1 00:00:16,016 --> 00:00:17,767 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,480 TOUS LES PERSONNAGES, LIEUX, ORGANISMES, RELIGIONS 3 00:01:03,563 --> 00:01:05,982 ET ÉVÉNEMENTS DE CETTE SÉRIE SONT FICTIFS 4 00:01:24,417 --> 00:01:27,212 C'était l'année qui a suivi sa trahison, 5 00:01:28,546 --> 00:01:30,590 ça fait donc 24 ans. 6 00:01:33,968 --> 00:01:36,638 {\an8}Comme maintenant, à l'époque, 7 00:01:37,639 --> 00:01:40,475 {\an8}la vue était magnifique. 8 00:01:43,436 --> 00:01:45,146 C'est un lieu trop beau 9 00:01:46,231 --> 00:01:48,399 pour être la dernière demeure d'un traître. 10 00:01:50,151 --> 00:01:53,446 J'y pensais parfois. 11 00:01:54,989 --> 00:01:57,492 Qu'était donc ce corps ? 12 00:01:58,660 --> 00:02:03,248 Vous regrettez toujours que nous ayons annoncé que les gardes l'avaient tué ? 13 00:02:05,125 --> 00:02:10,588 À l'époque, c'était le seul moyen de protéger la cour royale. 14 00:02:11,506 --> 00:02:12,924 Je le sais. 15 00:02:14,050 --> 00:02:16,344 Et j'ai fait ce choix. 16 00:02:19,722 --> 00:02:25,186 Parfois, la vie prend un cours surprenant. 17 00:02:29,440 --> 00:02:30,567 Voici l'acte de décès 18 00:02:31,359 --> 00:02:34,821 où la véritable cause de sa mort est indiquée. 19 00:02:38,908 --> 00:02:40,910 En général, quand deux personnes 20 00:02:41,619 --> 00:02:43,997 ont une telle conversation, l'une tue l'autre. 21 00:02:47,041 --> 00:02:48,251 Quelle plaisanterie... 22 00:02:57,510 --> 00:02:59,554 Que se passe-t-il ? 23 00:03:00,972 --> 00:03:04,767 De quoi avez-vous parlé avec Sa Majesté ? 24 00:03:05,768 --> 00:03:07,145 De la vérité. 25 00:03:10,690 --> 00:03:11,691 Je suis désolé, 26 00:03:12,567 --> 00:03:14,611 mais je vous ai aussi caché quelque chose. 27 00:03:16,070 --> 00:03:17,071 Je vous ai caché 28 00:03:18,031 --> 00:03:20,158 ce qui s'est réellement passé. 29 00:03:21,159 --> 00:03:21,993 Le corps 30 00:03:23,995 --> 00:03:26,331 n'était pas celui du prince impérial Geum. 31 00:03:29,709 --> 00:03:30,919 Votre Majesté ! 32 00:03:33,129 --> 00:03:34,380 Le traître Lee Lim 33 00:03:35,465 --> 00:03:37,008 est vivant. 34 00:03:47,268 --> 00:03:50,230 S'il voulait obtenir 35 00:03:51,147 --> 00:03:52,273 la manpasikjeok, 36 00:03:53,024 --> 00:03:54,150 et non pas le trône, 37 00:03:55,777 --> 00:03:57,278 et que j'ai l'autre moitié, 38 00:03:58,863 --> 00:04:00,240 il va venir 39 00:04:01,491 --> 00:04:03,409 pour la récupérer. 40 00:04:06,162 --> 00:04:07,163 Ainsi donc, 41 00:04:09,082 --> 00:04:11,668 la surintendante Noh s'est trompée. 42 00:04:15,880 --> 00:04:18,800 Je ne risque rien avec Tae-eul Jeong. 43 00:04:20,510 --> 00:04:21,469 C'est elle 44 00:04:22,095 --> 00:04:23,721 qui est en danger avec moi. 45 00:04:38,695 --> 00:04:41,281 Le tir rapide, c'est dur. 46 00:04:42,198 --> 00:04:43,199 Pas vrai ? 47 00:04:47,203 --> 00:04:48,037 Quoi ? 48 00:04:48,871 --> 00:04:50,331 Tu as truqué la cible ? 49 00:04:50,915 --> 00:04:52,750 Tu n'aurais pas pu tirer pour moi ? 50 00:04:53,584 --> 00:04:55,211 Lieutenant Sin-jae Kang. 51 00:04:55,295 --> 00:04:57,380 Ta promotion ne va pas tarder. 52 00:04:59,007 --> 00:05:00,675 Tu aurais dû bosser au QG. 53 00:05:00,758 --> 00:05:02,677 Que fais-tu ici, avec ton joli diplôme ? 54 00:05:02,760 --> 00:05:04,554 Tu mérites un grade bien plus élevé. 55 00:05:04,721 --> 00:05:07,140 Tu ne me connais vraiment pas. 56 00:05:07,223 --> 00:05:09,434 Mon grade me suffit largement. 57 00:05:09,976 --> 00:05:12,020 Alors pourquoi tu veux une promotion ? 58 00:05:13,313 --> 00:05:15,440 Parce que je mérite un grade plus élevé. 59 00:05:15,523 --> 00:05:18,109 Mes aptitudes physiques compenseront mes mauvaises notes. 60 00:05:18,484 --> 00:05:20,028 Tu vas avoir du mal à l'écrit. 61 00:05:21,446 --> 00:05:23,740 Attends, un appel. C'est le patron. 62 00:05:25,950 --> 00:05:26,951 Oui, patron. 63 00:05:29,078 --> 00:05:30,788 D'accord, j'arrive. 64 00:05:33,499 --> 00:05:35,001 Un meurtre à Changsin-dong. 65 00:05:35,293 --> 00:05:36,294 Tu conduis. 66 00:05:42,842 --> 00:05:44,385 - Votre Majesté. - Votre Majesté. 67 00:05:44,886 --> 00:05:45,762 Votre Majesté. 68 00:05:45,845 --> 00:05:47,513 Et la visite en Chine ? 69 00:05:47,597 --> 00:05:50,850 Nous devrions attendre que vous ayez pris du repos... 70 00:05:50,933 --> 00:05:52,310 Organisez-la immédiatement. 71 00:05:53,436 --> 00:05:54,812 Ai-je d'autres rendez-vous ? 72 00:05:54,896 --> 00:05:58,107 Aux Finances publiques, pour recevoir le prix du meilleur contribuable. 73 00:05:58,316 --> 00:05:59,817 Les gens réagissent très bien... 74 00:05:59,901 --> 00:06:00,818 Bon. 75 00:06:00,902 --> 00:06:02,987 Recevez le prix en mon nom. 76 00:06:03,071 --> 00:06:05,990 Et que Mme Koo m'envoie le rapport d'État en avance. 77 00:06:06,074 --> 00:06:07,033 Eh bien... 78 00:06:07,200 --> 00:06:08,409 Il suffit. 79 00:06:08,743 --> 00:06:09,911 J'ai donné mes ordres. 80 00:06:11,496 --> 00:06:13,873 Quand voulez-vous entendre le rapport d'État ? 81 00:06:13,956 --> 00:06:14,791 Demain. 82 00:06:15,416 --> 00:06:16,417 - Demain ? - Oui. 83 00:06:16,501 --> 00:06:17,794 Sinon, un rapport écrit. 84 00:06:17,877 --> 00:06:20,171 C'est agaçant. Comme si je n'avais que ça à faire. 85 00:06:20,254 --> 00:06:21,172 Première ministre. 86 00:06:22,090 --> 00:06:23,633 J'ai été trop gentille, non ? 87 00:06:24,217 --> 00:06:25,843 Je vais me faire désirer. 88 00:06:26,594 --> 00:06:28,179 Envoyez un rapport écrit concis. 89 00:06:28,262 --> 00:06:29,389 Bien, madame. 90 00:06:32,308 --> 00:06:34,894 Vos ensembles pour l'Assemblée nationale de l'après-midi. 91 00:06:35,937 --> 00:06:38,272 Nous nous sommes basées sur d'autres politiciennes 92 00:06:38,564 --> 00:06:39,690 pour choisir ces tenues. 93 00:06:39,774 --> 00:06:41,025 Il n'y a que des pantalons. 94 00:06:41,109 --> 00:06:44,153 La plupart des politiciens sont des hommes, alors... 95 00:06:44,237 --> 00:06:47,824 Les politiciennes doivent donc s'habiller ainsi pour se faire entendre ? 96 00:06:48,866 --> 00:06:50,785 Je vais gagner en portant ce que j'aime. 97 00:06:51,577 --> 00:06:52,703 Allez déjeuner. 98 00:07:00,378 --> 00:07:02,588 Qu'avait cette garce que je n'ai pas ? 99 00:07:06,634 --> 00:07:07,677 Jangmi. 100 00:07:07,760 --> 00:07:09,137 - Tu es là. - Oui. 101 00:07:10,680 --> 00:07:12,223 Dégagez. 102 00:07:12,306 --> 00:07:13,516 Je vais voir les caméras. 103 00:07:13,599 --> 00:07:16,102 - Embarquez-le. - Vous brouillez la scène du crime. 104 00:07:16,686 --> 00:07:19,355 C'est une femme de 26 ans tuée avec un couteau de cuisine. 105 00:07:19,439 --> 00:07:21,232 Sa colocataire a signalé l'incident. 106 00:07:22,150 --> 00:07:24,193 Je vais prendre sa déclaration. 107 00:07:24,277 --> 00:07:25,111 D'accord. 108 00:07:25,945 --> 00:07:26,821 Pardon. 109 00:07:28,656 --> 00:07:30,533 Je suis le lieutenant Tae-eul Jeong. 110 00:07:31,701 --> 00:07:35,163 Vous êtes sous le choc, mais vous devez faire une déposition. 111 00:07:36,330 --> 00:07:37,373 Maintenant ? 112 00:07:37,623 --> 00:07:38,541 Oui. 113 00:07:49,886 --> 00:07:50,761 Dis-moi tout. 114 00:07:51,095 --> 00:07:52,680 Deux blessures au cou, 115 00:07:53,306 --> 00:07:54,474 position naturelle. 116 00:07:54,724 --> 00:07:56,767 Elle était couchée quand on l'a attaquée. 117 00:07:58,144 --> 00:08:00,146 La première blessure a été fatale. 118 00:08:00,646 --> 00:08:02,732 Elle est profonde, elle n'a pas pu se défendre. 119 00:08:02,857 --> 00:08:04,233 Aucune trace d'effraction 120 00:08:04,817 --> 00:08:06,694 et elle portait un masque. 121 00:08:06,819 --> 00:08:08,321 Elle devait connaître le tueur. 122 00:08:28,257 --> 00:08:29,550 L'arme est propre. 123 00:08:29,634 --> 00:08:31,802 Le tueur l'a nettoyée et l'a remise à sa place. 124 00:08:32,303 --> 00:08:33,846 Il a essayé d'éliminer la preuve. 125 00:08:33,930 --> 00:08:37,350 C'est son premier. Tout le monde sait qu'il faut porter des gants. 126 00:08:38,518 --> 00:08:40,186 Jangmi, notre ami vulnérable. 127 00:08:40,269 --> 00:08:41,395 Tu as quelque chose ? 128 00:08:44,065 --> 00:08:46,400 Jeong-hwa Yu, de la garde-robe royale, 129 00:08:46,484 --> 00:08:48,861 a rencontré le secrétaire de la Première ministre. 130 00:08:49,487 --> 00:08:51,739 Nous n'avons pas droit à l'erreur. 131 00:08:51,822 --> 00:08:54,200 Selon la fréquence de relève de la garde, 132 00:08:54,283 --> 00:08:57,537 en tout, 32 employés du palais ont approché Sa Majesté, ce mois-ci. 133 00:08:58,120 --> 00:08:59,914 Ils sont 21 sur les réseaux sociaux. 