1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,480 TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES ORGANIZACIONES, RELIGIONES 3 00:01:03,563 --> 00:01:05,982 E INCIDENTES QUE APARECEN EN ESTA SERIE SON FICTICIOS. 4 00:01:24,417 --> 00:01:27,837 Fue el año después de su traición, 5 00:01:28,546 --> 00:01:30,590 hace 24 años. 6 00:01:32,217 --> 00:01:33,885 {\an8}EPISODIO 7 7 00:01:33,968 --> 00:01:36,638 {\an8}Aún hoy, las vistas 8 00:01:37,639 --> 00:01:40,475 {\an8}siguen siendo impresionantes. 9 00:01:43,436 --> 00:01:45,146 Parece demasiado agradable 10 00:01:46,231 --> 00:01:48,399 para el descanso de un traidor. 11 00:01:50,151 --> 00:01:53,446 A veces pienso en ello. 12 00:01:54,989 --> 00:01:57,492 ¿De quién era ese cadáver? 13 00:01:58,660 --> 00:02:03,248 ¿Todavía le preocupa que dijéramos que lo mataron los guardias? 14 00:02:05,125 --> 00:02:10,588 Era la única forma de proteger a la corte real. 15 00:02:11,506 --> 00:02:12,924 Lo sé. 16 00:02:14,050 --> 00:02:16,344 Yo tomé esa decisión. 17 00:02:19,722 --> 00:02:25,186 A veces, la vida fluye de forma inesperada. 18 00:02:29,440 --> 00:02:30,567 La causa de la muerte 19 00:02:31,359 --> 00:02:34,821 del traidor Lee Lim está en este certificado de defunción. 20 00:02:38,908 --> 00:02:40,910 Normalmente, cuando dos personas 21 00:02:41,619 --> 00:02:43,997 mantienen una conversación así, una mata a la otra. 22 00:02:47,041 --> 00:02:48,251 Vaya broma más absurda... 23 00:02:57,510 --> 00:02:59,554 ¿Pasa algo? 24 00:03:00,972 --> 00:03:04,767 ¿Ha hablado con Su Majestad sobre esto? 25 00:03:05,768 --> 00:03:07,145 Sobre la verdad. 26 00:03:10,690 --> 00:03:11,691 Lo siento, 27 00:03:12,567 --> 00:03:14,611 pero le he escondido algo a usted también. 28 00:03:16,070 --> 00:03:17,071 Nunca fue un suicido 29 00:03:18,031 --> 00:03:20,158 ni un tiroteo de la Guardia Real. 30 00:03:21,159 --> 00:03:21,993 Ese cuerpo... 31 00:03:23,995 --> 00:03:26,331 no era el del príncipe imperial Geum. 32 00:03:29,709 --> 00:03:30,919 ¡Su Alteza! 33 00:03:33,129 --> 00:03:34,380 El traidor Lee Lim 34 00:03:35,465 --> 00:03:37,008 sigue vivo en alguna parte. 35 00:03:47,268 --> 00:03:50,230 Si la meta de su traición 36 00:03:51,147 --> 00:03:52,273 era Manpasikjeok 37 00:03:53,024 --> 00:03:54,150 y no el trono, 38 00:03:55,777 --> 00:03:57,278 como ya tiene la otra mitad, 39 00:03:58,863 --> 00:04:00,240 vendrá... 40 00:04:01,491 --> 00:04:03,409 a por mí. 41 00:04:06,162 --> 00:04:07,163 Entonces, 42 00:04:09,082 --> 00:04:11,668 la primera dama Noh estaba equivocada. 43 00:04:15,880 --> 00:04:18,800 Jeong Tae-eul no supone un peligro para mí. 44 00:04:20,510 --> 00:04:21,469 Yo 45 00:04:22,095 --> 00:04:23,721 soy un peligro para Jeong Tae-eul. 46 00:04:38,695 --> 00:04:41,281 Qué complicadas son las prácticas de tiro rápido. 47 00:04:42,198 --> 00:04:43,199 ¿Verdad? 48 00:04:47,203 --> 00:04:48,037 ¿Cómo? 49 00:04:48,871 --> 00:04:50,331 ¿Has hecho trampa? 50 00:04:50,915 --> 00:04:52,750 Podías haberme echado un cable. 51 00:04:53,584 --> 00:04:55,211 Vaya, teniente Kang Sin-jae. 52 00:04:55,295 --> 00:04:57,380 Creo que te ascenderán primero. 53 00:04:58,923 --> 00:05:00,675 Podrías estar en la Agencia Nacional. 54 00:05:00,758 --> 00:05:02,677 ¿Por qué te quedaste aquí? 55 00:05:02,760 --> 00:05:04,554 Tus compañeros ya son inspectores. 56 00:05:04,721 --> 00:05:07,140 Sigues sin conocerme nada. 57 00:05:07,223 --> 00:05:09,434 No me importa que sean inspectores. 58 00:05:09,976 --> 00:05:12,020 ¿Y por qué quieres ascender? 59 00:05:13,146 --> 00:05:14,981 Porque todos mis amigos son inspectores. 60 00:05:15,273 --> 00:05:17,859 No te preocupes, mis habilidades físicas compensarán. 61 00:05:18,484 --> 00:05:20,028 No te ayudarán en el examen. 62 00:05:21,446 --> 00:05:23,740 Espera, me están llamando. Es el jefe. 63 00:05:25,950 --> 00:05:26,951 Sí, jefe. 64 00:05:29,078 --> 00:05:30,788 Muy bien, ahora mismo voy. 65 00:05:33,499 --> 00:05:35,001 Un asesinato en Changsin-dong. 66 00:05:35,293 --> 00:05:36,294 Tú conduces. 67 00:05:42,842 --> 00:05:44,385 - Su Majestad. - Su Majestad. 68 00:05:45,053 --> 00:05:45,928 Su Majestad. 69 00:05:46,012 --> 00:05:47,513 ¿Y la visita de China? 70 00:05:47,597 --> 00:05:50,850 Deberíamos esperar a que haya descansado... 71 00:05:50,933 --> 00:05:52,310 La quiero lo antes posible. 72 00:05:53,436 --> 00:05:54,812 ¿Qué más hay en la agenda? 73 00:05:54,896 --> 00:05:58,107 Recibirá el premio al Mejor Contribuyente de la Agencia Tributaria. 74 00:05:58,316 --> 00:05:59,233 La gente responde 75 00:05:59,317 --> 00:06:00,401 - muy bien... - Genial. 76 00:06:00,902 --> 00:06:02,987 Puede recibir el premio en mi nombre. 77 00:06:03,071 --> 00:06:04,155 Quiero antes el informe 78 00:06:04,238 --> 00:06:05,990 de la primera ministra, si puede ser. 79 00:06:06,074 --> 00:06:07,033 Bueno... 80 00:06:07,200 --> 00:06:08,409 Eso es suficiente. 81 00:06:08,743 --> 00:06:09,911 No intente convencerme. 82 00:06:11,496 --> 00:06:13,873 ¿Cuándo quiere recibir el informe? 83 00:06:13,956 --> 00:06:14,791 Mañana. 84 00:06:15,416 --> 00:06:16,417 - ¿Mañana? - Sí. 85 00:06:16,501 --> 00:06:17,794 Si no, será por escrito. 86 00:06:17,877 --> 00:06:20,171 Qué fastidio. ¿Cree que me sobra el tiempo? 87 00:06:20,254 --> 00:06:21,172 Primera ministra. 88 00:06:22,090 --> 00:06:23,633 ¿He sido muy amable estos días? 89 00:06:24,217 --> 00:06:25,843 Hagámonos los duros. 90 00:06:26,594 --> 00:06:28,179 Envíe un informe escrito. 91 00:06:28,262 --> 00:06:29,388 Sí, señora. 92 00:06:32,308 --> 00:06:34,894 Los trajes para la Asamblea Nacional de esta tarde. 93 00:06:35,937 --> 00:06:38,272 Nos hemos inspirado en políticas de distintos países 94 00:06:38,564 --> 00:06:39,690 y hemos traído esto. 95 00:06:39,774 --> 00:06:41,025 Todos son con pantalón. 96 00:06:41,109 --> 00:06:44,153 Los miembros son casi todos hombres, hemos elegido algo masculino... 97 00:06:44,237 --> 00:06:47,824 ¿Las mujeres deben llevar pantalones para ganar en política? 98 00:06:48,866 --> 00:06:50,785 Lo intentaré vistiendo como me gusta. 99 00:06:51,577 --> 00:06:52,703 Pueden salir a comer. 100 00:07:00,378 --> 00:07:02,588 ¿Qué tiene esa que no tenga yo? 101 00:07:06,634 --> 00:07:07,677 Jangmi. 102 00:07:07,760 --> 00:07:09,137 - Ya habéis llegado. - Sí. 103 00:07:10,680 --> 00:07:12,223 Anda, vete de aquí. 104 00:07:12,306 --> 00:07:13,516 Iré a por las grabaciones. 105 00:07:13,599 --> 00:07:16,102 - Sácalo. - Deja de contaminar la escena del crimen. 106 00:07:16,686 --> 00:07:19,355 Es una mujer de 26 años y el arma un cuchillo de cocina. 107 00:07:19,439 --> 00:07:21,232 Llamó su compañera de piso. 108 00:07:22,150 --> 00:07:24,193 Vale, le tomaré la declaración. 109 00:07:24,277 --> 00:07:25,111 Bien. 110 00:07:25,945 --> 00:07:26,821 Disculpe. 111 00:07:28,656 --> 00:07:30,533 Soy la teniente Jeong Tae-eul. 112 00:07:31,701 --> 00:07:35,163 Sé cómo se siente, pero necesito que venga a la comisaría Jongno a declarar. 113 00:07:36,330 --> 00:07:37,373 ¿Ahora? 114 00:07:37,623 --> 00:07:38,541 Sí. 115 00:07:49,886 --> 00:07:50,761 Un resumen. 116 00:07:51,095 --> 00:07:52,680 Tiene heridas en el cuello 117 00:07:53,306 --> 00:07:54,474 y su postura es natural. 118 00:07:54,724 --> 00:07:56,767 La atacaron por sorpresa. 119 00:07:58,144 --> 00:08:00,146 La primera herida fue crítica. 120 00:08:00,646 --> 00:08:02,732 Con un corte tan profundo, no pudo defenderse. 121 00:08:02,857 --> 00:08:04,233 No forzaron la entrada 122 00:08:04,817 --> 00:08:06,694 y tenía una mascarilla facial. 123 00:08:06,819 --> 00:08:08,321 El asesino debía de ser conocido. 124 00:08:28,257 --> 00:08:29,550 ¿Por qué está tan limpio? 125 00:08:29,634 --> 00:08:31,802 El asesino lo guardó después de limpiarlo. 126 00:08:32,303 --> 00:08:33,846 Intentó eliminar pruebas. 127 00:08:33,930 --> 00:08:35,056 Es su primera vez. 128 00:08:35,139 --> 00:08:37,350 Hasta los niños saben que hay que usar guantes. 129 00:08:38,518 --> 00:08:40,186 Eh, pobrecito Jangmi. 130 00:08:40,269 --> 00:08:41,395 ¿Has encontrado algo? 131 00:08:44,065 --> 00:08:46,400 Estoy segura de que Yu Jeong-hwa, del guardarropa real, 132 00:08:46,484 --> 00:08:48,861 es la topo del secretario de la primera ministra. 133 00:08:49,487 --> 00:08:51,739 No podemos equivocarnos en este tema. 134 00:08:51,822 --> 00:08:54,200 Según los cambios de guardia, 135 00:08:54,283 --> 00:08:57,537 unos 32 trabajadores del palacio vieron a Su Majestad este mes. 136 00:08:58,120 --> 00:08:59,914 Y 21 de ellos usan las redes sociales. 