1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,480
QUESTA È UN'OPERA DI FINZIONE
3
00:01:03,563 --> 00:01:05,982
OGNI RIFERIMENTO È PURAMENTE CASUALE
4
00:01:24,417 --> 00:01:27,837
Era l'anno dopo il suo tradimento,
5
00:01:28,546 --> 00:01:30,590
quindi ormai ne sono passati 24.
6
00:01:32,217 --> 00:01:33,885
{\an8}EPISODIO 7
7
00:01:33,968 --> 00:01:36,638
{\an8}La vista è ancora splendida,
8
00:01:37,639 --> 00:01:40,475
{\an8}proprio come allora.
9
00:01:43,436 --> 00:01:45,146
Questo posto è fin troppo bello
10
00:01:46,231 --> 00:01:48,399
per essere il luogo di riposo
di un traditore.
11
00:01:50,151 --> 00:01:53,446
Ci ho pensato, ogni tanto.
12
00:01:54,989 --> 00:01:57,492
Come mai quel corpo?
13
00:01:58,660 --> 00:02:03,248
La tormenta ancora aver detto
che era stato ucciso dalle guardie?
14
00:02:05,125 --> 00:02:10,588
Era l'unico modo
per proteggere la Corte Reale.
15
00:02:11,506 --> 00:02:12,924
Lo so.
16
00:02:14,050 --> 00:02:16,344
E presi io quella decisione.
17
00:02:19,722 --> 00:02:25,186
A volte, la vita prende
direzioni inaspettate.
18
00:02:29,440 --> 00:02:30,567
Questo è il certificato
19
00:02:31,359 --> 00:02:34,821
in cui è scritta la verità
sulla fine del Principe Imperiale.
20
00:02:38,908 --> 00:02:40,910
Di solito, quando due persone
21
00:02:41,619 --> 00:02:43,997
fanno una conversazione simile,
una uccide l'altra.
22
00:02:47,041 --> 00:02:48,251
Che assurdità...
23
00:02:57,510 --> 00:02:59,554
C'è qualcosa che non va?
24
00:03:00,972 --> 00:03:04,767
Di cosa ha parlato con Sua Maestà?
25
00:03:05,768 --> 00:03:07,145
Della verità.
26
00:03:10,690 --> 00:03:11,691
Ti chiedo scusa,
27
00:03:12,567 --> 00:03:14,611
ho nascosto qualcosa anche a te.
28
00:03:16,070 --> 00:03:17,071
Non si è suicidato,
29
00:03:18,031 --> 00:03:20,158
né è stato ucciso dalle Guardie Reali.
30
00:03:21,159 --> 00:03:21,993
Quel corpo
31
00:03:23,995 --> 00:03:26,331
non era del principe imperiale Geum.
32
00:03:29,709 --> 00:03:30,919
Altezza!
33
00:03:33,129 --> 00:03:34,380
Il traditore Lee Lim
34
00:03:35,465 --> 00:03:37,008
è ancora vivo da qualche parte.
35
00:03:47,268 --> 00:03:50,230
Se il suo scopo era entrare in possesso
36
00:03:51,147 --> 00:03:52,273
del Manpasikjeok
37
00:03:53,024 --> 00:03:54,150
e non del trono,
38
00:03:55,777 --> 00:03:57,278
giacché ho io l'altra metà,
39
00:03:58,863 --> 00:04:00,240
presto o tardi
40
00:04:01,491 --> 00:04:03,409
verrà sicuramente a prendersela.
41
00:04:06,162 --> 00:04:07,163
Allora...
42
00:04:09,082 --> 00:04:11,668
la dama di corte Noh si sbagliava.
43
00:04:15,880 --> 00:04:18,800
Jeong Tae-eul non è un pericolo per me.
44
00:04:20,510 --> 00:04:21,469
Sono io
45
00:04:22,095 --> 00:04:23,721
a essere un pericolo per lei.
46
00:04:38,695 --> 00:04:41,281
Il fuoco rapido non è facile.
47
00:04:42,198 --> 00:04:43,199
Giusto?
48
00:04:47,203 --> 00:04:48,037
Cosa?
49
00:04:48,871 --> 00:04:50,331
Te l'eri preparato prima?
50
00:04:50,915 --> 00:04:52,750
Non potevi sparare anche sul mio?
51
00:04:53,584 --> 00:04:55,211
Caspita, tenente Kang Sin-jae.
52
00:04:55,295 --> 00:04:57,380
Immagino che verrai promosso per primo.
53
00:04:59,007 --> 00:05:00,675
Dovevi lavorare nella Questura.
54
00:05:00,758 --> 00:05:02,677
Insomma, hai fatto l'Università Nazionale.
55
00:05:02,760 --> 00:05:04,554
I tuoi compagni sono Ispettori Capo.
56
00:05:04,721 --> 00:05:07,140
Che c'è, non mi conosci?
57
00:05:07,223 --> 00:05:09,434
Non sono per niente invidiosa.
58
00:05:09,976 --> 00:05:12,020
Allora perché vuoi tanto essere promossa?
59
00:05:13,146 --> 00:05:14,981
Perché loro sono tutti Ispettori Capo.
60
00:05:15,273 --> 00:05:17,859
Tanto le mie doti fisiche
compenseranno il punteggio.
61
00:05:18,484 --> 00:05:20,028
Non serviranno nell'esame scritto.
62
00:05:21,446 --> 00:05:23,740
Aspetta, mi chiamano. È il Capitano.
63
00:05:25,950 --> 00:05:26,951
Sì, Capitano.
64
00:05:29,078 --> 00:05:30,788
Va bene, arrivo subito.
65
00:05:33,499 --> 00:05:35,001
Un omicidio a Changsin-dong.
66
00:05:35,293 --> 00:05:36,294
Guida tu.
67
00:05:42,842 --> 00:05:44,385
- Maestà.
- Maestà.
68
00:05:45,053 --> 00:05:45,928
Maestà.
69
00:05:46,012 --> 00:05:47,513
Quand'è l'incontro con la Cina?
70
00:05:47,597 --> 00:05:50,850
Forse sarebbe meglio
che si riposasse un po'...
71
00:05:50,933 --> 00:05:52,310
No, fissatelo prima possibile.
72
00:05:53,436 --> 00:05:54,812
Cos'altro c'è in programma?
73
00:05:54,896 --> 00:05:58,107
Il Servizio Fiscale le consegnerà
il premio come miglior contribuente.
74
00:05:58,316 --> 00:05:59,233
C'è una risposta
75
00:05:59,317 --> 00:06:00,401
- positiva...
- Bene.
76
00:06:00,902 --> 00:06:02,987
Puoi ritirarlo tu per me.
77
00:06:03,071 --> 00:06:04,155
E voglio il rapporto
78
00:06:04,238 --> 00:06:05,990
di stato dal Primo Ministro.
79
00:06:06,074 --> 00:06:07,033
Ecco...
80
00:06:07,200 --> 00:06:08,409
È tutto.
81
00:06:08,743 --> 00:06:09,911
Fate come vi dico.
82
00:06:11,496 --> 00:06:13,873
Per quando vuole che lo preparino?
83
00:06:13,956 --> 00:06:14,791
Per domani.
84
00:06:15,416 --> 00:06:16,417
- Domani?
- Esatto.
85
00:06:16,501 --> 00:06:17,794
Altrimenti, dovrà spedirlo.
86
00:06:17,877 --> 00:06:20,171
Incredibile. Crede che abbia
tempo da perdere?
87
00:06:20,254 --> 00:06:21,172
Primo Ministro.
88
00:06:22,090 --> 00:06:23,633
Sono stata fin troppo gentile.
89
00:06:24,217 --> 00:06:25,843
Facciamo un po' più i preziosi.
90
00:06:26,594 --> 00:06:28,179
Mandagli un rapporto per iscritto.
91
00:06:28,262 --> 00:06:29,388
Sì, signora.
92
00:06:32,308 --> 00:06:34,894
I completi per l'Assemblea Nazionale
di questo pomeriggio.
93
00:06:35,937 --> 00:06:38,272
Ci siamo ispirate
a politici donna di diversi Paesi
94
00:06:38,564 --> 00:06:39,690
e abbiamo scelto questi.
95
00:06:39,774 --> 00:06:41,025
Sono tutti pantaloni.
96
00:06:41,109 --> 00:06:44,153
Molti dei membri sono uomini,
così dei completi più maschili...
97
00:06:44,237 --> 00:06:47,824
Le donne in politica devono indossare
abiti del genere per vincere?
98
00:06:48,866 --> 00:06:50,785
Io proverò a vincere con i miei vestiti.
99
00:06:51,577 --> 00:06:52,703
Andate pure a pranzo.
100
00:07:00,378 --> 00:07:02,588
Che cos'ha quella stronzetta
che io non ho?
101
00:07:06,634 --> 00:07:07,677
Jangmi.
102
00:07:07,760 --> 00:07:09,137
- Siete arrivati.
- Sì.
103
00:07:10,680 --> 00:07:12,223
Forza, spostati.
104
00:07:12,306 --> 00:07:13,516
Io mi occupo dei video.
105
00:07:13,599 --> 00:07:16,102
- Portalo via da qui.
- Non contaminare la scena. Forza.
106
00:07:16,686 --> 00:07:19,355
È una donna di 26 anni,
uccisa con un coltello da cucina.
107
00:07:19,439 --> 00:07:21,232
È stata la coinquilina a denunciare.
108
00:07:22,150 --> 00:07:24,193
Ok, mi occupo io della sua testimonianza.
109
00:07:24,277 --> 00:07:25,111
Va bene.
110
00:07:25,945 --> 00:07:26,821
Mi scusi.
111
00:07:28,656 --> 00:07:30,533
Tenente Jeong, centrale di Jongno.
112
00:07:31,701 --> 00:07:35,163
So che al momento è sconvolta,
ma dovrebbe venire in centrale con noi.
113
00:07:36,330 --> 00:07:37,373
Adesso?
114
00:07:37,623 --> 00:07:38,541
Sì.
115
00:07:49,886 --> 00:07:50,761
Cos'abbiamo qui?
116
00:07:51,095 --> 00:07:52,680
Nonostante i due colpi al collo,
117
00:07:53,306 --> 00:07:54,474
la posizione è naturale.
118
00:07:54,724 --> 00:07:56,767
Significa che è stata attaccata
di sorpresa.
119
00:07:58,144 --> 00:08:00,146
La prima ferita è più grave.
120
00:08:00,646 --> 00:08:02,732
Con un taglio simile,
era impossibile reagire.
121
00:08:02,857 --> 00:08:04,233
Non ci sono segni di irruzione
122
00:08:04,817 --> 00:08:06,694
e ha una maschera in viso.
123
00:08:06,819 --> 00:08:08,321
Forse conosceva il colpevole.
124
00:08:28,257 --> 00:08:29,550
Perché l'arma è così pulita?
125
00:08:29,634 --> 00:08:31,802
L'assassino l'ha lavata
e l'ha rimessa a posto.
126
00:08:32,303 --> 00:08:33,846
Voleva sbarazzarsi delle prove.
127
00:08:33,930 --> 00:08:35,056
Quindi sarà incensurato.
128
00:08:35,139 --> 00:08:37,350
Perfino i bambini sanno
che vanno usati i guanti.
129
00:08:38,518 --> 00:08:40,186
Ecco il nostro vulnerabile Jangmi.
130
00:08:40,269 --> 00:08:41,395
Hai scoperto qualcosa?
131
00:08:44,065 --> 00:08:46,400
Sono certa che sia Yu Jeong-hwa
del guardaroba reale
132
00:08:46,484 --> 00:08:48,861
a incontrare il segretario
del Primo Ministro.
133
00:08:49,487 --> 00:08:51,739
Non possiamo permetterci di fare errori.
134
00:08:51,822 --> 00:08:54,200
Considerando i cambi delle guardie,
135
00:08:54,283 --> 00:08:57,537
questo mese Sua Maestà
ha incontrato un totale di 32 dipendenti.
136
00:08:58,120 --> 00:08:59,914
Ventuno di loro hanno account social.
137
00:09:00,248 --> 00:09:03,709
Ho seguito circa 40 di questi account
ed ecco cos'ho scoperto.
