1 00:00:16,016 --> 00:00:17,767 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,480 TODOS OS PERSONAGENS, LUGARES, INCIDENTES, 3 00:01:03,563 --> 00:01:05,982 ORGANIZAÇÕES E RELIGIÕES RETRATADOS SÃO FICTÍCIOS 4 00:01:08,151 --> 00:01:09,986 {\an8}Senhorita. 5 00:01:14,157 --> 00:01:17,660 {\an8}O helicóptero real teve permissão para pouso de emergência no Edifício KU. 6 00:01:18,661 --> 00:01:19,871 {\an8}Sua Majestade veio a Seul? 7 00:01:19,954 --> 00:01:21,039 {\an8}A esta hora? 8 00:01:21,122 --> 00:01:23,792 {\an8}Homens fazem isso quando a namorada perde o último trem. 9 00:01:24,375 --> 00:01:27,170 {\an8}Por exemplo, o último trem de Seul para Busan. 10 00:01:27,253 --> 00:01:30,298 {\an8}Mas Sua Majestade não tem namorada. 11 00:01:31,299 --> 00:01:32,550 {\an8}O que pode ser? 12 00:01:42,268 --> 00:01:43,937 Tinha um compromisso com ela? 13 00:01:44,020 --> 00:01:44,979 De jeito nenhum. 14 00:01:45,063 --> 00:01:46,773 Vim para te buscar. 15 00:01:47,774 --> 00:01:49,150 Mas não posso chamar atenção. 16 00:01:50,318 --> 00:01:52,153 Se eles a virem, quem vão achar que é? 17 00:01:53,780 --> 00:01:54,864 Não se preocupe. 18 00:01:55,657 --> 00:01:56,950 Vou tentar não parecer suspeita. 19 00:01:59,077 --> 00:01:59,953 Não seja boba. 20 00:02:00,662 --> 00:02:02,455 A situação já parece suspeita. 21 00:02:10,088 --> 00:02:12,841 Estamos nos vendo em hora e local inesperados, 22 00:02:13,424 --> 00:02:15,385 com uma pessoa inesperada, Majestade. 23 00:02:15,468 --> 00:02:16,678 Tem razão. 24 00:02:17,303 --> 00:02:19,222 E me deixou em uma situação constrangedora. 25 00:02:20,723 --> 00:02:22,517 Este é um momento pessoal. 26 00:02:23,184 --> 00:02:25,145 Eu devia tê-la avisado que viria, 27 00:02:25,645 --> 00:02:27,063 já que seria notificada. 28 00:02:27,438 --> 00:02:28,773 Desculpe dar trabalho. 29 00:02:30,150 --> 00:02:33,027 Quando é pelo bem do país, o que é pessoal também importa. 30 00:02:33,611 --> 00:02:35,446 E Vossa Majestade é o meu país. 31 00:02:38,992 --> 00:02:40,160 É um prazer. 32 00:02:40,243 --> 00:02:42,662 Koo Seo-ryeong, primeira-ministra do Reino da Coreia. 33 00:02:49,669 --> 00:02:50,712 Muito prazer. 34 00:02:51,296 --> 00:02:52,714 Sou uma grande fã. 35 00:02:54,507 --> 00:02:55,675 Fico lisonjeada 36 00:02:56,384 --> 00:02:58,428 por ter uma fã tão jovem e bonita. 37 00:02:59,512 --> 00:03:00,889 Posso saber seu nome? 38 00:03:04,142 --> 00:03:06,811 Sou uma viajante. 39 00:03:07,770 --> 00:03:10,315 É uma honra poder vê-la de perto. 40 00:03:10,940 --> 00:03:12,192 Partirei em breve. 41 00:03:15,945 --> 00:03:18,323 É minha primeira vez no Reino da Coreia. 42 00:03:19,115 --> 00:03:20,325 Me sinto em uma fábula. 43 00:03:20,992 --> 00:03:24,787 É sua primeira vez, mas fala nossa língua muito bem. 44 00:03:26,873 --> 00:03:27,957 Bem... 45 00:03:29,125 --> 00:03:30,168 Estudo artes liberais. 46 00:03:35,632 --> 00:03:37,175 Já chega por hoje. 47 00:03:38,009 --> 00:03:39,427 Não tenho muito tempo. 48 00:03:42,013 --> 00:03:43,514 Tem uma longa viagem à frente. 49 00:03:43,890 --> 00:03:45,516 Fique à vontade, Majestade. 50 00:03:46,142 --> 00:03:47,268 Me despeço aqui. 51 00:03:48,144 --> 00:03:50,563 Está bem. Até sexta-feira. 52 00:03:51,898 --> 00:03:53,524 -Vamos. -Certo. 53 00:04:43,866 --> 00:04:45,910 Teme que me apaixone pela primeira-ministra? 54 00:04:45,994 --> 00:04:47,245 Não se preocupe. 55 00:04:48,830 --> 00:04:50,373 Conheço uma pessoa mais bonita. 56 00:04:53,876 --> 00:04:54,919 Sim. 57 00:04:55,586 --> 00:04:56,838 É ela. 58 00:04:57,714 --> 00:04:59,048 Seu olhar disse tudo. 59 00:05:00,633 --> 00:05:01,509 Uau. 60 00:05:04,762 --> 00:05:05,930 O que está olhando? 61 00:05:07,098 --> 00:05:09,559 A Lua é igual. 62 00:05:10,268 --> 00:05:11,394 Vocês também têm... 63 00:05:14,731 --> 00:05:15,857 Deixa pra depois. 64 00:05:24,615 --> 00:05:25,491 O quê? 65 00:05:32,999 --> 00:05:34,167 Também temos o quê? 66 00:05:41,049 --> 00:05:44,177 Também têm a lenda de que coelhos vivem na Lua? 67 00:05:50,600 --> 00:05:52,894 Não há coelhos na Lua, estudante de artes liberais. 68 00:05:53,478 --> 00:05:55,605 A Lua é o corpo celeste mais próximo... 69 00:06:01,277 --> 00:06:04,822 A superfície da Lua é coberta de regolito. 70 00:06:26,260 --> 00:06:28,012 Eu sorrio para você, mas... 71 00:06:32,809 --> 00:06:34,894 Você sorri em momentos como aquele. 72 00:07:03,673 --> 00:07:05,216 Por que estamos aqui? 73 00:07:05,299 --> 00:07:07,385 Vai me fazer dormir na cozinha? 74 00:07:09,011 --> 00:07:11,389 Se vai ficar, pode dormir no meu quarto. 75 00:07:11,973 --> 00:07:15,017 Agora que a secretária Mo descobriu, todos sabem sobre você. 76 00:07:20,481 --> 00:07:21,399 Vamos comer. 77 00:07:22,275 --> 00:07:23,401 O Yeong disse 78 00:07:23,484 --> 00:07:26,070 que você só comeu um sanduíche hoje. 79 00:07:31,159 --> 00:07:32,201 Vou retribuir 80 00:07:33,119 --> 00:07:34,245 o banban. 81 00:08:06,777 --> 00:08:08,821 Não me deu dinheiro de propósito, certo? 82 00:08:09,530 --> 00:08:11,282 Sabe que minha moeda é diferente. 83 00:08:12,408 --> 00:08:13,242 Certo. 84 00:08:14,076 --> 00:08:15,453 Você não tem botões. 85 00:08:19,207 --> 00:08:20,666 Não queria que fosse longe. 86 00:08:21,584 --> 00:08:23,044 Por isso mandei o Yeong. 87 00:08:26,088 --> 00:08:27,465 O limite era de 100.000 wones. 88 00:08:28,299 --> 00:08:29,800 Pague o que ele me emprestou. 89 00:08:30,718 --> 00:08:31,719 Tudo bem. 90 00:08:36,641 --> 00:08:37,517 Enquanto... 91 00:08:38,267 --> 00:08:40,478 eu andava por aí hoje, 92 00:08:43,523 --> 00:08:46,317 percebi que deve ter se sentido solitário no meu mundo. 93 00:08:50,154 --> 00:08:52,490 Se sentiu solitária aqui? 94 00:08:53,449 --> 00:08:55,785 Era frustrante não ter algo 95 00:08:56,911 --> 00:08:58,454 que provasse minha identidade. 96 00:08:59,372 --> 00:09:00,748 Obrigada por me buscar. 97 00:09:03,125 --> 00:09:04,377 Pode vir aqui? 98 00:09:10,466 --> 00:09:11,926 -Precisa de ajuda? -Olhe aqui. 99 00:09:18,432 --> 00:09:21,477 Quero fazer carinho, mas minhas mãos estão ocupadas. 100 00:09:27,400 --> 00:09:29,652 Não parece a sua primeira vez. 101 00:09:30,403 --> 00:09:32,363 Do que está falando? Namoro? 102 00:09:32,613 --> 00:09:34,657 O que foi? Não achou nada na internet. 103 00:09:38,369 --> 00:09:39,662 Como cozinha tão bem? 104 00:09:40,246 --> 00:09:41,914 Achei que fosse fazer lámen. 105 00:09:41,998 --> 00:09:43,165 Você não gostou. 106 00:09:44,000 --> 00:09:45,042 Estava bom. 107 00:09:46,419 --> 00:09:49,130 Por isso não acreditei que foi você que fez. 108 00:09:49,714 --> 00:09:51,382 A governanta Noh me ensinou. 109 00:09:53,175 --> 00:09:56,137 A única comida que não tenho que provar é a que eu faço. 110 00:09:57,597 --> 00:09:58,764 Vi você procurar on-line. 111 00:09:59,348 --> 00:10:01,601 "Príncipe imperial Geum" e "Lee Lim". 112 00:10:10,484 --> 00:10:11,360 Você... 113 00:10:13,070 --> 00:10:14,488 virou um homem e tanto. 114 00:10:23,831 --> 00:10:24,957 Acho que agora sabe 115 00:10:26,626 --> 00:10:28,753 que tipo de sinal radical tem à sua frente. 116 00:10:40,014 --> 00:10:41,015 Meu inferno 117 00:10:42,058 --> 00:10:43,142 e minha história 118 00:10:44,644 --> 00:10:46,270 foram gravados no meu corpo 119 00:10:46,771 --> 00:10:50,691 pela ganância da pessoa que matou meu pai e me estrangulou. 120 00:10:53,110 --> 00:10:55,404 Por isso cresci em meio aos temores do meu tio 121 00:10:55,488 --> 00:10:57,239 e às lágrimas da governanta Noh. 122 00:10:58,532 --> 00:11:01,327 E é por isso que a governanta Noh não te trata bem. 123 00:11:02,244 --> 00:11:03,537 Não leve a mal. 124 00:11:07,500 --> 00:11:08,668 Só isso? 125 00:11:09,418 --> 00:11:13,172 Depois de ouvir uma história assim, não deveria me dar um abraço 126 00:11:13,756 --> 00:11:15,299 ou pelo menos oferecer um? 127 00:11:22,848 --> 00:11:25,267 Não vai mostrar meu crachá? 128 00:11:28,062 --> 00:11:29,313 Preciso ir embora. 