1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,480 ‏"كل الشخصيات والأماكن ‏والمؤسسات والأديان والحوادث 3 00:01:03,563 --> 00:01:05,982 ‏المعروضة في هذا المسلسل هي من نسج الخيال" 4 00:01:24,417 --> 00:01:27,837 ‏كان ذلك بعد أن ارتكب الخيانة، 5 00:01:28,546 --> 00:01:30,590 ‏لذا مضى 24 عامًا. 6 00:01:32,217 --> 00:01:33,885 {\an8}‏"الحلقة 7" 7 00:01:33,968 --> 00:01:36,638 {\an8}‏في ذلك الحين وحتى الآن، 8 00:01:37,639 --> 00:01:40,475 {\an8}‏المنظر هنا مذهل. 9 00:01:43,436 --> 00:01:45,146 ‏يبدو جماله مبالغًا فيه 10 00:01:46,231 --> 00:01:48,399 ‏بالنسبة لمرقد خائن. 11 00:01:50,151 --> 00:01:53,446 ‏فكّرت في ذلك أحيانًا. 12 00:01:54,989 --> 00:01:57,492 ‏ما كانت تلك الجثة؟ 13 00:01:58,660 --> 00:02:03,248 ‏هل ما زلت منزعجًا من ‏الطريقة التي أعلنّا فيها أن الحراس قتلوه؟ 14 00:02:05,125 --> 00:02:10,588 ‏آنذاك، كانت تلك الطريقة الوحيدة ‏لحماية البلاط الملكي. 15 00:02:11,506 --> 00:02:12,924 ‏أعلم. 16 00:02:14,050 --> 00:02:16,344 ‏وأنا من اتخذ ذلك القرار. 17 00:02:19,722 --> 00:02:25,186 ‏أحيانًا، تنساب الحياة ‏في اتجاهات غير متوقعة. 18 00:02:29,440 --> 00:02:30,567 ‏هذه وثيقة الوفاة 19 00:02:31,359 --> 00:02:34,821 ‏حيث السبب الحقيقي لموت ‏الأمير الإمبراطوري "غيوم" مكتوب. 20 00:02:38,908 --> 00:02:40,910 ‏عندما يقوم شخصان عادةً 21 00:02:41,619 --> 00:02:43,997 ‏بإجراء محادثة كهذه، أحدهما يقتل الآخر. 22 00:02:47,041 --> 00:02:48,251 ‏هذه مزحة سخيفة... 23 00:02:57,510 --> 00:02:59,554 ‏هل من خطب ما؟ 24 00:03:00,972 --> 00:03:04,767 ‏ما الذي تحدثت عنه مع جلالة الملك؟ 25 00:03:05,768 --> 00:03:07,145 ‏بشأن الحقيقة. 26 00:03:10,690 --> 00:03:11,691 ‏أنا آسف، 27 00:03:12,567 --> 00:03:14,611 ‏لكنني أخفيت شيئًا عنك أيضًا. 28 00:03:16,070 --> 00:03:17,071 ‏لم يكن انتحارًا 29 00:03:18,031 --> 00:03:20,158 ‏أو إطلاق نار من قبل الحرس الملكي. 30 00:03:21,159 --> 00:03:21,993 ‏لم تكن تلك جثة... 31 00:03:23,995 --> 00:03:26,331 ‏الأمير الإمبراطوري "غيوم". 32 00:03:29,709 --> 00:03:30,919 ‏صاحب السمو! 33 00:03:33,129 --> 00:03:34,380 ‏ذلك الخائن "لي ليم" 34 00:03:35,465 --> 00:03:37,008 ‏حي يُرزق في مكان ما. 35 00:03:47,268 --> 00:03:50,230 ‏لو كانت الـ"مانباسيكجيوك" 36 00:03:51,147 --> 00:03:52,273 ‏هي الهدف من خيانته، 37 00:03:53,024 --> 00:03:54,150 ‏وليس العرش، 38 00:03:55,777 --> 00:03:57,278 ‏بما أنني أمتلك نصفها الآخر، 39 00:03:58,863 --> 00:04:00,240 ‏فهو بكل تأكيد 40 00:04:01,491 --> 00:04:03,409 ‏قادم إليّ لاسترجاعها. 41 00:04:06,162 --> 00:04:07,163 ‏إذًا... 42 00:04:09,082 --> 00:04:11,668 ‏رئيسة البلاط الملكي "نوه" كانت مخطئة. 43 00:04:15,880 --> 00:04:18,800 ‏"جيونغ تاي إيول" لا تشكل خطرًا عليّ. 44 00:04:20,510 --> 00:04:21,469 ‏أنا... 45 00:04:22,095 --> 00:04:23,721 ‏من يشكل خطرًا على "جيونغ تاي إيول". 46 00:04:38,695 --> 00:04:41,281 ‏إطلاق النار السريع أمر صعب قليلًا. 47 00:04:42,198 --> 00:04:43,199 ‏صحيح؟ 48 00:04:47,203 --> 00:04:48,037 ‏ماذا؟ 49 00:04:48,871 --> 00:04:50,331 ‏هل وضعت ثقوبًا فيه مُسبقًا؟ 50 00:04:50,915 --> 00:04:52,750 ‏ألم تستطع أن تطلق ‏بعض الطلقات على هدفي خفية؟ 51 00:04:53,584 --> 00:04:55,211 ‏يا للروعة، الملازم "كانغ سين جاي". 52 00:04:55,295 --> 00:04:57,380 ‏أظن أنك ستترقى أولًا. 53 00:04:59,007 --> 00:05:00,675 ‏كان عليك العمل في ‏مقر وكالة الشرطة الوطنية الرئيسي. 54 00:05:00,758 --> 00:05:02,677 ‏لم تعملين هنا بينما تخرجت ‏من جامعة الشرطة الوطنية؟ 55 00:05:02,760 --> 00:05:04,554 ‏جميع زملائك في الصف هم مفتشون مشرفون الآن. 56 00:05:04,721 --> 00:05:07,140 ‏ما زلت لا تعرف شيئًا عني. 57 00:05:07,223 --> 00:05:09,434 ‏لا أشعر بالغيرة أبدًا لأنهم مفتشون مشرفون. 58 00:05:09,976 --> 00:05:12,020 ‏إذًا لماذا أنت متلهفة ‏بشأن إجراء اختبار الترقية؟ 59 00:05:13,146 --> 00:05:14,981 ‏لأن جميع أصدقائي مفتشون مشرفون. 60 00:05:15,273 --> 00:05:17,859 ‏لا تقلق، يمكن لقدراتي الجسدية ‏أن تعوّض عن نتيجتي المنخفضة. 61 00:05:18,484 --> 00:05:20,028 ‏لن تفيد في الامتحان الكتابي. 62 00:05:21,446 --> 00:05:23,740 ‏مهلًا، وردني اتصال، إنه رئيسنا. 63 00:05:25,950 --> 00:05:26,951 ‏نعم، أيها الرئيس. 64 00:05:29,078 --> 00:05:30,788 ‏حسنًا، سآتي حالًا. 65 00:05:33,499 --> 00:05:35,001 ‏وقعت جريمة قتل في "تشانغسين دونغ". 66 00:05:35,293 --> 00:05:36,294 ‏أنت من سيقود. 67 00:05:42,842 --> 00:05:44,385 ‏- يا جلالة الملك. ‏- يا جلالة الملك. 68 00:05:45,053 --> 00:05:45,928 ‏يا جلالة الملك. 69 00:05:46,012 --> 00:05:47,513 ‏هل تم تأكيد موعد زيارة "الصين"؟ 70 00:05:47,597 --> 00:05:50,850 ‏يجب أن ننتظر حتى ترتاح جيدًا... 71 00:05:50,933 --> 00:05:52,310 ‏أريد أن يُحدد الموعد بأسرع ما يمكن. 72 00:05:53,436 --> 00:05:54,812 ‏هل هناك أي مواعيد رسمية أخرى؟ 73 00:05:54,896 --> 00:05:58,107 ‏يجب أن تذهب إلى دائرة الضرائب الوطنية ‏لتتلقى جائزة "أفضل دافع ضرائب". 74 00:05:58,316 --> 00:05:59,233 ‏الناس يتجاوبون 75 00:05:59,317 --> 00:06:00,401 ‏- بشكل إيجابي جدًا... ‏- رائع. 76 00:06:00,902 --> 00:06:02,987 ‏يمكنك استلام الجائزة بالنيابة عني. 77 00:06:03,071 --> 00:06:04,155 ‏واطلبي من مكتب رئيسة الوزراء 78 00:06:04,238 --> 00:06:05,990 ‏إن كان يمكنهم إعداد ‏تقرير شؤون الدولة مُقدمًا. 79 00:06:06,074 --> 00:06:07,033 ‏حسنًا... 80 00:06:07,200 --> 00:06:08,409 ‏هذا يكفي. 81 00:06:08,743 --> 00:06:09,911 ‏لا تحاول إقناعي بخلاف ذلك. 82 00:06:11,496 --> 00:06:13,873 ‏ما أبكر وقت تريد فيه تقرير شؤون الدولة؟ 83 00:06:13,956 --> 00:06:14,791 ‏غدًا. 84 00:06:15,416 --> 00:06:16,417 ‏- غدًا؟ ‏- نعم. 85 00:06:16,501 --> 00:06:17,794 ‏وإلا، فسيقبل جلالة الملك تقريرًا مكتوبًا. 86 00:06:17,877 --> 00:06:20,171 ‏هذا مزعج، هل يظن أن لديّ وقت فراغ؟ 87 00:06:20,254 --> 00:06:21,172 ‏يا رئيسة الوزراء. 88 00:06:22,090 --> 00:06:23,633 ‏هل تصرفت بلطف شديد هذه الأيام؟ 89 00:06:24,217 --> 00:06:25,843 ‏لنتظاهر بأنني صعبة المنال قليلًا. 90 00:06:26,594 --> 00:06:28,179 ‏أرسل تقريرًا مكتوبًا بسيطًا وحسب. 91 00:06:28,262 --> 00:06:29,388 ‏حاضر سيدتي. 92 00:06:32,308 --> 00:06:34,894 ‏ها هي أزياؤك لاجتماع المجلس الوطني ‏هذا المساء. 93 00:06:35,937 --> 00:06:38,272 ‏استوحينا من السياسيات الإناث ‏من بلدان مختلفة 94 00:06:38,564 --> 00:06:39,690 ‏واخترنا هذه البدلات. 95 00:06:39,774 --> 00:06:41,025 ‏جميعها سراويل. 96 00:06:41,109 --> 00:06:44,153 ‏معظم الأعضاء هم من الذكور، ‏لذا اخترنا أزياء أكثر ذكورية... 97 00:06:44,237 --> 00:06:47,824 ‏هل على النساء في ميدان السياسة ‏ارتداء بدلات كهذه للفوز؟ 98 00:06:48,866 --> 00:06:50,785 ‏سأحاول الفوز بارتداء الملابس التي أحبها. 99 00:06:51,577 --> 00:06:52,703 ‏اذهبا وتناولا الغداء. 100 00:07:00,378 --> 00:07:02,588 ‏ماذا ينقصني عن تلك الساقطة؟ 101 00:07:06,634 --> 00:07:07,677 ‏"جانغمي". 102 00:07:07,760 --> 00:07:09,137 ‏- وصلتما. ‏- نعم. 103 00:07:10,680 --> 00:07:12,223 ‏اذهب من هنا. 104 00:07:12,306 --> 00:07:13,516 ‏سأحصل على الشريط. 105 00:07:13,599 --> 00:07:16,102 ‏- خذوه من هنا. ‏- كفّ عن تشويه مسرح الجريمة، اذهب. 106 00:07:16,686 --> 00:07:19,355 ‏الضحية أنثى عمرها 26 سنة، ‏وأداة الجريمة هي سكين مطبخ. 107 00:07:19,439 --> 00:07:21,232 ‏تم الإبلاغ عنها من قبل زميلتها في السكن. 108 00:07:22,150 --> 00:07:24,193 ‏حسنًا، سأحصل على إفادتها. 109 00:07:24,277 --> 00:07:25,111 ‏حسنًا. 110 00:07:25,945 --> 00:07:26,821 ‏عذرًا. 111 00:07:28,531 --> 00:07:30,533 ‏أنا الملازم "جيونغ تاي إيول" ‏من مركز شرطة "جونغنو". 112 00:07:31,701 --> 00:07:35,163 ‏أعلم أنك مصدومة، لكن يجب أن تأتي ‏إلى المركز كي تدلي بتصريح. 113 00:07:36,330 --> 00:07:37,373 ‏الآن؟ 114 00:07:37,623 --> 00:07:38,541 ‏نعم. 115 00:07:49,886 --> 00:07:50,761 ‏أعطني موجزًا. 116 00:07:51,095 --> 00:07:52,680 ‏ثمة جرحان على عنقها، 117 00:07:53,306 --> 00:07:54,474 ‏لكن وضعيتها طبيعية. 118 00:07:54,724 --> 00:07:56,767 ‏هُوجمت وهي مستلقية. 119 00:07:58,144 --> 00:08:00,146 ‏كان الجرح الأول خطيرًا. 120 00:08:00,646 --> 00:08:02,732 ‏لا يمكن أن تخوض قتالًا مع جرح بهذا العمق. 121 00:08:02,857 --> 00:08:04,233 ‏لا توجد علامات دخول 122 00:08:04,817 --> 00:08:06,694 ‏وكانت تضع قناع وجه. 123 00:08:06,819 --> 00:08:08,321 ‏من المرجح أن القاتل كان من معارفها. 124 00:08:28,257 --> 00:08:29,550 ‏لماذا السلاح نظيف جدًا؟ 125 00:08:29,634 --> 00:08:31,802 ‏أعاده القاتل إلى حيث كان بعد غسله. 126 00:08:32,303 --> 00:08:33,846 ‏حاول التخلص من الدليل. 127 00:08:33,930 --> 00:08:35,056 ‏لذا فهي أول جريمة قتل له. 128 00:08:35,139 --> 00:08:37,350 ‏حتى الأولاد يعرفون ‏أن عليهم أن يرتدوا قفازات مطاطية. 129 00:08:38,518 --> 00:08:40,186 ‏عزيزنا "جانغمي" سريع التأثر. 130 00:08:40,269 --> 00:08:41,395 ‏هل وجدت شيئًا؟ 131 00:08:44,065 --> 00:08:46,400 ‏أنا واثقة أن "يو جيونغ هوا" ‏من الخزانة الملكية 132 00:08:46,484 --> 00:08:48,861 ‏هي من كانت تقابل أمين سر رئيسة الوزراء. 133 00:08:49,487 --> 00:08:51,739 ‏لا يمكن أن تكون هناك أي أخطاء ‏بشأن هذه المسألة. 