1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,480 ΤΑ ΠΡΟΣΩΠΑ, ΟΙ ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ, ΟΙ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ, ΟΙ ΘΡΗΣΚΕΙΕΣ 3 00:01:03,563 --> 00:01:05,982 ΚΑΙ ΟΙ ΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ ΠΟΥ ΑΠΕΙΚΟΝΙΖΟΝΤΑΙ ΕΙΝΑΙ ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΑ 4 00:01:24,417 --> 00:01:27,837 Ήταν έναν χρόνο μετά την προδοσία του, 5 00:01:28,546 --> 00:01:30,590 άρα πέρασαν 24 χρόνια. 6 00:01:32,217 --> 00:01:33,885 {\an8}ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 7 7 00:01:33,968 --> 00:01:36,638 {\an8}Όπως και τότε έτσι και τώρα, 8 00:01:37,639 --> 00:01:40,475 {\an8}η θέα είναι φανταστική. 9 00:01:43,436 --> 00:01:45,146 Παραείναι ωραία 10 00:01:46,231 --> 00:01:48,399 για τάφο προδότη. 11 00:01:50,151 --> 00:01:53,446 Το σκέφτηκα μερικές φορές. 12 00:01:54,989 --> 00:01:57,492 Τι ήταν εκείνο το πτώμα; 13 00:01:58,660 --> 00:02:03,248 Σας ενοχλεί ο τρόπος που ανακοινώσαμε ότι τον σκότωσαν οι φρουροί; 14 00:02:05,125 --> 00:02:10,588 Τότε ήταν ο μόνος τρόπος για να προστατευτεί η βασιλική αυλή. 15 00:02:11,506 --> 00:02:12,924 Το ξέρω. 16 00:02:14,050 --> 00:02:16,344 Εγώ πήρα αυτήν την απόφαση. 17 00:02:19,722 --> 00:02:25,186 Μερικές φορές, η ζωή παίρνει απρόσμενη τροπή. 18 00:02:29,440 --> 00:02:30,567 Το πιστοποιητικό θανάτου 19 00:02:31,359 --> 00:02:34,821 όπου γράφεται η πραγματική αιτία θανάτου του πρίγκιπα Γκέουμ. 20 00:02:38,908 --> 00:02:40,910 Συνήθως, όταν δύο άνθρωποι 21 00:02:41,619 --> 00:02:43,997 συζητούν έτσι, ο ένας σκοτώνει τον άλλον. 22 00:02:47,041 --> 00:02:48,251 Αυτό είναι παράλογο... 23 00:02:57,510 --> 00:02:59,554 Συμβαίνει κάτι; 24 00:03:00,972 --> 00:03:04,767 Τι είπατε με τον μεγαλειότατο; 25 00:03:05,768 --> 00:03:07,145 Την αλήθεια. 26 00:03:10,690 --> 00:03:11,691 Λυπάμαι, 27 00:03:12,567 --> 00:03:14,611 αλλά έκρυψα κάτι και από εσένα. 28 00:03:16,070 --> 00:03:17,071 Δεν ήταν αυτοκτονία 29 00:03:18,031 --> 00:03:20,158 ούτε και τον σκότωσαν οι φρουροί. 30 00:03:21,159 --> 00:03:21,993 Το πτώμα 31 00:03:23,995 --> 00:03:26,331 δεν ήταν του πρίγκιπα Γκέουμ. 32 00:03:29,709 --> 00:03:30,919 Υψηλότατε! 33 00:03:33,129 --> 00:03:34,380 Ο προδότης, ο Λι Λιμ, 34 00:03:35,465 --> 00:03:37,008 είναι κάπου ζωντανός. 35 00:03:47,268 --> 00:03:50,230 Αν ο λόγος της προδοσίας του 36 00:03:51,147 --> 00:03:52,273 ήταν το Μανπασικτζεόκ 37 00:03:53,024 --> 00:03:54,150 και όχι ο θρόνος, 38 00:03:55,777 --> 00:03:57,278 εφόσον εγώ έχω το άλλο μισό, 39 00:03:58,863 --> 00:04:00,240 θα έρθει σίγουρα 40 00:04:01,491 --> 00:04:03,409 να μου το πάρει. 41 00:04:06,162 --> 00:04:07,163 Οπότε, 42 00:04:09,082 --> 00:04:11,668 η κυρία Νοχ έκανε λάθος. 43 00:04:15,880 --> 00:04:18,800 Δεν κινδυνεύω απ' την Τζέονγκ Τάε-Έουλ. 44 00:04:20,510 --> 00:04:21,469 Η Τζέονγκ Τάε-Έουλ 45 00:04:22,095 --> 00:04:23,721 κινδυνεύει από εμένα. 46 00:04:38,695 --> 00:04:41,281 Οι γρήγορες βολές είναι δύσκολες. 47 00:04:42,198 --> 00:04:43,199 Έτσι; 48 00:04:47,203 --> 00:04:48,037 Τι; 49 00:04:48,871 --> 00:04:50,331 Είχες κάνει τρύπες από πριν; 50 00:04:50,915 --> 00:04:52,750 Γιατί δεν έριξες κρυφά και στο δικό μου; 51 00:04:53,584 --> 00:04:55,211 Υπαστυνόμε Κανγκ Σιν-Τζάε, 52 00:04:55,295 --> 00:04:57,380 εσύ θα πάρεις πρώτος προαγωγή. 53 00:04:59,007 --> 00:05:00,675 Να πας στο αρχηγείο της αστυνομίας. 54 00:05:00,758 --> 00:05:02,677 Πήγες στην Ακαδημία. Γιατί δουλεύεις εδώ; 55 00:05:02,760 --> 00:05:04,554 Οι συμμαθητές σου είναι ανώτεροι πια. 56 00:05:04,721 --> 00:05:07,140 Δεν ξέρεις τίποτα για εμένα. 57 00:05:07,223 --> 00:05:09,434 Δεν τους ζηλεύω που είναι ανώτεροί μου. 58 00:05:09,976 --> 00:05:12,020 Τότε, γιατί θες να πάρεις προαγωγή; 59 00:05:13,146 --> 00:05:14,981 Γιατί οι φίλοι μου είναι ανώτεροι. 60 00:05:15,273 --> 00:05:17,859 Μην ανησυχείς, έχω καλή φυσική κατάσταση. 61 00:05:18,484 --> 00:05:20,028 Δεν θα βοηθήσει στα γραπτά. 62 00:05:21,446 --> 00:05:23,740 Μια στιγμή. Έχω μια κλήση. Είναι ο αρχηγός μας. 63 00:05:25,950 --> 00:05:26,951 Ναι, αρχηγέ. 64 00:05:29,078 --> 00:05:30,788 Εντάξει, έρχομαι αμέσως. 65 00:05:33,499 --> 00:05:35,001 Έγινε φόνος στο Τσανγκσίν-Ντονγκ. 66 00:05:35,293 --> 00:05:36,294 Οδήγησε εσύ. 67 00:05:42,842 --> 00:05:44,385 -Μεγαλειότατε. -Μεγαλειότατε. 68 00:05:45,053 --> 00:05:45,928 Μεγαλειότατε. 69 00:05:46,012 --> 00:05:47,513 Έκλεισε το πρόγραμμα των Κινέζων; 70 00:05:47,597 --> 00:05:50,850 Θα περιμένουμε μέχρι να ξεκουραστείτε αρκετά... 71 00:05:50,933 --> 00:05:52,310 Δεν θέλω να καθυστερήσουμε. 72 00:05:53,436 --> 00:05:54,812 Τι άλλες υποχρεώσεις έχω; 73 00:05:54,896 --> 00:05:58,107 Να πάτε στην Εφορία, για να λάβετε το Βραβείο Καλύτερου Φορολογούμενου. 74 00:05:58,316 --> 00:05:59,233 Ο κόσμος αντέδρασε 75 00:05:59,317 --> 00:06:00,401 -θετικά... -Τέλεια. 76 00:06:00,902 --> 00:06:02,987 Να λάβεις εσύ το βραβείο εκ μέρους μου. 77 00:06:03,071 --> 00:06:04,155 Ρωτήστε την πρωθυπουργό 78 00:06:04,238 --> 00:06:05,990 αν μπορεί να επισπεύσει την αναφορά. 79 00:06:06,074 --> 00:06:07,033 Κοιτάξτε... 80 00:06:07,200 --> 00:06:08,409 Φτάνει. 81 00:06:08,743 --> 00:06:09,911 Μην πας να με πείσεις. 82 00:06:11,496 --> 00:06:13,873 Πόσο νωρίς θέλετε την αναφορά; 83 00:06:13,956 --> 00:06:14,791 Αύριο. 84 00:06:15,416 --> 00:06:16,417 -Αύριο; -Ναι. 85 00:06:16,501 --> 00:06:17,794 Αλλιώς, μόνο γραπτή αναφορά. 86 00:06:17,877 --> 00:06:20,171 Αυτό είναι ενοχλητικό. Νομίζει ότι έχω χρόνο; 87 00:06:20,254 --> 00:06:21,172 Κυρία πρωθυπουργέ. 88 00:06:22,090 --> 00:06:23,633 Μήπως παραήμουν καλή τελευταία; 89 00:06:24,217 --> 00:06:25,843 Θα το παίξω λίγο δύσκολη. 90 00:06:26,594 --> 00:06:28,179 Στείλε μια γραπτή αναφορά. 91 00:06:28,262 --> 00:06:29,388 Μάλιστα. 92 00:06:32,308 --> 00:06:34,894 Τα ρούχα σας για την Εθνοσυνέλευση το απόγευμα. 93 00:06:35,937 --> 00:06:38,272 Έχουμε αναφορές σε διάφορες γυναίκες πολιτικούς 94 00:06:38,564 --> 00:06:39,690 και διαλέξαμε αυτά. 95 00:06:39,774 --> 00:06:41,025 Είναι όλα παντελόνια. 96 00:06:41,109 --> 00:06:44,153 Πολλοί βουλευτές είναι άντρες, και βρήκαμε ανδρόγυνα σύνολα... 97 00:06:44,237 --> 00:06:47,824 Οι γυναίκες πολιτικοί πρέπει να φοράνε κοστούμια για να νικήσουν; 98 00:06:48,866 --> 00:06:50,785 Εγώ θα νικήσω φορώντας ό,τι μ' αρέσει. 99 00:06:51,577 --> 00:06:52,703 Πηγαίνετε να φάτε. 100 00:07:00,378 --> 00:07:02,588 Τι έχει αυτή η σκύλα που δεν το έχω εγώ; 101 00:07:06,634 --> 00:07:07,677 Τζανγκμί. 102 00:07:07,760 --> 00:07:09,137 -Εδώ είσαι. -Ναι. 103 00:07:10,680 --> 00:07:12,223 Άντε, φύγε από εδώ. 104 00:07:12,306 --> 00:07:13,516 Πάω να φέρω το βίντεο. 105 00:07:13,599 --> 00:07:16,102 -Διώξ' τον. -Μην αλλοιώνεις τη σκηνή του εγκλήματος. 106 00:07:16,686 --> 00:07:19,355 Μια εικοσιεξάχρονη δολοφονήθηκε με κουζινομάχαιρο. 107 00:07:19,439 --> 00:07:21,232 Την καταγγελία έκανε η συγκάτοικός της. 108 00:07:22,150 --> 00:07:24,193 Εντάξει, θα της πάρω κατάθεση. 109 00:07:24,277 --> 00:07:25,111 Ωραία. 110 00:07:25,945 --> 00:07:26,821 Με συγχωρείτε. 111 00:07:28,656 --> 00:07:30,533 Υπαστυνόμος Τζέονγκ Τάε-Έουλ. 112 00:07:31,701 --> 00:07:35,163 Ξέρω ότι είστε σε σοκ, αλλά πρέπει να έρθετε στο Τμήμα να δώσετε κατάθεση. 113 00:07:36,330 --> 00:07:37,373 Τώρα; 114 00:07:37,623 --> 00:07:38,541 Ναι. 115 00:07:49,886 --> 00:07:50,761 Ενημέρωσέ με. 116 00:07:51,095 --> 00:07:52,680 Έχει δύο τραύματα στον λαιμό. 117 00:07:53,306 --> 00:07:54,474 Η στάση της είναι φυσική. 118 00:07:54,724 --> 00:07:56,767 Ήταν ξαπλωμένη και της επιτέθηκαν ξαφνικά. 119 00:07:58,144 --> 00:08:00,146 Το πρώτο τραύμα ήταν κρίσιμο. 120 00:08:00,646 --> 00:08:02,732 Δεν θα μπορούσε ν' αντισταθεί με τέτοιο τραύμα. 121 00:08:02,857 --> 00:08:04,233 Δεν υπάρχουν ίχνη εισόδου, 122 00:08:04,817 --> 00:08:06,694 και φορούσε μάσκα ομορφιάς. 123 00:08:06,819 --> 00:08:08,321 Πρέπει να ήταν γνωστός της. 124 00:08:28,257 --> 00:08:29,550 Γιατί είναι καθαρό το όπλο; 125 00:08:29,634 --> 00:08:31,802 Ο δράστης το έπλυνε και το έβαλε στη θέση του. 126 00:08:32,303 --> 00:08:33,846 Προσπάθησε να σβήσει τα ίχνη του. 127 00:08:33,930 --> 00:08:35,056 Άρα είναι πρωτάρης. 128 00:08:35,139 --> 00:08:37,350 Και παιδιά να ήταν, θα χρησιμοποιούσαν γάντια. 129 00:08:38,518 --> 00:08:40,186 Γεια σου, ευαίσθητε Τζανγκμί. 130 00:08:40,269 --> 00:08:41,395 Βρήκες τίποτα; 131 00:08:44,065 --> 00:08:46,400 Πιστεύω ότι η Γιου Τζέονγκ-Χουά απ' την Γκαρνταρόμπα 132 00:08:46,484 --> 00:08:48,861 συναντά τον γραμματέα της πρωθυπουργού. 