134 00:09:00,248 --> 00:09:03,709 J'ai suivi près de 40 comptes personnels et j'ai trouvé ceci. 135 00:09:04,835 --> 00:09:07,421 Le même lieu, la même table sous différents angles, 136 00:09:07,505 --> 00:09:09,006 des photos dans le même style. 137 00:09:09,674 --> 00:09:10,508 Et regardez, 138 00:09:11,509 --> 00:09:13,594 leurs visages se reflètent dans les cuillères. 139 00:09:19,725 --> 00:09:20,935 Il n'y a pas de doute. 140 00:09:23,312 --> 00:09:27,608 Une employée du palais qui espionne Sa Majesté et répand des rumeurs, 141 00:09:28,776 --> 00:09:31,779 qui vole et diffuse des informations... 142 00:09:31,862 --> 00:09:34,282 est coupable de trahison. 143 00:09:35,283 --> 00:09:36,909 Qui t'y a obligée ? 144 00:09:38,077 --> 00:09:40,496 Qui t'a obligée à espionner Sa Majesté ? 145 00:09:43,749 --> 00:09:45,668 Surintendante Noh, je suis désolée. 146 00:09:46,335 --> 00:09:50,172 J'ai dit qu'il semblait que Sa Majesté avait une petite amie, 147 00:09:50,548 --> 00:09:52,466 mais je n'ai rien volé. 148 00:09:53,718 --> 00:09:56,470 Je travaillais le 11 novembre 149 00:09:56,554 --> 00:09:58,848 et Sa Majesté est venue dans la cuisine royale. 150 00:09:59,473 --> 00:10:01,058 Il a cuisiné un repas. 151 00:10:01,392 --> 00:10:02,893 J'ai tout de suite deviné 152 00:10:04,520 --> 00:10:05,855 que sa petite amie était là. 153 00:10:07,940 --> 00:10:08,774 D'accord. 154 00:10:09,984 --> 00:10:11,193 Je vois bien 155 00:10:11,736 --> 00:10:13,195 que tu dis la vérité. 156 00:10:14,280 --> 00:10:15,114 Cependant, 157 00:10:16,073 --> 00:10:17,325 tu es renvoyée. 158 00:10:22,455 --> 00:10:23,372 Suivez-moi. 159 00:10:25,750 --> 00:10:26,584 Oui. 160 00:10:26,834 --> 00:10:28,586 Comme on partageait un studio, 161 00:10:28,669 --> 00:10:32,590 je sortais pendant une heure quand son petit ami venait la voir. 162 00:10:33,174 --> 00:10:34,759 Où alliez-vous ? 163 00:10:35,426 --> 00:10:36,969 Dans un café du quartier. 164 00:10:38,262 --> 00:10:42,350 Je me prépare pour une audition, alors j'ai lu le scénario, puis... 165 00:10:47,438 --> 00:10:50,441 Dites-moi tout ce que vous savez sur le petit ami de la victime. 166 00:10:53,194 --> 00:10:55,404 Il s'appelle Jung-gu Park. 167 00:10:56,197 --> 00:10:57,865 Je ne connais pas son âge. 168 00:10:58,949 --> 00:11:00,368 Il approche de la trentaine. 169 00:11:00,743 --> 00:11:01,619 Peut-être étudiant. 170 00:11:04,080 --> 00:11:06,040 Vous le suivez sur les réseaux sociaux ? 171 00:11:07,333 --> 00:11:08,376 Oui. 172 00:11:11,545 --> 00:11:12,463 Tenez. 173 00:11:13,756 --> 00:11:14,799 Merci. 174 00:11:15,508 --> 00:11:19,095 JUNG9LOVE AFFICHER LE PROFIL 175 00:11:19,178 --> 00:11:20,805 JUNG-GU PARK NÉ LE 6 JUIN 1992 176 00:11:20,888 --> 00:11:24,642 Vous allez devoir ne pas quitter la ville et rester à notre disposition. 177 00:11:27,895 --> 00:11:29,146 Cherche Jung-gu Park. 178 00:11:29,397 --> 00:11:31,023 Né le 6 juin 1992. 179 00:11:35,695 --> 00:11:38,155 Il a 28 ans. J'ai son adresse. 180 00:11:38,906 --> 00:11:42,451 Son numéro correspond à l'historique des appels de la victime. 181 00:11:42,535 --> 00:11:43,577 Bien... 182 00:11:45,746 --> 00:11:46,997 Shim ? 183 00:11:47,081 --> 00:11:48,374 On a l'adresse du suspect. 184 00:11:48,457 --> 00:11:50,918 Je te l'envoie, vas-y directement. 185 00:11:51,836 --> 00:11:53,629 Je vais vérifier l'alibi du témoin. 186 00:11:53,754 --> 00:11:55,923 Vas-y. 187 00:11:57,216 --> 00:11:59,176 D'accord. 188 00:12:07,059 --> 00:12:08,561 J'ai vérifié l'alibi de la coloc. 189 00:12:08,978 --> 00:12:10,771 Elle était bien dans le café. 190 00:12:11,856 --> 00:12:13,482 Je vais voir les scientifiques. 191 00:12:18,446 --> 00:12:20,823 NOMINATION DE MUN-HAENG PARK À LA TÊTE DU GROUPE HG 192 00:12:36,130 --> 00:12:38,507 La journée a été longue. 193 00:12:39,467 --> 00:12:40,968 Va te reposer, père. 194 00:13:00,654 --> 00:13:03,115 J'ai vérifié les vidéos du domicile de Jung-gu Park. 195 00:13:03,365 --> 00:13:05,326 Il n'est pas rentré après l'incident. 196 00:13:06,160 --> 00:13:07,369 Ce connard se planque. 197 00:13:08,245 --> 00:13:11,332 Le rapport d'autopsie détaillé sera disponible dans trois semaines. 198 00:13:11,415 --> 00:13:14,168 Le décès a été dû à l'hémorragie de plusieurs blessures. 199 00:13:14,251 --> 00:13:16,420 Les blessures correspondent au couteau. 200 00:13:16,629 --> 00:13:19,089 Le rapport va vraiment mettre trois semaines ? 201 00:13:19,173 --> 00:13:20,925 Tu aurais dû demander à Hee-ju. 202 00:13:21,091 --> 00:13:22,051 Tu m'as mentionné ? 203 00:13:22,635 --> 00:13:23,844 Oui, et votre isolement. 204 00:13:27,348 --> 00:13:28,766 Je vois. 205 00:13:29,391 --> 00:13:33,270 Tu aurais pu parler d'autre chose. 206 00:13:33,354 --> 00:13:34,647 Pas le choix. 207 00:13:35,272 --> 00:13:38,400 J'ai signé un document promettant de ne pas vous appeler après 22 h. 208 00:13:38,984 --> 00:13:41,070 Tu as même signé un document. 209 00:13:41,153 --> 00:13:43,739 Tu es incroyable. 210 00:13:44,240 --> 00:13:45,616 On en parlera plus tard. 211 00:13:46,033 --> 00:13:47,493 Bon, écoutez. 212 00:13:48,160 --> 00:13:49,578 C'est quoi cette histoire ? 213 00:13:49,662 --> 00:13:50,788 C'est quoi ? 214 00:13:50,871 --> 00:13:53,541 On dirait un code secret. C'est louche. 215 00:13:53,707 --> 00:13:55,709 Tu es la dernière personne 216 00:13:55,793 --> 00:13:58,879 qui devrait poser de telles questions. 217 00:13:58,963 --> 00:14:02,842 Il te faut 100 points pour ta promotion, et tu sais d'où viennent 47 points ? 218 00:14:02,925 --> 00:14:05,302 De l'évaluation du supérieur hiérarchique ? 219 00:14:05,386 --> 00:14:06,220 Correct. 220 00:14:06,804 --> 00:14:08,597 Normalement, on donne 47 points. 221 00:14:08,681 --> 00:14:11,600 Tu veux leur dire adieu ? 222 00:14:12,601 --> 00:14:13,727 Je m'en fiche. 223 00:14:13,811 --> 00:14:15,729 C'est quoi cette histoire d'isolement ? 224 00:14:16,438 --> 00:14:18,440 Je pourrais aller demander le rapport. 225 00:14:18,649 --> 00:14:20,985 Je pourrais te donner 470 points 226 00:14:21,068 --> 00:14:23,237 et t'envoyer au QG. 227 00:14:24,113 --> 00:14:25,948 Ça suffit. Écoutez. 228 00:14:26,031 --> 00:14:28,993 Yeon-ji Jang fait partie des suspects, 229 00:14:29,076 --> 00:14:30,327 alors menez votre enquête. 230 00:14:30,578 --> 00:14:32,997 Jung-gu Park est le suspect numéro un. 231 00:14:33,080 --> 00:14:35,624 Il est recherché, et déterminez où il va, normalement. 232 00:14:36,250 --> 00:14:37,543 Surveillez ces endroits. 233 00:14:37,626 --> 00:14:38,502 Bien, chef ! 234 00:14:52,683 --> 00:14:54,018 Allons-y. 235 00:14:54,643 --> 00:14:56,145 Autant en finir. 236 00:14:56,854 --> 00:14:58,856 Tu n'as pas idée. 237 00:15:13,579 --> 00:15:14,496 LOTERIE 5 000 WONS 238 00:15:15,080 --> 00:15:17,166 Génial, 5 000 wons. Achète des gâteaux de riz. 239 00:15:17,708 --> 00:15:18,584 Non. 240 00:15:19,710 --> 00:15:20,753 Je vais les économiser. 241 00:15:21,253 --> 00:15:22,296 Quoi, 5 000 wons ? 242 00:15:22,922 --> 00:15:26,342 J'économise pour arriver à 50 millions de wons. 243 00:15:26,800 --> 00:15:28,761 Il m'en faut juste des dizaines de milliers. 244 00:15:29,595 --> 00:15:31,680 Tu dépenses une fortune en billets de loterie. 245 00:15:42,900 --> 00:15:44,860 Qu'as-tu fait de tes 10 000 wons ? 246 00:15:45,736 --> 00:15:46,946 Comment ça ? 247 00:15:47,029 --> 00:15:50,574 Tu as gagné 10 000 wons quand je suis allé à l'école de taekwondo. 248 00:15:51,158 --> 00:15:52,076 Oh, ça ? 249 00:15:53,410 --> 00:15:55,329 C'était pour mon opération des paupières. 250 00:15:57,039 --> 00:15:58,123 Et ? 251 00:16:00,668 --> 00:16:01,669 Comment ça ? 252 00:16:03,379 --> 00:16:04,588 Regarde mes yeux. 253 00:16:07,049 --> 00:16:10,761 J'ai l'air de m'être fait opérer ? 254 00:16:11,637 --> 00:16:12,721 Non. 255 00:16:19,979 --> 00:16:22,272 Tu crois que je devrais me faire opérer ? 256 00:16:24,441 --> 00:16:25,776 Ne gaspille pas ton argent. 257 00:16:28,487 --> 00:16:29,571 Tu as raison. 258 00:16:30,280 --> 00:16:31,907 Je me suis payé des gateaux de riz. 259 00:16:34,868 --> 00:16:38,038 Puisqu'on en parle... 260 00:16:39,456 --> 00:16:40,708 J'étais jolie, à l'époque. 261 00:16:41,709 --> 00:16:42,751 J'étais jeune, 262 00:16:44,044 --> 00:16:45,087 pure, 263 00:16:45,879 --> 00:16:47,047 douce 264 00:16:49,341 --> 00:16:50,384 et intelligente. 265 00:16:51,260 --> 00:16:53,262 Je ne lisais que des ouvrages spécialisés. 