129 00:11:35,319 --> 00:11:36,529 Não vou deixar você ir. 130 00:11:37,822 --> 00:11:39,115 Terá que morar aqui. 131 00:11:42,243 --> 00:11:43,953 Estou falando sério. Não vou deixar. 132 00:11:45,621 --> 00:11:47,039 Posso prendê-la aqui... 133 00:11:50,167 --> 00:11:51,585 com um simples comando. 134 00:12:03,973 --> 00:12:04,974 O que está fazendo? 135 00:12:05,599 --> 00:12:07,393 Bem, ouvi no noticiário 136 00:12:07,476 --> 00:12:09,812 que uma frente fria chega esta noite. 137 00:12:10,813 --> 00:12:13,399 Você pode ficar na minha casa, mas não quer. 138 00:12:14,859 --> 00:12:16,777 Vejo as notícias na sala de plantão. 139 00:12:17,486 --> 00:12:19,697 Minha mãe comprou isto em um esquema de pirâmide. 140 00:12:20,573 --> 00:12:24,118 Ela não faz parte do esquema. Só comprou o produto deles. 141 00:12:25,453 --> 00:12:29,957 Mas é quente e macio. 142 00:12:31,667 --> 00:12:34,128 O cobertor é inocente. 143 00:12:35,796 --> 00:12:38,132 Mas está pagando pelos pecados dele. 144 00:12:41,260 --> 00:12:42,470 O que é aquilo? 145 00:12:42,970 --> 00:12:46,515 Eu deixo acesa à noite. Lavanda ajuda a dormir bem. 146 00:12:47,892 --> 00:12:50,686 Dorme com essas coisas toda noite? 147 00:12:51,771 --> 00:12:52,605 Sim. 148 00:12:54,607 --> 00:12:57,026 Na verdade, fui superprotegido... 149 00:12:57,109 --> 00:12:57,985 Saia. 150 00:12:58,068 --> 00:13:00,070 Certo. Até amanhã. 151 00:13:06,827 --> 00:13:07,661 Boa noite. 152 00:13:19,632 --> 00:13:22,134 DIVISÃO DE CRIMES VIOLENTOS UNIDADE 3 153 00:13:36,649 --> 00:13:38,275 Alô, é da polícia? 154 00:13:40,569 --> 00:13:43,239 Estou atrás do parquinho, perto do condomínio Samjung. 155 00:13:43,322 --> 00:13:45,825 Seis rapazes estão espancando um jovem. 156 00:13:45,908 --> 00:13:47,535 Ela é doida? 157 00:13:48,035 --> 00:13:51,080 Ei, desligue isso. Quer morrer? 158 00:13:51,163 --> 00:13:54,959 Sim. Me chamo Jeong Tae-eul e sou aluna da Bukchon. 159 00:13:55,042 --> 00:13:58,420 Os seis agressores estão com o uniforme da minha escola. 160 00:13:59,630 --> 00:14:01,757 O que está esperando? Tire o celular dela. 161 00:14:07,429 --> 00:14:09,056 Vagabunda. Quer morrer? 162 00:14:27,533 --> 00:14:28,409 Ei. 163 00:14:28,492 --> 00:14:30,411 Conheço sua cara 164 00:14:31,078 --> 00:14:32,496 e sei onde você mora. 165 00:14:36,250 --> 00:14:37,167 Ei! 166 00:14:38,419 --> 00:14:40,212 Também conheço sua cara. 167 00:14:40,838 --> 00:14:42,756 Então nem pense em fugir. 168 00:14:43,799 --> 00:14:45,342 Eu sou faixa preta, 169 00:14:46,427 --> 00:14:49,013 mas dois contra seis caracteriza legítima defesa. 170 00:14:49,096 --> 00:14:50,764 Não pego leve com homem. 171 00:14:56,604 --> 00:14:58,439 POLÍCIA 172 00:15:02,693 --> 00:15:05,529 A culpa é sua. Você o mimou! 173 00:15:09,867 --> 00:15:11,577 Acho melhor transferirmos o garoto. 174 00:15:13,454 --> 00:15:14,747 Quando vai virar gente? 175 00:15:29,595 --> 00:15:30,471 Aonde vai? 176 00:15:30,554 --> 00:15:32,139 Não é da sua conta. Saia. 177 00:15:32,890 --> 00:15:34,308 Perguntei aonde vai. 178 00:15:34,892 --> 00:15:36,435 Tanto faz. Por quê? 179 00:15:36,769 --> 00:15:38,437 Por que tanto faz? 180 00:15:51,241 --> 00:15:52,242 Vá a este lugar. 181 00:15:53,035 --> 00:15:55,371 Comece a partir da faixa branca. 182 00:15:57,373 --> 00:16:01,126 Cortesia, integridade, perseverança, autodomínio e espírito indomável. 183 00:16:01,460 --> 00:16:02,962 Não está seguindo nenhum deles. 184 00:16:05,214 --> 00:16:07,174 Fui perseverante ao deixar me baterem. 185 00:16:13,263 --> 00:16:14,807 Então comece na faixa amarela. 186 00:16:15,140 --> 00:16:17,643 E não espere mais moleza. Calce-os. 187 00:16:33,617 --> 00:16:37,496 ACADEMIA DE TAEKWONDO DOS HERÓIS 188 00:16:41,000 --> 00:16:43,752 DIVISÃO DE CRIMES VIOLENTOS UNIDADE 3 189 00:16:56,473 --> 00:16:57,391 Alô? 190 00:17:00,102 --> 00:17:01,020 Sim. 191 00:17:05,899 --> 00:17:07,317 Verificou os fatos? 192 00:17:09,403 --> 00:17:10,696 Está bem. 193 00:17:15,743 --> 00:17:18,954 Convoque o CSN agora e cancele os compromissos de amanhã. 194 00:17:25,586 --> 00:17:27,796 Pensei em facilitar pra você. 195 00:17:28,297 --> 00:17:30,507 Mas com certeza não achará nada. 196 00:17:31,800 --> 00:17:33,552 Também a queremos 197 00:17:33,635 --> 00:17:36,513 porque ela cometeu vários crimes de roubo e agressão. 198 00:17:36,597 --> 00:17:37,931 Como ela se chama? 199 00:17:38,015 --> 00:17:38,932 Luna. 200 00:17:39,266 --> 00:17:41,226 Aquela que estávamos perseguindo. 201 00:17:43,312 --> 00:17:44,271 Capitão Jo. 202 00:17:48,192 --> 00:17:50,069 Desculpe por tê-lo feito vir até aqui. 203 00:17:50,152 --> 00:17:52,321 Tudo bem. Eu já estava indo pra casa. 204 00:17:53,322 --> 00:17:54,948 Era sobre isto que falei. 205 00:17:57,242 --> 00:17:59,953 Retorno assim que achar uma correspondência. 206 00:18:00,746 --> 00:18:01,622 Certo. 207 00:18:05,167 --> 00:18:08,170 MINISTÉRIO DA SEGURANÇA PÚBLICA CNS CONVOCADO ÀS 22H 208 00:18:11,298 --> 00:18:12,966 -Fico no aguardo. -Certo. 209 00:18:19,765 --> 00:18:20,682 Coma com calma. 210 00:18:21,642 --> 00:18:24,228 Vou mostrar o crachá depois que terminar. 211 00:18:27,564 --> 00:18:28,690 Obrigada pela comida. 212 00:18:36,865 --> 00:18:39,493 Filé e arroz na panela é minha especialidade. 213 00:18:40,077 --> 00:18:41,537 Todo mundo adora. 214 00:18:42,579 --> 00:18:43,497 Imagino. 215 00:18:44,665 --> 00:18:46,583 Devia me perguntar para quem cozinhei. 216 00:18:47,167 --> 00:18:48,752 Eu disse para fazer ciúmes. 217 00:18:51,630 --> 00:18:52,923 Não tenho como vencer. 218 00:18:54,258 --> 00:18:57,344 Quem quer que seja, ela deve ser deste mundo. 219 00:19:18,365 --> 00:19:20,492 Está comigo desde que você chegou. 220 00:19:21,493 --> 00:19:24,121 Não mostrei por medo de que você partisse. 221 00:19:24,705 --> 00:19:25,747 Mas... 222 00:19:27,624 --> 00:19:30,127 você já foi a um lugar mais longe do que o seu mundo. 223 00:19:36,425 --> 00:19:37,467 Pode ver. 224 00:19:43,432 --> 00:19:45,017 JEONG TAE-EUL POLÍCIA NACIONAL 225 00:19:47,102 --> 00:19:48,437 O blazer azul-marinho. 226 00:19:49,688 --> 00:19:50,564 É meu. 227 00:19:51,565 --> 00:19:52,858 É o meu crachá. 228 00:19:56,320 --> 00:19:57,738 Qual é o sentido disso? 229 00:19:58,739 --> 00:19:59,990 Com certeza é o meu. 230 00:20:00,824 --> 00:20:02,951 Disse que está aqui há 25 anos? 231 00:20:06,747 --> 00:20:08,916 Alguém deixou cair. 232 00:20:10,751 --> 00:20:12,753 Mas minhas memórias estão sumindo. 233 00:20:14,046 --> 00:20:16,423 Não sei se conseguiria reconhecer aquela pessoa. 234 00:20:18,175 --> 00:20:19,009 Mas... 235 00:20:20,469 --> 00:20:22,930 sinto que ela aparecerá para mim, pelo menos uma vez. 236 00:20:23,639 --> 00:20:24,473 Por quê? 237 00:20:24,556 --> 00:20:26,600 Porque essa pessoa é o início 238 00:20:27,893 --> 00:20:29,144 ou o fim de tudo isso. 239 00:20:32,564 --> 00:20:34,483 Parece uma questão difícil, 240 00:20:34,858 --> 00:20:37,152 mas deve haver uma solução simples e bonita. 241 00:20:38,695 --> 00:20:40,781 E você é a resposta que tenho procurado. 242 00:20:40,864 --> 00:20:42,991 De agora em diante, vou provar isso. 243 00:20:43,867 --> 00:20:46,078 Quem quer que seja, e de onde quer que venha, 244 00:20:47,579 --> 00:20:48,914 você já ganhou dela. 245 00:20:50,707 --> 00:20:54,002 Então não tome sozinha a decisão de partir. 246 00:21:09,142 --> 00:21:10,102 Majestade. 247 00:21:10,769 --> 00:21:12,562 A primeira-ministra Koo reuniu o CNS. 248 00:21:14,648 --> 00:21:16,233 Queria enviá-la de volta de manhã, 249 00:21:16,316 --> 00:21:18,235 mas acho que terá de ser antes. 250 00:21:18,735 --> 00:21:20,821 Acho que não poderei te acompanhar. 251 00:21:20,904 --> 00:21:22,030 Não se preocupe. 252 00:21:22,864 --> 00:21:25,492 CSN é o Conselho de Segurança Nacional. 253 00:21:26,827 --> 00:21:27,995 Aconteceu alguma coisa? 254 00:21:28,287 --> 00:21:32,749 Às 22h30, navios da Marinha do Japão, liderados pelo Aegis, 255 00:21:32,833 --> 00:21:34,918 dirigem-se ao sul-sudeste de Dokdo. 