133 00:08:49,487 --> 00:08:51,739 Δεν πρέπει να κάνουμε λάθος σ' αυτό το θέμα. 134 00:08:51,822 --> 00:08:54,200 Σύμφωνα με τις βάρδιες των φρουρών, 135 00:08:54,283 --> 00:08:57,537 τον μεγαλειότατο είδαν από κοντά 32 υπάλληλοι αυτόν τον μήνα. 136 00:08:58,120 --> 00:08:59,914 Λογαριασμό σε μέσα δικτύωσης έχουν 21. 137 00:09:00,248 --> 00:09:03,709 Ακολούθησα 40 λογαριασμούς και βρήκα αυτό. 138 00:09:04,835 --> 00:09:07,421 Ίδια τοποθεσία, ίδιο τραπέζι από διαφορετική γωνία 139 00:09:07,505 --> 00:09:09,006 και φωτογραφίες με το ίδιο στυλ. 140 00:09:09,674 --> 00:09:10,508 Κυρίως, όμως, 141 00:09:11,509 --> 00:09:13,594 τα πρόσωπά τους φαίνονται σ' αυτά τα κουτάλια. 142 00:09:19,725 --> 00:09:20,935 Είναι προφανές λοιπόν. 143 00:09:23,312 --> 00:09:27,608 Μια υπάλληλος του παλατιού που κατασκοπεύει, διαδίδει φήμες, 144 00:09:28,776 --> 00:09:31,779 κλέβει και διαρρέει μυστικά του παλατιού... 145 00:09:31,862 --> 00:09:34,282 Αυτό θεωρείται προδοσία. 146 00:09:34,782 --> 00:09:36,409 Ποιος σε έβαλε; 147 00:09:38,077 --> 00:09:40,496 Ποιος σου είπε να κατασκοπεύεις τον μεγαλειότατο; 148 00:09:43,749 --> 00:09:45,668 Κυρία Νοχ, συγγνώμη. 149 00:09:46,335 --> 00:09:50,172 Είπα ότι μου φάνηκε πως ο μεγαλειότατος είχε φιλενάδα, 150 00:09:50,548 --> 00:09:52,466 αλλά δεν έκλεψα ποτέ τίποτα. 151 00:09:53,718 --> 00:09:56,470 Είχα βάρδια στις 11 Νοεμβρίου, 152 00:09:56,554 --> 00:09:58,848 και ο μεγαλειότατος ήρθε στην κουζίνα. 153 00:09:59,473 --> 00:10:01,058 Μαγείρεψε ο ίδιος. 154 00:10:01,392 --> 00:10:02,893 Έτσι κατάλαβα 155 00:10:04,520 --> 00:10:05,855 ότι είχε κάποια μαζί του. 156 00:10:07,940 --> 00:10:08,774 Εντάξει. 157 00:10:09,984 --> 00:10:11,193 Μπορώ να καταλάβω 158 00:10:11,736 --> 00:10:13,195 ότι δεν λες ψέματα. 159 00:10:14,280 --> 00:10:15,114 Ωστόσο, 160 00:10:16,073 --> 00:10:17,325 απολύεσαι. 161 00:10:22,455 --> 00:10:23,372 Έλα μαζί μου. 162 00:10:25,750 --> 00:10:26,584 Ναι. 163 00:10:26,834 --> 00:10:28,586 Έχουμε μια γκαρσονιέρα. 164 00:10:28,669 --> 00:10:32,590 Εγώ φεύγω για καμιά ώρα όποτε έρχεται το αγόρι της. 165 00:10:33,174 --> 00:10:34,759 Και πού πήγες; 166 00:10:35,426 --> 00:10:36,969 Σε ένα παντοπωλείο εκεί κοντά. 167 00:10:38,262 --> 00:10:42,350 Έχω μια οντισιόν, οπότε διάβασα το σενάριό μου, γύρισα πίσω και... 168 00:10:47,438 --> 00:10:50,441 Πες μου ό,τι ξέρεις για τον σύντροφο του θύματος. 169 00:10:53,194 --> 00:10:55,404 Τον λένε Παρκ Τζουνγκ-Γκου. 170 00:10:56,197 --> 00:10:57,865 Δεν ξέρω τι ηλικία έχει. 171 00:10:58,949 --> 00:11:00,368 Πρέπει να κοντεύει τριάντα. 172 00:11:00,743 --> 00:11:02,203 Είναι ακόμα φοιτητής. 173 00:11:04,080 --> 00:11:06,040 Έχει λογαριασμό στα μέσα δικτύωσης; 174 00:11:07,333 --> 00:11:08,376 Ναι. 175 00:11:11,545 --> 00:11:12,463 Ορίστε. 176 00:11:13,756 --> 00:11:14,799 Ευχαριστώ. 177 00:11:15,508 --> 00:11:19,011 JUNG9LOVE ΔΕΙΤΕ ΤΟ ΠΡΟΦΙΛ 178 00:11:19,095 --> 00:11:20,805 ΠΑΡΚ ΤΖΟΥΝΓΚ-ΓΚΟΥ 6 ΙΟΥΝΙΟΥ 1992 179 00:11:20,888 --> 00:11:23,474 Μην ταξιδέψεις εκτός πόλης ή στο εξωτερικό για λίγο. 180 00:11:23,724 --> 00:11:25,226 Αν σε καλέσουμε, ν' απαντήσεις. 181 00:11:27,895 --> 00:11:29,146 Όνομα, Παρκ Τζουνγκ-Γκου. 182 00:11:29,397 --> 00:11:31,023 Γεννηθείς την 6η Ιουνίου 1992. 183 00:11:35,403 --> 00:11:37,863 Παρκ Τζουνγκ-Γκου, ετών 28. Έχω τη διεύθυνσή του. 184 00:11:38,906 --> 00:11:42,451 Το τηλέφωνό του υπάρχει στις κλήσεις του θύματος. Αυτός είναι. 185 00:11:42,535 --> 00:11:43,577 Εντάξει. 186 00:11:45,746 --> 00:11:46,997 Επιθεωρητή Σιμ; 187 00:11:47,081 --> 00:11:48,374 Έχουμε τη διεύθυνσή του. 188 00:11:48,457 --> 00:11:50,918 Θα σου τη στείλω. Πήγαινε αμέσως. Μην αργήσεις. 189 00:11:51,836 --> 00:11:53,629 Πάω να ελέγξω το άλλοθι της μάρτυρος. 190 00:11:53,754 --> 00:11:55,923 Εντάξει, πήγαινε. 191 00:11:57,216 --> 00:11:59,176 Εντάξει. 192 00:12:07,059 --> 00:12:08,561 Έλεγξα το άλλοθί της. 193 00:12:08,811 --> 00:12:10,604 Ήταν στο παντοπωλείο. 194 00:12:11,856 --> 00:12:13,482 Θα πάω στο Εγκληματολογικό. 195 00:12:18,446 --> 00:12:20,823 ΠΟΙΟΣ ΘΑ ΔΙΑΔΕΧΤΕΙ ΤΟΝ ΠΑΡΚ ΜΟΥΝ-ΧΑΕΝΓΚ ΤΟΥ ΟΜΙΛΟΥ HG 196 00:12:36,130 --> 00:12:38,507 Πρέπει να ήταν δύσκολη μέρα. 197 00:12:39,467 --> 00:12:40,968 Ξεκουράσου, πατέρα. 198 00:13:00,654 --> 00:13:03,115 Έλεγξα τις κάμερες του κτηρίου του Παρκ Τζουνγκ-Γκου. 199 00:13:03,365 --> 00:13:05,326 Δεν πήγε σπίτι μετά το περιστατικό. 200 00:13:06,160 --> 00:13:07,369 Κρύβεται ο ηλίθιος. 201 00:13:08,245 --> 00:13:11,332 Στο Εγκληματολογικό είπαν ότι θα έχουν τη νεκροψία σε τρεις βδομάδες. 202 00:13:11,415 --> 00:13:14,168 Η αιτία θανάτου είναι αιμορραγία λόγω πολλαπλών τραυμάτων. 203 00:13:14,251 --> 00:13:16,420 Τα τραύματα είναι απ' το κουζινομάχαιρο. 204 00:13:16,629 --> 00:13:19,089 Πώς να περιμένουμε τρεις βδομάδες για τη νεκροψία; 205 00:13:19,173 --> 00:13:20,925 Να ζητούσες τη βοήθεια της Χι-Τζου. 206 00:13:21,091 --> 00:13:22,051 Δεν ανέφερες εμένα; 207 00:13:22,635 --> 00:13:23,844 Είπα ότι έχεις μοναξιές. 208 00:13:27,348 --> 00:13:28,766 Κατάλαβα. 209 00:13:29,391 --> 00:13:33,270 Απ' όλα όσα μπορούσες να πεις για εμένα, αυτό βρήκες; 210 00:13:33,354 --> 00:13:34,647 Φυσικά. Έτσι έπρεπε. 211 00:13:34,730 --> 00:13:36,565 Υπέγραψα ένα σημείωμα όπου υπόσχομαι 212 00:13:36,649 --> 00:13:38,400 ότι δεν θα σε καλώ μετά τις 10:00 μ.μ. 213 00:13:38,984 --> 00:13:41,070 Έγραψες και σημείωμα για εκείνη; 214 00:13:41,153 --> 00:13:43,739 Είσαι αλήθεια απίστευτος. 215 00:13:44,240 --> 00:13:45,616 Θα τα πούμε αργότερα. 216 00:13:46,033 --> 00:13:47,493 Εντάξει, παιδιά. Ακούστε. 217 00:13:48,160 --> 00:13:49,578 Τι είναι; Έχει μοναξιές; 218 00:13:49,662 --> 00:13:50,788 Τι; 219 00:13:50,871 --> 00:13:53,541 Τι είναι αυτά τα μυστικά που λέτε; Κάτι μου βρομάει. 220 00:13:53,707 --> 00:13:55,709 Τάε-Έουλ, εσύ περισσότερο απ' όλους 221 00:13:55,793 --> 00:13:58,879 δεν θα έπρεπε να κάνεις τέτοιες ερωτήσεις. Έτσι δεν είναι; 222 00:13:58,963 --> 00:14:02,841 Απ' τους 100 πόντους του τεστ προαγωγής, ξέρεις τι παίρνει 47 πόντους; 223 00:14:02,925 --> 00:14:05,344 Η αξιολόγηση του αμέσως ανώτερού σου; 224 00:14:05,427 --> 00:14:06,804 Σωστά. 225 00:14:06,887 --> 00:14:08,597 Όλοι παίρνουν αυτούς τους πόντους. 226 00:14:08,681 --> 00:14:11,600 Εσύ θες να τους χάσεις; 227 00:14:12,601 --> 00:14:13,727 Δεν με νοιάζει. 228 00:14:13,811 --> 00:14:15,729 Τι λέτε; Τι εννοείς ότι έχει "μοναξιές"; 229 00:14:16,438 --> 00:14:18,440 Μπορώ να πάω αύριο στο Εγκληματολογικό μόνη. 230 00:14:18,649 --> 00:14:20,985 Μπορώ να σου δώσω 470 πόντους στην αξιολόγηση 231 00:14:21,068 --> 00:14:23,237 και να σε στείλω στο αρχηγείο. 232 00:14:24,113 --> 00:14:25,948 Φτάνει. Ακούστε με. 233 00:14:26,031 --> 00:14:28,993 Η Τζανγκ Γέον-Τζι είναι ακόμα ύποπτη, 234 00:14:29,076 --> 00:14:30,327 συνεχίστε να την ερευνάτε. 235 00:14:30,578 --> 00:14:32,997 Ο Παρκ Τζουνγκ-Γκου είναι ο βασικός ύποπτος. 236 00:14:33,080 --> 00:14:35,624 Βάλτε τον στους καταζητούμενους και βρείτε πού συχνάζει. 237 00:14:36,250 --> 00:14:37,543 Κάντε παρακολουθήσεις. Αυτά. 238 00:14:37,626 --> 00:14:38,502 Μάλιστα! 239 00:14:52,683 --> 00:14:54,018 Ελάτε, πάμε. 240 00:14:54,643 --> 00:14:56,145 Καλύτερα να τελειώνουμε. 241 00:14:56,854 --> 00:14:58,856 Όχι, δεν είναι. Δεν έχεις ιδέα. 242 00:15:13,579 --> 00:15:14,496 ΛΟΤΑΡΙΑ 5.000 ΓΟΥΟΝ 243 00:15:15,080 --> 00:15:17,166 Κέρδισες 5.000 γουόν. Πάμε να φάμε κάτι. 244 00:15:17,708 --> 00:15:18,584 Όχι. 245 00:15:19,710 --> 00:15:20,753 Θα τα βάλω στην άκρη. 246 00:15:21,253 --> 00:15:22,296 Θα τα αποταμιεύσεις; 247 00:15:22,922 --> 00:15:26,342 Ναι. Θα κάνω αποταμίευση και θα μαζέψω 50 εκατομμύρια γουόν. 248 00:15:26,800 --> 00:15:28,761 Πρέπει να βρω 10.000 τέτοιους λαχνούς. 249 00:15:29,595 --> 00:15:31,680 Μα αγοράζεις λαχνούς αξίας 10.000 γουόν. 250 00:15:42,900 --> 00:15:44,860 Εσύ πού τα ξόδεψες τα 10.000 γουόν; 251 00:15:45,736 --> 00:15:46,946 Τι εννοείς; 252 00:15:47,029 --> 00:15:50,574 Πήρες 10.000 γουόν όταν ήρθα στη σχολή τάε κβον ντο. 253 00:15:51,158 --> 00:15:52,076 Εκείνα λες; 254 00:15:53,410 --> 00:15:55,329 Τα φύλαξα για βλεφαροπλαστική. 255 00:15:57,039 --> 00:15:58,123 Και; 256 00:16:00,668 --> 00:16:01,669 Τι εννοείς "και"; 257 00:16:03,379 --> 00:16:04,588 Κοίτα με στα μάτια. 258 00:16:07,049 --> 00:16:10,761 Αν τα είχα κρατήσει, θα είχα διπλά βλέφαρα τώρα. 259 00:16:11,637 --> 00:16:12,721 Αλλά δεν έχω. 260 00:16:19,979 --> 00:16:22,272 Λες να κάνω τώρα την εγχείρηση; 261 00:16:24,441 --> 00:16:25,776 Μη σπαταλάς τα λεφτά σου. 262 00:16:28,487 --> 00:16:29,571 Καλά λες. 263 00:16:30,280 --> 00:16:31,907 Γι' αυτό τα χαλάω σε φαγητό. 