138
00:09:04,835 --> 00:09:07,421
Stesso luogo, stesso tavolo
da una diversa angolazione,
139
00:09:07,505 --> 00:09:09,006
e stesso stile di foto.
140
00:09:09,674 --> 00:09:10,508
Ma soprattutto,
141
00:09:11,509 --> 00:09:13,594
ci sono le loro facce riflesse qui.
142
00:09:19,725 --> 00:09:20,935
Mi sembra ovvio.
143
00:09:23,312 --> 00:09:27,608
Una dipendente di palazzo
che spia Sua Maestà e sparge delle voci,
144
00:09:28,776 --> 00:09:31,779
e addirittura ruba qualcosa
da qui dentro...
145
00:09:31,862 --> 00:09:34,282
Ciò viene considerato tradimento.
146
00:09:34,782 --> 00:09:36,409
Chi ti ha spinto a farlo?
147
00:09:38,077 --> 00:09:40,496
Chi ti ha ordinato di spiare Sua Maestà?
148
00:09:43,749 --> 00:09:45,668
Dama di corte Noh, mi dispiace.
149
00:09:46,335 --> 00:09:50,172
Ho detto che sembrava
che Sua Maestà avesse una ragazza,
150
00:09:50,548 --> 00:09:52,466
ma non ho mai rubato nulla.
151
00:09:53,718 --> 00:09:56,470
L'11 novembre ero in servizio,
152
00:09:56,554 --> 00:09:58,848
Sua Maestà è venuto in cucina
153
00:09:59,473 --> 00:10:01,058
e si è messo ai fornelli.
154
00:10:01,392 --> 00:10:02,893
Quindi ho pensato
155
00:10:04,520 --> 00:10:05,855
che ci fosse la sua ragazza.
156
00:10:07,940 --> 00:10:08,774
D'accordo.
157
00:10:09,984 --> 00:10:11,193
È chiaro
158
00:10:11,736 --> 00:10:13,195
che non stai mentendo.
159
00:10:14,280 --> 00:10:15,114
Tuttavia,
160
00:10:16,073 --> 00:10:17,325
sei licenziata.
161
00:10:22,455 --> 00:10:23,372
Vieni con me.
162
00:10:25,750 --> 00:10:26,584
Sì.
163
00:10:26,834 --> 00:10:28,586
Condividevamo l'appartamento,
164
00:10:28,669 --> 00:10:32,590
così quando veniva il suo ragazzo
me ne andavo per circa un'ora.
165
00:10:33,174 --> 00:10:34,759
E dov'era andata?
166
00:10:35,426 --> 00:10:36,969
In un minimarket là vicino.
167
00:10:38,262 --> 00:10:42,350
A breve ho un'audizione, così ho riletto
il copione e quando sono tornata...
168
00:10:47,438 --> 00:10:50,441
Mi dica tutto quello che sa
sul fidanzato della vittima.
169
00:10:53,194 --> 00:10:55,404
Si chiama Park Jung-gu.
170
00:10:56,197 --> 00:10:57,865
Non so quanti anni abbia.
171
00:10:58,949 --> 00:11:00,368
Credo ne abbia poco meno di 30.
172
00:11:00,743 --> 00:11:02,203
So che studia ancora.
173
00:11:04,080 --> 00:11:06,040
Ha il suo account social?
174
00:11:07,333 --> 00:11:08,376
Sì.
175
00:11:11,545 --> 00:11:12,463
Eccolo qui.
176
00:11:13,756 --> 00:11:14,799
Grazie.
177
00:11:15,508 --> 00:11:19,011
JUNG9LOVE
VISUALIZZA PROFILO
178
00:11:19,095 --> 00:11:20,805
PARK JUNG-GU
DATA DI NASCITA: 6 GIUGNO 1992
179
00:11:20,888 --> 00:11:23,474
Per il momento non può lasciare la città.
180
00:11:23,724 --> 00:11:25,226
E resti sempre reperibile.
181
00:11:27,895 --> 00:11:29,146
Nome, Park Jung-gu.
182
00:11:29,397 --> 00:11:31,023
Nato il 6 giugno 1992.
183
00:11:35,403 --> 00:11:37,863
Park Jung-gu. Età, 28 anni.
Ho il suo indirizzo.
184
00:11:38,906 --> 00:11:42,451
Il numero corrisponde a quello
delle chiamate della vittima. È lui.
185
00:11:42,535 --> 00:11:43,577
D'accordo...
186
00:11:45,746 --> 00:11:46,997
Detective Shim?
187
00:11:47,081 --> 00:11:48,374
Abbiamo l'indirizzo.
188
00:11:48,457 --> 00:11:50,918
Ora te lo invio, andateci subito.
Niente deviazioni.
189
00:11:51,836 --> 00:11:53,629
Io controllo l'alibi della testimone.
190
00:11:53,754 --> 00:11:55,923
Sì, perfetto.
191
00:11:57,216 --> 00:11:59,176
D'accordo.
192
00:12:07,059 --> 00:12:08,561
Ho controllato il suo alibi.
193
00:12:08,811 --> 00:12:10,604
A quell'ora era nel minimarket.
194
00:12:11,856 --> 00:12:13,482
Passo un attimo dalla Scientifica.
195
00:12:18,446 --> 00:12:20,823
SUCCESSIONE DI PARK MUN-HAENG
DEL GRUPPO HG
196
00:12:36,130 --> 00:12:38,507
Oggi è stata una dura giornata.
197
00:12:39,467 --> 00:12:40,968
Va' a riposare, papà.
198
00:13:00,654 --> 00:13:03,115
Dai video dell'edificio
dove vive Park Jung-gu,
199
00:13:03,365 --> 00:13:05,326
sembra che non sia tornato a casa.
200
00:13:06,160 --> 00:13:07,369
Si è nascosto, lo stronzo.
201
00:13:08,245 --> 00:13:11,332
Il rapporto dettagliato dell'autopsia
sarà pronto fra tre settimane.
202
00:13:11,415 --> 00:13:14,168
La vittima è morta dissanguata
per le molteplici ferite,
203
00:13:14,251 --> 00:13:16,420
che combaciano con il coltello da cucina.
204
00:13:16,629 --> 00:13:19,089
Dovremmo aspettare tre settimane
per il rapporto?
205
00:13:19,173 --> 00:13:20,925
Dovevi chiedere una mano a Hee-ju.
206
00:13:21,091 --> 00:13:22,051
Potevi nominarmi.
207
00:13:22,635 --> 00:13:23,844
Ho nominato la solitudine.
208
00:13:27,348 --> 00:13:28,766
Incredibile.
209
00:13:29,391 --> 00:13:33,270
Tra tutte le cose che potevi dire,
dovevi parlare proprio di quello?
210
00:13:33,354 --> 00:13:34,647
Certo che dovevo.
211
00:13:34,730 --> 00:13:36,565
Ho promesso per iscritto
212
00:13:36,649 --> 00:13:38,400
che non ti chiamerò più dopo le 22:00.
213
00:13:38,984 --> 00:13:41,070
L'hai anche messo per iscritto.
214
00:13:41,153 --> 00:13:43,739
Non riesco proprio a crederci.
215
00:13:44,240 --> 00:13:45,616
Dopo ne riparliamo.
216
00:13:46,033 --> 00:13:47,493
D'accordo, state a sentire.
217
00:13:48,160 --> 00:13:49,578
La solitudine? Che storia è?
218
00:13:49,662 --> 00:13:50,788
Che significa?
219
00:13:50,871 --> 00:13:53,541
State usando delle parole in codice?
Suona sospetto.
220
00:13:53,707 --> 00:13:55,709
Tae-eul, proprio tu
221
00:13:55,793 --> 00:13:58,879
non dovresti fare certe domande.
Non credi?
222
00:13:58,963 --> 00:14:02,841
Sai in che modo si assegnano 47
dei 100 punti per la tua promozione?
223
00:14:02,925 --> 00:14:05,344
Tramite una valutazione
del diretto superiore?
224
00:14:05,427 --> 00:14:06,804
Proprio così.
225
00:14:06,887 --> 00:14:08,597
Di solito, tutti prendono il massimo.
226
00:14:08,681 --> 00:14:11,600
Tu vuoi perderli, quei punti?
227
00:14:12,601 --> 00:14:13,727
Non m'importa.
228
00:14:13,811 --> 00:14:15,729
Allora? Che intendi per "solitudine"?
229
00:14:16,438 --> 00:14:18,440
Oppure vado direttamente
dalla Scientifica.
230
00:14:18,649 --> 00:14:20,985
Ehi, posso darti 470 punti
nella valutazione
231
00:14:21,068 --> 00:14:23,237
e spedirti in Questura, se vuoi.
232
00:14:24,113 --> 00:14:25,948
Adesso basta. Ascoltate.
233
00:14:26,031 --> 00:14:28,993
Jang Yeon-ji è ancora tra i sospettati,
234
00:14:29,076 --> 00:14:30,327
non lasciatela perdere.
235
00:14:30,578 --> 00:14:32,997
Per ora, Park Jung-gu
resta il sospettato principale.
236
00:14:33,080 --> 00:14:35,624
Mettetelo tra i ricercati
e scoprite dove va di solito.
237
00:14:36,250 --> 00:14:37,543
E fate appostamenti.
238
00:14:37,626 --> 00:14:38,502
Sì, signore!
239
00:14:52,683 --> 00:14:54,018
Forza, andiamo.
240
00:14:54,643 --> 00:14:56,145
Via il dente, via il dolore.
241
00:14:56,854 --> 00:14:58,856
Fidati, non sai quanto ti sbagli.
242
00:15:13,579 --> 00:15:14,496
PREMIO
5.000 WON
243
00:15:15,080 --> 00:15:17,166
Wow, 5.000 won.
Compriamo dei tortini di riso.
244
00:15:17,708 --> 00:15:18,584
No.
245
00:15:19,710 --> 00:15:20,753
Li metto da parte.
246
00:15:21,253 --> 00:15:22,296
Cinquemila won?
247
00:15:22,922 --> 00:15:26,342
Sì, risparmierò
fino ad avere 50 milioni di won.
248
00:15:26,800 --> 00:15:28,761
Mi servono solo
altri 10.000 gratta e vinci.
249
00:15:29,595 --> 00:15:31,680
Ogni volta butti 10.000 won
solo per comprarli.
250
00:15:42,900 --> 00:15:44,860
E tu dove li hai spesi?
251
00:15:45,736 --> 00:15:46,946
Che vuoi dire?
252
00:15:47,029 --> 00:15:50,574
Tuo padre ti diede 10.000 won
la prima volta che venni al centro.
253
00:15:51,158 --> 00:15:52,076
Ah, quelli?
254
00:15:53,410 --> 00:15:55,329
Volevo tenerli per rifarmi gli occhi.
255
00:15:57,039 --> 00:15:58,123
E?
256
00:16:00,668 --> 00:16:01,669
Che vuoi dire, "e"?
257
00:16:03,379 --> 00:16:04,588
Guardami gli occhi.
258
00:16:07,049 --> 00:16:10,761
Se fossi riuscita a non spenderli,
ora sarebbero diversi.
259
00:16:11,637 --> 00:16:12,721
E invece no.
260
00:16:19,979 --> 00:16:22,272
Che dici, faccio l'operazione?
261
00:16:24,441 --> 00:16:25,776
Sarebbe uno spreco di soldi.
262
00:16:28,487 --> 00:16:29,571
Hai ragione.
263
00:16:30,280 --> 00:16:31,907
Li spesi per dei tortini di riso.
264
00:16:34,868 --> 00:16:38,038
Visto che siamo in tema...
265
00:16:39,456 --> 00:16:40,708
Allora non ero niente male.
266
00:16:41,709 --> 00:16:42,751
Ero giovane,
267
00:16:44,044 --> 00:16:45,087
pura,
268
00:16:45,879 --> 00:16:47,047
gentile,
269
00:16:49,341 --> 00:16:50,384
e intelligente.
270
00:16:51,260 --> 00:16:53,262
Leggevo solo libri professionali.
271
00:16:54,263 --> 00:16:56,849
Metodi e utilizzo
delle tecniche base del taekwondo.
272
00:16:57,307 --> 00:16:58,183
Sei ubriaca?
