1 00:00:16,016 --> 00:00:17,767 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,438 ‎(ละครเรื่องนี้เป็นเพียงเรื่องสมมติ) 3 00:01:03,521 --> 00:01:05,982 ‎(ไม่เกี่ยวข้องกับบุคคล สถานที่ ‎องค์กรหรือเหตุการณ์จริง) 4 00:01:08,026 --> 00:01:09,778 {\an8}‎ท่านนายกครับ ท่านนายก 5 00:01:14,157 --> 00:01:17,660 {\an8}‎เมื่อครู่เฮลิคอปเตอร์หลวงได้รับ ‎อนุญาตให้ลงจอดฉุกเฉินที่อาคารเคยู 6 00:01:18,661 --> 00:01:19,871 {\an8}‎ฝ่าบาทเสด็จมาโซลเหรอ 7 00:01:19,954 --> 00:01:21,039 {\an8}‎เวลานี้เนี่ยนะ 8 00:01:21,414 --> 00:01:23,792 {\an8}‎ผู้ชายชอบทำแบบนี้เวลาแฟนตกรถเที่ยวสุดท้าย 9 00:01:24,250 --> 00:01:27,003 {\an8}‎ประมาณว่าแฟนขึ้นมาโซล ‎แล้วพลาดรถไฟไปปูซาน 10 00:01:27,295 --> 00:01:30,256 {\an8}‎แต่ฝ่าบาทก็ไม่มีแฟน 11 00:01:31,257 --> 00:01:32,217 {\an8}‎แล้วมันอะไรกันล่ะครับ 12 00:01:42,268 --> 00:01:43,937 ‎มีนัดกับเธอเหรอ 13 00:01:44,020 --> 00:01:44,979 ‎เปล่า 14 00:01:45,355 --> 00:01:46,773 ‎ฉันมารับเธอต่างหาก 15 00:01:47,690 --> 00:01:49,150 ‎แต่ฉันห้ามโดนจับได้นะ 16 00:01:50,485 --> 00:01:52,153 ‎ถ้าโดนจับได้ เขาจะคิดว่าเธอเป็นใคร 17 00:01:53,780 --> 00:01:54,697 ‎ไม่ต้องห่วง 18 00:01:55,657 --> 00:01:56,950 ‎จะพยายามทำตัวไม่น่าสงสัย 19 00:01:59,077 --> 00:01:59,953 ‎ยัยโง่ 20 00:02:00,745 --> 00:02:02,372 ‎แค่นี้ก็น่าสงสัยอยู่แล้ว 21 00:02:10,088 --> 00:02:12,590 ‎ได้พบกันในเวลาที่คาดไม่ถึง ‎ในสถานที่ที่คาดไม่ถึง 22 00:02:13,424 --> 00:02:14,968 ‎พร้อมคนที่คาดไม่ถึงนะเพคะ ฝ่าบาท 23 00:02:15,802 --> 00:02:16,678 ‎นั่นสิครับ 24 00:02:17,595 --> 00:02:19,222 ‎ผมก็เลยทำตัวไม่ถูกเลย 25 00:02:21,224 --> 00:02:22,517 ‎พอดีเป็นวาระส่วนตัว 26 00:02:23,184 --> 00:02:24,811 ‎ผมน่าจะแจ้งคุณก่อน 27 00:02:25,645 --> 00:02:27,063 ‎เพราะคุณจะได้รับรายงานเรื่องนี้ 28 00:02:27,438 --> 00:02:28,773 ‎ทำท่านนายกไม่ได้เลิกงานเลย 29 00:02:30,275 --> 00:02:32,652 ‎เพื่อจักรวรรดิแล้ว ‎วาระส่วนตัวก็เป็นงานได้เพคะ 30 00:02:33,653 --> 00:02:35,446 ‎ฝ่าบาทคือจักรวรรดิของหม่อมฉัน 31 00:02:39,033 --> 00:02:40,076 ‎ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 32 00:02:40,535 --> 00:02:42,662 ‎ฉันคูซอรยอง ‎นายกรัฐมนตรีแห่งจักรวรรดิเกาหลีค่ะ 33 00:02:49,669 --> 00:02:50,712 ‎ยินดีที่ได้รู้จักเช่นกันค่ะ 34 00:02:51,296 --> 00:02:52,714 ‎ฉันเป็นแฟนคลับของท่านนายกค่ะ 35 00:02:54,799 --> 00:02:55,800 ‎เขินจัง 36 00:02:56,467 --> 00:02:58,636 ‎มีสาวสวยเป็นแฟนคลับฉันด้วย 37 00:02:59,470 --> 00:03:00,305 ‎ชื่ออะไรเหรอ 38 00:03:03,975 --> 00:03:06,644 ‎ฉันเป็นนักท่องเที่ยวค่ะ 39 00:03:07,770 --> 00:03:10,315 ‎แค่ได้เจอคุณแบบนี้ก็เป็นเกียรติมากแล้ว 40 00:03:10,815 --> 00:03:12,066 ‎เดี๋ยวฉันก็กลับแล้วค่ะ 41 00:03:15,987 --> 00:03:18,072 ‎เพิ่งเคยมาจักรวรรดิเกาหลีครั้งแรก 42 00:03:19,115 --> 00:03:20,325 ‎ทุกอย่างเหมือนในนิทานเลย 43 00:03:20,992 --> 00:03:24,787 ‎เพิ่งเคยมาครั้งแรก ‎แต่พูดภาษาเราเก่งจังเลยนะคะ 44 00:03:26,873 --> 00:03:27,957 ‎พอดีว่าฉัน... 45 00:03:29,250 --> 00:03:30,168 ‎เป็นเด็กสายศิลป์น่ะ 46 00:03:35,632 --> 00:03:37,133 ‎เราพอแค่นี้เถอะครับ ท่านนายก 47 00:03:38,009 --> 00:03:39,427 ‎วันนี้ผมไม่ค่อยมีเวลาเท่าไร 48 00:03:42,013 --> 00:03:43,389 ‎ฝ่าบาทต้องเดินทางอีกไกลด้วยสิ 49 00:03:44,015 --> 00:03:45,516 ‎เสด็จกลับก่อนเลยเพคะ ฝ่าบาท 50 00:03:46,142 --> 00:03:47,268 ‎หม่อมฉันจะไปส่งเอง 51 00:03:48,144 --> 00:03:49,979 ‎ตามนั้นครับ เจอกันวันศุกร์นะ 52 00:03:51,898 --> 00:03:53,233 ‎- ไปกันเถอะ ‎- อือ 53 00:04:43,866 --> 00:04:45,618 ‎กลัวผมชอบนายกคูหรือไง 54 00:04:45,994 --> 00:04:47,245 ‎ไม่ต้องห่วงหรอกครับ 55 00:04:48,830 --> 00:04:50,373 ‎ผมรู้จักคนที่สวยกว่านี้อีก 56 00:04:53,835 --> 00:04:54,752 ‎ครับ 57 00:04:55,586 --> 00:04:56,838 ‎คนนี้แหละครับ 58 00:04:57,714 --> 00:04:59,048 ‎สายตาคุณดูสงสัยน่ะ 59 00:05:00,633 --> 00:05:01,509 ‎ว้าว 60 00:05:05,054 --> 00:05:05,930 ‎ทำไมมองแบบนั้นล่ะ 61 00:05:07,098 --> 00:05:09,559 ‎พระจันทร์เหมือนกันเป๊ะเลย 62 00:05:10,310 --> 00:05:11,394 ‎คือว่าที่นี่ก็มี... 63 00:05:15,023 --> 00:05:15,857 ‎ไว้ค่อยคุยกัน 64 00:05:25,074 --> 00:05:26,075 ‎อะไร 65 00:05:32,999 --> 00:05:34,000 ‎ที่นี่ทำไม 66 00:05:40,965 --> 00:05:43,968 ‎ที่นี่มีตำนานกระต่ายบนดวงจันทร์ไหม 67 00:05:50,600 --> 00:05:52,894 ‎ยัยเด็กสายศิลป์ กระต่ายบนดวงจันทร์มีที่ไหน 68 00:05:53,478 --> 00:05:55,605 ‎ดวงจันทร์เป็นดาวที่อยู่ใกล้โลกที่สุด... 69 00:06:01,819 --> 00:06:02,820 ‎พื้นผิวของดวงจันทร์ 70 00:06:02,904 --> 00:06:04,822 ‎ปกคลุมด้วยเรโกลิธนะ 71 00:06:26,260 --> 00:06:28,012 ‎ฉันหัวเราะได้เพราะคุณแท้ๆ 72 00:06:32,809 --> 00:06:34,852 ‎แต่คุณกลับหัวเราะเพราะอะไรแบบนั้นซะได้ 73 00:07:03,714 --> 00:07:04,757 ‎พามาครัวทำไม 74 00:07:05,591 --> 00:07:07,385 ‎คืนนี้ให้ฉันนอนในนี้เหรอ 75 00:07:09,220 --> 00:07:11,389 ‎ถ้าจะนอนที่นี่ ฉันให้เธอนอนที่ห้องฉันดีกว่า 76 00:07:12,014 --> 00:07:15,017 ‎เลขาโมรู้เรื่องแล้ว ‎คนใกล้ชิดฉันก็รู้เรื่องกันหมด 77 00:07:20,481 --> 00:07:21,399 ‎กินข้าวกัน 78 00:07:22,275 --> 00:07:23,401 ‎เห็นยองบอกว่า 79 00:07:23,776 --> 00:07:25,653 ‎วันนี้เธอกินแค่แซนด์วิชไปชิ้นเดียวเอง 80 00:07:31,075 --> 00:07:32,243 ‎ที่เลี้ยงไก่ครึ่งครึ่งฉัน 81 00:07:33,119 --> 00:07:34,245 ‎ฉันใช้คืนแบบนี้นะ 82 00:08:06,777 --> 00:08:08,821 ‎คุณตั้งใจไม่ให้เงินฉันใช่ไหม 83 00:08:09,655 --> 00:08:11,032 ‎ก็รู้นี่ว่าเงินเราไม่เหมือนกัน 84 00:08:12,408 --> 00:08:13,242 ‎ถูกต้อง 85 00:08:14,076 --> 00:08:15,453 ‎เธอไม่มีกระดุมให้ขายนี่ 86 00:08:19,540 --> 00:08:20,666 ‎ฉันกลัวเธอจะไปไกล 87 00:08:21,584 --> 00:08:22,835 ‎เลยส่งยองไปด้วย 88 00:08:26,172 --> 00:08:27,632 ‎บัตรวงเงินหนึ่งแสนวอน 89 00:08:28,299 --> 00:08:29,800 ‎ฉันยืมเขามา ฝากคืนให้ด้วย 90 00:08:30,718 --> 00:08:31,719 ‎เดี๋ยวคืนให้ 91 00:08:36,641 --> 00:08:37,517 ‎วันนี้ 92 00:08:38,267 --> 00:08:40,478 ‎พอลองไปไหนมาไหนคนเดียวแล้ว 93 00:08:43,481 --> 00:08:45,733 ‎ตอนอยู่บนโลกของฉัน คุณคงจะเหงามากสินะ 94 00:08:50,154 --> 00:08:52,490 ‎อยู่ที่นี่เธอเหงาไหม 95 00:08:53,449 --> 00:08:55,826 ‎การที่ฉันไม่สามารถยืนยันได้ว่าฉันคือฉัน 96 00:08:57,036 --> 00:08:58,162 ‎มันอึดอัดมาก 97 00:08:59,413 --> 00:09:00,748 ‎ขอบคุณที่มารับนะ 98 00:09:03,292 --> 00:09:04,377 ‎มาตรงนี้แป๊บสิ 99 00:09:10,466 --> 00:09:11,926 ‎- ให้ฉันช่วยไหม ‎- มองฉันสิ 100 00:09:18,516 --> 00:09:21,477 ‎อยากลูบหัวให้ แต่มือมันไม่ว่าง 101 00:09:27,400 --> 00:09:29,652 ‎ไม่น่าจะใช่ครั้งแรกนะ 102 00:09:30,361 --> 00:09:31,195 ‎อะไร 103 00:09:31,612 --> 00:09:32,488 ‎เรื่องเดตเหรอ 104 00:09:32,655 --> 00:09:34,657 ‎ทำไมล่ะ ค้นดูแล้วไม่เจอเหรอ 105 00:09:38,369 --> 00:09:39,662 ‎ทำไมทำอาหารเก่งจังล่ะ 106 00:09:40,246 --> 00:09:41,581 ‎คิดว่าจะต้มรามยอนให้ซะอีก 107 00:09:42,164 --> 00:09:43,165 ‎ไหนบอกว่าไม่อร่อย 108 00:09:44,000 --> 00:09:45,042 ‎อร่อยนะ 109 00:09:46,419 --> 00:09:49,130 ‎ฉันถึงไม่เชื่อไงละว่าฝีมือคุณ 110 00:09:49,714 --> 00:09:51,382 ‎หัวหน้าซังกุงสอนฉันทำอาหาร 111 00:09:53,217 --> 00:09:56,304 ‎สิ่งเดียวที่กินได้เลย ไม่ต้องรอชิม ‎คืออาหารที่ฉันทำเอง 112 00:09:57,597 --> 00:09:58,764 ‎เธอค้นเรื่องนั้นด้วยนี่ 113 00:09:59,432 --> 00:10:01,559 ‎เรื่องเจ้าฟ้ากึมกับอีริมน่ะ 114 00:10:10,484 --> 00:10:11,360 ‎คุณ... 115 00:10:13,070 --> 00:10:14,488 ‎เติบโตมาอย่างดีจริงๆ นะ 116 00:10:23,831 --> 00:10:24,957 ‎ทีนี้รู้แล้วใช่ไหม 117 00:10:26,626 --> 00:10:28,753 ‎ว่าเธอยืนอยู่ตรงหน้าคนที่มีต้นกำเนิดแบบไหน 118 00:10:40,014 --> 00:10:41,015 ‎มันเป็นทั้งนรก 119 00:10:42,058 --> 00:10:43,309 ‎และประวัติศาสตร์ของฉัน 120 00:10:44,602 --> 00:10:46,103 ‎ความโลภของคนที่ฆ่าเสด็จพ่อ 121 00:10:46,771 --> 00:10:50,691 ‎และตั้งใจบีบคอฉันให้ตายทิ้งรอยนี้ไว้บนตัวฉัน 122 00:10:53,444 --> 00:10:55,404 ‎ฉันเติบโตมาด้วยความห่วงใยของท่านลุง 123 00:10:55,488 --> 00:10:57,239 ‎และน้ำตาของหัวหน้าซังกุง 124 00:10:58,532 --> 00:11:01,285 ‎หัวหน้าซังกุงเลยไม่ค่อยเป็นมิตรกับเธอเท่าไร 125 00:11:02,244 --> 00:11:03,537 ‎อย่าเสียใจไปเลยนะ 126 00:11:07,667 --> 00:11:08,668 ‎แค่นี้เองเหรอ 127 00:11:09,794 --> 00:11:13,172 ‎ฉันเจอเรื่องขนาดนี้ เธอควรกอดฉัน ‎หรือให้ฉันกอดเธอสิ 128 00:11:13,756 --> 00:11:15,299 ‎ต้องทำอะไรสักอย่างไม่ใช่เหรอ 129 00:11:23,015 --> 00:11:25,267 ‎จะไม่ให้ฉันดูบัตรเหรอ 130 00:11:28,187 --> 00:11:29,313 ‎ฉันต้องกลับแล้ว 131 00:11:35,319 --> 00:11:36,362 ‎ไม่ให้ไปหรอก 132 00:11:38,072 --> 00:11:39,115 ‎เธอต้องอยู่ที่นี่ 133 00:11:42,535 --> 00:11:43,911 ‎ไม่ให้ไปจริงๆ นะ 134 00:11:45,621 --> 00:11:46,789 ‎ฉันสั่งแค่คำเดียว 135 00:11:50,209 --> 00:11:51,377 ‎เธอก็ไปไหนไม่ได้แล้ว 136 00:12:03,973 --> 00:12:04,974 ‎มาทำอะไร 137 00:12:05,599 --> 00:12:07,184 ‎เมื่อกี้ผมฟังข่าว 138 00:12:07,768 --> 00:12:09,895 ‎เขาบอกว่าอากาศจะหนาวจัดตั้งแต่เช้ามืด 139 00:12:10,896 --> 00:12:13,357 ‎เลยอยากให้พี่ไปอยู่บ้านผม แต่พี่ไม่ยอมไปสักที 140 00:12:14,859 --> 00:12:16,777 ‎ที่ห้องเวรไม่มีข่าวให้ฟังเหรอ 141 00:12:17,611 --> 00:12:19,864 ‎อันนี้แม่ผมซื้อมาจากพวกขายตรงครับ 142 00:12:20,698 --> 00:12:24,118 ‎แต่แม่ผมไม่ได้ขายตรงนะ แค่ซื้อเฉยๆ 143 00:12:25,453 --> 00:12:29,957 ‎มันอุ่นนุ่มมากๆ เลยนะครับ 144 00:12:31,751 --> 00:12:34,211 ‎ผ้าห่มไม่ได้ทำอะไรเสียหายเลยนะครับ 145 00:12:36,297 --> 00:12:38,132 ‎แต่เหมือนมันจะต้องชดใช้กรรมเลย 146 00:12:41,051 --> 00:12:41,886 ‎แล้วนั่นอะไร 147 00:12:43,095 --> 00:12:46,515 ‎ผมจุดเทียนหอมทุกคืนครับ ‎กลิ่นลาเวนเดอร์ช่วยให้หลับสบาย 148 00:12:48,184 --> 00:12:50,686 ‎นายจุดเทียนนอนทุกคืนเลยเหรอ 149 00:12:51,937 --> 00:12:52,772 ‎ครับ 150 00:12:54,607 --> 00:12:57,026 ‎ที่จริงผมเติบโตมาแบบคุณหนู... 