134 00:08:51,822 --> 00:08:54,200 ‏بناءً على تغيير مواقع الحرس، 135 00:08:54,283 --> 00:08:57,537 ‏32 شخصًا من موظفي القصر ‏التقوا بجلالة الملك شخصيًا هذا الشهر. 136 00:08:58,120 --> 00:08:59,914 ‏و21 منهم لديهم حسابات على مواقع التواصل. 137 00:09:00,248 --> 00:09:03,709 ‏تبعت حوالي 40 حسابًا شخصيًا يستخدمونها، ‏ووجدت هذه. 138 00:09:04,835 --> 00:09:07,421 ‏المكان نفسه، الطاولة نفسها ‏من زاوية مختلفة، 139 00:09:07,505 --> 00:09:09,006 ‏والصور بالأسلوب ذاته. 140 00:09:09,674 --> 00:09:10,508 ‏والأهم، 141 00:09:11,509 --> 00:09:13,594 ‏تنعكس وجوههم على هذه الملاعق 142 00:09:19,725 --> 00:09:20,935 ‏الأمر واضح تمامًا إذًا. 143 00:09:23,312 --> 00:09:27,608 ‏موظفة في القصر تتجسس ‏على جلالة الملك وتنشر الشائعات، 144 00:09:28,776 --> 00:09:31,779 ‏وحتى تسرق وتسرب شيئًا من القصر... 145 00:09:31,862 --> 00:09:34,282 ‏هذا يُحتسب كخيانة. 146 00:09:34,782 --> 00:09:36,409 ‏من كلفك بهذا؟ 147 00:09:38,077 --> 00:09:40,496 ‏من أمرك بالتجسس على جلالة الملك؟ 148 00:09:43,749 --> 00:09:45,668 ‏رئيسة البلاط الملكي "نوه"، أنا آسفة. 149 00:09:46,335 --> 00:09:50,172 ‏قلت إن جلالة الملك يبدو وكأن لديه حبيبة، 150 00:09:50,548 --> 00:09:52,466 ‏لكنني لم أسرق شيئًا قط. 151 00:09:53,718 --> 00:09:56,470 ‏كنت في مناوبة في الـ11 من نوفمبر، 152 00:09:56,554 --> 00:09:58,848 ‏وأتى جلالة الملك إلى المطبخ الملكي. 153 00:09:59,473 --> 00:10:01,058 ‏وطبخ الطعام بنفسه. 154 00:10:01,392 --> 00:10:02,893 ‏لذا تبين لي بشكل واضح 155 00:10:04,520 --> 00:10:05,855 ‏أن حبيبته قد جاءت. 156 00:10:07,940 --> 00:10:08,774 ‏حسنًا. 157 00:10:09,984 --> 00:10:11,193 ‏يمكنني معرفة 158 00:10:11,736 --> 00:10:13,195 ‏أنك لا تكذبين. 159 00:10:14,280 --> 00:10:15,114 ‏لكن... 160 00:10:16,073 --> 00:10:17,325 ‏ما زلت مطرودة. 161 00:10:22,455 --> 00:10:23,372 ‏تعالي معي. 162 00:10:25,750 --> 00:10:26,584 ‏نعم. 163 00:10:26,834 --> 00:10:28,586 ‏بما أننا نتقاسم الشقة ذات الغرفة الواحدة، 164 00:10:28,669 --> 00:10:32,590 ‏أغادر المنزل لحوالي ساعة ‏عندما يأتي حبيبها. 165 00:10:33,174 --> 00:10:34,759 ‏أين ذهبت؟ 166 00:10:35,426 --> 00:10:36,969 ‏إلى متجر قريب من هناك. 167 00:10:38,262 --> 00:10:42,350 ‏لديّ تجربة أداء قريبًا، ‏لذا قرأت نصّي وعدت، و... 168 00:10:47,438 --> 00:10:50,441 ‏أرجوك أخبريني بكل شيء ‏تعرفينه عن حبيب الضحية. 169 00:10:53,194 --> 00:10:55,404 ‏اسمه "بارك جونغ غو". 170 00:10:56,197 --> 00:10:57,865 ‏لكني لا أعرف عمره بالتحديد. 171 00:10:58,949 --> 00:11:00,368 ‏أظن أنه في أواخر العشرينيات. 172 00:11:00,743 --> 00:11:02,203 ‏سمعت أنه ما يزال طالبًا. 173 00:11:04,080 --> 00:11:06,040 ‏هل تعرفين حسابه على مواقع التواصل ‏الاجتماعي؟ 174 00:11:07,333 --> 00:11:08,376 ‏نعم. 175 00:11:11,545 --> 00:11:12,463 ‏تفضلي. 176 00:11:13,756 --> 00:11:14,799 ‏شكرًا لك. 177 00:11:15,508 --> 00:11:18,886 ‏"(جونغ9لاف)، عرض الملف الشخصي" 178 00:11:18,969 --> 00:11:20,805 ‏"الاسم: (بارك جونغ غو)، ‏الميلاد: 6 يونيو 1992" 179 00:11:20,888 --> 00:11:23,474 ‏يجب ألّا تغادري المدينة أو تسافري ‏إلى الخارج لفترة. 180 00:11:23,724 --> 00:11:25,226 ‏وأجيبي عندما نتصل بك. 181 00:11:27,895 --> 00:11:29,146 ‏الاسم، "بارك جونغ غو". 182 00:11:29,397 --> 00:11:31,023 ‏وُلد في 6 يونيو 1992 183 00:11:35,403 --> 00:11:37,863 ‏"بارك جونغ غو"، العمر 28، حصلت على عنوانه. 184 00:11:38,906 --> 00:11:42,451 ‏رقمه مطابقة لسجل مكالمات الضحية، إنه هو. 185 00:11:42,535 --> 00:11:43,577 ‏حسنًا... 186 00:11:45,746 --> 00:11:46,997 ‏المحقق "شيم"؟ 187 00:11:47,081 --> 00:11:48,374 ‏لدينا عنوان المشتبه به. 188 00:11:48,457 --> 00:11:50,918 ‏سأرسله لك، لذا توجه إلى هناك مباشرةً، ‏لا انعطافات. 189 00:11:51,836 --> 00:11:53,629 ‏سأذهب لتفقد حجة غياب الشاهدة. 190 00:11:53,754 --> 00:11:55,923 ‏حسنًا، اذهب وافعل ذلك. 191 00:11:57,216 --> 00:11:59,176 ‏حسنًا. 192 00:12:07,059 --> 00:12:08,561 ‏تحققت من حجة غياب "جانغ يون جي". 193 00:12:08,811 --> 00:12:10,604 ‏كانت في المتجر في ذلك الوقت. 194 00:12:11,856 --> 00:12:13,482 ‏سأمر بدائرة الأدلة الجنائية قبل أن أعود. 195 00:12:18,446 --> 00:12:20,823 ‏"عملية التوريث لـ(بارك مون هاينغ) ‏من مجموعة (إتش جي) قيد التنفيذ" 196 00:12:36,130 --> 00:12:38,507 ‏لا بد أنه كان يومًا عصيبًا. 197 00:12:39,467 --> 00:12:40,968 ‏ارتح يا أبي. 198 00:13:00,654 --> 00:13:03,115 ‏تحققت من تسجيلات كاميرا المراقبة ‏في مبنى إقامة "بارك جونغ غو". 199 00:13:03,365 --> 00:13:05,326 ‏لم يعد إلى المنزل بعد الحادثة. 200 00:13:06,160 --> 00:13:07,369 ‏هذا الأحمق يختبئ. 201 00:13:08,245 --> 00:13:11,332 ‏تقول إدارة الأدلة الجنائية إن تقرير ‏تشريح جثة دقيق سيكون متاحًا بعد 3 أسابيع. 202 00:13:11,415 --> 00:13:14,168 ‏سبب الوفاة هو النزيف الشديد الناتج ‏عن جروح متعددة. 203 00:13:14,251 --> 00:13:16,420 ‏الجراح متطابقة مع سكين المطبخ. 204 00:13:16,629 --> 00:13:19,089 ‏كيف يمكننا أن ننتظر ‏3 أسابيع من أجل التقرير؟ 205 00:13:19,173 --> 00:13:20,925 ‏كان عليك أن تطلب مساعدة "هي جو". 206 00:13:21,091 --> 00:13:22,051 ‏ألم تذكرني؟ 207 00:13:22,635 --> 00:13:23,844 ‏نعم، عن وحدتك. 208 00:13:27,348 --> 00:13:28,766 ‏فهمت. 209 00:13:29,391 --> 00:13:33,270 ‏كان عليك أن تذكر ذلك من ‏بين كل الأشياء التي كان بإمكانك قولها عني. 210 00:13:33,354 --> 00:13:34,647 ‏بالطبع، اضطُررت إلى ذلك. 211 00:13:34,730 --> 00:13:36,565 ‏كتبت ووقعت على ورقة واعدًا أنني 212 00:13:36,649 --> 00:13:38,400 ‏لن أتصل بك أبدًا ‏بعد الساعة 10 مساءً ثانيةً. 213 00:13:38,984 --> 00:13:41,070 ‏إذًا حتى إنك كتبت ووقّعت على ورقة لها. 214 00:13:41,153 --> 00:13:43,739 ‏عجبًا، أنت حقًا غير معقول. 215 00:13:44,240 --> 00:13:45,616 ‏سنتحدث عن هذا لاحقًا. 216 00:13:46,033 --> 00:13:47,493 ‏حسنًا جميعًا، اسمعوا. 217 00:13:48,160 --> 00:13:49,578 ‏ما الأمر؟ ماذا عن الوحدة؟ 218 00:13:49,662 --> 00:13:50,788 ‏ما الأمر؟ 219 00:13:50,871 --> 00:13:53,541 ‏ما هذا الرمز السري الذي تستخدمه؟ ‏يبدو الأمر مريبًا جدًا. 220 00:13:53,707 --> 00:13:55,709 ‏"تاي إيول"، أنت من بين كل الناس 221 00:13:55,793 --> 00:13:58,879 ‏يجب ألّا تطرحي أسئلة كهذه، ألا تظنين ذلك؟ 222 00:13:58,963 --> 00:14:02,841 ‏من أصل 100 نقطة في اختبار الترقية، ‏هل تعرفين ما الذي يساوي 47 نقطة؟ 223 00:14:02,925 --> 00:14:05,344 ‏نتيجة تقييم العمل من قبل المشرف المباشر؟ 224 00:14:05,427 --> 00:14:06,804 ‏هذا صحيح. 225 00:14:06,887 --> 00:14:08,597 ‏عادةً، يحصل الجميع ‏على نقاط كاملة مقابل ذلك. 226 00:14:08,681 --> 00:14:11,600 ‏هل تريدين أن تخسري كل تلك النقاط؟ 227 00:14:12,601 --> 00:14:13,727 ‏لا يهمني. 228 00:14:13,811 --> 00:14:15,729 ‏ما الأمر؟ ماذا قصدت بـ"الوحدة"؟ 229 00:14:16,438 --> 00:14:18,440 ‏يمكنني زيارة إدارة الأدلة الجنائية غدًا. 230 00:14:18,649 --> 00:14:20,985 ‏يمكنني منحك 470 نقطة في تقييمك 231 00:14:21,068 --> 00:14:23,237 ‏وأرسلك إلى المقر الرئيسي. 232 00:14:24,113 --> 00:14:25,948 ‏هذا يكفي، اسمعوا. 233 00:14:26,031 --> 00:14:28,993 ‏ما تزال "جانغ يون جي" إحدى المشتبه بهم، 234 00:14:29,076 --> 00:14:30,327 ‏لذا استمروا في التحقيق معها. 235 00:14:30,578 --> 00:14:32,997 ‏حاليًا، "بارك جونغ غو" ‏هو المشتبه به الأساسي. 236 00:14:33,080 --> 00:14:35,624 ‏ضعوه على لائحة المطلوبين ‏واعثروا على الطرق المعتادة التي يسلكها. 237 00:14:36,250 --> 00:14:37,543 ‏وقوموا بالمراقبة، هذا كل شيء. 238 00:14:37,626 --> 00:14:38,502 ‏حاضر سيدي! 239 00:14:52,683 --> 00:14:54,018 ‏هيا، لنذهب. 240 00:14:54,643 --> 00:14:56,145 ‏من الأفضل إنهاء الأمر. 241 00:14:56,854 --> 00:14:58,856 ‏لا، ليس كذلك، ليس لديك أدنى فكرة. 242 00:15:13,579 --> 00:15:14,496 ‏"اليانصيب، 5 آلاف وون" 243 00:15:15,080 --> 00:15:17,291 ‏عجبًا، حصلت على 5 آلاف وون، ‏لنذهب لشراء أسياخ كعك الأرز. 244 00:15:17,708 --> 00:15:18,584 ‏لا. 245 00:15:19,710 --> 00:15:20,753 ‏سأوفر هذه. 246 00:15:21,253 --> 00:15:22,296 ‏توفّر 5 آلاف وون؟ 247 00:15:22,922 --> 00:15:26,342 ‏نعم، سأجمع المال حتى يصبح لديّ ‏50 مليون وون. 248 00:15:26,800 --> 00:15:28,761 ‏يجب أن أوفر 10 آلاف من هذه وحسب. 249 00:15:29,595 --> 00:15:31,680 ‏لكنك دائمًا تشتري بقيمة 10 آلاف وون ‏من اليانصيب. 250 00:15:42,900 --> 00:15:44,860 ‏أين أنفقت تلك الـ10 آلاف وون؟ 251 00:15:45,736 --> 00:15:46,946 ‏ماذا تعني؟ 252 00:15:47,029 --> 00:15:50,574 ‏حصلت على 10 آلاف وون ‏عندما ذهبت إلى مركز التايكوندو. 253 00:15:51,158 --> 00:15:52,076 ‏تلك؟ 254 00:15:53,410 --> 00:15:55,329 ‏ادخرتها لأخضع لعملية الجفون المزدوجة. 255 00:15:57,039 --> 00:15:58,123 ‏ثم؟ 256 00:16:00,668 --> 00:16:01,669 ‏ماذا تقصد بـ"ثم"؟ 257 00:16:03,379 --> 00:16:04,588 ‏انظري إلى عينيّ. 258 00:16:07,049 --> 00:16:10,761 ‏لو تمكنت من ادخارها، ‏لكانت لديّ جفون مزدوجة الآن. 259 00:16:11,637 --> 00:16:12,721 ‏ولكن ليست لديّ. 260 00:16:19,979 --> 00:16:22,272 ‏هل يجب أن أجري العملية الآن؟ 261 00:16:24,441 --> 00:16:25,776 ‏لا تهدري مالك. 262 00:16:28,487 --> 00:16:29,571 ‏أنت محق. 263 00:16:30,280 --> 00:16:31,907 ‏لهذا أنفقتها على أسياخ كعك الأرز. 