1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,480 QUESTA È UN'OPERA DI FINZIONE 3 00:01:03,563 --> 00:01:05,982 OGNI RIFERIMENTO È PURAMENTE CASUALE 4 00:01:24,417 --> 00:01:27,837 Era l'anno dopo il suo tradimento, 5 00:01:28,546 --> 00:01:30,590 quindi ormai ne sono passati 24. 6 00:01:32,217 --> 00:01:33,885 {\an8}EPISODIO 7 7 00:01:33,968 --> 00:01:36,638 {\an8}La vista è ancora splendida, 8 00:01:37,639 --> 00:01:40,475 {\an8}proprio come allora. 9 00:01:43,436 --> 00:01:45,146 Questo posto è fin troppo bello 10 00:01:46,231 --> 00:01:48,399 per essere il luogo di riposo di un traditore. 11 00:01:50,151 --> 00:01:53,446 Ci ho pensato, ogni tanto. 12 00:01:54,989 --> 00:01:57,492 Come mai quel corpo? 13 00:01:58,660 --> 00:02:03,248 La tormenta ancora aver detto che era stato ucciso dalle guardie? 14 00:02:05,125 --> 00:02:10,588 Era l'unico modo per proteggere la Corte Reale. 15 00:02:11,506 --> 00:02:12,924 Lo so. 16 00:02:14,050 --> 00:02:16,344 E presi io quella decisione. 17 00:02:19,722 --> 00:02:25,186 A volte, la vita prende direzioni inaspettate. 18 00:02:29,440 --> 00:02:30,567 Questo è il certificato 19 00:02:31,359 --> 00:02:34,821 in cui è scritta la verità sulla fine del Principe Imperiale. 20 00:02:38,908 --> 00:02:40,910 Di solito, quando due persone 21 00:02:41,619 --> 00:02:43,997 fanno una conversazione simile, una uccide l'altra. 22 00:02:47,041 --> 00:02:48,251 Che assurdità... 23 00:02:57,510 --> 00:02:59,554 C'è qualcosa che non va? 24 00:03:00,972 --> 00:03:04,767 Di cosa ha parlato con Sua Maestà? 25 00:03:05,768 --> 00:03:07,145 Della verità. 26 00:03:10,690 --> 00:03:11,691 Ti chiedo scusa, 27 00:03:12,567 --> 00:03:14,611 ho nascosto qualcosa anche a te. 28 00:03:16,070 --> 00:03:17,071 Non si è suicidato, 29 00:03:18,031 --> 00:03:20,158 né è stato ucciso dalle Guardie Reali. 30 00:03:21,159 --> 00:03:21,993 Quel corpo 31 00:03:23,995 --> 00:03:26,331 non era del principe imperiale Geum. 32 00:03:29,709 --> 00:03:30,919 Altezza! 33 00:03:33,129 --> 00:03:34,380 Il traditore Lee Lim 34 00:03:35,465 --> 00:03:37,008 è ancora vivo da qualche parte. 35 00:03:47,268 --> 00:03:50,230 Se il suo scopo era entrare in possesso 36 00:03:51,147 --> 00:03:52,273 del Manpasikjeok 37 00:03:53,024 --> 00:03:54,150 e non del trono, 38 00:03:55,777 --> 00:03:57,278 giacché ho io l'altra metà, 39 00:03:58,863 --> 00:04:00,240 presto o tardi 40 00:04:01,491 --> 00:04:03,409 verrà sicuramente a prendersela. 41 00:04:06,162 --> 00:04:07,163 Allora... 42 00:04:09,082 --> 00:04:11,668 la dama di corte Noh si sbagliava. 43 00:04:15,880 --> 00:04:18,800 Jeong Tae-eul non è un pericolo per me. 44 00:04:20,510 --> 00:04:21,469 Sono io 45 00:04:22,095 --> 00:04:23,721 a essere un pericolo per lei. 46 00:04:38,695 --> 00:04:41,281 Il fuoco rapido non è facile. 47 00:04:42,198 --> 00:04:43,199 Giusto? 48 00:04:47,203 --> 00:04:48,037 Cosa? 49 00:04:48,871 --> 00:04:50,331 Te l'eri preparato prima? 50 00:04:50,915 --> 00:04:52,750 Non potevi sparare anche sul mio? 51 00:04:53,584 --> 00:04:55,211 Caspita, tenente Kang Sin-jae. 52 00:04:55,295 --> 00:04:57,380 Immagino che verrai promosso per primo. 53 00:04:59,007 --> 00:05:00,675 Dovevi lavorare nella Questura. 54 00:05:00,758 --> 00:05:02,677 Insomma, hai fatto l'Università Nazionale. 55 00:05:02,760 --> 00:05:04,554 I tuoi compagni sono Ispettori Capo. 56 00:05:04,721 --> 00:05:07,140 Che c'è, non mi conosci? 57 00:05:07,223 --> 00:05:09,434 Non sono per niente invidiosa. 58 00:05:09,976 --> 00:05:12,020 Allora perché vuoi tanto essere promossa? 59 00:05:13,146 --> 00:05:14,981 Perché loro sono tutti Ispettori Capo. 60 00:05:15,273 --> 00:05:17,859 Tanto le mie doti fisiche compenseranno il punteggio. 61 00:05:18,484 --> 00:05:20,028 Non serviranno nell'esame scritto. 62 00:05:21,446 --> 00:05:23,740 Aspetta, mi chiamano. È il Capitano. 63 00:05:25,950 --> 00:05:26,951 Sì, Capitano. 64 00:05:29,078 --> 00:05:30,788 Va bene, arrivo subito. 65 00:05:33,499 --> 00:05:35,001 Un omicidio a Changsin-dong. 66 00:05:35,293 --> 00:05:36,294 Guida tu. 67 00:05:42,842 --> 00:05:44,385 - Maestà. - Maestà. 68 00:05:45,053 --> 00:05:45,928 Maestà. 69 00:05:46,012 --> 00:05:47,513 Quand'è l'incontro con la Cina? 70 00:05:47,597 --> 00:05:50,850 Forse sarebbe meglio che si riposasse un po'... 71 00:05:50,933 --> 00:05:52,310 No, fissatelo prima possibile. 72 00:05:53,436 --> 00:05:54,812 Cos'altro c'è in programma? 73 00:05:54,896 --> 00:05:58,107 Il Servizio Fiscale le consegnerà il premio come miglior contribuente. 74 00:05:58,316 --> 00:05:59,233 C'è una risposta 75 00:05:59,317 --> 00:06:00,401 - positiva... - Bene. 76 00:06:00,902 --> 00:06:02,987 Puoi ritirarlo tu per me. 77 00:06:03,071 --> 00:06:04,155 E voglio il rapporto 78 00:06:04,238 --> 00:06:05,990 di stato dal Primo Ministro. 79 00:06:06,074 --> 00:06:07,033 Ecco... 80 00:06:07,200 --> 00:06:08,409 È tutto. 81 00:06:08,743 --> 00:06:09,911 Fate come vi dico. 82 00:06:11,496 --> 00:06:13,873 Per quando vuole che lo preparino? 83 00:06:13,956 --> 00:06:14,791 Per domani. 84 00:06:15,416 --> 00:06:16,417 - Domani? - Esatto. 85 00:06:16,501 --> 00:06:17,794 Altrimenti, dovrà spedirlo. 86 00:06:17,877 --> 00:06:20,171 Incredibile. Crede che abbia tempo da perdere? 87 00:06:20,254 --> 00:06:21,172 Primo Ministro. 88 00:06:22,090 --> 00:06:23,633 Sono stata fin troppo gentile. 89 00:06:24,217 --> 00:06:25,843 Facciamo un po' più i preziosi. 90 00:06:26,594 --> 00:06:28,179 Mandagli un rapporto per iscritto. 91 00:06:28,262 --> 00:06:29,388 Sì, signora. 92 00:06:32,308 --> 00:06:34,894 I completi per l'Assemblea Nazionale di questo pomeriggio. 93 00:06:35,937 --> 00:06:38,272 Ci siamo ispirate a politici donna di diversi Paesi 94 00:06:38,564 --> 00:06:39,690 e abbiamo scelto questi. 95 00:06:39,774 --> 00:06:41,025 Sono tutti pantaloni. 96 00:06:41,109 --> 00:06:44,153 Molti dei membri sono uomini, così dei completi più maschili... 97 00:06:44,237 --> 00:06:47,824 Le donne in politica devono indossare abiti del genere per vincere? 98 00:06:48,866 --> 00:06:50,785 Io proverò a vincere con i miei vestiti. 99 00:06:51,577 --> 00:06:52,703 Andate pure a pranzo. 100 00:07:00,378 --> 00:07:02,588 Che cos'ha quella stronzetta che io non ho? 101 00:07:06,634 --> 00:07:07,677 Jangmi. 102 00:07:07,760 --> 00:07:09,137 - Siete arrivati. - Sì. 103 00:07:10,680 --> 00:07:12,223 Forza, spostati. 104 00:07:12,306 --> 00:07:13,516 Io mi occupo dei video. 105 00:07:13,599 --> 00:07:16,102 - Portalo via da qui. - Non contaminare la scena. Forza. 106 00:07:16,686 --> 00:07:19,355 È una donna di 26 anni, uccisa con un coltello da cucina. 107 00:07:19,439 --> 00:07:21,232 È stata la coinquilina a denunciare. 108 00:07:22,150 --> 00:07:24,193 Ok, mi occupo io della sua testimonianza. 109 00:07:24,277 --> 00:07:25,111 Va bene. 110 00:07:25,945 --> 00:07:26,821 Mi scusi. 111 00:07:28,656 --> 00:07:30,533 Tenente Jeong, centrale di Jongno. 112 00:07:31,701 --> 00:07:35,163 So che al momento è sconvolta, ma dovrebbe venire in centrale con noi. 113 00:07:36,330 --> 00:07:37,373 Adesso? 114 00:07:37,623 --> 00:07:38,541 Sì. 115 00:07:49,886 --> 00:07:50,761 Cos'abbiamo qui? 116 00:07:51,095 --> 00:07:52,680 Nonostante i due colpi al collo, 117 00:07:53,306 --> 00:07:54,474 la posizione è naturale. 118 00:07:54,724 --> 00:07:56,767 Significa che è stata attaccata di sorpresa. 119 00:07:58,144 --> 00:08:00,146 La prima ferita è più grave. 120 00:08:00,646 --> 00:08:02,732 Con un taglio simile, era impossibile reagire. 121 00:08:02,857 --> 00:08:04,233 Non ci sono segni di irruzione 122 00:08:04,817 --> 00:08:06,694 e ha una maschera in viso. 123 00:08:06,819 --> 00:08:08,321 Forse conosceva il colpevole. 124 00:08:28,257 --> 00:08:29,550 Perché l'arma è così pulita? 125 00:08:29,634 --> 00:08:31,802 L'assassino l'ha lavata e l'ha rimessa a posto. 126 00:08:32,303 --> 00:08:33,846 Voleva sbarazzarsi delle prove. 127 00:08:33,930 --> 00:08:35,056 Quindi sarà incensurato. 128 00:08:35,139 --> 00:08:37,350 Perfino i bambini sanno che vanno usati i guanti. 129 00:08:38,518 --> 00:08:40,186 Ecco il nostro vulnerabile Jangmi. 130 00:08:40,269 --> 00:08:41,395 Hai scoperto qualcosa? 131 00:08:44,065 --> 00:08:46,400 Sono certa che sia Yu Jeong-hwa del guardaroba reale 132 00:08:46,484 --> 00:08:48,861 a incontrare il segretario del Primo Ministro. 133 00:08:49,487 --> 00:08:51,739 Non possiamo permetterci di fare errori. 134 00:08:51,822 --> 00:08:54,200 Considerando i cambi delle guardie, 135 00:08:54,283 --> 00:08:57,537 questo mese Sua Maestà ha incontrato un totale di 32 dipendenti. 136 00:08:58,120 --> 00:08:59,914 Ventuno di loro hanno account social. 