1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,897 WSZYSTKIE POSTACI, MIEJSCA, ORGANIZACJE, RELIGIE I WYDARZENIA 3 00:01:03,980 --> 00:01:05,982 SĄ FIKCYJNE 4 00:01:24,417 --> 00:01:27,837 To było rok po tym, jak dopuścił się zdrady, 5 00:01:28,546 --> 00:01:30,590 więc minęły 24 lata. 6 00:01:32,217 --> 00:01:33,885 {\an8}ODCINEK 7 7 00:01:33,968 --> 00:01:36,638 {\an8}I wtedy, i teraz, 8 00:01:37,639 --> 00:01:40,475 {\an8}widok zapiera dech w piersi. 9 00:01:43,436 --> 00:01:45,146 Jest tu za ładnie 10 00:01:46,231 --> 00:01:48,399 jak na grób zdrajcy. 11 00:01:50,151 --> 00:01:53,446 Czasami o tym myślałem. 12 00:01:54,989 --> 00:01:57,492 Co to było za ciało? 13 00:01:58,660 --> 00:02:03,248 Nadal dręczy cię to, że powiedzieliśmy, że zabiła go straż królewska, panie? 14 00:02:05,125 --> 00:02:10,588 Tylko tak mogliśmy chronić dwór. 15 00:02:11,506 --> 00:02:12,924 Wiem. 16 00:02:14,050 --> 00:02:16,344 I to ja podjąłem tę decyzję. 17 00:02:19,722 --> 00:02:25,186 Czasami życie idzie w niespodziewanych kierunkach. 18 00:02:29,399 --> 00:02:30,525 To akt zgonu, 19 00:02:31,276 --> 00:02:34,821 na którym podano prawdziwą przyczynę śmierci księcia cesarskiego Geuma. 20 00:02:38,908 --> 00:02:40,910 Zwykle gdy dwie osoby 21 00:02:41,619 --> 00:02:43,997 prowadzą taką rozmowę, jedna zabija drugą. 22 00:02:46,958 --> 00:02:48,251 Nie żartuj, panie. 23 00:02:57,510 --> 00:02:59,554 Coś się dzieje? 24 00:03:00,972 --> 00:03:04,767 O czym rozmawiałeś z Jego Wysokością, panie? 25 00:03:05,768 --> 00:03:07,145 O prawdzie. 26 00:03:10,690 --> 00:03:11,691 Przepraszam, 27 00:03:12,567 --> 00:03:14,611 ale przed tobą też coś ukryłem. 28 00:03:16,070 --> 00:03:17,071 Nie zabił się sam 29 00:03:18,031 --> 00:03:20,158 ani nie zastrzeliła go straż królewska. 30 00:03:21,159 --> 00:03:21,993 To nie było ciało 31 00:03:23,995 --> 00:03:26,331 księcia cesarskiego Geuma. 32 00:03:29,709 --> 00:03:30,919 Wasza Wysokość! 33 00:03:33,129 --> 00:03:34,380 Ten zdrajca, Lee Lim, 34 00:03:35,465 --> 00:03:37,008 gdzieś żyje. 35 00:03:47,268 --> 00:03:50,230 Jeśli powodem jego zdrady 36 00:03:51,147 --> 00:03:52,273 był Manpasikjeok, 37 00:03:53,024 --> 00:03:54,150 a nie tron, 38 00:03:55,777 --> 00:03:57,278 to skoro mam jego połowę, 39 00:03:58,863 --> 00:04:00,240 na pewno przyjdzie, 40 00:04:01,491 --> 00:04:03,409 żeby ją odebrać. 41 00:04:06,162 --> 00:04:07,163 Czyli 42 00:04:09,082 --> 00:04:11,668 lady Noh się myliła. 43 00:04:15,880 --> 00:04:18,800 Jeong Tae-eul nie stanowi dla mnie zagrożenia. 44 00:04:20,510 --> 00:04:21,469 To ja 45 00:04:22,095 --> 00:04:23,721 stanowię je dla niej. 46 00:04:38,695 --> 00:04:41,281 Szybkie strzelanie jest trudne. 47 00:04:42,198 --> 00:04:43,199 No nie? 48 00:04:47,203 --> 00:04:48,037 Co? 49 00:04:48,871 --> 00:04:50,331 Wcześniej zrobiłeś te dziury? 50 00:04:50,915 --> 00:04:52,750 Nie mogłeś strzelić w moją tarczę? 51 00:04:53,584 --> 00:04:55,211 Rety, komisarzu Kang Sin-jae. 52 00:04:55,295 --> 00:04:57,380 Pierwszy dostaniesz awans. 53 00:04:59,007 --> 00:05:00,675 Mogłaś pracować w centrali agencji. 54 00:05:00,758 --> 00:05:02,677 Czemu jesteś tutaj? Ukończyłaś uniwersytet. 55 00:05:02,760 --> 00:05:04,554 Ludzie z twojego roku są inspektorami. 56 00:05:04,721 --> 00:05:07,140 Nadal nic o mnie nie wiesz. 57 00:05:07,223 --> 00:05:09,434 Nie zazdroszczę im, że są inspektorami. 58 00:05:09,976 --> 00:05:12,020 To co ci tak zależy na awansie? 59 00:05:13,146 --> 00:05:14,981 Bo moi znajomi są inspektorami. 60 00:05:15,273 --> 00:05:17,859 Zrekompensuję słabe wyniki sprawnością fizyczną. 61 00:05:18,484 --> 00:05:20,028 Na teście pisemnym ci nie pomoże. 62 00:05:21,446 --> 00:05:23,740 Poczekaj, ktoś dzwoni. To szef. 63 00:05:25,950 --> 00:05:26,951 Tak, szefie? 64 00:05:29,078 --> 00:05:30,788 Dobrze, już jadę. 65 00:05:33,499 --> 00:05:35,001 Morderstwo w Changsin-dong. 66 00:05:35,293 --> 00:05:36,294 Ty prowadzisz. 67 00:05:42,842 --> 00:05:44,385 - Wasza Wysokość. - Wasza Wysokość. 68 00:05:45,053 --> 00:05:45,928 Wasza Wysokość. 69 00:05:46,012 --> 00:05:47,513 Potwierdzono datę wizyty z Chin? 70 00:05:47,597 --> 00:05:50,850 Poczekajmy, aż Wasza Wysokość odpocznie... 71 00:05:50,933 --> 00:05:52,310 Ustalcie ją jak najszybciej. 72 00:05:53,436 --> 00:05:54,812 Co mam jeszcze w grafiku? 73 00:05:54,896 --> 00:05:58,107 Odbiór nagrody dla Najlepszego Podatnika w Urzędzie Podatkowym. 74 00:05:58,316 --> 00:05:59,233 Reakcja ludzi jest 75 00:05:59,317 --> 00:06:00,401 - pozytywna. - Super. 76 00:06:00,902 --> 00:06:02,987 Odbierzcie nagrodę w moim imieniu. 77 00:06:03,071 --> 00:06:05,990 Niech Kancelaria Premiera wcześniej złoży raport. 78 00:06:06,074 --> 00:06:07,033 Cóż... 79 00:06:07,200 --> 00:06:08,409 Wystarczy. 80 00:06:08,743 --> 00:06:09,911 Nie zmienię zdania. 81 00:06:11,496 --> 00:06:13,873 Jak wcześnie mają złożyć raport o stanie państwa? 82 00:06:13,956 --> 00:06:14,791 Jutro. 83 00:06:15,416 --> 00:06:16,417 - Jutro? - Tak. 84 00:06:16,501 --> 00:06:17,794 Może być też na piśmie. 85 00:06:17,877 --> 00:06:20,171 To wkurzające. Myśli, że nie mam co robić? 86 00:06:20,254 --> 00:06:21,172 Pani premier. 87 00:06:22,090 --> 00:06:23,633 Byłam ostatnio za miła? 88 00:06:24,217 --> 00:06:25,843 Będę zgrywać niedostępną. 89 00:06:26,594 --> 00:06:28,179 Wyślijmy krótki raport na piśmie. 90 00:06:28,262 --> 00:06:29,388 Tak jest. 91 00:06:32,308 --> 00:06:34,894 Stroje na dzisiejsze Zgromadzenie Narodowe. 92 00:06:35,937 --> 00:06:38,272 Zainspirowałyśmy się polityczkami z różnych krajów 93 00:06:38,564 --> 00:06:39,690 i wybrałyśmy te stroje. 94 00:06:39,774 --> 00:06:41,025 Same spodnie. 95 00:06:41,109 --> 00:06:44,153 Większość posłów to mężczyźni, więc wybrałyśmy męskie stroje... 96 00:06:44,237 --> 00:06:47,824 Czy kobiety w polityce muszą się tak ubierać, żeby wygrać? 97 00:06:48,866 --> 00:06:50,785 Spróbuję wygrać, ubierając się, jak lubię. 98 00:06:51,577 --> 00:06:52,703 Idźcie na lunch. 99 00:07:00,378 --> 00:07:02,588 Co takiego miała ta suka, czego nie mam ja? 100 00:07:06,634 --> 00:07:07,677 Jangmi. 101 00:07:07,760 --> 00:07:09,137 - Jesteście. - Tak. 102 00:07:10,680 --> 00:07:12,223 Wynoś się stąd. 103 00:07:12,306 --> 00:07:13,516 Wezmę nagranie. 104 00:07:13,599 --> 00:07:16,102 - Zabierz go stąd. - Naruszasz miejsce zbrodni. Won. 105 00:07:16,686 --> 00:07:19,355 Ofiara to 26-letnia kobieta. Zabito ją nożem kuchennym. 106 00:07:19,439 --> 00:07:21,232 Zgłosiła to jej współlokatorka. 107 00:07:22,150 --> 00:07:24,193 Dobrze, spiszę zeznania. 108 00:07:24,277 --> 00:07:25,111 Dobrze. 109 00:07:25,945 --> 00:07:26,821 Przepraszam. 110 00:07:28,656 --> 00:07:30,533 Jeong Tae-eul z komisariatu w Jongno. 111 00:07:31,701 --> 00:07:35,163 Jest pani w szoku, ale musi pani złożyć zeznania na komisariacie. 112 00:07:36,330 --> 00:07:37,373 Teraz? 113 00:07:37,623 --> 00:07:38,541 Tak. 114 00:07:49,886 --> 00:07:50,761 Jak to wygląda? 115 00:07:51,095 --> 00:07:52,680 Ma dwie rany na szyi, 116 00:07:53,306 --> 00:07:54,474 ale leży naturalnie. 117 00:07:54,724 --> 00:07:56,767 Zaatakowano ją, gdy leżała. 118 00:07:58,144 --> 00:08:00,146 Pierwszy cios był śmiertelny. 119 00:08:00,646 --> 00:08:02,732 Rana była głęboka, więc nie mogła walczyć. 120 00:08:02,857 --> 00:08:04,233 Nie ma śladów włamania. 121 00:08:04,817 --> 00:08:06,694 Leżała w maseczce. 122 00:08:06,819 --> 00:08:08,321 Pewnie znała sprawcę. 123 00:08:28,257 --> 00:08:29,550 Czemu nóż jest taki czysty? 124 00:08:29,634 --> 00:08:31,802 Zabójca umył go i odłożył na miejsce. 125 00:08:32,303 --> 00:08:33,846 Próbował zatrzeć ślady. 126 00:08:33,930 --> 00:08:35,056 To jego pierwszy raz. 127 00:08:35,139 --> 00:08:37,350 Dzieci wiedzą, że trzeba to robić w rękawiczkach. 128 00:08:38,518 --> 00:08:40,186 Hej, nasz wrażliwy Jangmi. 129 00:08:40,269 --> 00:08:41,395 Znalazłeś coś? 130 00:08:44,065 --> 00:08:46,400 Jestem pewna, że Yu Jeong-hwa z garderoby króla 131 00:08:46,484 --> 00:08:48,861 spotyka się z sekretarzem premier. 132 00:08:49,487 --> 00:08:51,739 Nie możemy popełnić żadnego błędu. 133 00:08:51,822 --> 00:08:54,200 Na podstawie tego, kiedy wymieniali się strażnicy, 134 00:08:54,283 --> 00:08:57,537 w sumie 32 pracowników pałacu spotkało się z Jego Wysokością. 