264 00:16:34,868 --> 00:16:38,038 ‏لكن بما أننا نتحدث في هذا الموضوع... 265 00:16:39,456 --> 00:16:40,708 ‏كنت جميلة جدًا آنذاك. 266 00:16:41,709 --> 00:16:42,751 ‏كنت صغيرة، 267 00:16:44,044 --> 00:16:45,087 ‏ونقية، 268 00:16:45,879 --> 00:16:47,047 ‏ورقيقة، 269 00:16:49,341 --> 00:16:50,384 ‏وذكية. 270 00:16:51,260 --> 00:16:53,262 ‏كنت أقرأ الكتب الاحترافية فقط آنذاك. 271 00:16:54,263 --> 00:16:56,849 ‏تدريس طرق وتطبيق تقنيات ‏التايكوندو الأساسية. 272 00:16:57,307 --> 00:16:58,183 ‏هل أنت ثملة؟ 273 00:16:58,851 --> 00:17:00,310 ‏كم كلمة أسأت استخدامها لتوك؟ 274 00:17:01,729 --> 00:17:02,604 ‏ماذا؟ 275 00:17:03,230 --> 00:17:04,398 ‏"جانغمي" والمحقق "شيم" سيأتيان. 276 00:17:04,982 --> 00:17:05,899 ‏ستذهبين للمنزل، صحيح؟ 277 00:17:07,359 --> 00:17:08,235 ‏نعم. 278 00:17:10,529 --> 00:17:11,697 ‏سأنتهي من العمل أخيرًا. 279 00:17:12,698 --> 00:17:14,700 ‏رباه، أتساءل من أين يشتري "جانغمي" 280 00:17:15,826 --> 00:17:17,578 ‏ملابس كهذه. 281 00:17:18,287 --> 00:17:20,456 ‏لا يمكن لأحد أن يعرف ‏أننا من الشرطة عندما يكون معنا. 282 00:17:20,664 --> 00:17:22,708 ‏رجال العصابات يأخذونه معهم ‏عندما يهربون منا. 283 00:17:45,939 --> 00:17:49,902 ‏جلالة الملك، وصل وزير خارجية "الصين" ‏والسفير الصيني. 284 00:17:53,113 --> 00:17:53,947 ‏هيا بنا. 285 00:17:55,699 --> 00:17:57,034 ‏"الصين" تذكر لطفك. 286 00:17:57,576 --> 00:18:00,120 ‏شكرًا جزيلًا 287 00:18:00,370 --> 00:18:03,582 ‏للمملكة العظيمة ولجلالة الملك ‏الذي أنقذ قارب الصيد. 288 00:18:04,833 --> 00:18:09,379 ‏سمعت أن أزهار اللوتس الوردية تمثل الثقة. 289 00:18:10,547 --> 00:18:12,341 ‏يسعدني أن أتقاسم كوب شاي اللوتس 290 00:18:12,633 --> 00:18:14,635 ‏مع ممثلي "الصين". 291 00:18:15,636 --> 00:18:16,720 ‏شكرًا لك يا جلالة الملك. 292 00:18:16,845 --> 00:18:18,806 ‏لأشكر جلالة الملك على صدقك، 293 00:18:19,181 --> 00:18:20,974 ‏أحضرنا هدية لك أيضًا. 294 00:18:21,225 --> 00:18:23,769 ‏بدءًا من العام الجديد، سيتمكن كافة مواطني ‏مملكة "كوريا" 295 00:18:24,353 --> 00:18:26,396 ‏من زيارة 661 مدينة في "الصين" 296 00:18:26,647 --> 00:18:28,649 ‏من دون تأشيرة. 297 00:18:32,903 --> 00:18:33,737 ‏إنه... 298 00:18:34,822 --> 00:18:36,281 ‏لشيء مذهل 299 00:18:39,409 --> 00:18:41,453 ‏أن يتمكن أحد من الذهاب لأي مكان في أي وقت، 300 00:18:42,579 --> 00:18:43,914 ‏كما يحلو لهم. 301 00:18:45,666 --> 00:18:49,336 ‏سيتم تذكر هدية بلدك على ‏أنها لحظة نفيسة من التاريخ. 302 00:18:59,471 --> 00:19:01,723 ‏- أنت هنا. ‏- ماذا؟ 303 00:19:02,349 --> 00:19:03,976 ‏لماذا؟ هل هي غريبة؟ 304 00:19:06,145 --> 00:19:07,604 ‏قال الزبائن إنها تبدو جميلة. 305 00:19:08,272 --> 00:19:09,189 ‏ماذا تريدين؟ 306 00:19:12,776 --> 00:19:14,027 ‏تفاجأت فقط. 307 00:19:14,778 --> 00:19:16,029 ‏راحتا يديّ متعرقتان. 308 00:19:16,613 --> 00:19:17,906 ‏هل قصصت شعرك؟ 309 00:19:19,241 --> 00:19:23,704 ‏سأشتري الشاي بالشوكولا والحليب، ‏استخدمي هذا، وأريد الكثير من حبوب الفطور. 310 00:19:24,288 --> 00:19:25,372 ‏خيار جيد. 311 00:19:25,998 --> 00:19:28,792 ‏تعلمين أنني أريد دائمًا أن أقص شعري ‏وأجعله قصيرًا 312 00:19:29,293 --> 00:19:30,335 ‏في هذا الوقت من العام. 313 00:19:30,794 --> 00:19:32,462 ‏جربت شعرًا مستعارًا. 314 00:19:33,297 --> 00:19:34,840 ‏لكنني أبدو أجمل بالشعر الطويل، صحيح؟ 315 00:19:35,674 --> 00:19:39,386 ‏لكنك لا تأتين إلى هنا كثيرًا هذه الأيام. 316 00:19:40,220 --> 00:19:41,680 ‏هل تذهبين إلى مقهى مختلف؟ 317 00:19:45,475 --> 00:19:46,351 ‏أنت. 318 00:19:46,935 --> 00:19:49,146 ‏أنت أفضل من والدي بكثير. 319 00:19:49,521 --> 00:19:52,733 ‏لم يلاحظ حتى ‏عندما كنت خارج المنزل طوال الليل. 320 00:19:53,400 --> 00:19:55,444 ‏تحسنت في الخداع منذ رأيتك آخر مرة. 321 00:19:56,069 --> 00:19:58,864 ‏من قد يصف المراقبة على هذا النحو؟ 322 00:19:59,323 --> 00:20:00,574 ‏كنت تعملين فحسب. 323 00:20:05,204 --> 00:20:06,872 ‏لا، لم تكن مراقبة. 324 00:20:07,831 --> 00:20:10,959 ‏أمضيت الليلة في منزل شاب حقًا. 325 00:20:12,044 --> 00:20:13,462 ‏كان منزله كبيرًا جدًا. 326 00:20:14,588 --> 00:20:17,007 ‏مرحبًا بك في قصري. 327 00:20:20,594 --> 00:20:21,428 ‏أحسنت. 328 00:20:28,936 --> 00:20:30,103 ‏إنه مقرمش 329 00:20:33,899 --> 00:20:34,816 ‏بالمناسبة يا "نا ري". 330 00:20:36,526 --> 00:20:37,736 ‏لنقل 331 00:20:38,987 --> 00:20:40,447 ‏إن هناك عالمًا آخر، 332 00:20:41,823 --> 00:20:42,658 ‏و... 333 00:20:43,617 --> 00:20:45,869 ‏هناك شخص يشبهك تمامًا هناك. 334 00:20:46,954 --> 00:20:49,164 ‏إن التقيت به 335 00:20:50,540 --> 00:20:51,833 ‏كيف سيكون شعورك؟ 336 00:20:51,917 --> 00:20:53,335 ‏هل تتحدثين عن القرائن؟ 337 00:20:54,378 --> 00:20:55,587 ‏يجب أن أقتلها بالطبع. 338 00:20:55,671 --> 00:20:58,799 ‏كيف يمكنك قول شيء كهذا أمام محققة؟ 339 00:20:58,882 --> 00:21:02,052 ‏دائمًا ما يموت أحد القرينين. 340 00:21:02,636 --> 00:21:03,929 ‏هذه سنّة الكون. 341 00:21:15,732 --> 00:21:17,526 ‏لماذا هذه هي السنّة؟ 342 00:21:17,609 --> 00:21:20,195 ‏إن كان هناك نسختان من شيء ما ‏بينما يُفترض وجود نسخة واحدة، 343 00:21:20,279 --> 00:21:21,822 ‏سيسبب ذلك الفوضى في العالم. 344 00:21:22,698 --> 00:21:25,409 ‏مقهى واحد في هذا الحي كاف، 345 00:21:25,492 --> 00:21:28,036 ‏ومركز "هيرو" للتايكوندو كاف في هذا الحي. 346 00:21:28,620 --> 00:21:30,080 ‏العالم بحاجة إلى التوازن. 347 00:21:31,164 --> 00:21:34,042 ‏"تاي إيول"، لماذا قد تخفي "ناسا" ‏وجود الفضائيين غير ذلك؟ 348 00:21:34,126 --> 00:21:35,335 ‏إن كان هناك عالمان، 349 00:21:35,419 --> 00:21:38,964 ‏فسيدمر أحدهما الآخر حتمًا. 350 00:21:40,299 --> 00:21:41,842 ‏لا يمكننا أن نسمح بتدميرنا. 351 00:21:55,188 --> 00:21:56,690 ‏يجب أن أذهب الآن. 352 00:21:57,524 --> 00:21:58,817 ‏اعتن بنفسك. 353 00:21:59,818 --> 00:22:01,570 ‏خذني إلى غابة الخيزران اليوم. 354 00:22:03,697 --> 00:22:06,658 ‏أجب بهدوء، اتفقنا؟ 355 00:22:07,492 --> 00:22:08,869 ‏جلالة الملك! 356 00:22:20,714 --> 00:22:22,299 ‏لم أعرف أن جلالة الملك قادم. 357 00:22:23,091 --> 00:22:24,176 ‏هل تغير جدول أعمالك؟ 358 00:22:24,760 --> 00:22:27,179 ‏كان الطقس جميلًا، لذا أتيت. 359 00:22:27,554 --> 00:22:29,765 ‏- حسنًا يا جلالة الملك. ‏- تابعوا عملكم إذًا. 360 00:22:35,062 --> 00:22:35,937 ‏هيا. 361 00:23:04,633 --> 00:23:05,592 ‏لا عجب. 362 00:23:06,384 --> 00:23:08,887 ‏ظننت أني خرجت بسهولة بالغة من القصر. 363 00:23:09,679 --> 00:23:10,555 ‏هل كنت تنتظرني هنا؟ 364 00:23:10,639 --> 00:23:12,766 ‏إلى أين تذهب مجددًا وهاتفك مغلق؟ 365 00:23:13,350 --> 00:23:15,519 ‏- هل ستقابل "لونا" مجددًا؟ ‏- من هي "لونا"؟ 366 00:23:17,104 --> 00:23:17,938 ‏يا جلالة الملك، 367 00:23:18,647 --> 00:23:19,856 ‏تم خداعك. 368 00:23:21,274 --> 00:23:22,943 ‏تلك المرأة ليست "جيونغ تاي إيول". 369 00:23:23,485 --> 00:23:25,070 ‏إنها مجرمة تُدعى "لونا". 370 00:23:25,153 --> 00:23:26,154 ‏أنا واثق أنها ليست كذلك. 371 00:23:26,738 --> 00:23:28,156 ‏هي من تمسك بالمجرمين. 372 00:23:28,240 --> 00:23:29,407 ‏جلالة الملك... 373 00:23:31,326 --> 00:23:33,912 ‏رجال العصابات والشرطة ‏يبحثون عن تلك المرأة. 374 00:23:34,579 --> 00:23:37,415 ‏تزوير مستندات، سرقة، اقتحام، ‏اعتداء، نشل... 375 00:23:37,707 --> 00:23:41,253 ‏هناك المئات من التقارير عنها، ‏لم يتم القبض عليها بعد. 376 00:23:41,837 --> 00:23:43,255 ‏إذًا أنت تقول 377 00:23:44,256 --> 00:23:47,384 ‏إن هناك امرأة لها ذات وجه "جيونغ تاي إيول" 378 00:23:48,760 --> 00:23:49,970 ‏في هذا المملكة، صحيح؟ 379 00:23:52,180 --> 00:23:53,557 ‏ليس نفس الوجه. 380 00:23:54,057 --> 00:23:57,144 ‏- إنها نفس الشخص. ‏- وأين هي تلك المرأة التي تُدعى بـ"لونا"؟ 381 00:23:57,227 --> 00:23:59,187 ‏أنا واثق أنك تعرف أفضل من غيرك 382 00:23:59,688 --> 00:24:01,189 ‏أين هي الآن. 383 00:24:01,273 --> 00:24:02,607 ‏الوجه نفسه 384 00:24:04,401 --> 00:24:05,318 ‏موجود 385 00:24:05,986 --> 00:24:07,112 ‏في مملكة "كوريا". 386 00:24:08,697 --> 00:24:10,782 ‏حتى لو نظرت إليّ بهذه الطريقة، ‏لا يمكنك الذهاب. 387 00:24:11,408 --> 00:24:13,368 ‏إن كان عليك الذهاب، فإما أن تقتلني 388 00:24:13,785 --> 00:24:14,619 ‏أو أن تأخذني معك. 389 00:24:14,703 --> 00:24:15,704 ‏اتخذ قرارًا. 390 00:24:15,787 --> 00:24:17,706 ‏- أختار الخيار 1. ‏- أنا أفضل منك في المبارزة. 391 00:24:18,290 --> 00:24:19,291 ‏إذًا الخيار 2. 392 00:24:21,710 --> 00:24:23,211 ‏كيف يمكنك أن تمزح الآن؟ 393 00:24:24,588 --> 00:24:26,256 ‏طلبت من الأوغاد أن يبقوا في حالة استعداد. 394 00:24:30,010 --> 00:24:32,429 ‏لا تقلق بشأن القصر واستمتع بإجازتك. 395 00:24:33,722 --> 00:24:35,015 ‏- إجازة؟ ‏- إنه "هو بيل"، صحيح؟ 396 00:24:35,807 --> 00:24:37,601 ‏أرسلت رسالة لـ"هو بيل" قائلًا 397 00:24:38,518 --> 00:24:40,228 ‏إنك ستذهب في إجازة طويلة. 398 00:24:41,062 --> 00:24:42,355 ‏أنا ذاهب في إجازة؟ 399 00:24:42,522 --> 00:24:44,232 ‏نعم، سنترك جوادينا وراءنا. 