137 00:09:00,248 --> 00:09:03,709 He seguido unas 40 cuentas usadas por ellos y he encontrado esto. 138 00:09:04,835 --> 00:09:07,421 Misma ubicación, misma mesa desde un ángulo distinto 139 00:09:07,505 --> 00:09:09,006 y mismo estilo de fotografía. 140 00:09:09,674 --> 00:09:10,508 Y, lo esencial, 141 00:09:11,509 --> 00:09:13,594 sus caras se reflejan en las cucharas. 142 00:09:19,725 --> 00:09:20,935 Es obvio entonces. 143 00:09:23,312 --> 00:09:27,608 Una trabajadora del palacio espiando a Su Majestad y difundiendo rumores... 144 00:09:28,776 --> 00:09:31,779 y, encima, robando y sacando objetos del palacio... 145 00:09:31,862 --> 00:09:34,282 Eso es traición. 146 00:09:34,782 --> 00:09:36,409 ¿Quién la manda? 147 00:09:38,077 --> 00:09:40,496 ¿Quién le ordenó que espiara a Su Majestad? 148 00:09:43,749 --> 00:09:45,668 Primera dama de la corte Noh, lo siento. 149 00:09:46,335 --> 00:09:50,172 Dije que parecía que Su Majestad tenía novia, 150 00:09:50,548 --> 00:09:52,466 pero no he robado nada. 151 00:09:53,718 --> 00:09:56,470 Estaba trabajando el 11 de noviembre 152 00:09:56,554 --> 00:09:58,848 y Su Majestad vino a la cocina real. 153 00:09:59,473 --> 00:10:01,058 Y cocinó. 154 00:10:01,392 --> 00:10:02,893 Así que deduje enseguida... 155 00:10:04,520 --> 00:10:05,855 que su novia iba a visitarlo. 156 00:10:07,940 --> 00:10:08,774 Bien. 157 00:10:09,984 --> 00:10:11,193 Puedo ver 158 00:10:11,736 --> 00:10:13,195 que no está mintiendo. 159 00:10:14,280 --> 00:10:15,114 Sin embargo, 160 00:10:16,073 --> 00:10:17,325 está despedida. 161 00:10:22,455 --> 00:10:23,372 Venga conmigo. 162 00:10:25,750 --> 00:10:26,584 Sí. 163 00:10:26,834 --> 00:10:28,586 Como vivimos en un estudio, 164 00:10:28,669 --> 00:10:32,590 salgo de casa una hora o así cuando la visita su novio. 165 00:10:33,174 --> 00:10:34,759 ¿Y dónde fue? 166 00:10:35,426 --> 00:10:36,969 A un supermercado cercano. 167 00:10:38,262 --> 00:10:42,350 Tengo un casting pronto, así que leí el guion y volví... 168 00:10:47,438 --> 00:10:50,441 Dígame todo lo que sepa sobre el novio de la víctima. 169 00:10:53,194 --> 00:10:55,404 Se llama Park Jung-gu. 170 00:10:56,197 --> 00:10:57,865 No sé cuántos años tiene. 171 00:10:58,949 --> 00:11:00,368 Creo que casi 30. 172 00:11:00,743 --> 00:11:02,203 Aunque sigue estudiando. 173 00:11:04,080 --> 00:11:06,040 ¿Lo sigue en las redes sociales? 174 00:11:07,333 --> 00:11:08,376 Sí. 175 00:11:11,545 --> 00:11:12,463 Tome. 176 00:11:13,756 --> 00:11:14,799 Gracias. 177 00:11:15,508 --> 00:11:18,844 VER PERFIL 178 00:11:18,928 --> 00:11:20,805 NOMBRE: PARK JUNG-GU CUMPLEAÑOS: 6-6-1992 179 00:11:20,888 --> 00:11:23,474 No salga de la ciudad en un tiempo. 180 00:11:23,724 --> 00:11:25,226 Y esté localizable. 181 00:11:27,895 --> 00:11:29,146 Nombre: Park Jung-gu. 182 00:11:29,397 --> 00:11:31,023 Nacido el 6 de junio de 1992. 183 00:11:35,403 --> 00:11:37,863 Park Jung-gu, 28 años. Tengo su dirección. 184 00:11:38,906 --> 00:11:42,451 Su número coincide con el del registro de llamadas de la víctima. Es él. 185 00:11:42,535 --> 00:11:43,577 Muy bien... 186 00:11:45,746 --> 00:11:46,997 ¿Detective Shim? 187 00:11:47,081 --> 00:11:48,374 Tenemos su dirección. 188 00:11:48,457 --> 00:11:50,918 Te la envío y nos vemos allí. Sin rodeos. 189 00:11:51,836 --> 00:11:53,629 Comprobaré la coartada de la testigo. 190 00:11:53,754 --> 00:11:55,923 Estupendo. 191 00:11:57,216 --> 00:11:59,176 Muy bien. 192 00:12:07,059 --> 00:12:08,561 He comprobado la coartada. 193 00:12:08,811 --> 00:12:10,604 Estuvo en el supermercado. 194 00:12:11,856 --> 00:12:13,482 Me pasaré por la Científica. 195 00:12:18,446 --> 00:12:20,823 SUCESIÓN DE PARK MUN-HAENG EN HG GROUP EN MARCHA 196 00:12:36,130 --> 00:12:38,507 Ha debido de ser un día duro. 197 00:12:39,467 --> 00:12:40,968 Descanse, padre. 198 00:13:00,654 --> 00:13:03,115 He visto las grabaciones del edificio de Park Jung-gu. 199 00:13:03,365 --> 00:13:05,326 No fue a casa después del asesinato. 200 00:13:06,160 --> 00:13:07,369 Se esconde, el cabrón. 201 00:13:08,245 --> 00:13:11,332 La Científica dice que tendrá un informe completo en tres semanas. 202 00:13:11,415 --> 00:13:14,168 Murió desangrada por las múltiples heridas. 203 00:13:14,251 --> 00:13:16,420 Las heridas coinciden con el cuchillo de cocina. 204 00:13:16,629 --> 00:13:19,089 ¿Cómo vamos a esperar tres semanas? 205 00:13:19,173 --> 00:13:20,925 Deberías haber pedido ayuda a Hee-ju. 206 00:13:21,091 --> 00:13:22,051 ¿No me mencionaste? 207 00:13:22,635 --> 00:13:23,844 Sí, y a tu soledad. 208 00:13:27,348 --> 00:13:28,766 Ya veo. 209 00:13:29,391 --> 00:13:33,270 Tenías que mencionar eso en lugar de todo lo que puedes decir de mí. 210 00:13:33,354 --> 00:13:34,647 Claro. 211 00:13:34,730 --> 00:13:36,565 Y escribí y firmé una nota prometiendo 212 00:13:36,649 --> 00:13:38,400 que no te llamaré después de las diez. 213 00:13:38,984 --> 00:13:41,070 Hasta escribiste y firmaste una nota. 214 00:13:41,153 --> 00:13:43,739 Eres la leche, tío. 215 00:13:44,240 --> 00:13:45,616 Ya hablaremos de esto. 216 00:13:46,033 --> 00:13:47,493 Muy bien. Escuchad. 217 00:13:48,160 --> 00:13:49,578 ¿Qué pasa? ¿Qué soledad? 218 00:13:49,662 --> 00:13:50,788 ¿De qué hablas? 219 00:13:50,871 --> 00:13:53,541 ¿Es un código secreto? Es muy sospechoso. 220 00:13:53,707 --> 00:13:55,709 Tae-eul, creo que eres la menos apropiada 221 00:13:55,793 --> 00:13:58,879 para preguntar cosas así, ¿no crees? 222 00:13:58,963 --> 00:14:02,841 De los 100 puntos para ascender, ¿sabes qué te da 47? 223 00:14:02,925 --> 00:14:05,302 ¿La evaluación de rendimiento del supervisor? 224 00:14:05,386 --> 00:14:06,220 Eso es. 225 00:14:06,804 --> 00:14:08,597 Lo normal es conseguir todos los puntos. 226 00:14:08,681 --> 00:14:11,600 ¿Quieres perderlos? 227 00:14:12,601 --> 00:14:13,727 Me da igual. 228 00:14:13,811 --> 00:14:15,729 ¿Qué quieres decir con "soledad"? 229 00:14:16,438 --> 00:14:18,440 Puedo ir yo mañana a la Científica. 230 00:14:18,649 --> 00:14:20,985 Te puedo dar 470 puntos en tu evaluación 231 00:14:21,068 --> 00:14:23,237 y ayudarte con el ascenso. 232 00:14:24,113 --> 00:14:25,948 Ya basta. Escuchad. 233 00:14:26,031 --> 00:14:28,993 Jang Yeon-ji sigue siendo sospechosa, 234 00:14:29,076 --> 00:14:30,327 seguid investigándola. 235 00:14:30,578 --> 00:14:32,997 Ahora Park Jung-gu es nuestro principal sospechoso. 236 00:14:33,080 --> 00:14:35,624 Ponedlo en busca y captura. Quiero sus rutas habituales. 237 00:14:36,250 --> 00:14:37,543 Y haced vigilancias. 238 00:14:37,626 --> 00:14:38,502 ¡Sí, señor! 239 00:14:52,683 --> 00:14:54,018 Venga, vamos. 240 00:14:54,643 --> 00:14:56,145 Es mejor quitárselo de encima. 241 00:14:56,854 --> 00:14:58,856 No. No tienes ni idea. 242 00:15:13,579 --> 00:15:14,496 LOTERÍA 5000 WONES 243 00:15:15,080 --> 00:15:17,166 Vaya, 5000 wones. Vamos a por comida. 244 00:15:17,708 --> 00:15:18,584 No. 245 00:15:19,710 --> 00:15:20,753 Los voy a ahorrar. 246 00:15:21,253 --> 00:15:22,296 ¿Ahorrar 5000 wones? 247 00:15:22,922 --> 00:15:26,342 Sí, voy a ahorrar hasta tener 50 millones de wones. 248 00:15:26,800 --> 00:15:28,761 Solo necesito diez mil de estos. 249 00:15:29,595 --> 00:15:31,680 Pero si siempre te lo gastas en lotería. 250 00:15:42,900 --> 00:15:44,860 ¿En qué te gastaste tus diez mil wones? 251 00:15:45,736 --> 00:15:46,946 ¿A qué te refieres? 252 00:15:47,029 --> 00:15:50,574 Ganaste diez mil wones cuando llegué a la escuela de taekwondo. 253 00:15:51,158 --> 00:15:52,076 ¿Eso? 254 00:15:53,410 --> 00:15:55,329 Lo ahorré para hacerme el doble párpado. 255 00:15:57,039 --> 00:15:58,123 ¿Y? 256 00:16:00,668 --> 00:16:01,669 ¿Cómo que "y"? 257 00:16:03,379 --> 00:16:04,588 Mírame. 258 00:16:07,049 --> 00:16:10,761 Si los hubiese ahorrado, ahora tendría doble párpado. 259 00:16:11,637 --> 00:16:12,721 Pero no. 260 00:16:19,979 --> 00:16:22,272 ¿Me debería operar ahora? 261 00:16:24,441 --> 00:16:25,776 No malgastes el dinero. 262 00:16:28,487 --> 00:16:29,571 Tienes razón. 263 00:16:30,280 --> 00:16:31,907 Por eso lo gasto en comida. 264 00:16:34,868 --> 00:16:38,038 Pero ya que has sacado el tema... 265 00:16:39,456 --> 00:16:40,708 Era bastante mona entonces. 266 00:16:41,709 --> 00:16:42,751 Era joven, 267 00:16:44,044 --> 00:16:45,087 pura, 268 00:16:45,879 --> 00:16:47,047 amable... 