída.
671
00:49:15,494 --> 00:49:17,746
Ela é meio sociopata?
672
00:49:18,413 --> 00:49:21,375
Vai entender quando chegar à nossa idade.
673
00:49:33,845 --> 00:49:35,138
Eu devia ter feito isso?
674
00:49:59,329 --> 00:50:01,373
Tente adivinhar o que acabei de provar.
675
00:50:02,082 --> 00:50:03,166
Eu já tive um encontro
676
00:50:03,917 --> 00:50:04,793
ou...
677
00:50:05,502 --> 00:50:06,670
estou tendo um agora?
678
00:50:13,552 --> 00:50:14,678
Não vai responder?
679
00:50:15,887 --> 00:50:17,014
Quer que eu diga?
680
00:50:19,057 --> 00:50:20,475
Não conte pra ninguém.
681
00:50:21,393 --> 00:50:22,644
Estou num encontro agora.
682
00:50:25,772 --> 00:50:26,732
Tire a roupa.
683
00:50:29,276 --> 00:50:30,485
Essa é sua resposta?
684
00:50:32,195 --> 00:50:33,822
Por essa eu não esperava.
685
00:50:35,907 --> 00:50:38,410
Tem uma cicatriz esquisita no seu ombro?
686
00:50:39,703 --> 00:50:40,996
Quem te contou?
687
00:50:41,079 --> 00:50:43,165
Foi você que causou
a cicatriz no ombro dele?
688
00:50:44,207 --> 00:50:47,002
O Eun-sup do seu mundo perguntou
se fui eu que a causei.
689
00:50:50,338 --> 00:50:51,548
Tem um fundo de verdade.
690
00:50:52,382 --> 00:50:54,009
Apareceu quando fui vê-la.
691
00:50:54,259 --> 00:50:55,635
Não abra tudo.
692
00:50:55,802 --> 00:50:57,512
Então quantos botões?
693
00:50:58,430 --> 00:50:59,556
Você me empolgou.
694
00:50:59,723 --> 00:51:00,599
Dois.
695
00:51:05,729 --> 00:51:09,024
Só isso não basta para ver meus ombros.
São bem largos.
696
00:51:11,568 --> 00:51:13,820
Esqueça. Você não conseguiria ver.
697
00:51:14,488 --> 00:51:16,656
Por quê? É fosforescente?
698
00:51:17,115 --> 00:51:18,742
Se está curiosa, apague a luz.
699
00:51:18,825 --> 00:51:19,785
Não estou.
700
00:51:20,911 --> 00:51:22,746
Só não quero levar a culpa.
701
00:51:23,288 --> 00:51:24,748
Pode ir. Estou com sono.
702
00:51:28,043 --> 00:51:29,836
É mais difícil cruzar esta linha...
703
00:51:35,717 --> 00:51:37,135
do que atravessar universos.
704
00:51:39,930 --> 00:51:41,014
Que seja.
705
00:51:41,556 --> 00:51:42,432
Eu vou.
706
00:51:43,683 --> 00:51:44,935
Durma bem.
707
00:51:57,197 --> 00:51:58,365
Fisioterapeutas
708
00:51:58,448 --> 00:52:02,452
e pesquisadores foram despachados
para Sukhumvit, na Tailândia.
709
00:52:02,536 --> 00:52:04,287
O Prof. Lee Jong-in, chefe do negócio,
710
00:52:04,371 --> 00:52:06,665
diz que um programa
de treinamento eficiente...
711
00:52:07,916 --> 00:52:09,626
O Prof. Lee Jong-in, chefe...
712
00:52:10,377 --> 00:52:12,003
O Prof. Lee Jong-in...
713
00:52:13,463 --> 00:52:15,382
Lee Jong-in, príncipe Buyeong,
714
00:52:15,465 --> 00:52:17,801
o segundo na linha de sucessão ao trono.
715
00:52:18,552 --> 00:52:20,679
Sobrinho do rei Haejong
716
00:52:21,680 --> 00:52:23,390
e primogênito do príncipe Inpyeong.
717
00:52:25,517 --> 00:52:27,978
Sobrinho do rei Haejong...