266 00:16:54,263 --> 00:16:56,849 L'Enseignement des techniques de base du taekwondo. 267 00:16:57,307 --> 00:16:58,183 Tu es saoule ? 268 00:16:58,851 --> 00:17:00,310 Tu en racontes, des bêtises. 269 00:17:01,729 --> 00:17:02,604 Quoi ? 270 00:17:03,230 --> 00:17:04,398 Jangmi et Shim arrivent. 271 00:17:04,982 --> 00:17:05,899 Tu rentres ? 272 00:17:07,359 --> 00:17:08,235 Oui. 273 00:17:10,529 --> 00:17:11,697 J'ai enfin fini. 274 00:17:12,698 --> 00:17:14,700 Je me demande où Jangmi 275 00:17:15,826 --> 00:17:17,578 achète des fringues pareilles. 276 00:17:18,287 --> 00:17:20,456 C'est la tenue idéale pour une planque. 277 00:17:20,664 --> 00:17:22,708 Les gangsters le prennent pour l'un des leurs. 278 00:17:45,939 --> 00:17:49,902 Le ministre des Affaires étrangères et l'ambassadeur chinois sont là. 279 00:17:53,113 --> 00:17:53,947 Allons-y. 280 00:17:55,699 --> 00:17:57,034 La Chine connaît votre bonté. 281 00:17:57,576 --> 00:18:00,120 Merci beaucoup 282 00:18:00,370 --> 00:18:03,582 au royaume et à Votre Majesté d'avoir sauvé le bateau de pêche. 283 00:18:04,833 --> 00:18:09,379 On me dit que les fleurs de lotus roses symbolisent la confiance. 284 00:18:10,547 --> 00:18:12,341 Je tiens à boire du thé de lotus 285 00:18:12,633 --> 00:18:14,635 avec deux représentants de la Chine. 286 00:18:15,636 --> 00:18:17,012 Merci, Votre Majesté. 287 00:18:17,096 --> 00:18:19,056 Pour vous remercier de votre sincérité, 288 00:18:19,181 --> 00:18:20,974 nous avons un cadeau. 289 00:18:21,225 --> 00:18:23,769 Dès la nouvelle année, les citoyens du royaume de Corée 290 00:18:24,353 --> 00:18:26,396 pourront visiter 661 villes chinoises 291 00:18:26,647 --> 00:18:28,649 sans visa. 292 00:18:32,903 --> 00:18:33,737 C'est... 293 00:18:34,822 --> 00:18:36,281 un privilège incroyable 294 00:18:39,409 --> 00:18:41,453 de pouvoir aller n'importe où, 295 00:18:42,579 --> 00:18:43,914 n'importe quand. 296 00:18:45,499 --> 00:18:49,586 Le cadeau de votre pays restera dans l'histoire. 297 00:18:59,471 --> 00:19:01,723 - Te voilà. - Quoi ? 298 00:19:02,349 --> 00:19:03,976 Quoi ? Ça fait bizarre ? 299 00:19:06,145 --> 00:19:07,604 Les clients aiment bien. 300 00:19:08,272 --> 00:19:09,189 Que veux-tu ? 301 00:19:12,776 --> 00:19:14,027 Tu m'as surprise. 302 00:19:14,778 --> 00:19:16,029 J'ai les paumes moites. 303 00:19:16,613 --> 00:19:17,906 Une nouvelle coiffure ? 304 00:19:19,241 --> 00:19:23,704 Un thé chocolaté dans ma tasse. Avec plein de céréales. 305 00:19:24,288 --> 00:19:25,372 Excellent choix. 306 00:19:25,998 --> 00:19:28,792 J'aime avoir les cheveux courts 307 00:19:29,293 --> 00:19:30,335 pendant cette saison. 308 00:19:30,794 --> 00:19:32,462 J'ai essayé une perruque. 309 00:19:33,297 --> 00:19:34,840 Les cheveux longs me vont mieux. 310 00:19:35,674 --> 00:19:39,386 Je te vois moins souvent. 311 00:19:40,220 --> 00:19:41,680 Tu vas dans un autre café ? 312 00:19:45,475 --> 00:19:46,351 Hé. 313 00:19:47,102 --> 00:19:49,313 Tu es plus observatrice que mon père. 314 00:19:49,521 --> 00:19:52,733 Il ne remarque même pas quand je ne rentre pas de la nuit. 315 00:19:53,400 --> 00:19:55,444 Tu as appris à mentir. 316 00:19:56,069 --> 00:19:58,864 Drôle de manière de décrire tes planques. 317 00:19:59,323 --> 00:20:00,574 Tu travaillais, c'est tout. 318 00:20:05,204 --> 00:20:06,872 Ce n'était pas une planque. 319 00:20:07,664 --> 00:20:10,792 J'ai passé la nuit chez un mec. 320 00:20:12,044 --> 00:20:13,462 Il a une maison immense. 321 00:20:14,588 --> 00:20:17,007 Bienvenue dans mon palais. 322 00:20:20,594 --> 00:20:21,428 Tant mieux. 323 00:20:28,936 --> 00:20:30,103 Ça croustille. 324 00:20:33,899 --> 00:20:34,816 Au fait, Na-ri. 325 00:20:36,526 --> 00:20:37,736 Disons 326 00:20:38,987 --> 00:20:40,447 qu'un autre monde existe 327 00:20:41,823 --> 00:20:42,658 et... 328 00:20:43,617 --> 00:20:45,869 que ton sosie y vit. 329 00:20:46,954 --> 00:20:49,164 Ça te ferait quoi 330 00:20:50,540 --> 00:20:51,833 de la rencontrer ? 331 00:20:51,917 --> 00:20:53,335 Qui, mon sosie ? 332 00:20:54,378 --> 00:20:55,587 Je devrais la tuer. 333 00:20:55,671 --> 00:20:58,799 Comment peux-tu dire ça devant une inspectrice de police ? 334 00:20:58,882 --> 00:21:02,052 Il faut bien qu'un des sosies meure. 335 00:21:02,636 --> 00:21:03,929 C'est une règle universelle. 336 00:21:15,732 --> 00:21:17,526 Ah bon ? Pourquoi ? 337 00:21:17,609 --> 00:21:20,445 Deux personnes au lieu d'une, 338 00:21:20,529 --> 00:21:21,822 c'est le chaos assuré. 339 00:21:22,698 --> 00:21:25,409 Cette allée n'a besoin que d'un café, 340 00:21:25,492 --> 00:21:28,036 et ce quartier n'a besoin que d'une école de taekwondo. 341 00:21:28,620 --> 00:21:30,080 Le monde a besoin d'équilibre. 342 00:21:31,164 --> 00:21:34,042 C'est pour ça que la NASA cache l'existence des extraterrestres. 343 00:21:34,126 --> 00:21:35,335 S'il y a deux mondes, 344 00:21:35,919 --> 00:21:38,964 l'un détruira forcément l'autre. 345 00:21:40,299 --> 00:21:41,842 Ça ne doit pas être le nôtre. 346 00:21:55,689 --> 00:21:57,190 Je dois y aller. 347 00:21:57,524 --> 00:21:58,817 Prends soin de toi. 348 00:21:59,818 --> 00:22:01,570 Emmène-moi dans la forêt de bambous. 349 00:22:03,697 --> 00:22:06,658 Réponds poliment. 350 00:22:07,492 --> 00:22:08,869 Votre Majesté ! 351 00:22:20,714 --> 00:22:22,299 Je ne savais pas que vous veniez. 352 00:22:23,091 --> 00:22:24,176 Ce n'était pas prévu. 353 00:22:24,259 --> 00:22:26,595 Il faisait beau, alors j'ai eu envie de passer. 354 00:22:27,554 --> 00:22:29,765 - Bien, Votre Majesté. - Reprenez le travail. 355 00:22:35,062 --> 00:22:35,937 Allez. 356 00:23:04,633 --> 00:23:05,592 Je m'en doutais. 357 00:23:06,385 --> 00:23:08,887 Il m'a été trop facile de quitter le palais. 358 00:23:09,679 --> 00:23:10,555 Tu m'attendais ? 359 00:23:10,639 --> 00:23:12,766 Où allez-vous avec votre portable éteint ? 360 00:23:13,350 --> 00:23:15,519 - Vous allez retrouver Luna ? - Qui ? 361 00:23:17,104 --> 00:23:17,938 Votre Majesté, 362 00:23:18,647 --> 00:23:19,856 on vous a menti. 363 00:23:21,274 --> 00:23:22,943 Cette femme n'est pas Tae-eul Jeong. 364 00:23:23,485 --> 00:23:25,070 C'est Luna, une criminelle. 365 00:23:25,153 --> 00:23:26,154 Cela m'étonnerait. 366 00:23:26,738 --> 00:23:28,156 Elle capture des criminels. 367 00:23:28,240 --> 00:23:29,408 Votre Majesté... 368 00:23:31,326 --> 00:23:33,912 des gangsters et la police recherchent cette femme. 369 00:23:34,579 --> 00:23:37,416 Faux et usage de faux, effraction, agression, vol à la tire... 370 00:23:37,707 --> 00:23:41,253 Elle est coupable de centaines de crimes. Elle est recherchée. 371 00:23:41,837 --> 00:23:43,255 Tu veux dire 372 00:23:44,256 --> 00:23:47,384 que le sosie de Tae-eul Jeong 373 00:23:48,760 --> 00:23:49,970 vit dans ce royaume ? 374 00:23:52,180 --> 00:23:53,557 Ce n'est pas son sosie. 375 00:23:54,057 --> 00:23:57,144 - C'est la même personne. - Et où se trouve cette Luna ? 376 00:23:57,227 --> 00:23:59,187 Vous devez savoir mieux que personne 377 00:23:59,688 --> 00:24:01,189 où elle se trouve. 378 00:24:01,273 --> 00:24:02,607 La même personne 379 00:24:04,401 --> 00:24:05,318 existe 380 00:24:05,986 --> 00:24:07,112 au royaume de Corée. 381 00:24:08,697 --> 00:24:10,782 Vous avez beau me regarder comme ça, c'est non. 382 00:24:11,408 --> 00:24:15,120 Si vous voulez y aller, il faudra me tuer ou m'emmener, au choix. 383 00:24:15,787 --> 00:24:17,706 - L'option numéro un. - Je vous battrai. 384 00:24:18,290 --> 00:24:19,291 Alors la deux. 385 00:24:21,710 --> 00:24:23,211 Et vous faites des blagues. 386 00:24:24,588 --> 00:24:26,256 Je les avais prévenus. 387 00:24:29,885 --> 00:24:32,387 Ne vous inquiétez pas, profitez de vos vacances. 388 00:24:33,722 --> 00:24:35,015 - Vacances ? - C'est Ho-pil ? 389 00:24:35,807 --> 00:24:37,601 J'ai dit à Ho-pil 390 00:24:38,518 --> 00:24:40,228 que tu partais en vacances. 391 00:24:41,062 --> 00:24:42,355 Je pars en vacances ? 392 00:24:42,522 --> 00:24:44,232 Oui et on laisse les chevaux ici. 393 00:24:45,150 --> 00:24:48,069 Deux chevaux seraient de trop dans le jardin. 394 00:24:48,862 --> 00:24:50,864 Tu n'as pas lu le lien que je t'ai envoyé 395 00:24:50,947 --> 00:24:53,700 et tu ne me croirais pas si je l'expliquais. Donc... 396 00:24:54,784 --> 00:24:56,161 je vais t'y amener 397 00:24:56,745 --> 00:24:58,121 pour que tu puisses voir. 398 00:24:58,205 --> 00:25:00,081 M'emmener où ? 