269 00:16:49,341 --> 00:16:50,384 e inteligente. 270 00:16:51,260 --> 00:16:53,262 Entonces solo leía libros profesionales. 271 00:16:54,263 --> 00:16:56,849 Pedagogía y uso de las técnicas básicas del taekwondo. 272 00:16:57,307 --> 00:16:58,183 ¿Estás borracha? 273 00:16:58,851 --> 00:17:00,310 ¿Cuántas cosas has dicho mal? 274 00:17:01,729 --> 00:17:02,604 ¿Qué? 275 00:17:03,230 --> 00:17:04,398 Jangmi y Shim ya llegan. 276 00:17:04,982 --> 00:17:05,899 Te vas a casa, ¿no? 277 00:17:07,359 --> 00:17:08,235 Sí. 278 00:17:10,529 --> 00:17:11,697 Se acabó el curro. 279 00:17:12,698 --> 00:17:14,700 Madre mía, me gustaría saber 280 00:17:15,826 --> 00:17:17,578 dónde se compra Jangmi esa ropa. 281 00:17:18,287 --> 00:17:20,456 Nadie diría que somos polis cuando viene. 282 00:17:20,664 --> 00:17:22,708 Los malos se lo llevan con ellos cuando huyen. 283 00:17:45,939 --> 00:17:49,902 Su Majestad, el embajador y el ministro de asuntos exteriores de China están aquí. 284 00:17:53,113 --> 00:17:53,947 Vamos. 285 00:17:55,699 --> 00:17:57,034 China recuerda su bondad. 286 00:17:57,576 --> 00:18:00,120 Muchas gracias 287 00:18:00,370 --> 00:18:03,582 al gran reino y a Su Majestad por rescatar al pesquero. 288 00:18:04,833 --> 00:18:09,379 He oído que las flores de loto rosa representan confianza. 289 00:18:10,547 --> 00:18:12,341 Me alegra compartir un té de loto 290 00:18:12,633 --> 00:18:14,635 con dos representantes de China. 291 00:18:15,636 --> 00:18:16,720 Gracias, Su Majestad. 292 00:18:16,845 --> 00:18:18,806 Para agradecer la sinceridad real, 293 00:18:19,181 --> 00:18:20,974 hemos preparado un obsequio. 294 00:18:21,225 --> 00:18:23,769 Desde año nuevo, todos los ciudadanos del Reino de Corea 295 00:18:24,353 --> 00:18:26,396 podrán visitar 661 ciudades en China 296 00:18:26,647 --> 00:18:28,649 sin necesidad de un visado. 297 00:18:32,903 --> 00:18:33,737 Es... 298 00:18:34,822 --> 00:18:36,281 maravilloso... 299 00:18:39,409 --> 00:18:41,453 que cualquiera pueda viajar a cualquier parte 300 00:18:42,579 --> 00:18:43,914 a voluntad. 301 00:18:45,666 --> 00:18:49,336 El obsequio de su país será recordado como un momento histórico. 302 00:18:59,471 --> 00:19:01,723 - Hola. - ¿Cómo? 303 00:19:02,349 --> 00:19:03,976 ¿No te gusta? 304 00:19:06,145 --> 00:19:07,604 A los clientes sí. 305 00:19:08,272 --> 00:19:09,189 ¿Qué te pongo? 306 00:19:12,776 --> 00:19:14,027 Es que me he sorprendido. 307 00:19:14,778 --> 00:19:16,029 Me sudan las manos. 308 00:19:16,613 --> 00:19:17,906 ¿Y ese corte de pelo? 309 00:19:19,241 --> 00:19:23,704 Quiero un chocolate. Toma mi vaso. Y muchísimos cereales. 310 00:19:24,288 --> 00:19:25,372 Buena elección. 311 00:19:25,998 --> 00:19:28,792 Sabes que siempre me quiero cortar el pelo 312 00:19:29,293 --> 00:19:30,335 en esta época del año. 313 00:19:30,794 --> 00:19:32,462 He hecho una prueba con una peluca. 314 00:19:33,297 --> 00:19:34,840 Me queda mejor largo, ¿verdad? 315 00:19:35,674 --> 00:19:39,386 Estos días casi no has venido. 316 00:19:40,220 --> 00:19:41,680 ¿Estás yendo a otra cafetería? 317 00:19:45,475 --> 00:19:46,351 Oye. 318 00:19:46,935 --> 00:19:49,146 Eres mucho mejor que mi padre. 319 00:19:49,521 --> 00:19:52,733 Ni siquiera se dio cuenta de que había salido toda la noche. 320 00:19:53,400 --> 00:19:55,444 Has mejorado con los faroles. 321 00:19:56,069 --> 00:19:58,864 ¿Quién describe las vigilancias así? 322 00:19:59,323 --> 00:20:00,574 Has estado trabajando. 323 00:20:05,204 --> 00:20:06,872 No, no fue una vigilancia. 324 00:20:07,831 --> 00:20:10,959 Pasé la noche en casa de un chico. 325 00:20:12,044 --> 00:20:13,462 Una casa gigantesca. 326 00:20:14,588 --> 00:20:17,007 Bienvenida a mi palacio. 327 00:20:20,594 --> 00:20:21,428 Me alegro por ti. 328 00:20:28,936 --> 00:20:30,103 Está crujientito. 329 00:20:33,899 --> 00:20:34,816 Por cierto, Na-ri. 330 00:20:36,526 --> 00:20:37,736 Pongamos... 331 00:20:38,987 --> 00:20:40,447 que hubiera otro mundo, 332 00:20:41,823 --> 00:20:42,658 y... 333 00:20:43,617 --> 00:20:45,869 hubiera alguien allí exactamente igual que tú. 334 00:20:46,954 --> 00:20:49,164 ¿Cómo te sentirías... 335 00:20:50,540 --> 00:20:51,833 si conocieras a esa persona? 336 00:20:51,917 --> 00:20:53,335 ¿Hablas de los dobles? 337 00:20:54,378 --> 00:20:55,587 Tendría que matarla. 338 00:20:55,671 --> 00:20:58,799 ¿Cómo le dices eso a una poli? 339 00:20:58,882 --> 00:21:02,052 Uno de los dobles siempre acaba muriendo. 340 00:21:02,636 --> 00:21:03,929 Son las reglas del universo. 341 00:21:15,732 --> 00:21:17,526 ¿Qué regla? 342 00:21:17,609 --> 00:21:20,195 Si hay dos de algo, cuando solo debe de haber uno, 343 00:21:20,279 --> 00:21:21,822 provocará el caos en el mundo. 344 00:21:22,698 --> 00:21:25,409 Una cafetería en esta calle es suficiente, 345 00:21:25,492 --> 00:21:28,036 una escuela de taekwondo basta para el vecindario. 346 00:21:28,620 --> 00:21:30,080 El mundo necesita equilibrio. 347 00:21:31,164 --> 00:21:34,042 Tae-eul, ¿por qué escondería la NASA la existencia de álienes? 348 00:21:34,126 --> 00:21:35,335 Si hay dos mundos, 349 00:21:35,419 --> 00:21:38,964 un mundo está destinado a destruir el otro. 350 00:21:40,299 --> 00:21:41,842 No podemos ser el destruido. 351 00:21:55,188 --> 00:21:56,690 Tengo que marcharme. 352 00:21:57,524 --> 00:21:58,817 Cuídate. 353 00:21:59,818 --> 00:22:01,570 Solo llévame al bosque de bambú. 354 00:22:03,697 --> 00:22:06,658 No seas tan ruidosa, ¿vale? 355 00:22:07,492 --> 00:22:08,869 ¡Su Majestad! 356 00:22:20,714 --> 00:22:22,299 No sabía que Su Majestad vendría. 357 00:22:23,091 --> 00:22:24,176 ¿Ha cambiado su agenda? 358 00:22:24,760 --> 00:22:27,179 Hacía buen tiempo, así que me he pasado por aquí. 359 00:22:27,554 --> 00:22:29,765 - Bien, Su Majestad. - Continúe con su trabajo. 360 00:22:35,062 --> 00:22:35,937 Vamos. 361 00:23:04,633 --> 00:23:05,592 Claro. 362 00:23:06,384 --> 00:23:08,887 Con razón me ha resultado tan fácil salir del palacio. 363 00:23:09,679 --> 00:23:10,555 ¿Estabas esperando? 364 00:23:10,639 --> 00:23:12,766 ¿Te vas a ir de nuevo con el teléfono apagado? 365 00:23:13,350 --> 00:23:15,519 - ¿Vas a ver a Luna? - ¿Quién es Luna? 366 00:23:17,104 --> 00:23:17,938 Su Majestad, 367 00:23:18,647 --> 00:23:19,856 te han engañado. 368 00:23:21,274 --> 00:23:22,943 Esa mujer no es Jeong Tae-eul. 369 00:23:23,485 --> 00:23:25,070 Es una delincuente llamada Luna. 370 00:23:25,153 --> 00:23:26,154 Seguro que no. 371 00:23:26,738 --> 00:23:28,156 Ella atrapa a los delincuentes. 372 00:23:28,240 --> 00:23:29,407 Su Majestad... 373 00:23:31,326 --> 00:23:33,912 Tanto la policía como los delincuentes la andan buscando. 374 00:23:34,579 --> 00:23:37,415 Falsificación de documentos, robo, asalto, allanamiento... 375 00:23:37,707 --> 00:23:41,253 Hay cientos de denuncias contra ella, pero aún no la han atrapado. 376 00:23:41,837 --> 00:23:43,255 Así que dices 377 00:23:44,256 --> 00:23:47,384 que hay una mujer con el mismo rostro que el de Jeong Tae-eul... 378 00:23:48,760 --> 00:23:49,970 en este reino, ¿cierto? 379 00:23:52,180 --> 00:23:53,557 No el mismo rostro. 380 00:23:54,057 --> 00:23:57,144 - La misma persona. - ¿Y dónde está esta Luna? 381 00:23:57,227 --> 00:23:59,187 Seguro que sabes mejor que nadie 382 00:23:59,688 --> 00:24:01,189 dónde está ahora mismo. 383 00:24:01,273 --> 00:24:02,607 El mismo rostro... 384 00:24:04,401 --> 00:24:05,318 existe 385 00:24:05,986 --> 00:24:07,112 en el Reino de Corea. 386 00:24:08,697 --> 00:24:10,782 Aunque me mires así, no te puedes ir. 387 00:24:11,408 --> 00:24:13,368 Si quieres irte, o me matas 388 00:24:13,785 --> 00:24:14,619 o voy contigo. 389 00:24:14,703 --> 00:24:15,704 Elige. 390 00:24:15,787 --> 00:24:17,706 - Lo primero. - Soy mejor con la espada. 391 00:24:18,290 --> 00:24:19,291 Entonces lo segundo. 392 00:24:21,710 --> 00:24:23,211 ¿Cómo puedes bromear? 393 00:24:24,588 --> 00:24:26,256 Les dije que esperasen. 394 00:24:30,010 --> 00:24:32,429 No se preocupe y disfrute de sus vacaciones. 395 00:24:33,722 --> 00:24:35,015 - ¿Vacaciones? - Es Ho-pil. 396 00:24:35,807 --> 00:24:37,601 Le envié un mensaje 397 00:24:38,518 --> 00:24:40,228 diciéndole que te vas de vacaciones. 398 00:24:41,062 --> 00:24:42,355 ¿Me voy de vacaciones? 399 00:24:42,522 --> 00:24:44,232 Sí, dejamos los caballos aquí. 400 00:24:45,150 --> 00:24:48,069 Creo que dos caballos en ese patio es demasiado. 