718
00:52:28,145 --> 00:52:30,063
Meu avô, o rei Haejong...
719
00:52:30,564 --> 00:52:32,107
Aqui há Coreia do Sul e do Norte,
720
00:52:32,190 --> 00:52:34,192
mas no nosso mundo temos
regiões sul e norte.
721
00:52:39,281 --> 00:52:41,533
O Estádio K, no norte, gerou comoção...
722
00:52:41,616 --> 00:52:43,118
O Estádio K, no norte...
723
00:52:45,829 --> 00:52:47,205
No norte...
724
00:52:47,914 --> 00:52:50,292
No norte...
725
00:52:50,375 --> 00:52:52,919
-Meu avô, o rei Haejong...
-No norte...
726
00:53:22,824 --> 00:53:24,034
ANOTAÇÕES
727
00:53:27,412 --> 00:53:29,581
Ela só ficou pesquisando na internet.
728
00:53:30,332 --> 00:53:32,000
E não deixou nenhum rastro.
729
00:53:33,919 --> 00:53:34,794
Majestade,
730
00:53:35,420 --> 00:53:37,589
permita-me um breve diálogo.
731
00:53:41,551 --> 00:53:44,971
Após sua visita,
encontrei isto no roupeiro real.
732
00:53:45,472 --> 00:53:48,183
Mas há muitas coisas que não entendo.
733
00:53:48,683 --> 00:53:51,811
Não sabia se isto é algo
que o senhor perdeu
734
00:53:52,062 --> 00:53:53,772
ou não.
735
00:53:53,855 --> 00:53:55,065
Deixe aí.
736
00:53:55,649 --> 00:53:56,566
É meu.
737
00:53:59,402 --> 00:54:01,571
Então ela deixou um rastro.
738
00:54:06,785 --> 00:54:07,911
Tem minha gratidão.
739
00:54:08,703 --> 00:54:09,829
Tenha uma boa noite.
740
00:54:11,748 --> 00:54:13,083
Eu terei uma boa noite
741
00:54:14,125 --> 00:54:15,835
graças a você.
742
00:54:16,419 --> 00:54:17,295
Sim, Majestade.
743
00:54:39,818 --> 00:54:41,111
Encontrei você.
744
00:54:42,362 --> 00:54:44,781
Pedi para jantar comigo,
e me deixou sozinho.
745
00:54:45,365 --> 00:54:47,701
Arroz, feijão,
sopa e fritada de espinafre.
746
00:54:47,993 --> 00:54:49,619
Você montou o cardápio, certo?
747
00:54:50,912 --> 00:54:52,539
Estou sem apetite.
748
00:54:53,290 --> 00:54:54,666
Estão dizendo
749
00:54:54,916 --> 00:54:58,837
que tem um ladrão no palácio,
mas não consigo achar o meliante.
750
00:54:59,337 --> 00:55:01,214
Estou enlouquecendo.
751
00:55:03,383 --> 00:55:07,012
Enfim, comeu tudo?
752
00:55:07,095 --> 00:55:08,888
Me ensinou a imaginar que é remédio.
753
00:55:09,389 --> 00:55:12,225
Falando assim, parece que ainda é bebê.
754
00:55:12,976 --> 00:55:15,353
Não entendo como chegou
a ir para a batalha.
755
00:55:18,982 --> 00:55:21,109
Vai me contar
756
00:55:21,776 --> 00:55:24,529
o que disse que ia contar ou devo esperar?
757
00:55:26,906 --> 00:55:28,116
O tio Buyeong
758
00:55:29,242 --> 00:55:30,160
ligou?
759
00:55:31,161 --> 00:55:33,913
Ele voltou da conferência.
760
00:55:33,997 --> 00:55:37,459
Eu liguei e o avisei
de que você voltou em segurança.
761
00:55:37,542 --> 00:55:39,753
Ele disse: "Que bom", e desligou.
762
00:55:43,089 --> 00:55:44,883
Você prova tudo que eu como,
763
00:55:45,800 --> 00:55:47,344
examina cada tecido,
764
00:55:48,261 --> 00:55:51,056
cada mobília
e cada objeto que entra no palácio.