399 00:25:00,707 --> 00:25:01,625 Entre un et zéro. 400 00:25:02,459 --> 00:25:04,461 Tu verras que Tae-eul Jeong et cette personne 401 00:25:04,836 --> 00:25:06,087 sont différentes. 402 00:25:07,297 --> 00:25:08,590 Puis je trouverai celle 403 00:25:09,633 --> 00:25:10,842 qui ressemble à Tae-eul. 404 00:25:27,484 --> 00:25:28,360 Votre Majesté... 405 00:25:30,654 --> 00:25:31,780 Ce n'est que le début. 406 00:25:32,948 --> 00:25:33,907 On passe 407 00:25:34,616 --> 00:25:36,243 dans un autre monde. 408 00:26:09,651 --> 00:26:11,653 Prince Geum ! 409 00:26:18,493 --> 00:26:20,161 Espèce d'idiot. 410 00:26:20,787 --> 00:26:23,582 Ne te prosterne pas ainsi avec le visage de mon père ! 411 00:26:24,624 --> 00:26:25,458 Levez-vous. 412 00:26:26,585 --> 00:26:28,378 Cette conversation sera longue. 413 00:26:28,628 --> 00:26:30,714 Bien, Votre Altesse. 414 00:26:32,591 --> 00:26:33,842 Qu'allez-vous faire ? 415 00:26:34,384 --> 00:26:36,052 J'ai presque hérité de l'entreprise, 416 00:26:37,721 --> 00:26:39,889 mais cet idiot fait traîner le processus. 417 00:26:58,491 --> 00:27:00,368 Il a encore quitté le palais. 418 00:27:16,176 --> 00:27:18,720 Pourquoi fait-il ça ? 419 00:27:22,223 --> 00:27:23,808 Il repousse toujours à plus tard. 420 00:27:24,392 --> 00:27:27,145 Pourquoi vous ne faites rien ? Il vous écouterait. 421 00:27:34,861 --> 00:27:36,613 Que comptez-vous faire 422 00:27:37,072 --> 00:27:38,948 quand vous aurez hérité de l'entreprise ? 423 00:27:40,617 --> 00:27:41,701 C'est simple. 424 00:27:42,285 --> 00:27:44,371 On dira qu'il est devenu malade 425 00:27:44,454 --> 00:27:46,915 et il partira à l'étranger pour sa retraite. 426 00:27:48,416 --> 00:27:50,001 Ça vous va ? 427 00:27:50,794 --> 00:27:54,381 Je suis à vos ordres, Votre Altesse. 428 00:27:54,964 --> 00:27:56,383 Il recommence ! 429 00:27:56,466 --> 00:27:58,385 Quelles conneries. 430 00:27:58,718 --> 00:28:00,887 C'est moi qui vous ai demandé de l'amener, 431 00:28:00,970 --> 00:28:02,847 mais il n'écoute que vous. 432 00:28:02,931 --> 00:28:04,516 - Merde ! - La succession 433 00:28:06,393 --> 00:28:07,644 se passera sans heurt. 434 00:28:07,727 --> 00:28:08,728 C'est évident ! 435 00:28:08,812 --> 00:28:10,313 La question c'est quand ! Bordel. 436 00:28:12,023 --> 00:28:15,777 Et si ce n'est pas urgent, on peut s'appeler. 437 00:28:16,653 --> 00:28:18,279 Ne m'obligez pas à venir... 438 00:28:20,990 --> 00:28:22,033 Quoi ? 439 00:28:22,575 --> 00:28:24,285 Quoi ? 440 00:28:26,663 --> 00:28:27,497 Qu'est-ce que... 441 00:28:28,206 --> 00:28:29,207 Vous... 442 00:28:36,631 --> 00:28:38,842 Laissons votre fils hériter de l'entreprise. 443 00:28:39,467 --> 00:28:41,010 Votre vrai fils. 444 00:28:41,594 --> 00:28:43,430 Votre Altesse ! 445 00:28:44,013 --> 00:28:45,724 Merde ! Vous... 446 00:28:46,516 --> 00:28:48,643 Qu'est-ce que vous fabriquez ? 447 00:29:08,538 --> 00:29:09,831 Bon sang... 448 00:29:32,729 --> 00:29:35,315 Non, non... 449 00:29:35,398 --> 00:29:36,816 Non ! 450 00:29:37,484 --> 00:29:41,488 {\an8}Le groupe HG a officiellement annoncé que d'ici la fin de l'année, 451 00:29:41,571 --> 00:29:45,241 {\an8}le président Mun-haeng Park allait achever le processus de succession. 452 00:29:46,201 --> 00:29:48,787 La succession qui est en cours depuis deux ans 453 00:29:48,870 --> 00:29:50,205 sera enfin achevée. 454 00:29:50,497 --> 00:29:52,582 Le fils du président Park, Byeong-u Park, 455 00:29:52,665 --> 00:29:55,627 deviendra le nouveau président et héritera de l'entreprise. 456 00:29:58,630 --> 00:30:00,215 Prends bien soin du palais. 457 00:30:00,298 --> 00:30:01,758 J'emmène Yeong avec moi. 458 00:30:01,966 --> 00:30:04,052 Je reviendrai vendredi, ne t'inquiète pas. 459 00:30:05,011 --> 00:30:06,012 Ton roi. 460 00:30:07,055 --> 00:30:10,892 Oh, ma tête. Oh, mon cœur. 461 00:30:26,741 --> 00:30:27,784 Je vous ai caché 462 00:30:28,993 --> 00:30:32,372 ce qui s'est réellement passé. 463 00:30:32,455 --> 00:30:33,665 Le corps 464 00:30:34,165 --> 00:30:36,626 n'était pas celui du prince impérial Geum. 465 00:30:43,383 --> 00:30:45,593 Secrétaire Mo, c'est moi. 466 00:30:46,177 --> 00:30:51,933 Dites au portraitiste de terminer le portrait pour demain. 467 00:30:53,560 --> 00:30:57,438 On dirait que Sa Majesté porte un costume blanc taché de sang. 468 00:30:57,814 --> 00:30:59,399 Ça me met mal à l'aise. 469 00:31:06,322 --> 00:31:08,241 RAPPORT 470 00:31:10,243 --> 00:31:11,411 YEON-JI JANG COLOCATAIRE 471 00:31:24,340 --> 00:31:26,217 {\an8}RAPPORT 472 00:31:26,301 --> 00:31:27,135 NOM : INCONNU 473 00:31:27,218 --> 00:31:31,222 Alors disons Ca-ca Kim. 474 00:31:31,306 --> 00:31:32,223 Ca-ca Kim ? 475 00:31:32,307 --> 00:31:33,266 NÉ LE : INCONNU 476 00:31:33,349 --> 00:31:34,809 Je suis plus âgé que vous. 477 00:31:41,608 --> 00:31:42,525 Enfin, 478 00:31:44,277 --> 00:31:45,320 je vous rencontre, 479 00:31:46,988 --> 00:31:48,239 lieutenant Jeong. 480 00:31:48,740 --> 00:31:52,535 ADRESSE : INCONNUE N° DE TÉLÉPHONE : INCONNU 481 00:31:57,457 --> 00:31:59,792 Mon nom n'est pas censé être prononcé, 482 00:32:02,378 --> 00:32:04,380 sauf par toi, j'imagine. 483 00:32:08,301 --> 00:32:10,386 LEE GON 484 00:32:21,689 --> 00:32:23,983 ENREGISTRER MODIFICATIONS ? 485 00:32:35,411 --> 00:32:37,288 NE PAS ENREGISTRER 486 00:32:37,956 --> 00:32:43,711 ACADÉMIE DES HÉROS DU TAEKWONDO 487 00:33:18,621 --> 00:33:19,539 Est-ce que 488 00:33:21,374 --> 00:33:22,458 ça va bien ? 489 00:33:27,672 --> 00:33:28,673 Tu m'attendais ? 490 00:33:33,803 --> 00:33:34,679 Tant mieux. 491 00:33:37,557 --> 00:33:38,558 J'avais peur 492 00:33:41,310 --> 00:33:42,395 que tu ne veuilles plus 493 00:33:43,229 --> 00:33:44,814 que je revienne... 494 00:34:13,009 --> 00:34:14,719 Pourquoi as-tu une clé ? 495 00:34:15,928 --> 00:34:17,138 Tu as rencontré mon père ? 496 00:34:17,513 --> 00:34:18,556 Il avait l'air content, 497 00:34:18,848 --> 00:34:20,641 mais triste de ne pas voir Maximus. 498 00:34:21,559 --> 00:34:22,769 J'ai emprunté la clé. 499 00:34:22,852 --> 00:34:24,771 Tu l'as empruntée ? Pourquoi ? 500 00:34:24,854 --> 00:34:26,314 Mon Dieu ! 501 00:34:26,981 --> 00:34:28,066 Hé, Eun-sup Jo. 502 00:34:30,234 --> 00:34:31,194 Tu fais quoi ici ? 503 00:34:31,778 --> 00:34:32,737 Où sont les jumeaux ? 504 00:34:33,321 --> 00:34:34,572 Tu aurais dû les amener. 505 00:34:36,157 --> 00:34:38,367 Hé, c'est quoi ces habits ? 506 00:34:38,910 --> 00:34:40,495 Et tes cheveux... 507 00:34:45,083 --> 00:34:46,125 Vous n'êtes pas 508 00:34:48,252 --> 00:34:49,128 Eun-sup. 509 00:34:54,884 --> 00:34:58,012 Cette garce n'a ni domicile ni identité. 510 00:34:58,554 --> 00:35:01,099 Il faut l'attraper tant qu'on peut. Sinon, c'est fichu. 511 00:35:02,308 --> 00:35:05,353 Lieutenant Tae-eul Jeong... 512 00:35:07,313 --> 00:35:08,731 Tu as amené Yeong Jo ? 513 00:35:08,815 --> 00:35:10,149 C'était inévitable. 514 00:35:11,150 --> 00:35:12,235 Il insistait. 515 00:35:12,819 --> 00:35:13,861 Où sommes-nous ? 516 00:35:14,821 --> 00:35:15,822 Je comprends 517 00:35:16,906 --> 00:35:18,199 ce que vous ressentez. 518 00:35:19,242 --> 00:35:22,453 Nous avons beaucoup de souci à nous faire tous les deux, 519 00:35:23,287 --> 00:35:27,208 mais pour l'instant, je vous souhaite la bienvenue à la république de Corée. 520 00:35:27,291 --> 00:35:28,584 La république... 521 00:35:29,252 --> 00:35:31,170 Donc le capitaine Jo est en vacances. 522 00:35:32,588 --> 00:35:35,174 Oui, il n'a envoyé qu'un message à son second, 523 00:35:35,341 --> 00:35:36,801 donc l'équipe s'inquiète. 524 00:35:37,593 --> 00:35:41,139 Il se repose et Sa Majesté passe du temps dans son bureau. 525 00:35:41,806 --> 00:35:44,392 Il sera de retour jeudi soir, alors pas d'inquiétude. 526 00:35:45,017 --> 00:35:46,561 J'ai une mission pour toi. 527 00:35:47,436 --> 00:35:48,980 Oui, surintendante. 528 00:35:52,608 --> 00:35:57,780 Apporte-moi une liste des employés et des visiteurs qui étaient au palais 529 00:35:58,823 --> 00:36:01,576 entre le 11 novembre et minuit le lendemain. 530 00:36:02,410 --> 00:36:06,455 Il ne faut rien laisser au hasard. 531 00:36:08,708 --> 00:36:10,209 Et l'employée licenciée ? 532 00:36:11,711 --> 00:36:12,670 Non. 533 00:36:13,296 --> 00:36:15,047 Le voleur est quelqu'un d'autre. 534 00:36:16,215 --> 00:36:17,258 Je cherche encore. 535 00:36:28,936 --> 00:36:30,146 Je n'ai pas de réseau. 536 00:36:32,440 --> 00:36:33,900 Je ne l'ai jamais vu comme ça. 537 00:36:35,067 --> 00:36:36,611 Il est mignon quand il est confus. 