256 00:21:35,627 --> 00:21:38,547 A primeira-ministra Koo convocou o CSN para responder 257 00:21:38,630 --> 00:21:41,800 à atividade inusitada do Japão, o que indica uma retaliação. 258 00:21:55,022 --> 00:21:56,064 Esta é uma advertência. 259 00:21:56,148 --> 00:21:58,817 Estão adentrando o mar territorial do Reino da Coreia. 260 00:21:58,900 --> 00:22:00,444 Suspendam o curso. 261 00:22:00,652 --> 00:22:02,070 Advertimos novamente. 262 00:22:02,154 --> 00:22:03,572 Suspendam o curso. 263 00:22:05,532 --> 00:22:07,492 O Japão insiste que o radar usado 264 00:22:07,576 --> 00:22:09,911 pelo destróier Yi Sun-sin é de controle de tiro, 265 00:22:09,995 --> 00:22:12,372 o que revela a intenção bélica do Reino da Coreia. 266 00:22:12,456 --> 00:22:14,750 E o resgate do barco de pesca chinês? 267 00:22:15,417 --> 00:22:16,918 Ainda está em andamento. 268 00:22:17,002 --> 00:22:19,421 O clima no Mar do Leste não está favorável. 269 00:22:19,504 --> 00:22:21,715 Se a primeira-ministra Koo ligar, me chame. 270 00:22:21,798 --> 00:22:22,674 Sim, Majestade. 271 00:22:24,426 --> 00:22:26,345 Traga os pertences da minha convidada. 272 00:22:26,803 --> 00:22:28,513 Eu mesmo vou explicar a situação. 273 00:22:29,181 --> 00:22:30,390 Sim, Majestade. 274 00:22:52,662 --> 00:22:53,538 O que é isso? 275 00:22:59,711 --> 00:23:01,546 {\an8}JEONG TAE-EUL 276 00:23:05,967 --> 00:23:07,260 Sala de controle. 277 00:23:07,719 --> 00:23:11,348 Sou eu. Pode confirmar se alguém entrou 278 00:23:11,515 --> 00:23:14,226 no meu quarto desde a noite passada? 279 00:23:14,726 --> 00:23:15,936 É improvável. 280 00:23:16,269 --> 00:23:19,231 Como a senhora pediu, Gwangyeongjeon está restrito 281 00:23:19,356 --> 00:23:21,483 a todos do palácio desde as 20h de ontem, 282 00:23:21,650 --> 00:23:23,026 e as câmeras estão desligadas. 283 00:23:23,318 --> 00:23:24,736 Houve algum problema? 284 00:23:25,946 --> 00:23:27,239 Eu ligo depois. 285 00:23:36,832 --> 00:23:38,834 Seguindo as regras de engajamento, 286 00:23:38,917 --> 00:23:42,087 demos uma advertência e estamos preparando as defesas. 287 00:23:43,088 --> 00:23:44,005 Certo. 288 00:23:44,965 --> 00:23:46,550 Como são os navios japoneses? 289 00:23:50,637 --> 00:23:54,599 O navio Aegis está carregado com mísseis SM-2, SM-3 e SM-6 290 00:23:54,683 --> 00:23:56,893 e ASROC. 291 00:23:57,477 --> 00:23:58,645 E ASROC é... 292 00:23:58,728 --> 00:24:00,480 Míssil antissubmarino. 293 00:24:02,065 --> 00:24:03,733 Isso mesmo. 294 00:24:04,860 --> 00:24:06,445 -Também temos, certo? -Sim. 295 00:24:07,028 --> 00:24:10,282 Também enviamos um Aegis carregado com mísseis Tomahawk. 296 00:24:10,449 --> 00:24:11,575 Primeira-ministra Koo. 297 00:24:11,658 --> 00:24:13,869 Não é a primeira vez que o Japão age assim. 298 00:24:13,952 --> 00:24:17,789 Por que não os convencemos a recuar, pelo bem da diplomacia? 299 00:24:18,165 --> 00:24:20,333 Não podemos guerrear sempre que isso acontece. 300 00:24:20,459 --> 00:24:24,296 Talvez continue acontecendo porque nunca entramos em guerra. 301 00:24:25,714 --> 00:24:27,007 É a terceira vez neste ano. 302 00:24:28,175 --> 00:24:30,302 Nas duas primeiras, nós os apaziguamos. 303 00:24:30,886 --> 00:24:33,680 Desta vez, eles vieram com um navio Aegis. 304 00:24:34,890 --> 00:24:36,766 Como acham que será a quarta vez? 305 00:24:36,850 --> 00:24:39,603 Não sabemos até que aconteça. 306 00:24:39,686 --> 00:24:42,189 Eles estão fazendo cena antes da negociação comercial. 307 00:24:42,272 --> 00:24:44,524 Guerra não é fácil. 308 00:24:44,858 --> 00:24:46,860 Vamos dar mais advertências e esperar. 309 00:24:46,943 --> 00:24:48,069 Esperar o quê? 310 00:24:48,487 --> 00:24:49,821 Pedimos comida? 311 00:24:52,616 --> 00:24:55,702 A Marinha do Japão ruma ao nosso mar territorial. 312 00:24:55,994 --> 00:24:58,538 Nesse ritmo, adentrarão nosso mar em 20 minutos. 313 00:24:59,039 --> 00:24:59,915 Vocês ouviram. 314 00:25:01,082 --> 00:25:04,169 Podem esperar quando estiverem no comando. 315 00:25:04,920 --> 00:25:06,671 Eu não tolerarei mais. 316 00:25:07,714 --> 00:25:09,674 Ordene às tropas que se preparem. 317 00:25:09,758 --> 00:25:13,303 Excelência, precisamos da permissão de Sua Majestade. 318 00:25:13,386 --> 00:25:14,721 Eu sei. 319 00:25:15,180 --> 00:25:16,264 Ligue para o palácio. 320 00:25:16,848 --> 00:25:19,392 O Aegis e outros três navios da Marinha do Japão 321 00:25:19,518 --> 00:25:21,645 estão em curso para o nosso mar territorial. 322 00:25:22,145 --> 00:25:24,231 Mandei nossas tropas se prepararem. 323 00:25:24,814 --> 00:25:27,067 Como esperado, há bastante oposição. 324 00:25:27,234 --> 00:25:29,778 A política não pode interferir na segurança nacional. 325 00:25:29,861 --> 00:25:31,238 Deixou que interferisse? 326 00:25:31,655 --> 00:25:34,824 O futuro de 400.000 soldados e 90 milhões de cidadãos está em jogo. 327 00:25:35,116 --> 00:25:36,701 Nenhum ideal político prevaleceu. 328 00:25:36,826 --> 00:25:40,789 Se é como diz, um método diferente me ocorreu. 329 00:25:41,915 --> 00:25:43,416 "Diferente" significa... 330 00:25:45,293 --> 00:25:47,212 Farei exatamente como meus ancestrais. 331 00:25:47,921 --> 00:25:48,755 Majestade. 332 00:25:48,838 --> 00:25:51,132 Quando dois países são obstinados, a guerra eclode. 333 00:25:52,008 --> 00:25:53,677 O Japão é obstinado, 334 00:25:54,427 --> 00:25:56,012 então também devemos ser. 335 00:25:57,347 --> 00:25:58,682 Não nos calaremos. 336 00:26:02,060 --> 00:26:05,897 O Japão não pode entrar nem um centímetro ou milímetro 337 00:26:07,399 --> 00:26:08,817 no nosso mar territorial. 338 00:26:15,490 --> 00:26:16,533 Majestade. 339 00:26:17,534 --> 00:26:19,369 Sei que está ocupado, 340 00:26:19,953 --> 00:26:22,956 mas algo foi roubado no palácio. 341 00:26:23,456 --> 00:26:26,585 O crachá da convidada sumiu. 342 00:26:28,420 --> 00:26:31,548 Fiz de tudo para protegê-lo, mas acho que não foi o suficiente. 343 00:26:32,841 --> 00:26:34,884 Vou descobrir quem o roubou e... 344 00:26:34,968 --> 00:26:35,844 Governanta Noh. 345 00:26:37,012 --> 00:26:38,680 Sei que isto soará estranho, 346 00:26:40,098 --> 00:26:42,350 e não sei explicar por que, 347 00:26:44,311 --> 00:26:47,063 mas sinto que tudo isso estava destinado a acontecer 348 00:26:47,647 --> 00:26:49,149 e foi desencadeado há 25 anos. 349 00:26:50,483 --> 00:26:54,988 Por que está dizendo isso agora? 350 00:26:56,865 --> 00:26:58,408 Explicarei melhor quando voltar. 351 00:26:59,409 --> 00:27:01,911 Por enquanto, me deseje boa sorte. 352 00:27:03,121 --> 00:27:05,832 Seu outro talismã acabou funcionando. 353 00:27:06,666 --> 00:27:09,586 Por favor, leve-o com você. 354 00:27:10,086 --> 00:27:14,007 Na verdade, ele foi feito para ser usado assim. 355 00:27:22,557 --> 00:27:24,434 Podem nos dar licença? 356 00:27:52,212 --> 00:27:53,546 Fique com isto. 357 00:27:53,630 --> 00:27:55,715 Parece que estava destinado a ser seu. 358 00:27:55,799 --> 00:27:57,550 Espero que não te coloque em apuros. 359 00:28:02,597 --> 00:28:04,015 {\an8}JEONG TAE-EUL POLÍCIA NACIONAL 360 00:28:08,812 --> 00:28:10,230 Você foi da Marinha? 361 00:28:10,814 --> 00:28:12,565 Deixei a Marinha como tenente. 362 00:28:12,649 --> 00:28:14,359 Não sei se vai acreditar, 363 00:28:15,735 --> 00:28:18,029 mas sou comandante-chefe do Reino da Coreia. 364 00:28:19,406 --> 00:28:20,281 Eu acredito. 365 00:28:21,741 --> 00:28:22,575 Finalmente. 366 00:28:25,453 --> 00:28:28,415 Disse que seu país estava prestes a entrar em guerra com o Japão. 367 00:28:28,998 --> 00:28:32,085 Então era isso que estava acontecendo no Reino da Coreia. 368 00:28:32,168 --> 00:28:35,004 A família real veste o uniforme militar em momentos honrosos. 369 00:28:36,297 --> 00:28:37,799 Significa que venceremos. 370 00:28:38,883 --> 00:28:40,385 Voltarei para você com honra. 371 00:28:40,927 --> 00:28:41,761 Não vai demorar. 372 00:28:44,597 --> 00:28:45,473 Voltar? 373 00:28:46,516 --> 00:28:47,934 Vai me esperar? 