137 00:09:00,248 --> 00:09:03,709 Ho seguito circa 40 di questi account ed ecco cos'ho scoperto. 138 00:09:04,835 --> 00:09:07,421 Stesso luogo, stesso tavolo da una diversa angolazione, 139 00:09:07,505 --> 00:09:09,006 e stesso stile di foto. 140 00:09:09,674 --> 00:09:10,508 Ma soprattutto, 141 00:09:11,509 --> 00:09:13,594 ci sono le loro facce riflesse qui. 142 00:09:19,725 --> 00:09:20,935 Mi sembra ovvio. 143 00:09:23,312 --> 00:09:27,608 Una dipendente di palazzo che spia Sua Maestà e sparge delle voci, 144 00:09:28,776 --> 00:09:31,779 e addirittura ruba qualcosa da qui dentro... 145 00:09:31,862 --> 00:09:34,282 Ciò viene considerato tradimento. 146 00:09:34,782 --> 00:09:36,409 Chi ti ha spinto a farlo? 147 00:09:38,077 --> 00:09:40,496 Chi ti ha ordinato di spiare Sua Maestà? 148 00:09:43,749 --> 00:09:45,668 Dama di corte Noh, mi dispiace. 149 00:09:46,335 --> 00:09:50,172 Ho detto che sembrava che Sua Maestà avesse una ragazza, 150 00:09:50,548 --> 00:09:52,466 ma non ho mai rubato nulla. 151 00:09:53,718 --> 00:09:56,470 L'11 novembre ero in servizio, 152 00:09:56,554 --> 00:09:58,848 Sua Maestà è venuto in cucina 153 00:09:59,473 --> 00:10:01,058 e si è messo ai fornelli. 154 00:10:01,392 --> 00:10:02,893 Quindi ho pensato 155 00:10:04,520 --> 00:10:05,855 che ci fosse la sua ragazza. 156 00:10:07,940 --> 00:10:08,774 D'accordo. 157 00:10:09,984 --> 00:10:11,193 È chiaro 158 00:10:11,736 --> 00:10:13,195 che non stai mentendo. 159 00:10:14,280 --> 00:10:15,114 Tuttavia, 160 00:10:16,073 --> 00:10:17,325 sei licenziata. 161 00:10:22,455 --> 00:10:23,372 Vieni con me. 162 00:10:25,750 --> 00:10:26,584 Sì. 163 00:10:26,834 --> 00:10:28,586 Condividevamo l'appartamento, 164 00:10:28,669 --> 00:10:32,590 così quando veniva il suo ragazzo me ne andavo per circa un'ora. 165 00:10:33,174 --> 00:10:34,759 E dov'era andata? 166 00:10:35,426 --> 00:10:36,969 In un minimarket là vicino. 167 00:10:38,262 --> 00:10:42,350 A breve ho un'audizione, così ho riletto il copione e quando sono tornata... 168 00:10:47,438 --> 00:10:50,441 Mi dica tutto quello che sa sul fidanzato della vittima. 169 00:10:53,194 --> 00:10:55,404 Si chiama Park Jung-gu. 170 00:10:56,197 --> 00:10:57,865 Non so quanti anni abbia. 171 00:10:58,949 --> 00:11:00,368 Credo ne abbia poco meno di 30. 172 00:11:00,743 --> 00:11:02,203 So che studia ancora. 173 00:11:04,080 --> 00:11:06,040 Ha il suo account social? 174 00:11:07,333 --> 00:11:08,376 Sì. 175 00:11:11,545 --> 00:11:12,463 Eccolo qui. 176 00:11:13,756 --> 00:11:14,799 Grazie. 177 00:11:15,508 --> 00:11:19,011 JUNG9LOVE VISUALIZZA PROFILO 178 00:11:19,095 --> 00:11:20,805 PARK JUNG-GU DATA DI NASCITA: 6 GIUGNO 1992 179 00:11:20,888 --> 00:11:23,474 Per il momento non può lasciare la città. 180 00:11:23,724 --> 00:11:25,226 E resti sempre reperibile. 181 00:11:27,895 --> 00:11:29,146 Nome, Park Jung-gu. 182 00:11:29,397 --> 00:11:31,023 Nato il 6 giugno 1992. 183 00:11:35,403 --> 00:11:37,863 Park Jung-gu. Età, 28 anni. Ho il suo indirizzo. 184 00:11:38,906 --> 00:11:42,451 Il numero corrisponde a quello delle chiamate della vittima. È lui. 185 00:11:42,535 --> 00:11:43,577 D'accordo... 186 00:11:45,746 --> 00:11:46,997 Detective Shim? 187 00:11:47,081 --> 00:11:48,374 Abbiamo l'indirizzo. 188 00:11:48,457 --> 00:11:50,918 Ora te lo invio, andateci subito. Niente deviazioni. 189 00:11:51,836 --> 00:11:53,629 Io controllo l'alibi della testimone. 190 00:11:53,754 --> 00:11:55,923 Sì, perfetto. 191 00:11:57,216 --> 00:11:59,176 D'accordo. 192 00:12:07,059 --> 00:12:08,561 Ho controllato il suo alibi. 193 00:12:08,811 --> 00:12:10,604 A quell'ora era nel minimarket. 194 00:12:11,856 --> 00:12:13,482 Passo un attimo dalla Scientifica. 195 00:12:18,446 --> 00:12:20,823 SUCCESSIONE DI PARK MUN-HAENG DEL GRUPPO HG 196 00:12:36,130 --> 00:12:38,507 Oggi è stata una dura giornata. 197 00:12:39,467 --> 00:12:40,968 Va' a riposare, papà. 198 00:13:00,654 --> 00:13:03,115 Dai video dell'edificio dove vive Park Jung-gu, 199 00:13:03,365 --> 00:13:05,326 sembra che non sia tornato a casa. 200 00:13:06,160 --> 00:13:07,369 Si è nascosto, lo stronzo. 201 00:13:08,245 --> 00:13:11,332 Il rapporto dettagliato dell'autopsia sarà pronto fra tre settimane. 202 00:13:11,415 --> 00:13:14,168 La vittima è morta dissanguata per le molteplici ferite, 203 00:13:14,251 --> 00:13:16,420 che combaciano con il coltello da cucina. 204 00:13:16,629 --> 00:13:19,089 Dovremmo aspettare tre settimane per il rapporto? 205 00:13:19,173 --> 00:13:20,925 Dovevi chiedere una mano a Hee-ju. 206 00:13:21,091 --> 00:13:22,051 Potevi nominarmi. 207 00:13:22,635 --> 00:13:23,844 Ho nominato la solitudine. 208 00:13:27,348 --> 00:13:28,766 Incredibile. 209 00:13:29,391 --> 00:13:33,270 Tra tutte le cose che potevi dire, dovevi parlare proprio di quello? 210 00:13:33,354 --> 00:13:34,647 Certo che dovevo. 211 00:13:34,730 --> 00:13:36,565 Ho promesso per iscritto 212 00:13:36,649 --> 00:13:38,400 che non ti chiamerò più dopo le 22:00. 213 00:13:38,984 --> 00:13:41,070 L'hai anche messo per iscritto. 214 00:13:41,153 --> 00:13:43,739 Non riesco proprio a crederci. 215 00:13:44,240 --> 00:13:45,616 Dopo ne riparliamo. 216 00:13:46,033 --> 00:13:47,493 D'accordo, state a sentire. 217 00:13:48,160 --> 00:13:49,578 La solitudine? Che storia è? 218 00:13:49,662 --> 00:13:50,788 Che significa? 219 00:13:50,871 --> 00:13:53,541 State usando delle parole in codice? Suona sospetto. 220 00:13:53,707 --> 00:13:55,709 Tae-eul, proprio tu 221 00:13:55,793 --> 00:13:58,879 non dovresti fare certe domande. Non credi? 222 00:13:58,963 --> 00:14:02,841 Sai in che modo si assegnano 47 dei 100 punti per la tua promozione? 223 00:14:02,925 --> 00:14:05,344 Tramite una valutazione del diretto superiore? 224 00:14:05,427 --> 00:14:06,804 Proprio così. 225 00:14:06,887 --> 00:14:08,597 Di solito, tutti prendono il massimo. 226 00:14:08,681 --> 00:14:11,600 Tu vuoi perderli, quei punti? 227 00:14:12,601 --> 00:14:13,727 Non m'importa. 228 00:14:13,811 --> 00:14:15,729 Allora? Che intendi per "solitudine"? 229 00:14:16,438 --> 00:14:18,440 Oppure vado direttamente dalla Scientifica. 230 00:14:18,649 --> 00:14:20,985 Ehi, posso darti 470 punti nella valutazione 231 00:14:21,068 --> 00:14:23,237 e spedirti in Questura, se vuoi. 232 00:14:24,113 --> 00:14:25,948 Adesso basta. Ascoltate. 233 00:14:26,031 --> 00:14:28,993 Jang Yeon-ji è ancora tra i sospettati, 234 00:14:29,076 --> 00:14:30,327 non lasciatela perdere. 235 00:14:30,578 --> 00:14:32,997 Per ora, Park Jung-gu resta il sospettato principale. 236 00:14:33,080 --> 00:14:35,624 Mettetelo tra i ricercati e scoprite dove va di solito. 237 00:14:36,250 --> 00:14:37,543 E fate appostamenti. 238 00:14:37,626 --> 00:14:38,502 Sì, signore! 239 00:14:52,683 --> 00:14:54,018 Forza, andiamo. 240 00:14:54,643 --> 00:14:56,145 Via il dente, via il dolore. 241 00:14:56,854 --> 00:14:58,856 Fidati, non sai quanto ti sbagli. 242 00:15:13,579 --> 00:15:14,496 PREMIO 5.000 WON 243 00:15:15,080 --> 00:15:17,166 Wow, 5.000 won. Compriamo dei tortini di riso. 244 00:15:17,708 --> 00:15:18,584 No. 245 00:15:19,710 --> 00:15:20,753 Li metto da parte. 246 00:15:21,253 --> 00:15:22,296 Cinquemila won? 247 00:15:22,922 --> 00:15:26,342 Sì, risparmierò fino ad avere 50 milioni di won. 248 00:15:26,800 --> 00:15:28,761 Mi servono solo altri 10.000 gratta e vinci. 249 00:15:29,595 --> 00:15:31,680 Ogni volta butti 10.000 won solo per comprarli. 250 00:15:42,900 --> 00:15:44,860 E tu dove li hai spesi? 251 00:15:45,736 --> 00:15:46,946 Che vuoi dire? 252 00:15:47,029 --> 00:15:50,574 Tuo padre ti diede 10.000 won la prima volta che venni al centro. 253 00:15:51,158 --> 00:15:52,076 Ah, quelli? 254 00:15:53,410 --> 00:15:55,329 Volevo tenerli per rifarmi gli occhi. 255 00:15:57,039 --> 00:15:58,123 E? 256 00:16:00,668 --> 00:16:01,669 Che vuoi dire, "e"? 257 00:16:03,379 --> 00:16:04,588 Guardami gli occhi. 258 00:16:07,049 --> 00:16:10,761 Se fossi riuscita a non spenderli, ora sarebbero diversi. 259 00:16:11,637 --> 00:16:12,721 E invece no. 260 00:16:19,979 --> 00:16:22,272 Che dici, faccio l'operazione? 261 00:16:24,441 --> 00:16:25,776 Sarebbe uno spreco di soldi. 262 00:16:28,487 --> 00:16:29,571 Hai ragione. 263 00:16:30,280 --> 00:16:31,907 Li spesi per dei tortini di riso. 264 00:16:34,868 --> 00:16:38,038 Visto che siamo in tema... 265 00:16:39,456 --> 00:16:40,708 Allora non ero niente male. 266 00:16:41,709 --> 00:16:42,751 Ero giovane, 267 00:16:44,044 --> 00:16:45,087 pura, 268 00:16:45,879 --> 00:16:47,047 gentile, 269 00:16:49,341 --> 00:16:50,384 e intelligente. 270 00:16:51,260 --> 00:16:53,262 Leggevo solo libri professionali. 