1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,563
WATAK, TEMPAT, INSTITUSI,
AGAMA, PERISTIWA DAN LAIN-LAIN
3
00:01:03,646 --> 00:01:05,982
DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSYEN
4
00:01:24,417 --> 00:01:27,837
Dia mati setahun selepas dia membelot.
5
00:01:28,546 --> 00:01:30,590
Sudah 24 tahun berlalu.
6
00:01:32,217 --> 00:01:33,885
{\an8}EPISOD 7
7
00:01:33,968 --> 00:01:36,638
{\an8}Dulu dan sekarang,
8
00:01:37,639 --> 00:01:40,475
{\an8}pemandangan di sini amat mengagumkan.
9
00:01:43,436 --> 00:01:45,146
Terlalu indah untuk semadikan
10
00:01:46,231 --> 00:01:48,399
seorang pembelot.
11
00:01:50,151 --> 00:01:53,446
Kadangkala beta tertanya-tanya
12
00:01:54,989 --> 00:01:57,492
tentang identiti mayat itu.
13
00:01:58,660 --> 00:02:03,248
Adakah tuanku masih rasa bersalah
memalsukan kematiannya?
14
00:02:05,125 --> 00:02:10,588
Itu saja caranya untuk melindungi
Kerabat Diraja pada waktu itu.
15
00:02:11,506 --> 00:02:12,924
Beta tahu.
16
00:02:14,050 --> 00:02:16,344
Dan beta yang cadangkan.
17
00:02:19,722 --> 00:02:25,186
Kadangkala hidup tak seperti
yang kita rancangkan.
18
00:02:29,440 --> 00:02:30,567
Ini adalah
19
00:02:31,359 --> 00:02:34,821
laporan bedah siasat sebenar
Putera Imperial Geum.
20
00:02:38,908 --> 00:02:40,910
Biasanya dalam perbualan begini,
21
00:02:41,619 --> 00:02:43,997
salah seorang akan hapuskan yang lain.
22
00:02:47,041 --> 00:02:48,251
Tuanku bergurau.
23
00:02:57,510 --> 00:02:59,554
Ada sesuatu yang mengganggu tuanku?
24
00:03:00,972 --> 00:03:04,767
Apa yang tuanku bualkan
dengan baginda Maharaja?
25
00:03:05,768 --> 00:03:07,145
Hal sebenar.
26
00:03:10,690 --> 00:03:11,691
Maafkan beta,
27
00:03:12,567 --> 00:03:14,611
tapi beta merahsiakan sesuatu
daripada kamu.
28
00:03:16,070 --> 00:03:17,363
Mayat itu tak bunuh diri
29
00:03:18,031 --> 00:03:20,158
atau ditembak oleh Pengawal Diraja.
30
00:03:21,159 --> 00:03:21,993
Mayat itu
31
00:03:23,995 --> 00:03:26,331
bukan Putera Imperial Geum.
32
00:03:29,709 --> 00:03:30,919
Tuanku!
33
00:03:33,129 --> 00:03:34,380
Pembelot Lee Lim
34
00:03:35,465 --> 00:03:37,008
masih hidup.
35
00:03:47,268 --> 00:03:50,230
Kalau matlamat sebenar pembelotan
36
00:03:51,147 --> 00:03:52,273
bukan takhta
37
00:03:52,941 --> 00:03:54,609
tapi untuk mendapatkan Manpasikjeok,
38
00:03:55,693 --> 00:03:57,695
separuh daripada Manpasikjeok
ada pada saya.
39
00:03:58,863 --> 00:04:00,240
Jadi dia pasti
40
00:04:01,491 --> 00:04:03,409
akan datang untuk dapatkannya.
41
00:04:06,162 --> 00:04:07,163
Tapi
42
00:04:09,082 --> 00:04:11,668
kerisauan Ketua Dayang Noh terbukti salah.
43
00:04:15,880 --> 00:04:18,800
Bukan Jeong Tae-eul
yang membahayakan saya,
44
00:04:20,510 --> 00:04:21,469
tapi saya
45
00:04:22,095 --> 00:04:23,721
yang membahayakan Jeong Tae-eul.
46
00:04:38,695 --> 00:04:41,281
Susah juga tembak tubi.
47
00:04:42,198 --> 00:04:43,199
Betul tak?
48
00:04:47,203 --> 00:04:48,037
Apa ini?
49
00:04:48,871 --> 00:04:50,331
Awak palsukan keputusan?
50
00:04:50,915 --> 00:04:52,750
Tengoklah juga di sini.
51
00:04:53,584 --> 00:04:55,211
Leftenan Kang Sin-jae,
52
00:04:55,295 --> 00:04:57,380
nampaknya awak akan naik pangkat dulu.
53
00:04:58,923 --> 00:05:00,675
Awak patut bertugas
di ibu pejabat Agensi Polis.
54
00:05:00,758 --> 00:05:02,635
Kenapa kerja di sini padahal awak lulusan
Universiti Polis Kebangsaan?
55
00:05:02,719 --> 00:05:04,554
Rakan universiti awak semua
dah jadi Senior Inspektor.
56
00:05:04,721 --> 00:05:07,140
Awak masih tak kenal saya?
57
00:05:07,348 --> 00:05:09,183
Senior Inspektor? Saya tak cemburu.
58
00:05:09,976 --> 00:05:12,020
Kenapa ambil peperiksaan kenaikan pangkat?
59
00:05:13,271 --> 00:05:14,856
Sebab kawan saya Senior Inspektor.
60
00:05:15,315 --> 00:05:17,358
Saya yakin dalam bahagian kecergasan
walaupun markah rendah.
61
00:05:18,484 --> 00:05:20,028
Macam mana dengan ujian bertulis?
62
00:05:21,446 --> 00:05:23,740
Sekejap, ada panggilan. Ketua Park.
63
00:05:25,950 --> 00:05:26,951
Helo, Ketua Park.
64
00:05:29,078 --> 00:05:30,788
Baiklah, saya ke sana.
65
00:05:33,499 --> 00:05:35,001
Changsin-dong. Kes bunuh.
66
00:05:35,293 --> 00:05:36,294
Awak memandu.
67
00:05:42,842 --> 00:05:44,385
- Tuanku.
- Tuanku.
68
00:05:45,053 --> 00:05:45,928
Tuanku.
69
00:05:46,012 --> 00:05:47,513
Lawatan dari China dah diatur?
70
00:05:47,597 --> 00:05:50,850
Patik akan aturkan
selepas tuanku berehat sepenuhnya...
71
00:05:50,933 --> 00:05:52,310
Aturkan secepat mungkin.
72
00:05:53,436 --> 00:05:54,812
Macam mana dengan acara lain?
73
00:05:54,896 --> 00:05:58,107
Tuanku dianugerahkan
Anugerah Pembayar Cukai Cemerlang.
74
00:05:58,316 --> 00:05:59,233
Reaksi positif
75
00:05:59,317 --> 00:06:00,401
- rakyat...
- Bagus.
76
00:06:00,902 --> 00:06:02,987
Gantikan beta untuk terima anugerah
77
00:06:03,071 --> 00:06:04,155
dan periksa
78
00:06:04,238 --> 00:06:05,990
kalau sesi laporan boleh dicepatkan.
79
00:06:06,074 --> 00:06:07,033
Tapi...
80
00:06:07,200 --> 00:06:08,409
Setakat itu saja.
81
00:06:08,743 --> 00:06:09,911
Tangguhkan urusan lain.
82
00:06:11,496 --> 00:06:13,873
Bila tuanku ingin bertemu
Perdana Menteri Koo?
83
00:06:13,956 --> 00:06:14,791
Esok.
84
00:06:15,416 --> 00:06:16,417
- Esok?
- Ya.
85
00:06:16,501 --> 00:06:17,794
Atau hantar laporan bertulis.
86
00:06:17,877 --> 00:06:20,171
Menjengkelkan. Esok saya banyak masakah?
87
00:06:20,254 --> 00:06:21,172
Cik Koo.
88
00:06:22,090 --> 00:06:23,633
Saya terlalu mengalahkah?
89
00:06:24,217 --> 00:06:25,843
Saya patut jual mahal.
90
00:06:26,594 --> 00:06:28,179
Hantar laporan bertulis.
91
00:06:28,262 --> 00:06:29,388
Baiklah.
92
00:06:32,308 --> 00:06:34,894
Ini pakaian untuk
ke Dewan Negara petang ini.
93
00:06:35,937 --> 00:06:38,272
Kami rujuk ahli politik wanita negara lain
94
00:06:38,564 --> 00:06:39,690
untuk koleksi ini.
95
00:06:39,774 --> 00:06:41,025
Semua seluar.
96
00:06:41,109 --> 00:06:44,153
Majoriti ahli dewan negara adalah lelaki,
jadi gaya berseluar...
97
00:06:44,237 --> 00:06:47,824
Kalau ingin diambil serius,
ahli politik wanita perlu pakai sut?
98
00:06:48,866 --> 00:06:50,785
Saya akan pakai pakaian yang saya suka.
99
00:06:51,577 --> 00:06:52,703
Pergilah berehat.
100
00:07:00,378 --> 00:07:02,588
Apa kelebihan perempuan itu?
101
00:07:06,634 --> 00:07:07,677
Jangmi.
102
00:07:07,760 --> 00:07:09,137
- Awak dah sampai.
- Ya.
103
00:07:10,680 --> 00:07:12,223
Keluar!
104
00:07:12,306 --> 00:07:13,516
Saya ambil rakaman CCTV.
105
00:07:13,599 --> 00:07:16,102
- Bawa dia.
- Jangan jejaskan lokasi jenayah. Pergi.
106
00:07:16,686 --> 00:07:19,355
Wanita, 26 tahun. Senjata, pisau dapur.
107
00:07:19,439 --> 00:07:21,232
Laporan dibuat oleh teman serumah.
108
00:07:22,150 --> 00:07:24,193
Saya akan ambil keterangan dia.
109
00:07:24,277 --> 00:07:25,111
Okey.
110
00:07:25,945 --> 00:07:26,821
Maaf.
111
00:07:28,406 --> 00:07:30,533
Leftenan Jeong Tae-eul
dari Balai Polis Jongno.
112
00:07:31,701 --> 00:07:35,163
Saya tahu ini sukar,
tapi cik perlu beri keterangan di balai.
113
00:07:36,330 --> 00:07:37,373
Sekarang?
114
00:07:37,623 --> 00:07:38,541
Ya.
115
00:07:49,886 --> 00:07:50,761
Cuba terangkan.
116
00:07:51,095 --> 00:07:52,680
Dua kesan tikaman di leher,
117
00:07:53,306 --> 00:07:54,474
postur lurus.
118
00:07:54,724 --> 00:07:56,767
Ditikam secara mengejut
dalam keadaan baring.
119
00:07:58,144 --> 00:08:00,146
Tikaman pertama sangat dalam,
120
00:08:00,646 --> 00:08:02,732
mustahil mangsa boleh melawan.
121
00:08:02,857 --> 00:08:04,233
Tak ada kesan pecah masuk.
122
00:08:04,817 --> 00:08:06,694
Mangsa dibunuh ketika memakai pupur muka,
123
00:08:06,819 --> 00:08:08,321
jadi mungkin pembunuh kenal dia.
124
00:08:28,257 --> 00:08:29,550
Kenapa pisau ini bersih?
125
00:08:29,634 --> 00:08:31,802
Dia masih sempat bersihkan pisau.
126
00:08:32,303 --> 00:08:33,846
Mungkin dia cuba hapuskan bukti.
127
00:08:33,930 --> 00:08:35,056
Kerja amatur.
128
00:08:35,139 --> 00:08:37,350
Pelajar sekolah pun
pakai sarung tangan sekarang.
129
00:08:38,518 --> 00:08:40,186
Helo, Jangmi.
130
00:08:40,269 --> 00:08:41,395
Ada sebarang maklumat?
131
00:08:44,065 --> 00:08:46,317
Pegawai yang berjumpa
dengan Setiausaha Kim
132
00:08:46,400 --> 00:08:48,945
ialah Pegawai Yu Jeong-hwa
dari Bilik Persalinan Diraja.
133
00:08:49,487 --> 00:08:51,739
Kita tak boleh buat silap.
134
00:08:51,822 --> 00:08:54,200
Berdasarkan pertukaran syif setiap bulan,
135
00:08:54,283 --> 00:08:57,537
bulan ini saja terdapat 32 orang
pegawai istana yang menghadap baginda.
