1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,563 WATAK, TEMPAT, INSTITUSI, AGAMA, PERISTIWA DAN LAIN-LAIN 3 00:01:03,646 --> 00:01:05,982 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSYEN 4 00:01:24,417 --> 00:01:27,837 Dia mati setahun selepas dia membelot. 5 00:01:28,546 --> 00:01:30,590 Sudah 24 tahun berlalu. 6 00:01:32,217 --> 00:01:33,885 {\an8}EPISOD 7 7 00:01:33,968 --> 00:01:36,638 {\an8}Dulu dan sekarang, 8 00:01:37,639 --> 00:01:40,475 {\an8}pemandangan di sini amat mengagumkan. 9 00:01:43,436 --> 00:01:45,146 Terlalu indah untuk semadikan 10 00:01:46,231 --> 00:01:48,399 seorang pembelot. 11 00:01:50,151 --> 00:01:53,446 Kadangkala beta tertanya-tanya 12 00:01:54,989 --> 00:01:57,492 tentang identiti mayat itu. 13 00:01:58,660 --> 00:02:03,248 Adakah tuanku masih rasa bersalah memalsukan kematiannya? 14 00:02:05,125 --> 00:02:10,588 Itu saja caranya untuk melindungi Kerabat Diraja pada waktu itu. 15 00:02:11,506 --> 00:02:12,924 Beta tahu. 16 00:02:14,050 --> 00:02:16,344 Dan beta yang cadangkan. 17 00:02:19,722 --> 00:02:25,186 Kadangkala hidup tak seperti yang kita rancangkan. 18 00:02:29,440 --> 00:02:30,567 Ini adalah 19 00:02:31,359 --> 00:02:34,821 laporan bedah siasat sebenar Putera Imperial Geum. 20 00:02:38,908 --> 00:02:40,910 Biasanya dalam perbualan begini, 21 00:02:41,619 --> 00:02:43,997 salah seorang akan hapuskan yang lain. 22 00:02:47,041 --> 00:02:48,251 Tuanku bergurau. 23 00:02:57,510 --> 00:02:59,554 Ada sesuatu yang mengganggu tuanku? 24 00:03:00,972 --> 00:03:04,767 Apa yang tuanku bualkan dengan baginda Maharaja? 25 00:03:05,768 --> 00:03:07,145 Hal sebenar. 26 00:03:10,690 --> 00:03:11,691 Maafkan beta, 27 00:03:12,567 --> 00:03:14,611 tapi beta merahsiakan sesuatu daripada kamu. 28 00:03:16,070 --> 00:03:17,363 Mayat itu tak bunuh diri 29 00:03:18,031 --> 00:03:20,158 atau ditembak oleh Pengawal Diraja. 30 00:03:21,159 --> 00:03:21,993 Mayat itu 31 00:03:23,995 --> 00:03:26,331 bukan Putera Imperial Geum. 32 00:03:29,709 --> 00:03:30,919 Tuanku! 33 00:03:33,129 --> 00:03:34,380 Pembelot Lee Lim 34 00:03:35,465 --> 00:03:37,008 masih hidup. 35 00:03:47,268 --> 00:03:50,230 Kalau matlamat sebenar pembelotan 36 00:03:51,147 --> 00:03:52,273 bukan takhta 37 00:03:52,941 --> 00:03:54,609 tapi untuk mendapatkan Manpasikjeok, 38 00:03:55,693 --> 00:03:57,695 separuh daripada Manpasikjeok ada pada saya. 39 00:03:58,863 --> 00:04:00,240 Jadi dia pasti 40 00:04:01,491 --> 00:04:03,409 akan datang untuk dapatkannya. 41 00:04:06,162 --> 00:04:07,163 Tapi 42 00:04:09,082 --> 00:04:11,668 kerisauan Ketua Dayang Noh terbukti salah. 43 00:04:15,880 --> 00:04:18,800 Bukan Jeong Tae-eul yang membahayakan saya, 44 00:04:20,510 --> 00:04:21,469 tapi saya 45 00:04:22,095 --> 00:04:23,721 yang membahayakan Jeong Tae-eul. 46 00:04:38,695 --> 00:04:41,281 Susah juga tembak tubi. 47 00:04:42,198 --> 00:04:43,199 Betul tak? 48 00:04:47,203 --> 00:04:48,037 Apa ini? 49 00:04:48,871 --> 00:04:50,331 Awak palsukan keputusan? 50 00:04:50,915 --> 00:04:52,750 Tengoklah juga di sini. 51 00:04:53,584 --> 00:04:55,211 Leftenan Kang Sin-jae, 52 00:04:55,295 --> 00:04:57,380 nampaknya awak akan naik pangkat dulu. 53 00:04:58,923 --> 00:05:00,675 Awak patut bertugas di ibu pejabat Agensi Polis. 54 00:05:00,758 --> 00:05:02,635 Kenapa kerja di sini padahal awak lulusan Universiti Polis Kebangsaan? 55 00:05:02,719 --> 00:05:04,554 Rakan universiti awak semua dah jadi Senior Inspektor. 56 00:05:04,721 --> 00:05:07,140 Awak masih tak kenal saya? 57 00:05:07,348 --> 00:05:09,183 Senior Inspektor? Saya tak cemburu. 58 00:05:09,976 --> 00:05:12,020 Kenapa ambil peperiksaan kenaikan pangkat? 59 00:05:13,271 --> 00:05:14,856 Sebab kawan saya Senior Inspektor. 60 00:05:15,315 --> 00:05:17,358 Saya yakin dalam bahagian kecergasan walaupun markah rendah. 61 00:05:18,484 --> 00:05:20,028 Macam mana dengan ujian bertulis? 62 00:05:21,446 --> 00:05:23,740 Sekejap, ada panggilan. Ketua Park. 63 00:05:25,950 --> 00:05:26,951 Helo, Ketua Park. 64 00:05:29,078 --> 00:05:30,788 Baiklah, saya ke sana. 65 00:05:33,499 --> 00:05:35,001 Changsin-dong. Kes bunuh. 66 00:05:35,293 --> 00:05:36,294 Awak memandu. 67 00:05:42,842 --> 00:05:44,385 - Tuanku. - Tuanku. 68 00:05:45,053 --> 00:05:45,928 Tuanku. 69 00:05:46,012 --> 00:05:47,513 Lawatan dari China dah diatur? 70 00:05:47,597 --> 00:05:50,850 Patik akan aturkan selepas tuanku berehat sepenuhnya... 71 00:05:50,933 --> 00:05:52,310 Aturkan secepat mungkin. 72 00:05:53,436 --> 00:05:54,812 Macam mana dengan acara lain? 73 00:05:54,896 --> 00:05:58,107 Tuanku dianugerahkan Anugerah Pembayar Cukai Cemerlang. 74 00:05:58,316 --> 00:05:59,233 Reaksi positif 75 00:05:59,317 --> 00:06:00,401 - rakyat... - Bagus. 76 00:06:00,902 --> 00:06:02,987 Gantikan beta untuk terima anugerah 77 00:06:03,071 --> 00:06:04,155 dan periksa 78 00:06:04,238 --> 00:06:05,990 kalau sesi laporan boleh dicepatkan. 79 00:06:06,074 --> 00:06:07,033 Tapi... 80 00:06:07,200 --> 00:06:08,409 Setakat itu saja. 81 00:06:08,743 --> 00:06:09,911 Tangguhkan urusan lain. 82 00:06:11,496 --> 00:06:13,873 Bila tuanku ingin bertemu Perdana Menteri Koo? 83 00:06:13,956 --> 00:06:14,791 Esok. 84 00:06:15,416 --> 00:06:16,417 - Esok? - Ya. 85 00:06:16,501 --> 00:06:17,794 Atau hantar laporan bertulis. 86 00:06:17,877 --> 00:06:20,171 Menjengkelkan. Esok saya banyak masakah? 87 00:06:20,254 --> 00:06:21,172 Cik Koo. 88 00:06:22,090 --> 00:06:23,633 Saya terlalu mengalahkah? 89 00:06:24,217 --> 00:06:25,843 Saya patut jual mahal. 90 00:06:26,594 --> 00:06:28,179 Hantar laporan bertulis. 91 00:06:28,262 --> 00:06:29,388 Baiklah. 92 00:06:32,308 --> 00:06:34,894 Ini pakaian untuk ke Dewan Negara petang ini. 93 00:06:35,937 --> 00:06:38,272 Kami rujuk ahli politik wanita negara lain 94 00:06:38,564 --> 00:06:39,690 untuk koleksi ini. 95 00:06:39,774 --> 00:06:41,025 Semua seluar. 96 00:06:41,109 --> 00:06:44,153 Majoriti ahli dewan negara adalah lelaki, jadi gaya berseluar... 97 00:06:44,237 --> 00:06:47,824 Kalau ingin diambil serius, ahli politik wanita perlu pakai sut? 98 00:06:48,866 --> 00:06:50,785 Saya akan pakai pakaian yang saya suka. 99 00:06:51,577 --> 00:06:52,703 Pergilah berehat. 100 00:07:00,378 --> 00:07:02,588 Apa kelebihan perempuan itu? 101 00:07:06,634 --> 00:07:07,677 Jangmi. 102 00:07:07,760 --> 00:07:09,137 - Awak dah sampai. - Ya. 103 00:07:10,680 --> 00:07:12,223 Keluar! 104 00:07:12,306 --> 00:07:13,516 Saya ambil rakaman CCTV. 105 00:07:13,599 --> 00:07:16,102 - Bawa dia. - Jangan jejaskan lokasi jenayah. Pergi. 106 00:07:16,686 --> 00:07:19,355 Wanita, 26 tahun. Senjata, pisau dapur. 107 00:07:19,439 --> 00:07:21,232 Laporan dibuat oleh teman serumah. 108 00:07:22,150 --> 00:07:24,193 Saya akan ambil keterangan dia. 109 00:07:24,277 --> 00:07:25,111 Okey. 110 00:07:25,945 --> 00:07:26,821 Maaf. 111 00:07:28,406 --> 00:07:30,533 Leftenan Jeong Tae-eul dari Balai Polis Jongno. 112 00:07:31,701 --> 00:07:35,163 Saya tahu ini sukar, tapi cik perlu beri keterangan di balai. 113 00:07:36,330 --> 00:07:37,373 Sekarang? 114 00:07:37,623 --> 00:07:38,541 Ya. 115 00:07:49,886 --> 00:07:50,761 Cuba terangkan. 116 00:07:51,095 --> 00:07:52,680 Dua kesan tikaman di leher, 117 00:07:53,306 --> 00:07:54,474 postur lurus. 118 00:07:54,724 --> 00:07:56,767 Ditikam secara mengejut dalam keadaan baring. 119 00:07:58,144 --> 00:08:00,146 Tikaman pertama sangat dalam, 120 00:08:00,646 --> 00:08:02,732 mustahil mangsa boleh melawan. 121 00:08:02,857 --> 00:08:04,233 Tak ada kesan pecah masuk. 122 00:08:04,817 --> 00:08:06,694 Mangsa dibunuh ketika memakai pupur muka, 123 00:08:06,819 --> 00:08:08,321 jadi mungkin pembunuh kenal dia. 124 00:08:28,257 --> 00:08:29,550 Kenapa pisau ini bersih? 125 00:08:29,634 --> 00:08:31,802 Dia masih sempat bersihkan pisau. 126 00:08:32,303 --> 00:08:33,846 Mungkin dia cuba hapuskan bukti. 127 00:08:33,930 --> 00:08:35,056 Kerja amatur. 128 00:08:35,139 --> 00:08:37,350 Pelajar sekolah pun pakai sarung tangan sekarang. 129 00:08:38,518 --> 00:08:40,186 Helo, Jangmi. 130 00:08:40,269 --> 00:08:41,395 Ada sebarang maklumat? 131 00:08:44,065 --> 00:08:46,317 Pegawai yang berjumpa dengan Setiausaha Kim 132 00:08:46,400 --> 00:08:48,945 ialah Pegawai Yu Jeong-hwa dari Bilik Persalinan Diraja. 133 00:08:49,487 --> 00:08:51,739 Kita tak boleh buat silap. 134 00:08:51,822 --> 00:08:54,200 Berdasarkan pertukaran syif setiap bulan, 135 00:08:54,283 --> 00:08:57,537 bulan ini saja terdapat 32 orang pegawai istana yang menghadap baginda. 