273
00:16:58,851 --> 00:17:00,310
Hai sbagliato tutte le parole.
274
00:17:01,729 --> 00:17:02,604
Cosa?
275
00:17:03,230 --> 00:17:04,398
Ecco Jangmi e Shim.
276
00:17:04,982 --> 00:17:05,899
Tu vai a casa?
277
00:17:07,359 --> 00:17:08,235
Sì.
278
00:17:10,529 --> 00:17:11,697
Finalmente stacco.
279
00:17:12,698 --> 00:17:14,700
Accidenti. Ma dove li comprerà Jangmi
280
00:17:15,826 --> 00:17:17,578
dei vestiti del genere?
281
00:17:18,287 --> 00:17:20,456
Non sembra nemmeno un poliziotto.
282
00:17:20,664 --> 00:17:22,708
I gangster lo portano con sé
quando scappano.
283
00:17:45,939 --> 00:17:49,902
Maestà, il Ministro degli Esteri
e l'Ambasciatore della Cina sono qui.
284
00:17:53,113 --> 00:17:53,947
Andiamo.
285
00:17:55,699 --> 00:17:57,034
Siete stati gentili con noi.
286
00:17:57,576 --> 00:18:00,120
Vi ringraziamo molto
287
00:18:00,370 --> 00:18:03,582
per aver tratto in salvo il peschereccio.
288
00:18:04,833 --> 00:18:09,379
Ho sentito che i fiori di loto rosa
sono simbolo di fiducia.
289
00:18:10,547 --> 00:18:12,341
Condivido con piacere del tè di loto
290
00:18:12,633 --> 00:18:14,635
con voi, rappresentanti della Cina.
291
00:18:15,636 --> 00:18:16,720
Grazie, Maestà.
292
00:18:16,845 --> 00:18:18,806
Per dimostrarle la nostra gratitudine,
293
00:18:19,181 --> 00:18:20,974
abbiamo un regalo per voi.
294
00:18:21,225 --> 00:18:23,769
Dal prossimo anno,
i cittadini del Regno di Corea
295
00:18:24,353 --> 00:18:26,396
potranno visitare 661 città della Cina
296
00:18:26,647 --> 00:18:28,649
senza aver bisogno di un visto.
297
00:18:32,903 --> 00:18:33,737
La possibilità
298
00:18:34,822 --> 00:18:36,281
di spostarsi liberamente...
299
00:18:39,409 --> 00:18:41,453
e in qualsiasi momento si voglia
300
00:18:42,579 --> 00:18:43,914
ha un valore inestimabile.
301
00:18:45,666 --> 00:18:49,336
Il vostro regalo rimarrà
un momento prezioso nella storia.
302
00:18:59,471 --> 00:19:01,723
- Ehi, sei tornata.
- Cosa?
303
00:19:02,349 --> 00:19:03,976
Che c'è? È così strano?
304
00:19:06,145 --> 00:19:07,604
Mi hanno detto che sto bene.
305
00:19:08,272 --> 00:19:09,189
Che cosa ti porto?
306
00:19:12,776 --> 00:19:14,027
Non me l'aspettavo.
307
00:19:14,778 --> 00:19:16,029
Mi sudano le mani.
308
00:19:16,613 --> 00:19:17,906
Ti sei tagliata i capelli?
309
00:19:19,241 --> 00:19:23,704
Un tè con latte e cioccolato.
Usa questo. E mettici parecchi cereali.
310
00:19:24,288 --> 00:19:25,372
Ottima scelta.
311
00:19:25,998 --> 00:19:28,792
Sai che voglio sempre tagliarmi i capelli
312
00:19:29,293 --> 00:19:30,335
in questo periodo.
313
00:19:30,794 --> 00:19:32,462
Ho fatto la prova con una parrucca.
314
00:19:33,297 --> 00:19:34,840
Ma preferisco i capelli lunghi.
315
00:19:35,674 --> 00:19:39,386
Ultimamente ti vedo meno spesso.
316
00:19:40,220 --> 00:19:41,680
Vai in un altro bar?
317
00:19:45,475 --> 00:19:46,351
Ehi.
318
00:19:46,935 --> 00:19:49,146
Tu sei molto meglio di mio padre.
319
00:19:49,521 --> 00:19:52,733
Quando sono stata via tutta la notte,
lui non se n'è nemmeno accorto.
320
00:19:53,400 --> 00:19:55,444
Dall'ultima volta, sai bluffare meglio.
321
00:19:56,069 --> 00:19:58,864
Adesso è così
che definite gli appostamenti?
322
00:19:59,323 --> 00:20:00,574
Stavi lavorando.
323
00:20:05,204 --> 00:20:06,872
No, non era un appostamento.
324
00:20:07,831 --> 00:20:10,959
Ho passato la notte a casa di un ragazzo.
325
00:20:12,044 --> 00:20:13,462
Era un gran bel posto.
326
00:20:14,588 --> 00:20:17,007
Benvenuta nel mio palazzo.
327
00:20:20,594 --> 00:20:21,428
Buon per te.
328
00:20:28,936 --> 00:20:30,103
Bello croccante.
329
00:20:33,899 --> 00:20:34,816
E comunque, Na-ri.
330
00:20:36,526 --> 00:20:37,736
Facciamo finta
331
00:20:38,987 --> 00:20:40,447
che esista un altro mondo,
332
00:20:41,823 --> 00:20:42,658
e...
333
00:20:43,617 --> 00:20:45,869
che lì ci viva una persona identica a te.
334
00:20:46,954 --> 00:20:49,164
Se incontrassi quella persona...
335
00:20:50,540 --> 00:20:51,833
come ti sentiresti?
336
00:20:51,917 --> 00:20:53,335
Tipo una sosia?
337
00:20:54,378 --> 00:20:55,587
La ammazzerei, ovviamente.
338
00:20:55,671 --> 00:20:58,799
Ehi. Come fai a dire certe cose
davanti a una detective?
339
00:20:58,882 --> 00:21:02,052
Uno dei sosia finisce sempre per morire.
340
00:21:02,636 --> 00:21:03,929
È la legge dell'universo.
341
00:21:15,732 --> 00:21:17,526
Di che legge parli?
342
00:21:17,609 --> 00:21:20,195
L'esistenza di due versioni uguali
della stessa cosa
343
00:21:20,279 --> 00:21:21,822
creerebbe il caos nel mondo.
344
00:21:22,698 --> 00:21:25,409
Basta un bar su questa strada,
345
00:21:25,492 --> 00:21:28,036
così come basta un centro
di taekwondo nel quartiere.
346
00:21:28,620 --> 00:21:30,080
Serve equilibrio nel mondo.
347
00:21:31,164 --> 00:21:34,042
Altrimenti perché la NASA
nasconde l'esistenza degli alieni?
348
00:21:34,126 --> 00:21:35,335
Se esistono due mondi,
349
00:21:35,419 --> 00:21:38,964
uno dei due è destinato
a essere distrutto.
350
00:21:40,299 --> 00:21:41,842
E non può essere il nostro mondo.
351
00:21:55,188 --> 00:21:56,690
Bisogna andare, adesso.
352
00:21:57,524 --> 00:21:58,817
Mi raccomando.
353
00:21:59,818 --> 00:22:01,570
Oggi portami alla foresta di bambù.
354
00:22:03,697 --> 00:22:06,658
Fa' piano, d'accordo?
355
00:22:07,492 --> 00:22:08,869
Maestà!
356
00:22:20,714 --> 00:22:22,299
Non sapevo che sarebbe venuto.
357
00:22:23,091 --> 00:22:24,176
Cambio di programma?
358
00:22:24,760 --> 00:22:27,179
Il tempo era bello,
così ho deciso di passare.
359
00:22:27,554 --> 00:22:29,765
- D'accordo, Maestà.
- Continuate pure.
360
00:22:35,062 --> 00:22:35,937
Andiamo.
361
00:23:04,633 --> 00:23:05,592
Come immaginavo.
362
00:23:06,384 --> 00:23:08,887
È stato troppo facile uscire da palazzo.
363
00:23:09,679 --> 00:23:10,555
Mi aspettavi qui?
364
00:23:10,639 --> 00:23:12,766
Dove andavi di nuovo, senza il telefono?
365
00:23:13,350 --> 00:23:15,519
- Stai andando a trovare Luna?
- Chi è Luna?
366
00:23:17,104 --> 00:23:17,938
Maestà,
367
00:23:18,647 --> 00:23:19,856
ti ha preso in giro.
368
00:23:21,274 --> 00:23:22,943
Quella donna non è Jeong Tae-eul.
369
00:23:23,485 --> 00:23:25,070
È una criminale, e si chiama Luna.
370
00:23:25,153 --> 00:23:26,154
No, invece.
371
00:23:26,738 --> 00:23:28,156
Lei li acchiappa, i criminali.
372
00:23:28,240 --> 00:23:29,407
Maestà...
373
00:23:31,326 --> 00:23:33,912
La stanno cercando
sia i gangster che la polizia.
374
00:23:34,579 --> 00:23:37,415
Documenti falsi, furto,
effrazione, aggressione, borseggio...
375
00:23:37,707 --> 00:23:41,253
Ci sono centinaia di denunce su di lei.
Non l'hanno ancora presa.
376
00:23:41,837 --> 00:23:43,255
Quindi stai dicendo
377
00:23:44,256 --> 00:23:47,384
che c'è una donna
con lo stesso volto di Jeong Tae-eul
378
00:23:48,760 --> 00:23:49,970
in questo Regno?
379
00:23:52,180 --> 00:23:53,557
Non ha lo stesso volto.
380
00:23:54,057 --> 00:23:57,144
- È la stessa persona.
- E dove sarebbe questa Luna?
381
00:23:57,227 --> 00:23:59,187
Tu saprai meglio di chiunque altro
382
00:23:59,688 --> 00:24:01,189
dove si trova adesso.
383
00:24:01,273 --> 00:24:02,607
Lo stesso volto
384
00:24:04,401 --> 00:24:05,318
esiste
385
00:24:05,986 --> 00:24:07,112
nel Regno di Corea.
386
00:24:08,697 --> 00:24:10,782
È inutile che mi guardi così,
non puoi andare.
387
00:24:11,408 --> 00:24:13,368
Per farlo, dovrai uccidermi
388
00:24:13,785 --> 00:24:14,619
o portarmi con te.
389
00:24:14,703 --> 00:24:15,704
Fai la tua scelta.
390
00:24:15,787 --> 00:24:17,706
- La prima.
- Sono meglio io con la spada.
391
00:24:18,290 --> 00:24:19,291
Allora la seconda.
392
00:24:21,710 --> 00:24:23,211
Come puoi scherzare adesso?
393
00:24:24,588 --> 00:24:26,256
Avevo detto loro di aspettare.
394
00:24:30,010 --> 00:24:32,429
Non si preoccupi per il palazzo
e si goda la vacanza.
395
00:24:33,722 --> 00:24:35,015
- Vacanza?
- È Ho-pil, vero?
396
00:24:35,807 --> 00:24:37,601
Gli ho mandato un sms dicendo
397
00:24:38,518 --> 00:24:40,228
che saresti partito per una vacanza.
398
00:24:41,062 --> 00:24:42,355
Quindi starei per partire?
399
00:24:42,522 --> 00:24:44,232
Sì, e lasceremo i nostri cavalli qui.
400
00:24:45,150 --> 00:24:48,069
Quel cortile è troppo piccolo
per ospitarne due.
401
00:24:48,862 --> 00:24:50,864
Non hai letto il link che ti ho mandato,
402
00:24:50,947 --> 00:24:52,991
e se provassi a spiegartelo
non mi crederesti.
403
00:24:53,074 --> 00:24:54,326
Quindi...
404
00:24:54,659 --> 00:24:56,036
ti porterò lì,
405
00:24:56,745 --> 00:24:58,121
così vedrai con i tuoi occhi.
406
00:24:58,205 --> 00:25:00,081
Dov'è che vuoi portarmi?
407
00:25:00,707 --> 00:25:01,625
Tra l'uno e lo zero.
408
00:25:02,459 --> 00:25:04,461
E capirai che Jeong Tae-eul non è la donna
409
00:25:04,836 --> 00:25:06,087
a cui dai la caccia.
