1
00:00:16,016 --> 00:00:17,767
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,480
TODOS OS PERSONAGENS,
LUGARES, INCIDENTES,
3
00:01:03,563 --> 00:01:05,982
ORGANIZAÇÕES E RELIGIÕES
RETRATADOS SÃO FICTÍCIOS
4
00:01:24,417 --> 00:01:27,837
Foi no ano seguinte à traição dele,
5
00:01:28,546 --> 00:01:30,590
então faz 24 anos.
6
00:01:32,217 --> 00:01:33,885
{\an8}EPISÓDIO 7
7
00:01:33,968 --> 00:01:36,638
{\an8}Na época, e até mesmo agora,
8
00:01:37,639 --> 00:01:40,475
{\an8}a vista aqui é deslumbrante.
9
00:01:43,436 --> 00:01:45,146
Parece bom demais
10
00:01:46,189 --> 00:01:48,525
para o local de descanso de um traidor.
11
00:01:50,151 --> 00:01:53,446
Eu pensei sobre isso algumas vezes.
12
00:01:54,989 --> 00:01:57,534
O que aconteceu com aquele corpo?
13
00:01:58,660 --> 00:02:03,248
Ainda se incomoda porque anunciamos
que a Guarda Real o matou?
14
00:02:05,125 --> 00:02:10,588
Era a única maneira de proteger a corte.
15
00:02:11,506 --> 00:02:12,924
Eu sei.
16
00:02:14,050 --> 00:02:16,344
E eu tomei aquela decisão.
17
00:02:19,722 --> 00:02:25,145
Às vezes,
a vida segue direções inesperadas.
18
00:02:29,440 --> 00:02:30,567
Neste atestado de óbito
19
00:02:31,359 --> 00:02:34,821
está escrita a verdadeira causa
da morte do príncipe imperial Geum.
20
00:02:38,908 --> 00:02:40,910
Normalmente, quando duas pessoas
21
00:02:41,619 --> 00:02:43,997
têm esse tipo de conversa,
uma mata a outra.
22
00:02:47,041 --> 00:02:48,251
Que piada idiota...
23
00:02:57,510 --> 00:02:59,554
Está acontecendo alguma coisa?
24
00:03:00,972 --> 00:03:04,767
Sobre o que conversou com Sua Majestade?
25
00:03:05,768 --> 00:03:07,145
Sobre a verdade.
26
00:03:10,690 --> 00:03:11,691
Me desculpe,
27
00:03:12,442 --> 00:03:14,652
mas também escondi uma coisa de você.
28
00:03:16,070 --> 00:03:17,071
Não foi suicídio
29
00:03:18,031 --> 00:03:20,158
nem um tiro da Guarda Real.
30
00:03:21,159 --> 00:03:22,160
Aquele corpo
31
00:03:23,995 --> 00:03:26,331
não era do príncipe imperial Geum.
32
00:03:29,709 --> 00:03:30,919
Alteza!
33
00:03:32,962 --> 00:03:34,380
O traidor Lee Lim
34
00:03:35,465 --> 00:03:37,133
está vivo em algum lugar.
35
00:03:47,268 --> 00:03:50,230
Se o motivo da traição dele
36
00:03:51,147 --> 00:03:52,440
foi a Manpasikjeok,
37
00:03:53,024 --> 00:03:54,192
e não o trono,
38
00:03:55,777 --> 00:03:57,695
como eu tenho a outra metade,
39
00:03:58,863 --> 00:04:00,240
ele com certeza
40
00:04:01,491 --> 00:04:03,576
virá atrás dela.
41
00:04:06,162 --> 00:04:07,163
Então...
42
00:04:09,082 --> 00:04:11,668
a governanta Noh se enganou.
43
00:04:15,880 --> 00:04:19,008
A Jeong Tae-eul não é um risco pra mim.
44
00:04:20,468 --> 00:04:21,469
Eu sou
45
00:04:22,053 --> 00:04:23,721
um risco para a Jeong Tae-eul.
46
00:04:38,695 --> 00:04:41,281
Tiros rápidos são difíceis.
47
00:04:42,198 --> 00:04:43,199
Certo?
48
00:04:47,203 --> 00:04:48,037
O quê?
49
00:04:48,871 --> 00:04:50,331
Fez os buracos lá antes?
50
00:04:50,915 --> 00:04:52,709
Não podia ter atirado no meu escondido?
51
00:04:53,501 --> 00:04:55,211
Nossa, tenente Kang Sin-jae.
52
00:04:55,295 --> 00:04:57,380
Acho que será promovido primeiro.
53
00:04:59,007 --> 00:05:00,675
Devia trabalhar na sede da polícia.
54
00:05:00,758 --> 00:05:02,677
Se formou na Univ. da Polícia Nacional.
55
00:05:02,760 --> 00:05:04,554
Seus colegas de turma são inspetores.
56
00:05:04,721 --> 00:05:07,140
Você não sabe nada sobre mim.
57
00:05:07,223 --> 00:05:09,434
Não tenho inveja
por eles serem inspetores.
58
00:05:09,851 --> 00:05:12,145
E por que quer fazer
a prova para promoção?
59
00:05:13,104 --> 00:05:15,064
Todos os meus colegas são inspetores.