151 00:12:57,109 --> 00:12:57,985 ‎ออกไป 152 00:12:58,068 --> 00:12:58,903 ‎ครับ 153 00:12:58,986 --> 00:13:00,070 ‎เจอกันพรุ่งนี้ครับ 154 00:13:06,827 --> 00:13:07,661 ‎ฝันดีครับ 155 00:13:19,632 --> 00:13:22,134 ‎(หน่วยอาชญากรรมรุนแรงสาม) 156 00:13:36,690 --> 00:13:38,234 ‎ฮัลโหล ตำรวจใช่ไหมคะ 157 00:13:40,694 --> 00:13:43,239 ‎ที่นี่หลังสนามเด็กเล่นตึกซัมจุงนะคะ 158 00:13:43,614 --> 00:13:45,825 ‎มีเด็กผู้ชายหกคนรุมกระทืบเด็กคนเดียวอยู่ค่ะ 159 00:13:45,908 --> 00:13:47,535 ‎บ้าไปแล้วหรือไง 160 00:13:47,993 --> 00:13:48,828 ‎เฮ้ย 161 00:13:48,911 --> 00:13:51,080 ‎ยังไม่วางสายอีก อยากตายหรือไง 162 00:13:51,497 --> 00:13:54,959 ‎ฉันชื่อจองแทอึล อยู่ม.สี่ ‎โรงเรียนม.ปลายบุกชนค่ะ 163 00:13:55,417 --> 00:13:58,420 ‎คนร้ายทั้งหกคน ‎ใส่ชุดนักเรียนโรงเรียนฉันอยู่ค่ะ 164 00:13:59,630 --> 00:14:01,757 ‎มัวทำอะไรอยู่ ไปแย่งโทรศัพท์มาสิ 165 00:14:07,721 --> 00:14:09,056 ‎ยัยบ้านี่ แส่หาที่นักเหรอ 166 00:14:27,533 --> 00:14:28,409 ‎นี่ 167 00:14:28,492 --> 00:14:30,369 ‎ฉันรู้จักหน้าเธอ 168 00:14:31,078 --> 00:14:32,496 ‎รู้จักบ้านเธอด้วยนะ 169 00:14:36,250 --> 00:14:37,167 ‎เฮ้ย 170 00:14:38,419 --> 00:14:40,212 ‎ฉันก็รู้จักหน้านาย 171 00:14:40,838 --> 00:14:42,756 ‎เพราะงั้นอย่าคิดหนีเชียว 172 00:14:44,049 --> 00:14:45,342 ‎ฉันสายดำนะ 173 00:14:46,510 --> 00:14:48,679 ‎แต่สองต่อห้าถือเป็นการป้องกันตัว 174 00:14:49,346 --> 00:14:50,973 ‎ถึงเป็นผู้ชาย ฉันก็ไม่อ่อนให้หรอกนะ 175 00:14:56,604 --> 00:14:58,439 ‎(ตำรวจ) 176 00:15:02,693 --> 00:15:05,529 ‎ความผิดคุณนั่นแหละ ตามใจมันดีนัก 177 00:15:09,867 --> 00:15:11,577 ‎ต้องให้ย้ายโรงเรียนแล้ว บ้าจริง 178 00:15:13,454 --> 00:15:14,455 ‎เมื่อไรจะโตสักที หา 179 00:15:29,595 --> 00:15:30,471 ‎จะไปไหน 180 00:15:30,846 --> 00:15:32,139 ‎ไม่เกี่ยวกับเธอ หลีกไป 181 00:15:33,057 --> 00:15:34,308 ‎ฉันถามว่าไปไหน 182 00:15:34,892 --> 00:15:36,477 ‎ที่ไหนก็ได้ ทำไม 183 00:15:36,769 --> 00:15:38,437 ‎จะไปที่ไหนก็ได้ทำไม 184 00:15:51,241 --> 00:15:52,242 ‎มาที่นี่สิ 185 00:15:53,035 --> 00:15:55,371 ‎มาเริ่มสายขาวกันใหม่ 186 00:15:57,456 --> 00:16:01,126 ‎นอบน้อม อดทน มีศักดิ์ศรี ‎รู้จักควบคุมตนและไม่ยอมแพ้ 187 00:16:01,460 --> 00:16:02,962 ‎ทำไม่ได้เลยสักอย่าง 188 00:16:05,381 --> 00:16:07,132 ‎ฉันอดทนยอมให้พวกมันกระทืบไง 189 00:16:13,389 --> 00:16:14,682 ‎งั้นเริ่มจากสายเหลืองก็ได้ 190 00:16:15,265 --> 00:16:16,266 ‎ห้ามต่อรองแล้วนะ 191 00:16:16,725 --> 00:16:17,643 ‎รีบใส่สิ 192 00:16:33,617 --> 00:16:37,496 ‎(โรงเรียนสอนเทควันโดยองอุง) 193 00:16:41,000 --> 00:16:43,752 ‎(หน่วยอาชญากรรมรุนแรงสาม) 194 00:16:56,473 --> 00:16:57,391 ‎ค่ะ 195 00:17:00,185 --> 00:17:01,145 ‎ใช่ค่ะ 196 00:17:05,899 --> 00:17:07,317 ‎ยืนยันแล้วใช่ไหมคะ 197 00:17:09,528 --> 00:17:10,696 ‎ค่ะ รับทราบค่ะ 198 00:17:15,743 --> 00:17:18,787 ‎เรียกประชุมสภาความมั่นคงด่วน ‎ยกเลิกตารางพรุ่งนี้ทั้งหมดให้ด้วย 199 00:17:25,919 --> 00:17:27,921 ‎จะได้เห็นชัดๆ เผื่อคุณต้องใช้ 200 00:17:28,297 --> 00:17:30,090 ‎ถึงจะไม่เจออะไรก็เถอะ 201 00:17:31,800 --> 00:17:33,552 ‎เราเองก็ตามจับเธอเช่นกัน 202 00:17:33,635 --> 00:17:36,513 ‎คดีเธอเยอะทีเดียว ‎ทั้งลักขโมย ทำร้ายร่างกาย 203 00:17:36,597 --> 00:17:37,931 ‎เรียกเธอว่าอะไรแล้วนะ 204 00:17:38,015 --> 00:17:38,932 ‎- ลูน่า ‎- ลูน่า 205 00:17:39,391 --> 00:17:41,226 ‎ผู้หญิงคนที่พวกเราวิ่งตามตอนนั้น 206 00:17:43,312 --> 00:17:44,188 ‎หัวหน้าองครักษ์โจ 207 00:17:48,525 --> 00:17:50,069 ‎ขอโทษครับที่เรียกให้มาถึงที่นี่ 208 00:17:50,152 --> 00:17:52,321 ‎ไม่เป็นไรครับ ผมเลิกงานพอดี 209 00:17:53,322 --> 00:17:54,948 ‎ที่ผมบอกคุณไว้ทางโทรศัพท์ครับ 210 00:17:57,242 --> 00:17:59,953 ‎ถ้าได้ผลลายนิ้วมือแล้ว ‎ผมจะรีบติดต่อกลับทันทีครับ 211 00:18:00,746 --> 00:18:01,622 ‎ครับ 212 00:18:05,167 --> 00:18:08,170 ‎(สภาความมั่นคงแห่งจักรวรรดิ ‎เรียกประชุมด่วน เวลาสี่ทุ่ม) 213 00:18:11,590 --> 00:18:12,674 ‎- ติดต่อมานะครับ ‎- ครับ 214 00:18:19,765 --> 00:18:20,641 ‎ค่อยๆ กินนะ 215 00:18:21,809 --> 00:18:24,228 ‎กินหมดแล้วจะเอาบัตรให้ดู 216 00:18:27,564 --> 00:18:28,649 ‎จะกินให้อร่อยเลย 217 00:18:37,032 --> 00:18:39,493 ‎เมนูข้าวหน้าสเต๊กกระทะร้อนนี่ ‎ไม้ตายฉันเลยนะ 218 00:18:40,077 --> 00:18:41,537 ‎ไม่เคยมีใครไม่ชอบเลย 219 00:18:42,579 --> 00:18:43,497 ‎ก็คงงั้น 220 00:18:44,790 --> 00:18:46,583 ‎ถามสิว่าฉันทำให้ใครกิน 221 00:18:47,167 --> 00:18:48,752 ‎ฉันพูดให้เธอหึงนะ 222 00:18:51,630 --> 00:18:53,048 ‎ยังไงฉันก็แพ้อยู่แล้ว 223 00:18:54,258 --> 00:18:57,344 ‎ไม่ว่าคนคนนั้นจะเป็นใคร ‎ก็เป็นคนบนโลกนี้อยู่ดี 224 00:19:18,365 --> 00:19:20,492 ‎ตั้งแต่เธอมาที่นี่ ฉันก็พกติดตัวไว้ตลอด 225 00:19:21,493 --> 00:19:24,121 ‎แต่ไม่หยิบขึ้นมาให้เธอดู ‎เพราะกลัวว่าเธอจะรีบกลับไป 226 00:19:24,705 --> 00:19:25,747 ‎แต่ว่า... 227 00:19:27,833 --> 00:19:30,127 ‎เธอก็ไปที่ที่ไกลกว่าโลกของเธอมาแล้ว 228 00:19:36,425 --> 00:19:37,467 ‎ลองดูก่อนสิ 229 00:19:43,432 --> 00:19:45,142 ‎(จองแทอึล สำนักงานตำรวจแห่งชาติ) 230 00:19:47,102 --> 00:19:48,228 ‎เสื้อนอกสีกรมท่า 231 00:19:49,688 --> 00:19:50,564 ‎ของจริง 232 00:19:51,773 --> 00:19:52,858 ‎บัตรฉันจริงๆ ด้วย 233 00:19:56,320 --> 00:19:57,738 ‎แต่เป็นไปได้เหรอ 234 00:19:58,739 --> 00:19:59,990 ‎บัตรของฉัน 235 00:20:00,824 --> 00:20:02,951 ‎อยู่ที่นี่ตั้งแต่ 25 ปีก่อนได้ยังไง 236 00:20:07,164 --> 00:20:08,916 ‎มีใครบางคนทำตกไว้ 237 00:20:10,751 --> 00:20:12,669 ‎แต่ความทรงจำฉันค่อยๆ เลือนหายไป 238 00:20:14,171 --> 00:20:16,548 ‎ฉันไม่แน่ใจว่าฉันจะยังจำคนคนนั้นได้ไหม 239 00:20:18,175 --> 00:20:19,009 ‎แต่ว่า... 240 00:20:20,469 --> 00:20:22,930 ‎ฉันรู้สึกว่าคนคนนั้นจะต้อง ‎ปรากฏตัวให้ฉันเห็นอีกแน่ๆ 241 00:20:23,639 --> 00:20:24,473 ‎ทำไมล่ะ 242 00:20:24,556 --> 00:20:26,642 ‎เพราะคนคนนั้นเป็นจุดเริ่มต้น ไม่ก็จุดจบ 243 00:20:27,893 --> 00:20:29,144 ‎ของเรื่องทั้งหมดน่ะสิ 244 00:20:32,564 --> 00:20:34,191 ‎ถึงจะเป็นโจทย์ที่แก้ยาก 245 00:20:34,983 --> 00:20:37,277 ‎แต่ต้องมีสูตรที่ง่ายและงดงามแน่นอน 246 00:20:38,695 --> 00:20:40,364 ‎และเธอคือคำตอบที่ฉันตามหา 247 00:20:41,156 --> 00:20:42,991 ‎ต่อจากนี้ฉันจะลองพิสูจน์ทีละอย่าง 248 00:20:43,867 --> 00:20:46,078 ‎ไม่ว่าคนคนนั้นจะเป็นใคร มาจากโลกไหน 249 00:20:47,663 --> 00:20:48,914 ‎เธอก็ชนะอยู่ดี 250 00:20:50,624 --> 00:20:51,583 ‎เพราะฉะนั้น 251 00:20:52,501 --> 00:20:54,002 ‎อย่าตีตัวจากไปข้างเดียวเลย 252 00:21:09,142 --> 00:21:10,102 ‎ฝ่าบาท 253 00:21:10,602 --> 00:21:12,562 ‎นายกคูเรียกประชุมสภาความมั่นคงพ่ะย่ะค่ะ 254 00:21:14,648 --> 00:21:16,066 ‎ว่าจะส่งเธอกลับตอนเช้ามืด 255 00:21:16,608 --> 00:21:18,193 ‎สงสัยคงต้องกลับเร็วขึ้นแล้วละ 256 00:21:18,819 --> 00:21:20,821 ‎ฉันคงไปส่งไม่ได้ 257 00:21:20,904 --> 00:21:22,030 ‎ไม่ต้องห่วงฉันหรอก 258 00:21:22,864 --> 00:21:25,492 ‎แต่เรียกประชุมสภาความมั่นคง ‎ของจักรวรรดิแบบนี้ 259 00:21:26,827 --> 00:21:27,995 ‎เกิดอะไรขึ้นเหรอ 260 00:21:28,287 --> 00:21:29,705 ‎เวลา 22.30 น. 261 00:21:29,788 --> 00:21:32,749 ‎กองทัพเรือญี่ปุ่น นำโดยเรือพิฆาตอีจิส 262 00:21:32,833 --> 00:21:34,918 ‎มุ่งหน้ามาทางอาคเนย์เฉียงใต้ของเกาะทกโด 263 00:21:35,711 --> 00:21:38,547 ‎นายกคูซอรยอง ‎เรียกประชุมสภาความมั่นคงด่วน 264 00:21:38,630 --> 00:21:41,758 ‎เพื่อตอบโต้การเคลื่อนทัพ ‎ที่เหนือความคาดหมายนี้อย่างเด็ดขาด 265 00:21:55,022 --> 00:21:56,189 ‎นี่คือคำเตือน 266 00:21:56,398 --> 00:21:58,775 ‎เรือของท่านรุกล้ำเข้ามา ‎ในน่านน้ำของจักรวรรดิเกาหลี 267 00:21:58,859 --> 00:22:00,235 ‎กรุณาหยุดการเดินเรือทันที 268 00:22:00,652 --> 00:22:02,070 ‎ขอประกาศเตือนอีกครั้ง 269 00:22:02,154 --> 00:22:03,697 ‎หยุดการเดินเรือทันที 270 00:22:05,615 --> 00:22:08,660 ‎ญี่ปุ่นยืนกรานว่าเรดาร์ ‎ที่เรือรบอีซุนชินใช้ตามหาเรือประมง 271 00:22:08,744 --> 00:22:09,911 ‎เป็นเรดาร์ควบคุมการยิง 272 00:22:09,995 --> 00:22:12,372 ‎และอ้างว่าจักรวรรดิเกาหลี ‎แสดงเจตนาโจมตีพ่ะย่ะค่ะ 273 00:22:12,456 --> 00:22:14,750 ‎เราช่วยเรือประมงจีนแล้วใช่ไหม 274 00:22:15,417 --> 00:22:16,918 ‎กำลังช่วยเหลืออยู่พ่ะย่ะค่ะ 275 00:22:17,002 --> 00:22:19,421 ‎ตอนนี้สภาพอากาศทะเลตะวันออกแย่มาก 276 00:22:19,921 --> 00:22:21,715 ‎ถ้านายกคูติดต่อมา โอนสายต่อให้ผมด้วย 277 00:22:21,798 --> 00:22:22,674 ‎เพคะ ฝ่าบาท 278 00:22:24,426 --> 00:22:26,094 ‎เอาของของแขกผมมาที 279 00:22:26,803 --> 00:22:28,513 ‎ผมจะอธิบายให้เธอเข้าใจเอง 280 00:22:29,181 --> 00:22:30,390 ‎เพคะ ฝ่าบาท 281 00:22:52,662 --> 00:22:53,538 ‎เดี๋ยวนะ... 282 00:22:59,711 --> 00:23:01,546 {\an8}‎(จองแทอึล) 283 00:23:05,967 --> 00:23:07,260 ‎ห้องควบคุมครับ 284 00:23:07,886 --> 00:23:08,804 ‎ฉันเอง 285 00:23:09,262 --> 00:23:11,348 ‎ช่วยดูให้หน่อยได้ไหม 286 00:23:11,515 --> 00:23:14,226 ‎ว่าตั้งแต่เมื่อคืนมีใครเข้ามาในห้องฉันหรือเปล่า 287 00:23:14,726 --> 00:23:15,936 ‎เกรงว่าคงยากครับ 288 00:23:16,269 --> 00:23:19,231 ‎เราห้ามคนเข้าไปที่ควังยองจอน 289 00:23:19,314 --> 00:23:21,566 ‎หลังสองทุ่มเมื่อวานตามที่ได้รับคำสั่ง 290 00:23:21,650 --> 00:23:23,026 ‎เราปิดกล้องวงจรปิดไว้ด้วย 291 00:23:23,318 --> 00:23:24,736 ‎เกิดอะไรขึ้นหรือครับ 292 00:23:25,946 --> 00:23:27,239 ‎เดี๋ยวฉันโทรไปใหม่ 293 00:23:36,873 --> 00:23:39,751 ‎ทหารของเราประกาศเตือนก่อนที่จะเคลื่อนทัพ 294 00:23:40,252 --> 00:23:41,753 ‎ตามกฎการปะทะแล้วครับ 295 00:23:43,088 --> 00:23:44,005 ‎อย่างนั้นเหรอคะ 296 00:23:44,965 --> 00:23:46,550 ‎สเปกเรือญี่ปุ่นเป็นยังไงบ้างคะ 297 00:23:50,637 --> 00:23:54,599 ‎เรืออีจิสของญี่ปุ่นบรรทุกเอสเอ็มสอง ‎เอสเอ็มสามและเอสเอ็มหก 298 00:23:54,683 --> 00:23:56,852 ‎และยังบรรทุกแอสร็อคเอาไว้ด้วยครับ 299 00:23:57,477 --> 00:23:58,645 ‎แอสร็อคนี้คือ... 300 00:23:58,728 --> 00:24:00,480 ‎ขีปนาวุธโจมตีเรือดำน้ำใช่ไหมคะ 301 00:24:02,065 --> 00:24:03,733 ‎ถูกต้องครับ 302 00:24:04,860 --> 00:24:06,445 ‎- เราก็มีใช่ไหมคะ ‎- มีครับ 303 00:24:07,028 --> 00:24:10,157 ‎เราออกเรืออีจิสที่บรรทุกโทมาฮอว์กแล้ว 304 00:24:10,449 --> 00:24:11,575 ‎ท่านนายกครับ 305 00:24:11,908 --> 00:24:13,869 ‎ญี่ปุ่นเป็นแบบนี้มาก็หลายครั้ง 306 00:24:14,244 --> 00:24:17,831 ‎เราโน้มน้าวให้พวกเขาถอนตัวกลับไป ‎เพื่อรักษาความสัมพันธ์เราเถอะครับ 307 00:24:18,165 --> 00:24:20,375 ‎จะทำสงครามทุกครั้งเลยไม่ได้ 308 00:24:20,459 --> 00:24:22,335 ‎ที่เป็นแบบนี้เพราะเราไม่ทำสงคราม 309 00:24:22,419 --> 00:24:24,296 ‎ทั้งที่เกิดเรื่องมาหลายครั้งมากกว่า 310 00:24:25,714 --> 00:24:27,007 ‎ปีนี้ก็สามครั้งแล้ว 311 00:24:28,175 --> 00:24:30,302 ‎สองครั้งก่อนฉันปล่อยไป ‎เพราะเราลงมติให้ถอยกัน 312 00:24:30,677 --> 00:24:33,680 ‎คราวนี้ทางนั้นเลยเอาเรืออีจิสออกมาสินะ 313 00:24:35,015 --> 00:24:36,183 ‎ครั้งที่สี่เป็นอะไรดีล่ะ 314 00:24:36,850 --> 00:24:38,977 ‎ยังไม่ถึงตอนนั้นก็ไม่รู้หรอกครับ 315 00:24:39,311 --> 00:24:42,189 ‎พวกเขาแค่หาเรื่องก่อนจะ ‎เจรจาการค้าระหว่างประเทศ 316 00:24:42,272 --> 00:24:44,524 ‎การทำสงครามมันไม่ง่ายนะครับ 317 00:24:44,858 --> 00:24:46,860 ‎ประกาศเตือนต่อแล้วรอดูก่อนไหมครับ 318 00:24:46,943 --> 00:24:48,069 ‎จะรออะไรล่ะคะ 319 00:24:48,361 --> 00:24:49,821 ‎เราสั่งข้าวมากินหรือยังไง 320 00:24:52,616 --> 00:24:55,702 ‎ญี่ปุ่นยังคงเดินเรือด้วยความเร็ว ‎เข้ามาในน่านน้ำของจักรวรรดิครับ 321 00:24:56,286 --> 00:24:58,538 ‎ความเร็วตอนนี้ จะถึงน่านน้ำเรา ‎ในอีก 20 นาทีครับ 322 00:24:59,039 --> 00:24:59,915 ‎ได้ยินแล้วใช่ไหมคะ 323 00:25:01,082 --> 00:25:04,169 ‎คนที่อยากรอ เก็บไว้รอ ‎ตอนตัวเองเป็นนายกแล้วกัน 324 00:25:04,920 --> 00:25:06,671 ‎ฉันหมดความอดทนแล้ว 325 00:25:07,714 --> 00:25:09,674 ‎เตรียมกองทัพพร้อมรบ 326 00:25:09,758 --> 00:25:13,303 ‎ท่านนายก เราต้องได้รับอนุญาต ‎จากฝ่าบาทก่อนนะครับ รู้ใช่ไหม 327 00:25:13,386 --> 00:25:14,221 ‎รู้ค่ะ 328 00:25:15,263 --> 00:25:16,264 ‎ติดต่อวังให้ฉันที 329 00:25:16,848 --> 00:25:19,392 ‎ตอนนี้เรืออีจิสและเรือของกองทัพญี่ปุ่นอีกห้าลำ 330 00:25:19,518 --> 00:25:21,645 ‎เดินเรือมุ่งมาที่น่านน้ำของจักรวรรดิเกาหลีเพคะ 331 00:25:22,145 --> 00:25:24,147 ‎หม่อมฉันสั่งให้กองทัพพร้อมรบแล้วเพคะ ฝ่าบาท 332 00:25:24,814 --> 00:25:27,067 ‎มีเสียงคัดค้านจำนวนมากเพคะ 333 00:25:27,234 --> 00:25:29,611 ‎เราต้องแยกเรื่องการเมือง ‎ออกจากเรื่องรักษาดินแดน 334 00:25:29,861 --> 00:25:31,238 ‎คุณทำแบบนั้นใช่หรือเปล่าครับ 335 00:25:31,655 --> 00:25:34,991 ‎เรื่องนี้มีอนาคตของทหารสี่แสนนาย ‎และประชาชน 90 ล้านคนเป็นเดิมพัน 336 00:25:35,075 --> 00:25:36,701 ‎ไม่มีเรื่องการเมืองมาเกี่ยวเลยเพคะ 337 00:25:36,826 --> 00:25:37,953 ‎หากคุณตัดสินใจแบบนั้น 338 00:25:38,578 --> 00:25:40,789 ‎ผมก็กำลังคิดถึงวิธีอื่นอยู่ 339 00:25:41,998 --> 00:25:43,416 ‎วิธีอื่นหรือเพคะ 340 00:25:45,293 --> 00:25:47,212 ‎วิธีที่บรรพบุรุษของผมทำ 341 00:25:48,046 --> 00:25:48,922 ‎ฝ่าบาท 342 00:25:49,005 --> 00:25:51,132 ‎ถ้าสองประเทศจริงใจต่อกัน ‎เมื่อนั้นจะเกิดสงคราม 343 00:25:52,008 --> 00:25:53,677 ‎ญี่ปุ่นออกเรือมาอย่างไม่อ้อมค้อม 344 00:25:54,427 --> 00:25:56,012 ‎เราก็ต้องไม่อ้อมค้อมกลับ 345 00:25:57,347 --> 00:25:58,682 ‎ว่าเราจะไม่ปล่อยไปง่ายๆ 346 00:26:01,935 --> 00:26:05,855 ‎ญี่ปุ่นจะเข้ามาในน่านน้ำของเรา ‎ไม่ได้แม้แต่หนึ่งเซนติเมตร 347 00:26:07,399 --> 00:26:08,817 ‎หรือแม้แต่มิลลิเมตรเดียว 348 00:26:15,490 --> 00:26:16,533 ‎ฝ่าบาท 349 00:26:17,534 --> 00:26:19,369 ‎หม่อมฉันรู้ว่าตอนนี้ฝ่าบาทยุ่งอยู่ 350 00:26:19,953 --> 00:26:22,956 ‎แต่มีของชิ้นหนึ่งถูกขโมยไปจากวังเพคะ 351 00:26:23,748 --> 00:26:26,585 ‎บัตรของแขกคนนั้นหายไปเพคะ 352 00:26:28,420 --> 00:26:31,548 ‎หม่อมฉันมัวแต่รีบเลยพลาดเพคะ 353 00:26:32,841 --> 00:26:34,884 ‎หม่อมฉันจะตามตัวมาให้ได้ว่าใคร... 354 00:26:34,968 --> 00:26:35,844 ‎หัวหน้าซังกุง 355 00:26:37,012 --> 00:26:38,471 ‎เรื่องนี้อาจจะฟังดูแปลก 356 00:26:40,098 --> 00:26:42,350 ‎ตอนนี้ผมยังอธิบายเรื่องทั้งหมดไม่ได้ 357 00:26:44,519 --> 00:26:47,063 ‎แต่ผมคิดว่าสิ่งที่เกิดขึ้นตอนนี้ ‎ยังไงมันก็ต้องเกิดอยู่ดี 358 00:26:47,606 --> 00:26:49,149 ‎มันเริ่มตั้งแต่เมื่อ 25 ปีก่อนแล้ว 359 00:26:50,483 --> 00:26:54,988 ‎ทำไมอยู่ดีๆ พูดเรื่องนี้เพคะ 360 00:26:56,865 --> 00:26:58,408 ‎กลับมาแล้วผมจะเล่าให้ฟัง 361 00:26:59,409 --> 00:27:01,911 ‎ตอนนี้ขอพรให้ผมโชคดีในสงครามก่อน 362 00:27:02,912 --> 00:27:05,832 ‎เครื่องรางของคุณขลังมากนะ 363 00:27:06,666 --> 00:27:09,586 ‎พกเครื่องรางนั้นติดตัวไปด้วยนะเพคะ 364 00:27:10,086 --> 00:27:13,965 ‎อันที่จริง เครื่องรางเอาไว้ใช้ ‎ในเวลาแบบนี้แหละเพคะ 365 00:27:22,557 --> 00:27:24,434 ‎ทั้งสองคนออกไปรอข้างนอกก่อน 366 00:27:52,212 --> 00:27:53,254 ‎ฉันให้บัตรนี้ 367 00:27:53,630 --> 00:27:55,715 ‎คงเป็นโชคชะตาที่มันต้องถูกส่งต่อให้เธอ 368 00:27:56,383 --> 00:27:57,550 ‎หวังว่าจะไม่เดือดร้อนนะ 369 00:28:02,597 --> 00:28:04,015 {\an8}‎(จองแทอึล สำนักงานตำรวจแห่งชาติ) 370 00:28:08,812 --> 00:28:09,813 ‎เป็นทหารเรือเหรอ 371 00:28:10,772 --> 00:28:12,148 ‎ฉันออกจากกรมด้วยยศเรือเอก 372 00:28:12,899 --> 00:28:14,317 ‎ไม่รู้ว่าเธอจะเชื่อไหม 373 00:28:15,735 --> 00:28:18,029 ‎ฉันเป็นผู้บังคับบัญชากองทัพจักรวรรดิเกาหลี 374 00:28:19,406 --> 00:28:20,281 ‎ฉันเชื่อ 375 00:28:21,741 --> 00:28:22,575 ‎กว่าจะเชื่อ 376 00:28:25,453 --> 00:28:28,415 ‎ที่คุณบอกว่าสงครามกับญี่ปุ่น ‎พร้อมเกิดขึ้นทุกเมื่อ 377 00:28:29,290 --> 00:28:32,085 ‎หมายถึงสถานการณ์จักรวรรดิเกาหลี ‎เป็นแบบนี้เองสินะ 378 00:28:32,168 --> 00:28:34,421 ‎ราชวงศ์จะใส่เครื่องแบบทหาร ‎ในโอกาสที่ทรงเกียรติ 379 00:28:36,297 --> 00:28:37,716 ‎เป็นการบอกว่าจะชนะกลับมา 380 00:28:39,008 --> 00:28:40,385 ‎ฉันจะกลับมาอย่างสมเกียรติ 381 00:28:40,927 --> 00:28:41,761 ‎แล้วจะรีบไปหานะ 382 00:28:44,597 --> 00:28:45,473 ‎จะมางั้นเหรอ 383 