136
00:08:58,120 --> 00:08:59,914
Pengguna media sosial, 21 orang.
137
00:09:00,248 --> 00:09:03,709
Berdasarkan 40 akaun peribadi
yang digunakan oleh 21 orang ini,
138
00:09:04,835 --> 00:09:07,421
lokasi yang sama,
meja yang sama dari sudut berbeza
139
00:09:07,505 --> 00:09:09,006
dan gambar yang sama.
140
00:09:09,674 --> 00:09:10,508
Paling penting,
141
00:09:11,509 --> 00:09:13,594
wajah pada sudu pencuci mulut ini.
142
00:09:19,725 --> 00:09:20,935
Tak syak lagi.
143
00:09:23,312 --> 00:09:27,608
Sebagai pegawai istana,
awak menyebarkan khabar angin
144
00:09:28,776 --> 00:09:31,779
dan mencuri harta benda istana.
145
00:09:31,862 --> 00:09:34,282
Ini sama seperti membelot.
146
00:09:34,782 --> 00:09:36,409
Siapa yang arahkan awak?
147
00:09:38,077 --> 00:09:40,496
Siapa buat kamu khianati baginda?
148
00:09:43,749 --> 00:09:45,668
Saya bersalah, Ketua Dayang Noh.
149
00:09:46,335 --> 00:09:50,172
Memang benar saya cakap baginda Maharaja
mungkin ada teman wanita,
150
00:09:50,548 --> 00:09:52,466
tapi saya tak mencuri.
151
00:09:53,718 --> 00:09:56,470
Pada 11 November, saya bertugas
152
00:09:56,554 --> 00:09:58,848
dan baginda berangkat ke Dapur Diraja.
153
00:09:59,473 --> 00:10:01,058
Baginda memasak.
154
00:10:01,392 --> 00:10:02,893
Dari situ saya tahu
155
00:10:04,520 --> 00:10:05,855
kekasih baginda ada di sini.
156
00:10:07,940 --> 00:10:08,774
Baiklah.
157
00:10:09,984 --> 00:10:11,193
Saya percaya
158
00:10:11,736 --> 00:10:13,195
awak tak berbohong.
159
00:10:14,280 --> 00:10:15,114
Tapi
160
00:10:16,073 --> 00:10:17,325
awak dipecat.
161
00:10:22,455 --> 00:10:23,372
Sila ikut saya.
162
00:10:25,750 --> 00:10:26,584
Ya.
163
00:10:26,834 --> 00:10:28,502
Kami tinggal di studio,
164
00:10:28,586 --> 00:10:32,590
jadi setiap kali teman lelakinya datang,
saya akan keluar selama sejam.
165
00:10:33,174 --> 00:10:34,759
Awak pergi ke mana?
166
00:10:35,426 --> 00:10:36,969
Kedai berhampiran rumah.
167
00:10:38,262 --> 00:10:42,350
Saya pulang selepas menghafal skrip
untuk uji bakat.
168
00:10:47,438 --> 00:10:50,441
Beritahu saya semua yang awak tahu
tentang teman lelaki mangsa.
169
00:10:53,194 --> 00:10:55,404
Namanya Park Jung-gu.
170
00:10:56,197 --> 00:10:57,865
Saya tak pasti dengan umurnya.
171
00:10:58,949 --> 00:11:00,368
Mungkin lewat 20-an.
172
00:11:00,743 --> 00:11:02,203
Katanya dia masih belajar.
173
00:11:04,080 --> 00:11:06,040
Awak tahu dia guna media sosial tak?
174
00:11:07,333 --> 00:11:08,376
Ya.
175
00:11:11,545 --> 00:11:12,463
Ini dia.
176
00:11:13,756 --> 00:11:14,799
Terima kasih.
177
00:11:15,508 --> 00:11:18,719
JUNG9LOVE
LIHAT PROFIL
178
00:11:18,803 --> 00:11:20,805
NAMA: PARK JUNG-GU
TARIKH LAHIR: 6 JUN 1992
179
00:11:20,888 --> 00:11:23,474
Buat masa ini, awak tak boleh
ke luar bandar atau negara.
180
00:11:23,724 --> 00:11:25,226
Pastikan awak boleh dihubungi.
181
00:11:27,895 --> 00:11:29,146
Nama, Park Jung-gu.
182
00:11:29,397 --> 00:11:31,023
Tarikh lahir, 6 Jun 1992.
183
00:11:35,403 --> 00:11:37,863
Park Jung-gu, 28 tahun. Ini alamatnya.
184
00:11:38,906 --> 00:11:42,451
Nombor telefon sepadan dengan nombor
dalam rekod panggilan mangsa.
185
00:11:42,535 --> 00:11:43,577
Okey.
186
00:11:45,746 --> 00:11:46,997
Detektif Shim?
187
00:11:47,081 --> 00:11:48,374
Kami ada alamat suspek.
188
00:11:48,457 --> 00:11:50,918
Kami akan hantar dan terus ke sana.
189
00:11:51,836 --> 00:11:53,629
Saya akan periksa alibi Cik Jang.
190
00:11:53,754 --> 00:11:55,923
Okey.
191
00:11:57,216 --> 00:11:59,176
Teruskan.
192
00:12:07,059 --> 00:12:08,561
Alibi Jang Yeon-ji dah disahkan.
193
00:12:08,811 --> 00:12:10,604
Memang betul dia ada di kedai.
194
00:12:11,856 --> 00:12:13,482
Saya akan ke Jabatan Forensik.
195
00:12:18,446 --> 00:12:20,823
PARK MUN-HAENG KUMPULAN HG
CEPATKAN PROSES ALIH KUASA
196
00:12:36,130 --> 00:12:38,507
Tentu ayah kepenatan.
197
00:12:39,467 --> 00:12:40,968
Berehatlah, ayah.
198
00:13:00,654 --> 00:13:03,115
Daripada rakaman CCTV
kediaman Park Jung-gu,
199
00:13:03,365 --> 00:13:05,326
dia tak pulang selepas kejadian.
200
00:13:06,160 --> 00:13:07,369
Dia dah larikan diri.
201
00:13:08,245 --> 00:13:11,332
Laporan bedah siasat
akan ambil masa tiga minggu.
202
00:13:11,415 --> 00:13:14,168
Punca kematian adalah
pendarahan teruk akibat tikaman.
203
00:13:14,251 --> 00:13:16,420
Senjata sepadan dengan kesan kecederaan.
204
00:13:16,629 --> 00:13:19,089
Kita tak boleh tunggu tiga minggu.
205
00:13:19,173 --> 00:13:20,925
Awak patut gunakan pengaruh.
206
00:13:21,008 --> 00:13:22,051
Tak sebut tentang saya?
207
00:13:22,635 --> 00:13:23,844
Sebut, tentang minum.
208
00:13:27,348 --> 00:13:28,766
Begitu.
209
00:13:29,391 --> 00:13:33,270
Dalam banyak-banyak perkara lain,
awak beritahu dia tentang itu?
210
00:13:33,354 --> 00:13:34,647
Ya, tentulah.
211
00:13:34,730 --> 00:13:36,565
Saya tulis ikrar takkan hubungi awak
212
00:13:36,649 --> 00:13:38,400
selepas jam 10:00 malam.
213
00:13:38,984 --> 00:13:41,070
Sin-jae, awak terpaksa tulis ikrar?
214
00:13:41,153 --> 00:13:43,739
Aduhai, awak memang tak betul.
215
00:13:44,240 --> 00:13:45,616
Jumpa saya kemudian.
216
00:13:46,033 --> 00:13:47,493
Beri perhatian.
217
00:13:48,160 --> 00:13:49,578
Apa dia? Kenapa dengan minum?
218
00:13:49,662 --> 00:13:50,788
Apa dia?
219
00:13:50,871 --> 00:13:53,541
Apa rahsia awak berdua? Ini mencurigakan.
220
00:13:53,707 --> 00:13:55,709
Walaupun kami semua mencurigakan,
221
00:13:55,793 --> 00:13:58,879
sekurang-kurangnya awak tak boleh
tanya begitu. Betul tak?
222
00:13:58,963 --> 00:14:02,841
Awak faham apa akan jadi kalau terima
47 markah untuk ujian kenaikan pangkat?
223
00:14:02,925 --> 00:14:05,344
Penilaian prestasi, bukan?
224
00:14:05,427 --> 00:14:06,804
Betul.
225
00:14:06,887 --> 00:14:08,597
Tutup mata pun boleh dapat 47 markah,
226
00:14:08,681 --> 00:14:11,600
tapi perlukah kami paksa
awak ulang kaji sampai muntah?
227
00:14:12,601 --> 00:14:13,727
Tak peduli.
228
00:14:13,811 --> 00:14:15,729
Apa dia tentang minum?
229
00:14:16,438 --> 00:14:18,440
Esok saya boleh ke Jabatan Forensik.
230
00:14:18,649 --> 00:14:20,985
Saya boleh beri awak 470 markah
231
00:14:21,068 --> 00:14:23,237
dan tukarkan awak ke ibu pejabat.
232
00:14:24,113 --> 00:14:25,948
Sudah. Perhatian.
233
00:14:26,031 --> 00:14:28,993
Jang Yeon-ji belum boleh dikeluarkan
daripada senarai suspek.
234
00:14:29,076 --> 00:14:30,327
Buat siasatan susulan.
235
00:14:30,578 --> 00:14:32,997
Buat masa ini,
suspek utama kita ialah Park Jung-gu.
236
00:14:33,080 --> 00:14:35,624
Letak dalam senarai dikehendaki,
periksa aktiviti
237
00:14:36,250 --> 00:14:37,543
dan intip dia. Itu saja.
238
00:14:37,626 --> 00:14:38,502
Baiklah!
239
00:14:52,683 --> 00:14:54,018
Mari selesaikan lebih awal.
240
00:14:54,643 --> 00:14:56,145
Lebih baik bersusah sekarang.
241
00:14:56,854 --> 00:14:58,856
Awak silap. Awak tak pernah bersusah.
242
00:15:13,579 --> 00:15:14,496
LOTERI
5,000 WON
243
00:15:15,080 --> 00:15:17,166
Dapat 5,000 won! Mari beli sate kek beras!
244
00:15:17,708 --> 00:15:18,584
Tak boleh.
245
00:15:19,710 --> 00:15:20,753
Saya nak kumpul dulu.
246
00:15:21,253 --> 00:15:22,296
Simpan 5,000 won?
247
00:15:22,922 --> 00:15:26,342
Ya. Hingga jadi 50 juta won.
248
00:15:26,800 --> 00:15:28,761
Saya cuma perlu kumpul 10,000 keping.
249
00:15:29,595 --> 00:15:31,680
Awak bayar sepuluh ribu won
untuk setiap satu.
250
00:15:42,900 --> 00:15:44,860
Apa awak beli dengan sepuluh ribu won itu?
251
00:15:45,736 --> 00:15:46,946
Apa maksud awak?
252
00:15:47,029 --> 00:15:50,574
Ayah awak beri sepuluh ribu won
selepas saya daftar di akademi awak.
253
00:15:51,158 --> 00:15:52,076
Duit itu?
254
00:15:53,410 --> 00:15:55,329
Saya kumpul untuk pembedahan kelopak mata.
255
00:15:57,039 --> 00:15:58,123
Tapi?
256
00:16:00,668 --> 00:16:01,669
Apa maksud awak?
257
00:16:03,379 --> 00:16:04,588
Tengok mata saya.
258
00:16:07,049 --> 00:16:10,761
Kalau saya berjaya kumpul, tentu berbeza.
259
00:16:11,637 --> 00:16:12,721
Masih sama, bukan?
260
00:16:19,979 --> 00:16:22,272
Awak mahu saya lakukan sekarang?
261
00:16:24,441 --> 00:16:25,776
Simpan duit awak.
262
00:16:28,487 --> 00:16:29,571
Betul.
263
00:16:30,280 --> 00:16:31,907
Sebab itu saya beli sate kek beras.
264
00:16:34,868 --> 00:16:38,038
Bercakap tentang itu,
265
00:16:39,456 --> 00:16:40,708
dulu saya sangat cantik.
266
00:16:41,709 --> 00:16:42,751
Muda,
267
00:16:44,044 --> 00:16:45,087
suci,
268
00:16:45,879 --> 00:16:47,047
lembut
269
00:16:49,341 --> 00:16:50,384
dan bijak.