538 00:36:37,695 --> 00:36:40,281 C'est ta désinvolture qui est mignonne. 539 00:36:40,656 --> 00:36:42,575 Tu amènes quelqu'un avec la même tête. 540 00:36:43,159 --> 00:36:45,036 Que vas-tu faire si on le voit ? 541 00:36:45,411 --> 00:36:46,829 C'est pour ça qu'on est ici. 542 00:36:47,997 --> 00:36:49,624 Yeong saura jouer le jeu. 543 00:36:53,294 --> 00:36:54,337 C'est le roi Arthur ! 544 00:36:54,420 --> 00:36:56,297 C'était allumé, alors je... 545 00:37:12,730 --> 00:37:13,564 Eun... 546 00:37:18,903 --> 00:37:20,196 Vous ne vous connaissez pas. 547 00:37:20,780 --> 00:37:22,114 Je vous présente... 548 00:37:25,993 --> 00:37:28,371 En quelque sorte, vous vous êtes déjà rencontrés. 549 00:37:29,789 --> 00:37:32,250 Bref, voici mon garde du corps, Yeong Jo. 550 00:37:32,333 --> 00:37:34,377 Et le garde d'un commissariat... 551 00:37:37,004 --> 00:37:38,714 Hé ! Eun-sup Jo ! 552 00:37:41,133 --> 00:37:42,927 Je n'y crois pas ! C'est ta faute ! 553 00:37:43,761 --> 00:37:45,805 Tu avais dit qu'il saurait jouer le jeu ? 554 00:37:46,514 --> 00:37:49,267 Eun-sup était un fils unique chéri 555 00:37:49,350 --> 00:37:51,727 jusqu'à la naissance de son frère et de sa sœur. 556 00:37:51,811 --> 00:37:53,646 Que faire si quelque chose lui arrive ? 557 00:37:53,729 --> 00:37:54,855 Eun-sup ! 558 00:37:54,939 --> 00:37:55,982 Eun-sup Jo ! 559 00:37:56,607 --> 00:37:57,608 Mon Dieu ! 560 00:37:58,192 --> 00:37:59,402 Que s'est-il passé ? 561 00:37:59,485 --> 00:38:01,445 Tae-eul... 562 00:38:02,196 --> 00:38:05,741 Je viens de voir quelqu'un qui me ressemble parfaitement... 563 00:38:07,493 --> 00:38:08,369 Ouah... 564 00:38:09,370 --> 00:38:10,371 Il est là. 565 00:38:16,168 --> 00:38:17,378 Qu'est-ce qui se passe ? 566 00:38:19,714 --> 00:38:21,048 On dirait mon sosie. 567 00:38:23,134 --> 00:38:24,135 Non. 568 00:38:24,760 --> 00:38:26,262 C'est moi. 569 00:38:29,223 --> 00:38:30,433 Qui êtes-vous ? 570 00:38:31,225 --> 00:38:32,101 Et vous ? 571 00:38:34,186 --> 00:38:35,062 Eun-sup. 572 00:38:35,396 --> 00:38:36,564 Je vais t'expliquer. 573 00:38:37,148 --> 00:38:39,984 C'est une sorte d'univers parallèle. 574 00:38:40,067 --> 00:38:41,902 Alors ne t'inquiète pas trop. 575 00:38:42,737 --> 00:38:46,073 Je ne l'avais jamais remarqué, mais je suis plutôt beau. 576 00:38:48,242 --> 00:38:49,285 Vous ne le saviez pas ? 577 00:38:51,787 --> 00:38:52,955 Comment ça ? 578 00:38:54,165 --> 00:38:56,042 J'imagine qu'on a dû vous le dire. 579 00:38:57,293 --> 00:38:59,754 Pourquoi tu ne me l'as jamais dit ? 580 00:39:03,090 --> 00:39:04,592 Ce n'est pas important. 581 00:39:07,303 --> 00:39:10,306 Donc tout ce qu'il a dit est vrai ? 582 00:39:10,389 --> 00:39:12,808 Le royaume de Corée existe vraiment 583 00:39:12,892 --> 00:39:14,977 et le roi Arthur en est vraiment le roi ? 584 00:39:15,186 --> 00:39:16,020 Ouah. 585 00:39:16,687 --> 00:39:17,521 Ouah... 586 00:39:18,189 --> 00:39:20,858 Donc vous êtes le garde du corps du roi ? 587 00:39:21,901 --> 00:39:22,777 Non. 588 00:39:25,738 --> 00:39:27,281 Vous êtes à l'armée ? 589 00:39:27,656 --> 00:39:28,866 Oui. 590 00:39:29,116 --> 00:39:31,786 - Le service militaire est obligatoire ? - Comment ça ? 591 00:39:31,869 --> 00:39:33,204 C'est différent chez vous ? 592 00:39:33,287 --> 00:39:36,207 - C'est sur la base du volontariat. - D'accord, je vois. 593 00:39:36,957 --> 00:39:40,044 Alors vous n'avez pas besoin de... 594 00:39:47,134 --> 00:39:48,094 Et si on allait 595 00:39:49,261 --> 00:39:51,013 chez lui ? 596 00:39:51,347 --> 00:39:52,807 Ce serait plus sûr. 597 00:39:57,144 --> 00:39:58,646 Qu'est-ce qu'il fait ? 598 00:40:00,272 --> 00:40:02,483 Il contrôle le périmètre. C'est son travail. 599 00:40:05,111 --> 00:40:05,986 Rien à signaler. 600 00:40:06,570 --> 00:40:09,490 Vous le savez rien qu'en faisant le tour. 601 00:40:09,573 --> 00:40:10,991 Vous m'avez l'air sérieux. 602 00:40:12,326 --> 00:40:13,452 Contrairement à vous. 603 00:40:15,079 --> 00:40:19,375 Vous ne le savez peut-être pas, mais je suis son épée invincible. 604 00:40:19,500 --> 00:40:22,795 Votre patron n'aurait pas pu rentrer sans moi. 605 00:40:22,878 --> 00:40:23,796 Vous l'ignoriez ? 606 00:40:26,882 --> 00:40:27,758 Eh bien... 607 00:40:28,759 --> 00:40:29,927 Il s'est passé un truc. 608 00:40:32,054 --> 00:40:34,265 Vous n'en saviez rien ? 609 00:40:36,183 --> 00:40:37,059 Votre Majesté, 610 00:40:38,310 --> 00:40:40,563 je viens de formuler mon 63e rêve. 611 00:40:41,981 --> 00:40:42,857 En renaissant, 612 00:40:43,524 --> 00:40:46,193 je veux être un sujet de votre royaume. 613 00:40:50,739 --> 00:40:51,740 Je l'interdis. 614 00:40:53,367 --> 00:40:55,494 Bien, et si on dînait ? 615 00:40:56,412 --> 00:40:58,247 On prend du poulet ? 616 00:40:59,123 --> 00:41:00,416 Yeong doit le goûter. 617 00:41:01,208 --> 00:41:04,295 N'importe quoi. Vous pensez à du poulet maintenant ? 618 00:41:04,378 --> 00:41:05,588 Un mot, et je tire. 619 00:41:06,213 --> 00:41:07,298 Qu'est-ce que... 620 00:41:11,802 --> 00:41:13,262 Hé ! Posez ça. 621 00:41:13,429 --> 00:41:15,890 Ne faites pas ça ! Les armes sont illégales ici. 622 00:41:24,398 --> 00:41:26,817 Asseyez-vous, tous les deux. 623 00:41:42,625 --> 00:41:43,834 Il faut des règles. 624 00:41:45,377 --> 00:41:48,088 Vous pouvez rester ici en attendant de trouver mieux. 625 00:41:49,006 --> 00:41:50,424 Mais sortez pas à tour de rôle. 626 00:41:51,008 --> 00:41:53,636 Le jour, Eun-sup sortira. 627 00:41:53,719 --> 00:41:55,262 Et M. Jo sortira la nuit. 628 00:41:55,930 --> 00:41:57,348 - Pourquoi ? - Pourquoi ça ? 629 00:41:58,557 --> 00:41:59,391 Tu veux mourir ? 630 00:42:00,518 --> 00:42:01,352 Non. 631 00:42:02,770 --> 00:42:04,313 Je m'adresse à vous eux. 632 00:42:05,689 --> 00:42:09,318 Si c'est notre ressemblance qui gêne, alors il suffit d'en éliminer un. 633 00:42:12,863 --> 00:42:14,031 Quoi ? 634 00:42:15,616 --> 00:42:17,493 Pourquoi vous me regardez ? 635 00:42:18,244 --> 00:42:20,037 Attendez. 636 00:42:20,287 --> 00:42:23,415 Je voulais vivre tranquillement sans faire de vagues. 637 00:42:23,582 --> 00:42:25,251 N'ayez pas des regrets plus tard 638 00:42:25,334 --> 00:42:28,212 quand vous verrez de quoi je suis capable. 639 00:42:29,213 --> 00:42:30,130 Eun-sup. 640 00:42:30,756 --> 00:42:32,967 Je t'ai pris des fruits et d'autres trucs. 641 00:42:34,009 --> 00:42:35,511 Ne quitte pas la maison. 642 00:42:39,181 --> 00:42:41,267 Suis-moi, Lee Gon. 643 00:42:41,350 --> 00:42:43,143 Vous osez appeler Sa Majesté par... 644 00:42:45,688 --> 00:42:47,731 C'est comme ça qu'on vous traite ici ? 645 00:42:48,774 --> 00:42:49,733 Oui, 646 00:42:50,150 --> 00:42:51,026 et ça me manquait. 647 00:42:52,027 --> 00:42:54,697 Avant, elle me disait simplement "Hé" ou "Vous". 648 00:42:55,281 --> 00:42:56,407 Hé... 649 00:42:57,950 --> 00:42:59,785 Ne le tue pas, il appartient à l'État. 650 00:43:16,719 --> 00:43:17,803 Où sont vos parents ? 651 00:43:17,928 --> 00:43:20,264 À Busan. Je viens de là-bas. 652 00:43:22,641 --> 00:43:24,393 Vos parents ont les mêmes visages ? 653 00:43:28,147 --> 00:43:29,148 Qui sont-ils ? 654 00:43:30,357 --> 00:43:31,317 Vous êtes marié ? 655 00:43:32,484 --> 00:43:33,694 Mon frère et ma sœur. 656 00:43:34,278 --> 00:43:36,155 Ils sont en vacances à Busan. 657 00:43:36,947 --> 00:43:37,948 Vous n'en avez pas ? 658 00:43:38,824 --> 00:43:40,075 Je suis fils unique. 659 00:43:41,577 --> 00:43:42,453 D'accord. 660 00:43:43,037 --> 00:43:47,041 Vos parents ne doivent pas être aussi proches que les miens. 661 00:43:47,875 --> 00:43:48,917 Ils sont divorcés. 662 00:43:52,087 --> 00:43:53,255 Je suis désolé. 663 00:43:56,759 --> 00:43:57,885 Vous voulez un câlin ? 664 00:43:58,802 --> 00:44:01,388 Vous avez vraiment un mauvais caractère ! 665 00:44:01,972 --> 00:44:03,807 Vous êtes sûrement célibataire. 666 00:44:04,433 --> 00:44:05,267 Vous aussi. 667 00:44:05,351 --> 00:44:06,310 J'ai un copain. 668 00:44:07,394 --> 00:44:09,021 - Quoi ? - Vous y avez cru ? 669 00:44:09,688 --> 00:44:10,689 Vous êtes dupe. 670 00:44:11,273 --> 00:44:12,691 Je nous fais à manger ? 671 00:44:14,026 --> 00:44:16,320 Personne n'oserait manger chez l'ennemi. 672 00:44:18,697 --> 00:44:21,575 Vous parlez toujours comme dans un drame historique ? 673 00:44:22,201 --> 00:44:24,119 Ceci dit, vous n'avez aucun accent. 674 00:44:25,412 --> 00:44:26,789 Votre coréen est parfait. 