410
00:25:07,297 --> 00:25:08,590
Dopodiché troverò la persona
411
00:25:09,633 --> 00:25:10,842
che ha il suo stesso viso.
412
00:25:27,484 --> 00:25:28,360
Maestà...
413
00:25:30,654 --> 00:25:31,780
Questo è solo l'inizio.
414
00:25:32,948 --> 00:25:33,907
Preparati.
415
00:25:34,616 --> 00:25:36,243
Entreremo in un altro mondo.
416
00:26:09,651 --> 00:26:11,653
Principe imperiale Geum!
417
00:26:18,493 --> 00:26:20,161
Brutto idiota.
418
00:26:20,787 --> 00:26:23,581
Non inchinarti in quel modo
con la faccia di mio padre.
419
00:26:24,624 --> 00:26:25,458
Alzati.
420
00:26:26,584 --> 00:26:28,378
La nostra conversazione durerà un po'.
421
00:26:28,628 --> 00:26:30,714
Sì, Altezza.
422
00:26:32,590 --> 00:26:33,842
Che intendi fare?
423
00:26:34,384 --> 00:26:36,052
La successione è quasi completata,
424
00:26:37,721 --> 00:26:39,889
ma quell'imbecille
non fa che perdere tempo.
425
00:26:58,491 --> 00:27:00,368
Ha lasciato di nuovo il palazzo.
426
00:27:16,176 --> 00:27:18,720
Perché continua ad andarsene?
427
00:27:22,223 --> 00:27:23,808
È stata già rimandata varie volte.
428
00:27:24,392 --> 00:27:27,145
Perché non intervieni?
Sono certo che ti ascolterà.
429
00:27:34,861 --> 00:27:36,613
Prima dimmi cosa farai
430
00:27:37,072 --> 00:27:38,948
dopo il completamento della successione.
431
00:27:40,617 --> 00:27:41,701
È semplice.
432
00:27:41,785 --> 00:27:43,995
Diremo che si è ammalato
ed è andato in pensione,
433
00:27:44,454 --> 00:27:46,915
e lo manderemo
da qualche parte all'estero.
434
00:27:48,416 --> 00:27:50,001
Tu sei d'accordo?
435
00:27:50,794 --> 00:27:54,381
Farò come lei ordina, Altezza.
436
00:27:54,964 --> 00:27:56,383
Si comporta di nuovo così!
437
00:27:56,466 --> 00:27:58,385
Che mucchio di sciocchezze.
438
00:27:58,718 --> 00:28:00,887
Sono stato io a chiederti
di portarlo da me,
439
00:28:00,970 --> 00:28:02,847
eppure dà ascolto solo ai tuoi ordini.
440
00:28:02,931 --> 00:28:04,516
- Dannazione!
- La successione...
441
00:28:05,892 --> 00:28:07,644
andrà in porto senza problemi.
442
00:28:07,727 --> 00:28:08,728
Questo è ovvio!
443
00:28:08,812 --> 00:28:10,313
Voglio sapere quando, cazzo.
444
00:28:12,023 --> 00:28:15,777
E se non si tratta di questioni urgenti,
sentiamoci al telefono, ok?
445
00:28:16,653 --> 00:28:18,279
Smetti di farmi andare avanti e...
446
00:28:20,990 --> 00:28:22,033
Cosa?
447
00:28:22,575 --> 00:28:24,285
Che cosa?
448
00:28:26,663 --> 00:28:27,497
Ma che...
449
00:28:28,206 --> 00:28:29,207
Tu...
450
00:28:36,631 --> 00:28:38,842
Dovresti far sì
che tuo figlio rilevi l'attività.
451
00:28:39,467 --> 00:28:41,010
Il tuo vero figlio.
452
00:28:41,594 --> 00:28:43,430
Altezza!
453
00:28:44,013 --> 00:28:45,724
Merda! Tu...
454
00:28:46,516 --> 00:28:48,601
Che avete in mente voi stronzi?
455
00:29:08,538 --> 00:29:09,831
Dannazione...
456
00:29:32,729 --> 00:29:35,315
No...
457
00:29:35,398 --> 00:29:36,816
No!
458
00:29:37,484 --> 00:29:41,237
{\an8}Il Gruppo HG ha annunciato ufficialmente
che il processo di successione terminerà
459
00:29:41,321 --> 00:29:42,280
{\an8}entro fine anno,
460
00:29:42,363 --> 00:29:45,241
{\an8}e che il presidente Park Mun-haeng
cederà la sua carica.
461
00:29:46,201 --> 00:29:48,787
Finalmente si conclude una procedura
462
00:29:48,870 --> 00:29:50,205
durata ben due anni.
463
00:29:50,497 --> 00:29:52,582
Il figlio del presidente Park,
Park Byeong-u,
464
00:29:52,665 --> 00:29:55,627
subentrerà al padre e rileverà l'attività.
465
00:29:58,630 --> 00:30:00,215
Prenditi cura del palazzo.
466
00:30:00,298 --> 00:30:01,758
Porto Yeong con me.
467
00:30:01,966 --> 00:30:04,052
Tornerò entro giovedì,
quindi non preoccuparti.
468
00:30:05,011 --> 00:30:06,012
Il tuo Re.
469
00:30:07,055 --> 00:30:10,892
Oh, la testa. Il mio povero cuore.
470
00:30:26,741 --> 00:30:27,784
Non si è suicidato,
471
00:30:28,493 --> 00:30:31,955
né è stato ucciso dalle Guardie Reali.
472
00:30:32,455 --> 00:30:33,665
Quel corpo
473
00:30:34,165 --> 00:30:36,626
non era del principe imperiale Geum.
474
00:30:43,383 --> 00:30:45,593
Segretaria Mo, sono io.
475
00:30:46,177 --> 00:30:51,933
Di' al ritrattista di terminare
velocemente il dipinto domani mattina.
476
00:30:53,560 --> 00:30:57,438
Per come l'ha lasciato, sembra che il Re
indossi una veste macchiata di sangue.
477
00:30:57,814 --> 00:30:59,399
Mi rende nervosa.
478
00:31:06,322 --> 00:31:08,241
RAPPORTO SUL CASO
NOME: JANG YEON-JI
479
00:31:10,243 --> 00:31:11,411
COINQUILINA DELLA VITTIMA
480
00:31:24,340 --> 00:31:26,217
{\an8}RAPPORTO SUL CASO
481
00:31:26,301 --> 00:31:27,135
NOME: SCONOSCIUTO
482
00:31:27,218 --> 00:31:31,222
Allora, per comodità,
la chiameremo Kim Gae-ddong.
483
00:31:31,306 --> 00:31:32,223
Kim "Cacca di cane"?
484
00:31:32,307 --> 00:31:33,266
DATA NASCITA: SCONOSCIUTA
485
00:31:33,349 --> 00:31:34,809
Ho tre anni più di te.
486
00:31:41,608 --> 00:31:42,525
Finalmente...
487
00:31:44,277 --> 00:31:45,320
ti ho incontrata,
488
00:31:46,988 --> 00:31:48,239
tenente Jeong Tae-eul.
489
00:31:48,740 --> 00:31:52,535
INDIRIZZO: SCONOSCIUTO
CONTATTO: SCONOSCIUTO
490
00:31:57,457 --> 00:31:59,792
Pensavo non si dovesse pronunciare
il mio nome,
491
00:32:02,378 --> 00:32:04,380
ma immagino
che tu sia l'unica a poterlo fare.
492
00:32:08,301 --> 00:32:10,386
LEE GON
493
00:32:21,689 --> 00:32:23,983
SALVARE MODIFICHE?
494
00:32:35,411 --> 00:32:37,288
NON SALVARE
495
00:32:37,914 --> 00:32:43,711
ACCADEMIA DEGLI EROI DI TAEKWONDO
496
00:33:18,621 --> 00:33:19,539
Dimmi,
497
00:33:21,374 --> 00:33:22,458
stai bene?
498
00:33:27,672 --> 00:33:28,673
Mi hai aspettato?
499
00:33:33,803 --> 00:33:34,679
È un sollievo.
500
00:33:37,557 --> 00:33:38,558
In realtà, temevo...
501
00:33:41,310 --> 00:33:42,395
...che non volessi
502
00:33:43,229 --> 00:33:44,814
il mio ritorno o...
503
00:34:13,009 --> 00:34:14,719
Come fai ad avere le chiavi?
504
00:34:15,928 --> 00:34:17,138
Hai incontrato mio padre?
505
00:34:17,513 --> 00:34:18,556
Era felice di vedermi,
506
00:34:18,848 --> 00:34:20,641
ma ha detto che gli manca Maximus.
507
00:34:21,559 --> 00:34:22,769
E mi ha prestato queste.
508
00:34:22,852 --> 00:34:24,771
Hai preso in prestito le chiavi? Perché?
509
00:34:24,854 --> 00:34:26,314
Oh, mio Dio!
510
00:34:26,981 --> 00:34:28,066
Ehi, Jo Eun-sup.
511
00:34:30,234 --> 00:34:31,194
Che ci fai qui?
512
00:34:31,778 --> 00:34:32,737
Dove sono i gemelli?
513
00:34:33,321 --> 00:34:34,572
Avresti dovuto portarli.
514
00:34:36,157 --> 00:34:38,367
Ehi, ma che ti sei messo addosso?
515
00:34:38,910 --> 00:34:40,495
E i tuoi capelli...
516
00:34:45,083 --> 00:34:46,125
Tu non sei...
517
00:34:48,252 --> 00:34:49,128
Eun-sup.
518
00:34:54,884 --> 00:34:57,970
Quella stronza non ha una casa,
né un'identità.
519
00:34:58,554 --> 00:35:01,099
Dobbiamo acciuffarla
quando ce l'abbiamo sott'occhio.
520
00:35:02,308 --> 00:35:05,353
Tenente Jeong Tae-eul...
521
00:35:07,313 --> 00:35:08,731
Hai portato Jo Yeong qui?
522
00:35:08,815 --> 00:35:10,149
Non voleva lasciarmi venire.
523
00:35:11,150 --> 00:35:12,235
È stato inevitabile.
524
00:35:12,819 --> 00:35:13,861
Cos'è questo posto?
525
00:35:14,821 --> 00:35:15,822
Capisco perfettamente
526
00:35:16,906 --> 00:35:18,199
come ti stai sentendo.
527
00:35:19,242 --> 00:35:22,453
Sono certa che entrambi
abbiamo molte cose di cui preoccuparci,
528
00:35:23,287 --> 00:35:27,208
ma, per ora,
benvenuto nella Repubblica di Corea.
529
00:35:27,291 --> 00:35:28,584
Repubblica...
530
00:35:29,252 --> 00:35:31,170
Ho saputo che il capitano Jo è in vacanza.
531
00:35:32,588 --> 00:35:35,174
Sì, ha mandato solo un sms
al vice-capitano per avvertire,
532
00:35:35,341 --> 00:35:36,801
quindi la squadra è in pensiero.
533
00:35:37,593 --> 00:35:41,139
Si sta concedendo un po' di riposo
mentre Sua Maestà è nel suo studio.
534
00:35:41,806 --> 00:35:44,392
Tornerà per giovedì sera,
quindi non vi preoccupate.
535
00:35:45,017 --> 00:35:46,561
Ho un lavoro per te nel frattempo.
536
00:35:47,436 --> 00:35:48,980
Sì, dama di corte Noh.
537
00:35:52,608 --> 00:35:57,780
Portami una lista di tutti i dipendenti
della Corte e di chi è entrato a palazzo
538
00:35:58,823 --> 00:36:01,576
dall'11 novembre
alla mezzanotte del giorno dopo.
539
00:36:02,410 --> 00:36:06,455
Cerca chiunque si sia
anche solo avvicinato a questo posto.
540
00:36:08,708 --> 00:36:10,209
E la donna che ha licenziato?
541
00:36:11,711 --> 00:36:12,670
Lei non c'entra.
542
00:36:13,296 --> 00:36:15,047
Non è il ladro che sto cercando.
543
00:36:16,215 --> 00:36:17,258
È qualcun altro.
544
00:36:28,936 --> 00:36:30,146
Non prende per niente.