374 00:28:55,316 --> 00:28:56,901 Nos veremos de novo, Gon. 375 00:29:04,409 --> 00:29:06,536 Achei que meu nome não deveria ser usado, 376 00:29:08,830 --> 00:29:10,915 mas pelo jeito era para ser usado só por você. 377 00:29:41,321 --> 00:29:43,656 ESTOU ENTEDIADO, VAMOS JOGAR SINUCA 378 00:29:45,408 --> 00:29:46,451 Quem ganhou? 379 00:29:46,868 --> 00:29:48,661 Desculpe a demora. Tive que sair. 380 00:29:50,413 --> 00:29:51,664 Sem problema. 381 00:29:52,290 --> 00:29:53,750 O Jangmi ganhou. 382 00:30:11,434 --> 00:30:13,937 Pode lavar as mãos e me ajudar com os ovos? 383 00:30:17,232 --> 00:30:18,066 Pai. 384 00:30:19,859 --> 00:30:21,319 Deve ter ficado preocupado. 385 00:30:21,903 --> 00:30:23,530 Tentei te ligar, 386 00:30:24,572 --> 00:30:27,075 mas eu era a Alice no País das Maravilhas. 387 00:30:27,158 --> 00:30:29,452 Não tinha como ligar. 388 00:30:31,329 --> 00:30:32,747 Deve ter ficado bem preocupado. 389 00:30:34,165 --> 00:30:35,208 Desculpe, pai. 390 00:30:35,792 --> 00:30:38,336 Você não estava em casa? 391 00:30:39,712 --> 00:30:40,713 Não percebeu? 392 00:30:40,797 --> 00:30:41,756 Não. 393 00:30:42,507 --> 00:30:45,218 Céus! Vá descascar os ovos. 394 00:30:46,219 --> 00:30:47,345 Você não percebeu. 395 00:30:47,512 --> 00:30:48,847 Descasque todos. 396 00:30:49,514 --> 00:30:52,308 Aonde foi? Estava infiltrada? 397 00:30:53,685 --> 00:30:54,811 Deixa pra lá. 398 00:30:55,812 --> 00:30:58,022 A propósito, o cavalo sumiu do quintal. 399 00:30:59,190 --> 00:31:00,358 O dono levou? 400 00:31:06,239 --> 00:31:07,323 Está na cara 401 00:31:08,074 --> 00:31:09,909 que não liga para onde sua filha foi, 402 00:31:10,243 --> 00:31:12,078 mas do cavalo você quer saber. 403 00:31:15,290 --> 00:31:17,876 Não vou falar com você por um tempo. 404 00:31:18,042 --> 00:31:19,252 Um bom tempo. 405 00:31:21,004 --> 00:31:23,548 Como ele pôde levar o cavalo sem me avisar? 406 00:31:23,965 --> 00:31:25,216 Até fiz café pra ele. 407 00:31:25,758 --> 00:31:28,845 Conversamos bastante na frente do cavalo. 408 00:31:28,928 --> 00:31:31,264 Ele não devia ter dito que gosta daqui. 409 00:31:31,973 --> 00:31:33,516 Podia ter se despedido. 410 00:31:33,766 --> 00:31:34,601 Saco. 411 00:31:34,809 --> 00:31:36,519 Não acredito. 412 00:31:36,603 --> 00:31:39,814 Pode parar de pensar em voz alta? 413 00:31:39,898 --> 00:31:42,525 Como ele sumiu com aquele cavalo enorme? 414 00:31:43,109 --> 00:31:43,985 Vamos comer. 415 00:31:44,068 --> 00:31:45,069 Pai... 416 00:31:45,361 --> 00:31:47,071 Ele disse que voltaria logo, 417 00:31:47,655 --> 00:31:49,324 mas demorou bastante. 418 00:31:49,824 --> 00:31:51,409 O criminoso foi rumo ao edifício! 419 00:31:55,788 --> 00:31:57,081 Como foi parar aí? 420 00:31:57,165 --> 00:31:58,333 Desculpe, senhor! 421 00:32:12,639 --> 00:32:14,098 Droga. Para onde vou? 422 00:32:14,807 --> 00:32:15,683 Aí não. 423 00:32:15,767 --> 00:32:17,310 Não. Certo! 424 00:32:20,688 --> 00:32:22,523 Aonde? Está bem. 425 00:32:28,696 --> 00:32:29,697 Seu meliante! 426 00:32:43,503 --> 00:32:46,172 Não fiquei agarrada ao celular 427 00:32:46,756 --> 00:32:48,633 como se estivesse esperando alguém. 428 00:32:50,385 --> 00:32:52,929 Só fiquei esperando na Terra, 429 00:32:54,097 --> 00:32:55,890 que agora está um pouco mais redonda. 430 00:32:57,308 --> 00:32:59,560 Eu não tinha como saber 431 00:33:00,061 --> 00:33:01,854 o que acontecia no mundo dele. 432 00:33:03,314 --> 00:33:08,152 Porque ele era uma pessoa que estava além do um e do zero. 433 00:33:45,481 --> 00:33:47,775 Sua Majestade está a bordo! 434 00:33:49,902 --> 00:33:54,574 Eu queria vir como reservista, mas aqui estou, capitão. 435 00:33:54,657 --> 00:33:56,159 Sabia que viria assim. 436 00:33:56,242 --> 00:33:57,201 Eu serei 437 00:33:57,744 --> 00:34:00,830 o último tripulante a sair deste navio hoje. 438 00:34:02,248 --> 00:34:03,833 Proteja o mar da Coreia. 439 00:34:03,916 --> 00:34:06,294 A Marinha da Coreia ganha antes mesmo de lutar. 440 00:34:06,377 --> 00:34:08,588 Estou honrado por lutar ao seu lado. 441 00:34:11,632 --> 00:34:12,508 A bandeira do rei. 442 00:34:12,592 --> 00:34:15,762 Eu, capitão de corveta Han Jun-yeol, recebo a bandeira do rei. 443 00:34:17,722 --> 00:34:19,974 Atenção! 444 00:34:20,558 --> 00:34:22,977 Saúdem o rei! 445 00:34:23,144 --> 00:34:24,479 -Viva o rei! -Viva o rei! 446 00:34:36,991 --> 00:34:39,702 O governo chinês lamenta que o Japão tenha quase causado 447 00:34:39,786 --> 00:34:41,120 a morte de cidadãos chineses 448 00:34:41,370 --> 00:34:44,248 e agravado o atual impasse. 449 00:34:44,916 --> 00:34:48,586 O governo chinês lamenta que o Japão tenha causado 450 00:34:48,669 --> 00:34:51,130 um confronto que pode resultar na morte de civis. 451 00:34:52,256 --> 00:34:55,843 O repórter está explicando as provocações do Japão. 452 00:34:57,053 --> 00:34:59,972 Alteza, vamos ver se há um voo mais cedo. 453 00:35:00,681 --> 00:35:01,682 Boa ideia. 454 00:35:01,766 --> 00:35:03,267 Pode ser uma tática para acalmar 455 00:35:03,351 --> 00:35:05,937 cidadãos descontentes com suas políticas econômicas. 456 00:35:06,020 --> 00:35:08,940 {\an8}Há protestos ocorrendo em todo o Japão, 457 00:35:09,273 --> 00:35:11,359 {\an8}devido à longa crise econômica. 458 00:35:12,151 --> 00:35:14,445 {\an8}Parece que o primeiro-ministro Mitsuda 459 00:35:14,529 --> 00:35:18,491 {\an8}entende a crise como uma oportunidade para melhorar a economia, 460 00:35:19,075 --> 00:35:22,578 {\an8}o que resultou em tensões militares com o Reino da Coreia. 461 00:35:24,497 --> 00:35:27,125 {\an8}Sim. Como vimos em 2018... 462 00:35:27,208 --> 00:35:29,377 Devem ter presumido que uma primeira-ministra 463 00:35:29,460 --> 00:35:31,212 sem experiência de guerra 464 00:35:31,295 --> 00:35:33,506 escolheria negociar em vez de lutar. 465 00:35:33,589 --> 00:35:36,134 Sempre ataco primeiro quando alguém me olha torto. 466 00:35:36,759 --> 00:35:38,427 O primeiro-ministro Mitsuda errou. 467 00:35:39,762 --> 00:35:41,305 Temos uma carta na manga. 468 00:35:44,433 --> 00:35:47,103 Sua Majestade está a bordo do destróier Yi Sun-sin. 469 00:35:47,186 --> 00:35:48,271 O quê? 470 00:35:48,938 --> 00:35:49,772 Mas... 471 00:35:56,821 --> 00:35:58,865 Posição atual. Longitude: 131,53º leste. 472 00:35:59,448 --> 00:36:00,992 Latitude: 37,15º norte. 473 00:36:01,242 --> 00:36:03,870 Distância do inimigo: 2.500 jardas. Direção: 20 graus. 474 00:36:03,953 --> 00:36:06,581 Distância do inimigo: 2.400 jardas. Direção: 20 graus. 475 00:36:06,664 --> 00:36:09,292 Distância do inimigo: 2.300 jardas. Direção: 20 graus. 476 00:36:09,876 --> 00:36:11,043 O tempo não está bom. 477 00:36:11,627 --> 00:36:12,628 Amplitude das ondas? 478 00:36:13,921 --> 00:36:16,674 Abaixo de 1m, mas subindo rapidamente. 479 00:36:19,802 --> 00:36:23,264 Capitão, é possível tirar proveito do estado do mar. 480 00:36:25,892 --> 00:36:28,269 Já que venceremos, que seja rápido. 481 00:36:28,352 --> 00:36:31,981 Sim, Majestade. A frota está pronta para agir. 482 00:36:32,064 --> 00:36:32,982 Ótimo. 483 00:36:33,774 --> 00:36:38,154 Ice a bandeira do rei. A frota avançará a toda velocidade. 484 00:36:39,071 --> 00:36:41,157 Toda velocidade à frente. 485 00:36:41,324 --> 00:36:43,826 -Toda velocidade à frente! -Toda velocidade à frente! 486 00:36:55,546 --> 00:37:00,468 Almirante, todos os navios do Reino da Coreia entraram em movimento. 487 00:37:01,636 --> 00:37:03,095 Relatório de estibordo. 488 00:37:03,679 --> 00:37:05,306 Direção: 270 graus. 489 00:37:05,973 --> 00:37:07,225 Localizamos uma bandeira. 490 00:37:07,308 --> 00:37:08,768 Uma bandeira? 491 00:37:23,991 --> 00:37:27,411 Aquela é a bandeira do rei da Coreia. 492 00:37:28,329 --> 00:37:34,210 Ela indica que o próprio rei está naquele navio. 493 00:37:34,293 --> 00:37:36,128 Avise o quartel-general. 494 00:37:36,254 --> 00:37:37,129 Sim, senhor. 495 00:37:39,966 --> 00:37:41,217 Me conecte ao QG. 496 00:37:44,887 --> 00:37:46,847 Aqui é o almirante da Primeira Frota, 497 00:37:47,431 --> 00:37:48,307 Omura. 