1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,480
ΤΑ ΠΡΟΣΩΠΑ, ΟΙ ΤΟΠΟΘΕΣΙΕΣ,
ΟΙ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ, ΟΙ ΘΡΗΣΚΕΙΕΣ
3
00:01:03,563 --> 00:01:05,982
ΚΑΙ ΟΙ ΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ ΠΟΥ ΑΠΕΙΚΟΝΙΖΟΝΤΑΙ
ΕΙΝΑΙ ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΑ
4
00:01:24,417 --> 00:01:27,837
Ήταν έναν χρόνο μετά την προδοσία του,
5
00:01:28,546 --> 00:01:30,590
άρα πέρασαν 24 χρόνια.
6
00:01:32,217 --> 00:01:33,885
{\an8}ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 7
7
00:01:33,968 --> 00:01:36,638
{\an8}Όπως και τότε έτσι και τώρα,
8
00:01:37,639 --> 00:01:40,475
{\an8}η θέα είναι φανταστική.
9
00:01:43,436 --> 00:01:45,146
Παραείναι ωραία
10
00:01:46,231 --> 00:01:48,399
για τάφο προδότη.
11
00:01:50,151 --> 00:01:53,446
Το σκέφτηκα μερικές φορές.
12
00:01:54,989 --> 00:01:57,492
Τι ήταν εκείνο το πτώμα;
13
00:01:58,660 --> 00:02:03,248
Σας ενοχλεί ο τρόπος που ανακοινώσαμε
ότι τον σκότωσαν οι φρουροί;
14
00:02:05,125 --> 00:02:10,588
Τότε ήταν ο μόνος τρόπος
για να προστατευτεί η βασιλική αυλή.
15
00:02:11,506 --> 00:02:12,924
Το ξέρω.
16
00:02:14,050 --> 00:02:16,344
Εγώ πήρα αυτήν την απόφαση.
17
00:02:19,722 --> 00:02:25,186
Μερικές φορές,
η ζωή παίρνει απρόσμενη τροπή.
18
00:02:29,440 --> 00:02:30,567
Το πιστοποιητικό θανάτου
19
00:02:31,359 --> 00:02:34,821
όπου γράφεται η πραγματική αιτία θανάτου
του πρίγκιπα Γκέουμ.
20
00:02:38,908 --> 00:02:40,910
Συνήθως, όταν δύο άνθρωποι
21
00:02:41,619 --> 00:02:43,997
συζητούν έτσι, ο ένας σκοτώνει τον άλλον.
22
00:02:47,041 --> 00:02:48,251
Αυτό είναι παράλογο...
23
00:02:57,510 --> 00:02:59,554
Συμβαίνει κάτι;
24
00:03:00,972 --> 00:03:04,767
Τι είπατε με τον μεγαλειότατο;
25
00:03:05,768 --> 00:03:07,145
Την αλήθεια.
26
00:03:10,690 --> 00:03:11,691
Λυπάμαι,
27
00:03:12,567 --> 00:03:14,611
αλλά έκρυψα κάτι και από εσένα.
28
00:03:16,070 --> 00:03:17,071
Δεν ήταν αυτοκτονία
29
00:03:18,031 --> 00:03:20,158
ούτε και τον σκότωσαν οι φρουροί.
30
00:03:21,159 --> 00:03:21,993
Το πτώμα
31
00:03:23,995 --> 00:03:26,331
δεν ήταν του πρίγκιπα Γκέουμ.
32
00:03:29,709 --> 00:03:30,919
Υψηλότατε!
33
00:03:33,129 --> 00:03:34,380
Ο προδότης, ο Λι Λιμ,
34
00:03:35,465 --> 00:03:37,008
είναι κάπου ζωντανός.
35
00:03:47,268 --> 00:03:50,230
Αν ο λόγος της προδοσίας του
36
00:03:51,147 --> 00:03:52,273
ήταν το Μανπασικτζεόκ
37
00:03:53,024 --> 00:03:54,150
και όχι ο θρόνος,
38
00:03:55,777 --> 00:03:57,278
εφόσον εγώ έχω το άλλο μισό,
39
00:03:58,863 --> 00:04:00,240
θα έρθει σίγουρα
40
00:04:01,491 --> 00:04:03,409
να μου το πάρει.
41
00:04:06,162 --> 00:04:07,163
Οπότε,
42
00:04:09,082 --> 00:04:11,668
η κυρία Νοχ έκανε λάθος.
43
00:04:15,880 --> 00:04:18,800
Δεν κινδυνεύω απ' την Τζέονγκ Τάε-Έουλ.
44
00:04:20,510 --> 00:04:21,469
Η Τζέονγκ Τάε-Έουλ
45
00:04:22,095 --> 00:04:23,721
κινδυνεύει από εμένα.
46
00:04:38,695 --> 00:04:41,281
Οι γρήγορες βολές είναι δύσκολες.
47
00:04:42,198 --> 00:04:43,199
Έτσι;
48
00:04:47,203 --> 00:04:48,037
Τι;
49
00:04:48,871 --> 00:04:50,331
Είχες κάνει τρύπες από πριν;
50
00:04:50,915 --> 00:04:52,750
Γιατί δεν έριξες κρυφά και στο δικό μου;
51
00:04:53,584 --> 00:04:55,211
Υπαστυνόμε Κανγκ Σιν-Τζάε,
52
00:04:55,295 --> 00:04:57,380
εσύ θα πάρεις πρώτος προαγωγή.
53
00:04:59,007 --> 00:05:00,675
Να πας στο αρχηγείο της αστυνομίας.
54
00:05:00,758 --> 00:05:02,677
Πήγες στην Ακαδημία. Γιατί δουλεύεις εδώ;
55
00:05:02,760 --> 00:05:04,554
Οι συμμαθητές σου είναι ανώτεροι πια.
56
00:05:04,721 --> 00:05:07,140
Δεν ξέρεις τίποτα για εμένα.
57
00:05:07,223 --> 00:05:09,434
Δεν τους ζηλεύω που είναι ανώτεροί μου.
58
00:05:09,976 --> 00:05:12,020
Τότε, γιατί θες να πάρεις προαγωγή;
59
00:05:13,146 --> 00:05:14,981
Γιατί οι φίλοι μου είναι ανώτεροι.
60
00:05:15,273 --> 00:05:17,859
Μην ανησυχείς, έχω καλή φυσική κατάσταση.
61
00:05:18,484 --> 00:05:20,028
Δεν θα βοηθήσει στα γραπτά.
62
00:05:21,446 --> 00:05:23,740
Μια στιγμή. Έχω μια κλήση.
Είναι ο αρχηγός μας.
63
00:05:25,950 --> 00:05:26,951
Ναι, αρχηγέ.
64
00:05:29,078 --> 00:05:30,788
Εντάξει, έρχομαι αμέσως.
65
00:05:33,499 --> 00:05:35,001
Έγινε φόνος στο Τσανγκσίν-Ντονγκ.
66
00:05:35,293 --> 00:05:36,294
Οδήγησε εσύ.
67
00:05:42,842 --> 00:05:44,385
-Μεγαλειότατε.
-Μεγαλειότατε.
68
00:05:45,053 --> 00:05:45,928
Μεγαλειότατε.
69
00:05:46,012 --> 00:05:47,513
Έκλεισε το πρόγραμμα των Κινέζων;
70
00:05:47,597 --> 00:05:50,850
Θα περιμένουμε
μέχρι να ξεκουραστείτε αρκετά...
71
00:05:50,933 --> 00:05:52,310
Δεν θέλω να καθυστερήσουμε.
72
00:05:53,436 --> 00:05:54,812
Τι άλλες υποχρεώσεις έχω;
73
00:05:54,896 --> 00:05:58,107
Να πάτε στην Εφορία, για να λάβετε
το Βραβείο Καλύτερου Φορολογούμενου.
74
00:05:58,316 --> 00:05:59,233
Ο κόσμος αντέδρασε
75
00:05:59,317 --> 00:06:00,401
-θετικά...
-Τέλεια.
76
00:06:00,902 --> 00:06:02,987
Να λάβεις εσύ το βραβείο εκ μέρους μου.
77
00:06:03,071 --> 00:06:04,155
Ρωτήστε την πρωθυπουργό
78
00:06:04,238 --> 00:06:05,990
αν μπορεί να επισπεύσει την αναφορά.
79
00:06:06,074 --> 00:06:07,033
Κοιτάξτε...
80
00:06:07,200 --> 00:06:08,409
Φτάνει.
81
00:06:08,743 --> 00:06:09,911
Μην πας να με πείσεις.
82
00:06:11,496 --> 00:06:13,873
Πόσο νωρίς θέλετε την αναφορά;
83
00:06:13,956 --> 00:06:14,791
Αύριο.
84
00:06:15,416 --> 00:06:16,417
-Αύριο;
-Ναι.
85
00:06:16,501 --> 00:06:17,794
Αλλιώς, μόνο γραπτή αναφορά.
86
00:06:17,877 --> 00:06:20,171
Αυτό είναι ενοχλητικό.
Νομίζει ότι έχω χρόνο;
87
00:06:20,254 --> 00:06:21,172
Κυρία πρωθυπουργέ.
88
00:06:22,090 --> 00:06:23,633
Μήπως παραήμουν καλή τελευταία;
89
00:06:24,217 --> 00:06:25,843
Θα το παίξω λίγο δύσκολη.
90
00:06:26,594 --> 00:06:28,179
Στείλε μια γραπτή αναφορά.
91
00:06:28,262 --> 00:06:29,388
Μάλιστα.
92
00:06:32,308 --> 00:06:34,894
Τα ρούχα σας για την Εθνοσυνέλευση
το απόγευμα.
93
00:06:35,937 --> 00:06:38,272
Έχουμε αναφορές
σε διάφορες γυναίκες πολιτικούς
94
00:06:38,564 --> 00:06:39,690
και διαλέξαμε αυτά.
95
00:06:39,774 --> 00:06:41,025
Είναι όλα παντελόνια.
96
00:06:41,109 --> 00:06:44,153
Πολλοί βουλευτές είναι άντρες,
και βρήκαμε ανδρόγυνα σύνολα...
97
00:06:44,237 --> 00:06:47,824
Οι γυναίκες πολιτικοί πρέπει
να φοράνε κοστούμια για να νικήσουν;
98
00:06:48,866 --> 00:06:50,785
Εγώ θα νικήσω φορώντας ό,τι μ' αρέσει.
99
00:06:51,577 --> 00:06:52,703
Πηγαίνετε να φάτε.
100
00:07:00,378 --> 00:07:02,588
Τι έχει αυτή η σκύλα που δεν το έχω εγώ;
101
00:07:06,634 --> 00:07:07,677
Τζανγκμί.
102
00:07:07,760 --> 00:07:09,137
-Εδώ είσαι.
-Ναι.
103
00:07:10,680 --> 00:07:12,223
Άντε, φύγε από εδώ.
104
00:07:12,306 --> 00:07:13,516
Πάω να φέρω το βίντεο.
105
00:07:13,599 --> 00:07:16,102
-Διώξ' τον.
-Μην αλλοιώνεις τη σκηνή του εγκλήματος.
106
00:07:16,686 --> 00:07:19,355
Μια εικοσιεξάχρονη
δολοφονήθηκε με κουζινομάχαιρο.
107
00:07:19,439 --> 00:07:21,232
Την καταγγελία έκανε η συγκάτοικός της.
108
00:07:22,150 --> 00:07:24,193
Εντάξει, θα της πάρω κατάθεση.
109
00:07:24,277 --> 00:07:25,111
Ωραία.
110
00:07:25,945 --> 00:07:26,821
Με συγχωρείτε.
111
00:07:28,656 --> 00:07:30,533
Υπαστυνόμος Τζέονγκ Τάε-Έουλ.
112
00:07:31,701 --> 00:07:35,163
Ξέρω ότι είστε σε σοκ, αλλά πρέπει
να έρθετε στο Τμήμα να δώσετε κατάθεση.
113
00:07:36,330 --> 00:07:37,373
Τώρα;
114
00:07:37,623 --> 00:07:38,541
Ναι.
115
00:07:49,886 --> 00:07:50,761
Ενημέρωσέ με.
116
00:07:51,095 --> 00:07:52,680
Έχει δύο τραύματα στον λαιμό.
117
00:07:53,306 --> 00:07:54,474
Η στάση της είναι φυσική.
118
00:07:54,724 --> 00:07:56,767
Ήταν ξαπλωμένη και της επιτέθηκαν ξαφνικά.
119
00:07:58,144 --> 00:08:00,146
Το πρώτο τραύμα ήταν κρίσιμο.
120
00:08:00,646 --> 00:08:02,732
Δεν θα μπορούσε
ν' αντισταθεί με τέτοιο τραύμα.
121
00:08:02,857 --> 00:08:04,233
Δεν υπάρχουν ίχνη εισόδου,
122
00:08:04,817 --> 00:08:06,694
και φορούσε μάσκα ομορφιάς.
123
00:08:06,819 --> 00:08:08,321
Πρέπει να ήταν γνωστός της.
124
00:08:28,257 --> 00:08:29,550
Γιατί είναι καθαρό το όπλο;
125
00:08:29,634 --> 00:08:31,802
Ο δράστης το έπλυνε
και το έβαλε στη θέση του.
126
00:08:32,303 --> 00:08:33,846
Προσπάθησε να σβήσει τα ίχνη του.
127
00:08:33,930 --> 00:08:35,056
Άρα είναι πρωτάρης.
128
00:08:35,139 --> 00:08:37,350
Και παιδιά να ήταν,
θα χρησιμοποιούσαν γάντια.
129
00:08:38,518 --> 00:08:40,186
Γεια σου, ευαίσθητε Τζανγκμί.
130
00:08:40,269 --> 00:08:41,395
Βρήκες τίποτα;
131
00:08:44,065 --> 00:08:46,400
Πιστεύω ότι η Γιου Τζέονγκ-Χουά
απ' την Γκαρνταρόμπα
132
00:08:46,484 --> 00:08:48,861
συναντά τον γραμματέα της πρωθυπουργού.
133
00:08:49,487 --> 00:08:51,739
Δεν πρέπει
να κάνουμε λάθος σ' αυτό το θέμα.
134
00:08:51,822 --> 00:08:54,200
Σύμφωνα με τις βάρδιες των φρουρών,
135
00:08:54,283 --> 00:08:57,537
τον μεγαλειότατο είδαν από κοντά
32 υπάλληλοι αυτόν τον μήνα.