60
00:05:15,273 --> 00:05:17,859
Relaxa, minha capacidade física
supera as notas baixas.
61
00:05:18,484 --> 00:05:20,028
Não vai ajudar na prova escrita.
62
00:05:21,446 --> 00:05:23,740
Tem alguém me ligando. É o chefe.
63
00:05:25,950 --> 00:05:26,951
Oi, chefe.
64
00:05:29,078 --> 00:05:30,788
Certo, estou a caminho.
65
00:05:33,291 --> 00:05:35,710
Homicídio em Changsin-dong. Você dirige.
66
00:05:42,842 --> 00:05:44,385
-Majestade.
-Majestade.
67
00:05:45,053 --> 00:05:45,928
Majestade.
68
00:05:46,012 --> 00:05:47,513
A visita da China foi confirmada?
69
00:05:47,597 --> 00:05:50,850
Devemos esperar até que descanse...
70
00:05:50,933 --> 00:05:52,310
Marque o quanto antes.
71
00:05:53,311 --> 00:05:54,812
Há outros compromissos oficiais?
72
00:05:54,896 --> 00:05:58,191
Deve ir à Receita Federal receber
o prêmio de melhor pagador de impostos.
73
00:05:58,316 --> 00:06:00,401
-O povo está reagindo muito bem...
-Ótimo.
74
00:06:00,902 --> 00:06:02,987
Pode receber o prêmio em meu nome.
75
00:06:03,071 --> 00:06:05,990
Peça à primeira-ministra
para fazer o relatório de Estado antes.
76
00:06:06,074 --> 00:06:07,033
Bem...
77
00:06:07,200 --> 00:06:08,409
Está decidido.
78
00:06:08,701 --> 00:06:09,911
Não tente me persuadir.
79
00:06:11,496 --> 00:06:13,873
Para quando quer o relatório?
80
00:06:13,956 --> 00:06:14,791
Para amanhã.
81
00:06:15,416 --> 00:06:16,417
-Amanhã?
-Sim. Senão,
82
00:06:16,501 --> 00:06:17,794
terá que ser por escrito.
83
00:06:17,877 --> 00:06:20,171
Que irritante!
Ele acha que tenho tempo sobrando?
84
00:06:20,254 --> 00:06:21,172
Primeira-ministra.
85
00:06:22,090 --> 00:06:23,633
Eu estava sendo muito boazinha?
86
00:06:24,217 --> 00:06:25,843
Vou me fazer de difícil.
87
00:06:26,594 --> 00:06:29,389
-Envie um relatório simples por escrito.
-Sim, senhorita.
88
00:06:32,308 --> 00:06:34,894
Suas roupas
para a Assembleia Nacional desta tarde.
89
00:06:35,937 --> 00:06:38,272
Pegamos referências
de políticas de vários países
90
00:06:38,398 --> 00:06:39,690
e selecionamos essas roupas.
91
00:06:39,774 --> 00:06:41,025
Todas são com calças.
92
00:06:41,109 --> 00:06:44,153
A maioria dos membros são homens,
pegamos roupas mais masculinas...
93
00:06:44,237 --> 00:06:47,824
As mulheres da política
precisam se vestir assim para vencer?
94
00:06:48,699 --> 00:06:50,910
Tentarei vencer
usando as roupas de que gosto.
95
00:06:51,452 --> 00:06:52,703
Podem ir almoçar.
96
00:07:00,378 --> 00:07:02,755
O que essa maldita tem que eu não tenho?
97
00:07:06,634 --> 00:07:07,677
Jangmi.
98
00:07:07,760 --> 00:07:09,137
-Você chegou.
-Sim.
99
00:07:10,680 --> 00:07:12,223
Saia daqui.
100
00:07:12,306 --> 00:07:13,516
Vou pegar as filmagens.
101
00:07:13,599 --> 00:07:16,269
-Tire-o daqui.
-Não contamine a cena do crime.
102
00:07:16,602 --> 00:07:19,355
A vítima é uma mulher de 26 anos,
usaram uma faca de cozinha.
103
00:07:19,439 --> 00:07:21,232
A colega de quarto dela fez a denúncia.
104
00:07:22,150 --> 00:07:24,193
Vou pegar o depoimento dela.
105
00:07:24,277 --> 00:07:25,111
Certo.
106
00:07:25,945 --> 00:07:26,821
Com licença.
107
00:07:28,656 --> 00:07:30,533
Jeong Tae-eul, Delegacia de Jongno.
108
00:07:31,701 --> 00:07:35,163
Sei que está em choque,
mas precisa depor na delegacia.
109
00:07:36,330 --> 00:07:37,373
Agora?
110
00:07:37,623 --> 00:07:38,541
Sim.
111
00:07:49,886 --> 00:07:50,887
Faça um resumo.
112
00:07:51,095 --> 00:07:52,847
Há duas feridas no pescoço,
113
00:07:53,181 --> 00:07:54,599
mas está em posição natural.
114
00:07:54,724 --> 00:07:56,767
Estava deitada e foi atacada de surpresa.
115
00:07:58,060 --> 00:08:00,146
A primeira ferida foi determinante.