400 00:24:45,150 --> 00:24:48,069 ‏أظن أن وجود حصانين ‏في تلك المساحة الصغيرة مبالغ فيه. 401 00:24:48,862 --> 00:24:50,864 ‏لم تقرأ الرابط الذي أرسلته لك، 402 00:24:50,947 --> 00:24:52,991 ‏ولن تصدقني حتى لو شرحت الأمر لك. 403 00:24:53,074 --> 00:24:54,326 ‏لذا... 404 00:24:54,659 --> 00:24:56,036 ‏سآخذك إلى هناك 405 00:24:56,745 --> 00:24:58,121 ‏لتتأكد بنفسك. 406 00:24:58,205 --> 00:25:00,081 ‏أرى ماذا بنفسي؟ 407 00:25:00,707 --> 00:25:01,625 ‏ما بين 1 و0. 408 00:25:02,459 --> 00:25:04,461 ‏وأن "جيونغ تاي إيول" والشخص الذي تطارده 409 00:25:04,836 --> 00:25:06,087 ‏هما شخصان مختلفان. 410 00:25:07,297 --> 00:25:08,590 ‏ثم سأجد ذلك الشخص 411 00:25:09,633 --> 00:25:10,842 ‏الذي له نفس وجه "تاي إيول". 412 00:25:27,484 --> 00:25:28,360 ‏جلالة الملك... 413 00:25:30,654 --> 00:25:31,780 ‏ما هذه إلا مجرد بداية فحسب. 414 00:25:32,948 --> 00:25:33,907 ‏سوف... 415 00:25:34,616 --> 00:25:36,243 ‏ندخل إلى عالم آخر الآن. 416 00:26:09,651 --> 00:26:11,653 ‏أيها الأمير الإمبراطوري "غيوم"! 417 00:26:18,493 --> 00:26:20,161 ‏أيها الأحمق. 418 00:26:20,787 --> 00:26:23,581 ‏لا تنحن لأشخاص كهؤلاء بينما لك وجه أبي! 419 00:26:24,624 --> 00:26:25,458 ‏قف. 420 00:26:26,584 --> 00:26:28,378 ‏ستستمر محادثتنا بعض الوقت. 421 00:26:28,628 --> 00:26:30,714 ‏نعم يا صاحب السمو. 422 00:26:32,590 --> 00:26:33,842 ‏ماذا ستفعل إذًا؟ 423 00:26:34,384 --> 00:26:36,052 ‏عملية التوريث ستنتهي تقريبًا 424 00:26:37,721 --> 00:26:39,889 ‏لكن ذلك الأحمق متردد. 425 00:26:58,491 --> 00:27:00,368 ‏غادر القصر مجددًا. 426 00:27:16,176 --> 00:27:18,720 ‏لماذا يواصل الرحيل؟ 427 00:27:22,223 --> 00:27:23,808 ‏يتم تأجيل الأمر دائمًا. 428 00:27:24,392 --> 00:27:27,145 ‏لم لا تفعل شيئًا؟ أنا واثق أنه سيصغي إليك. 429 00:27:34,861 --> 00:27:36,613 ‏ماذا تريد أن تفعل 430 00:27:37,072 --> 00:27:38,948 ‏بعد انتهاء عملية التوريث؟ 431 00:27:40,617 --> 00:27:41,701 ‏الأمر بسيط. 432 00:27:41,785 --> 00:27:43,995 ‏سنقول إنه مرض وتقاعد 433 00:27:44,454 --> 00:27:46,915 ‏وسأرسله إلى مكان خارج ‏البلاد بما أنه أنهى عمله. 434 00:27:48,416 --> 00:27:50,001 ‏هل توافق على ذلك؟ 435 00:27:50,794 --> 00:27:54,381 ‏سأنفذ أمرك يا صاحب السمو. 436 00:27:54,964 --> 00:27:56,383 ‏إنه يتصرف هكذا مجددًا! 437 00:27:56,466 --> 00:27:58,385 ‏يا له من هراء. 438 00:27:58,718 --> 00:28:00,887 ‏أنا من طلب منك أن تحضر هذا الأحمق، 439 00:28:00,970 --> 00:28:02,847 ‏لكنه يصغي إليك فقط وليس إليّ. 440 00:28:02,931 --> 00:28:04,516 ‏- اللعنة! ‏- عملية التوريث 441 00:28:05,892 --> 00:28:07,644 ‏ستنتهي بسلاسة. 442 00:28:07,727 --> 00:28:08,728 ‏هذا واضح! 443 00:28:08,812 --> 00:28:10,313 ‏أسألك متى سيحدث ذلك، تبًا. 444 00:28:12,023 --> 00:28:15,777 ‏إن لم يكن أمرًا مستعجلًا، ‏فلنتكلم وحسب على الهاتف، اتفقنا؟ 445 00:28:16,653 --> 00:28:18,279 ‏توقف عن إعطائي الأوامر بأن أذهب وآتي... 446 00:28:20,990 --> 00:28:22,033 ‏ماذا؟ 447 00:28:22,575 --> 00:28:24,285 ‏ماذا؟ 448 00:28:26,663 --> 00:28:27,497 ‏ماذا... 449 00:28:28,206 --> 00:28:29,207 ‏أنت... 450 00:28:36,631 --> 00:28:38,842 ‏يجب أن تدع ابنك يتولى العمل. 451 00:28:39,467 --> 00:28:41,010 ‏ابنك الحقيقي. 452 00:28:41,594 --> 00:28:43,430 ‏صاحب السمو! 453 00:28:44,013 --> 00:28:45,724 ‏تبًا! أنت... 454 00:28:46,516 --> 00:28:48,601 ‏ما الذي تخططون له أيها الأوغاد؟ 455 00:29:08,538 --> 00:29:09,831 ‏اللعنة... 456 00:29:32,729 --> 00:29:35,315 ‏لا... 457 00:29:35,398 --> 00:29:36,816 ‏لا! 458 00:29:37,484 --> 00:29:41,237 {\an8}‏أصدرت مجموعة "إتش جي" إعلانًا ‏رسميًا أن عملية التوريث ستنتهي 459 00:29:41,321 --> 00:29:42,280 {\an8}‏مع نهاية العام، 460 00:29:42,363 --> 00:29:45,241 {\an8}‏وسيتنحى الرئيس "بارك مون هاينغ" عن منصبه. 461 00:29:46,201 --> 00:29:48,787 ‏عملية التوريث التي بدأت منذ سنتين 462 00:29:48,870 --> 00:29:50,205 ‏تكاد تنتهي أخيرًا. 463 00:29:50,497 --> 00:29:52,582 ‏ابن الرئيس "بارك"، "بارك بيونغ يو"، 464 00:29:52,665 --> 00:29:55,627 ‏سوف يصبح الرئيس الجديد ويدير العمل. 465 00:29:58,630 --> 00:30:00,215 ‏اعتني جيدًا بالقصر. 466 00:30:00,298 --> 00:30:01,758 ‏سآخذ "يونغ" معي. 467 00:30:01,966 --> 00:30:04,052 ‏سأعود في الوقت المناسب يوم الجمعة، ‏لذا لا تقلقي. 468 00:30:05,011 --> 00:30:06,012 ‏ملكك. 469 00:30:07,055 --> 00:30:10,892 ‏رأسي، قلبي. 470 00:30:26,741 --> 00:30:27,784 ‏لم يكن انتحارًا 471 00:30:28,493 --> 00:30:31,955 ‏أو إطلاق نار من قبل الحرس الملكي. 472 00:30:32,455 --> 00:30:33,665 ‏لم تكن تلك جثة... 473 00:30:34,165 --> 00:30:36,626 ‏الأمير الإمبراطوري "غيوم". 474 00:30:43,383 --> 00:30:45,593 ‏يا أمينة السر "مو"، هذه أنا. 475 00:30:46,177 --> 00:30:51,933 ‏أخبري رسامة اللوحات الشخصية صباح ‏الغد أن تنهي اللوحة بسرعة. 476 00:30:53,560 --> 00:30:57,438 ‏يبدو جلالة الملك وكأنه ‏يرتدي زيًا أبيض مُلطخًا بالدماء. 477 00:30:57,814 --> 00:30:59,399 ‏يجعلني ذلك غير مرتاحة. 478 00:31:06,322 --> 00:31:08,241 ‏"تقرير القضية" 479 00:31:10,243 --> 00:31:11,411 ‏"الاسم: (جانغ يون جي)، ‏العلاقة مع الضحية: زميلة سكن" 480 00:31:24,340 --> 00:31:26,217 {\an8}‏"تقرير القضية" 481 00:31:26,301 --> 00:31:27,135 ‏"الاسم: مجهول" 482 00:31:27,218 --> 00:31:31,222 ‏لنقل إذًا إنه "كيم غاي دونغ" من أجل راحتك. 483 00:31:31,306 --> 00:31:32,223 ‏"غاي دونغ" كما في روث الكلب؟ 484 00:31:32,307 --> 00:31:33,266 ‏"تاريخ الولادة: مجهول" 485 00:31:33,349 --> 00:31:34,809 ‏أنا أكبر منك بـ3 سنوات. 486 00:31:41,608 --> 00:31:42,525 ‏التقيت... 487 00:31:44,277 --> 00:31:45,320 ‏بك أخيرًا، 488 00:31:46,988 --> 00:31:48,239 ‏أيتها الملازم "جيونغ تاي إيول". 489 00:31:48,740 --> 00:31:52,535 ‏"العنوان: مجهول، الرقم: مجهول" 490 00:31:57,457 --> 00:31:59,792 ‏ظننت أن اسمي لم يكن من المفترض أن يُذكر، 491 00:32:02,378 --> 00:32:04,380 ‏لكن أظن أنه كان من المفترض ‏أن تناديني به وحدك فقط. 492 00:32:08,301 --> 00:32:10,386 ‏"لي غون" 493 00:32:21,689 --> 00:32:23,983 ‏"حفظ التغييرات؟" 494 00:32:35,411 --> 00:32:37,288 ‏"لا تحفظ" 495 00:32:37,914 --> 00:32:43,711 ‏"مركز (هيرو) للتايكوندو" 496 00:33:18,621 --> 00:33:19,539 ‏هل كنت... 497 00:33:21,374 --> 00:33:22,458 ‏بخير؟ 498 00:33:27,672 --> 00:33:28,673 ‏هل كنت في انتظاري؟ 499 00:33:33,803 --> 00:33:34,679 ‏هذا مطمئن. 500 00:33:37,557 --> 00:33:38,558 ‏كنت خائفًا قليلًا 501 00:33:41,310 --> 00:33:42,395 ‏أنك لم ترغبي... 502 00:33:43,229 --> 00:33:44,814 ‏بعودتي... 503 00:34:13,009 --> 00:34:14,719 ‏كيف حصلت على المفتاح؟ 504 00:34:15,928 --> 00:34:17,138 ‏هل قابلت أبي؟ 505 00:34:17,513 --> 00:34:18,556 ‏بدا سعيدًا برؤيتي، 506 00:34:18,848 --> 00:34:20,641 ‏لكنه كان حزينًا لأنني لم أحضر "ماكسيموس". 507 00:34:21,559 --> 00:34:22,769 ‏استعرت المفتاح لفترة. 508 00:34:22,852 --> 00:34:24,771 ‏استعرت المفتاح؟ لماذا؟ 509 00:34:24,854 --> 00:34:26,314 ‏رباه! 510 00:34:26,981 --> 00:34:28,066 ‏"جو إيون سوب". 511 00:34:30,234 --> 00:34:31,194 ‏ماذا تفعل هنا؟ 512 00:34:31,778 --> 00:34:32,737 ‏أين التوأم؟ 513 00:34:33,321 --> 00:34:34,572 ‏كان يجب أن تحضرهما. 514 00:34:36,157 --> 00:34:38,367 ‏لكن ما خطب زيك؟ 515 00:34:38,910 --> 00:34:40,495 ‏وشعرك... 516 00:34:45,083 --> 00:34:46,125 ‏أنت لست 517 00:34:48,252 --> 00:34:49,128 ‏"إيون سوب". 518 00:34:54,884 --> 00:34:57,970 ‏تلك العاهرة لا تمتلك منزلًا أو هوية. 519 00:34:58,554 --> 00:35:01,099 ‏يجب أن نمسكها بينما ما تزال تحت أنظارنا، ‏وإلا، لا يمكننا ذلك. 520 00:35:02,308 --> 00:35:05,353 ‏الملازم "جيونغ تاي إيول"... 521 00:35:07,313 --> 00:35:08,731 ‏أحضرت "جو يونغ" إلى هنا؟ 522 00:35:08,815 --> 00:35:10,149 ‏لم أستطع تفادي ذلك. 523 00:35:11,150 --> 00:35:12,235 ‏لم يدعني أذهب بمفردي. 524 00:35:12,819 --> 00:35:13,861 ‏ما هذا المكان؟ 525 00:35:14,821 --> 00:35:15,822 ‏أفهم تمامًا 526 00:35:16,906 --> 00:35:18,199 ‏كيف تشعر. 527 00:35:19,242 --> 00:35:22,453 ‏أنا واثقة أن كلينا لديه الكثير ‏من الأمور ليقلق بشأنها، 528 00:35:23,287 --> 00:35:27,208 ‏لكن في الوقت الحالي، ‏أهلًا بك في جمهورية "كوريا". 529 00:35:27,291 --> 00:35:28,584 ‏جمهورية... 530 00:35:29,252 --> 00:35:31,170 ‏سمعت أن القائد "جو" ذهب في إجازة. 531 00:35:32,588 --> 00:35:35,174 ‏نعم، أرسل رسالة واحدة فقط إلى نائب القائد، 532 00:35:35,341 --> 00:35:36,801 ‏لذا فالفريق قلق. 533 00:35:37,593 --> 00:35:41,139 ‏سيرتاح قليلًا بينما يبقى جلالة الملك ‏في غرفة دراسته. 534 00:35:41,806 --> 00:35:44,392 ‏سيعود ليلة الخميس، لذا لا تقلقي. 535 00:35:45,017 --> 00:35:46,561 ‏لديّ مهمة لك في هذه الأثناء. 536 00:35:47,436 --> 00:35:48,980 ‏نعم، يا رئيسة البلاط الملكي "نوه". 537 00:35:52,608 --> 00:35:57,780 ‏أحضري لي قائمة بموظفي البلاط ‏ممن زاروا القصر 538 00:35:58,823 --> 00:36:01,576 ‏منذ الـ11 من نوفمبر ‏حتى منتصف الليلة التالية. 539 00:36:02,410 --> 00:36:06,455 ‏تحققي من أي شخص حتى ولو لمس القصر. 540 00:36:08,708 --> 00:36:10,209 ‏ماذا عن الشخص الذي طردته المرة الماضية؟ 