545
00:36:32,440 --> 00:36:33,900
Non l'ho mai visto fare così.
546
00:36:35,067 --> 00:36:36,611
È tenero quando è sconvolto.
547
00:36:37,695 --> 00:36:40,281
Anche la tua ingenuità è tenera.
548
00:36:40,656 --> 00:36:42,575
Come hai potuto portare un sosia qui?
549
00:36:43,159 --> 00:36:45,036
Cosa farai se qualcuno lo becca?
550
00:36:45,411 --> 00:36:46,829
Per ora resterà all'accademia.
551
00:36:47,997 --> 00:36:49,624
E poi non è uno che si fa beccare.
552
00:36:53,294 --> 00:36:54,337
È re Artù!
553
00:36:54,420 --> 00:36:56,297
Ho visto le luci accese e ho pensato...
554
00:37:12,271 --> 00:37:13,564
Eun...
555
00:37:18,903 --> 00:37:20,196
Non vi siete mai visti, no?
556
00:37:20,279 --> 00:37:21,614
Lasciate che faccia le...
557
00:37:25,993 --> 00:37:28,371
Ora che ci penso, non è così.
Esistono gli specchi.
558
00:37:29,789 --> 00:37:32,250
Comunque, lui è
la mia Spada Indistruttibile, Jo Yeong.
559
00:37:32,333 --> 00:37:34,377
E questo è il custode
di una centrale di...
560
00:37:37,004 --> 00:37:38,714
Ehi! Jo Eun-sup!
561
00:37:41,133 --> 00:37:42,927
Non ci credo! L'hai fatto svenire!
562
00:37:43,761 --> 00:37:45,805
Come dicevi?
Non è il tipo da farsi beccare?
563
00:37:46,514 --> 00:37:49,267
Eun-sup è la luce degli occhi
dei suoi genitori,
564
00:37:49,350 --> 00:37:51,727
o almeno lo è stato,
finché non sono nati i gemelli.
565
00:37:51,811 --> 00:37:53,646
Cosa farai se gli accade qualcosa?
566
00:37:53,729 --> 00:37:54,855
Eun-sup!
567
00:37:54,939 --> 00:37:55,982
Jo Eun-sup!
568
00:37:56,607 --> 00:37:57,608
Oh, mio Dio!
569
00:37:58,192 --> 00:37:59,402
Che è successo?
570
00:37:59,485 --> 00:38:01,445
Tae-eul...
571
00:38:02,196 --> 00:38:05,741
Ho appena visto qualcuno
che era esattamente identico a me...
572
00:38:07,493 --> 00:38:08,369
Caspita...
573
00:38:09,370 --> 00:38:10,371
È proprio qui.
574
00:38:16,168 --> 00:38:17,378
Come diavolo è possibile?
575
00:38:19,714 --> 00:38:21,048
È uguale a me.
576
00:38:23,134 --> 00:38:24,135
No.
577
00:38:24,760 --> 00:38:26,262
Lui è me.
578
00:38:29,223 --> 00:38:30,433
Chi sei?
579
00:38:31,225 --> 00:38:32,101
E tu chi sei?
580
00:38:34,186 --> 00:38:35,062
Eun-sup.
581
00:38:35,396 --> 00:38:36,564
Lascia che ti spieghi.
582
00:38:37,148 --> 00:38:39,734
Questo è un universo parallelo,
o qualcosa del genere.
583
00:38:39,817 --> 00:38:41,652
Cerca di non spaventarti troppo, ok?
584
00:38:42,737 --> 00:38:46,073
Finora non me n'ero mai reso conto,
ma sono piuttosto bello.
585
00:38:48,367 --> 00:38:49,910
Davvero non lo sapevi?
586
00:38:51,787 --> 00:38:52,955
Com'è possibile?
587
00:38:54,165 --> 00:38:56,625
Sono certo che la gente
te lo ripete di continuo.
588
00:38:56,792 --> 00:38:59,754
Perché non mi hai mai detto nulla?
589
00:39:03,090 --> 00:39:04,592
Un attimo, non è questo il punto.
590
00:39:07,303 --> 00:39:10,306
Quindi significa che era tutto vero?
591
00:39:10,389 --> 00:39:12,808
Il Regno di Corea esiste sul serio
592
00:39:12,892 --> 00:39:14,977
e re Artù, qui, è davvero il Re?
593
00:39:15,186 --> 00:39:16,020
Cavolo.
594
00:39:16,687 --> 00:39:17,521
Cavolo...
595
00:39:18,189 --> 00:39:21,442
Quindi tu sei
la sua guardia del corpo, vero?
596
00:39:21,901 --> 00:39:22,777
No.
597
00:39:25,738 --> 00:39:27,281
Stai facendo il servizio militare?
598
00:39:27,656 --> 00:39:28,866
Sì.
599
00:39:29,116 --> 00:39:31,786
- Qui la leva è obbligatoria?
- Che intendi dire?
600
00:39:31,869 --> 00:39:33,204
È diverso dove vivi tu?
601
00:39:33,287 --> 00:39:36,207
- Da noi l'arruolamento è volontario.
- Sì, immagino abbia senso.
602
00:39:36,957 --> 00:39:40,044
Cosa? Allora voi non siete costretti...
603
00:39:47,134 --> 00:39:48,094
Ascoltate,
604
00:39:49,261 --> 00:39:51,013
perché non andiamo a casa sua?
605
00:39:51,347 --> 00:39:52,807
Sarà più sicuro lì.
606
00:39:57,144 --> 00:39:58,646
Che sta facendo quel tipo?
607
00:40:00,272 --> 00:40:02,483
Un controllo di sicurezza.
È il suo lavoro.
608
00:40:05,111 --> 00:40:05,986
Tutto libero.
609
00:40:06,654 --> 00:40:09,490
Beh, ti sarebbe bastato
darti un'occhiata in giro, per capirlo.
610
00:40:09,573 --> 00:40:11,575
Sei sempre così professionale e impostato?
611
00:40:12,326 --> 00:40:13,452
E tu perché non lo sei?
612
00:40:15,079 --> 00:40:19,375
Forse non lo sai,
ma io sono la sua Spada Indistruttibile.
613
00:40:19,500 --> 00:40:22,795
Il tuo capo non sarebbe riuscito
a tornare a casa, senza il mio aiuto.
614
00:40:22,878 --> 00:40:23,796
Te l'ha detto?
615
00:40:26,882 --> 00:40:27,758
Beh...
616
00:40:28,759 --> 00:40:29,927
Sono successe delle cose.
617
00:40:32,054 --> 00:40:34,265
Tu cosa puoi saperne?
618
00:40:36,183 --> 00:40:37,059
Maestà,
619
00:40:38,310 --> 00:40:40,563
ho appena aggiunto
il 63° sogno alla mia lista.
620
00:40:41,981 --> 00:40:42,857
In una vita futura,
621
00:40:43,524 --> 00:40:46,193
voglio essere un cittadino del tuo Regno.
622
00:40:50,739 --> 00:40:51,740
Non lo permetterò.
623
00:40:53,367 --> 00:40:55,494
Ad ogni modo, perché non ceniamo?
624
00:40:56,412 --> 00:40:58,247
Vi va del pollo fritto?
625
00:40:59,123 --> 00:41:00,416
Dovresti provarlo anche tu.
626
00:41:01,208 --> 00:41:04,295
Sei pazzo. Come puoi pensare al pollo
in questo momento?
627
00:41:04,378 --> 00:41:05,588
Una tua parola e sparo.
628
00:41:06,213 --> 00:41:07,298
Ma che...
629
00:41:11,302 --> 00:41:13,262
Ehi! Mettila giù.
630
00:41:13,429 --> 00:41:15,890
Non puoi sparare alla gente,
è illegale qui.
631
00:41:24,398 --> 00:41:26,817
Sedetevi, tutti e due.
632
00:41:42,625 --> 00:41:43,834
Stabiliamo qualche regola.
633
00:41:45,377 --> 00:41:48,088
Tu resterai qui
finché non ti troviamo un altro posto.
634
00:41:49,089 --> 00:41:51,133
E non dovete uscire nello stesso momento.
635
00:41:51,383 --> 00:41:53,552
Eun-sup potrà andare in giro di giorno,
636
00:41:53,719 --> 00:41:55,262
e il sig. Jo di sera.
637
00:41:55,930 --> 00:41:57,348
- Perché dovrei?
- Perché mai?
638
00:41:58,557 --> 00:42:00,017
Qualcuno qui vuole morire?
639
00:42:00,518 --> 00:42:01,352
No.
640
00:42:02,770 --> 00:42:04,313
Sto parlando a entrambi.
641
00:42:05,689 --> 00:42:09,318
Se la nostra somiglianza è un problema,
si può risolvere eliminando uno dei due.
642
00:42:12,863 --> 00:42:14,031
Cosa?
643
00:42:15,616 --> 00:42:17,493
Perché mi fissate tutti?
644
00:42:18,244 --> 00:42:20,037
Un momento.
645
00:42:20,287 --> 00:42:23,415
Volevo vivere tranquillamente
senza causare guai a nessuno.
646
00:42:23,582 --> 00:42:25,251
Dopo non chiedere pietà, dicendo:
647
00:42:25,334 --> 00:42:28,212
"Non sapevo
che mi avresti fatto questo". Ok?
648
00:42:29,213 --> 00:42:30,130
Eun-sup.
649
00:42:30,756 --> 00:42:32,967
Ti ho portato della frutta e altre cose.
650
00:42:34,009 --> 00:42:35,511
Non lasciare la casa, ok?
651
00:42:39,181 --> 00:42:41,267
Sig. Lee, tu seguimi.
652
00:42:41,350 --> 00:42:43,143
Come osi chiamare Sua Maestà con...
653
00:42:45,688 --> 00:42:47,731
È così che ti hanno trattato qui?
654
00:42:48,274 --> 00:42:49,233
Sì,
655
00:42:50,150 --> 00:42:51,026
e mi mancava.
656
00:42:52,027 --> 00:42:54,697
Di solito mi chiamava "Ehi" o "Tu".
657
00:42:55,281 --> 00:42:56,407
"Ehi"...
658
00:42:57,950 --> 00:42:59,785
Non ucciderlo, appartiene al governo.
659
00:43:16,719 --> 00:43:17,803
Dove sono i tuoi?
660
00:43:17,928 --> 00:43:20,264
A Busan. Io sono nato lì.
661
00:43:22,641 --> 00:43:24,393
Anche i nostri genitori sono identici?
662
00:43:28,147 --> 00:43:29,148
Chi sono i bambini?
663
00:43:30,357 --> 00:43:31,317
Sei sposato?
664
00:43:32,484 --> 00:43:33,694
Sono i miei fratellini.
665
00:43:33,777 --> 00:43:35,404
Sono a Busan per le vacanze.
666
00:43:36,947 --> 00:43:37,948
Tu non hai fratelli?
667
00:43:38,824 --> 00:43:40,075
No, sono figlio unico.
668
00:43:41,577 --> 00:43:42,453
Sei figlio unico.
669
00:43:43,037 --> 00:43:47,041
Immagino che i tuoi genitori
non si volessero bene come i miei.
670
00:43:47,875 --> 00:43:48,917
Hanno divorziato.
671
00:43:52,087 --> 00:43:53,255
Oh, mi dispiace.
672
00:43:56,759 --> 00:43:57,885
Vuoi un abbraccio?
673
00:43:58,802 --> 00:44:01,388
Accidenti! Hai proprio un caratteraccio!
674
00:44:01,972 --> 00:44:03,807
Di sicuro non hai neanche la ragazza.
675
00:44:04,433 --> 00:44:05,267
Nemmeno tu.
676
00:44:05,351 --> 00:44:06,310
Io ho un ragazzo.
677
00:44:07,394 --> 00:44:09,021
- Cosa?
- Ci hai creduto?
678
00:44:09,688 --> 00:44:10,689
Sei proprio ingenuo.
679
00:44:11,273 --> 00:44:12,691
Hai fame? Posso cucinare.
680
00:44:14,026 --> 00:44:16,320
Non sono così stupido
da mangiare in campo nemico.
681
00:44:18,697 --> 00:44:21,575
Ma voi parlate sempre
come se foste in una serie storica?