00:28:46,516 --> 00:28:47,642 ‎รอฉันได้ไหม 384 00:28:55,316 --> 00:28:56,776 ‎ไว้เจอกันนะ อีกน 385 00:29:04,409 --> 00:29:06,536 ‎ชื่อฉันที่ไม่ควรมีใครเรียก 386 00:29:08,830 --> 00:29:10,915 ‎ที่แท้เป็นชื่อที่มีไว้ให้เธอเรียกคนเดียวนี่เอง 387 00:29:41,321 --> 00:29:43,656 ‎(เซ็ง ไปแทงพูลกัน) 388 00:29:45,408 --> 00:29:46,451 ‎สรุปใครชนะเหรอ 389 00:29:46,868 --> 00:29:48,661 ‎ฉันไปที่อื่นมาเลยตอบช้า 390 00:29:50,413 --> 00:29:51,664 ‎ไม่เป็นอะไรก็ดีแล้ว 391 00:29:52,290 --> 00:29:53,750 ‎สรุปจางมีชนะ 392 00:30:11,434 --> 00:30:13,937 ‎รีบล้างมือแล้วมาช่วยปอกไข่ที 393 00:30:17,232 --> 00:30:18,066 ‎พ่อคะ 394 00:30:19,859 --> 00:30:21,027 ‎ตกใจมากใช่ไหม 395 00:30:21,903 --> 00:30:23,530 ‎หนูอยากโทรหาพ่อ 396 00:30:24,572 --> 00:30:27,075 ‎แต่บังเอิญเป็นอลิซในดินแดนมหัศจรรย์อยู่ 397 00:30:27,450 --> 00:30:29,410 ‎ก็เลยโทรหาหรือติดต่อมาไม่ได้ 398 00:30:31,329 --> 00:30:32,747 ‎พ่อคงเป็นห่วงแทบตาย 399 00:30:34,165 --> 00:30:35,208 ‎ขอโทษนะพ่อ 400 00:30:35,792 --> 00:30:38,336 ‎นี่แกไม่อยู่บ้านเหรอ 401 00:30:39,712 --> 00:30:40,713 ‎ไม่รู้เหรอ 402 00:30:40,797 --> 00:30:41,756 ‎ก็ไม่รู้น่ะสิ 403 00:30:42,507 --> 00:30:45,218 ‎โธ่เอ๊ย ไปปอกไข่ได้แล้ว 404 00:30:46,219 --> 00:30:47,428 ‎พ่อไม่รู้สินะ 405 00:30:47,512 --> 00:30:48,847 ‎ปอกหมดอย่าให้เหลือละ 406 00:30:49,514 --> 00:30:50,932 ‎แล้วสรุปแกไปไหนมา 407 00:30:51,349 --> 00:30:52,433 ‎จำศีลเหรอ 408 00:30:53,685 --> 00:30:54,811 ‎ช่างมันเถอะ 409 00:30:55,854 --> 00:30:58,022 ‎ม้าข้างหน้าหายไปไหนแล้ว 410 00:30:59,190 --> 00:31:00,400 ‎เจ้าของเอาไปแล้วเหรอ 411 00:31:06,239 --> 00:31:07,323 ‎กับลูกสาวเนี่ย 412 00:31:08,074 --> 00:31:09,909 ‎ไปไหนมาไหนไม่เคยถาม 413 00:31:10,243 --> 00:31:12,078 ‎แต่สงสัยว่าม้าหายไปไหนเนี่ยนะ 414 00:31:15,290 --> 00:31:17,959 ‎เราพ่อลูกไม่ต้องคุยกันสักพักนะ 415 00:31:18,042 --> 00:31:19,252 ‎คราวนี้ท่าจะนาน 416 00:31:21,004 --> 00:31:23,339 ‎เจ้าของม้าพาม้าไปไม่บอกสักคำ 417 00:31:23,965 --> 00:31:25,300 ‎ฉันอุตส่าห์ชงกาแฟให้ 418 00:31:25,758 --> 00:31:28,845 ‎แถมคุยกันหน้าเจ้าม้านั่นตลอด 419 00:31:28,928 --> 00:31:31,139 ‎บอกว่าที่นี่ดีจังอะไรแบบนี้ก็ได้ 420 00:31:31,973 --> 00:31:33,516 ‎ร่ำลากันหน่อย ไปไม่ลาแบบนี้... 421 00:31:33,766 --> 00:31:34,601 ‎แย่จริง 422 00:31:34,809 --> 00:31:36,519 ‎พูดไม่ออกเลย 423 00:31:36,603 --> 00:31:39,814 ‎อย่าแกล้งพูดคนเดียวดังๆ ให้คนอื่นได้ยินสิ 424 00:31:39,898 --> 00:31:42,525 ‎แล้วแอบเอาม้าไปเงียบๆ ได้ยังไง 425 00:31:43,109 --> 00:31:43,985 ‎กินสิ 426 00:31:44,068 --> 00:31:45,069 ‎พ่อ กินนี่... 427 00:31:45,194 --> 00:31:46,946 ‎เขาที่บอกว่าจะรีบมา 428 00:31:47,655 --> 00:31:49,324 ‎ก็ไม่มาอีกนานแสนนาน 429 00:31:49,824 --> 00:31:51,326 ‎คนร้ายวิ่งไปทางตึกแล้ว 430 00:31:55,788 --> 00:31:57,081 ‎ทำไมออกมาทางนี้วะ 431 00:31:57,165 --> 00:31:58,333 ‎ครับ ขอโทษครับ 432 00:32:12,639 --> 00:32:14,098 ‎ให้ตายสิ ไปทางไหนดี 433 00:32:14,807 --> 00:32:15,683 ‎นั่นแหละ 434 00:32:15,767 --> 00:32:17,310 ‎ไม่ๆ เข้าใจแล้ว 435 00:32:20,688 --> 00:32:22,523 ‎ไหน โอเค รับทราบ 436 00:32:28,696 --> 00:32:29,697 ‎ไอ้เวรเอ๊ย 437 00:32:43,503 --> 00:32:46,172 ‎ฉันไม่จับแม้แต่โทรศัพท์มือถือ 438 00:32:46,756 --> 00:32:48,633 ‎เหมือนกำลังรอใครบางคนอยู่ 439 00:32:50,176 --> 00:32:52,929 ‎ฉันทำได้แค่รออยู่บนโลกใบนี้ 440 00:32:54,097 --> 00:32:55,890 ‎ที่เริ่มกลมขึ้นนิดหนึ่งแล้ว 441 00:32:57,308 --> 00:32:59,727 ‎และไม่มีทางรู้เลยว่า 442 00:33:00,353 --> 00:33:01,938 ‎เกิดอะไรขึ้นบนโลกของเขากันแน่ 443 00:33:03,314 --> 00:33:08,361 ‎เพราะเขาเป็นคนที่อยู่เหนือ ‎เส้นตรงกลางระหว่างหนึ่งกับศูนย์ 444 00:33:45,648 --> 00:33:47,775 ‎ฝ่าบาทเสด็จขึ้นเรือแล้ว 445 00:33:49,902 --> 00:33:51,946 ‎อยากจะมาในฐานะพลสำรองซะหน่อย 446 00:33:52,405 --> 00:33:54,574 ‎ดันต้องมาเจอผู้การแบบนี้ซะก่อน 447 00:33:54,657 --> 00:33:56,159 ‎คิดไว้อยู่แล้วพ่ะย่ะค่ะ 448 00:33:56,242 --> 00:33:57,201 ‎วันนี้ 449 00:33:57,744 --> 00:34:00,830 ‎ผมจะลงจากเรือลำนี้เป็นคนสุดท้าย 450 00:34:02,248 --> 00:34:03,833 ‎ปกป้องทะเลของเราด้วยนะครับ 451 00:34:03,916 --> 00:34:06,294 ‎ทหารเรือของจักรวรรดิเราชนะตั้งแต่ก่อนรบแล้ว 452 00:34:06,377 --> 00:34:08,588 ‎เป็นเกียรติอย่างยิ่งที่ได้ออกรบร่วมกันพ่ะย่ะค่ะ 453 00:34:11,632 --> 00:34:12,508 ‎ธงครับ 454 00:34:12,884 --> 00:34:15,595 ‎นาวาตรีฮันจุนยอลรับมอบธงพ่ะย่ะค่ะ 455 00:34:17,722 --> 00:34:19,348 ‎ทุกคน เตรียมพร้อม 456 00:34:20,558 --> 00:34:22,977 ‎ทำความเคารพฝ่าบาท 457 00:34:23,144 --> 00:34:24,479 ‎- เพื่อชัยชนะ ‎- เพื่อชัยชนะ 458 00:34:37,325 --> 00:34:39,994 ‎รัฐบาลจีนเสียใจอย่างสุดซึ้ง ‎ต่อเหตุที่ญี่ปุ่นเกือบทำให้ 459 00:34:40,078 --> 00:34:41,162 ‎พี่น้องสูญเสียเลือดเนื้อ 460 00:34:41,245 --> 00:34:44,248 ‎ซึ่งทวีความตึงเครียด ‎เป็นการเผชิญหน้าที่มีอยู่ตอนนี้ 461 00:34:44,916 --> 00:34:48,586 ‎รัฐบาลจีนรู้สึกเสียใจเป็นอย่างมาก ‎ต่อเหตุการณ์ที่ญี่ปุ่น 462 00:34:48,669 --> 00:34:51,130 ‎ก่อให้เกิดการเผชิญหน้าซึ่งอาจ ‎ยังผลให้มีผู้บาดเจ็บล้มตาย 463 00:34:52,256 --> 00:34:55,843 ‎ผู้ประกาศข่าวถามเหตุผลของญี่ปุ่น ‎นักข่าวกำลังตอบอยู่พ่ะย่ะค่ะ 464 00:34:57,053 --> 00:34:59,972 ‎กระหม่อมจะลองเลื่อนตั๋วกลับ ‎ขึ้นมาให้ไวขึ้นพ่ะย่ะค่ะ 465 00:35:00,681 --> 00:35:01,682 ‎ดีเลย 466 00:35:01,766 --> 00:35:03,267 ‎นี่อาจเป็นกลวิธีย้อมใจประชาชน 467 00:35:03,351 --> 00:35:05,937 ‎ที่ไม่พอใจกับนโยบายทางเศรษฐกิจของพวกเขา 468 00:35:06,020 --> 00:35:08,940 {\an8}‎เกิดการประท้วงทั่วประเทศญี่ปุ่น 469 00:35:09,273 --> 00:35:11,359 {\an8}‎สาเหตุจากปัญหาเศรษฐกิจที่ยาวนาน 470 00:35:12,151 --> 00:35:14,445 {\an8}‎นายกรัฐมนตรีมิตซึดะ 471 00:35:14,529 --> 00:35:18,491 {\an8}‎พลิกวิกฤตินี้เป็นโอกาสในการฟื้นฟูเศรษฐกิจ 472 00:35:19,075 --> 00:35:22,578 {\an8}‎นำมาซึ่งความตึงเครียดด้านการทหาร ‎กับจักรวรรดิเกาหลีครับ 473 00:35:24,497 --> 00:35:27,125 {\an8}‎ครับ จากปี 2018... 474 00:35:27,208 --> 00:35:29,377 ‎ทางนั้นคงคิดว่านายกหญิงที่ไม่รู้เรื่องสงคราม 475 00:35:29,460 --> 00:35:31,212 ‎จะเลือกวิธีการเจรจา 476 00:35:31,295 --> 00:35:33,506 ‎แทนการเข้าปะทะครับ 477 00:35:33,589 --> 00:35:36,134 ‎แค่มีคนมองหน้าฉัน ฉันก็หาเรื่องไปก่อนแล้ว 478 00:35:36,759 --> 00:35:38,427 ‎นายกมิตซึดะเดินหมากผิดแล้ว 479 00:35:39,887 --> 00:35:41,305 ‎เรามีไพ่ตายอยู่ 480 00:35:44,267 --> 00:35:47,103 ‎ฝ่าบาทเสด็จขึ้นเรือรบอีซุนชินแล้วค่ะ 481 00:35:47,186 --> 00:35:48,271 ‎เอ๊ะ 482 00:35:48,938 --> 00:35:49,772 ‎เดี๋ยว... 483 00:35:56,821 --> 00:35:59,448 ‎พิกัดปัจจุบัน ลองจิจูด 131.53 องศา ตะวันออก 484 00:35:59,532 --> 00:36:00,992 ‎ละติจูด 37.15 องศา เหนือ 485 00:36:01,242 --> 00:36:03,536 ‎ระยะห่างจากเรือศัตรู 2,500 หลา ‎ทิศ 20 องศา 486 00:36:03,953 --> 00:36:06,581 ‎ระยะห่างจากเรือศัตรู 2,400 หลา ‎ทิศ 20 องศา 487 00:36:06,956 --> 00:36:09,292 ‎ระยะห่างจากเรือศัตรู 2,300 หลา ‎ทิศ 20 องศา 488 00:36:09,750 --> 00:36:10,918 ‎สภาพอากาศไม่ดีเลย 489 00:36:11,460 --> 00:36:12,461 ‎คลื่นเป็นยังไงบ้าง 490 00:36:13,921 --> 00:36:15,256 ‎คลื่นสูงไม่ถึงหนึ่งเมตร 491 00:36:15,339 --> 00:36:16,799 ‎แต่สูงขึ้นอย่างรวดเร็วพ่ะย่ะค่ะ 492 00:36:19,802 --> 00:36:20,636 ‎ผู้การครับ 493 00:36:21,220 --> 00:36:23,264 ‎ตอนนี้เราอาจใช้ความได้เปรียบทางทะเลได้ 494 00:36:25,892 --> 00:36:28,269 ‎ยังไงเราก็ชนะ รีบเผด็จศึกเลยดีไหมครับ 495 00:36:28,352 --> 00:36:31,981 ‎พ่ะย่ะค่ะ เรือทุกลำพร้อมรบแล้ว 496 00:36:32,356 --> 00:36:33,274 ‎ดีเลยครับ 497 00:36:33,774 --> 00:36:38,154 ‎ชักธงขึ้นแล้วสั่งเดินเรือทุกลำ ‎ด้วยความเร็วสูงสุด 498 00:36:39,071 --> 00:36:41,157 ‎เดินเรือทุกลำด้วยความเร็วสูงสุด 499 00:36:41,324 --> 00:36:43,826 ‎- เดินเรือทุกลำด้วยความเร็วสูงสุด ‎- เดินเรือทุกลำด้วยความเร็วสูงสุด 500 00:36:55,546 --> 00:37:00,468 ‎ท่านครับ กองเรือของจักรวรรดิเกาหลี ‎เริ่มเคลื่อนตัวแล้วครับ 501 00:37:01,552 --> 00:37:02,470 ‎กราบขวารายงาน 502 00:37:03,679 --> 00:37:05,306 ‎พิกัดเรือศัตรู ทิศ 270 องศา 503 00:37:05,973 --> 00:37:07,225 ‎พบธงบนเสากระโดงครับ 504 00:37:07,600 --> 00:37:08,768 ‎ธงเหรอ 505 00:37:23,991 --> 00:37:24,867 ‎ธงนั้น 506 00:37:25,326 --> 00:37:27,411 ‎คือธงของกษัตริย์แห่งจักรวรรดิเกาหลี 507 00:37:28,329 --> 00:37:34,210 ‎ธงนี้ต้องการบอกให้พวกเรารู้ว่า ‎กษัตริย์อยู่บนเรือลำนั้น 508 00:37:34,627 --> 00:37:36,170 ‎รายงานศูนย์บัญชาการเดี๋ยวนี้ 509 00:37:36,545 --> 00:37:37,380 ‎ครับ 510 00:37:39,966 --> 00:37:41,217 ‎มีข่าวรายงานครับ 511 00:37:44,887 --> 00:37:46,847 ‎ครับ ผู้บัญชาการกองเรือที่หนึ่ง 512 00:37:47,431 --> 00:37:48,307 ‎โอมุระครับ 513 00:37:49,058 --> 00:37:52,311 ‎กษัตริย์อยู่บนเรือฝ่ายตรงข้าม ‎ผมว่าเราควรถอยทัพ... 514 00:37:52,395 --> 00:37:53,729 ‎ตั้งสติหน่อยๆ 515 00:37:53,813 --> 00:37:55,982 ‎นี่แหละคือโอกาส ไม่ใช่วิกฤติ 516 00:37:57,024 --> 00:37:58,651 ‎มีกษัตริย์อยู่บนเรือแสดงว่า 517 00:37:59,026 --> 00:38:01,570 ‎พวกมันจะอยากปกป้องตัวเองมากกว่าโจมตี 518 00:38:02,154 --> 00:38:05,157 ‎บุกเข้าไปในน่านน้ำ 1,000 หลา 519 00:38:05,741 --> 00:38:07,743 ‎ทำให้ทั้งโลกได้เห็น 520 00:38:07,827 --> 00:38:10,746 ‎ภาพกษัตริย์ของจักรวรรดิเกาหลี ‎หนีตายหัวซุกหัวซุนให้ได้ 521 00:38:11,205 --> 00:38:12,581 ‎- โอมุระ ‎- ครับ 522 00:38:14,917 --> 00:38:17,586 ‎เดินเรือเข้าน่านน้ำ ‎จักรวรรดิเกาหลีเต็มกำลัง 523 00:38:18,004 --> 00:38:19,880 ‎บุกเข้าไป 1,000 หลา 524 00:38:28,597 --> 00:38:30,266 ‎ได้โปรดเถิด ได้โปรด 525 00:38:30,850 --> 00:38:32,935 ‎ข้าอ้อนวอนถึงเทวดาบนสรวงสวรรค์ 526 00:38:33,936 --> 00:38:37,106 ‎ข้าขอร้องอ้อนวอนต่อเทพแห่งสงคราม 527 00:38:38,441 --> 00:38:41,527 ‎ขอให้คำขอนี้พัดไปกับลมฟ้า 528 00:38:42,111 --> 00:38:46,490 ‎ขอให้คำอธิษฐานนี้ ‎นำพาชัยชนะลอยไปกับคลื่นทะเล 529 00:38:47,158 --> 00:38:49,201 ‎ได้โปรดเถิด ได้โปรด 530 00:38:49,618 --> 00:38:51,495 ‎ข้าอ้อนวอนถึงเทวดาบนสรวงสวรรค์ 531 00:38:52,455 --> 00:38:55,916 ‎ข้าขอร้องอ้อนวอนต่อเทพแห่งสงคราม 532 00:38:58,127 --> 00:39:00,254 ‎ระยะห่างจากเรือศัตรู 1,500 หลา ‎ทิศ 10 องศา 533 00:39:00,671 --> 00:39:02,715 ‎รุกเข้ามาในน่านน้ำเรา 700 หลา 534 00:39:02,798 --> 00:39:04,467 ‎เราน่าจะห้ามฝ่าบาทไว้นะครับ 535 00:39:04,967 --> 00:39:07,928 ‎ระยะเท่านี้มองเห็นได้ด้วยตาเปล่านะ 536 00:39:08,095 --> 00:39:11,098 ‎เราไม่สามารถรับประกัน ‎ความปลอดภัยของฝ่าบาทได้ 537 00:39:13,517 --> 00:39:16,187 ‎เรือของคุณรุกเข้ามา ‎ในน่านน้ำของจักรวรรดิเกาหลี 538 00:39:16,437 --> 00:39:18,981 ‎ถอยออกจากน่านน้ำจักรวรรดิโดยด่วน 539 00:39:19,273 --> 00:39:20,566 ‎ขอเตือนอีกครั้ง 540 00:39:20,941 --> 00:39:23,152 ‎ถอยออกจากน่านน้ำจักรวรรดิโดยด่วน 541 00:39:23,235 --> 00:39:25,154 ‎ถอยออกจากน่านน้ำจักรวรรดิโดยด่วน 542 00:39:25,446 --> 00:39:27,698 ‎พวกนั้นไม่ลดความเร็วลงเลยพ่ะย่ะค่ะ 543 00:39:27,782 --> 00:39:29,367 ‎ฝ่าบาทอาจได้รับอันตรายได้ 544 00:39:29,450 --> 00:39:31,660 ‎ต้องเปลี่ยนแผนโจมตีเป็นแผนตั้งรับพ่ะย่ะค่ะ 545 00:39:32,578 --> 00:39:34,663 ‎หัวหน้าโจ นาวาตรีฮัน 546 00:39:36,040 --> 00:39:37,875 ‎จากนี้ไปไม่ต้องเป็นห่วงผม 547 00:39:38,834 --> 00:39:40,836 ‎สิ่งที่พวกคุณต้องปกป้องในวันนี้คือทะเลนี้ 548 00:39:41,962 --> 00:39:42,963 ‎ไม่ใช่ผม 549 00:39:43,798 --> 00:39:44,840 ‎เข้าใจไหมครับ 550 00:39:46,217 --> 00:39:47,426 ‎- พ่ะย่ะค่ะ ‎- พ่ะย่ะค่ะ 551 00:39:48,844 --> 00:39:49,804 ‎พลปืนประจำที่ 552 00:39:51,013 --> 00:39:53,724 ‎เรือเร็ว 203 เดินเรือไปข้างหน้า ‎คอยดักเอาไว้ 553 00:39:54,683 --> 00:39:57,144 ‎เราจะกดดันเรืออีจิสที่ตามมาข้างหลัง 554 00:39:57,645 --> 00:39:58,854 ‎พ่ะย่ะค่ะ ฝ่าบาท 555 00:40:00,606 --> 00:40:01,732 ‎พลปืนประจำที่ 556 00:40:02,775 --> 00:40:03,818 ‎พลปืนประจำที่ 557 00:40:04,819 --> 00:40:06,153 ‎- ประจำที่ ‎- ประจำที่ 558 00:40:06,237 --> 00:40:07,321 ‎ประจำที่ 559 00:40:07,405 --> 00:40:08,572 ‎ประจำที่ 560 00:40:08,656 --> 00:40:10,074 ‎ประจำที่ 561 00:40:11,075 --> 00:40:12,743 ‎เดินเรือเข้าหาศัตรู ปฏิบัติ 562 00:40:23,337 --> 00:40:24,964 ‎เดินเรือด้วยความเร็วสูงสุดทั้งสองฝั่ง 563 00:40:25,589 --> 00:40:27,216 ‎เดินเรือด้วยความเร็วสูงสุด 564 00:40:27,299 --> 00:40:28,551 ‎พุ่งไปที่เรือของศัตรู 565 00:40:39,437 --> 00:40:41,564 ‎ฝูงบินหก ออกโจมตี 566 00:40:49,947 --> 00:40:51,407 ‎เปิดระบบป้องกันระยะประชิด 567 00:40:51,490 --> 00:40:53,492 ‎- เปิดระบบป้องกันระยะประชิด ‎- ฝ่าบาท 568 00:40:54,118 --> 00:40:56,245 ‎ฝั่งนั้นอาจคิดว่าเป็นการโจมตีพ่ะย่ะค่ะ 569 00:40:57,413 --> 00:40:59,915 ‎อาจจะเกิดสงครามได้ 570 00:41:00,291 --> 00:41:02,001 ‎ตอนนี้ญี่ปุ่นอยู่ในน่านน้ำเรา 571 00:41:02,084 --> 00:41:04,086 ‎แค่ยิงเตือนนี่ถือว่าใจดีมากแล้ว 572 00:41:04,253 --> 00:41:05,754 ‎เราจะยอมเป็นครั้งสุดท้าย 573 00:41:09,008 --> 00:41:10,509 ‎ผมขอถามผู้การ 574 00:41:11,510 --> 00:41:12,470 ‎ผู้การ 575 00:41:13,596 --> 00:41:14,847 ‎จะห้ามผมไหมครับ 576 00:41:15,473 --> 00:41:18,809 ‎กระหม่อมฝึกทหารมา 30 ปี ‎เพื่อไม่ให้ถอยกลับเมื่อเจอเหตุการณ์เช่นนี้ 577 00:41:19,894 --> 00:41:22,229 ‎เพียงฝ่าบาทรับสั่งมา ‎กระหม่อมจะถล่มให้ราบพ่ะย่ะค่ะ 578 00:41:23,856 --> 00:41:25,274 ‎ผมคิดไว้ไม่มีผิด 579 00:41:28,944 --> 00:41:32,406 ‎เล็งเป้าไปหน้าเรืออีจิส 30 หลา 580 00:41:36,744 --> 00:41:40,247 ‎เล็งเป้าไปหน้าเรืออีจิส 30 หลา 581 00:41:49,798 --> 00:41:50,674 ‎เตรียมยิงเตือน 582 00:41:51,467 --> 00:41:52,384 ‎ยิงได้ 583 00:42:03,479 --> 00:42:06,232 ‎ระยะห่างจากเรือรบอีซุนชิน 800 หลา 584 00:42:06,315 --> 00:42:08,692 ‎ระยะห่าง 700 หลา 585 00:42:08,776 --> 00:42:10,069 ‎เรือรบอีซุนชินจอดแล้ว 586 00:42:10,152 --> 00:42:12,571 ‎ท่านครับ ตรวจจับเจอสัญญาณขีปนาวุธ 587 00:42:13,239 --> 00:42:17,576 ‎ขีปนาวุธของกองทัพจักรวรรดิ ‎เล็งเป้ากองเรือของเราครับ 588 00:42:20,246 --> 00:42:23,541 ‎ถ้าเราขยับ จะเป็นการยิงของจริง 589 00:42:24,333 --> 00:42:28,128 ‎กษัตริย์ของจักรวรรดิเกาหลี ‎พร้อมจะทำสงคราม 590 00:42:29,046 --> 00:42:31,090 ‎ตอนนี้เราอยู่ในน่านน้ำของ ‎จักรวรรดิเกาหลีครับ 591 00:42:32,883 --> 00:42:33,842 ‎สถานการณ์ตอนนี้ 592 00:42:35,594 --> 00:42:36,595 ‎ไม่ดีเลยครับท่าน 593 00:42:42,601 --> 00:42:45,020 ‎หยุดเดินเรือทุกลำ 594 00:42:48,232 --> 00:42:49,858 ‎ระยะห่าง 700 หลา ทิศห้าองศา 595 00:42:50,192 --> 00:42:51,569 ‎เรือญี่ปุ่นทุกลำจอดแล้วครับ 596 00:42:54,738 --> 00:42:56,615 ‎พวกเขาคงเข้าใจที่เราจะสื่อแล้ว 597 00:42:57,491 --> 00:42:58,617 ‎รออีกสักนิด 598 00:42:59,076 --> 00:42:59,952 ‎แต่อย่านานนัก 599 00:43:34,862 --> 00:43:38,449 ‎(พลับพลึงแมงมุม) 600 00:43:43,078 --> 00:43:44,830 ‎ฉันซื้อมาจากโลกของคุณ 601 00:43:46,165 --> 00:43:47,541 ‎เมดอินจักรวรรดิเกาหลี 602 00:43:59,887 --> 00:44:00,888 ‎บอกแล้วไง 603 00:44:01,764 --> 00:44:04,850 ‎ที่นี่ไม่มีทั้งลม ทั้งฝน ทั้งแสง ทั้งเวลา 604 00:44:05,768 --> 00:44:07,519 ‎ดอกไม้ไม่บานหรอก 605 00:44:08,646 --> 00:44:09,563 ‎ใครจะไปรู้ 606 00:44:10,606 --> 00:44:13,150 ‎ไม่เคยมีใครโปรยเมล็ดไว้นี่ 607 00:44:34,004 --> 00:44:36,090 ‎ถ้าแกไม่ยอมบาน 608 00:44:36,674 --> 00:44:38,133 ‎เพราะมาจากอีกโลกนี่แย่เลยนะ 609 00:44:41,637 --> 00:44:45,099 ‎เพื่อนๆ ของแกอยู่ใน ‎ที่ที่น่ากลัวกว่าแกเยอะเลย 610 00:44:49,812 --> 00:44:51,939 {\an8}‎(พลับพลึงแมงมุม) 611 00:44:55,067 --> 00:44:58,278 ‎เวลา 07.40 น. เรือรบกองทัพญี่ปุ่นทุกลำ 612 00:44:58,362 --> 00:45:00,572 ‎ถอยออกจากน่านน้ำ ‎ของจักรวรรดิเกาหลีเรียบร้อย 613 00:45:02,116 --> 00:45:04,535 ‎ดิฉันขอแสดงความนับถือต่อนายทหาร 614 00:45:04,618 --> 00:45:07,162 ‎และกษัตริย์ที่แสดงความกล้าหาญ ‎เพื่อจักรวรรดิของเรา 615 00:45:08,163 --> 00:45:12,084 ‎ญี่ปุ่นจะต้องออกมาขอโทษ ‎และชี้แจงเกี่ยวกับการชดใช้ 616 00:45:12,835 --> 00:45:16,255 ‎จักรวรรดิเกาหลีพร้อมที่จะทำตาม ‎กฎหมายระหว่างประเทศ 617 00:45:16,964 --> 00:45:18,590 ‎และทำหน้าที่อย่างสุดความสามารถ 618 00:45:19,717 --> 00:45:22,803 ‎ตราบใดที่ญี่ปุ่นยังไม่ออกมา ‎ขอโทษอย่างเป็นทางการ 619 00:45:22,886 --> 00:45:25,973 ‎จักรวรรดิเกาหลีจะยุติ ‎การส่งออกแร่หายากไปญี่ปุ่น 620 00:45:26,765 --> 00:45:27,683 ‎ในทุกทางค่ะ 621 00:45:39,862 --> 00:45:42,030 ‎กราฟคะแนนความนิยมท่านนายกสุดยอดมาก 622 00:45:42,531 --> 00:45:44,116 ‎พุ่งขึ้นทุกนาทีเลยครับ 623 00:45:45,451 --> 00:45:47,369 ‎เรื่องวุ่นวายเป็นประโยชน์ต่อฉัน 624 00:45:48,662 --> 00:45:51,206 ‎ที่ผ่านมาสงบซะจนน่าหงุดหงิด 625 00:45:51,665 --> 00:45:55,127 ‎ถ้าไม่ได้เป็นนายก ‎คงได้เห็นตามหน้าข่าวสังคมบ่อยๆ 626 00:45:56,086 --> 00:45:57,296 ‎ใส่รองเท้าสบายๆ สิครับ 627 00:45:57,671 --> 00:45:59,173 ‎คู่นี้เป็นรองเท้าออกรบของฉัน 628 00:46:00,424 --> 00:46:02,176 ‎แล้วจีนล่ะ ติดต่อมาบ้างไหม 629 00:46:02,843 --> 00:46:03,677 ‎อ๋อ ครับ 630 00:46:04,470 --> 00:46:06,597 ‎พวกเขาน่าจะอยากไปที่วังก่อน 631 00:46:06,972 --> 00:46:08,682 ‎เห็นว่ากำหนดวันกับสำนักพระราชวังอยู่ 632 00:46:09,057 --> 00:46:11,477 ‎พวกเขาน่าจะเอาเรื่องวีซ่าไปคุยกันที่วังด้วย 633 00:46:11,560 --> 00:46:12,603 ‎ทำไมเป็นแบบนั้นล่ะ 634 00:46:13,395 --> 00:46:14,313 ‎มาคุยกับฉัน 635 00:46:14,396 --> 00:46:16,190 ‎แล้วค่อยส่งแพนด้าไปที่วังก็ได้นี่ 636 00:46:17,483 --> 00:46:21,028 ‎ผมเตรียมของขวัญมาให้ท่านครับ ‎แต่ไม่ใช่แพนด้านะ 637 00:46:22,196 --> 00:46:24,239 ‎ผมดึงช่างอาภรณ์ในวังมาได้คนหนึ่ง 638 00:46:25,532 --> 00:46:26,533 ‎เกริ่นได้ดีนี่ 639 00:46:28,827 --> 00:46:32,122 ‎เห็นว่ามีแขกลึกลับคนหนึ่งในวัง 640 00:46:32,706 --> 00:46:35,250 ‎แถมเข้าวังแบบข้ามขั้นตอน ‎เลยไม่มีคนในวังคนไหนเห็นหน้า 641 00:46:35,834 --> 00:46:37,795 ‎เดาว่าเป็นผู้หญิงที่ฝ่าบาทพามาครับ 642 00:46:39,379 --> 00:46:41,924 ‎ยินดีที่ได้รู้จักเช่นกันค่ะ ‎ฉันเป็นแฟนคลับของท่านนายกค่ะ 643 00:46:42,508 --> 00:46:43,342 ‎ฉันเจอเธอแล้ว 644 00:46:44,635 --> 00:46:45,636 ‎อะไรนะครับ 645 00:46:45,803 --> 00:46:46,637 ‎ยินดีด้วยนะ 646 00:46:46,720 --> 00:46:48,180 ‎เลขาคิมเดาถูก 647 00:46:48,430 --> 00:46:50,516 ‎อายุยังน้อย แต่ฉันสวยกว่า 648 00:46:51,809 --> 00:46:54,728 ‎แจ้งวังว่าอาทิตย์หน้า ‎ฉันขอเข้าไปรายงานด้วยตัวเอง 649 00:46:54,895 --> 00:46:57,397 ‎ก่อนจะถึงวันนั้นก็ไปสืบ ‎เรื่องผู้หญิงคนนั้นมาให้ได้ 650 00:47:00,609 --> 00:47:03,612 ‎เคสเตเดียมภาคเหนือซึ่งเป็นที่พูดถึงมาก ‎ตั้งแต่ก่อนก่อสร้างเสร็จ 651 00:47:03,695 --> 00:47:06,740 ‎ประกอบด้วยชั้นใต้ดินสองชั้น ‎ชั้นบนดินสี่ชั้น 652 00:47:06,824 --> 00:47:09,827 ‎ถือเป็นสนามโดมแห่งแรกในประเทศ ‎ที่มีความจุกว่า 16,890 ที่นั่ง 653 00:47:12,037 --> 00:47:13,330 ‎(เคสเตเดียม) 654 00:47:14,373 --> 00:47:16,542 ‎(ไม่พบผลการค้นหา) 655 00:47:23,131 --> 00:47:24,424 ‎(สนามโดม 16,890 ที่นั่ง) 656 00:47:25,592 --> 00:47:27,845 ‎(ไม่พบผลการค้นหา) 657 00:47:37,020 --> 00:47:39,773 ‎ระหว่างวันที่ 1-4 สิงหาคม ‎ศูนย์การแพทย์นานาชาติ 658 00:47:39,857 --> 00:47:43,193 ‎จะพัฒนาหลักสูตรการอบรมบุคลากรขึ้นใน... 659 00:47:47,239 --> 00:47:50,075 ‎ฟังยังไงก็เป็นข่าวชัดๆ 660 00:47:52,202 --> 00:47:55,289 ‎อัดเสียงข่าวเป็นข้อความเสียงไว้ทำไมกันนะ 661 00:47:56,790 --> 00:47:59,626 ‎ออกกำลังกายแล้วสบายตัวขึ้นเยอะเลยเนอะ 662 00:48:00,085 --> 00:48:02,129 ‎จริงด้วยๆ ลูกพี่เจ็บตรงไหนไหม 663 00:48:02,212 --> 00:48:03,088 ‎ฉันไม่เป็นไร 664 00:48:04,047 --> 00:48:04,965 ‎อะไรน่ะ 665 00:48:05,257 --> 00:48:08,218 ‎ทำไมเหม่อลอยแบบนั้นอีกแล้ว 666 00:48:08,594 --> 00:48:11,597 ‎เพิ่งเห็นตารางทดสอบสมรรถภาพเหรอ 667 00:48:11,680 --> 00:48:14,099 ‎รุ่นพี่ เห็นตารางหรือยังครับ 668 00:48:14,641 --> 00:48:16,018 ‎อาทิตย์หน้ามีทดสอบสมรรถภาพ 669 00:48:18,812 --> 00:48:19,688 ‎เห็นแล้ว 670 00:48:20,439 --> 00:48:21,440 ‎จางมี นายน่ะ... 671 00:48:22,524 --> 00:48:24,443 ‎เคยตามหาคนบ้างไหม 672 00:48:25,736 --> 00:48:29,072 ‎เรื่องตามหาเด็ก หัวหน้าครอบครัว แม่บ้าน 673 00:48:29,656 --> 00:48:31,366 ‎น้องหมาที่หนีออกจากบ้าน 674 00:48:31,867 --> 00:48:33,285 ‎ผมเชี่ยวชาญเลยครับ 675 00:48:33,702 --> 00:48:35,495 ‎ยัยนั่นเมินฉันเหรอ 676 00:48:35,579 --> 00:48:36,622 ‎ไม่หรอกครับ ลูกพี่ 677 00:48:36,830 --> 00:48:38,415 ‎นี่ เธอคงคิดว่า 678 00:48:38,498 --> 00:48:40,459 ‎ฉันลืมเรื่องอีซังโดไปแล้วสินะ... 679 00:48:40,542 --> 00:48:43,211 ‎ตามหาภรรยาของอีซังโดกันเถอะ 680 00:48:43,295 --> 00:48:45,380 ‎- ยัยนี่... ‎- ลูกเธอยังเด็ก 681 00:48:45,964 --> 00:48:47,591 ‎คงกำลังจะย้ายโรงเรียนอยู่ 682 00:48:48,383 --> 00:48:51,595 ‎ผมจะส่งหมายไปที่สำนักงานเขต ‎พื้นที่การศึกษาแล้วแวะไปก่อนเข้างานพรุ่งนี้ 683 00:48:51,678 --> 00:48:53,472 ‎ดูมัน ฟิตซะ 684 00:48:53,555 --> 00:48:56,058 ‎มะรืนก็ครบสองอาทิตย์แล้วนะ ‎ได้หลักฐานมาหรือยัง 685 00:48:56,141 --> 00:48:59,061 ‎ฉันรู้ว่าวันไหนน่า ‎หนึ่งอาทิตย์ก่อนทดสอบสมรรถภาพ 686 00:48:59,937 --> 00:49:01,897 ‎ถึงได้ควรเตรียมล่วงหน้าไง 687 00:49:02,439 --> 00:49:03,482 ‎เข้าใจไหมจ๊ะ จางมี 688 00:49:07,819 --> 00:49:09,488 ‎ฉันขอตัวก่อนนะคะ 689 00:49:15,494 --> 00:49:17,746 ‎พวกต่อต้านสังคมชัดๆ 690 00:49:18,246 --> 00:49:20,707 ‎ลองมาอายุเท่าพวกฉันบ้างแล้วจะรู้ 691 00:49:33,720 --> 00:49:34,846 ‎หรือควรจะทำแบบนี้นะ 692 00:49:59,329 --> 00:50:00,956 ‎ทายสิว่าฉันเพิ่งพิสูจน์อะไรไป 693 00:50:02,082 --> 00:50:03,166 ‎เรื่องที่ว่าฉันเคยเดต 694 00:50:03,917 --> 00:50:04,793 ‎หรือว่า... 695 00:50:05,502 --> 00:50:06,628 ‎กำลังเดตอยู่ตอนนี้กันล่ะ 696 00:50:13,552 --> 00:50:14,469 ‎ทำไมไม่ตอบล่ะ 697 00:50:15,887 --> 00:50:17,014 ‎ฉันตอบแทนไหม 698 00:50:19,057 --> 00:50:20,350 ‎ให้เธอรู้แค่คนเดียวนะ 699 00:50:21,393 --> 00:50:22,644 ‎ฉันกำลังเดตอยู่แหละ 700 00:50:25,772 --> 00:50:26,732 ‎ถอดเสื้อออกหน่อยสิ 701 00:50:29,276 --> 00:50:30,402 ‎นี่คือคำตอบเหรอ 702 00:50:32,446 --> 00:50:33,822 ‎หักมุมแบบคิดไม่ถึงเลย 703 00:50:35,907 --> 00:50:38,410 ‎ที่ไหล่คุณมีแผลประหลาดใช่ไหม 704 00:50:39,703 --> 00:50:40,996 ‎เธอรู้มาจากใคร 705 00:50:41,079 --> 00:50:43,331 ‎แผลประหลาดที่ไหล่ของฝ่าบาท ‎คือฝีมือคุณใช่ไหม 706 00:50:44,207 --> 00:50:47,002 ‎อึนซอบที่นี่ถามว่าฉันเป็นคนทำหรือเปล่า 707 00:50:50,338 --> 00:50:51,715 ‎ยองพูดไม่ผิดหรอก 708 00:50:52,382 --> 00:50:54,009 ‎ฉันเป็นแผลเพราะข้ามไปหาเธอ 709 00:50:54,259 --> 00:50:55,635 ‎ไม่ต้องถอดหมด 710 00:50:55,719 --> 00:50:57,512 ‎บอกมาสิว่าให้ถอดกี่เม็ด 711 00:50:58,430 --> 00:50:59,556 ‎ฉันใจสั่นนะ 712 00:50:59,723 --> 00:51:00,599 ‎สองเม็ด 713 00:51:05,729 --> 00:51:07,773 ‎สองเม็ดไม่พอเห็นไหล่ฉันหรอก 714 00:51:08,023 --> 00:51:09,024 ‎ไหล่ฉันกว้างมาก 715 00:51:11,401 --> 00:51:12,235 ‎ช่างเถอะ 716 00:51:12,611 --> 00:51:14,029 ‎ยังไงตอนนี้ก็มองไม่เห็น 717 00:51:14,488 --> 00:51:16,656 ‎ทำไม แผลเรืองแสงเหรอ 718 00:51:17,324 --> 00:51:18,700 ‎อยากรู้ก็ปิดไฟสิ 719 00:51:18,784 --> 00:51:19,785 ‎เปล่าสักหน่อย 720 00:51:20,911 --> 00:51:22,746 ‎ฉันแค่ไม่อยากโดนใส่ร้ายน่ะ 721 00:51:23,371 --> 00:51:24,748 ‎ไปได้แล้ว ฉันง่วง 722 00:51:28,043 --> 00:51:29,419 ‎การข้ามไปอีกโลก 723 00:51:35,717 --> 00:51:37,094 ‎ยังไม่ยากเท่าข้ามเส้นนี้เลย 724 00:51:39,930 --> 00:51:41,014 ‎ฉันยอมเธอก็ได้ 725 00:51:41,556 --> 00:51:42,432 ‎ไปก็ได้ 726 00:51:43,683 --> 00:51:44,935 ‎แต่เธอต้องนอนหลับฝันดีนะ 727 00:51:57,197 --> 00:51:58,365 ‎รายงานวันที่ 7 ระบุว่า 728 00:51:58,448 --> 00:52:02,452 ‎แพทย์และนักวิจัย ‎ประจำที่เขตสุขุมวิท ประเทศไทยแล้ว 729 00:52:02,536 --> 00:52:04,287 ‎อาจารย์อีจงอิน ผู้นำธุรกิจนี้กล่าวว่า 730 00:52:04,663 --> 00:52:06,665 ‎การพัฒนาหลักสูตรอย่างมีประสิทธิภาพ... 731 00:52:07,916 --> 00:52:09,626 ‎อาจารย์อีจงอิน ผู้นำธุรกิจนี้กล่าวว่า... 732 00:52:10,877 --> 00:52:12,003 ‎อาจารย์อีจงอิน... 733 00:52:13,255 --> 00:52:15,382 ‎อีจงอิน องค์ชายบูยอง 734 00:52:15,924 --> 00:52:17,509 ‎รัชทายาทอันดับสอง 735 00:52:18,552 --> 00:52:20,637 ‎พระนัดดาของพระเจ้าแฮจง 736 00:52:21,680 --> 00:52:23,181 ‎โอรสองค์โตในองค์ชายอินพยอง 737 00:52:25,517 --> 00:52:27,978 ‎หลานชายของพระเจ้าแฮจง 738 00:52:28,145 --> 00:52:30,063 ‎ดังนั้น พระเจ้าแฮจง เสด็จปู่ของฉัน... 739 00:52:30,564 --> 00:52:32,107 ‎ที่นี่แยกเกาหลีเหนือกับเกาหลีใต้ 740 00:52:32,190 --> 00:52:34,192 ‎แต่โลกของฉันแบ่งเป็นภาคเหนือกับภาคใต้ 741 00:52:39,489 --> 00:52:41,533 ‎เคสเตเดียมภาคเหนือซึ่งเป็นที่พูดถึงมาก 742 00:52:41,616 --> 00:52:43,118 ‎ตั้งแต่ก่อนก่อสร้างเสร็จ 743 00:52:45,829 --> 00:52:47,205 ‎เคสเตเดียมภาคเหนือ... 744 00:52:47,914 --> 00:52:50,292 ‎ภาคเหนือ... 745 00:52:50,375 --> 00:52:52,919 ‎- ภาคเหนือ... ‎- พระเจ้าแฮจง เสด็จปู่ของฉัน... 746 00:53:22,824 --> 00:53:24,034 ‎(โน้ต) 747 00:53:27,537 --> 00:53:29,289 ‎เสิร์ชอย่างเดียวจริงๆ 748 00:53:30,332 --> 00:53:31,917 ‎น่าจะเขียนอะไรทิ้งไว้ให้บ้างสิ 749 00:53:33,919 --> 00:53:34,794 ‎ฝ่าบาท 750 00:53:35,420 --> 00:53:37,589 ‎กระหม่อมขอเข้าพบสักครู่พ่ะย่ะค่ะ 751 00:53:41,551 --> 00:53:44,971 ‎กระหม่อมเจอสิ่งนี้ในห้องแต่งตัว ‎ตอนที่ฝ่าบาทเสด็จออกไปแล้วพ่ะย่ะค่ะ 752 00:53:45,472 --> 00:53:48,266 ‎แต่กระหม่อมยังไม่ค่อยรู้เรื่องรู้ราวเท่าไร 753 00:53:48,975 --> 00:53:51,853 ‎ฝ่าบาทอาจจะทรงทำตกไว้ 754 00:53:52,062 --> 00:53:53,772 ‎หรืออาจจะไม่ใช่ก็ได้พ่ะย่ะค่ะ 755 00:53:54,147 --> 00:53:55,065 ‎วางไว้ที่นี่แหละ 756 00:53:55,649 --> 00:53:56,566 ‎ของฉันเอง 757 00:53:59,736 --> 00:54:01,279 ‎อย่างน้อยก็ทิ้งอะไรไว้ให้ 758 00:54:06,785 --> 00:54:07,911 ‎หมายถึงขอบใจน่ะ 759 00:54:08,703 --> 00:54:09,829 ‎ราตรีสวัสดิ์นะ 760 00:54:11,748 --> 00:54:12,999 ‎เพราะนายแท้ๆ เลย 761 00:54:14,125 --> 00:54:15,669 ‎คืนนี้ฉันคงได้ฝันดีแน่ๆ 762 00:54:16,336 --> 00:54:17,295 ‎พ่ะย่ะค่ะ ฝ่าบาท 763 00:54:39,693 --> 00:54:41,319 ‎- ว่าอยู่ว่าหายไปไหน ‎- ฝ่าบาท 764 00:54:42,529 --> 00:54:44,531 ‎ชวนกินข้าวด้วยกันก็ปล่อยผมกินคนเดียว 765 00:54:45,365 --> 00:54:47,701 ‎ข้าวใส่ถั่ว ซุปผักโขม ‎แถมยังมีฟริตตาตาผักโขมอีก 766 00:54:48,118 --> 00:54:49,536 ‎คุณเป็นคนเลือกเมนูใช่ไหม 767 00:54:50,912 --> 00:54:52,539 ‎หม่อมฉันกินไม่ลงหรอกเพคะ 768 00:54:53,290 --> 00:54:54,666 ‎ที่นี่มีโจรแท้ๆ 769 00:54:54,916 --> 00:54:58,837 ‎ไม่รู้ว่าเป็นหญิงหรือชาย ‎ยังหาร่องรอยอะไรไม่เจอเลย 770 00:54:59,337 --> 00:55:01,214 ‎หม่อมฉันร้อนใจจะตายอยู่แล้ว 771 00:55:03,383 --> 00:55:07,012 ‎เสวยหมดแล้วใช่ไหมเพคะ 772 00:55:07,095 --> 00:55:08,888 ‎คุณบอกให้ผมคิดว่าเป็นยาแล้วกินๆ ไป 773 00:55:09,389 --> 00:55:12,225 ‎มุมนี้ฝ่าบาทยังเป็นเด็กน้อยอยู่เลย 774 00:55:12,976 --> 00:55:15,353 ‎กล้าออกไปรบได้ยังไงกันเพคะ 775 00:55:18,982 --> 00:55:21,109 ‎ที่ฝ่าบาทบอกว่า ‎จะกลับมาเล่าให้หม่อมฉันฟัง 776 00:55:21,609 --> 00:55:24,529 ‎จะให้รอก่อนไหมเพคะ หรือตอนนี้เลย 777 00:55:26,906 --> 00:55:28,116 ‎ไม่ทราบว่าท่านลุง... 778 00:55:29,242 --> 00:55:30,160 ‎ติดต่อมาบ้างไหม 779 00:55:31,161 --> 00:55:33,913 ‎องค์ชายไปงานวิชาการเสด็จกลับมาวันนี้เพคะ 780 00:55:34,289 --> 00:55:37,417 ‎หม่อมฉันโทรไปบอกว่า ‎ฝ่าบาทกลับมาถึงวังแล้ว 781 00:55:37,542 --> 00:55:39,753 ‎องค์ชายตอบว่า "งั้นก็หมดห่วง" ‎แล้ววางสายไปเพคะ 782 00:55:43,089 --> 00:55:44,966 ‎คุณคอยชิมอาหารให้ผม 783 00:55:45,800 --> 00:55:47,344 ‎ตรวจดูเสื้อผ้า ข้าวของเครื่องใช้ 784 00:55:48,428 --> 00:55:50,430 ‎และสิ่งของทุกอย่างที่เข้ามาในวัง 785 00:55:51,264 --> 00:55:54,017 ‎คอยสงสัยคนที่เข้าวังเพื่อปกป้องผม 786 00:55:54,392 --> 00:55:55,268 ‎และคุณ... 787 00:55:56,311 --> 00:55:57,395 ‎ปกป้องมันพาชิกจ็อกไว้ 788 00:55:58,104 --> 00:55:59,105 ‎ด้วยการซ่อนไว้ในแส้ 789 00:56:00,899 --> 00:56:01,858 ‎ขอถามได้ไหมว่าทำไม 790 00:56:02,442 --> 00:56:03,276 ‎คือว่า... 791 00:56:03,943 --> 00:56:07,155 ‎แน่นอนสิเพคะ ฝ่าบาท 792 00:56:07,614 --> 00:56:10,909 ‎สิ่งที่กบฏอีริมต้องการ 793 00:56:11,284 --> 00:56:14,245 ‎จนก่อเหตุในคืนนั้นคือมันพาชิกจ็อก 794 00:56:14,913 --> 00:56:16,122 ‎หม่อมฉันเลยต้องปกป้องไว้ 795 00:56:16,956 --> 00:56:19,167 ‎ต้องซ่อนเอาไว้ไม่ให้ใครรู้เพคะ 796 00:56:21,086 --> 00:56:26,132 ‎ดังนั้น ตอนที่พบศพกบฏอีริม 797 00:56:26,216 --> 00:56:30,678 ‎หม่อมฉันจึงตามหา ‎ขลุ่ยอีกครึ่งหนึ่งก่อนเป็นอย่างแรก 798 00:56:31,638 --> 00:56:32,806 ‎แต่ไม่เจอเพคะ 799 00:56:33,890 --> 00:56:37,727 ‎เขาบอกว่าศพลอยตามน้ำมาสักพัก 800 00:56:38,228 --> 00:56:41,189 ‎ขลุ่ยคงกลับไปหาเจ้ามังกร ‎แห่งทะเลตะวันออกแล้ว 801 00:56:42,148 --> 00:56:44,818 ‎หม่อมฉันใช้ตำนานคอยยึดเหนี่ยวจิตใจ 802 00:56:46,027 --> 00:56:47,529 ‎จึงสบายใจขึ้นเพคะ 803 00:56:48,113 --> 00:56:48,947 ‎ผมด้วย 804 00:56:50,323 --> 00:56:51,950 ‎ผมก็เชื่อตำนานนั้นเหมือนกัน 805 00:56:53,201 --> 00:56:55,120 ‎ผมเลยรอท่านลุงอยู่ 806 00:56:57,705 --> 00:56:59,499 ‎ที่ผมยังไม่เล่าให้คุณฟังทั้งหมด 807 00:57:00,542 --> 00:57:02,961 ‎ผมไม่ได้ปกปิด แต่ผมก็ยังไม่รู้แน่เหมือนกัน 808 00:57:03,044 --> 00:57:04,254 ‎เพราะฉะนั้น 809 00:57:05,046 --> 00:57:06,214 ‎ช่วยตามหาโจรให้ผมที 810 00:57:07,549 --> 00:57:08,967 ‎ระหว่างที่ผมตามหาอย่างอื่นอยู่ 811 00:57:09,759 --> 00:57:11,428 ‎เพคะ ฝ่าบาท 812 00:57:12,554 --> 00:57:14,139 ‎หม่อมฉันจะหาตัวมาให้ได้เพคะ 813 00:57:19,352 --> 00:57:22,480 ‎ตรวจลายนิ้วมือไม่พบเลยเหรอครับ 814 00:57:23,148 --> 00:57:24,107 ‎ครับ ไม่เจออะไรเลย 815 00:57:24,816 --> 00:57:27,318 ‎เป็นลายนิ้วมือของชาวต่างชาติหรือเปล่าครับ 816 00:57:29,612 --> 00:57:30,530 ‎แล้วคุณ... 817 00:57:34,325 --> 00:57:36,619 ‎ได้ตัวผู้หญิงที่ชื่อลูน่าหรือยัง 818 00:57:37,787 --> 00:57:38,913 ‎ยังเลยครับ 819 00:57:39,956 --> 00:57:42,208 ‎แล้วทางวังตามหาลูน่าทำไมเหรอครับ 820 00:57:42,542 --> 00:57:44,919 ‎เป็นความลับด้านความปลอดภัยครับ ‎โปรดเข้าใจเราด้วย 821 00:57:45,795 --> 00:57:47,881 ‎ภาพจากกล้องวงจรปิดที่ผมขอไป ‎ได้หรือยังครับ 822 00:57:48,715 --> 00:57:49,966 ‎ได้มาแล้วครับ 823 00:57:50,842 --> 00:57:53,887 ‎แต่ไม่รู้จะเรียกว่าได้มาหรือไม่ได้มาเลยดี 824 00:57:54,387 --> 00:57:55,930 ‎ดูไปก็ไม่เจออะไรครับ 825 00:57:56,848 --> 00:57:59,601 ‎ยัยคนนั้นรู้ตำแหน่งกล้องวงจรปิดเป็นอย่างดี 826 00:58:00,310 --> 00:58:01,728 ‎ไม่ติดหน้าเลยสักนิด 827 00:58:02,437 --> 00:58:04,689 ‎รับทราบครับ ไว้ผมจะติดต่อไป 828 00:58:06,900 --> 00:58:07,984 ‎รอเดี๋ยวครับ 829 00:58:12,572 --> 00:58:13,823 ‎ขอผมถ่ายรูปก่อน 830 00:58:14,532 --> 00:58:15,700 ‎เพื่อความปลอดภัยครับ 831 00:58:21,331 --> 00:58:22,874 ‎พวกเธอสองคนทำอะไรผิดเหรอ 832 00:58:23,458 --> 00:58:24,542 ‎นั่นสิคะ 833 00:58:26,252 --> 00:58:27,170 ‎ขอโทษนะคะ 834 00:58:27,253 --> 00:58:28,671 ‎คุณซึงอาขอโทษทำไม 835 00:58:30,465 --> 00:58:31,966 ‎ลิปสติกฉันแปลกเหรอคะ 836 00:58:32,634 --> 00:58:35,261 ‎ตั้งใจถ่ายรูปฉันแน่ๆ ตาบ้า 837 00:58:35,345 --> 00:58:36,387 ‎ไม่มั้ง 838 00:58:36,971 --> 00:58:39,682 ‎คุณรู้จักเขาน้อยไปแล้วค่ะ ฉันพูดจริงนะ 839 00:58:39,766 --> 00:58:41,226 ‎ฉันรู้จักโจยองดีกว่าเธออีกมั้ง 840 00:58:42,143 --> 00:58:42,977 ‎ฉันเป็นน้าเขาน่ะ 841 00:58:43,853 --> 00:58:44,729 ‎อะไรนะคะ 842 00:58:55,573 --> 00:58:58,243 ‎ช่วยขยายภาพกล้อง 21 ให้ผมที 843 00:58:58,576 --> 00:58:59,494 ‎ครับ 844 00:59:12,006 --> 00:59:13,883 ‎ในนี้มีลูน่าที่พวกแกตามหาไหม 845 00:59:13,967 --> 00:59:14,801 ‎ถ้ามีช่วยชี้ตัวที 846 00:59:19,222 --> 00:59:20,306 ‎คนนี้ครับ 847 00:59:20,390 --> 00:59:22,850 ‎นังนี่ครับ คนนี้เลยๆ ลูน่าแน่นอน 848 00:59:22,934 --> 00:59:25,144 ‎ดูๆ นังคนนี้ 849 00:59:25,228 --> 00:59:28,022 ‎เอาเงินคนอื่นไปแล้ว ‎ยังมีหน้ามาเดินเล่นอีก โธ่เว้ย 850 00:59:28,481 --> 00:59:29,899 ‎ตอนนี้มันอยู่ไหน 851 00:59:29,983 --> 00:59:32,527 ‎ถ้าเจอแล้วบอกผมนะ 852 00:59:33,695 --> 00:59:36,531 ‎เรามันก็แซ่โจเหมือนกัน 853 00:59:36,614 --> 00:59:37,490 ‎นั่นโจยอง 854 00:59:38,783 --> 00:59:39,826 ‎นี่โจรกรรม 855 00:59:40,368 --> 00:59:42,161 ‎ไอ้นี่บ้าไปแล้วหรือไง 856 00:59:44,080 --> 00:59:46,791 ‎ไม่เห็นเหรอว่าโลกของฉัน ‎แทบจะพังลงมาขนาดนี้แล้ว 857 01:00:11,274 --> 01:00:13,192 ‎เจ้ายอง มีเรื่องอะไรหรือเปล่า 858 01:00:14,569 --> 01:00:16,154 ‎วันนี้นายเข้างานสายนะ 859 01:00:16,988 --> 01:00:17,989 ‎ไม่มีพ่ะย่ะค่ะ 860 01:00:20,783 --> 01:00:22,493 ‎พักก่อนไหมพ่ะย่ะค่ะ 861 01:00:22,952 --> 01:00:23,870 ‎ก็ดีครับ 862 01:00:28,875 --> 01:00:29,834 ‎โอ๊ย 863 01:00:31,044 --> 01:00:32,170 ‎ปวดคอชะมัด 864 01:00:33,796 --> 01:00:34,839 ‎ต้องมีอะไรแน่ๆ 865 01:00:36,049 --> 01:00:37,216 ‎อะไรเหรอ 866 01:00:42,972 --> 01:00:44,057 ‎นี่รอยอะไรพ่ะย่ะค่ะ 867 01:00:44,682 --> 01:00:45,850 ‎ฝ่าบาทโดนอะไรรัดมา 868 01:00:46,934 --> 01:00:48,853 ‎แผลเหมือนที่ไหล่หรือเปล่า 869 01:00:49,395 --> 01:00:50,229 ‎อ๋อ 870 01:00:50,480 --> 01:00:51,814 ‎ไม่ใช่หรอก 871 01:00:52,982 --> 01:00:54,108 ‎มันคือร่องรอย 872 01:00:55,026 --> 01:00:56,778 ‎ของคนที่เข้ามาในหัวใจฉัน 873 01:00:58,404 --> 01:00:59,739 ‎แต่มันรัดแน่นอยู่นะ 874 01:01:00,239 --> 01:01:01,491 ‎ใจแทบระเบิดเลยละ 875 01:01:06,704 --> 01:01:07,538 ‎ฝ่าบาท 876 01:01:07,914 --> 01:01:09,957 ‎องค์ชายบูยองถึงวังแล้วเพคะ 877 01:01:11,876 --> 01:01:12,960 ‎ตอนนี้เขาอยู่ที่ไหนครับ 878 01:01:15,129 --> 01:01:17,048 ‎งานสัมมนาผ่านไปด้วยดีไหมครับ 879 01:01:18,216 --> 01:01:19,425 ‎ไม่เลย 880 01:01:19,801 --> 01:01:21,969 ‎ฝ่าบาทออกศึกทั้งคน 881 01:01:22,762 --> 01:01:25,223 ‎กระหม่อมจะฟังบรรยายรู้เรื่องได้ยังไงพ่ะย่ะค่ะ 882 01:01:27,934 --> 01:01:29,394 ‎ท่านลุงต้องรักษาสุขภาพนะครับ 883 01:01:30,895 --> 01:01:33,272 ‎ท่านลุงก็รู้ว่าผมมีท่านแค่คนเดียว 884 01:01:33,898 --> 01:01:34,774 ‎ช่างเป็น... 885 01:01:35,358 --> 01:01:38,695 ‎ชีวิตที่หดหู่และเศร้าสร้อยเหลือเกิน 886 01:01:39,362 --> 01:01:40,321 ‎ทั้งกระหม่อม 887 01:01:40,780 --> 01:01:41,781 ‎ทั้งฝ่าบาท 888 01:01:43,408 --> 01:01:45,368 ‎กระหม่อมเลยได้แต่หวังว่า 889 01:01:45,952 --> 01:01:49,664 ‎ฝ่าบาทจะไม่ถามกระหม่อมเรื่องนั้น 890 01:01:50,540 --> 01:01:51,416 ‎แต่... 