765
00:55:51,181 --> 00:55:54,017
Pelo meu bem,
suspeita de todos que entram aqui.
766
00:55:54,100 --> 00:55:55,268
Também escondeu
767
00:55:56,144 --> 00:55:57,395
a Manpasikjeok no chicote
768
00:55:58,104 --> 00:55:59,105
e a protegeu.
769
00:56:00,774 --> 00:56:01,858
Por quê?
770
00:56:02,442 --> 00:56:03,276
Bem...
771
00:56:03,943 --> 00:56:07,197
Era o meu dever, Majestade.
772
00:56:07,614 --> 00:56:10,909
O traidor Lee Lim
773
00:56:11,284 --> 00:56:14,245
tentou roubar a Manpasikjeok
na noite do golpe.
774
00:56:14,746 --> 00:56:16,122
Então tive que protegê-la.
775
00:56:16,956 --> 00:56:19,167
Tive que esconder dele.
776
00:56:21,086 --> 00:56:26,132
Quando o corpo do Lee Lim foi encontrado,
777
00:56:26,216 --> 00:56:30,678
a primeira coisa que fiz
foi procurar a outra metade.
778
00:56:31,638 --> 00:56:32,806
Mas não encontrei.
779
00:56:33,890 --> 00:56:37,727
Soube que o cadáver ficou à deriva no mar
por bastante tempo.
780
00:56:38,228 --> 00:56:41,189
Me convenci de que ela voltou
ao Rei Dragão do Mar do Leste,
781
00:56:42,148 --> 00:56:44,818
como na lenda.
782
00:56:46,027 --> 00:56:47,529
Isso me deixou aliviada.
783
00:56:48,113 --> 00:56:48,947
Também estou
784
00:56:50,323 --> 00:56:51,950
confiando em uma lenda.
785
00:56:53,201 --> 00:56:55,120
Por isso estou à espera do tio Buyeong.
786
00:56:57,372 --> 00:56:59,499
Não estou te contando tudo,
787
00:57:00,417 --> 00:57:02,961
não para esconder,
mas porque ainda não sei.
788
00:57:03,044 --> 00:57:04,254
Então quero
789
00:57:05,046 --> 00:57:06,339
que encontre o ladrão
790
00:57:07,424 --> 00:57:08,967
enquanto procuro outra coisa.
791
00:57:09,759 --> 00:57:11,428
Sim, Majestade.
792
00:57:12,554 --> 00:57:14,139
Encontrarei o ladrão.
793
00:57:19,352 --> 00:57:22,480
Não há correspondência
para a impressão digital?
794
00:57:23,148 --> 00:57:24,107
Nadinha.
795
00:57:24,983 --> 00:57:27,318
Será que é de um estrangeiro?
796
00:57:29,737 --> 00:57:30,655
Então...
797
00:57:34,325 --> 00:57:36,619
Pegou a mulher chamada Luna?
798
00:57:37,787 --> 00:57:38,913
Bem, ainda não.
799
00:57:39,956 --> 00:57:42,208
Por que a corte está atrás da Luna?
800
00:57:42,667 --> 00:57:44,919
É confidencial. Peço sua compreensão.
801
00:57:45,795 --> 00:57:47,881
Conseguiu as filmagens
de segurança que pedi?
802
00:57:48,882 --> 00:57:49,966
Consegui, mas...
803
00:57:50,842 --> 00:57:53,970
Não sei dizer se elas servem
para alguma coisa.
804
00:57:54,053 --> 00:57:55,889
Elas não mostram nada interessante.
805
00:57:56,848 --> 00:57:59,601
Parece que ela sabe onde ficam as câmeras.
806
00:58:00,310 --> 00:58:01,728
Nenhuma mostra o rosto dela.
807
00:58:02,437 --> 00:58:04,689
Certo. Eu retorno depois.
808
00:58:06,900 --> 00:58:07,984
Um momento, por favor.
809
00:58:12,572 --> 00:58:13,823
Preciso fotografar vocês.
810
00:58:14,532 --> 00:58:15,700
Questões de segurança.