498 00:37:49,058 --> 00:37:52,311 Fomos ludibriados pelo rei da Coreia. 499 00:37:52,395 --> 00:37:53,729 Coloque a cabeça no lugar. 500 00:37:53,813 --> 00:37:55,982 Isso não é uma crise, é uma oportunidade. 501 00:37:56,899 --> 00:37:58,651 Se o rei deles está a bordo, 502 00:37:59,026 --> 00:38:01,570 eles vão defendê-lo, em vez de atacar. 503 00:38:02,154 --> 00:38:05,157 Entre 1.000 jardas no mar territorial do Reino da Coreia. 504 00:38:05,741 --> 00:38:07,743 O mundo verá 505 00:38:07,827 --> 00:38:10,746 o rei da Coreia fugir como um covarde. 506 00:38:10,830 --> 00:38:12,748 -Omura. -Sim, senhor. 507 00:38:14,917 --> 00:38:17,586 Avancem 1.000 jardas no mar territorial do Reino da Coreia. 508 00:38:18,170 --> 00:38:20,172 A toda velocidade! 509 00:38:28,597 --> 00:38:30,266 Bom Deus, 510 00:38:30,850 --> 00:38:32,935 por favor, nos ajude. 511 00:38:33,936 --> 00:38:37,106 Por favor, conceda ao meu senhor sorte na guerra. 512 00:38:38,399 --> 00:38:41,527 Por favor, que o meu desespero se dissipe com o vento, 513 00:38:42,111 --> 00:38:46,490 e que minhas orações garantam a vitória dele sobre as ondas. 514 00:38:47,158 --> 00:38:49,201 Bom Deus, 515 00:38:49,535 --> 00:38:51,454 por favor, nos ajude. 516 00:38:52,455 --> 00:38:56,334 Por favor, conceda ao meu senhor sorte na guerra. 517 00:38:57,710 --> 00:39:00,171 Distância do inimigo: 1.500 jardas. Direção: 10 graus. 518 00:39:00,671 --> 00:39:02,715 Violação de 700 jardas do mar territorial. 519 00:39:02,798 --> 00:39:04,633 Devíamos ter impedido Sua Majestade. 520 00:39:04,759 --> 00:39:07,928 O inimigo já pode ser visto a olho nu. 521 00:39:08,095 --> 00:39:11,349 Assim não podemos garantir a segurança de Sua Majestade. 522 00:39:13,517 --> 00:39:16,312 Você está no mar territorial do Reino da Coreia. 523 00:39:16,437 --> 00:39:18,981 Deixe o mar territorial do Reino da Coreia. 524 00:39:19,231 --> 00:39:20,441 Eu repito. 525 00:39:20,941 --> 00:39:23,069 Deixe o mar territorial do Reino da Coreia. 526 00:39:23,152 --> 00:39:25,154 Deixe o mar territorial do Reino da Coreia. 527 00:39:25,446 --> 00:39:27,698 Os inimigos não estão parando, Majestade. 528 00:39:27,782 --> 00:39:29,367 Pode ficar perigoso. 529 00:39:29,450 --> 00:39:31,660 Devemos priorizar a defesa. 530 00:39:32,203 --> 00:39:34,663 Capitão Jo. Capitão de corveta Han. 531 00:39:36,082 --> 00:39:37,875 Quem cuida de mim sou eu. 532 00:39:38,626 --> 00:39:40,836 O que devem proteger hoje não sou eu, 533 00:39:41,837 --> 00:39:42,963 é este mar. 534 00:39:43,589 --> 00:39:44,840 Entenderam? 535 00:39:45,883 --> 00:39:47,426 -Sim, Majestade. -Sim, Majestade. 536 00:39:48,844 --> 00:39:49,804 Aos seus postos. 537 00:39:51,013 --> 00:39:53,933 O Speed Boat Frota 203 bloqueará pela frente. 538 00:39:54,683 --> 00:39:57,144 Nós pressionaremos o Aegis pela retaguarda. 539 00:39:57,645 --> 00:39:59,230 -Sim, Majestade. -Sim, Majestade. 540 00:40:00,648 --> 00:40:01,732 Aos seus postos. 541 00:40:02,775 --> 00:40:03,818 Aos seus postos. 542 00:40:04,819 --> 00:40:07,279 -Aos seus postos! -Aos seus postos! 543 00:40:07,363 --> 00:40:10,074 -Aos seus postos! -Aos seus postos! 544 00:40:10,157 --> 00:40:13,119 Sigam os navios inimigos! 545 00:40:23,337 --> 00:40:24,588 Toda velocidade à frente. 546 00:40:25,589 --> 00:40:27,216 Velocidade máxima disponível. 547 00:40:27,299 --> 00:40:28,551 Avante contra o inimigo! 548 00:40:39,437 --> 00:40:41,564 Esquadrão Aéreo 6, P-3C. Ataquem. 549 00:40:49,864 --> 00:40:51,407 Ativar defesa antimísseis. 550 00:40:51,490 --> 00:40:53,492 -Ativar defesa antimísseis! -Majestade. 551 00:40:54,118 --> 00:40:56,245 Isso pode ser visto como um ataque. 552 00:40:57,413 --> 00:40:59,915 Será o estopim da guerra. 553 00:40:59,999 --> 00:41:04,086 O Japão invadiu nosso território. Tiros de advertência mostram tolerância. 554 00:41:04,253 --> 00:41:05,880 E não toleraremos mais. 555 00:41:08,883 --> 00:41:10,634 Estou com você, capitão Choe. 556 00:41:11,177 --> 00:41:12,470 Você também 557 00:41:13,596 --> 00:41:14,847 quer que eu pare? 558 00:41:15,473 --> 00:41:18,809 Há 30 anos, treino soldados para não recuarem nessas situações. 559 00:41:19,810 --> 00:41:22,229 Seu desejo é uma ordem. Vou destruí-los. 560 00:41:23,856 --> 00:41:25,274 Sabia que diria isso. 561 00:41:28,944 --> 00:41:32,239 Preparem-se para atirar a 30 jardas do Aegis. 562 00:41:36,744 --> 00:41:40,247 Preparem-se para atirar a 30 jardas do Aegis. 563 00:41:49,798 --> 00:41:50,674 Dispare 564 00:41:51,467 --> 00:41:52,384 a advertência! 565 00:42:03,479 --> 00:42:05,898 Navio inimigo, destróier Yi Sun-sin a 800 jardas. 566 00:42:05,981 --> 00:42:08,692 Destróier Yi Sun-sin a 700 jardas. 567 00:42:08,776 --> 00:42:10,069 O navio parou. 568 00:42:10,194 --> 00:42:12,571 Capitão! Mísseis guiados foram detectados. 569 00:42:13,239 --> 00:42:17,576 O alvo dos mísseis inimigos é o nosso navio. 570 00:42:20,246 --> 00:42:23,415 Eles vão atirar se nos movermos. 571 00:42:24,333 --> 00:42:28,796 O rei da Coreia está determinado a entrar em guerra conosco. 572 00:42:28,879 --> 00:42:31,090 Estamos no mar territorial do Reino da Coreia. 573 00:42:32,883 --> 00:42:33,842 A situação... 574 00:42:35,594 --> 00:42:36,595 não é favorável. 575 00:42:42,601 --> 00:42:45,020 Todos os navios, cessar manobra. 576 00:42:48,023 --> 00:42:50,317 Distância do inimigo: 700 jardas. Direção: 5 graus. 577 00:42:50,401 --> 00:42:51,819 A frota japonesa parou. 578 00:42:54,738 --> 00:42:56,448 Parece que entenderam o recado. 579 00:42:57,491 --> 00:42:58,617 Vamos esperar, 580 00:42:59,076 --> 00:42:59,952 mas não muito. 581 00:43:34,862 --> 00:43:38,449 FLOR IMAGINÁRIA 582 00:43:43,078 --> 00:43:44,830 Comprei naquele mundo. 583 00:43:46,165 --> 00:43:47,541 Feita no Reino da Coreia. 584 00:43:59,887 --> 00:44:00,888 Eu te disse. 585 00:44:01,764 --> 00:44:04,850 Aqui não há vento, nem chuva, nem sol, nem tempo. 586 00:44:05,768 --> 00:44:07,102 Flores não brotam aqui. 587 00:44:08,520 --> 00:44:09,605 Não há como saber, 588 00:44:10,606 --> 00:44:12,733 se ninguém tentou plantar. 589 00:44:34,004 --> 00:44:35,923 Sei que são de outro mundo, 590 00:44:36,674 --> 00:44:38,133 mas tratem de brotar. 591 00:44:41,637 --> 00:44:45,099 Suas amigas estão num lugar muito mais hostil. 592 00:44:49,812 --> 00:44:51,939 {\an8}FLOR IMAGINÁRIA 593 00:44:55,067 --> 00:44:58,278 São 7h40 e a frota japonesa 594 00:44:58,362 --> 00:45:00,531 deixou nosso mar territorial. 595 00:45:02,199 --> 00:45:04,535 Os soldados e Sua Majestade têm meu respeito 596 00:45:04,618 --> 00:45:07,162 por lutarem corajosamente pelo país. 597 00:45:08,205 --> 00:45:12,084 O Japão emitirá um pedido de desculpas e falará sobre indenização. 598 00:45:12,835 --> 00:45:16,255 Respeitaremos o direito internacional, nas mesmas circunstâncias, 599 00:45:16,964 --> 00:45:18,382 e cumpriremos nossos deveres. 600 00:45:19,717 --> 00:45:22,803 Até que se desculpem oficialmente, o Reino da Coreia cessará 601 00:45:22,886 --> 00:45:25,931 a exportação de metais de terras-raras 602 00:45:26,432 --> 00:45:27,391 para o Japão. 603 00:45:39,820 --> 00:45:42,114 Seu índice de aprovação está incrível. 604 00:45:42,531 --> 00:45:44,116 Ele sobe a cada minuto. 605 00:45:45,451 --> 00:45:47,369 A instabilidade veio a calhar. 606 00:45:48,662 --> 00:45:51,206 Estava tudo pacífico demais. 607 00:45:51,665 --> 00:45:55,127 Se não fosse primeira-ministra, teria causado vários problemas... 608 00:45:55,961 --> 00:45:57,296 Cadê seu sapato confortável? 609 00:45:57,379 --> 00:45:59,214 Este é meu sapato de combate. 610 00:46:00,132 --> 00:46:02,176 Já temos notícias da China? 611 00:46:02,843 --> 00:46:03,677 Certo. 612 00:46:04,470 --> 00:46:06,597 Eles querem visitar o palácio antes. 613 00:46:06,847 --> 00:46:08,974 Estão combinando a data com a corte. 614 00:46:09,057 --> 00:46:11,477 Parece que querem falar sobre o visto com eles. 615 00:46:11,560 --> 00:46:12,603 Como fica a hierarquia? 