270
00:16:51,260 --> 00:16:53,262
Waktu itu, saya hanya baca buku teknikal.
271
00:16:54,263 --> 00:16:56,849
Pengajaran dan Penggunaan
Teknik Asas Tae Kwan Do.
272
00:16:57,307 --> 00:16:58,183
Awak mabukkah?
273
00:16:58,851 --> 00:17:00,310
Apa awak merepek ini?
274
00:17:01,729 --> 00:17:02,604
Apa?
275
00:17:03,230 --> 00:17:04,398
Itu Jangmi dan Detektif Shim.
276
00:17:04,982 --> 00:17:06,316
Awak nak balik rumah, bukan?
277
00:17:07,359 --> 00:17:08,235
Ya.
278
00:17:10,529 --> 00:17:11,697
Akhirnya boleh balik.
279
00:17:12,698 --> 00:17:14,700
Tapi di mana
280
00:17:15,826 --> 00:17:17,578
Jangmi beli pakaian dia?
281
00:17:18,287 --> 00:17:20,456
Tak ada siapa akan sangka dia polis.
282
00:17:20,664 --> 00:17:22,708
Gengster fikir dia ahli mereka.
283
00:17:45,939 --> 00:17:49,902
Tuanku, Menteri Luar Negara
dan Duta Besar China dah tiba.
284
00:17:53,113 --> 00:17:53,947
Mari.
285
00:17:55,699 --> 00:17:57,034
Kerajaan China terhutang budi
286
00:17:57,576 --> 00:18:00,120
dan ingin mengucapkan
setinggi ucapan terima kasih
287
00:18:00,370 --> 00:18:03,582
kepada Yang Mulia Maharaja
atas bantuan menyelamatkan nelayan kami.
288
00:18:04,833 --> 00:18:09,379
Bunga teratai merah jambu
bermaksud kepercayaan.
289
00:18:10,547 --> 00:18:12,341
Beta gembira dapat menikmati
290
00:18:12,633 --> 00:18:14,635
teh bunga teratai ini bersama tuan berdua.
291
00:18:15,636 --> 00:18:16,720
Tuanku.
292
00:18:16,845 --> 00:18:18,806
Sebagai tanda penghargaan,
293
00:18:19,181 --> 00:18:20,974
kami persembahkan satu cenderamata.
294
00:18:21,225 --> 00:18:23,769
Mulai tahun baru,
semua rakyat Empayar Corea
295
00:18:24,353 --> 00:18:26,396
dibenarkan memasuki China
296
00:18:26,647 --> 00:18:28,649
dan kesemua 661 bandar tanpa visa.
297
00:18:32,903 --> 00:18:33,737
Menakjubkan
298
00:18:34,822 --> 00:18:36,281
seandainya sesiapa saja...
299
00:18:39,409 --> 00:18:41,453
boleh pergi ke tempat yang dihajati
300
00:18:42,579 --> 00:18:43,914
pada waktu yang diingini.
301
00:18:45,666 --> 00:18:49,336
Hadiah ini akan kekal
sebagai detik bermakna dalam sejarah.
302
00:18:59,471 --> 00:19:01,723
- Awak datang?
- Apa?
303
00:19:01,807 --> 00:19:03,976
Kenapa? Pelik sangatkah?
304
00:19:06,145 --> 00:19:07,604
Pelanggan saya puji gaya ini.
305
00:19:08,272 --> 00:19:09,189
Nak minum apa?
306
00:19:12,776 --> 00:19:14,027
Saya terkejut
307
00:19:14,778 --> 00:19:16,029
hingga tangan berpeluh.
308
00:19:16,613 --> 00:19:17,906
Awak potong rambut?
309
00:19:19,241 --> 00:19:23,704
Teh susu coklat.
Guna bekas ini. Bijirin lebih.
310
00:19:24,288 --> 00:19:25,372
Pilihan bijak.
311
00:19:25,998 --> 00:19:28,792
Sekitar waktu ini,
penyakit saya akan kembali.
312
00:19:29,293 --> 00:19:30,335
Penyakit rambut pendek.
313
00:19:30,794 --> 00:19:32,462
Saya dah cuba pakai rambut palsu.
314
00:19:33,297 --> 00:19:34,840
Tapi rambut panjang lebih sesuai.
315
00:19:35,674 --> 00:19:39,386
Tapi jarang nampak awak kebelakangan ini.
316
00:19:40,220 --> 00:19:41,680
Awak pergi ke kafe lain?
317
00:19:45,475 --> 00:19:46,351
Hei.
318
00:19:46,935 --> 00:19:49,146
Awak lebih bagus daripada ayah saya.
319
00:19:49,521 --> 00:19:52,733
Ayah saya langsung tak sedar
saya bermalam di luar.
320
00:19:53,400 --> 00:19:55,319
Awak dah pandai cakap besar sekarang.
321
00:19:56,069 --> 00:19:58,864
Awak panggil mengintip itu
bermalam di luar?
322
00:19:59,323 --> 00:20:00,574
Itu namanya bertugas.
323
00:20:05,204 --> 00:20:06,872
Saya tak keluar mengintip.
324
00:20:07,831 --> 00:20:10,959
Saya benar-benar bermalam
di rumah seorang lelaki.
325
00:20:12,044 --> 00:20:13,462
Rumah dia sangat besar.
326
00:20:14,588 --> 00:20:17,007
Selamat datang ke istana saya.
327
00:20:20,594 --> 00:20:21,428
Tahniahlah.
328
00:20:28,936 --> 00:20:30,103
Rangup.
329
00:20:33,899 --> 00:20:34,816
Na-ri.
330
00:20:36,526 --> 00:20:37,736
Katakanlah
331
00:20:38,987 --> 00:20:40,447
ada dunia lain.
332
00:20:41,823 --> 00:20:42,658
Tapi
333
00:20:43,617 --> 00:20:45,869
di sana ada seorang
yang serupa dengan awak.
334
00:20:46,954 --> 00:20:49,164
Macam mana kalau awak
335
00:20:50,540 --> 00:20:51,833
jumpa orang itu?
336
00:20:51,917 --> 00:20:53,335
Pelanduk dua serupa?
337
00:20:54,378 --> 00:20:55,587
Tentulah patut dibunuh.
338
00:20:55,671 --> 00:20:58,799
Hei, awak bercakap
dengan seorang detektif.
339
00:20:58,882 --> 00:21:02,052
Salah seorang memang perlu mati.
340
00:21:02,636 --> 00:21:03,929
Itu peraturan alam.
341
00:21:15,732 --> 00:21:17,526
Kenapa pula itu peraturan alam?
342
00:21:17,609 --> 00:21:20,195
Kerana kewujudan dua benda yang sama
343
00:21:20,529 --> 00:21:21,822
akan menimbulkan kekeliruan.
344
00:21:22,698 --> 00:21:25,409
Kita hanya perlukan satu kafe
345
00:21:25,492 --> 00:21:28,036
dan satu akademi tae kwan do di sini.
346
00:21:28,620 --> 00:21:30,080
Dunia ini perlu seimbang.
347
00:21:31,164 --> 00:21:34,001
Tae-eul, kenapa NASA rahsiakan
kewujudan makhluk asing?
348
00:21:34,126 --> 00:21:35,335
Kalau ada dua dunia,
349
00:21:35,419 --> 00:21:38,964
satu dunia akan memusnahkan
dunia satu lagi.
350
00:21:40,299 --> 00:21:41,842
Kita perlu pastikan kita selamat.
351
00:21:55,188 --> 00:21:56,690
Beta perlu pergi.
352
00:21:57,524 --> 00:21:58,817
Jaga diri kamu.
353
00:21:59,818 --> 00:22:01,570
Bawa beta hingga ke hutan buluh saja.
354
00:22:03,697 --> 00:22:06,658
Perlahanlah sikit.
355
00:22:07,492 --> 00:22:08,869
Tuanku!
356
00:22:20,714 --> 00:22:22,299
Patik tak sedar tuanku di sini.
357
00:22:23,091 --> 00:22:24,176
Ada perubahan jadual?
358
00:22:24,760 --> 00:22:27,179
Cuaca baik, jadi beta keluar sebentar.
359
00:22:27,554 --> 00:22:29,765
- Tuanku.
- Sambung tugas kamu.
360
00:22:35,062 --> 00:22:35,937
Ayuh.
361
00:23:04,633 --> 00:23:05,592
Beta dah agak.
362
00:23:06,384 --> 00:23:08,887
Mudah sangat beta keluar dari istana tadi.
363
00:23:09,679 --> 00:23:10,555
Kamu di sini?
364
00:23:10,639 --> 00:23:12,766
Telefon tuanku dipadam.
Tuanku ingin ke mana?
365
00:23:13,350 --> 00:23:15,519
- Tuanku ingin bertemu Luna?
- Siapa Luna?
366
00:23:17,104 --> 00:23:17,938
Tuanku
367
00:23:18,647 --> 00:23:19,856
telah diperdaya.
368
00:23:21,274 --> 00:23:22,943
Wanita itu bukan Jeong Tae-eul,
369
00:23:23,485 --> 00:23:25,070
tapi penjenayah dikehendaki, Luna.
370
00:23:25,153 --> 00:23:26,154
Tak mungkin.
371
00:23:26,738 --> 00:23:28,156
Dia yang memburu penjenayah.
372
00:23:28,240 --> 00:23:29,407
Tuanku...
373
00:23:31,326 --> 00:23:33,912
Dia diburu oleh pihak polis dan gengster.
374
00:23:34,579 --> 00:23:37,499
Pemalsuan dokumen, mencuri,
menceroboh, menyerang, menyeluk saku.
375
00:23:37,707 --> 00:23:41,253
Dia cuma belum diberkas,
tapi rekod jenayah terlalu banyak.
376
00:23:41,837 --> 00:23:43,255
Jadi maksud kamu,
377
00:23:44,256 --> 00:23:47,384
ada seseorang
yang menyerupai Jeong Tae-eul
378
00:23:48,760 --> 00:23:49,970
di Empayar Corea?
379
00:23:52,180 --> 00:23:53,557
Bukan sekadar serupa,
380
00:23:54,057 --> 00:23:57,144
- tapi orang yang sama.
- Mana wanita bernama Luna itu?
381
00:23:57,227 --> 00:23:59,187
Tentu tuanku lebih tahu
382
00:23:59,688 --> 00:24:01,189
di mana dia berada sekarang.
383
00:24:01,273 --> 00:24:02,607
Ada seseorang
384
00:24:04,401 --> 00:24:05,318
yang menyerupai dia
385
00:24:05,986 --> 00:24:07,112
di negara ini.
386
00:24:08,697 --> 00:24:10,782
Patik takkan benarkan tuanku pergi.
387
00:24:11,408 --> 00:24:13,368
Sekiranya tuanku bertegas,
sila bunuh patik
388
00:24:13,785 --> 00:24:14,619
atau benarkan
389
00:24:14,703 --> 00:24:15,704
patik iringi tuanku.
390
00:24:15,787 --> 00:24:17,706
- Yang pertama.
- Patik mahir main pedang.
391
00:24:18,290 --> 00:24:19,291
Pilihan kedua.
392
00:24:21,710 --> 00:24:23,211
Tuanku masih boleh bergurau?
393
00:24:24,588 --> 00:24:26,256
Patik suruh mereka bersedia.
394
00:24:30,010 --> 00:24:32,429
Jangan bimbang dan selamat bercuti, tuan.
395
00:24:33,722 --> 00:24:35,015
- Cuti?
- Ho-pil, bukan?
396
00:24:35,807 --> 00:24:37,601
Beta dah mesej Ho-pil.
397
00:24:38,518 --> 00:24:40,228
Kamu akan ambil cuti panjang.
398
00:24:41,062 --> 00:24:42,355
Patik akan bercuti?
399
00:24:42,522 --> 00:24:44,232
Ya. Tinggalkan kuda di sini.
400
00:24:45,150 --> 00:24:48,069
Melampau kalau ada
dua ekor kuda di laman itu.
401
00:24:48,862 --> 00:24:50,864
Kamu tak baca pautan yang beta hantar
402
00:24:50,947 --> 00:24:53,074
dan kamu takkan percaya penjelasan beta.