136
00:08:58,120 --> 00:08:59,914
Λογαριασμό σε μέσα δικτύωσης έχουν 21.
137
00:09:00,248 --> 00:09:03,709
Ακολούθησα 40 λογαριασμούς και βρήκα αυτό.
138
00:09:04,835 --> 00:09:07,421
Ίδια τοποθεσία,
ίδιο τραπέζι από διαφορετική γωνία
139
00:09:07,505 --> 00:09:09,006
και φωτογραφίες με το ίδιο στυλ.
140
00:09:09,674 --> 00:09:10,508
Κυρίως, όμως,
141
00:09:11,509 --> 00:09:13,594
τα πρόσωπά τους
φαίνονται σ' αυτά τα κουτάλια.
142
00:09:19,725 --> 00:09:20,935
Είναι προφανές λοιπόν.
143
00:09:23,312 --> 00:09:27,608
Μια υπάλληλος του παλατιού
που κατασκοπεύει, διαδίδει φήμες,
144
00:09:28,776 --> 00:09:31,779
κλέβει και διαρρέει
μυστικά του παλατιού...
145
00:09:31,862 --> 00:09:34,282
Αυτό θεωρείται προδοσία.
146
00:09:34,782 --> 00:09:36,409
Ποιος σε έβαλε;
147
00:09:38,077 --> 00:09:40,496
Ποιος σου είπε
να κατασκοπεύεις τον μεγαλειότατο;
148
00:09:43,749 --> 00:09:45,668
Κυρία Νοχ, συγγνώμη.
149
00:09:46,335 --> 00:09:50,172
Είπα ότι μου φάνηκε
πως ο μεγαλειότατος είχε φιλενάδα,
150
00:09:50,548 --> 00:09:52,466
αλλά δεν έκλεψα ποτέ τίποτα.
151
00:09:53,718 --> 00:09:56,470
Είχα βάρδια στις 11 Νοεμβρίου,
152
00:09:56,554 --> 00:09:58,848
και ο μεγαλειότατος ήρθε στην κουζίνα.
153
00:09:59,473 --> 00:10:01,058
Μαγείρεψε ο ίδιος.
154
00:10:01,392 --> 00:10:02,893
Έτσι κατάλαβα
155
00:10:04,520 --> 00:10:05,855
ότι είχε κάποια μαζί του.
156
00:10:07,940 --> 00:10:08,774
Εντάξει.
157
00:10:09,984 --> 00:10:11,193
Μπορώ να καταλάβω
158
00:10:11,736 --> 00:10:13,195
ότι δεν λες ψέματα.
159
00:10:14,280 --> 00:10:15,114
Ωστόσο,
160
00:10:16,073 --> 00:10:17,325
απολύεσαι.
161
00:10:22,455 --> 00:10:23,372
Έλα μαζί μου.
162
00:10:25,750 --> 00:10:26,584
Ναι.
163
00:10:26,834 --> 00:10:28,586
Έχουμε μια γκαρσονιέρα.
164
00:10:28,669 --> 00:10:32,590
Εγώ φεύγω για καμιά ώρα
όποτε έρχεται το αγόρι της.
165
00:10:33,174 --> 00:10:34,759
Και πού πήγες;
166
00:10:35,426 --> 00:10:36,969
Σε ένα παντοπωλείο εκεί κοντά.
167
00:10:38,262 --> 00:10:42,350
Έχω μια οντισιόν, οπότε διάβασα
το σενάριό μου, γύρισα πίσω και...
168
00:10:47,438 --> 00:10:50,441
Πες μου ό,τι ξέρεις
για τον σύντροφο του θύματος.
169
00:10:53,194 --> 00:10:55,404
Τον λένε Παρκ Τζουνγκ-Γκου.
170
00:10:56,197 --> 00:10:57,865
Δεν ξέρω τι ηλικία έχει.
171
00:10:58,949 --> 00:11:00,368
Πρέπει να κοντεύει τριάντα.
172
00:11:00,743 --> 00:11:02,203
Είναι ακόμα φοιτητής.
173
00:11:04,080 --> 00:11:06,040
Έχει λογαριασμό στα μέσα δικτύωσης;
174
00:11:07,333 --> 00:11:08,376
Ναι.
175
00:11:11,545 --> 00:11:12,463
Ορίστε.
176
00:11:13,756 --> 00:11:14,799
Ευχαριστώ.
177
00:11:15,508 --> 00:11:19,011
JUNG9LOVE
ΔΕΙΤΕ ΤΟ ΠΡΟΦΙΛ
178
00:11:19,095 --> 00:11:20,805
ΠΑΡΚ ΤΖΟΥΝΓΚ-ΓΚΟΥ
6 ΙΟΥΝΙΟΥ 1992
179
00:11:20,888 --> 00:11:23,474
Μην ταξιδέψεις εκτός πόλης
ή στο εξωτερικό για λίγο.
180
00:11:23,724 --> 00:11:25,226
Αν σε καλέσουμε, ν' απαντήσεις.
181
00:11:27,895 --> 00:11:29,146
Όνομα, Παρκ Τζουνγκ-Γκου.
182
00:11:29,397 --> 00:11:31,023
Γεννηθείς την 6η Ιουνίου 1992.
183
00:11:35,403 --> 00:11:37,863
Παρκ Τζουνγκ-Γκου, ετών 28.
Έχω τη διεύθυνσή του.
184
00:11:38,906 --> 00:11:42,451
Το τηλέφωνό του υπάρχει
στις κλήσεις του θύματος. Αυτός είναι.
185
00:11:42,535 --> 00:11:43,577
Εντάξει.
186
00:11:45,746 --> 00:11:46,997
Επιθεωρητή Σιμ;
187
00:11:47,081 --> 00:11:48,374
Έχουμε τη διεύθυνσή του.
188
00:11:48,457 --> 00:11:50,918
Θα σου τη στείλω.
Πήγαινε αμέσως. Μην αργήσεις.
189
00:11:51,836 --> 00:11:53,629
Πάω να ελέγξω το άλλοθι της μάρτυρος.
190
00:11:53,754 --> 00:11:55,923
Εντάξει, πήγαινε.
191
00:11:57,216 --> 00:11:59,176
Εντάξει.
192
00:12:07,059 --> 00:12:08,561
Έλεγξα το άλλοθί της.
193
00:12:08,811 --> 00:12:10,604
Ήταν στο παντοπωλείο.
194
00:12:11,856 --> 00:12:13,482
Θα πάω στο Εγκληματολογικό.
195
00:12:18,446 --> 00:12:20,823
ΠΟΙΟΣ ΘΑ ΔΙΑΔΕΧΤΕΙ ΤΟΝ
ΠΑΡΚ ΜΟΥΝ-ΧΑΕΝΓΚ ΤΟΥ ΟΜΙΛΟΥ HG
196
00:12:36,130 --> 00:12:38,507
Πρέπει να ήταν δύσκολη μέρα.
197
00:12:39,467 --> 00:12:40,968
Ξεκουράσου, πατέρα.
198
00:13:00,654 --> 00:13:03,115
Έλεγξα τις κάμερες του κτηρίου
του Παρκ Τζουνγκ-Γκου.
199
00:13:03,365 --> 00:13:05,326
Δεν πήγε σπίτι μετά το περιστατικό.
200
00:13:06,160 --> 00:13:07,369
Κρύβεται ο ηλίθιος.
201
00:13:08,245 --> 00:13:11,332
Στο Εγκληματολογικό είπαν ότι θα έχουν
τη νεκροψία σε τρεις βδομάδες.
202
00:13:11,415 --> 00:13:14,168
Η αιτία θανάτου είναι αιμορραγία
λόγω πολλαπλών τραυμάτων.
203
00:13:14,251 --> 00:13:16,420
Τα τραύματα είναι απ' το κουζινομάχαιρο.
204
00:13:16,629 --> 00:13:19,089
Πώς να περιμένουμε
τρεις βδομάδες για τη νεκροψία;
205
00:13:19,173 --> 00:13:20,925
Να ζητούσες τη βοήθεια της Χι-Τζου.
206
00:13:21,091 --> 00:13:22,051
Δεν ανέφερες εμένα;
207
00:13:22,635 --> 00:13:23,844
Είπα ότι έχεις μοναξιές.
208
00:13:27,348 --> 00:13:28,766
Κατάλαβα.
209
00:13:29,391 --> 00:13:33,270
Απ' όλα όσα μπορούσες
να πεις για εμένα, αυτό βρήκες;
210
00:13:33,354 --> 00:13:34,647
Φυσικά. Έτσι έπρεπε.
211
00:13:34,730 --> 00:13:36,565
Υπέγραψα ένα σημείωμα όπου υπόσχομαι
212
00:13:36,649 --> 00:13:38,400
ότι δεν θα σε καλώ μετά τις 10:00 μ.μ.
213
00:13:38,984 --> 00:13:41,070
Έγραψες και σημείωμα για εκείνη;
214
00:13:41,153 --> 00:13:43,739
Είσαι αλήθεια απίστευτος.
215
00:13:44,240 --> 00:13:45,616
Θα τα πούμε αργότερα.
216
00:13:46,033 --> 00:13:47,493
Εντάξει, παιδιά. Ακούστε.
217
00:13:48,160 --> 00:13:49,578
Τι είναι; Έχει μοναξιές;
218
00:13:49,662 --> 00:13:50,788
Τι;
219
00:13:50,871 --> 00:13:53,541
Τι είναι αυτά τα μυστικά που λέτε;
Κάτι μου βρομάει.
220
00:13:53,707 --> 00:13:55,709
Τάε-Έουλ, εσύ περισσότερο απ' όλους
221
00:13:55,793 --> 00:13:58,879
δεν θα έπρεπε να κάνεις
τέτοιες ερωτήσεις. Έτσι δεν είναι;
222
00:13:58,963 --> 00:14:02,841
Απ' τους 100 πόντους του τεστ προαγωγής,
ξέρεις τι παίρνει 47 πόντους;
223
00:14:02,925 --> 00:14:05,344
Η αξιολόγηση του αμέσως ανώτερού σου;
224
00:14:05,427 --> 00:14:06,804
Σωστά.
225
00:14:06,887 --> 00:14:08,597
Όλοι παίρνουν αυτούς τους πόντους.
226
00:14:08,681 --> 00:14:11,600
Εσύ θες να τους χάσεις;
227
00:14:12,601 --> 00:14:13,727
Δεν με νοιάζει.
228
00:14:13,811 --> 00:14:15,729
Τι λέτε; Τι εννοείς ότι έχει "μοναξιές";
229
00:14:16,438 --> 00:14:18,440
Μπορώ να πάω αύριο
στο Εγκληματολογικό μόνη.
230
00:14:18,649 --> 00:14:20,985
Μπορώ να σου δώσω
470 πόντους στην αξιολόγηση
231
00:14:21,068 --> 00:14:23,237
και να σε στείλω στο αρχηγείο.
232
00:14:24,113 --> 00:14:25,948
Φτάνει. Ακούστε με.
233
00:14:26,031 --> 00:14:28,993
Η Τζανγκ Γέον-Τζι είναι ακόμα ύποπτη,
234
00:14:29,076 --> 00:14:30,327
συνεχίστε να την ερευνάτε.
235
00:14:30,578 --> 00:14:32,997
Ο Παρκ Τζουνγκ-Γκου
είναι ο βασικός ύποπτος.
236
00:14:33,080 --> 00:14:35,624
Βάλτε τον στους καταζητούμενους
και βρείτε πού συχνάζει.
237
00:14:36,250 --> 00:14:37,543
Κάντε παρακολουθήσεις. Αυτά.
238
00:14:37,626 --> 00:14:38,502
Μάλιστα!
239
00:14:52,683 --> 00:14:54,018
Ελάτε, πάμε.
240
00:14:54,643 --> 00:14:56,145
Καλύτερα να τελειώνουμε.
241
00:14:56,854 --> 00:14:58,856
Όχι, δεν είναι. Δεν έχεις ιδέα.
242
00:15:13,579 --> 00:15:14,496
ΛΟΤΑΡΙΑ
5.000 ΓΟΥΟΝ
243
00:15:15,080 --> 00:15:17,166
Κέρδισες 5.000 γουόν. Πάμε να φάμε κάτι.
244
00:15:17,708 --> 00:15:18,584
Όχι.
245
00:15:19,710 --> 00:15:20,753
Θα τα βάλω στην άκρη.
246
00:15:21,253 --> 00:15:22,296
Θα τα αποταμιεύσεις;
247
00:15:22,922 --> 00:15:26,342
Ναι. Θα κάνω αποταμίευση
και θα μαζέψω 50 εκατομμύρια γουόν.
248
00:15:26,800 --> 00:15:28,761
Πρέπει να βρω 10.000 τέτοιους λαχνούς.
249
00:15:29,595 --> 00:15:31,680
Μα αγοράζεις λαχνούς αξίας 10.000 γουόν.
250
00:15:42,900 --> 00:15:44,860
Εσύ πού τα ξόδεψες τα 10.000 γουόν;
251
00:15:45,736 --> 00:15:46,946
Τι εννοείς;
252
00:15:47,029 --> 00:15:50,574
Πήρες 10.000 γουόν
όταν ήρθα στη σχολή τάε κβον ντο.
253
00:15:51,158 --> 00:15:52,076
Εκείνα λες;
254
00:15:53,410 --> 00:15:55,329
Τα φύλαξα για βλεφαροπλαστική.
255
00:15:57,039 --> 00:15:58,123
Και;
256
00:16:00,668 --> 00:16:01,669
Τι εννοείς "και";
257
00:16:03,379 --> 00:16:04,588
Κοίτα με στα μάτια.
258
00:16:07,049 --> 00:16:10,761
Αν τα είχα κρατήσει,
θα είχα διπλά βλέφαρα τώρα.
259
00:16:11,637 --> 00:16:12,721
Αλλά δεν έχω.
260
00:16:19,979 --> 00:16:22,272
Λες να κάνω τώρα την εγχείρηση;
261
00:16:24,441 --> 00:16:25,776
Μη σπαταλάς τα λεφτά σου.
262
00:16:28,487 --> 00:16:29,571
Καλά λες.
263
00:16:30,280 --> 00:16:31,907
Γι' αυτό τα χαλάω σε φαγητό.
264
00:16:34,868 --> 00:16:38,038
Μιας και είμαστε στο θέμα,
265
00:16:39,456 --> 00:16:40,708
ωραία ήταν τότε.
