1 00:00:16,015 --> 00:00:17,767 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,480 PERSONAGENS, LOCAIS, ORGANIZAÇÕES, RELIGIÕES 3 00:01:03,563 --> 00:01:05,982 E INCIDENTES RETRATADOS NESTA SÉRIE SÃO FICCIONAIS 4 00:01:24,417 --> 00:01:27,837 Foi no ano seguinte a ter cometido traição, 5 00:01:28,546 --> 00:01:30,590 ou seja, há 24 anos. 6 00:01:32,217 --> 00:01:33,885 {\an8}EPISÓDIO 7 7 00:01:33,968 --> 00:01:36,638 {\an8}Nessa altura, e mesmo agora, 8 00:01:37,639 --> 00:01:40,475 {\an8}a vista daqui era de cortar o fôlego. 9 00:01:43,436 --> 00:01:45,146 Parece bonito demais 10 00:01:46,231 --> 00:01:48,399 para lugar de descanso de um traidor. 11 00:01:50,151 --> 00:01:53,446 Pensei nisso várias vezes. 12 00:01:54,989 --> 00:01:57,492 O que era aquele corpo? 13 00:01:58,660 --> 00:02:03,248 Ainda te incomoda termos anunciado que foi morto pelos guardas? 14 00:02:05,125 --> 00:02:10,588 Naquele tempo, era a única forma de proteger a corte real. 15 00:02:11,506 --> 00:02:12,924 Eu sei. 16 00:02:14,050 --> 00:02:16,344 E fiz essa escolha. 17 00:02:19,722 --> 00:02:25,186 Às vezes, a vida flui em direções inesperadas. 18 00:02:29,440 --> 00:02:30,567 Esta certidão de óbito 19 00:02:31,359 --> 00:02:34,821 indica a verdadeira causa da morte do Príncipe Imperial Geum. 20 00:02:38,908 --> 00:02:40,910 Normalmente, quando duas pessoas 21 00:02:41,619 --> 00:02:43,997 têm uma conversa destas, uma mata a outra. 22 00:02:47,041 --> 00:02:48,251 Que piada tão parva... 23 00:02:57,510 --> 00:02:59,554 Passa-se alguma coisa? 24 00:03:00,972 --> 00:03:04,767 O que disseste sobre isto a Sua Majestade? 25 00:03:05,768 --> 00:03:07,145 A verdade. 26 00:03:10,690 --> 00:03:11,691 Desculpa, 27 00:03:12,567 --> 00:03:14,611 mas também escondi algo de ti. 28 00:03:16,070 --> 00:03:17,071 Não foi suicídio 29 00:03:18,031 --> 00:03:20,158 nem foi morto pela Guarda Real. 30 00:03:21,159 --> 00:03:21,993 Aquele corpo 31 00:03:23,995 --> 00:03:26,331 não era o do Príncipe Imperial Geum. 32 00:03:29,709 --> 00:03:30,919 Alteza! 33 00:03:33,129 --> 00:03:34,380 O traidor do Lee Lim 34 00:03:35,465 --> 00:03:37,008 está vivo algures. 35 00:03:47,268 --> 00:03:50,230 Se a finalidade da traição 36 00:03:51,147 --> 00:03:52,273 era a Manpasikjeok 37 00:03:53,024 --> 00:03:54,150 e não o trono, 38 00:03:55,777 --> 00:03:57,278 e tendo eu a outra metade, 39 00:03:58,863 --> 00:04:00,240 ele vem seguramente 40 00:04:01,491 --> 00:04:03,409 ter comigo para a conseguir. 41 00:04:06,162 --> 00:04:07,163 Portanto, 42 00:04:09,082 --> 00:04:11,668 a Chefe da Corte, Dama Noh, estava enganada. 43 00:04:15,880 --> 00:04:18,800 A Jeong Tae-eul não é um perigo para mim. 44 00:04:20,510 --> 00:04:21,469 Eu sou 45 00:04:22,095 --> 00:04:23,721 um perigo para a Jeong Tae-eul. 46 00:04:38,695 --> 00:04:41,281 Disparar rapidamente é difícil. 47 00:04:42,198 --> 00:04:43,199 Não é? 48 00:04:47,203 --> 00:04:48,037 O quê? 49 00:04:48,871 --> 00:04:50,331 Fizeste lá os buracos antes? 50 00:04:50,915 --> 00:04:52,750 Não podias ter dado uns tiros no meu? 51 00:04:53,584 --> 00:04:55,211 Bolas, Tenente Kang Sin-jae. 52 00:04:55,295 --> 00:04:57,380 De certeza que vais ser promovido primeiro. 53 00:04:59,007 --> 00:05:00,675 Devias trabalhar na sede da polícia. 54 00:05:00,758 --> 00:05:02,677 Se vens da Academia, porque trabalhas aqui? 55 00:05:02,760 --> 00:05:04,554 Os teus colegas de curso já são chefes. 56 00:05:04,721 --> 00:05:07,140 Ainda não me conheces. 57 00:05:07,223 --> 00:05:09,434 Não tenho inveja nenhuma de eles serem chefes. 58 00:05:09,976 --> 00:05:12,020 Então, para quê o exame de promoção? 59 00:05:13,146 --> 00:05:14,981 Porque os meus amigos são todos chefes. 60 00:05:15,273 --> 00:05:17,859 Não te preocupes, a parte física compensa a pontaria. 61 00:05:18,484 --> 00:05:20,028 Mas não ajuda no exame escrito. 62 00:05:21,446 --> 00:05:23,740 Espera. Tenho uma chamada. É o chefe. 63 00:05:25,950 --> 00:05:26,951 Sim, chefe. 64 00:05:29,078 --> 00:05:30,788 Está bem, vou já para lá. 65 00:05:33,499 --> 00:05:35,001 Homicídio em Changsin-dong. 66 00:05:35,293 --> 00:05:36,294 Conduzes tu. 67 00:05:42,842 --> 00:05:44,385 - Majestade. - Majestade. 68 00:05:45,053 --> 00:05:45,928 Majestade. 69 00:05:46,012 --> 00:05:47,513 A visita da China confirma-se? 70 00:05:47,597 --> 00:05:50,850 Devíamos esperar até estar bem repousado... 71 00:05:50,933 --> 00:05:52,310 Quero-a logo que possível. 72 00:05:53,436 --> 00:05:54,812 Que mais está marcado? 73 00:05:54,896 --> 00:05:58,107 Ida à Autoridade Tributária receber o Prémio de Melhor Contribuinte. 74 00:05:58,316 --> 00:06:00,401 - A resposta tem sido positiva... - Ótimo. 75 00:06:00,902 --> 00:06:02,987 Podem receber o prémio em meu nome. 76 00:06:03,071 --> 00:06:04,280 Pergunte ao Gabinete da PM 77 00:06:04,363 --> 00:06:05,990 se podem antecipar o relatório. 78 00:06:06,074 --> 00:06:07,033 Ora... 79 00:06:07,200 --> 00:06:08,409 Não continue. 80 00:06:08,743 --> 00:06:09,911 Não tente convencer-me. 81 00:06:11,496 --> 00:06:13,873 Quando quer o relatório do governo? 82 00:06:13,956 --> 00:06:14,791 Amanhã. 83 00:06:15,416 --> 00:06:16,417 - Amanhã? - Sim. 84 00:06:16,501 --> 00:06:17,794 Ou um relatório escrito. 85 00:06:17,877 --> 00:06:20,171 Que maçada. Ele acha que não tenho o que fazer? 86 00:06:20,254 --> 00:06:21,172 Primeira-Ministra. 87 00:06:22,090 --> 00:06:23,633 Fui simpática demais ultimamente? 88 00:06:24,217 --> 00:06:25,843 Vamos fazer-nos difíceis. 89 00:06:26,594 --> 00:06:28,179 Envia um relatório escrito. 90 00:06:28,262 --> 00:06:29,388 Sim, senhora. 91 00:06:32,308 --> 00:06:34,894 A sua roupa para a Assembleia Nacional esta tarde. 92 00:06:35,937 --> 00:06:38,272 Inspirámo-nos em mulheres políticas de vários países 93 00:06:38,564 --> 00:06:39,690 e selecionámos isto. 94 00:06:39,774 --> 00:06:41,025 São fatos com calças. 95 00:06:41,109 --> 00:06:44,153 Como a maioria dos membros é homem, escolhemos roupas masculinas... 96 00:06:44,237 --> 00:06:47,824 As mulheres na política têm de vestir esses fatos para vencer? 97 00:06:48,866 --> 00:06:50,785 Vou tentar vencer vestindo o que gosto. 98 00:06:51,577 --> 00:06:52,703 Vão almoçar. 99 00:07:00,378 --> 00:07:02,588 O que tem aquela cabra que eu não tenha? 100 00:07:06,634 --> 00:07:07,677 Jangmi. 101 00:07:07,760 --> 00:07:09,137 - Chegaram. - Sim. 102 00:07:10,680 --> 00:07:12,223 Vá, sai daqui. 103 00:07:12,306 --> 00:07:13,516 Vou ver as gravações. 104 00:07:13,599 --> 00:07:16,102 - Leva-o daqui. - Para de contaminar a cena do crime. 105 00:07:16,686 --> 00:07:19,355 A vítima é uma mulher de 26 anos e a arma é uma faca. 106 00:07:19,439 --> 00:07:21,232 Foi a colega de casa que participou. 107 00:07:22,150 --> 00:07:24,193 Certo, eu recolho o depoimento dela. 108 00:07:24,277 --> 00:07:25,111 Está bem. 109 00:07:25,945 --> 00:07:26,821 Dê-me licença. 110 00:07:28,656 --> 00:07:30,533 Ten. Jeong Tae-eul, esquadra de Jongno. 111 00:07:31,701 --> 00:07:35,163 Sei que está em choque, mas tem de vir à esquadra prestar depoimento. 112 00:07:36,330 --> 00:07:37,373 Agora? 113 00:07:37,623 --> 00:07:38,541 Sim. 114 00:07:49,886 --> 00:07:50,761 Informe-me. 115 00:07:51,095 --> 00:07:52,680 Tem dois ferimentos no pescoço, 116 00:07:53,306 --> 00:07:54,474 mas uma postura natural. 117 00:07:54,724 --> 00:07:56,767 Foi atacada de surpresa quando estava deitada. 118 00:07:58,144 --> 00:08:00,146 O primeiro ferimento foi decisivo. 119 00:08:00,646 --> 00:08:02,732 Com um corte tão fundo, não pôde defender-se. 120 00:08:02,857 --> 00:08:04,233 Não há sinais de entrada 121 00:08:04,817 --> 00:08:06,694 e ela tinha uma máscara facial. 122 00:08:06,819 --> 00:08:08,321 Ela devia conhecer o assassino. 123 00:08:28,257 --> 00:08:29,550 E a arma está limpa? 124 00:08:29,634 --> 00:08:31,802 O assassino pô-la no lugar depois de a lavar. 125 00:08:32,303 --> 00:08:33,846 Tentou eliminar provas. 126 00:08:33,930 --> 00:08:35,056 É um criminoso primário. 127 00:08:35,139 --> 00:08:37,350 Qualquer um sabe que se deve usar luvas de látex. 128 00:08:38,518 --> 00:08:40,186 Estou, vulnerável Jangmi. 129 00:08:40,269 --> 00:08:41,395 Encontraste algo? 130 00:08:44,065 --> 00:08:46,400 Aposto que o Yu Jeong-hwa do Guarda-Roupa Real 131 00:08:46,484 --> 00:08:48,861 é quem tem estado com o secretário da PM. 132 00:08:49,487 --> 00:08:51,739 Não pode haver erros nesta matéria. 133 00:08:51,822 --> 00:08:54,200 Com base na hora da troca da guarda, 134 00:08:54,283 --> 00:08:57,537 estiveram 32 trabalhadores do palácio com Sua Majestade este mês. 135 00:08:58,120 --> 00:08:59,914 E 21 deles têm contas em redes sociais. 