675 00:44:28,540 --> 00:44:30,751 Vous avez faim ? Vous voulez des nouilles ? 676 00:44:30,834 --> 00:44:32,461 Vous êtes un incapable ? 677 00:44:33,337 --> 00:44:36,298 Qui a 63 rêves ? C'est avez des actions dedans ? 678 00:44:37,007 --> 00:44:39,093 Lequel a le plus de chances de s'accomplir ? 679 00:44:40,678 --> 00:44:42,805 Le fait de devenir un civil. 680 00:44:42,888 --> 00:44:46,100 Il va se réaliser dans deux jours à la fin de mon service militaire. 681 00:44:46,183 --> 00:44:49,103 Dans deux jours, vous deviendrez un simple bon à rien ? 682 00:44:49,687 --> 00:44:52,064 Hé, vous êtes méchant. 683 00:44:52,147 --> 00:44:55,484 Vous êtes peut-être plus musclé que moi, 684 00:44:55,609 --> 00:44:57,236 mais je sais me battre aussi. 685 00:44:57,319 --> 00:44:58,737 Allez-y. 686 00:45:03,325 --> 00:45:04,868 Ne m'attaquez pas par-derrière. 687 00:45:06,704 --> 00:45:07,871 La république de Corée... 688 00:45:09,289 --> 00:45:12,626 C'est quoi, cette nation où on laisse des idiots protéger le pays ? 689 00:45:30,477 --> 00:45:33,063 ACADÉMIE DE TAEKWONDO 690 00:45:40,404 --> 00:45:42,489 Voilà mon MSD. 691 00:45:42,573 --> 00:45:44,700 Vas-y. C'est du somaek. Tu peux tout boire. 692 00:45:52,207 --> 00:45:53,208 Ça y ressemble. 693 00:45:56,754 --> 00:45:58,338 Moi, on me paie mal 694 00:45:58,422 --> 00:46:00,007 et je n'ai pas de terres. 695 00:46:00,090 --> 00:46:02,301 Donc je le paie en 12 fois. 696 00:46:02,676 --> 00:46:05,471 Ne le casse pas et prends-en soin. Réponds à mes appels. 697 00:46:06,555 --> 00:46:09,099 J'ai mis tous les numéros dont tu pourrais avoir besoin. 698 00:46:09,183 --> 00:46:11,018 On dirait que tu attendais mon retour. 699 00:46:16,064 --> 00:46:17,524 Pourquoi le numéro de Sin-jae ? 700 00:46:17,608 --> 00:46:19,860 Il y a cinq personnes qui t'aideraient 701 00:46:20,360 --> 00:46:21,987 coûte que coûte ici. 702 00:46:22,654 --> 00:46:24,907 Et Sin-jae est un des plus fidèles. 703 00:46:25,282 --> 00:46:26,325 Contrairement à toi ? 704 00:46:26,408 --> 00:46:27,826 Le peuple est ma priorité. 705 00:46:33,499 --> 00:46:34,666 Tu appelles qui ? 706 00:46:40,380 --> 00:46:42,132 LEE GON 707 00:46:45,385 --> 00:46:46,261 C'est toi ? 708 00:46:47,721 --> 00:46:49,640 - Raccroche. - Non. 709 00:46:50,307 --> 00:46:51,767 J'ai toujours voulu essayer ça. 710 00:46:52,601 --> 00:46:53,811 Quoi ? 711 00:46:54,061 --> 00:46:55,437 Une vie normale avec toi. 712 00:46:55,729 --> 00:46:57,272 T'appeler... 713 00:46:57,356 --> 00:46:59,149 Discuter au téléphone... 714 00:47:00,067 --> 00:47:01,568 Te demander comment ça va... 715 00:47:02,444 --> 00:47:04,404 Te dire que tu m'as beaucoup 716 00:47:05,030 --> 00:47:06,114 manqué. 717 00:47:10,786 --> 00:47:11,912 Toi aussi. 718 00:47:13,372 --> 00:47:14,206 Je vois. 719 00:47:16,291 --> 00:47:18,377 Voici votre poulet. Bon appétit. 720 00:47:28,220 --> 00:47:31,431 Je le goûte, parce que je ne sais pas cuisiner. 721 00:47:33,183 --> 00:47:34,184 Tu n'as pas besoin. 722 00:47:34,726 --> 00:47:36,728 Je sais que nos mondes sont différents. 723 00:47:37,896 --> 00:47:39,064 Essayons de l'oublier. 724 00:47:48,407 --> 00:47:49,741 C'est très bon. 725 00:47:51,326 --> 00:47:52,536 D'accord, mais lâche-moi. 726 00:47:52,619 --> 00:47:53,620 Jamais. 727 00:47:53,704 --> 00:47:54,872 Alors change de main. 728 00:48:05,465 --> 00:48:06,675 Pourquoi les lunettes ? 729 00:48:07,050 --> 00:48:09,094 Après manger, direction un endroit spécial. 730 00:48:09,678 --> 00:48:11,847 J'avais prévu cette journée depuis un bail. 731 00:48:12,639 --> 00:48:15,350 Ça m'inquiète quand tu prépares quelque chose. 732 00:48:17,561 --> 00:48:18,395 C'est bien ici ? 733 00:48:21,607 --> 00:48:22,441 Bienvenue... 734 00:48:23,817 --> 00:48:25,402 Oh, vous revoilà. 735 00:48:27,529 --> 00:48:29,406 Vous êtes revenu avec votre chérie. 736 00:48:29,698 --> 00:48:32,701 Pou remporter ceci, il vous suffit de toucher sept fois la cible. 737 00:48:32,868 --> 00:48:34,453 Combien de balles voulez-vous ? 738 00:48:35,037 --> 00:48:36,538 Sept feront l'affaire. 739 00:48:36,622 --> 00:48:38,916 Oui, bien sûr. 740 00:48:39,499 --> 00:48:41,627 C'est vous qui tirez, aujourd'hui ? 741 00:48:41,752 --> 00:48:43,503 Vous réussirez les yeux fermés 742 00:48:43,587 --> 00:48:45,589 si votre copain a servi dans l'armée. 743 00:49:05,484 --> 00:49:07,069 Tu as eu un copain militaire ? 744 00:49:07,152 --> 00:49:08,862 L'important, c'est "les yeux fermés". 745 00:49:20,916 --> 00:49:22,209 Tu y vois quelque chose ? 746 00:49:24,127 --> 00:49:28,048 Tirer, c'est l'art de combler le vide qu'il y a entre la cible et moi. 747 00:49:28,131 --> 00:49:30,509 Il faut tirer avant et non après avoir visé. 748 00:49:30,592 --> 00:49:32,344 Tu veux une étoile ? Pam ! 749 00:49:35,472 --> 00:49:36,598 As-tu vraiment gagné ça, 750 00:49:37,224 --> 00:49:38,600 ou l'as-tu acheté ? 751 00:49:40,102 --> 00:49:42,104 La prochaine fois, allons à Hongdae. 752 00:49:42,187 --> 00:49:44,690 On y trouve une peluche géante aussi grande que toi. 753 00:49:44,773 --> 00:49:45,899 Hongdae ? 754 00:49:46,942 --> 00:49:48,318 C'est le nom d'un quartier ? 755 00:49:49,778 --> 00:49:50,654 Alors sais-tu 756 00:49:51,279 --> 00:49:54,408 quel est le lien entre Hongdae et Kondae ? 757 00:49:54,491 --> 00:49:57,285 Ce sont deux universités, assez éloignées l'une de l'autre. 758 00:49:57,786 --> 00:49:58,787 Qui t'en a parlé ? 759 00:49:59,788 --> 00:50:01,456 Je sais qu'on se connaît à peine, 760 00:50:01,540 --> 00:50:03,583 mais qui êtes-vous pour Tae-eul Jeong ? 761 00:50:03,667 --> 00:50:05,002 Comme Mickey et Donald. 762 00:50:06,336 --> 00:50:07,963 Ce que le chiffre deux est à trois. 763 00:50:08,046 --> 00:50:09,756 Ce que Hongdae est à Kondae ? 764 00:50:12,551 --> 00:50:13,760 Elles ne sont pas proches. 765 00:50:13,844 --> 00:50:16,430 Mais je les aime toutes les deux. 766 00:50:18,390 --> 00:50:20,600 Pourquoi ? Elles ne sont pas proches. 767 00:50:20,684 --> 00:50:22,060 Pourquoi tu le défends ? 768 00:50:22,894 --> 00:50:23,937 Qui donc ? 769 00:50:24,730 --> 00:50:25,856 De quoi on parle ? 770 00:50:26,064 --> 00:50:27,024 Peu importe. 771 00:50:28,442 --> 00:50:30,277 Comment peux-tu être inspectrice ? 772 00:50:30,360 --> 00:50:31,486 Tu n'as aucune empathie. 773 00:50:34,114 --> 00:50:34,990 Oublie ça. 774 00:50:36,033 --> 00:50:37,325 Revenons à notre journée. 775 00:50:39,119 --> 00:50:41,997 Comme j'ai besoin de réconfort, je vais te tenir la main. 776 00:50:46,918 --> 00:50:48,170 Je ne suis pas d'accord. 777 00:50:48,920 --> 00:50:51,298 Surtout qu'on ne sait pas quand on se reverra. 778 00:51:06,563 --> 00:51:07,981 Réponds-moi sans me lâcher. 779 00:51:08,231 --> 00:51:09,066 Compte sur moi. 780 00:51:10,317 --> 00:51:12,652 Une question me taraude depuis ton arrivée. 781 00:51:13,820 --> 00:51:17,657 Je t'ai attendu en tant que femme mais aussi en tant qu'inspectrice. 782 00:51:24,539 --> 00:51:25,457 Il y a un problème ? 783 00:51:27,125 --> 00:51:28,919 On t'a menacée ? 784 00:51:32,047 --> 00:51:32,964 Donc 785 00:51:34,257 --> 00:51:35,300 ça va arriver. 786 00:51:37,677 --> 00:51:38,678 D'où ta venue. 787 00:51:40,138 --> 00:51:41,056 De quoi s'agit-il ? 788 00:51:43,683 --> 00:51:44,935 Y a-t-il 789 00:51:45,727 --> 00:51:46,978 un stade en dôme 790 00:51:47,979 --> 00:51:50,107 du nom de stade K au nord du royaume ? 791 00:51:51,525 --> 00:51:53,276 Un stade de 16 890 places ? 792 00:51:54,486 --> 00:51:55,612 Comment le sais-tu ? 793 00:51:56,696 --> 00:51:57,823 Grâce à tes recherches ? 794 00:52:01,660 --> 00:52:02,536 On est mal. 795 00:52:07,290 --> 00:52:10,418 Remets ceci à Hwang, du centre médical, pour l'électricité. 796 00:52:13,380 --> 00:52:15,298 Pourquoi lui donner deux jours avant ? 797 00:52:15,882 --> 00:52:17,259 Il va s'y habituer. 798 00:52:20,512 --> 00:52:21,429 Vous y retournez ? 799 00:52:21,513 --> 00:52:22,931 Je planifie tout en avance 800 00:52:23,473 --> 00:52:26,143 mais ne ramènerai pas l'autre toi de sitôt. Ne crains rien. 801 00:52:30,897 --> 00:52:32,732 On ne sait jamais, avec les gens. 802 00:52:38,113 --> 00:52:40,490 LE PRÉSIDENT TRUMP SE REND EN CORÉE DU NORD 803 00:52:41,324 --> 00:52:42,367 Les gens... 804 00:52:44,536 --> 00:52:47,622 Le stade K, dans le nord, a fait couler de l'encre. 805 00:52:47,706 --> 00:52:49,374 Premier stade en dôme, 806 00:52:49,457 --> 00:52:52,043 il fait quatre étages et compte deux sous-sols, 807 00:52:52,127 --> 00:52:54,045 peut accueillir 16 890 personnes... 