116
00:08:00,646 --> 00:08:02,732
Com um corte tão profundo,
ela não pôde lutar.
117
00:08:02,857 --> 00:08:04,233
Não há sinais de arrombamento,
118
00:08:04,817 --> 00:08:06,694
e ela usava máscara facial.
119
00:08:06,777 --> 00:08:08,404
Provavelmente conhecia o assassino.
120
00:08:28,049 --> 00:08:32,220
-Por que a arma está tão limpa?
-O assassino lavou e guardou onde estava.
121
00:08:32,303 --> 00:08:33,846
Tentou se livrar da prova.
122
00:08:33,930 --> 00:08:35,056
Deve ser um iniciante.
123
00:08:35,139 --> 00:08:37,350
Até crianças sabem que devem usar luvas.
124
00:08:38,559 --> 00:08:40,186
Oi, querido Jangmi.
125
00:08:40,269 --> 00:08:41,812
Encontrou alguma coisa?
126
00:08:44,065 --> 00:08:46,359
Sei que a Yu Jeong-hwa, do roupeiro real,
127
00:08:46,484 --> 00:08:48,861
anda encontrando
o secretário da primeira-ministra.
128
00:08:49,487 --> 00:08:51,739
Não podemos nos enganar sobre isso.
129
00:08:51,822 --> 00:08:54,200
Com base nas trocas de guardas,
130
00:08:54,283 --> 00:08:57,537
32 funcionários do palácio
se encontraram com Sua Majestade este mês.
131
00:08:58,120 --> 00:08:59,914
E 21 deles têm redes sociais.
132
00:09:00,206 --> 00:09:03,709
Averiguei 40 perfis pessoais deles
e encontrei isto.
133
00:09:04,835 --> 00:09:07,421
Mesmo local, mesma mesa,
de um ângulo diferente,
134
00:09:07,505 --> 00:09:09,006
e fotos no mesmo estilo.
135
00:09:09,590 --> 00:09:10,508
O mais importante
136
00:09:11,509 --> 00:09:13,594
é que os rostos estão
refletidos nas colheres.
137
00:09:19,725 --> 00:09:20,935
Então é bem óbvio.
138
00:09:23,312 --> 00:09:27,608
Uma funcionária espionando Sua Majestade,
espalhando boatos
139
00:09:28,776 --> 00:09:31,779
e até mesmo roubando objetos do palácio
140
00:09:31,862 --> 00:09:34,282
é considerada uma traidora.
141
00:09:34,782 --> 00:09:36,409
Quem te envolveu nisso?
142
00:09:37,994 --> 00:09:40,496
Quem ordenou que espionasse Sua Majestade?
143
00:09:43,749 --> 00:09:45,668
Me desculpe, governanta Noh.
144
00:09:46,335 --> 00:09:50,172
Eu disse que parecia
que Sua Majestade estava namorando,
145
00:09:50,548 --> 00:09:52,466
mas nunca roubei nada.
146
00:09:53,718 --> 00:09:56,470
Eu estava trabalhando em 11 de novembro,
147
00:09:56,554 --> 00:09:58,848
e Sua Majestade foi à cozinha real.
148
00:09:59,473 --> 00:10:01,058
Ele mesmo cozinhou,
149
00:10:01,392 --> 00:10:02,893
então eu deduzi...
150
00:10:04,395 --> 00:10:06,147
que a namorada dele estava aqui.
151
00:10:07,940 --> 00:10:08,774
Está bem.
152
00:10:09,984 --> 00:10:11,193
Dá para perceber
153
00:10:11,736 --> 00:10:13,195
que não está mentindo.
154
00:10:14,280 --> 00:10:15,114
Mesmo assim,
155
00:10:16,073 --> 00:10:17,325
está despedida.
156
00:10:22,455 --> 00:10:23,539
Me acompanhe.
157
00:10:25,750 --> 00:10:26,584
Sim.
158
00:10:26,751 --> 00:10:28,586
Como compartilhamos um studio,
159
00:10:28,669 --> 00:10:32,590
eu saio por uma hora
quando o namorado dela vai pra lá.
160
00:10:33,174 --> 00:10:34,759
E aonde você foi?
161
00:10:35,426 --> 00:10:37,053
A uma loja de conveniência próxima.
162
00:10:38,262 --> 00:10:42,350
Tenho uma audição em breve,
então li meu roteiro, voltei e...
163
00:10:47,438 --> 00:10:50,441
Conte tudo o que sabe
sobre o namorado da vítima.
164
00:10:53,194 --> 00:10:55,404
Ele se chama Park Jung-gu.
165
00:10:56,197 --> 00:10:57,865
Não sei a idade exata dele,
166
00:10:58,949 --> 00:11:00,451
mas acho que tem quase 30 anos.
167
00:11:00,743 --> 00:11:02,203
Ainda é estudante.
168
00:11:04,080 --> 00:11:06,040
Tem alguma rede social dele?
169
00:11:07,333 --> 00:11:08,376
Sim.
170
00:11:11,545 --> 00:11:12,463
Aqui.
171
00:11:13,756 --> 00:11:14,799
Obrigada.