266
00:16:41,709 --> 00:16:42,751
Ήμουν νέα,
267
00:16:44,044 --> 00:16:45,087
αθώα,
268
00:16:45,879 --> 00:16:47,047
ευγενική
269
00:16:49,341 --> 00:16:50,384
και έξυπνη.
270
00:16:51,260 --> 00:16:53,262
Διάβαζα μόνο βιβλία του επαγγέλματος.
271
00:16:54,263 --> 00:16:56,849
Διδασκαλία μεθόδων και
βασικών τεχνικών του τάε κβον ντο.
272
00:16:57,307 --> 00:16:58,183
Μεθυσμένη είσαι;
273
00:16:58,851 --> 00:17:00,310
Ξέρεις ότι λες ανοησίες;
274
00:17:01,729 --> 00:17:02,604
Τι;
275
00:17:03,230 --> 00:17:04,398
Ο Τζανγκμί κι ο κος Σιμ.
276
00:17:04,982 --> 00:17:05,899
Θα πας σπίτι, έτσι;
277
00:17:07,359 --> 00:17:08,235
Ναι.
278
00:17:10,529 --> 00:17:11,697
Επιτέλους, σχόλασα.
279
00:17:12,698 --> 00:17:14,700
Θεέ μου. Αναρωτιέμαι πού ψωνίζει ρούχα
280
00:17:15,826 --> 00:17:17,578
ο Τζανγκμί.
281
00:17:18,287 --> 00:17:20,456
Μ' αυτόν, κανείς
δεν μας περνά για αστυνομικούς.
282
00:17:20,664 --> 00:17:22,708
Οι μαφιόζοι τον παίρνουν μαζί τους.
283
00:17:45,939 --> 00:17:49,902
Μεγαλειότατε, ήρθαν ο Κινέζος
υπουργός εξωτερικών και ο Κινέζος πρέσβης.
284
00:17:53,113 --> 00:17:53,947
Πάμε.
285
00:17:55,699 --> 00:17:57,034
Η Κίνα σάς ευγνωμονεί.
286
00:17:57,576 --> 00:18:00,120
Ευχαριστούμε
287
00:18:00,370 --> 00:18:03,582
το Βασίλειο και εσάς, μεγαλειότατε,
που διασώσατε το αλιευτικό.
288
00:18:04,833 --> 00:18:09,379
Άκουσα ότι τα άνθη του ροζ λωτού
συμβολίζουν την εμπιστοσύνη.
289
00:18:10,547 --> 00:18:12,341
Χαίρομαι που πίνουμε τσάι λωτού
290
00:18:12,633 --> 00:18:14,635
με δύο εκπροσώπους της Κίνας.
291
00:18:15,636 --> 00:18:16,720
Ευχαριστούμε.
292
00:18:16,845 --> 00:18:18,806
Για να σας ευχαριστήσουμε,
293
00:18:19,181 --> 00:18:20,974
σας ετοιμάσαμε ένα δώρο.
294
00:18:21,225 --> 00:18:23,769
Απ' το νέο έτος, όλοι οι πολίτες
του Βασιλείου της Κορέας
295
00:18:24,353 --> 00:18:26,396
θα μπορούν να πάνε σε 661 πόλεις της Κίνας
296
00:18:26,647 --> 00:18:28,649
χωρίς βίζα.
297
00:18:32,903 --> 00:18:33,737
Είναι...
298
00:18:34,822 --> 00:18:36,281
εκπληκτικό πράγμα
299
00:18:39,409 --> 00:18:41,453
να μπορεί να πάει κανείς οπουδήποτε
300
00:18:42,579 --> 00:18:43,914
όποτε θέλει.
301
00:18:45,666 --> 00:18:49,336
Το δώρο της χώρας σας
θα μείνει χαραγμένο στην ιστορία μας.
302
00:18:59,471 --> 00:19:01,723
-Ήρθες.
-Τι;
303
00:19:02,349 --> 00:19:03,976
Γιατί; Περίεργο είναι;
304
00:19:06,145 --> 00:19:07,604
Στους πελάτες άρεσε.
305
00:19:08,272 --> 00:19:09,189
Τι να σου φέρω;
306
00:19:12,776 --> 00:19:14,027
Τρόμαξα.
307
00:19:14,778 --> 00:19:16,029
Τα χέρια μου ίδρωσαν.
308
00:19:16,613 --> 00:19:17,906
Κουρεύτηκες;
309
00:19:19,241 --> 00:19:23,704
Θέλω τσάι με σοκολατούχο γάλα.
Σ' αυτό. Θέλω πολλά δημητριακά.
310
00:19:24,288 --> 00:19:25,372
Καλή επιλογή.
311
00:19:25,998 --> 00:19:28,792
Ξέρεις ότι πάντα θέλω
να κόβω τα μαλλιά μου κοντά
312
00:19:29,293 --> 00:19:30,335
αυτήν την εποχή.
313
00:19:30,794 --> 00:19:32,462
Δοκίμασα να βάλω περούκα.
314
00:19:33,297 --> 00:19:34,840
Μου πάνε πιο πολύ τα μακριά, έτσι;
315
00:19:35,674 --> 00:19:39,386
Δεν έρχεσαι συχνά τελευταία όμως.
316
00:19:40,220 --> 00:19:41,680
Πας σε άλλο καφέ;
317
00:19:45,475 --> 00:19:46,351
Άκου.
318
00:19:46,935 --> 00:19:49,146
Είσαι καλύτερη απ' τον πατέρα μου.
319
00:19:49,521 --> 00:19:52,733
Εκείνος δεν πρόσεξε καν
ότι έλειπα όλο το βράδυ.
320
00:19:53,400 --> 00:19:55,444
Βελτιώθηκες τελευταία στις μπαρούφες.
321
00:19:56,069 --> 00:19:58,864
Ποιος θα περιέγραφε έτσι
τις παρακολουθήσεις;
322
00:19:59,323 --> 00:20:00,574
Στη δουλειά θα ήσουν.
323
00:20:05,204 --> 00:20:06,872
Όχι, δεν ήμουν σε παρακολούθηση.
324
00:20:07,831 --> 00:20:10,959
Πέρασα το βράδυ στο σπίτι ενός άντρα.
325
00:20:12,044 --> 00:20:13,462
Έχει πολύ μεγάλο σπίτι.
326
00:20:14,588 --> 00:20:17,007
Καλώς ήρθες στο παλάτι μου.
327
00:20:20,594 --> 00:20:21,428
Μπράβο σου.
328
00:20:28,936 --> 00:20:30,103
Είναι τραγανό.
329
00:20:33,899 --> 00:20:34,816
Πάντως, Να-Ρι...
330
00:20:36,526 --> 00:20:37,736
ας πούμε
331
00:20:38,987 --> 00:20:40,447
ότι υπάρχει ένας άλλος κόσμος
332
00:20:41,823 --> 00:20:42,658
και...
333
00:20:43,617 --> 00:20:45,869
υπάρχει και κάποια
που είναι ίδια μ' εσένα.
334
00:20:46,954 --> 00:20:49,164
Aν τη συναντούσες,
335
00:20:50,540 --> 00:20:51,833
πώς θα ένιωθες;
336
00:20:51,917 --> 00:20:53,335
Μιλάς για σωσία;
337
00:20:54,378 --> 00:20:55,587
Θα έπρεπε να τη σκοτώσω.
338
00:20:55,671 --> 00:20:58,799
Πώς μπορείς και το λες αυτό
μπροστά σε μία αστυνομικό;
339
00:20:58,882 --> 00:21:02,052
Ο ένας απ' τους σωσίες πεθαίνει πάντα.
340
00:21:02,636 --> 00:21:03,929
Είναι κανόνας στο σύμπαν.
341
00:21:15,732 --> 00:21:17,526
Γιατί είναι κανόνας;
342
00:21:17,609 --> 00:21:20,195
Αν υπάρχουν 2 ίδια πράγματα
ενώ θα έπρεπε να υπάρχει 1,
343
00:21:20,279 --> 00:21:21,822
θα προκληθεί χάος στον κόσμο.
344
00:21:22,698 --> 00:21:25,409
Ένα καφέ σ' αυτόν τον δρόμο είναι αρκετό,
345
00:21:25,492 --> 00:21:28,036
και η σχολή τάε κβον ντο
αρκεί γι' αυτήν τη γειτονιά.
346
00:21:28,620 --> 00:21:30,080
Ο κόσμος θέλει ισορροπία.
347
00:21:31,164 --> 00:21:34,042
Τάε-Έουλ, γιατί να κρύψει η NASA
την ύπαρξη εξωγήινων;
348
00:21:34,126 --> 00:21:35,335
Αν υπάρχουν δύο κόσμοι,
349
00:21:35,419 --> 00:21:38,964
τότε ο ένας κόσμος
θα καταστρέψει τον άλλον.
350
00:21:40,299 --> 00:21:41,842
Δεν πρέπει να καταστραφούμε εμείς.
351
00:21:55,188 --> 00:21:56,690
Πρέπει να φύγω.
352
00:21:57,524 --> 00:21:58,817
Να προσέχεις.
353
00:21:59,818 --> 00:22:01,570
Πάνε με μόνο στο δάσος με τα μπαμπού.
354
00:22:03,697 --> 00:22:06,658
Να μου απαντάς χωρίς φωνές, εντάξει;
355
00:22:07,492 --> 00:22:08,869
Μεγαλειότατε!
356
00:22:20,714 --> 00:22:22,299
Δεν ήξερα ότι θα ερχόσασταν.
357
00:22:23,091 --> 00:22:24,176
Άλλαξε το πρόγραμμα;
358
00:22:24,760 --> 00:22:27,179
Ο καιρός είναι καλός και είπα να περάσω.
359
00:22:27,554 --> 00:22:29,765
-Εντάξει, μεγαλειότατε.
-Συνεχίστε τη δουλειά.
360
00:22:35,062 --> 00:22:35,937
Εμπρός.
361
00:23:04,633 --> 00:23:05,592
Φυσικά.
362
00:23:06,384 --> 00:23:08,887
Το ήξερα ότι παραήταν εύκολο
να φύγω απ' το παλάτι.
363
00:23:09,679 --> 00:23:10,555
Εδώ περίμενες;
364
00:23:10,639 --> 00:23:12,766
Πού πάτε πάλι με το τηλέφωνο κλειστό;
365
00:23:13,350 --> 00:23:15,519
-Πάτε να δείτε τη Λούνα;
-Ποια είναι η Λούνα;
366
00:23:17,104 --> 00:23:17,938
Μεγαλειότατε,
367
00:23:18,647 --> 00:23:19,856
σας εξαπάτησε.
368
00:23:21,274 --> 00:23:22,943
Δεν τη λένε Τζέονγκ Τάε-Έουλ.
369
00:23:23,485 --> 00:23:25,070
Είναι εγκληματίας. Τη λένε Λούνα.
370
00:23:25,153 --> 00:23:26,154
Δεν το πιστεύω αυτό.
371
00:23:26,738 --> 00:23:28,156
Αυτή πιάνει εγκληματίες.
372
00:23:28,240 --> 00:23:29,407
Μεγαλειότατε.
373
00:23:31,326 --> 00:23:33,912
Η αστυνομία και κάτι μαφιόζοι την ψάχνουν.
374
00:23:34,579 --> 00:23:37,415
Πλαστογραφία, ληστεία, διάρρηξη,
βιαιοπραγίες, μικροκλοπές...
375
00:23:37,707 --> 00:23:41,253
Υπάρχουν εκατοντάδες καταγγελίες.
Απλώς δεν την έχουν πιάσει ακόμα.
376
00:23:41,837 --> 00:23:43,255
Δηλαδή
377
00:23:44,256 --> 00:23:47,384
υπάρχει μια γυναίκα με το ίδιο πρόσωπο
με την Τζέονγκ Τάε-Έουλ
378
00:23:48,760 --> 00:23:49,970
σ' αυτό το βασίλειο, έτσι;
379
00:23:52,180 --> 00:23:53,557
Δεν είναι το ίδιο πρόσωπο.
380
00:23:54,057 --> 00:23:57,144
-Είναι η ίδια γυναίκα.
-Πού είναι αυτή η Λούνα;
381
00:23:57,227 --> 00:23:59,187
Είμαι σίγουρος ότι εσείς ξέρετε
382
00:23:59,688 --> 00:24:01,189
πού είναι.
383
00:24:01,273 --> 00:24:02,607
Υπάρχει
384
00:24:04,401 --> 00:24:05,318
το ίδιο πρόσωπο
385
00:24:05,986 --> 00:24:07,112
στο Βασίλειο της Κορέας.
386
00:24:08,697 --> 00:24:10,782
Όπως και να με κοιτάξετε, δεν θα πάτε.
387
00:24:11,408 --> 00:24:13,368
Για να πάτε, θα πρέπει να με σκοτώσετε
388
00:24:13,785 --> 00:24:14,619
ή να έρθω μαζί.
389
00:24:14,703 --> 00:24:15,704
Αποφασίστε.
390
00:24:15,787 --> 00:24:17,706
-Το πρώτο.
-Εγώ είμαι καλύτερος ξιφομάχος.
391
00:24:18,290 --> 00:24:19,291
Τότε, το δεύτερο.
392
00:24:21,710 --> 00:24:23,211
Πώς μπορείτε να αστειεύεστε;
393
00:24:24,588 --> 00:24:26,256
Είπα στους ανόητους να περιμένουν.
394
00:24:30,010 --> 00:24:32,429
Αφήστε το παλάτι
και απολαύστε τις διακοπές σας.
395
00:24:33,722 --> 00:24:35,015
-Διακοπές;
-Ο Χο-Πιλ, έτσι;
396
00:24:35,807 --> 00:24:37,601
Έστειλα μήνυμα στον Χο-Πιλ
397
00:24:38,518 --> 00:24:40,228
και του είπα ότι πας διακοπές.
398
00:24:41,062 --> 00:24:42,355
Πάω διακοπές;
399
00:24:42,522 --> 00:24:44,232
Ναι, θ' αφήσουμε τα άλογα πίσω.
400
00:24:45,150 --> 00:24:48,069
Νομίζω ότι δύο άλογα
σ' εκείνη την αυλή είναι υπερβολή.
401
00:24:48,862 --> 00:24:50,864
Δεν διάβασες αυτό που σου έστειλα
402
00:24:50,947 --> 00:24:52,991
ούτε και θα με πιστέψεις αν σου εξηγήσω.