136 00:08:58,120 --> 00:08:59,914 Pengguna media sosial, 21 orang. 137 00:09:00,248 --> 00:09:03,709 Berdasarkan 40 akaun peribadi yang digunakan oleh 21 orang ini, 138 00:09:04,835 --> 00:09:07,421 lokasi yang sama, meja yang sama dari sudut berbeza 139 00:09:07,505 --> 00:09:09,006 dan gambar yang sama. 140 00:09:09,674 --> 00:09:10,508 Paling penting, 141 00:09:11,509 --> 00:09:13,594 wajah pada sudu pencuci mulut ini. 142 00:09:19,725 --> 00:09:20,935 Tak syak lagi. 143 00:09:23,312 --> 00:09:27,608 Sebagai pegawai istana, awak menyebarkan khabar angin 144 00:09:28,776 --> 00:09:31,779 dan mencuri harta benda istana. 145 00:09:31,862 --> 00:09:34,282 Ini sama seperti membelot. 146 00:09:34,782 --> 00:09:36,409 Siapa yang arahkan awak? 147 00:09:38,077 --> 00:09:40,496 Siapa buat kamu khianati baginda? 148 00:09:43,749 --> 00:09:45,668 Saya bersalah, Ketua Dayang Noh. 149 00:09:46,335 --> 00:09:50,172 Memang benar saya cakap baginda Maharaja mungkin ada teman wanita, 150 00:09:50,548 --> 00:09:52,466 tapi saya tak mencuri. 151 00:09:53,718 --> 00:09:56,470 Pada 11 November, saya bertugas 152 00:09:56,554 --> 00:09:58,848 dan baginda berangkat ke Dapur Diraja. 153 00:09:59,473 --> 00:10:01,058 Baginda memasak. 154 00:10:01,392 --> 00:10:02,893 Dari situ saya tahu 155 00:10:04,520 --> 00:10:05,855 kekasih baginda ada di sini. 156 00:10:07,940 --> 00:10:08,774 Baiklah. 157 00:10:09,984 --> 00:10:11,193 Saya percaya 158 00:10:11,736 --> 00:10:13,195 awak tak berbohong. 159 00:10:14,280 --> 00:10:15,114 Tapi 160 00:10:16,073 --> 00:10:17,325 awak dipecat. 161 00:10:22,455 --> 00:10:23,372 Sila ikut saya. 162 00:10:25,750 --> 00:10:26,584 Ya. 163 00:10:26,834 --> 00:10:28,502 Kami tinggal di studio, 164 00:10:28,586 --> 00:10:32,590 jadi setiap kali teman lelakinya datang, saya akan keluar selama sejam. 165 00:10:33,174 --> 00:10:34,759 Awak pergi ke mana? 166 00:10:35,426 --> 00:10:36,969 Kedai berhampiran rumah. 167 00:10:38,262 --> 00:10:42,350 Saya pulang selepas menghafal skrip untuk uji bakat. 168 00:10:47,438 --> 00:10:50,441 Beritahu saya semua yang awak tahu tentang teman lelaki mangsa. 169 00:10:53,194 --> 00:10:55,404 Namanya Park Jung-gu. 170 00:10:56,197 --> 00:10:57,865 Saya tak pasti dengan umurnya. 171 00:10:58,949 --> 00:11:00,368 Mungkin lewat 20-an. 172 00:11:00,743 --> 00:11:02,203 Katanya dia masih belajar. 173 00:11:04,080 --> 00:11:06,040 Awak tahu dia guna media sosial tak? 174 00:11:07,333 --> 00:11:08,376 Ya. 175 00:11:11,545 --> 00:11:12,463 Ini dia. 176 00:11:13,756 --> 00:11:14,799 Terima kasih. 177 00:11:15,508 --> 00:11:18,719 JUNG9LOVE LIHAT PROFIL 178 00:11:18,803 --> 00:11:20,805 NAMA: PARK JUNG-GU TARIKH LAHIR: 6 JUN 1992 179 00:11:20,888 --> 00:11:23,474 Buat masa ini, awak tak boleh ke luar bandar atau negara. 180 00:11:23,724 --> 00:11:25,226 Pastikan awak boleh dihubungi. 181 00:11:27,895 --> 00:11:29,146 Nama, Park Jung-gu. 182 00:11:29,397 --> 00:11:31,023 Tarikh lahir, 6 Jun 1992. 183 00:11:35,403 --> 00:11:37,863 Park Jung-gu, 28 tahun. Ini alamatnya. 184 00:11:38,906 --> 00:11:42,451 Nombor telefon sepadan dengan nombor dalam rekod panggilan mangsa. 185 00:11:42,535 --> 00:11:43,577 Okey. 186 00:11:45,746 --> 00:11:46,997 Detektif Shim? 187 00:11:47,081 --> 00:11:48,374 Kami ada alamat suspek. 188 00:11:48,457 --> 00:11:50,918 Kami akan hantar dan terus ke sana. 189 00:11:51,836 --> 00:11:53,629 Saya akan periksa alibi Cik Jang. 190 00:11:53,754 --> 00:11:55,923 Okey. 191 00:11:57,216 --> 00:11:59,176 Teruskan. 192 00:12:07,059 --> 00:12:08,561 Alibi Jang Yeon-ji dah disahkan. 193 00:12:08,811 --> 00:12:10,604 Memang betul dia ada di kedai. 194 00:12:11,856 --> 00:12:13,482 Saya akan ke Jabatan Forensik. 195 00:12:18,446 --> 00:12:20,823 PARK MUN-HAENG KUMPULAN HG CEPATKAN PROSES ALIH KUASA 196 00:12:36,130 --> 00:12:38,507 Tentu ayah kepenatan. 197 00:12:39,467 --> 00:12:40,968 Berehatlah, ayah. 198 00:13:00,654 --> 00:13:03,115 Daripada rakaman CCTV kediaman Park Jung-gu, 199 00:13:03,365 --> 00:13:05,326 dia tak pulang selepas kejadian. 200 00:13:06,160 --> 00:13:07,369 Dia dah larikan diri. 201 00:13:08,245 --> 00:13:11,332 Laporan bedah siasat akan ambil masa tiga minggu. 202 00:13:11,415 --> 00:13:14,168 Punca kematian adalah pendarahan teruk akibat tikaman. 203 00:13:14,251 --> 00:13:16,420 Senjata sepadan dengan kesan kecederaan. 204 00:13:16,629 --> 00:13:19,089 Kita tak boleh tunggu tiga minggu. 205 00:13:19,173 --> 00:13:20,925 Awak patut gunakan pengaruh. 206 00:13:21,008 --> 00:13:22,051 Tak sebut tentang saya? 207 00:13:22,635 --> 00:13:23,844 Sebut, tentang minum. 208 00:13:27,348 --> 00:13:28,766 Begitu. 209 00:13:29,391 --> 00:13:33,270 Dalam banyak-banyak perkara lain, awak beritahu dia tentang itu? 210 00:13:33,354 --> 00:13:34,647 Ya, tentulah. 211 00:13:34,730 --> 00:13:36,565 Saya tulis ikrar takkan hubungi awak 212 00:13:36,649 --> 00:13:38,400 selepas jam 10:00 malam. 213 00:13:38,984 --> 00:13:41,070 Sin-jae, awak terpaksa tulis ikrar? 214 00:13:41,153 --> 00:13:43,739 Aduhai, awak memang tak betul. 215 00:13:44,240 --> 00:13:45,616 Jumpa saya kemudian. 216 00:13:46,033 --> 00:13:47,493 Beri perhatian. 217 00:13:48,160 --> 00:13:49,578 Apa dia? Kenapa dengan minum? 218 00:13:49,662 --> 00:13:50,788 Apa dia? 219 00:13:50,871 --> 00:13:53,541 Apa rahsia awak berdua? Ini mencurigakan. 220 00:13:53,707 --> 00:13:55,709 Walaupun kami semua mencurigakan, 221 00:13:55,793 --> 00:13:58,879 sekurang-kurangnya awak tak boleh tanya begitu. Betul tak? 222 00:13:58,963 --> 00:14:02,841 Awak faham apa akan jadi kalau terima 47 markah untuk ujian kenaikan pangkat? 223 00:14:02,925 --> 00:14:05,344 Penilaian prestasi, bukan? 224 00:14:05,427 --> 00:14:06,804 Betul. 225 00:14:06,887 --> 00:14:08,597 Tutup mata pun boleh dapat 47 markah, 226 00:14:08,681 --> 00:14:11,600 tapi perlukah kami paksa awak ulang kaji sampai muntah? 227 00:14:12,601 --> 00:14:13,727 Tak peduli. 228 00:14:13,811 --> 00:14:15,729 Apa dia tentang minum? 229 00:14:16,438 --> 00:14:18,440 Esok saya boleh ke Jabatan Forensik. 230 00:14:18,649 --> 00:14:20,985 Saya boleh beri awak 470 markah 231 00:14:21,068 --> 00:14:23,237 dan tukarkan awak ke ibu pejabat. 232 00:14:24,113 --> 00:14:25,948 Sudah. Perhatian. 233 00:14:26,031 --> 00:14:28,993 Jang Yeon-ji belum boleh dikeluarkan daripada senarai suspek. 234 00:14:29,076 --> 00:14:30,327 Buat siasatan susulan. 235 00:14:30,578 --> 00:14:32,997 Buat masa ini, suspek utama kita ialah Park Jung-gu. 236 00:14:33,080 --> 00:14:35,624 Letak dalam senarai dikehendaki, periksa aktiviti 237 00:14:36,250 --> 00:14:37,543 dan intip dia. Itu saja. 238 00:14:37,626 --> 00:14:38,502 Baiklah! 239 00:14:52,683 --> 00:14:54,018 Mari selesaikan lebih awal. 240 00:14:54,643 --> 00:14:56,145 Lebih baik bersusah sekarang. 241 00:14:56,854 --> 00:14:58,856 Awak silap. Awak tak pernah bersusah. 242 00:15:13,579 --> 00:15:14,496 LOTERI 5,000 WON 243 00:15:15,080 --> 00:15:17,166 Dapat 5,000 won! Mari beli sate kek beras! 244 00:15:17,708 --> 00:15:18,584 Tak boleh. 245 00:15:19,710 --> 00:15:20,753 Saya nak kumpul dulu. 246 00:15:21,253 --> 00:15:22,296 Simpan 5,000 won? 247 00:15:22,922 --> 00:15:26,342 Ya. Hingga jadi 50 juta won. 248 00:15:26,800 --> 00:15:28,761 Saya cuma perlu kumpul 10,000 keping. 249 00:15:29,595 --> 00:15:31,680 Awak bayar sepuluh ribu won untuk setiap satu. 250 00:15:42,900 --> 00:15:44,860 Apa awak beli dengan sepuluh ribu won itu? 251 00:15:45,736 --> 00:15:46,946 Apa maksud awak? 252 00:15:47,029 --> 00:15:50,574 Ayah awak beri sepuluh ribu won selepas saya daftar di akademi awak. 253 00:15:51,158 --> 00:15:52,076 Duit itu? 254 00:15:53,410 --> 00:15:55,329 Saya kumpul untuk pembedahan kelopak mata. 255 00:15:57,039 --> 00:15:58,123 Tapi? 256 00:16:00,668 --> 00:16:01,669 Apa maksud awak? 257 00:16:03,379 --> 00:16:04,588 Tengok mata saya. 258 00:16:07,049 --> 00:16:10,761 Kalau saya berjaya kumpul, tentu berbeza. 259 00:16:11,637 --> 00:16:12,721 Masih sama, bukan? 260 00:16:19,979 --> 00:16:22,272 Awak mahu saya lakukan sekarang? 261 00:16:24,441 --> 00:16:25,776 Simpan duit awak. 262 00:16:28,487 --> 00:16:29,571 Betul. 263 00:16:30,280 --> 00:16:31,907 Sebab itu saya beli sate kek beras. 264 00:16:34,868 --> 00:16:38,038 Bercakap tentang itu, 265 00:16:39,456 --> 00:16:40,708 dulu saya sangat cantik. 