172
00:11:15,508 --> 00:11:18,761
JUNG9LOVE
VISUALIZAR PERFIL
173
00:11:18,844 --> 00:11:20,805
PARK JUNG-GU
ANIVERSÁRIO: 6 DE JUNHO DE 1992
174
00:11:20,888 --> 00:11:23,474
Você não deve sair da cidade por enquanto.
175
00:11:23,724 --> 00:11:25,226
Atenda quando ligarmos.
176
00:11:27,895 --> 00:11:29,313
Nome: Park Jung-gu.
177
00:11:29,397 --> 00:11:31,232
Nascido em 6 de junho de 1992.
178
00:11:35,403 --> 00:11:38,030
Park Jung-gu, 28 anos.
Tenho o endereço dele.
179
00:11:38,906 --> 00:11:42,451
O número dele corresponde
ao registro telefônico da vítima. É ele.
180
00:11:42,535 --> 00:11:43,577
Muito bem...
181
00:11:45,746 --> 00:11:46,997
Detetive Shim?
182
00:11:47,081 --> 00:11:50,918
Temos o endereço do suspeito. Vou enviá-lo
pra você. Vá pra lá imediatamente.
183
00:11:51,836 --> 00:11:53,629
Vou verificar o álibi da testemunha.
184
00:11:53,754 --> 00:11:55,923
Certo, faça isso.
185
00:11:57,216 --> 00:11:59,176
Está bem.
186
00:12:07,017 --> 00:12:08,644
Confirmei o álibi da Jang Yeon-ji.
187
00:12:08,811 --> 00:12:10,604
Ela estava na loja de conveniência.
188
00:12:11,772 --> 00:12:13,649
Vou à perícia antes de voltar.
189
00:12:18,446 --> 00:12:20,823
PROCESSO DE SUCESSÃO
DE PARK MUN-HAENG, DO GRUPO HG.
190
00:12:36,130 --> 00:12:38,507
Deve ter sido um dia difícil.
191
00:12:39,467 --> 00:12:40,968
Descanse, pai.
192
00:13:00,654 --> 00:13:03,115
Vi as imagens de segurança
do prédio do Park Jung-gu.
193
00:13:03,365 --> 00:13:05,326
Ele não voltou para casa após o crime.
194
00:13:06,035 --> 00:13:07,369
Esse imbecil se escondeu.
195
00:13:08,245 --> 00:13:11,332
A autópsia detalhada só sairá
em três semanas.
196
00:13:11,415 --> 00:13:14,168
A causa da morte é hemorragia
decorrente dos ferimentos.
197
00:13:14,251 --> 00:13:16,420
Os ferimentos correspondem
à faca de cozinha.
198
00:13:16,629 --> 00:13:19,089
Como vamos esperar
três semanas pela autópsia?
199
00:13:19,173 --> 00:13:20,925
Devia ter pedido ajuda à Hee-ju.
200
00:13:21,091 --> 00:13:22,051
Não falou de mim?
201
00:13:22,635 --> 00:13:23,844
Sim, da sua solidão.
202
00:13:27,348 --> 00:13:28,766
Veja só.
203
00:13:29,391 --> 00:13:33,270
Poderia falar tantas coisas de mim,
mas mencionou logo isso.
204
00:13:33,354 --> 00:13:34,647
Sim, tive que fazer isso.
205
00:13:34,730 --> 00:13:38,400
Escrevi e assinei uma promessa
de nunca mais te ligar após 22h.
206
00:13:38,984 --> 00:13:41,070
Escreveu e assinou uma promessa!
207
00:13:41,153 --> 00:13:43,739
Você é inacreditável mesmo.
208
00:13:44,240 --> 00:13:45,616
Depois conversamos.
209
00:13:46,033 --> 00:13:47,576
Prestem atenção, pessoal.
210
00:13:48,160 --> 00:13:49,578
Que solidão?
211
00:13:49,662 --> 00:13:50,788
O que é?
212
00:13:50,871 --> 00:13:53,541
Que código é esse que estão usando?
Parece suspeito.
213
00:13:53,707 --> 00:13:55,709
Tae-eul, de todas as pessoas aqui,
214
00:13:55,793 --> 00:13:58,879
você é a última que deveria fazer
essas perguntas, não acha?
215
00:13:58,963 --> 00:14:02,842
Dos 100 pontos da sua prova de promoção,
sabe o que vale 47 pontos?
216
00:14:02,925 --> 00:14:05,344
A avaliação do trabalho
feita pelo supervisor.
217
00:14:05,427 --> 00:14:06,804
Isso mesmo.
218
00:14:06,887 --> 00:14:08,597
Todos costumam tirar a nota máxima.
219
00:14:08,681 --> 00:14:12,017
Quer perder todos esses pontos?
220
00:14:12,601 --> 00:14:13,727
Não me importo.
221
00:14:13,811 --> 00:14:15,729
O que quis dizer com "solidão"?
222
00:14:16,438 --> 00:14:18,440
Posso ir pessoalmente à perícia amanhã.
223
00:14:18,607 --> 00:14:20,985
Posso te dar 470 pontos na sua avaliação
224
00:14:21,068 --> 00:14:23,237
e te mandar direto para a sede.
225
00:14:24,113 --> 00:14:25,948
Chega de papo-furado. Prestem atenção.