616 00:46:13,395 --> 00:46:14,313 Isso é comigo. 617 00:46:14,396 --> 00:46:16,273 Deveriam mandar um panda para a corte. 618 00:46:17,483 --> 00:46:21,028 Não é um panda, mas tenho um presente para a senhora. 619 00:46:22,196 --> 00:46:24,823 Cooptei uma dama da corte que trabalha no roupeiro real. 620 00:46:25,449 --> 00:46:26,533 Já estou gostando. 621 00:46:28,827 --> 00:46:32,122 Parece que havia uma convidada misteriosa no palácio. 622 00:46:32,706 --> 00:46:35,250 A segurança estava forte, então ninguém a viu, 623 00:46:35,334 --> 00:46:37,795 mas presume-se que Sua Majestade a tenha trazido. 624 00:46:39,379 --> 00:46:41,924 Muito prazer. Sou uma grande fã. 625 00:46:42,508 --> 00:46:43,342 Eu a vi. 626 00:46:44,635 --> 00:46:45,636 O quê? 627 00:46:46,094 --> 00:46:48,180 Parabéns. Você estava certo. 628 00:46:48,430 --> 00:46:50,557 Ela é jovem. Mas eu sou mais bonita. 629 00:46:51,767 --> 00:46:54,686 O próximo relatório de Estado será feito pessoalmente. 630 00:46:54,895 --> 00:46:57,815 Dê um jeito de descobrir algo sobre ela até lá. 631 00:47:00,609 --> 00:47:03,570 O Estádio K, no norte, gerou comoção antes de ser construído. 632 00:47:03,654 --> 00:47:04,863 O primeiro estádio coberto 633 00:47:04,947 --> 00:47:08,075 tem quatro andares superiores e dois inferiores 634 00:47:08,158 --> 00:47:09,868 com capacidade para 16.890... 635 00:47:12,037 --> 00:47:13,413 ESTÁDIO K 636 00:47:14,373 --> 00:47:16,542 SEM RESULTADOS 637 00:47:23,131 --> 00:47:24,424 ESTÁDIO COM 16.890 LUGARES 638 00:47:25,592 --> 00:47:27,845 SEM RESULTADOS 639 00:47:36,520 --> 00:47:39,815 De 1º a 4 de agosto, o Centro Médico Global 640 00:47:39,898 --> 00:47:43,235 dará treinamento aos profissionais da saúde da... 641 00:47:47,239 --> 00:47:50,075 É só uma notícia. 642 00:47:52,452 --> 00:47:55,414 Por que ele gravou como mensagem de voz? 643 00:47:56,790 --> 00:47:59,626 Nossa, é refrescante depois do treino. 644 00:48:00,210 --> 00:48:02,337 Tem razão. Você está bem? 645 00:48:02,421 --> 00:48:03,297 Estou. 646 00:48:04,047 --> 00:48:04,965 E agora? 647 00:48:05,257 --> 00:48:08,218 Ela está no mundo da lua de novo. 648 00:48:08,927 --> 00:48:11,597 Deve ter visto a data do teste de aptidão física. 649 00:48:11,680 --> 00:48:14,099 Tae-eul, viu o cronograma dos testes? 650 00:48:14,308 --> 00:48:16,018 O de aptidão física é semana que vem. 651 00:48:18,812 --> 00:48:19,688 Eu vi. 652 00:48:20,439 --> 00:48:21,440 Jangmi, você... 653 00:48:22,524 --> 00:48:24,443 Já procurou alguém desaparecido? 654 00:48:25,736 --> 00:48:31,325 Já. Crianças, pais, donas de casa e até cães que fugiram. 655 00:48:31,450 --> 00:48:32,701 Sou especialista em fujões. 656 00:48:33,702 --> 00:48:35,495 Ela está me ignorando? 657 00:48:35,579 --> 00:48:36,622 Deixe pra lá. 658 00:48:36,830 --> 00:48:38,415 Ei, deve achar que me esqueci 659 00:48:38,498 --> 00:48:40,459 do caso do Lee Sang-do, mas... 660 00:48:40,542 --> 00:48:43,211 Vamos pôr a esposa do Lee Sang-do na lista de procurados. 661 00:48:43,295 --> 00:48:45,380 -Ei. -Os filhos dela são novos. 662 00:48:45,964 --> 00:48:47,591 Eles precisam ser transferidos. 663 00:48:48,383 --> 00:48:51,261 Avisarei a Secretaria de Educação e irei lá amanhã. 664 00:48:51,637 --> 00:48:53,472 Você está querendo sair na frente. 665 00:48:53,555 --> 00:48:56,224 O prazo é depois de amanhã. Achou as provas? 666 00:48:56,308 --> 00:48:57,643 Sei quando é o prazo. 667 00:48:57,809 --> 00:48:59,061 Uma semana antes do teste. 668 00:48:59,937 --> 00:49:01,897 Por isso é bom sempre estar preparado. 669 00:49:02,439 --> 00:49:03,482 Entendeu, Jangmi? 670 00:49:07,819 --> 00:49:09,488 Estou de saída. 671 00:49:15,494 --> 00:49:17,746 Ela é meio sociopata? 672 00:49:18,413 --> 00:49:21,375 Vai entender quando chegar à nossa idade. 673 00:49:33,845 --> 00:49:35,138 Eu devia ter feito isso? 674 00:49:59,329 --> 00:50:01,373 Tente adivinhar o que acabei de provar. 675 00:50:02,082 --> 00:50:03,166 Eu já tive um encontro 676 00:50:03,917 --> 00:50:04,793 ou... 677 00:50:05,502 --> 00:50:06,670 estou tendo um agora? 678 00:50:13,552 --> 00:50:14,678 Não vai responder? 679 00:50:15,887 --> 00:50:17,014 Quer que eu diga? 680 00:50:19,057 --> 00:50:20,475 Não conte pra ninguém. 681 00:50:21,393 --> 00:50:22,644 Estou num encontro agora. 682 00:50:25,772 --> 00:50:26,732 Tire a roupa. 683 00:50:29,276 --> 00:50:30,485 Essa é sua resposta? 684 00:50:32,195 --> 00:50:33,822 Por essa eu não esperava. 685 00:50:35,907 --> 00:50:38,410 Tem uma cicatriz esquisita no seu ombro? 686 00:50:39,703 --> 00:50:40,996 Quem te contou? 687 00:50:41,079 --> 00:50:43,165 Foi você que causou a cicatriz no ombro dele? 688 00:50:44,207 --> 00:50:47,002 O Eun-sup do seu mundo perguntou se fui eu que a causei. 689 00:50:50,338 --> 00:50:51,548 Tem um fundo de verdade. 690 00:50:52,382 --> 00:50:54,009 Apareceu quando fui vê-la. 691 00:50:54,259 --> 00:50:55,635 Não abra tudo. 692 00:50:55,802 --> 00:50:57,512 Então quantos botões? 693 00:50:58,430 --> 00:50:59,556 Você me empolgou. 694 00:50:59,723 --> 00:51:00,599 Dois. 695 00:51:05,729 --> 00:51:09,024 Só isso não basta para ver meus ombros. São bem largos. 696 00:51:11,568 --> 00:51:13,820 Esqueça. Você não conseguiria ver. 697 00:51:14,488 --> 00:51:16,656 Por quê? É fosforescente? 698 00:51:17,115 --> 00:51:18,742 Se está curiosa, apague a luz. 699 00:51:18,825 --> 00:51:19,785 Não estou. 700 00:51:20,911 --> 00:51:22,746 Só não quero levar a culpa. 701 00:51:23,288 --> 00:51:24,748 Pode ir. Estou com sono. 702 00:51:28,043 --> 00:51:29,836 É mais difícil cruzar esta linha... 703 00:51:35,717 --> 00:51:37,135 do que atravessar universos. 704 00:51:39,930 --> 00:51:41,014 Que seja. 705 00:51:41,556 --> 00:51:42,432 Eu vou. 706 00:51:43,683 --> 00:51:44,935 Durma bem. 707 00:51:57,197 --> 00:51:58,365 Fisioterapeutas 708 00:51:58,448 --> 00:52:02,452 e pesquisadores foram despachados para Sukhumvit, na Tailândia. 709 00:52:02,536 --> 00:52:04,287 O Prof. Lee Jong-in, chefe do negócio, 710 00:52:04,371 --> 00:52:06,665 diz que um programa de treinamento eficiente... 711 00:52:07,916 --> 00:52:09,626 O Prof. Lee Jong-in, chefe... 712 00:52:10,377 --> 00:52:12,003 O Prof. Lee Jong-in... 713 00:52:13,463 --> 00:52:15,382 Lee Jong-in, príncipe Buyeong, 714 00:52:15,465 --> 00:52:17,801 o segundo na linha de sucessão ao trono. 715 00:52:18,552 --> 00:52:20,679 Sobrinho do rei Haejong 716 00:52:21,680 --> 00:52:23,390 e primogênito do príncipe Inpyeong. 717 00:52:25,517 --> 00:52:27,978 Sobrinho do rei Haejong... 718 00:52:28,145 --> 00:52:30,063 Meu avô, o rei Haejong... 719 00:52:30,564 --> 00:52:32,107 Aqui há Coreia do Sul e do Norte, 720 00:52:32,190 --> 00:52:34,192 mas no nosso mundo temos regiões sul e norte. 721 00:52:39,281 --> 00:52:41,533 O Estádio K, no norte, gerou comoção... 722 00:52:41,616 --> 00:52:43,118 O Estádio K, no norte... 723 00:52:45,829 --> 00:52:47,205 No norte... 724 00:52:47,914 --> 00:52:50,292 No norte... 725 00:52:50,375 --> 00:52:52,919 -Meu avô, o rei Haejong... -No norte... 726 00:53:22,824 --> 00:53:24,034 ANOTAÇÕES 727 00:53:27,412 --> 00:53:29,581 Ela só ficou pesquisando na internet. 728 00:53:30,332 --> 00:53:32,000 E não deixou nenhum rastro. 729 00:53:33,919 --> 00:53:34,794 Majestade, 730 00:53:35,420 --> 00:53:37,589 permita-me um breve diálogo. 731 00:53:41,551 --> 00:53:44,971 Após sua visita, encontrei isto no roupeiro real. 732 00:53:45,472 --> 00:53:48,183 Mas há muitas coisas que não entendo. 733 00:53:48,683 --> 00:53:51,811 Não sabia se isto é algo que o senhor perdeu 734 00:53:52,062 --> 00:53:53,772 ou não. 735 00:53:53,855 --> 00:53:55,065 Deixe aí. 736 00:53:55,649 --> 00:53:56,566 É meu. 737 00:53:59,402 --> 00:54:01,571 Então ela deixou um rastro. 738 00:54:06,785 --> 00:54:07,911 Tem minha gratidão. 739 00:54:08,703 --> 00:54:09,829 Tenha uma boa noite. 