403
00:24:53,158 --> 00:24:54,326
Jadi
404
00:24:54,659 --> 00:24:56,036
beta akan bawa kamu ke sana.
405
00:24:56,745 --> 00:24:58,121
Kamu boleh sahkan sendiri.
406
00:24:58,205 --> 00:25:00,081
Pengesahan apa yang tuanku maksudkan?
407
00:25:00,165 --> 00:25:01,625
Jarak antara 1 dan 0.
408
00:25:02,459 --> 00:25:04,461
Dan bukti bahawa orang yang kamu buru
409
00:25:04,836 --> 00:25:06,087
bukan Jeong Tae-eul.
410
00:25:07,297 --> 00:25:08,673
Dan beta akan cari orang
411
00:25:09,216 --> 00:25:10,842
yang menyerupai Jeong Tae-eul itu.
412
00:25:27,484 --> 00:25:28,360
Tuanku...
413
00:25:30,654 --> 00:25:31,780
Ini baru permulaan.
414
00:25:32,948 --> 00:25:33,907
Kita akan
415
00:25:34,616 --> 00:25:36,243
melangkah ke dunia lain.
416
00:26:09,651 --> 00:26:11,653
Putera Imperial Geum!
417
00:26:18,493 --> 00:26:20,161
Bodoh.
418
00:26:20,787 --> 00:26:23,581
Berani awak sembah hormat
dengan muka ayah saya?
419
00:26:24,624 --> 00:26:25,458
Bangunlah.
420
00:26:26,584 --> 00:26:28,378
Perbincangan ini panjang.
421
00:26:28,628 --> 00:26:30,714
Tuanku.
422
00:26:32,590 --> 00:26:33,842
Apa rancangan awak?
423
00:26:34,384 --> 00:26:36,052
Ini peringkat akhir peralihan kuasa,
424
00:26:37,721 --> 00:26:39,889
tapi si dungu itu terhegeh-hegeh.
425
00:26:58,491 --> 00:27:00,368
Dia keluar istana lagi.
426
00:27:16,176 --> 00:27:18,720
Kenapa begitu kerap?
427
00:27:22,223 --> 00:27:23,808
Dia asyik melengahkan masa.
428
00:27:24,392 --> 00:27:27,145
Buatlah sesuatu. Dia dengar cakap awak.
429
00:27:34,861 --> 00:27:36,613
Selepas dia serahkan kuasa,
430
00:27:37,072 --> 00:27:38,948
apa rancangan awak?
431
00:27:40,617 --> 00:27:41,701
Mudah saja.
432
00:27:41,785 --> 00:27:43,995
Dia bersara sebab sakit
433
00:27:44,454 --> 00:27:46,915
dan hantar dia ke luar negara.
Tugasnya dah selesai.
434
00:27:48,416 --> 00:27:50,001
Awak setuju?
435
00:27:50,794 --> 00:27:54,381
Patik turuti perintah tuanku.
436
00:27:54,964 --> 00:27:56,383
Dia dah mula lagi!
437
00:27:56,466 --> 00:27:58,385
Tak masuk akal betul.
438
00:27:58,718 --> 00:28:00,887
Saya yang suruh awak bawa dia ke sini,
439
00:28:00,970 --> 00:28:02,847
tapi dia tak dengar arahan saya
440
00:28:02,931 --> 00:28:04,516
- dan patuhi awak saja.
- Dia akan
441
00:28:05,892 --> 00:28:07,644
serahkan kuasanya.
442
00:28:07,727 --> 00:28:08,728
Saya tahu!
443
00:28:08,812 --> 00:28:10,313
Soalnya bila? Tak guna betul.
444
00:28:12,023 --> 00:28:15,777
Seperkara lagi, kalau boleh, telefon saja.
445
00:28:16,653 --> 00:28:18,279
Jangan sesuka hati panggil saya.
446
00:28:20,990 --> 00:28:22,033
Apa?
447
00:28:22,575 --> 00:28:24,285
Apa?
448
00:28:26,663 --> 00:28:27,497
Apa...
449
00:28:28,206 --> 00:28:29,207
Itu...
450
00:28:36,631 --> 00:28:38,842
Serahkan kuasa kepada anak awak.
451
00:28:39,467 --> 00:28:41,010
Anak kandung awak.
452
00:28:41,594 --> 00:28:43,430
Tuanku!
453
00:28:44,013 --> 00:28:45,724
Awak...
454
00:28:46,516 --> 00:28:48,601
Tak guna! Apa awak buat ini?
455
00:29:08,538 --> 00:29:09,831
Aduhai.
456
00:29:32,729 --> 00:29:35,315
Jangan...
457
00:29:35,398 --> 00:29:36,816
Jangan!
458
00:29:37,484 --> 00:29:41,237
{\an8}Kumpulan HG mengumumkan bahawa
peralihan kuasa akan selesai
459
00:29:41,321 --> 00:29:42,280
{\an8}hujung tahun ini
460
00:29:42,363 --> 00:29:45,241
{\an8}dan Pengerusi Park Mun-haeng
akan bersara daripada jawatannya.
461
00:29:46,201 --> 00:29:48,787
Dengan berakhirnya proses peralihan kuasa
462
00:29:48,870 --> 00:29:50,205
yang memakan masa dua tahun,
463
00:29:50,497 --> 00:29:52,582
di bawah pimpinan Pengerusi Park Byeong-u,
464
00:29:52,665 --> 00:29:55,627
bermulalah pengurusan generasi kedua.
465
00:29:58,630 --> 00:30:00,215
Tolong jaga istana.
466
00:30:00,298 --> 00:30:01,758
Yeong turut pergi sama.
467
00:30:01,966 --> 00:30:04,052
Beta takkan lewat Jumaat nanti.
Jangan risau.
468
00:30:05,011 --> 00:30:06,012
Maharaja kamu.
469
00:30:07,055 --> 00:30:10,892
Aduhai, peningnya. Aduhai, jantung saya.
470
00:30:26,741 --> 00:30:27,867
Mayat itu tak bunuh diri
471
00:30:28,493 --> 00:30:31,955
atau ditembak oleh Pengawal Diraja.
472
00:30:32,455 --> 00:30:33,665
Mayat itu
473
00:30:34,165 --> 00:30:36,626
bukan Putera Imperial Geum.
474
00:30:43,383 --> 00:30:45,593
Setiausaha Mo, ini saya.
475
00:30:46,177 --> 00:30:51,933
Esok, arahkan pelakar potret diraja
untuk sudahkan potret ini dengan segera.
476
00:30:53,560 --> 00:30:57,438
Ia kelihatan seperti kain putih
yang dibasahi darah.
477
00:30:57,814 --> 00:30:59,399
Ia amat mengganggu.
478
00:31:06,322 --> 00:31:08,241
LAPORAN KES
479
00:31:10,243 --> 00:31:11,411
NAMA: JANG YEON-JI
HUBUNGAN: TEMAN SERUMAH
480
00:31:24,340 --> 00:31:26,217
{\an8}LAPORAN KES
481
00:31:26,301 --> 00:31:27,218
NAMA: TAK DIKETAHUI
482
00:31:27,302 --> 00:31:31,222
Baiklah, kita guna Kim Gae-ddong sajalah.
483
00:31:31,306 --> 00:31:32,223
"Gae-ddong" yang bermaksud tahi anjing?
484
00:31:32,307 --> 00:31:33,349
TARIKH LAHIR: TAK DIKETAHUI
485
00:31:33,433 --> 00:31:34,809
Saya lebih tua tiga tahun.
486
00:31:41,608 --> 00:31:42,525
Akhirnya
487
00:31:44,277 --> 00:31:45,320
kita berjumpa,
488
00:31:46,988 --> 00:31:48,239
Leftenan Jeong Tae-eul.
489
00:31:48,740 --> 00:31:52,535
ALAMAT: TAK DIKETAHUI
WARIS: TAK DIKETAHUI
490
00:31:57,457 --> 00:31:59,792
Ingatkan nama saya bukan untuk disebut,
491
00:32:02,378 --> 00:32:04,380
tapi rupanya untuk disebut oleh awak saja.
492
00:32:08,301 --> 00:32:10,386
LEE GON
493
00:32:21,689 --> 00:32:23,983
SIMPAN?
494
00:32:35,411 --> 00:32:37,288
BATAL
495
00:32:37,914 --> 00:32:43,711
AKADEMI TAE KWAN DO PERWIRA
496
00:33:18,621 --> 00:33:19,539
Awak
497
00:33:21,374 --> 00:33:22,458
sihat?
498
00:33:27,672 --> 00:33:28,673
Awak menunggu saya?
499
00:33:33,803 --> 00:33:34,679
Lega hati saya.
500
00:33:37,557 --> 00:33:38,558
Saya agak takut...
501
00:33:41,310 --> 00:33:42,395
sekiranya awak
502
00:33:43,229 --> 00:33:44,814
mungkin tak mahu saya datang...
503
00:34:13,009 --> 00:34:14,719
Kenapa kunci ada pada awak?
504
00:34:15,928 --> 00:34:17,138
Awak jumpa ayah saya?
505
00:34:17,513 --> 00:34:18,556
Dia gembira jumpa saya.
506
00:34:18,848 --> 00:34:20,641
Dia sedih Maximus tak datang sama
507
00:34:21,559 --> 00:34:22,769
dan pinjamkan kunci ini.
508
00:34:22,852 --> 00:34:24,771
Pinjamkan kunci? Kenapa?
509
00:34:24,854 --> 00:34:26,314
Oh, Tuhan!
510
00:34:26,981 --> 00:34:28,066
Hei, Jo Eun-sup!
511
00:34:30,234 --> 00:34:31,194
Kenapa awak di sini?
512
00:34:31,778 --> 00:34:32,904
Mana Eun-bi dan Kka-bi?
513
00:34:33,321 --> 00:34:34,572
Kenapa tak datang sama?
514
00:34:36,157 --> 00:34:38,367
Tapi apa yang awak pakai ini?
515
00:34:38,910 --> 00:34:40,495
Tengok gaya rambut awak ini...
516
00:34:45,083 --> 00:34:46,125
Dia bukan...
517
00:34:48,252 --> 00:34:49,128
Eun-sup.
518
00:34:54,884 --> 00:34:57,970
Perempuan itu tak ada keluarga
atau identiti.
519
00:34:58,554 --> 00:35:01,099
Kita tak boleh lepaskan peluang
untuk tangkap dia.
520
00:35:02,308 --> 00:35:05,353
Leftenan Jeong Tae-eul?
521
00:35:07,313 --> 00:35:08,731
Awak bawa Jo Yeong ke sini?
522
00:35:08,815 --> 00:35:10,149
Tak dapat dielakkan.
523
00:35:11,150 --> 00:35:12,235
Dia enggan mengalah.
524
00:35:12,819 --> 00:35:13,861
Kita di mana?
525
00:35:14,821 --> 00:35:15,822
Saya faham
526
00:35:16,906 --> 00:35:18,199
perasaan awak.
527
00:35:19,242 --> 00:35:22,453
Saya yakin kita sama-sama risau.
528
00:35:23,287 --> 00:35:27,208
Tapi buat masa ini,
selamat datang ke Republik Korea.
529
00:35:27,291 --> 00:35:28,584
Republik...
530
00:35:29,252 --> 00:35:31,170
Kapten Jo sedang bercuti?
531
00:35:32,588 --> 00:35:35,174
Ya. Dia cuma hantar satu mesej,
532
00:35:35,341 --> 00:35:36,801
kami amat risau tentang dia.
533
00:35:37,593 --> 00:35:41,139
Baginda mengunci diri lagi.
Tentu baginda mahu dia berehat.
534
00:35:41,806 --> 00:35:44,392
Dia akan pulang Khamis malam nanti,
jadi jangan risau.
535
00:35:45,017 --> 00:35:46,561
Awak ada tugas lain.
536
00:35:47,436 --> 00:35:48,980
Ya, Ketua Dayang Noh.
537
00:35:52,608 --> 00:35:57,780
Dapatkan senarai pegawai istana bertugas
serta para pelawat yang melawat
538
00:35:58,823 --> 00:36:01,576
pada 11 November
hingga tengah malam keesokan hari.
539
00:36:02,410 --> 00:36:06,455
Semua yang ada urusan di istana.
540
00:36:08,708 --> 00:36:10,209
Habis, pegawai yang dipecat itu?
541
00:36:11,711 --> 00:36:12,670
Dia bukan
542
00:36:13,296 --> 00:36:15,047
pencuri yang saya cari.