403
00:24:53,074 --> 00:24:54,326
Οπότε,
404
00:24:54,659 --> 00:24:56,036
θα σε πάω εκεί,
405
00:24:56,745 --> 00:24:58,121
για να δεις μόνος σου.
406
00:24:58,205 --> 00:25:00,081
Τι να δω;
407
00:25:00,165 --> 00:25:01,625
Ανάμεσα στο 1 και το 0.
408
00:25:02,459 --> 00:25:04,461
Και ότι η Τάε-Έουλ και αυτή που κυνηγάς
409
00:25:04,836 --> 00:25:06,087
είναι διαφορετικά άτομα.
410
00:25:07,297 --> 00:25:08,590
Μετά, θα τη βρω αυτήν
411
00:25:09,633 --> 00:25:10,842
που μοιάζει στην Τάε-Έουλ.
412
00:25:27,484 --> 00:25:28,360
Μεγαλειότατε...
413
00:25:30,487 --> 00:25:31,863
Αυτό είναι μόνο η αρχή.
414
00:25:32,948 --> 00:25:33,907
Θα μπούμε
415
00:25:34,616 --> 00:25:36,243
σε έναν άλλον κόσμο.
416
00:26:09,651 --> 00:26:11,653
Πρίγκιπα Γκέουμ!
417
00:26:18,493 --> 00:26:20,161
Ηλίθιε.
418
00:26:20,787 --> 00:26:23,581
Μην υποκλίνεσαι έτσι
όταν έχεις το πρόσωπο του πατέρα μου!
419
00:26:24,624 --> 00:26:25,458
Σήκω πάνω.
420
00:26:26,584 --> 00:26:28,378
Η συζήτησή μας θα κρατήσει ώρα.
421
00:26:28,628 --> 00:26:30,714
Ναι, υψηλότατε.
422
00:26:32,590 --> 00:26:33,842
Τι θα κάνετε λοιπόν;
423
00:26:34,384 --> 00:26:36,052
Σύντομα θα οριστεί ο διάδοχος,
424
00:26:37,721 --> 00:26:39,889
αλλά αυτός ο ηλίθιος καθυστερεί.
425
00:26:58,491 --> 00:27:00,368
Έφυγε πάλι απ' το παλάτι.
426
00:27:16,176 --> 00:27:18,720
Γιατί φεύγει συνέχεια;
427
00:27:22,223 --> 00:27:23,808
Όλο το αναβάλλει.
428
00:27:24,392 --> 00:27:27,145
Γιατί δεν κάνετε κάτι;
Εσάς θα σας ακούσει.
429
00:27:34,861 --> 00:27:36,613
Τι θέλετε να κάνετε
430
00:27:37,072 --> 00:27:38,948
αφού ολοκληρωθεί η διαδικασία διαδοχής;
431
00:27:40,617 --> 00:27:41,701
Είναι απλό.
432
00:27:41,785 --> 00:27:43,995
Θα πούμε ότι αρρώστησε, ότι αποσύρθηκε,
433
00:27:44,454 --> 00:27:46,915
και αφού τελείωσε τη δουλειά του,
έφυγε στο εξωτερικό.
434
00:27:48,416 --> 00:27:50,001
Εσύ συμφωνείς;
435
00:27:50,794 --> 00:27:54,381
Θα κάνω ό,τι διατάξετε, υψηλότατε.
436
00:27:54,964 --> 00:27:56,383
Πάλι τα ίδια κάνει!
437
00:27:56,466 --> 00:27:58,385
Όλο βλακείες.
438
00:27:58,718 --> 00:28:00,887
Εγώ σας είπα να φέρετε αυτόν τον ηλίθιο,
439
00:28:00,970 --> 00:28:02,847
αλλά ακούει μόνο εσάς και όχι εμένα.
440
00:28:02,931 --> 00:28:04,516
-Να πάρει!
-Η διαδοχή
441
00:28:05,892 --> 00:28:07,644
θα πραγματοποιηθεί ομαλά.
442
00:28:07,727 --> 00:28:08,728
Αυτό είναι προφανές!
443
00:28:08,812 --> 00:28:10,313
Πότε θα γίνει αυτό;
444
00:28:12,023 --> 00:28:15,777
Αν δεν επείγει κάτι,
να μιλάμε στο τηλέφωνο, εντάξει;
445
00:28:16,653 --> 00:28:18,279
Δεν θέλω να πηγαινοέρχομαι...
446
00:28:20,990 --> 00:28:22,033
Τι;
447
00:28:22,575 --> 00:28:24,285
Τι;
448
00:28:26,663 --> 00:28:27,497
Τι...
449
00:28:28,206 --> 00:28:29,207
Εσύ...
450
00:28:36,631 --> 00:28:38,842
Άσε τον γιο σου
να αναλάβει την επιχείρηση.
451
00:28:39,467 --> 00:28:41,010
Τον πραγματικό γιο σου.
452
00:28:41,594 --> 00:28:43,430
Υψηλότατε!
453
00:28:44,013 --> 00:28:45,724
Να πάρει! Εσύ...
454
00:28:46,516 --> 00:28:48,601
Τι σκαρώνετε, ηλίθιοι;
455
00:29:08,538 --> 00:29:09,831
Να πάρει...
456
00:29:32,729 --> 00:29:35,315
Όχι...
457
00:29:35,398 --> 00:29:36,816
Όχι!
458
00:29:37,484 --> 00:29:41,237
{\an8}Ο Όμιλος HG ανακοίνωσε
ότι η διαδικασία διαδοχής θα ολοκληρωθεί
459
00:29:41,321 --> 00:29:42,280
{\an8}στο τέλος του έτους
460
00:29:42,363 --> 00:29:45,241
{\an8}και ότι ο πρόεδρος Παρκ Μουν-Χάενγκ
θα παραιτηθεί.
461
00:29:46,201 --> 00:29:48,787
Η διαδικασία ορισμού διαδόχου
ξεκίνησε πριν δύο χρόνια
462
00:29:48,870 --> 00:29:50,205
και επιτέλους ολοκληρώνεται.
463
00:29:50,497 --> 00:29:52,582
Ο γιος του προέδρου Παρκ,
ο Παρκ Μπιέονγκ-Ου,
464
00:29:52,665 --> 00:29:55,627
θα γίνει ο νέος πρόεδρος
και θα αναλάβει την επιχείρηση.
465
00:29:58,630 --> 00:30:00,215
Να προσέχεις το παλάτι.
466
00:30:00,298 --> 00:30:01,758
Παίρνω τον Γεόνγκ μαζί μου.
467
00:30:01,966 --> 00:30:04,052
Θα γυρίσω ως την Παρασκευή, μην ανησυχείς.
468
00:30:05,011 --> 00:30:06,012
Ο βασιλιάς σου.
469
00:30:07,055 --> 00:30:10,892
Το κεφάλι μου. Η καρδιά μου.
470
00:30:26,741 --> 00:30:27,784
Δεν ήταν αυτοκτονία
471
00:30:28,493 --> 00:30:31,955
ούτε και τον σκότωσαν οι φρουροί.
472
00:30:32,455 --> 00:30:33,665
Το πτώμα
473
00:30:34,165 --> 00:30:36,626
δεν ήταν του πρίγκιπα Γκέουμ.
474
00:30:43,383 --> 00:30:45,593
Γραμματέα Μο, εγώ είμαι.
475
00:30:46,177 --> 00:30:51,933
Πες στον ζωγράφο
να τελειώσει τον πίνακα γρήγορα.
476
00:30:53,560 --> 00:30:57,438
Μοιάζει ο μεγαλειότατος να φοράει
άσπρο ρούχο γεμάτο αίματα.
477
00:30:57,814 --> 00:30:59,399
Δεν νιώθω καλά όταν το βλέπω.
478
00:31:06,322 --> 00:31:08,241
ΑΝΑΦΟΡΑ ΥΠΟΘΕΣΗΣ
479
00:31:10,243 --> 00:31:11,411
ΤΖΑΝΓΚ ΓΕΟΝ-ΤΖΙ
ΣΥΓΚΑΤΟΙΚΟΣ
480
00:31:24,340 --> 00:31:26,217
{\an8}ΑΝΑΦΟΡΑ ΥΠΟΘΕΣΗΣ
481
00:31:26,301 --> 00:31:27,135
ΟΝΟΜΑ: ΑΓΝΩΣΤΟ
482
00:31:27,218 --> 00:31:30,638
Ας πούμε ότι σε λένε Κιμ Γκάε-Ντονγκ.
483
00:31:31,222 --> 00:31:32,223
Δηλαδή "Σκατά Σκύλου";
484
00:31:32,307 --> 00:31:33,266
ΗΜ. ΓΕΝΝΗΣΗΣ: ΑΓΝΩΣΤΗ
485
00:31:33,349 --> 00:31:34,809
Σε περνάω τρία χρόνια.
486
00:31:41,608 --> 00:31:42,525
Επιτέλους,
487
00:31:44,068 --> 00:31:45,320
σε βρήκα,
488
00:31:46,905 --> 00:31:48,239
υπαστυνόμε Τζέονγκ Τάε-Έουλ.
489
00:31:48,740 --> 00:31:52,535
ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ: ΑΓΝΩΣΤΗ
ΤΗΛΕΦΩΝΟ: ΑΓΝΩΣΤΟ
490
00:31:57,457 --> 00:31:59,792
Νόμιζα δεν επιτρέπεται
να λέγεται το όνομά μου,
491
00:32:02,378 --> 00:32:04,380
αλλά μάλλον
πρέπει να λέγεται μόνο από εσένα.
492
00:32:08,301 --> 00:32:10,386
ΛΙ ΓΚΟΝ
493
00:32:21,689 --> 00:32:23,983
ΝΑ ΑΠΟΘΗΚΕΥΤΟΥΝ ΟΙ ΑΛΛΑΓΕΣ;
494
00:32:35,411 --> 00:32:37,288
ΝΑ ΜΗΝ ΑΠΟΘΗΚΕΥΤΟΥΝ
495
00:32:37,914 --> 00:32:43,711
ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΤΑΕ ΚΒΟΝ ΝΤΟ ΗΡΩΑΣ
496
00:33:18,621 --> 00:33:19,539
Είσαι...
497
00:33:21,374 --> 00:33:22,458
καλά;
498
00:33:27,672 --> 00:33:28,673
Με περίμενες;
499
00:33:33,803 --> 00:33:34,679
Χαίρομαι.
500
00:33:37,557 --> 00:33:38,558
Φοβόμουν λίγο
501
00:33:41,310 --> 00:33:42,395
ότι δεν θα ήθελες
502
00:33:43,229 --> 00:33:44,814
να επιστρέψω...
503
00:34:13,009 --> 00:34:14,719
Πού το βρήκες το κλειδί;
504
00:34:15,928 --> 00:34:17,138
Είδες τον μπαμπά μου;
505
00:34:17,513 --> 00:34:18,556
Χάρηκε που με είδε.
506
00:34:18,848 --> 00:34:20,641
Λυπήθηκε που δεν έφερα τη Μάξιμους.
507
00:34:21,559 --> 00:34:22,769
Δανείστηκα το κλειδί.
508
00:34:22,852 --> 00:34:24,771
Δανείστηκες το κλειδί; Γιατί;
509
00:34:24,854 --> 00:34:26,314
Θεέ μου!
510
00:34:26,981 --> 00:34:28,066
Τζο Έουν-Σουπ.
511
00:34:30,234 --> 00:34:31,194
Τι κάνεις εδώ;
512
00:34:31,778 --> 00:34:32,737
Πού είναι τα δίδυμα;
513
00:34:33,321 --> 00:34:34,572
Έπρεπε να τα φέρεις.
514
00:34:36,157 --> 00:34:38,367
Γιατί είσαι ντυμένος έτσι;
515
00:34:38,910 --> 00:34:40,495
Και τα μαλλιά σου...
516
00:34:45,083 --> 00:34:46,125
Δεν είσαι
517
00:34:48,252 --> 00:34:49,128
ο Έουν-Σουπ.
518
00:34:54,884 --> 00:34:57,970
Αυτή η αλήτισσα
δεν έχει ούτε σπίτι ούτε ταυτότητα.
519
00:34:58,554 --> 00:35:01,099
Αν τη χάναμε απ' τα μάτια μας,
δεν θα τη βρίσκαμε ξανά.
520
00:35:02,308 --> 00:35:05,353
Υπαστυνόμε Τζέονγκ Τάε-Έουλ...
521
00:35:07,313 --> 00:35:08,731
Έφερες τον Τζο Γεόνγκ εδώ;
522
00:35:08,815 --> 00:35:10,149
Δεν γινόταν αλλιώς.
523
00:35:11,150 --> 00:35:12,235
Δεν με άφηνε να φύγω.
524
00:35:12,819 --> 00:35:13,861
Τι είναι εδώ;
525
00:35:14,821 --> 00:35:15,822
Καταλαβαίνω απόλυτα
526
00:35:16,906 --> 00:35:18,199
πώς νιώθεις.
527
00:35:19,242 --> 00:35:22,453
Έχουμε και οι δυο μας πολλές έγνοιες,
528
00:35:23,287 --> 00:35:27,208
αλλά, προς το παρόν,
καλώς ήρθες στη Δημοκρατία της Κορέας.
529
00:35:27,291 --> 00:35:28,584
Δημοκρατία...
530
00:35:29,252 --> 00:35:31,170
Ο αρχηγός Τζο πήγε διακοπές.
531
00:35:32,588 --> 00:35:35,174
Ναι, έστειλε μόνο ένα μήνυμα
στον υπαρχηγό,
532
00:35:35,341 --> 00:35:36,801
και η ομάδα ανησυχεί.
533
00:35:37,593 --> 00:35:41,139
Θα ξεκουραστεί όσο ο μεγαλειότατος
θα είναι στο γραφείο του.
534
00:35:41,806 --> 00:35:44,392
Θα γυρίσει την Πέμπτη
το απόγευμα, μην ανησυχείς.
535
00:35:45,017 --> 00:35:46,561
Στο μεταξύ, σου έχω μια δουλειά.
536
00:35:47,436 --> 00:35:48,980
Ναι, κυρία Νοχ.
537
00:35:52,608 --> 00:35:57,780
Φέρε μου μια λίστα των υπαλλήλων
και όσων ήρθαν στο παλάτι
538
00:35:58,823 --> 00:36:01,576
απ' τις 11 Νοεμβρίου
μέχρι τα μεσάνυχτα της επόμενης μέρας.