541 00:36:11,711 --> 00:36:12,670 ‏لا. 542 00:36:13,296 --> 00:36:15,047 ‏ليست اللص الذي أبحث عنه. 543 00:36:16,215 --> 00:36:17,258 ‏إنه شخص آخر. 544 00:36:28,936 --> 00:36:30,146 ‏لا يمكنني حتى الحصول على إشارة. 545 00:36:32,440 --> 00:36:33,900 ‏لم أره يتصرف هكذا من قبل. 546 00:36:35,067 --> 00:36:36,611 ‏يبدو ظريفًا جدًا عندما يكون مرتبكًا. 547 00:36:37,695 --> 00:36:40,281 ‏سلوكك الطائش هو الظريف. 548 00:36:40,656 --> 00:36:42,575 ‏كيف يمكنك أن تحضر أحدًا بنفس وجهه؟ 549 00:36:43,159 --> 00:36:45,036 ‏ماذا ستفعل إن تم كشف أمره؟ 550 00:36:45,411 --> 00:36:46,829 ‏لهذا استعرت هذا المكان. 551 00:36:47,997 --> 00:36:49,624 ‏"يونغ" ليس من النوع الذي ‏يُكشف أمره بسهولة. 552 00:36:53,294 --> 00:36:54,337 ‏إنه الملك "آرثر"! 553 00:36:54,420 --> 00:36:56,297 ‏كانت الأضواء مضاءة، وكنت أتساءل... 554 00:37:12,271 --> 00:37:13,564 ‏"إيون"... 555 00:37:18,903 --> 00:37:20,196 ‏أنتما لم تلتقيا، صحيح؟ 556 00:37:20,279 --> 00:37:21,614 ‏لم لا أقدّم... 557 00:37:25,993 --> 00:37:28,371 ‏حسنًا، أظننا نستطيع أن نقول ‏إنكما التقيتما بالفعل. 558 00:37:29,789 --> 00:37:32,250 ‏على أي حال، هذا هو حارسي "جو يونغ"، ‏"السيف المتين". 559 00:37:32,333 --> 00:37:34,377 ‏وهذا حارس مركز شرطة... 560 00:37:37,004 --> 00:37:38,714 ‏مهلًا، "جو إيون سوب"! 561 00:37:41,133 --> 00:37:42,927 ‏لا أصدق هذا، أفقدته الوعي! 562 00:37:43,761 --> 00:37:45,805 ‏ماذا؟ هل قلت إنه لن يُكتشف أمره؟ 563 00:37:46,514 --> 00:37:49,267 ‏ترعرع "إيون سوب" أيضًا كطفل وحيد مدلل 564 00:37:49,350 --> 00:37:51,727 ‏حتى ولادة شقيقيه التوأم. 565 00:37:51,811 --> 00:37:53,646 ‏ماذا ستفعل إن أصابه مكروه؟ 566 00:37:53,729 --> 00:37:54,855 ‏"إيون سوب"! 567 00:37:54,939 --> 00:37:55,982 ‏"جو إيون سوب"! 568 00:37:56,607 --> 00:37:57,608 ‏رباه! 569 00:37:58,192 --> 00:37:59,402 ‏ماذا حدث؟ 570 00:37:59,485 --> 00:38:01,445 ‏"تاي إيول"... 571 00:38:02,196 --> 00:38:05,741 ‏رأيت شخصًا كان يبدو مثلي تمامًا... 572 00:38:07,493 --> 00:38:08,369 ‏عجبًا... 573 00:38:09,370 --> 00:38:10,371 ‏إنه هنا. 574 00:38:16,168 --> 00:38:17,378 ‏ما هذا بحق الجحيم؟ 575 00:38:19,714 --> 00:38:21,048 ‏إنه يشبهني تمامًا. 576 00:38:23,134 --> 00:38:24,135 ‏لا. 577 00:38:24,760 --> 00:38:26,262 ‏إنه أنا. 578 00:38:29,223 --> 00:38:30,433 ‏من أنت؟ 579 00:38:31,225 --> 00:38:32,101 ‏ومن أنت؟ 580 00:38:34,186 --> 00:38:35,062 ‏"إيون سوب". 581 00:38:35,396 --> 00:38:36,564 ‏دعاني أشرح. 582 00:38:37,148 --> 00:38:39,734 ‏إذًا هذا مثل الكون الموازي أو ما شابه. 583 00:38:39,817 --> 00:38:41,652 ‏لا تخف كثيرًا، اتفقنا؟ 584 00:38:42,737 --> 00:38:46,073 ‏لم أدرك ذلك حتى الآن، لكنني وسيم جدًا. 585 00:38:48,367 --> 00:38:49,910 ‏ألم تكن تعلم ذلك حقًا؟ 586 00:38:51,787 --> 00:38:52,955 ‏كيف لك ألّا تعرف؟ 587 00:38:54,165 --> 00:38:56,625 ‏أنا واثق أن من حولك كانوا ليخبروك ‏طوال الوقت. 588 00:38:56,792 --> 00:38:59,754 ‏لماذا لم تخبريني؟ 589 00:39:03,090 --> 00:39:04,592 ‏مهلًا، هذا ليس موضوعنا. 590 00:39:07,303 --> 00:39:10,306 ‏إذًا هذا يعني أن كل شيء كان صحيحًا، صحيح؟ 591 00:39:10,389 --> 00:39:12,808 ‏مملكة "كوريا" موجودة حقًا، 592 00:39:12,892 --> 00:39:14,977 ‏والملك "آرثر" هنا هو الملك حقًا؟ 593 00:39:15,186 --> 00:39:16,020 ‏يا للروعة. 594 00:39:16,687 --> 00:39:17,521 ‏عجبًا... 595 00:39:18,189 --> 00:39:21,442 ‏إذًا أنت الحارس الشخصي للملك، صحيح؟ 596 00:39:21,901 --> 00:39:22,777 ‏لا. 597 00:39:25,738 --> 00:39:27,281 ‏هل تؤدي الخدمة العسكرية الآن؟ 598 00:39:27,656 --> 00:39:28,866 ‏نعم. 599 00:39:29,116 --> 00:39:31,786 ‏- هل الخدمة العسكرية إجبارية هنا؟ ‏- ماذا تعني؟ 600 00:39:31,869 --> 00:39:33,204 ‏هل الأمور مختلفة حيث تعيش؟ 601 00:39:33,287 --> 00:39:36,207 ‏- لدينا نظام جيش تطوعي. ‏- أجل، أعتقد أنه قد يكون مختلفًا. 602 00:39:36,957 --> 00:39:40,044 ‏ماذا؟ إذًا ليسوا مُضطرين لـ... 603 00:39:47,134 --> 00:39:48,094 ‏لم لا... 604 00:39:49,261 --> 00:39:51,013 ‏نذهب إلى منزله أولًا؟ 605 00:39:51,347 --> 00:39:52,807 ‏سيكون المكان الأكثر أمانًا هناك. 606 00:39:57,144 --> 00:39:58,646 ‏ماذا يفعل ذلك الشاب؟ 607 00:40:00,272 --> 00:40:02,483 ‏فحص أمني، إنه عمله. 608 00:40:05,111 --> 00:40:05,986 ‏كل شيء آمن. 609 00:40:06,654 --> 00:40:09,490 ‏عجبًا، أظن أنه يمكنك معرفة ‏ذلك بمجرد النظر حولك. 610 00:40:09,573 --> 00:40:11,575 ‏تبدو محترفًا جدًا. 611 00:40:12,326 --> 00:40:13,452 ‏لم لا تبدو أنت كذلك؟ 612 00:40:15,079 --> 00:40:19,375 ‏أظن أنك لا تعرف، ولكني ‏"السيف المتين" خاصته. 613 00:40:19,500 --> 00:40:22,795 ‏ما كان رئيسك ليعود إلى عالمه لولاي. 614 00:40:22,878 --> 00:40:23,796 ‏هل كنت تعلم ذلك حتى؟ 615 00:40:26,882 --> 00:40:27,758 ‏حسنًا... 616 00:40:28,759 --> 00:40:29,927 ‏طرأ أمر ما. 617 00:40:32,054 --> 00:40:34,265 ‏ما الذي قد تعرفه؟ 618 00:40:36,183 --> 00:40:37,059 ‏يا جلالة الملك، 619 00:40:38,310 --> 00:40:40,563 ‏أدركت للتو حلمي الـ63. 620 00:40:41,981 --> 00:40:42,857 ‏في حياتي التالية، 621 00:40:43,524 --> 00:40:46,193 ‏أريد حقًا أن أكون مواطنًا في مملكتك. 622 00:40:50,739 --> 00:40:51,740 ‏لن أسمح بذلك. 623 00:40:53,367 --> 00:40:55,494 ‏حسنًا، لم لا نتناول العشاء أولًا؟ 624 00:40:56,412 --> 00:40:58,247 ‏ماذا عن الدجاج ذي النكهتين؟ 625 00:40:59,123 --> 00:41:00,416 ‏يجب على "يونغ" أن يجربه أيضًا. 626 00:41:01,208 --> 00:41:04,295 ‏أنت مجنون، كيف يمكنك التفكير ‏في الدجاج الآن؟ 627 00:41:04,378 --> 00:41:05,588 ‏سأطلق النار عليه إن أمرتني. 628 00:41:06,213 --> 00:41:07,298 ‏ماذا... 629 00:41:11,302 --> 00:41:13,262 ‏مهلًا، ضع ذلك جانبًا. 630 00:41:13,429 --> 00:41:15,890 ‏لا يمكنك استخدام المسدس، ‏هذا غير قانوني هنا. 631 00:41:24,398 --> 00:41:26,817 ‏أنتما الاثنان، اجلسا. 632 00:41:42,625 --> 00:41:43,834 ‏يجب أن نضع بعض القواعد. 633 00:41:45,377 --> 00:41:48,088 ‏ستمكثان هنا حتى نجد مكانًا آخر للإقامة. 634 00:41:49,089 --> 00:41:51,133 ‏ولا يجب أن تكونا في الخارج في الوقت ذاته. 635 00:41:51,383 --> 00:41:53,552 ‏خلال النهار، يمكن لـ"إيون سوب" أن يخرج. 636 00:41:53,719 --> 00:41:55,262 ‏ويمكن للسيد "جو" الخروج ليلًا. 637 00:41:55,930 --> 00:41:57,348 ‏- لم عليّ ذلك؟ ‏- لم عليّ فعل ذلك؟ 638 00:41:58,557 --> 00:42:00,017 ‏هل تتمنى الموت؟ 639 00:42:00,518 --> 00:42:01,352 ‏لا. 640 00:42:02,770 --> 00:42:04,313 ‏أنا أتحدث إلى كليكما. 641 00:42:05,689 --> 00:42:09,318 ‏إن كانت حقيقة أننا نبدو متطابقتين مشكلة، ‏يمكننا حلها عن طريق التخلص من أحدنا. 642 00:42:12,863 --> 00:42:14,031 ‏ماذا؟ 643 00:42:15,616 --> 00:42:17,493 ‏لماذا تنظرون إليّ جميعًا؟ 644 00:42:18,244 --> 00:42:20,037 ‏مهلًا. 645 00:42:20,287 --> 00:42:23,415 ‏رباه، كنت أحاول أن أعيش حياة هادئة من دون ‏أن أسبب المشاكل. 646 00:42:23,582 --> 00:42:25,251 ‏لا تندم على هذا لاحقًا وتقول، 647 00:42:25,334 --> 00:42:28,212 ‏"لم أكن أعلم أنك ستفعل هذا"، حسنًا؟ 648 00:42:29,213 --> 00:42:30,130 ‏"إيون سوب". 649 00:42:30,756 --> 00:42:32,967 ‏أحضرت لك بعض الفاكهة وبعض الأغراض الأخرى. 650 00:42:34,009 --> 00:42:35,511 ‏لا تغادر المنزل، اتفقنا؟ 651 00:42:39,181 --> 00:42:41,267 ‏واتبعني يا سيد "لي". 652 00:42:41,350 --> 00:42:43,143 ‏كيف تجرئين على نعت جلالة الملك بذلك... 653 00:42:45,688 --> 00:42:47,731 ‏أهكذا كانوا يعاملونك هنا؟ 654 00:42:48,274 --> 00:42:49,233 ‏نعم، 655 00:42:50,150 --> 00:42:51,026 ‏افتقدت ذلك. 656 00:42:52,027 --> 00:42:54,697 ‏كانت تناديني "أنت" أو "سيد" فقط. 657 00:42:55,281 --> 00:42:56,407 ‏مهلًا... 658 00:42:57,950 --> 00:42:59,785 ‏لا تقتله، إنه أملاك حكومية. 659 00:43:16,719 --> 00:43:17,803 ‏أين والداك؟ 660 00:43:17,928 --> 00:43:20,264 ‏في "بوسان"، أنا من "بوسان". 661 00:43:22,641 --> 00:43:24,393 ‏هل يملك والداك نفس الوجه أيضًا؟ 662 00:43:28,147 --> 00:43:29,148 ‏من هؤلاء؟ 663 00:43:30,357 --> 00:43:31,317 ‏هل تزوجت؟ 664 00:43:32,484 --> 00:43:33,694 ‏إنهما شقيقاي التوأم. 665 00:43:33,777 --> 00:43:35,404 ‏إنهما في "بوسان" لقضاء العطلة. 666 00:43:36,947 --> 00:43:37,948 ‏أليس لديك أشقاء؟ 667 00:43:38,824 --> 00:43:40,075 ‏لا، أنا طفل وحيد. 668 00:43:41,577 --> 00:43:42,453 ‏طفل وحيد. 669 00:43:43,037 --> 00:43:47,041 ‏حسنًا، أظن أن والديك ‏لم يكونا مقربين كوالديّ. 670 00:43:47,875 --> 00:43:48,917 ‏تطلقا. 671 00:43:52,087 --> 00:43:53,255 ‏أنا آسف. 672 00:43:56,759 --> 00:43:57,801 ‏هل تريد عناقًا؟ 673 00:43:58,802 --> 00:44:01,388 ‏رباه، لديك شخصية سيئة حقًا! 674 00:44:01,972 --> 00:44:03,807 ‏أراهن أنه ليس لديك حبيبة. 675 00:44:04,433 --> 00:44:05,267 ‏ولا أنت أيضًا. 676 00:44:05,351 --> 00:44:06,310 ‏لديّ حبيب. 677 00:44:07,394 --> 00:44:09,021 ‏- ماذا؟ ‏- هل صدقت ذلك؟ 678 00:44:09,688 --> 00:44:10,689 ‏أنت ساذج أكثر مما ظننت. 679 00:44:11,273 --> 00:44:12,691 ‏هل أكلت؟ إن لم تأكل، سأعدّ لك شيئًا. 680 00:44:14,026 --> 00:44:16,320 ‏لا أحد غبي بما يكفي للأكل في مخيم الأعداء. 