266 00:16:41,709 --> 00:16:42,751 Muda, 267 00:16:44,044 --> 00:16:45,087 suci, 268 00:16:45,879 --> 00:16:47,047 lembut 269 00:16:49,341 --> 00:16:50,384 dan bijak. 270 00:16:51,260 --> 00:16:53,262 Waktu itu, saya hanya baca buku teknikal. 271 00:16:54,263 --> 00:16:56,849 Pengajaran dan Penggunaan Teknik Asas Tae Kwan Do. 272 00:16:57,307 --> 00:16:58,183 Awak mabukkah? 273 00:16:58,851 --> 00:17:00,310 Apa awak merepek ini? 274 00:17:01,729 --> 00:17:02,604 Apa? 275 00:17:03,230 --> 00:17:04,398 Itu Jangmi dan Detektif Shim. 276 00:17:04,982 --> 00:17:06,316 Awak nak balik rumah, bukan? 277 00:17:07,359 --> 00:17:08,235 Ya. 278 00:17:10,529 --> 00:17:11,697 Akhirnya boleh balik. 279 00:17:12,698 --> 00:17:14,700 Tapi di mana 280 00:17:15,826 --> 00:17:17,578 Jangmi beli pakaian dia? 281 00:17:18,287 --> 00:17:20,456 Tak ada siapa akan sangka dia polis. 282 00:17:20,664 --> 00:17:22,708 Gengster fikir dia ahli mereka. 283 00:17:45,939 --> 00:17:49,902 Tuanku, Menteri Luar Negara dan Duta Besar China dah tiba. 284 00:17:53,113 --> 00:17:53,947 Mari. 285 00:17:55,699 --> 00:17:57,034 Kerajaan China terhutang budi 286 00:17:57,576 --> 00:18:00,120 dan ingin mengucapkan setinggi ucapan terima kasih 287 00:18:00,370 --> 00:18:03,582 kepada Yang Mulia Maharaja atas bantuan menyelamatkan nelayan kami. 288 00:18:04,833 --> 00:18:09,379 Bunga teratai merah jambu bermaksud kepercayaan. 289 00:18:10,547 --> 00:18:12,341 Beta gembira dapat menikmati 290 00:18:12,633 --> 00:18:14,635 teh bunga teratai ini bersama tuan berdua. 291 00:18:15,636 --> 00:18:16,720 Tuanku. 292 00:18:16,845 --> 00:18:18,806 Sebagai tanda penghargaan, 293 00:18:19,181 --> 00:18:20,974 kami persembahkan satu cenderamata. 294 00:18:21,225 --> 00:18:23,769 Mulai tahun baru, semua rakyat Empayar Corea 295 00:18:24,353 --> 00:18:26,396 dibenarkan memasuki China 296 00:18:26,647 --> 00:18:28,649 dan kesemua 661 bandar tanpa visa. 297 00:18:32,903 --> 00:18:33,737 Menakjubkan 298 00:18:34,822 --> 00:18:36,281 seandainya sesiapa saja... 299 00:18:39,409 --> 00:18:41,453 boleh pergi ke tempat yang dihajati 300 00:18:42,579 --> 00:18:43,914 pada waktu yang diingini. 301 00:18:45,666 --> 00:18:49,336 Hadiah ini akan kekal sebagai detik bermakna dalam sejarah. 302 00:18:59,471 --> 00:19:01,723 - Awak datang? - Apa? 303 00:19:01,807 --> 00:19:03,976 Kenapa? Pelik sangatkah? 304 00:19:06,145 --> 00:19:07,604 Pelanggan saya puji gaya ini. 305 00:19:08,272 --> 00:19:09,189 Nak minum apa? 306 00:19:12,776 --> 00:19:14,027 Saya terkejut 307 00:19:14,778 --> 00:19:16,029 hingga tangan berpeluh. 308 00:19:16,613 --> 00:19:17,906 Awak potong rambut? 309 00:19:19,241 --> 00:19:23,704 Teh susu coklat. Guna bekas ini. Bijirin lebih. 310 00:19:24,288 --> 00:19:25,372 Pilihan bijak. 311 00:19:25,998 --> 00:19:28,792 Sekitar waktu ini, penyakit saya akan kembali. 312 00:19:29,293 --> 00:19:30,335 Penyakit rambut pendek. 313 00:19:30,794 --> 00:19:32,462 Saya dah cuba pakai rambut palsu. 314 00:19:33,297 --> 00:19:34,840 Tapi rambut panjang lebih sesuai. 315 00:19:35,674 --> 00:19:39,386 Tapi jarang nampak awak kebelakangan ini. 316 00:19:40,220 --> 00:19:41,680 Awak pergi ke kafe lain? 317 00:19:45,475 --> 00:19:46,351 Hei. 318 00:19:46,935 --> 00:19:49,146 Awak lebih bagus daripada ayah saya. 319 00:19:49,521 --> 00:19:52,733 Ayah saya langsung tak sedar saya bermalam di luar. 320 00:19:53,400 --> 00:19:55,319 Awak dah pandai cakap besar sekarang. 321 00:19:56,069 --> 00:19:58,864 Awak panggil mengintip itu bermalam di luar? 322 00:19:59,323 --> 00:20:00,574 Itu namanya bertugas. 323 00:20:05,204 --> 00:20:06,872 Saya tak keluar mengintip. 324 00:20:07,831 --> 00:20:10,959 Saya benar-benar bermalam di rumah seorang lelaki. 325 00:20:12,044 --> 00:20:13,462 Rumah dia sangat besar. 326 00:20:14,588 --> 00:20:17,007 Selamat datang ke istana saya. 327 00:20:20,594 --> 00:20:21,428 Tahniahlah. 328 00:20:28,936 --> 00:20:30,103 Rangup. 329 00:20:33,899 --> 00:20:34,816 Na-ri. 330 00:20:36,526 --> 00:20:37,736 Katakanlah 331 00:20:38,987 --> 00:20:40,447 ada dunia lain. 332 00:20:41,823 --> 00:20:42,658 Tapi 333 00:20:43,617 --> 00:20:45,869 di sana ada seorang yang serupa dengan awak. 334 00:20:46,954 --> 00:20:49,164 Macam mana kalau awak 335 00:20:50,540 --> 00:20:51,833 jumpa orang itu? 336 00:20:51,917 --> 00:20:53,335 Pelanduk dua serupa? 337 00:20:54,378 --> 00:20:55,587 Tentulah patut dibunuh. 338 00:20:55,671 --> 00:20:58,799 Hei, awak bercakap dengan seorang detektif. 339 00:20:58,882 --> 00:21:02,052 Salah seorang memang perlu mati. 340 00:21:02,636 --> 00:21:03,929 Itu peraturan alam. 341 00:21:15,732 --> 00:21:17,526 Kenapa pula itu peraturan alam? 342 00:21:17,609 --> 00:21:20,195 Kerana kewujudan dua benda yang sama 343 00:21:20,529 --> 00:21:21,822 akan menimbulkan kekeliruan. 344 00:21:22,698 --> 00:21:25,409 Kita hanya perlukan satu kafe 345 00:21:25,492 --> 00:21:28,036 dan satu akademi tae kwan do di sini. 346 00:21:28,620 --> 00:21:30,080 Dunia ini perlu seimbang. 347 00:21:31,164 --> 00:21:34,001 Tae-eul, kenapa NASA rahsiakan kewujudan makhluk asing? 348 00:21:34,126 --> 00:21:35,335 Kalau ada dua dunia, 349 00:21:35,419 --> 00:21:38,964 satu dunia akan memusnahkan dunia satu lagi. 350 00:21:40,299 --> 00:21:41,842 Kita perlu pastikan kita selamat. 351 00:21:55,188 --> 00:21:56,690 Beta perlu pergi. 352 00:21:57,524 --> 00:21:58,817 Jaga diri kamu. 353 00:21:59,818 --> 00:22:01,570 Bawa beta hingga ke hutan buluh saja. 354 00:22:03,697 --> 00:22:06,658 Perlahanlah sikit. 355 00:22:07,492 --> 00:22:08,869 Tuanku! 356 00:22:20,714 --> 00:22:22,299 Patik tak sedar tuanku di sini. 357 00:22:23,091 --> 00:22:24,176 Ada perubahan jadual? 358 00:22:24,760 --> 00:22:27,179 Cuaca baik, jadi beta keluar sebentar. 359 00:22:27,554 --> 00:22:29,765 - Tuanku. - Sambung tugas kamu. 360 00:22:35,062 --> 00:22:35,937 Ayuh. 361 00:23:04,633 --> 00:23:05,592 Beta dah agak. 362 00:23:06,384 --> 00:23:08,887 Mudah sangat beta keluar dari istana tadi. 363 00:23:09,679 --> 00:23:10,555 Kamu di sini? 364 00:23:10,639 --> 00:23:12,766 Telefon tuanku dipadam. Tuanku ingin ke mana? 365 00:23:13,350 --> 00:23:15,519 - Tuanku ingin bertemu Luna? - Siapa Luna? 366 00:23:17,104 --> 00:23:17,938 Tuanku 367 00:23:18,647 --> 00:23:19,856 telah diperdaya. 368 00:23:21,274 --> 00:23:22,943 Wanita itu bukan Jeong Tae-eul, 369 00:23:23,485 --> 00:23:25,070 tapi penjenayah dikehendaki, Luna. 370 00:23:25,153 --> 00:23:26,154 Tak mungkin. 371 00:23:26,738 --> 00:23:28,156 Dia yang memburu penjenayah. 372 00:23:28,240 --> 00:23:29,407 Tuanku... 373 00:23:31,326 --> 00:23:33,912 Dia diburu oleh pihak polis dan gengster. 374 00:23:34,579 --> 00:23:37,499 Pemalsuan dokumen, mencuri, menceroboh, menyerang, menyeluk saku. 375 00:23:37,707 --> 00:23:41,253 Dia cuma belum diberkas, tapi rekod jenayah terlalu banyak. 376 00:23:41,837 --> 00:23:43,255 Jadi maksud kamu, 377 00:23:44,256 --> 00:23:47,384 ada seseorang yang menyerupai Jeong Tae-eul 378 00:23:48,760 --> 00:23:49,970 di Empayar Corea? 379 00:23:52,180 --> 00:23:53,557 Bukan sekadar serupa, 380 00:23:54,057 --> 00:23:57,144 - tapi orang yang sama. - Mana wanita bernama Luna itu? 381 00:23:57,227 --> 00:23:59,187 Tentu tuanku lebih tahu 382 00:23:59,688 --> 00:24:01,189 di mana dia berada sekarang. 383 00:24:01,273 --> 00:24:02,607 Ada seseorang 384 00:24:04,401 --> 00:24:05,318 yang menyerupai dia 385 00:24:05,986 --> 00:24:07,112 di negara ini. 386 00:24:08,697 --> 00:24:10,782 Patik takkan benarkan tuanku pergi. 387 00:24:11,408 --> 00:24:13,368 Sekiranya tuanku bertegas, sila bunuh patik 388 00:24:13,785 --> 00:24:14,619 atau benarkan 389 00:24:14,703 --> 00:24:15,704 patik iringi tuanku. 390 00:24:15,787 --> 00:24:17,706 - Yang pertama. - Patik mahir main pedang. 391 00:24:18,290 --> 00:24:19,291 Pilihan kedua. 392 00:24:21,710 --> 00:24:23,211 Tuanku masih boleh bergurau? 393 00:24:24,588 --> 00:24:26,256 Patik suruh mereka bersedia. 394 00:24:30,010 --> 00:24:32,429 Jangan bimbang dan selamat bercuti, tuan. 395 00:24:33,722 --> 00:24:35,015 - Cuti? - Ho-pil, bukan? 396 00:24:35,807 --> 00:24:37,601 Beta dah mesej Ho-pil. 397 00:24:38,518 --> 00:24:40,228 Kamu akan ambil cuti panjang. 398 00:24:41,062 --> 00:24:42,355 Patik akan bercuti? 399 00:24:42,522 --> 00:24:44,232 Ya. Tinggalkan kuda di sini. 400 00:24:45,150 --> 00:24:48,069 Melampau kalau ada dua ekor kuda di laman itu. 401 00:24:48,862 --> 00:24:50,864 Kamu tak baca pautan yang beta hantar 402 00:24:50,947 --> 00:24:53,074 dan kamu takkan percaya penjelasan beta. 403 00:24:53,158 --> 00:24:54,326 Jadi 404 00:24:54,659 --> 00:24:56,036 beta akan bawa kamu ke sana. 405 00:24:56,745 --> 00:24:58,121 Kamu boleh sahkan sendiri. 