136 00:09:00,248 --> 00:09:03,709 Segui cerca de 40 contas pessoais deles e encontrei isto. 137 00:09:04,835 --> 00:09:07,421 O mesmo local e a mesma mesa de um ângulo diferente, 138 00:09:07,505 --> 00:09:09,006 e fotos do mesmo estilo. 139 00:09:09,674 --> 00:09:10,508 Mas, sobretudo, 140 00:09:11,509 --> 00:09:13,594 têm os rostos refletidos nestas colheres. 141 00:09:19,725 --> 00:09:20,935 Então, é óbvio. 142 00:09:23,312 --> 00:09:27,608 Para um trabalhador do palácio, espiar Sua Majestade, espalhar boatos 143 00:09:28,776 --> 00:09:31,779 e roubar e desviar coisas do palácio... 144 00:09:31,862 --> 00:09:34,282 ... é traição. 145 00:09:34,782 --> 00:09:36,409 Quem vos convenceu a isto? 146 00:09:38,077 --> 00:09:40,496 Quem vos mandou espiar Sua Majestade? 147 00:09:43,749 --> 00:09:45,668 Dama Noh, sinto muito. 148 00:09:46,335 --> 00:09:50,172 Disse que parecia que Sua Majestade tinha arranjado namorada, 149 00:09:50,548 --> 00:09:52,466 mas nunca roubei nada. 150 00:09:53,718 --> 00:09:56,470 Trabalhei no dia 11 de novembro 151 00:09:56,554 --> 00:09:58,848 e Sua Majestade veio à cozinha real. 152 00:09:59,473 --> 00:10:01,058 E ele próprio cozinhou. 153 00:10:01,392 --> 00:10:02,893 Percebi logo 154 00:10:04,520 --> 00:10:05,855 que a namorada estava cá. 155 00:10:07,940 --> 00:10:08,774 Muito bem. 156 00:10:09,984 --> 00:10:11,193 Vejo 157 00:10:11,736 --> 00:10:13,195 que não estás a mentir. 158 00:10:14,280 --> 00:10:15,114 Porém... 159 00:10:16,073 --> 00:10:17,325 ... despeço-te na mesma. 160 00:10:22,455 --> 00:10:23,372 Venha comigo. 161 00:10:25,750 --> 00:10:26,584 Sim. 162 00:10:26,834 --> 00:10:28,586 Como partilhamos um estúdio, 163 00:10:28,669 --> 00:10:32,590 eu saio de casa durante cerca de uma hora quando o namorado dela lá vai. 164 00:10:33,174 --> 00:10:34,759 E onde foi? 165 00:10:35,426 --> 00:10:36,969 A uma loja de conveniência perto. 166 00:10:38,262 --> 00:10:42,350 Como vou ter uma audição, li o guião e voltei e... 167 00:10:47,438 --> 00:10:50,441 Diga-me tudo o que sabe sobre o namorado da vítima. 168 00:10:53,194 --> 00:10:55,404 Chama-se Park Jung-gu. 169 00:10:56,197 --> 00:10:57,865 Não sei a idade exata. 170 00:10:58,949 --> 00:11:00,368 Deve ter vinte e muitos. 171 00:11:00,743 --> 00:11:02,203 Ouvi dizer que ainda estuda. 172 00:11:04,080 --> 00:11:06,040 Sabe qual é a conta dele nas redes sociais? 173 00:11:07,333 --> 00:11:08,376 Sei. 174 00:11:11,545 --> 00:11:12,463 É esta. 175 00:11:13,756 --> 00:11:14,799 Obrigada. 176 00:11:15,508 --> 00:11:19,011 JUNG9LOVE VER PERFIL 177 00:11:19,095 --> 00:11:20,805 PARK JUNG-GU NASCIMENTO: 6 JUNHO 1992 178 00:11:20,888 --> 00:11:23,474 Não deve sair da cidade nem ir ao estrangeiro. 179 00:11:23,724 --> 00:11:25,226 E atenda quando a contactarmos. 180 00:11:27,895 --> 00:11:29,146 Nome, Park Jung-gu. 181 00:11:29,397 --> 00:11:31,023 Nascido a 6 de junho de 1992. 182 00:11:35,403 --> 00:11:37,863 Park Jung-gu, 28 anos. Tenho a morada dele. 183 00:11:38,906 --> 00:11:42,451 O número dele corresponde ao do registo de chamadas da vítima. É ele. 184 00:11:42,535 --> 00:11:43,577 Muito bem. 185 00:11:45,746 --> 00:11:46,997 Detetive Shim? 186 00:11:47,081 --> 00:11:48,374 Tenho a morada do suspeito. 187 00:11:48,457 --> 00:11:50,918 Vou mandar por SMS. Vá já para lá. Sem desvios. 188 00:11:51,836 --> 00:11:53,629 Eu vou verificar o álibi da testemunha. 189 00:11:53,754 --> 00:11:55,923 Certo, faz isso. 190 00:11:57,216 --> 00:11:59,176 Muito bem. 191 00:12:07,059 --> 00:12:08,561 Verifiquei o álibi da Yeon-ji. 192 00:12:08,811 --> 00:12:10,604 Esteve na loja de conveniência. 193 00:12:11,856 --> 00:12:13,482 Passo pela perícia de caminho. 194 00:12:18,446 --> 00:12:20,823 SUCESSÃO DE PARK MUN-HAENG DO GRUPO HG EM CURSO 195 00:12:36,130 --> 00:12:38,507 Deve ter tido um dia difícil. 196 00:12:39,467 --> 00:12:40,968 Descanse, pai. 197 00:13:00,654 --> 00:13:03,115 Vi as gravações do edifício do Park Jung-gu. 198 00:13:03,365 --> 00:13:05,326 Não foi para casa depois do incidente. 199 00:13:06,160 --> 00:13:07,369 O idiota foi-se esconder. 200 00:13:08,245 --> 00:13:11,332 A perícia diz que o relatório da autópsia demora três semanas. 201 00:13:11,415 --> 00:13:14,168 A causa da morte é hemorragia derivada de vários ferimentos. 202 00:13:14,251 --> 00:13:16,420 Os ferimentos correspondem à faca de cozinha. 203 00:13:16,629 --> 00:13:19,089 Como é que vamos esperar três semanas pelo relatório? 204 00:13:19,173 --> 00:13:20,925 Devias ter pedido ajuda à Hee-ju. 205 00:13:21,091 --> 00:13:22,051 Não falaste em mim? 206 00:13:22,635 --> 00:13:23,844 Falei. Da tua solidão. 207 00:13:27,348 --> 00:13:28,766 Estou a ver. 208 00:13:29,391 --> 00:13:33,270 De tudo o que tinhas para falar, tinhas de falar nisso. 209 00:13:33,354 --> 00:13:34,647 Claro que tinha. 210 00:13:34,730 --> 00:13:36,565 Escrevi e assinei uma nota a prometer 211 00:13:36,649 --> 00:13:38,400 que não te ligo mais após as 22 horas. 212 00:13:38,984 --> 00:13:41,070 Até escreveste e assinaste uma nota. 213 00:13:41,153 --> 00:13:43,739 És absolutamente inacreditável. 214 00:13:44,240 --> 00:13:45,616 Depois falamos sobre isto. 215 00:13:46,033 --> 00:13:47,493 Muito bem, pessoal. Ouçam todos. 216 00:13:48,160 --> 00:13:49,578 Que se passa? Que solidão? 217 00:13:49,662 --> 00:13:50,788 O que foi? 218 00:13:50,871 --> 00:13:53,541 Que código secreto é esse que usam? Parece muito manhoso. 219 00:13:53,707 --> 00:13:55,709 Tae-eul, tu, mais do que ninguém, 220 00:13:55,793 --> 00:13:58,879 não devias fazer perguntas dessas. Não te parece? 221 00:13:58,963 --> 00:14:02,841 Dos cem pontos do exame de promoção, sabes o que vale 47 pontos? 222 00:14:02,925 --> 00:14:05,344 A avaliação do chefe direto? 223 00:14:05,427 --> 00:14:06,804 Exatamente. 224 00:14:06,887 --> 00:14:08,597 Têm sempre todos a pontuação máxima. 225 00:14:08,681 --> 00:14:11,600 Queres perder esses pontos todos? 226 00:14:12,601 --> 00:14:13,727 Não quero saber. 227 00:14:13,811 --> 00:14:15,729 Que quiseste dizer com "solidão"? 228 00:14:16,438 --> 00:14:18,440 Posso ir pessoalmente à perícia amanhã. 229 00:14:18,649 --> 00:14:20,985 Posso dar-te 47 pontos na avaliação 230 00:14:21,068 --> 00:14:23,237 e mandar-te para a sede. 231 00:14:24,113 --> 00:14:25,948 Já chega. Ouçam. 232 00:14:26,031 --> 00:14:28,993 A Jang Yeon-ji ainda é suspeita, 233 00:14:29,076 --> 00:14:30,327 continuem a investigá-la. 234 00:14:30,578 --> 00:14:32,997 Para já, Park Jung-gu é o principal suspeito. 235 00:14:33,080 --> 00:14:35,624 Ponham-no na lista de procurados e vejam por onde anda. 236 00:14:36,250 --> 00:14:37,543 E montem vigilância. É tudo. 237 00:14:37,626 --> 00:14:38,502 Sim, senhor. 238 00:14:52,683 --> 00:14:54,018 Vamos embora. 239 00:14:54,643 --> 00:14:56,145 É melhor despachar já isto. 240 00:14:56,854 --> 00:14:58,856 Não, não é. Tu nem imaginas. 241 00:15:13,579 --> 00:15:14,496 LOTARIA 5000 WONS 242 00:15:15,080 --> 00:15:17,166 Ganhaste 5000 wons. Vem comprar bolos de arroz. 243 00:15:17,708 --> 00:15:18,584 Não. 244 00:15:19,710 --> 00:15:20,753 Vou guardá-los. 245 00:15:21,253 --> 00:15:22,296 Guardar 5000 wons? 246 00:15:22,922 --> 00:15:26,342 Sim, vou poupar e chegar aos 50 milhões de wons. 247 00:15:26,800 --> 00:15:28,761 Só tenho de poupar dez mil vezes isto. 248 00:15:29,595 --> 00:15:31,680 Mas tu gastas sempre dez mil wons na lotaria. 249 00:15:42,900 --> 00:15:44,860 Onde gastaste aqueles dez mil wons? 250 00:15:45,736 --> 00:15:46,946 Como assim? 251 00:15:47,029 --> 00:15:50,574 Tinhas dez mil wons quando eu fui para a academia de taekwondo. 252 00:15:51,158 --> 00:15:52,076 Esses? 253 00:15:53,410 --> 00:15:55,329 Poupei para uma cirurgia de dupla pálpebra. 254 00:15:57,039 --> 00:15:58,123 E então? 255 00:16:00,668 --> 00:16:01,669 Como assim: "E então"? 256 00:16:03,379 --> 00:16:04,588 Olha para os meus olhos. 257 00:16:07,049 --> 00:16:10,761 Se tivesse conseguido poupá-los, agora tinha pálpebras duplas. 258 00:16:11,637 --> 00:16:12,721 E não tenho. 259 00:16:19,979 --> 00:16:22,272 Achas que devo fazer a cirurgia agora? 260 00:16:24,441 --> 00:16:25,776 Não desperdices dinheiro. 261 00:16:28,487 --> 00:16:29,571 Tens razão. 262 00:16:30,280 --> 00:16:31,907 Por isso comprei bolos de arroz. 263 00:16:34,868 --> 00:16:38,038 Por falar no assunto, 264 00:16:39,456 --> 00:16:40,708 eu era gira nessa altura. 