811
00:58:21,331 --> 00:58:22,874
Que bizarro...
812
00:58:23,458 --> 00:58:24,542
Nem fale.
813
00:58:26,252 --> 00:58:27,170
Desculpe.
814
00:58:27,462 --> 00:58:28,796
Por que se desculpou?
815
00:58:30,465 --> 00:58:31,966
Meu batom está estranho?
816
00:58:32,550 --> 00:58:35,261
Acho que ele quer me fotografar.
Francamente...
817
00:58:35,345 --> 00:58:36,387
Acho que não.
818
00:58:36,971 --> 00:58:39,641
Você não sabe de nada. É isso.
819
00:58:39,724 --> 00:58:41,351
Eu o conheço melhor do que você.
820
00:58:41,976 --> 00:58:42,977
Sou tio dele.
821
00:58:43,853 --> 00:58:44,729
O quê?
822
00:58:55,573 --> 00:58:58,243
Pode dar zoom na câmera 21?
823
00:58:58,576 --> 00:58:59,702
Pois não.
824
00:59:12,006 --> 00:59:14,801
A tal Luna, que você seguiu, está aqui?
Diga qual é.
825
00:59:19,222 --> 00:59:20,306
É esta.
826
00:59:20,390 --> 00:59:22,850
Esta é a Luna.
827
00:59:22,934 --> 00:59:25,144
Caramba. Olha só!
828
00:59:25,228 --> 00:59:28,022
Está toda chique
depois de roubar dinheiro dos outros.
829
00:59:28,481 --> 00:59:29,899
Onde ela está?
830
00:59:29,983 --> 00:59:32,527
Me avise quando a encontrar, ouviu?
831
00:59:33,695 --> 00:59:36,531
Eu e você somos parecidos.
Usamos a força no trabalho.
832
00:59:36,614 --> 00:59:37,699
Você é da Guarda Real!
833
00:59:38,408 --> 00:59:39,242
Eu sou criminoso!
834
00:59:40,368 --> 00:59:42,161
Está louco?
835
00:59:44,080 --> 00:59:46,666
Meu mundo desabou, seu besta.
836
01:00:11,274 --> 01:00:13,192
Yeong, está tudo bem?
837
01:00:14,569 --> 01:00:16,154
Você chegou tarde hoje.
838
01:00:16,988 --> 01:00:17,989
Tudo em ordem.
839
01:00:20,908 --> 01:00:22,493
Devo me retirar, Majestade?
840
01:00:22,577 --> 01:00:23,870
É melhor.
841
01:00:28,875 --> 01:00:29,834
Cruzes.
842
01:00:31,044 --> 01:00:32,170
Que dor no pescoço!
843
01:00:33,796 --> 01:00:34,839
Eu te conheço.
844
01:00:36,090 --> 01:00:37,216
O que foi?
845
01:00:42,597 --> 01:00:44,057
O que é isso?
846
01:00:44,557 --> 01:00:45,850
O que apertou seu punho?
847
01:00:46,809 --> 01:00:48,978
É o mesmo tipo de ferida do ombro?
848
01:00:49,395 --> 01:00:50,229
Não.
849
01:00:50,438 --> 01:00:51,814
Não é nada disso.
850
01:00:52,649 --> 01:00:54,108
Essa marca mostra que tem alguém
851
01:00:54,859 --> 01:00:56,861
entrando e saindo do meu coração.
852
01:00:58,404 --> 01:01:00,156
Mas está meio apertado.
853
01:01:00,239 --> 01:01:01,783
Como se ele fosse explodir.
854
01:01:06,663 --> 01:01:09,957
Majestade, o príncipe Buyeong
acaba de chegar ao palácio.
855
01:01:11,876 --> 01:01:12,960
Onde ele está?
856
01:01:15,129 --> 01:01:17,048
Como foi a conferência?
857
01:01:18,216 --> 01:01:19,425
Um desastre.
858
01:01:19,801 --> 01:01:21,969
Não consegui me concentrar na apresentação
859
01:01:22,762 --> 01:01:25,223
porque o senhor estava na batalha.
860
01:01:27,934 --> 01:01:29,394
Por favor, cuide da sua saúde.