682
00:44:22,201 --> 00:44:24,119
Non mostrate neanche alcuna cadenza.
683
00:44:25,412 --> 00:44:26,789
Anch'io posso essere forbito.
684
00:44:28,540 --> 00:44:30,751
Gradirebbe riempire la pancia?
Vuole dei noodles?
685
00:44:30,834 --> 00:44:32,461
C'è qualcosa che sai fare bene?
686
00:44:33,337 --> 00:44:36,298
E come si possono avere 63 sogni?
Fai la collezione?
687
00:44:37,007 --> 00:44:39,093
Ce n'è uno
che potrai riuscire a realizzare?
688
00:44:40,678 --> 00:44:42,805
Diventare un civile, ovviamente.
689
00:44:42,888 --> 00:44:46,100
Succederà tra due giorni,
quando finirò il servizio militare.
690
00:44:46,183 --> 00:44:49,103
Così diventerai un buono a nulla
incapace di difendere la patria?
691
00:44:49,687 --> 00:44:52,064
Accidenti, sei proprio scortese.
692
00:44:52,147 --> 00:44:55,484
Sai, magari hai più muscoli di me,
693
00:44:55,609 --> 00:44:57,236
ma sono bravo nel corpo a corpo.
694
00:44:57,319 --> 00:44:58,737
Perché non mi metti alla...
695
00:45:03,325 --> 00:45:04,868
Non osare spararmi alle spalle.
696
00:45:06,703 --> 00:45:07,871
Repubblica di Corea...
697
00:45:09,289 --> 00:45:10,457
Che razza di Paese
698
00:45:10,541 --> 00:45:12,626
permette a un idiota simile
di proteggerlo?
699
00:45:30,477 --> 00:45:33,063
ACCADEMIA DI TAEKWONDO
700
00:45:40,404 --> 00:45:42,489
Ecco, questo è il mio MSD.
701
00:45:42,573 --> 00:45:44,700
Assaggia. È somaek. Bevilo tutto.
702
00:45:52,082 --> 00:45:53,208
È molto simile.
703
00:45:56,753 --> 00:45:58,338
Per quanto riguarda questo,
704
00:45:58,422 --> 00:46:00,007
sappi che io non ho montagne mie,
705
00:46:00,090 --> 00:46:02,301
quindi ho dovuto comprarlo
con un finanziamento.
706
00:46:02,676 --> 00:46:05,471
Non romperlo, abbine cura
e rispondi alle mie chiamate.
707
00:46:06,555 --> 00:46:09,099
Ho salvato tutti i numeri
che possono servirti qui.
708
00:46:09,183 --> 00:46:11,018
Allora è vero che mi hai aspettato.
709
00:46:16,064 --> 00:46:17,524
Perché c'è il numero di Sin-jae?
710
00:46:17,608 --> 00:46:19,860
Ho salvato i contatti delle cinque persone
711
00:46:20,360 --> 00:46:21,987
che ti aiuteranno in questo mondo.
712
00:46:22,654 --> 00:46:24,907
E Sin-jae è il più degno di fiducia.
713
00:46:25,282 --> 00:46:26,325
Non sei tu?
714
00:46:26,408 --> 00:46:27,826
Per me viene prima il lavoro.
715
00:46:33,499 --> 00:46:34,666
Chi stai chiamando?
716
00:46:40,380 --> 00:46:42,132
LEE GON
717
00:46:45,385 --> 00:46:46,261
Sei tu?
718
00:46:47,721 --> 00:46:49,640
- Attacchiamo.
- No, non farlo.
719
00:46:50,307 --> 00:46:51,767
Era da tanto che sognavo questo.
720
00:46:52,601 --> 00:46:53,810
Di cosa parli?
721
00:46:54,061 --> 00:46:55,437
Una giornata normale con te.
722
00:46:55,729 --> 00:46:57,272
Chiamarti...
723
00:46:57,356 --> 00:46:59,149
Chiacchierare al telefono...
724
00:47:00,067 --> 00:47:01,568
Chiederti della tua giornata...
725
00:47:02,444 --> 00:47:04,404
E dirti che mi sei mancata,
726
00:47:05,030 --> 00:47:06,114
davvero tanto.
727
00:47:10,786 --> 00:47:11,912
Anche tu a me.
728
00:47:13,372 --> 00:47:14,206
Lo vedo.
729
00:47:16,291 --> 00:47:17,709
Ecco il vostro pollo.
730
00:47:17,793 --> 00:47:18,961
Buon appetito.
731
00:47:28,220 --> 00:47:31,431
Lo assaggio per te,
dato che io non so cucinare.
732
00:47:33,183 --> 00:47:34,184
Non devi farlo.
733
00:47:34,726 --> 00:47:36,728
So che i nostri mondi
sono del tutto diversi.
734
00:47:37,896 --> 00:47:39,064
Ma voglio avvicinarli.
735
00:47:48,407 --> 00:47:49,741
È davvero buonissimo.
736
00:47:51,326 --> 00:47:52,536
Ok, ma lasciami la mano.
737
00:47:52,619 --> 00:47:53,620
Mai.
738
00:47:53,704 --> 00:47:54,871
Allora tieni la sinistra.
739
00:48:05,465 --> 00:48:06,675
Perché quegli occhiali?
740
00:48:07,050 --> 00:48:09,094
Dopo mangiato,
dobbiamo andare in un posto.
741
00:48:09,678 --> 00:48:11,847
Questa è la vita
che voglio da tanto tempo.
742
00:48:12,639 --> 00:48:15,350
Sai, mi innervosisco subito
quando ti vedo così decisa.
743
00:48:17,561 --> 00:48:18,395
È questo il posto?
744
00:48:21,607 --> 00:48:22,441
Benvenuti...
745
00:48:23,817 --> 00:48:25,402
Oh, è di nuovo lei.
746
00:48:27,529 --> 00:48:29,406
Ha portato la fidanzata, oggi.
747
00:48:29,698 --> 00:48:32,701
Se fate centro sette volte,
potete vincere questo.
748
00:48:32,868 --> 00:48:34,453
Quanti colpi volete?
749
00:48:35,037 --> 00:48:36,538
Ce ne bastano sette.
750
00:48:36,622 --> 00:48:38,915
Ma certo. È ovvio.
751
00:48:39,333 --> 00:48:41,460
Proverà lei, questa volta?
752
00:48:41,752 --> 00:48:43,503
Giusto. Lo può fare a occhi chiusi,
753
00:48:43,587 --> 00:48:45,589
se ha un ragazzo che ha fatto il militare.
754
00:48:45,714 --> 00:48:46,715
Sì.
755
00:49:05,484 --> 00:49:07,069
Un tuo ex ha fatto il militare?
756
00:49:07,152 --> 00:49:08,862
"A occhi chiusi." Ecco fatto.
757
00:49:20,916 --> 00:49:22,209
Ci vedi con quelli?
758
00:49:24,127 --> 00:49:28,048
Sparare è l'atto di riempire il vuoto
tra me e il bersaglio.
759
00:49:28,131 --> 00:49:30,175
Bisogna prima sparare e poi guardare.
760
00:49:30,384 --> 00:49:32,344
Che vuoi? Che spari a una stella per te?
761
00:49:35,472 --> 00:49:36,598
E questo te lo meriti?
762
00:49:37,015 --> 00:49:38,100
O l'hai solo pagato?
763
00:49:40,102 --> 00:49:42,104
La prossima volta andiamo a Hongdae.
764
00:49:42,187 --> 00:49:44,690
Lì c'è un orsacchiotto grande come te.
765
00:49:44,773 --> 00:49:45,899
Hongdae?
766
00:49:46,942 --> 00:49:48,318
È un quartiere?
767
00:49:49,778 --> 00:49:50,654
Allora sai
768
00:49:51,279 --> 00:49:54,408
qual è il legame particolare
che c'è tra "Hongdae" e "Kondae"?
769
00:49:54,491 --> 00:49:57,285
Sono entrambe università, ma sono lontane.
770
00:49:57,786 --> 00:49:58,787
Come sai quei nomi?
771
00:49:59,788 --> 00:50:00,831
So che non ci conosciamo,
772
00:50:01,540 --> 00:50:03,583
ma quanto siete legati
tu e la tenente Jeong?
773
00:50:03,667 --> 00:50:05,001
Quanto il due e il tre.
774
00:50:06,378 --> 00:50:07,963
Quanto Topolino e Bugs Bunny.
775
00:50:08,046 --> 00:50:09,756
Quanto Hongdae e Kondae.
776
00:50:12,551 --> 00:50:13,760
Quindi non tanto.
777
00:50:13,844 --> 00:50:16,430
Ma mi piacciono entrambe.
778
00:50:18,390 --> 00:50:20,600
Perché ti piacciono, se sono così lontane?
779
00:50:20,684 --> 00:50:22,060
Perché prendi le sue parti?
780
00:50:22,894 --> 00:50:23,937
Le parti di chi?
781
00:50:24,730 --> 00:50:25,856
Ma di cosa parliamo?
782
00:50:26,064 --> 00:50:27,023
Non importa.
783
00:50:28,442 --> 00:50:30,277
Che detective sei se non capisci
784
00:50:30,360 --> 00:50:31,486
come si sente la gente?
785
00:50:34,114 --> 00:50:34,990
Lascia perdere.
786
00:50:36,032 --> 00:50:37,325
Torniamo alla nostra vita.
787
00:50:38,618 --> 00:50:40,704
Il mio cuore ha bisogno di conforto.
788
00:50:41,288 --> 00:50:42,581
Quindi ti prenderò la mano.
789
00:50:46,918 --> 00:50:48,170
Non limitiamoci a questo.
790
00:50:48,920 --> 00:50:51,298
Non sappiamo quando ci vedremo di nuovo.
791
00:51:06,563 --> 00:51:07,981
Rispondimi senza lasciarmi.
792
00:51:08,231 --> 00:51:09,065
Promesso.
793
00:51:10,317 --> 00:51:12,652
Volevo chiedertelo subito,
ma mi sono trattenuta.
794
00:51:13,820 --> 00:51:17,657
Sai, ho provato ad aspettarti e basta,
ma sono pur sempre una detective.
795
00:51:24,539 --> 00:51:26,041
Ti è successo qualcosa?
796
00:51:27,125 --> 00:51:28,919
Qualcuno ti ha minacciata?
797
00:51:32,047 --> 00:51:32,964
Immagino significhi
798
00:51:34,257 --> 00:51:35,300
che accadrà.
799
00:51:37,677 --> 00:51:38,678
Per questo sei venuto.
800
00:51:40,138 --> 00:51:41,056
Di che si tratta?
801
00:51:43,683 --> 00:51:44,935
Nella vostra regione Nord,
802
00:51:45,727 --> 00:51:46,978
c'è uno stadio coperto
803
00:51:47,979 --> 00:51:50,106
che si chiama K Nord?
804
00:51:51,525 --> 00:51:53,276
Con 16.890 posti a sedere?
805
00:51:54,486 --> 00:51:55,612
Come fai a conoscerlo?
806
00:51:56,696 --> 00:51:57,823
Un'altra tua ricerca?
807
00:52:01,660 --> 00:52:02,536
Siamo fregati.
808
00:52:07,290 --> 00:52:08,834
Dalli al direttore Hwang.
809
00:52:08,917 --> 00:52:10,335
Sono per l'elettricità.
810
00:52:13,380 --> 00:52:15,298
Perché glieli dà due giorni prima?
811
00:52:15,882 --> 00:52:17,259
Ci farà l'abitudine.
812
00:52:20,512 --> 00:52:21,429
Va nell'altro mondo?
813
00:52:21,513 --> 00:52:22,931
Faccio tutto in anticipo,
814
00:52:23,473 --> 00:52:26,142
ma aspetterò a portare qui
l'uomo con la tua faccia.
815
00:52:30,897 --> 00:52:32,732
Le persone sono imprevedibili.
816
00:52:38,113 --> 00:52:40,490
IL PRESIDENTE AMERICANO TRUMP
VISITA LA COREA DEL NORD
817
00:52:41,324 --> 00:52:42,367
Le persone...
818
00:52:44,536 --> 00:52:47,622
Lo stadio K Nord fa notizia
prima della costruzione.