265 00:16:41,709 --> 00:16:42,751 Era jovem, 266 00:16:44,044 --> 00:16:45,087 pura, 267 00:16:45,879 --> 00:16:47,047 meiga 268 00:16:49,341 --> 00:16:50,384 e inteligente. 269 00:16:51,260 --> 00:16:53,262 Só lia livros profissionais. 270 00:16:54,263 --> 00:16:56,849 Métodos de Ensino e Uso de Técnicas Básicas de Taekwondo. 271 00:16:57,307 --> 00:16:58,183 Estás bêbada? 272 00:16:58,851 --> 00:17:00,310 Quantas palavras usaste mal? 273 00:17:01,729 --> 00:17:02,604 O quê? 274 00:17:03,230 --> 00:17:04,398 O Jangmi e o Shim vêm aí. 275 00:17:04,982 --> 00:17:05,899 Vais para casa? 276 00:17:07,359 --> 00:17:08,235 Sim. 277 00:17:10,529 --> 00:17:11,697 Finalmente, vou sair. 278 00:17:12,698 --> 00:17:14,700 Gostava de saber onde é que o Jangmi 279 00:17:15,826 --> 00:17:17,578 compra aquelas roupas. 280 00:17:18,287 --> 00:17:20,456 Com ele, ninguém diz que somos polícia. 281 00:17:20,664 --> 00:17:22,708 Os bandidos levam-no quando fogem de nós. 282 00:17:45,939 --> 00:17:49,902 O Ministro dos Negócios Estrangeiros e o Embaixador da China chegaram. 283 00:17:53,113 --> 00:17:53,947 Vamos. 284 00:17:55,699 --> 00:17:57,034 A China lembra-se que ajudou. 285 00:17:57,576 --> 00:18:00,120 Agradecemos muito 286 00:18:00,370 --> 00:18:03,582 ao grande Reino e a Sua Majestade o resgate do navio de pesca. 287 00:18:04,833 --> 00:18:09,379 Soube que as flores de lótus rosa significam confiança. 288 00:18:10,547 --> 00:18:12,341 Partilho com prazer um chá de lótus 289 00:18:12,633 --> 00:18:14,635 com os dois representantes da China. 290 00:18:15,636 --> 00:18:16,720 Obrigado, Majestade. 291 00:18:16,845 --> 00:18:18,806 Para agradecer a sua sinceridade, 292 00:18:19,181 --> 00:18:20,974 temos ainda um presente. 293 00:18:21,225 --> 00:18:23,769 A partir do próximo ano, os cidadãos do Reino da Coreia 294 00:18:24,353 --> 00:18:26,396 poderão visitar 661 cidades da China 295 00:18:26,647 --> 00:18:28,649 sem visto. 296 00:18:32,903 --> 00:18:33,737 É... 297 00:18:34,822 --> 00:18:36,281 ... maravilhoso 298 00:18:39,409 --> 00:18:41,453 as pessoas poderem ir onde querem, 299 00:18:42,579 --> 00:18:43,914 quando querem. 300 00:18:45,666 --> 00:18:49,336 O presente do seu país será lembrado como um momento precioso da história. 301 00:18:59,471 --> 00:19:01,723 - Estás aí. - O que é... 302 00:19:02,349 --> 00:19:03,976 O que foi? Está esquisito? 303 00:19:06,145 --> 00:19:07,604 Os clientes gostaram. 304 00:19:08,272 --> 00:19:09,189 O que tomas? 305 00:19:12,776 --> 00:19:14,027 Só fiquei admirada. 306 00:19:14,778 --> 00:19:16,029 Tenho as mãos suadas. 307 00:19:16,613 --> 00:19:17,906 Cortaste o cabelo? 308 00:19:19,241 --> 00:19:23,704 Quero chá com leite e chocolate. Põe aqui. E quero montes de cereais. 309 00:19:24,288 --> 00:19:25,372 Boa escolha. 310 00:19:25,998 --> 00:19:28,792 Eu quero sempre cortar o cabelo curto 311 00:19:29,293 --> 00:19:30,335 nesta altura do ano. 312 00:19:30,794 --> 00:19:32,462 Já simulei com uma peruca. 313 00:19:33,297 --> 00:19:34,840 Mas fico melhor com ele comprido. 314 00:19:35,674 --> 00:19:39,386 Ultimamente vens cá menos vezes. 315 00:19:40,220 --> 00:19:41,680 Vais a outro café? 316 00:19:45,475 --> 00:19:46,351 Olha. 317 00:19:46,935 --> 00:19:49,146 És muito melhor do que o meu pai. 318 00:19:49,521 --> 00:19:52,733 Passei uma noite fora e ele não deu por nada. 319 00:19:53,400 --> 00:19:55,444 Esse teu bluff está a melhorar. 320 00:19:56,069 --> 00:19:58,864 Que raio de descrição de vigilância é essa? 321 00:19:59,323 --> 00:20:00,574 Estavas a trabalhar. 322 00:20:05,204 --> 00:20:06,872 Não, não estava de vigilância. 323 00:20:07,831 --> 00:20:10,959 Passei a noite em casa de um tipo. 324 00:20:12,044 --> 00:20:13,462 A casa dele é enorme. 325 00:20:14,588 --> 00:20:17,007 Bem-vinda ao meu palácio. 326 00:20:20,594 --> 00:20:21,428 Que bom para ti. 327 00:20:28,936 --> 00:20:30,103 Está crocante. 328 00:20:33,899 --> 00:20:34,816 A propósito, Na-ri. 329 00:20:36,526 --> 00:20:37,736 Digamos... 330 00:20:38,987 --> 00:20:40,447 ... que existe outro mundo 331 00:20:41,823 --> 00:20:42,658 e... 332 00:20:43,617 --> 00:20:45,869 ... que há lá alguém igualzinho a ti. 333 00:20:46,954 --> 00:20:49,164 Como é que te sentirias 334 00:20:50,540 --> 00:20:51,833 se conhecesses essa pessoa? 335 00:20:51,917 --> 00:20:53,335 Estás a falar de uma sósia? 336 00:20:54,378 --> 00:20:55,587 Teria de a matar, é óbvio. 337 00:20:55,671 --> 00:20:58,799 Como podes dizer essas coisas na frente de uma detetive? 338 00:20:58,882 --> 00:21:02,052 Um dos sósias acaba sempre morto. 339 00:21:02,636 --> 00:21:03,929 É uma regra do universo. 340 00:21:15,732 --> 00:21:17,526 Porque é que a regra é essa? 341 00:21:17,609 --> 00:21:20,195 Quando há duas coisas onde só devia haver uma, 342 00:21:20,279 --> 00:21:21,822 isso provoca o caos no mundo. 343 00:21:22,698 --> 00:21:25,409 Um café nesta rua é suficiente, 344 00:21:25,492 --> 00:21:28,036 como a Academia de Taekwondo Herói chega para o bairro. 345 00:21:28,620 --> 00:21:30,080 O mundo precisa de equilíbrio. 346 00:21:31,164 --> 00:21:34,042 Senão, porque ocultaria a NASA a existência de alienígenas? 347 00:21:34,126 --> 00:21:35,335 Se houver dois mundos, 348 00:21:35,419 --> 00:21:38,964 um vai destruir o outro. 349 00:21:40,299 --> 00:21:41,842 E não pode ser este o destruído. 350 00:21:55,188 --> 00:21:56,690 Tenho de ir. 351 00:21:57,524 --> 00:21:58,817 Cuida-te. 352 00:21:59,818 --> 00:22:01,570 Leva-me só à floresta de bambus. 353 00:22:03,697 --> 00:22:06,658 Responde com calma, está bem? 354 00:22:07,492 --> 00:22:08,869 Majestade! 355 00:22:20,714 --> 00:22:22,299 Não sabia que Sua Majestade vinha. 356 00:22:23,091 --> 00:22:24,176 A sua agenda mudou? 357 00:22:24,760 --> 00:22:27,179 Como o tempo estava bom, passei por aqui. 358 00:22:27,554 --> 00:22:29,765 - Muito bem, Majestade. - Continuem a trabalhar. 359 00:22:35,062 --> 00:22:35,937 Vamos. 360 00:23:04,633 --> 00:23:05,592 Devia ter imaginado. 361 00:23:06,384 --> 00:23:08,887 Achei muito fácil sair do palácio. 362 00:23:09,679 --> 00:23:10,555 Esperavas-me? 363 00:23:10,639 --> 00:23:12,766 Onde vais outra vez com o telefone desligado? 364 00:23:13,350 --> 00:23:15,519 - Vais de novo ter com a Luna? - Quem é a Luna? 365 00:23:17,104 --> 00:23:17,938 Majestade, 366 00:23:18,647 --> 00:23:19,856 foste enganado. 367 00:23:21,274 --> 00:23:22,943 Aquela mulher não é a Jeong Tae-eul. 368 00:23:23,485 --> 00:23:25,070 É uma criminosa chamada Luna. 369 00:23:25,153 --> 00:23:26,154 Não é, de certeza. 370 00:23:26,738 --> 00:23:28,156 Ela apanha criminosos. 371 00:23:28,240 --> 00:23:29,407 Majestade, 372 00:23:31,326 --> 00:23:33,912 essa mulher é procurada por bandidos e pela polícia. 373 00:23:34,579 --> 00:23:37,415 Falsificação, roubo, violação de domicílio, agressão... 374 00:23:37,707 --> 00:23:41,253 Há centenas de denúncias contra ela. Só falta apanharem-na. 375 00:23:41,837 --> 00:23:43,255 Estás a dizer-me 376 00:23:44,256 --> 00:23:47,384 que há uma mulher com o rosto da Jeong Tae-eul 377 00:23:48,760 --> 00:23:49,970 neste reino, é isso? 378 00:23:52,180 --> 00:23:53,557 Não é o mesmo rosto. 379 00:23:54,057 --> 00:23:57,144 - É a mesma pessoa. - E onde está essa pessoa chamada Luna? 380 00:23:57,227 --> 00:23:59,187 Deves saber melhor do que ninguém 381 00:23:59,688 --> 00:24:01,189 onde é que ela está. 382 00:24:01,273 --> 00:24:02,607 Existe um rosto 383 00:24:04,401 --> 00:24:05,318 igual 384 00:24:05,986 --> 00:24:07,112 no Reino da Coreia. 385 00:24:08,697 --> 00:24:10,782 Mesmo que olhes assim para mim, não podes ir. 386 00:24:11,408 --> 00:24:13,368 Para ires, tens de me matar 387 00:24:13,785 --> 00:24:14,619 ou de me levar. 388 00:24:14,703 --> 00:24:15,704 Escolhe. 389 00:24:15,787 --> 00:24:17,706 - A primeira. - Sou melhor espadachim. 390 00:24:18,290 --> 00:24:19,291 Então, a segunda. 391 00:24:21,710 --> 00:24:23,211 Como podes brincar com isto? 392 00:24:24,588 --> 00:24:26,256 Mandei estes idiotas esperarem. 393 00:24:30,010 --> 00:24:32,429 Não te preocupes com o palácio e aproveita as férias. 394 00:24:33,722 --> 00:24:35,015 - Férias? - É a Ho-pil? 395 00:24:35,807 --> 00:24:37,601 Enviei uma SMS à Ho-pil a dizer 396 00:24:38,518 --> 00:24:40,228 que ias tirar férias prolongadas. 397 00:24:41,062 --> 00:24:42,355 Vou de férias? 398 00:24:42,522 --> 00:24:44,232 Sim, e vamos sem cavalos. 399 00:24:45,150 --> 00:24:48,069 Acho que dois cavalos naquele pátio é demais. 400 00:24:48,862 --> 00:24:50,864 Não viste a hiperligação que te mandei 401 00:24:50,947 --> 00:24:52,991 e não vais acreditar mesmo que ta explique. 