264 00:16:34,868 --> 00:16:38,038 Μιας και είμαστε στο θέμα, 265 00:16:39,456 --> 00:16:40,708 ωραία ήταν τότε. 266 00:16:41,709 --> 00:16:42,751 Ήμουν νέα, 267 00:16:44,044 --> 00:16:45,087 αθώα, 268 00:16:45,879 --> 00:16:47,047 ευγενική 269 00:16:49,341 --> 00:16:50,384 και έξυπνη. 270 00:16:51,260 --> 00:16:53,262 Διάβαζα μόνο βιβλία του επαγγέλματος. 271 00:16:54,263 --> 00:16:56,849 Διδασκαλία μεθόδων και βασικών τεχνικών του τάε κβον ντο. 272 00:16:57,307 --> 00:16:58,183 Μεθυσμένη είσαι; 273 00:16:58,851 --> 00:17:00,310 Ξέρεις ότι λες ανοησίες; 274 00:17:01,729 --> 00:17:02,604 Τι; 275 00:17:03,230 --> 00:17:04,398 Ο Τζανγκμί κι ο κος Σιμ. 276 00:17:04,982 --> 00:17:05,899 Θα πας σπίτι, έτσι; 277 00:17:07,359 --> 00:17:08,235 Ναι. 278 00:17:10,529 --> 00:17:11,697 Επιτέλους, σχόλασα. 279 00:17:12,698 --> 00:17:14,700 Θεέ μου. Αναρωτιέμαι πού ψωνίζει ρούχα 280 00:17:15,826 --> 00:17:17,578 ο Τζανγκμί. 281 00:17:18,287 --> 00:17:20,456 Μ' αυτόν, κανείς δεν μας περνά για αστυνομικούς. 282 00:17:20,664 --> 00:17:22,708 Οι μαφιόζοι τον παίρνουν μαζί τους. 283 00:17:45,939 --> 00:17:49,902 Μεγαλειότατε, ήρθαν ο Κινέζος υπουργός εξωτερικών και ο Κινέζος πρέσβης. 284 00:17:53,113 --> 00:17:53,947 Πάμε. 285 00:17:55,699 --> 00:17:57,034 Η Κίνα σάς ευγνωμονεί. 286 00:17:57,576 --> 00:18:00,120 Ευχαριστούμε 287 00:18:00,370 --> 00:18:03,582 το Βασίλειο και εσάς, μεγαλειότατε, που διασώσατε το αλιευτικό. 288 00:18:04,833 --> 00:18:09,379 Άκουσα ότι τα άνθη του ροζ λωτού συμβολίζουν την εμπιστοσύνη. 289 00:18:10,547 --> 00:18:12,341 Χαίρομαι που πίνουμε τσάι λωτού 290 00:18:12,633 --> 00:18:14,635 με δύο εκπροσώπους της Κίνας. 291 00:18:15,636 --> 00:18:16,720 Ευχαριστούμε. 292 00:18:16,845 --> 00:18:18,806 Για να σας ευχαριστήσουμε, 293 00:18:19,181 --> 00:18:20,974 σας ετοιμάσαμε ένα δώρο. 294 00:18:21,225 --> 00:18:23,769 Απ' το νέο έτος, όλοι οι πολίτες του Βασιλείου της Κορέας 295 00:18:24,353 --> 00:18:26,396 θα μπορούν να πάνε σε 661 πόλεις της Κίνας 296 00:18:26,647 --> 00:18:28,649 χωρίς βίζα. 297 00:18:32,903 --> 00:18:33,737 Είναι... 298 00:18:34,822 --> 00:18:36,281 εκπληκτικό πράγμα 299 00:18:39,409 --> 00:18:41,453 να μπορεί να πάει κανείς οπουδήποτε 300 00:18:42,579 --> 00:18:43,914 όποτε θέλει. 301 00:18:45,666 --> 00:18:49,336 Το δώρο της χώρας σας θα μείνει χαραγμένο στην ιστορία μας. 302 00:18:59,471 --> 00:19:01,723 -Ήρθες. -Τι; 303 00:19:02,349 --> 00:19:03,976 Γιατί; Περίεργο είναι; 304 00:19:06,145 --> 00:19:07,604 Στους πελάτες άρεσε. 305 00:19:08,272 --> 00:19:09,189 Τι να σου φέρω; 306 00:19:12,776 --> 00:19:14,027 Τρόμαξα. 307 00:19:14,778 --> 00:19:16,029 Τα χέρια μου ίδρωσαν. 308 00:19:16,613 --> 00:19:17,906 Κουρεύτηκες; 309 00:19:19,241 --> 00:19:23,704 Θέλω τσάι με σοκολατούχο γάλα. Σ' αυτό. Θέλω πολλά δημητριακά. 310 00:19:24,288 --> 00:19:25,372 Καλή επιλογή. 311 00:19:25,998 --> 00:19:28,792 Ξέρεις ότι πάντα θέλω να κόβω τα μαλλιά μου κοντά 312 00:19:29,293 --> 00:19:30,335 αυτήν την εποχή. 313 00:19:30,794 --> 00:19:32,462 Δοκίμασα να βάλω περούκα. 314 00:19:33,297 --> 00:19:34,840 Μου πάνε πιο πολύ τα μακριά, έτσι; 315 00:19:35,674 --> 00:19:39,386 Δεν έρχεσαι συχνά τελευταία όμως. 316 00:19:40,220 --> 00:19:41,680 Πας σε άλλο καφέ; 317 00:19:45,475 --> 00:19:46,351 Άκου. 318 00:19:46,935 --> 00:19:49,146 Είσαι καλύτερη απ' τον πατέρα μου. 319 00:19:49,521 --> 00:19:52,733 Εκείνος δεν πρόσεξε καν ότι έλειπα όλο το βράδυ. 320 00:19:53,400 --> 00:19:55,444 Βελτιώθηκες τελευταία στις μπαρούφες. 321 00:19:56,069 --> 00:19:58,864 Ποιος θα περιέγραφε έτσι τις παρακολουθήσεις; 322 00:19:59,323 --> 00:20:00,574 Στη δουλειά θα ήσουν. 323 00:20:05,204 --> 00:20:06,872 Όχι, δεν ήμουν σε παρακολούθηση. 324 00:20:07,831 --> 00:20:10,959 Πέρασα το βράδυ στο σπίτι ενός άντρα. 325 00:20:12,044 --> 00:20:13,462 Έχει πολύ μεγάλο σπίτι. 326 00:20:14,588 --> 00:20:17,007 Καλώς ήρθες στο παλάτι μου. 327 00:20:20,594 --> 00:20:21,428 Μπράβο σου. 328 00:20:28,936 --> 00:20:30,103 Είναι τραγανό. 329 00:20:33,899 --> 00:20:34,816 Πάντως, Να-Ρι... 330 00:20:36,526 --> 00:20:37,736 ας πούμε 331 00:20:38,987 --> 00:20:40,447 ότι υπάρχει ένας άλλος κόσμος 332 00:20:41,823 --> 00:20:42,658 και... 333 00:20:43,617 --> 00:20:45,869 υπάρχει και κάποια που είναι ίδια μ' εσένα. 334 00:20:46,954 --> 00:20:49,164 Aν τη συναντούσες, 335 00:20:50,540 --> 00:20:51,833 πώς θα ένιωθες; 336 00:20:51,917 --> 00:20:53,335 Μιλάς για σωσία; 337 00:20:54,378 --> 00:20:55,587 Θα έπρεπε να τη σκοτώσω. 338 00:20:55,671 --> 00:20:58,799 Πώς μπορείς και το λες αυτό μπροστά σε μία αστυνομικό; 339 00:20:58,882 --> 00:21:02,052 Ο ένας απ' τους σωσίες πεθαίνει πάντα. 340 00:21:02,636 --> 00:21:03,929 Είναι κανόνας στο σύμπαν. 341 00:21:15,732 --> 00:21:17,526 Γιατί είναι κανόνας; 342 00:21:17,609 --> 00:21:20,195 Αν υπάρχουν 2 ίδια πράγματα ενώ θα έπρεπε να υπάρχει 1, 343 00:21:20,279 --> 00:21:21,822 θα προκληθεί χάος στον κόσμο. 344 00:21:22,698 --> 00:21:25,409 Ένα καφέ σ' αυτόν τον δρόμο είναι αρκετό, 345 00:21:25,492 --> 00:21:28,036 και η σχολή τάε κβον ντο αρκεί γι' αυτήν τη γειτονιά. 346 00:21:28,620 --> 00:21:30,080 Ο κόσμος θέλει ισορροπία. 347 00:21:31,164 --> 00:21:34,042 Τάε-Έουλ, γιατί να κρύψει η NASA την ύπαρξη εξωγήινων; 348 00:21:34,126 --> 00:21:35,335 Αν υπάρχουν δύο κόσμοι, 349 00:21:35,419 --> 00:21:38,964 τότε ο ένας κόσμος θα καταστρέψει τον άλλον. 350 00:21:40,299 --> 00:21:41,842 Δεν πρέπει να καταστραφούμε εμείς. 351 00:21:55,188 --> 00:21:56,690 Πρέπει να φύγω. 352 00:21:57,524 --> 00:21:58,817 Να προσέχεις. 353 00:21:59,818 --> 00:22:01,570 Πάνε με μόνο στο δάσος με τα μπαμπού. 354 00:22:03,697 --> 00:22:06,658 Να μου απαντάς χωρίς φωνές, εντάξει; 355 00:22:07,492 --> 00:22:08,869 Μεγαλειότατε! 356 00:22:20,714 --> 00:22:22,299 Δεν ήξερα ότι θα ερχόσασταν. 357 00:22:23,091 --> 00:22:24,176 Άλλαξε το πρόγραμμα; 358 00:22:24,760 --> 00:22:27,179 Ο καιρός είναι καλός και είπα να περάσω. 359 00:22:27,554 --> 00:22:29,765 -Εντάξει, μεγαλειότατε. -Συνεχίστε τη δουλειά. 360 00:22:35,062 --> 00:22:35,937 Εμπρός. 361 00:23:04,633 --> 00:23:05,592 Φυσικά. 362 00:23:06,384 --> 00:23:08,887 Το ήξερα ότι παραήταν εύκολο να φύγω απ' το παλάτι. 363 00:23:09,679 --> 00:23:10,555 Εδώ περίμενες; 364 00:23:10,639 --> 00:23:12,766 Πού πάτε πάλι με το τηλέφωνο κλειστό; 365 00:23:13,350 --> 00:23:15,519 -Πάτε να δείτε τη Λούνα; -Ποια είναι η Λούνα; 366 00:23:17,104 --> 00:23:17,938 Μεγαλειότατε, 367 00:23:18,647 --> 00:23:19,856 σας εξαπάτησε. 368 00:23:21,274 --> 00:23:22,943 Δεν τη λένε Τζέονγκ Τάε-Έουλ. 369 00:23:23,485 --> 00:23:25,070 Είναι εγκληματίας. Τη λένε Λούνα. 370 00:23:25,153 --> 00:23:26,154 Δεν το πιστεύω αυτό. 371 00:23:26,738 --> 00:23:28,156 Αυτή πιάνει εγκληματίες. 372 00:23:28,240 --> 00:23:29,407 Μεγαλειότατε. 373 00:23:31,326 --> 00:23:33,912 Η αστυνομία και κάτι μαφιόζοι την ψάχνουν. 374 00:23:34,579 --> 00:23:37,415 Πλαστογραφία, ληστεία, διάρρηξη, βιαιοπραγίες, μικροκλοπές... 375 00:23:37,707 --> 00:23:41,253 Υπάρχουν εκατοντάδες καταγγελίες. Απλώς δεν την έχουν πιάσει ακόμα. 376 00:23:41,837 --> 00:23:43,255 Δηλαδή 377 00:23:44,256 --> 00:23:47,384 υπάρχει μια γυναίκα με το ίδιο πρόσωπο με την Τζέονγκ Τάε-Έουλ 378 00:23:48,760 --> 00:23:49,970 σ' αυτό το βασίλειο, έτσι; 379 00:23:52,180 --> 00:23:53,557 Δεν είναι το ίδιο πρόσωπο. 380 00:23:54,057 --> 00:23:57,144 -Είναι η ίδια γυναίκα. -Πού είναι αυτή η Λούνα; 381 00:23:57,227 --> 00:23:59,187 Είμαι σίγουρος ότι εσείς ξέρετε 382 00:23:59,688 --> 00:24:01,189 πού είναι. 383 00:24:01,273 --> 00:24:02,607 Υπάρχει 384 00:24:04,401 --> 00:24:05,318 το ίδιο πρόσωπο 385 00:24:05,986 --> 00:24:07,112 στο Βασίλειο της Κορέας. 386 00:24:08,697 --> 00:24:10,782 Όπως και να με κοιτάξετε, δεν θα πάτε. 387 00:24:11,408 --> 00:24:13,368 Για να πάτε, θα πρέπει να με σκοτώσετε 388 00:24:13,785 --> 00:24:14,619 ή να έρθω μαζί. 389 00:24:14,703 --> 00:24:15,704 Αποφασίστε. 390 00:24:15,787 --> 00:24:17,706 -Το πρώτο. -Εγώ είμαι καλύτερος ξιφομάχος. 391 00:24:18,290 --> 00:24:19,291 Τότε, το δεύτερο. 392 00:24:21,710 --> 00:24:23,211 Πώς μπορείτε να αστειεύεστε; 393 00:24:24,588 --> 00:24:26,256 Είπα στους ανόητους να περιμένουν. 394 00:24:30,010 --> 00:24:32,429 Αφήστε το παλάτι και απολαύστε τις διακοπές σας. 395 00:24:33,722 --> 00:24:35,015 -Διακοπές; -Ο Χο-Πιλ, έτσι; 396 00:24:35,807 --> 00:24:37,601 Έστειλα μήνυμα στον Χο-Πιλ 397 00:24:38,518 --> 00:24:40,228 και του είπα ότι πας διακοπές. 398 00:24:41,062 --> 00:24:42,355 Πάω διακοπές; 399 00:24:42,522 --> 00:24:44,232 Ναι, θ' αφήσουμε τα άλογα πίσω. 400 00:24:45,150 --> 00:24:48,069 Νομίζω ότι δύο άλογα σ' εκείνη την αυλή είναι υπερβολή. 