401 00:24:48,862 --> 00:24:50,864 No leíste el enlace que te mandé, 402 00:24:50,947 --> 00:24:52,991 y no me creerás aunque te lo explique. 403 00:24:53,074 --> 00:24:54,326 Así que 404 00:24:54,659 --> 00:24:56,036 te llevo conmigo 405 00:24:56,745 --> 00:24:58,121 para que veas por ti mismo. 406 00:24:58,205 --> 00:25:00,081 ¿Ver qué? 407 00:25:00,707 --> 00:25:01,625 Entre el uno y el cero. 408 00:25:02,459 --> 00:25:04,461 Y que Jeong Tae-eul y la persona que buscas 409 00:25:04,836 --> 00:25:06,087 son dos personas distintas. 410 00:25:07,297 --> 00:25:08,590 Y después daré con la mujer 411 00:25:09,633 --> 00:25:10,842 con el rostro de Tae-eul. 412 00:25:27,484 --> 00:25:28,360 Su Majestad... 413 00:25:30,654 --> 00:25:31,780 Esto es el principio. 414 00:25:32,948 --> 00:25:33,907 Vamos a entrar 415 00:25:34,616 --> 00:25:36,243 en todo un mundo nuevo. 416 00:26:09,651 --> 00:26:11,653 ¡Príncipe imperial Geum! 417 00:26:18,493 --> 00:26:20,161 Idiota. 418 00:26:20,787 --> 00:26:23,581 ¡No te inclines así con la cara de mi padre! 419 00:26:24,624 --> 00:26:25,458 Levántate. 420 00:26:26,584 --> 00:26:28,378 Nuestra conversación será larga. 421 00:26:28,628 --> 00:26:30,714 Sí, Su Alteza. 422 00:26:32,590 --> 00:26:33,842 ¿Qué hará? 423 00:26:34,384 --> 00:26:36,052 La sucesión casi ha terminado, 424 00:26:37,721 --> 00:26:39,889 pero ese idiota no para de perder el tiempo. 425 00:26:58,491 --> 00:27:00,368 Ha vuelto a salir del palacio. 426 00:27:16,176 --> 00:27:18,720 ¿Por qué sale tanto? 427 00:27:22,223 --> 00:27:23,808 No deja de posponerlo. 428 00:27:24,392 --> 00:27:27,145 ¿Por qué no hace algo? Seguro que lo escuchará. 429 00:27:34,861 --> 00:27:36,613 ¿Qué querrá hacer 430 00:27:37,072 --> 00:27:38,948 cuando la sucesión acabe? 431 00:27:40,617 --> 00:27:41,701 Es sencillo. 432 00:27:41,785 --> 00:27:43,995 Diremos que está enfermo, que se retira 433 00:27:44,454 --> 00:27:46,915 y lo enviaremos al extranjero. 434 00:27:48,416 --> 00:27:50,001 ¿Está de acuerdo? 435 00:27:50,794 --> 00:27:54,381 Sus deseos son órdenes, Su Alteza. 436 00:27:54,964 --> 00:27:56,383 ¡Vuelve a hacer lo mismo! 437 00:27:56,466 --> 00:27:58,385 Menuda sarta de tonterías. 438 00:27:58,718 --> 00:28:00,887 Fui yo quien pidió que trajera a este idiota, 439 00:28:00,970 --> 00:28:02,847 pero solo lo escucha a usted. 440 00:28:02,931 --> 00:28:04,516 - ¡Joder! - La sucesión... 441 00:28:05,892 --> 00:28:07,644 se llevará a cabo sin problema. 442 00:28:07,727 --> 00:28:08,728 ¡Claro que sí! 443 00:28:08,812 --> 00:28:10,313 ¡Pero quiero saber cuándo será! 444 00:28:12,023 --> 00:28:15,777 Y si no es urgente, hablemos por teléfono, ¿vale? 445 00:28:16,653 --> 00:28:18,279 Deje de hacerme ir y venir... 446 00:28:20,990 --> 00:28:22,033 ¿Qué? 447 00:28:22,575 --> 00:28:24,285 ¿Qué? 448 00:28:26,663 --> 00:28:27,497 Qué... 449 00:28:28,206 --> 00:28:29,207 Tú... 450 00:28:36,631 --> 00:28:38,842 Debería dejar a su hijo al mando. 451 00:28:39,467 --> 00:28:41,010 A su hijo real. 452 00:28:41,594 --> 00:28:43,430 ¡Su Alteza! 453 00:28:44,013 --> 00:28:45,724 Joder... 454 00:28:46,516 --> 00:28:48,601 ¿Qué coño tramáis? 455 00:29:08,538 --> 00:29:09,831 Joder... 456 00:29:32,729 --> 00:29:35,315 No... 457 00:29:35,398 --> 00:29:36,816 ¡No! 458 00:29:37,484 --> 00:29:41,237 {\an8}HG Group ha anunciado que el proceso de sucesión acabará 459 00:29:41,321 --> 00:29:42,280 {\an8}a final de año, 460 00:29:42,363 --> 00:29:45,241 {\an8}y que el presidente Park Mun-haeng dejará su cargo. 461 00:29:46,201 --> 00:29:48,787 La sucesión que comenzó hace dos años 462 00:29:48,870 --> 00:29:50,205 por fin llega a su fin. 463 00:29:50,497 --> 00:29:52,582 El hijo de Park, Park Byeong-u, 464 00:29:52,665 --> 00:29:55,627 será el próximo presidente y cogerá las riendas de la empresa. 465 00:29:58,630 --> 00:30:00,215 Cuida del palacio. 466 00:30:00,298 --> 00:30:01,758 Me llevo a Yeong conmigo. 467 00:30:01,966 --> 00:30:04,052 Volveremos el viernes, no te preocupes. 468 00:30:05,011 --> 00:30:06,012 Tu rey. 469 00:30:07,055 --> 00:30:10,892 ¡Ay, mi cabeza! Ay, mi pecho. 470 00:30:26,741 --> 00:30:27,784 Nunca fue un suicido 471 00:30:28,493 --> 00:30:31,955 ni un tiroteo de la Guardia Real. 472 00:30:32,455 --> 00:30:33,665 Ese cuerpo 473 00:30:34,165 --> 00:30:36,626 no era el del príncipe imperial Geum. 474 00:30:43,383 --> 00:30:45,593 Secretaria Mo, soy yo. 475 00:30:46,177 --> 00:30:51,933 Dígale al pintor real que termine el retrato mañana lo antes posible. 476 00:30:53,560 --> 00:30:57,438 Parece que Su majestad lleva un traje blanco con manchas de sangre. 477 00:30:57,814 --> 00:30:59,399 Me incomoda. 478 00:31:06,322 --> 00:31:08,241 INFORME 479 00:31:10,243 --> 00:31:12,036 JANG YEON-JI COMPAÑERA DE PISO 480 00:31:24,340 --> 00:31:26,134 {\an8}INFORME 481 00:31:26,217 --> 00:31:27,135 NOMBRE: DESCONOCIDO 482 00:31:27,218 --> 00:31:30,638 Entonces digamos que se llama Kim Gae-ddong. 483 00:31:30,722 --> 00:31:32,223 ¿Eso no es caca de perro? 484 00:31:32,307 --> 00:31:33,766 FECHA DE NACIMIENTO: DESCONOCIDA 485 00:31:33,850 --> 00:31:34,809 Soy mayor que tú. 486 00:31:41,608 --> 00:31:42,525 Por fin... 487 00:31:44,277 --> 00:31:45,320 te encuentro, 488 00:31:46,988 --> 00:31:48,239 teniente Jeong Tae-eul. 489 00:31:48,740 --> 00:31:52,535 DIRECCIÓN: DESCONOCIDA CONTACTO: DESCONOCIDO 490 00:31:57,457 --> 00:31:59,792 Me enseñaron que nadie podía decir mi nombre, 491 00:32:02,378 --> 00:32:04,380 pero supongo que solo tú puedes pronunciarlo. 492 00:32:08,301 --> 00:32:10,386 LEE GON 493 00:32:21,689 --> 00:32:23,983 ¿GUARDAR? 494 00:32:35,411 --> 00:32:37,288 NO GUARDAR 495 00:32:37,914 --> 00:32:43,711 ESCUELA DE TAEKWONDO HÉROE 496 00:33:18,621 --> 00:33:19,539 ¿Has estado... 497 00:33:21,374 --> 00:33:22,458 bien? 498 00:33:27,672 --> 00:33:28,673 ¿Me has esperado? 499 00:33:33,803 --> 00:33:34,679 Qué alivio. 500 00:33:37,557 --> 00:33:38,558 Tenía miedo... 501 00:33:41,310 --> 00:33:42,395 de que no quisieras 502 00:33:43,229 --> 00:33:44,814 que volviera... 503 00:34:13,009 --> 00:34:14,719 ¿Cómo tienes la llave? 504 00:34:15,928 --> 00:34:17,138 ¿Has visto a mi padre? 505 00:34:17,513 --> 00:34:18,556 Se alegró de verme, 506 00:34:18,848 --> 00:34:20,641 pero le decepcionó no ver a Maximus. 507 00:34:21,559 --> 00:34:22,769 Le pedí las llaves. 508 00:34:22,852 --> 00:34:24,771 ¿Las llaves? ¿Por qué? 509 00:34:24,854 --> 00:34:26,314 ¡Joder, qué susto! 510 00:34:26,981 --> 00:34:28,066 Eh, Jo Eun-sup. 511 00:34:30,234 --> 00:34:31,194 ¿Qué haces aquí? 512 00:34:31,778 --> 00:34:32,737 ¿Y los gemelos? 513 00:34:33,321 --> 00:34:34,572 Tráetelos. 514 00:34:36,157 --> 00:34:38,367 ¿Qué haces así vestido? 515 00:34:38,910 --> 00:34:40,495 Y tu pelo... 516 00:34:45,083 --> 00:34:46,125 No eres... 517 00:34:48,252 --> 00:34:49,128 Eun-sup. 518 00:34:54,884 --> 00:34:57,970 No sabemos ni quién es ni dónde vive. 519 00:34:58,554 --> 00:35:01,099 Teníamos que pillarla en ese momento. 520 00:35:02,308 --> 00:35:05,353 Teniente Jeong Tae-eul... 521 00:35:07,313 --> 00:35:08,731 ¿Te has traído a Jo Yeong? 522 00:35:08,815 --> 00:35:10,149 Era inevitable. 523 00:35:11,150 --> 00:35:12,235 No me dejaba en paz. 524 00:35:12,819 --> 00:35:13,861 ¿Qué es este lugar? 525 00:35:14,821 --> 00:35:15,822 Entiendo... 526 00:35:16,906 --> 00:35:18,199 cómo te sientes. 527 00:35:19,242 --> 00:35:22,453 Seguro que tenemos muchas cosas de las que preocuparnos, 528 00:35:23,287 --> 00:35:27,208 pero, por ahora, bienvenidos a la República de Corea. 529 00:35:27,291 --> 00:35:28,584 República... 530 00:35:29,252 --> 00:35:31,170 He oído que el capitán está de vacaciones. 531 00:35:32,588 --> 00:35:35,174 Sí, envió un mensaje al subcapitán 532 00:35:35,341 --> 00:35:36,801 y el equipo está preocupado. 533 00:35:37,593 --> 00:35:41,139 Está descansando mientras Su Majestad está en su estudio. 534 00:35:41,806 --> 00:35:44,392 Volverá el jueves por la noche, no se preocupe. 535 00:35:45,017 --> 00:35:46,561 Tengo un encargo para usted. 536 00:35:47,436 --> 00:35:48,980 Sí, primera dama de la corte Noh. 537 00:35:52,608 --> 00:35:57,947 Tráigame una lista de los trabajadores de la corte y los visitantes del palacio 538 00:35:58,823 --> 00:36:01,576 desde el 11 de noviembre hasta la medianoche siguiente. 539 00:36:02,410 --> 00:36:06,455 Investigue a cualquiera que se haya acercado al palacio. 