402 00:24:53,074 --> 00:24:54,326 Portanto, 403 00:24:54,659 --> 00:24:56,036 vou levar-te lá 404 00:24:56,745 --> 00:24:58,121 para veres por ti próprio. 405 00:24:58,205 --> 00:25:01,625 - Ver por mim próprio o quê? - O que há entre um e zero. 406 00:25:02,459 --> 00:25:04,461 E que a Jeong Tae-eul e aquela que procuras 407 00:25:04,836 --> 00:25:06,087 são pessoas diferentes. 408 00:25:07,297 --> 00:25:08,590 E vou encontrar essa pessoa 409 00:25:09,633 --> 00:25:10,842 com o rosto da Tae-eul. 410 00:25:27,484 --> 00:25:28,360 Majestade... 411 00:25:30,654 --> 00:25:31,780 Isto é só o princípio. 412 00:25:32,948 --> 00:25:33,907 Agora, vamos 413 00:25:34,616 --> 00:25:36,243 entrar noutro mundo. 414 00:26:09,651 --> 00:26:11,653 Príncipe Imperial Geum! 415 00:26:18,493 --> 00:26:20,161 Idiota! 416 00:26:20,787 --> 00:26:23,581 Não se fazem essas vénias com a cara do meu pai! 417 00:26:24,624 --> 00:26:25,458 Levanta-te. 418 00:26:26,584 --> 00:26:28,378 A nossa conversa vai demorar. 419 00:26:28,628 --> 00:26:30,714 Sim, Alteza. 420 00:26:32,590 --> 00:26:33,842 E que vai fazer? 421 00:26:34,384 --> 00:26:36,052 A sucessão está quase terminada, 422 00:26:37,721 --> 00:26:39,889 mas este idiota está a empatar. 423 00:26:58,491 --> 00:27:00,368 Ele voltou a sair do palácio. 424 00:27:16,176 --> 00:27:18,720 Porque é que ele está sempre a sair? 425 00:27:22,223 --> 00:27:23,808 Estão sempre a adiar. 426 00:27:24,392 --> 00:27:27,145 Porque não faz algo? De certeza que ele o ouve. 427 00:27:34,861 --> 00:27:36,613 O que quer fazer 428 00:27:37,072 --> 00:27:38,948 quando o processo de sucessão terminar? 429 00:27:40,617 --> 00:27:41,701 É simples. 430 00:27:41,785 --> 00:27:43,995 Dizemos que ele adoeceu e se retirou 431 00:27:44,454 --> 00:27:46,915 e mandamo-lo para o estrangeiro, já que não trabalha. 432 00:27:48,416 --> 00:27:50,001 Concorda? 433 00:27:50,794 --> 00:27:54,381 Farei o que mandar, Alteza. 434 00:27:54,964 --> 00:27:56,383 Lá está ele outra vez! 435 00:27:56,466 --> 00:27:58,385 Só diz disparates. 436 00:27:58,718 --> 00:28:00,887 Fui eu que lhe pedi para trazer esse idiota, 437 00:28:00,970 --> 00:28:02,847 mas ele só o ouve a si e não a mim. 438 00:28:02,931 --> 00:28:04,516 - Que raio! - A sucessão 439 00:28:05,892 --> 00:28:07,644 vai terminar sem problemas. 440 00:28:07,727 --> 00:28:08,728 É óbvio! 441 00:28:08,812 --> 00:28:10,313 Estou a perguntar quando! Merda. 442 00:28:12,023 --> 00:28:15,777 E, se não for nada urgente, falamos pelo telefone, está bem? 443 00:28:16,653 --> 00:28:18,279 Não me façam andar às voltas... 444 00:28:20,990 --> 00:28:22,033 O quê? 445 00:28:22,575 --> 00:28:24,285 O quê? 446 00:28:26,663 --> 00:28:27,497 O que... 447 00:28:28,206 --> 00:28:29,207 Tu... 448 00:28:36,631 --> 00:28:38,842 Deves passar o negócio ao teu filho. 449 00:28:39,467 --> 00:28:41,010 Ao teu filho verdadeiro. 450 00:28:41,594 --> 00:28:43,430 Alteza! 451 00:28:44,013 --> 00:28:45,724 Merda! Qual... 452 00:28:46,516 --> 00:28:48,601 Qual é a ideia? 453 00:29:08,538 --> 00:29:09,831 Bolas... 454 00:29:32,729 --> 00:29:35,315 Não... 455 00:29:35,398 --> 00:29:36,816 Não! 456 00:29:37,484 --> 00:29:41,237 {\an8}O Grupo HG anunciou oficialmente que o processo de sucessão termina 457 00:29:41,321 --> 00:29:42,280 {\an8}no final do ano 458 00:29:42,363 --> 00:29:45,241 {\an8}e que o Presidente Park Mun-haeng abandonará o cargo. 459 00:29:46,201 --> 00:29:48,787 A sucessão, que decorre há dois anos, 460 00:29:48,870 --> 00:29:50,205 aproxima-se assim do fim. 461 00:29:50,497 --> 00:29:52,582 O filho do Presidente Park, Park Byeong-u, 462 00:29:52,665 --> 00:29:55,627 será o próximo presidente e assumirá a condução dos negócios. 463 00:29:58,630 --> 00:30:00,215 Cuida bem do palácio. 464 00:30:00,298 --> 00:30:01,758 Levo o Yeong comigo. 465 00:30:01,966 --> 00:30:04,052 Volto a tempo na sexta-feira, não te preocupes. 466 00:30:05,011 --> 00:30:06,012 O teu rei. 467 00:30:07,055 --> 00:30:10,892 A minha cabeça! O meu coração! 468 00:30:26,741 --> 00:30:27,784 Não foi suicídio 469 00:30:28,493 --> 00:30:31,955 nem foi morto pela Guarda Real. 470 00:30:32,455 --> 00:30:33,665 Aquele corpo 471 00:30:34,165 --> 00:30:36,626 não era o do Príncipe Imperial Geum. 472 00:30:43,383 --> 00:30:45,593 Secretária Mo, sou eu. 473 00:30:46,177 --> 00:30:51,933 Amanhã de manhã, diga ao retratista que termine rapidamente a pintura. 474 00:30:53,560 --> 00:30:57,438 Parece que Sua Majestade tem vestido um fato branco sujo de sangue. 475 00:30:57,814 --> 00:30:59,399 Incomoda-me. 476 00:31:06,322 --> 00:31:08,241 RELATÓRIO DE CASO 477 00:31:10,243 --> 00:31:11,411 JANG YEON-JI COLEGA DE CASA 478 00:31:24,340 --> 00:31:26,217 {\an8}RELATÓRIO DE CASO 479 00:31:26,301 --> 00:31:27,135 NOME: DESCONHECIDO 480 00:31:27,218 --> 00:31:30,638 Para facilitar, digamos que é Kim Gae-ddong. 481 00:31:30,722 --> 00:31:32,223 "Gae-ddong" como cocó de cão? 482 00:31:32,307 --> 00:31:33,516 NASCIMENTO: DESCONHECIDO 483 00:31:33,600 --> 00:31:34,809 Sou três anos mais velho. 484 00:31:41,608 --> 00:31:42,525 Finalmente, 485 00:31:44,277 --> 00:31:45,320 conheço-a, 486 00:31:46,988 --> 00:31:48,239 Tenente Jeong Tae-eul. 487 00:31:48,740 --> 00:31:52,535 MORADA: DESCONHECIDA CONTACTO: DESCONHECIDO 488 00:31:57,457 --> 00:31:59,792 Pensei que não podiam dizer o meu nome, 489 00:32:02,378 --> 00:32:04,380 mas parece que tu, e apenas tu, podes. 490 00:32:08,301 --> 00:32:10,386 LEE GON 491 00:32:21,689 --> 00:32:23,983 GUARDAR ALTERAÇÕES? 492 00:32:35,411 --> 00:32:37,288 NÃO GUARDAR 493 00:32:37,914 --> 00:32:43,711 ACADEMIA DE TAEKWONDO HERÓI 494 00:33:18,621 --> 00:33:19,539 Tens... 495 00:33:21,374 --> 00:33:22,458 ... passado bem? 496 00:33:27,547 --> 00:33:28,673 Estavas à minha espera? 497 00:33:33,803 --> 00:33:34,679 Que alívio! 498 00:33:37,557 --> 00:33:38,558 Temia... 499 00:33:41,310 --> 00:33:42,395 ... que não quisesses 500 00:33:43,229 --> 00:33:44,814 que eu voltasse... 501 00:34:13,009 --> 00:34:14,719 Como é que tens a chave? 502 00:34:15,928 --> 00:34:17,138 Estiveste com o meu pai? 503 00:34:17,513 --> 00:34:18,556 Ficou feliz por me ver, 504 00:34:18,848 --> 00:34:20,641 mas triste por não ter o Maximus. 505 00:34:21,559 --> 00:34:22,769 Pedi-lhe a chave. 506 00:34:22,852 --> 00:34:24,771 Pediste-lhe a chave? Porquê? 507 00:34:24,854 --> 00:34:26,314 Meu Deus! 508 00:34:26,981 --> 00:34:28,066 Olá, Jo Eun-sup. 509 00:34:30,234 --> 00:34:31,194 Que fazes aqui? 510 00:34:31,778 --> 00:34:32,737 Onde estão os gémeos? 511 00:34:33,321 --> 00:34:34,572 Devias tê-los trazido. 512 00:34:36,157 --> 00:34:38,367 Que roupa é essa? 513 00:34:38,910 --> 00:34:40,495 E o teu cabelo... 514 00:34:45,083 --> 00:34:46,125 Tu não és... 515 00:34:48,252 --> 00:34:49,128 ... o Eun-sup. 516 00:34:54,884 --> 00:34:57,970 Aquela cabra não tem casa nem identidade. 517 00:34:58,554 --> 00:35:01,099 Temos de a apanhar enquanto se vê. Se não, nunca mais. 518 00:35:02,308 --> 00:35:05,353 Tenente Jeong Tae-eul... 519 00:35:07,313 --> 00:35:08,731 Trouxeste o Jo Yeong? 520 00:35:08,815 --> 00:35:10,149 Não tive escolha. 521 00:35:11,025 --> 00:35:12,235 Não me deixou vir sozinho. 522 00:35:12,819 --> 00:35:13,861 Que lugar é este? 523 00:35:14,821 --> 00:35:15,822 Percebo perfeitamente 524 00:35:16,906 --> 00:35:18,199 como te sentes. 525 00:35:19,242 --> 00:35:22,453 Sei que temos ambos imenso com que nos preocupar, 526 00:35:23,287 --> 00:35:27,208 mas, por enquanto, sê bem-vindo à República da Coreia. 527 00:35:27,291 --> 00:35:28,584 República... 528 00:35:29,252 --> 00:35:31,170 Soube que o Comandante Jo tirou férias. 529 00:35:32,588 --> 00:35:35,174 Sim, só mandou uma SMS ao Vice-Comandante. 530 00:35:35,341 --> 00:35:36,801 A equipa está preocupada. 531 00:35:37,593 --> 00:35:41,139 Ele está a descansar enquanto Sua Majestade está no escritório. 532 00:35:41,806 --> 00:35:44,392 Deve voltar na quinta-feira à noite, não se preocupe. 533 00:35:45,017 --> 00:35:46,561 Até lá, tenho um trabalho para si. 534 00:35:47,436 --> 00:35:48,980 Sim, Dama Noh. 535 00:35:52,608 --> 00:35:57,780 Quero uma lista dos trabalhadores da corte ao serviço e dos visitantes do palácio 536 00:35:58,823 --> 00:36:01,576 de 11 de novembro ao meio-dia do dia seguinte. 537 00:36:02,410 --> 00:36:06,455 Verifique todas as pessoas que puseram o pé no palácio. 538 00:36:08,708 --> 00:36:10,209 E a última que despediu? 