401 00:24:48,862 --> 00:24:50,864 Δεν διάβασες αυτό που σου έστειλα 402 00:24:50,947 --> 00:24:52,991 ούτε και θα με πιστέψεις αν σου εξηγήσω. 403 00:24:53,074 --> 00:24:54,326 Οπότε, 404 00:24:54,659 --> 00:24:56,036 θα σε πάω εκεί, 405 00:24:56,745 --> 00:24:58,121 για να δεις μόνος σου. 406 00:24:58,205 --> 00:25:00,081 Τι να δω; 407 00:25:00,165 --> 00:25:01,625 Ανάμεσα στο 1 και το 0. 408 00:25:02,459 --> 00:25:04,461 Και ότι η Τάε-Έουλ και αυτή που κυνηγάς 409 00:25:04,836 --> 00:25:06,087 είναι διαφορετικά άτομα. 410 00:25:07,297 --> 00:25:08,590 Μετά, θα τη βρω αυτήν 411 00:25:09,633 --> 00:25:10,842 που μοιάζει στην Τάε-Έουλ. 412 00:25:27,484 --> 00:25:28,360 Μεγαλειότατε... 413 00:25:30,487 --> 00:25:31,863 Αυτό είναι μόνο η αρχή. 414 00:25:32,948 --> 00:25:33,907 Θα μπούμε 415 00:25:34,616 --> 00:25:36,243 σε έναν άλλον κόσμο. 416 00:26:09,651 --> 00:26:11,653 Πρίγκιπα Γκέουμ! 417 00:26:18,493 --> 00:26:20,161 Ηλίθιε. 418 00:26:20,787 --> 00:26:23,581 Μην υποκλίνεσαι έτσι όταν έχεις το πρόσωπο του πατέρα μου! 419 00:26:24,624 --> 00:26:25,458 Σήκω πάνω. 420 00:26:26,584 --> 00:26:28,378 Η συζήτησή μας θα κρατήσει ώρα. 421 00:26:28,628 --> 00:26:30,714 Ναι, υψηλότατε. 422 00:26:32,590 --> 00:26:33,842 Τι θα κάνετε λοιπόν; 423 00:26:34,384 --> 00:26:36,052 Σύντομα θα οριστεί ο διάδοχος, 424 00:26:37,721 --> 00:26:39,889 αλλά αυτός ο ηλίθιος καθυστερεί. 425 00:26:58,491 --> 00:27:00,368 Έφυγε πάλι απ' το παλάτι. 426 00:27:16,176 --> 00:27:18,720 Γιατί φεύγει συνέχεια; 427 00:27:22,223 --> 00:27:23,808 Όλο το αναβάλλει. 428 00:27:24,392 --> 00:27:27,145 Γιατί δεν κάνετε κάτι; Εσάς θα σας ακούσει. 429 00:27:34,861 --> 00:27:36,613 Τι θέλετε να κάνετε 430 00:27:37,072 --> 00:27:38,948 αφού ολοκληρωθεί η διαδικασία διαδοχής; 431 00:27:40,617 --> 00:27:41,701 Είναι απλό. 432 00:27:41,785 --> 00:27:43,995 Θα πούμε ότι αρρώστησε, ότι αποσύρθηκε, 433 00:27:44,454 --> 00:27:46,915 και αφού τελείωσε τη δουλειά του, έφυγε στο εξωτερικό. 434 00:27:48,416 --> 00:27:50,001 Εσύ συμφωνείς; 435 00:27:50,794 --> 00:27:54,381 Θα κάνω ό,τι διατάξετε, υψηλότατε. 436 00:27:54,964 --> 00:27:56,383 Πάλι τα ίδια κάνει! 437 00:27:56,466 --> 00:27:58,385 Όλο βλακείες. 438 00:27:58,718 --> 00:28:00,887 Εγώ σας είπα να φέρετε αυτόν τον ηλίθιο, 439 00:28:00,970 --> 00:28:02,847 αλλά ακούει μόνο εσάς και όχι εμένα. 440 00:28:02,931 --> 00:28:04,516 -Να πάρει! -Η διαδοχή 441 00:28:05,892 --> 00:28:07,644 θα πραγματοποιηθεί ομαλά. 442 00:28:07,727 --> 00:28:08,728 Αυτό είναι προφανές! 443 00:28:08,812 --> 00:28:10,313 Πότε θα γίνει αυτό; 444 00:28:12,023 --> 00:28:15,777 Αν δεν επείγει κάτι, να μιλάμε στο τηλέφωνο, εντάξει; 445 00:28:16,653 --> 00:28:18,279 Δεν θέλω να πηγαινοέρχομαι... 446 00:28:20,990 --> 00:28:22,033 Τι; 447 00:28:22,575 --> 00:28:24,285 Τι; 448 00:28:26,663 --> 00:28:27,497 Τι... 449 00:28:28,206 --> 00:28:29,207 Εσύ... 450 00:28:36,631 --> 00:28:38,842 Άσε τον γιο σου να αναλάβει την επιχείρηση. 451 00:28:39,467 --> 00:28:41,010 Τον πραγματικό γιο σου. 452 00:28:41,594 --> 00:28:43,430 Υψηλότατε! 453 00:28:44,013 --> 00:28:45,724 Να πάρει! Εσύ... 454 00:28:46,516 --> 00:28:48,601 Τι σκαρώνετε, ηλίθιοι; 455 00:29:08,538 --> 00:29:09,831 Να πάρει... 456 00:29:32,729 --> 00:29:35,315 Όχι... 457 00:29:35,398 --> 00:29:36,816 Όχι! 458 00:29:37,484 --> 00:29:41,237 {\an8}Ο Όμιλος HG ανακοίνωσε ότι η διαδικασία διαδοχής θα ολοκληρωθεί 459 00:29:41,321 --> 00:29:42,280 {\an8}στο τέλος του έτους 460 00:29:42,363 --> 00:29:45,241 {\an8}και ότι ο πρόεδρος Παρκ Μουν-Χάενγκ θα παραιτηθεί. 461 00:29:46,201 --> 00:29:48,787 Η διαδικασία ορισμού διαδόχου ξεκίνησε πριν δύο χρόνια 462 00:29:48,870 --> 00:29:50,205 και επιτέλους ολοκληρώνεται. 463 00:29:50,497 --> 00:29:52,582 Ο γιος του προέδρου Παρκ, ο Παρκ Μπιέονγκ-Ου, 464 00:29:52,665 --> 00:29:55,627 θα γίνει ο νέος πρόεδρος και θα αναλάβει την επιχείρηση. 465 00:29:58,630 --> 00:30:00,215 Να προσέχεις το παλάτι. 466 00:30:00,298 --> 00:30:01,758 Παίρνω τον Γεόνγκ μαζί μου. 467 00:30:01,966 --> 00:30:04,052 Θα γυρίσω ως την Παρασκευή, μην ανησυχείς. 468 00:30:05,011 --> 00:30:06,012 Ο βασιλιάς σου. 469 00:30:07,055 --> 00:30:10,892 Το κεφάλι μου. Η καρδιά μου. 470 00:30:26,741 --> 00:30:27,784 Δεν ήταν αυτοκτονία 471 00:30:28,493 --> 00:30:31,955 ούτε και τον σκότωσαν οι φρουροί. 472 00:30:32,455 --> 00:30:33,665 Το πτώμα 473 00:30:34,165 --> 00:30:36,626 δεν ήταν του πρίγκιπα Γκέουμ. 474 00:30:43,383 --> 00:30:45,593 Γραμματέα Μο, εγώ είμαι. 475 00:30:46,177 --> 00:30:51,933 Πες στον ζωγράφο να τελειώσει τον πίνακα γρήγορα. 476 00:30:53,560 --> 00:30:57,438 Μοιάζει ο μεγαλειότατος να φοράει άσπρο ρούχο γεμάτο αίματα. 477 00:30:57,814 --> 00:30:59,399 Δεν νιώθω καλά όταν το βλέπω. 478 00:31:06,322 --> 00:31:08,241 ΑΝΑΦΟΡΑ ΥΠΟΘΕΣΗΣ 479 00:31:10,243 --> 00:31:11,411 ΤΖΑΝΓΚ ΓΕΟΝ-ΤΖΙ ΣΥΓΚΑΤΟΙΚΟΣ 480 00:31:24,340 --> 00:31:26,217 {\an8}ΑΝΑΦΟΡΑ ΥΠΟΘΕΣΗΣ 481 00:31:26,301 --> 00:31:27,135 ΟΝΟΜΑ: ΑΓΝΩΣΤΟ 482 00:31:27,218 --> 00:31:30,638 Ας πούμε ότι σε λένε Κιμ Γκάε-Ντονγκ. 483 00:31:31,222 --> 00:31:32,223 Δηλαδή "Σκατά Σκύλου"; 484 00:31:32,307 --> 00:31:33,266 ΗΜ. ΓΕΝΝΗΣΗΣ: ΑΓΝΩΣΤΗ 485 00:31:33,349 --> 00:31:34,809 Σε περνάω τρία χρόνια. 486 00:31:41,608 --> 00:31:42,525 Επιτέλους, 487 00:31:44,068 --> 00:31:45,320 σε βρήκα, 488 00:31:46,905 --> 00:31:48,239 υπαστυνόμε Τζέονγκ Τάε-Έουλ. 489 00:31:48,740 --> 00:31:52,535 ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ: ΑΓΝΩΣΤΗ ΤΗΛΕΦΩΝΟ: ΑΓΝΩΣΤΟ 490 00:31:57,457 --> 00:31:59,792 Νόμιζα δεν επιτρέπεται να λέγεται το όνομά μου, 491 00:32:02,378 --> 00:32:04,380 αλλά μάλλον πρέπει να λέγεται μόνο από εσένα. 492 00:32:08,301 --> 00:32:10,386 ΛΙ ΓΚΟΝ 493 00:32:21,689 --> 00:32:23,983 ΝΑ ΑΠΟΘΗΚΕΥΤΟΥΝ ΟΙ ΑΛΛΑΓΕΣ; 494 00:32:35,411 --> 00:32:37,288 ΝΑ ΜΗΝ ΑΠΟΘΗΚΕΥΤΟΥΝ 495 00:32:37,914 --> 00:32:43,711 ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΤΑΕ ΚΒΟΝ ΝΤΟ ΗΡΩΑΣ 496 00:33:18,621 --> 00:33:19,539 Είσαι... 497 00:33:21,374 --> 00:33:22,458 καλά; 498 00:33:27,672 --> 00:33:28,673 Με περίμενες; 499 00:33:33,803 --> 00:33:34,679 Χαίρομαι. 500 00:33:37,557 --> 00:33:38,558 Φοβόμουν λίγο 501 00:33:41,310 --> 00:33:42,395 ότι δεν θα ήθελες 502 00:33:43,229 --> 00:33:44,814 να επιστρέψω... 503 00:34:13,009 --> 00:34:14,719 Πού το βρήκες το κλειδί; 504 00:34:15,928 --> 00:34:17,138 Είδες τον μπαμπά μου; 505 00:34:17,513 --> 00:34:18,556 Χάρηκε που με είδε. 506 00:34:18,848 --> 00:34:20,641 Λυπήθηκε που δεν έφερα τη Μάξιμους. 507 00:34:21,559 --> 00:34:22,769 Δανείστηκα το κλειδί. 508 00:34:22,852 --> 00:34:24,771 Δανείστηκες το κλειδί; Γιατί; 509 00:34:24,854 --> 00:34:26,314 Θεέ μου! 510 00:34:26,981 --> 00:34:28,066 Τζο Έουν-Σουπ. 511 00:34:30,234 --> 00:34:31,194 Τι κάνεις εδώ; 512 00:34:31,778 --> 00:34:32,737 Πού είναι τα δίδυμα; 513 00:34:33,321 --> 00:34:34,572 Έπρεπε να τα φέρεις. 514 00:34:36,157 --> 00:34:38,367 Γιατί είσαι ντυμένος έτσι; 515 00:34:38,910 --> 00:34:40,495 Και τα μαλλιά σου... 516 00:34:45,083 --> 00:34:46,125 Δεν είσαι 517 00:34:48,252 --> 00:34:49,128 ο Έουν-Σουπ. 518 00:34:54,884 --> 00:34:57,970 Αυτή η αλήτισσα δεν έχει ούτε σπίτι ούτε ταυτότητα. 519 00:34:58,554 --> 00:35:01,099 Αν τη χάναμε απ' τα μάτια μας, δεν θα τη βρίσκαμε ξανά. 520 00:35:02,308 --> 00:35:05,353 Υπαστυνόμε Τζέονγκ Τάε-Έουλ... 521 00:35:07,313 --> 00:35:08,731 Έφερες τον Τζο Γεόνγκ εδώ; 522 00:35:08,815 --> 00:35:10,149 Δεν γινόταν αλλιώς. 523 00:35:11,150 --> 00:35:12,235 Δεν με άφηνε να φύγω. 524 00:35:12,819 --> 00:35:13,861 Τι είναι εδώ; 525 00:35:14,821 --> 00:35:15,822 Καταλαβαίνω απόλυτα 526 00:35:16,906 --> 00:35:18,199 πώς νιώθεις. 527 00:35:19,242 --> 00:35:22,453 Έχουμε και οι δυο μας πολλές έγνοιες, 528 00:35:23,287 --> 00:35:27,208 αλλά, προς το παρόν, καλώς ήρθες στη Δημοκρατία της Κορέας. 529 00:35:27,291 --> 00:35:28,584 Δημοκρατία... 530 00:35:29,252 --> 00:35:31,170 Ο αρχηγός Τζο πήγε διακοπές. 531 00:35:32,588 --> 00:35:35,174 Ναι, έστειλε μόνο ένα μήνυμα στον υπαρχηγό, 532 00:35:35,341 --> 00:35:36,801 και η ομάδα ανησυχεί. 533 00:35:37,593 --> 00:35:41,139 Θα ξεκουραστεί όσο ο μεγαλειότατος θα είναι στο γραφείο του. 534 00:35:41,806 --> 00:35:44,392 Θα γυρίσει την Πέμπτη το απόγευμα, μην ανησυχείς. 535 00:35:45,017 --> 00:35:46,561 Στο μεταξύ, σου έχω μια δουλειά. 536 00:35:47,436 --> 00:35:48,980 Ναι, κυρία Νοχ. 537 00:35:52,608 --> 00:35:57,780 Φέρε μου μια λίστα των υπαλλήλων και όσων ήρθαν στο παλάτι 538 00:35:58,823 --> 00:36:01,576 απ' τις 11 Νοεμβρίου μέχρι τα μεσάνυχτα της επόμενης μέρας. 539 00:36:02,410 --> 00:36:06,455 Βρες οποιονδήποτε άγγιξε το παλάτι. 