540 00:36:08,708 --> 00:36:10,209 ¿Y la empleada que contrató? 541 00:36:11,711 --> 00:36:12,670 No. 542 00:36:13,296 --> 00:36:15,131 Ella no es el ladrón que busco. 543 00:36:16,215 --> 00:36:17,258 Es otra persona. 544 00:36:28,936 --> 00:36:30,146 No tengo cobertura. 545 00:36:32,440 --> 00:36:33,900 Nunca lo había visto así. 546 00:36:35,067 --> 00:36:36,611 Es tan mono cuando está nervioso. 547 00:36:37,695 --> 00:36:40,281 Tu actitud despreocupada sí que es mona. 548 00:36:40,656 --> 00:36:42,575 ¿Cómo puedes traer a alguien igual? 549 00:36:43,159 --> 00:36:45,036 ¿Y si lo pillan? 550 00:36:45,411 --> 00:36:46,829 Por eso vine aquí. 551 00:36:47,997 --> 00:36:49,624 A Yeong no lo cogen fácilmente. 552 00:36:53,294 --> 00:36:54,337 ¡Es el rey Arturo! 553 00:36:54,420 --> 00:36:56,297 Las luces estaban encendidas, así que... 554 00:37:12,271 --> 00:37:13,564 Eun... 555 00:37:18,903 --> 00:37:20,196 No os conocéis, ¿verdad? 556 00:37:20,279 --> 00:37:21,614 ¿Por qué no os presento...? 557 00:37:25,993 --> 00:37:28,371 Bueno, supongo que ya os conocéis. 558 00:37:29,789 --> 00:37:32,250 Este es mi guarda, la Espada Inquebrantable, Jo Yeong. 559 00:37:32,333 --> 00:37:34,377 Y este es el guardia de la comisaría... 560 00:37:37,004 --> 00:37:38,714 ¡Jo Eun-sup! 561 00:37:41,133 --> 00:37:42,927 ¡Lo has dejado inconsciente! 562 00:37:43,761 --> 00:37:45,805 ¿No decías que no lo iban a pillar? 563 00:37:46,514 --> 00:37:49,267 Eun-sup era hijo único 564 00:37:49,350 --> 00:37:51,727 hasta que nacieron sus hermanos gemelos. 565 00:37:51,811 --> 00:37:53,646 ¿Qué vais a hacer si le pasa algo? 566 00:37:53,729 --> 00:37:54,855 ¡Eun-sup! 567 00:37:54,939 --> 00:37:55,982 ¡Jo Eun-sup! 568 00:37:56,607 --> 00:37:57,608 ¡Ah! 569 00:37:58,192 --> 00:37:59,402 ¿Qué ha pasado? 570 00:37:59,485 --> 00:38:01,445 Tae-eul... 571 00:38:02,196 --> 00:38:05,741 He visto a alguien que es idéntico a mí... 572 00:38:07,493 --> 00:38:08,369 Vaya... 573 00:38:09,370 --> 00:38:10,371 Está justo ahí. 574 00:38:16,168 --> 00:38:17,378 ¿Qué demonios pasa? 575 00:38:19,630 --> 00:38:21,048 Es idéntico a mí. 576 00:38:23,134 --> 00:38:24,135 No. 577 00:38:24,760 --> 00:38:26,262 Soy yo. 578 00:38:29,223 --> 00:38:30,433 ¿Quién eres? 579 00:38:31,225 --> 00:38:32,101 ¿Y quién eres tú? 580 00:38:34,186 --> 00:38:35,062 Eun-sup. 581 00:38:35,396 --> 00:38:36,564 Déjame que te explique. 582 00:38:37,148 --> 00:38:39,734 Hay una cosa que se llama universo paralelo o algo así. 583 00:38:39,817 --> 00:38:41,652 No te asustes mucho, ¿vale? 584 00:38:42,737 --> 00:38:46,073 No me había dado cuenta hasta ahora, soy guapísimo. 585 00:38:48,367 --> 00:38:49,910 ¿No lo sabías? 586 00:38:51,787 --> 00:38:52,955 ¿Cómo? 587 00:38:54,165 --> 00:38:56,625 Seguro que todo el mundo te lo dice sin parar. 588 00:38:56,792 --> 00:38:59,754 ¿Por qué no me lo habías dicho? 589 00:39:03,090 --> 00:39:04,592 Espera, eso no es lo importante. 590 00:39:07,303 --> 00:39:10,306 Entonces todo era cierto, ¿no? 591 00:39:10,389 --> 00:39:12,808 El Reino de Corea existe de verdad y... 592 00:39:12,892 --> 00:39:14,977 ¿El rey Arturo es el rey de verdad? 593 00:39:15,186 --> 00:39:16,020 Vaya. 594 00:39:16,687 --> 00:39:17,521 Vaya... 595 00:39:18,189 --> 00:39:21,442 Entonces tú eres el guardaespaldas del rey, ¿no? 596 00:39:21,901 --> 00:39:22,777 No. 597 00:39:25,738 --> 00:39:27,281 ¿Haces el servicio militar? 598 00:39:27,656 --> 00:39:28,866 Sí. 599 00:39:29,116 --> 00:39:31,786 - ¿Aquí es obligatorio? - ¿A qué te refieres? 600 00:39:31,869 --> 00:39:33,204 ¿Es distinto en tu mundo? 601 00:39:33,287 --> 00:39:36,207 - Allí es voluntario. - Sí, podría ser distinto. 602 00:39:36,957 --> 00:39:40,044 ¿Qué? Entonces no tenéis que... 603 00:39:47,134 --> 00:39:48,094 ¿Por qué... 604 00:39:49,261 --> 00:39:51,013 no vamos a su casa primero? 605 00:39:51,347 --> 00:39:52,807 Es más segura. 606 00:39:57,144 --> 00:39:58,646 ¿Qué está haciendo ese tipo? 607 00:40:00,272 --> 00:40:02,483 Un registro de seguridad. Es su trabajo. 608 00:40:05,111 --> 00:40:05,986 Todo despejado. 609 00:40:06,654 --> 00:40:09,490 Vaya, lo puedes decir con solo echar un vistazo. 610 00:40:09,573 --> 00:40:11,575 Pareces muy profesional. 611 00:40:12,326 --> 00:40:13,452 ¿Y por qué tú no? 612 00:40:15,079 --> 00:40:19,375 Supongo que no lo sabes, pero soy su Espada Inquebrantable. 613 00:40:19,500 --> 00:40:22,795 Tu jefe no habría podido volver a casa de no ser por mí. 614 00:40:22,878 --> 00:40:23,796 ¿Sabías eso? 615 00:40:26,882 --> 00:40:27,758 Bueno... 616 00:40:28,759 --> 00:40:29,927 Pasó algo. 617 00:40:32,054 --> 00:40:34,265 ¿Qué ibas a saber tú? 618 00:40:36,183 --> 00:40:37,059 Su Majestad, 619 00:40:38,310 --> 00:40:40,563 he descubierto mi 63.º sueño. 620 00:40:41,981 --> 00:40:42,857 En mi próxima vida, 621 00:40:43,524 --> 00:40:46,193 quiero ser un ciudadano de su reino. 622 00:40:50,739 --> 00:40:51,740 No lo permitiré. 623 00:40:53,367 --> 00:40:55,494 Muy bien, ¿y si cenamos antes? 624 00:40:56,412 --> 00:40:58,247 ¿Y un mitad y mitad? 625 00:40:59,123 --> 00:41:00,416 Yeong debe probarlo también. 626 00:41:01,208 --> 00:41:04,295 Está loco, ¿cómo puede pensar en comer pollo en esta situación? 627 00:41:04,378 --> 00:41:05,588 Le disparo si lo ordenas. 628 00:41:06,213 --> 00:41:07,298 Pero ¿qué...? 629 00:41:11,302 --> 00:41:13,262 ¡Oye! ¡Baja eso! 630 00:41:13,429 --> 00:41:15,890 ¡No puedes usar armas aquí! ¡Es ilegal! 631 00:41:24,398 --> 00:41:26,817 Los dos, ¡sentaos! 632 00:41:42,625 --> 00:41:43,834 Necesitamos reglas. 633 00:41:45,377 --> 00:41:48,172 Tú te quedarás aquí hasta que encuentre otro sitio. 634 00:41:49,089 --> 00:41:51,133 Y no podéis salir a la vez. 635 00:41:51,383 --> 00:41:53,552 Eun-sup puede salir durante el día. 636 00:41:53,719 --> 00:41:55,262 Y Jo durante la noche. 637 00:41:55,930 --> 00:41:57,348 - ¿Por qué? - ¿Por qué? 638 00:41:58,557 --> 00:42:00,017 ¿Queréis que os mate? 639 00:42:00,518 --> 00:42:01,352 No. 640 00:42:02,770 --> 00:42:04,313 Hablo con los dos. 641 00:42:05,689 --> 00:42:09,318 Si el problema es que somos idénticos, se puede solucionar eliminando a uno. 642 00:42:12,863 --> 00:42:14,031 ¿Qué? 643 00:42:15,616 --> 00:42:17,493 ¿Por qué me miráis? 644 00:42:18,244 --> 00:42:20,037 Esperad. 645 00:42:20,287 --> 00:42:23,415 He intentado vivir una vida tranquila sin causar problemas. 646 00:42:23,582 --> 00:42:25,251 Después no me digáis: 647 00:42:25,334 --> 00:42:28,212 "No sabía que harías esto", ¿vale? 648 00:42:29,213 --> 00:42:30,130 Eun-sup. 649 00:42:30,756 --> 00:42:32,967 Te he traído fruta y otras cosas. 650 00:42:34,009 --> 00:42:35,511 No salgas de casa, ¿vale? 651 00:42:39,181 --> 00:42:41,267 Y, señor Lee, sígueme. 652 00:42:41,350 --> 00:42:43,143 ¿Cómo llamas a Su Majestad...? 653 00:42:45,688 --> 00:42:47,731 ¿Así lo trata aquí? 654 00:42:48,274 --> 00:42:49,233 Sí. 655 00:42:50,150 --> 00:42:51,026 Lo echaba de menos. 656 00:42:52,027 --> 00:42:54,697 Antes me llamaba a voces o me gritaba "Señor". 657 00:42:55,281 --> 00:42:56,407 Oye... 658 00:42:57,950 --> 00:42:59,785 No lo mates, es funcionario. 659 00:43:16,719 --> 00:43:17,803 ¿Y tus padres? 660 00:43:17,928 --> 00:43:20,264 En Busán, somos de allí. 661 00:43:22,641 --> 00:43:24,393 ¿Tus padres tienen la misma cara? 662 00:43:28,147 --> 00:43:29,148 ¿Quiénes son? 663 00:43:30,357 --> 00:43:31,317 ¿Estás casado? 664 00:43:32,484 --> 00:43:33,694 Son mis hermanos gemelos. 665 00:43:33,777 --> 00:43:35,404 Están en Busán de vacaciones. 666 00:43:36,947 --> 00:43:37,948 ¿No tienes hermanos? 667 00:43:38,824 --> 00:43:40,075 No, soy hijo único. 668 00:43:41,577 --> 00:43:42,453 Hijo único. 669 00:43:43,037 --> 00:43:47,041 Supongo que tus padres no están tan unidos como los míos. 670 00:43:47,875 --> 00:43:48,917 Se divorciaron. 671 00:43:52,087 --> 00:43:53,255 Lo siento. 672 00:43:56,759 --> 00:43:58,218 ¿Quieres un abrazo? 673 00:43:58,802 --> 00:44:01,388 ¡Tienes una personalidad muy desagradable! 674 00:44:01,972 --> 00:44:03,807 Supongo que no tienes novia. 675 00:44:04,433 --> 00:44:05,267 Tú tampoco. 676 00:44:05,351 --> 00:44:06,310 Tengo novio. 677 00:44:07,394 --> 00:44:09,021 - ¿Qué? - ¿Te lo has creído? 678 00:44:09,688 --> 00:44:10,689 Qué ingenuo eres. 679 00:44:11,273 --> 00:44:12,691 ¿Has cenado? ¿Hago la cena? 680 00:44:14,026 --> 00:44:16,320 Comer en campamento enemigo es una estupidez. 