539 00:36:11,711 --> 00:36:12,670 Não. 540 00:36:13,296 --> 00:36:15,047 Ela não é o ladrão que procuro. 541 00:36:16,215 --> 00:36:17,258 É outra pessoa. 542 00:36:28,936 --> 00:36:30,146 Nem sequer tenho sinal. 543 00:36:32,440 --> 00:36:33,900 Nunca o vi comportar-se assim. 544 00:36:35,067 --> 00:36:36,611 É tão giro assim desorientado. 545 00:36:37,695 --> 00:36:40,281 A tua despreocupação é que é gira. 546 00:36:40,656 --> 00:36:42,575 Como pudeste trazer alguém igual? 547 00:36:43,159 --> 00:36:45,036 O que fazes se ele for apanhado? 548 00:36:45,411 --> 00:36:46,829 Por isso pedi este espaço. 549 00:36:47,997 --> 00:36:49,624 Não é fácil apanhar o Yeong. 550 00:36:53,294 --> 00:36:54,337 É o Rei Artur! 551 00:36:54,420 --> 00:36:56,297 Como as luzes estavam acesas, pensei... 552 00:37:12,271 --> 00:37:13,564 Eun... 553 00:37:18,903 --> 00:37:20,196 Já se conhecem, certo? 554 00:37:20,279 --> 00:37:21,614 Porque não vos apresento... 555 00:37:25,993 --> 00:37:28,371 Acho que podemos dizer que já se conhecem. 556 00:37:29,789 --> 00:37:32,250 É o meu guarda, a Espada Inquebrável, Jo Yeong. 557 00:37:32,333 --> 00:37:34,377 E este é um guarda de uma esquadra... 558 00:37:37,004 --> 00:37:38,714 Jo Eun-sup! 559 00:37:41,133 --> 00:37:42,927 Não acredito! Fizeste-o desmaiar! 560 00:37:43,761 --> 00:37:45,805 Então? Disseste que não o apanhavam? 561 00:37:46,514 --> 00:37:49,267 O Eun-sup também foi criado como um precioso filho único 562 00:37:49,350 --> 00:37:51,727 até os dois irmãos nascerem. 563 00:37:51,811 --> 00:37:53,646 O que vais fazer se algo lhe acontecer? 564 00:37:53,729 --> 00:37:54,855 Eun-sup! 565 00:37:54,939 --> 00:37:55,982 Jo Eun-sup! 566 00:37:56,607 --> 00:37:57,608 Credo! 567 00:37:58,192 --> 00:37:59,402 O que é que aconteceu? 568 00:37:59,485 --> 00:38:01,445 Tae-eul... 569 00:38:02,196 --> 00:38:05,741 Literalmente, vi alguém igualzinho a mim... 570 00:38:07,493 --> 00:38:08,369 Céus! 571 00:38:09,370 --> 00:38:10,371 Ele está aqui. 572 00:38:16,168 --> 00:38:17,378 Mas que raio é isto? 573 00:38:19,714 --> 00:38:21,048 Ele é igualzinho a mim. 574 00:38:23,134 --> 00:38:24,135 Não. 575 00:38:24,760 --> 00:38:26,262 Ele é eu. 576 00:38:29,223 --> 00:38:30,433 Quem és tu? 577 00:38:31,225 --> 00:38:32,101 E tu, quem és? 578 00:38:34,186 --> 00:38:35,062 Eun-sup. 579 00:38:35,396 --> 00:38:36,564 Deixa-me explicar. 580 00:38:37,148 --> 00:38:39,734 Isto é como um universo paralelo ou assim. 581 00:38:39,817 --> 00:38:41,652 Não te assustes muito, está bem? 582 00:38:42,737 --> 00:38:46,073 Nunca tinha percebido, mas não sou nada feio. 583 00:38:48,367 --> 00:38:49,910 Não sabias? 584 00:38:51,787 --> 00:38:52,955 Como é que não sabias? 585 00:38:54,165 --> 00:38:56,625 As pessoas devem passar a vida a dizer-to. 586 00:38:56,792 --> 00:38:59,754 Porque é que nunca mo disseste? 587 00:39:03,090 --> 00:39:04,592 Espera, isso agora não interessa. 588 00:39:07,303 --> 00:39:10,306 Isto quer dizer que era tudo verdade. 589 00:39:10,389 --> 00:39:12,808 O Reino da Coreia existe mesmo 590 00:39:12,892 --> 00:39:14,977 e aqui o Rei Artur é mesmo o rei? 591 00:39:15,186 --> 00:39:16,020 Credo! 592 00:39:16,687 --> 00:39:17,521 Credo... 593 00:39:18,189 --> 00:39:21,442 E tu és o guarda-costas do rei, certo? 594 00:39:21,901 --> 00:39:22,777 Não. 595 00:39:25,738 --> 00:39:27,281 Estás a cumprir o serviço militar? 596 00:39:27,656 --> 00:39:28,866 Sim. 597 00:39:29,116 --> 00:39:31,786 - O serviço militar aqui é obrigatório? - Como assim? 598 00:39:31,869 --> 00:39:33,204 É diferente lá onde vives? 599 00:39:33,287 --> 00:39:36,207 - O serviço militar é voluntário. - Pensei que seria diferente. 600 00:39:36,957 --> 00:39:40,044 Como? Então não têm de... 601 00:39:47,134 --> 00:39:48,094 Porque não... 602 00:39:49,261 --> 00:39:51,013 ... vamos primeiro a casa dele? 603 00:39:51,347 --> 00:39:52,807 É um lugar mais seguro. 604 00:39:57,144 --> 00:39:58,646 O que é que ele está a fazer? 605 00:40:00,272 --> 00:40:02,483 Um controlo de segurança. É o trabalho dele. 606 00:40:05,111 --> 00:40:05,986 Está tudo limpo. 607 00:40:06,654 --> 00:40:09,490 Deves perceber só com uma vista de olhos. 608 00:40:09,573 --> 00:40:11,575 Pareces muito profissional. 609 00:40:12,326 --> 00:40:13,452 Tu não és? 610 00:40:15,079 --> 00:40:19,375 Não deves saber, mas sou a Espada Inquebrável dele. 611 00:40:19,500 --> 00:40:22,795 Se não fosse eu, o teu patrão não teria ido para casa. 612 00:40:22,878 --> 00:40:23,796 Sabias? 613 00:40:26,882 --> 00:40:27,758 Pois. 614 00:40:28,759 --> 00:40:29,927 Houve um problema. 615 00:40:32,054 --> 00:40:34,265 Como é que havias de saber? 616 00:40:36,183 --> 00:40:37,059 Majestade, 617 00:40:38,310 --> 00:40:40,563 acabo de definir o meu 63.º sonho. 618 00:40:41,981 --> 00:40:42,857 Na próxima vida, 619 00:40:43,524 --> 00:40:46,193 quero ser cidadão do teu reino. 620 00:40:50,739 --> 00:40:51,740 Eu não permito. 621 00:40:53,367 --> 00:40:55,494 Bom, porque não jantamos antes? 622 00:40:56,412 --> 00:40:58,247 Que tal uma meia de leite? 623 00:40:59,123 --> 00:41:00,416 O Yeong devia experimentar. 624 00:41:01,208 --> 00:41:04,295 És doido. Como é que consegues pensar em comida? 625 00:41:04,378 --> 00:41:05,588 Eu mato-o se mo ordenar. 626 00:41:06,213 --> 00:41:07,298 Mas o que... 627 00:41:11,302 --> 00:41:13,262 Larga lá isso. 628 00:41:13,429 --> 00:41:15,890 Não podes usar armas! Aqui é ilegal. 629 00:41:24,398 --> 00:41:26,817 Sentem-se os dois. 630 00:41:42,625 --> 00:41:43,834 Tem de haver regras. 631 00:41:45,377 --> 00:41:48,088 Ficam aqui até encontrarem outro lugar para ficar. 632 00:41:49,089 --> 00:41:51,133 Vocês não devem sair ao mesmo tempo. 633 00:41:51,383 --> 00:41:53,552 O Eun-sup pode sair durante o dia. 634 00:41:53,719 --> 00:41:55,262 E o Sr. Jo pode sair à noite. 635 00:41:55,930 --> 00:41:57,348 - Porquê? - Porque obedeceria? 636 00:41:58,557 --> 00:42:00,017 Querem morrer? 637 00:42:00,518 --> 00:42:01,352 Não. 638 00:42:02,770 --> 00:42:04,313 Estou a falar com os dois. 639 00:42:05,689 --> 00:42:09,318 Se o problema é sermos iguais, podemos eliminar um. 640 00:42:12,863 --> 00:42:14,031 O quê? 641 00:42:15,616 --> 00:42:17,493 Porque é que estão a olhar para mim? 642 00:42:18,244 --> 00:42:20,037 Espera. 643 00:42:20,287 --> 00:42:23,415 E eu que queria uma vida tranquila, sem arranjar problemas. 644 00:42:23,582 --> 00:42:25,251 Depois não te arrependas dizendo: 645 00:42:25,334 --> 00:42:28,212 "Não sabia que ias fazer isto", está bem? 646 00:42:29,213 --> 00:42:30,130 Eun-sup. 647 00:42:30,756 --> 00:42:32,967 Trouxe-te fruta e outras coisas. 648 00:42:34,009 --> 00:42:35,511 Não saias de casa, está bem? 649 00:42:39,181 --> 00:42:41,267 E, Sr. Lee, siga-me. 650 00:42:41,350 --> 00:42:43,143 Como ousas chamar a Sua Majestade... 651 00:42:45,688 --> 00:42:47,731 É assim que te tratam aqui? 652 00:42:48,274 --> 00:42:49,233 Sim. 653 00:42:50,150 --> 00:42:51,026 Já tinha saudades. 654 00:42:52,027 --> 00:42:54,697 Ela costumava chamar-me "tu" ou "senhor". 655 00:42:55,281 --> 00:42:56,407 Ouve. 656 00:42:57,950 --> 00:42:59,785 Não o mates, ele pertence ao governo. 657 00:43:16,719 --> 00:43:17,803 Os teus pais? 658 00:43:17,928 --> 00:43:20,264 Estão em Busan. Sou de Busan. 659 00:43:22,641 --> 00:43:24,393 Os teus pais também são iguais? 660 00:43:28,147 --> 00:43:29,148 Quem são estes? 661 00:43:30,357 --> 00:43:31,317 És casado? 662 00:43:32,484 --> 00:43:33,694 São os meus irmãos gémeos. 663 00:43:33,777 --> 00:43:35,404 Estão a passar férias em Busan. 664 00:43:36,947 --> 00:43:37,948 Não tens irmãos? 665 00:43:38,824 --> 00:43:40,075 Não, sou filho único. 666 00:43:41,577 --> 00:43:42,453 Filho único. 667 00:43:43,037 --> 00:43:47,041 Os teus pais não deviam ser tão próximos como os meus. 668 00:43:47,875 --> 00:43:48,917 Eles divorciaram-se. 669 00:43:52,087 --> 00:43:53,255 Sinto muito. 670 00:43:56,759 --> 00:43:57,801 Queres um abraço? 671 00:43:58,802 --> 00:44:01,388 Credo! Tens mesmo mau feitio! 672 00:44:01,972 --> 00:44:03,807 Aposto que nem tens namorada. 673 00:44:04,433 --> 00:44:05,267 Nem tu. 674 00:44:05,351 --> 00:44:06,310 Eu tenho um namorado. 675 00:44:07,394 --> 00:44:09,021 - O quê? - Acreditaste? 676 00:44:09,688 --> 00:44:10,689 Acreditas em tudo. 677 00:44:11,273 --> 00:44:12,691 Comeste? Se não, eu faço algo. 678 00:44:14,026 --> 00:44:16,320 Só um tolo comeria no campo do inimigo. 679 00:44:18,697 --> 00:44:21,575 Vocês falam sempre como se estivessem num drama histórico? 680 00:44:22,201 --> 00:44:24,119 Por falar nisso, não falas em dialeto. 