681 00:44:18,697 --> 00:44:21,575 ‏هل تتحدثون عادةً وكأنكم تمثلون ‏في مسلسل تاريخي؟ 682 00:44:22,201 --> 00:44:24,119 ‏بالتفكير في الأمر، أنت لا تتحدث بلهجة. 683 00:44:25,412 --> 00:44:26,789 ‏أجيد تكلم الكورية التقليدية أيضًا. 684 00:44:28,540 --> 00:44:30,751 ‏هل تريد أن تأكل شيئًا؟ ‏هل تريد بعض النودلز؟ 685 00:44:30,834 --> 00:44:32,461 ‏هل هناك ما يمكنك فعله بشكل صحيح؟ 686 00:44:33,337 --> 00:44:36,298 ‏كيف يمكن لأحد أن يحظى بـ63 حلم؟ ‏هل تنشئ حسابات الودائع أو ماذا؟ 687 00:44:37,007 --> 00:44:39,093 ‏أي منها هو الأكثر احتمالًا أن يتحقق؟ 688 00:44:40,678 --> 00:44:42,805 ‏أن أصبح مدنيًا بالطبع. 689 00:44:42,888 --> 00:44:46,100 ‏سأحقق ذلك الحلم في غضون يومين، ‏تنتهي خدمتي العسكرية بعد يومين. 690 00:44:46,183 --> 00:44:49,103 ‏بعد يومين ستصبح فاشلًا لا تحمي بلادك حتى؟ 691 00:44:49,687 --> 00:44:52,064 ‏أنت قاس جدًا. 692 00:44:52,147 --> 00:44:55,484 ‏أتعلم؟ ربما تملك عضلات أكثر مني، 693 00:44:55,609 --> 00:44:57,236 ‏لكنني أجيد القتال أيضًا. 694 00:44:57,319 --> 00:44:58,737 ‏جربني. 695 00:45:03,325 --> 00:45:04,868 ‏لا تفكر في إطلاق النار عليّ من الخلف. 696 00:45:06,703 --> 00:45:07,871 ‏جمهورية "كوريا"... 697 00:45:09,289 --> 00:45:10,457 ‏أي نوع من البلاد هذه 698 00:45:10,541 --> 00:45:12,626 ‏لتدع أحمق مثلك يحميها؟ 699 00:45:30,477 --> 00:45:33,063 ‏"مركز تايكوندو" 700 00:45:40,404 --> 00:45:42,489 ‏هاك، هذا هو الـ"إ، ر، ش" خاصتي. 701 00:45:42,573 --> 00:45:44,700 ‏جرّبيه، إنه سومايك، اشربيه كله. 702 00:45:52,082 --> 00:45:53,208 ‏هذا مشابه جدًا. 703 00:45:56,753 --> 00:45:58,338 ‏على عكس أحدهم، أعيش على راتب قليل. 704 00:45:58,422 --> 00:46:00,007 ‏وليس لديّ جبل مليء بعناصر باطنية نادرة. 705 00:46:00,090 --> 00:46:02,301 ‏لذا اشتريته بخطة تقسيط على مدى 12 شهرًا. 706 00:46:02,676 --> 00:46:05,471 ‏لا تكسره واعتن به، لا تنس الرد ‏على اتصالاتي. 707 00:46:06,555 --> 00:46:09,099 ‏حفظت فيه كل الأرقام التي ستحتاجها ‏في هذا العالم. 708 00:46:09,183 --> 00:46:11,018 ‏يبدو أنك اشتريته وانتظرتني حتى أعود. 709 00:46:16,064 --> 00:46:17,524 ‏لماذا حفظت رقم "سين جاي"؟ 710 00:46:17,608 --> 00:46:19,860 ‏إنهم الأشخاص الـ5 الذين سيساعدونك 711 00:46:20,360 --> 00:46:21,987 ‏في هذا العالم بغضّ النظر عن أي شيء. 712 00:46:22,654 --> 00:46:24,907 ‏و"سين جاي" واحد من أكثر الأشخاص ‏الجديرين بالثقة. 713 00:46:25,282 --> 00:46:26,325 ‏ليس أنت؟ 714 00:46:26,408 --> 00:46:27,826 ‏بالنسبة لي، يأتي المواطنون أولًا. 715 00:46:33,499 --> 00:46:34,666 ‏بمن تتصل؟ 716 00:46:40,380 --> 00:46:42,132 ‏"لي غون" 717 00:46:45,385 --> 00:46:46,261 ‏أهذا أنت؟ 718 00:46:47,721 --> 00:46:49,640 ‏- أغلق الخط. ‏- لا تغلقي الخط. 719 00:46:50,307 --> 00:46:51,767 ‏لطالما أردت تجربة هذا. 720 00:46:52,601 --> 00:46:53,810 ‏ما هذا؟ 721 00:46:54,061 --> 00:46:55,437 ‏مجرد حياة عادية يومية معك. 722 00:46:55,729 --> 00:46:57,272 ‏أتصل بك... 723 00:46:57,356 --> 00:46:59,149 ‏نتحدث على الهاتف... 724 00:47:00,067 --> 00:47:01,568 ‏أسألك ماذا فعلت اليوم... 725 00:47:02,444 --> 00:47:04,404 ‏وأخبرك أنني اشتقت إليك 726 00:47:05,030 --> 00:47:06,114 ‏كثيرًا. 727 00:47:10,786 --> 00:47:11,912 ‏وأنا أيضًا. 728 00:47:13,372 --> 00:47:14,206 ‏فهمت. 729 00:47:16,291 --> 00:47:17,709 ‏إليكما الدجاج الذي طلبتماه. 730 00:47:17,793 --> 00:47:18,961 ‏استمتعا. 731 00:47:28,220 --> 00:47:31,431 ‏سأتذوقه مُسبقًا بما أنني لا أستطيع الطبخ. 732 00:47:33,183 --> 00:47:34,184 ‏ليس عليك فعل ذلك. 733 00:47:34,726 --> 00:47:36,728 ‏أعلم أن عالمينا مختلفان تمامًا. 734 00:47:37,896 --> 00:47:39,064 ‏لكن فلنحاول تقليص الفجوة. 735 00:47:48,407 --> 00:47:49,741 ‏مذاق هذا رائع أيضًا. 736 00:47:51,326 --> 00:47:52,536 ‏حسنًا، ولكن اترك يدي. 737 00:47:52,619 --> 00:47:53,620 ‏أبدًا. 738 00:47:53,704 --> 00:47:54,871 ‏أمسك بيدي اليسرى إذًا. 739 00:48:05,465 --> 00:48:06,675 ‏لماذا وضعت هذه النظارة الشمسية؟ 740 00:48:07,050 --> 00:48:09,094 ‏علينا الذهاب إلى مكان ما بعد تناول الطعام. 741 00:48:09,678 --> 00:48:11,847 ‏إنها حياة يومية كنت أخطط لها منذ وقت طويل. 742 00:48:12,639 --> 00:48:15,350 ‏أشعر بالتوتر عندما تضعين شيئًا ما. 743 00:48:17,561 --> 00:48:18,395 ‏هل هذا هو المكان؟ 744 00:48:21,607 --> 00:48:22,441 ‏مرحبًا... 745 00:48:23,817 --> 00:48:25,402 ‏هذا أنت مجددًا. 746 00:48:27,529 --> 00:48:29,406 ‏أحضرت حبيبتك اليوم. 747 00:48:29,698 --> 00:48:32,701 ‏إن أصبت الهدف 7 مرات، ‏يمكنك الفوز بهذه اللعبة. 748 00:48:32,868 --> 00:48:34,453 ‏كم رصاصة تريد؟ 749 00:48:35,037 --> 00:48:36,538 ‏7 تكفي. 750 00:48:36,622 --> 00:48:38,915 ‏صحيح، بالطبع. 751 00:48:39,333 --> 00:48:41,460 ‏هل ستحاولين هذه المرة؟ 752 00:48:41,752 --> 00:48:43,503 ‏صحيح، يمكنك إصابتها وعيناك مغمضتان 753 00:48:43,587 --> 00:48:45,589 ‏إن كان لديك حبيب يخدم في الجيش. 754 00:48:45,714 --> 00:48:46,715 ‏نعم. 755 00:49:05,484 --> 00:49:07,069 ‏هل كان لديك حبيب يخدم في الجيش؟ 756 00:49:07,152 --> 00:49:08,862 ‏"وعيناي مغمضتان" هو بيت القصيد. 757 00:49:20,916 --> 00:49:22,209 ‏أيمكنك الرؤية بينما تضعينها حقًا؟ 758 00:49:24,127 --> 00:49:28,048 ‏إطلاق النار هو محاولة ملء ‏الفراغ بيني وبين الهدف. 759 00:49:28,131 --> 00:49:30,175 ‏سيفوت الأوان إن نظرت ثم أطلق، ‏يجب النظر بعد الإطلاق. 760 00:49:30,384 --> 00:49:32,344 ‏ماذا تريد أيضًا؟ أيجب أن أصيب ‏نجمًا من أجلك؟ ضربة! 761 00:49:35,472 --> 00:49:36,598 ‏هل أنت واثقة أنك استحققت هذه؟ 762 00:49:37,015 --> 00:49:38,100 ‏أم أنك دفعت ثمنها؟ 763 00:49:40,102 --> 00:49:42,104 ‏إن كان لدينا وقت، ‏لنذهب إلى "هونغداي" المرة القادمة. 764 00:49:42,187 --> 00:49:44,690 ‏هناك دب محشو بحجمك. 765 00:49:44,773 --> 00:49:45,899 ‏"هونغداي"؟ 766 00:49:46,942 --> 00:49:48,318 ‏هل هذا اسم حي؟ 767 00:49:49,778 --> 00:49:50,654 ‏إذًا هل تعرفين 768 00:49:51,279 --> 00:49:54,408 ‏ماذا تعني ‏"العلاقة بين (هونغداي) و(كونداي)"؟ 769 00:49:54,491 --> 00:49:57,285 ‏كلتاهما جامعة، ليستا قريبتين من بعضهما. 770 00:49:57,786 --> 00:49:58,787 ‏من أخبرك بذلك؟ 771 00:49:59,788 --> 00:50:00,831 ‏أعلم أنني التقيتك للتو، 772 00:50:01,540 --> 00:50:03,583 ‏لكن ما هي العلاقة بينك وبين ‏الملازم "جيونغ" بالضبط؟ 773 00:50:03,667 --> 00:50:05,127 ‏العلاقة بين "ميكي ماوس" و"باغز باني"؟ 774 00:50:06,378 --> 00:50:07,963 ‏العلاقة بين رقم 2 و3؟ 775 00:50:08,046 --> 00:50:09,756 ‏العلاقة بين "هونغداي" و"كونغداي"؟ 776 00:50:12,551 --> 00:50:13,760 ‏ليست وثيقة إذًا. 777 00:50:13,844 --> 00:50:16,430 ‏لكنني أحب كلا المكانين. 778 00:50:18,390 --> 00:50:20,600 ‏لماذا تحبينهما؟ بينما هما بعيدان جدًا؟ 779 00:50:20,684 --> 00:50:22,060 ‏لماذا تقفين في صفه؟ 780 00:50:22,894 --> 00:50:23,937 ‏أقف في صف من؟ 781 00:50:24,730 --> 00:50:25,856 ‏عمّ نتحدث حتى؟ 782 00:50:26,064 --> 00:50:27,023 ‏لست بحاجة إلى معرفة ذلك. 783 00:50:28,442 --> 00:50:30,277 ‏كيف تكونين محققة دون أن تعرفي 784 00:50:30,360 --> 00:50:31,486 ‏كيف يشعر الناس؟ 785 00:50:34,114 --> 00:50:34,990 ‏انسي الأمر. 786 00:50:36,032 --> 00:50:37,325 ‏فلنعد إلى حياتنا اليومية. 787 00:50:38,618 --> 00:50:40,704 ‏يجب أن أشعر بالمواساة. 788 00:50:41,288 --> 00:50:42,581 ‏لذا سأمسك بيدك. 789 00:50:46,918 --> 00:50:48,170 ‏دعنا لا نفعل هذا. 790 00:50:48,920 --> 00:50:51,298 ‏لا نعرف متى سيرى أحدنا الآخر ثانيةً. 791 00:51:06,563 --> 00:51:07,981 ‏أجبني دون أن تتركني. 792 00:51:08,231 --> 00:51:09,065 ‏لن أفعل. 793 00:51:10,317 --> 00:51:12,652 ‏أردت أن أسألك حالما رأيتك ‏لكنني كنت أمنع نفسي. 794 00:51:13,820 --> 00:51:17,657 ‏انتظرتك كمحققة، ولكن كنفسي ‏أيضًا طوال هذا الوقت. 795 00:51:24,539 --> 00:51:26,041 ‏هل حدث شيء ما؟ 796 00:51:27,125 --> 00:51:28,919 ‏هل هددك أحدهم؟ 797 00:51:32,047 --> 00:51:32,964 ‏أظن أن هذا يعني 798 00:51:34,257 --> 00:51:35,300 ‏أن ذلك سيحدث. 799 00:51:37,677 --> 00:51:38,678 ‏لهذا أتيت. 800 00:51:40,138 --> 00:51:41,056 ‏ما الأمر؟ 801 00:51:43,683 --> 00:51:44,935 ‏أهناك 802 00:51:45,727 --> 00:51:46,978 ‏ملعب على شكل قبة 803 00:51:47,979 --> 00:51:50,106 ‏يُدعى ملعب "كيه" في المنطقة الشمالية؟ 804 00:51:51,525 --> 00:51:53,276 ‏يتسع لـ16,890 مقعد؟ 805 00:51:54,486 --> 00:51:55,612 ‏كيف تعرفين ذلك؟ 806 00:51:56,696 --> 00:51:57,823 ‏هل بحثت عن ذلك أيضًا؟ 807 00:52:01,660 --> 00:52:02,536 ‏قُضي علينا. 808 00:52:07,290 --> 00:52:08,834 ‏أعط هذا لمدير مركز الرعاية "هوانغ". 809 00:52:08,917 --> 00:52:10,335 ‏هذه تكاليف الكهرباء لهذا الشهر. 810 00:52:13,380 --> 00:52:15,298 ‏لماذا تعطيه مالًا قبل يومين؟ 811 00:52:15,882 --> 00:52:17,259 ‏سيعتبر الأمر مُسلمًا به قريبًا. 812 00:52:20,512 --> 00:52:21,429 ‏هل ستذهب إلى العالم الآخر مجددًا؟ 813 00:52:21,513 --> 00:52:22,931 ‏أنا أفعل كل شيء مسبقًا. 814 00:52:23,473 --> 00:52:26,142 ‏لكنني لن أحضر الرجل الذي له نفس وجهك ‏قريبًا جدًا، لذا لا تقلق. 815 00:52:30,897 --> 00:52:32,732 ‏لكن لا يمكنك أن تكون متأكدًا بشأن الناس. 