808 00:52:55,672 --> 00:52:56,548 C'est bien ça ? 809 00:52:57,632 --> 00:52:59,885 Oui, ce sont les infos de mon monde. 810 00:53:01,344 --> 00:53:02,846 Tu as trouvé ça ici ? 811 00:53:07,058 --> 00:53:08,351 Qui d'autre est au courant ? 812 00:53:09,686 --> 00:53:10,770 Personne à part moi. 813 00:53:11,855 --> 00:53:14,482 Je ne peux pas vraiment en parler. On me croirait folle. 814 00:53:15,734 --> 00:53:17,277 Que comptes-tu faire ? 815 00:53:17,360 --> 00:53:18,570 Je dois creuser ça. 816 00:53:19,237 --> 00:53:21,114 J'étais sur cette affaire avant même 817 00:53:22,199 --> 00:53:23,283 de te connaître. 818 00:53:25,160 --> 00:53:27,329 Ça pourrait s'avérer très dangereux. 819 00:53:29,789 --> 00:53:32,209 J'ai bien pensé à étouffer l'affaire. 820 00:53:33,251 --> 00:53:34,085 Mais... 821 00:53:35,170 --> 00:53:37,964 si je le fais, l'affaire disparaîtra pour de bon 822 00:53:40,008 --> 00:53:43,011 car seules deux personnes sont au courant. 823 00:53:44,721 --> 00:53:45,597 Moi 824 00:53:46,306 --> 00:53:47,432 et le coupable. 825 00:53:48,642 --> 00:53:50,685 Nos deux mondes ne devraient pas s'entremêler. 826 00:53:51,895 --> 00:53:54,022 Ils sont censés exister chacun de leur côté. 827 00:53:55,190 --> 00:53:56,024 Cependant, 828 00:53:57,025 --> 00:53:58,818 ils sont déjà entrés en collision, 829 00:53:59,486 --> 00:54:00,654 et je l'ai découvert. 830 00:54:02,364 --> 00:54:04,574 Il faut bien que je mène l'enquête. 831 00:54:06,826 --> 00:54:08,662 Après tout, je suis inspectrice, ici. 832 00:54:14,709 --> 00:54:17,337 Dis-moi tout ce que tu sais. 833 00:54:18,171 --> 00:54:20,465 Nous seuls pouvons mener cette enquête conjointe. 834 00:54:27,472 --> 00:54:28,890 Et pour la hiérarchie ? 835 00:54:29,683 --> 00:54:31,226 Je serai évidemment ta supérieure. 836 00:54:31,810 --> 00:54:32,894 Ici, c'est moi le chef. 837 00:54:46,658 --> 00:54:47,951 Tu te baladais avec ça ? 838 00:54:48,994 --> 00:54:51,997 Tu te trimbales toujours avec plein de trucs. 839 00:54:58,169 --> 00:54:59,879 Lee Lim ? C'est... 840 00:54:59,963 --> 00:55:01,715 Oui, le traître. 841 00:55:02,841 --> 00:55:04,426 Il devrait avoir dans les 69 ans. 842 00:55:05,302 --> 00:55:07,929 Cherche quelqu'un qui correspond à son profil. 843 00:55:08,972 --> 00:55:11,683 Chez moi, son corps a été découvert un an après sa trahison. 844 00:55:12,517 --> 00:55:13,435 Mais il appartenait 845 00:55:14,728 --> 00:55:15,812 à quelqu'un d'autre. 846 00:55:16,896 --> 00:55:18,106 Si Lee Lim est en vie... 847 00:55:21,151 --> 00:55:22,485 il se fait donc passer 848 00:55:23,945 --> 00:55:25,363 pour cette personne ici. 849 00:55:25,447 --> 00:55:26,531 C'est ça. 850 00:55:27,866 --> 00:55:32,370 Nous devons découvrir ce qu'il a entrepris ici ces 24 dernières années. 851 00:55:35,832 --> 00:55:36,750 Je me renseignerai. 852 00:55:37,042 --> 00:55:40,295 En attendant, tu dois faire 17 choses pour moi : 853 00:55:42,255 --> 00:55:43,423 ne rien dire, 854 00:55:43,798 --> 00:55:46,926 ne pas attirer l'attention, ne pas clamer partout que tu es roi, 855 00:55:47,510 --> 00:55:50,638 ne pas utiliser d'armes à feu, éviter à Yeong Jo des ennuis 856 00:55:50,722 --> 00:55:53,391 et me contacter où que tu ailles. 857 00:55:54,893 --> 00:55:57,771 Pour ce qui est du reste, je te le dirai au fur et à mesure. 858 00:55:59,481 --> 00:56:00,440 À tes ordres. 859 00:56:02,442 --> 00:56:04,152 Moi, voici ce que je te demande : 860 00:56:06,321 --> 00:56:07,864 ne m'interdis pas de venir 861 00:56:08,740 --> 00:56:09,741 et ne me demande pas 862 00:56:10,825 --> 00:56:11,701 de rester. 863 00:56:13,995 --> 00:56:17,999 Quand je dois rentrer, je veux aussitôt revenir. 864 00:56:19,042 --> 00:56:20,293 Si tu me demandes 865 00:56:20,960 --> 00:56:22,420 de revenir ou de rester, 866 00:56:23,505 --> 00:56:25,173 j'en serai incapable. 867 00:56:29,344 --> 00:56:30,303 C'est pourquoi 868 00:56:32,013 --> 00:56:34,015 je te demande d'être patiente. 869 00:56:39,896 --> 00:56:40,939 Je me sens nul 870 00:56:42,649 --> 00:56:44,234 d'avoir dit ça. 871 00:56:45,819 --> 00:56:46,986 Je le suis ? 872 00:56:51,449 --> 00:56:56,329 Je suis perdu. Tu acquiesces pour quoi, exactement ? 873 00:56:59,958 --> 00:57:01,000 Tu devrais y aller. 874 00:57:01,459 --> 00:57:02,877 Yeong doit t'attendre. 875 00:57:03,211 --> 00:57:05,213 Il se demande sûrement où tu te trouves. 876 00:57:05,630 --> 00:57:07,799 Qu'est-ce qui te fait croire qu'il l'ignore ? 877 00:57:11,803 --> 00:57:14,013 Il nous suit ici aussi ? 878 00:57:14,889 --> 00:57:16,391 J'ai piqué ta curiosité. 879 00:57:17,559 --> 00:57:18,560 Je te laisse. 880 00:57:19,936 --> 00:57:20,812 Une autre question 881 00:57:22,730 --> 00:57:24,190 me taraude. 882 00:57:25,817 --> 00:57:27,652 Je n'existe pas, dans ton monde ? 883 00:57:28,611 --> 00:57:30,947 Eun-sup et Yeong Jo, Na-ri et la femme du palais... 884 00:57:31,781 --> 00:57:32,907 Et même cette personne. 885 00:57:33,283 --> 00:57:35,118 Tous ont des doubles. 886 00:57:36,578 --> 00:57:37,745 Mais pas moi ? 887 00:57:44,419 --> 00:57:45,420 Alors j'en ai un. 888 00:57:55,346 --> 00:57:57,182 Tu dors dans la salle de permanence ? 889 00:58:01,478 --> 00:58:02,687 Mon salaire a été gelé ? 890 00:58:03,646 --> 00:58:06,274 Ça ne se dit pas comme ça. 891 00:58:06,608 --> 00:58:08,818 Il y a un mot officiel pour. 892 00:58:09,110 --> 00:58:10,111 On dit "saisi". 893 00:58:12,113 --> 00:58:13,156 Je vais arranger ça. 894 00:58:13,948 --> 00:58:16,618 La salle de permanence sent bon. Ça me plaît. 895 00:58:17,785 --> 00:58:19,120 Évidemment. 896 00:58:19,621 --> 00:58:22,332 Jangmi nous a demandé quelle était ta fleur préférée. 897 00:58:22,790 --> 00:58:25,460 Il a fallu trois jours pour décider que c'était la lavande. 898 00:58:28,713 --> 00:58:29,589 La prochaine fois, 899 00:58:30,215 --> 00:58:32,550 dites-lui que c'est l'armoise. 900 00:58:32,634 --> 00:58:34,427 L'armoise ? 901 00:58:48,983 --> 00:58:50,235 Tu as vu quelque chose ? 902 00:58:50,985 --> 00:58:51,945 Il neige ? 903 00:58:54,113 --> 00:58:55,532 Vous aimez encore ça ? 904 00:58:57,158 --> 00:58:58,660 J'adore la neige. 905 00:58:59,369 --> 00:59:01,037 Ça me met la larme à l'œil. 906 00:59:01,621 --> 00:59:03,498 Il ne neige pas beaucoup cette année. 907 00:59:04,624 --> 00:59:06,751 Hé, le bœuf crame. 908 00:59:07,043 --> 00:59:10,129 Tu crois qu'il se retourne tout seul quand ça commence à chauffer ? 909 00:59:10,296 --> 00:59:11,381 Bon sang. 910 00:59:11,798 --> 00:59:13,800 Du cher comme ça, tu ne connaissais pas. 911 00:59:32,777 --> 00:59:33,820 Sin-jae. 912 00:59:35,863 --> 00:59:37,115 Sin-jae. 913 00:59:37,198 --> 00:59:39,450 Chéri ! Sin-jae s'est réveillé ! 914 00:59:39,534 --> 00:59:41,744 Sin-jae, tu me reconnais ? 915 00:59:42,829 --> 00:59:44,455 Sin-jae. 916 00:59:55,592 --> 00:59:57,218 J'ai trouvé un résultat. 917 00:59:58,386 --> 01:00:00,722 Lee Seong-jae, décédé il y a 24 ans. 918 01:00:01,347 --> 01:00:03,808 Mort de cause naturelle au centre médical Yangsun. 919 01:00:04,142 --> 01:00:05,351 C'est quelle affaire ? 920 01:00:06,352 --> 01:00:09,230 C'était un signalement. 921 01:00:12,108 --> 01:00:14,152 Né en 1951, même groupe sanguin... 922 01:00:17,113 --> 01:00:18,364 Handicap de niveau deux ? 923 01:00:18,448 --> 01:00:20,742 Il avait la polio. Appelle-moi pour toute question. 924 01:00:20,825 --> 01:00:22,201 - Je dois y retourner. - Merci. 925 01:00:26,539 --> 01:00:29,959 Son frère est mort dans un délit de fuite et son neveu d'un accident. 926 01:00:31,544 --> 01:00:32,754 Sacrée malchance. 927 01:00:42,889 --> 01:00:43,806 Lee Gon 928 01:00:44,641 --> 01:00:45,516 existait donc ici. 929 01:00:50,855 --> 01:00:53,524 MONSIEUR EUN-SUP JO, MERCI DE NOUS AVOIR CHOISIS 930 01:01:10,750 --> 01:01:12,085 RAS dans la chambre. 931 01:01:16,464 --> 01:01:17,965 Tu as vu ton expression ? 932 01:01:19,217 --> 01:01:20,802 On va rester ici un moment. 933 01:01:21,302 --> 01:01:23,179 Cette fois, j'ai apporté plein d'or. 934 01:01:24,847 --> 01:01:25,723 Votre Majesté. 935 01:01:27,558 --> 01:01:29,268 Retournez au palais. 936 01:01:29,894 --> 01:01:31,979 Je ne peux vous protéger ici. 937 01:01:32,063 --> 01:01:34,899 Quel est ce monde ? Depuis quand y venez-vous ? 938 01:01:35,483 --> 01:01:36,651 Votre Majesté, 939 01:01:38,361 --> 01:01:40,029 notre vie n'est pas ici. 940 01:01:41,989 --> 01:01:43,241 Tu en as bavé, 941 01:01:44,575 --> 01:01:45,576 capitaine Jo. 942 01:01:48,996 --> 01:01:49,831 Yeong. 