539
00:36:02,410 --> 00:36:06,455
Βρες οποιονδήποτε άγγιξε το παλάτι.
540
00:36:08,708 --> 00:36:10,209
Κι αυτή που απολύσατε χτες;
541
00:36:11,711 --> 00:36:12,670
Όχι.
542
00:36:13,296 --> 00:36:15,047
Δεν είναι ο κλέφτης που ψάχνω.
543
00:36:16,215 --> 00:36:17,258
Είναι κάποιος άλλος.
544
00:36:28,936 --> 00:36:30,146
Δεν έχω καν σήμα.
545
00:36:32,440 --> 00:36:33,900
Δεν τον έχω ξαναδεί έτσι.
546
00:36:35,067 --> 00:36:36,611
Είναι χαριτωμένος όταν σαστίζει.
547
00:36:37,695 --> 00:36:40,281
Η δική σου ανεμελιά είναι χαριτωμένη.
548
00:36:40,656 --> 00:36:42,575
Γιατί έφερες εδώ έναν που υπάρχει ήδη;
549
00:36:43,159 --> 00:36:45,036
Τι θα κάνεις αν τον πιάσουν;
550
00:36:45,411 --> 00:36:46,829
Γι' αυτό δανείστηκα το μέρος.
551
00:36:47,997 --> 00:36:49,624
Ο Γεόνγκ δεν πιάνεται εύκολα.
552
00:36:53,294 --> 00:36:54,337
Ο βασιλιάς Αρθούρος!
553
00:36:54,420 --> 00:36:56,297
Τα φώτα ήταν ανοικτά και αναρωτήθηκα...
554
00:37:12,271 --> 00:37:13,564
Έουν...
555
00:37:18,903 --> 00:37:20,196
Δεν έχετε γνωριστεί, έτσι;
556
00:37:20,279 --> 00:37:21,614
Γιατί δεν συστήνεστε...
557
00:37:25,993 --> 00:37:28,371
Μπορούμε να πούμε ότι έχετε γνωριστεί.
558
00:37:29,789 --> 00:37:32,250
Από εδώ ο φρουρός μου,
το Άφθαρτο Ξίφος, ο Τζο Γεόνγκ.
559
00:37:32,333 --> 00:37:34,377
Από εδώ ο φρουρός
ενός αστυνομικού τμήματος...
560
00:37:37,004 --> 00:37:38,714
Είσαι καλά; Τζο Έουν-Σουπ!
561
00:37:41,133 --> 00:37:42,927
Απίστευτο! Τον έκανες να λιποθυμήσει!
562
00:37:43,761 --> 00:37:45,805
Τι; Δεν είπες ότι δεν πιάνεται εύκολα;
563
00:37:46,514 --> 00:37:49,267
Κι ο Έουν-Σουπ μεγάλωσε ως μοναχοπαίδι
564
00:37:49,350 --> 00:37:51,727
μέχρι που γεννήθηκαν
τα δίδυμα αδέρφια του.
565
00:37:51,811 --> 00:37:53,646
Τι θα κάνεις αν του συμβεί κάτι;
566
00:37:53,729 --> 00:37:54,855
Έουν-Σουπ!
567
00:37:54,939 --> 00:37:55,982
Τζο Έουν-Σουπ!
568
00:37:56,607 --> 00:37:57,608
Θεέ μου!
569
00:37:58,192 --> 00:37:59,402
Τι έγινε;
570
00:37:59,485 --> 00:38:01,445
Τάε-Έουλ...
571
00:38:02,196 --> 00:38:05,741
Είδα κάποιον
που ήταν ακριβώς ίδιος μ' εμένα.
572
00:38:07,493 --> 00:38:08,369
Φοβερό!
573
00:38:09,370 --> 00:38:10,371
Εδώ είναι.
574
00:38:16,168 --> 00:38:17,378
Τι διάολο είναι αυτό;
575
00:38:19,714 --> 00:38:21,048
Είναι ίδιος μ' εμένα.
576
00:38:23,134 --> 00:38:24,135
Όχι.
577
00:38:24,760 --> 00:38:26,262
Είναι εγώ.
578
00:38:29,223 --> 00:38:30,433
Ποιος είσαι εσύ;
579
00:38:31,225 --> 00:38:32,101
Κι εσύ ποιος είσαι;
580
00:38:34,186 --> 00:38:35,062
Ο Έουν-Σουπ.
581
00:38:35,396 --> 00:38:36,564
Θα σου εξηγήσω.
582
00:38:37,148 --> 00:38:39,734
Είμαστε σ' ένα παράλληλο σύμπαν
ή κάτι τέτοιο.
583
00:38:39,817 --> 00:38:41,652
Μην τρομάξεις, εντάξει;
584
00:38:42,737 --> 00:38:46,073
Δεν το είχα καταλάβει, αλλά είμαι ωραίος.
585
00:38:48,367 --> 00:38:49,910
Αλήθεια δεν το ήξερες;
586
00:38:51,787 --> 00:38:52,955
Πώς δεν το ήξερες;
587
00:38:54,165 --> 00:38:56,625
Όλοι γύρω σου
πρέπει να σ' το λένε συνέχεια.
588
00:38:56,792 --> 00:38:59,754
Γιατί δεν μου το είπες ποτέ εσύ;
589
00:39:03,090 --> 00:39:04,592
Δεν είναι αυτό το θέμα μας.
590
00:39:07,303 --> 00:39:10,306
Άρα όλα ήταν αλήθεια, έτσι;
591
00:39:10,389 --> 00:39:12,808
Το Βασίλειο της Κορέας υπάρχει,
592
00:39:12,892 --> 00:39:14,977
κι ο βασιλιάς Αρθούρος
είναι αλήθεια βασιλιάς;
593
00:39:15,186 --> 00:39:16,020
Φοβερό.
594
00:39:16,687 --> 00:39:17,521
Απίστευτο...
595
00:39:18,189 --> 00:39:21,442
Άρα εσύ είσαι
ο σωματοφύλακας του βασιλιά, έτσι;
596
00:39:21,901 --> 00:39:22,777
Όχι.
597
00:39:25,738 --> 00:39:27,281
Είσαι στον στρατό τώρα;
598
00:39:27,656 --> 00:39:28,866
Ναι.
599
00:39:29,116 --> 00:39:31,786
-Είναι η θητεία υποχρεωτική εδώ;
-Τι εννοείς;
600
00:39:31,869 --> 00:39:33,204
Εκεί που ζεις είναι αλλιώς;
601
00:39:33,287 --> 00:39:36,207
-Έχουμε εθελοντικό σύστημα.
-Ναι, μάλλον είναι αλλιώς.
602
00:39:36,957 --> 00:39:40,044
Τι; Δηλαδή δεν χρειάζεται...
603
00:39:47,134 --> 00:39:48,094
Γιατί...
604
00:39:49,261 --> 00:39:51,013
δεν πάμε στο σπίτι του;
605
00:39:51,347 --> 00:39:52,807
Θα είμαστε πιο ασφαλείς.
606
00:39:57,144 --> 00:39:58,646
Τι κάνει αυτός;
607
00:40:00,272 --> 00:40:02,483
Έλεγχο ασφαλείας. Είναι η δουλειά του.
608
00:40:05,111 --> 00:40:05,986
Όλα εντάξει.
609
00:40:06,654 --> 00:40:09,490
Μια ματιά τριγύρω είναι αρκετή.
610
00:40:09,573 --> 00:40:11,575
Φαίνεσαι επαγγελματίας.
611
00:40:12,326 --> 00:40:13,452
Εσύ γιατί δεν φαίνεσαι;
612
00:40:15,079 --> 00:40:19,375
Μάλλον δεν το ξέρεις,
αλλά είμαι το Άφθαρτο Ξίφος.
613
00:40:19,500 --> 00:40:22,795
Χωρίς εμένα, το αφεντικό σου
δεν θα γυρνούσε πίσω.
614
00:40:22,878 --> 00:40:23,796
Το ήξερες αυτό;
615
00:40:26,882 --> 00:40:27,758
Κοίτα...
616
00:40:28,759 --> 00:40:29,927
Κάτι προέκυψε.
617
00:40:32,054 --> 00:40:34,265
Τι ξέρεις εσύ;
618
00:40:36,183 --> 00:40:37,059
Μεγαλειότατε,
619
00:40:38,310 --> 00:40:40,563
πραγματοποίησα το 63ο όνειρό μου.
620
00:40:41,981 --> 00:40:42,857
Όταν πεθάνω,
621
00:40:43,524 --> 00:40:46,193
θέλω να γίνω πολίτης στο βασίλειό σου.
622
00:40:50,739 --> 00:40:51,740
Δεν το επιτρέπω αυτό.
623
00:40:53,367 --> 00:40:55,494
Εντάξει, θέλετε να φάμε πρώτα;
624
00:40:56,412 --> 00:40:58,247
Τι λέτε για μισό μισό;
625
00:40:59,123 --> 00:41:00,416
Γεόνγκ, δοκίμασε κι εσύ.
626
00:41:01,208 --> 00:41:04,295
Είσαι τρελός.
Πώς μπορείς και σκέφτεσαι κοτόπουλα;
627
00:41:04,378 --> 00:41:05,588
Πείτε το, και θα του ρίξω.
628
00:41:06,213 --> 00:41:07,298
Τι...
629
00:41:11,302 --> 00:41:13,262
Σταμάτα! Κατέβασέ το.
630
00:41:13,429 --> 00:41:15,890
Δεν μπορείς να χρησιμοποιείς όπλο!
Είναι παράνομο εδώ.
631
00:41:24,398 --> 00:41:26,817
Καθίστε και οι δυο σας.
632
00:41:42,625 --> 00:41:43,834
Θα βάλουμε κανόνες.
633
00:41:45,377 --> 00:41:48,088
Θα μείνεις εδώ
μέχρι να βρεις κάπου να μείνεις.
634
00:41:49,089 --> 00:41:51,133
Δεν μπορείτε να είστε έξω ταυτόχρονα.
635
00:41:51,383 --> 00:41:53,552
Τη μέρα θα βγαίνει ο Έουν-Σουπ.
636
00:41:53,719 --> 00:41:55,262
Ο κος Τζο θα βγαίνει τα βράδια.
637
00:41:55,930 --> 00:41:57,348
-Γιατί;
-Γιατί να το κάνω αυτό;
638
00:41:58,557 --> 00:42:00,017
Θες να πεθάνεις;
639
00:42:00,518 --> 00:42:01,352
Όχι.
640
00:42:02,770 --> 00:42:04,313
Το λέω και για τους δυο σας.
641
00:42:05,689 --> 00:42:09,318
Αν το πρόβλημα είναι ότι είμαστε ίδιοι,
θα το λύσουμε σκοτώνοντας τον έναν.
642
00:42:12,863 --> 00:42:14,031
Τι;
643
00:42:15,616 --> 00:42:17,493
Γιατί κοιτάτε όλοι εμένα;
644
00:42:18,244 --> 00:42:20,037
Σταθείτε.
645
00:42:20,287 --> 00:42:23,415
Ζούσα μια ήρεμη ζωή
και δεν προκαλούσα μπελάδες.
646
00:42:23,582 --> 00:42:25,251
Μην το μετανιώσετε μετά και πείτε
647
00:42:25,334 --> 00:42:28,212
"Δεν ήξερα
ότι θα το κάνεις αυτό", εντάξει;
648
00:42:29,213 --> 00:42:30,130
Έουν-Σουπ.
649
00:42:30,756 --> 00:42:32,967
Σου πήρα φρούτα και άλλα πράγματα.
650
00:42:34,009 --> 00:42:35,511
Μη βγεις απ' το σπίτι, εντάξει;
651
00:42:39,181 --> 00:42:41,267
Κύριε Λι, ακολούθησέ με.
652
00:42:41,350 --> 00:42:43,143
Πώς τολμάς να τον αποκαλείς έτσι...
653
00:42:45,688 --> 00:42:47,731
Έτσι σας φέρονται εδώ πέρα;
654
00:42:48,274 --> 00:42:49,233
Ναι,
655
00:42:50,150 --> 00:42:51,026
μου έλειψε αυτό.
656
00:42:52,027 --> 00:42:54,697
Στην αρχή με φώναζε "Φίλε" ή "Κύριε".
657
00:42:55,281 --> 00:42:56,407
"Φίλε"...
658
00:42:57,950 --> 00:42:59,785
Μην τον σκοτώσεις, ανήκει στο κράτος.
659
00:43:16,719 --> 00:43:17,803
Οι γονείς σου;
660
00:43:17,928 --> 00:43:20,264
Στην Μπουσάν. Από εκεί είμαι.
661
00:43:22,641 --> 00:43:24,393
Είναι και οι γονείς σου ίδιοι;
662
00:43:28,147 --> 00:43:29,148
Τι είναι αυτά;
663
00:43:30,357 --> 00:43:31,317
Παντρεύτηκες;
664
00:43:32,484 --> 00:43:33,694
Τα δίδυμα αδέρφια μου.
665
00:43:33,777 --> 00:43:35,404
Είναι στην Μπουσάν για διακοπές.
666
00:43:36,947 --> 00:43:37,948
Εσύ δεν έχεις αδέρφια;
667
00:43:38,824 --> 00:43:40,075
Όχι, είμαι μοναχοπαίδι.
668
00:43:41,577 --> 00:43:42,453
Μοναχοπαίδι.
669
00:43:43,037 --> 00:43:47,041
Άρα οι δικοί σου γονείς
δεν αγαπιόνταν όσο οι δικοί μου.
670
00:43:47,875 --> 00:43:48,917
Χώρισαν.
671
00:43:52,087 --> 00:43:53,255
Λυπάμαι.
672
00:43:56,759 --> 00:43:57,801
Θες μια αγκαλιά;
673
00:43:58,802 --> 00:44:01,388
Θεέ μου! Είσαι πολύ κακός χαρακτήρας!
674
00:44:01,972 --> 00:44:03,807
Δεν πρέπει να έχεις ούτε κοπέλα.
675
00:44:04,433 --> 00:44:05,267
Ούτε κι εσύ.
676
00:44:05,351 --> 00:44:06,310
Έχω αγόρι.
677
00:44:07,394 --> 00:44:09,021
-Τι;
-Το πίστεψες;
678
00:44:09,688 --> 00:44:10,689
Παραείσαι εύπιστος.
679
00:44:11,273 --> 00:44:12,691
Έφαγες; Αν όχι, να φτιάξω κάτι.