543
00:36:16,215 --> 00:36:17,258
Ada orang lain.
544
00:36:28,936 --> 00:36:30,146
Tak ada isyarat di sini.
545
00:36:32,440 --> 00:36:33,900
Ini kali pertama Yeong begini.
546
00:36:35,067 --> 00:36:36,611
Dia comel ketika kebingungan.
547
00:36:37,695 --> 00:36:40,281
Awak yang begitu bersahaja ini lagi comel.
548
00:36:40,656 --> 00:36:42,575
Kenapa awak bawa dia ke sini?
549
00:36:43,159 --> 00:36:45,036
Macam mana kalau hal ini terdedah?
550
00:36:45,411 --> 00:36:46,829
Sebab itu saya ke sini.
551
00:36:47,997 --> 00:36:49,624
Dan Yeong mampu rahsiakan...
552
00:36:53,294 --> 00:36:54,337
Raja Arthur!
553
00:36:54,420 --> 00:36:56,297
Saya nampak lampu menyala...
554
00:37:12,271 --> 00:37:13,564
Eun...
555
00:37:18,903 --> 00:37:20,196
Ini kali pertama, bukan?
556
00:37:20,279 --> 00:37:21,614
Perkenalkan diri.
557
00:37:25,993 --> 00:37:28,371
Tapi seperti dah lama kenal.
558
00:37:29,789 --> 00:37:32,250
Ini Pahlawan Terulung, Jo Yeong,
yang melindungi saya.
559
00:37:32,333 --> 00:37:34,377
Dan dia mengawal balai polis...
560
00:37:37,004 --> 00:37:38,714
Hei, Jo Eun-sup!
561
00:37:41,133 --> 00:37:42,927
Apa ini? Sampai pengsan dia!
562
00:37:43,761 --> 00:37:45,805
Apa? Identiti Yeong takkan terdedah?
563
00:37:46,264 --> 00:37:49,267
Sebelum adik kembarnya lahir,
Eun-sup juga dilayan seperti putera
564
00:37:49,350 --> 00:37:51,727
sebagai anak lelaki tunggal
dalam tiga generasi.
565
00:37:51,811 --> 00:37:53,646
Macam mana kalau sesuatu terjadi?
566
00:37:53,729 --> 00:37:54,855
Eun-sup!
567
00:37:54,939 --> 00:37:55,982
Jo Eun-sup!
568
00:37:56,607 --> 00:37:57,608
Aduhai!
569
00:37:58,192 --> 00:37:59,402
Apa ini?
570
00:37:59,485 --> 00:38:01,445
Tae-eul...
571
00:38:02,196 --> 00:38:05,741
Sebentar tadi,
saya jumpa orang yang serupa...
572
00:38:09,370 --> 00:38:10,371
Itu pun dia.
573
00:38:16,168 --> 00:38:17,378
Apa ini?
574
00:38:19,714 --> 00:38:21,048
Awak serupa dengan saya.
575
00:38:23,134 --> 00:38:24,135
Tak.
576
00:38:24,760 --> 00:38:26,262
Itu saya.
577
00:38:29,223 --> 00:38:30,433
Siapa awak?
578
00:38:31,225 --> 00:38:32,101
Siapa awak?
579
00:38:34,186 --> 00:38:35,062
Eun-sup,
580
00:38:35,396 --> 00:38:36,564
biar saya jelaskan.
581
00:38:37,148 --> 00:38:39,734
Apa yang awak saksikan ini
melibatkan dunia selari.
582
00:38:39,984 --> 00:38:41,652
Jangan terkejut. Dengar dulu.
583
00:38:42,737 --> 00:38:46,073
Saya tak pernah tahu saya agak kacak.
584
00:38:48,367 --> 00:38:49,910
Betulkah awak tak tahu?
585
00:38:51,787 --> 00:38:52,955
Masuk akalkah?
586
00:38:54,165 --> 00:38:56,625
Tentu ramai yang memuji awak.
587
00:38:56,792 --> 00:38:59,754
Awak tak pernah puji saya!
588
00:39:03,090 --> 00:39:04,592
Sekejap, itu tak penting.
589
00:39:07,303 --> 00:39:10,306
Jadi semuanya benar?
590
00:39:10,389 --> 00:39:12,808
Ada negara bernama Empayar Corea
591
00:39:12,892 --> 00:39:14,977
dan Raja Arthur memang seorang maharaja?
592
00:39:18,189 --> 00:39:21,442
Jadi awak pengawal peribadi dia, bukan?
593
00:39:21,901 --> 00:39:22,777
Salah.
594
00:39:25,738 --> 00:39:27,281
Awak dalam khidmat tentera?
595
00:39:27,656 --> 00:39:28,866
Ya.
596
00:39:29,116 --> 00:39:31,827
- Di sini khidmat wajib?
- Apa maksud awak?
597
00:39:31,911 --> 00:39:33,204
Di sana tak wajib?
598
00:39:33,287 --> 00:39:36,207
- Kami khidmat sukarela.
- Yalah, mungkin tak sama.
599
00:39:36,957 --> 00:39:40,044
Jadi kalau tak berkhidmat pun...
600
00:39:47,134 --> 00:39:48,094
Buat masa ini,
601
00:39:49,261 --> 00:39:51,013
mari ke rumah dia.
602
00:39:51,514 --> 00:39:52,807
Di sana paling selamat.
603
00:39:57,144 --> 00:39:58,646
Dia buat apa?
604
00:40:00,272 --> 00:40:02,483
Pemeriksaan keselamatan. Tugas biasanya.
605
00:40:05,111 --> 00:40:05,986
Tempat ini selamat.
606
00:40:06,654 --> 00:40:09,490
Awak boleh tahu dengan sekali tengok saja.
607
00:40:09,573 --> 00:40:11,575
Awak nampak hebat.
608
00:40:12,326 --> 00:40:13,452
Jadilah hebat juga.
609
00:40:15,079 --> 00:40:19,375
Nampaknya awak tak tahu,
tapi saya Panglima Terulung dia.
610
00:40:19,500 --> 00:40:22,795
Tanpa saya, dia mungkin tak dapat pulang.
611
00:40:22,878 --> 00:40:23,796
Awak tahu tak?
612
00:40:26,882 --> 00:40:27,758
Itu...
613
00:40:28,759 --> 00:40:29,927
Ada sedikit masalah.
614
00:40:32,054 --> 00:40:34,265
Awak tak tahu apa-apa.
615
00:40:36,183 --> 00:40:37,059
Tuanku,
616
00:40:38,310 --> 00:40:40,563
saya dah ada impian ke-63.
617
00:40:41,981 --> 00:40:43,107
Kalau dilahirkan semula,
618
00:40:43,524 --> 00:40:46,193
saya ingin jadi rakyat tuanku.
619
00:40:50,739 --> 00:40:51,740
Saya tak setuju.
620
00:40:53,367 --> 00:40:55,494
Okey, apa kata kita makan malam?
621
00:40:56,412 --> 00:40:58,247
Macam mana dengan ayam goreng?
622
00:40:59,123 --> 00:41:00,416
Yeong patut cuba juga.
623
00:41:01,208 --> 00:41:04,295
Awak dah gila. Awak masih berselera?
624
00:41:04,378 --> 00:41:05,588
Patik tembak jika diberi titah.
625
00:41:06,213 --> 00:41:07,298
Apa ini?
626
00:41:11,302 --> 00:41:13,262
Hei! Letak senjata awak.
627
00:41:13,429 --> 00:41:15,890
Penggunaan senjata api
salah di sisi undang-undang.
628
00:41:24,398 --> 00:41:26,817
Awak berdua, duduk.
629
00:41:42,625 --> 00:41:43,834
Kita perlukan peraturan.
630
00:41:45,377 --> 00:41:48,088
Tinggal di sini sehingga
tempat penginapan ditetapkan.
631
00:41:49,089 --> 00:41:51,133
Awak tak boleh dilihat bersama,
632
00:41:51,383 --> 00:41:53,552
jadi siang, Eun-sup boleh keluar,
633
00:41:53,719 --> 00:41:55,262
malam, Jo Yeong boleh keluar.
634
00:41:55,930 --> 00:41:57,348
- Kenapa pula?
- Kenapa pula?
635
00:41:58,557 --> 00:42:00,017
Awak cari nahas?
636
00:42:00,518 --> 00:42:01,352
Tak.
637
00:42:02,770 --> 00:42:04,313
Saya maksudkan awak berdua.
638
00:42:05,689 --> 00:42:09,318
Kalau wajah kami yang jadi masalah,
kita boleh hapuskan salah seorang.
639
00:42:12,863 --> 00:42:14,031
Apa?
640
00:42:15,616 --> 00:42:17,493
Kenapa pandang saya?
641
00:42:18,244 --> 00:42:20,037
Begitu...
642
00:42:20,287 --> 00:42:23,415
Selama ini saya memang
tak nak timbulkan masalah.
643
00:42:23,582 --> 00:42:25,251
Lepas ini, jangan menyesal
644
00:42:25,334 --> 00:42:28,212
dan cakap, "Saya tak sangka awak hebat."
645
00:42:29,213 --> 00:42:30,130
Eun-sup.
646
00:42:30,756 --> 00:42:32,967
Saya dah beli buah
dan makanan lain. Makanlah.
647
00:42:34,009 --> 00:42:35,511
Jangan keluar.
648
00:42:39,181 --> 00:42:41,267
Encik Lee, ikut saya.
649
00:42:41,350 --> 00:42:43,143
Awak panggil baginda "Encik Lee"?
650
00:42:45,688 --> 00:42:47,731
Tuanku mencemar duli untuk dilayan begini?
651
00:42:48,274 --> 00:42:49,233
Ya.
652
00:42:50,150 --> 00:42:51,026
Beta rindu.
653
00:42:52,027 --> 00:42:54,697
Sebelum ini, "Hei" dan "Encik Kim".
654
00:42:55,281 --> 00:42:56,407
Hei...
655
00:42:57,950 --> 00:42:59,785
Jangan bunuh dia. Dia aset negara.
656
00:43:16,719 --> 00:43:17,803
Mana ibu bapa awak?
657
00:43:17,928 --> 00:43:20,264
Busan. Kami berasal dari sana.
658
00:43:22,641 --> 00:43:24,393
Adakah ibu bapa kita juga serupa?
659
00:43:28,147 --> 00:43:29,148
Siapa budak-budak ini?
660
00:43:30,357 --> 00:43:31,317
Awak dah kahwin?
661
00:43:32,484 --> 00:43:33,694
Adik saya. Eun-bi, Kka-bi.
662
00:43:33,777 --> 00:43:35,404
Mereka pulang ke Busan.
663
00:43:36,947 --> 00:43:37,948
Awak tak ada adik?
664
00:43:38,824 --> 00:43:40,075
Saya anak tunggal.
665
00:43:41,577 --> 00:43:42,453
Anak tunggal.
666
00:43:43,037 --> 00:43:47,041
Nampaknya ibu bapa awak
tak sehebat ibu bapa saya.
667
00:43:47,875 --> 00:43:48,917
Mereka bercerai.
668
00:43:52,087 --> 00:43:53,255
Maaf.
669
00:43:56,675 --> 00:43:58,218
Nak saya peluk awak?
670
00:43:58,802 --> 00:44:01,388
Aduhai! Panas baran betul!
671
00:44:01,972 --> 00:44:03,807
Tentu awak tak ada teman wanita.
672
00:44:04,433 --> 00:44:05,267
Awak pun tak ada.
673
00:44:05,351 --> 00:44:06,310
Ada teman lelaki.
674
00:44:07,394 --> 00:44:09,021
- Apa?
- Awak percaya?
675
00:44:09,688 --> 00:44:10,689
Awak agak bodoh.
676
00:44:11,273 --> 00:44:13,025
Dah makan? Kalau belum, saya masakkan.
677
00:44:14,026 --> 00:44:16,320
Orang bodoh saja akan makan
di sarang musuh.
678
00:44:18,697 --> 00:44:21,575
Tapi awak semua menggunakan bahasa lama.
679
00:44:22,201 --> 00:44:24,119
Dan awak tak guna dialek.
680
00:44:25,412 --> 00:44:26,789
Saya boleh berbahasa baku.
681
00:44:28,290 --> 00:44:30,751
Awak hendak makan?