681 00:44:18,697 --> 00:44:21,575 ¿Siempre habláis como si estuvierais en una peli? 682 00:44:22,201 --> 00:44:24,119 Ahora que lo pienso, no tienes acento. 683 00:44:25,412 --> 00:44:26,789 Yo también puedo hablar así. 684 00:44:28,540 --> 00:44:30,751 ¿Quieres comer algo? ¿Te apetece fideos? 685 00:44:30,834 --> 00:44:32,461 ¿Es que no haces nada bien? 686 00:44:33,337 --> 00:44:36,298 ¿Cómo puedes tener 63 sueños? ¿Ahorras para ellos? 687 00:44:37,007 --> 00:44:39,093 ¿Cuál tiene más probabilidades de cumplirse? 688 00:44:40,678 --> 00:44:42,805 Convertirme en civil, claro. 689 00:44:42,888 --> 00:44:46,100 Lo cumpliré en dos días. Acabo el servicio militar en dos días. 690 00:44:46,183 --> 00:44:49,103 ¿En dos días serás un zángano que no protege a su país? 691 00:44:49,687 --> 00:44:52,064 Eres muy duro. 692 00:44:52,147 --> 00:44:55,484 Puede que estés más musculado que yo, 693 00:44:55,609 --> 00:44:57,236 pero lucho muy bien. 694 00:44:57,319 --> 00:44:58,737 Ponme a prueba. 695 00:45:03,325 --> 00:45:04,868 No me dispares por la espalda. 696 00:45:06,703 --> 00:45:07,871 La República de Corea... 697 00:45:09,289 --> 00:45:10,457 ¿Qué tipo de país permite 698 00:45:10,541 --> 00:45:12,626 a un bufón como tú ser su protector? 699 00:45:30,477 --> 00:45:33,063 ESCUELA DE TAEKWONDO 700 00:45:40,404 --> 00:45:42,489 Toma, este es mi MAB. 701 00:45:42,573 --> 00:45:44,700 Pruébalo, se llama somaek. 702 00:45:52,082 --> 00:45:53,208 Se parece mucho. 703 00:45:56,753 --> 00:45:58,338 Mi salario es una miseria 704 00:45:58,422 --> 00:46:00,007 y no tengo tierras raras. 705 00:46:00,090 --> 00:46:02,301 Así que lo he comprado a plazos. 706 00:46:02,676 --> 00:46:05,471 No lo rompas, cuídalo y responde a mis llamadas. 707 00:46:06,555 --> 00:46:09,099 Te he guardado todos los números que necesitarás aquí. 708 00:46:09,183 --> 00:46:11,018 Parece que me estabas esperando. 709 00:46:16,064 --> 00:46:17,524 ¿Qué hace aquí Sin-jae? 710 00:46:17,608 --> 00:46:19,860 En este mundo, hay cinco personas que te ayudarán 711 00:46:20,360 --> 00:46:21,987 pase lo que pase. 712 00:46:22,654 --> 00:46:24,907 Y puedes confiar en Sin-jae sin miedo. 713 00:46:25,282 --> 00:46:26,325 ¿Tú no? 714 00:46:26,408 --> 00:46:27,826 Los ciudadanos son lo primero. 715 00:46:33,499 --> 00:46:34,666 ¿A quién llamas? 716 00:46:40,380 --> 00:46:42,132 LEE GON 717 00:46:45,385 --> 00:46:46,261 ¿Eres tú? 718 00:46:47,721 --> 00:46:49,640 - Cuelga. - No cuelgues. 719 00:46:50,307 --> 00:46:51,767 Siempre lo he querido hacer. 720 00:46:52,601 --> 00:46:53,810 ¿El qué? 721 00:46:54,061 --> 00:46:55,437 Vivir un día normal contigo. 722 00:46:55,729 --> 00:46:57,272 Llamarte... 723 00:46:57,356 --> 00:46:59,149 Mandarnos mensajes... 724 00:47:00,067 --> 00:47:01,735 Preguntarte qué has hecho hoy... 725 00:47:02,444 --> 00:47:04,404 y decirte que te he extrañado 726 00:47:05,030 --> 00:47:06,114 muchísimo. 727 00:47:10,786 --> 00:47:11,912 Yo también. 728 00:47:13,372 --> 00:47:14,206 Ya veo. 729 00:47:16,291 --> 00:47:17,709 Aquí tienen el pollo. 730 00:47:17,793 --> 00:47:18,961 Buen provecho. 731 00:47:28,220 --> 00:47:31,431 Lo estoy probando antes porque yo no sé cocinar. 732 00:47:33,183 --> 00:47:34,184 No tienes que hacerlo. 733 00:47:34,726 --> 00:47:36,728 Sé que nuestros mundos son diferentes. 734 00:47:37,896 --> 00:47:39,064 Acortemos esa diferencia. 735 00:47:48,407 --> 00:47:49,741 Y está buenísimo. 736 00:47:51,243 --> 00:47:52,536 Vale, pero suéltame. 737 00:47:52,619 --> 00:47:53,620 Nunca. 738 00:47:53,704 --> 00:47:54,871 Cógeme la izquierda. 739 00:48:05,465 --> 00:48:06,675 ¿Por qué te pones eso? 740 00:48:07,050 --> 00:48:09,094 Vamos a un sitio después de cenar. 741 00:48:09,678 --> 00:48:11,847 Es algo que llevo planeando mucho tiempo. 742 00:48:12,639 --> 00:48:15,350 Me pongo nervioso cuando preparas algo. 743 00:48:17,561 --> 00:48:18,395 ¿Este es el sitio? 744 00:48:21,607 --> 00:48:22,608 Bienvenido... 745 00:48:23,817 --> 00:48:25,402 Otra vez usted. 746 00:48:27,529 --> 00:48:29,406 Hoy se ha traído a su novia. 747 00:48:29,698 --> 00:48:32,701 Puede ganarlo si le da a la diana siete veces. 748 00:48:32,868 --> 00:48:34,453 ¿Cuántas balas quiere? 749 00:48:35,037 --> 00:48:36,538 Siete bastan. 750 00:48:36,622 --> 00:48:38,915 Claro. 751 00:48:39,333 --> 00:48:41,460 ¿Hoy prueba suerte usted? 752 00:48:41,752 --> 00:48:43,503 Puede hacerlo con los ojos cerrados 753 00:48:43,587 --> 00:48:45,589 si ha tenido un novio en el Ejército. 754 00:48:45,714 --> 00:48:46,715 Sí. 755 00:49:05,484 --> 00:49:07,069 ¿Has tenido un novio militar? 756 00:49:07,152 --> 00:49:08,862 Como dije, "con los ojos cerrados". 757 00:49:20,916 --> 00:49:22,209 ¿Puedes ver con eso? 758 00:49:24,127 --> 00:49:28,048 Disparar es rellenar el vacío que hay entre el objetivo y yo. 759 00:49:28,131 --> 00:49:30,175 Si disparas después de mirar ya es tarde. 760 00:49:30,384 --> 00:49:32,344 ¿Qué más necesitas? ¡Bang! 761 00:49:35,472 --> 00:49:36,598 ¿Lo has ganado? 762 00:49:37,015 --> 00:49:38,100 ¿O lo has pagado? 763 00:49:40,102 --> 00:49:42,104 Si podemos, la próxima vamos a Hongdae. 764 00:49:42,187 --> 00:49:44,690 Hay un osito tan grande como tú. 765 00:49:44,773 --> 00:49:45,899 ¿Hongdae? 766 00:49:46,942 --> 00:49:48,318 ¿Es un vecindario? 767 00:49:49,778 --> 00:49:50,654 ¿Entonces conoces 768 00:49:51,279 --> 00:49:54,408 lo que significa "la relación entre Hongdae y Kondae"? 769 00:49:54,491 --> 00:49:57,285 Son universidades. No son cercanas. 770 00:49:57,786 --> 00:49:58,787 ¿Quién te dijo eso? 771 00:49:59,287 --> 00:50:00,831 Sé que te acabo de conocer, 772 00:50:00,914 --> 00:50:03,583 ¿pero qué relación tienes con la teniente Jeong? 773 00:50:03,667 --> 00:50:05,001 ¿Como Mickey Mouse y Bugs Bunny? 774 00:50:06,378 --> 00:50:07,963 ¿La relación entre dos y tres? 775 00:50:08,046 --> 00:50:09,756 ¿La relación entre Hongdae y Kondae? 776 00:50:12,551 --> 00:50:13,760 Entonces no es cercana. 777 00:50:13,844 --> 00:50:16,430 Pero me gustan los dos sitios. 778 00:50:18,390 --> 00:50:20,600 ¿Por qué te gustan las dos si están tan lejos? 779 00:50:20,684 --> 00:50:22,060 ¿Por qué te pones de su parte? 780 00:50:22,894 --> 00:50:23,937 ¿De parte de quién? 781 00:50:24,730 --> 00:50:25,856 ¿De qué hablamos? 782 00:50:26,064 --> 00:50:27,023 No necesitas saberlo. 783 00:50:28,442 --> 00:50:30,277 ¿Cómo puedes ser policía 784 00:50:30,360 --> 00:50:31,486 sin tener empatía? 785 00:50:34,114 --> 00:50:34,990 Olvídalo. 786 00:50:36,032 --> 00:50:37,325 Vuelve a tu vida normal. 787 00:50:38,618 --> 00:50:40,704 Necesito consuelo. 788 00:50:41,288 --> 00:50:42,581 Te cogeré de la mano. 789 00:50:46,918 --> 00:50:48,170 Mejor no. 790 00:50:48,920 --> 00:50:51,298 No sabemos cuándo nos volveremos a ver. 791 00:51:06,563 --> 00:51:07,981 Respóndeme sin soltarme. 792 00:51:08,231 --> 00:51:09,065 No lo haré. 793 00:51:10,317 --> 00:51:12,652 Quería preguntártelo al verte, pero me contuve. 794 00:51:13,820 --> 00:51:17,657 También te he esperado como detective este tiempo. 795 00:51:24,539 --> 00:51:26,041 ¿Te ha pasado algo? 796 00:51:27,125 --> 00:51:28,919 ¿Te han amenazado? 797 00:51:32,047 --> 00:51:32,964 Supongo... 798 00:51:34,257 --> 00:51:35,300 que acabará pasando. 799 00:51:37,677 --> 00:51:38,678 Por eso has venido. 800 00:51:40,138 --> 00:51:41,056 ¿Qué pasa? 801 00:51:43,683 --> 00:51:44,935 ¿Existe 802 00:51:45,727 --> 00:51:47,145 un estadio con cúpula 803 00:51:47,979 --> 00:51:50,106 llamado K en la región norte en tu mundo? 804 00:51:51,525 --> 00:51:53,276 ¿Con 16 890 asientos? 805 00:51:54,486 --> 00:51:55,612 ¿Cómo lo sabes? 806 00:51:56,696 --> 00:51:57,823 ¿Lo buscaste? 807 00:52:01,660 --> 00:52:02,536 Tenemos problemas. 808 00:52:07,290 --> 00:52:08,834 Para el director de la residencia. 809 00:52:08,917 --> 00:52:10,335 Para pagar la electricidad. 810 00:52:13,380 --> 00:52:15,298 ¿Por qué le da el dinero por adelantado? 811 00:52:15,882 --> 00:52:17,259 Acabará por darlo por sentado. 812 00:52:20,512 --> 00:52:21,429 ¿Vuelve a irse? 813 00:52:21,513 --> 00:52:22,931 Lo hago todo por adelantado, 814 00:52:23,473 --> 00:52:26,142 pero no traeré al hombre con tu rostro tan rápido. 815 00:52:30,897 --> 00:52:32,732 Uno nunca puede fiarse de nadie. 816 00:52:38,113 --> 00:52:40,490 EL PRESIDENTE TRUMP VISITA COREA DEL NORTE 817 00:52:41,324 --> 00:52:42,367 Nadie... 