680
00:44:14,026 --> 00:44:16,320
Μόνο ένας χαζός
θα έτρωγε στο σπίτι του εχθρού.
681
00:44:18,697 --> 00:44:21,575
Όλοι μιλάτε
λες και παίζετε σε ιστορικό δράμα;
682
00:44:22,201 --> 00:44:24,119
Βασικά, δεν μιλάς κάποια διάλεκτο.
683
00:44:25,412 --> 00:44:26,789
Ξέρω κι εγώ τυπικά Κορεατικά.
684
00:44:28,540 --> 00:44:30,751
Θες να φας κάτι; Θες νουντλς;
685
00:44:30,834 --> 00:44:32,461
Ξέρεις να φτιάχνεις κάτι καλά;
686
00:44:33,337 --> 00:44:36,298
Πώς έχει κάποιος 63 όνειρα;
Συλλογή κάνεις;
687
00:44:37,007 --> 00:44:39,093
Ποιο είναι πιο πιθανό να πραγματοποιηθεί;
688
00:44:40,678 --> 00:44:42,805
Να γίνω πολίτης, φυσικά.
689
00:44:42,888 --> 00:44:46,100
Θα πραγματοποιηθεί σε δύο μέρες.
Τελειώνω τη στρατιωτική μου θητεία.
690
00:44:46,183 --> 00:44:49,103
Θα γίνεις ένας αλήτης
που δεν θα προστατεύει τη χώρα του;
691
00:44:49,687 --> 00:44:52,064
Είσαι πολύ σκληρός.
692
00:44:52,147 --> 00:44:55,484
Μπορεί να είσαι πιο γυμνασμένος από εμένα,
693
00:44:55,609 --> 00:44:57,236
αλλά ξέρω κι εγώ να παλεύω.
694
00:44:57,319 --> 00:44:58,737
Για δοκίμασέ με.
695
00:45:03,325 --> 00:45:04,868
Μη μου ρίξεις πισώπλατα.
696
00:45:06,703 --> 00:45:07,871
Η Δημοκρατία...
697
00:45:09,289 --> 00:45:10,457
Τι είδους χώρα είναι αυτή
698
00:45:10,541 --> 00:45:12,626
που την προστατεύουν ανόητοι σαν εσένα;
699
00:45:30,477 --> 00:45:33,063
ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΤΑΕ ΚΒΟΝ ΝΤΟ
700
00:45:40,404 --> 00:45:42,489
Ορίστε, το MSD μου.
701
00:45:42,573 --> 00:45:44,700
Δοκίμασέ το. Λέγεται σομαέκ. Πιες το όλο.
702
00:45:52,082 --> 00:45:53,208
Μοιάζει πολύ.
703
00:45:56,753 --> 00:45:58,338
Ο δικός μου μισθός είναι ψίχουλα
704
00:45:58,422 --> 00:46:00,007
και δεν έχω σπάνιες γαίες.
705
00:46:00,090 --> 00:46:02,301
Το αγόρασα με πλάνο δόσεων ενός έτους.
706
00:46:02,676 --> 00:46:05,471
Πρόσεχέ το και μην το σπάσεις.
Και να απαντάς.
707
00:46:06,555 --> 00:46:09,099
Αποθήκευσα όλους τους αριθμούς
που θα χρειαστείς.
708
00:46:09,183 --> 00:46:11,018
Νομίζω ότι το αγόρασες και με περίμενες.
709
00:46:16,064 --> 00:46:17,524
Έχω και τον αριθμό του Σιν-Τζάε;
710
00:46:17,608 --> 00:46:19,860
Είναι οι πέντε άνθρωποι
που θα σε βοηθήσουν
711
00:46:20,360 --> 00:46:21,987
ανεξαρτήτως κόσμου.
712
00:46:22,654 --> 00:46:24,907
Ο Σιν-Τζάε είναι απ' τους πιο αξιόπιστους.
713
00:46:25,282 --> 00:46:26,325
Εσύ δεν είσαι;
714
00:46:26,408 --> 00:46:27,826
Προτεραιότητα έχουν οι πολίτες.
715
00:46:33,499 --> 00:46:34,666
Ποιον καλείς;
716
00:46:40,380 --> 00:46:42,132
ΛΙ ΓΚΟΝ
717
00:46:45,385 --> 00:46:46,261
Εσύ είσαι;
718
00:46:47,721 --> 00:46:49,640
-Κλείσ' το.
-Μην το κλείσεις.
719
00:46:50,307 --> 00:46:51,767
Πάντα ήθελα να το κάνω αυτό.
720
00:46:52,601 --> 00:46:53,810
Τι είναι;
721
00:46:54,061 --> 00:46:55,437
Μια συνηθισμένη μέρα μαζί σου.
722
00:46:55,729 --> 00:46:57,272
Σου τηλεφωνώ,
723
00:46:57,356 --> 00:46:59,149
μιλάμε στο τηλέφωνο...
724
00:47:00,067 --> 00:47:01,568
Σε ρωτάω τι έκανες σήμερα
725
00:47:02,444 --> 00:47:04,404
και σου λέω ότι μου έλειψες
726
00:47:05,030 --> 00:47:06,114
πολύ.
727
00:47:10,786 --> 00:47:11,912
Κι εμένα.
728
00:47:13,372 --> 00:47:14,206
Κατάλαβα.
729
00:47:16,291 --> 00:47:17,709
Το κοτόπουλο που παραγγείλατε.
730
00:47:17,793 --> 00:47:18,961
Καλή όρεξη.
731
00:47:28,220 --> 00:47:31,431
Θα το δοκιμάσω, επειδή δεν μαγειρεύω.
732
00:47:33,183 --> 00:47:34,184
Δεν χρειάζεται.
733
00:47:34,726 --> 00:47:36,728
Ξέρω ότι ο κόσμος σας διαφέρει.
734
00:47:37,896 --> 00:47:39,064
Ας έρθουμε πιο κοντά.
735
00:47:48,407 --> 00:47:49,741
Κι αυτό είναι νόστιμο.
736
00:47:51,326 --> 00:47:52,536
Ναι, αλλά άσε το χέρι μου.
737
00:47:52,619 --> 00:47:53,620
Ποτέ.
738
00:47:53,704 --> 00:47:54,871
Τότε, πιάσε το αριστερό.
739
00:48:05,465 --> 00:48:06,675
Γιατί έβαλες γυαλιά ηλίου;
740
00:48:07,050 --> 00:48:09,094
Μετά το φαγητό, θα πάμε κάπου.
741
00:48:09,678 --> 00:48:11,847
Τη σχεδίαζα καιρό αυτήν τη μέρα.
742
00:48:12,639 --> 00:48:15,350
Όποτε παίρνεις κάτι
και το φοράς, νιώθω άγχος.
743
00:48:17,561 --> 00:48:18,395
Εδώ είναι;
744
00:48:21,607 --> 00:48:22,441
Καλώς ήρθατε...
745
00:48:23,817 --> 00:48:25,402
Εσείς είστε πάλι.
746
00:48:27,529 --> 00:48:29,406
Φέρατε και την κοπέλα σας.
747
00:48:29,698 --> 00:48:32,701
Αν πετύχετε εφτά στόχους,
θα κερδίσετε αυτό.
748
00:48:32,868 --> 00:48:34,453
Πόσες σφαίρες θέλετε;
749
00:48:35,037 --> 00:48:36,538
Εφτά αρκούν.
750
00:48:36,622 --> 00:48:38,915
Ναι, φυσικά.
751
00:48:39,333 --> 00:48:41,460
Θα δοκιμάσετε εσείς;
752
00:48:41,752 --> 00:48:43,503
Θα τα πετύχετε με τα μάτια κλειστά.
753
00:48:43,587 --> 00:48:45,589
Ο άντρας σας έχει πάει στρατό.
754
00:48:45,714 --> 00:48:46,715
Ναι.
755
00:49:05,484 --> 00:49:07,069
Είχες αγόρι που έχει πάει στρατό;
756
00:49:07,152 --> 00:49:08,862
"Με τα μάτια κλειστά", είδες;
757
00:49:20,916 --> 00:49:22,209
Αλήθεια βλέπεις μ' αυτά;
758
00:49:24,127 --> 00:49:28,048
Η σκοποβολή είναι η αναπλήρωση
του κενού ανάμεσα σ' εμένα και τον στόχο.
759
00:49:28,131 --> 00:49:30,175
Αν κοιτάξεις, είναι αργά.
Πρώτα να ρίχνεις.
760
00:49:30,384 --> 00:49:32,344
Τι άλλο θες; Να σου ρίξω ένα αστέρι; Μπαμ!
761
00:49:35,472 --> 00:49:36,598
Σίγουρα το κέρδισες;
762
00:49:37,015 --> 00:49:38,100
Ή μήπως το πλήρωσες;
763
00:49:40,102 --> 00:49:42,104
Άλλη φορά να πάμε στο Χονγκντάε.
764
00:49:42,187 --> 00:49:44,690
Έχουν έναν αρκούδο μεγάλο σαν εσένα.
765
00:49:44,773 --> 00:49:45,899
Στο Χονγκντάε;
766
00:49:46,942 --> 00:49:48,318
Είναι κάποια γειτονιά;
767
00:49:49,778 --> 00:49:50,654
Άρα ξέρεις
768
00:49:51,279 --> 00:49:54,408
και ποια είναι η σχέση
μεταξύ Χονγκντάε και Κοντάε;
769
00:49:54,491 --> 00:49:57,285
Είναι πανεπιστήμια.
Μακριά το ένα από το άλλο.
770
00:49:57,786 --> 00:49:58,787
Ποιος σ' το είπε αυτό;
771
00:49:59,788 --> 00:50:00,831
Μόλις γνωριστήκαμε,
772
00:50:01,540 --> 00:50:03,583
αλλά τι σχέση έχετε με την υπαστυνόμο;
773
00:50:03,667 --> 00:50:05,001
Όπως λέμε δεξιά και αριστερά;
774
00:50:06,378 --> 00:50:07,963
Όπως λέμε δύο και τρία.
775
00:50:08,046 --> 00:50:09,756
Όπως λέμε Χονγκντάε και Κοντάε.
776
00:50:12,551 --> 00:50:13,760
Άρα δεν έχουν σχέση.
777
00:50:13,844 --> 00:50:16,430
Αλλά μ' αρέσουν και τα δύο αυτά μέρη.
778
00:50:18,390 --> 00:50:20,600
Γιατί σου αρέσουν; Δεν είναι πολύ μακριά;
779
00:50:20,684 --> 00:50:22,060
Γιατί παίρνεις το μέρος του;
780
00:50:22,894 --> 00:50:23,937
Το μέρος ποιου;
781
00:50:24,730 --> 00:50:25,856
Για ποιο πράγμα μιλάμε;
782
00:50:26,064 --> 00:50:27,023
Δεν θες να ξέρεις.
783
00:50:28,442 --> 00:50:30,277
Είσαι αστυνομικός και δεν ξέρεις
784
00:50:30,360 --> 00:50:31,486
πώς νιώθουν οι άνθρωποι;
785
00:50:34,114 --> 00:50:34,990
Ξέχνα το.
786
00:50:36,032 --> 00:50:37,325
Ας συνεχίσουμε τη μέρα μας.
787
00:50:38,618 --> 00:50:40,704
Η καρδιά μου χρειάζεται παρηγοριά.
788
00:50:40,787 --> 00:50:42,581
Γι' αυτό θα σου κρατήσω το χέρι.
789
00:50:46,752 --> 00:50:48,170
Ας μην το κάνουμε αυτό.
790
00:50:48,920 --> 00:50:51,298
Δεν ξέρουμε αν θα ξαναβρεθούμε ποτέ.
791
00:51:06,313 --> 00:51:07,981
Πες μου χωρίς να με αφήσεις.
792
00:51:08,148 --> 00:51:09,149
Δεν θα σ' αφήσω.
793
00:51:10,150 --> 00:51:12,819
Ήθελα να σε ρωτήσω απ' την αρχή,
αλλά συγκρατιόμουν.
794
00:51:13,820 --> 00:51:17,657
Σε περίμενα, και ως αστυνομικός
και ασχέτως της ιδιότητάς μου.
795
00:51:24,539 --> 00:51:26,041
Σου συνέβη κάτι;
796
00:51:27,125 --> 00:51:28,919
Σε απείλησε κανείς;
797
00:51:31,922 --> 00:51:32,964
Άρα
798
00:51:34,007 --> 00:51:35,300
θα συμβεί.
799
00:51:37,677 --> 00:51:38,678
Γι' αυτό ήρθες.
800
00:51:40,138 --> 00:51:41,056
Τι είναι;
801
00:51:43,683 --> 00:51:44,935
Υπάρχει
802
00:51:45,727 --> 00:51:46,978
ένα σκεπαστό στάδιο
803
00:51:47,979 --> 00:51:50,106
που το λένε Στάδιο Κ
στη βόρεια περιφέρεια;
804
00:51:51,525 --> 00:51:53,276
Με 16.890 θέσεις;
805
00:51:54,486 --> 00:51:55,612
Πώς το ξέρεις αυτό;
806
00:51:56,696 --> 00:51:57,823
Κι αυτό το έψαξες;
807
00:52:01,660 --> 00:52:02,536
Τη βάψαμε.
808
00:52:07,290 --> 00:52:08,834
Δώσ' το στον κο Χουάνγκ.
809
00:52:08,917 --> 00:52:10,335
Ο λογαριασμός του ρεύματος.
810
00:52:13,380 --> 00:52:15,298
Γιατί δίνετε τα λεφτά δύο μέρες νωρίτερα;
811
00:52:15,882 --> 00:52:17,259
Θα κακομάθει.
812
00:52:20,512 --> 00:52:21,429
Θα φύγετε πάλι;
813
00:52:21,513 --> 00:52:22,931
Τα κάνω όλα από πριν,
814
00:52:23,473 --> 00:52:26,142
αλλά δεν θα φέρω σύντομα
αυτόν που σου μοιάζει.
815
00:52:30,897 --> 00:52:32,732
Μην εμπιστεύεστε τους ανθρώπους.
816
00:52:38,113 --> 00:52:40,490
ΕΠΙΣΚΕΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟΕΔΡΟΥ ΤΩΝ ΗΠΑ
ΤΡΑΜΠ ΣΤΗ ΒΟΡΕΙΑ ΚΟΡΕΑ
817
00:52:41,324 --> 00:52:42,367
Τους ανθρώπους...