540 00:36:08,708 --> 00:36:10,209 Κι αυτή που απολύσατε χτες; 541 00:36:11,711 --> 00:36:12,670 Όχι. 542 00:36:13,296 --> 00:36:15,047 Δεν είναι ο κλέφτης που ψάχνω. 543 00:36:16,215 --> 00:36:17,258 Είναι κάποιος άλλος. 544 00:36:28,936 --> 00:36:30,146 Δεν έχω καν σήμα. 545 00:36:32,440 --> 00:36:33,900 Δεν τον έχω ξαναδεί έτσι. 546 00:36:35,067 --> 00:36:36,611 Είναι χαριτωμένος όταν σαστίζει. 547 00:36:37,695 --> 00:36:40,281 Η δική σου ανεμελιά είναι χαριτωμένη. 548 00:36:40,656 --> 00:36:42,575 Γιατί έφερες εδώ έναν που υπάρχει ήδη; 549 00:36:43,159 --> 00:36:45,036 Τι θα κάνεις αν τον πιάσουν; 550 00:36:45,411 --> 00:36:46,829 Γι' αυτό δανείστηκα το μέρος. 551 00:36:47,997 --> 00:36:49,624 Ο Γεόνγκ δεν πιάνεται εύκολα. 552 00:36:53,294 --> 00:36:54,337 Ο βασιλιάς Αρθούρος! 553 00:36:54,420 --> 00:36:56,297 Τα φώτα ήταν ανοικτά και αναρωτήθηκα... 554 00:37:12,271 --> 00:37:13,564 Έουν... 555 00:37:18,903 --> 00:37:20,196 Δεν έχετε γνωριστεί, έτσι; 556 00:37:20,279 --> 00:37:21,614 Γιατί δεν συστήνεστε... 557 00:37:25,993 --> 00:37:28,371 Μπορούμε να πούμε ότι έχετε γνωριστεί. 558 00:37:29,789 --> 00:37:32,250 Από εδώ ο φρουρός μου, το Άφθαρτο Ξίφος, ο Τζο Γεόνγκ. 559 00:37:32,333 --> 00:37:34,377 Από εδώ ο φρουρός ενός αστυνομικού τμήματος... 560 00:37:37,004 --> 00:37:38,714 Είσαι καλά; Τζο Έουν-Σουπ! 561 00:37:41,133 --> 00:37:42,927 Απίστευτο! Τον έκανες να λιποθυμήσει! 562 00:37:43,761 --> 00:37:45,805 Τι; Δεν είπες ότι δεν πιάνεται εύκολα; 563 00:37:46,514 --> 00:37:49,267 Κι ο Έουν-Σουπ μεγάλωσε ως μοναχοπαίδι 564 00:37:49,350 --> 00:37:51,727 μέχρι που γεννήθηκαν τα δίδυμα αδέρφια του. 565 00:37:51,811 --> 00:37:53,646 Τι θα κάνεις αν του συμβεί κάτι; 566 00:37:53,729 --> 00:37:54,855 Έουν-Σουπ! 567 00:37:54,939 --> 00:37:55,982 Τζο Έουν-Σουπ! 568 00:37:56,607 --> 00:37:57,608 Θεέ μου! 569 00:37:58,192 --> 00:37:59,402 Τι έγινε; 570 00:37:59,485 --> 00:38:01,445 Τάε-Έουλ... 571 00:38:02,196 --> 00:38:05,741 Είδα κάποιον που ήταν ακριβώς ίδιος μ' εμένα. 572 00:38:07,493 --> 00:38:08,369 Φοβερό! 573 00:38:09,370 --> 00:38:10,371 Εδώ είναι. 574 00:38:16,168 --> 00:38:17,378 Τι διάολο είναι αυτό; 575 00:38:19,714 --> 00:38:21,048 Είναι ίδιος μ' εμένα. 576 00:38:23,134 --> 00:38:24,135 Όχι. 577 00:38:24,760 --> 00:38:26,262 Είναι εγώ. 578 00:38:29,223 --> 00:38:30,433 Ποιος είσαι εσύ; 579 00:38:31,225 --> 00:38:32,101 Κι εσύ ποιος είσαι; 580 00:38:34,186 --> 00:38:35,062 Ο Έουν-Σουπ. 581 00:38:35,396 --> 00:38:36,564 Θα σου εξηγήσω. 582 00:38:37,148 --> 00:38:39,734 Είμαστε σ' ένα παράλληλο σύμπαν ή κάτι τέτοιο. 583 00:38:39,817 --> 00:38:41,652 Μην τρομάξεις, εντάξει; 584 00:38:42,737 --> 00:38:46,073 Δεν το είχα καταλάβει, αλλά είμαι ωραίος. 585 00:38:48,367 --> 00:38:49,910 Αλήθεια δεν το ήξερες; 586 00:38:51,787 --> 00:38:52,955 Πώς δεν το ήξερες; 587 00:38:54,165 --> 00:38:56,625 Όλοι γύρω σου πρέπει να σ' το λένε συνέχεια. 588 00:38:56,792 --> 00:38:59,754 Γιατί δεν μου το είπες ποτέ εσύ; 589 00:39:03,090 --> 00:39:04,592 Δεν είναι αυτό το θέμα μας. 590 00:39:07,303 --> 00:39:10,306 Άρα όλα ήταν αλήθεια, έτσι; 591 00:39:10,389 --> 00:39:12,808 Το Βασίλειο της Κορέας υπάρχει, 592 00:39:12,892 --> 00:39:14,977 κι ο βασιλιάς Αρθούρος είναι αλήθεια βασιλιάς; 593 00:39:15,186 --> 00:39:16,020 Φοβερό. 594 00:39:16,687 --> 00:39:17,521 Απίστευτο... 595 00:39:18,189 --> 00:39:21,442 Άρα εσύ είσαι ο σωματοφύλακας του βασιλιά, έτσι; 596 00:39:21,901 --> 00:39:22,777 Όχι. 597 00:39:25,738 --> 00:39:27,281 Είσαι στον στρατό τώρα; 598 00:39:27,656 --> 00:39:28,866 Ναι. 599 00:39:29,116 --> 00:39:31,786 -Είναι η θητεία υποχρεωτική εδώ; -Τι εννοείς; 600 00:39:31,869 --> 00:39:33,204 Εκεί που ζεις είναι αλλιώς; 601 00:39:33,287 --> 00:39:36,207 -Έχουμε εθελοντικό σύστημα. -Ναι, μάλλον είναι αλλιώς. 602 00:39:36,957 --> 00:39:40,044 Τι; Δηλαδή δεν χρειάζεται... 603 00:39:47,134 --> 00:39:48,094 Γιατί... 604 00:39:49,261 --> 00:39:51,013 δεν πάμε στο σπίτι του; 605 00:39:51,347 --> 00:39:52,807 Θα είμαστε πιο ασφαλείς. 606 00:39:57,144 --> 00:39:58,646 Τι κάνει αυτός; 607 00:40:00,272 --> 00:40:02,483 Έλεγχο ασφαλείας. Είναι η δουλειά του. 608 00:40:05,111 --> 00:40:05,986 Όλα εντάξει. 609 00:40:06,654 --> 00:40:09,490 Μια ματιά τριγύρω είναι αρκετή. 610 00:40:09,573 --> 00:40:11,575 Φαίνεσαι επαγγελματίας. 611 00:40:12,326 --> 00:40:13,452 Εσύ γιατί δεν φαίνεσαι; 612 00:40:15,079 --> 00:40:19,375 Μάλλον δεν το ξέρεις, αλλά είμαι το Άφθαρτο Ξίφος. 613 00:40:19,500 --> 00:40:22,795 Χωρίς εμένα, το αφεντικό σου δεν θα γυρνούσε πίσω. 614 00:40:22,878 --> 00:40:23,796 Το ήξερες αυτό; 615 00:40:26,882 --> 00:40:27,758 Κοίτα... 616 00:40:28,759 --> 00:40:29,927 Κάτι προέκυψε. 617 00:40:32,054 --> 00:40:34,265 Τι ξέρεις εσύ; 618 00:40:36,183 --> 00:40:37,059 Μεγαλειότατε, 619 00:40:38,310 --> 00:40:40,563 πραγματοποίησα το 63ο όνειρό μου. 620 00:40:41,981 --> 00:40:42,857 Όταν πεθάνω, 621 00:40:43,524 --> 00:40:46,193 θέλω να γίνω πολίτης στο βασίλειό σου. 622 00:40:50,739 --> 00:40:51,740 Δεν το επιτρέπω αυτό. 623 00:40:53,367 --> 00:40:55,494 Εντάξει, θέλετε να φάμε πρώτα; 624 00:40:56,412 --> 00:40:58,247 Τι λέτε για μισό μισό; 625 00:40:59,123 --> 00:41:00,416 Γεόνγκ, δοκίμασε κι εσύ. 626 00:41:01,208 --> 00:41:04,295 Είσαι τρελός. Πώς μπορείς και σκέφτεσαι κοτόπουλα; 627 00:41:04,378 --> 00:41:05,588 Πείτε το, και θα του ρίξω. 628 00:41:06,213 --> 00:41:07,298 Τι... 629 00:41:11,302 --> 00:41:13,262 Σταμάτα! Κατέβασέ το. 630 00:41:13,429 --> 00:41:15,890 Δεν μπορείς να χρησιμοποιείς όπλο! Είναι παράνομο εδώ. 631 00:41:24,398 --> 00:41:26,817 Καθίστε και οι δυο σας. 632 00:41:42,625 --> 00:41:43,834 Θα βάλουμε κανόνες. 633 00:41:45,377 --> 00:41:48,088 Θα μείνεις εδώ μέχρι να βρεις κάπου να μείνεις. 634 00:41:49,089 --> 00:41:51,133 Δεν μπορείτε να είστε έξω ταυτόχρονα. 635 00:41:51,383 --> 00:41:53,552 Τη μέρα θα βγαίνει ο Έουν-Σουπ. 636 00:41:53,719 --> 00:41:55,262 Ο κος Τζο θα βγαίνει τα βράδια. 637 00:41:55,930 --> 00:41:57,348 -Γιατί; -Γιατί να το κάνω αυτό; 638 00:41:58,557 --> 00:42:00,017 Θες να πεθάνεις; 639 00:42:00,518 --> 00:42:01,352 Όχι. 640 00:42:02,770 --> 00:42:04,313 Το λέω και για τους δυο σας. 641 00:42:05,689 --> 00:42:09,318 Αν το πρόβλημα είναι ότι είμαστε ίδιοι, θα το λύσουμε σκοτώνοντας τον έναν. 642 00:42:12,863 --> 00:42:14,031 Τι; 643 00:42:15,616 --> 00:42:17,493 Γιατί κοιτάτε όλοι εμένα; 644 00:42:18,244 --> 00:42:20,037 Σταθείτε. 645 00:42:20,287 --> 00:42:23,415 Ζούσα μια ήρεμη ζωή και δεν προκαλούσα μπελάδες. 646 00:42:23,582 --> 00:42:25,251 Μην το μετανιώσετε μετά και πείτε 647 00:42:25,334 --> 00:42:28,212 "Δεν ήξερα ότι θα το κάνεις αυτό", εντάξει; 648 00:42:29,213 --> 00:42:30,130 Έουν-Σουπ. 649 00:42:30,756 --> 00:42:32,967 Σου πήρα φρούτα και άλλα πράγματα. 650 00:42:34,009 --> 00:42:35,511 Μη βγεις απ' το σπίτι, εντάξει; 651 00:42:39,181 --> 00:42:41,267 Κύριε Λι, ακολούθησέ με. 652 00:42:41,350 --> 00:42:43,143 Πώς τολμάς να τον αποκαλείς έτσι... 653 00:42:45,688 --> 00:42:47,731 Έτσι σας φέρονται εδώ πέρα; 654 00:42:48,274 --> 00:42:49,233 Ναι, 655 00:42:50,150 --> 00:42:51,026 μου έλειψε αυτό. 656 00:42:52,027 --> 00:42:54,697 Στην αρχή με φώναζε "Φίλε" ή "Κύριε". 657 00:42:55,281 --> 00:42:56,407 "Φίλε"... 658 00:42:57,950 --> 00:42:59,785 Μην τον σκοτώσεις, ανήκει στο κράτος. 659 00:43:16,719 --> 00:43:17,803 Οι γονείς σου; 660 00:43:17,928 --> 00:43:20,264 Στην Μπουσάν. Από εκεί είμαι. 661 00:43:22,641 --> 00:43:24,393 Είναι και οι γονείς σου ίδιοι; 662 00:43:28,147 --> 00:43:29,148 Τι είναι αυτά; 663 00:43:30,357 --> 00:43:31,317 Παντρεύτηκες; 664 00:43:32,484 --> 00:43:33,694 Τα δίδυμα αδέρφια μου. 665 00:43:33,777 --> 00:43:35,404 Είναι στην Μπουσάν για διακοπές. 666 00:43:36,947 --> 00:43:37,948 Εσύ δεν έχεις αδέρφια; 667 00:43:38,824 --> 00:43:40,075 Όχι, είμαι μοναχοπαίδι. 668 00:43:41,577 --> 00:43:42,453 Μοναχοπαίδι. 669 00:43:43,037 --> 00:43:47,041 Άρα οι δικοί σου γονείς δεν αγαπιόνταν όσο οι δικοί μου. 670 00:43:47,875 --> 00:43:48,917 Χώρισαν. 671 00:43:52,087 --> 00:43:53,255 Λυπάμαι. 672 00:43:56,759 --> 00:43:57,801 Θες μια αγκαλιά; 673 00:43:58,802 --> 00:44:01,388 Θεέ μου! Είσαι πολύ κακός χαρακτήρας! 674 00:44:01,972 --> 00:44:03,807 Δεν πρέπει να έχεις ούτε κοπέλα. 675 00:44:04,433 --> 00:44:05,267 Ούτε κι εσύ. 676 00:44:05,351 --> 00:44:06,310 Έχω αγόρι. 677 00:44:07,394 --> 00:44:09,021 -Τι; -Το πίστεψες; 678 00:44:09,688 --> 00:44:10,689 Παραείσαι εύπιστος. 679 00:44:11,273 --> 00:44:12,691 Έφαγες; Αν όχι, να φτιάξω κάτι. 680 00:44:14,026 --> 00:44:16,320 Μόνο ένας χαζός θα έτρωγε στο σπίτι του εχθρού. 