406 00:24:58,205 --> 00:25:00,081 Pengesahan apa yang tuanku maksudkan? 407 00:25:00,165 --> 00:25:01,625 Jarak antara 1 dan 0. 408 00:25:02,459 --> 00:25:04,461 Dan bukti bahawa orang yang kamu buru 409 00:25:04,836 --> 00:25:06,087 bukan Jeong Tae-eul. 410 00:25:07,297 --> 00:25:08,673 Dan beta akan cari orang 411 00:25:09,216 --> 00:25:10,842 yang menyerupai Jeong Tae-eul itu. 412 00:25:27,484 --> 00:25:28,360 Tuanku... 413 00:25:30,654 --> 00:25:31,780 Ini baru permulaan. 414 00:25:32,948 --> 00:25:33,907 Kita akan 415 00:25:34,616 --> 00:25:36,243 melangkah ke dunia lain. 416 00:26:09,651 --> 00:26:11,653 Putera Imperial Geum! 417 00:26:18,493 --> 00:26:20,161 Bodoh. 418 00:26:20,787 --> 00:26:23,581 Berani awak sembah hormat dengan muka ayah saya? 419 00:26:24,624 --> 00:26:25,458 Bangunlah. 420 00:26:26,584 --> 00:26:28,378 Perbincangan ini panjang. 421 00:26:28,628 --> 00:26:30,714 Tuanku. 422 00:26:32,590 --> 00:26:33,842 Apa rancangan awak? 423 00:26:34,384 --> 00:26:36,052 Ini peringkat akhir peralihan kuasa, 424 00:26:37,721 --> 00:26:39,889 tapi si dungu itu terhegeh-hegeh. 425 00:26:58,491 --> 00:27:00,368 Dia keluar istana lagi. 426 00:27:16,176 --> 00:27:18,720 Kenapa begitu kerap? 427 00:27:22,223 --> 00:27:23,808 Dia asyik melengahkan masa. 428 00:27:24,392 --> 00:27:27,145 Buatlah sesuatu. Dia dengar cakap awak. 429 00:27:34,861 --> 00:27:36,613 Selepas dia serahkan kuasa, 430 00:27:37,072 --> 00:27:38,948 apa rancangan awak? 431 00:27:40,617 --> 00:27:41,701 Mudah saja. 432 00:27:41,785 --> 00:27:43,995 Dia bersara sebab sakit 433 00:27:44,454 --> 00:27:46,915 dan hantar dia ke luar negara. Tugasnya dah selesai. 434 00:27:48,416 --> 00:27:50,001 Awak setuju? 435 00:27:50,794 --> 00:27:54,381 Patik turuti perintah tuanku. 436 00:27:54,964 --> 00:27:56,383 Dia dah mula lagi! 437 00:27:56,466 --> 00:27:58,385 Tak masuk akal betul. 438 00:27:58,718 --> 00:28:00,887 Saya yang suruh awak bawa dia ke sini, 439 00:28:00,970 --> 00:28:02,847 tapi dia tak dengar arahan saya 440 00:28:02,931 --> 00:28:04,516 - dan patuhi awak saja. - Dia akan 441 00:28:05,892 --> 00:28:07,644 serahkan kuasanya. 442 00:28:07,727 --> 00:28:08,728 Saya tahu! 443 00:28:08,812 --> 00:28:10,313 Soalnya bila? Tak guna betul. 444 00:28:12,023 --> 00:28:15,777 Seperkara lagi, kalau boleh, telefon saja. 445 00:28:16,653 --> 00:28:18,279 Jangan sesuka hati panggil saya. 446 00:28:20,990 --> 00:28:22,033 Apa? 447 00:28:22,575 --> 00:28:24,285 Apa? 448 00:28:26,663 --> 00:28:27,497 Apa... 449 00:28:28,206 --> 00:28:29,207 Itu... 450 00:28:36,631 --> 00:28:38,842 Serahkan kuasa kepada anak awak. 451 00:28:39,467 --> 00:28:41,010 Anak kandung awak. 452 00:28:41,594 --> 00:28:43,430 Tuanku! 453 00:28:44,013 --> 00:28:45,724 Awak... 454 00:28:46,516 --> 00:28:48,601 Tak guna! Apa awak buat ini? 455 00:29:08,538 --> 00:29:09,831 Aduhai. 456 00:29:32,729 --> 00:29:35,315 Jangan... 457 00:29:35,398 --> 00:29:36,816 Jangan! 458 00:29:37,484 --> 00:29:41,237 {\an8}Kumpulan HG mengumumkan bahawa peralihan kuasa akan selesai 459 00:29:41,321 --> 00:29:42,280 {\an8}hujung tahun ini 460 00:29:42,363 --> 00:29:45,241 {\an8}dan Pengerusi Park Mun-haeng akan bersara daripada jawatannya. 461 00:29:46,201 --> 00:29:48,787 Dengan berakhirnya proses peralihan kuasa 462 00:29:48,870 --> 00:29:50,205 yang memakan masa dua tahun, 463 00:29:50,497 --> 00:29:52,582 di bawah pimpinan Pengerusi Park Byeong-u, 464 00:29:52,665 --> 00:29:55,627 bermulalah pengurusan generasi kedua. 465 00:29:58,630 --> 00:30:00,215 Tolong jaga istana. 466 00:30:00,298 --> 00:30:01,758 Yeong turut pergi sama. 467 00:30:01,966 --> 00:30:04,052 Beta takkan lewat Jumaat nanti. Jangan risau. 468 00:30:05,011 --> 00:30:06,012 Maharaja kamu. 469 00:30:07,055 --> 00:30:10,892 Aduhai, peningnya. Aduhai, jantung saya. 470 00:30:26,741 --> 00:30:27,867 Mayat itu tak bunuh diri 471 00:30:28,493 --> 00:30:31,955 atau ditembak oleh Pengawal Diraja. 472 00:30:32,455 --> 00:30:33,665 Mayat itu 473 00:30:34,165 --> 00:30:36,626 bukan Putera Imperial Geum. 474 00:30:43,383 --> 00:30:45,593 Setiausaha Mo, ini saya. 475 00:30:46,177 --> 00:30:51,933 Esok, arahkan pelakar potret diraja untuk sudahkan potret ini dengan segera. 476 00:30:53,560 --> 00:30:57,438 Ia kelihatan seperti kain putih yang dibasahi darah. 477 00:30:57,814 --> 00:30:59,399 Ia amat mengganggu. 478 00:31:06,322 --> 00:31:08,241 LAPORAN KES 479 00:31:10,243 --> 00:31:11,411 NAMA: JANG YEON-JI HUBUNGAN: TEMAN SERUMAH 480 00:31:24,340 --> 00:31:26,217 {\an8}LAPORAN KES 481 00:31:26,301 --> 00:31:27,218 NAMA: TAK DIKETAHUI 482 00:31:27,302 --> 00:31:31,222 Baiklah, kita guna Kim Gae-ddong sajalah. 483 00:31:31,306 --> 00:31:32,223 "Gae-ddong" yang bermaksud tahi anjing? 484 00:31:32,307 --> 00:31:33,349 TARIKH LAHIR: TAK DIKETAHUI 485 00:31:33,433 --> 00:31:34,809 Saya lebih tua tiga tahun. 486 00:31:41,608 --> 00:31:42,525 Akhirnya 487 00:31:44,277 --> 00:31:45,320 kita berjumpa, 488 00:31:46,988 --> 00:31:48,239 Leftenan Jeong Tae-eul. 489 00:31:48,740 --> 00:31:52,535 ALAMAT: TAK DIKETAHUI WARIS: TAK DIKETAHUI 490 00:31:57,457 --> 00:31:59,792 Ingatkan nama saya bukan untuk disebut, 491 00:32:02,378 --> 00:32:04,380 tapi rupanya untuk disebut oleh awak saja. 492 00:32:08,301 --> 00:32:10,386 LEE GON 493 00:32:21,689 --> 00:32:23,983 SIMPAN? 494 00:32:35,411 --> 00:32:37,288 BATAL 495 00:32:37,914 --> 00:32:43,711 AKADEMI TAE KWAN DO PERWIRA 496 00:33:18,621 --> 00:33:19,539 Awak 497 00:33:21,374 --> 00:33:22,458 sihat? 498 00:33:27,672 --> 00:33:28,673 Awak menunggu saya? 499 00:33:33,803 --> 00:33:34,679 Lega hati saya. 500 00:33:37,557 --> 00:33:38,558 Saya agak takut... 501 00:33:41,310 --> 00:33:42,395 sekiranya awak 502 00:33:43,229 --> 00:33:44,814 mungkin tak mahu saya datang... 503 00:34:13,009 --> 00:34:14,719 Kenapa kunci ada pada awak? 504 00:34:15,928 --> 00:34:17,138 Awak jumpa ayah saya? 505 00:34:17,513 --> 00:34:18,556 Dia gembira jumpa saya. 506 00:34:18,848 --> 00:34:20,641 Dia sedih Maximus tak datang sama 507 00:34:21,559 --> 00:34:22,769 dan pinjamkan kunci ini. 508 00:34:22,852 --> 00:34:24,771 Pinjamkan kunci? Kenapa? 509 00:34:24,854 --> 00:34:26,314 Oh, Tuhan! 510 00:34:26,981 --> 00:34:28,066 Hei, Jo Eun-sup! 511 00:34:30,234 --> 00:34:31,194 Kenapa awak di sini? 512 00:34:31,778 --> 00:34:32,904 Mana Eun-bi dan Kka-bi? 513 00:34:33,321 --> 00:34:34,572 Kenapa tak datang sama? 514 00:34:36,157 --> 00:34:38,367 Tapi apa yang awak pakai ini? 515 00:34:38,910 --> 00:34:40,495 Tengok gaya rambut awak ini... 516 00:34:45,083 --> 00:34:46,125 Dia bukan... 517 00:34:48,252 --> 00:34:49,128 Eun-sup. 518 00:34:54,884 --> 00:34:57,970 Perempuan itu tak ada keluarga atau identiti. 519 00:34:58,554 --> 00:35:01,099 Kita tak boleh lepaskan peluang untuk tangkap dia. 520 00:35:02,308 --> 00:35:05,353 Leftenan Jeong Tae-eul? 521 00:35:07,313 --> 00:35:08,731 Awak bawa Jo Yeong ke sini? 522 00:35:08,815 --> 00:35:10,149 Tak dapat dielakkan. 523 00:35:11,150 --> 00:35:12,235 Dia enggan mengalah. 524 00:35:12,819 --> 00:35:13,861 Kita di mana? 525 00:35:14,821 --> 00:35:15,822 Saya faham 526 00:35:16,906 --> 00:35:18,199 perasaan awak. 527 00:35:19,242 --> 00:35:22,453 Saya yakin kita sama-sama risau. 528 00:35:23,287 --> 00:35:27,208 Tapi buat masa ini, selamat datang ke Republik Korea. 529 00:35:27,291 --> 00:35:28,584 Republik... 530 00:35:29,252 --> 00:35:31,170 Kapten Jo sedang bercuti? 531 00:35:32,588 --> 00:35:35,174 Ya. Dia cuma hantar satu mesej, 532 00:35:35,341 --> 00:35:36,801 kami amat risau tentang dia. 533 00:35:37,593 --> 00:35:41,139 Baginda mengunci diri lagi. Tentu baginda mahu dia berehat. 534 00:35:41,806 --> 00:35:44,392 Dia akan pulang Khamis malam nanti, jadi jangan risau. 535 00:35:45,017 --> 00:35:46,561 Awak ada tugas lain. 536 00:35:47,436 --> 00:35:48,980 Ya, Ketua Dayang Noh. 537 00:35:52,608 --> 00:35:57,780 Dapatkan senarai pegawai istana bertugas serta para pelawat yang melawat 538 00:35:58,823 --> 00:36:01,576 pada 11 November hingga tengah malam keesokan hari. 539 00:36:02,410 --> 00:36:06,455 Semua yang ada urusan di istana. 