135 00:08:58,120 --> 00:08:59,914 Profile w internecie ma 21 z nich. 136 00:09:00,248 --> 00:09:03,709 Obserwowałam 40 kont, które używają, i znalazłam to. 137 00:09:04,835 --> 00:09:07,421 To samo miejsce, ten sam stolik, ale pod innym kątem, 138 00:09:07,505 --> 00:09:09,006 i zdjęcia w tym samym stylu. 139 00:09:09,674 --> 00:09:10,508 Co najważniejsze, 140 00:09:11,509 --> 00:09:13,594 w łyżkach odbijają się ich twarze. 141 00:09:19,725 --> 00:09:20,935 Czyli wszystko jasne. 142 00:09:23,312 --> 00:09:27,608 Pracownik pałacu szpiegujący Jego Wysokość i rozsiewający plotki, 143 00:09:28,776 --> 00:09:31,779 kradnący rzeczy i wyprowadzający informacje z pałacu... 144 00:09:31,862 --> 00:09:34,282 To zdrada. 145 00:09:34,782 --> 00:09:36,409 Kto ci to zlecił? 146 00:09:38,077 --> 00:09:40,496 Kto kazał szpiegować Jego Wysokość? 147 00:09:43,749 --> 00:09:45,668 Lady Noh, przepraszam. 148 00:09:46,335 --> 00:09:50,172 Powiedziałam, że Jego Wysokość chyba ma dziewczynę, 149 00:09:50,548 --> 00:09:52,466 ale niczego nie ukradłam. 150 00:09:53,718 --> 00:09:56,470 Pracowałam 11 listopada, 151 00:09:56,554 --> 00:09:58,848 a Jego Wysokość przyszedł do kuchni. 152 00:09:59,473 --> 00:10:01,058 Sam przygotowywał jedzenie. 153 00:10:01,392 --> 00:10:02,893 Od razu wiedziałam, 154 00:10:04,520 --> 00:10:05,855 że przyszła jego dziewczyna. 155 00:10:07,940 --> 00:10:08,774 Dobrze. 156 00:10:09,984 --> 00:10:11,193 Widzę, 157 00:10:11,736 --> 00:10:13,195 że nie kłamiesz. 158 00:10:14,280 --> 00:10:15,114 Jednak 159 00:10:16,073 --> 00:10:17,325 i tak cię zwalniam. 160 00:10:22,455 --> 00:10:23,372 Chodź ze mną. 161 00:10:25,750 --> 00:10:26,584 Tak. 162 00:10:26,834 --> 00:10:28,586 Mieszkamy razem w kawalerce, 163 00:10:28,669 --> 00:10:32,590 więc wychodziłam na godzinę, gdy przychodził jej chłopak. 164 00:10:33,174 --> 00:10:34,759 Gdzie pani poszła? 165 00:10:35,426 --> 00:10:36,969 Do sklepu niedaleko. 166 00:10:38,262 --> 00:10:42,350 Niedługo mam casting, więc przeczytałam scenariusz i wróciłam... 167 00:10:47,438 --> 00:10:50,441 Proszę opowiedzieć mi o partnerze ofiary. 168 00:10:53,194 --> 00:10:55,404 Nazywa się Park Jung-gu. 169 00:10:56,197 --> 00:10:57,865 Ale nie wiem, ile ma lat. 170 00:10:58,949 --> 00:11:00,368 Jest przed trzydziestką. 171 00:11:00,743 --> 00:11:02,203 Podobno nadal studiuje. 172 00:11:04,080 --> 00:11:06,040 Obserwuje pani jego profil w internecie? 173 00:11:07,333 --> 00:11:08,376 Tak. 174 00:11:11,545 --> 00:11:12,463 Proszę. 175 00:11:13,756 --> 00:11:14,799 Dziękuję. 176 00:11:15,508 --> 00:11:19,011 JUNG9LOVE ZOBACZ PROFIL 177 00:11:19,095 --> 00:11:20,805 PARK JUNG-GU URODZINY: 6 CZERWCA 1992 178 00:11:20,888 --> 00:11:23,474 Proszę nie wyjeżdżać nigdzie z miasta. 179 00:11:23,724 --> 00:11:25,226 Gdy zadzwonimy, proszę odebrać. 180 00:11:27,895 --> 00:11:29,146 Park Jung-gu. 181 00:11:29,397 --> 00:11:31,023 Urodzony 6 czerwca 1992. 182 00:11:35,403 --> 00:11:37,863 Park Jung-gu, lat 28. Mam jego adres. 183 00:11:38,906 --> 00:11:42,451 Jego numer pasuje do tego z bilingu ofiary. To on. 184 00:11:42,535 --> 00:11:43,577 Dobrze... 185 00:11:45,746 --> 00:11:46,997 Detektywie Shimie? 186 00:11:47,081 --> 00:11:48,374 Mamy adres podejrzanego. 187 00:11:48,457 --> 00:11:50,918 Prześlę go, proszę tam od razu pojechać. 188 00:11:51,836 --> 00:11:53,629 Sprawdzę alibi świadka. 189 00:11:53,754 --> 00:11:55,923 Dobrze, zrób to. 190 00:11:57,216 --> 00:11:59,176 No dobra. 191 00:12:07,059 --> 00:12:08,561 Sprawdziłem alibi Jang Yeon-ji. 192 00:12:08,811 --> 00:12:10,604 Była wtedy w sklepie. 193 00:12:11,856 --> 00:12:13,482 Po drodze wstąpię do techników. 194 00:12:18,446 --> 00:12:20,823 RUSZYŁ PROSCES SUKCESJI PARK MUN-HAENGA Z GRUPY HG 195 00:12:36,130 --> 00:12:38,507 Pewnie miałeś ciężki dzień. 196 00:12:39,467 --> 00:12:40,968 Odpocznij, ojcze. 197 00:13:00,654 --> 00:13:03,115 Widziałem nagranie z budynku Park Jung-gu. 198 00:13:03,365 --> 00:13:05,326 Nie wrócił do domu po wypadku. 199 00:13:06,160 --> 00:13:07,369 Ten dupek się ukrył. 200 00:13:08,245 --> 00:13:11,332 Technicy dadzą nam raport z sekcji dopiero za trzy tygodnie. 201 00:13:11,415 --> 00:13:14,168 Przyczyną śmierci było krwawienie z wielu ran. 202 00:13:14,251 --> 00:13:16,420 Rany pasują do noża kuchennego. 203 00:13:16,629 --> 00:13:19,089 Jak możemy czekać na raport trzy tygodnie? 204 00:13:19,173 --> 00:13:20,925 Mogłeś poprosić o pomoc Hee-ju. 205 00:13:21,091 --> 00:13:22,051 Wspomniałeś o mnie? 206 00:13:22,635 --> 00:13:23,844 Tak. O samotności. 207 00:13:27,348 --> 00:13:28,766 No tak. 208 00:13:29,391 --> 00:13:33,270 Ze wszystkich rzeczy musiałeś wspomnieć o tym. 209 00:13:33,354 --> 00:13:34,647 Tak, musiałem. 210 00:13:34,730 --> 00:13:36,565 Musiałem podpisać zobowiązanie, 211 00:13:36,649 --> 00:13:38,400 że po 22.00 nie będę do pana dzwonił. 212 00:13:38,984 --> 00:13:41,070 Nawet podpisałeś dla niej zobowiązanie. 213 00:13:41,153 --> 00:13:43,739 Rety, jesteś niemożliwy. 214 00:13:44,240 --> 00:13:45,616 Wrócimy do tego. 215 00:13:46,033 --> 00:13:47,493 Dobra, posłuchajcie. 216 00:13:48,160 --> 00:13:49,578 O co chodzi z tą samotnością? 217 00:13:49,662 --> 00:13:50,788 O co chodzi? 218 00:13:50,871 --> 00:13:53,541 To jakiś tajny kod? Brzmi podejrzanie. 219 00:13:53,707 --> 00:13:55,709 Tae-eul, ty akurat 220 00:13:55,793 --> 00:13:58,879 nie powinnaś zadawać takich pytań. Nie sądzisz? 221 00:13:58,963 --> 00:14:02,841 W teście na awans można zdobyć 100 punktów. Za co są 47 punkty? 222 00:14:02,925 --> 00:14:05,344 To ewaluacja pracy przez przełożonego? 223 00:14:05,427 --> 00:14:06,804 Zgadza się. 224 00:14:06,887 --> 00:14:08,597 Zwykle dostaje się 47 punkty. 225 00:14:08,681 --> 00:14:11,600 Chcesz je stracić? 226 00:14:12,601 --> 00:14:13,727 Wszystko mi jedno. 227 00:14:13,811 --> 00:14:15,729 O co chodzi? Jaka samotność? 228 00:14:16,438 --> 00:14:18,440 Sama mogę pójść jutro do techników. 229 00:14:18,649 --> 00:14:20,985 Hej, mogę dać ci 470 punktów 230 00:14:21,068 --> 00:14:23,237 i wysłać cię do centrali. 231 00:14:24,113 --> 00:14:25,948 Dość tego. Słuchajcie. 232 00:14:26,031 --> 00:14:28,993 Jang Yeon-ji nadal jest jedną z podejrzanych, 233 00:14:29,076 --> 00:14:30,327 więc dalej ją sprawdzajcie. 234 00:14:30,578 --> 00:14:32,997 Park Jung-gu jest głównym podejrzanym. 235 00:14:33,080 --> 00:14:35,624 Będzie na liście poszukiwanych. Zobaczcie, gdzie bywał. 236 00:14:36,250 --> 00:14:37,543 Obserwujcie. To tyle. 237 00:14:37,626 --> 00:14:38,502 Tak jest! 238 00:14:52,683 --> 00:14:54,018 Chodźcie, idziemy. 239 00:14:54,643 --> 00:14:56,145 Lepiej miejmy to za sobą. 240 00:14:56,854 --> 00:14:58,856 Nieprawda. Nawet nie masz pojęcia. 241 00:15:13,579 --> 00:15:14,496 LOTERIA 5000 WONÓW 242 00:15:15,080 --> 00:15:17,166 Wygrałeś. Zjedzmy grillowane kluski ryżowe. 243 00:15:17,708 --> 00:15:18,584 Nie. 244 00:15:19,710 --> 00:15:20,753 Zachowam to. 245 00:15:21,253 --> 00:15:22,296 Zachowasz 5000 wonów? 246 00:15:22,922 --> 00:15:26,342 Będę odkładał i uzbieram 50 milionów wonów. 247 00:15:26,800 --> 00:15:28,761 Potrzebuję takich dziesięć tysięcy. 248 00:15:29,595 --> 00:15:31,680 Wydajesz na zdrapki dziesięć tysięcy wonów. 249 00:15:42,900 --> 00:15:44,860 A ty gdzie wydałaś te dziesięć tysięcy? 250 00:15:45,736 --> 00:15:46,946 To znaczy? 251 00:15:47,029 --> 00:15:50,574 Dostałaś dziesięć tysięcy wonów, gdy zapisałem się na taekwondo. 252 00:15:51,158 --> 00:15:52,076 O to chodzi? 253 00:15:53,410 --> 00:15:55,329 Oszczędzałam na operację podwójnej powieki. 254 00:15:57,039 --> 00:15:58,123 I jak? 255 00:16:00,668 --> 00:16:01,669 O co ci chodzi? 256 00:16:03,379 --> 00:16:04,588 Spójrz na moje oczy. 257 00:16:07,049 --> 00:16:10,761 Gdybym oszczędziła, miałabym podwójne powieki. 258 00:16:11,637 --> 00:16:12,721 Ale nie mam. 259 00:16:19,979 --> 00:16:22,272 Co, mam sobie zrobić operację? 260 00:16:24,441 --> 00:16:25,776 Nie marnuj pieniędzy. 261 00:16:28,487 --> 00:16:29,571 Masz rację. 262 00:16:30,280 --> 00:16:31,907 Dlatego kupiłam grillowane kluski. 263 00:16:34,868 --> 00:16:38,038 Skoro o tym mowa... 264 00:16:39,456 --> 00:16:40,708 Wtedy byłam bardzo ładna. 