819
00:52:47,706 --> 00:52:49,374
Prima copertura a cupola,
820
00:52:49,457 --> 00:52:52,043
quattro piani fuori terra
e due seminterrati
821
00:52:52,127 --> 00:52:54,045
per 16.890 posti a sedere...
822
00:52:55,672 --> 00:52:56,548
È così?
823
00:52:57,632 --> 00:52:59,885
Sì, è una notizia dal mio mondo.
824
00:53:01,344 --> 00:53:02,846
Ma tu l'hai trovata qui?
825
00:53:07,058 --> 00:53:08,351
Qualcun altro lo sa?
826
00:53:09,686 --> 00:53:10,770
Per ora, solo io.
827
00:53:11,855 --> 00:53:14,482
Non posso farne parola.
Nessuno ci crederebbe.
828
00:53:15,734 --> 00:53:17,277
Cosa pensi di fare?
829
00:53:17,360 --> 00:53:18,570
Approfondire le indagini.
830
00:53:19,237 --> 00:53:21,114
Prima ancora di incontrarti,
831
00:53:22,198 --> 00:53:23,283
questo era il mio caso.
832
00:53:25,160 --> 00:53:27,329
Potrebbe essere più rischioso
di quanto pensi.
833
00:53:29,789 --> 00:53:32,208
Per questo avevo pensato
di insabbiare tutto.
834
00:53:33,251 --> 00:53:34,085
Ma...
835
00:53:35,170 --> 00:53:37,964
se lo facessi,
nessuno lo verrebbe a sapere.
836
00:53:40,008 --> 00:53:43,011
Ci sarebbero solo due persone
a conoscenza dei fatti.
837
00:53:44,721 --> 00:53:45,597
Io...
838
00:53:46,306 --> 00:53:47,432
e il colpevole.
839
00:53:48,642 --> 00:53:50,685
I due mondi non dovrebbero confondersi.
840
00:53:51,895 --> 00:53:54,022
Dovrebbero restare separati,
ognuno per sé.
841
00:53:55,190 --> 00:53:56,024
Invece,
842
00:53:57,025 --> 00:53:58,818
stanno già entrando in collisione,
843
00:53:59,486 --> 00:54:00,654
e io l'ho scoperto.
844
00:54:02,364 --> 00:54:04,574
Cosa posso fare, se non investigare?
845
00:54:06,826 --> 00:54:08,662
Sono un'agente di polizia.
846
00:54:14,709 --> 00:54:17,337
Ti prego, quindi,
di dirmi tutto ciò che sai.
847
00:54:18,171 --> 00:54:20,465
Ne verremo a capo
solo con un'indagine congiunta.
848
00:54:27,472 --> 00:54:28,890
E il grado gerarchico?
849
00:54:29,683 --> 00:54:31,226
Io sono il tuo superiore, ovvio.
850
00:54:31,810 --> 00:54:32,894
Gli ordini li do io.
851
00:54:46,658 --> 00:54:47,951
Ce l'avevi con te?
852
00:54:48,994 --> 00:54:51,997
Vedo che ti porti in giro
un bel po' di cose.
853
00:54:58,169 --> 00:54:59,879
Lee Lim? Ma è...
854
00:54:59,963 --> 00:55:01,715
Sì, il traditore.
855
00:55:02,841 --> 00:55:04,426
Se fosse vivo, avrebbe 69 anni.
856
00:55:05,301 --> 00:55:07,929
Cerca una corrispondenza
per gruppo sanguigno e impronte.
857
00:55:08,972 --> 00:55:11,683
Nel mio mondo, fu ritrovato morto
a un anno dal tradimento.
858
00:55:12,517 --> 00:55:13,435
Ma quel corpo...
859
00:55:14,728 --> 00:55:15,812
era di qualcun altro.
860
00:55:16,896 --> 00:55:18,106
Se Lee Lim è vivo...
861
00:55:21,151 --> 00:55:22,485
Si trova qui
862
00:55:23,945 --> 00:55:25,363
con l'identità di quel corpo.
863
00:55:25,447 --> 00:55:26,531
È vero.
864
00:55:27,866 --> 00:55:32,370
Dobbiamo scoprire cos'ha fatto qui
negli ultimi 24 anni.
865
00:55:35,832 --> 00:55:36,750
Me ne occupo io.
866
00:55:37,042 --> 00:55:40,295
Ma finché non trovo qualcosa,
fai solo 17 cose.
867
00:55:42,255 --> 00:55:43,423
Sta' tranquillo,
868
00:55:43,798 --> 00:55:46,926
non attirare l'attenzione,
non dire a nessuno che sei un re,
869
00:55:47,510 --> 00:55:50,638
non mettere nei guai Jo Yeong,
non usare armi,
870
00:55:50,722 --> 00:55:53,391
contattami se vai da qualche parte,
871
00:55:54,893 --> 00:55:57,771
e ti dirò le altre
quando mi verranno in mente.
872
00:55:59,481 --> 00:56:00,440
Farò come ordini.
873
00:56:02,442 --> 00:56:04,152
Ti chiedo solo due cose.
874
00:56:06,321 --> 00:56:07,864
Non dirmi di non venire,
875
00:56:08,740 --> 00:56:09,741
e non dirmi
876
00:56:10,825 --> 00:56:11,701
di non andarmene.
877
00:56:13,995 --> 00:56:17,999
Ogni tanto dovrò tornare nel mio mondo,
e da lì, sentirò la tua mancanza.
878
00:56:19,042 --> 00:56:20,293
Comunque sia,
879
00:56:20,960 --> 00:56:22,420
non decidere per me,
880
00:56:23,505 --> 00:56:25,173
o non riuscirò a fare nulla.
881
00:56:29,344 --> 00:56:30,303
Insomma...
882
00:56:32,013 --> 00:56:34,015
ti chiedo di non stancarti di me.
883
00:56:39,896 --> 00:56:40,939
Mi sento uno stupido,
884
00:56:42,649 --> 00:56:44,234
dopo averlo detto.
885
00:56:45,819 --> 00:56:46,986
Lo sono?
886
00:56:51,783 --> 00:56:56,329
Sono confuso. A quale parte
del discorso stavi annuendo, di preciso?
887
00:56:59,958 --> 00:57:01,000
È meglio che tu vada.
888
00:57:01,459 --> 00:57:02,877
Yeong ti starà aspettando.
889
00:57:03,211 --> 00:57:05,213
Non sa dove sei, sarà in pensiero.
890
00:57:05,630 --> 00:57:07,799
Cosa ti fa pensare
che Yeong non lo sappia?
891
00:57:11,803 --> 00:57:14,013
Stai dicendo che ci segue anche qui?
892
00:57:14,889 --> 00:57:16,391
Ora ti ho fatto venire il dubbio.
893
00:57:17,559 --> 00:57:18,560
Tolgo il disturbo.
894
00:57:19,936 --> 00:57:20,812
In realtà...
895
00:57:22,730 --> 00:57:24,190
ho anche un altro dubbio.
896
00:57:25,817 --> 00:57:27,652
Davvero non ci sono nel tuo mondo?
897
00:57:28,611 --> 00:57:30,947
Eun-sup e Jo Yeong,
Na-ri e la ragazza a palazzo...
898
00:57:31,781 --> 00:57:32,907
Anche questa persona
899
00:57:33,283 --> 00:57:35,118
aveva un corrispettivo nel vostro mondo.
900
00:57:36,578 --> 00:57:37,745
Io lì esisto?
901
00:57:44,419 --> 00:57:45,420
Sì, vero?
902
00:57:55,346 --> 00:57:57,182
Come si dorme in guardiola?
903
00:58:01,478 --> 00:58:02,687
Bene, senza stipendio.
904
00:58:03,646 --> 00:58:06,274
Andiamo, non è il caso di dire così.
905
00:58:06,608 --> 00:58:08,818
C'è un termine preciso
per la tua situazione.
906
00:58:09,110 --> 00:58:10,111
È solo "sospeso".
907
00:58:12,113 --> 00:58:13,156
Sistemerò tutto.
908
00:58:13,948 --> 00:58:16,618
La guardiola ha un buon profumo. È carina.
909
00:58:17,785 --> 00:58:19,120
Certo, non avevo dubbi.
910
00:58:19,621 --> 00:58:22,332
Jangmi ha chiesto a tutti
del tuo fiore preferito.
911
00:58:22,790 --> 00:58:25,460
Dopo tre giorni,
ha concluso che era la lavanda.
912
00:58:28,713 --> 00:58:29,589
La prossima volta,
913
00:58:30,215 --> 00:58:32,550
digli che mi piace l'artemisia.
914
00:58:32,634 --> 00:58:34,385
L'artemisia?
915
00:58:48,983 --> 00:58:50,235
Hai visto qualcosa fuori?
916
00:58:51,110 --> 00:58:52,070
Sta nevicando?
917
00:58:54,113 --> 00:58:55,532
Ti piace ancora la neve?
918
00:58:57,158 --> 00:58:58,660
Mi fa impazzire.
919
00:58:59,369 --> 00:59:01,037
Mi commuovo, quando nevica.
920
00:59:01,621 --> 00:59:03,498
Beh, quest'anno non nevica molto.
921
00:59:04,624 --> 00:59:06,751
Ehi, il manzo è incandescente.
922
00:59:07,043 --> 00:59:10,129
Pensi che sappia di doversi girare
quando è cotto da un lato?
923
00:59:10,296 --> 00:59:11,381
Perbacco.
924
00:59:11,798 --> 00:59:13,800
Non hai mai mangiato
del manzo simile, vero?
925
00:59:32,777 --> 00:59:33,820
Sin-jae.
926
00:59:35,863 --> 00:59:37,115
Sin-jae.
927
00:59:37,198 --> 00:59:39,450
Amore! Tesoro, Sin-jae si è svegliato!
928
00:59:39,534 --> 00:59:41,744
Sin-jae. Mi riconosci?
929
00:59:42,829 --> 00:59:44,455
Sin-jae.
930
00:59:55,592 --> 00:59:57,218
Ho delle impronte corrispondenti.
931
00:59:58,386 --> 01:00:00,722
Lee Seong-jae, deceduto 24 anni fa.
932
01:00:01,347 --> 01:00:03,808
È morto per cause naturali
al centro di cura Yangsun.
933
01:00:04,142 --> 01:00:05,351
Per quale caso è?
934
01:00:06,352 --> 01:00:09,230
Ecco, è solo una segnalazione.
935
01:00:12,108 --> 01:00:14,152
Nato nel 1951, stesso gruppo sanguigno...
936
01:00:17,113 --> 01:00:18,364
Invalidità di classe due?
937
01:00:18,448 --> 01:00:20,742
Aveva la poliomielite.
Chiamami se hai domande.
938
01:00:20,825 --> 01:00:22,201
- Ho da fare.
- Sì, grazie.
939
01:00:26,539 --> 01:00:29,959
Il fratello è stato investito
e il nipote è morto in un incidente.
940
01:00:31,544 --> 01:00:32,754
Cos'ha questa famiglia?
941
01:00:42,889 --> 01:00:43,806
Quindi, un Lee Gon
942
01:00:44,641 --> 01:00:45,516
c'era anche qui.
943
01:00:50,855 --> 01:00:53,524
SIG. JO EUN-SUP,
GRAZIE PER AVER SCELTO IL NOSTRO HOTEL
944
01:01:10,750 --> 01:01:12,085
Ho completato il controllo.
945
01:01:16,464 --> 01:01:17,965
Controlla anche quel broncio.
946
01:01:19,217 --> 01:01:20,802
Ce ne staremo un po' qui.
947
01:01:21,302 --> 01:01:23,179
Stavolta ho portato tanto oro.
948
01:01:24,847 --> 01:01:25,723
Maestà.
949
01:01:27,558 --> 01:01:29,268
Devi tornare a palazzo.
950
01:01:29,894 --> 01:01:31,979
Non posso proteggerti qui, Maestà.
951
01:01:32,063 --> 01:01:34,899
Cos'è questo posto? E da quanto ci vieni?
952
01:01:35,483 --> 01:01:36,651
Maestà,
953
01:01:38,361 --> 01:01:40,029
la nostra vita non è qui.
954
01:01:41,989 --> 01:01:43,241
Ne hai passate tante,
955
01:01:44,575 --> 01:01:45,576
capitano Jo.