271 00:16:54,263 --> 00:16:56,849 Metodi e utilizzo delle tecniche base del taekwondo. 272 00:16:57,307 --> 00:16:58,183 Sei ubriaca? 273 00:16:58,851 --> 00:17:00,310 Hai sbagliato tutte le parole. 274 00:17:01,729 --> 00:17:02,604 Cosa? 275 00:17:03,230 --> 00:17:04,398 Ecco Jangmi e Shim. 276 00:17:04,982 --> 00:17:05,899 Tu vai a casa? 277 00:17:07,359 --> 00:17:08,235 Sì. 278 00:17:10,529 --> 00:17:11,697 Finalmente stacco. 279 00:17:12,698 --> 00:17:14,700 Accidenti. Ma dove li comprerà Jangmi 280 00:17:15,826 --> 00:17:17,578 dei vestiti del genere? 281 00:17:18,287 --> 00:17:20,456 Non sembra nemmeno un poliziotto. 282 00:17:20,664 --> 00:17:22,708 I gangster lo portano con sé quando scappano. 283 00:17:45,939 --> 00:17:49,902 Maestà, il Ministro degli Esteri e l'Ambasciatore della Cina sono qui. 284 00:17:53,113 --> 00:17:53,947 Andiamo. 285 00:17:55,699 --> 00:17:57,034 Siete stati gentili con noi. 286 00:17:57,576 --> 00:18:00,120 Vi ringraziamo molto 287 00:18:00,370 --> 00:18:03,582 per aver tratto in salvo il peschereccio. 288 00:18:04,833 --> 00:18:09,379 Ho sentito che i fiori di loto rosa sono simbolo di fiducia. 289 00:18:10,547 --> 00:18:12,341 Condivido con piacere del tè di loto 290 00:18:12,633 --> 00:18:14,635 con voi, rappresentanti della Cina. 291 00:18:15,636 --> 00:18:16,720 Grazie, Maestà. 292 00:18:16,845 --> 00:18:18,806 Per dimostrarle la nostra gratitudine, 293 00:18:19,181 --> 00:18:20,974 abbiamo un regalo per voi. 294 00:18:21,225 --> 00:18:23,769 Dal prossimo anno, i cittadini del Regno di Corea 295 00:18:24,353 --> 00:18:26,396 potranno visitare 661 città della Cina 296 00:18:26,647 --> 00:18:28,649 senza aver bisogno di un visto. 297 00:18:32,903 --> 00:18:33,737 La possibilità 298 00:18:34,822 --> 00:18:36,281 di spostarsi liberamente... 299 00:18:39,409 --> 00:18:41,453 e in qualsiasi momento si voglia 300 00:18:42,579 --> 00:18:43,914 ha un valore inestimabile. 301 00:18:45,666 --> 00:18:49,336 Il vostro regalo rimarrà un momento prezioso nella storia. 302 00:18:59,471 --> 00:19:01,723 - Ehi, sei tornata. - Cosa? 303 00:19:02,349 --> 00:19:03,976 Che c'è? È così strano? 304 00:19:06,145 --> 00:19:07,604 Mi hanno detto che sto bene. 305 00:19:08,272 --> 00:19:09,189 Che cosa ti porto? 306 00:19:12,776 --> 00:19:14,027 Non me l'aspettavo. 307 00:19:14,778 --> 00:19:16,029 Mi sudano le mani. 308 00:19:16,613 --> 00:19:17,906 Ti sei tagliata i capelli? 309 00:19:19,241 --> 00:19:23,704 Un tè con latte e cioccolato. Usa questo. E mettici parecchi cereali. 310 00:19:24,288 --> 00:19:25,372 Ottima scelta. 311 00:19:25,998 --> 00:19:28,792 Sai che voglio sempre tagliarmi i capelli 312 00:19:29,293 --> 00:19:30,335 in questo periodo. 313 00:19:30,794 --> 00:19:32,462 Ho fatto la prova con una parrucca. 314 00:19:33,297 --> 00:19:34,840 Ma preferisco i capelli lunghi. 315 00:19:35,674 --> 00:19:39,386 Ultimamente ti vedo meno spesso. 316 00:19:40,220 --> 00:19:41,680 Vai in un altro bar? 317 00:19:45,475 --> 00:19:46,351 Ehi. 318 00:19:46,935 --> 00:19:49,146 Tu sei molto meglio di mio padre. 319 00:19:49,521 --> 00:19:52,733 Quando sono stata via tutta la notte, lui non se n'è nemmeno accorto. 320 00:19:53,400 --> 00:19:55,444 Dall'ultima volta, sai bluffare meglio. 321 00:19:56,069 --> 00:19:58,864 Adesso è così che definite gli appostamenti? 322 00:19:59,323 --> 00:20:00,574 Stavi lavorando. 323 00:20:05,204 --> 00:20:06,872 No, non era un appostamento. 324 00:20:07,831 --> 00:20:10,959 Ho passato la notte a casa di un ragazzo. 325 00:20:12,044 --> 00:20:13,462 Era un gran bel posto. 326 00:20:14,588 --> 00:20:17,007 Benvenuta nel mio palazzo. 327 00:20:20,594 --> 00:20:21,428 Buon per te. 328 00:20:28,936 --> 00:20:30,103 Bello croccante. 329 00:20:33,899 --> 00:20:34,816 E comunque, Na-ri. 330 00:20:36,526 --> 00:20:37,736 Facciamo finta 331 00:20:38,987 --> 00:20:40,447 che esista un altro mondo, 332 00:20:41,823 --> 00:20:42,658 e... 333 00:20:43,617 --> 00:20:45,869 che lì ci viva una persona identica a te. 334 00:20:46,954 --> 00:20:49,164 Se incontrassi quella persona... 335 00:20:50,540 --> 00:20:51,833 come ti sentiresti? 336 00:20:51,917 --> 00:20:53,335 Tipo una sosia? 337 00:20:54,378 --> 00:20:55,587 La ammazzerei, ovviamente. 338 00:20:55,671 --> 00:20:58,799 Ehi. Come fai a dire certe cose davanti a una detective? 339 00:20:58,882 --> 00:21:02,052 Uno dei sosia finisce sempre per morire. 340 00:21:02,636 --> 00:21:03,929 È la legge dell'universo. 341 00:21:15,732 --> 00:21:17,526 Di che legge parli? 342 00:21:17,609 --> 00:21:20,195 L'esistenza di due versioni uguali della stessa cosa 343 00:21:20,279 --> 00:21:21,822 creerebbe il caos nel mondo. 344 00:21:22,698 --> 00:21:25,409 Basta un bar su questa strada, 345 00:21:25,492 --> 00:21:28,036 così come basta un centro di taekwondo nel quartiere. 346 00:21:28,620 --> 00:21:30,080 Serve equilibrio nel mondo. 347 00:21:31,164 --> 00:21:34,042 Altrimenti perché la NASA nasconde l'esistenza degli alieni? 348 00:21:34,126 --> 00:21:35,335 Se esistono due mondi, 349 00:21:35,419 --> 00:21:38,964 uno dei due è destinato a essere distrutto. 350 00:21:40,299 --> 00:21:41,842 E non può essere il nostro mondo. 351 00:21:55,188 --> 00:21:56,690 Bisogna andare, adesso. 352 00:21:57,524 --> 00:21:58,817 Mi raccomando. 353 00:21:59,818 --> 00:22:01,570 Oggi portami alla foresta di bambù. 354 00:22:03,697 --> 00:22:06,658 Fa' piano, d'accordo? 355 00:22:07,492 --> 00:22:08,869 Maestà! 356 00:22:20,714 --> 00:22:22,299 Non sapevo che sarebbe venuto. 357 00:22:23,091 --> 00:22:24,176 Cambio di programma? 358 00:22:24,760 --> 00:22:27,179 Il tempo era bello, così ho deciso di passare. 359 00:22:27,554 --> 00:22:29,765 - D'accordo, Maestà. - Continuate pure. 360 00:22:35,062 --> 00:22:35,937 Andiamo. 361 00:23:04,633 --> 00:23:05,592 Come immaginavo. 362 00:23:06,384 --> 00:23:08,887 È stato troppo facile uscire da palazzo. 363 00:23:09,679 --> 00:23:10,555 Mi aspettavi qui? 364 00:23:10,639 --> 00:23:12,766 Dove andavi di nuovo, senza il telefono? 365 00:23:13,350 --> 00:23:15,519 - Stai andando a trovare Luna? - Chi è Luna? 366 00:23:17,104 --> 00:23:17,938 Maestà, 367 00:23:18,647 --> 00:23:19,856 ti ha preso in giro. 368 00:23:21,274 --> 00:23:22,943 Quella donna non è Jeong Tae-eul. 369 00:23:23,485 --> 00:23:25,070 È una criminale, e si chiama Luna. 370 00:23:25,153 --> 00:23:26,154 No, invece. 371 00:23:26,738 --> 00:23:28,156 Lei li acchiappa, i criminali. 372 00:23:28,240 --> 00:23:29,407 Maestà... 373 00:23:31,326 --> 00:23:33,912 La stanno cercando sia i gangster che la polizia. 374 00:23:34,579 --> 00:23:37,415 Documenti falsi, furto, effrazione, aggressione, borseggio... 375 00:23:37,707 --> 00:23:41,253 Ci sono centinaia di denunce su di lei. Non l'hanno ancora presa. 376 00:23:41,837 --> 00:23:43,255 Quindi stai dicendo 377 00:23:44,256 --> 00:23:47,384 che c'è una donna con lo stesso volto di Jeong Tae-eul 378 00:23:48,760 --> 00:23:49,970 in questo Regno? 379 00:23:52,180 --> 00:23:53,557 Non ha lo stesso volto. 380 00:23:54,057 --> 00:23:57,144 - È la stessa persona. - E dove sarebbe questa Luna? 381 00:23:57,227 --> 00:23:59,187 Tu saprai meglio di chiunque altro 382 00:23:59,688 --> 00:24:01,189 dove si trova adesso. 383 00:24:01,273 --> 00:24:02,607 Lo stesso volto 384 00:24:04,401 --> 00:24:05,318 esiste 385 00:24:05,986 --> 00:24:07,112 nel Regno di Corea. 386 00:24:08,697 --> 00:24:10,782 È inutile che mi guardi così, non puoi andare. 387 00:24:11,408 --> 00:24:13,368 Per farlo, dovrai uccidermi 388 00:24:13,785 --> 00:24:14,619 o portarmi con te. 389 00:24:14,703 --> 00:24:15,704 Fai la tua scelta. 390 00:24:15,787 --> 00:24:17,706 - La prima. - Sono meglio io con la spada. 391 00:24:18,290 --> 00:24:19,291 Allora la seconda. 392 00:24:21,710 --> 00:24:23,211 Come puoi scherzare adesso? 393 00:24:24,588 --> 00:24:26,256 Avevo detto loro di aspettare. 394 00:24:30,010 --> 00:24:32,429 Non si preoccupi per il palazzo e si goda la vacanza. 395 00:24:33,722 --> 00:24:35,015 - Vacanza? - È Ho-pil, vero? 396 00:24:35,807 --> 00:24:37,601 Gli ho mandato un sms dicendo 397 00:24:38,518 --> 00:24:40,228 che saresti partito per una vacanza. 398 00:24:41,062 --> 00:24:42,355 Quindi starei per partire? 399 00:24:42,522 --> 00:24:44,232 Sì, e lasceremo i nostri cavalli qui. 400 00:24:45,150 --> 00:24:48,069 Quel cortile è troppo piccolo per ospitarne due. 401 00:24:48,862 --> 00:24:50,864 Non hai letto il link che ti ho mandato, 402 00:24:50,947 --> 00:24:52,991 e se provassi a spiegartelo non mi crederesti. 403 00:24:53,074 --> 00:24:54,326 Quindi... 404 00:24:54,659 --> 00:24:56,036 ti porterò lì, 405 00:24:56,745 --> 00:24:58,121 così vedrai con i tuoi occhi. 