265 00:16:41,709 --> 00:16:42,751 Byłam młoda, 266 00:16:44,044 --> 00:16:45,087 niewinna, 267 00:16:45,879 --> 00:16:47,047 delikatna 268 00:16:49,341 --> 00:16:50,384 i inteligentna. 269 00:16:51,260 --> 00:16:53,262 Czytałam wtedy fachowe książki. 270 00:16:54,263 --> 00:16:56,849 Nauczanie i wykorzystanie podstawowych technik taekwondo. 271 00:16:57,307 --> 00:16:58,183 Pijana jesteś? 272 00:16:58,851 --> 00:17:00,310 Ile dobrych słów już nadużyłaś? 273 00:17:01,729 --> 00:17:02,604 Co? 274 00:17:03,230 --> 00:17:04,398 Jangmi i detektyw Shim. 275 00:17:04,982 --> 00:17:05,899 Wracasz do domu? 276 00:17:07,359 --> 00:17:08,235 Tak. 277 00:17:10,529 --> 00:17:11,697 W końcu kończę pracę. 278 00:17:12,698 --> 00:17:14,700 Boże. Ciekawe, gdzie Jangmi 279 00:17:15,826 --> 00:17:17,578 kupuje takie ciuchy. 280 00:17:18,287 --> 00:17:20,456 Ludzie nie wierzą, że jesteśmy z policji. 281 00:17:20,664 --> 00:17:22,708 Bandyci zabierają go ze sobą, gdy uciekają. 282 00:17:45,939 --> 00:17:49,902 Minister Spraw Zagranicznych Chin i ambasador Chin już są, Wasza Wysokość. 283 00:17:53,113 --> 00:17:53,947 Chodźmy. 284 00:17:55,449 --> 00:17:57,034 Chiny pamiętają twą dobroć, panie. 285 00:17:57,576 --> 00:18:00,120 Bardzo dziękujemy 286 00:18:00,370 --> 00:18:03,582 wielkiemu Królestwu i Waszej Wysokości za uratowanie kutra rybackiego. 287 00:18:04,833 --> 00:18:09,379 Podobno różowe kwiaty lotosu symbolizują zaufanie. 288 00:18:10,547 --> 00:18:12,341 Cieszę się, że piję herbatę z lotosem 289 00:18:12,633 --> 00:18:14,635 z dwoma reprezentantami Chin. 290 00:18:15,552 --> 00:18:16,720 Dziękuję, Wasza Wysokość. 291 00:18:16,845 --> 00:18:18,806 Mamy prezent 292 00:18:19,181 --> 00:18:20,974 w podzięce za twoją serdeczność. 293 00:18:21,225 --> 00:18:23,769 Od nowego roku obywatele Królestwa Korei 294 00:18:24,353 --> 00:18:26,396 będą mogli odwiedzać 661 miast w Chinach 295 00:18:26,647 --> 00:18:28,649 bez wizy. 296 00:18:32,903 --> 00:18:33,737 To... 297 00:18:34,822 --> 00:18:36,281 wspaniałe... 298 00:18:39,409 --> 00:18:41,453 móc podróżować gdzie się chce i kiedy, 299 00:18:42,579 --> 00:18:43,914 wedle życzenia. 300 00:18:45,666 --> 00:18:49,336 Wasz prezent zapisze się jako ważny moment w historii. 301 00:18:59,471 --> 00:19:01,723 - Hej, jesteś. - Co? 302 00:19:02,349 --> 00:19:03,976 Co? Źle wyglądam? 303 00:19:06,145 --> 00:19:07,604 Klienci mówią, że ładnie. 304 00:19:08,272 --> 00:19:09,189 Co podać? 305 00:19:12,776 --> 00:19:14,027 Przestraszyłaś mnie. 306 00:19:14,778 --> 00:19:16,029 Dłonie mi się pocą. 307 00:19:16,613 --> 00:19:17,906 Obcięłaś włosy? 308 00:19:19,241 --> 00:19:23,704 Poproszę czekoladową herbatę z mlekiem. Nalej tutaj. I daj mi dużo chrupek. 309 00:19:24,288 --> 00:19:25,372 Dobry wybór. 310 00:19:25,998 --> 00:19:28,792 Wiesz, że zawsze mam ochotę ściąć włosy 311 00:19:29,293 --> 00:19:30,335 o tej porze roku. 312 00:19:30,794 --> 00:19:32,462 Najpierw założyłam perukę. 313 00:19:33,297 --> 00:19:34,840 Ale w długich włosach mi lepiej. 314 00:19:35,674 --> 00:19:39,386 Ostatnio rzadziej tu przychodzisz. 315 00:19:40,220 --> 00:19:41,680 Chodzisz do innej kawiarni? 316 00:19:45,475 --> 00:19:46,351 Hej. 317 00:19:46,935 --> 00:19:49,146 Jesteś dużo lepsza od mojego taty. 318 00:19:49,521 --> 00:19:52,733 Nie zauważył, że nie wróciłam do domu na noc. 319 00:19:53,400 --> 00:19:55,444 Zrobiłaś się lepsza w blefowaniu. 320 00:19:56,069 --> 00:19:58,864 Kto tak opisuje obserwację? 321 00:19:59,323 --> 00:20:00,574 Byłaś w pracy. 322 00:20:05,204 --> 00:20:06,872 Nie byłam na obserwacji. 323 00:20:07,831 --> 00:20:10,959 Spędziłam noc w domu faceta. 324 00:20:12,044 --> 00:20:13,462 W bardzo dużym domu. 325 00:20:14,588 --> 00:20:17,007 Witaj w moim pałacu. 326 00:20:20,594 --> 00:20:21,428 No i super. 327 00:20:28,936 --> 00:20:30,103 Jest chrupiąca. 328 00:20:33,899 --> 00:20:34,816 Słuchaj, Na-ri. 329 00:20:36,526 --> 00:20:37,736 Powiedzmy, 330 00:20:38,987 --> 00:20:40,447 że istnieje inny świat 331 00:20:41,823 --> 00:20:42,658 i... 332 00:20:43,617 --> 00:20:45,869 jest w nim osoba, która wygląda tak samo jak ty. 333 00:20:46,954 --> 00:20:49,164 Jakbyś się czuła, 334 00:20:50,540 --> 00:20:51,833 gdybyś ją poznała? 335 00:20:51,917 --> 00:20:53,335 Mówisz o sobowtórze? 336 00:20:54,378 --> 00:20:55,587 Musiałabym ją zabić. 337 00:20:55,671 --> 00:20:58,799 Jak możesz tak mówić przy detektywie? 338 00:20:58,882 --> 00:21:02,052 Jeden z sobowtórów zawsze umiera. 339 00:21:02,636 --> 00:21:03,929 Taka jest zasada. 340 00:21:15,732 --> 00:21:17,526 Skąd taka zasada? 341 00:21:17,609 --> 00:21:20,195 Gdy istnieją dwie rzeczy, a powinna jedna, 342 00:21:20,279 --> 00:21:21,822 we wszechświecie zapanuje chaos. 343 00:21:22,698 --> 00:21:25,409 Na tej ulicy wystarczy jedna kawiarnia. 344 00:21:25,492 --> 00:21:28,036 W okolicy wystarczy jedna Szkoła Bohaterów Taekwondo. 345 00:21:28,620 --> 00:21:30,080 Musi panować równowaga. 346 00:21:31,164 --> 00:21:34,042 Inaczej dlaczego NASA ukrywałaby istnienie kosmitów? 347 00:21:34,126 --> 00:21:35,335 Jeśli istnieją dwa światy, 348 00:21:35,419 --> 00:21:38,964 to jeden na pewno zniszczy drugi. 349 00:21:40,299 --> 00:21:41,842 Nasz nie może zostać zniszczony. 350 00:21:55,188 --> 00:21:56,690 Muszę lecieć. 351 00:21:57,524 --> 00:21:58,817 Uważaj na siebie. 352 00:21:59,818 --> 00:22:01,570 Zawieź mnie tylko do bambusowego lasu. 353 00:22:03,697 --> 00:22:06,658 Odpowiadaj ciszej, dobrze? 354 00:22:07,492 --> 00:22:08,869 Wasza Wysokość! 355 00:22:20,714 --> 00:22:22,299 Nie wiedziałem, że przyjdziesz. 356 00:22:23,091 --> 00:22:24,176 Zmienił się grafik? 357 00:22:24,760 --> 00:22:27,179 Mamy ładną pogodę, więc wpadłem. 358 00:22:27,554 --> 00:22:29,765 - Dobrze, panie. - Wracajcie do pracy. 359 00:22:35,062 --> 00:22:35,937 Jedziemy. 360 00:23:04,633 --> 00:23:05,592 Nic dziwnego. 361 00:23:06,384 --> 00:23:08,887 Opuszczenie pałacu poszło zbyt gładko. 362 00:23:09,679 --> 00:23:10,555 Czekałeś tutaj? 363 00:23:10,639 --> 00:23:12,766 Gdzie znów jedziesz z wyłączonym telefonem? 364 00:23:13,350 --> 00:23:15,519 - Jedziesz spotkać się z Luną? - Kto to? 365 00:23:17,104 --> 00:23:17,938 Wasza Wysokość, 366 00:23:18,647 --> 00:23:19,856 zostałeś oszukany. 367 00:23:21,274 --> 00:23:22,943 Ta kobieta to nie Jeong Tae-eul. 368 00:23:23,485 --> 00:23:25,070 To złodziejka o imieniu Luna. 369 00:23:25,153 --> 00:23:26,154 Wątpię. 370 00:23:26,738 --> 00:23:28,156 To ona łapie złodziei. 371 00:23:28,240 --> 00:23:29,407 Wasza Wysokość... 372 00:23:31,326 --> 00:23:33,912 Szukają jej gangsterzy i policja. 373 00:23:34,496 --> 00:23:37,624 Podrabianie dokumentów, kradzieże, włamania, napaści, kieszonkostwo... 374 00:23:37,707 --> 00:23:41,253 Są na nią setki skarg. Tylko jeszcze jej nie złapano. 375 00:23:41,837 --> 00:23:43,255 Czyli twierdzisz, 376 00:23:44,256 --> 00:23:47,384 że w tym królestwie istnieje kobieta 377 00:23:48,593 --> 00:23:49,970 z twarzą Jeong Tae-eul? 378 00:23:52,180 --> 00:23:53,557 Nie ma jej twarzy. 379 00:23:54,057 --> 00:23:57,144 - To ta sama osoba. - Gdzie jest ta Luna? 380 00:23:57,227 --> 00:23:59,187 Ty chyba wiesz najlepiej, 381 00:23:59,688 --> 00:24:01,189 gdzie ona teraz jest. 382 00:24:01,273 --> 00:24:02,607 Ta sama twarz 383 00:24:04,401 --> 00:24:05,318 istnieje 384 00:24:05,986 --> 00:24:07,112 w Królestwie Korei. 385 00:24:08,697 --> 00:24:10,782 Nie patrz tak na mnie. Nie pojedziesz. 386 00:24:11,408 --> 00:24:13,368 Jeśli chcesz przejechać, to mnie zabij 387 00:24:13,785 --> 00:24:14,619 albo mnie zabierz. 388 00:24:14,703 --> 00:24:15,704 Decyduj. 389 00:24:15,787 --> 00:24:17,706 - Pierwsza opcja. - Lepiej władam mieczem. 390 00:24:18,290 --> 00:24:19,291 To opcja druga. 391 00:24:21,710 --> 00:24:23,211 Jak możesz teraz żartować? 392 00:24:24,588 --> 00:24:26,256 Kazałem tym dupkom czekać. 393 00:24:30,010 --> 00:24:32,429 Nie martw się o pałac i odpoczywaj na wakacjach. 394 00:24:33,722 --> 00:24:35,015 - Wakacjach? - Ho-pil, tak? 395 00:24:35,807 --> 00:24:37,601 Napisałem do niego, 396 00:24:38,518 --> 00:24:40,228 że jedziesz na długie wakacje. 397 00:24:41,062 --> 00:24:42,355 Jadę na wakacje? 398 00:24:42,522 --> 00:24:44,232 Tak, zostawimy tu nasze konie. 