Bagaimana jika kita makan mi segera?
682
00:44:30,834 --> 00:44:32,461
Apa kelebihan awak sebenarnya?
683
00:44:33,337 --> 00:44:36,298
Siapa yang simpan 63 impian?
Awak fikir ini simpanan bank?
684
00:44:37,007 --> 00:44:39,093
Apa kemungkinan yang paling tinggi?
685
00:44:40,678 --> 00:44:42,805
Tentulah jadi orang awam.
686
00:44:42,888 --> 00:44:46,100
Impian itu akan jadi nyata dua hari lagi.
Perkhidmatan saya akan tamat.
687
00:44:46,183 --> 00:44:49,103
Dalam dua hari lagi
awak akan jadi penganggur?
688
00:44:49,687 --> 00:44:52,064
Kasar betul kata-kata awak ini.
689
00:44:52,147 --> 00:44:55,484
Mungkin awak lebih berotot daripada saya,
690
00:44:55,609 --> 00:44:57,277
tapi kalau lawan, saya takkan kalah.
691
00:44:57,361 --> 00:44:58,737
Cubalah kalau berani.
692
00:45:03,325 --> 00:45:04,868
Jangan serang dari belakang.
693
00:45:06,703 --> 00:45:07,871
Republik Korea...
694
00:45:09,289 --> 00:45:10,457
Negara apa yang harapkan
695
00:45:10,541 --> 00:45:12,626
orang lurus seperti awak?
696
00:45:30,477 --> 00:45:33,063
AKADEMI TAE KWAN DO
697
00:45:40,404 --> 00:45:42,489
Nah, ini MSD saya.
698
00:45:42,573 --> 00:45:44,700
Nah. Soju dengan bir. Minumlah.
699
00:45:52,082 --> 00:45:53,208
Rasanya sama.
700
00:45:56,753 --> 00:45:58,338
Berbeza dengan awak,
701
00:45:58,422 --> 00:46:00,007
saya tak ada lombong nadir bumi.
702
00:46:00,090 --> 00:46:02,384
Ini dibayar secara ansuran
dengan gaji kecil saya.
703
00:46:02,676 --> 00:46:05,471
Jangan rosakkan dan gunakan dengan baik.
704
00:46:06,555 --> 00:46:09,099
Saya dah simpan semua nombor
yang awak perlukan di sini.
705
00:46:09,183 --> 00:46:11,018
Awak beli dan tunggu saya sampai, ya?
706
00:46:16,064 --> 00:46:17,524
Kenapa ada nombor Sin-jae?
707
00:46:17,608 --> 00:46:19,860
Walau apa jua keadaan
yang menimpa awak di sini,
708
00:46:20,360 --> 00:46:21,987
lima orang ini akan bantu awak.
709
00:46:22,654 --> 00:46:24,907
Dan dia paling boleh dipercayai.
710
00:46:25,282 --> 00:46:26,325
Bukan awak?
711
00:46:26,408 --> 00:46:28,285
Saya utamakan rakyat negara ini.
712
00:46:33,499 --> 00:46:34,666
Awak telefon siapa?
713
00:46:40,380 --> 00:46:42,132
LEE GON
714
00:46:45,385 --> 00:46:46,261
Hai.
715
00:46:47,721 --> 00:46:49,640
- Letak.
- Tunggu dulu.
716
00:46:50,307 --> 00:46:51,767
Saya teringin buat begini.
717
00:46:52,601 --> 00:46:53,810
Apa dia?
718
00:46:54,061 --> 00:46:55,437
Perkara normal dengan awak.
719
00:46:55,729 --> 00:46:57,272
Saya telefon awak
720
00:46:57,356 --> 00:46:59,149
dan awak jawab.
721
00:47:00,067 --> 00:47:01,568
Tanya apa awak buat hari ini
722
00:47:02,444 --> 00:47:04,404
dan beritahu awak yang saya amat
723
00:47:05,030 --> 00:47:06,114
rindukan awak.
724
00:47:10,786 --> 00:47:11,912
Saya juga.
725
00:47:13,372 --> 00:47:14,206
Begitu.
726
00:47:16,291 --> 00:47:17,584
Ini dia pesanan awak.
727
00:47:17,793 --> 00:47:18,961
Selamat menjamu selera.
728
00:47:28,220 --> 00:47:31,431
Saya tak boleh masak untuk awak.
Tapi saya boleh periksa ayam ini.
729
00:47:33,183 --> 00:47:34,184
Tak perlu.
730
00:47:34,726 --> 00:47:36,728
Saya tahu perbezaan dunia kita
terlalu besar.
731
00:47:37,688 --> 00:47:39,064
Tapi kita boleh cuba samakan.
732
00:47:48,407 --> 00:47:49,741
Hidangan ini sangat sedap.
733
00:47:51,326 --> 00:47:52,536
Okey, awak boleh lepas.
734
00:47:52,619 --> 00:47:53,620
Jangan harap.
735
00:47:53,704 --> 00:47:54,871
Pegang tangan kiri saya.
736
00:48:05,465 --> 00:48:06,675
Cermin mata hitam?
737
00:48:07,050 --> 00:48:09,094
Lepas ini, kita perlu ke suatu tempat.
738
00:48:09,678 --> 00:48:11,847
Aktiviti biasa yang dah lama saya impikan.
739
00:48:12,639 --> 00:48:15,350
Saya risau dengan rancangan awak.
740
00:48:17,561 --> 00:48:18,395
Betul di sini?
741
00:48:21,607 --> 00:48:22,441
Selamat datang...
742
00:48:23,817 --> 00:48:25,402
Awak datang lagi.
743
00:48:27,529 --> 00:48:29,406
Hari ini teman wanita awak datang sama.
744
00:48:29,698 --> 00:48:32,701
Ini hadiah untuk tujuh tembakan.
745
00:48:32,868 --> 00:48:34,453
Awak nak berapa biji peluru?
746
00:48:35,037 --> 00:48:36,538
Tujuh saja dah memadai.
747
00:48:36,622 --> 00:48:38,915
Sudah tentu. Saya faham.
748
00:48:39,333 --> 00:48:41,460
Awak pula akan cuba?
749
00:48:41,627 --> 00:48:43,503
Kalau teman lelaki pernah masuk tentera,
750
00:48:43,587 --> 00:48:45,589
dia boleh ajar awak tembak
sambil pejam mata.
751
00:48:45,714 --> 00:48:46,715
Ya.
752
00:49:05,484 --> 00:49:07,069
Bekas kekasih awak tentera?
753
00:49:07,152 --> 00:49:08,862
Yang penting, "tutup mata".
754
00:49:20,916 --> 00:49:22,209
Awak boleh nampak?
755
00:49:24,127 --> 00:49:28,048
Yang penting dalam menembak
adalah ruang antara saya dan sasaran.
756
00:49:28,131 --> 00:49:30,175
Lihat dan tembak. Lepas tembak baru lihat.
757
00:49:30,384 --> 00:49:32,344
Apa lagi? Nak saya petikkan bintang?
758
00:49:35,472 --> 00:49:36,598
Betulkah awak menang?
759
00:49:37,224 --> 00:49:38,183
Awak tak bayar dia?
760
00:49:40,102 --> 00:49:42,104
Lain kali, jom ke Hongdae.
761
00:49:42,187 --> 00:49:44,690
Di sana ada beruang lebih kurang saiz ini.
762
00:49:44,773 --> 00:49:45,899
Hongdae?
763
00:49:46,942 --> 00:49:48,318
Itu nama tempat?
764
00:49:49,778 --> 00:49:50,654
Kalau begitu,
765
00:49:51,279 --> 00:49:54,408
awak tahu apa maksud
"antara Hongdae dan Kondae"?
766
00:49:54,491 --> 00:49:57,285
Kedua-duanya ialah universiti.
Tapi jaraknya jauh.
767
00:49:57,786 --> 00:49:58,787
Siapa beritahu awak?
768
00:49:59,788 --> 00:50:00,831
Maaf bertanya,
769
00:50:01,540 --> 00:50:03,583
tapi apa hubungan awak
dengan Jeong Tae-eul?
770
00:50:03,667 --> 00:50:05,001
Mungkin macam Mickey Mouse dan Bugs Bunny?
771
00:50:06,378 --> 00:50:07,963
Atau nombor dua dan tiga?
772
00:50:08,046 --> 00:50:09,756
Atau antara Hongdae dan Kondae?
773
00:50:12,551 --> 00:50:13,760
Jarak yang jauh.
774
00:50:13,844 --> 00:50:16,430
Tapi kedua-duanya tempat kegemaran saya.
775
00:50:18,390 --> 00:50:20,600
Kenapa awak suka?
Kenapa suka tempat jauh itu?
776
00:50:20,684 --> 00:50:22,060
Kenapa memihak kepada dia?
777
00:50:22,894 --> 00:50:24,312
Saya memihak kepada siapa?
778
00:50:24,730 --> 00:50:25,856
Apa yang awak maksudkan?
779
00:50:26,064 --> 00:50:27,023
Tak perlu tahu.
780
00:50:28,442 --> 00:50:30,277
Macam mana awak jadi detektif
781
00:50:30,360 --> 00:50:31,820
kalau tak faham perasaan orang?
782
00:50:34,114 --> 00:50:34,990
Lupakan saja.
783
00:50:36,032 --> 00:50:37,409
Sambung semula aktiviti kita.
784
00:50:38,618 --> 00:50:40,704
Saya perlu tenangkan hati saya.
785
00:50:41,288 --> 00:50:42,581
Saya nak pegang tangan awak.
786
00:50:46,918 --> 00:50:48,170
Tak perlu yang ini.
787
00:50:48,920 --> 00:50:51,298
Kita tak tahu bila kita akan jumpa lagi.
788
00:51:06,563 --> 00:51:07,981
Jangan lepas dan jawab saja.
789
00:51:08,231 --> 00:51:09,065
Okey.
790
00:51:10,317 --> 00:51:12,652
Saya nak tanya sejak awak sampai tadi.
791
00:51:13,820 --> 00:51:17,657
Mungkin saya seorang detektif,
tapi saya juga dah lama menunggu awak.
792
00:51:24,539 --> 00:51:26,041
Ada apa-apa yang berlaku?
793
00:51:27,125 --> 00:51:28,919
Ada sesuatu yang mengancam awak?
794
00:51:32,047 --> 00:51:32,964
Nampaknya
795
00:51:34,257 --> 00:51:35,300
itu yang bakal berlaku.
796
00:51:37,677 --> 00:51:38,678
Sebab itu awak datang.
797
00:51:40,138 --> 00:51:41,056
Apa yang berlaku?
798
00:51:43,683 --> 00:51:44,935
Adakah di wilayah utara
799
00:51:45,727 --> 00:51:46,978
ada sebuah
800
00:51:47,979 --> 00:51:50,106
stadium tertutup dengan nama Stadium K?
801
00:51:51,525 --> 00:51:53,276
Dengan 16,890 tempat duduk?
802
00:51:54,486 --> 00:51:55,612
Macam mana awak tahu?
803
00:51:56,696 --> 00:51:57,823
Awak buat carian?
804
00:52:01,660 --> 00:52:02,536
Habislah.
805
00:52:07,082 --> 00:52:09,000
Beri kepada Pengarah Hwang
di pusat jagaan.
806
00:52:09,084 --> 00:52:10,418
Untuk bil elektrik bulan ini.
807
00:52:13,380 --> 00:52:15,298
Kenapa beri dua hari lebih awal?
808
00:52:15,882 --> 00:52:17,259
Nanti dia akan keras kepala.
809
00:52:20,053 --> 00:52:21,429
Tuanku nak ke dunia sana lagi?
810
00:52:21,513 --> 00:52:22,931
Beta buat persiapan awal,
811
00:52:23,473 --> 00:52:26,142
tapi beta takkan bawa orang
yang serupa dengan kamu.
812
00:52:30,897 --> 00:52:32,732
Kita tak tahu isi hati manusia.
813
00:52:38,113 --> 00:52:40,490
LAWATAN PRESIDEN TRUMP KE KOREA UTARA
814
00:52:41,324 --> 00:52:42,367
Manusia...
815
00:52:44,536 --> 00:52:47,622
Stadium K wilayah utara menjadi
topik hangat sebelum dibina lagi.