406 00:24:58,205 --> 00:25:00,081 Dov'è che vuoi portarmi? 407 00:25:00,707 --> 00:25:01,625 Tra l'uno e lo zero. 408 00:25:02,459 --> 00:25:04,461 E capirai che Jeong Tae-eul non è la donna 409 00:25:04,836 --> 00:25:06,087 a cui dai la caccia. 410 00:25:07,297 --> 00:25:08,590 Dopodiché troverò la persona 411 00:25:09,633 --> 00:25:10,842 che ha il suo stesso viso. 412 00:25:27,484 --> 00:25:28,360 Maestà... 413 00:25:30,654 --> 00:25:31,780 Questo è solo l'inizio. 414 00:25:32,948 --> 00:25:33,907 Preparati. 415 00:25:34,616 --> 00:25:36,243 Entreremo in un altro mondo. 416 00:26:09,651 --> 00:26:11,653 Principe imperiale Geum! 417 00:26:18,493 --> 00:26:20,161 Brutto idiota. 418 00:26:20,787 --> 00:26:23,581 Non inchinarti in quel modo con la faccia di mio padre. 419 00:26:24,624 --> 00:26:25,458 Alzati. 420 00:26:26,584 --> 00:26:28,378 La nostra conversazione durerà un po'. 421 00:26:28,628 --> 00:26:30,714 Sì, Altezza. 422 00:26:32,590 --> 00:26:33,842 Che intendi fare? 423 00:26:34,384 --> 00:26:36,052 La successione è quasi completata, 424 00:26:37,721 --> 00:26:39,889 ma quell'imbecille non fa che perdere tempo. 425 00:26:58,491 --> 00:27:00,368 Ha lasciato di nuovo il palazzo. 426 00:27:16,176 --> 00:27:18,720 Perché continua ad andarsene? 427 00:27:22,223 --> 00:27:23,808 È stata già rimandata varie volte. 428 00:27:24,392 --> 00:27:27,145 Perché non intervieni? Sono certo che ti ascolterà. 429 00:27:34,861 --> 00:27:36,613 Prima dimmi cosa farai 430 00:27:37,072 --> 00:27:38,948 dopo il completamento della successione. 431 00:27:40,617 --> 00:27:41,701 È semplice. 432 00:27:41,785 --> 00:27:43,995 Diremo che si è ammalato ed è andato in pensione, 433 00:27:44,454 --> 00:27:46,915 e lo manderemo da qualche parte all'estero. 434 00:27:48,416 --> 00:27:50,001 Tu sei d'accordo? 435 00:27:50,794 --> 00:27:54,381 Farò come lei ordina, Altezza. 436 00:27:54,964 --> 00:27:56,383 Si comporta di nuovo così! 437 00:27:56,466 --> 00:27:58,385 Che mucchio di sciocchezze. 438 00:27:58,718 --> 00:28:00,887 Sono stato io a chiederti di portarlo da me, 439 00:28:00,970 --> 00:28:02,847 eppure dà ascolto solo ai tuoi ordini. 440 00:28:02,931 --> 00:28:04,516 - Dannazione! - La successione... 441 00:28:05,892 --> 00:28:07,644 andrà in porto senza problemi. 442 00:28:07,727 --> 00:28:08,728 Questo è ovvio! 443 00:28:08,812 --> 00:28:10,313 Voglio sapere quando, cazzo. 444 00:28:12,023 --> 00:28:15,777 E se non si tratta di questioni urgenti, sentiamoci al telefono, ok? 445 00:28:16,653 --> 00:28:18,279 Smetti di farmi andare avanti e... 446 00:28:20,990 --> 00:28:22,033 Cosa? 447 00:28:22,575 --> 00:28:24,285 Che cosa? 448 00:28:26,663 --> 00:28:27,497 Ma che... 449 00:28:28,206 --> 00:28:29,207 Tu... 450 00:28:36,631 --> 00:28:38,842 Dovresti far sì che tuo figlio rilevi l'attività. 451 00:28:39,467 --> 00:28:41,010 Il tuo vero figlio. 452 00:28:41,594 --> 00:28:43,430 Altezza! 453 00:28:44,013 --> 00:28:45,724 Merda! Tu... 454 00:28:46,516 --> 00:28:48,601 Che avete in mente voi stronzi? 455 00:29:08,538 --> 00:29:09,831 Dannazione... 456 00:29:32,729 --> 00:29:35,315 No... 457 00:29:35,398 --> 00:29:36,816 No! 458 00:29:37,484 --> 00:29:41,237 {\an8}Il Gruppo HG ha annunciato ufficialmente che il processo di successione terminerà 459 00:29:41,321 --> 00:29:42,280 {\an8}entro fine anno, 460 00:29:42,363 --> 00:29:45,241 {\an8}e che il presidente Park Mun-haeng cederà la sua carica. 461 00:29:46,201 --> 00:29:48,787 Finalmente si conclude una procedura 462 00:29:48,870 --> 00:29:50,205 durata ben due anni. 463 00:29:50,497 --> 00:29:52,582 Il figlio del presidente Park, Park Byeong-u, 464 00:29:52,665 --> 00:29:55,627 subentrerà al padre e rileverà l'attività. 465 00:29:58,630 --> 00:30:00,215 Prenditi cura del palazzo. 466 00:30:00,298 --> 00:30:01,758 Porto Yeong con me. 467 00:30:01,966 --> 00:30:04,052 Tornerò entro giovedì, quindi non preoccuparti. 468 00:30:05,011 --> 00:30:06,012 Il tuo Re. 469 00:30:07,055 --> 00:30:10,892 Oh, la testa. Il mio povero cuore. 470 00:30:26,741 --> 00:30:27,784 Non si è suicidato, 471 00:30:28,493 --> 00:30:31,955 né è stato ucciso dalle Guardie Reali. 472 00:30:32,455 --> 00:30:33,665 Quel corpo 473 00:30:34,165 --> 00:30:36,626 non era del principe imperiale Geum. 474 00:30:43,383 --> 00:30:45,593 Segretaria Mo, sono io. 475 00:30:46,177 --> 00:30:51,933 Di' al ritrattista di terminare velocemente il dipinto domani mattina. 476 00:30:53,560 --> 00:30:57,438 Per come l'ha lasciato, sembra che il Re indossi una veste macchiata di sangue. 477 00:30:57,814 --> 00:30:59,399 Mi rende nervosa. 478 00:31:06,322 --> 00:31:08,241 RAPPORTO SUL CASO NOME: JANG YEON-JI 479 00:31:10,243 --> 00:31:11,411 COINQUILINA DELLA VITTIMA 480 00:31:24,340 --> 00:31:26,217 {\an8}RAPPORTO SUL CASO 481 00:31:26,301 --> 00:31:27,135 NOME: SCONOSCIUTO 482 00:31:27,218 --> 00:31:31,222 Allora, per comodità, la chiameremo Kim Gae-ddong. 483 00:31:31,306 --> 00:31:32,223 Kim "Cacca di cane"? 484 00:31:32,307 --> 00:31:33,266 DATA NASCITA: SCONOSCIUTA 485 00:31:33,349 --> 00:31:34,809 Ho tre anni più di te. 486 00:31:41,608 --> 00:31:42,525 Finalmente... 487 00:31:44,277 --> 00:31:45,320 ti ho incontrata, 488 00:31:46,988 --> 00:31:48,239 tenente Jeong Tae-eul. 489 00:31:48,740 --> 00:31:52,535 INDIRIZZO: SCONOSCIUTO CONTATTO: SCONOSCIUTO 490 00:31:57,457 --> 00:31:59,792 Pensavo non si dovesse pronunciare il mio nome, 491 00:32:02,378 --> 00:32:04,380 ma immagino che tu sia l'unica a poterlo fare. 492 00:32:08,301 --> 00:32:10,386 LEE GON 493 00:32:21,689 --> 00:32:23,983 SALVARE MODIFICHE? 494 00:32:35,411 --> 00:32:37,288 NON SALVARE 495 00:32:37,914 --> 00:32:43,711 ACCADEMIA DEGLI EROI DI TAEKWONDO 496 00:33:18,621 --> 00:33:19,539 Dimmi, 497 00:33:21,374 --> 00:33:22,458 stai bene? 498 00:33:27,672 --> 00:33:28,673 Mi hai aspettato? 499 00:33:33,803 --> 00:33:34,679 È un sollievo. 500 00:33:37,557 --> 00:33:38,558 In realtà, temevo... 501 00:33:41,310 --> 00:33:42,395 ...che non volessi 502 00:33:43,229 --> 00:33:44,814 il mio ritorno o... 503 00:34:13,009 --> 00:34:14,719 Come fai ad avere le chiavi? 504 00:34:15,928 --> 00:34:17,138 Hai incontrato mio padre? 505 00:34:17,513 --> 00:34:18,556 Era felice di vedermi, 506 00:34:18,848 --> 00:34:20,641 ma ha detto che gli manca Maximus. 507 00:34:21,559 --> 00:34:22,769 E mi ha prestato queste. 508 00:34:22,852 --> 00:34:24,771 Hai preso in prestito le chiavi? Perché? 509 00:34:24,854 --> 00:34:26,314 Oh, mio Dio! 510 00:34:26,981 --> 00:34:28,066 Ehi, Jo Eun-sup. 511 00:34:30,234 --> 00:34:31,194 Che ci fai qui? 512 00:34:31,778 --> 00:34:32,737 Dove sono i gemelli? 513 00:34:33,321 --> 00:34:34,572 Avresti dovuto portarli. 514 00:34:36,157 --> 00:34:38,367 Ehi, ma che ti sei messo addosso? 515 00:34:38,910 --> 00:34:40,495 E i tuoi capelli... 516 00:34:45,083 --> 00:34:46,125 Tu non sei... 517 00:34:48,252 --> 00:34:49,128 Eun-sup. 518 00:34:54,884 --> 00:34:57,970 Quella stronza non ha una casa, né un'identità. 519 00:34:58,554 --> 00:35:01,099 Dobbiamo acciuffarla quando ce l'abbiamo sott'occhio. 520 00:35:02,308 --> 00:35:05,353 Tenente Jeong Tae-eul... 521 00:35:07,313 --> 00:35:08,731 Hai portato Jo Yeong qui? 522 00:35:08,815 --> 00:35:10,149 Non voleva lasciarmi venire. 523 00:35:11,150 --> 00:35:12,235 È stato inevitabile. 524 00:35:12,819 --> 00:35:13,861 Cos'è questo posto? 525 00:35:14,821 --> 00:35:15,822 Capisco perfettamente 526 00:35:16,906 --> 00:35:18,199 come ti stai sentendo. 527 00:35:19,242 --> 00:35:22,453 Sono certa che entrambi abbiamo molte cose di cui preoccuparci, 528 00:35:23,287 --> 00:35:27,208 ma, per ora, benvenuto nella Repubblica di Corea. 529 00:35:27,291 --> 00:35:28,584 Repubblica... 530 00:35:29,252 --> 00:35:31,170 Ho saputo che il capitano Jo è in vacanza. 531 00:35:32,588 --> 00:35:35,174 Sì, ha mandato solo un sms al vice-capitano per avvertire, 532 00:35:35,341 --> 00:35:36,801 quindi la squadra è in pensiero. 533 00:35:37,593 --> 00:35:41,139 Si sta concedendo un po' di riposo mentre Sua Maestà è nel suo studio. 534 00:35:41,806 --> 00:35:44,392 Tornerà per giovedì sera, quindi non vi preoccupate. 535 00:35:45,017 --> 00:35:46,561 Ho un lavoro per te nel frattempo. 536 00:35:47,436 --> 00:35:48,980 Sì, dama di corte Noh. 537 00:35:52,608 --> 00:35:57,780 Portami una lista di tutti i dipendenti della Corte e di chi è entrato a palazzo 538 00:35:58,823 --> 00:36:01,576 dall'11 novembre alla mezzanotte del giorno dopo. 539 00:36:02,410 --> 00:36:06,455 Cerca chiunque si sia anche solo avvicinato a questo posto. 540 00:36:08,708 --> 00:36:10,209 E la donna che ha licenziato? 541 00:36:11,711 --> 00:36:12,670 Lei non c'entra. 