681 00:44:25,412 --> 00:44:26,789 Sei usar o coreano padrão. 682 00:44:28,540 --> 00:44:30,751 Não queres comer nada? Queres massas? 683 00:44:30,834 --> 00:44:32,461 Será que fazes alguma coisa bem? 684 00:44:33,337 --> 00:44:36,298 Como pode alguém ter 63 sonhos? Coleciona-los ou quê? 685 00:44:37,007 --> 00:44:39,093 Qual é o que tem mais hipóteses de se realizar? 686 00:44:40,678 --> 00:44:42,805 O de voltar a ser civil, naturalmente. 687 00:44:42,888 --> 00:44:46,100 Faltam dois dias para o realizar. Acabo a tropa daqui a dois dias. 688 00:44:46,183 --> 00:44:49,103 Daqui a dois dias, passas a ser um vadio que nem protege o país? 689 00:44:49,687 --> 00:44:52,064 Estás a ser muito rude. 690 00:44:52,147 --> 00:44:55,484 Ouve, podes ter mais músculos do que eu, 691 00:44:55,609 --> 00:44:57,236 mas eu também luto bem. 692 00:44:57,319 --> 00:44:58,737 Põe-me à prova. 693 00:45:03,325 --> 00:45:04,868 Nem tentes disparar pelas costas. 694 00:45:06,703 --> 00:45:07,871 A República da Coreia... 695 00:45:09,289 --> 00:45:10,457 Que tipo de país é este 696 00:45:10,541 --> 00:45:12,626 que deixa que um idiota como tu o proteja? 697 00:45:30,477 --> 00:45:33,063 ACADEMIA DE TAEKWONDO 698 00:45:40,404 --> 00:45:42,489 Toma, esta é a minha MSD. 699 00:45:42,573 --> 00:45:44,700 Experimenta. É somaek. Bebe tudo. 700 00:45:52,082 --> 00:45:53,208 É muito parecida. 701 00:45:56,378 --> 00:45:58,088 Ao contrário de alguns, ganho pouco 702 00:45:58,172 --> 00:46:00,007 e não tenho elementos de terras raras. 703 00:46:00,090 --> 00:46:02,301 Por isso, comprei-o em 12 prestações. 704 00:46:02,676 --> 00:46:05,471 Não o partas e cuida bem dele. E atende as minhas chamadas. 705 00:46:06,555 --> 00:46:09,099 Guardei todos os números de que precisas neste mundo. 706 00:46:09,183 --> 00:46:11,018 Compraste-o à espera que eu voltasse. 707 00:46:16,064 --> 00:46:17,524 Guardaste o número do Sin-jae? 708 00:46:17,608 --> 00:46:19,860 Há cinco pessoas que te ajudarão 709 00:46:20,360 --> 00:46:21,987 em quaisquer circunstâncias. 710 00:46:22,654 --> 00:46:24,907 E o Sin-jae é da máxima confiança. 711 00:46:25,282 --> 00:46:26,325 Tu não? 712 00:46:26,408 --> 00:46:27,826 Os cidadãos vêm primeiro. 713 00:46:33,499 --> 00:46:34,666 Estás a ligar a quem? 714 00:46:40,380 --> 00:46:42,132 LEE GON 715 00:46:45,385 --> 00:46:46,261 És tu? 716 00:46:47,721 --> 00:46:49,640 - Desliga. - Não desligues. 717 00:46:50,307 --> 00:46:51,767 Sempre quis fazer isto. 718 00:46:52,601 --> 00:46:53,810 E isto é o quê? 719 00:46:54,061 --> 00:46:55,437 Um dia normal contigo. 720 00:46:55,729 --> 00:46:57,272 Ligar-te, 721 00:46:57,356 --> 00:46:59,149 conversar ao telefone, 722 00:47:00,067 --> 00:47:01,568 perguntar-te o que fizeste hoje 723 00:47:02,444 --> 00:47:04,404 e dizer-te que tive saudades tuas. 724 00:47:05,030 --> 00:47:06,114 Muitas. 725 00:47:10,786 --> 00:47:11,912 Eu também. 726 00:47:13,372 --> 00:47:14,206 Estou a ver. 727 00:47:16,291 --> 00:47:17,709 O frango que pediram. 728 00:47:17,793 --> 00:47:18,961 Bom apetite. 729 00:47:28,220 --> 00:47:31,431 Vou prová-lo, já que não sei cozinhar. 730 00:47:33,183 --> 00:47:34,184 Não és obrigada. 731 00:47:34,726 --> 00:47:36,728 Os nossos mundos são muito diferentes. 732 00:47:37,896 --> 00:47:39,064 Tentemos aproximá-los. 733 00:47:48,407 --> 00:47:49,741 Isto também é muito bom. 734 00:47:51,326 --> 00:47:52,536 Ótimo, mas larga-me a mão. 735 00:47:52,619 --> 00:47:53,620 Nunca. 736 00:47:53,704 --> 00:47:54,871 Então, pega na esquerda. 737 00:48:05,465 --> 00:48:06,675 Porque puseste os óculos? 738 00:48:07,050 --> 00:48:09,094 Quando acabarmos, temos de ir a um lugar. 739 00:48:09,678 --> 00:48:11,847 É uma vida que ando a planear há algum tempo. 740 00:48:12,639 --> 00:48:15,350 Fico nervoso quando andas a tramar alguma. 741 00:48:17,561 --> 00:48:18,395 É aqui? 742 00:48:21,607 --> 00:48:22,441 Bem-vindos... 743 00:48:23,817 --> 00:48:25,402 É você outra vez. 744 00:48:27,529 --> 00:48:29,406 Hoje trouxe a namorada. 745 00:48:29,698 --> 00:48:32,701 Se acertar sete vezes no alvo, pode ganhar isto. 746 00:48:32,868 --> 00:48:34,453 Quantas balas quer? 747 00:48:35,037 --> 00:48:36,538 Sete chegam. 748 00:48:36,622 --> 00:48:38,915 Naturalmente. 749 00:48:39,333 --> 00:48:41,460 Vai tentar a sorte? 750 00:48:41,752 --> 00:48:43,503 Faz bem. Vai acertar de olhos fechados 751 00:48:43,587 --> 00:48:45,589 com um namorado que foi militar. 752 00:48:45,714 --> 00:48:46,715 Sim. 753 00:49:05,484 --> 00:49:07,069 Tiveste um namorado militar? 754 00:49:07,152 --> 00:49:08,862 A ideia é "de olhos fechados". 755 00:49:20,916 --> 00:49:22,209 Consegues ver com os óculos? 756 00:49:24,127 --> 00:49:28,048 Atirar é o ato de preencher o vazio que me separa do alvo. 757 00:49:28,131 --> 00:49:30,175 Não se pode atirar após olhar. Olha-se depois. 758 00:49:30,384 --> 00:49:32,344 De que mais precisas? Queres uma estrela? 759 00:49:35,472 --> 00:49:36,598 Ganhaste mesmo isto? 760 00:49:37,015 --> 00:49:38,100 Ou pagaste-o? 761 00:49:40,102 --> 00:49:42,104 Se houver tempo, na próxima vamos a Hongdae. 762 00:49:42,187 --> 00:49:44,690 Têm um urso do teu tamanho. 763 00:49:44,773 --> 00:49:45,899 Hongdae? 764 00:49:46,942 --> 00:49:48,318 É o nome de um bairro? 765 00:49:49,778 --> 00:49:50,654 Então, sabes 766 00:49:51,279 --> 00:49:54,408 qual é a relação entre o Bucha e o Estica? 767 00:49:54,491 --> 00:49:57,285 São duas personagens. Não são muito parecidas. 768 00:49:57,786 --> 00:49:58,787 Quem te disse? 769 00:49:59,788 --> 00:50:00,956 Sei que acabámos de nos conhecer, 770 00:50:01,540 --> 00:50:03,583 mas qual é exatamente a sua relação com a Tenente Jeong? 771 00:50:03,667 --> 00:50:05,127 É tipo Rato Mickey e Bugs Bunny? 772 00:50:06,378 --> 00:50:07,963 Como entre o dois e o três? 773 00:50:08,046 --> 00:50:09,756 Entre o Bucha e o Estica? 774 00:50:12,551 --> 00:50:13,760 Então, não é próxima. 775 00:50:13,844 --> 00:50:16,430 Mas eu gosto de ambos. 776 00:50:18,390 --> 00:50:20,600 Porque é que gostas, se são tão diferentes? 777 00:50:20,684 --> 00:50:22,060 Porque estás do lado dele? 778 00:50:22,894 --> 00:50:23,937 Do lado de quem? 779 00:50:24,730 --> 00:50:25,856 Estamos a falar de quê? 780 00:50:26,064 --> 00:50:27,023 Não tens de saber. 781 00:50:28,442 --> 00:50:30,277 Como podes ser detetive sem ter ideia 782 00:50:30,360 --> 00:50:31,486 do que os outros sentem? 783 00:50:34,114 --> 00:50:34,990 Esquece. 784 00:50:36,032 --> 00:50:37,325 Vamos voltar à nossa vida. 785 00:50:38,618 --> 00:50:40,704 Preciso de ser consolado. 786 00:50:41,288 --> 00:50:42,581 Vou dar-te a mão. 787 00:50:46,918 --> 00:50:48,170 É melhor não. 788 00:50:48,920 --> 00:50:51,298 Não sabemos quando voltaremos a ver-nos. 789 00:51:06,563 --> 00:51:07,981 Responde sem me soltares. 790 00:51:08,231 --> 00:51:09,065 Não. 791 00:51:10,317 --> 00:51:12,652 Queria perguntar-te logo que te vi, mas hesitei. 792 00:51:13,820 --> 00:51:17,657 Todo este tempo, esperei por ti como detetive, mas também como pessoa. 793 00:51:24,539 --> 00:51:26,041 Aconteceu alguma coisa? 794 00:51:27,125 --> 00:51:28,919 Foste ameaçada? 795 00:51:32,047 --> 00:51:32,964 Isso significa 796 00:51:34,257 --> 00:51:35,300 que vai acontecer. 797 00:51:37,677 --> 00:51:38,678 Por isso vieste. 798 00:51:40,138 --> 00:51:41,056 O que se passa? 799 00:51:43,683 --> 00:51:44,935 Há algum 800 00:51:45,727 --> 00:51:46,978 estádio coberto 801 00:51:47,979 --> 00:51:50,106 chamado Estádio K na vossa região norte? 802 00:51:51,525 --> 00:51:53,276 Com 16 890 lugares? 803 00:51:54,486 --> 00:51:55,612 Como é que sabes? 804 00:51:56,696 --> 00:51:57,823 Também o pesquisaste? 805 00:52:01,660 --> 00:52:02,536 Estamos lixados. 806 00:52:07,040 --> 00:52:08,959 Dá isto ao Dir. Hwang do centro de saúde. 807 00:52:09,042 --> 00:52:10,335 É para a luz deste mês. 808 00:52:13,380 --> 00:52:15,298 Porque lhe dá o dinheiro dois dias antes? 809 00:52:15,882 --> 00:52:17,259 Não tarda, tem-no como certo. 810 00:52:20,387 --> 00:52:21,429 Volta ao outro mundo? 811 00:52:21,513 --> 00:52:22,931 Faço tudo com antecedência, 812 00:52:23,473 --> 00:52:26,142 mas tão depressa não trago o homem com a tua cara. 813 00:52:30,897 --> 00:52:32,732 Com as pessoas, nunca se sabe. 814 00:52:38,113 --> 00:52:40,490 PRESIDENTE TRUMP VISITA COREIA DO NORTE 815 00:52:41,324 --> 00:52:42,367 As pessoas... 816 00:52:44,536 --> 00:52:47,622 O Estádio K deu que falar antes mesmo de ser construído. 