816
00:52:47,706 --> 00:52:49,374
Ia stadium tertutup pertama negara
817
00:52:49,457 --> 00:52:52,043
setinggi empat tingkat,
dua tingkat bawah tanah
818
00:52:52,127 --> 00:52:54,045
dengan 16,890 tempat duduk...
819
00:52:55,672 --> 00:52:56,548
Betul?
820
00:52:57,632 --> 00:52:59,885
Betul. Ini berita dari dunia saya.
821
00:53:01,344 --> 00:53:02,846
Tapi ia ditemui di sini?
822
00:53:07,058 --> 00:53:08,351
Siapa lagi yang tahu?
823
00:53:09,686 --> 00:53:10,770
Saya seorang saja.
824
00:53:11,855 --> 00:53:14,482
Saya tak boleh beritahu sesiapa.
Mereka takkan percaya pun.
825
00:53:15,734 --> 00:53:17,277
Apa rancangan awak?
826
00:53:17,360 --> 00:53:18,570
Saya perlu siasat.
827
00:53:19,237 --> 00:53:21,114
Kerana ia dah jadi kes saya
828
00:53:22,198 --> 00:53:23,366
sebelum saya kenal awak.
829
00:53:24,993 --> 00:53:27,329
Mungkin ia jauh lebih bahaya
daripada sangkaan awak.
830
00:53:29,789 --> 00:53:32,208
Saya pernah terfikir untuk biarkan saja.
831
00:53:33,251 --> 00:53:34,085
Tapi
832
00:53:35,170 --> 00:53:37,964
kalau saya biarkan saja,
ia akan benar-benar terkubur.
833
00:53:40,008 --> 00:53:43,011
Kerana ada dua orang saja
yang tahu tentang ini.
834
00:53:44,721 --> 00:53:45,597
Saya
835
00:53:46,306 --> 00:53:47,432
dan penjenayah itu.
836
00:53:48,642 --> 00:53:50,685
Dua dunia ini tak boleh bercampur.
837
00:53:51,895 --> 00:53:54,022
Ia perlu beredar
mengikut waktu masing-masing.
838
00:53:55,190 --> 00:53:56,024
Tapi
839
00:53:57,025 --> 00:53:58,818
kedua-dua dunia dah mula berubah
840
00:53:59,486 --> 00:54:00,654
dan saya tahu.
841
00:54:02,364 --> 00:54:04,574
Apa pilihan saya
selain daripada menyiasat?
842
00:54:06,826 --> 00:54:08,662
Saya berkhidmat untuk negara ini.
843
00:54:14,709 --> 00:54:17,337
Saya mahu awak kongsi semua maklumat awak.
844
00:54:18,171 --> 00:54:20,465
Siasatan ini boleh dibuat oleh kita saja.
845
00:54:27,472 --> 00:54:28,890
Macam mana dengan hierarki?
846
00:54:29,683 --> 00:54:31,226
Tentulah saya lebih berkuasa.
847
00:54:31,810 --> 00:54:32,894
Di sini, saya berkuasa.
848
00:54:46,658 --> 00:54:47,951
Awak bawa bersama?
849
00:54:48,994 --> 00:54:51,997
Awak sentiasa bawa barang ke mana-mana.
850
00:54:58,169 --> 00:54:59,879
Lee Lim? Bukankah...
851
00:54:59,963 --> 00:55:01,715
Ya, pembelot negara.
852
00:55:02,841 --> 00:55:04,426
Dia dah berusia 69 tahun.
853
00:55:05,301 --> 00:55:07,929
Cari orang dengan usia,
jenis darah dan cap jari yang sama.
854
00:55:08,972 --> 00:55:11,683
Mayatnya ditemui di sana
setahun selepas pemberontakannya.
855
00:55:12,517 --> 00:55:13,435
Tapi mayat itu
856
00:55:14,728 --> 00:55:15,812
mayat orang lain.
857
00:55:16,896 --> 00:55:18,231
Kalau Lee Lim masih hidup...
858
00:55:21,151 --> 00:55:22,485
Maknanya dia di sini
859
00:55:23,945 --> 00:55:25,363
dengan identiti mayat itu.
860
00:55:25,447 --> 00:55:26,531
Betul.
861
00:55:27,866 --> 00:55:32,370
Kita perlu siasat aktiviti dia
di negara ini selama 24 tahun.
862
00:55:35,832 --> 00:55:36,750
Saya akan siasat.
863
00:55:37,042 --> 00:55:40,295
Dengan syarat, patuhi 17 perkara ini
sehingga siasatan selesai.
864
00:55:42,255 --> 00:55:43,423
Berdiam diri.
865
00:55:43,798 --> 00:55:46,926
Jangan tonjolkan diri.
Jangan cakap awak maharaja.
866
00:55:47,510 --> 00:55:50,638
Kawal Jo Yeong.
Jangan biar dia guna senjata.
867
00:55:50,722 --> 00:55:53,391
Setiap kali keluar, hubungi saya.
868
00:55:54,893 --> 00:55:57,771
Saya akan fikir
dan beritahu yang selebihnya.
869
00:55:59,481 --> 00:56:00,440
Saya akan patuh.
870
00:56:02,442 --> 00:56:04,152
Saya ada dua permintaan saja.
871
00:56:06,321 --> 00:56:07,864
Jangan larang saya untuk datang
872
00:56:08,740 --> 00:56:09,741
dan jangan larang saya
873
00:56:10,825 --> 00:56:11,701
pergi.
874
00:56:13,995 --> 00:56:17,999
Ada masanya saya perlu pergi
dan saya pasti ingin kembali segera.
875
00:56:19,042 --> 00:56:20,293
Kalau awak sebut
876
00:56:20,835 --> 00:56:22,420
salah satu daripada dua ayat ini,
877
00:56:23,505 --> 00:56:25,173
saya tak boleh buat apa-apa.
878
00:56:29,344 --> 00:56:30,303
Saya minta
879
00:56:32,013 --> 00:56:34,015
agar awak takkan pernah jemu.
880
00:56:39,896 --> 00:56:40,939
Mungkin awak fikir
881
00:56:42,649 --> 00:56:44,234
saya seorang yang teruk.
882
00:56:45,819 --> 00:56:46,986
Betul tak?
883
00:56:52,283 --> 00:56:56,329
Hei, saya keliru awak angguk tadi
tanda setuju perkara yang mana satu?
884
00:56:59,958 --> 00:57:01,000
Pergilah balik.
885
00:57:01,459 --> 00:57:02,877
Tentu Yeong amat risau.
886
00:57:03,211 --> 00:57:05,213
Dia tak tahu awak di mana.
887
00:57:05,630 --> 00:57:07,799
Kenapa awak fikir
Yeong tak tahu saya di mana?
888
00:57:11,803 --> 00:57:14,013
Dia masih ekori awak di sini?
889
00:57:14,889 --> 00:57:16,391
Barulah awak tertanya-tanya.
890
00:57:17,559 --> 00:57:18,560
Saya balik dulu.
891
00:57:19,936 --> 00:57:20,812
Bercakap tentang
892
00:57:22,730 --> 00:57:24,190
rasa ingin tahu.
893
00:57:25,817 --> 00:57:27,652
Betulkah saya tak wujud di sana?
894
00:57:28,611 --> 00:57:30,947
Eun-sup dan Jo Yeong,
Na-ri dan pegawai itu.
895
00:57:31,781 --> 00:57:32,907
Malah,
896
00:57:33,283 --> 00:57:35,118
ada orang menyerupai Lee Lim.
897
00:57:36,578 --> 00:57:37,745
Betulkah saya tak wujud?
898
00:57:44,419 --> 00:57:45,420
Memang ada, bukan?
899
00:57:55,346 --> 00:57:57,182
Selesakah tidur di bilik syif malam?
900
00:58:01,478 --> 00:58:02,687
Saya disekuester, bukan?
901
00:58:03,646 --> 00:58:06,274
Seorang detektif guna perkataan sekuester?
902
00:58:06,608 --> 00:58:08,818
Itu istilah undang-undang.
903
00:58:09,110 --> 00:58:10,111
Disita.
904
00:58:12,113 --> 00:58:13,156
Sementara saja.
905
00:58:13,948 --> 00:58:16,618
Bilik syif malam pun okey, wangi.
906
00:58:17,785 --> 00:58:19,120
Tentulah awak cakap begitu.
907
00:58:19,621 --> 00:58:22,332
Jangmi edar soal selidik
untuk tahu bunga kegemaran awak.
908
00:58:22,790 --> 00:58:25,460
Dia habiskan tiga hari
untuk pilih lavender.
909
00:58:28,713 --> 00:58:29,589
Lepas ini,
910
00:58:30,215 --> 00:58:32,550
beritahu dia yang saya suka ulam raja.
911
00:58:32,634 --> 00:58:34,385
Ulam raja?
912
00:58:48,983 --> 00:58:50,318
Kenapa? Ada apa-apa di luar?
913
00:58:51,027 --> 00:58:52,070
Salji turun?
914
00:58:54,113 --> 00:58:55,532
Awak masih suka salji?
915
00:58:57,158 --> 00:58:58,660
Saya sangat suka salji.
916
00:58:59,369 --> 00:59:01,037
Salji buat saya menangis.
917
00:59:01,621 --> 00:59:03,498
Tahun ini tak banyak salji.
918
00:59:04,624 --> 00:59:06,751
Hei, hangus. Ini daging mahal.
919
00:59:07,043 --> 00:59:10,129
Awak fikir daging mahal
boleh terbalik dengan sendiri?
920
00:59:10,296 --> 00:59:11,381
Aduhai.
921
00:59:11,798 --> 00:59:13,800
Awak tak tahu nilai daging ini.
922
00:59:32,777 --> 00:59:33,820
Sin-jae.
923
00:59:35,863 --> 00:59:37,115
Sin-jae.
924
00:59:37,198 --> 00:59:39,450
Abang, Sin-jae dah sedar!
925
00:59:39,534 --> 00:59:41,744
Sin-jae. Kamu kenal mak?
926
00:59:42,829 --> 00:59:44,455
Sin-jae.
927
00:59:55,592 --> 00:59:57,218
Saya dah jumpa padanan cap jari.
928
00:59:58,386 --> 01:00:00,722
Lee Seong-jae, mati 24 tahun lalu.
929
01:00:01,347 --> 01:00:03,808
Dia meninggal dunia
di Pusat Jagaan Yangsun.
930
01:00:04,142 --> 01:00:05,351
Kes apa ini?
931
01:00:06,352 --> 01:00:09,230
Kami terima laporan.
932
01:00:12,108 --> 01:00:14,152
Lahir tahun 1951, jenis darah sama...
933
01:00:17,113 --> 01:00:18,364
Dia lumpuh tahap dua?
934
01:00:18,448 --> 01:00:20,742
Polio sejak lahir.
Telefon kalau ada apa-apa.
935
01:00:20,825 --> 01:00:22,327
- Saya sibuk.
- Ya. Terima kasih.
936
01:00:26,539 --> 01:00:29,959
Adiknya mati akibat langgar lari.
Anak saudara mati akibat terjatuh.
937
01:00:31,544 --> 01:00:32,920
Malangnya nasib keluarga ini.
938
01:00:42,889 --> 01:00:43,806
Lee Gon juga
939
01:00:44,641 --> 01:00:45,600
pernah wujud di sini.
940
01:00:50,855 --> 01:00:53,524
MENGALU-ALUKAN KEDATANGAN
EN. JO EUN-SUP
941
01:01:10,750 --> 01:01:12,085
Pemeriksaan dah selesai.
942
01:01:16,464 --> 01:01:17,965
Kamu patut periksa muka kamu.
943
01:01:19,217 --> 01:01:21,052
Kita akan tinggal di sini buat seketika.
944
01:01:21,302 --> 01:01:23,179
Beta dah bawa emas yang mencukupi.
945
01:01:24,847 --> 01:01:25,723
Tuanku
946
01:01:27,558 --> 01:01:29,268
perlu pulang ke istana.
947
01:01:29,894 --> 01:01:31,979
Di sini, patik tak dapat lindungi tuanku.
948
01:01:32,063 --> 01:01:34,899
Tempat apa ini?
Sejak bila tuanku berulang-alik ke sini?
949
01:01:35,483 --> 01:01:36,651
Hidup kita
950
01:01:38,361 --> 01:01:40,029
bukan di sini, tuanku.
951
01:01:41,989 --> 01:01:43,241
Lama juga kamu bersabar,
952
01:01:44,575 --> 01:01:45,576
Kapten Jo.