542 00:36:13,296 --> 00:36:15,047 Non è il ladro che sto cercando. 543 00:36:16,215 --> 00:36:17,258 È qualcun altro. 544 00:36:28,936 --> 00:36:30,146 Non prende per niente. 545 00:36:32,440 --> 00:36:33,900 Non l'ho mai visto fare così. 546 00:36:35,067 --> 00:36:36,611 È tenero quando è sconvolto. 547 00:36:37,695 --> 00:36:40,281 Anche la tua ingenuità è tenera. 548 00:36:40,656 --> 00:36:42,575 Come hai potuto portare un sosia qui? 549 00:36:43,159 --> 00:36:45,036 Cosa farai se qualcuno lo becca? 550 00:36:45,411 --> 00:36:46,829 Per ora resterà all'accademia. 551 00:36:47,997 --> 00:36:49,624 E poi non è uno che si fa beccare. 552 00:36:53,294 --> 00:36:54,337 È re Artù! 553 00:36:54,420 --> 00:36:56,297 Ho visto le luci accese e ho pensato... 554 00:37:12,271 --> 00:37:13,564 Eun... 555 00:37:18,903 --> 00:37:20,196 Non vi siete mai visti, no? 556 00:37:20,279 --> 00:37:21,614 Lasciate che faccia le... 557 00:37:25,993 --> 00:37:28,371 Ora che ci penso, non è così. Esistono gli specchi. 558 00:37:29,789 --> 00:37:32,250 Comunque, lui è la mia Spada Indistruttibile, Jo Yeong. 559 00:37:32,333 --> 00:37:34,377 E questo è il custode di una centrale di... 560 00:37:37,004 --> 00:37:38,714 Ehi! Jo Eun-sup! 561 00:37:41,133 --> 00:37:42,927 Non ci credo! L'hai fatto svenire! 562 00:37:43,761 --> 00:37:45,805 Come dicevi? Non è il tipo da farsi beccare? 563 00:37:46,514 --> 00:37:49,267 Eun-sup è la luce degli occhi dei suoi genitori, 564 00:37:49,350 --> 00:37:51,727 o almeno lo è stato, finché non sono nati i gemelli. 565 00:37:51,811 --> 00:37:53,646 Cosa farai se gli accade qualcosa? 566 00:37:53,729 --> 00:37:54,855 Eun-sup! 567 00:37:54,939 --> 00:37:55,982 Jo Eun-sup! 568 00:37:56,607 --> 00:37:57,608 Oh, mio Dio! 569 00:37:58,192 --> 00:37:59,402 Che è successo? 570 00:37:59,485 --> 00:38:01,445 Tae-eul... 571 00:38:02,196 --> 00:38:05,741 Ho appena visto qualcuno che era esattamente identico a me... 572 00:38:07,493 --> 00:38:08,369 Caspita... 573 00:38:09,370 --> 00:38:10,371 È proprio qui. 574 00:38:16,168 --> 00:38:17,378 Come diavolo è possibile? 575 00:38:19,714 --> 00:38:21,048 È uguale a me. 576 00:38:23,134 --> 00:38:24,135 No. 577 00:38:24,760 --> 00:38:26,262 Lui è me. 578 00:38:29,223 --> 00:38:30,433 Chi sei? 579 00:38:31,225 --> 00:38:32,101 E tu chi sei? 580 00:38:34,186 --> 00:38:35,062 Eun-sup. 581 00:38:35,396 --> 00:38:36,564 Lascia che ti spieghi. 582 00:38:37,148 --> 00:38:39,734 Questo è un universo parallelo, o qualcosa del genere. 583 00:38:39,817 --> 00:38:41,652 Cerca di non spaventarti troppo, ok? 584 00:38:42,737 --> 00:38:46,073 Finora non me n'ero mai reso conto, ma sono piuttosto bello. 585 00:38:48,367 --> 00:38:49,910 Davvero non lo sapevi? 586 00:38:51,787 --> 00:38:52,955 Com'è possibile? 587 00:38:54,165 --> 00:38:56,625 Sono certo che la gente te lo ripete di continuo. 588 00:38:56,792 --> 00:38:59,754 Perché non mi hai mai detto nulla? 589 00:39:03,090 --> 00:39:04,592 Un attimo, non è questo il punto. 590 00:39:07,303 --> 00:39:10,306 Quindi significa che era tutto vero? 591 00:39:10,389 --> 00:39:12,808 Il Regno di Corea esiste sul serio 592 00:39:12,892 --> 00:39:14,977 e re Artù, qui, è davvero il Re? 593 00:39:15,186 --> 00:39:16,020 Cavolo. 594 00:39:16,687 --> 00:39:17,521 Cavolo... 595 00:39:18,189 --> 00:39:21,442 Quindi tu sei la sua guardia del corpo, vero? 596 00:39:21,901 --> 00:39:22,777 No. 597 00:39:25,738 --> 00:39:27,281 Stai facendo il servizio militare? 598 00:39:27,656 --> 00:39:28,866 Sì. 599 00:39:29,116 --> 00:39:31,786 - Qui la leva è obbligatoria? - Che intendi dire? 600 00:39:31,869 --> 00:39:33,204 È diverso dove vivi tu? 601 00:39:33,287 --> 00:39:36,207 - Da noi l'arruolamento è volontario. - Sì, immagino abbia senso. 602 00:39:36,957 --> 00:39:40,044 Cosa? Allora voi non siete costretti... 603 00:39:47,134 --> 00:39:48,094 Ascoltate, 604 00:39:49,261 --> 00:39:51,013 perché non andiamo a casa sua? 605 00:39:51,347 --> 00:39:52,807 Sarà più sicuro lì. 606 00:39:57,144 --> 00:39:58,646 Che sta facendo quel tipo? 607 00:40:00,272 --> 00:40:02,483 Un controllo di sicurezza. È il suo lavoro. 608 00:40:05,111 --> 00:40:05,986 Tutto libero. 609 00:40:06,654 --> 00:40:09,490 Beh, ti sarebbe bastato darti un'occhiata in giro, per capirlo. 610 00:40:09,573 --> 00:40:11,575 Sei sempre così professionale e impostato? 611 00:40:12,326 --> 00:40:13,452 E tu perché non lo sei? 612 00:40:15,079 --> 00:40:19,375 Forse non lo sai, ma io sono la sua Spada Indistruttibile. 613 00:40:19,500 --> 00:40:22,795 Il tuo capo non sarebbe riuscito a tornare a casa, senza il mio aiuto. 614 00:40:22,878 --> 00:40:23,796 Te l'ha detto? 615 00:40:26,882 --> 00:40:27,758 Beh... 616 00:40:28,759 --> 00:40:29,927 Sono successe delle cose. 617 00:40:32,054 --> 00:40:34,265 Tu cosa puoi saperne? 618 00:40:36,183 --> 00:40:37,059 Maestà, 619 00:40:38,310 --> 00:40:40,563 ho appena aggiunto il 63° sogno alla mia lista. 620 00:40:41,981 --> 00:40:42,857 In una vita futura, 621 00:40:43,524 --> 00:40:46,193 voglio essere un cittadino del tuo Regno. 622 00:40:50,739 --> 00:40:51,740 Non lo permetterò. 623 00:40:53,367 --> 00:40:55,494 Ad ogni modo, perché non ceniamo? 624 00:40:56,412 --> 00:40:58,247 Vi va del pollo fritto? 625 00:40:59,123 --> 00:41:00,416 Dovresti provarlo anche tu. 626 00:41:01,208 --> 00:41:04,295 Sei pazzo. Come puoi pensare al pollo in questo momento? 627 00:41:04,378 --> 00:41:05,588 Una tua parola e sparo. 628 00:41:06,213 --> 00:41:07,298 Ma che... 629 00:41:11,302 --> 00:41:13,262 Ehi! Mettila giù. 630 00:41:13,429 --> 00:41:15,890 Non puoi sparare alla gente, è illegale qui. 631 00:41:24,398 --> 00:41:26,817 Sedetevi, tutti e due. 632 00:41:42,625 --> 00:41:43,834 Stabiliamo qualche regola. 633 00:41:45,377 --> 00:41:48,088 Tu resterai qui finché non ti troviamo un altro posto. 634 00:41:49,089 --> 00:41:51,133 E non dovete uscire nello stesso momento. 635 00:41:51,383 --> 00:41:53,552 Eun-sup potrà andare in giro di giorno, 636 00:41:53,719 --> 00:41:55,262 e il sig. Jo di sera. 637 00:41:55,930 --> 00:41:57,348 - Perché dovrei? - Perché mai? 638 00:41:58,557 --> 00:42:00,017 Qualcuno qui vuole morire? 639 00:42:00,518 --> 00:42:01,352 No. 640 00:42:02,770 --> 00:42:04,313 Sto parlando a entrambi. 641 00:42:05,689 --> 00:42:09,318 Se la nostra somiglianza è un problema, si può risolvere eliminando uno dei due. 642 00:42:12,863 --> 00:42:14,031 Cosa? 643 00:42:15,616 --> 00:42:17,493 Perché mi fissate tutti? 644 00:42:18,244 --> 00:42:20,037 Un momento. 645 00:42:20,287 --> 00:42:23,415 Volevo vivere tranquillamente senza causare guai a nessuno. 646 00:42:23,582 --> 00:42:25,251 Dopo non chiedere pietà, dicendo: 647 00:42:25,334 --> 00:42:28,212 "Non sapevo che mi avresti fatto questo". Ok? 648 00:42:29,213 --> 00:42:30,130 Eun-sup. 649 00:42:30,756 --> 00:42:32,967 Ti ho portato della frutta e altre cose. 650 00:42:34,009 --> 00:42:35,511 Non lasciare la casa, ok? 651 00:42:39,181 --> 00:42:41,267 Sig. Lee, tu seguimi. 652 00:42:41,350 --> 00:42:43,143 Come osi chiamare Sua Maestà con... 653 00:42:45,688 --> 00:42:47,731 È così che ti hanno trattato qui? 654 00:42:48,274 --> 00:42:49,233 Sì, 655 00:42:50,150 --> 00:42:51,026 e mi mancava. 656 00:42:52,027 --> 00:42:54,697 Di solito mi chiamava "Ehi" o "Tu". 657 00:42:55,281 --> 00:42:56,407 "Ehi"... 658 00:42:57,950 --> 00:42:59,785 Non ucciderlo, appartiene al governo. 659 00:43:16,719 --> 00:43:17,803 Dove sono i tuoi? 660 00:43:17,928 --> 00:43:20,264 A Busan. Io sono nato lì. 661 00:43:22,641 --> 00:43:24,393 Anche i nostri genitori sono identici? 662 00:43:28,147 --> 00:43:29,148 Chi sono i bambini? 663 00:43:30,357 --> 00:43:31,317 Sei sposato? 664 00:43:32,484 --> 00:43:33,694 Sono i miei fratellini. 665 00:43:33,777 --> 00:43:35,404 Sono a Busan per le vacanze. 666 00:43:36,947 --> 00:43:37,948 Tu non hai fratelli? 667 00:43:38,824 --> 00:43:40,075 No, sono figlio unico. 668 00:43:41,577 --> 00:43:42,453 Sei figlio unico. 669 00:43:43,037 --> 00:43:47,041 Immagino che i tuoi genitori non si volessero bene come i miei. 670 00:43:47,875 --> 00:43:48,917 Hanno divorziato. 671 00:43:52,087 --> 00:43:53,255 Oh, mi dispiace. 672 00:43:56,759 --> 00:43:57,885 Vuoi un abbraccio? 673 00:43:58,802 --> 00:44:01,388 Accidenti! Hai proprio un caratteraccio! 674 00:44:01,972 --> 00:44:03,807 Di sicuro non hai neanche la ragazza. 675 00:44:04,433 --> 00:44:05,267 Nemmeno tu. 676 00:44:05,351 --> 00:44:06,310 Io ho un ragazzo. 677 00:44:07,394 --> 00:44:09,021 - Cosa? - Ci hai creduto? 678 00:44:09,688 --> 00:44:10,689 Sei proprio ingenuo. 679 00:44:11,273 --> 00:44:12,691 Hai fame? Posso cucinare. 