226
00:14:26,031 --> 00:14:30,327
A Jang Yeon-ji ainda é uma suspeita,
continuem a investigá-la.
227
00:14:30,578 --> 00:14:32,955
O Park Jung-gu é o principal suspeito.
228
00:14:33,038 --> 00:14:35,624
Coloquem-no na lista de procurados
e descubram sua rotina.
229
00:14:36,250 --> 00:14:37,543
E fiquem vigiando.
230
00:14:37,626 --> 00:14:38,502
Sim, senhor!
231
00:14:52,683 --> 00:14:54,018
Vamos.
232
00:14:54,643 --> 00:14:56,145
É melhor acabar logo com isso.
233
00:14:56,854 --> 00:14:58,856
Não é. Você não faz ideia.
234
00:15:13,579 --> 00:15:14,496
LOTERIA
5.000 WONES
235
00:15:14,997 --> 00:15:17,291
Ganhou 5.000 wones.
Vamos comprar tteok-kkochis.
236
00:15:17,708 --> 00:15:18,584
Não.
237
00:15:19,710 --> 00:15:20,753
Vou economizar.
238
00:15:21,253 --> 00:15:22,296
Economizar 5.000 wones?
239
00:15:22,922 --> 00:15:26,342
Sim, vou economizar
e juntar 50 milhões de wones.
240
00:15:26,800 --> 00:15:28,969
Só preciso guardar dez mil bilhetes.
241
00:15:29,595 --> 00:15:31,680
Mas sempre gasta 10.000 wones na loteria.
242
00:15:42,900 --> 00:15:44,860
Onde você gastou aqueles 10.000 wones?
243
00:15:45,736 --> 00:15:46,946
Como assim?
244
00:15:47,029 --> 00:15:50,574
Você ganhou 10.000 wones
quando eu fui à academia de taekwondo.
245
00:15:50,658 --> 00:15:52,034
Ah, aquilo?
246
00:15:53,410 --> 00:15:55,329
Eu economizei para operar as pálpebras.
247
00:15:57,039 --> 00:15:58,123
E aí?
248
00:16:00,668 --> 00:16:01,669
"E aí?"
249
00:16:03,253 --> 00:16:04,588
Olhe para os meus olhos.
250
00:16:07,049 --> 00:16:10,761
Se eu tivesse conseguido economizar,
teria pálpebras duplas.
251
00:16:11,637 --> 00:16:12,721
Mas não tenho.
252
00:16:19,979 --> 00:16:22,272
Devo fazer a cirurgia agora?
253
00:16:24,233 --> 00:16:25,776
Não desperdice dinheiro.
254
00:16:28,487 --> 00:16:29,571
Tem razão.
255
00:16:30,280 --> 00:16:32,324
Por isso gastei em tteok-kkochis.
256
00:16:34,868 --> 00:16:38,038
Falando nisso...
257
00:16:39,373 --> 00:16:41,000
eu era linda naquela época.
258
00:16:41,709 --> 00:16:42,793
Era jovem,
259
00:16:44,044 --> 00:16:45,087
pura,
260
00:16:45,879 --> 00:16:47,047
gentil...
261
00:16:49,341 --> 00:16:50,384
e inteligente.
262
00:16:51,260 --> 00:16:53,262
Só lia livros técnicos na época.
263
00:16:54,263 --> 00:16:56,849
Métodos de Ensino e Uso
de Técnicas Básicas de Taekwondo.
264
00:16:57,307 --> 00:16:58,183
Está bêbada?
265
00:16:58,767 --> 00:17:00,310
Só está falando besteira.
266
00:17:01,729 --> 00:17:02,604
O quê?
267
00:17:02,980 --> 00:17:04,398
O Jangmi e o Shim estão vindo.
268
00:17:04,982 --> 00:17:05,899
Vai para casa, né?
269
00:17:07,359 --> 00:17:08,235
Sim.
270
00:17:10,487 --> 00:17:11,905
Finalmente vou pra casa.
271
00:17:12,698 --> 00:17:14,700
Nossa. Onde será que o Jangmi
272
00:17:15,826 --> 00:17:17,578
compra essas roupas?
273
00:17:18,162 --> 00:17:20,581
Ninguém vê que somos policiais
quando estamos com ele.
274
00:17:20,664 --> 00:17:22,708
Os bandidos o levam
enquanto fogem da gente.
275
00:17:45,939 --> 00:17:49,902
O ministro de Relações Exteriores da China
e o embaixador da China estão aqui.
276
00:17:53,113 --> 00:17:53,947
Vamos.
277
00:17:55,574 --> 00:17:57,451
A China se lembra da sua gentileza.
278
00:17:57,576 --> 00:18:00,120
Somos muito gratos
279
00:18:00,370 --> 00:18:03,582
ao reino e a Vossa Majestade
pelo resgate do barco de pesca.
280
00:18:04,833 --> 00:18:09,379
Eu ouvi que as flores de lótus rosa
representam confiança.
281
00:18:10,547 --> 00:18:12,466
Fico feliz em compartilhar chá de lótus
282
00:18:12,633 --> 00:18:14,635
com os dois representantes da China.
283
00:18:15,511 --> 00:18:16,720
Obrigado, Majestade.