818
00:52:44,536 --> 00:52:47,622
Το Στάδιο Κ στον βορρά
προκάλεσε αίσθηση από νωρίς.
819
00:52:47,706 --> 00:52:49,374
Ήταν το πρώτο με θόλο,
820
00:52:49,457 --> 00:52:52,043
έχει τέσσερις ορόφους και δύο υπόγεια
821
00:52:52,127 --> 00:52:54,045
και χωρητικότητα 16.890...
822
00:52:55,672 --> 00:52:56,548
Λοιπόν;
823
00:52:57,632 --> 00:52:59,885
Ναι, είναι ειδήσεις απ' τον κόσμο μου.
824
00:53:01,344 --> 00:53:02,846
Και το βρήκες εδώ;
825
00:53:07,058 --> 00:53:08,351
Ποιος άλλος το ξέρει;
826
00:53:09,686 --> 00:53:10,770
Μόνο εγώ προς το παρόν.
827
00:53:11,855 --> 00:53:14,482
Δεν μπορώ να το πω σε κανέναν.
Κανείς δεν θα με πιστέψει.
828
00:53:15,734 --> 00:53:17,277
Τι σκέφτεσαι να κάνεις;
829
00:53:17,360 --> 00:53:18,570
Χρειάζεται έρευνα.
830
00:53:19,237 --> 00:53:21,114
Είχα αυτήν την υπόθεση
831
00:53:22,198 --> 00:53:23,283
πριν καν σε γνωρίσω.
832
00:53:25,160 --> 00:53:27,329
Μπορεί να είναι
πιο επικίνδυνη απ' όσο νομίζεις.
833
00:53:29,789 --> 00:53:32,208
Γι' αυτό σκέφτηκα να την κουκουλώσω.
834
00:53:33,251 --> 00:53:34,085
Αλλά...
835
00:53:35,170 --> 00:53:37,964
αν την κουκουλώσω,
δεν θα μάθει κανείς γι' αυτήν.
836
00:53:40,008 --> 00:53:43,011
Μόνο δύο άτομα ξέρουν γι' αυτήν.
837
00:53:44,721 --> 00:53:45,597
Εγώ
838
00:53:46,306 --> 00:53:47,432
και ο δράστης.
839
00:53:48,642 --> 00:53:50,685
Οι δύο κόσμοι δεν πρέπει να ανακατευθούν.
840
00:53:51,895 --> 00:53:54,022
Πρέπει να παραμείνουν ξεχωριστά.
841
00:53:55,190 --> 00:53:56,024
Αλλά...
842
00:53:57,025 --> 00:53:58,818
οι δύο κόσμοι ήδη συγκρούονται,
843
00:53:59,486 --> 00:54:00,654
κι εγώ το ανακάλυψα.
844
00:54:02,364 --> 00:54:04,574
Τι άλλο να κάνω; Αποφάσισα να το ψάξω.
845
00:54:06,826 --> 00:54:08,662
Είμαι αστυνομικός της Κορέας.
846
00:54:14,709 --> 00:54:17,337
Πες μου ό,τι ξέρεις.
847
00:54:18,171 --> 00:54:20,465
Μπορούμε να συνεργαστούμε
σ' αυτήν την έρευνα.
848
00:54:27,472 --> 00:54:28,890
Και ποιος θα ηγείται;
849
00:54:29,683 --> 00:54:31,226
Εγώ είμαι ανώτερή σου.
850
00:54:31,810 --> 00:54:32,894
Εγώ θα διατάζω.
851
00:54:46,658 --> 00:54:47,951
Το κουβαλάς μαζί σου;
852
00:54:48,994 --> 00:54:51,997
Κουβαλάς πολλά πράγματα.
853
00:54:58,169 --> 00:54:59,879
Λι Λιμ; Αυτός είναι...
854
00:54:59,963 --> 00:55:01,715
Ναι, ο προδότης.
855
00:55:02,841 --> 00:55:04,426
Αν ζει, πρέπει να είναι 69 ετών.
856
00:55:05,301 --> 00:55:07,929
Βρες κάποιον με ίδια ηλικία,
ομάδα αίματος και αποτυπώματα.
857
00:55:08,972 --> 00:55:11,683
Εμείς βρήκαμε το πτώμα του
έναν χρόνο μετά την προδοσία του.
858
00:55:12,517 --> 00:55:13,435
Αλλά το πτώμα
859
00:55:14,728 --> 00:55:15,812
δεν ήταν το δικό του.
860
00:55:16,896 --> 00:55:18,106
Αν ζει ο Λι Λιμ...
861
00:55:21,151 --> 00:55:22,485
είναι εδώ
862
00:55:23,945 --> 00:55:25,363
με άλλη ταυτότητα.
863
00:55:25,447 --> 00:55:26,531
Σωστά.
864
00:55:27,866 --> 00:55:32,370
Πρέπει να βρούμε τι κάνει εδώ
τα τελευταία 24 χρόνια.
865
00:55:35,832 --> 00:55:36,750
Θα το ψάξω.
866
00:55:37,042 --> 00:55:40,295
Μέχρι να βρω κάτι,
εσύ κάνε αυτά τα 17 πράγματα.
867
00:55:42,255 --> 00:55:43,423
Κάνε ησυχία,
868
00:55:43,798 --> 00:55:46,926
μην τραβάς την προσοχή,
μη λες ότι είσαι βασιλιάς,
869
00:55:47,510 --> 00:55:50,638
κοίτα να μην μπλέξει ο Τζο Γεόνγκ,
μη χρησιμοποιείς όπλα,
870
00:55:50,722 --> 00:55:53,391
να με ενημερώνεις όποτε πας κάπου,
871
00:55:54,893 --> 00:55:57,771
και θα σου πω τα υπόλοιπα όταν τα σκεφτώ.
872
00:55:59,481 --> 00:56:00,440
Όπως διατάξεις.
873
00:56:02,442 --> 00:56:04,152
Εσύ θέλω να κάνεις δύο πράγματα.
874
00:56:06,321 --> 00:56:07,864
Μη μου λες να μην έρχομαι
875
00:56:08,740 --> 00:56:09,741
και μη μου λες
876
00:56:10,825 --> 00:56:11,701
να μη φεύγω.
877
00:56:13,995 --> 00:56:17,999
Έρχεται η ώρα που πρέπει να φεύγω,
και τότε θέλω να επιστρέφω αμέσως.
878
00:56:19,042 --> 00:56:20,293
Ό,τι κι αν μου ζητήσεις,
879
00:56:20,960 --> 00:56:22,420
είτε να μην έρθω ή να μη φύγω,
880
00:56:23,505 --> 00:56:25,173
δεν θα μπορέσω να σε υπακούσω.
881
00:56:29,344 --> 00:56:30,303
Οπότε,
882
00:56:32,013 --> 00:56:34,015
σου ζητώ να μην εξουθενωθείς.
883
00:56:39,896 --> 00:56:40,939
Νιώθω άχρηστος
884
00:56:42,649 --> 00:56:44,234
μετά απ' όσα είπα.
885
00:56:45,819 --> 00:56:46,986
Είμαι;
886
00:56:51,950 --> 00:56:56,329
Δεν ξέρω με τι απ' όλα συμφώνησες.
887
00:56:59,958 --> 00:57:01,000
Πρέπει να φύγεις.
888
00:57:01,459 --> 00:57:02,877
Θα σε περιμένει ο Γεόνγκ.
889
00:57:03,211 --> 00:57:05,213
Δεν ξέρει πού είσαι και θα ανησυχεί.
890
00:57:05,630 --> 00:57:07,799
Γιατί νομίζεις
ότι δεν ξέρει πού είμαι ο Γεόνγκ;
891
00:57:11,803 --> 00:57:14,013
Μας ακολουθεί κι αυτός;
892
00:57:14,889 --> 00:57:16,391
Σε έκανα ν' αναρωτηθείς.
893
00:57:17,559 --> 00:57:18,560
Φεύγω τώρα.
894
00:57:19,936 --> 00:57:20,812
Είμαι περίεργη
895
00:57:22,730 --> 00:57:24,190
και για κάτι άλλο.
896
00:57:25,817 --> 00:57:27,652
Δεν υπάρχω αλήθεια στον κόσμο σου;
897
00:57:28,611 --> 00:57:30,947
Ο Έουν-Σουπ κι ο Τζο Γεόνγκ, η Να-Ρι...
898
00:57:31,781 --> 00:57:32,907
Ακόμα κι αυτός εδώ
899
00:57:33,283 --> 00:57:35,118
υπήρχε στον άλλο κόσμο.
900
00:57:36,578 --> 00:57:37,745
Εγώ δεν υπάρχω εκεί;
901
00:57:44,419 --> 00:57:45,420
Υπάρχω, έτσι;
902
00:57:55,346 --> 00:57:57,182
Πώς κοιμήθηκες στο δωμάτιο ξεκούρασης;
903
00:58:01,478 --> 00:58:02,687
Μου κράτησαν τον μισθό.
904
00:58:03,646 --> 00:58:06,274
Έλα, μην το λες αυτό.
905
00:58:06,608 --> 00:58:08,818
Υπάρχει επίσημος όρος.
906
00:58:09,110 --> 00:58:10,111
Κατάσχεση.
907
00:58:12,113 --> 00:58:13,156
Θα το λύσω το θέμα.
908
00:58:13,948 --> 00:58:16,618
Το δωμάτιο ξεκούρασης
μυρίζει ωραία. Μια χαρά είναι.
909
00:58:17,785 --> 00:58:19,120
Φυσικά και μυρίζει ωραία.
910
00:58:19,621 --> 00:58:22,332
Ο Τζανγκμί ρωτούσε
να μάθει το αγαπημένο σου λουλούδι.
911
00:58:22,790 --> 00:58:25,460
Του πήρε τρεις μέρες
για να διαλέξει τη λεβάντα.
912
00:58:28,713 --> 00:58:29,589
Άλλη φορά,
913
00:58:30,215 --> 00:58:32,550
πείτε του ότι μ' αρέσει το λεβιθόχορτο.
914
00:58:32,634 --> 00:58:34,385
Το λεβιθόχορτο;
915
00:58:48,983 --> 00:58:50,235
Τι; Έχει κάτι έξω;
916
00:58:51,110 --> 00:58:52,070
Χιονίζει;
917
00:58:54,113 --> 00:58:55,532
Σ' αρέσει ακόμα το χιόνι;
918
00:58:57,158 --> 00:58:58,660
Μ' αρέσει πολύ.
919
00:58:59,369 --> 00:59:01,037
Όταν χιονίζει, βουρκώνω.
920
00:59:01,621 --> 00:59:03,498
Δεν χιόνισε πολύ φέτος.
921
00:59:04,624 --> 00:59:06,751
Το κρέας καίγεται.
922
00:59:07,043 --> 00:59:10,129
Λες να γυρίσουν μόνα τους
μόλις είναι έτοιμα;
923
00:59:10,296 --> 00:59:11,381
Θεέ μου.
924
00:59:11,798 --> 00:59:13,800
Δεν έχει ξαναφάει ακριβό κρέας, έτσι;
925
00:59:32,777 --> 00:59:33,820
Σιν-Τζάε.
926
00:59:35,863 --> 00:59:37,115
Σιν-Τζάε.
927
00:59:37,198 --> 00:59:39,450
Γλυκέ μου! Ο Σιν-Τζάε ξύπνησε.
928
00:59:39,534 --> 00:59:41,744
Σιν-Τζάε. Με αναγνωρίζεις;
929
00:59:42,829 --> 00:59:44,455
Σιν-Τζάε.
930
00:59:55,592 --> 00:59:57,218
Ταυτοποίησα τα αποτυπώματα.
931
00:59:58,386 --> 01:00:00,722
Λι Σέονγκ-Τζάε. Πέθανε σε ηλικία 24 ετών
932
01:00:01,347 --> 01:00:03,808
από φυσικά αίτια
στο Κέντρο Φροντίδας Γιανγκσούν.
933
01:00:04,142 --> 01:00:05,351
Από ποια υπόθεση είναι;
934
01:00:06,352 --> 01:00:09,230
Είχα μια καταγγελία.
935
01:00:12,108 --> 01:00:14,152
Γεννημένος το 1951, ίδια ομάδα αίματος...
936
01:00:17,113 --> 01:00:18,364
Αναπηρία δευτέρου βαθμού;
937
01:00:18,448 --> 01:00:20,742
Γεννήθηκε με πολιομυελίτιδα.
Πάρε με αν θες κάτι.
938
01:00:20,825 --> 01:00:22,201
-Έχω δουλειά.
-Ναι. Ευχαριστώ.
939
01:00:26,539 --> 01:00:29,959
Τον αδερφό του τον χτύπησε αμάξι,
και ο ανιψιός του πέθανε σε τροχαίο.
940
01:00:31,544 --> 01:00:32,754
Τι οικογένεια είναι αυτή;
941
01:00:42,889 --> 01:00:43,806
Άρα και ο Λι Γκον
942
01:00:44,641 --> 01:00:45,516
ήταν εδώ.
943
01:00:50,855 --> 01:00:53,524
ΚΥΡΙE ΤΖΟ ΕΟΥΝ-ΣΟΥΠ,
ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΑΜΟΝΗ
944
01:01:10,750 --> 01:01:12,085
Τελείωσα τον έλεγχο.
945
01:01:16,464 --> 01:01:17,965
Δεν έχεις δει την έκφρασή σου.
946
01:01:19,217 --> 01:01:20,802
Θα μείνουμε εδώ λίγο καιρό.
947
01:01:21,302 --> 01:01:23,179
Έφερα αρκετό χρυσό αυτήν τη φορά.
948
01:01:24,847 --> 01:01:25,723
Μεγαλειότατε.
949
01:01:27,558 --> 01:01:29,268
Πρέπει να γυρίσετε στο παλάτι.
950
01:01:29,894 --> 01:01:31,979
Δεν μπορώ
να σας προστατεύσω εδώ, μεγαλειότατε.
951
01:01:32,063 --> 01:01:34,899
Τι είναι αυτό το μέρος,
και πόσον καιρό έρχεστε εδώ;
952
01:01:35,483 --> 01:01:36,651
Μεγαλειότατε,
953
01:01:38,361 --> 01:01:40,029
δεν υπάρχουμε εδώ.
954
01:01:41,989 --> 01:01:43,241
Έχεις περάσει πολλά,
955
01:01:44,575 --> 01:01:45,576
αρχηγέ Τζο.