680 00:44:14,026 --> 00:44:16,320 Non sono così stupido da mangiare in campo nemico. 681 00:44:18,697 --> 00:44:21,575 Ma voi parlate sempre come se foste in una serie storica? 682 00:44:22,201 --> 00:44:24,119 Non mostrate neanche alcuna cadenza. 683 00:44:25,412 --> 00:44:26,789 Anch'io posso essere forbito. 684 00:44:28,540 --> 00:44:30,751 Gradirebbe riempire la pancia? Vuole dei noodles? 685 00:44:30,834 --> 00:44:32,461 C'è qualcosa che sai fare bene? 686 00:44:33,337 --> 00:44:36,298 E come si possono avere 63 sogni? Fai la collezione? 687 00:44:37,007 --> 00:44:39,093 Ce n'è uno che potrai riuscire a realizzare? 688 00:44:40,678 --> 00:44:42,805 Diventare un civile, ovviamente. 689 00:44:42,888 --> 00:44:46,100 Succederà tra due giorni, quando finirò il servizio militare. 690 00:44:46,183 --> 00:44:49,103 Così diventerai un buono a nulla incapace di difendere la patria? 691 00:44:49,687 --> 00:44:52,064 Accidenti, sei proprio scortese. 692 00:44:52,147 --> 00:44:55,484 Sai, magari hai più muscoli di me, 693 00:44:55,609 --> 00:44:57,236 ma sono bravo nel corpo a corpo. 694 00:44:57,319 --> 00:44:58,737 Perché non mi metti alla... 695 00:45:03,325 --> 00:45:04,868 Non osare spararmi alle spalle. 696 00:45:06,703 --> 00:45:07,871 Repubblica di Corea... 697 00:45:09,289 --> 00:45:10,457 Che razza di Paese 698 00:45:10,541 --> 00:45:12,626 permette a un idiota simile di proteggerlo? 699 00:45:30,477 --> 00:45:33,063 ACCADEMIA DI TAEKWONDO 700 00:45:40,404 --> 00:45:42,489 Ecco, questo è il mio MSD. 701 00:45:42,573 --> 00:45:44,700 Assaggia. È somaek. Bevilo tutto. 702 00:45:52,082 --> 00:45:53,208 È molto simile. 703 00:45:56,753 --> 00:45:58,338 Per quanto riguarda questo, 704 00:45:58,422 --> 00:46:00,007 sappi che io non ho montagne mie, 705 00:46:00,090 --> 00:46:02,301 quindi ho dovuto comprarlo con un finanziamento. 706 00:46:02,676 --> 00:46:05,471 Non romperlo, abbine cura e rispondi alle mie chiamate. 707 00:46:06,555 --> 00:46:09,099 Ho salvato tutti i numeri che possono servirti qui. 708 00:46:09,183 --> 00:46:11,018 Allora è vero che mi hai aspettato. 709 00:46:16,064 --> 00:46:17,524 Perché c'è il numero di Sin-jae? 710 00:46:17,608 --> 00:46:19,860 Ho salvato i contatti delle cinque persone 711 00:46:20,360 --> 00:46:21,987 che ti aiuteranno in questo mondo. 712 00:46:22,654 --> 00:46:24,907 E Sin-jae è il più degno di fiducia. 713 00:46:25,282 --> 00:46:26,325 Non sei tu? 714 00:46:26,408 --> 00:46:27,826 Per me viene prima il lavoro. 715 00:46:33,499 --> 00:46:34,666 Chi stai chiamando? 716 00:46:40,380 --> 00:46:42,132 LEE GON 717 00:46:45,385 --> 00:46:46,261 Sei tu? 718 00:46:47,721 --> 00:46:49,640 - Attacchiamo. - No, non farlo. 719 00:46:50,307 --> 00:46:51,767 Era da tanto che sognavo questo. 720 00:46:52,601 --> 00:46:53,810 Di cosa parli? 721 00:46:54,061 --> 00:46:55,437 Una giornata normale con te. 722 00:46:55,729 --> 00:46:57,272 Chiamarti... 723 00:46:57,356 --> 00:46:59,149 Chiacchierare al telefono... 724 00:47:00,067 --> 00:47:01,568 Chiederti della tua giornata... 725 00:47:02,444 --> 00:47:04,404 E dirti che mi sei mancata, 726 00:47:05,030 --> 00:47:06,114 davvero tanto. 727 00:47:10,786 --> 00:47:11,912 Anche tu a me. 728 00:47:13,372 --> 00:47:14,206 Lo vedo. 729 00:47:16,291 --> 00:47:17,709 Ecco il vostro pollo. 730 00:47:17,793 --> 00:47:18,961 Buon appetito. 731 00:47:28,220 --> 00:47:31,431 Lo assaggio per te, dato che io non so cucinare. 732 00:47:33,183 --> 00:47:34,184 Non devi farlo. 733 00:47:34,726 --> 00:47:36,728 So che i nostri mondi sono del tutto diversi. 734 00:47:37,896 --> 00:47:39,064 Ma voglio avvicinarli. 735 00:47:48,407 --> 00:47:49,741 È davvero buonissimo. 736 00:47:51,326 --> 00:47:52,536 Ok, ma lasciami la mano. 737 00:47:52,619 --> 00:47:53,620 Mai. 738 00:47:53,704 --> 00:47:54,871 Allora tieni la sinistra. 739 00:48:05,465 --> 00:48:06,675 Perché quegli occhiali? 740 00:48:07,050 --> 00:48:09,094 Dopo mangiato, dobbiamo andare in un posto. 741 00:48:09,678 --> 00:48:11,847 Questa è la vita che voglio da tanto tempo. 742 00:48:12,639 --> 00:48:15,350 Sai, mi innervosisco subito quando ti vedo così decisa. 743 00:48:17,561 --> 00:48:18,395 È questo il posto? 744 00:48:21,607 --> 00:48:22,441 Benvenuti... 745 00:48:23,817 --> 00:48:25,402 Oh, è di nuovo lei. 746 00:48:27,529 --> 00:48:29,406 Ha portato la fidanzata, oggi. 747 00:48:29,698 --> 00:48:32,701 Se fate centro sette volte, potete vincere questo. 748 00:48:32,868 --> 00:48:34,453 Quanti colpi volete? 749 00:48:35,037 --> 00:48:36,538 Ce ne bastano sette. 750 00:48:36,622 --> 00:48:38,915 Ma certo. È ovvio. 751 00:48:39,333 --> 00:48:41,460 Proverà lei, questa volta? 752 00:48:41,752 --> 00:48:43,503 Giusto. Lo può fare a occhi chiusi, 753 00:48:43,587 --> 00:48:45,589 se ha un ragazzo che ha fatto il militare. 754 00:48:45,714 --> 00:48:46,715 Sì. 755 00:49:05,484 --> 00:49:07,069 Un tuo ex ha fatto il militare? 756 00:49:07,152 --> 00:49:08,862 "A occhi chiusi." Ecco fatto. 757 00:49:20,916 --> 00:49:22,209 Ci vedi con quelli? 758 00:49:24,127 --> 00:49:28,048 Sparare è l'atto di riempire il vuoto tra me e il bersaglio. 759 00:49:28,131 --> 00:49:30,175 Bisogna prima sparare e poi guardare. 760 00:49:30,384 --> 00:49:32,344 Che vuoi? Che spari a una stella per te? 761 00:49:35,472 --> 00:49:36,598 E questo te lo meriti? 762 00:49:37,015 --> 00:49:38,100 O l'hai solo pagato? 763 00:49:40,102 --> 00:49:42,104 La prossima volta andiamo a Hongdae. 764 00:49:42,187 --> 00:49:44,690 Lì c'è un orsacchiotto grande come te. 765 00:49:44,773 --> 00:49:45,899 Hongdae? 766 00:49:46,942 --> 00:49:48,318 È un quartiere? 767 00:49:49,778 --> 00:49:50,654 Allora sai 768 00:49:51,279 --> 00:49:54,408 qual è il legame particolare che c'è tra "Hongdae" e "Kondae"? 769 00:49:54,491 --> 00:49:57,285 Sono entrambe università, ma sono lontane. 770 00:49:57,786 --> 00:49:58,787 Come sai quei nomi? 771 00:49:59,788 --> 00:50:00,831 So che non ci conosciamo, 772 00:50:01,540 --> 00:50:03,583 ma quanto siete legati tu e la tenente Jeong? 773 00:50:03,667 --> 00:50:05,001 Quanto il due e il tre. 774 00:50:06,378 --> 00:50:07,963 Quanto Topolino e Bugs Bunny. 775 00:50:08,046 --> 00:50:09,756 Quanto Hongdae e Kondae. 776 00:50:12,551 --> 00:50:13,760 Quindi non tanto. 777 00:50:13,844 --> 00:50:16,430 Ma mi piacciono entrambe. 778 00:50:18,390 --> 00:50:20,600 Perché ti piacciono, se sono così lontane? 779 00:50:20,684 --> 00:50:22,060 Perché prendi le sue parti? 780 00:50:22,894 --> 00:50:23,937 Le parti di chi? 781 00:50:24,730 --> 00:50:25,856 Ma di cosa parliamo? 782 00:50:26,064 --> 00:50:27,023 Non importa. 783 00:50:28,442 --> 00:50:30,277 Che detective sei se non capisci 784 00:50:30,360 --> 00:50:31,486 come si sente la gente? 785 00:50:34,114 --> 00:50:34,990 Lascia perdere. 786 00:50:36,032 --> 00:50:37,325 Torniamo alla nostra vita. 787 00:50:38,618 --> 00:50:40,704 Il mio cuore ha bisogno di conforto. 788 00:50:41,288 --> 00:50:42,581 Quindi ti prenderò la mano. 789 00:50:46,918 --> 00:50:48,170 Non limitiamoci a questo. 790 00:50:48,920 --> 00:50:51,298 Non sappiamo quando ci vedremo di nuovo. 791 00:51:06,563 --> 00:51:07,981 Rispondimi senza lasciarmi. 792 00:51:08,231 --> 00:51:09,065 Promesso. 793 00:51:10,317 --> 00:51:12,652 Volevo chiedertelo subito, ma mi sono trattenuta. 794 00:51:13,820 --> 00:51:17,657 Sai, ho provato ad aspettarti e basta, ma sono pur sempre una detective. 795 00:51:24,539 --> 00:51:26,041 Ti è successo qualcosa? 796 00:51:27,125 --> 00:51:28,919 Qualcuno ti ha minacciata? 797 00:51:32,047 --> 00:51:32,964 Immagino significhi 798 00:51:34,257 --> 00:51:35,300 che accadrà. 799 00:51:37,677 --> 00:51:38,678 Per questo sei venuto. 800 00:51:40,138 --> 00:51:41,056 Di che si tratta? 801 00:51:43,683 --> 00:51:44,935 Nella vostra regione Nord, 802 00:51:45,727 --> 00:51:46,978 c'è uno stadio coperto 803 00:51:47,979 --> 00:51:50,106 che si chiama K Nord? 804 00:51:51,525 --> 00:51:53,276 Con 16.890 posti a sedere? 805 00:51:54,486 --> 00:51:55,612 Come fai a conoscerlo? 806 00:51:56,696 --> 00:51:57,823 Un'altra tua ricerca? 807 00:52:01,660 --> 00:52:02,536 Siamo fregati. 808 00:52:07,290 --> 00:52:08,834 Dalli al direttore Hwang. 809 00:52:08,917 --> 00:52:10,335 Sono per l'elettricità. 810 00:52:13,380 --> 00:52:15,298 Perché glieli dà due giorni prima? 811 00:52:15,882 --> 00:52:17,259 Ci farà l'abitudine. 812 00:52:20,512 --> 00:52:21,429 Va nell'altro mondo? 813 00:52:21,513 --> 00:52:22,931 Faccio tutto in anticipo, 814 00:52:23,473 --> 00:52:26,142 ma aspetterò a portare qui l'uomo con la tua faccia. 815 00:52:30,897 --> 00:52:32,732 Le persone sono imprevedibili. 