540 00:36:08,708 --> 00:36:10,209 Habis, pegawai yang dipecat itu? 541 00:36:11,711 --> 00:36:12,670 Dia bukan 542 00:36:13,296 --> 00:36:15,047 pencuri yang saya cari. 543 00:36:16,215 --> 00:36:17,258 Ada orang lain. 544 00:36:28,936 --> 00:36:30,146 Tak ada isyarat di sini. 545 00:36:32,440 --> 00:36:33,900 Ini kali pertama Yeong begini. 546 00:36:35,067 --> 00:36:36,611 Dia comel ketika kebingungan. 547 00:36:37,695 --> 00:36:40,281 Awak yang begitu bersahaja ini lagi comel. 548 00:36:40,656 --> 00:36:42,575 Kenapa awak bawa dia ke sini? 549 00:36:43,159 --> 00:36:45,036 Macam mana kalau hal ini terdedah? 550 00:36:45,411 --> 00:36:46,829 Sebab itu saya ke sini. 551 00:36:47,997 --> 00:36:49,624 Dan Yeong mampu rahsiakan... 552 00:36:53,294 --> 00:36:54,337 Raja Arthur! 553 00:36:54,420 --> 00:36:56,297 Saya nampak lampu menyala... 554 00:37:12,271 --> 00:37:13,564 Eun... 555 00:37:18,903 --> 00:37:20,196 Ini kali pertama, bukan? 556 00:37:20,279 --> 00:37:21,614 Perkenalkan diri. 557 00:37:25,993 --> 00:37:28,371 Tapi seperti dah lama kenal. 558 00:37:29,789 --> 00:37:32,250 Ini Pahlawan Terulung, Jo Yeong, yang melindungi saya. 559 00:37:32,333 --> 00:37:34,377 Dan dia mengawal balai polis... 560 00:37:37,004 --> 00:37:38,714 Hei, Jo Eun-sup! 561 00:37:41,133 --> 00:37:42,927 Apa ini? Sampai pengsan dia! 562 00:37:43,761 --> 00:37:45,805 Apa? Identiti Yeong takkan terdedah? 563 00:37:46,264 --> 00:37:49,267 Sebelum adik kembarnya lahir, Eun-sup juga dilayan seperti putera 564 00:37:49,350 --> 00:37:51,727 sebagai anak lelaki tunggal dalam tiga generasi. 565 00:37:51,811 --> 00:37:53,646 Macam mana kalau sesuatu terjadi? 566 00:37:53,729 --> 00:37:54,855 Eun-sup! 567 00:37:54,939 --> 00:37:55,982 Jo Eun-sup! 568 00:37:56,607 --> 00:37:57,608 Aduhai! 569 00:37:58,192 --> 00:37:59,402 Apa ini? 570 00:37:59,485 --> 00:38:01,445 Tae-eul... 571 00:38:02,196 --> 00:38:05,741 Sebentar tadi, saya jumpa orang yang serupa... 572 00:38:09,370 --> 00:38:10,371 Itu pun dia. 573 00:38:16,168 --> 00:38:17,378 Apa ini? 574 00:38:19,714 --> 00:38:21,048 Awak serupa dengan saya. 575 00:38:23,134 --> 00:38:24,135 Tak. 576 00:38:24,760 --> 00:38:26,262 Itu saya. 577 00:38:29,223 --> 00:38:30,433 Siapa awak? 578 00:38:31,225 --> 00:38:32,101 Siapa awak? 579 00:38:34,186 --> 00:38:35,062 Eun-sup, 580 00:38:35,396 --> 00:38:36,564 biar saya jelaskan. 581 00:38:37,148 --> 00:38:39,734 Apa yang awak saksikan ini melibatkan dunia selari. 582 00:38:39,984 --> 00:38:41,652 Jangan terkejut. Dengar dulu. 583 00:38:42,737 --> 00:38:46,073 Saya tak pernah tahu saya agak kacak. 584 00:38:48,367 --> 00:38:49,910 Betulkah awak tak tahu? 585 00:38:51,787 --> 00:38:52,955 Masuk akalkah? 586 00:38:54,165 --> 00:38:56,625 Tentu ramai yang memuji awak. 587 00:38:56,792 --> 00:38:59,754 Awak tak pernah puji saya! 588 00:39:03,090 --> 00:39:04,592 Sekejap, itu tak penting. 589 00:39:07,303 --> 00:39:10,306 Jadi semuanya benar? 590 00:39:10,389 --> 00:39:12,808 Ada negara bernama Empayar Corea 591 00:39:12,892 --> 00:39:14,977 dan Raja Arthur memang seorang maharaja? 592 00:39:18,189 --> 00:39:21,442 Jadi awak pengawal peribadi dia, bukan? 593 00:39:21,901 --> 00:39:22,777 Salah. 594 00:39:25,738 --> 00:39:27,281 Awak dalam khidmat tentera? 595 00:39:27,656 --> 00:39:28,866 Ya. 596 00:39:29,116 --> 00:39:31,827 - Di sini khidmat wajib? - Apa maksud awak? 597 00:39:31,911 --> 00:39:33,204 Di sana tak wajib? 598 00:39:33,287 --> 00:39:36,207 - Kami khidmat sukarela. - Yalah, mungkin tak sama. 599 00:39:36,957 --> 00:39:40,044 Jadi kalau tak berkhidmat pun... 600 00:39:47,134 --> 00:39:48,094 Buat masa ini, 601 00:39:49,261 --> 00:39:51,013 mari ke rumah dia. 602 00:39:51,514 --> 00:39:52,807 Di sana paling selamat. 603 00:39:57,144 --> 00:39:58,646 Dia buat apa? 604 00:40:00,272 --> 00:40:02,483 Pemeriksaan keselamatan. Tugas biasanya. 605 00:40:05,111 --> 00:40:05,986 Tempat ini selamat. 606 00:40:06,654 --> 00:40:09,490 Awak boleh tahu dengan sekali tengok saja. 607 00:40:09,573 --> 00:40:11,575 Awak nampak hebat. 608 00:40:12,326 --> 00:40:13,452 Jadilah hebat juga. 609 00:40:15,079 --> 00:40:19,375 Nampaknya awak tak tahu, tapi saya Panglima Terulung dia. 610 00:40:19,500 --> 00:40:22,795 Tanpa saya, dia mungkin tak dapat pulang. 611 00:40:22,878 --> 00:40:23,796 Awak tahu tak? 612 00:40:26,882 --> 00:40:27,758 Itu... 613 00:40:28,759 --> 00:40:29,927 Ada sedikit masalah. 614 00:40:32,054 --> 00:40:34,265 Awak tak tahu apa-apa. 615 00:40:36,183 --> 00:40:37,059 Tuanku, 616 00:40:38,310 --> 00:40:40,563 saya dah ada impian ke-63. 617 00:40:41,981 --> 00:40:43,107 Kalau dilahirkan semula, 618 00:40:43,524 --> 00:40:46,193 saya ingin jadi rakyat tuanku. 619 00:40:50,739 --> 00:40:51,740 Saya tak setuju. 620 00:40:53,367 --> 00:40:55,494 Okey, apa kata kita makan malam? 621 00:40:56,412 --> 00:40:58,247 Macam mana dengan ayam goreng? 622 00:40:59,123 --> 00:41:00,416 Yeong patut cuba juga. 623 00:41:01,208 --> 00:41:04,295 Awak dah gila. Awak masih berselera? 624 00:41:04,378 --> 00:41:05,588 Patik tembak jika diberi titah. 625 00:41:06,213 --> 00:41:07,298 Apa ini? 626 00:41:11,302 --> 00:41:13,262 Hei! Letak senjata awak. 627 00:41:13,429 --> 00:41:15,890 Penggunaan senjata api salah di sisi undang-undang. 628 00:41:24,398 --> 00:41:26,817 Awak berdua, duduk. 629 00:41:42,625 --> 00:41:43,834 Kita perlukan peraturan. 630 00:41:45,377 --> 00:41:48,088 Tinggal di sini sehingga tempat penginapan ditetapkan. 631 00:41:49,089 --> 00:41:51,133 Awak tak boleh dilihat bersama, 632 00:41:51,383 --> 00:41:53,552 jadi siang, Eun-sup boleh keluar, 633 00:41:53,719 --> 00:41:55,262 malam, Jo Yeong boleh keluar. 634 00:41:55,930 --> 00:41:57,348 - Kenapa pula? - Kenapa pula? 635 00:41:58,557 --> 00:42:00,017 Awak cari nahas? 636 00:42:00,518 --> 00:42:01,352 Tak. 637 00:42:02,770 --> 00:42:04,313 Saya maksudkan awak berdua. 638 00:42:05,689 --> 00:42:09,318 Kalau wajah kami yang jadi masalah, kita boleh hapuskan salah seorang. 639 00:42:12,863 --> 00:42:14,031 Apa? 640 00:42:15,616 --> 00:42:17,493 Kenapa pandang saya? 641 00:42:18,244 --> 00:42:20,037 Begitu... 642 00:42:20,287 --> 00:42:23,415 Selama ini saya memang tak nak timbulkan masalah. 643 00:42:23,582 --> 00:42:25,251 Lepas ini, jangan menyesal 644 00:42:25,334 --> 00:42:28,212 dan cakap, "Saya tak sangka awak hebat." 645 00:42:29,213 --> 00:42:30,130 Eun-sup. 646 00:42:30,756 --> 00:42:32,967 Saya dah beli buah dan makanan lain. Makanlah. 647 00:42:34,009 --> 00:42:35,511 Jangan keluar. 648 00:42:39,181 --> 00:42:41,267 Encik Lee, ikut saya. 649 00:42:41,350 --> 00:42:43,143 Awak panggil baginda "Encik Lee"? 650 00:42:45,688 --> 00:42:47,731 Tuanku mencemar duli untuk dilayan begini? 651 00:42:48,274 --> 00:42:49,233 Ya. 652 00:42:50,150 --> 00:42:51,026 Beta rindu. 653 00:42:52,027 --> 00:42:54,697 Sebelum ini, "Hei" dan "Encik Kim". 654 00:42:55,281 --> 00:42:56,407 Hei... 655 00:42:57,950 --> 00:42:59,785 Jangan bunuh dia. Dia aset negara. 656 00:43:16,719 --> 00:43:17,803 Mana ibu bapa awak? 657 00:43:17,928 --> 00:43:20,264 Busan. Kami berasal dari sana. 658 00:43:22,641 --> 00:43:24,393 Adakah ibu bapa kita juga serupa? 659 00:43:28,147 --> 00:43:29,148 Siapa budak-budak ini? 660 00:43:30,357 --> 00:43:31,317 Awak dah kahwin? 661 00:43:32,484 --> 00:43:33,694 Adik saya. Eun-bi, Kka-bi. 662 00:43:33,777 --> 00:43:35,404 Mereka pulang ke Busan. 663 00:43:36,947 --> 00:43:37,948 Awak tak ada adik? 664 00:43:38,824 --> 00:43:40,075 Saya anak tunggal. 665 00:43:41,577 --> 00:43:42,453 Anak tunggal. 666 00:43:43,037 --> 00:43:47,041 Nampaknya ibu bapa awak tak sehebat ibu bapa saya. 667 00:43:47,875 --> 00:43:48,917 Mereka bercerai. 668 00:43:52,087 --> 00:43:53,255 Maaf. 669 00:43:56,675 --> 00:43:58,218 Nak saya peluk awak? 670 00:43:58,802 --> 00:44:01,388 Aduhai! Panas baran betul! 671 00:44:01,972 --> 00:44:03,807 Tentu awak tak ada teman wanita. 672 00:44:04,433 --> 00:44:05,267 Awak pun tak ada. 673 00:44:05,351 --> 00:44:06,310 Ada teman lelaki. 674 00:44:07,394 --> 00:44:09,021 - Apa? - Awak percaya? 675 00:44:09,688 --> 00:44:10,689 Awak agak bodoh. 676 00:44:11,273 --> 00:44:13,025 Dah makan? Kalau belum, saya masakkan. 677 00:44:14,026 --> 00:44:16,320 Orang bodoh saja akan makan di sarang musuh. 678 00:44:18,697 --> 00:44:21,575 Tapi awak semua menggunakan bahasa lama. 679 00:44:22,201 --> 00:44:24,119 Dan awak tak guna dialek. 680 00:44:25,412 --> 00:44:26,789 Saya boleh berbahasa baku. 681 00:44:28,290 --> 00:44:30,751 Awak hendak makan? Bagaimana jika kita makan mi segera? 