284
00:18:16,845 --> 00:18:18,806
Para agradecer sua sinceridade,
285
00:18:19,181 --> 00:18:20,974
também preparamos um presente.
286
00:18:21,225 --> 00:18:23,769
A partir do início do ano,
os cidadãos do Reino da Coreia
287
00:18:24,353 --> 00:18:26,563
poderão visitar 661 cidades da China
288
00:18:26,647 --> 00:18:28,649
sem precisar de visto.
289
00:18:32,903 --> 00:18:33,737
É...
290
00:18:34,822 --> 00:18:36,281
uma coisa fantástica...
291
00:18:39,409 --> 00:18:41,453
as pessoas poderem ir e vir livremente,
292
00:18:42,579 --> 00:18:43,914
como quiserem.
293
00:18:45,666 --> 00:18:49,336
O presente do seu país será lembrado
como um momento precioso da história.
294
00:18:59,471 --> 00:19:01,723
-Você está aqui.
-O quê?
295
00:19:01,807 --> 00:19:03,976
O que foi? Ficou estranho?
296
00:19:06,103 --> 00:19:07,729
Os clientes acharam bonito.
297
00:19:08,272 --> 00:19:09,189
O que quer?
298
00:19:12,776 --> 00:19:14,027
Levei um susto.
299
00:19:14,778 --> 00:19:16,029
Minhas mãos estão suadas.
300
00:19:16,613 --> 00:19:17,948
Você cortou o cabelo?
301
00:19:19,241 --> 00:19:23,704
Quero chá com chocolate.
Use isto. Coloque muito cereal.
302
00:19:24,288 --> 00:19:25,372
Boa escolha.
303
00:19:25,998 --> 00:19:28,792
Sempre tenho vontade de cortar o cabelo
304
00:19:29,293 --> 00:19:30,544
nessa época do ano.
305
00:19:30,794 --> 00:19:32,462
Eu testei usando uma peruca.
306
00:19:33,130 --> 00:19:35,048
Mas fico melhor de cabelo longo, né?
307
00:19:35,674 --> 00:19:39,386
Você está vindo menos aqui ultimamente.
308
00:19:40,220 --> 00:19:41,680
Está indo a outra cafeteria?
309
00:19:45,475 --> 00:19:46,351
Ei.
310
00:19:46,935 --> 00:19:49,146
Você é bem melhor que meu pai.
311
00:19:49,521 --> 00:19:52,733
Ele nem percebeu que passei a noite fora.
312
00:19:53,400 --> 00:19:55,444
Está aprendendo a mentir melhor.
313
00:19:56,069 --> 00:19:58,864
Quem descreve uma tocaia assim?
314
00:19:59,156 --> 00:20:00,574
Só estava trabalhando.
315
00:20:05,204 --> 00:20:06,872
Não era uma tocaia.
316
00:20:07,831 --> 00:20:10,959
Eu realmente passei a noite
na casa de um homem.
317
00:20:12,044 --> 00:20:13,462
A casa dele era enorme.
318
00:20:14,588 --> 00:20:17,007
Bem-vinda ao meu palácio.
319
00:20:20,594 --> 00:20:21,428
Bom pra você.
320
00:20:28,936 --> 00:20:30,103
Está crocante.
321
00:20:33,649 --> 00:20:34,816
A propósito, Na-ri.
322
00:20:36,526 --> 00:20:37,736
Digamos...
323
00:20:38,987 --> 00:20:40,447
que haja outro mundo
324
00:20:41,823 --> 00:20:42,658
e...
325
00:20:43,617 --> 00:20:45,869
que exista uma pessoa idêntica a você lá.
326
00:20:46,954 --> 00:20:49,164
Como se sentiria
327
00:20:50,540 --> 00:20:51,833
se conhecesse essa pessoa?
328
00:20:51,917 --> 00:20:53,418
Está falando de uma sósia?
329
00:20:54,211 --> 00:20:55,587
Devo matá-la, é claro.
330
00:20:55,671 --> 00:20:58,799
Como pode falar isso
na frente de uma detetive?
331
00:20:58,882 --> 00:21:02,052
Um dos sósias sempre acaba morrendo.
332
00:21:02,594 --> 00:21:03,929
É a regra do universo.
333
00:21:15,732 --> 00:21:17,526
Por que a regra é essa?
334
00:21:17,609 --> 00:21:20,195
Se houver duas coisas iguais
onde só deve existir uma,
335
00:21:20,279 --> 00:21:21,822
causará um caos no mundo.
336
00:21:22,698 --> 00:21:25,409
Uma cafeteria nesta rua é o bastante,
337
00:21:25,492 --> 00:21:28,036
e uma academia de taekwondo
é o suficiente neste bairro.
338
00:21:28,620 --> 00:21:30,080
O mundo precisa de equilíbrio.
339
00:21:31,164 --> 00:21:34,042
Por que mais a NASA esconderia
a existência de alienígenas?
340
00:21:34,126 --> 00:21:35,335
Se houver dois mundos,
341
00:21:35,419 --> 00:21:38,964
um deve destruir o outro.
342
00:21:40,257 --> 00:21:42,259
Não podemos ser o mundo destruído.