816 00:52:38,113 --> 00:52:40,490 IL PRESIDENTE AMERICANO TRUMP VISITA LA COREA DEL NORD 817 00:52:41,324 --> 00:52:42,367 Le persone... 818 00:52:44,536 --> 00:52:47,622 Lo stadio K Nord fa notizia prima della costruzione. 819 00:52:47,706 --> 00:52:49,374 Prima copertura a cupola, 820 00:52:49,457 --> 00:52:52,043 quattro piani fuori terra e due seminterrati 821 00:52:52,127 --> 00:52:54,045 per 16.890 posti a sedere... 822 00:52:55,672 --> 00:52:56,548 È così? 823 00:52:57,632 --> 00:52:59,885 Sì, è una notizia dal mio mondo. 824 00:53:01,344 --> 00:53:02,846 Ma tu l'hai trovata qui? 825 00:53:07,058 --> 00:53:08,351 Qualcun altro lo sa? 826 00:53:09,686 --> 00:53:10,770 Per ora, solo io. 827 00:53:11,855 --> 00:53:14,482 Non posso farne parola. Nessuno ci crederebbe. 828 00:53:15,734 --> 00:53:17,277 Cosa pensi di fare? 829 00:53:17,360 --> 00:53:18,570 Approfondire le indagini. 830 00:53:19,237 --> 00:53:21,114 Prima ancora di incontrarti, 831 00:53:22,198 --> 00:53:23,283 questo era il mio caso. 832 00:53:25,160 --> 00:53:27,329 Potrebbe essere più rischioso di quanto pensi. 833 00:53:29,789 --> 00:53:32,208 Per questo avevo pensato di insabbiare tutto. 834 00:53:33,251 --> 00:53:34,085 Ma... 835 00:53:35,170 --> 00:53:37,964 se lo facessi, nessuno lo verrebbe a sapere. 836 00:53:40,008 --> 00:53:43,011 Ci sarebbero solo due persone a conoscenza dei fatti. 837 00:53:44,721 --> 00:53:45,597 Io... 838 00:53:46,306 --> 00:53:47,432 e il colpevole. 839 00:53:48,642 --> 00:53:50,685 I due mondi non dovrebbero confondersi. 840 00:53:51,895 --> 00:53:54,022 Dovrebbero restare separati, ognuno per sé. 841 00:53:55,190 --> 00:53:56,024 Invece, 842 00:53:57,025 --> 00:53:58,818 stanno già entrando in collisione, 843 00:53:59,486 --> 00:54:00,654 e io l'ho scoperto. 844 00:54:02,364 --> 00:54:04,574 Cosa posso fare, se non investigare? 845 00:54:06,826 --> 00:54:08,662 Sono un'agente di polizia. 846 00:54:14,709 --> 00:54:17,337 Ti prego, quindi, di dirmi tutto ciò che sai. 847 00:54:18,171 --> 00:54:20,465 Ne verremo a capo solo con un'indagine congiunta. 848 00:54:27,472 --> 00:54:28,890 E il grado gerarchico? 849 00:54:29,683 --> 00:54:31,226 Io sono il tuo superiore, ovvio. 850 00:54:31,810 --> 00:54:32,894 Gli ordini li do io. 851 00:54:46,658 --> 00:54:47,951 Ce l'avevi con te? 852 00:54:48,994 --> 00:54:51,997 Vedo che ti porti in giro un bel po' di cose. 853 00:54:58,169 --> 00:54:59,879 Lee Lim? Ma è... 854 00:54:59,963 --> 00:55:01,715 Sì, il traditore. 855 00:55:02,841 --> 00:55:04,426 Se fosse vivo, avrebbe 69 anni. 856 00:55:05,301 --> 00:55:07,929 Cerca una corrispondenza per gruppo sanguigno e impronte. 857 00:55:08,972 --> 00:55:11,683 Nel mio mondo, fu ritrovato morto a un anno dal tradimento. 858 00:55:12,517 --> 00:55:13,435 Ma quel corpo... 859 00:55:14,728 --> 00:55:15,812 era di qualcun altro. 860 00:55:16,896 --> 00:55:18,106 Se Lee Lim è vivo... 861 00:55:21,151 --> 00:55:22,485 Si trova qui 862 00:55:23,945 --> 00:55:25,363 con l'identità di quel corpo. 863 00:55:25,447 --> 00:55:26,531 È vero. 864 00:55:27,866 --> 00:55:32,370 Dobbiamo scoprire cos'ha fatto qui negli ultimi 24 anni. 865 00:55:35,832 --> 00:55:36,750 Me ne occupo io. 866 00:55:37,042 --> 00:55:40,295 Ma finché non trovo qualcosa, fai solo 17 cose. 867 00:55:42,255 --> 00:55:43,423 Sta' tranquillo, 868 00:55:43,798 --> 00:55:46,926 non attirare l'attenzione, non dire a nessuno che sei un re, 869 00:55:47,510 --> 00:55:50,638 non mettere nei guai Jo Yeong, non usare armi, 870 00:55:50,722 --> 00:55:53,391 contattami se vai da qualche parte, 871 00:55:54,893 --> 00:55:57,771 e ti dirò le altre quando mi verranno in mente. 872 00:55:59,481 --> 00:56:00,440 Farò come ordini. 873 00:56:02,442 --> 00:56:04,152 Ti chiedo solo due cose. 874 00:56:06,321 --> 00:56:07,864 Non dirmi di non venire, 875 00:56:08,740 --> 00:56:09,741 e non dirmi 876 00:56:10,825 --> 00:56:11,701 di non andarmene. 877 00:56:13,995 --> 00:56:17,999 Ogni tanto dovrò tornare nel mio mondo, e da lì, sentirò la tua mancanza. 878 00:56:19,042 --> 00:56:20,293 Comunque sia, 879 00:56:20,960 --> 00:56:22,420 non decidere per me, 880 00:56:23,505 --> 00:56:25,173 o non riuscirò a fare nulla. 881 00:56:29,344 --> 00:56:30,303 Insomma... 882 00:56:32,013 --> 00:56:34,015 ti chiedo di non stancarti di me. 883 00:56:39,896 --> 00:56:40,939 Mi sento uno stupido, 884 00:56:42,649 --> 00:56:44,234 dopo averlo detto. 885 00:56:45,819 --> 00:56:46,986 Lo sono? 886 00:56:51,783 --> 00:56:56,329 Sono confuso. A quale parte del discorso stavi annuendo, di preciso? 887 00:56:59,958 --> 00:57:01,000 È meglio che tu vada. 888 00:57:01,459 --> 00:57:02,877 Yeong ti starà aspettando. 889 00:57:03,211 --> 00:57:05,213 Non sa dove sei, sarà in pensiero. 890 00:57:05,630 --> 00:57:07,799 Cosa ti fa pensare che Yeong non lo sappia? 891 00:57:11,803 --> 00:57:14,013 Stai dicendo che ci segue anche qui? 892 00:57:14,889 --> 00:57:16,391 Ora ti ho fatto venire il dubbio. 893 00:57:17,559 --> 00:57:18,560 Tolgo il disturbo. 894 00:57:19,936 --> 00:57:20,812 In realtà... 895 00:57:22,730 --> 00:57:24,190 ho anche un altro dubbio. 896 00:57:25,817 --> 00:57:27,652 Davvero non ci sono nel tuo mondo? 897 00:57:28,611 --> 00:57:30,947 Eun-sup e Jo Yeong, Na-ri e la ragazza a palazzo... 898 00:57:31,781 --> 00:57:32,907 Anche questa persona 899 00:57:33,283 --> 00:57:35,118 aveva un corrispettivo nel vostro mondo. 900 00:57:36,578 --> 00:57:37,745 Io lì esisto? 901 00:57:44,419 --> 00:57:45,420 Sì, vero? 902 00:57:55,346 --> 00:57:57,182 Come si dorme in guardiola? 903 00:58:01,478 --> 00:58:02,687 Bene, senza stipendio. 904 00:58:03,646 --> 00:58:06,274 Andiamo, non è il caso di dire così. 905 00:58:06,608 --> 00:58:08,818 C'è un termine preciso per la tua situazione. 906 00:58:09,110 --> 00:58:10,111 È solo "sospeso". 907 00:58:12,113 --> 00:58:13,156 Sistemerò tutto. 908 00:58:13,948 --> 00:58:16,618 La guardiola ha un buon profumo. È carina. 909 00:58:17,785 --> 00:58:19,120 Certo, non avevo dubbi. 910 00:58:19,621 --> 00:58:22,332 Jangmi ha chiesto a tutti del tuo fiore preferito. 911 00:58:22,790 --> 00:58:25,460 Dopo tre giorni, ha concluso che era la lavanda. 912 00:58:28,713 --> 00:58:29,589 La prossima volta, 913 00:58:30,215 --> 00:58:32,550 digli che mi piace l'artemisia. 914 00:58:32,634 --> 00:58:34,385 L'artemisia? 915 00:58:48,983 --> 00:58:50,235 Hai visto qualcosa fuori? 916 00:58:51,110 --> 00:58:52,070 Sta nevicando? 917 00:58:54,113 --> 00:58:55,532 Ti piace ancora la neve? 918 00:58:57,158 --> 00:58:58,660 Mi fa impazzire. 919 00:58:59,369 --> 00:59:01,037 Mi commuovo, quando nevica. 920 00:59:01,621 --> 00:59:03,498 Beh, quest'anno non nevica molto. 921 00:59:04,624 --> 00:59:06,751 Ehi, il manzo è incandescente. 922 00:59:07,043 --> 00:59:10,129 Pensi che sappia di doversi girare quando è cotto da un lato? 923 00:59:10,296 --> 00:59:11,381 Perbacco. 924 00:59:11,798 --> 00:59:13,800 Non hai mai mangiato del manzo simile, vero? 925 00:59:32,777 --> 00:59:33,820 Sin-jae. 926 00:59:35,863 --> 00:59:37,115 Sin-jae. 927 00:59:37,198 --> 00:59:39,450 Amore! Tesoro, Sin-jae si è svegliato! 928 00:59:39,534 --> 00:59:41,744 Sin-jae. Mi riconosci? 929 00:59:42,829 --> 00:59:44,455 Sin-jae. 930 00:59:55,592 --> 00:59:57,218 Ho delle impronte corrispondenti. 931 00:59:58,386 --> 01:00:00,722 Lee Seong-jae, deceduto 24 anni fa. 932 01:00:01,347 --> 01:00:03,808 È morto per cause naturali al centro di cura Yangsun. 933 01:00:04,142 --> 01:00:05,351 Per quale caso è? 934 01:00:06,352 --> 01:00:09,230 Ecco, è solo una segnalazione. 935 01:00:12,108 --> 01:00:14,152 Nato nel 1951, stesso gruppo sanguigno... 936 01:00:17,113 --> 01:00:18,364 Invalidità di classe due? 937 01:00:18,448 --> 01:00:20,742 Aveva la poliomielite. Chiamami se hai domande. 938 01:00:20,825 --> 01:00:22,201 - Ho da fare. - Sì, grazie. 939 01:00:26,539 --> 01:00:29,959 Il fratello è stato investito e il nipote è morto in un incidente. 940 01:00:31,544 --> 01:00:32,754 Cos'ha questa famiglia? 941 01:00:42,889 --> 01:00:43,806 Quindi, un Lee Gon 942 01:00:44,641 --> 01:00:45,516 c'era anche qui. 943 01:00:50,855 --> 01:00:53,524 SIG. JO EUN-SUP, GRAZIE PER AVER SCELTO IL NOSTRO HOTEL 944 01:01:10,750 --> 01:01:12,085 Ho completato il controllo. 945 01:01:16,464 --> 01:01:17,965 Controlla anche quel broncio. 946 01:01:19,217 --> 01:01:20,802 Ce ne staremo un po' qui. 947 01:01:21,302 --> 01:01:23,179 Stavolta ho portato tanto oro. 948 01:01:24,847 --> 01:01:25,723 Maestà. 949 01:01:27,558 --> 01:01:29,268 Devi tornare a palazzo. 950 01:01:29,894 --> 01:01:31,979 Non posso proteggerti qui, Maestà. 951 01:01:32,063 --> 01:01:34,899 Cos'è questo posto? E da quanto ci vieni? 