861
01:01:30,895 --> 01:01:33,272
Você sabe que é o único que me resta.
862
01:01:33,898 --> 01:01:34,774
É por isso
863
01:01:35,358 --> 01:01:38,695
que a vida é preciosa e triste.
864
01:01:39,362 --> 01:01:40,321
Para mim
865
01:01:40,780 --> 01:01:41,781
e para você.
866
01:01:43,408 --> 01:01:45,368
Por isso
867
01:01:45,952 --> 01:01:49,247
eu torcia para que nunca me perguntasse
sobre aquele incidente.
868
01:01:50,540 --> 01:01:51,457
Ao mesmo tempo,
869
01:01:51,916 --> 01:01:55,878
sabia que um dia perguntaria
870
01:01:56,963 --> 01:02:00,425
sobre a verdadeira causa da morte
do traidor Lee Lim.
871
01:02:07,432 --> 01:02:08,558
Neste atestado de óbito,
872
01:02:08,641 --> 01:02:10,643
a verdadeira causa
da morte do príncipe Geum
873
01:02:11,394 --> 01:02:12,603
está escrita.
874
01:02:23,865 --> 01:02:25,533
O Lee Lim não morreu
875
01:02:26,492 --> 01:02:31,080
pelas mãos da Guarda Real,
mas por uma fratura na coluna cervical.
876
01:02:31,748 --> 01:02:34,292
Ele teve o pescoço quebrado
e foi lançado ao oceano.
877
01:02:35,293 --> 01:02:36,419
Não é estranho?
878
01:02:38,546 --> 01:02:39,589
Ainda mais estranho
879
01:02:40,548 --> 01:02:44,802
é que o Lee Lim tinha o físico
de um grande guerreiro.
880
01:02:45,386 --> 01:02:47,638
Mas o corpo que encontramos
881
01:02:48,681 --> 01:02:53,478
mostrava sinais de ter nascido
com poliomielite.
882
01:02:53,561 --> 01:02:55,396
Mas a aparência,
883
01:02:55,938 --> 01:03:02,111
impressões digitais
e tipo sanguíneo correspondiam.
884
01:03:02,862 --> 01:03:04,530
Aquele cadáver me confundiu,
885
01:03:05,990 --> 01:03:07,658
e foi por isso que escondi de você.
886
01:03:12,955 --> 01:03:14,749
Escondeu por bastante tempo.
887
01:03:16,584 --> 01:03:18,085
Não é um crime banal
888
01:03:18,669 --> 01:03:20,379
mentir sobre a morte
889
01:03:20,963 --> 01:03:22,507
de um traidor da nação...
890
01:03:25,343 --> 01:03:27,303
de um criminoso tão notável.
891
01:03:28,095 --> 01:03:30,932
Eu sei, Majestade.
892
01:03:31,891 --> 01:03:32,767
É por isso
893
01:03:34,227 --> 01:03:36,896
que sempre vivi me sentindo culpado.
894
01:03:38,147 --> 01:03:40,817
Eu gostaria de me libertar
dessa culpa agora.
895
01:03:42,318 --> 01:03:46,447
Se descobrir a verdade
sobre aquele estranho incidente,
896
01:03:47,031 --> 01:03:49,575
pode me contar?
897
01:03:51,828 --> 01:03:53,996
Que verdade está por trás daquele corpo?
898
01:03:55,122 --> 01:03:56,833
Eu sempre quis saber.
899
01:03:58,209 --> 01:03:59,502
Embora eu não mereça,
900
01:04:00,419 --> 01:04:02,004
gostaria de saber, como médico.
901
01:04:19,981 --> 01:04:21,732
Eba! Picolé!
902
01:04:22,275 --> 01:04:23,359
-Obrigado.
-Pegue.
903
01:04:23,442 --> 01:04:24,443
Sim, senhor.
904
01:04:25,236 --> 01:04:26,821
Este é o meu preferido!
905
01:04:27,822 --> 01:04:29,532
Deixe aí. Esse tem dono.
906
01:04:29,699 --> 01:04:30,950
Certo.