343
00:21:55,188 --> 00:21:56,690
Preciso ir agora.
344
00:21:57,524 --> 00:21:58,817
Cuide-se.
345
00:21:59,818 --> 00:22:01,570
Me leve à floresta de bambu hoje.
346
00:22:03,697 --> 00:22:06,658
Seja discreto, está bem?
347
00:22:07,492 --> 00:22:08,869
Majestade!
348
00:22:20,630 --> 00:22:22,299
Não sabia que Vossa Majestade viria.
349
00:22:23,091 --> 00:22:24,176
Sua agenda mudou?
350
00:22:24,259 --> 00:22:27,179
O tempo estava bom,
então quis passar aqui.
351
00:22:27,554 --> 00:22:29,765
-Tudo bem.
-Pode continuar seu trabalho.
352
00:22:35,062 --> 00:22:35,937
Vamos.
353
00:23:04,633 --> 00:23:05,592
Está explicado.
354
00:23:06,385 --> 00:23:08,887
Foi fácil demais sair do palácio.
355
00:23:09,679 --> 00:23:10,555
Estava esperando?
356
00:23:10,639 --> 00:23:12,766
Aonde vai de novo com o celular desligado?
357
00:23:13,350 --> 00:23:15,936
-Vai se encontrar com a Luna de novo?
-Que Luna?
358
00:23:17,104 --> 00:23:17,938
Majestade,
359
00:23:18,647 --> 00:23:19,856
foi enganado.
360
00:23:21,274 --> 00:23:22,943
Aquela mulher não é a Jeong Tae-eul.
361
00:23:23,485 --> 00:23:25,070
É uma criminosa chamada Luna.
362
00:23:25,153 --> 00:23:26,154
Com certeza não.
363
00:23:26,738 --> 00:23:28,156
Ela captura os criminosos.
364
00:23:28,240 --> 00:23:29,408
Majestade...
365
00:23:31,326 --> 00:23:34,162
os bandidos e a polícia
estão atrás dessa mulher.
366
00:23:34,454 --> 00:23:37,582
Falsificação de documentos, roubo,
arrombamento, agressão, furto...
367
00:23:37,707 --> 00:23:41,253
Há inúmeras denúncias,
ela só não foi pega ainda.
368
00:23:41,837 --> 00:23:43,255
Então está dizendo
369
00:23:44,256 --> 00:23:47,384
que há uma mulher
com o rosto idêntico ao da Jeong Tae-eul
370
00:23:48,760 --> 00:23:49,970
neste reino?
371
00:23:52,180 --> 00:23:53,557
Não apenas o rosto.
372
00:23:54,057 --> 00:23:57,144
-É a mesma pessoa.
-E onde está essa tal de Luna?
373
00:23:57,227 --> 00:23:59,354
Deve saber melhor do que ninguém
374
00:23:59,688 --> 00:24:01,189
onde ela está agora.
375
00:24:01,273 --> 00:24:02,607
O mesmo rosto
376
00:24:04,401 --> 00:24:05,318
existe
377
00:24:05,986 --> 00:24:07,112
no Reino da Coreia.
378
00:24:08,697 --> 00:24:10,782
Mesmo que me olhe assim, não vai.
379
00:24:11,408 --> 00:24:14,619
Se realmente precisa ir,
terá que me matar ou me levar junto.
380
00:24:14,703 --> 00:24:15,704
Faça sua escolha.
381
00:24:15,787 --> 00:24:17,706
-A primeira.
-Sou melhor com espadas.
382
00:24:18,290 --> 00:24:19,291
Então a segunda.
383
00:24:21,501 --> 00:24:23,211
Como pode fazer piadas agora?
384
00:24:24,588 --> 00:24:26,256
Mandei esses idiotas esperarem.
385
00:24:29,801 --> 00:24:32,429
Não se preocupe com o palácio.
Aproveite suas férias.
386
00:24:33,722 --> 00:24:35,015
-Férias?
-É o Ho-pil, né?
387
00:24:35,807 --> 00:24:37,601
Mandei uma mensagem a ele dizendo
388
00:24:38,518 --> 00:24:40,228
que você vai tirar férias longas.
389
00:24:41,062 --> 00:24:42,355
Vou tirar férias?
390
00:24:42,522 --> 00:24:44,232
Sim, vamos deixar nossos cavalos.
391
00:24:45,150 --> 00:24:48,153
Acho que dois cavalos
naquele quintal seria demais.
392
00:24:48,862 --> 00:24:50,864
Você não leu o link que te mandei
393
00:24:50,947 --> 00:24:52,991
e não vai acreditar em mim se eu explicar.
394
00:24:53,074 --> 00:24:54,326
Então...
395
00:24:54,659 --> 00:24:56,036
vou te levar até lá
396
00:24:56,745 --> 00:24:58,121
para você ver.
397
00:24:58,205 --> 00:25:00,081
Ver o quê?
398
00:25:00,165 --> 00:25:01,625
O que há entre o um e o zero.
399
00:25:02,375 --> 00:25:04,711
E que a Jeong Tae-eul
e a mulher de quem falou
400
00:25:04,836 --> 00:25:06,087
são pessoas diferentes.