952 01:01:35,483 --> 01:01:36,651 Maestà, 953 01:01:38,361 --> 01:01:40,029 la nostra vita non è qui. 954 01:01:41,989 --> 01:01:43,241 Ne hai passate tante, 955 01:01:44,575 --> 01:01:45,576 capitano Jo. 956 01:01:48,996 --> 01:01:49,831 Yeong. 957 01:01:50,915 --> 01:01:52,500 Non posso lasciare il palazzo 958 01:01:53,167 --> 01:01:54,669 né rinunciare a venire qui. 959 01:01:55,920 --> 01:01:57,338 Quindi dovrai aiutarmi. 960 01:01:57,922 --> 01:01:59,632 Io rientrerò giovedì sera, 961 01:02:00,258 --> 01:02:02,009 mentre tu resterai qui. 962 01:02:02,552 --> 01:02:05,304 - Per questo ti ho portato con me. - È un'idea folle. 963 01:02:06,973 --> 01:02:08,057 A questo mondo 964 01:02:09,642 --> 01:02:11,477 si è aggiunta un'altra persona estranea. 965 01:02:14,897 --> 01:02:19,610 È possibile che il traditore Lee Lim sia ancora in vita. 966 01:02:22,071 --> 01:02:22,989 Cosa... 967 01:02:24,574 --> 01:02:25,742 intendi dire? 968 01:02:25,825 --> 01:02:30,246 Tu e Eun-sup, Tae-eul e Luna. Avete le stesse facce. 969 01:02:31,497 --> 01:02:32,915 Non capisci? 970 01:02:37,336 --> 01:02:39,505 Ipotizziamo che la tua teoria sia giusta. 971 01:02:40,256 --> 01:02:41,591 Se fosse nel nostro mondo? 972 01:02:41,674 --> 01:02:44,385 Ci sarebbero motivi e persone in abbondanza 973 01:02:45,553 --> 01:02:46,429 per ucciderlo. 974 01:02:48,931 --> 01:02:51,559 Ma qui non c'è niente. Ci sei solo tu. 975 01:02:51,642 --> 01:02:52,602 Ma Maestà... 976 01:02:53,227 --> 01:02:54,937 SIG. JO EUN-SUP, GRAZIE PER... 977 01:03:10,369 --> 01:03:11,537 È la terza volta. 978 01:03:12,789 --> 01:03:15,833 Potrebbe essere una regola, e non un effetto collaterale. 979 01:03:16,918 --> 01:03:17,960 Ma che regola è? 980 01:03:19,253 --> 01:03:20,505 Cosa ho capito, finora? 981 01:03:22,381 --> 01:03:23,549 Il Manpasikjeok... 982 01:03:24,675 --> 01:03:25,676 Lee Lim... 983 01:03:27,428 --> 01:03:28,304 Il bosco... 984 01:03:31,933 --> 01:03:33,309 Devo bloccare il bosco. 985 01:03:48,866 --> 01:03:50,743 Il mio lavoro è proteggerti. 986 01:03:50,952 --> 01:03:52,078 Yeong. 987 01:03:52,703 --> 01:03:55,039 Lee Lim va avanti e indietro, come me. 988 01:03:56,040 --> 01:03:57,750 E credo che questo fermi il tempo. 989 01:03:57,917 --> 01:03:59,460 Ti sei bloccato, un attimo fa. 990 01:04:01,462 --> 01:04:02,797 Anche lui l'avrà capito. 991 01:04:04,006 --> 01:04:05,174 Quindi sa che sono qui. 992 01:04:07,301 --> 01:04:08,386 Io però non so 993 01:04:09,303 --> 01:04:11,305 se lui sia andato via o sia arrivato. 994 01:04:13,057 --> 01:04:14,058 Devo tornare indietro 995 01:04:14,976 --> 01:04:16,143 e scoprirlo. 996 01:04:17,186 --> 01:04:18,062 D'accordo. 997 01:04:19,355 --> 01:04:20,940 Ti crederò se me lo mostri. 998 01:04:21,858 --> 01:04:23,317 Dammi una prova che il tempo 999 01:04:24,277 --> 01:04:25,278 si è fermato. 1000 01:04:26,279 --> 01:04:27,613 Controlla la tasca sinistra. 1001 01:04:36,372 --> 01:04:37,206 QUESTO TI BASTA? 1002 01:04:37,290 --> 01:04:38,374 "Questo ti basta?" 1003 01:04:41,836 --> 01:04:42,670 Yeong. 1004 01:04:43,504 --> 01:04:45,756 Io e lui abbiamo due metà di un oggetto. 1005 01:04:46,424 --> 01:04:48,134 Se lascerò che prenda la mia, 1006 01:04:49,343 --> 01:04:51,762 sarà l'unico a poter aprire il portale tra i mondi. 1007 01:04:52,221 --> 01:04:53,097 Allora, 1008 01:04:54,765 --> 01:04:56,350 non avremmo più una vita. 1009 01:05:00,271 --> 01:05:01,147 Per questo... 1010 01:05:03,774 --> 01:05:05,985 devi ucciderlo appena lo trovi. 1011 01:05:10,406 --> 01:05:11,532 È un ordine. 1012 01:05:14,869 --> 01:05:15,828 Capitano Jo. 1013 01:05:16,329 --> 01:05:18,414 Ha il telefono spento. Lascio un messaggio. 1014 01:05:19,665 --> 01:05:23,210 Abbiamo trovato la donna chiamata Luna. Gliene parlavo l'altra volta. 1015 01:05:24,337 --> 01:05:25,338 La cosa strana è... 1016 01:05:26,422 --> 01:05:27,965 che le impronte che mi ha dato 1017 01:05:29,008 --> 01:05:30,843 corrispondono a quelle di Luna. 1018 01:05:31,719 --> 01:05:33,095 Per questo la chiamavo. 1019 01:05:34,096 --> 01:05:35,723 Ma non è tutto. 1020 01:05:38,142 --> 01:05:40,186 È già stata arrestata per furto, 1021 01:05:41,562 --> 01:05:43,606 {\an8}ed è quindi in prigione, al momento. 1022 01:05:43,689 --> 01:05:46,317 {\an8}0631 FURTO SPECIALE 1023 01:05:55,409 --> 01:05:56,369 Primo Ministro Koo. 1024 01:05:56,827 --> 01:05:57,912 Primo Ministro Koo. 1025 01:05:59,080 --> 01:06:00,289 Sono in pausa. 1026 01:06:01,040 --> 01:06:02,625 È una sessione di nove minuti. 1027 01:06:03,376 --> 01:06:05,044 Fa' stretching per nove minuti. 1028 01:06:10,758 --> 01:06:14,887 Ciò che ho da dirle le farà illuminare il viso dietro la maschera. 1029 01:06:15,846 --> 01:06:18,307 La Corte Reale ha fatto analizzare delle impronte. 1030 01:06:18,391 --> 01:06:20,851 E a quanto pare, erano quelle di una donna. 1031 01:06:21,352 --> 01:06:23,062 Ma c'è qualcosa di bizzarro. 1032 01:06:23,270 --> 01:06:26,065 La sua identità era sconosciuta 1033 01:06:26,315 --> 01:06:28,693 finché non l'hanno arrestata... 1034 01:06:31,529 --> 01:06:33,072 Lascia stare. Dai a me. 1035 01:06:40,204 --> 01:06:41,330 0631 FURTO SPECIALE 1036 01:06:41,414 --> 01:06:43,791 Come? Questa ragazza è un'ex detenuta? 1037 01:06:45,376 --> 01:06:47,503 Non capisco, quand'è finita in prigione? 1038 01:06:48,087 --> 01:06:49,046 La conosce? 1039 01:06:50,673 --> 01:06:51,507 È possibile? 1040 01:06:51,841 --> 01:06:53,467 Sarebbe meglio di no. 1041 01:06:53,551 --> 01:06:55,720 Ha precedenti di furto, aggressione e via così. 1042 01:06:55,803 --> 01:06:56,679 È da non credere. 1043 01:06:56,804 --> 01:07:00,808 Altra cosa. Verrà rilasciata presto, nonostante sia stata arrestata da poco. 1044 01:07:01,392 --> 01:07:02,309 "Rilasciata?" 1045 01:07:02,768 --> 01:07:03,811 Quando? 1046 01:07:08,524 --> 01:07:11,193 CENTRO DI CURA YANGSUN 1047 01:07:32,173 --> 01:07:34,050 Volevo esserne certo, prima di dirtelo, 1048 01:07:35,676 --> 01:07:36,802 ma credo tu esista 1049 01:07:38,012 --> 01:07:39,221 anche nel mio universo. 1050 01:07:41,390 --> 01:07:42,433 Mondi paralleli, 1051 01:07:42,975 --> 01:07:44,143 stesse facce, 1052 01:07:44,894 --> 01:07:46,437 stesso tesserino, 1053 01:07:47,521 --> 01:07:48,397 equilibrio... 1054 01:07:49,106 --> 01:07:52,234 Dov'è sparito il mio nuovo tesserino? 1055 01:07:52,526 --> 01:07:53,652 Chi è colui 1056 01:07:54,361 --> 01:07:56,030 che mantiene l'equilibrio? 1057 01:08:13,798 --> 01:08:16,133 Invia ciò che dev'essere inviato e butta il resto. 1058 01:08:18,344 --> 01:08:20,221 Abbiamo ricevuto qualcosa da casa sua. 1059 01:08:21,097 --> 01:08:22,640 - Da casa di mia madre? - Sì. 1060 01:08:25,434 --> 01:08:26,811 DA KIM SEONG-AE 1061 01:08:28,104 --> 01:08:29,021 Puoi andare a casa. 1062 01:08:29,980 --> 01:08:30,856 D'accordo. 1063 01:08:40,366 --> 01:08:41,408 "Corea del Nord?" 1064 01:08:42,159 --> 01:08:44,745 Donald Trump è presidente degli Stati Uniti? 1065 01:08:46,914 --> 01:08:47,873 Cos'è questo? 1066 01:08:49,291 --> 01:08:51,502 È così che controllano le fake news? 1067 01:08:58,342 --> 01:09:04,849 IL PRESIDENTE AMERICANO TRUMP VISITA LA COREA DEL NORD 1068 01:09:04,932 --> 01:09:07,518 PENITENZIARIO DI DONGNAE 1069 01:10:21,759 --> 01:10:22,718 È bello rivederti. 1070 01:10:24,220 --> 01:10:25,596 Ci siamo già viste, giusto? 1071 01:10:36,523 --> 01:10:37,900 Era la mia ultima cicca. 1072 01:10:38,776 --> 01:10:39,818 Che intenzioni hai? 1073 01:11:27,783 --> 01:11:29,576 {\an8}La prima volta che sei venuto qui... 1074 01:11:29,660 --> 01:11:31,704 {\an8}- Ti saresti innamorato di me? - Direi di sì. 1075 01:11:31,787 --> 01:11:34,415 {\an8}Ucciderò quell'uomo laggiù. 1076 01:11:34,498 --> 01:11:36,083 {\an8}Devi riuscire a prenderlo. 1077 01:11:36,542 --> 01:11:38,919 {\an8}Prepara le banconote. Quelle con la faccia del Re. 1078 01:11:39,044 --> 01:11:40,337 {\an8}Cos'è successo? 1079 01:11:40,713 --> 01:11:42,881 {\an8}Quindi, prima si è ucciso e poi ha ammazzato me. 1080 01:11:42,965 --> 01:11:45,634 {\an8}Per me tu sei un miracolo. 1081 01:11:45,718 --> 01:11:47,177 {\an8}Ci ho visto qualcosa di strano. 1082 01:11:48,721 --> 01:11:50,264 {\an8}Jang Yeon-ji ha due telefoni? 1083 01:11:50,347 --> 01:11:52,349 {\an8}Posso attivare e disattivare qualunque cosa. 1084 01:11:52,433 --> 01:11:54,768 {\an8}Devi essere uno di quelli che calpestavano il suo sangue. 1085 01:11:54,852 --> 01:11:56,687 {\an8}Riuscirò a raggiungerti? 1086 01:11:57,187 --> 01:11:58,939 {\an8}Giù le mani, se non vuoi morire. 1087 01:11:59,023 --> 01:12:01,108 Io esisto in questo mondo? 1088 01:12:02,860 --> 01:12:05,154 {\an8}Sottotitoli: Caterina Scarpello