818 00:52:44,536 --> 00:52:47,622 El estadio K del norte creó conmoción antes de su construcción. 819 00:52:47,706 --> 00:52:49,374 El primero con cúpula, 820 00:52:49,457 --> 00:52:52,043 cuenta con cuatro alturas y dos niveles de sótanos 821 00:52:52,127 --> 00:52:54,045 y capacidad para 16 890 asientos... 822 00:52:55,672 --> 00:52:56,548 ¿Son de allí? 823 00:52:57,632 --> 00:52:59,968 Sí, son noticias de mi mundo. 824 00:53:01,261 --> 00:53:02,929 ¿Y las has encontrado aquí? 825 00:53:07,058 --> 00:53:08,351 ¿Quién más lo sabe? 826 00:53:09,686 --> 00:53:10,770 Solo yo. 827 00:53:11,855 --> 00:53:14,482 No puedo hablar con nadie de esto. Tampoco me creerían. 828 00:53:15,734 --> 00:53:17,277 ¿Qué vas a hacer? 829 00:53:17,360 --> 00:53:18,570 Seguir investigando. 830 00:53:19,237 --> 00:53:21,114 Era mi caso 831 00:53:22,198 --> 00:53:23,283 antes de conocerte. 832 00:53:25,160 --> 00:53:27,329 Puede que sea más peligroso de lo que piensas. 833 00:53:29,789 --> 00:53:32,208 Por eso he considerado ocultarlo. 834 00:53:33,251 --> 00:53:34,085 Pero... 835 00:53:35,170 --> 00:53:37,964 si lo hago, nadie lo averiguará nunca... 836 00:53:40,008 --> 00:53:43,011 ya que solo hay dos personas que lo saben. 837 00:53:44,721 --> 00:53:45,597 Yo 838 00:53:46,306 --> 00:53:47,432 y el culpable. 839 00:53:48,642 --> 00:53:50,685 Los dos mundos no se deben entremezclar así. 840 00:53:51,895 --> 00:53:54,022 Deben quedarse en sus respectivos caminos. 841 00:53:55,190 --> 00:53:56,024 Pero 842 00:53:57,025 --> 00:53:58,818 los dos mundos están colisionando 843 00:53:59,486 --> 00:54:00,654 y yo lo he descubierto. 844 00:54:02,364 --> 00:54:04,574 ¿Qué podría hacer? Decidí investigar. 845 00:54:06,826 --> 00:54:08,662 Soy policía en la República de Corea. 846 00:54:14,709 --> 00:54:17,337 Cuéntame todo lo que sepas sobre esto. 847 00:54:18,171 --> 00:54:20,465 Es una investigación conjunta, solo nosotros dos. 848 00:54:27,472 --> 00:54:28,890 ¿Y la jerarquía? 849 00:54:29,683 --> 00:54:31,226 Yo soy tu superior, claro. 850 00:54:31,810 --> 00:54:32,894 Doy las órdenes aquí. 851 00:54:46,658 --> 00:54:47,951 ¿Llevabas esto encima? 852 00:54:48,994 --> 00:54:51,997 Siempre llevas muchas cosas encima. 853 00:54:58,169 --> 00:54:59,879 ¿Lee Lim? Es... 854 00:54:59,963 --> 00:55:01,715 Sí, el traidor. 855 00:55:02,841 --> 00:55:04,426 Si vive, tiene 69 años. 856 00:55:05,301 --> 00:55:07,929 Busca a alguien con su edad, grupo sanguíneo y huellas. 857 00:55:08,972 --> 00:55:11,683 Encontramos su cuerpo un año después de su traición. 858 00:55:12,517 --> 00:55:13,435 Pero el cuerpo... 859 00:55:14,728 --> 00:55:15,812 es de otra persona. 860 00:55:16,896 --> 00:55:18,106 Si Lee Lim está vivo... 861 00:55:21,151 --> 00:55:22,485 Está aquí... 862 00:55:23,945 --> 00:55:25,363 usando esa identidad. 863 00:55:25,447 --> 00:55:26,531 Eso es. 864 00:55:27,866 --> 00:55:32,370 Tenemos que descubrir qué ha hecho aquí en los últimos 24 años. 865 00:55:35,832 --> 00:55:36,750 Me pondré con ello. 866 00:55:37,042 --> 00:55:40,295 Hasta que encuentre algo, haz unas 17 cosas. 867 00:55:42,255 --> 00:55:43,423 Quédate callado, 868 00:55:43,798 --> 00:55:46,926 no llames la atención de nadie, no digas que eres rey, 869 00:55:47,510 --> 00:55:50,638 haz que Jo Yeong no se meta en problemas, no uséis armas de fuego, 870 00:55:50,722 --> 00:55:53,391 contacta conmigo si vais a algún sitio... 871 00:55:54,893 --> 00:55:57,771 y te diré el resto cuando se me ocurra. 872 00:55:59,481 --> 00:56:00,440 Haré lo que me pides. 873 00:56:02,442 --> 00:56:04,152 Pero yo te pido dos cosas. 874 00:56:06,321 --> 00:56:07,864 No me pidas que no venga, 875 00:56:08,740 --> 00:56:09,741 y no me pidas... 876 00:56:10,825 --> 00:56:11,701 que no me vaya. 877 00:56:13,995 --> 00:56:17,999 A veces tendré que volver y, cuando lo haga, querré venir pronto. 878 00:56:19,042 --> 00:56:20,293 Sea lo que sea, 879 00:56:20,960 --> 00:56:22,420 no me pidas que no lo haga. 880 00:56:23,505 --> 00:56:25,173 No creo que pueda hacer nada. 881 00:56:29,344 --> 00:56:30,303 Lo que... 882 00:56:32,013 --> 00:56:34,015 te pido es que no te agotes. 883 00:56:39,896 --> 00:56:40,939 Me siento mala persona... 884 00:56:42,649 --> 00:56:44,234 después de decir eso. 885 00:56:45,819 --> 00:56:46,986 ¿Lo soy? 886 00:56:51,449 --> 00:56:56,329 No entiendo a qué parte de todo lo que he dicho asientes. 887 00:56:59,958 --> 00:57:01,000 Deberías irte. 888 00:57:01,459 --> 00:57:02,877 Yeong te estará esperando. 889 00:57:03,211 --> 00:57:05,213 Estará nervioso por no saber dónde estás. 890 00:57:05,630 --> 00:57:07,799 ¿Por qué crees que no sabe dónde estoy? 891 00:57:11,803 --> 00:57:14,013 ¿También nos sigue aquí? 892 00:57:14,889 --> 00:57:16,391 He despertado tu curiosidad. 893 00:57:17,559 --> 00:57:18,560 Me voy. 894 00:57:19,936 --> 00:57:20,812 Hay otra cosa... 895 00:57:22,730 --> 00:57:24,190 que me despierta curiosidad. 896 00:57:25,817 --> 00:57:27,652 ¿De verdad no existo en tu mundo? 897 00:57:28,611 --> 00:57:30,947 Eun-sup y Jo Yeong, Na-ri y esa mujer... 898 00:57:31,781 --> 00:57:32,907 Incluso esta persona 899 00:57:33,283 --> 00:57:35,118 tenía la misma cara. 900 00:57:36,578 --> 00:57:37,745 ¿De verdad no existo? 901 00:57:44,419 --> 00:57:45,420 Sí, ¿verdad? 902 00:57:55,346 --> 00:57:57,182 ¿Cómo se duerme en la sala de guardia? 903 00:58:01,478 --> 00:58:02,687 Estoy sin sueldo, ¿no? 904 00:58:03,646 --> 00:58:06,274 Vamos, no lo digas así. 905 00:58:06,608 --> 00:58:08,818 Hay un término oficial para eso. 906 00:58:09,110 --> 00:58:10,111 Embargo. 907 00:58:12,113 --> 00:58:13,156 Lo solucionaré pronto. 908 00:58:13,948 --> 00:58:16,618 La sala huele bien. Es agradable. 909 00:58:17,785 --> 00:58:19,120 Claro que sí. 910 00:58:19,621 --> 00:58:22,332 Jangmi pasó cuestionarios para saber qué flores te gustan. 911 00:58:22,790 --> 00:58:25,460 Tardamos tres días en decidir que era lavanda. 912 00:58:28,713 --> 00:58:29,589 La próxima vez, 913 00:58:30,215 --> 00:58:32,550 dile que me gusta la artemisa. 914 00:58:32,634 --> 00:58:34,385 ¿Artemisa? 915 00:58:48,983 --> 00:58:50,235 ¿Qué? ¿Pasa algo fuera? 916 00:58:51,110 --> 00:58:52,070 ¿Está nevando? 917 00:58:54,113 --> 00:58:55,532 ¿Te sigue gustando la nieve? 918 00:58:57,158 --> 00:58:58,660 Me gusta mucho la nieve. 919 00:58:59,369 --> 00:59:01,037 Me dan ganas de llorar cuando nieva. 920 00:59:01,621 --> 00:59:03,498 Bueno, este año no nieva mucho. 921 00:59:04,624 --> 00:59:06,751 Oye, que se quema la ternera. 922 00:59:07,043 --> 00:59:10,129 ¿Es que te crees que se dan la vuelta solas cuando se calienta? 923 00:59:10,296 --> 00:59:11,381 Dios mío. 924 00:59:11,798 --> 00:59:13,800 ¿Es que nunca has comido ternera de la buena? 925 00:59:32,777 --> 00:59:33,820 Sin-jae. 926 00:59:35,863 --> 00:59:37,115 Sin-jae. 927 00:59:37,198 --> 00:59:39,450 ¡Cariño! ¡Sin-jae ha despertado! 928 00:59:39,534 --> 00:59:41,744 Sin-jae, ¿sabes quién soy? 929 00:59:42,829 --> 00:59:44,455 Sin-jae. 930 00:59:55,592 --> 00:59:57,218 Tengo a alguien con esas huellas. 931 00:59:58,386 --> 01:00:00,722 Lee Seong-jae, murió hace 24 años. 932 01:00:01,347 --> 01:00:03,808 Murió de causas naturales en la residencia Yangsun. 933 01:00:04,142 --> 01:00:05,351 ¿Para qué caso es? 934 01:00:06,352 --> 01:00:09,230 Para un informe. 935 01:00:12,108 --> 01:00:14,152 Nació en 1951, mismo grupo sanguíneo... 936 01:00:17,113 --> 01:00:18,364 ¿Discapacidad tipo dos? 937 01:00:18,448 --> 01:00:20,742 Nació con poliomielitis. Llámame si tienes dudas. 938 01:00:20,825 --> 01:00:22,201 - Tengo trabajo. - Gracias. 939 01:00:26,539 --> 01:00:29,959 Su hermano murió en un atropello y su sobrino en un accidente. 940 01:00:31,544 --> 01:00:32,754 ¿Qué pasó en esta familia? 941 01:00:42,889 --> 01:00:43,806 Así que Lee Gon 942 01:00:44,641 --> 01:00:45,516 estuvo aquí. 943 01:00:50,855 --> 01:00:53,524 SEÑOR JO EUN-SUP, GRACIAS POR ELEGIR NUESTRO HOTEL 944 01:01:10,750 --> 01:01:12,085 Todo seguro. 945 01:01:16,464 --> 01:01:17,965 No has cambiado tu gesto. 946 01:01:19,217 --> 01:01:20,802 Vamos a estar aquí por un tiempo. 947 01:01:21,302 --> 01:01:23,179 Traje mucho oro esta vez. 948 01:01:24,847 --> 01:01:25,723 Su Majestad. 949 01:01:27,558 --> 01:01:29,268 Debes regresar al palacio. 950 01:01:29,894 --> 01:01:31,979 No puedo protegerte aquí, Su Majestad. 951 01:01:32,063 --> 01:01:34,899 ¿Qué es este lugar y cuántas veces has venido? 