399 00:24:45,150 --> 00:24:48,069 Dwa konie w ogródku to za dużo. 400 00:24:48,862 --> 00:24:50,864 Nie otworzyłeś linka, który ci wysłałem, 401 00:24:50,947 --> 00:24:52,991 i nie uwierzysz mi, jeśli ci to wytłumaczę. 402 00:24:53,074 --> 00:24:54,326 Więc 403 00:24:54,659 --> 00:24:56,036 zabiorę cię tam, 404 00:24:56,745 --> 00:24:58,121 żebyś sam to zobaczył. 405 00:24:58,205 --> 00:25:00,081 Co zobaczył? 406 00:25:00,165 --> 00:25:01,625 Co jest między jedynką a zerem. 407 00:25:02,459 --> 00:25:04,461 I że Jeong Tae-eul i kobieta, którą ścigasz, 408 00:25:04,836 --> 00:25:06,087 to dwie różne osoby. 409 00:25:07,297 --> 00:25:08,590 A potem znajdę osobę 410 00:25:09,633 --> 00:25:10,842 z twarzą Tae-eul. 411 00:25:27,484 --> 00:25:28,360 Wasza Wysokość... 412 00:25:30,654 --> 00:25:31,780 To dopiero początek. 413 00:25:32,948 --> 00:25:33,907 Przejdziemy teraz 414 00:25:34,616 --> 00:25:36,243 do innego świata. 415 00:26:09,651 --> 00:26:11,653 Książę cesarski Geumie! 416 00:26:18,493 --> 00:26:20,161 Ty kretynie. 417 00:26:20,787 --> 00:26:23,581 Nie kłaniaj się tak ludziom, gdy wyglądasz jak mój ojciec! 418 00:26:24,624 --> 00:26:25,458 Wstań. 419 00:26:26,584 --> 00:26:28,378 Nasza rozmowa chwilę potrwa. 420 00:26:28,628 --> 00:26:30,714 Tak, panie. 421 00:26:32,590 --> 00:26:33,842 Co zrobisz? 422 00:26:34,384 --> 00:26:36,052 Sukcesja jest prawie zakończona, 423 00:26:37,721 --> 00:26:39,889 ale ten idiota się obija. 424 00:26:58,491 --> 00:27:00,368 Znów opuścił pałac. 425 00:27:16,176 --> 00:27:18,720 Dlaczego tak często wychodzi? 426 00:27:22,223 --> 00:27:23,808 Cały czas to przekładają. 427 00:27:24,392 --> 00:27:27,145 Zrób coś. Ciebie posłucha. 428 00:27:34,861 --> 00:27:36,613 Co chcesz zrobić, 429 00:27:37,072 --> 00:27:38,948 gdy sukcesja dobiegnie końca? 430 00:27:40,617 --> 00:27:41,701 To proste. 431 00:27:41,785 --> 00:27:43,995 Powiemy, że jest chory i poszedł na emeryturę. 432 00:27:44,454 --> 00:27:46,915 Wyślemy go za granicę, skoro wykonał zadanie. 433 00:27:48,416 --> 00:27:50,001 Zgadzasz się z tym? 434 00:27:50,794 --> 00:27:54,381 Zrobię, co mi każesz, panie. 435 00:27:54,964 --> 00:27:56,383 Znów to zrobił! 436 00:27:56,466 --> 00:27:58,385 To jakaś kpina. 437 00:27:58,718 --> 00:28:00,887 Poprosiłem cię, żebyś sprowadził tego idiotę, 438 00:28:00,970 --> 00:28:02,847 ale on słucha ciebie, a nie mnie. 439 00:28:02,931 --> 00:28:04,516 - Cholera! - Sukcesja 440 00:28:05,892 --> 00:28:07,644 pójdzie bez problemów. 441 00:28:07,727 --> 00:28:08,728 To oczywiste! 442 00:28:08,812 --> 00:28:10,313 Pytam kiedy! Cholera. 443 00:28:12,023 --> 00:28:15,777 Jeśli to nic ważnego, to rozmawiajmy przez telefon. 444 00:28:16,653 --> 00:28:18,279 Nie każ mi chodzić wte i wewte. 445 00:28:20,990 --> 00:28:22,033 Co? 446 00:28:22,575 --> 00:28:24,285 Co? 447 00:28:26,663 --> 00:28:27,497 Co... 448 00:28:28,206 --> 00:28:29,207 Ty... 449 00:28:36,631 --> 00:28:38,842 Pozwól synowi przejąć firmę. 450 00:28:39,467 --> 00:28:41,010 Swojemu prawdziwemu synowi. 451 00:28:41,594 --> 00:28:43,430 Wasza Wysokość! 452 00:28:44,013 --> 00:28:45,724 Cholera! Ty... 453 00:28:46,516 --> 00:28:48,601 Co wy kombinujecie, kretyni? 454 00:29:08,538 --> 00:29:09,831 Cholera... 455 00:29:32,729 --> 00:29:35,315 Nie... 456 00:29:35,398 --> 00:29:36,816 Nie! 457 00:29:37,484 --> 00:29:41,237 {\an8}Grupa HG ogłosiła, że proces sukcesji zakończy się 458 00:29:41,321 --> 00:29:42,280 {\an8}do końca roku 459 00:29:42,363 --> 00:29:45,241 {\an8}i że prezes Park Mun-haeng ustąpi ze stanowiska. 460 00:29:46,201 --> 00:29:48,787 Sukcesja, która trwa już dwa lata, 461 00:29:48,870 --> 00:29:50,205 w końcu dobiegnie końca. 462 00:29:50,497 --> 00:29:52,582 Syn prezesa Parka, Park Byeong-u, 463 00:29:52,665 --> 00:29:55,627 zostanie nowym prezesem i przejmie firmę. 464 00:29:58,630 --> 00:30:00,215 Dbaj o pałac. 465 00:30:00,298 --> 00:30:01,758 Zabrałem ze sobą Yeonga. 466 00:30:01,966 --> 00:30:04,052 Wrócę przed piątkiem, nie martw się. 467 00:30:05,011 --> 00:30:06,012 Twój król. 468 00:30:07,055 --> 00:30:10,892 Moja głowa. Moje serce. 469 00:30:26,741 --> 00:30:27,784 Nie zabił się sam 470 00:30:28,493 --> 00:30:31,955 ani nie zastrzeliła go straż królewska. 471 00:30:32,455 --> 00:30:33,665 To nie było ciało 472 00:30:34,165 --> 00:30:36,626 księcia cesarskiego Geuma. 473 00:30:43,383 --> 00:30:45,593 Sekretarz Mo, to ja. 474 00:30:46,177 --> 00:30:51,933 Jutro rano powiedz malarzowi, żeby szybko dokończył portret. 475 00:30:53,560 --> 00:30:57,438 Jego Wysokość ma na sobie biały strój poplamiony krwią. 476 00:30:57,814 --> 00:30:59,399 Czuję się przez to niekomfortowo. 477 00:31:06,322 --> 00:31:08,241 RAPORT ZE SPRAWY 478 00:31:10,243 --> 00:31:11,411 JANG YEON-JI WSPÓŁLOKATORKA 479 00:31:24,340 --> 00:31:26,217 {\an8}RAPORT ZE SPRAWY 480 00:31:26,301 --> 00:31:27,135 IMIĘ: NIEZNANE 481 00:31:27,218 --> 00:31:31,222 Powiedzmy, że nazywa się pan Kim Gae-ddong. 482 00:31:31,306 --> 00:31:32,223 Jak psia kupa? 483 00:31:32,307 --> 00:31:33,308 DATA URODZENIA NIEZNANA 484 00:31:33,391 --> 00:31:34,809 Jestem trzy lata starszy. 485 00:31:41,608 --> 00:31:42,525 W końcu 486 00:31:44,277 --> 00:31:45,320 cię spotkałem, 487 00:31:46,988 --> 00:31:48,239 komisarz Jeong Tae-eul. 488 00:31:48,740 --> 00:31:52,535 ADRES: NIEZNANY KONTAKT: NIEZNANY 489 00:31:57,457 --> 00:31:59,792 Myślałem, że mojego imienia nie można wymawiać, 490 00:32:02,378 --> 00:32:04,380 ale chyba tylko ty możesz to robić. 491 00:32:08,301 --> 00:32:10,386 LEE GON 492 00:32:21,689 --> 00:32:23,983 ZAPISAĆ ZMIANY? 493 00:32:35,411 --> 00:32:37,288 NIE ZAPISUJ 494 00:32:37,914 --> 00:32:43,711 SZKOŁA BOHATERÓW TAEKWONDO 495 00:33:18,621 --> 00:33:19,539 Dobrze... 496 00:33:21,374 --> 00:33:22,458 się miewasz? 497 00:33:27,672 --> 00:33:28,673 Czekałaś na mnie? 498 00:33:33,803 --> 00:33:34,679 Co za ulga. 499 00:33:37,557 --> 00:33:38,558 Bałem się, 500 00:33:41,310 --> 00:33:42,395 że nie chcesz, 501 00:33:43,229 --> 00:33:44,814 żebym wrócił... 502 00:34:13,009 --> 00:34:14,719 Skąd masz klucz? 503 00:34:15,928 --> 00:34:17,138 Spotkałeś mojego tatę? 504 00:34:17,346 --> 00:34:18,639 Ucieszył się, że mnie widzi, 505 00:34:18,848 --> 00:34:20,850 ale był smutny, że nie wziąłem Maximus. 506 00:34:21,559 --> 00:34:22,769 Pożyczyłem od niego klucz. 507 00:34:22,852 --> 00:34:24,771 Po co go pożyczyłeś? 508 00:34:24,854 --> 00:34:26,314 O Boże! 509 00:34:26,981 --> 00:34:28,066 Jo Eun-sup. 510 00:34:30,234 --> 00:34:31,194 Co tu robisz? 511 00:34:31,778 --> 00:34:32,737 Gdzie bliźniaki? 512 00:34:33,321 --> 00:34:34,697 Trzeba było przyjść z nimi. 513 00:34:36,157 --> 00:34:38,367 Co to za strój? 514 00:34:38,910 --> 00:34:40,495 I ta fryzura... 515 00:34:45,083 --> 00:34:46,125 Nie jesteś 516 00:34:48,252 --> 00:34:49,128 Eun-supem. 517 00:34:54,884 --> 00:34:57,970 Ta suka nie ma domu ani tożsamości. 518 00:34:58,554 --> 00:35:01,099 Możemy ją złapać, tylko gdy ją widzimy. 519 00:35:02,308 --> 00:35:05,353 Komisarz Jeong Tae-eul... 520 00:35:07,313 --> 00:35:08,731 Przyprowadziłeś tu Jo Yeonga? 521 00:35:08,815 --> 00:35:10,149 Musiałem. 522 00:35:11,150 --> 00:35:12,235 Nie chciał mnie puścić. 523 00:35:12,819 --> 00:35:13,861 Co to za miejsce? 524 00:35:14,821 --> 00:35:15,822 Doskonale rozumiem, 525 00:35:16,906 --> 00:35:18,199 jak się teraz czujesz. 526 00:35:19,242 --> 00:35:22,453 Oboje mamy dużo zmartwień, 527 00:35:23,287 --> 00:35:27,208 ale witaj w Republice Korei. 528 00:35:27,291 --> 00:35:28,584 Republice... 529 00:35:29,252 --> 00:35:31,170 Kapitan Jo podobno wyjechał na wakacje. 530 00:35:32,588 --> 00:35:35,174 Tak, wysłał tylko jedną wiadomość do wicekapitana, 531 00:35:35,341 --> 00:35:36,801 więc zespół się martwi. 532 00:35:37,593 --> 00:35:41,139 Odpoczywa, a Jego Wysokość jest w swoim gabinecie. 533 00:35:41,806 --> 00:35:44,392 Wróci w czwartek wieczorem, więc się nie martw. 534 00:35:45,017 --> 00:35:46,561 Mam dla ciebie zadanie. 535 00:35:47,436 --> 00:35:48,980 Dobrze, lady Noh. 536 00:35:52,608 --> 00:35:57,780 Przynieś mi listę pracowników i osób, które były w pałacu 537 00:35:58,823 --> 00:36:01,576 od 11 listopada do północy następnego dnia. 538 00:36:02,410 --> 00:36:06,455 Sprawdź wszystkich, którzy choćby dotknęli pałacu. 