816 00:52:38,113 --> 00:52:40,490 ‏"الرئيس الأمريكي (ترامب) ‏يزور (كوريا الشمالية)" 817 00:52:41,324 --> 00:52:42,367 ‏الناس... 818 00:52:44,536 --> 00:52:47,622 ‏أثار ملعب "كيه" الشمالي جلبة ‏حتى قبل بنائه. 819 00:52:47,706 --> 00:52:49,374 ‏كأول ملعب ذو قبة، 820 00:52:49,457 --> 00:52:52,043 ‏ارتفاعه 4 طوابق، وفيه طابقان تحت الأرض 821 00:52:52,127 --> 00:52:54,045 ‏ويتسع لـ16,890... 822 00:52:55,672 --> 00:52:56,548 ‏هل ذلك صحيح؟ 823 00:52:57,632 --> 00:52:59,885 ‏نعم، إنها أخبار من عالمي. 824 00:53:01,344 --> 00:53:02,846 ‏لكنك وجدتها هنا؟ 825 00:53:07,058 --> 00:53:08,351 ‏من يعرف بهذا أيضًا؟ 826 00:53:09,686 --> 00:53:10,770 ‏أنا فقط في الوقت الحالي. 827 00:53:11,855 --> 00:53:14,482 ‏لا يمكنني أن أخبر أحدًا بهذا، ‏لن يصدقه أحد على أي حال. 828 00:53:15,734 --> 00:53:17,277 ‏ما الذي تفكرين في فعله؟ 829 00:53:17,360 --> 00:53:18,570 ‏يجب أن أحقق أكثر. 830 00:53:19,237 --> 00:53:21,114 ‏كانت هذه قضيتي 831 00:53:22,198 --> 00:53:23,283 ‏قبل أن ألتقيك حتى. 832 00:53:25,160 --> 00:53:27,329 ‏قد يكون الأمر أكثر خطورة مما تتصورين. 833 00:53:29,789 --> 00:53:32,208 ‏لهذا فكرت في التستر على الأمر. 834 00:53:33,251 --> 00:53:34,085 ‏لكن... 835 00:53:35,170 --> 00:53:37,964 ‏إذا تسترت على الأمر، فلن يعرف أحد بهذا 836 00:53:40,008 --> 00:53:43,011 ‏بما أنه سيكون هناك شخصان ‏فقط يعرفان بالأمر. 837 00:53:44,721 --> 00:53:45,597 ‏أنا... 838 00:53:46,306 --> 00:53:47,432 ‏والمجرم. 839 00:53:48,642 --> 00:53:50,685 ‏لا يجب أن يختلط العالمان هكذا. 840 00:53:51,895 --> 00:53:54,022 ‏يجب أن يسير كل منهما كما قُدر لهما. 841 00:53:55,190 --> 00:53:56,024 ‏لكن... 842 00:53:57,025 --> 00:53:58,818 ‏العالمين متصادمان مُسبقًا، 843 00:53:59,486 --> 00:54:00,654 ‏وقد اكتشفت الأمر. 844 00:54:02,364 --> 00:54:04,574 ‏ماذا يمكنني أن أفعل أيضًا؟ قررت أن أحقق. 845 00:54:06,826 --> 00:54:08,662 ‏أنا ضابط شرطة في جمهورية "كوريا". 846 00:54:14,709 --> 00:54:17,337 ‏أخبرني إذًا بأي شيء تعرفه عن هذا. 847 00:54:18,171 --> 00:54:20,465 ‏هذا تحقيق تعاوني يمكنني وإياك ‏فقط أن نقوم به. 848 00:54:27,472 --> 00:54:28,890 ‏ونظام القيادة؟ 849 00:54:29,683 --> 00:54:31,226 ‏أنا مشرفتك بالطبع. 850 00:54:31,810 --> 00:54:32,894 ‏أنا من يملي الأوامر هنا. 851 00:54:46,658 --> 00:54:47,951 ‏هل كنت تحمل هذا؟ 852 00:54:48,994 --> 00:54:51,997 ‏تحمل الكثير من الأغراض معك. 853 00:54:58,169 --> 00:54:59,879 ‏"لي ليم"؟ هذا... 854 00:54:59,963 --> 00:55:01,715 ‏نعم، الخائن. 855 00:55:02,841 --> 00:55:04,426 ‏إن كان حيًا، سيكون عمره 69 عامًا الآن. 856 00:55:05,301 --> 00:55:07,929 ‏يجب أن تجدي من يتطابق ‏مع عمره، فصيلة دمه وبصماته. 857 00:55:08,972 --> 00:55:11,683 ‏في عالمي، عُثر على جثته ‏بعد سنة من ارتكابه الخيانة. 858 00:55:12,517 --> 00:55:13,435 ‏لكن الجثة 859 00:55:14,728 --> 00:55:15,812 ‏كانت لأحد آخر. 860 00:55:16,896 --> 00:55:18,106 ‏إن كان "لي ليم" حيًا... 861 00:55:21,151 --> 00:55:22,485 ‏إنه هنا 862 00:55:23,945 --> 00:55:25,363 ‏باستخدام هوية الجثة تلك. 863 00:55:25,447 --> 00:55:26,531 ‏هذا صحيح. 864 00:55:27,866 --> 00:55:32,370 ‏علينا معرفة ما فعله هنا خلال ‏الـ24 سنة الماضية. 865 00:55:35,832 --> 00:55:36,750 ‏سأبحث في الأمر. 866 00:55:37,042 --> 00:55:40,295 ‏لكن حتى أجد شيئًا، افعل فقط 17 شيئًا. 867 00:55:42,255 --> 00:55:43,423 ‏اصمت، 868 00:55:43,798 --> 00:55:46,926 ‏لا تلفت انتباه الناس، ‏لا تخبر أحدًا أنك ملك، 869 00:55:47,510 --> 00:55:50,638 ‏أبعد "جو يونغ" عن المتاعب، ‏لا تستخدم أي أسلحة، 870 00:55:50,722 --> 00:55:53,391 ‏اتصل بي كلما ذهبت إلى مكان ما، 871 00:55:54,893 --> 00:55:57,771 ‏وسأخبرك بالباقي عندما أفكر بها. 872 00:55:59,481 --> 00:56:00,440 ‏طلباتك أوامر. 873 00:56:02,442 --> 00:56:04,152 ‏افعلي شيئين فقط من أجلي. 874 00:56:06,321 --> 00:56:07,864 ‏لا تطلبي مني ألّا آتي، 875 00:56:08,740 --> 00:56:09,741 ‏ولا تطلبي مني 876 00:56:10,825 --> 00:56:11,701 ‏ألّا أغادر. 877 00:56:13,995 --> 00:56:17,999 ‏يجب أن أعود أحيانًا وعندما أفعل ذلك، ‏أريد أن آتي قريبًا. 878 00:56:19,042 --> 00:56:20,293 ‏أيًا كان، 879 00:56:20,960 --> 00:56:22,420 ‏إذا طلبت مني ألّا آتي أو أغادر، 880 00:56:23,505 --> 00:56:25,173 ‏لا أظن أنني سأتمكن من فعل شيء. 881 00:56:29,344 --> 00:56:30,303 ‏لذا... 882 00:56:32,013 --> 00:56:34,015 ‏أنا أطلب منك ألّا ترهقي نفسك. 883 00:56:39,896 --> 00:56:40,939 ‏أشعر أنني رجل سيئ 884 00:56:42,649 --> 00:56:44,234 ‏بعد قول ذلك. 885 00:56:45,819 --> 00:56:46,986 ‏هل أنا كذلك؟ 886 00:56:51,950 --> 00:56:56,329 ‏أنا محتار بشأن أي جزء كنت تومئين له. 887 00:56:59,958 --> 00:57:01,000 ‏يجب أن تذهب الآن. 888 00:57:01,459 --> 00:57:02,877 ‏"يونغ" سيكون في انتظارك. 889 00:57:03,211 --> 00:57:05,213 ‏سيكون قلقًا لأنه لا يعرف مكانك. 890 00:57:05,630 --> 00:57:07,799 ‏لماذا تظنين أن "يونغ" لا يعرف مكاني؟ 891 00:57:11,803 --> 00:57:14,013 ‏هل يتبعنا هنا أيضًا؟ 892 00:57:14,889 --> 00:57:16,391 ‏أظن أنني جعلتك تشعرين بالفضول. 893 00:57:17,559 --> 00:57:18,560 ‏سأغادر الآن. 894 00:57:19,936 --> 00:57:20,812 ‏هناك شيء آخر 895 00:57:22,730 --> 00:57:24,190 ‏أشعر بالفضول بشأنه. 896 00:57:25,817 --> 00:57:27,652 ‏ألست موجودة في عالمك حقًا؟ 897 00:57:28,611 --> 00:57:30,947 ‏"إيون سوب" و"جو يونغ" ‏و"نا ري" وموظف القصر... 898 00:57:31,781 --> 00:57:32,907 ‏حتى هذا الشخص 899 00:57:33,283 --> 00:57:35,118 ‏لديهم الوجه نفسه. 900 00:57:36,578 --> 00:57:37,745 ‏ألست موجودة هناك حقًا؟ 901 00:57:44,419 --> 00:57:45,420 ‏أنا موجودة، أليس كذلك؟ 902 00:57:55,346 --> 00:57:57,182 ‏كيف هو النوم في غرفة المناوبة الليليّة؟ 903 00:58:01,478 --> 00:58:02,687 ‏سيُخصم من راتبي، صحيح؟ 904 00:58:03,646 --> 00:58:06,274 ‏كفاك، لا تقلها بهذه الطريقة. 905 00:58:06,608 --> 00:58:08,818 ‏هناك شرط رسمي لذلك. 906 00:58:09,110 --> 00:58:10,111 ‏حجز. 907 00:58:12,113 --> 00:58:13,156 ‏سأعالج الأمر قريبًا. 908 00:58:13,948 --> 00:58:16,618 ‏رائحة غرفة المناوبة المسائية جميلة، ‏إنها جيدة. 909 00:58:17,785 --> 00:58:19,120 ‏بالطبع. 910 00:58:19,621 --> 00:58:22,332 ‏كان "جانغمي" يوزع الاستبيانات ‏مستفسرًا عن الزهرة التي تحبها. 911 00:58:22,790 --> 00:58:25,460 ‏تطلّب الأمر 3 أيام ‏كاملة ليقرر أنها كانت الخزامى. 912 00:58:28,713 --> 00:58:29,589 ‏في المرة القادمة، 913 00:58:30,215 --> 00:58:32,550 ‏أخبره أنني أحب حبق الراعي. 914 00:58:32,634 --> 00:58:34,385 ‏حبق الراعي؟ 915 00:58:48,983 --> 00:58:50,235 ‏لماذا؟ هل هناك شيء في الخارج؟ 916 00:58:51,110 --> 00:58:52,070 ‏هل يهطل الثلج؟ 917 00:58:54,113 --> 00:58:55,532 ‏هل ما زلت تحب الثلج في سنك؟ 918 00:58:57,158 --> 00:58:58,660 ‏أنا أحب الثلج حقًا. 919 00:58:59,369 --> 00:59:01,037 ‏تدمع عيناي عندما يتساقط الثلج. 920 00:59:01,621 --> 00:59:03,498 ‏حسنًا، إنها لا تثلج كثيرًا هذا العام. 921 00:59:04,624 --> 00:59:06,751 ‏قطع لحم العجل تحترق. 922 00:59:07,043 --> 00:59:10,129 ‏هل تظن أنها تقلب نفسها عندما تصبح ساخنة؟ 923 00:59:10,296 --> 00:59:11,381 ‏رباه. 924 00:59:11,798 --> 00:59:13,800 ‏لم تتناول لحم عجل غالي الثمن من قبل، صحيح؟ 925 00:59:32,777 --> 00:59:33,820 ‏"سين جاي". 926 00:59:35,863 --> 00:59:37,115 ‏"سين جاي". 927 00:59:37,198 --> 00:59:39,450 ‏عزيزي، استيقظ يا عزيزي "سين جاي"! 928 00:59:39,534 --> 00:59:41,744 ‏"سين جاي"، هل تستطيع التعرف عليّ؟ 929 00:59:42,829 --> 00:59:44,455 ‏"سين جاي". 930 00:59:55,592 --> 00:59:57,218 ‏وجدت شخصًا يحمل بصمات مطابقة. 931 00:59:58,386 --> 01:00:00,722 ‏"لي سيونغ جاي"، مات منذ 24 عامًا. 932 01:00:01,347 --> 01:00:03,808 ‏مات لأسباب طبيعية ‏في مركز "يانغسون" للرعاية. 933 01:00:04,142 --> 01:00:05,351 ‏لأي قضية هذا؟ 934 01:00:06,352 --> 01:00:09,230 ‏حسنًا، تلقيت بلاغًا. 935 01:00:12,108 --> 01:00:14,152 ‏وُلد عام 1951، له نفس زمرة الدم... 936 01:00:17,113 --> 01:00:18,364 ‏إعاقة جسدية من المستوى 2؟ 937 01:00:18,448 --> 01:00:20,742 ‏وُلد مُصابًا بشلل الأطفال، ‏اتصلي بي إن كانت لديك أي أسئلة. 938 01:00:20,825 --> 01:00:22,201 ‏- أنا مشغولة. ‏- نعم، شكرًا لك. 939 01:00:26,539 --> 01:00:29,959 ‏تُوفي أخوه في حادث صدم وفرار، ‏وتُوفي ابن أخيه في حادث. 940 01:00:31,544 --> 01:00:32,754 ‏ماذا حدث لهذه العائلة؟ 941 01:00:42,889 --> 01:00:43,806 ‏إذًا "لي غون" 942 01:00:44,641 --> 01:00:45,516 ‏كان هنا أيضًا. 943 01:00:50,855 --> 01:00:53,524 ‏"سيد (جو إيون سوب)، ‏شكرًا لأنك اخترت فندقنا" 944 01:01:10,750 --> 01:01:12,085 ‏انتهيت من التفتيش الأمني. 945 01:01:16,464 --> 01:01:17,965 ‏لم تتحقق من تعبير وجهك. 946 01:01:19,217 --> 01:01:20,802 ‏سنبقى هنا لبعض الوقت. 947 01:01:21,302 --> 01:01:23,179 ‏أحضرت الكثير من الذهب هذه المرة. 948 01:01:24,847 --> 01:01:25,723 ‏يا جلالة الملك. 949 01:01:27,558 --> 01:01:29,268 ‏يجب أن تعود إلى القصر. 950 01:01:29,894 --> 01:01:31,979 ‏لا يمكنني حمايتك هنا، جلالة الملك. 951 01:01:32,063 --> 01:01:34,899 ‏ما هذا المكان، منذ متى وأنت تأتي إلى هنا؟ 