682 00:44:30,834 --> 00:44:32,461 Apa kelebihan awak sebenarnya? 683 00:44:33,337 --> 00:44:36,298 Siapa yang simpan 63 impian? Awak fikir ini simpanan bank? 684 00:44:37,007 --> 00:44:39,093 Apa kemungkinan yang paling tinggi? 685 00:44:40,678 --> 00:44:42,805 Tentulah jadi orang awam. 686 00:44:42,888 --> 00:44:46,100 Impian itu akan jadi nyata dua hari lagi. Perkhidmatan saya akan tamat. 687 00:44:46,183 --> 00:44:49,103 Dalam dua hari lagi awak akan jadi penganggur? 688 00:44:49,687 --> 00:44:52,064 Kasar betul kata-kata awak ini. 689 00:44:52,147 --> 00:44:55,484 Mungkin awak lebih berotot daripada saya, 690 00:44:55,609 --> 00:44:57,277 tapi kalau lawan, saya takkan kalah. 691 00:44:57,361 --> 00:44:58,737 Cubalah kalau berani. 692 00:45:03,325 --> 00:45:04,868 Jangan serang dari belakang. 693 00:45:06,703 --> 00:45:07,871 Republik Korea... 694 00:45:09,289 --> 00:45:10,457 Negara apa yang harapkan 695 00:45:10,541 --> 00:45:12,626 orang lurus seperti awak? 696 00:45:30,477 --> 00:45:33,063 AKADEMI TAE KWAN DO 697 00:45:40,404 --> 00:45:42,489 Nah, ini MSD saya. 698 00:45:42,573 --> 00:45:44,700 Nah. Soju dengan bir. Minumlah. 699 00:45:52,082 --> 00:45:53,208 Rasanya sama. 700 00:45:56,753 --> 00:45:58,338 Berbeza dengan awak, 701 00:45:58,422 --> 00:46:00,007 saya tak ada lombong nadir bumi. 702 00:46:00,090 --> 00:46:02,384 Ini dibayar secara ansuran dengan gaji kecil saya. 703 00:46:02,676 --> 00:46:05,471 Jangan rosakkan dan gunakan dengan baik. 704 00:46:06,555 --> 00:46:09,099 Saya dah simpan semua nombor yang awak perlukan di sini. 705 00:46:09,183 --> 00:46:11,018 Awak beli dan tunggu saya sampai, ya? 706 00:46:16,064 --> 00:46:17,524 Kenapa ada nombor Sin-jae? 707 00:46:17,608 --> 00:46:19,860 Walau apa jua keadaan yang menimpa awak di sini, 708 00:46:20,360 --> 00:46:21,987 lima orang ini akan bantu awak. 709 00:46:22,654 --> 00:46:24,907 Dan dia paling boleh dipercayai. 710 00:46:25,282 --> 00:46:26,325 Bukan awak? 711 00:46:26,408 --> 00:46:28,285 Saya utamakan rakyat negara ini. 712 00:46:33,499 --> 00:46:34,666 Awak telefon siapa? 713 00:46:40,380 --> 00:46:42,132 LEE GON 714 00:46:45,385 --> 00:46:46,261 Hai. 715 00:46:47,721 --> 00:46:49,640 - Letak. - Tunggu dulu. 716 00:46:50,307 --> 00:46:51,767 Saya teringin buat begini. 717 00:46:52,601 --> 00:46:53,810 Apa dia? 718 00:46:54,061 --> 00:46:55,437 Perkara normal dengan awak. 719 00:46:55,729 --> 00:46:57,272 Saya telefon awak 720 00:46:57,356 --> 00:46:59,149 dan awak jawab. 721 00:47:00,067 --> 00:47:01,568 Tanya apa awak buat hari ini 722 00:47:02,444 --> 00:47:04,404 dan beritahu awak yang saya amat 723 00:47:05,030 --> 00:47:06,114 rindukan awak. 724 00:47:10,786 --> 00:47:11,912 Saya juga. 725 00:47:13,372 --> 00:47:14,206 Begitu. 726 00:47:16,291 --> 00:47:17,584 Ini dia pesanan awak. 727 00:47:17,793 --> 00:47:18,961 Selamat menjamu selera. 728 00:47:28,220 --> 00:47:31,431 Saya tak boleh masak untuk awak. Tapi saya boleh periksa ayam ini. 729 00:47:33,183 --> 00:47:34,184 Tak perlu. 730 00:47:34,726 --> 00:47:36,728 Saya tahu perbezaan dunia kita terlalu besar. 731 00:47:37,688 --> 00:47:39,064 Tapi kita boleh cuba samakan. 732 00:47:48,407 --> 00:47:49,741 Hidangan ini sangat sedap. 733 00:47:51,326 --> 00:47:52,536 Okey, awak boleh lepas. 734 00:47:52,619 --> 00:47:53,620 Jangan harap. 735 00:47:53,704 --> 00:47:54,871 Pegang tangan kiri saya. 736 00:48:05,465 --> 00:48:06,675 Cermin mata hitam? 737 00:48:07,050 --> 00:48:09,094 Lepas ini, kita perlu ke suatu tempat. 738 00:48:09,678 --> 00:48:11,847 Aktiviti biasa yang dah lama saya impikan. 739 00:48:12,639 --> 00:48:15,350 Saya risau dengan rancangan awak. 740 00:48:17,561 --> 00:48:18,395 Betul di sini? 741 00:48:21,607 --> 00:48:22,441 Selamat datang... 742 00:48:23,817 --> 00:48:25,402 Awak datang lagi. 743 00:48:27,529 --> 00:48:29,406 Hari ini teman wanita awak datang sama. 744 00:48:29,698 --> 00:48:32,701 Ini hadiah untuk tujuh tembakan. 745 00:48:32,868 --> 00:48:34,453 Awak nak berapa biji peluru? 746 00:48:35,037 --> 00:48:36,538 Tujuh saja dah memadai. 747 00:48:36,622 --> 00:48:38,915 Sudah tentu. Saya faham. 748 00:48:39,333 --> 00:48:41,460 Awak pula akan cuba? 749 00:48:41,627 --> 00:48:43,503 Kalau teman lelaki pernah masuk tentera, 750 00:48:43,587 --> 00:48:45,589 dia boleh ajar awak tembak sambil pejam mata. 751 00:48:45,714 --> 00:48:46,715 Ya. 752 00:49:05,484 --> 00:49:07,069 Bekas kekasih awak tentera? 753 00:49:07,152 --> 00:49:08,862 Yang penting, "tutup mata". 754 00:49:20,916 --> 00:49:22,209 Awak boleh nampak? 755 00:49:24,127 --> 00:49:28,048 Yang penting dalam menembak adalah ruang antara saya dan sasaran. 756 00:49:28,131 --> 00:49:30,175 Lihat dan tembak. Lepas tembak baru lihat. 757 00:49:30,384 --> 00:49:32,344 Apa lagi? Nak saya petikkan bintang? 758 00:49:35,472 --> 00:49:36,598 Betulkah awak menang? 759 00:49:37,224 --> 00:49:38,183 Awak tak bayar dia? 760 00:49:40,102 --> 00:49:42,104 Lain kali, jom ke Hongdae. 761 00:49:42,187 --> 00:49:44,690 Di sana ada beruang lebih kurang saiz ini. 762 00:49:44,773 --> 00:49:45,899 Hongdae? 763 00:49:46,942 --> 00:49:48,318 Itu nama tempat? 764 00:49:49,778 --> 00:49:50,654 Kalau begitu, 765 00:49:51,279 --> 00:49:54,408 awak tahu apa maksud "antara Hongdae dan Kondae"? 766 00:49:54,491 --> 00:49:57,285 Kedua-duanya ialah universiti. Tapi jaraknya jauh. 767 00:49:57,786 --> 00:49:58,787 Siapa beritahu awak? 768 00:49:59,788 --> 00:50:00,831 Maaf bertanya, 769 00:50:01,540 --> 00:50:03,583 tapi apa hubungan awak dengan Jeong Tae-eul? 770 00:50:03,667 --> 00:50:05,001 Mungkin macam Mickey Mouse dan Bugs Bunny? 771 00:50:06,378 --> 00:50:07,963 Atau nombor dua dan tiga? 772 00:50:08,046 --> 00:50:09,756 Atau antara Hongdae dan Kondae? 773 00:50:12,551 --> 00:50:13,760 Jarak yang jauh. 774 00:50:13,844 --> 00:50:16,430 Tapi kedua-duanya tempat kegemaran saya. 775 00:50:18,390 --> 00:50:20,600 Kenapa awak suka? Kenapa suka tempat jauh itu? 776 00:50:20,684 --> 00:50:22,060 Kenapa memihak kepada dia? 777 00:50:22,894 --> 00:50:24,312 Saya memihak kepada siapa? 778 00:50:24,730 --> 00:50:25,856 Apa yang awak maksudkan? 779 00:50:26,064 --> 00:50:27,023 Tak perlu tahu. 780 00:50:28,442 --> 00:50:30,277 Macam mana awak jadi detektif 781 00:50:30,360 --> 00:50:31,820 kalau tak faham perasaan orang? 782 00:50:34,114 --> 00:50:34,990 Lupakan saja. 783 00:50:36,032 --> 00:50:37,409 Sambung semula aktiviti kita. 784 00:50:38,618 --> 00:50:40,704 Saya perlu tenangkan hati saya. 785 00:50:41,288 --> 00:50:42,581 Saya nak pegang tangan awak. 786 00:50:46,918 --> 00:50:48,170 Tak perlu yang ini. 787 00:50:48,920 --> 00:50:51,298 Kita tak tahu bila kita akan jumpa lagi. 788 00:51:06,563 --> 00:51:07,981 Jangan lepas dan jawab saja. 789 00:51:08,231 --> 00:51:09,065 Okey. 790 00:51:10,317 --> 00:51:12,652 Saya nak tanya sejak awak sampai tadi. 791 00:51:13,820 --> 00:51:17,657 Mungkin saya seorang detektif, tapi saya juga dah lama menunggu awak. 792 00:51:24,539 --> 00:51:26,041 Ada apa-apa yang berlaku? 793 00:51:27,125 --> 00:51:28,919 Ada sesuatu yang mengancam awak? 794 00:51:32,047 --> 00:51:32,964 Nampaknya 795 00:51:34,257 --> 00:51:35,300 itu yang bakal berlaku. 796 00:51:37,677 --> 00:51:38,678 Sebab itu awak datang. 797 00:51:40,138 --> 00:51:41,056 Apa yang berlaku? 798 00:51:43,683 --> 00:51:44,935 Adakah di wilayah utara 799 00:51:45,727 --> 00:51:46,978 ada sebuah 800 00:51:47,979 --> 00:51:50,106 stadium tertutup dengan nama Stadium K? 801 00:51:51,525 --> 00:51:53,276 Dengan 16,890 tempat duduk? 802 00:51:54,486 --> 00:51:55,612 Macam mana awak tahu? 803 00:51:56,696 --> 00:51:57,823 Awak buat carian? 804 00:52:01,660 --> 00:52:02,536 Habislah. 805 00:52:07,082 --> 00:52:09,000 Beri kepada Pengarah Hwang di pusat jagaan. 806 00:52:09,084 --> 00:52:10,418 Untuk bil elektrik bulan ini. 807 00:52:13,380 --> 00:52:15,298 Kenapa beri dua hari lebih awal? 808 00:52:15,882 --> 00:52:17,259 Nanti dia akan keras kepala. 809 00:52:20,053 --> 00:52:21,429 Tuanku nak ke dunia sana lagi? 810 00:52:21,513 --> 00:52:22,931 Beta buat persiapan awal, 811 00:52:23,473 --> 00:52:26,142 tapi beta takkan bawa orang yang serupa dengan kamu. 812 00:52:30,897 --> 00:52:32,732 Kita tak tahu isi hati manusia. 813 00:52:38,113 --> 00:52:40,490 LAWATAN PRESIDEN TRUMP KE KOREA UTARA 814 00:52:41,324 --> 00:52:42,367 Manusia... 