907
01:04:35,454 --> 01:04:36,873
Tem picolé na geladeira.
908
01:04:36,956 --> 01:04:38,040
Legal! Picolé.
909
01:04:40,001 --> 01:04:41,377
Este é o meu preferido.
910
01:04:41,460 --> 01:04:42,879
Mas esse tem...
911
01:04:44,922 --> 01:04:46,465
Jangmi, reunião.
912
01:04:46,549 --> 01:04:47,592
É verdade.
913
01:04:49,510 --> 01:04:51,220
Fui à Secretaria de Educação.
914
01:04:51,304 --> 01:04:53,556
A esposa do Lee Sang-do
não transferiu os filhos.
915
01:04:54,390 --> 01:04:56,893
Ela também não trocou o endereço
do registro dela.
916
01:04:57,059 --> 01:04:58,644
Ainda está registrada em Seul.
917
01:05:00,771 --> 01:05:02,857
Uma hora ela vai ter que transferi-los.
918
01:05:03,024 --> 01:05:04,150
Afinal, ela é mãe.
919
01:05:04,942 --> 01:05:06,986
-Fique de olho.
-Sim, senhorita.
920
01:05:11,699 --> 01:05:12,617
Quero o grande.
921
01:05:12,700 --> 01:05:13,826
É?
922
01:05:14,785 --> 01:05:19,498
Alguns superiores ficam felizes
de verem os oficiais comerem.
923
01:05:21,500 --> 01:05:22,501
Eu não.
924
01:05:31,344 --> 01:05:33,387
Alguma novidade no caso do Lee Sang-do?
925
01:05:38,017 --> 01:05:38,893
Sin-jae,
926
01:05:40,269 --> 01:05:41,145
confia em mim?
927
01:05:42,813 --> 01:05:44,190
Confio. O que foi?
928
01:05:47,485 --> 01:05:50,237
Se confia, fica difícil contar.
929
01:05:51,572 --> 01:05:53,240
Conto quando tudo se esclarecer.
930
01:05:53,407 --> 01:05:56,535
Tem um lance,
mas é meio ficção científica.
931
01:05:56,619 --> 01:05:58,245
Conto quando não for ficção.
932
01:06:16,263 --> 01:06:17,807
Aqui está seu chá com leite.
933
01:06:20,226 --> 01:06:21,102
Obrigado.
934
01:06:21,852 --> 01:06:24,063
O senhor parece novo aqui.
Mora neste bairro?
935
01:06:24,897 --> 01:06:27,650
É minha primeira vez aqui,
mas acho que virei mais vezes.
936
01:06:28,401 --> 01:06:30,569
Adorei este bairro.
937
01:06:31,278 --> 01:06:33,114
É bonito, não é? Volte sempre.
938
01:06:34,615 --> 01:06:36,158
Está chovendo bastante.
939
01:06:38,911 --> 01:06:40,287
Parece que teremos um tufão.
940
01:06:43,457 --> 01:06:44,667
Tome cuidado.
941
01:06:45,751 --> 01:06:47,962
Tufões são comuns no verão,
942
01:06:49,005 --> 01:06:50,297
mas os de inverno
943
01:06:51,882 --> 01:06:53,384
são os mais devastadores.
944
01:07:18,576 --> 01:07:19,452
O que foi?
945
01:07:19,535 --> 01:07:20,870
Tome cuidado.
946
01:07:23,414 --> 01:07:24,832
Falei para não correrem!
947
01:07:25,499 --> 01:07:27,877
Droga, deixei a roupa secando
no lado de fora.
948
01:07:31,255 --> 01:07:32,798
Puxa.
949
01:07:34,300 --> 01:07:36,302
O que foi, Kka-bi?
950
01:07:36,385 --> 01:07:38,596
Não viu o rosto daquele homem?
951
01:07:38,679 --> 01:07:40,556
Era esquisitão.
952
01:07:40,639 --> 01:07:42,266
Foi assustador.
953
01:07:43,893 --> 01:07:45,019
Qual é o problema?
954
01:07:45,436 --> 01:07:46,729
Ele era muito feio?
955
01:07:46,854 --> 01:07:51,067
Como não viu? Só eu fiquei com medo.