952 01:01:35,483 --> 01:01:36,651 Su Majestad, 953 01:01:38,361 --> 01:01:40,029 no podemos tener una vida aquí. 954 01:01:41,989 --> 01:01:43,241 Has aguantado mucho, 955 01:01:44,575 --> 01:01:45,576 capitán Jo. 956 01:01:48,996 --> 01:01:49,831 Yeong. 957 01:01:50,915 --> 01:01:52,500 No puedo dejar el palacio 958 01:01:53,167 --> 01:01:54,669 ni puedo dejar de venir aquí. 959 01:01:55,920 --> 01:01:57,338 Tienes que ayudarme. 960 01:01:57,922 --> 01:01:59,632 Volveré el jueves por la noche, 961 01:02:00,258 --> 01:02:02,009 pero te dejaré aquí. 962 01:02:02,552 --> 01:02:05,304 - Por eso te traje conmigo. - Menuda tontería. 963 01:02:06,973 --> 01:02:08,057 Hay otra persona... 964 01:02:09,642 --> 01:02:11,477 ajena a este mundo sumada a él. 965 01:02:14,897 --> 01:02:19,610 Puede que el traidor Lee Lim siga vivo. 966 01:02:22,071 --> 01:02:22,989 ¿A qué... 967 01:02:24,574 --> 01:02:25,742 te refieres? 968 01:02:25,825 --> 01:02:30,246 Tú y Eun-sup, Tae-eul y Luna. Los mismos rostros. 969 01:02:31,497 --> 01:02:32,915 ¿No lo entiendes? 970 01:02:37,336 --> 01:02:39,505 Pongamos que tu teoría sea correcta. 971 01:02:40,256 --> 01:02:41,591 ¿Y si está en nuestro mundo? 972 01:02:41,674 --> 01:02:44,385 En nuestro mundo, hay muchas personas que lo quieren 973 01:02:45,553 --> 01:02:46,429 ver muerto. 974 01:02:48,931 --> 01:02:51,559 Pero aquí no. Solo tú. 975 01:02:51,642 --> 01:02:52,602 Pero, Su Majestad... 976 01:02:52,685 --> 01:02:55,354 SEÑOR JO EUN-SUP, GRACIAS POR ELEGIR NUESTRO HOTEL 977 01:03:10,369 --> 01:03:11,537 Es la tercera vez. 978 01:03:12,789 --> 01:03:15,833 Debe de ser una regla, no un efecto secundario. 979 01:03:16,918 --> 01:03:17,960 ¿Pero qué regla? 980 01:03:19,253 --> 01:03:20,505 ¿Qué sé por ahora? 981 01:03:22,381 --> 01:03:23,549 Manpasikjeok... 982 01:03:24,675 --> 01:03:25,676 Lee Lim... 983 01:03:27,428 --> 01:03:28,304 El bosque... 984 01:03:31,933 --> 01:03:33,309 Tengo que bloquear el bosque. 985 01:03:48,866 --> 01:03:50,743 Mi trabajo es protegerte. 986 01:03:50,952 --> 01:03:52,078 Yeong. 987 01:03:52,703 --> 01:03:55,039 Lee Lim está cruzando como yo. 988 01:03:56,040 --> 01:03:57,750 Y el tiempo se para cuando lo hace. 989 01:03:57,917 --> 01:03:59,460 Te has congelado hace un momento. 990 01:04:01,462 --> 01:04:02,797 Seguro que sabe 991 01:04:03,965 --> 01:04:05,174 que he salido del palacio. 992 01:04:07,301 --> 01:04:08,386 Pero no sé 993 01:04:09,303 --> 01:04:11,305 si Lee Lim está aquí o allí. 994 01:04:13,057 --> 01:04:14,058 Tengo que volver 995 01:04:14,976 --> 01:04:16,143 y averiguarlo. 996 01:04:17,186 --> 01:04:18,062 Bien. 997 01:04:19,355 --> 01:04:20,940 Te creeré si me lo demuestras. 998 01:04:21,858 --> 01:04:23,317 Enséñame una prueba 999 01:04:24,277 --> 01:04:25,278 de lo que dices. 1000 01:04:26,279 --> 01:04:27,613 En tu bolsillo izquierdo. 1001 01:04:36,372 --> 01:04:37,373 ¿TE BASTA ESTA PRUEBA? 1002 01:04:37,456 --> 01:04:39,000 ¿Te basta esta prueba? 1003 01:04:41,836 --> 01:04:42,670 Yeong. 1004 01:04:43,504 --> 01:04:45,756 Cada uno tiene la mitad de cierto objeto. 1005 01:04:46,424 --> 01:04:48,134 Si me arrebata mi mitad, 1006 01:04:49,343 --> 01:04:51,762 será el único con poder sobre la puerta entre mundos. 1007 01:04:52,221 --> 01:04:53,097 Entonces, 1008 01:04:54,765 --> 01:04:56,350 perderemos nuestro mundo también. 1009 01:05:00,271 --> 01:05:01,147 Por eso... 1010 01:05:03,774 --> 01:05:05,985 debes matarlo en cuanto lo encuentres. 1011 01:05:10,406 --> 01:05:11,532 Es una orden del rey. 1012 01:05:14,869 --> 01:05:15,828 Capitán Jo. 1013 01:05:16,329 --> 01:05:18,414 No está disponible, así que le dejo un mensaje. 1014 01:05:19,665 --> 01:05:23,210 He encontrado a esa mujer llamada Luna. 1015 01:05:24,337 --> 01:05:25,338 Pero lo extraño 1016 01:05:26,422 --> 01:05:27,965 es que las huellas que me dio 1017 01:05:29,008 --> 01:05:30,843 coinciden con las de Luna. 1018 01:05:31,719 --> 01:05:33,095 Por eso lo llamo. 1019 01:05:34,096 --> 01:05:35,723 Lo extraño es que... 1020 01:05:38,142 --> 01:05:40,186 La arrestaron por hurto mayor, 1021 01:05:41,562 --> 01:05:43,606 {\an8}así que está en la cárcel. 1022 01:05:43,689 --> 01:05:46,317 {\an8}HURTO MAYOR 1023 01:05:55,409 --> 01:05:56,369 Primera ministra Koo. 1024 01:05:56,827 --> 01:05:57,912 Primera ministra Koo. 1025 01:05:59,080 --> 01:06:00,289 Estoy descansando. 1026 01:06:01,040 --> 01:06:02,625 Debo tenerlo nueve minutos. 1027 01:06:03,376 --> 01:06:05,044 Estírate durante nueve minutos. 1028 01:06:10,758 --> 01:06:14,887 Su cara se iluminará sola cuando escuche lo que le tengo que decir. 1029 01:06:15,846 --> 01:06:18,307 La corte real envió unas huellas a la Científica. 1030 01:06:18,391 --> 01:06:20,851 Y resultó ser una mujer. 1031 01:06:21,352 --> 01:06:23,062 Pero hay gato encerrado. 1032 01:06:23,270 --> 01:06:26,065 Su identidad era desconocida 1033 01:06:26,315 --> 01:06:28,693 hasta que fue arrestada... 1034 01:06:31,529 --> 01:06:33,072 Dame eso. 1035 01:06:40,204 --> 01:06:41,330 HURTO MAYOR 1036 01:06:41,414 --> 01:06:43,791 ¿Su novia es una exconvicta? 1037 01:06:45,376 --> 01:06:47,503 ¿Y ha ido a prisión en este tiempo? 1038 01:06:48,087 --> 01:06:49,046 ¿La conoce? 1039 01:06:50,673 --> 01:06:51,507 ¿La conozco? 1040 01:06:51,841 --> 01:06:53,467 Me asustaría de ser así. 1041 01:06:53,551 --> 01:06:55,720 Tiene un historial de robo, allanamientos y más. 1042 01:06:55,803 --> 01:06:56,679 Es increíble. 1043 01:06:56,804 --> 01:07:00,808 Pero la liberarán pronto, aunque no hace mucho que la atraparon. 1044 01:07:01,392 --> 01:07:02,309 ¿Liberar? 1045 01:07:02,768 --> 01:07:03,811 ¿Cuándo? 1046 01:07:08,524 --> 01:07:11,193 RESIDENCIA YANGSUN 1047 01:07:32,173 --> 01:07:34,050 Quería esperar a estar seguro, 1048 01:07:35,676 --> 01:07:36,802 creo que en mi mundo 1049 01:07:38,012 --> 01:07:39,221 hay alguien con tu rostro. 1050 01:07:41,390 --> 01:07:42,433 Mundos paralelos, 1051 01:07:42,975 --> 01:07:44,143 mismos rostros, 1052 01:07:44,894 --> 01:07:46,437 mismas tarjetas, 1053 01:07:47,521 --> 01:07:48,397 equilibrio... 1054 01:07:49,106 --> 01:07:52,234 ¿Adónde fue a parar mi nueva tarjeta? 1055 01:07:52,526 --> 01:07:53,652 ¿Quién 1056 01:07:54,361 --> 01:07:56,030 mantiene el equilibrio? 1057 01:08:13,798 --> 01:08:16,133 Envíe lo que tenga que enviarse y tire lo que sobre. 1058 01:08:18,344 --> 01:08:20,221 Ha llegado esto de su casa. 1059 01:08:21,097 --> 01:08:22,640 - ¿De mi madre? - Sí. 1060 01:08:25,434 --> 01:08:26,811 REMITENTE KIM SEONG-AE 1061 01:08:28,104 --> 01:08:29,021 Puede irse a casa. 1062 01:08:29,980 --> 01:08:30,856 Bien. 1063 01:08:40,366 --> 01:08:41,408 ¿"Corea del Norte"? 1064 01:08:42,159 --> 01:08:44,745 ¿Donald Trump presidente de Estados Unidos? 1065 01:08:46,914 --> 01:08:47,873 ¿Qué es esto? 1066 01:08:49,291 --> 01:08:51,502 Se están descontrolando las noticias falsas. 1067 01:08:58,342 --> 01:09:04,849 EL PRESIDENTE TRUMP VISITA COREA DEL NORTE 1068 01:09:04,932 --> 01:09:07,518 PENITENCIAL DONGNAE 1069 01:10:21,759 --> 01:10:22,718 Me alegro de verla. 1070 01:10:24,220 --> 01:10:25,596 Nos conocemos, ¿verdad? 1071 01:10:36,523 --> 01:10:37,900 Era mi último cigarrillo. 1072 01:10:38,776 --> 01:10:39,818 ¿Qué vas a hacer? 1073 01:11:27,783 --> 01:11:29,576 {\an8}La primera vez que viniste... 1074 01:11:29,660 --> 01:11:31,704 {\an8}- ¿Te habrías enamorado de mí? - Sí. 1075 01:11:31,787 --> 01:11:34,415 {\an8}Voy a matar a ese hombre de ahí. 1076 01:11:34,498 --> 01:11:36,083 {\an8}Tienes que atraparlo. 1077 01:11:36,166 --> 01:11:38,919 {\an8}Prepara el dinero. Quiero ver la cara del rey. 1078 01:11:39,044 --> 01:11:40,337 {\an8}¿Qué ha pasado? 1079 01:11:40,713 --> 01:11:42,881 {\an8}Entonces se mató y luego me mató a mí. 1080 01:11:42,965 --> 01:11:45,634 {\an8}Eres un milagro para mí. 1081 01:11:45,718 --> 01:11:47,177 {\an8}He visto algo raro en él. 1082 01:11:48,721 --> 01:11:50,264 {\an8}¿Jang Yeon-ji tiene dos móviles? 1083 01:11:50,347 --> 01:11:52,391 {\an8}Puedo apagarlo y encenderlo si hace falta. 1084 01:11:52,474 --> 01:11:55,269 {\an8}Debes de ser de los que derramó la sangre de mi padre. 1085 01:11:55,352 --> 01:11:57,104 {\an8}¿Podré encontrarte? 1086 01:11:57,187 --> 01:11:58,939 {\an8}Manos arriba si no quieres morir. 1087 01:11:59,023 --> 01:12:01,108 ¿Existo en este mundo? 1088 01:12:01,358 --> 01:12:03,360 {\an8}Subtítulos: Estrella García