815 00:52:44,536 --> 00:52:47,622 Stadium K wilayah utara menjadi topik hangat sebelum dibina lagi. 816 00:52:47,706 --> 00:52:49,374 Ia stadium tertutup pertama negara 817 00:52:49,457 --> 00:52:52,043 setinggi empat tingkat, dua tingkat bawah tanah 818 00:52:52,127 --> 00:52:54,045 dengan 16,890 tempat duduk... 819 00:52:55,672 --> 00:52:56,548 Betul? 820 00:52:57,632 --> 00:52:59,885 Betul. Ini berita dari dunia saya. 821 00:53:01,344 --> 00:53:02,846 Tapi ia ditemui di sini? 822 00:53:07,058 --> 00:53:08,351 Siapa lagi yang tahu? 823 00:53:09,686 --> 00:53:10,770 Saya seorang saja. 824 00:53:11,855 --> 00:53:14,482 Saya tak boleh beritahu sesiapa. Mereka takkan percaya pun. 825 00:53:15,734 --> 00:53:17,277 Apa rancangan awak? 826 00:53:17,360 --> 00:53:18,570 Saya perlu siasat. 827 00:53:19,237 --> 00:53:21,114 Kerana ia dah jadi kes saya 828 00:53:22,198 --> 00:53:23,366 sebelum saya kenal awak. 829 00:53:24,993 --> 00:53:27,329 Mungkin ia jauh lebih bahaya daripada sangkaan awak. 830 00:53:29,789 --> 00:53:32,208 Saya pernah terfikir untuk biarkan saja. 831 00:53:33,251 --> 00:53:34,085 Tapi 832 00:53:35,170 --> 00:53:37,964 kalau saya biarkan saja, ia akan benar-benar terkubur. 833 00:53:40,008 --> 00:53:43,011 Kerana ada dua orang saja yang tahu tentang ini. 834 00:53:44,721 --> 00:53:45,597 Saya 835 00:53:46,306 --> 00:53:47,432 dan penjenayah itu. 836 00:53:48,642 --> 00:53:50,685 Dua dunia ini tak boleh bercampur. 837 00:53:51,895 --> 00:53:54,022 Ia perlu beredar mengikut waktu masing-masing. 838 00:53:55,190 --> 00:53:56,024 Tapi 839 00:53:57,025 --> 00:53:58,818 kedua-dua dunia dah mula berubah 840 00:53:59,486 --> 00:54:00,654 dan saya tahu. 841 00:54:02,364 --> 00:54:04,574 Apa pilihan saya selain daripada menyiasat? 842 00:54:06,826 --> 00:54:08,662 Saya berkhidmat untuk negara ini. 843 00:54:14,709 --> 00:54:17,337 Saya mahu awak kongsi semua maklumat awak. 844 00:54:18,171 --> 00:54:20,465 Siasatan ini boleh dibuat oleh kita saja. 845 00:54:27,472 --> 00:54:28,890 Macam mana dengan hierarki? 846 00:54:29,683 --> 00:54:31,226 Tentulah saya lebih berkuasa. 847 00:54:31,810 --> 00:54:32,894 Di sini, saya berkuasa. 848 00:54:46,658 --> 00:54:47,951 Awak bawa bersama? 849 00:54:48,994 --> 00:54:51,997 Awak sentiasa bawa barang ke mana-mana. 850 00:54:58,169 --> 00:54:59,879 Lee Lim? Bukankah... 851 00:54:59,963 --> 00:55:01,715 Ya, pembelot negara. 852 00:55:02,841 --> 00:55:04,426 Dia dah berusia 69 tahun. 853 00:55:05,301 --> 00:55:07,929 Cari orang dengan usia, jenis darah dan cap jari yang sama. 854 00:55:08,972 --> 00:55:11,683 Mayatnya ditemui di sana setahun selepas pemberontakannya. 855 00:55:12,517 --> 00:55:13,435 Tapi mayat itu 856 00:55:14,728 --> 00:55:15,812 mayat orang lain. 857 00:55:16,896 --> 00:55:18,231 Kalau Lee Lim masih hidup... 858 00:55:21,151 --> 00:55:22,485 Maknanya dia di sini 859 00:55:23,945 --> 00:55:25,363 dengan identiti mayat itu. 860 00:55:25,447 --> 00:55:26,531 Betul. 861 00:55:27,866 --> 00:55:32,370 Kita perlu siasat aktiviti dia di negara ini selama 24 tahun. 862 00:55:35,832 --> 00:55:36,750 Saya akan siasat. 863 00:55:37,042 --> 00:55:40,295 Dengan syarat, patuhi 17 perkara ini sehingga siasatan selesai. 864 00:55:42,255 --> 00:55:43,423 Berdiam diri. 865 00:55:43,798 --> 00:55:46,926 Jangan tonjolkan diri. Jangan cakap awak maharaja. 866 00:55:47,510 --> 00:55:50,638 Kawal Jo Yeong. Jangan biar dia guna senjata. 867 00:55:50,722 --> 00:55:53,391 Setiap kali keluar, hubungi saya. 868 00:55:54,893 --> 00:55:57,771 Saya akan fikir dan beritahu yang selebihnya. 869 00:55:59,481 --> 00:56:00,440 Saya akan patuh. 870 00:56:02,442 --> 00:56:04,152 Saya ada dua permintaan saja. 871 00:56:06,321 --> 00:56:07,864 Jangan larang saya untuk datang 872 00:56:08,740 --> 00:56:09,741 dan jangan larang saya 873 00:56:10,825 --> 00:56:11,701 pergi. 874 00:56:13,995 --> 00:56:17,999 Ada masanya saya perlu pergi dan saya pasti ingin kembali segera. 875 00:56:19,042 --> 00:56:20,293 Kalau awak sebut 876 00:56:20,835 --> 00:56:22,420 salah satu daripada dua ayat ini, 877 00:56:23,505 --> 00:56:25,173 saya tak boleh buat apa-apa. 878 00:56:29,344 --> 00:56:30,303 Saya minta 879 00:56:32,013 --> 00:56:34,015 agar awak takkan pernah jemu. 880 00:56:39,896 --> 00:56:40,939 Mungkin awak fikir 881 00:56:42,649 --> 00:56:44,234 saya seorang yang teruk. 882 00:56:45,819 --> 00:56:46,986 Betul tak? 883 00:56:52,283 --> 00:56:56,329 Hei, saya keliru awak angguk tadi tanda setuju perkara yang mana satu? 884 00:56:59,958 --> 00:57:01,000 Pergilah balik. 885 00:57:01,459 --> 00:57:02,877 Tentu Yeong amat risau. 886 00:57:03,211 --> 00:57:05,213 Dia tak tahu awak di mana. 887 00:57:05,630 --> 00:57:07,799 Kenapa awak fikir Yeong tak tahu saya di mana? 888 00:57:11,803 --> 00:57:14,013 Dia masih ekori awak di sini? 889 00:57:14,889 --> 00:57:16,391 Barulah awak tertanya-tanya. 890 00:57:17,559 --> 00:57:18,560 Saya balik dulu. 891 00:57:19,936 --> 00:57:20,812 Bercakap tentang 892 00:57:22,730 --> 00:57:24,190 rasa ingin tahu. 893 00:57:25,817 --> 00:57:27,652 Betulkah saya tak wujud di sana? 894 00:57:28,611 --> 00:57:30,947 Eun-sup dan Jo Yeong, Na-ri dan pegawai itu. 895 00:57:31,781 --> 00:57:32,907 Malah, 896 00:57:33,283 --> 00:57:35,118 ada orang menyerupai Lee Lim. 897 00:57:36,578 --> 00:57:37,745 Betulkah saya tak wujud? 898 00:57:44,419 --> 00:57:45,420 Memang ada, bukan? 899 00:57:55,346 --> 00:57:57,182 Selesakah tidur di bilik syif malam? 900 00:58:01,478 --> 00:58:02,687 Saya disekuester, bukan? 901 00:58:03,646 --> 00:58:06,274 Seorang detektif guna perkataan sekuester? 902 00:58:06,608 --> 00:58:08,818 Itu istilah undang-undang. 903 00:58:09,110 --> 00:58:10,111 Disita. 904 00:58:12,113 --> 00:58:13,156 Sementara saja. 905 00:58:13,948 --> 00:58:16,618 Bilik syif malam pun okey, wangi. 906 00:58:17,785 --> 00:58:19,120 Tentulah awak cakap begitu. 907 00:58:19,621 --> 00:58:22,332 Jangmi edar soal selidik untuk tahu bunga kegemaran awak. 908 00:58:22,790 --> 00:58:25,460 Dia habiskan tiga hari untuk pilih lavender. 909 00:58:28,713 --> 00:58:29,589 Lepas ini, 910 00:58:30,215 --> 00:58:32,550 beritahu dia yang saya suka ulam raja. 911 00:58:32,634 --> 00:58:34,385 Ulam raja? 912 00:58:48,983 --> 00:58:50,318 Kenapa? Ada apa-apa di luar? 913 00:58:51,027 --> 00:58:52,070 Salji turun? 914 00:58:54,113 --> 00:58:55,532 Awak masih suka salji? 915 00:58:57,158 --> 00:58:58,660 Saya sangat suka salji. 916 00:58:59,369 --> 00:59:01,037 Salji buat saya menangis. 917 00:59:01,621 --> 00:59:03,498 Tahun ini tak banyak salji. 918 00:59:04,624 --> 00:59:06,751 Hei, hangus. Ini daging mahal. 919 00:59:07,043 --> 00:59:10,129 Awak fikir daging mahal boleh terbalik dengan sendiri? 920 00:59:10,296 --> 00:59:11,381 Aduhai. 921 00:59:11,798 --> 00:59:13,800 Awak tak tahu nilai daging ini. 922 00:59:32,777 --> 00:59:33,820 Sin-jae. 923 00:59:35,863 --> 00:59:37,115 Sin-jae. 924 00:59:37,198 --> 00:59:39,450 Abang, Sin-jae dah sedar! 925 00:59:39,534 --> 00:59:41,744 Sin-jae. Kamu kenal mak? 926 00:59:42,829 --> 00:59:44,455 Sin-jae. 927 00:59:55,592 --> 00:59:57,218 Saya dah jumpa padanan cap jari. 928 00:59:58,386 --> 01:00:00,722 Lee Seong-jae, mati 24 tahun lalu. 929 01:00:01,347 --> 01:00:03,808 Dia meninggal dunia di Pusat Jagaan Yangsun. 930 01:00:04,142 --> 01:00:05,351 Kes apa ini? 931 01:00:06,352 --> 01:00:09,230 Kami terima laporan. 932 01:00:12,108 --> 01:00:14,152 Lahir tahun 1951, jenis darah sama... 933 01:00:17,113 --> 01:00:18,364 Dia lumpuh tahap dua? 934 01:00:18,448 --> 01:00:20,742 Polio sejak lahir. Telefon kalau ada apa-apa. 935 01:00:20,825 --> 01:00:22,327 - Saya sibuk. - Ya. Terima kasih. 936 01:00:26,539 --> 01:00:29,959 Adiknya mati akibat langgar lari. Anak saudara mati akibat terjatuh. 937 01:00:31,544 --> 01:00:32,920 Malangnya nasib keluarga ini. 938 01:00:42,889 --> 01:00:43,806 Lee Gon juga 939 01:00:44,641 --> 01:00:45,600 pernah wujud di sini. 940 01:00:50,855 --> 01:00:53,524 MENGALU-ALUKAN KEDATANGAN EN. JO EUN-SUP 941 01:01:10,750 --> 01:01:12,085 Pemeriksaan dah selesai. 942 01:01:16,464 --> 01:01:17,965 Kamu patut periksa muka kamu. 943 01:01:19,217 --> 01:01:21,052 Kita akan tinggal di sini buat seketika. 944 01:01:21,302 --> 01:01:23,179 Beta dah bawa emas yang mencukupi. 945 01:01:24,847 --> 01:01:25,723 Tuanku 946 01:01:27,558 --> 01:01:29,268 perlu pulang ke istana. 947 01:01:29,894 --> 01:01:31,979 Di sini, patik tak dapat lindungi tuanku. 