956
01:01:48,996 --> 01:01:49,831
Yeong.
957
01:01:50,915 --> 01:01:52,500
Non posso lasciare il palazzo
958
01:01:53,167 --> 01:01:54,669
né rinunciare a venire qui.
959
01:01:55,920 --> 01:01:57,338
Quindi dovrai aiutarmi.
960
01:01:57,922 --> 01:01:59,632
Io rientrerò giovedì sera,
961
01:02:00,258 --> 01:02:02,009
mentre tu resterai qui.
962
01:02:02,552 --> 01:02:05,304
- Per questo ti ho portato con me.
- È un'idea folle.
963
01:02:06,973 --> 01:02:08,057
A questo mondo
964
01:02:09,642 --> 01:02:11,477
si è aggiunta un'altra persona estranea.
965
01:02:14,897 --> 01:02:19,610
È possibile che il traditore Lee Lim
sia ancora in vita.
966
01:02:22,071 --> 01:02:22,989
Cosa...
967
01:02:24,574 --> 01:02:25,742
intendi dire?
968
01:02:25,825 --> 01:02:30,246
Tu e Eun-sup, Tae-eul e Luna.
Avete le stesse facce.
969
01:02:31,497 --> 01:02:32,915
Non capisci?
970
01:02:37,336 --> 01:02:39,505
Ipotizziamo che la tua teoria sia giusta.
971
01:02:40,256 --> 01:02:41,591
Se fosse nel nostro mondo?
972
01:02:41,674 --> 01:02:44,385
Ci sarebbero motivi e persone
in abbondanza
973
01:02:45,553 --> 01:02:46,429
per ucciderlo.
974
01:02:48,931 --> 01:02:51,559
Ma qui non c'è niente. Ci sei solo tu.
975
01:02:51,642 --> 01:02:52,602
Ma Maestà...
976
01:02:53,227 --> 01:02:54,937
SIG. JO EUN-SUP, GRAZIE PER...
977
01:03:10,369 --> 01:03:11,537
È la terza volta.
978
01:03:12,789 --> 01:03:15,833
Potrebbe essere una regola,
e non un effetto collaterale.
979
01:03:16,918 --> 01:03:17,960
Ma che regola è?
980
01:03:19,253 --> 01:03:20,505
Cosa ho capito, finora?
981
01:03:22,381 --> 01:03:23,549
Il Manpasikjeok...
982
01:03:24,675 --> 01:03:25,676
Lee Lim...
983
01:03:27,428 --> 01:03:28,304
Il bosco...
984
01:03:31,933 --> 01:03:33,309
Devo bloccare il bosco.
985
01:03:48,866 --> 01:03:50,743
Il mio lavoro è proteggerti.
986
01:03:50,952 --> 01:03:52,078
Yeong.
987
01:03:52,703 --> 01:03:55,039
Lee Lim va avanti e indietro, come me.
988
01:03:56,040 --> 01:03:57,750
E credo che questo fermi il tempo.
989
01:03:57,917 --> 01:03:59,460
Ti sei bloccato, un attimo fa.
990
01:04:01,462 --> 01:04:02,797
Anche lui l'avrà capito.
991
01:04:04,006 --> 01:04:05,174
Quindi sa che sono qui.
992
01:04:07,301 --> 01:04:08,386
Io però non so
993
01:04:09,303 --> 01:04:11,305
se lui sia andato via o sia arrivato.
994
01:04:13,057 --> 01:04:14,058
Devo tornare indietro
995
01:04:14,976 --> 01:04:16,143
e scoprirlo.
996
01:04:17,186 --> 01:04:18,062
D'accordo.
997
01:04:19,355 --> 01:04:20,940
Ti crederò se me lo mostri.
998
01:04:21,858 --> 01:04:23,317
Dammi una prova che il tempo
999
01:04:24,277 --> 01:04:25,278
si è fermato.
1000
01:04:26,279 --> 01:04:27,613
Controlla la tasca sinistra.
1001
01:04:36,372 --> 01:04:37,206
QUESTO TI BASTA?
1002
01:04:37,290 --> 01:04:38,374
"Questo ti basta?"
1003
01:04:41,836 --> 01:04:42,670
Yeong.
1004
01:04:43,504 --> 01:04:45,756
Io e lui abbiamo due metà di un oggetto.
1005
01:04:46,424 --> 01:04:48,134
Se lascerò che prenda la mia,
1006
01:04:49,343 --> 01:04:51,762
sarà l'unico a poter aprire
il portale tra i mondi.
1007
01:04:52,221 --> 01:04:53,097
Allora,
1008
01:04:54,765 --> 01:04:56,350
non avremmo più una vita.
1009
01:05:00,271 --> 01:05:01,147
Per questo...
1010
01:05:03,774 --> 01:05:05,985
devi ucciderlo appena lo trovi.
1011
01:05:10,406 --> 01:05:11,532
È un ordine.
1012
01:05:14,869 --> 01:05:15,828
Capitano Jo.
1013
01:05:16,329 --> 01:05:18,414
Ha il telefono spento.
Lascio un messaggio.
1014
01:05:19,665 --> 01:05:23,210
Abbiamo trovato la donna chiamata Luna.
Gliene parlavo l'altra volta.
1015
01:05:24,337 --> 01:05:25,338
La cosa strana è...
1016
01:05:26,422 --> 01:05:27,965
che le impronte che mi ha dato
1017
01:05:29,008 --> 01:05:30,843
corrispondono a quelle di Luna.
1018
01:05:31,719 --> 01:05:33,095
Per questo la chiamavo.
1019
01:05:34,096 --> 01:05:35,723
Ma non è tutto.
1020
01:05:38,142 --> 01:05:40,186
È già stata arrestata per furto,
1021
01:05:41,562 --> 01:05:43,606
{\an8}ed è quindi in prigione, al momento.
1022
01:05:43,689 --> 01:05:46,317
{\an8}0631 FURTO SPECIALE
1023
01:05:55,409 --> 01:05:56,369
Primo Ministro Koo.
1024
01:05:56,827 --> 01:05:57,912
Primo Ministro Koo.
1025
01:05:59,080 --> 01:06:00,289
Sono in pausa.
1026
01:06:01,040 --> 01:06:02,625
È una sessione di nove minuti.
1027
01:06:03,376 --> 01:06:05,044
Fa' stretching per nove minuti.
1028
01:06:10,758 --> 01:06:14,887
Ciò che ho da dirle le farà illuminare
il viso dietro la maschera.
1029
01:06:15,846 --> 01:06:18,307
La Corte Reale
ha fatto analizzare delle impronte.
1030
01:06:18,391 --> 01:06:20,851
E a quanto pare,
erano quelle di una donna.
1031
01:06:21,352 --> 01:06:23,062
Ma c'è qualcosa di bizzarro.
1032
01:06:23,270 --> 01:06:26,065
La sua identità era sconosciuta
1033
01:06:26,315 --> 01:06:28,693
finché non l'hanno arrestata...
1034
01:06:31,529 --> 01:06:33,072
Lascia stare. Dai a me.
1035
01:06:40,204 --> 01:06:41,330
0631 FURTO SPECIALE
1036
01:06:41,414 --> 01:06:43,791
Come? Questa ragazza è un'ex detenuta?
1037
01:06:45,376 --> 01:06:47,503
Non capisco, quand'è finita in prigione?
1038
01:06:48,087 --> 01:06:49,046
La conosce?
1039
01:06:50,673 --> 01:06:51,507
È possibile?
1040
01:06:51,841 --> 01:06:53,467
Sarebbe meglio di no.
1041
01:06:53,551 --> 01:06:55,720
Ha precedenti di furto,
aggressione e via così.
1042
01:06:55,803 --> 01:06:56,679
È da non credere.
1043
01:06:56,804 --> 01:07:00,808
Altra cosa. Verrà rilasciata presto,
nonostante sia stata arrestata da poco.
1044
01:07:01,392 --> 01:07:02,309
"Rilasciata?"
1045
01:07:02,768 --> 01:07:03,811
Quando?
1046
01:07:08,524 --> 01:07:11,193
CENTRO DI CURA YANGSUN
1047
01:07:32,173 --> 01:07:34,050
Volevo esserne certo, prima di dirtelo,
1048
01:07:35,676 --> 01:07:36,802
ma credo tu esista
1049
01:07:38,012 --> 01:07:39,221
anche nel mio universo.
1050
01:07:41,390 --> 01:07:42,433
Mondi paralleli,
1051
01:07:42,975 --> 01:07:44,143
stesse facce,
1052
01:07:44,894 --> 01:07:46,437
stesso tesserino,
1053
01:07:47,521 --> 01:07:48,397
equilibrio...
1054
01:07:49,106 --> 01:07:52,234
Dov'è sparito il mio nuovo tesserino?
1055
01:07:52,526 --> 01:07:53,652
Chi è colui
1056
01:07:54,361 --> 01:07:56,030
che mantiene l'equilibrio?
1057
01:08:13,798 --> 01:08:16,133
Invia ciò che dev'essere inviato
e butta il resto.
1058
01:08:18,344 --> 01:08:20,221
Abbiamo ricevuto qualcosa da casa sua.
1059
01:08:21,097 --> 01:08:22,640
- Da casa di mia madre?
- Sì.
1060
01:08:25,434 --> 01:08:26,811
DA KIM SEONG-AE
1061
01:08:28,104 --> 01:08:29,021
Puoi andare a casa.
1062
01:08:29,980 --> 01:08:30,856
D'accordo.
1063
01:08:40,366 --> 01:08:41,408
"Corea del Nord?"
1064
01:08:42,159 --> 01:08:44,745
Donald Trump è presidente
degli Stati Uniti?
1065
01:08:46,914 --> 01:08:47,873
Cos'è questo?
1066
01:08:49,291 --> 01:08:51,502
È così che controllano le fake news?
1067
01:08:58,342 --> 01:09:04,849
IL PRESIDENTE AMERICANO TRUMP
VISITA LA COREA DEL NORD
1068
01:09:04,932 --> 01:09:07,518
PENITENZIARIO DI DONGNAE
1069
01:10:21,759 --> 01:10:22,718
È bello rivederti.
1070
01:10:24,220 --> 01:10:25,596
Ci siamo già viste, giusto?
1071
01:10:36,523 --> 01:10:37,900
Era la mia ultima cicca.
1072
01:10:38,776 --> 01:10:39,818
Che intenzioni hai?
1073
01:11:27,783 --> 01:11:29,576
{\an8}La prima volta che sei venuto qui...
1074
01:11:29,660 --> 01:11:31,704
{\an8}- Ti saresti innamorato di me?
- Direi di sì.
1075
01:11:31,787 --> 01:11:34,415
{\an8}Ucciderò quell'uomo laggiù.
1076
01:11:34,498 --> 01:11:36,083
{\an8}Devi riuscire a prenderlo.
1077
01:11:36,542 --> 01:11:38,919
{\an8}Prepara le banconote.
Quelle con la faccia del Re.
1078
01:11:39,044 --> 01:11:40,337
{\an8}Cos'è successo?
1079
01:11:40,713 --> 01:11:42,881
{\an8}Quindi, prima si è ucciso
e poi ha ammazzato me.
1080
01:11:42,965 --> 01:11:45,634
{\an8}Per me tu sei un miracolo.
1081
01:11:45,718 --> 01:11:47,177
{\an8}Ci ho visto qualcosa di strano.
1082
01:11:48,721 --> 01:11:50,264
{\an8}Jang Yeon-ji ha due telefoni?
1083
01:11:50,347 --> 01:11:52,349
{\an8}Posso attivare e disattivare
qualunque cosa.
1084
01:11:52,433 --> 01:11:54,768
{\an8}Devi essere uno di quelli
che calpestavano il suo sangue.
1085
01:11:54,852 --> 01:11:56,687
{\an8}Riuscirò a raggiungerti?
1086
01:11:57,187 --> 01:11:58,939
{\an8}Giù le mani, se non vuoi morire.
1087
01:11:59,023 --> 01:12:01,108
Io esisto in questo mondo?
1088
01:12:02,860 --> 01:12:05,154
{\an8}Sottotitoli: Caterina Scarpello