539 00:36:08,708 --> 00:36:10,209 Zwolnioną dziewczynę też? 540 00:36:11,711 --> 00:36:12,670 Nie. 541 00:36:13,296 --> 00:36:15,047 Nie jest złodziejem, którego szukam. 542 00:36:16,215 --> 00:36:17,258 To ktoś inny. 543 00:36:28,936 --> 00:36:30,146 Nie mam tu sieci. 544 00:36:32,440 --> 00:36:33,900 Nigdy go takiego nie widziałem. 545 00:36:35,067 --> 00:36:36,611 Jest uroczy, gdy jest zagubiony. 546 00:36:37,695 --> 00:36:40,281 Twoje beztroskie działanie jest urocze. 547 00:36:40,656 --> 00:36:42,575 Przyprowadziłeś osobę z taką samą twarzą? 548 00:36:43,159 --> 00:36:45,036 Co zrobisz, gdy go złapią? 549 00:36:45,411 --> 00:36:46,829 Dlatego pożyczyłem to miejsce. 550 00:36:47,997 --> 00:36:49,624 Yeong nie da się łatwo złapać. 551 00:36:53,294 --> 00:36:54,337 Król Artur! 552 00:36:54,420 --> 00:36:56,297 Światło było zapalone, więc pomyślałem... 553 00:37:12,271 --> 00:37:13,564 Eun... 554 00:37:18,903 --> 00:37:20,196 Wy się jeszcze nie znacie. 555 00:37:20,279 --> 00:37:21,614 Przedstawiam... 556 00:37:25,993 --> 00:37:28,371 Możemy powiedzieć, że już się poznaliście. 557 00:37:29,789 --> 00:37:32,250 To mój strażnik, Niezniszczalny Miecz, Jo Yeong. 558 00:37:32,333 --> 00:37:34,377 A to strażnik z policji... 559 00:37:37,004 --> 00:37:38,714 Hej! Jo Eun-sup! 560 00:37:41,133 --> 00:37:42,927 Nie wierzę! Przez ciebie zemdlał! 561 00:37:43,761 --> 00:37:45,805 Co? Mówiłeś, że go nie złapią? 562 00:37:46,514 --> 00:37:49,267 Eun-sup dorastał jako kochane, jedyne dziecko, 563 00:37:49,350 --> 00:37:51,727 póki nie urodziło się jego rodzeństwo, bliźniaki. 564 00:37:51,811 --> 00:37:53,646 Co zrobisz, jeśli coś mu się stanie? 565 00:37:53,729 --> 00:37:54,855 Eun-sup! 566 00:37:54,939 --> 00:37:55,982 Jo Eun-sup! 567 00:37:56,607 --> 00:37:57,608 O Boże! 568 00:37:58,192 --> 00:37:59,402 Co się stało? 569 00:37:59,485 --> 00:38:01,445 Tae-eul... 570 00:38:02,196 --> 00:38:05,741 Widziałem kogoś, kto wygląda tak samo jak ja... 571 00:38:07,493 --> 00:38:08,369 Rety... 572 00:38:09,370 --> 00:38:10,371 Jest tutaj. 573 00:38:16,168 --> 00:38:17,378 O co tutaj chodzi? 574 00:38:19,714 --> 00:38:21,048 Wygląda dokładnie jak ja. 575 00:38:23,134 --> 00:38:24,135 Nie. 576 00:38:24,760 --> 00:38:26,262 On jest mną. 577 00:38:29,223 --> 00:38:30,433 Kim jesteś? 578 00:38:31,225 --> 00:38:32,101 Kim ty jesteś? 579 00:38:34,186 --> 00:38:35,062 Eun-sup. 580 00:38:35,396 --> 00:38:36,564 Wyjaśnię. 581 00:38:37,148 --> 00:38:39,734 To jest jakiś świat równoległy. 582 00:38:39,817 --> 00:38:41,652 Nie przestrasz się za bardzo, dobrze? 583 00:38:42,737 --> 00:38:46,073 Nie wiedziałem, że jestem taki przystojny. 584 00:38:48,367 --> 00:38:49,910 Naprawdę nie wiedziałeś? 585 00:38:51,787 --> 00:38:52,955 Jak mogłeś nie wiedzieć? 586 00:38:54,165 --> 00:38:56,625 Ludzie pewnie cały czas ci to mówią. 587 00:38:56,792 --> 00:38:59,754 Dlaczego mi nie powiedziałaś? 588 00:39:03,090 --> 00:39:04,592 Chwila, nie o to chodzi. 589 00:39:07,303 --> 00:39:10,306 Czyli to wszystko było prawdą? 590 00:39:10,389 --> 00:39:12,808 Królestwo Korei istnieje naprawdę, 591 00:39:12,892 --> 00:39:14,977 a ten król Artur naprawdę jest królem? 592 00:39:15,186 --> 00:39:16,020 Rety. 593 00:39:16,687 --> 00:39:17,521 Rety... 594 00:39:18,189 --> 00:39:21,442 Czyli ty jesteś ochroniarzem króla, tak? 595 00:39:21,901 --> 00:39:22,777 Nie. 596 00:39:25,738 --> 00:39:27,281 Ty wykonujesz obowiązki wojskowe? 597 00:39:27,656 --> 00:39:28,866 Tak. 598 00:39:29,116 --> 00:39:31,786 - Służba jest tu obowiązkowa? - To znaczy? 599 00:39:31,869 --> 00:39:33,204 U ciebie jest inaczej? 600 00:39:33,287 --> 00:39:36,207 - U nas jest ochotnicza. - No tak, może być inaczej. 601 00:39:36,957 --> 00:39:40,044 Co? Czyli nie musicie... 602 00:39:47,134 --> 00:39:48,094 Może pójdziemy 603 00:39:49,261 --> 00:39:51,013 do jego domu? 604 00:39:51,347 --> 00:39:52,807 Tam będzie najbezpieczniej. 605 00:39:57,144 --> 00:39:58,646 Co on robi? 606 00:40:00,272 --> 00:40:02,483 Sprawdza bezpieczeństwo. To jego praca. 607 00:40:05,111 --> 00:40:05,986 Czysto. 608 00:40:06,654 --> 00:40:09,490 Rety, mogłeś się po prostu rozejrzeć. 609 00:40:09,573 --> 00:40:11,575 Wyglądasz profesjonalnie. 610 00:40:12,326 --> 00:40:13,452 Ty nie, dlaczego? 611 00:40:15,079 --> 00:40:19,375 Pewnie nie wiesz, ale jestem jego Niezniszczalnym Mieczem. 612 00:40:19,500 --> 00:40:22,795 Gdyby nie ja, twój szef nie mógłby wrócić do domu. 613 00:40:22,878 --> 00:40:23,796 Wiedziałeś o tym? 614 00:40:26,882 --> 00:40:27,758 Cóż... 615 00:40:28,759 --> 00:40:29,927 Coś się wydarzyło. 616 00:40:32,054 --> 00:40:34,265 A co ty możesz wiedzieć? 617 00:40:36,183 --> 00:40:37,059 Wasza Wysokość. 618 00:40:38,310 --> 00:40:40,563 Wiem, jakie jest moje 63. marzenie. 619 00:40:41,981 --> 00:40:42,857 W kolejnym życiu 620 00:40:43,524 --> 00:40:46,193 chcę mieszkać w twoim królestwie. 621 00:40:50,739 --> 00:40:51,740 Nie pozwolę na to. 622 00:40:53,367 --> 00:40:55,494 Może najpierw zjemy kolację? 623 00:40:56,412 --> 00:40:58,247 Pół na pół? 624 00:40:59,123 --> 00:41:00,416 Yeong też musi spróbować. 625 00:41:01,208 --> 00:41:04,295 Oszalałeś. Jak możesz myśleć teraz o kurczaku? 626 00:41:04,378 --> 00:41:05,588 Strzelę, jeśli chcesz. 627 00:41:06,213 --> 00:41:07,298 Co... 628 00:41:11,302 --> 00:41:13,262 Hej! Odłóż broń. 629 00:41:13,429 --> 00:41:15,890 Nie możesz jej używać! Tutaj to nielegalne. 630 00:41:24,398 --> 00:41:26,817 Siadajcie, obaj. 631 00:41:42,625 --> 00:41:43,834 Musimy ustalić zasady. 632 00:41:45,377 --> 00:41:48,088 Zostaniesz tu, póki nie znajdziesz innego lokum. 633 00:41:49,089 --> 00:41:51,133 Nie wychodźcie na zewnątrz w tym samym czasie. 634 00:41:51,383 --> 00:41:53,552 W ciągu dnia wychodzi Eun-sup. 635 00:41:53,719 --> 00:41:55,262 Pan Jo może wychodzić w nocy. 636 00:41:55,930 --> 00:41:57,348 - Dlaczego? - Czemu tak? 637 00:41:58,557 --> 00:42:00,017 Życie ci niemiłe? 638 00:42:00,518 --> 00:42:01,352 Nie. 639 00:42:02,770 --> 00:42:04,313 Mówię do was obu. 640 00:42:05,689 --> 00:42:09,318 Jeśli to, że jesteśmy identyczni, jest problemem, wyeliminujmy jednego. 641 00:42:12,863 --> 00:42:14,031 Co? 642 00:42:15,616 --> 00:42:17,493 Czemu na mnie patrzycie? 643 00:42:18,244 --> 00:42:20,037 Chwila. 644 00:42:20,287 --> 00:42:23,415 Boże, wiodłem spokojne życie i nie sprawiałem kłopotów. 645 00:42:23,582 --> 00:42:25,251 Obyś tego nie żałował i nie mówił: 646 00:42:25,334 --> 00:42:28,212 „Nie wiedziałem, że to umiesz”, jasne? 647 00:42:29,213 --> 00:42:30,130 Eun-sup. 648 00:42:30,756 --> 00:42:32,967 Kupiłam ci owoce i parę rzeczy. 649 00:42:34,009 --> 00:42:35,511 Nie wychodź z domu, dobrze? 650 00:42:39,181 --> 00:42:41,267 Panie Lee, chodź za mną. 651 00:42:41,350 --> 00:42:43,143 Jak śmiesz nazywać tak Jego Wysokość? 652 00:42:45,688 --> 00:42:47,731 Tak cię tutaj traktują? 653 00:42:48,274 --> 00:42:49,233 Tak, 654 00:42:50,150 --> 00:42:51,026 tęskniłem za tym. 655 00:42:52,027 --> 00:42:54,697 Mówiła do mnie „hej” albo „proszę pana”. 656 00:42:55,281 --> 00:42:56,407 Hej... 657 00:42:57,950 --> 00:42:59,785 Nie zabijaj go, to własność rządowa. 658 00:43:16,719 --> 00:43:17,803 Gdzie są twoi rodzice? 659 00:43:17,928 --> 00:43:20,264 W Pusan. Jestem z Pusan. 660 00:43:22,641 --> 00:43:24,393 Twoi rodzice wyglądają tak samo? 661 00:43:28,147 --> 00:43:29,148 Kim są te dzieci? 662 00:43:30,357 --> 00:43:31,317 Masz żonę? 663 00:43:32,484 --> 00:43:33,694 To moje rodzeństwo. 664 00:43:33,777 --> 00:43:35,404 Wyjechali do Pusan. 665 00:43:36,947 --> 00:43:37,948 Nie masz rodzeństwa? 666 00:43:38,824 --> 00:43:40,075 Nie, jestem jedynakiem. 667 00:43:41,577 --> 00:43:42,453 Jedynak. 668 00:43:43,037 --> 00:43:47,041 Twoi rodzice nie byli ze sobą tak blisko jak moi. 669 00:43:47,875 --> 00:43:48,917 Rozwiedli się. 670 00:43:52,087 --> 00:43:53,255 Przykro mi. 671 00:43:56,467 --> 00:43:57,301 Przytulić cię? 672 00:43:58,802 --> 00:44:01,388 Boże! Naprawdę masz okropny charakter. 673 00:44:01,972 --> 00:44:03,807 Założę się, że nie masz dziewczyny. 674 00:44:04,433 --> 00:44:05,267 Tak samo jak ty. 675 00:44:05,351 --> 00:44:06,310 Mam chłopaka. 676 00:44:07,394 --> 00:44:09,021 - Co? - Uwierzyłeś? 