817 00:52:47,706 --> 00:52:49,374 Primeiro estádio coberto, 818 00:52:49,457 --> 00:52:52,043 tem a altura de um prédio de quatro andares, duas caves 819 00:52:52,127 --> 00:52:54,045 e capacidade para 16 890... 820 00:52:55,672 --> 00:52:56,548 É isto? 821 00:52:57,632 --> 00:52:59,885 Sim, são notícias do meu mundo. 822 00:53:01,344 --> 00:53:02,846 Mas encontraste-as aqui? 823 00:53:07,058 --> 00:53:08,351 Quem mais sabe disto? 824 00:53:09,686 --> 00:53:10,770 Por enquanto, só eu. 825 00:53:11,855 --> 00:53:14,482 Não posso dizer isto a ninguém. Também não acreditariam. 826 00:53:15,734 --> 00:53:17,277 O que estás a pensar fazer? 827 00:53:17,360 --> 00:53:18,570 Tenho de investigar mais. 828 00:53:19,237 --> 00:53:21,114 Este caso já era meu 829 00:53:22,198 --> 00:53:23,283 antes de te conhecer. 830 00:53:25,160 --> 00:53:27,329 Pode ser mais perigoso do que pensas. 831 00:53:29,789 --> 00:53:32,208 Foi por isso que pensei em encobri-lo. 832 00:53:33,251 --> 00:53:34,085 Mas... 833 00:53:35,170 --> 00:53:37,964 ... se o encobrir, nunca ninguém vai descobrir, 834 00:53:40,008 --> 00:53:43,011 porque só duas pessoas sabem disto. 835 00:53:44,721 --> 00:53:45,597 Eu 836 00:53:46,306 --> 00:53:47,432 e o culpado. 837 00:53:48,642 --> 00:53:50,685 Os dois mundos não devem misturar-se assim. 838 00:53:51,895 --> 00:53:54,022 Devem seguir os seus caminhos respetivos. 839 00:53:55,190 --> 00:53:56,024 Mas... 840 00:53:57,025 --> 00:53:58,818 ... os dois mundos já estão em colisão, 841 00:53:59,486 --> 00:54:00,654 e eu descobri isso. 842 00:54:02,364 --> 00:54:04,574 Que mais podia eu fazer? Decidi investigar. 843 00:54:06,826 --> 00:54:08,662 Sou uma polícia da República da Coreia. 844 00:54:14,709 --> 00:54:17,337 Diz-me tudo o que sabes sobre isto. 845 00:54:18,171 --> 00:54:20,465 Esta investigação tem de ser feita por nós os dois. 846 00:54:27,472 --> 00:54:28,890 E a cadeia de comando? 847 00:54:29,683 --> 00:54:31,226 Eu sou teu superior, obviamente. 848 00:54:31,810 --> 00:54:32,894 Aqui dou eu as ordens. 849 00:54:46,658 --> 00:54:47,951 Tens andado com isto por aí? 850 00:54:48,994 --> 00:54:51,997 Andas por aí com muita coisa. 851 00:54:58,169 --> 00:54:59,879 Lee Lim? É... 852 00:54:59,963 --> 00:55:01,715 Sim, é o traidor. 853 00:55:02,841 --> 00:55:04,426 Se for vivo, tem 69 anos. 854 00:55:04,926 --> 00:55:07,929 Encontra alguém com a idade, o tipo sanguíneo e as digitais dele. 855 00:55:08,972 --> 00:55:12,058 No meu mundo, o corpo dele foi encontrado no ano após a traição. 856 00:55:12,517 --> 00:55:13,435 Mas o corpo 857 00:55:14,728 --> 00:55:15,812 era de outra pessoa. 858 00:55:16,896 --> 00:55:18,106 Se o Lee Lim está vivo... 859 00:55:21,151 --> 00:55:22,485 ... está aqui 860 00:55:23,945 --> 00:55:25,363 e usa a identidade desse corpo. 861 00:55:25,447 --> 00:55:26,531 Exatamente. 862 00:55:27,866 --> 00:55:32,370 Temos de descobrir o que ele fez aqui nos últimos 24 anos. 863 00:55:35,832 --> 00:55:36,750 Vou investigar. 864 00:55:37,042 --> 00:55:40,295 Mas até eu encontrar alguma coisa, faz só 17 coisas. 865 00:55:42,255 --> 00:55:43,423 Fica quieto, 866 00:55:43,798 --> 00:55:46,926 não chames as atenções, não digas a ninguém que és rei, 867 00:55:47,510 --> 00:55:50,638 não deixes o Jo Yeong arranjar sarilhos, não uses armas, 868 00:55:50,722 --> 00:55:53,391 contacta-me quando fores a algum lado 869 00:55:54,893 --> 00:55:57,771 e o resto digo-te quando me lembrar. 870 00:55:59,481 --> 00:56:00,440 Farei como mandas. 871 00:56:02,442 --> 00:56:04,152 Faz só duas coisas por mim. 872 00:56:06,321 --> 00:56:07,864 Não me digas para não vir 873 00:56:08,740 --> 00:56:09,741 e não me digas 874 00:56:10,825 --> 00:56:11,701 para não partir. 875 00:56:13,995 --> 00:56:17,999 Às vezes tenho de regressar. Quando for, vou querer voltar depressa. 876 00:56:19,042 --> 00:56:20,293 Seja como for, 877 00:56:20,835 --> 00:56:22,420 quer digas para não ir ou não vir, 878 00:56:23,505 --> 00:56:25,173 acho que não vou poder fazer nada. 879 00:56:29,344 --> 00:56:30,303 Portanto, 880 00:56:32,013 --> 00:56:34,015 só te estou a pedir para não te cansares. 881 00:56:39,896 --> 00:56:40,939 Sinto-me má pessoa 882 00:56:42,649 --> 00:56:44,234 depois de dizer isto. 883 00:56:45,819 --> 00:56:46,986 Sou? 884 00:56:51,950 --> 00:56:56,329 Não sei bem com que parte estás a concordar. 885 00:56:59,958 --> 00:57:01,000 É melhor ires andando. 886 00:57:01,459 --> 00:57:02,877 O Yeong está à tua espera. 887 00:57:03,211 --> 00:57:05,213 Deve estar ansioso por não saber onde estás. 888 00:57:05,630 --> 00:57:07,799 Porque achas que o Yeong não sabe onde estou? 889 00:57:11,803 --> 00:57:14,013 Ele também veio atrás de ti para aqui? 890 00:57:14,889 --> 00:57:16,391 Ficaste curiosa. 891 00:57:17,559 --> 00:57:18,560 Vou-me embora. 892 00:57:19,936 --> 00:57:20,812 Há outra coisa 893 00:57:22,730 --> 00:57:24,190 em relação à qual estou curiosa. 894 00:57:25,817 --> 00:57:27,652 Eu não existo mesmo no teu mundo? 895 00:57:28,486 --> 00:57:30,947 O Eun-sup e o Jo Yeong, a Na-ri e a miúda do palácio... 896 00:57:31,781 --> 00:57:32,907 Até esta pessoa 897 00:57:33,283 --> 00:57:35,118 tinha a mesma cara. 898 00:57:36,578 --> 00:57:37,745 Eu não existo mesmo lá? 899 00:57:44,419 --> 00:57:45,420 Existo, não existo? 900 00:57:55,346 --> 00:57:57,182 Como é dormir na sala de turno? 901 00:58:01,478 --> 00:58:02,687 Comeram-me o salário, não? 902 00:58:03,646 --> 00:58:06,274 Vá lá, não digas isso assim. 903 00:58:06,608 --> 00:58:08,818 Há um termo oficial para isso. 904 00:58:09,110 --> 00:58:10,111 Retenção. 905 00:58:12,113 --> 00:58:13,156 Eu resolvo isso. 906 00:58:13,948 --> 00:58:16,618 A sala de turno cheira bem. É bom. 907 00:58:17,785 --> 00:58:19,120 Claro que cheira. 908 00:58:19,621 --> 00:58:22,332 O Jangmi fez-nos dizer de que flores gostávamos. 909 00:58:22,790 --> 00:58:25,460 Levei três dias inteiros para decidir que era de lavanda. 910 00:58:28,713 --> 00:58:29,589 Para a próxima, 911 00:58:30,215 --> 00:58:32,550 digo-lhe que é de artemísia. 912 00:58:32,634 --> 00:58:34,385 Artemísia? 913 00:58:48,983 --> 00:58:50,235 Passa-se algo lá fora? 914 00:58:51,110 --> 00:58:52,070 Está a nevar? 915 00:58:54,113 --> 00:58:55,532 Ainda gostas de neve? 916 00:58:57,158 --> 00:58:58,660 Gosto mesmo de neve. 917 00:58:59,369 --> 00:59:01,037 Fico emocionado quando neva. 918 00:59:01,621 --> 00:59:03,498 Este ano não tem nevado muito. 919 00:59:04,624 --> 00:59:06,751 Olha, a carne está a queimar. 920 00:59:07,043 --> 00:59:10,129 Achas que se vira quando aquece? 921 00:59:10,296 --> 00:59:11,381 Credo. 922 00:59:11,798 --> 00:59:13,800 Nunca comeste carne cara, pois não? 923 00:59:32,777 --> 00:59:33,820 Sin-jae. 924 00:59:35,863 --> 00:59:37,115 Sin-jae. 925 00:59:37,198 --> 00:59:39,450 Querido! Querido, o Sin-jae acordou! 926 00:59:39,534 --> 00:59:41,744 Sin-jae. Reconheces-me? 927 00:59:42,829 --> 00:59:44,455 Sin-jae. 928 00:59:55,592 --> 00:59:57,218 Encontrei as impressões digitais. 929 00:59:58,386 --> 01:00:00,722 Lee Seong-jae, morto há 24 anos. 930 01:00:01,347 --> 01:00:03,808 Morto de causas naturais no Centro de Saúde de Yangsun. 931 01:00:04,142 --> 01:00:05,351 Isto é para que caso? 932 01:00:06,352 --> 01:00:09,230 Houve uma denúncia. 933 01:00:12,108 --> 01:00:14,152 Nascido em 1951, mesmo tipo sanguíneo... 934 01:00:17,113 --> 01:00:18,364 Deficiência tipo dois? 935 01:00:18,448 --> 01:00:20,742 Nasceu com poliomielite. Liga se tiveres dúvidas. 936 01:00:20,825 --> 01:00:22,201 - Estou ocupada. - Obrigada. 937 01:00:26,539 --> 01:00:29,959 O irmão morreu num atropelamento e fuga e o sobrinho num acidente. 938 01:00:31,544 --> 01:00:32,754 O que houve nesta família? 939 01:00:42,889 --> 01:00:43,806 Portanto, o Lee Gon 940 01:00:44,641 --> 01:00:45,516 também cá esteve. 941 01:00:50,855 --> 01:00:53,524 SR. JO EUN-SUP, AGRADECEMOS A PREFERÊNCIA PELO NOSSO HOTEL 942 01:01:10,750 --> 01:01:12,085 Fiz o controlo de segurança. 943 01:01:16,464 --> 01:01:17,965 Mas não viste a tua expressão. 944 01:01:19,217 --> 01:01:20,802 Vamos ficar aqui por uns tempos. 945 01:01:21,302 --> 01:01:23,179 Desta vez, trouxe muito ouro. 946 01:01:24,847 --> 01:01:25,723 Majestade. 947 01:01:27,558 --> 01:01:29,268 Deve voltar para o palácio. 948 01:01:29,894 --> 01:01:31,979 Não o posso proteger aqui, Majestade. 949 01:01:32,063 --> 01:01:34,899 Que lugar é este e há quanto tempo cá vem? 950 01:01:35,483 --> 01:01:36,651 Majestade, 951 01:01:38,361 --> 01:01:40,029 aqui não temos vida. 952 01:01:41,989 --> 01:01:43,241 Suportaste muito, 953 01:01:44,575 --> 01:01:45,576 Comandante Jo. 954 01:01:48,996 --> 01:01:49,831 Yeong. 