956
01:07:51,817 --> 01:07:53,861
Ele parecia um monstro.
957
01:07:54,070 --> 01:07:58,824
Kka-bi, não fale assim
do rosto dos outros. É feio.
958
01:07:58,908 --> 01:08:00,910
Não se sabe
o que pode acontecer com o seu.
959
01:08:01,535 --> 01:08:02,953
É assim que fala com crianças?
960
01:08:03,037 --> 01:08:03,913
O quê?
961
01:08:04,163 --> 01:08:05,956
Não chore. Estou do seu lado.
962
01:08:06,749 --> 01:08:07,708
Eu te protejo.
963
01:08:07,792 --> 01:08:09,835
Que bom que temos você. Vamos. Amém.
964
01:08:09,919 --> 01:08:11,378
Está um toró. Vamos entrar.
965
01:08:12,797 --> 01:08:14,632
O que será que tinha na cara dele?
966
01:08:14,965 --> 01:08:16,967
Vamos. Ei, espere!
967
01:08:27,895 --> 01:08:29,730
A governanta Noh estava certa.
968
01:08:30,397 --> 01:08:31,232
Eu estou
969
01:08:32,149 --> 01:08:33,609
em perigo.
970
01:08:33,692 --> 01:08:34,777
AUTÓPSIA
NOME: LEE LIM
971
01:08:34,860 --> 01:08:36,654
O traidor Lee Lim está vivo.
972
01:08:38,030 --> 01:08:39,532
O que foi adicionado ao Lee Lim
973
01:08:40,407 --> 01:08:42,660
foi o portal para um mundo diferente.
974
01:08:44,954 --> 01:08:48,541
Se o motivo da traição dele
era a Manpasikjeok...
975
01:08:51,836 --> 01:08:53,504
e a outra metade está comigo,
976
01:08:54,630 --> 01:08:56,215
com certeza,
977
01:08:57,883 --> 01:08:59,969
ele virá até mim para recuperá-la.
978
01:09:03,514 --> 01:09:06,559
ACADEMIA DE TAEKWONDO DOS HERÓIS
979
01:10:09,288 --> 01:10:10,164
Você...
980
01:10:11,874 --> 01:10:13,083
está bem?
981
01:10:18,255 --> 01:10:19,465
Estava me esperando?
982
01:10:48,661 --> 01:10:52,414
A governanta Noh se enganou.
983
01:10:54,833 --> 01:10:56,919
A Jeong Tae-eul não é um risco para mim.
984
01:10:59,505 --> 01:11:00,422
Eu sou
985
01:11:01,548 --> 01:11:03,384
um risco para a Jeong Tae-eul.
986
01:11:44,758 --> 01:11:47,428
{\an8}Aconteceu alguma coisa? Alguém te ameaçou?
987
01:11:47,511 --> 01:11:49,138
{\an8}Acho que vai acontecer.
988
01:11:49,221 --> 01:11:50,889
{\an8}Meu coração precisa ser consolado.
989
01:11:50,973 --> 01:11:52,433
{\an8}Então vou segurar sua mão.
990
01:11:52,516 --> 01:11:54,518
{\an8}Um dos sósias sempre acaba morrendo.
991
01:11:54,601 --> 01:11:55,769
{\an8}Dê a ordem e eu atiro.
992
01:11:55,853 --> 01:11:58,147
{\an8}Encontramos a mulher chamada Luna.
993
01:11:58,230 --> 01:12:01,108
{\an8}O mesmo rosto existe.
994
01:12:02,401 --> 01:12:04,194
{\an8}Príncipe imperial Geum.
995
01:12:04,278 --> 01:12:06,572
{\an8}Não posso protegê-lo aqui, Majestade.
996
01:12:06,655 --> 01:12:07,865
{\an8}Ele já deve saber.
997
01:12:07,948 --> 01:12:09,658
{\an8}Quando encontrar a pessoa...
998
01:12:09,742 --> 01:12:12,036
{\an8}Mate-o assim que o encontrar.
999
01:12:12,536 --> 01:12:13,662
É uma ordem do rei.