681 00:44:18,697 --> 00:44:21,575 Όλοι μιλάτε λες και παίζετε σε ιστορικό δράμα; 682 00:44:22,201 --> 00:44:24,119 Βασικά, δεν μιλάς κάποια διάλεκτο. 683 00:44:25,412 --> 00:44:26,789 Ξέρω κι εγώ τυπικά Κορεατικά. 684 00:44:28,540 --> 00:44:30,751 Θες να φας κάτι; Θες νουντλς; 685 00:44:30,834 --> 00:44:32,461 Ξέρεις να φτιάχνεις κάτι καλά; 686 00:44:33,337 --> 00:44:36,298 Πώς έχει κάποιος 63 όνειρα; Συλλογή κάνεις; 687 00:44:37,007 --> 00:44:39,093 Ποιο είναι πιο πιθανό να πραγματοποιηθεί; 688 00:44:40,678 --> 00:44:42,805 Να γίνω πολίτης, φυσικά. 689 00:44:42,888 --> 00:44:46,100 Θα πραγματοποιηθεί σε δύο μέρες. Τελειώνω τη στρατιωτική μου θητεία. 690 00:44:46,183 --> 00:44:49,103 Θα γίνεις ένας αλήτης που δεν θα προστατεύει τη χώρα του; 691 00:44:49,687 --> 00:44:52,064 Είσαι πολύ σκληρός. 692 00:44:52,147 --> 00:44:55,484 Μπορεί να είσαι πιο γυμνασμένος από εμένα, 693 00:44:55,609 --> 00:44:57,236 αλλά ξέρω κι εγώ να παλεύω. 694 00:44:57,319 --> 00:44:58,737 Για δοκίμασέ με. 695 00:45:03,325 --> 00:45:04,868 Μη μου ρίξεις πισώπλατα. 696 00:45:06,703 --> 00:45:07,871 Η Δημοκρατία... 697 00:45:09,289 --> 00:45:10,457 Τι είδους χώρα είναι αυτή 698 00:45:10,541 --> 00:45:12,626 που την προστατεύουν ανόητοι σαν εσένα; 699 00:45:30,477 --> 00:45:33,063 ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΤΑΕ ΚΒΟΝ ΝΤΟ 700 00:45:40,404 --> 00:45:42,489 Ορίστε, το MSD μου. 701 00:45:42,573 --> 00:45:44,700 Δοκίμασέ το. Λέγεται σομαέκ. Πιες το όλο. 702 00:45:52,082 --> 00:45:53,208 Μοιάζει πολύ. 703 00:45:56,753 --> 00:45:58,338 Ο δικός μου μισθός είναι ψίχουλα 704 00:45:58,422 --> 00:46:00,007 και δεν έχω σπάνιες γαίες. 705 00:46:00,090 --> 00:46:02,301 Το αγόρασα με πλάνο δόσεων ενός έτους. 706 00:46:02,676 --> 00:46:05,471 Πρόσεχέ το και μην το σπάσεις. Και να απαντάς. 707 00:46:06,555 --> 00:46:09,099 Αποθήκευσα όλους τους αριθμούς που θα χρειαστείς. 708 00:46:09,183 --> 00:46:11,018 Νομίζω ότι το αγόρασες και με περίμενες. 709 00:46:16,064 --> 00:46:17,524 Έχω και τον αριθμό του Σιν-Τζάε; 710 00:46:17,608 --> 00:46:19,860 Είναι οι πέντε άνθρωποι που θα σε βοηθήσουν 711 00:46:20,360 --> 00:46:21,987 ανεξαρτήτως κόσμου. 712 00:46:22,654 --> 00:46:24,907 Ο Σιν-Τζάε είναι απ' τους πιο αξιόπιστους. 713 00:46:25,282 --> 00:46:26,325 Εσύ δεν είσαι; 714 00:46:26,408 --> 00:46:27,826 Προτεραιότητα έχουν οι πολίτες. 715 00:46:33,499 --> 00:46:34,666 Ποιον καλείς; 716 00:46:40,380 --> 00:46:42,132 ΛΙ ΓΚΟΝ 717 00:46:45,385 --> 00:46:46,261 Εσύ είσαι; 718 00:46:47,721 --> 00:46:49,640 -Κλείσ' το. -Μην το κλείσεις. 719 00:46:50,307 --> 00:46:51,767 Πάντα ήθελα να το κάνω αυτό. 720 00:46:52,601 --> 00:46:53,810 Τι είναι; 721 00:46:54,061 --> 00:46:55,437 Μια συνηθισμένη μέρα μαζί σου. 722 00:46:55,729 --> 00:46:57,272 Σου τηλεφωνώ, 723 00:46:57,356 --> 00:46:59,149 μιλάμε στο τηλέφωνο... 724 00:47:00,067 --> 00:47:01,568 Σε ρωτάω τι έκανες σήμερα 725 00:47:02,444 --> 00:47:04,404 και σου λέω ότι μου έλειψες 726 00:47:05,030 --> 00:47:06,114 πολύ. 727 00:47:10,786 --> 00:47:11,912 Κι εμένα. 728 00:47:13,372 --> 00:47:14,206 Κατάλαβα. 729 00:47:16,291 --> 00:47:17,709 Το κοτόπουλο που παραγγείλατε. 730 00:47:17,793 --> 00:47:18,961 Καλή όρεξη. 731 00:47:28,220 --> 00:47:31,431 Θα το δοκιμάσω, επειδή δεν μαγειρεύω. 732 00:47:33,183 --> 00:47:34,184 Δεν χρειάζεται. 733 00:47:34,726 --> 00:47:36,728 Ξέρω ότι ο κόσμος σας διαφέρει. 734 00:47:37,896 --> 00:47:39,064 Ας έρθουμε πιο κοντά. 735 00:47:48,407 --> 00:47:49,741 Κι αυτό είναι νόστιμο. 736 00:47:51,326 --> 00:47:52,536 Ναι, αλλά άσε το χέρι μου. 737 00:47:52,619 --> 00:47:53,620 Ποτέ. 738 00:47:53,704 --> 00:47:54,871 Τότε, πιάσε το αριστερό. 739 00:48:05,465 --> 00:48:06,675 Γιατί έβαλες γυαλιά ηλίου; 740 00:48:07,050 --> 00:48:09,094 Μετά το φαγητό, θα πάμε κάπου. 741 00:48:09,678 --> 00:48:11,847 Τη σχεδίαζα καιρό αυτήν τη μέρα. 742 00:48:12,639 --> 00:48:15,350 Όποτε παίρνεις κάτι και το φοράς, νιώθω άγχος. 743 00:48:17,561 --> 00:48:18,395 Εδώ είναι; 744 00:48:21,607 --> 00:48:22,441 Καλώς ήρθατε... 745 00:48:23,817 --> 00:48:25,402 Εσείς είστε πάλι. 746 00:48:27,529 --> 00:48:29,406 Φέρατε και την κοπέλα σας. 747 00:48:29,698 --> 00:48:32,701 Αν πετύχετε εφτά στόχους, θα κερδίσετε αυτό. 748 00:48:32,868 --> 00:48:34,453 Πόσες σφαίρες θέλετε; 749 00:48:35,037 --> 00:48:36,538 Εφτά αρκούν. 750 00:48:36,622 --> 00:48:38,915 Ναι, φυσικά. 751 00:48:39,333 --> 00:48:41,460 Θα δοκιμάσετε εσείς; 752 00:48:41,752 --> 00:48:43,503 Θα τα πετύχετε με τα μάτια κλειστά. 753 00:48:43,587 --> 00:48:45,589 Ο άντρας σας έχει πάει στρατό. 754 00:48:45,714 --> 00:48:46,715 Ναι. 755 00:49:05,484 --> 00:49:07,069 Είχες αγόρι που έχει πάει στρατό; 756 00:49:07,152 --> 00:49:08,862 "Με τα μάτια κλειστά", είδες; 757 00:49:20,916 --> 00:49:22,209 Αλήθεια βλέπεις μ' αυτά; 758 00:49:24,127 --> 00:49:28,048 Η σκοποβολή είναι η αναπλήρωση του κενού ανάμεσα σ' εμένα και τον στόχο. 759 00:49:28,131 --> 00:49:30,175 Αν κοιτάξεις, είναι αργά. Πρώτα να ρίχνεις. 760 00:49:30,384 --> 00:49:32,344 Τι άλλο θες; Να σου ρίξω ένα αστέρι; Μπαμ! 761 00:49:35,472 --> 00:49:36,598 Σίγουρα το κέρδισες; 762 00:49:37,015 --> 00:49:38,100 Ή μήπως το πλήρωσες; 763 00:49:40,102 --> 00:49:42,104 Άλλη φορά να πάμε στο Χονγκντάε. 764 00:49:42,187 --> 00:49:44,690 Έχουν έναν αρκούδο μεγάλο σαν εσένα. 765 00:49:44,773 --> 00:49:45,899 Στο Χονγκντάε; 766 00:49:46,942 --> 00:49:48,318 Είναι κάποια γειτονιά; 767 00:49:49,778 --> 00:49:50,654 Άρα ξέρεις 768 00:49:51,279 --> 00:49:54,408 και ποια είναι η σχέση μεταξύ Χονγκντάε και Κοντάε; 769 00:49:54,491 --> 00:49:57,285 Είναι πανεπιστήμια. Μακριά το ένα από το άλλο. 770 00:49:57,786 --> 00:49:58,787 Ποιος σ' το είπε αυτό; 771 00:49:59,788 --> 00:50:00,831 Μόλις γνωριστήκαμε, 772 00:50:01,540 --> 00:50:03,583 αλλά τι σχέση έχετε με την υπαστυνόμο; 773 00:50:03,667 --> 00:50:05,001 Όπως λέμε δεξιά και αριστερά; 774 00:50:06,378 --> 00:50:07,963 Όπως λέμε δύο και τρία. 775 00:50:08,046 --> 00:50:09,756 Όπως λέμε Χονγκντάε και Κοντάε. 776 00:50:12,551 --> 00:50:13,760 Άρα δεν έχουν σχέση. 777 00:50:13,844 --> 00:50:16,430 Αλλά μ' αρέσουν και τα δύο αυτά μέρη. 778 00:50:18,390 --> 00:50:20,600 Γιατί σου αρέσουν; Δεν είναι πολύ μακριά; 779 00:50:20,684 --> 00:50:22,060 Γιατί παίρνεις το μέρος του; 780 00:50:22,894 --> 00:50:23,937 Το μέρος ποιου; 781 00:50:24,730 --> 00:50:25,856 Για ποιο πράγμα μιλάμε; 782 00:50:26,064 --> 00:50:27,023 Δεν θες να ξέρεις. 783 00:50:28,442 --> 00:50:30,277 Είσαι αστυνομικός και δεν ξέρεις 784 00:50:30,360 --> 00:50:31,486 πώς νιώθουν οι άνθρωποι; 785 00:50:34,114 --> 00:50:34,990 Ξέχνα το. 786 00:50:36,032 --> 00:50:37,325 Ας συνεχίσουμε τη μέρα μας. 787 00:50:38,618 --> 00:50:40,704 Η καρδιά μου χρειάζεται παρηγοριά. 788 00:50:40,787 --> 00:50:42,581 Γι' αυτό θα σου κρατήσω το χέρι. 789 00:50:46,752 --> 00:50:48,170 Ας μην το κάνουμε αυτό. 790 00:50:48,920 --> 00:50:51,298 Δεν ξέρουμε αν θα ξαναβρεθούμε ποτέ. 791 00:51:06,313 --> 00:51:07,981 Πες μου χωρίς να με αφήσεις. 792 00:51:08,148 --> 00:51:09,149 Δεν θα σ' αφήσω. 793 00:51:10,150 --> 00:51:12,819 Ήθελα να σε ρωτήσω απ' την αρχή, αλλά συγκρατιόμουν. 794 00:51:13,820 --> 00:51:17,657 Σε περίμενα, και ως αστυνομικός και ασχέτως της ιδιότητάς μου. 795 00:51:24,539 --> 00:51:26,041 Σου συνέβη κάτι; 796 00:51:27,125 --> 00:51:28,919 Σε απείλησε κανείς; 797 00:51:31,922 --> 00:51:32,964 Άρα 798 00:51:34,007 --> 00:51:35,300 θα συμβεί. 799 00:51:37,677 --> 00:51:38,678 Γι' αυτό ήρθες. 800 00:51:40,138 --> 00:51:41,056 Τι είναι; 801 00:51:43,683 --> 00:51:44,935 Υπάρχει 802 00:51:45,727 --> 00:51:46,978 ένα σκεπαστό στάδιο 803 00:51:47,979 --> 00:51:50,106 που το λένε Στάδιο Κ στη βόρεια περιφέρεια; 804 00:51:51,525 --> 00:51:53,276 Με 16.890 θέσεις; 805 00:51:54,486 --> 00:51:55,612 Πώς το ξέρεις αυτό; 806 00:51:56,696 --> 00:51:57,823 Κι αυτό το έψαξες; 807 00:52:01,660 --> 00:52:02,536 Τη βάψαμε. 808 00:52:07,290 --> 00:52:08,834 Δώσ' το στον κο Χουάνγκ. 809 00:52:08,917 --> 00:52:10,335 Ο λογαριασμός του ρεύματος. 810 00:52:13,380 --> 00:52:15,298 Γιατί δίνετε τα λεφτά δύο μέρες νωρίτερα; 811 00:52:15,882 --> 00:52:17,259 Θα κακομάθει. 812 00:52:20,512 --> 00:52:21,429 Θα φύγετε πάλι; 813 00:52:21,513 --> 00:52:22,931 Τα κάνω όλα από πριν, 814 00:52:23,473 --> 00:52:26,142 αλλά δεν θα φέρω σύντομα αυτόν που σου μοιάζει. 815 00:52:30,897 --> 00:52:32,732 Μην εμπιστεύεστε τους ανθρώπους. 816 00:52:38,113 --> 00:52:40,490 ΕΠΙΣΚΕΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟΕΔΡΟΥ ΤΩΝ ΗΠΑ ΤΡΑΜΠ ΣΤΗ ΒΟΡΕΙΑ ΚΟΡΕΑ 817 00:52:41,324 --> 00:52:42,367 Τους ανθρώπους... 