677 00:44:09,688 --> 00:44:10,689 Naiwniak. 678 00:44:11,273 --> 00:44:12,691 Jadłeś? Ugotuję coś. 679 00:44:14,026 --> 00:44:16,320 Nikt nie jest taki głupi, żeby jeść w obozie wroga. 680 00:44:18,697 --> 00:44:21,575 Zawsze mówicie, jakbyście grali w serialu historycznym? 681 00:44:22,201 --> 00:44:24,119 Ale nie mówisz z akcentem. 682 00:44:25,412 --> 00:44:26,789 Ja też tak potrafię. 683 00:44:28,540 --> 00:44:30,751 Zjesz coś? Może makaron? 684 00:44:30,834 --> 00:44:32,461 Umiesz zrobić coś dobrze? 685 00:44:33,337 --> 00:44:36,298 Jak możesz mieć 63 marzenia? Otwierasz rachunki depozytowe? 686 00:44:37,007 --> 00:44:39,093 Które z nich ma największą szansę spełnienia? 687 00:44:40,678 --> 00:44:42,805 Przejście do cywila. 688 00:44:42,888 --> 00:44:46,100 Spełnię to marzenie za dwa dni. Kończę służbę. 689 00:44:46,183 --> 00:44:49,103 Za dwa dni będziesz obibokiem, który nawet nie chroni kraju? 690 00:44:49,687 --> 00:44:52,064 Ej, jesteś niemiły. 691 00:44:52,147 --> 00:44:55,484 Może masz więcej mięśni, 692 00:44:55,609 --> 00:44:57,236 ale ja też umiem walczyć. 693 00:44:57,319 --> 00:44:58,737 Sprawdź mnie. 694 00:45:03,325 --> 00:45:04,868 Nie próbuj do mnie strzelać. 695 00:45:06,703 --> 00:45:07,871 Republika Korei... 696 00:45:09,289 --> 00:45:10,457 Co to za kraj? 697 00:45:10,541 --> 00:45:12,626 Chroni go taki głupiec. 698 00:45:30,477 --> 00:45:33,063 SZKOŁA TAEKWONDO 699 00:45:40,404 --> 00:45:42,489 Masz, moje WWW. 700 00:45:42,573 --> 00:45:44,700 Spróbuj. To somaek. Wypij do dna. 701 00:45:52,082 --> 00:45:53,208 Podobne. 702 00:45:56,670 --> 00:46:00,007 W przeciwieństwie do ciebie zarabiam mało i nie mam metali ziem rzadkich. 703 00:46:00,090 --> 00:46:02,301 Kupiłam go na raty. 704 00:46:02,676 --> 00:46:05,471 Nie zepsuj go i o niego dbaj. Odbieraj, gdy dzwonię. 705 00:46:06,555 --> 00:46:09,099 Zapisałam numery, które przydadzą ci się w tym świecie. 706 00:46:09,183 --> 00:46:11,018 Kupiłaś go i czekałaś, aż wrócę. 707 00:46:16,064 --> 00:46:17,524 Po co mi numer Sin-jae? 708 00:46:17,608 --> 00:46:19,860 To pięć osób, które pomogą ci w tym świecie, 709 00:46:20,360 --> 00:46:21,987 choćby nie wiem co. 710 00:46:22,654 --> 00:46:24,907 Sin-jae to osoba najbardziej godna zaufania. 711 00:46:25,282 --> 00:46:26,325 Nie ty? 712 00:46:26,408 --> 00:46:27,826 Dla mnie liczą są obywatele. 713 00:46:33,499 --> 00:46:34,666 Do kogo dzwonisz? 714 00:46:40,380 --> 00:46:42,132 LEE GON 715 00:46:45,385 --> 00:46:46,261 To ty? 716 00:46:47,721 --> 00:46:49,640 - Rozłącz się. - Nie rozłączaj się. 717 00:46:50,307 --> 00:46:51,767 Zawsze chciałem tego spróbować. 718 00:46:52,601 --> 00:46:53,810 Czego? 719 00:46:54,061 --> 00:46:55,437 Normalnego życia z tobą. 720 00:46:55,729 --> 00:46:57,272 Dzwonienia do ciebie... 721 00:46:57,356 --> 00:46:59,149 Rozmów przez telefon... 722 00:47:00,067 --> 00:47:01,568 Pytania cię, co dziś robiłaś... 723 00:47:02,444 --> 00:47:04,404 I mówienia, że za tobą tęskniłem. 724 00:47:05,030 --> 00:47:06,114 Bardzo. 725 00:47:10,786 --> 00:47:11,912 Ja też. 726 00:47:13,372 --> 00:47:14,206 Widzę. 727 00:47:16,291 --> 00:47:17,709 Oto państwa kurczak. 728 00:47:17,793 --> 00:47:18,961 Smacznego. 729 00:47:28,220 --> 00:47:31,431 Spróbuję pierwsza, bo nie umiem gotować. 730 00:47:33,183 --> 00:47:34,184 Nie musisz. 731 00:47:34,726 --> 00:47:36,728 Wiem, że nasze światy są zupełnie inne. 732 00:47:37,896 --> 00:47:39,064 Przybliżmy je do siebie. 733 00:47:48,407 --> 00:47:49,741 Ten też jest pyszny. 734 00:47:51,326 --> 00:47:52,536 Super, ale puść moją rękę. 735 00:47:52,619 --> 00:47:53,620 Nigdy. 736 00:47:53,704 --> 00:47:54,871 To złap lewą. 737 00:48:05,465 --> 00:48:06,675 Po co założyłaś okulary? 738 00:48:07,050 --> 00:48:09,094 Po jedzeniu gdzieś pójdziemy. 739 00:48:09,678 --> 00:48:11,847 Codzienne życie, które od dawna planowałam. 740 00:48:12,639 --> 00:48:15,350 Denerwuję się, gdy coś szykujesz. 741 00:48:17,561 --> 00:48:18,395 To tutaj? 742 00:48:21,607 --> 00:48:22,441 Witam... 743 00:48:23,817 --> 00:48:25,402 To znowu ty. 744 00:48:27,529 --> 00:48:29,406 Przyszedłeś z dziewczyną. 745 00:48:29,698 --> 00:48:32,701 Jeśli traficie siedem razy, wygracie tego misia. 746 00:48:32,868 --> 00:48:34,453 Ile strzałów chcecie? 747 00:48:35,037 --> 00:48:36,538 Siedem wystarczy. 748 00:48:36,622 --> 00:48:38,915 No tak. 749 00:48:39,333 --> 00:48:41,460 Dziś ty będziesz strzelać? 750 00:48:41,752 --> 00:48:43,503 Trafisz z zamkniętymi oczami, 751 00:48:43,587 --> 00:48:45,589 jeśli twój chłopak służył w wojsku. 752 00:48:45,714 --> 00:48:46,715 Tak. 753 00:49:05,484 --> 00:49:07,069 Spotykałaś się z żołnierzem? 754 00:49:07,152 --> 00:49:08,862 Tutaj chodzi o zamknięte oczy. 755 00:49:20,916 --> 00:49:22,209 Widzisz coś przez nie? 756 00:49:24,127 --> 00:49:28,048 Strzelanie to wypełnianie pustki między mną a celem. 757 00:49:28,131 --> 00:49:30,175 Po spojrzeniu jest za późno. Patrz po strzale. 758 00:49:30,384 --> 00:49:32,344 Co ci jeszcze dać? Gwiazdkę z nieba? Bum! 759 00:49:35,472 --> 00:49:36,598 Zasłużyłaś na nagrodę? 760 00:49:37,015 --> 00:49:38,100 Czy za nią zapłaciłaś? 761 00:49:40,102 --> 00:49:42,104 Następnym razem możemy pójść do Hongdae. 762 00:49:42,187 --> 00:49:44,690 Jest tam miś twojego wzrostu. 763 00:49:44,773 --> 00:49:45,899 Hongdae? 764 00:49:46,942 --> 00:49:48,318 To nazwa dzielnicy? 765 00:49:49,778 --> 00:49:50,654 Czyli wiesz 766 00:49:51,279 --> 00:49:54,408 co znaczy „związek między Hongdae i Kondae”? 767 00:49:54,491 --> 00:49:57,285 To dwa uniwersytety. Nie są blisko siebie. 768 00:49:57,786 --> 00:49:58,787 Kto ci to powiedział? 769 00:49:59,788 --> 00:50:00,831 Dopiero się poznaliśmy, 770 00:50:01,540 --> 00:50:03,583 ale co cię łączy z komisarz Jeong? 771 00:50:03,667 --> 00:50:05,460 To, co Myszkę Miki z Królikiem Bugsem? 772 00:50:06,378 --> 00:50:07,963 Dwójkę z trójką? 773 00:50:08,046 --> 00:50:09,756 Hongdae z Kondae? 774 00:50:12,551 --> 00:50:13,760 Nie są blisko. 775 00:50:13,844 --> 00:50:16,430 Ale lubię oba miejsca. 776 00:50:18,390 --> 00:50:20,600 Dlaczego, skoro są daleko od siebie? 777 00:50:20,684 --> 00:50:22,060 Czemu bierzesz jego stronę? 778 00:50:22,894 --> 00:50:23,937 Czyją? 779 00:50:24,646 --> 00:50:25,981 O czym my rozmawiamy? 780 00:50:26,064 --> 00:50:27,149 Nie musisz wiedzieć. 781 00:50:28,275 --> 00:50:30,277 Jesteś detektywem, a nie masz pojęcia, 782 00:50:30,360 --> 00:50:31,486 co czują inni? 783 00:50:34,114 --> 00:50:34,990 Nieważne. 784 00:50:36,032 --> 00:50:37,492 Wróćmy do codziennego życia. 785 00:50:38,618 --> 00:50:40,704 Moje serce potrzebuje pocieszenia. 786 00:50:41,288 --> 00:50:42,581 Złapię cię za rękę. 787 00:50:46,918 --> 00:50:48,170 Nie róbmy tego. 788 00:50:48,920 --> 00:50:51,298 Nie wiemy, kiedy znów się zobaczymy. 789 00:51:06,480 --> 00:51:07,981 Odpowiedz, ale nie puszczaj. 790 00:51:08,231 --> 00:51:09,065 Dobrze. 791 00:51:10,317 --> 00:51:12,652 Chciałam o to od razu zapytać, ale nie potrafiłam. 792 00:51:13,820 --> 00:51:17,657 Czekałam na ciebie jako detektyw, ale też jako ja. 793 00:51:24,539 --> 00:51:26,041 Coś się stało? 794 00:51:27,125 --> 00:51:28,919 Ktoś ci groził? 795 00:51:32,047 --> 00:51:32,964 To znaczy, 796 00:51:34,257 --> 00:51:35,550 że tak będzie. 797 00:51:37,511 --> 00:51:38,678 Dlatego tu jesteś. 798 00:51:40,138 --> 00:51:41,056 O co chodzi? 799 00:51:43,683 --> 00:51:44,935 Czy na północy 800 00:51:45,727 --> 00:51:46,978 jest kryty stadion 801 00:51:47,979 --> 00:51:50,106 o nazwie Stadion K? 802 00:51:51,525 --> 00:51:53,276 Na 16 890 miejsc? 803 00:51:54,486 --> 00:51:55,612 Skąd wiesz? 804 00:51:56,696 --> 00:51:57,823 To też wyszukałaś? 805 00:52:01,660 --> 00:52:02,661 Mamy przerąbane. 806 00:52:06,998 --> 00:52:08,917 To dla dyrektora Hwanga z centrum opieki. 807 00:52:09,000 --> 00:52:10,335 Za koszty energii. 808 00:52:13,380 --> 00:52:15,298 Czemu dajesz mu je dwa dni wcześniej? 809 00:52:15,882 --> 00:52:17,259 Przyjmie to za pewnik. 810 00:52:20,428 --> 00:52:21,429 Znów tam idziesz? 811 00:52:21,513 --> 00:52:22,931 Robię wszystko zawczasu, 812 00:52:23,473 --> 00:52:26,142 ale za wcześnie nie sprowadzę tu mężczyzny z twoją twarzą. 813 00:52:30,897 --> 00:52:32,732 Nigdy nic nie wiadomo. 