955 01:01:50,915 --> 01:01:52,500 Não posso deixar o palácio de vez 956 01:01:53,167 --> 01:01:54,669 nem deixar de vir aqui. 957 01:01:55,920 --> 01:01:57,338 Portanto, tens de me ajudar. 958 01:01:57,922 --> 01:01:59,632 Regresso na quinta-feira à noite, 959 01:02:00,258 --> 01:02:02,009 mas tu ficas aqui. 960 01:02:02,552 --> 01:02:05,304 - Por isso te trouxe. - Isso não faz o menor sentido. 961 01:02:06,973 --> 01:02:08,057 Há outra pessoa 962 01:02:09,642 --> 01:02:11,477 que está neste mundo sem lhe pertencer. 963 01:02:14,897 --> 01:02:19,610 É possível que o traidor Lee Lim ainda esteja vivo. 964 01:02:22,071 --> 01:02:22,989 O que... 965 01:02:24,574 --> 01:02:25,742 ... queres dizer? 966 01:02:25,825 --> 01:02:30,246 Tu e o Eun-sup. A Tae-eul e a Luna. Os mesmos rostos. 967 01:02:31,497 --> 01:02:32,915 Não estás a perceber? 968 01:02:37,336 --> 01:02:39,505 Digamos que a tua teoria está correta. 969 01:02:40,256 --> 01:02:41,591 E se estiver neste mundo? 970 01:02:41,674 --> 01:02:44,385 No nosso mundo, há motivos e pessoas suficientes 971 01:02:45,553 --> 01:02:46,429 para o matar. 972 01:02:48,931 --> 01:02:51,559 Mas aqui não há. Só tu. 973 01:02:51,642 --> 01:02:52,602 Mas, Majestade... 974 01:02:53,227 --> 01:02:55,354 SR. JO EUN-SUP, AGRADECEMOS A PREFERÊNCIA PELO NOSSO HOTEL 975 01:03:10,369 --> 01:03:11,537 É a terceira vez. 976 01:03:12,789 --> 01:03:15,833 Pode ser a regra e não um efeito colateral. 977 01:03:16,918 --> 01:03:17,960 Que regra é esta? 978 01:03:19,253 --> 01:03:20,505 Que sei eu neste momento? 979 01:03:22,381 --> 01:03:23,549 A Manpasikjeok... 980 01:03:24,675 --> 01:03:25,676 Lee Lim... 981 01:03:27,428 --> 01:03:28,304 A floresta... 982 01:03:31,933 --> 01:03:33,309 Tenho de bloquear a floresta. 983 01:03:48,866 --> 01:03:50,743 A minha missão é proteger-te. 984 01:03:50,952 --> 01:03:52,078 Yeong. 985 01:03:52,703 --> 01:03:55,039 O Lee Lim anda de um lado para o outro, como eu. 986 01:03:56,040 --> 01:03:57,750 O tempo para quando ele se desloca. 987 01:03:57,917 --> 01:03:59,460 Paraste de te mexer agora mesmo. 988 01:04:01,462 --> 01:04:02,797 Ele já deve saber 989 01:04:04,006 --> 01:04:05,174 que eu saí do palácio. 990 01:04:07,301 --> 01:04:08,386 Mas não sei 991 01:04:09,303 --> 01:04:11,305 se o Lee Lim saiu daqui ou voltou para aqui. 992 01:04:13,057 --> 01:04:14,058 Tenho de regressar 993 01:04:14,976 --> 01:04:16,143 e descobrir isso. 994 01:04:17,186 --> 01:04:18,062 Está bem. 995 01:04:19,355 --> 01:04:20,940 Acredito em ti, mas quero provas. 996 01:04:21,858 --> 01:04:23,317 Apresenta-me provas 997 01:04:24,277 --> 01:04:25,278 de que o tempo parou. 998 01:04:26,279 --> 01:04:27,613 Vê o teu bolso esquerdo. 999 01:04:36,372 --> 01:04:37,206 BASTA COMO PROVA? 1000 01:04:37,290 --> 01:04:38,374 Isto basta como prova? 1001 01:04:41,836 --> 01:04:42,670 Yeong. 1002 01:04:43,504 --> 01:04:45,756 Ele e eu temos duas metades de um objeto. 1003 01:04:46,424 --> 01:04:48,134 Se ele conseguir a minha metade, 1004 01:04:49,343 --> 01:04:51,762 será o único a poder deslocar-se entre os dois mundos. 1005 01:04:52,221 --> 01:04:53,097 Aí, 1006 01:04:54,765 --> 01:04:56,350 perderemos a vida no nosso mundo. 1007 01:05:00,271 --> 01:05:01,147 É por isso 1008 01:05:03,774 --> 01:05:05,985 que deves matá-lo assim que o encontrares. 1009 01:05:10,406 --> 01:05:11,532 É uma ordem do rei. 1010 01:05:14,869 --> 01:05:15,828 Comandante Jo. 1011 01:05:16,329 --> 01:05:18,414 Tem o telefone desligado. Vou deixar mensagem. 1012 01:05:19,665 --> 01:05:23,210 Encontrámos a mulher chamada Luna de quem lhe falei na última vez. 1013 01:05:24,337 --> 01:05:25,338 Mas há algo estranho. 1014 01:05:26,422 --> 01:05:27,965 As impressões digitais que me deu 1015 01:05:29,008 --> 01:05:30,843 correspondem às da Luna. 1016 01:05:31,719 --> 01:05:33,095 Foi por isso que lhe liguei. 1017 01:05:34,096 --> 01:05:35,723 E o engraçado é que... 1018 01:05:38,142 --> 01:05:40,186 ... ela já tinha sido presa por furto, 1019 01:05:41,562 --> 01:05:43,606 {\an8}portanto, está na cadeia. 1020 01:05:43,689 --> 01:05:46,317 {\an8}0631 FURTO AGRAVADO 1021 01:05:55,409 --> 01:05:56,369 Primeira-Ministra. 1022 01:05:56,827 --> 01:05:57,912 Primeira-Ministra Koo. 1023 01:05:59,080 --> 01:06:00,289 Não estou a trabalhar. 1024 01:06:01,040 --> 01:06:02,625 Isto é um cuidado de nove minutos. 1025 01:06:03,376 --> 01:06:05,044 Faz nove minutos de alongamentos. 1026 01:06:10,758 --> 01:06:14,887 O seu rosto vai literalmente iluminar-se se ouvir isto enquanto cuida de si. 1027 01:06:15,846 --> 01:06:18,307 A Corte Real enviou impressões digitais para a perícia. 1028 01:06:18,391 --> 01:06:20,851 E eram de uma mulher. 1029 01:06:21,352 --> 01:06:23,062 Mas há uma coisa estranha. 1030 01:06:23,270 --> 01:06:26,065 A identidade da mulher era desconhecida 1031 01:06:26,315 --> 01:06:28,693 até ela ser presa... 1032 01:06:31,529 --> 01:06:33,072 Esquece. Dá cá isso. 1033 01:06:40,204 --> 01:06:41,330 0631 FURTO AGRAVADO 1034 01:06:41,414 --> 01:06:43,791 O quê? Esta miúda é ex-presidiária? 1035 01:06:45,376 --> 01:06:47,503 Foi presa neste curto período de tempo? 1036 01:06:48,087 --> 01:06:49,046 Conhece-a? 1037 01:06:50,673 --> 01:06:51,507 Se a conheço? 1038 01:06:51,841 --> 01:06:53,467 Se a conhece, é assustador. 1039 01:06:53,551 --> 01:06:55,720 São falsificações, agressões, roubos, etc. 1040 01:06:55,803 --> 01:06:56,679 É inacreditável. 1041 01:06:56,804 --> 01:07:00,808 E mais, está quase a ser libertada, apesar de ter sido presa ainda há pouco. 1042 01:07:01,392 --> 01:07:02,309 Libertada? 1043 01:07:02,768 --> 01:07:03,811 Quando? 1044 01:07:08,524 --> 01:07:11,193 CENTRO DE SAÚDE DE YANGSUN 1045 01:07:32,173 --> 01:07:34,050 Ia contar-te quando tivesse a certeza, 1046 01:07:35,676 --> 01:07:36,802 mas acho que há alguém 1047 01:07:38,012 --> 01:07:39,221 igual a ti no meu mundo. 1048 01:07:41,390 --> 01:07:42,433 Mundos paralelos, 1049 01:07:42,975 --> 01:07:44,143 pessoas iguais, 1050 01:07:44,894 --> 01:07:46,437 cartões iguais, 1051 01:07:47,521 --> 01:07:48,397 equilíbrio... 1052 01:07:49,106 --> 01:07:52,234 Onde foi parar o meu cartão novo? 1053 01:07:52,526 --> 01:07:53,652 Quem... 1054 01:07:54,361 --> 01:07:56,030 ... assegura o equilíbrio? 1055 01:08:13,798 --> 01:08:16,133 Envia o que tem de ser e elimina o que é inútil. 1056 01:08:18,344 --> 01:08:20,221 Recebemos algo de sua casa. 1057 01:08:21,097 --> 01:08:22,640 - De casa da minha mãe? - Sim. 1058 01:08:25,434 --> 01:08:26,811 DE KIM SEONG-AE 1059 01:08:28,104 --> 01:08:29,021 Pode ir para casa. 1060 01:08:29,980 --> 01:08:30,856 Está bem. 1061 01:08:40,366 --> 01:08:41,408 "Coreia do Norte"? 1062 01:08:42,159 --> 01:08:44,745 Donald Trump é o Presidente dos EUA? 1063 01:08:46,914 --> 01:08:47,873 O que é isto? 1064 01:08:49,291 --> 01:08:51,502 As notícias falsas estão mesmo sem controlo. 1065 01:08:58,342 --> 01:09:04,849 PRESIDENTE TRUMP VISITA COREIA DO NORTE 1066 01:09:04,932 --> 01:09:07,518 PENITENCIÁRIA DE DONGNAE 1067 01:10:21,759 --> 01:10:22,718 Prazer em vê-la. 1068 01:10:24,220 --> 01:10:25,596 Já nos conhecemos, não? 1069 01:10:36,523 --> 01:10:37,900 Era o meu último cigarro. 1070 01:10:38,776 --> 01:10:39,818 O que vai fazer? 1071 01:11:27,783 --> 01:11:29,576 {\an8}Na primeira vez que vieste... 1072 01:11:29,660 --> 01:11:31,704 {\an8}- Apaixonar-te-ias por mim... - Eventualmente. 1073 01:11:31,787 --> 01:11:34,415 {\an8}Vou matar aquele homem. 1074 01:11:34,498 --> 01:11:36,083 {\an8}Tens de o apanhar. 1075 01:11:36,667 --> 01:11:38,919 {\an8}Prepara o dinheiro. As notas com a cara do rei. 1076 01:11:39,044 --> 01:11:40,337 {\an8}O que aconteceu? 1077 01:11:40,713 --> 01:11:42,881 {\an8}Ele matou-se e depois matou-me. 1078 01:11:42,965 --> 01:11:45,634 {\an8}És um milagre para mim. 1079 01:11:45,718 --> 01:11:47,177 {\an8}Vi uma coisa estranha. 1080 01:11:48,721 --> 01:11:50,389 {\an8}A Jang Yeon-ji tem dois telemóveis? 1081 01:11:50,472 --> 01:11:52,474 {\an8}Acendo e apago as vezes que for necessário. 1082 01:11:52,558 --> 01:11:54,768 {\an8}Deves ser um dos que pisaram o sangue do meu pai. 1083 01:11:54,852 --> 01:11:56,687 {\an8}Poderemos conversar? 1084 01:11:57,187 --> 01:11:58,939 {\an8}Tire as mãos se não quer morrer. 1085 01:11:59,023 --> 01:12:01,108 Eu existo neste mundo? 1086 01:12:01,358 --> 01:12:03,360 {\an8}Legendas: Laura Genevrois