943 01:01:50,915 --> 01:01:52,500 Je ne peux ni abandonner le palais 944 01:01:53,167 --> 01:01:54,669 ni renoncer à venir ici. 945 01:01:55,920 --> 01:01:57,338 Tu vas devoir m'aider. 946 01:01:57,922 --> 01:01:59,632 Je rentrerai jeudi soir, 947 01:02:00,258 --> 01:02:02,009 mais tu vas devoir rester ici. 948 01:02:02,552 --> 01:02:05,304 - C'est pour cela que je t'ai amené. - Vous déraillez. 949 01:02:06,973 --> 01:02:08,057 Une personne de plus 950 01:02:09,642 --> 01:02:11,477 n'appartenant pas à ce monde s'y trouve. 951 01:02:14,897 --> 01:02:19,610 Le traître Lee Lim pourrait bien être en vie. 952 01:02:22,071 --> 01:02:22,989 Que... 953 01:02:24,574 --> 01:02:25,742 voulez-vous dire ? 954 01:02:25,825 --> 01:02:30,246 Eun-sup et toi, Luna et Tae-eul... Chacun a un double. 955 01:02:31,497 --> 01:02:32,915 Tu ne comprends pas ? 956 01:02:37,336 --> 01:02:39,505 Admettons que votre théorie soit correcte, 957 01:02:40,256 --> 01:02:41,591 il est peut-être chez nous. 958 01:02:41,674 --> 01:02:44,385 Dans notre monde, nous ne manquons pas de gens ni de raisons 959 01:02:45,553 --> 01:02:46,429 pour le tuer. 960 01:02:48,931 --> 01:02:51,559 Mais ici, ce n'est pas le cas. Il n'y a que toi. 961 01:02:51,642 --> 01:02:52,602 Votre Majesté... 962 01:02:53,227 --> 01:02:54,937 MERCI DE NOUS AVOIR CHOISIS 963 01:03:10,369 --> 01:03:11,537 C'est la troisième fois. 964 01:03:12,789 --> 01:03:15,833 Plus qu'un effet secondaire, il s'agit peut-être d'une règle. 965 01:03:16,918 --> 01:03:17,960 Mais laquelle ? 966 01:03:19,253 --> 01:03:20,505 Que sais-je donc ? 967 01:03:22,381 --> 01:03:23,549 La manpasikjeok... 968 01:03:24,675 --> 01:03:25,676 Lee Lim... 969 01:03:27,428 --> 01:03:28,304 La forêt... 970 01:03:31,933 --> 01:03:33,309 je dois en bloquer l'accès. 971 01:03:48,866 --> 01:03:50,743 Mon devoir est de vous protéger. 972 01:03:50,952 --> 01:03:52,078 Yeong. 973 01:03:52,703 --> 01:03:55,039 Lee Lim fait des allers-retours, tout comme moi. 974 01:03:56,040 --> 01:03:57,750 Lorsqu'il le fait, le temps s'arrête. 975 01:03:57,917 --> 01:03:59,460 Tu ne bougeais plus à l'instant. 976 01:04:01,462 --> 01:04:02,797 Il doit savoir... 977 01:04:04,006 --> 01:04:05,216 que j'ai quitté le palais. 978 01:04:07,301 --> 01:04:08,386 Mais j'ignore 979 01:04:09,303 --> 01:04:11,305 s'il vient de partir ou de revenir ici. 980 01:04:13,057 --> 01:04:14,058 Je dois rentrer 981 01:04:14,976 --> 01:04:16,143 pour le découvrir. 982 01:04:17,186 --> 01:04:18,062 Très bien. 983 01:04:19,355 --> 01:04:20,940 Prouvez-le-moi et je vous croirai. 984 01:04:21,858 --> 01:04:23,317 Prouvez-moi que le temps 985 01:04:24,277 --> 01:04:25,278 s'est arrêté. 986 01:04:26,279 --> 01:04:27,613 Regarde dans ta poche gauche. 987 01:04:36,372 --> 01:04:37,206 ÇA TE SUFFIT ? 988 01:04:37,290 --> 01:04:38,374 C'est suffisant ? 989 01:04:41,836 --> 01:04:42,670 Yeong. 990 01:04:43,504 --> 01:04:45,756 Lui et moi avons chacun la moitié d'un même objet. 991 01:04:46,424 --> 01:04:48,134 S'il s'empare de la mienne, 992 01:04:49,343 --> 01:04:51,762 seul lui pourra ouvrir la porte des deux mondes. 993 01:04:52,221 --> 01:04:53,097 Ce jour-là... 994 01:04:54,765 --> 01:04:56,350 nous n'existerons plus. 995 01:05:00,271 --> 01:05:01,147 Alors... 996 01:05:03,774 --> 01:05:05,985 tue-le dès que tu le trouveras. 997 01:05:10,406 --> 01:05:11,532 Je te l'ordonne. 998 01:05:14,869 --> 01:05:15,828 Capitaine Jo. 999 01:05:16,329 --> 01:05:18,414 Votre téléphone semble éteint, d'où ce message. 1000 01:05:19,665 --> 01:05:23,210 On a trouvé celle dont je vous parlais la dernière fois, Luna. 1001 01:05:24,337 --> 01:05:25,338 Bizarrement, 1002 01:05:26,422 --> 01:05:27,965 ses empreintes correspondent 1003 01:05:29,008 --> 01:05:30,843 à celles que vous m'aviez données. 1004 01:05:31,719 --> 01:05:33,095 D'où mon appel. 1005 01:05:34,096 --> 01:05:35,723 Ce qui est curieux, 1006 01:05:38,142 --> 01:05:40,186 c'est qu'à ce moment-là, 1007 01:05:41,562 --> 01:05:43,606 {\an8}elle était en prison pour vol. 1008 01:05:43,689 --> 01:05:46,317 {\an8}VOL AGGRAVÉ 1009 01:05:55,409 --> 01:05:56,369 Madame. 1010 01:05:56,827 --> 01:05:57,912 Madame. 1011 01:05:59,080 --> 01:06:00,289 Ma journée est finie. 1012 01:06:01,040 --> 01:06:02,625 Je fais un soin de neuf minutes. 1013 01:06:03,376 --> 01:06:05,044 Étirez-vous pendant ce temps. 1014 01:06:10,758 --> 01:06:14,887 Si je vous fais part de ma découverte pendant votre soin, vous allez scintiller. 1015 01:06:15,846 --> 01:06:18,307 La cour a demandé l'analyse d'empreintes à la police. 1016 01:06:18,391 --> 01:06:20,851 Il s'est avéré que c'étaient celles d'une femme. 1017 01:06:21,352 --> 01:06:23,062 Mais une chose est étrange. 1018 01:06:23,270 --> 01:06:26,065 Elle n'était pas dans le système 1019 01:06:26,315 --> 01:06:28,693 jusqu'à son arrestation. 1020 01:06:31,529 --> 01:06:33,072 Bon, passez-moi ça. 1021 01:06:40,204 --> 01:06:41,330 VOL AGGRAVÉ 1022 01:06:41,414 --> 01:06:43,791 Quoi ? C'est une ancienne détenue ? 1023 01:06:45,376 --> 01:06:47,503 Elle a été incarcérée durant ce laps de temps ? 1024 01:06:48,087 --> 01:06:49,046 Vous la connaissez ? 1025 01:06:50,673 --> 01:06:51,507 Qui sait ? 1026 01:06:51,841 --> 01:06:53,467 Ce serait effrayant. 1027 01:06:53,551 --> 01:06:55,720 Contrefaçon, intrusion, vol, et j'en passe. 1028 01:06:55,803 --> 01:06:56,679 C'est une dure. 1029 01:06:56,804 --> 01:07:00,808 Mais encore plus incroyable, c'est qu'ils la relâchent si tôt. 1030 01:07:01,392 --> 01:07:02,309 Ils la relâchent ? 1031 01:07:02,768 --> 01:07:03,811 Quand ? 1032 01:07:08,524 --> 01:07:11,193 CENTRE DE SOINS YANGSUN 1033 01:07:32,173 --> 01:07:34,050 Je voulais d'abord m'en assurer, 1034 01:07:35,676 --> 01:07:36,802 mais tu as peut-être 1035 01:07:38,012 --> 01:07:39,221 un sosie dans mon monde. 1036 01:07:41,390 --> 01:07:42,433 Des mondes parallèles, 1037 01:07:42,975 --> 01:07:44,143 des visages identiques, 1038 01:07:44,894 --> 01:07:46,437 le même badge, 1039 01:07:47,521 --> 01:07:48,397 un équilibre... 1040 01:07:49,106 --> 01:07:52,234 Où est donc passé mon nouveau badge ? 1041 01:07:52,526 --> 01:07:53,652 Qui 1042 01:07:54,361 --> 01:07:56,030 maintient l'équilibre ? 1043 01:08:13,798 --> 01:08:16,133 Envoyez ce qui est important et jetez le reste. 1044 01:08:18,344 --> 01:08:20,221 Ceci a été reçu chez vous. 1045 01:08:21,097 --> 01:08:22,640 - Chez ma mère ? - Oui. 1046 01:08:25,434 --> 01:08:26,811 EXPÉDITEUR : SEONG-AE KIM 1047 01:08:28,104 --> 01:08:29,021 Rentrez chez vous. 1048 01:08:29,980 --> 01:08:30,856 Bien. 1049 01:08:40,366 --> 01:08:41,408 "Corée du Nord ?" 1050 01:08:42,159 --> 01:08:44,745 Trump, le président des États-Unis ? 1051 01:08:46,914 --> 01:08:47,873 C'est quoi, ça ? 1052 01:08:49,291 --> 01:08:51,502 On n'arrête plus les fake news. 1053 01:08:58,342 --> 01:09:04,849 LE PRÉSIDENT TRUMP SE REND EN CORÉE DU NORD 1054 01:09:04,932 --> 01:09:07,518 CENTRE PÉNITENTIAIRE DE DONGNAE 1055 01:10:21,759 --> 01:10:22,718 Ravie de vous revoir. 1056 01:10:24,220 --> 01:10:25,596 On s'est déjà rencontrées. 1057 01:10:36,523 --> 01:10:37,900 C'était ma dernière clope. 1058 01:10:38,776 --> 01:10:39,818 Qu'allez-vous faire ? 1059 01:11:27,783 --> 01:11:29,576 {\an8}La première fois que tu es venu... 1060 01:11:29,660 --> 01:11:31,704 {\an8}- tu m'aurais aimée ? - Ça aurait bien aidé. 1061 01:11:31,787 --> 01:11:34,415 {\an8}Je vais tuer cet homme. 1062 01:11:34,498 --> 01:11:36,083 {\an8}Tu dois l'attraper. 1063 01:11:36,542 --> 01:11:38,919 {\an8}Prépare les billets. Ceux à l'effigie du roi. 1064 01:11:39,044 --> 01:11:40,337 {\an8}Que s'est-il passé ? 1065 01:11:40,713 --> 01:11:42,881 {\an8}Il s'est d'abord tué lui, puis moi. 1066 01:11:42,965 --> 01:11:45,634 {\an8}Tu es un miracle à mes yeux. 1067 01:11:45,718 --> 01:11:47,177 {\an8}J'y ai vu un truc étrange. 1068 01:11:48,721 --> 01:11:50,264 {\an8}Yeon-ji Jang a deux téléphones ? 1069 01:11:50,347 --> 01:11:52,349 {\an8}J'ai tout pouvoir ici. 1070 01:11:52,433 --> 01:11:54,768 {\an8}Vous êtes avec ceux qui ont assassiné mon père. 1071 01:11:54,852 --> 01:11:56,687 {\an8}Parviendrai-je à te rattraper ? 1072 01:11:57,187 --> 01:11:58,939 {\an8}Mains en l'air ou je tire. 1073 01:11:59,023 --> 01:12:01,108 Est-ce que j'existe en ce monde ? 1074 01:12:01,358 --> 01:12:03,360 {\an8}Sous-titres : Céline Graciet