952 01:01:35,483 --> 01:01:36,651 ‏يا جلالة الملك، 953 01:01:38,361 --> 01:01:40,029 ‏لا نملك حياة هنا. 954 01:01:41,989 --> 01:01:43,241 ‏قد تحمّلت الكثير، 955 01:01:44,575 --> 01:01:45,576 ‏أيها القائد "جو". 956 01:01:48,996 --> 01:01:49,831 ‏"يونغ". 957 01:01:50,915 --> 01:01:52,500 ‏لا يمكنني مغادرة القصر نهائيًا 958 01:01:53,167 --> 01:01:54,669 ‏أو التخلي عن القدوم إلى هنا. 959 01:01:55,920 --> 01:01:57,338 ‏لذا عليك أن تساعدني. 960 01:01:57,922 --> 01:01:59,632 ‏سأعود مساء الخميس، 961 01:02:00,258 --> 01:02:02,009 ‏لكنني سأتركك هنا. 962 01:02:02,552 --> 01:02:05,304 ‏- لهذا جلبتك معي. ‏- أنت تتفوه بالهراء الآن. 963 01:02:06,973 --> 01:02:08,057 ‏شخص آخر 964 01:02:09,642 --> 01:02:11,477 ‏لا ينتمي إلى هنا قد أُضيف إلى هذا العالم. 965 01:02:14,897 --> 01:02:19,610 ‏هناك احتمال أن الخائن "لي ليم" ما زال ‏على قيد الحياة. 966 01:02:22,071 --> 01:02:22,989 ‏ماذا... 967 01:02:24,574 --> 01:02:25,742 ‏تعني؟ 968 01:02:25,825 --> 01:02:30,246 ‏أنت و"إيون سوب"، "تاي إيول" و"لونا"، ‏نفس الوجوه. 969 01:02:31,497 --> 01:02:32,915 ‏ألا تفهم؟ 970 01:02:37,336 --> 01:02:39,505 ‏لنقل إن نظريتك صحيحة. 971 01:02:40,256 --> 01:02:41,591 ‏ماذا لو كان في عالمنا؟ 972 01:02:41,674 --> 01:02:44,385 ‏في عالمنا، هناك أسباب كافية وأناس جاهزون 973 01:02:45,553 --> 01:02:46,429 ‏لقتله. 974 01:02:48,931 --> 01:02:51,559 ‏لكن لا يوجد أحد هنا، أنت فقط. 975 01:02:51,642 --> 01:02:52,602 ‏لكن يا جلالة الملك... 976 01:02:53,227 --> 01:02:54,937 ‏"سيد (جو إيون سوب)، ‏شكرًا لأنك اخترت فندقنا" 977 01:03:10,369 --> 01:03:11,537 ‏هذه هي المرة الـ3. 978 01:03:12,789 --> 01:03:15,833 ‏قد تكون هذه قاعدة وليست تأثيرًا جانبيًا. 979 01:03:16,918 --> 01:03:17,960 ‏ما القاعدة؟ 980 01:03:19,253 --> 01:03:20,505 ‏ما الذي أعرفه حتى الآن؟ 981 01:03:22,381 --> 01:03:23,549 ‏الـ"مانباسيكجيوك"... 982 01:03:24,675 --> 01:03:25,676 ‏"لي ليم"... 983 01:03:27,428 --> 01:03:28,304 ‏غابة الخيزران... 984 01:03:31,933 --> 01:03:33,309 ‏عليّ حجب تلك الغابة. 985 01:03:48,866 --> 01:03:50,743 ‏عملي هو حمايتك. 986 01:03:50,952 --> 01:03:52,078 ‏"يونغ". 987 01:03:52,703 --> 01:03:55,039 ‏"لي ليم" يسافر بين العالمين كثيرًا مثلي. 988 01:03:56,040 --> 01:03:57,750 ‏وأعتقد أن الزمن يتوقف كلما فعل ذلك. 989 01:03:57,917 --> 01:03:59,460 ‏توقفت عن الحركة منذ لحظة. 990 01:04:01,462 --> 01:04:02,797 ‏أنا واثق أنه يعرف مُسبقًا 991 01:04:04,006 --> 01:04:05,174 ‏أنني غادرت القصر. 992 01:04:07,301 --> 01:04:08,386 ‏لكنني لا أعرف 993 01:04:09,303 --> 01:04:11,305 ‏إن غادر "لي ليم" هذا العالم أو أتى إليه. 994 01:04:13,057 --> 01:04:14,058 ‏يجب أن أعود 995 01:04:14,976 --> 01:04:16,143 ‏وأكتشف ذلك. 996 01:04:17,186 --> 01:04:18,062 ‏حسنًا. 997 01:04:19,355 --> 01:04:20,940 ‏سوف أصدقك، لذا أثبت ذلك. 998 01:04:21,858 --> 01:04:23,317 ‏أثبت لي 999 01:04:24,277 --> 01:04:25,278 ‏أن الزمن توقف. 1000 01:04:26,279 --> 01:04:27,613 ‏تحقق من جيبك الأيسر. 1001 01:04:36,372 --> 01:04:37,206 ‏"هل هذا إثبات كاف؟" 1002 01:04:37,290 --> 01:04:38,374 ‏هل هذا إثبات كاف؟ 1003 01:04:41,836 --> 01:04:42,670 ‏"يونغ". 1004 01:04:43,504 --> 01:04:45,756 ‏أنا وهو لدينا نصف غرض معين. 1005 01:04:46,424 --> 01:04:48,134 ‏إن خسرت نصفي له، 1006 01:04:49,343 --> 01:04:51,762 ‏سيكون الوحيد القادر على ‏فتح البوابة بين العالمين. 1007 01:04:52,221 --> 01:04:53,097 ‏حينها... 1008 01:04:54,765 --> 01:04:56,350 ‏سنخسر حيواتنا في عالمنا أيضًا. 1009 01:05:00,271 --> 01:05:01,147 ‏لهذا السبب 1010 01:05:03,774 --> 01:05:05,985 ‏يجب أن تقتله فور أن تجده. 1011 01:05:10,406 --> 01:05:11,532 ‏إنها أوامر الملك. 1012 01:05:14,869 --> 01:05:15,828 ‏أيها القائد "جو". 1013 01:05:16,329 --> 01:05:18,414 ‏هاتفك مغلق لذلك سأترك لك رسالة. 1014 01:05:19,665 --> 01:05:23,210 ‏وجدت تلك المرأة المدعوة بـ"لونا" ‏التي أخبرتك عنها المرة الماضية. 1015 01:05:24,337 --> 01:05:25,338 ‏لكن الغريب هو، 1016 01:05:26,422 --> 01:05:27,965 ‏البصمات التي أعطيتها لي المرة الماضية 1017 01:05:29,008 --> 01:05:30,843 ‏متوافقة مع بصمات "لونا". 1018 01:05:31,719 --> 01:05:33,095 ‏لهذا اتصلت بك. 1019 01:05:34,096 --> 01:05:35,723 ‏لكن المضحك في الأمر... 1020 01:05:38,142 --> 01:05:40,186 ‏اعتُقلت بتهمة السرقة مُسبقًا، 1021 01:05:41,562 --> 01:05:43,606 {\an8}‏لذلك كانت في السجن. 1022 01:05:43,689 --> 01:05:46,317 {\an8}‏"0631، سرقة خاصة" 1023 01:05:55,409 --> 01:05:56,369 ‏يا رئيسة الوزراء "كو". 1024 01:05:56,827 --> 01:05:57,912 ‏يا رئيسة الوزراء "كو". 1025 01:05:59,080 --> 01:06:00,289 ‏أنهيت عملي. 1026 01:06:01,040 --> 01:06:02,625 ‏هذه عناية لـ9 دقائق. 1027 01:06:03,376 --> 01:06:05,044 ‏مدّد جسدك لـ9 دقائق. 1028 01:06:10,758 --> 01:06:14,887 ‏سينير وجهك حرفيًا حالما ‏تسمعين هذا بينما تتلقين الرعاية. 1029 01:06:15,846 --> 01:06:18,307 ‏أرسل البلاط الملكي بصمات ‏إلى دائرة الأدلة الجنائية. 1030 01:06:18,391 --> 01:06:20,851 ‏واتضح أنها لامرأة. 1031 01:06:21,352 --> 01:06:23,062 ‏لكن هناك شيئًا غريبًا بخصوصها. 1032 01:06:23,270 --> 01:06:26,065 ‏هويتها كانت مجهولة 1033 01:06:26,315 --> 01:06:28,693 ‏حتى اعتُقلت... 1034 01:06:31,529 --> 01:06:33,072 ‏انس الأمر، أعطني إياه. 1035 01:06:40,204 --> 01:06:41,330 ‏"0631، سرقة خاصة" 1036 01:06:41,414 --> 01:06:43,791 ‏ماذا؟ هذه الفتاة هي مُدانة سابقة؟ 1037 01:06:45,376 --> 01:06:47,503 ‏وهل دخلت السجن في تلك الفترة القصيرة؟ 1038 01:06:48,087 --> 01:06:49,046 ‏هل تعرفينها؟ 1039 01:06:50,673 --> 01:06:51,507 ‏هل أعرفها؟ 1040 01:06:51,841 --> 01:06:53,467 ‏ذلك مخيف إن كنت تعرفينها. 1041 01:06:53,551 --> 01:06:55,720 ‏لها تاريخ في التزوير والتعدي ‏والاعتداء والسرقة وما شابه. 1042 01:06:55,803 --> 01:06:56,679 ‏إنها غير معقولة. 1043 01:06:56,804 --> 01:07:00,808 ‏هناك أمر آخر، سيتم إطلاقها سراحها قريبًا ‏بينما تم سجنها قبل وقت ليس بطويل. 1044 01:07:01,392 --> 01:07:02,309 ‏إطلاق سراحها؟ 1045 01:07:02,768 --> 01:07:03,811 ‏متى؟ 1046 01:07:08,524 --> 01:07:11,193 ‏"مركز (يانغسون) للرعاية" 1047 01:07:32,173 --> 01:07:34,050 ‏كنت أخطط لإخبارك عندما كنت متأكدًا، 1048 01:07:35,676 --> 01:07:36,802 ‏لكنني أظن أن هناك شخصًا 1049 01:07:38,012 --> 01:07:39,221 ‏له وجهك في عالمي. 1050 01:07:41,390 --> 01:07:42,433 ‏العوالم المتوازية، 1051 01:07:42,975 --> 01:07:44,143 ‏نفس الوجوه، 1052 01:07:44,894 --> 01:07:46,437 ‏ذات بطاقة الهوية، 1053 01:07:47,521 --> 01:07:48,397 ‏التوازن... 1054 01:07:49,106 --> 01:07:52,234 ‏أين اختفت بطاقتي الشخصية الجديدة؟ 1055 01:07:52,526 --> 01:07:53,652 ‏من... 1056 01:07:54,361 --> 01:07:56,030 ‏يحافظ على التوازن؟ 1057 01:08:13,798 --> 01:08:16,133 ‏أرسلي الأشياء التي يجب أن تُرسل ‏وتخلصي مما لا فائدة منه. 1058 01:08:18,344 --> 01:08:20,221 ‏كان هناك أشياء حصلنا عليها من منزلك. 1059 01:08:21,097 --> 01:08:22,640 ‏- من منزل أمي؟ ‏- نعم. 1060 01:08:25,434 --> 01:08:26,811 ‏"من (كيم سيونغ آي)" 1061 01:08:28,104 --> 01:08:29,021 ‏اذهبي لمنزلك الآن. 1062 01:08:29,980 --> 01:08:30,856 ‏حسنًا. 1063 01:08:40,366 --> 01:08:41,408 ‏"كوريا الشمالية"؟ 1064 01:08:42,159 --> 01:08:44,745 ‏"دونالد ترامب" هو الرئيس الأمريكي؟ 1065 01:08:46,914 --> 01:08:47,873 ‏ما هذا؟ 1066 01:08:49,291 --> 01:08:51,502 ‏إنهم حقًا لا يسيطرون على الأخبار المفبركة. 1067 01:08:58,342 --> 01:09:04,849 ‏"الرئيس الأمريكي (ترامب) ‏يزور (كوريا الشمالية)" 1068 01:09:04,932 --> 01:09:07,518 ‏"سجن (دونغناي)" 1069 01:10:21,759 --> 01:10:22,718 ‏سُررت برؤيتك مجددًا. 1070 01:10:24,220 --> 01:10:25,596 ‏التقينا من قبل، صحيح؟ 1071 01:10:36,523 --> 01:10:37,900 ‏كانت تلك آخر سيجارة لي. 1072 01:10:38,776 --> 01:10:39,818 ‏ماذا ستفعلين؟ 1073 01:11:27,783 --> 01:11:29,576 {\an8}‏أول مرة أتيت فيها إلى هنا... 1074 01:11:29,660 --> 01:11:31,704 {\an8}‏- هل كنت ستقع في حبي؟ ‏- كان ليقودني إلى أن أقع في حبك. 1075 01:11:31,787 --> 01:11:34,415 {\an8}‏سأقتل ذلك الرجل هناك بعد قليل. 1076 01:11:34,498 --> 01:11:36,083 {\an8}‏يجب أن تقبض عليه. 1077 01:11:36,667 --> 01:11:38,919 {\an8}‏جهز المال، ‏من الفئات النقدية التي تحمل وجه الملك. 1078 01:11:39,044 --> 01:11:40,337 {\an8}‏ماذا حدث؟ 1079 01:11:40,713 --> 01:11:42,881 {\an8}‏إذًا قتل نفسه أولًا ثم قتلني. 1080 01:11:42,965 --> 01:11:45,634 {\an8}‏أنت معجزة بالنسبة لي. 1081 01:11:45,718 --> 01:11:47,177 {\an8}‏رأيت شيئًا غريبًا فيه. 1082 01:11:48,721 --> 01:11:50,264 {\an8}‏هل لدى "جانغ يون جي" هاتفين خلويين؟ 1083 01:11:50,347 --> 01:11:52,349 {\an8}‏يمكنني تشغيله وإطفاؤه متى دعت الحاجة. 1084 01:11:52,433 --> 01:11:54,768 {\an8}‏لا بد أنك واحد من أولئك ‏الذين شاركوا في قتل والدي. 1085 01:11:54,852 --> 01:11:56,687 {\an8}‏هل سأتمكن من اللحاق بك؟ 1086 01:11:57,187 --> 01:11:58,939 {\an8}‏أبعد يديك عنه إن كنت لا تريد الموت. 1087 01:11:59,023 --> 01:12:01,108 ‏هل أنا موجود في هذا العالم؟ 1088 01:12:01,358 --> 01:12:03,360 {\an8}‏ترجمة "عبد الرزاق الخضر"