740 00:54:11,748 --> 00:54:13,083 Eu terei uma boa noite 741 00:54:14,125 --> 00:54:15,835 graças a você. 742 00:54:16,419 --> 00:54:17,295 Sim, Majestade. 743 00:54:39,818 --> 00:54:41,111 Encontrei você. 744 00:54:42,362 --> 00:54:44,781 Pedi para jantar comigo, e me deixou sozinho. 745 00:54:45,365 --> 00:54:47,701 Arroz, feijão, sopa e fritada de espinafre. 746 00:54:47,993 --> 00:54:49,619 Você montou o cardápio, certo? 747 00:54:50,912 --> 00:54:52,539 Estou sem apetite. 748 00:54:53,290 --> 00:54:54,666 Estão dizendo 749 00:54:54,916 --> 00:54:58,837 que tem um ladrão no palácio, mas não consigo achar o meliante. 750 00:54:59,337 --> 00:55:01,214 Estou enlouquecendo. 751 00:55:03,383 --> 00:55:07,012 Enfim, comeu tudo? 752 00:55:07,095 --> 00:55:08,888 Me ensinou a imaginar que é remédio. 753 00:55:09,389 --> 00:55:12,225 Falando assim, parece que ainda é bebê. 754 00:55:12,976 --> 00:55:15,353 Não entendo como chegou a ir para a batalha. 755 00:55:18,982 --> 00:55:21,109 Vai me contar 756 00:55:21,776 --> 00:55:24,529 o que disse que ia contar ou devo esperar? 757 00:55:26,906 --> 00:55:28,116 O tio Buyeong 758 00:55:29,242 --> 00:55:30,160 ligou? 759 00:55:31,161 --> 00:55:33,913 Ele voltou da conferência. 760 00:55:33,997 --> 00:55:37,459 Eu liguei e o avisei de que você voltou em segurança. 761 00:55:37,542 --> 00:55:39,753 Ele disse: "Que bom", e desligou. 762 00:55:43,089 --> 00:55:44,883 Você prova tudo que eu como, 763 00:55:45,800 --> 00:55:47,344 examina cada tecido, 764 00:55:48,261 --> 00:55:51,056 cada mobília e cada objeto que entra no palácio. 765 00:55:51,181 --> 00:55:54,017 Pelo meu bem, suspeita de todos que entram aqui. 766 00:55:54,100 --> 00:55:55,268 Também escondeu 767 00:55:56,144 --> 00:55:57,395 a Manpasikjeok no chicote 768 00:55:58,104 --> 00:55:59,105 e a protegeu. 769 00:56:00,774 --> 00:56:01,858 Por quê? 770 00:56:02,442 --> 00:56:03,276 Bem... 771 00:56:03,943 --> 00:56:07,197 Era o meu dever, Majestade. 772 00:56:07,614 --> 00:56:10,909 O traidor Lee Lim 773 00:56:11,284 --> 00:56:14,245 tentou roubar a Manpasikjeok na noite do golpe. 774 00:56:14,746 --> 00:56:16,122 Então tive que protegê-la. 775 00:56:16,956 --> 00:56:19,167 Tive que esconder dele. 776 00:56:21,086 --> 00:56:26,132 Quando o corpo do Lee Lim foi encontrado, 777 00:56:26,216 --> 00:56:30,678 a primeira coisa que fiz foi procurar a outra metade. 778 00:56:31,638 --> 00:56:32,806 Mas não encontrei. 779 00:56:33,890 --> 00:56:37,727 Soube que o cadáver ficou à deriva no mar por bastante tempo. 780 00:56:38,228 --> 00:56:41,189 Me convenci de que ela voltou ao Rei Dragão do Mar do Leste, 781 00:56:42,148 --> 00:56:44,818 como na lenda. 782 00:56:46,027 --> 00:56:47,529 Isso me deixou aliviada. 783 00:56:48,113 --> 00:56:48,947 Também estou 784 00:56:50,323 --> 00:56:51,950 confiando em uma lenda. 785 00:56:53,201 --> 00:56:55,120 Por isso estou à espera do tio Buyeong. 786 00:56:57,372 --> 00:56:59,499 Não estou te contando tudo, 787 00:57:00,417 --> 00:57:02,961 não para esconder, mas porque ainda não sei. 788 00:57:03,044 --> 00:57:04,254 Então quero 789 00:57:05,046 --> 00:57:06,339 que encontre o ladrão 790 00:57:07,424 --> 00:57:08,967 enquanto procuro outra coisa. 791 00:57:09,759 --> 00:57:11,428 Sim, Majestade. 792 00:57:12,554 --> 00:57:14,139 Encontrarei o ladrão. 793 00:57:19,352 --> 00:57:22,480 Não há correspondência para a impressão digital? 794 00:57:23,148 --> 00:57:24,107 Nadinha. 795 00:57:24,983 --> 00:57:27,318 Será que é de um estrangeiro? 796 00:57:29,737 --> 00:57:30,655 Então... 797 00:57:34,325 --> 00:57:36,619 Pegou a mulher chamada Luna? 798 00:57:37,787 --> 00:57:38,913 Bem, ainda não. 799 00:57:39,956 --> 00:57:42,208 Por que a corte está atrás da Luna? 800 00:57:42,667 --> 00:57:44,919 É confidencial. Peço sua compreensão. 801 00:57:45,795 --> 00:57:47,881 Conseguiu as filmagens de segurança que pedi? 802 00:57:48,882 --> 00:57:49,966 Consegui, mas... 803 00:57:50,842 --> 00:57:53,970 Não sei dizer se elas servem para alguma coisa. 804 00:57:54,053 --> 00:57:55,889 Elas não mostram nada interessante. 805 00:57:56,848 --> 00:57:59,601 Parece que ela sabe onde ficam as câmeras. 806 00:58:00,310 --> 00:58:01,728 Nenhuma mostra o rosto dela. 807 00:58:02,437 --> 00:58:04,689 Certo. Eu retorno depois. 808 00:58:06,900 --> 00:58:07,984 Um momento, por favor. 809 00:58:12,572 --> 00:58:13,823 Preciso fotografar vocês. 810 00:58:14,532 --> 00:58:15,700 Questões de segurança. 811 00:58:21,331 --> 00:58:22,874 Que bizarro... 812 00:58:23,458 --> 00:58:24,542 Nem fale. 813 00:58:26,252 --> 00:58:27,170 Desculpe. 814 00:58:27,462 --> 00:58:28,796 Por que se desculpou? 815 00:58:30,465 --> 00:58:31,966 Meu batom está estranho? 816 00:58:32,550 --> 00:58:35,261 Acho que ele quer me fotografar. Francamente... 817 00:58:35,345 --> 00:58:36,387 Acho que não. 818 00:58:36,971 --> 00:58:39,641 Você não sabe de nada. É isso. 819 00:58:39,724 --> 00:58:41,351 Eu o conheço melhor do que você. 820 00:58:41,976 --> 00:58:42,977 Sou tio dele. 821 00:58:43,853 --> 00:58:44,729 O quê? 822 00:58:55,573 --> 00:58:58,243 Pode dar zoom na câmera 21? 823 00:58:58,576 --> 00:58:59,702 Pois não. 824 00:59:12,006 --> 00:59:14,801 A tal Luna, que você seguiu, está aqui? Diga qual é. 825 00:59:19,222 --> 00:59:20,306 É esta. 826 00:59:20,390 --> 00:59:22,850 Esta é a Luna. 827 00:59:22,934 --> 00:59:25,144 Caramba. Olha só! 828 00:59:25,228 --> 00:59:28,022 Está toda chique depois de roubar dinheiro dos outros. 829 00:59:28,481 --> 00:59:29,899 Onde ela está? 830 00:59:29,983 --> 00:59:32,527 Me avise quando a encontrar, ouviu? 831 00:59:33,695 --> 00:59:36,531 Eu e você somos parecidos. Usamos a força no trabalho. 832 00:59:36,614 --> 00:59:37,699 Você é da Guarda Real! 833 00:59:38,408 --> 00:59:39,242 Eu sou criminoso! 834 00:59:40,368 --> 00:59:42,161 Está louco? 835 00:59:44,080 --> 00:59:46,666 Meu mundo desabou, seu besta. 836 01:00:11,274 --> 01:00:13,192 Yeong, está tudo bem? 837 01:00:14,569 --> 01:00:16,154 Você chegou tarde hoje. 838 01:00:16,988 --> 01:00:17,989 Tudo em ordem. 839 01:00:20,908 --> 01:00:22,493 Devo me retirar, Majestade? 840 01:00:22,577 --> 01:00:23,870 É melhor. 841 01:00:28,875 --> 01:00:29,834 Cruzes. 842 01:00:31,044 --> 01:00:32,170 Que dor no pescoço! 843 01:00:33,796 --> 01:00:34,839 Eu te conheço. 844 01:00:36,090 --> 01:00:37,216 O que foi? 845 01:00:42,597 --> 01:00:44,057 O que é isso? 846 01:00:44,557 --> 01:00:45,850 O que apertou seu punho? 847 01:00:46,809 --> 01:00:48,978 É o mesmo tipo de ferida do ombro? 848 01:00:49,395 --> 01:00:50,229 Não. 849 01:00:50,438 --> 01:00:51,814 Não é nada disso. 850 01:00:52,649 --> 01:00:54,108 Essa marca mostra que tem alguém 851 01:00:54,859 --> 01:00:56,861 entrando e saindo do meu coração. 852 01:00:58,404 --> 01:01:00,156 Mas está meio apertado. 853 01:01:00,239 --> 01:01:01,783 Como se ele fosse explodir. 854 01:01:06,663 --> 01:01:09,957 Majestade, o príncipe Buyeong acaba de chegar ao palácio. 855 01:01:11,876 --> 01:01:12,960 Onde ele está? 856 01:01:15,129 --> 01:01:17,048 Como foi a conferência? 857 01:01:18,216 --> 01:01:19,425 Um desastre. 858 01:01:19,801 --> 01:01:21,969 Não consegui me concentrar na apresentação 859 01:01:22,762 --> 01:01:25,223 porque o senhor estava na batalha. 860 01:01:27,934 --> 01:01:29,394 Por favor, cuide da sua saúde. 861 01:01:30,895 --> 01:01:33,272 Você sabe que é o único que me resta. 862 01:01:33,898 --> 01:01:34,774 É por isso 863 01:01:35,358 --> 01:01:38,695 que a vida é preciosa e triste. 864 01:01:39,362 --> 01:01:40,321 Para mim 865 01:01:40,780 --> 01:01:41,781 e para você. 866 01:01:43,408 --> 01:01:45,368 Por isso 867 01:01:45,952 --> 01:01:49,247 eu torcia para que nunca me perguntasse sobre aquele incidente. 868 01:01:50,540 --> 01:01:51,457 Ao mesmo tempo, 869 01:01:51,916 --> 01:01:55,878 sabia que um dia perguntaria 870 01:01:56,963 --> 01:02:00,425 sobre a verdadeira causa da morte do traidor Lee Lim. 871 01:02:07,432 --> 01:02:08,558 Neste atestado de óbito, 872 01:02:08,641 --> 01:02:10,643 a verdadeira causa da morte do príncipe Geum 873 01:02:11,394 --> 01:02:12,603 está escrita. 