814 00:52:38,113 --> 00:52:40,490 WIZYTA PREZYDENTA USA TRUMPA W KOREI PÓŁNOCNEJ 815 00:52:41,324 --> 00:52:42,367 Ludzie... 816 00:52:44,536 --> 00:52:47,622 Północny Stadion K wywołał zamieszanie przed rozpoczęciem budowy. 817 00:52:47,706 --> 00:52:49,374 To pierwszy stadion kryty. 818 00:52:49,457 --> 00:52:52,043 Ma cztery piętra wysokości, dwa piętra podziemne 819 00:52:52,127 --> 00:52:54,045 i może pomieścić 16 890... 820 00:52:55,672 --> 00:52:56,548 To prawda? 821 00:52:57,632 --> 00:52:59,885 Tak, to wiadomość z mojego świata. 822 00:53:01,344 --> 00:53:02,846 Skąd ją masz? 823 00:53:07,058 --> 00:53:08,351 Kto jeszcze o tym wie? 824 00:53:09,686 --> 00:53:10,770 Tylko ja. 825 00:53:11,855 --> 00:53:14,482 Nie mogę o tym nikomu powiedzieć. Nikt mi nie uwierzy. 826 00:53:15,734 --> 00:53:17,277 Co zrobisz? 827 00:53:17,360 --> 00:53:18,570 Muszę to sprawdzić. 828 00:53:19,237 --> 00:53:21,114 Pracowałam nad tą sprawą, 829 00:53:22,198 --> 00:53:23,283 zanim cię poznałam. 830 00:53:25,160 --> 00:53:27,329 Może to być bardzo niebezpieczne. 831 00:53:29,789 --> 00:53:32,208 Dlatego pomyślałam, że to zataję. 832 00:53:33,251 --> 00:53:34,085 Ale 833 00:53:35,170 --> 00:53:37,964 jeśli to zataję, to nikt się o tym nie dowie, 834 00:53:40,008 --> 00:53:43,011 bo wiedzą o tym tylko dwie osoby. 835 00:53:44,721 --> 00:53:45,597 Ja 836 00:53:46,306 --> 00:53:47,432 i sprawca. 837 00:53:48,642 --> 00:53:50,685 Dwa światy nie powinny tak się mieszać. 838 00:53:51,895 --> 00:53:54,022 Powinny iść swoimi ścieżkami. 839 00:53:55,190 --> 00:53:56,024 Ale 840 00:53:57,025 --> 00:53:58,818 oba światy już się ze sobą zderzyły. 841 00:53:59,486 --> 00:54:00,654 Odkryłam to. 842 00:54:02,364 --> 00:54:04,574 Co mogłam zrobić? Postanowiłam zbadać sprawę. 843 00:54:06,826 --> 00:54:08,662 Jestem policjantką w Republice Korei. 844 00:54:14,709 --> 00:54:17,337 Powiedz mi wszystko, co o tym wiesz. 845 00:54:18,171 --> 00:54:20,465 To śledztwo, które tylko my możemy przeprowadzić. 846 00:54:27,430 --> 00:54:29,099 Jaka będzie hierarchia? 847 00:54:29,516 --> 00:54:31,226 Oczywiście ja jestem nad tobą. 848 00:54:31,309 --> 00:54:32,894 Tutaj ja wydaję rozkazy. 849 00:54:46,658 --> 00:54:47,951 Miałeś to przy sobie? 850 00:54:48,994 --> 00:54:51,997 Nosisz różne rzeczy. 851 00:54:58,169 --> 00:54:59,879 Lee Lim? To... 852 00:54:59,963 --> 00:55:01,715 Tak, zdrajca. 853 00:55:02,841 --> 00:55:04,426 Jeśli żyje, ma 69 lat. 854 00:55:05,301 --> 00:55:07,929 Znajdź osobę pasującą do jego wieku, grupy krwi i odcisków. 855 00:55:08,972 --> 00:55:11,683 W moim świecie znaleziono jego ciało rok po zdradzie. 856 00:55:12,517 --> 00:55:13,435 Ale ciało 857 00:55:14,728 --> 00:55:15,812 nie należało do niego. 858 00:55:16,896 --> 00:55:18,106 Jeśli Lee Lim żyje... 859 00:55:21,151 --> 00:55:22,485 Jest tutaj 860 00:55:23,945 --> 00:55:25,363 i używa jego tożsamości. 861 00:55:25,447 --> 00:55:26,531 Zgadza się. 862 00:55:27,866 --> 00:55:32,370 Musimy ustalić, co robił tutaj przez ostatnie 24 lata. 863 00:55:35,832 --> 00:55:36,750 Zajmę się tym. 864 00:55:37,042 --> 00:55:40,295 Ty w tym czasie zrób 17 rzeczy. 865 00:55:42,255 --> 00:55:43,423 Siedź cicho, 866 00:55:43,798 --> 00:55:46,926 nie zwracaj na siebie uwagi, nie mów, że jesteś królem, 867 00:55:47,510 --> 00:55:50,638 pilnuj Jo Yeonga, nie używaj broni, 868 00:55:50,722 --> 00:55:53,391 mów mi, gdzie idziesz. 869 00:55:54,893 --> 00:55:57,771 Resztę powiem, gdy wymyślę. 870 00:55:59,481 --> 00:56:00,440 Zrobię, co każesz. 871 00:56:02,442 --> 00:56:04,152 Ty zrób dla mnie dwie rzeczy. 872 00:56:06,321 --> 00:56:07,864 Nie zabraniaj mi przychodzić 873 00:56:08,740 --> 00:56:09,741 i nie zabraniaj mi 874 00:56:10,825 --> 00:56:11,701 odchodzić. 875 00:56:13,995 --> 00:56:17,999 Czasami muszę tam wrócić, a gdy to robię, chcę tu szybko wrócić. 876 00:56:19,042 --> 00:56:20,293 Jeśli to zrobisz, 877 00:56:20,960 --> 00:56:22,420 zabronisz przyjść albo odejść, 878 00:56:23,505 --> 00:56:25,173 nie będę mógł nic zrobić. 879 00:56:29,344 --> 00:56:30,303 Więc 880 00:56:32,013 --> 00:56:34,015 proszę cię, żebyś się nie męczyła. 881 00:56:39,896 --> 00:56:40,939 Czuję się jak gnojek, 882 00:56:42,649 --> 00:56:44,234 że ci to powiedziałem. 883 00:56:45,819 --> 00:56:46,986 Jestem nim? 884 00:56:51,449 --> 00:56:56,329 Nie wiem, co potwierdziłaś. 885 00:56:59,874 --> 00:57:01,000 Idź już. 886 00:57:01,459 --> 00:57:02,877 Yeong na ciebie czeka. 887 00:57:03,211 --> 00:57:05,213 Niecierpliwi się, bo nie wie, gdzie jesteś. 888 00:57:05,630 --> 00:57:07,799 Dlaczego myślisz, że nie wie? 889 00:57:11,803 --> 00:57:14,013 Tutaj też nas śledzi? 890 00:57:14,889 --> 00:57:16,391 Zaintrygowałem cię. 891 00:57:17,559 --> 00:57:18,560 To ja uciekam. 892 00:57:19,936 --> 00:57:20,812 Jeszcze jedno 893 00:57:22,730 --> 00:57:24,190 mnie intryguje. 894 00:57:25,817 --> 00:57:27,652 Nie istnieję w twoim świecie? 895 00:57:28,611 --> 00:57:30,947 Eun-sup i Jo Yeong, Na-ri i ta z pałacu... 896 00:57:31,781 --> 00:57:32,907 Nawet on 897 00:57:33,283 --> 00:57:35,118 ma tę samą twarz. 898 00:57:36,578 --> 00:57:37,745 Naprawdę nie istnieję? 899 00:57:44,419 --> 00:57:45,420 Istnieję, prawda? 900 00:57:55,346 --> 00:57:57,182 Jak się śpi w dyżurce? 901 00:58:01,478 --> 00:58:02,687 Zgarnęli mi wypłatę, tak? 902 00:58:03,646 --> 00:58:06,274 Przestań, nie mów tak. 903 00:58:06,608 --> 00:58:08,818 Jest na to określenie. 904 00:58:09,110 --> 00:58:10,111 Zajęto ci ją. 905 00:58:12,113 --> 00:58:13,156 Załatwię to. 906 00:58:13,948 --> 00:58:16,618 W dyżurce ładnie pachnie. Jest tam miło. 907 00:58:17,785 --> 00:58:19,120 No pewnie. 908 00:58:19,621 --> 00:58:22,332 Jangmi pytał wszystkich, jaki jest twój ulubiony kwiat. 909 00:58:22,790 --> 00:58:25,460 Przez trzy dni ustalaliśmy, że lawenda. 910 00:58:28,713 --> 00:58:29,589 Następnym razem 911 00:58:30,215 --> 00:58:32,550 powiedzcie, że bylica. 912 00:58:32,634 --> 00:58:34,385 Bylica? 913 00:58:48,983 --> 00:58:50,235 Coś zobaczyłeś na zewnątrz? 914 00:58:51,110 --> 00:58:52,070 Pada śnieg? 915 00:58:54,113 --> 00:58:55,532 Nadal lubi pan śnieg? 916 00:58:57,158 --> 00:58:58,660 Bardzo go lubię. 917 00:58:59,369 --> 00:59:01,037 Wzruszam się, gdy pada. 918 00:59:01,621 --> 00:59:03,498 W tym roku mamy mało śniegu. 919 00:59:04,624 --> 00:59:06,751 Wołowina się przypala. 920 00:59:07,043 --> 00:59:10,129 Myślisz, że sama się przekręci, gdy się usmaży? 921 00:59:10,296 --> 00:59:11,381 Boże. 922 00:59:11,798 --> 00:59:13,800 Nie jadłeś jeszcze drogiej wołowiny, prawda? 923 00:59:32,777 --> 00:59:33,820 Sin-jae. 924 00:59:35,863 --> 00:59:37,115 Sin-jae. 925 00:59:37,198 --> 00:59:39,450 Kochanie! Sin-jae się obudził! 926 00:59:39,534 --> 00:59:41,744 Sin-jae. Poznajesz mnie? 927 00:59:42,829 --> 00:59:44,455 Sin-jae. 928 00:59:55,592 --> 00:59:57,218 Znalazłam osobę z takimi odciskami. 929 00:59:58,386 --> 01:00:00,722 Lee Seong-jae, zmarł 24 lata temu. 930 01:00:01,347 --> 01:00:03,808 Umarł z przyczyn naturalnych w Centrum Opieki Yangsun. 931 01:00:04,142 --> 01:00:05,351 Co to za sprawa? 932 01:00:06,352 --> 01:00:09,230 Ktoś ją zgłosił. 933 01:00:12,108 --> 01:00:14,152 Urodzony w 1951 roku, ta sama grupa krwi... 934 01:00:17,113 --> 01:00:18,364 Niepełnosprawność? 935 01:00:18,448 --> 01:00:20,742 Miał porażenie dziecięce. Jak coś, to dzwoń. 936 01:00:20,825 --> 01:00:22,201 - Mam dużo pracy. - Jasne. 937 01:00:26,539 --> 01:00:29,959 Jego brat zginął potrącony, a jego bratanek w wypadku. 938 01:00:31,544 --> 01:00:32,754 Co się stało tej rodzinie? 939 01:00:42,889 --> 01:00:43,806 Więc Lee Gon 940 01:00:44,641 --> 01:00:45,516 też tutaj był. 941 01:00:50,855 --> 01:00:53,524 PANIE JO EUN-SUPIE, DZIĘKUJEMY ZA WIZYTĘ W HOTELU 942 01:01:10,750 --> 01:01:12,085 Sprawdziłem to miejsce. 943 01:01:16,464 --> 01:01:17,965 Nie sprawdziłeś swojej miny. 944 01:01:19,217 --> 01:01:20,802 Trochę tutaj pobędziemy. 945 01:01:21,302 --> 01:01:23,179 Tym razem przyniosłem dużo złota. 946 01:01:24,847 --> 01:01:25,723 Wasza Wysokość. 947 01:01:27,558 --> 01:01:29,268 Musisz wrócić do pałacu. 948 01:01:29,894 --> 01:01:31,979 Tutaj nie mogę cię chronić. 949 01:01:32,063 --> 01:01:34,899 Co to za miejsce i od jak dawna tu przychodzisz? 