818 00:52:44,536 --> 00:52:47,622 Το Στάδιο Κ στον βορρά προκάλεσε αίσθηση από νωρίς. 819 00:52:47,706 --> 00:52:49,374 Ήταν το πρώτο με θόλο, 820 00:52:49,457 --> 00:52:52,043 έχει τέσσερις ορόφους και δύο υπόγεια 821 00:52:52,127 --> 00:52:54,045 και χωρητικότητα 16.890... 822 00:52:55,672 --> 00:52:56,548 Λοιπόν; 823 00:52:57,632 --> 00:52:59,885 Ναι, είναι ειδήσεις απ' τον κόσμο μου. 824 00:53:01,344 --> 00:53:02,846 Και το βρήκες εδώ; 825 00:53:07,058 --> 00:53:08,351 Ποιος άλλος το ξέρει; 826 00:53:09,686 --> 00:53:10,770 Μόνο εγώ προς το παρόν. 827 00:53:11,855 --> 00:53:14,482 Δεν μπορώ να το πω σε κανέναν. Κανείς δεν θα με πιστέψει. 828 00:53:15,734 --> 00:53:17,277 Τι σκέφτεσαι να κάνεις; 829 00:53:17,360 --> 00:53:18,570 Χρειάζεται έρευνα. 830 00:53:19,237 --> 00:53:21,114 Είχα αυτήν την υπόθεση 831 00:53:22,198 --> 00:53:23,283 πριν καν σε γνωρίσω. 832 00:53:25,160 --> 00:53:27,329 Μπορεί να είναι πιο επικίνδυνη απ' όσο νομίζεις. 833 00:53:29,789 --> 00:53:32,208 Γι' αυτό σκέφτηκα να την κουκουλώσω. 834 00:53:33,251 --> 00:53:34,085 Αλλά... 835 00:53:35,170 --> 00:53:37,964 αν την κουκουλώσω, δεν θα μάθει κανείς γι' αυτήν. 836 00:53:40,008 --> 00:53:43,011 Μόνο δύο άτομα ξέρουν γι' αυτήν. 837 00:53:44,721 --> 00:53:45,597 Εγώ 838 00:53:46,306 --> 00:53:47,432 και ο δράστης. 839 00:53:48,642 --> 00:53:50,685 Οι δύο κόσμοι δεν πρέπει να ανακατευθούν. 840 00:53:51,895 --> 00:53:54,022 Πρέπει να παραμείνουν ξεχωριστά. 841 00:53:55,190 --> 00:53:56,024 Αλλά... 842 00:53:57,025 --> 00:53:58,818 οι δύο κόσμοι ήδη συγκρούονται, 843 00:53:59,486 --> 00:54:00,654 κι εγώ το ανακάλυψα. 844 00:54:02,364 --> 00:54:04,574 Τι άλλο να κάνω; Αποφάσισα να το ψάξω. 845 00:54:06,826 --> 00:54:08,662 Είμαι αστυνομικός της Κορέας. 846 00:54:14,709 --> 00:54:17,337 Πες μου ό,τι ξέρεις. 847 00:54:18,171 --> 00:54:20,465 Μπορούμε να συνεργαστούμε σ' αυτήν την έρευνα. 848 00:54:27,472 --> 00:54:28,890 Και ποιος θα ηγείται; 849 00:54:29,683 --> 00:54:31,226 Εγώ είμαι ανώτερή σου. 850 00:54:31,810 --> 00:54:32,894 Εγώ θα διατάζω. 851 00:54:46,658 --> 00:54:47,951 Το κουβαλάς μαζί σου; 852 00:54:48,994 --> 00:54:51,997 Κουβαλάς πολλά πράγματα. 853 00:54:58,169 --> 00:54:59,879 Λι Λιμ; Αυτός είναι... 854 00:54:59,963 --> 00:55:01,715 Ναι, ο προδότης. 855 00:55:02,841 --> 00:55:04,426 Αν ζει, πρέπει να είναι 69 ετών. 856 00:55:05,301 --> 00:55:07,929 Βρες κάποιον με ίδια ηλικία, ομάδα αίματος και αποτυπώματα. 857 00:55:08,972 --> 00:55:11,683 Εμείς βρήκαμε το πτώμα του έναν χρόνο μετά την προδοσία του. 858 00:55:12,517 --> 00:55:13,435 Αλλά το πτώμα 859 00:55:14,728 --> 00:55:15,812 δεν ήταν το δικό του. 860 00:55:16,896 --> 00:55:18,106 Αν ζει ο Λι Λιμ... 861 00:55:21,151 --> 00:55:22,485 είναι εδώ 862 00:55:23,945 --> 00:55:25,363 με άλλη ταυτότητα. 863 00:55:25,447 --> 00:55:26,531 Σωστά. 864 00:55:27,866 --> 00:55:32,370 Πρέπει να βρούμε τι κάνει εδώ τα τελευταία 24 χρόνια. 865 00:55:35,832 --> 00:55:36,750 Θα το ψάξω. 866 00:55:37,042 --> 00:55:40,295 Μέχρι να βρω κάτι, εσύ κάνε αυτά τα 17 πράγματα. 867 00:55:42,255 --> 00:55:43,423 Κάνε ησυχία, 868 00:55:43,798 --> 00:55:46,926 μην τραβάς την προσοχή, μη λες ότι είσαι βασιλιάς, 869 00:55:47,510 --> 00:55:50,638 κοίτα να μην μπλέξει ο Τζο Γεόνγκ, μη χρησιμοποιείς όπλα, 870 00:55:50,722 --> 00:55:53,391 να με ενημερώνεις όποτε πας κάπου, 871 00:55:54,893 --> 00:55:57,771 και θα σου πω τα υπόλοιπα όταν τα σκεφτώ. 872 00:55:59,481 --> 00:56:00,440 Όπως διατάξεις. 873 00:56:02,442 --> 00:56:04,152 Εσύ θέλω να κάνεις δύο πράγματα. 874 00:56:06,321 --> 00:56:07,864 Μη μου λες να μην έρχομαι 875 00:56:08,740 --> 00:56:09,741 και μη μου λες 876 00:56:10,825 --> 00:56:11,701 να μη φεύγω. 877 00:56:13,995 --> 00:56:17,999 Έρχεται η ώρα που πρέπει να φεύγω, και τότε θέλω να επιστρέφω αμέσως. 878 00:56:19,042 --> 00:56:20,293 Ό,τι κι αν μου ζητήσεις, 879 00:56:20,960 --> 00:56:22,420 είτε να μην έρθω ή να μη φύγω, 880 00:56:23,505 --> 00:56:25,173 δεν θα μπορέσω να σε υπακούσω. 881 00:56:29,344 --> 00:56:30,303 Οπότε, 882 00:56:32,013 --> 00:56:34,015 σου ζητώ να μην εξουθενωθείς. 883 00:56:39,896 --> 00:56:40,939 Νιώθω άχρηστος 884 00:56:42,649 --> 00:56:44,234 μετά απ' όσα είπα. 885 00:56:45,819 --> 00:56:46,986 Είμαι; 886 00:56:51,950 --> 00:56:56,329 Δεν ξέρω με τι απ' όλα συμφώνησες. 887 00:56:59,958 --> 00:57:01,000 Πρέπει να φύγεις. 888 00:57:01,459 --> 00:57:02,877 Θα σε περιμένει ο Γεόνγκ. 889 00:57:03,211 --> 00:57:05,213 Δεν ξέρει πού είσαι και θα ανησυχεί. 890 00:57:05,630 --> 00:57:07,799 Γιατί νομίζεις ότι δεν ξέρει πού είμαι ο Γεόνγκ; 891 00:57:11,803 --> 00:57:14,013 Μας ακολουθεί κι αυτός; 892 00:57:14,889 --> 00:57:16,391 Σε έκανα ν' αναρωτηθείς. 893 00:57:17,559 --> 00:57:18,560 Φεύγω τώρα. 894 00:57:19,936 --> 00:57:20,812 Είμαι περίεργη 895 00:57:22,730 --> 00:57:24,190 και για κάτι άλλο. 896 00:57:25,817 --> 00:57:27,652 Δεν υπάρχω αλήθεια στον κόσμο σου; 897 00:57:28,611 --> 00:57:30,947 Ο Έουν-Σουπ κι ο Τζο Γεόνγκ, η Να-Ρι... 898 00:57:31,781 --> 00:57:32,907 Ακόμα κι αυτός εδώ 899 00:57:33,283 --> 00:57:35,118 υπήρχε στον άλλο κόσμο. 900 00:57:36,578 --> 00:57:37,745 Εγώ δεν υπάρχω εκεί; 901 00:57:44,419 --> 00:57:45,420 Υπάρχω, έτσι; 902 00:57:55,346 --> 00:57:57,182 Πώς κοιμήθηκες στο δωμάτιο ξεκούρασης; 903 00:58:01,478 --> 00:58:02,687 Μου κράτησαν τον μισθό. 904 00:58:03,646 --> 00:58:06,274 Έλα, μην το λες αυτό. 905 00:58:06,608 --> 00:58:08,818 Υπάρχει επίσημος όρος. 906 00:58:09,110 --> 00:58:10,111 Κατάσχεση. 907 00:58:12,113 --> 00:58:13,156 Θα το λύσω το θέμα. 908 00:58:13,948 --> 00:58:16,618 Το δωμάτιο ξεκούρασης μυρίζει ωραία. Μια χαρά είναι. 909 00:58:17,785 --> 00:58:19,120 Φυσικά και μυρίζει ωραία. 910 00:58:19,621 --> 00:58:22,332 Ο Τζανγκμί ρωτούσε να μάθει το αγαπημένο σου λουλούδι. 911 00:58:22,790 --> 00:58:25,460 Του πήρε τρεις μέρες για να διαλέξει τη λεβάντα. 912 00:58:28,713 --> 00:58:29,589 Άλλη φορά, 913 00:58:30,215 --> 00:58:32,550 πείτε του ότι μ' αρέσει το λεβιθόχορτο. 914 00:58:32,634 --> 00:58:34,385 Το λεβιθόχορτο; 915 00:58:48,983 --> 00:58:50,235 Τι; Έχει κάτι έξω; 916 00:58:51,110 --> 00:58:52,070 Χιονίζει; 917 00:58:54,113 --> 00:58:55,532 Σ' αρέσει ακόμα το χιόνι; 918 00:58:57,158 --> 00:58:58,660 Μ' αρέσει πολύ. 919 00:58:59,369 --> 00:59:01,037 Όταν χιονίζει, βουρκώνω. 920 00:59:01,621 --> 00:59:03,498 Δεν χιόνισε πολύ φέτος. 921 00:59:04,624 --> 00:59:06,751 Το κρέας καίγεται. 922 00:59:07,043 --> 00:59:10,129 Λες να γυρίσουν μόνα τους μόλις είναι έτοιμα; 923 00:59:10,296 --> 00:59:11,381 Θεέ μου. 924 00:59:11,798 --> 00:59:13,800 Δεν έχει ξαναφάει ακριβό κρέας, έτσι; 925 00:59:32,777 --> 00:59:33,820 Σιν-Τζάε. 926 00:59:35,863 --> 00:59:37,115 Σιν-Τζάε. 927 00:59:37,198 --> 00:59:39,450 Γλυκέ μου! Ο Σιν-Τζάε ξύπνησε. 928 00:59:39,534 --> 00:59:41,744 Σιν-Τζάε. Με αναγνωρίζεις; 929 00:59:42,829 --> 00:59:44,455 Σιν-Τζάε. 930 00:59:55,592 --> 00:59:57,218 Ταυτοποίησα τα αποτυπώματα. 931 00:59:58,386 --> 01:00:00,722 Λι Σέονγκ-Τζάε. Πέθανε σε ηλικία 24 ετών 932 01:00:01,347 --> 01:00:03,808 από φυσικά αίτια στο Κέντρο Φροντίδας Γιανγκσούν. 933 01:00:04,142 --> 01:00:05,351 Από ποια υπόθεση είναι; 934 01:00:06,352 --> 01:00:09,230 Είχα μια καταγγελία. 935 01:00:12,108 --> 01:00:14,152 Γεννημένος το 1951, ίδια ομάδα αίματος... 936 01:00:17,113 --> 01:00:18,364 Αναπηρία δευτέρου βαθμού; 937 01:00:18,448 --> 01:00:20,742 Γεννήθηκε με πολιομυελίτιδα. Πάρε με αν θες κάτι. 938 01:00:20,825 --> 01:00:22,201 -Έχω δουλειά. -Ναι. Ευχαριστώ. 939 01:00:26,539 --> 01:00:29,959 Τον αδερφό του τον χτύπησε αμάξι, και ο ανιψιός του πέθανε σε τροχαίο. 940 01:00:31,544 --> 01:00:32,754 Τι οικογένεια είναι αυτή; 941 01:00:42,889 --> 01:00:43,806 Άρα και ο Λι Γκον 942 01:00:44,641 --> 01:00:45,516 ήταν εδώ. 943 01:00:50,855 --> 01:00:53,524 ΚΥΡΙE ΤΖΟ ΕΟΥΝ-ΣΟΥΠ, ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΑΜΟΝΗ 944 01:01:10,750 --> 01:01:12,085 Τελείωσα τον έλεγχο. 945 01:01:16,464 --> 01:01:17,965 Δεν έχεις δει την έκφρασή σου. 946 01:01:19,217 --> 01:01:20,802 Θα μείνουμε εδώ λίγο καιρό. 947 01:01:21,302 --> 01:01:23,179 Έφερα αρκετό χρυσό αυτήν τη φορά. 948 01:01:24,847 --> 01:01:25,723 Μεγαλειότατε. 949 01:01:27,558 --> 01:01:29,268 Πρέπει να γυρίσετε στο παλάτι. 950 01:01:29,894 --> 01:01:31,979 Δεν μπορώ να σας προστατεύσω εδώ, μεγαλειότατε. 951 01:01:32,063 --> 01:01:34,899 Τι είναι αυτό το μέρος, και πόσον καιρό έρχεστε εδώ; 952 01:01:35,483 --> 01:01:36,651 Μεγαλειότατε, 953 01:01:38,361 --> 01:01:40,029 δεν υπάρχουμε εδώ. 954 01:01:41,989 --> 01:01:43,241 Έχεις περάσει πολλά, 955 01:01:44,575 --> 01:01:45,576 αρχηγέ Τζο. 956 01:01:48,996 --> 01:01:49,831 Γεόνγκ. 