948 01:01:32,063 --> 01:01:34,899 Tempat apa ini? Sejak bila tuanku berulang-alik ke sini? 949 01:01:35,483 --> 01:01:36,651 Hidup kita 950 01:01:38,361 --> 01:01:40,029 bukan di sini, tuanku. 951 01:01:41,989 --> 01:01:43,241 Lama juga kamu bersabar, 952 01:01:44,575 --> 01:01:45,576 Kapten Jo. 953 01:01:48,996 --> 01:01:49,831 Yeong. 954 01:01:50,915 --> 01:01:52,500 Beta tak boleh tinggalkan istana, 955 01:01:53,167 --> 01:01:54,669 tapi beta masih perlu ke sini. 956 01:01:55,920 --> 01:01:57,338 Jadi kamu perlu bantu beta. 957 01:01:57,922 --> 01:01:59,632 Beta akan pulang Khamis malam. 958 01:02:00,258 --> 01:02:02,009 Tapi tanpa kamu. 959 01:02:02,552 --> 01:02:05,304 - Sebab itu beta bawa kamu. - Apa maksud tuanku? 960 01:02:06,973 --> 01:02:08,057 Di dunia ini, 961 01:02:09,642 --> 01:02:11,477 ada seseorang yang perlu dihapuskan. 962 01:02:14,897 --> 01:02:19,610 Ada kemungkinan Lee Lim masih hidup di sini. 963 01:02:22,071 --> 01:02:22,989 Apa... 964 01:02:24,574 --> 01:02:25,742 maksud tuanku? 965 01:02:25,825 --> 01:02:30,246 Kamu dan Jo Eun-sup, Jeong Tae-eul dan Luna. Pelanduk dua serupa. 966 01:02:31,497 --> 01:02:32,915 Apa yang kamu faham? 967 01:02:37,336 --> 01:02:39,505 Dengan anggapan bahawa andaian tuanku benar, 968 01:02:39,881 --> 01:02:41,591 macam mana kalau dia di dunia kita? 969 01:02:41,674 --> 01:02:44,385 Di dunia kita, dia penjenayah dikehendaki 970 01:02:45,553 --> 01:02:46,429 dan dalam buruan. 971 01:02:48,931 --> 01:02:51,559 Tapi di dunia ini, kamu saja yang boleh buru dia. 972 01:02:51,642 --> 01:02:52,602 Tapi tuanku... 973 01:02:53,227 --> 01:02:55,354 MENGALU-ALUKAN KEDATANGAN EN. JO EUN-SUP 974 01:03:10,369 --> 01:03:11,537 Ini kali ketiga. 975 01:03:12,789 --> 01:03:15,833 Mungkin ini bukan kesan sampingan, tapi peraturan. 976 01:03:16,918 --> 01:03:17,960 Tapi peraturan apa? 977 01:03:19,253 --> 01:03:20,505 Maklumat yang saya tahu. 978 01:03:22,381 --> 01:03:23,549 Manpasikjeok. 979 01:03:24,675 --> 01:03:25,676 Lee Lim. 980 01:03:27,428 --> 01:03:28,304 Hutan buluh. 981 01:03:31,933 --> 01:03:33,309 Hutan buluh perlu dihalang. 982 01:03:48,866 --> 01:03:50,743 Tugas patik untuk melindungi tuanku. 983 01:03:50,952 --> 01:03:52,078 Yeong. 984 01:03:52,703 --> 01:03:55,039 Lee Lim juga berulang-alik ke dunia ini. 985 01:03:55,790 --> 01:03:57,750 Dan setiap kali itu, waktu akan terhenti. 986 01:03:57,917 --> 01:03:59,460 Kamu baru saja berhenti. 987 01:04:01,462 --> 01:04:02,797 Tentu dia tahu 988 01:04:04,006 --> 01:04:05,174 beta tak ada di istana. 989 01:04:07,301 --> 01:04:08,386 Tapi beta tak tahu 990 01:04:09,303 --> 01:04:11,305 kalau dia datang ke sini atau pergi ke sana. 991 01:04:13,057 --> 01:04:14,058 Beta perlu pulang 992 01:04:14,976 --> 01:04:16,143 dan siasat perkara ini. 993 01:04:17,186 --> 01:04:18,062 Tuanku. 994 01:04:19,355 --> 01:04:20,940 Patik akan percaya, jadi buktikan. 995 01:04:21,858 --> 01:04:23,317 Buktikan waktu benar-benar 996 01:04:24,277 --> 01:04:25,278 terhenti. 997 01:04:26,279 --> 01:04:27,613 Periksa poket kiri kamu. 998 01:04:36,372 --> 01:04:37,290 ADAKAH DAH TERBUKTI? 999 01:04:37,373 --> 01:04:38,374 Adakah dah terbukti? 1000 01:04:41,836 --> 01:04:42,670 Yeong. 1001 01:04:43,504 --> 01:04:45,756 Ada sesuatu yang dikongsi antara beta dan dia. 1002 01:04:46,424 --> 01:04:48,134 Kalau bahagian beta dirampas, 1003 01:04:49,343 --> 01:04:51,762 pintu kedua-dua dunia akan dikuasai oleh dia. 1004 01:04:52,221 --> 01:04:53,097 Kalau begitu, 1005 01:04:54,765 --> 01:04:56,350 hidup di sana juga akan terancam. 1006 01:05:00,271 --> 01:05:01,147 Jadi kamu... 1007 01:05:03,774 --> 01:05:05,985 perlu bunuh dia dengan serta-merta. 1008 01:05:10,406 --> 01:05:11,532 Ini perintah Maharaja. 1009 01:05:14,869 --> 01:05:15,828 Kapten Jo. 1010 01:05:16,329 --> 01:05:18,414 Saya tak dapat hubungi awak. 1011 01:05:19,665 --> 01:05:23,210 Kami dah berjaya berkas wanita bernama Luna. 1012 01:05:24,337 --> 01:05:25,338 Tapi aneh sekali, 1013 01:05:26,422 --> 01:05:27,965 cap jari yang awak beri itu 1014 01:05:29,008 --> 01:05:30,843 sepadan dengan cap jari Luna. 1015 01:05:31,719 --> 01:05:33,095 Sebab itu saya telefon. 1016 01:05:34,096 --> 01:05:35,723 Lebih pelik lagi, 1017 01:05:38,142 --> 01:05:40,186 dia dah pun dipenjarakan 1018 01:05:41,562 --> 01:05:43,606 {\an8}atas kesalahan merompak. 1019 01:05:43,689 --> 01:05:46,317 {\an8}0631 LARSENI KHAS 1020 01:05:55,409 --> 01:05:56,369 Cik Koo. 1021 01:05:56,827 --> 01:05:57,912 Cik Koo. 1022 01:05:59,080 --> 01:06:00,289 Waktu pejabat dah tamat. 1023 01:06:01,040 --> 01:06:02,625 Ini ambil masa sembilan minit. 1024 01:06:03,376 --> 01:06:05,044 Buat regangan selama sembilan minit. 1025 01:06:10,758 --> 01:06:14,887 Kalau awak dengar berita ini sekarang, wajah awak pasti berseri. 1026 01:06:15,763 --> 01:06:18,307 Istana meminta Jabatan Forensik memeriksa satu cap jari. 1027 01:06:18,391 --> 01:06:20,851 Dan hasil pemeriksaan, seorang wanita. 1028 01:06:21,352 --> 01:06:23,062 Tapi yang peliknya, 1029 01:06:23,270 --> 01:06:26,065 cap jari itu tak dapat dikenal pasti sebelum ini, 1030 01:06:26,315 --> 01:06:28,693 tapi mereka dapati ia sepadan dengan seorang banduan. 1031 01:06:31,529 --> 01:06:33,072 Biar saya lihat. 1032 01:06:40,204 --> 01:06:41,330 0631 LARSENI KHAS 1033 01:06:41,414 --> 01:06:43,791 Apa ini? Dia bekas banduan? 1034 01:06:45,376 --> 01:06:47,503 Sekarang dalam penjara? 1035 01:06:48,087 --> 01:06:49,046 Awak kenal dia? 1036 01:06:50,673 --> 01:06:51,507 Diakah? 1037 01:06:51,841 --> 01:06:53,467 Menakutkan kalau awak kenal dia. 1038 01:06:53,551 --> 01:06:55,720 Pemalsuan dokumen, menceroboh, menyerang, menyeluk saku. 1039 01:06:55,803 --> 01:06:56,679 Jenayahnya besar. 1040 01:06:56,804 --> 01:07:00,808 Tapi lebih pelik lagi, dia dibebaskan sebaik saja selepas dipenjara. 1041 01:07:01,392 --> 01:07:02,309 Dibebaskan? 1042 01:07:02,768 --> 01:07:03,811 Bila? 1043 01:07:08,524 --> 01:07:11,193 PUSAT JAGAAN YANGSUN 1044 01:07:32,173 --> 01:07:34,050 Saya ingin buat pengesahan dulu. 1045 01:07:35,676 --> 01:07:36,802 Nampaknya ada seseorang 1046 01:07:38,012 --> 01:07:39,221 yang menyerupai awak. 1047 01:07:41,390 --> 01:07:42,433 Dunia selari. 1048 01:07:42,975 --> 01:07:44,143 Wajah serupa. 1049 01:07:44,894 --> 01:07:46,437 Kad serupa. 1050 01:07:47,521 --> 01:07:48,397 Keseimbangan. 1051 01:07:49,106 --> 01:07:52,234 Ke mana hilangnya kad baru saya? 1052 01:07:52,526 --> 01:07:53,652 Siapa yang 1053 01:07:54,361 --> 01:07:56,030 tentukan keseimbangan ini? 1054 01:08:14,048 --> 01:08:15,883 Uruskan apa yang patut. 1055 01:08:18,344 --> 01:08:20,221 Ini dari rumah cik. 1056 01:08:21,097 --> 01:08:22,640 - Dari rumah mak? - Ya. 1057 01:08:25,434 --> 01:08:27,478 DARIPADA KIM SEONG-AE 1058 01:08:28,104 --> 01:08:29,021 Awak boleh balik. 1059 01:08:29,980 --> 01:08:30,856 Baiklah. 1060 01:08:40,366 --> 01:08:41,408 "Korea Utara"? 1061 01:08:42,159 --> 01:08:44,745 Donald Trump ialah Presiden Amerika? 1062 01:08:46,914 --> 01:08:47,873 Apa ini? 1063 01:08:49,291 --> 01:08:51,502 Berita palsu patut dibanteras. 1064 01:08:58,342 --> 01:09:04,849 LAWATAN TRUMP KE KOREA UTARA 1065 01:09:04,932 --> 01:09:07,560 PENJARA DONGNAE 1066 01:10:21,759 --> 01:10:22,718 Kita jumpa lagi. 1067 01:10:24,220 --> 01:10:25,596 Ingat saya lagi? 1068 01:10:36,523 --> 01:10:37,900 Ini rokok terakhir. 1069 01:10:38,776 --> 01:10:39,818 Apa awak nak buat? 1070 01:11:27,783 --> 01:11:29,576 {\an8}Kali pertama awak tiba di sini... 1071 01:11:29,660 --> 01:11:31,704 {\an8}- Awak suka saya? - Tentu saya akan suka. 1072 01:11:31,787 --> 01:11:34,415 {\an8}Saya akan bunuh lelaki itu. 1073 01:11:34,498 --> 01:11:36,083 {\an8}Kamu mesti tangkap dia. 1074 01:11:36,166 --> 01:11:38,919 {\an8}Sediakan wang tunai. Duit kertas yang ada muka Maharaja itu. 1075 01:11:39,044 --> 01:11:40,337 {\an8}Apa yang berlaku? 1076 01:11:40,713 --> 01:11:42,881 {\an8}Dia bunuh dirinya dulu, kemudian saya. 1077 01:11:42,965 --> 01:11:45,634 {\an8}Kamu adalah keajaiban buat mak. 1078 01:11:45,718 --> 01:11:47,177 {\an8}Saya dah nampak benda pelik itu. 1079 01:11:48,721 --> 01:11:50,264 {\an8}Jang Yeon-ji ada dua telefon? 1080 01:11:50,347 --> 01:11:52,349 {\an8}Ia dipadam dan dihidupkan mengikut keperluan. 1081 01:11:52,433 --> 01:11:54,768 {\an8}Kamu salah seorang yang memijak darah ayahanda beta. 1082 01:11:54,852 --> 01:11:56,687 {\an8}Sempatkah saya kejar? 1083 01:11:57,187 --> 01:11:58,939 {\an8}Lepas kalau mahu hidup. 1084 01:11:59,023 --> 01:12:01,108 {\an8}Adakah saya wujud di sini?