950 01:01:35,483 --> 01:01:36,651 Wasza Wysokość, 951 01:01:38,361 --> 01:01:40,029 to nie nasze życie. 952 01:01:41,989 --> 01:01:43,241 Dużo wytrzymałeś, 953 01:01:44,575 --> 01:01:45,576 kapitanie Jo. 954 01:01:48,996 --> 01:01:49,831 Yeong. 955 01:01:50,915 --> 01:01:52,500 Nie mogę odejść z pałacu 956 01:01:53,167 --> 01:01:54,669 ani przestać tu przychodzić. 957 01:01:55,920 --> 01:01:57,338 Więc musisz mi pomóc. 958 01:01:57,922 --> 01:01:59,632 Wrócę w czwartek wieczorem, 959 01:02:00,258 --> 01:02:02,009 ale ty zostaniesz tutaj. 960 01:02:02,552 --> 01:02:05,304 - Dlatego cię tu zabrałem. - Gadasz bzdury. 961 01:02:06,973 --> 01:02:08,057 Osoba, która nie należy 962 01:02:09,642 --> 01:02:11,477 do tego świata, została do niego dodana. 963 01:02:14,897 --> 01:02:19,610 Możliwe, że ten zdrajca, Lee Lim, nadal żyje. 964 01:02:22,071 --> 01:02:22,989 O czym... 965 01:02:24,574 --> 01:02:25,742 ty mówisz? 966 01:02:25,825 --> 01:02:30,246 Ty i Eun-sup, Tae-eul i Luna. Te same twarze. 967 01:02:31,497 --> 01:02:32,915 Nie rozumiesz? 968 01:02:37,336 --> 01:02:39,505 Powiedzmy, że masz rację. 969 01:02:40,256 --> 01:02:41,591 Jeśli jest w naszym świecie? 970 01:02:41,674 --> 01:02:44,385 Jest tam wiele powodów i ludzi, 971 01:02:45,553 --> 01:02:46,429 żeby go zabić. 972 01:02:48,931 --> 01:02:51,559 Tutaj nie ma nikogo. Tylko ty. 973 01:02:51,642 --> 01:02:52,602 Wasza Wysokość... 974 01:02:53,227 --> 01:02:55,354 PANIE JO EUN-SUPIE, DZIĘKUJEMY ZA WIZYTĘ W HOTELU 975 01:03:10,369 --> 01:03:11,537 To trzeci raz. 976 01:03:12,789 --> 01:03:15,833 To może reguła, a nie efekt uboczny. 977 01:03:16,918 --> 01:03:17,960 Co to za reguła? 978 01:03:19,253 --> 01:03:20,505 Ile już wiem? 979 01:03:22,381 --> 01:03:23,549 Manpasikjeok... 980 01:03:24,675 --> 01:03:25,676 Lee Lim... 981 01:03:27,428 --> 01:03:28,304 Las bambusowy... 982 01:03:31,933 --> 01:03:33,309 Muszę zablokować ten las. 983 01:03:48,866 --> 01:03:50,743 Moim zadaniem jest cię chronić. 984 01:03:50,952 --> 01:03:52,078 Yeong. 985 01:03:52,703 --> 01:03:55,039 Lee Lim tak jak ja podróżuje między światami. 986 01:03:56,040 --> 01:03:57,750 Gdy to robi, zatrzymuje się czas. 987 01:03:57,917 --> 01:03:59,460 Chwilę temu się zatrzymałeś. 988 01:04:01,462 --> 01:04:02,797 On na pewno już wie, 989 01:04:04,006 --> 01:04:05,174 że nie ma mnie w pałacu. 990 01:04:07,301 --> 01:04:08,386 Ale ja nie wiem, 991 01:04:09,303 --> 01:04:11,305 czy on tu przyszedł, czy stąd poszedł. 992 01:04:13,057 --> 01:04:14,058 Muszę wrócić, 993 01:04:14,976 --> 01:04:16,143 żeby się dowiedzieć. 994 01:04:17,186 --> 01:04:18,062 Dobrze. 995 01:04:19,355 --> 01:04:20,940 Uwierzę ci, jeśli udowodnisz. 996 01:04:21,858 --> 01:04:23,317 Pokaż dowód, 997 01:04:24,277 --> 01:04:25,278 że czas się zatrzymał. 998 01:04:26,279 --> 01:04:27,613 Sprawdź lewą kieszeń. 999 01:04:37,206 --> 01:04:38,374 Może być taki dowód? 1000 01:04:41,752 --> 01:04:42,670 Yeong. 1001 01:04:43,504 --> 01:04:45,756 On i ja mamy połowę pewnej rzeczy. 1002 01:04:46,424 --> 01:04:48,134 Jeśli odbierze moją, 1003 01:04:49,343 --> 01:04:51,762 tylko on będzie mógł otwierać drzwi między światami. 1004 01:04:52,221 --> 01:04:53,097 Wtedy 1005 01:04:54,765 --> 01:04:56,350 stracimy życie w naszym świecie. 1006 01:05:00,271 --> 01:05:01,147 Dlatego 1007 01:05:03,774 --> 01:05:05,985 musisz go zabić, gdy go znajdziesz. 1008 01:05:10,406 --> 01:05:11,532 To rozkaz króla. 1009 01:05:14,869 --> 01:05:15,828 Kapitanie Jo. 1010 01:05:16,329 --> 01:05:18,414 Masz wyłączony telefon, więc się nagrywam. 1011 01:05:19,665 --> 01:05:23,210 Znaleźliśmy kobietę o imieniu Luna, o której ci mówiłem. 1012 01:05:24,337 --> 01:05:25,338 Ale dziwne jest to, 1013 01:05:26,422 --> 01:05:27,965 że odciski, które mi dałeś, 1014 01:05:29,008 --> 01:05:30,843 pasują do tych Luny. 1015 01:05:31,719 --> 01:05:33,095 Dlatego dzwonię. 1016 01:05:34,096 --> 01:05:35,723 Zabawne jest jednak to... 1017 01:05:38,142 --> 01:05:40,186 Aresztowano ją za kradzież 1018 01:05:41,562 --> 01:05:43,606 {\an8}i była w więzieniu. 1019 01:05:43,689 --> 01:05:46,317 {\an8}KRADZIEŻ 1020 01:05:55,409 --> 01:05:56,369 Pani premier. 1021 01:05:56,827 --> 01:05:57,912 Pani premier. 1022 01:05:59,080 --> 01:06:00,289 Teraz nie pracuję. 1023 01:06:01,040 --> 01:06:02,625 Dziewięć minut dla urody. 1024 01:06:03,376 --> 01:06:05,044 Porozciągaj się. 1025 01:06:10,758 --> 01:06:14,887 Pani twarz zapłonie, gdy to pani usłyszy. 1026 01:06:15,846 --> 01:06:18,307 Dwór wysłał odciski palców do techników. 1027 01:06:18,391 --> 01:06:20,851 Należały do kobiety. 1028 01:06:21,352 --> 01:06:23,062 Ale jest w tym coś dziwnego. 1029 01:06:23,270 --> 01:06:26,065 Jej tożsamość była nieznana 1030 01:06:26,315 --> 01:06:28,693 do czasu aresztowania... 1031 01:06:31,529 --> 01:06:33,072 Nieważne, daj to. 1032 01:06:40,204 --> 01:06:41,330 KRADZIEŻ 1033 01:06:41,414 --> 01:06:43,791 Co? Ta dziewczyna to były skazaniec? 1034 01:06:45,376 --> 01:06:47,503 I poszła do więzienia w tak krótkim czasie? 1035 01:06:48,087 --> 01:06:49,046 Zna ją pani? 1036 01:06:50,673 --> 01:06:51,507 Znam? 1037 01:06:51,841 --> 01:06:53,467 To straszne, jeśli ją pani zna. 1038 01:06:53,551 --> 01:06:55,720 Ma na koncie oszustwa, wtargnięcia i napaści. 1039 01:06:55,803 --> 01:06:56,679 Jest niemożliwa. 1040 01:06:56,804 --> 01:07:00,808 I uwolnią ją niedługo, mimo że niedawno ją zamknęli. 1041 01:07:01,392 --> 01:07:02,309 Uwolnią? 1042 01:07:02,768 --> 01:07:03,811 Kiedy? 1043 01:07:08,524 --> 01:07:11,193 CENTRUM OPIEKI YANGSUN 1044 01:07:32,173 --> 01:07:34,050 Chciałem się upewnić, zanim ci powiem, 1045 01:07:35,676 --> 01:07:36,802 ale w moim świecie 1046 01:07:38,012 --> 01:07:39,221 jest ktoś z twoją twarzą. 1047 01:07:41,390 --> 01:07:42,433 Świat równoległy, 1048 01:07:42,975 --> 01:07:44,143 te same twarze, 1049 01:07:44,894 --> 01:07:46,437 ten sam identyfikator, 1050 01:07:47,521 --> 01:07:48,397 równowaga... 1051 01:07:49,106 --> 01:07:52,234 Gdzie zniknął mój nowy identyfikator? 1052 01:07:52,526 --> 01:07:53,652 Kto 1053 01:07:54,361 --> 01:07:56,030 zachowuje równowagę? 1054 01:08:13,798 --> 01:08:16,133 Wyślij to, co trzeba, a resztę wyrzuć. 1055 01:08:18,344 --> 01:08:20,221 To z pani domu. 1056 01:08:21,097 --> 01:08:22,640 - Z domu mojej mamy? - Tak. 1057 01:08:25,434 --> 01:08:26,811 OD KIM SEONG-AE 1058 01:08:28,104 --> 01:08:29,021 Idź do domu. 1059 01:08:29,980 --> 01:08:30,856 Dobrze. 1060 01:08:40,366 --> 01:08:41,408 „Korea Północna”? 1061 01:08:42,159 --> 01:08:44,745 Donald Trump jest prezydentem USA? 1062 01:08:46,914 --> 01:08:47,873 Co to? 1063 01:08:49,291 --> 01:08:51,502 Nie mogą zapanować nad fake newsami. 1064 01:08:58,342 --> 01:09:04,849 WIZYTA PREZYDENTA USA TRUMPA W KOREI PÓŁNOCNEJ 1065 01:09:04,932 --> 01:09:07,518 WIĘZIENIE DONGNAE 1066 01:10:21,675 --> 01:10:22,801 Miło znów panią widzieć. 1067 01:10:24,136 --> 01:10:25,596 Już się poznałyśmy, prawda? 1068 01:10:36,523 --> 01:10:37,900 Hej, to mój ostatni papieros. 1069 01:10:38,776 --> 01:10:39,818 Co zrobisz? 1070 01:11:27,783 --> 01:11:29,576 {\an8}Gdy przyszedłeś tu pierwszy raz... 1071 01:11:29,660 --> 01:11:31,704 {\an8}- Zakochałbyś się we mnie? - Doszłoby do tego. 1072 01:11:31,787 --> 01:11:34,415 {\an8}Zabiję tego mężczyznę. 1073 01:11:34,498 --> 01:11:36,083 {\an8}Musisz go złapać. 1074 01:11:36,166 --> 01:11:38,919 {\an8}Przygotuj pieniądze. Te z twarzą króla. 1075 01:11:39,044 --> 01:11:40,337 {\an8}Co się stało? 1076 01:11:40,713 --> 01:11:42,881 {\an8}Zabił siebie, a potem zabił mnie. 1077 01:11:42,965 --> 01:11:45,634 {\an8}Jesteś dla mnie cudem. 1078 01:11:45,718 --> 01:11:47,177 {\an8}Widziałem na nim coś dziwnego. 1079 01:11:48,721 --> 01:11:50,264 {\an8}Jang Yeon-ji ma dwa telefony? 1080 01:11:50,347 --> 01:11:52,349 {\an8}Mogę go włączać i wyłączać, gdy trzeba. 1081 01:11:52,433 --> 01:11:54,768 {\an8}Jesteś z tych, którzy deptali krew mojego ojca. 1082 01:11:54,852 --> 01:11:56,687 {\an8}Czy będę w stanie cię dogonić? 1083 01:11:57,187 --> 01:11:58,939 {\an8}Puść, chyba że chcesz zginąć. 1084 01:11:59,023 --> 01:12:01,108 Istnieję w tym świecie? 1085 01:12:01,358 --> 01:12:03,360 {\an8}Napisy: Kamila Krupiński