957 01:01:50,915 --> 01:01:52,500 Δεν γίνεται να παρατήσω το παλάτι 958 01:01:53,167 --> 01:01:54,669 ούτε να μην έρχομαι εδώ. 959 01:01:55,920 --> 01:01:57,338 Πρέπει να με βοηθήσεις. 960 01:01:57,922 --> 01:01:59,632 Θα γυρίσω την Πέμπτη το απόγευμα, 961 01:02:00,258 --> 01:02:02,009 αλλά θα σε αφήσω εσένα εδώ. 962 01:02:02,552 --> 01:02:05,304 -Γι' αυτό σε έφερα μαζί μου. -Λέτε ανοησίες. 963 01:02:06,973 --> 01:02:08,057 Είναι κάποιος ακόμα εδώ 964 01:02:09,642 --> 01:02:11,477 που δεν ανήκει σ' αυτόν τον κόσμο. 965 01:02:14,897 --> 01:02:19,610 Είναι πιθανό να ζει ακόμα ο προδότης, ο Λι Λιμ. 966 01:02:22,071 --> 01:02:22,989 Τι... 967 01:02:24,574 --> 01:02:25,742 εννοείτε; 968 01:02:25,825 --> 01:02:30,246 Εσύ και ο Έουν-Σουπ, η Τάε-Έουλ και η Λούνα έχετε το ίδιο πρόσωπο. 969 01:02:31,497 --> 01:02:32,915 Δεν καταλαβαίνεις; 970 01:02:37,336 --> 01:02:39,505 Ας πούμε ότι η θεωρία σας είναι σωστή. 971 01:02:40,256 --> 01:02:41,591 Κι αν είναι στον κόσμο μας; 972 01:02:41,674 --> 01:02:44,385 Στον κόσμο μας υπάρχουν άνθρωποι να τον σκοτώσουν και λόγοι 973 01:02:45,553 --> 01:02:46,429 για να πεθάνει. 974 01:02:48,931 --> 01:02:51,559 Εδώ, όμως, όχι. Μόνο εσύ. 975 01:02:51,642 --> 01:02:52,602 Μα, μεγαλειότατε... 976 01:02:53,227 --> 01:02:54,937 ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΑΜΟΝΗ 977 01:03:10,369 --> 01:03:11,537 Είναι η τρίτη φορά. 978 01:03:12,789 --> 01:03:15,833 Ίσως είναι κανόνας κι όχι παρενέργεια. 979 01:03:16,918 --> 01:03:17,960 Τι κανόνας όμως; 980 01:03:19,253 --> 01:03:20,505 Τι έχω μάθει ως τώρα; 981 01:03:22,381 --> 01:03:23,549 Το Μανπασικτζεόκ... 982 01:03:24,675 --> 01:03:25,676 Ο Λι Λιμ... 983 01:03:27,428 --> 01:03:28,304 Το δάσος μπαμπού... 984 01:03:31,933 --> 01:03:33,309 Πρέπει να αποκλείσω το δάσος. 985 01:03:48,866 --> 01:03:50,743 Δουλειά μου είναι να σας προστατεύω. 986 01:03:50,952 --> 01:03:52,078 Γεόνγκ. 987 01:03:52,703 --> 01:03:55,039 Ο Λι Λιμ πηγαινοέρχεται όπως κι εγώ. 988 01:03:56,040 --> 01:03:57,750 Όποτε το κάνει, ο χρόνος σταματά. 989 01:03:57,917 --> 01:03:59,460 Πριν από μια στιγμή, πάγωσες. 990 01:04:01,462 --> 01:04:02,797 Πρέπει να το ξέρει ήδη 991 01:04:04,006 --> 01:04:05,174 ότι έφυγα απ' το παλάτι. 992 01:04:07,301 --> 01:04:08,386 Αλλά δεν ξέρω 993 01:04:09,303 --> 01:04:11,305 αν ο Λι Λιμ ήρθε ή έφυγε από εδώ. 994 01:04:13,057 --> 01:04:14,058 Πρέπει να γυρίσω 995 01:04:14,976 --> 01:04:16,143 και να το ανακαλύψω. 996 01:04:17,186 --> 01:04:18,062 Εντάξει. 997 01:04:19,355 --> 01:04:20,940 Θα σας πιστέψω, αν το αποδείξετε. 998 01:04:21,858 --> 01:04:23,317 Αποδείξτε μου 999 01:04:24,277 --> 01:04:25,278 ότι ο χρόνος πάγωσε. 1000 01:04:26,279 --> 01:04:27,613 Κοίτα στην αριστερή τσέπη. 1001 01:04:36,372 --> 01:04:37,206 ΜΕ ΠΙΣΤΕΥΕΙΣ ΤΩΡΑ; 1002 01:04:37,290 --> 01:04:38,374 Με πιστεύεις τώρα; 1003 01:04:41,836 --> 01:04:42,670 Γεόνγκ. 1004 01:04:43,504 --> 01:04:45,756 Εκείνος κι εγώ έχουμε τα δυο μισά από κάτι. 1005 01:04:46,424 --> 01:04:48,134 Αν πάρει το δικό μου, 1006 01:04:49,343 --> 01:04:51,762 μόνο εκείνος θα περνάει από κόσμο σε κόσμο. 1007 01:04:52,221 --> 01:04:53,097 Τότε, θα πεθάνουμε 1008 01:04:54,765 --> 01:04:56,350 και στον δικό μας κόσμο. 1009 01:05:00,271 --> 01:05:01,147 Γι' αυτό, 1010 01:05:03,774 --> 01:05:05,985 μόλις τον βρεις, σκότωσέ τον. 1011 01:05:10,406 --> 01:05:11,532 Το διατάζει ο βασιλιάς. 1012 01:05:14,869 --> 01:05:15,828 Αρχηγέ Τζο. 1013 01:05:16,329 --> 01:05:18,414 Έχετε κλειστό το τηλέφωνο και σας αφήνω μήνυμα. 1014 01:05:19,665 --> 01:05:23,210 Βρήκα εκείνη τη Λούνα που σας έλεγα την προηγούμενη φορά. 1015 01:05:24,337 --> 01:05:25,338 Το παράξενο είναι 1016 01:05:26,422 --> 01:05:27,965 ότι τα αποτυπώματα που μου δώσατε 1017 01:05:29,008 --> 01:05:30,843 ταιριάζουν με της Λούνα. 1018 01:05:31,719 --> 01:05:33,095 Γι' αυτό σας κάλεσα. 1019 01:05:34,096 --> 01:05:35,723 Το περίεργο είναι, όμως... 1020 01:05:38,142 --> 01:05:40,186 Είχε συλληφθεί ήδη για κλοπή 1021 01:05:41,562 --> 01:05:43,606 {\an8}και ήταν ήδη στη φυλακή. 1022 01:05:43,689 --> 01:05:46,317 {\an8}0631 ΔΙΑΚΕΚΡΙΜΕΝΗ ΚΛΟΠΗ 1023 01:05:55,409 --> 01:05:56,369 Κυρία πρωθυπουργέ. 1024 01:05:56,827 --> 01:05:57,912 Κυρία Κου. 1025 01:05:59,080 --> 01:06:00,289 Δεν δουλεύω. 1026 01:06:01,040 --> 01:06:02,625 Κάνω θεραπεία εννιά λεπτών. 1027 01:06:03,376 --> 01:06:05,044 Κάνε διατάσεις για εννιά λεπτά. 1028 01:06:10,758 --> 01:06:14,887 Το πρόσωπό σας θα λάμψει μόλις ακούσετε αυτό και κάνετε και τη θεραπεία. 1029 01:06:15,846 --> 01:06:18,307 Η Αυλή έστειλε κάποια αποτυπώματα στο Εγκληματολογικό. 1030 01:06:18,391 --> 01:06:20,851 Φαίνεται ότι ήταν κάποιας γυναίκας. 1031 01:06:21,352 --> 01:06:23,062 Υπάρχει κάτι το παράξενο όμως. 1032 01:06:23,270 --> 01:06:26,065 Η ταυτότητά της ήταν άγνωστη, 1033 01:06:26,315 --> 01:06:28,693 μέχρι που συνελήφθη... 1034 01:06:31,529 --> 01:06:33,072 Ξέχνα το. Δώσ' το μου. 1035 01:06:40,204 --> 01:06:41,330 0631 ΔΙΑΚΕΚΡΙΜΕΝΗ ΚΛΟΠΗ 1036 01:06:41,414 --> 01:06:43,791 Τι; Είναι πρώην κατάδικος; 1037 01:06:45,376 --> 01:06:47,503 Πρόλαβε και μπήκε και στη φυλακή; 1038 01:06:48,087 --> 01:06:49,046 Την ξέρετε; 1039 01:06:50,673 --> 01:06:51,507 Αν την ξέρω; 1040 01:06:51,841 --> 01:06:53,467 Τρομάζω που την ξέρετε. 1041 01:06:53,551 --> 01:06:55,720 Έχει κάνει πλαστογραφίες, διαρρήξεις, κλοπές... 1042 01:06:55,803 --> 01:06:56,679 Είναι απίστευτη. 1043 01:06:56,804 --> 01:07:00,808 Το θέμα είναι ότι, ενώ μπήκε πριν λίγο στη φυλακή, θα βγει σύντομα. 1044 01:07:01,392 --> 01:07:02,309 Θ' αφεθεί ελεύθερη; 1045 01:07:02,768 --> 01:07:03,811 Πότε; 1046 01:07:08,524 --> 01:07:11,193 ΚΕΝΤΡΟ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ ΓΙΑΝΓΚΣΟΥΝ 1047 01:07:32,173 --> 01:07:34,050 Θα σου το έλεγα όταν θα ήμουν σίγουρος, 1048 01:07:35,676 --> 01:07:36,802 μα υπάρχει κάποια ίδια 1049 01:07:38,012 --> 01:07:39,221 μ' εσένα στον κόσμο μου. 1050 01:07:41,390 --> 01:07:42,433 Παράλληλοι κόσμοι, 1051 01:07:42,975 --> 01:07:44,143 ίδια πρόσωπα, 1052 01:07:44,894 --> 01:07:46,437 ίδια ταυτότητα, 1053 01:07:47,521 --> 01:07:48,397 ισορροπία... 1054 01:07:49,106 --> 01:07:52,234 Πού εξαφανίστηκε η ταυτότητά μου; 1055 01:07:52,526 --> 01:07:53,652 Ποιος... 1056 01:07:54,361 --> 01:07:56,030 κρατάει την ισορροπία; 1057 01:08:13,798 --> 01:08:16,133 Στείλε ό,τι είναι να σταλεί και πέτα τα άχρηστα. 1058 01:08:18,344 --> 01:08:20,221 Λάβαμε κάποια πράγματα απ' το σπίτι σας. 1059 01:08:21,097 --> 01:08:22,640 -Απ' τη μαμά μου; -Ναι. 1060 01:08:25,434 --> 01:08:26,811 ΑΠΟ ΚΙΜ ΣΕΟΝΓΚ-ΑΕ 1061 01:08:28,104 --> 01:08:29,021 Φύγε τώρα. 1062 01:08:29,980 --> 01:08:30,856 Εντάξει. 1063 01:08:40,366 --> 01:08:41,408 "Βόρεια Κορέα"; 1064 01:08:42,159 --> 01:08:44,745 Ο Ντόναλντ Τραμπ είναι πρόεδρος των ΗΠΑ; 1065 01:08:46,914 --> 01:08:47,873 Τι είναι αυτό; 1066 01:08:49,291 --> 01:08:51,502 Δεν ελέγχουν τις ψευδείς ειδήσεις. 1067 01:08:58,342 --> 01:09:04,849 ΕΠΙΣΚΕΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟΕΔΡΟΥ ΤΩΝ ΗΠΑ ΤΡΑΜΠ ΣΤΗ ΒΟΡΕΙΑ ΚΟΡΕΑ 1068 01:09:04,932 --> 01:09:07,518 ΦΥΛΑΚΗ ΝΤΟΝΓΚΝΑΕ 1069 01:10:21,759 --> 01:10:22,718 Γεια σου και πάλι. 1070 01:10:24,220 --> 01:10:25,596 Έχουμε γνωριστεί, έτσι; 1071 01:10:36,523 --> 01:10:37,900 Δεν έχω άλλο τσιγάρο. 1072 01:10:38,776 --> 01:10:39,818 Τι θα κάνεις τώρα; 1073 01:11:27,783 --> 01:11:29,576 {\an8}Την πρώτη φορά που ήρθες εδώ... 1074 01:11:29,660 --> 01:11:31,704 {\an8}-Θα με ερωτευόσουν; -Θα σε ερωτευόμουν. 1075 01:11:31,787 --> 01:11:34,415 {\an8}Θα τον σκοτώσω αυτόν εκεί. 1076 01:11:34,498 --> 01:11:36,083 {\an8}Πρέπει να τον πιάσεις. 1077 01:11:36,667 --> 01:11:38,919 {\an8}Ετοίμασε τα λεφτά. Αυτά με τον βασιλιά. 1078 01:11:39,044 --> 01:11:40,337 {\an8}Τι έγινε; 1079 01:11:40,713 --> 01:11:42,881 {\an8}Άρα πρώτα σκότωσε τον εαυτό του και μετά εμένα. 1080 01:11:42,965 --> 01:11:45,634 {\an8}Εγώ σε θεωρώ θαύμα. 1081 01:11:45,718 --> 01:11:47,177 {\an8}Είδα κάτι παράξενο. 1082 01:11:48,721 --> 01:11:50,264 {\an8}Η Τζανγκ Γέον-Τζι έχει δύο κινητά; 1083 01:11:50,347 --> 01:11:52,349 {\an8}Το ανοιγοκλείνω όποτε είναι ανάγκη. 1084 01:11:52,433 --> 01:11:54,768 {\an8}Πρέπει να πάτησες κι εσύ στο αίμα του πατέρα μου. 1085 01:11:54,852 --> 01:11:56,687 {\an8}Θα σε προλάβω; 1086 01:11:57,187 --> 01:11:58,939 {\an8}Κάτω τα χέρια αν δεν θες να πεθάνεις. 1087 01:11:59,023 --> 01:12:01,108 Υπάρχω σ' αυτόν τον κόσμο; 1088 01:12:01,358 --> 01:12:03,360 {\an8}Υποτιτλισμός: Πολυξένη Γεωργίου