874 01:02:23,865 --> 01:02:25,533 O Lee Lim não morreu 875 01:02:26,492 --> 01:02:31,080 pelas mãos da Guarda Real, mas por uma fratura na coluna cervical. 876 01:02:31,748 --> 01:02:34,292 Ele teve o pescoço quebrado e foi lançado ao oceano. 877 01:02:35,293 --> 01:02:36,419 Não é estranho? 878 01:02:38,546 --> 01:02:39,589 Ainda mais estranho 879 01:02:40,548 --> 01:02:44,802 é que o Lee Lim tinha o físico de um grande guerreiro. 880 01:02:45,386 --> 01:02:47,638 Mas o corpo que encontramos 881 01:02:48,681 --> 01:02:53,478 mostrava sinais de ter nascido com poliomielite. 882 01:02:53,561 --> 01:02:55,396 Mas a aparência, 883 01:02:55,938 --> 01:03:02,111 impressões digitais e tipo sanguíneo correspondiam. 884 01:03:02,862 --> 01:03:04,530 Aquele cadáver me confundiu, 885 01:03:05,990 --> 01:03:07,658 e foi por isso que escondi de você. 886 01:03:12,955 --> 01:03:14,749 Escondeu por bastante tempo. 887 01:03:16,584 --> 01:03:18,085 Não é um crime banal 888 01:03:18,669 --> 01:03:20,379 mentir sobre a morte 889 01:03:20,963 --> 01:03:22,507 de um traidor da nação... 890 01:03:25,343 --> 01:03:27,303 de um criminoso tão notável. 891 01:03:28,095 --> 01:03:30,932 Eu sei, Majestade. 892 01:03:31,891 --> 01:03:32,767 É por isso 893 01:03:34,227 --> 01:03:36,896 que sempre vivi me sentindo culpado. 894 01:03:38,147 --> 01:03:40,817 Eu gostaria de me libertar dessa culpa agora. 895 01:03:42,318 --> 01:03:46,447 Se descobrir a verdade sobre aquele estranho incidente, 896 01:03:47,031 --> 01:03:49,575 pode me contar? 897 01:03:51,828 --> 01:03:53,996 Que verdade está por trás daquele corpo? 898 01:03:55,122 --> 01:03:56,833 Eu sempre quis saber. 899 01:03:58,209 --> 01:03:59,502 Embora eu não mereça, 900 01:04:00,419 --> 01:04:02,004 gostaria de saber, como médico. 901 01:04:19,981 --> 01:04:21,732 Eba! Picolé! 902 01:04:22,275 --> 01:04:23,359 -Obrigado. -Pegue. 903 01:04:23,442 --> 01:04:24,443 Sim, senhor. 904 01:04:25,236 --> 01:04:26,821 Este é o meu preferido! 905 01:04:27,822 --> 01:04:29,532 Deixe aí. Esse tem dono. 906 01:04:29,699 --> 01:04:30,950 Certo. 907 01:04:35,454 --> 01:04:36,873 Tem picolé na geladeira. 908 01:04:36,956 --> 01:04:38,040 Legal! Picolé. 909 01:04:40,001 --> 01:04:41,377 Este é o meu preferido. 910 01:04:41,460 --> 01:04:42,879 Mas esse tem... 911 01:04:44,922 --> 01:04:46,465 Jangmi, reunião. 912 01:04:46,549 --> 01:04:47,592 É verdade. 913 01:04:49,510 --> 01:04:51,220 Fui à Secretaria de Educação. 914 01:04:51,304 --> 01:04:53,556 A esposa do Lee Sang-do não transferiu os filhos. 915 01:04:54,390 --> 01:04:56,893 Ela também não trocou o endereço do registro dela. 916 01:04:57,059 --> 01:04:58,644 Ainda está registrada em Seul. 917 01:05:00,771 --> 01:05:02,857 Uma hora ela vai ter que transferi-los. 918 01:05:03,024 --> 01:05:04,150 Afinal, ela é mãe. 919 01:05:04,942 --> 01:05:06,986 -Fique de olho. -Sim, senhorita. 920 01:05:11,699 --> 01:05:12,617 Quero o grande. 921 01:05:12,700 --> 01:05:13,826 É? 922 01:05:14,785 --> 01:05:19,498 Alguns superiores ficam felizes de verem os oficiais comerem. 923 01:05:21,500 --> 01:05:22,501 Eu não. 924 01:05:31,344 --> 01:05:33,387 Alguma novidade no caso do Lee Sang-do? 925 01:05:38,017 --> 01:05:38,893 Sin-jae, 926 01:05:40,269 --> 01:05:41,145 confia em mim? 927 01:05:42,813 --> 01:05:44,190 Confio. O que foi? 928 01:05:47,485 --> 01:05:50,237 Se confia, fica difícil contar. 929 01:05:51,572 --> 01:05:53,240 Conto quando tudo se esclarecer. 930 01:05:53,407 --> 01:05:56,535 Tem um lance, mas é meio ficção científica. 931 01:05:56,619 --> 01:05:58,245 Conto quando não for ficção. 932 01:06:16,263 --> 01:06:17,807 Aqui está seu chá com leite. 933 01:06:20,226 --> 01:06:21,102 Obrigado. 934 01:06:21,852 --> 01:06:24,063 O senhor parece novo aqui. Mora neste bairro? 935 01:06:24,897 --> 01:06:27,650 É minha primeira vez aqui, mas acho que virei mais vezes. 936 01:06:28,401 --> 01:06:30,569 Adorei este bairro. 937 01:06:31,278 --> 01:06:33,114 É bonito, não é? Volte sempre. 938 01:06:34,615 --> 01:06:36,158 Está chovendo bastante. 939 01:06:38,911 --> 01:06:40,287 Parece que teremos um tufão. 940 01:06:43,457 --> 01:06:44,667 Tome cuidado. 941 01:06:45,751 --> 01:06:47,962 Tufões são comuns no verão, 942 01:06:49,005 --> 01:06:50,297 mas os de inverno 943 01:06:51,882 --> 01:06:53,384 são os mais devastadores. 944 01:07:18,576 --> 01:07:19,452 O que foi? 945 01:07:19,535 --> 01:07:20,870 Tome cuidado. 946 01:07:23,414 --> 01:07:24,832 Falei para não correrem! 947 01:07:25,499 --> 01:07:27,877 Droga, deixei a roupa secando no lado de fora. 948 01:07:31,255 --> 01:07:32,798 Puxa. 949 01:07:34,300 --> 01:07:36,302 O que foi, Kka-bi? 950 01:07:36,385 --> 01:07:38,596 Não viu o rosto daquele homem? 951 01:07:38,679 --> 01:07:40,556 Era esquisitão. 952 01:07:40,639 --> 01:07:42,266 Foi assustador. 953 01:07:43,893 --> 01:07:45,019 Qual é o problema? 954 01:07:45,436 --> 01:07:46,729 Ele era muito feio? 955 01:07:46,854 --> 01:07:51,067 Como não viu? Só eu fiquei com medo. 956 01:07:51,817 --> 01:07:53,861 Ele parecia um monstro. 957 01:07:54,070 --> 01:07:58,824 Kka-bi, não fale assim do rosto dos outros. É feio. 958 01:07:58,908 --> 01:08:00,910 Não se sabe o que pode acontecer com o seu. 959 01:08:01,535 --> 01:08:02,953 É assim que fala com crianças? 960 01:08:03,037 --> 01:08:03,913 O quê? 961 01:08:04,163 --> 01:08:05,956 Não chore. Estou do seu lado. 962 01:08:06,749 --> 01:08:07,708 Eu te protejo. 963 01:08:07,792 --> 01:08:09,835 Que bom que temos você. Vamos. Amém. 964 01:08:09,919 --> 01:08:11,378 Está um toró. Vamos entrar. 965 01:08:12,797 --> 01:08:14,632 O que será que tinha na cara dele? 966 01:08:14,965 --> 01:08:16,967 Vamos. Ei, espere! 967 01:08:27,895 --> 01:08:29,730 A governanta Noh estava certa. 968 01:08:30,397 --> 01:08:31,232 Eu estou 969 01:08:32,149 --> 01:08:33,609 em perigo. 970 01:08:33,692 --> 01:08:34,777 AUTÓPSIA NOME: LEE LIM 971 01:08:34,860 --> 01:08:36,654 O traidor Lee Lim está vivo. 972 01:08:38,030 --> 01:08:39,532 O que foi adicionado ao Lee Lim 973 01:08:40,407 --> 01:08:42,660 foi o portal para um mundo diferente. 974 01:08:44,954 --> 01:08:48,541 Se o motivo da traição dele era a Manpasikjeok... 975 01:08:51,836 --> 01:08:53,504 e a outra metade está comigo, 976 01:08:54,630 --> 01:08:56,215 com certeza, 977 01:08:57,883 --> 01:08:59,969 ele virá até mim para recuperá-la. 978 01:09:03,514 --> 01:09:06,559 ACADEMIA DE TAEKWONDO DOS HERÓIS 979 01:10:09,288 --> 01:10:10,164 Você... 980 01:10:11,874 --> 01:10:13,083 está bem? 981 01:10:18,255 --> 01:10:19,465 Estava me esperando? 982 01:10:48,661 --> 01:10:52,414 A governanta Noh se enganou. 983 01:10:54,833 --> 01:10:56,919 A Jeong Tae-eul não é um risco para mim. 984 01:10:59,505 --> 01:11:00,422 Eu sou 985 01:11:01,548 --> 01:11:03,384 um risco para a Jeong Tae-eul. 986 01:11:44,758 --> 01:11:47,428 {\an8}Aconteceu alguma coisa? Alguém te ameaçou? 987 01:11:47,511 --> 01:11:49,138 {\an8}Acho que vai acontecer. 988 01:11:49,221 --> 01:11:50,889 {\an8}Meu coração precisa ser consolado. 989 01:11:50,973 --> 01:11:52,433 {\an8}Então vou segurar sua mão. 990 01:11:52,516 --> 01:11:54,518 {\an8}Um dos sósias sempre acaba morrendo. 991 01:11:54,601 --> 01:11:55,769 {\an8}Dê a ordem e eu atiro. 992 01:11:55,853 --> 01:11:58,147 {\an8}Encontramos a mulher chamada Luna. 993 01:11:58,230 --> 01:12:01,108 {\an8}O mesmo rosto existe. 994 01:12:02,401 --> 01:12:04,194 {\an8}Príncipe imperial Geum. 995 01:12:04,278 --> 01:12:06,572 {\an8}Não posso protegê-lo aqui, Majestade. 996 01:12:06,655 --> 01:12:07,865 {\an8}Ele já deve saber. 997 01:12:07,948 --> 01:12:09,658 {\an8}Quando encontrar a pessoa... 998 01:12:09,742 --> 01:12:12,036 {\an8}Mate-o assim que o encontrar. 999 01:12:12,536 --> 01:12:13,662 É uma ordem do rei.