953
01:01:48,996 --> 01:01:49,831
Yeong.
954
01:01:50,915 --> 01:01:52,500
Beta tak boleh tinggalkan istana,
955
01:01:53,167 --> 01:01:54,669
tapi beta masih perlu ke sini.
956
01:01:55,920 --> 01:01:57,338
Jadi kamu perlu bantu beta.
957
01:01:57,922 --> 01:01:59,632
Beta akan pulang Khamis malam.
958
01:02:00,258 --> 01:02:02,009
Tapi tanpa kamu.
959
01:02:02,552 --> 01:02:05,304
- Sebab itu beta bawa kamu.
- Apa maksud tuanku?
960
01:02:06,973 --> 01:02:08,057
Di dunia ini,
961
01:02:09,642 --> 01:02:11,477
ada seseorang yang perlu dihapuskan.
962
01:02:14,897 --> 01:02:19,610
Ada kemungkinan Lee Lim
masih hidup di sini.
963
01:02:22,071 --> 01:02:22,989
Apa...
964
01:02:24,574 --> 01:02:25,742
maksud tuanku?
965
01:02:25,825 --> 01:02:30,246
Kamu dan Jo Eun-sup, Jeong Tae-eul
dan Luna. Pelanduk dua serupa.
966
01:02:31,497 --> 01:02:32,915
Apa yang kamu faham?
967
01:02:37,336 --> 01:02:39,505
Dengan anggapan bahawa
andaian tuanku benar,
968
01:02:39,881 --> 01:02:41,591
macam mana kalau dia di dunia kita?
969
01:02:41,674 --> 01:02:44,385
Di dunia kita, dia penjenayah dikehendaki
970
01:02:45,553 --> 01:02:46,429
dan dalam buruan.
971
01:02:48,931 --> 01:02:51,559
Tapi di dunia ini,
kamu saja yang boleh buru dia.
972
01:02:51,642 --> 01:02:52,602
Tapi tuanku...
973
01:02:53,227 --> 01:02:55,354
MENGALU-ALUKAN KEDATANGAN
EN. JO EUN-SUP
974
01:03:10,369 --> 01:03:11,537
Ini kali ketiga.
975
01:03:12,789 --> 01:03:15,833
Mungkin ini bukan kesan sampingan,
tapi peraturan.
976
01:03:16,918 --> 01:03:17,960
Tapi peraturan apa?
977
01:03:19,253 --> 01:03:20,505
Maklumat yang saya tahu.
978
01:03:22,381 --> 01:03:23,549
Manpasikjeok.
979
01:03:24,675 --> 01:03:25,676
Lee Lim.
980
01:03:27,428 --> 01:03:28,304
Hutan buluh.
981
01:03:31,933 --> 01:03:33,309
Hutan buluh perlu dihalang.
982
01:03:48,866 --> 01:03:50,743
Tugas patik untuk melindungi tuanku.
983
01:03:50,952 --> 01:03:52,078
Yeong.
984
01:03:52,703 --> 01:03:55,039
Lee Lim juga berulang-alik ke dunia ini.
985
01:03:55,790 --> 01:03:57,750
Dan setiap kali itu, waktu akan terhenti.
986
01:03:57,917 --> 01:03:59,460
Kamu baru saja berhenti.
987
01:04:01,462 --> 01:04:02,797
Tentu dia tahu
988
01:04:04,006 --> 01:04:05,174
beta tak ada di istana.
989
01:04:07,301 --> 01:04:08,386
Tapi beta tak tahu
990
01:04:09,303 --> 01:04:11,305
kalau dia datang ke sini
atau pergi ke sana.
991
01:04:13,057 --> 01:04:14,058
Beta perlu pulang
992
01:04:14,976 --> 01:04:16,143
dan siasat perkara ini.
993
01:04:17,186 --> 01:04:18,062
Tuanku.
994
01:04:19,355 --> 01:04:20,940
Patik akan percaya, jadi buktikan.
995
01:04:21,858 --> 01:04:23,317
Buktikan waktu benar-benar
996
01:04:24,277 --> 01:04:25,278
terhenti.
997
01:04:26,279 --> 01:04:27,613
Periksa poket kiri kamu.
998
01:04:36,372 --> 01:04:37,290
ADAKAH DAH TERBUKTI?
999
01:04:37,373 --> 01:04:38,374
Adakah dah terbukti?
1000
01:04:41,836 --> 01:04:42,670
Yeong.
1001
01:04:43,504 --> 01:04:45,756
Ada sesuatu yang dikongsi
antara beta dan dia.
1002
01:04:46,424 --> 01:04:48,134
Kalau bahagian beta dirampas,
1003
01:04:49,343 --> 01:04:51,762
pintu kedua-dua dunia
akan dikuasai oleh dia.
1004
01:04:52,221 --> 01:04:53,097
Kalau begitu,
1005
01:04:54,765 --> 01:04:56,350
hidup di sana juga akan terancam.
1006
01:05:00,271 --> 01:05:01,147
Jadi kamu...
1007
01:05:03,774 --> 01:05:05,985
perlu bunuh dia dengan serta-merta.
1008
01:05:10,406 --> 01:05:11,532
Ini perintah Maharaja.
1009
01:05:14,869 --> 01:05:15,828
Kapten Jo.
1010
01:05:16,329 --> 01:05:18,414
Saya tak dapat hubungi awak.
1011
01:05:19,665 --> 01:05:23,210
Kami dah berjaya berkas
wanita bernama Luna.
1012
01:05:24,337 --> 01:05:25,338
Tapi aneh sekali,
1013
01:05:26,422 --> 01:05:27,965
cap jari yang awak beri itu
1014
01:05:29,008 --> 01:05:30,843
sepadan dengan cap jari Luna.
1015
01:05:31,719 --> 01:05:33,095
Sebab itu saya telefon.
1016
01:05:34,096 --> 01:05:35,723
Lebih pelik lagi,
1017
01:05:38,142 --> 01:05:40,186
dia dah pun dipenjarakan
1018
01:05:41,562 --> 01:05:43,606
{\an8}atas kesalahan merompak.
1019
01:05:43,689 --> 01:05:46,317
{\an8}0631 LARSENI KHAS
1020
01:05:55,409 --> 01:05:56,369
Cik Koo.
1021
01:05:56,827 --> 01:05:57,912
Cik Koo.
1022
01:05:59,080 --> 01:06:00,289
Waktu pejabat dah tamat.
1023
01:06:01,040 --> 01:06:02,625
Ini ambil masa sembilan minit.
1024
01:06:03,376 --> 01:06:05,044
Buat regangan selama sembilan minit.
1025
01:06:10,758 --> 01:06:14,887
Kalau awak dengar berita ini sekarang,
wajah awak pasti berseri.
1026
01:06:15,763 --> 01:06:18,307
Istana meminta Jabatan Forensik
memeriksa satu cap jari.
1027
01:06:18,391 --> 01:06:20,851
Dan hasil pemeriksaan, seorang wanita.
1028
01:06:21,352 --> 01:06:23,062
Tapi yang peliknya,
1029
01:06:23,270 --> 01:06:26,065
cap jari itu tak dapat
dikenal pasti sebelum ini,
1030
01:06:26,315 --> 01:06:28,693
tapi mereka dapati ia sepadan
dengan seorang banduan.
1031
01:06:31,529 --> 01:06:33,072
Biar saya lihat.
1032
01:06:40,204 --> 01:06:41,330
0631 LARSENI KHAS
1033
01:06:41,414 --> 01:06:43,791
Apa ini? Dia bekas banduan?
1034
01:06:45,376 --> 01:06:47,503
Sekarang dalam penjara?
1035
01:06:48,087 --> 01:06:49,046
Awak kenal dia?
1036
01:06:50,673 --> 01:06:51,507
Diakah?
1037
01:06:51,841 --> 01:06:53,467
Menakutkan kalau awak kenal dia.
1038
01:06:53,551 --> 01:06:55,720
Pemalsuan dokumen, menceroboh,
menyerang, menyeluk saku.
1039
01:06:55,803 --> 01:06:56,679
Jenayahnya besar.
1040
01:06:56,804 --> 01:07:00,808
Tapi lebih pelik lagi, dia dibebaskan
sebaik saja selepas dipenjara.
1041
01:07:01,392 --> 01:07:02,309
Dibebaskan?
1042
01:07:02,768 --> 01:07:03,811
Bila?
1043
01:07:08,524 --> 01:07:11,193
PUSAT JAGAAN YANGSUN
1044
01:07:32,173 --> 01:07:34,050
Saya ingin buat pengesahan dulu.
1045
01:07:35,676 --> 01:07:36,802
Nampaknya ada seseorang
1046
01:07:38,012 --> 01:07:39,221
yang menyerupai awak.
1047
01:07:41,390 --> 01:07:42,433
Dunia selari.
1048
01:07:42,975 --> 01:07:44,143
Wajah serupa.
1049
01:07:44,894 --> 01:07:46,437
Kad serupa.
1050
01:07:47,521 --> 01:07:48,397
Keseimbangan.
1051
01:07:49,106 --> 01:07:52,234
Ke mana hilangnya kad baru saya?
1052
01:07:52,526 --> 01:07:53,652
Siapa yang
1053
01:07:54,361 --> 01:07:56,030
tentukan keseimbangan ini?
1054
01:08:14,048 --> 01:08:15,883
Uruskan apa yang patut.
1055
01:08:18,344 --> 01:08:20,221
Ini dari rumah cik.
1056
01:08:21,097 --> 01:08:22,640
- Dari rumah mak?
- Ya.
1057
01:08:25,434 --> 01:08:27,478
DARIPADA KIM SEONG-AE
1058
01:08:28,104 --> 01:08:29,021
Awak boleh balik.
1059
01:08:29,980 --> 01:08:30,856
Baiklah.
1060
01:08:40,366 --> 01:08:41,408
"Korea Utara"?
1061
01:08:42,159 --> 01:08:44,745
Donald Trump ialah Presiden Amerika?
1062
01:08:46,914 --> 01:08:47,873
Apa ini?
1063
01:08:49,291 --> 01:08:51,502
Berita palsu patut dibanteras.
1064
01:08:58,342 --> 01:09:04,849
LAWATAN TRUMP KE KOREA UTARA
1065
01:09:04,932 --> 01:09:07,560
PENJARA DONGNAE
1066
01:10:21,759 --> 01:10:22,718
Kita jumpa lagi.
1067
01:10:24,220 --> 01:10:25,596
Ingat saya lagi?
1068
01:10:36,523 --> 01:10:37,900
Ini rokok terakhir.
1069
01:10:38,776 --> 01:10:39,818
Apa awak nak buat?
1070
01:11:27,783 --> 01:11:29,576
{\an8}Kali pertama awak tiba di sini...
1071
01:11:29,660 --> 01:11:31,704
{\an8}- Awak suka saya?
- Tentu saya akan suka.
1072
01:11:31,787 --> 01:11:34,415
{\an8}Saya akan bunuh lelaki itu.
1073
01:11:34,498 --> 01:11:36,083
{\an8}Kamu mesti tangkap dia.
1074
01:11:36,166 --> 01:11:38,919
{\an8}Sediakan wang tunai.
Duit kertas yang ada muka Maharaja itu.
1075
01:11:39,044 --> 01:11:40,337
{\an8}Apa yang berlaku?
1076
01:11:40,713 --> 01:11:42,881
{\an8}Dia bunuh dirinya dulu, kemudian saya.
1077
01:11:42,965 --> 01:11:45,634
{\an8}Kamu adalah keajaiban buat mak.
1078
01:11:45,718 --> 01:11:47,177
{\an8}Saya dah nampak benda pelik itu.
1079
01:11:48,721 --> 01:11:50,264
{\an8}Jang Yeon-ji ada dua telefon?
1080
01:11:50,347 --> 01:11:52,349
{\an8}Ia dipadam dan dihidupkan
mengikut keperluan.
1081
01:11:52,433 --> 01:11:54,768
{\an8}Kamu salah seorang
yang memijak darah ayahanda beta.
1082
01:11:54,852 --> 01:11:56,687
{\an8}Sempatkah saya kejar?
1083
01:11:57,187 --> 01:11:58,939
{\an8}Lepas kalau mahu hidup.
1084
01:11:59,023 --> 01:12:01,108
{\an8}Adakah saya wujud di sini?