956
01:01:48,996 --> 01:01:49,831
Γεόνγκ.
957
01:01:50,915 --> 01:01:52,500
Δεν γίνεται να παρατήσω το παλάτι
958
01:01:53,167 --> 01:01:54,669
ούτε να μην έρχομαι εδώ.
959
01:01:55,920 --> 01:01:57,338
Πρέπει να με βοηθήσεις.
960
01:01:57,922 --> 01:01:59,632
Θα γυρίσω την Πέμπτη το απόγευμα,
961
01:02:00,258 --> 01:02:02,009
αλλά θα σε αφήσω εσένα εδώ.
962
01:02:02,552 --> 01:02:05,304
-Γι' αυτό σε έφερα μαζί μου.
-Λέτε ανοησίες.
963
01:02:06,973 --> 01:02:08,057
Είναι κάποιος ακόμα εδώ
964
01:02:09,642 --> 01:02:11,477
που δεν ανήκει σ' αυτόν τον κόσμο.
965
01:02:14,897 --> 01:02:19,610
Είναι πιθανό να ζει ακόμα
ο προδότης, ο Λι Λιμ.
966
01:02:22,071 --> 01:02:22,989
Τι...
967
01:02:24,574 --> 01:02:25,742
εννοείτε;
968
01:02:25,825 --> 01:02:30,246
Εσύ και ο Έουν-Σουπ, η Τάε-Έουλ
και η Λούνα έχετε το ίδιο πρόσωπο.
969
01:02:31,497 --> 01:02:32,915
Δεν καταλαβαίνεις;
970
01:02:37,336 --> 01:02:39,505
Ας πούμε ότι η θεωρία σας είναι σωστή.
971
01:02:40,256 --> 01:02:41,591
Κι αν είναι στον κόσμο μας;
972
01:02:41,674 --> 01:02:44,385
Στον κόσμο μας υπάρχουν άνθρωποι
να τον σκοτώσουν και λόγοι
973
01:02:45,553 --> 01:02:46,429
για να πεθάνει.
974
01:02:48,931 --> 01:02:51,559
Εδώ, όμως, όχι. Μόνο εσύ.
975
01:02:51,642 --> 01:02:52,602
Μα, μεγαλειότατε...
976
01:02:53,227 --> 01:02:54,937
ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΑΜΟΝΗ
977
01:03:10,369 --> 01:03:11,537
Είναι η τρίτη φορά.
978
01:03:12,789 --> 01:03:15,833
Ίσως είναι κανόνας κι όχι παρενέργεια.
979
01:03:16,918 --> 01:03:17,960
Τι κανόνας όμως;
980
01:03:19,253 --> 01:03:20,505
Τι έχω μάθει ως τώρα;
981
01:03:22,381 --> 01:03:23,549
Το Μανπασικτζεόκ...
982
01:03:24,675 --> 01:03:25,676
Ο Λι Λιμ...
983
01:03:27,428 --> 01:03:28,304
Το δάσος μπαμπού...
984
01:03:31,933 --> 01:03:33,309
Πρέπει να αποκλείσω το δάσος.
985
01:03:48,866 --> 01:03:50,743
Δουλειά μου είναι να σας προστατεύω.
986
01:03:50,952 --> 01:03:52,078
Γεόνγκ.
987
01:03:52,703 --> 01:03:55,039
Ο Λι Λιμ πηγαινοέρχεται όπως κι εγώ.
988
01:03:56,040 --> 01:03:57,750
Όποτε το κάνει, ο χρόνος σταματά.
989
01:03:57,917 --> 01:03:59,460
Πριν από μια στιγμή, πάγωσες.
990
01:04:01,462 --> 01:04:02,797
Πρέπει να το ξέρει ήδη
991
01:04:04,006 --> 01:04:05,174
ότι έφυγα απ' το παλάτι.
992
01:04:07,301 --> 01:04:08,386
Αλλά δεν ξέρω
993
01:04:09,303 --> 01:04:11,305
αν ο Λι Λιμ ήρθε ή έφυγε από εδώ.
994
01:04:13,057 --> 01:04:14,058
Πρέπει να γυρίσω
995
01:04:14,976 --> 01:04:16,143
και να το ανακαλύψω.
996
01:04:17,186 --> 01:04:18,062
Εντάξει.
997
01:04:19,355 --> 01:04:20,940
Θα σας πιστέψω, αν το αποδείξετε.
998
01:04:21,858 --> 01:04:23,317
Αποδείξτε μου
999
01:04:24,277 --> 01:04:25,278
ότι ο χρόνος πάγωσε.
1000
01:04:26,279 --> 01:04:27,613
Κοίτα στην αριστερή τσέπη.
1001
01:04:36,372 --> 01:04:37,206
ΜΕ ΠΙΣΤΕΥΕΙΣ ΤΩΡΑ;
1002
01:04:37,290 --> 01:04:38,374
Με πιστεύεις τώρα;
1003
01:04:41,836 --> 01:04:42,670
Γεόνγκ.
1004
01:04:43,504 --> 01:04:45,756
Εκείνος κι εγώ
έχουμε τα δυο μισά από κάτι.
1005
01:04:46,424 --> 01:04:48,134
Αν πάρει το δικό μου,
1006
01:04:49,343 --> 01:04:51,762
μόνο εκείνος θα περνάει
από κόσμο σε κόσμο.
1007
01:04:52,221 --> 01:04:53,097
Τότε, θα πεθάνουμε
1008
01:04:54,765 --> 01:04:56,350
και στον δικό μας κόσμο.
1009
01:05:00,271 --> 01:05:01,147
Γι' αυτό,
1010
01:05:03,774 --> 01:05:05,985
μόλις τον βρεις, σκότωσέ τον.
1011
01:05:10,406 --> 01:05:11,532
Το διατάζει ο βασιλιάς.
1012
01:05:14,869 --> 01:05:15,828
Αρχηγέ Τζο.
1013
01:05:16,329 --> 01:05:18,414
Έχετε κλειστό το τηλέφωνο
και σας αφήνω μήνυμα.
1014
01:05:19,665 --> 01:05:23,210
Βρήκα εκείνη τη Λούνα
που σας έλεγα την προηγούμενη φορά.
1015
01:05:24,337 --> 01:05:25,338
Το παράξενο είναι
1016
01:05:26,422 --> 01:05:27,965
ότι τα αποτυπώματα που μου δώσατε
1017
01:05:29,008 --> 01:05:30,843
ταιριάζουν με της Λούνα.
1018
01:05:31,719 --> 01:05:33,095
Γι' αυτό σας κάλεσα.
1019
01:05:34,096 --> 01:05:35,723
Το περίεργο είναι, όμως...
1020
01:05:38,142 --> 01:05:40,186
Είχε συλληφθεί ήδη για κλοπή
1021
01:05:41,562 --> 01:05:43,606
{\an8}και ήταν ήδη στη φυλακή.
1022
01:05:43,689 --> 01:05:46,317
{\an8}0631 ΔΙΑΚΕΚΡΙΜΕΝΗ ΚΛΟΠΗ
1023
01:05:55,409 --> 01:05:56,369
Κυρία πρωθυπουργέ.
1024
01:05:56,827 --> 01:05:57,912
Κυρία Κου.
1025
01:05:59,080 --> 01:06:00,289
Δεν δουλεύω.
1026
01:06:01,040 --> 01:06:02,625
Κάνω θεραπεία εννιά λεπτών.
1027
01:06:03,376 --> 01:06:05,044
Κάνε διατάσεις για εννιά λεπτά.
1028
01:06:10,758 --> 01:06:14,887
Το πρόσωπό σας θα λάμψει μόλις ακούσετε
αυτό και κάνετε και τη θεραπεία.
1029
01:06:15,846 --> 01:06:18,307
Η Αυλή έστειλε
κάποια αποτυπώματα στο Εγκληματολογικό.
1030
01:06:18,391 --> 01:06:20,851
Φαίνεται ότι ήταν κάποιας γυναίκας.
1031
01:06:21,352 --> 01:06:23,062
Υπάρχει κάτι το παράξενο όμως.
1032
01:06:23,270 --> 01:06:26,065
Η ταυτότητά της ήταν άγνωστη,
1033
01:06:26,315 --> 01:06:28,693
μέχρι που συνελήφθη...
1034
01:06:31,529 --> 01:06:33,072
Ξέχνα το. Δώσ' το μου.
1035
01:06:40,204 --> 01:06:41,330
0631 ΔΙΑΚΕΚΡΙΜΕΝΗ ΚΛΟΠΗ
1036
01:06:41,414 --> 01:06:43,791
Τι; Είναι πρώην κατάδικος;
1037
01:06:45,376 --> 01:06:47,503
Πρόλαβε και μπήκε και στη φυλακή;
1038
01:06:48,087 --> 01:06:49,046
Την ξέρετε;
1039
01:06:50,673 --> 01:06:51,507
Αν την ξέρω;
1040
01:06:51,841 --> 01:06:53,467
Τρομάζω που την ξέρετε.
1041
01:06:53,551 --> 01:06:55,720
Έχει κάνει πλαστογραφίες,
διαρρήξεις, κλοπές...
1042
01:06:55,803 --> 01:06:56,679
Είναι απίστευτη.
1043
01:06:56,804 --> 01:07:00,808
Το θέμα είναι ότι, ενώ μπήκε
πριν λίγο στη φυλακή, θα βγει σύντομα.
1044
01:07:01,392 --> 01:07:02,309
Θ' αφεθεί ελεύθερη;
1045
01:07:02,768 --> 01:07:03,811
Πότε;
1046
01:07:08,524 --> 01:07:11,193
ΚΕΝΤΡΟ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ ΓΙΑΝΓΚΣΟΥΝ
1047
01:07:32,173 --> 01:07:34,050
Θα σου το έλεγα όταν θα ήμουν σίγουρος,
1048
01:07:35,676 --> 01:07:36,802
μα υπάρχει κάποια ίδια
1049
01:07:38,012 --> 01:07:39,221
μ' εσένα στον κόσμο μου.
1050
01:07:41,390 --> 01:07:42,433
Παράλληλοι κόσμοι,
1051
01:07:42,975 --> 01:07:44,143
ίδια πρόσωπα,
1052
01:07:44,894 --> 01:07:46,437
ίδια ταυτότητα,
1053
01:07:47,521 --> 01:07:48,397
ισορροπία...
1054
01:07:49,106 --> 01:07:52,234
Πού εξαφανίστηκε η ταυτότητά μου;
1055
01:07:52,526 --> 01:07:53,652
Ποιος...
1056
01:07:54,361 --> 01:07:56,030
κρατάει την ισορροπία;
1057
01:08:13,798 --> 01:08:16,133
Στείλε ό,τι είναι να σταλεί
και πέτα τα άχρηστα.
1058
01:08:18,344 --> 01:08:20,221
Λάβαμε κάποια πράγματα απ' το σπίτι σας.
1059
01:08:21,097 --> 01:08:22,640
-Απ' τη μαμά μου;
-Ναι.
1060
01:08:25,434 --> 01:08:26,811
ΑΠΟ ΚΙΜ ΣΕΟΝΓΚ-ΑΕ
1061
01:08:28,104 --> 01:08:29,021
Φύγε τώρα.
1062
01:08:29,980 --> 01:08:30,856
Εντάξει.
1063
01:08:40,366 --> 01:08:41,408
"Βόρεια Κορέα";
1064
01:08:42,159 --> 01:08:44,745
Ο Ντόναλντ Τραμπ είναι πρόεδρος των ΗΠΑ;
1065
01:08:46,914 --> 01:08:47,873
Τι είναι αυτό;
1066
01:08:49,291 --> 01:08:51,502
Δεν ελέγχουν τις ψευδείς ειδήσεις.
1067
01:08:58,342 --> 01:09:04,849
ΕΠΙΣΚΕΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟΕΔΡΟΥ ΤΩΝ ΗΠΑ
ΤΡΑΜΠ ΣΤΗ ΒΟΡΕΙΑ ΚΟΡΕΑ
1068
01:09:04,932 --> 01:09:07,518
ΦΥΛΑΚΗ ΝΤΟΝΓΚΝΑΕ
1069
01:10:21,759 --> 01:10:22,718
Γεια σου και πάλι.
1070
01:10:24,220 --> 01:10:25,596
Έχουμε γνωριστεί, έτσι;
1071
01:10:36,523 --> 01:10:37,900
Δεν έχω άλλο τσιγάρο.
1072
01:10:38,776 --> 01:10:39,818
Τι θα κάνεις τώρα;
1073
01:11:27,783 --> 01:11:29,576
{\an8}Την πρώτη φορά που ήρθες εδώ...
1074
01:11:29,660 --> 01:11:31,704
{\an8}-Θα με ερωτευόσουν;
-Θα σε ερωτευόμουν.
1075
01:11:31,787 --> 01:11:34,415
{\an8}Θα τον σκοτώσω αυτόν εκεί.
1076
01:11:34,498 --> 01:11:36,083
{\an8}Πρέπει να τον πιάσεις.
1077
01:11:36,667 --> 01:11:38,919
{\an8}Ετοίμασε τα λεφτά. Αυτά με τον βασιλιά.
1078
01:11:39,044 --> 01:11:40,337
{\an8}Τι έγινε;
1079
01:11:40,713 --> 01:11:42,881
{\an8}Άρα πρώτα σκότωσε τον εαυτό του
και μετά εμένα.
1080
01:11:42,965 --> 01:11:45,634
{\an8}Εγώ σε θεωρώ θαύμα.
1081
01:11:45,718 --> 01:11:47,177
{\an8}Είδα κάτι παράξενο.
1082
01:11:48,721 --> 01:11:50,264
{\an8}Η Τζανγκ Γέον-Τζι έχει δύο κινητά;
1083
01:11:50,347 --> 01:11:52,349
{\an8}Το ανοιγοκλείνω όποτε είναι ανάγκη.
1084
01:11:52,433 --> 01:11:54,768
{\an8}Πρέπει να πάτησες κι εσύ
στο αίμα του πατέρα μου.
1085
01:11:54,852 --> 01:11:56,687
{\an8}Θα σε προλάβω;
1086
01:11:57,187 --> 01:11:58,939
{\an8}Κάτω τα χέρια αν δεν θες να πεθάνεις.
1087
01:11:59,023 --> 01:12:01,108
Υπάρχω σ' αυτόν τον κόσμο;
1088
01:12:01,358 --> 01:12:03,360
{\an8}Υποτιτλισμός: Πολυξένη Γεωργίου