891 01:01:52,208 --> 01:01:55,878 ‎กระหม่อมรู้ว่าวันใดวันหนึ่ง ‎ฝ่าบาทจะต้องมาถามกระหม่อม 892 01:01:56,963 --> 01:01:57,797 ‎เรื่องเกี่ยวกับ... 893 01:01:58,506 --> 01:02:00,425 ‎สาเหตุการตายที่แท้จริงของกบฏอีริม 894 01:02:07,557 --> 01:02:08,558 ‎รายงานผลชันสูตรศพ 895 01:02:08,641 --> 01:02:10,435 ‎ที่เขียนสาเหตุการตายที่แท้จริง 896 01:02:11,394 --> 01:02:12,603 ‎ของเจ้าฟ้ากึมพ่ะย่ะค่ะ 897 01:02:23,865 --> 01:02:25,533 ‎สาเหตุการตายที่แท้จริงของอีริม 898 01:02:26,492 --> 01:02:28,953 ‎คือกระดูกสันหลังคอหัก 899 01:02:29,036 --> 01:02:31,080 ‎ไม่ได้ถูกทหารองครักษ์ฆ่าแต่อย่างใด 900 01:02:31,748 --> 01:02:34,292 ‎เขาถูกหักคอแล้วโยนลงทะเล 901 01:02:35,293 --> 01:02:36,419 ‎แปลกใช่ไหมพ่ะย่ะค่ะ 902 01:02:38,671 --> 01:02:39,589 ‎ที่แปลกไปกว่านั้น 903 01:02:40,548 --> 01:02:44,802 ‎ก็คืออีริมมีร่างกายกำยำดุจนักรบผู้กล้าแกร่ง 904 01:02:45,386 --> 01:02:47,638 ‎แต่ว่าศพที่เราเจอนั้น 905 01:02:48,681 --> 01:02:53,478 ‎กลับชันสูตรพบว่าเป็นโรคโปลิโอตั้งแต่เกิด 906 01:02:53,853 --> 01:02:55,396 ‎กระหม่อมเองก็ตกใจ 907 01:02:55,938 --> 01:03:02,069 ‎ที่เจอศพที่มีทั้งลักษณะภายนอก ‎ลายนิ้วมือและหมู่เลือด 908 01:03:02,862 --> 01:03:04,363 ‎ตรงกับอีริมทุกอย่าง 909 01:03:05,990 --> 01:03:07,658 ‎กระหม่อมจึงปกปิดมันไว้พ่ะย่ะค่ะ 910 01:03:12,955 --> 01:03:14,499 ‎ปกปิดมานานมากเลยนะครับ 911 01:03:16,584 --> 01:03:18,085 ‎ความผิดที่ปกปิดการตายของกบฏ 912 01:03:18,669 --> 01:03:20,379 ‎ซึ่งบังอาจก่ออาชญากรรมอุกอาจ 913 01:03:20,922 --> 01:03:22,381 ‎และคนทรยศชาติที่ยังมีชีวิตอยู่ 914 01:03:25,343 --> 01:03:27,303 ‎ไม่ใช่เรื่องเล่นๆ เลยนะครับ 915 01:03:28,095 --> 01:03:30,932 ‎กระหม่อมทราบดีพ่ะย่ะค่ะ 916 01:03:31,891 --> 01:03:32,767 ‎ดังนั้น 917 01:03:34,227 --> 01:03:36,896 ‎กระหม่อมจึงรู้สึกผิดมาตลอด 918 01:03:38,147 --> 01:03:40,817 ‎ตอนนี้กระหม่อมอยากปลดเปลื้อง ‎ความรู้สึกผิดนั้น 919 01:03:42,318 --> 01:03:46,447 ‎หากฝ่าบาทพิสูจน์เรื่องนี้ได้ 920 01:03:46,864 --> 01:03:49,575 ‎ช่วยบอกกระหม่อมด้วยได้ไหม 921 01:03:51,828 --> 01:03:53,996 ‎กระหม่อมสงสัยมาทั้งชีวิต 922 01:03:55,122 --> 01:03:56,833 ‎ว่าแท้จริงศพนั้นคืออะไรกันแน่ 923 01:03:58,209 --> 01:03:59,502 ‎ถึงกระหม่อมจะไม่มีสิทธิ์ 924 01:04:00,336 --> 01:04:02,004 ‎แต่ช่วยบอกกระหม่อมในฐานะแพทย์ก็ได้ 925 01:04:19,981 --> 01:04:21,732 ‎โอ้เย่ หวานเย็น 926 01:04:22,400 --> 01:04:23,359 ‎- ขอบคุณนะครับ ‎- อือ 927 01:04:23,442 --> 01:04:24,443 ‎ครับ 928 01:04:25,319 --> 01:04:26,904 ‎โอ้เย่ ยักษ์คู่ 929 01:04:28,030 --> 01:04:29,615 ‎กินอันอื่นนะ อันนี้มีเจ้าของ 930 01:04:29,699 --> 01:04:30,950 ‎อ๋อ ครับ 931 01:04:35,538 --> 01:04:36,873 ‎ในตู้เย็นมีหวานเย็นนะครับ 932 01:04:36,956 --> 01:04:38,040 ‎จริงเหรอ 933 01:04:40,001 --> 01:04:41,377 ‎โอ้เย่ ยักษ์คู่ 934 01:04:41,460 --> 01:04:42,879 ‎แท่งนั้นของ... 935 01:04:44,922 --> 01:04:46,465 ‎จางมี รายงานให้ฟังหน่อย 936 01:04:46,841 --> 01:04:47,758 ‎ได้ครับ 937 01:04:49,594 --> 01:04:51,220 ‎เช็กกับสำนักงานเขตพื้นที่การศึกษาแล้ว 938 01:04:51,304 --> 01:04:53,556 ‎ภรรยาคุณอีซังโดยังไม่ย้ายโรงเรียนลูกครับ 939 01:04:54,473 --> 01:04:56,893 ‎ผมเลยถามที่อยู่มาเผื่อย้ายบ้าน 940 01:04:57,059 --> 01:04:58,644 ‎แต่ก็ยังอยู่ที่โซลเหมือนเดิมครับ 941 01:05:00,771 --> 01:05:02,857 ‎เดี๋ยวเธอก็คงย้ายโรงเรียนลูก 942 01:05:03,024 --> 01:05:04,275 ‎ยังไงก็คนเป็นพ่อแม่นี่นา 943 01:05:04,942 --> 01:05:06,986 ‎- ตามสืบเรื่อยๆ นะ ‎- ครับ 944 01:05:11,782 --> 01:05:12,617 ‎ขอชิ้นใหญ่หน่อยสิ 945 01:05:12,700 --> 01:05:13,576 ‎แหม 946 01:05:14,785 --> 01:05:19,498 ‎รุ่นพี่คนอื่นเขาพูดกันว่า ‎แค่เห็นรุ่นน้องกินก็อิ่มอกอิ่มใจแล้ว 947 01:05:21,500 --> 01:05:22,501 ‎ไม่ใช่ฉัน 948 01:05:31,594 --> 01:05:33,387 ‎เรื่องอีซังโดมีอะไรคืบหน้าไหม 949 01:05:38,017 --> 01:05:38,893 ‎ลูกพี่ 950 01:05:40,269 --> 01:05:41,145 ‎เชื่อฉันไหม 951 01:05:42,813 --> 01:05:44,190 ‎เชื่อสิ ว่ามา 952 01:05:47,485 --> 01:05:50,237 ‎พอบอกว่าเชื่อแล้วไม่กล้าพูดเลย 953 01:05:51,572 --> 01:05:53,240 ‎ไว้เป็นรูปเป็นร่างแล้วจะเล่าให้ฟัง 954 01:05:53,407 --> 01:05:56,535 ‎ฉันพอได้อะไรบ้างแล้ว ‎แต่ตอนนี้ยังเหมือนนิยายไซไฟอยู่ 955 01:05:56,619 --> 01:05:58,245 ‎รอเป็นรูปเป็นร่างก่อนแล้วกัน 956 01:06:16,263 --> 01:06:17,223 ‎ชานมได้แล้วค่ะ 957 01:06:20,226 --> 01:06:21,102 ‎ขอบคุณครับ 958 01:06:21,852 --> 01:06:24,063 ‎ไม่เคยเห็นคุณมาก่อนเลย อยู่แถวนี้เหรอคะ 959 01:06:25,064 --> 01:06:27,650 ‎เพิ่งเคยมาครับ แต่คงมาอีกบ่อยๆ 960 01:06:28,401 --> 01:06:30,569 ‎ผมชอบแถวนี้มากเลย 961 01:06:31,404 --> 01:06:33,030 ‎ดีใช่ไหมคะ ไว้มาอีกนะคะ 962 01:06:34,615 --> 01:06:35,741 ‎ฝนตกหนักเหมือนกันนะคะ 963 01:06:38,911 --> 01:06:40,287 ‎เหมือนไต้ฝุ่นจะมาเลย 964 01:06:43,457 --> 01:06:44,667 ‎ระวังนะครับ 965 01:06:45,751 --> 01:06:47,962 ‎ไต้ฝุ่นมักเกิดในฤดูร้อน 966 01:06:49,005 --> 01:06:50,297 ‎แต่ไต้ฝุ่นในฤดูหนาว 967 01:06:51,882 --> 01:06:53,300 ‎มันจะรุนแรงกว่ามากเลยละ 968 01:07:18,576 --> 01:07:19,452 ‎นายเป็นอะไร 969 01:07:19,869 --> 01:07:20,870 ‎เดินระวังหน่อยสิ 970 01:07:23,414 --> 01:07:24,832 ‎บอกแล้วไงว่าอย่าวิ่ง 971 01:07:25,499 --> 01:07:27,793 ‎ใครสั่งให้วิ่งเนี่ย 972 01:07:31,922 --> 01:07:32,798 ‎หนูน้อย 973 01:07:34,675 --> 01:07:36,302 ‎กาบี ร้องไห้ทำไม 974 01:07:36,385 --> 01:07:38,596 ‎ไม่เห็นหน้าลุงคนนั้นเหรอ 975 01:07:38,679 --> 01:07:40,556 ‎หน้าเขาแปลกมาก 976 01:07:40,973 --> 01:07:42,266 ‎น่ากลัวมากด้วย 977 01:07:43,893 --> 01:07:45,019 ‎หน้าเขาทำไม 978 01:07:45,436 --> 01:07:46,729 ‎หน้าตาแย่มากเลยสินะ 979 01:07:46,854 --> 01:07:51,067 ‎พี่ไม่เห็นเหรอ ผมกลัวอยู่คนเดียว 980 01:07:51,817 --> 01:07:53,861 ‎เหมือนสัตว์ประหลาดเลย 981 01:07:53,944 --> 01:07:54,862 ‎กาบี 982 01:07:54,945 --> 01:07:58,824 ‎อย่าพูดถึงหน้าตาคนอื่นแบบนี้สิ ใช้ไม่ได้เลย 983 01:07:58,908 --> 01:08:00,910 ‎โตไปนายอาจจะไม่หล่อก็ได้นะ 984 01:08:01,535 --> 01:08:02,953 ‎พูดกับน้องแบบนั้นได้ยังไง 985 01:08:03,037 --> 01:08:03,913 ‎อ้าว 986 01:08:03,996 --> 01:08:04,872 ‎หยุดร้องนะ 987 01:08:04,955 --> 01:08:05,956 ‎พี่อยู่ตรงนี้ 988 01:08:06,749 --> 01:08:07,708 ‎เชื่อพี่นะ 989 01:08:07,792 --> 01:08:09,835 ‎ตามนั้น เชื่อพี่ก็ได้ ไปกันเถอะ 990 01:08:09,919 --> 01:08:11,378 ‎ฝนตก รีบเข้าข้างในกัน 991 01:08:12,797 --> 01:08:14,632 ‎หน้าตาเขาทำไมนะ 992 01:08:14,965 --> 01:08:16,967 ‎ไปๆ นี่ รอไปพร้อมกันสิ 993 01:08:27,895 --> 01:08:29,730 ‎ถูกแล้วที่หัวหน้าซังกุงจะกังวล 994 01:08:30,397 --> 01:08:31,232 ‎ฉัน... 995 01:08:32,149 --> 01:08:33,609 ‎ตกอยู่ในอันตราย 996 01:08:33,692 --> 01:08:34,777 ‎(รายงานผลชันสูตรศพ ชื่อ: อีริม) 997 01:08:34,860 --> 01:08:36,654 ‎กบฏอีริมยังมีชีวิตอยู่ 998 01:08:38,155 --> 01:08:39,532 ‎สิ่งที่เพิ่มเข้าไปในตัวเขา 999 01:08:40,407 --> 01:08:42,660 ‎คือประตูไปสู่อีกโลกหนึ่ง 1000 01:08:44,954 --> 01:08:48,541 ‎หากเป้าหมายของการก่อกบฏ ‎คือมันพาชิกจ็อกตั้งแต่ต้น 1001 01:08:51,669 --> 01:08:53,337 ‎มันพาชิกจ็อกครึ่งหนึ่งอยู่ที่ฉัน 1002 01:08:54,630 --> 01:08:56,215 ‎ดังนั้น เขาจะต้อง 1003 01:08:57,883 --> 01:08:59,969 ‎มาเอาอีกครึ่งหนึ่งจากฉันจนได้ 1004 01:09:03,514 --> 01:09:06,517 ‎(โรงเรียนสอนเทควันโดยองอุง) 1005 01:10:09,288 --> 01:10:10,164 ‎เธอ... 1006 01:10:11,874 --> 01:10:13,083 ‎สบายดีหรือเปล่า 1007 01:10:18,339 --> 01:10:19,465 ‎ยังรอฉันอยู่ใช่ไหม 1008 01:10:48,661 --> 01:10:52,414 ‎แต่หัวหน้าซังกุงกังวลผิดไป 1009 01:10:54,833 --> 01:10:56,919 ‎จองแทอึลไม่ได้นำภัยอันตรายมาให้ฉัน 1010 01:10:59,505 --> 01:11:00,422 ‎ฉันต่างหาก 1011 01:11:01,548 --> 01:11:03,384 ‎ที่จะทำให้จองแทอึลตกอยู่ในอันตราย 1012 01:11:44,800 --> 01:11:46,844 {\an8}‎มีเรื่องอะไรหรือเปล่า มีคนขู่เธอไหม 1013 01:11:47,219 --> 01:11:49,138 {\an8}‎เกิดเรื่องแบบนั้นเหรอ 1014 01:11:49,221 --> 01:11:50,889 {\an8}‎ตอนนี้ต้องการความสบายใจ 1015 01:11:50,973 --> 01:11:52,057 {\an8}‎ฉันจะจับมือเธอไว้ 1016 01:11:52,516 --> 01:11:54,518 {\an8}‎พวกร่างเหมือนนี่จะต้องมี ‎คนหนึ่งตายเสมอแหละ 1017 01:11:54,601 --> 01:11:55,769 {\an8}‎ถ้าสั่งมา ผมจะยิงครับ 1018 01:11:55,853 --> 01:11:58,147 {\an8}‎เราเจอตัวลูน่าแล้วครับ 1019 01:11:58,230 --> 01:12:01,108 {\an8}‎แปลว่ามีคนหน้าเหมือนกันใช่ไหม 1020 01:12:02,318 --> 01:12:04,194 {\an8}‎เจ้าฟ้ากึม 1021 01:12:04,278 --> 01:12:06,572 {\an8}‎กระหม่อมปกป้องฝ่าบาทที่นี่ไม่ได้ 1022 01:12:06,655 --> 01:12:07,614 {\an8}‎เขาคงรู้อยู่แล้ว 1023 01:12:07,698 --> 01:12:09,742 {\an8}‎ถ้าเจอคนคนนั้น... 1024 01:12:09,825 --> 01:12:12,036 {\an8}‎ก็ต้องฆ่าทิ้งให้เร็วที่สุด 1025 01:12:12,786 --> 01:12:13,704 {\an8}‎นี่คือคำสั่งราชา