401
00:25:07,297 --> 00:25:08,924
Depois encontrarei a pessoa
402
00:25:09,508 --> 00:25:10,842
com o mesmo rosto da Tae-eul.
403
00:25:27,484 --> 00:25:28,360
Majestade...
404
00:25:30,654 --> 00:25:31,780
Este é só o começo.
405
00:25:32,948 --> 00:25:33,907
Nós vamos entrar
406
00:25:34,616 --> 00:25:36,243
em outro mundo agora.
407
00:26:09,651 --> 00:26:11,653
Príncipe imperial Geum!
408
00:26:18,493 --> 00:26:20,161
Seu idiota.
409
00:26:20,787 --> 00:26:23,999
Não se curve desse jeito
com o rosto do meu pai!
410
00:26:24,082 --> 00:26:25,458
Levante-se.
411
00:26:26,585 --> 00:26:28,378
Nossa conversa será longa.
412
00:26:28,628 --> 00:26:30,714
Sim, Alteza.
413
00:26:32,591 --> 00:26:33,842
O que vai fazer?
414
00:26:34,384 --> 00:26:36,219
O processo de sucessão está no fim,
415
00:26:37,721 --> 00:26:39,889
mas esse idiota fica enrolando.
416
00:26:58,491 --> 00:27:00,368
Ele saiu do palácio de novo.
417
00:27:16,176 --> 00:27:18,720
Por que ele fica saindo?
418
00:27:22,223 --> 00:27:23,808
Fica adiando.
419
00:27:24,392 --> 00:27:27,145
Por que não faz alguma coisa?
Ele te ouvirá.
420
00:27:34,861 --> 00:27:38,948
O que quer fazer
quando o processo de sucessão acabar?
421
00:27:40,617 --> 00:27:41,701
É simples.
422
00:27:41,785 --> 00:27:44,204
Vamos dizer que ele ficou doente
e se aposentou
423
00:27:44,454 --> 00:27:46,915
e o enviaremos para o exterior.
424
00:27:48,416 --> 00:27:50,001
Você concorda com isso?
425
00:27:50,794 --> 00:27:54,381
Farei o que mandar, Alteza.
426
00:27:54,464 --> 00:27:56,383
Ele está agindo assim de novo!
427
00:27:56,466 --> 00:27:58,385
Que palhaçada!
428
00:27:58,718 --> 00:28:00,887
Eu que pedi para trazer esse idiota,
429
00:28:00,970 --> 00:28:02,847
mas ele só obedece a você.
430
00:28:02,931 --> 00:28:04,516
-Merda!
-A sucessão
431
00:28:05,892 --> 00:28:07,644
terminará tranquilamente.
432
00:28:07,727 --> 00:28:10,313
É óbvio! Estou perguntando quando vai ser.
433
00:28:12,023 --> 00:28:15,777
E se não for urgente,
vamos falar pelo telefone, certo?
434
00:28:16,653 --> 00:28:18,780
Pare de me mandar ir e voltar...
435
00:28:20,990 --> 00:28:22,033
O quê?
436
00:28:22,575 --> 00:28:24,285
O que é isso?
437
00:28:26,663 --> 00:28:27,497
O que...
438
00:28:28,206 --> 00:28:29,207
Você...
439
00:28:36,631 --> 00:28:38,842
Você deve deixar
seu filho assumir a empresa.
440
00:28:39,467 --> 00:28:41,010
Seu filho verdadeiro.
441
00:28:41,594 --> 00:28:43,430
Alteza!
442
00:28:44,013 --> 00:28:45,724
Merda! Você...
443
00:28:46,516 --> 00:28:48,601
O que vocês estão armando?
444
00:29:08,538 --> 00:29:09,831
Merda...
445
00:29:32,729 --> 00:29:35,315
Não...
446
00:29:35,398 --> 00:29:36,816
Não!
447
00:29:37,484 --> 00:29:41,237
{\an8}O Grupo HG anunciou oficialmente
que o processo de sucessão acabará
448
00:29:41,321 --> 00:29:42,280
{\an8}até o fim do ano
449
00:29:42,363 --> 00:29:45,241
{\an8}e que o diretor Park Mun-haeng
se afastará do cargo.
450
00:29:46,201 --> 00:29:50,205
A sucessão que se estende há dois anos
está finalmente chegando ao fim.
451
00:29:50,497 --> 00:29:52,582
O filho do diretor Park, Park Byeong-u,
452
00:29:52,665 --> 00:29:55,627
será o próximo diretor
e assumirá a empresa.
453
00:29:58,630 --> 00:30:00,215
Cuide bem do palácio.
454
00:30:00,298 --> 00:30:01,841
Vou levar o Yeong comigo.
455
00:30:01,966 --> 00:30:04,052
Voltarei até sexta-feira. Não se preocupe.
456
00:30:05,011 --> 00:30:06,012
Seu rei.
457
00:30:07,055 --> 00:30:10,892
Ai, minha cabeça. Ai, meu coração.
458
00:30:26,699 --> 00:30:27,951
Não foi suicídio
459
00:30:28,493 --> 00:30:31,955
nem um tiro da Guarda Real.
460
00:30:32,455 --> 00:30:33,665
Aquele corpo
461
00:30:34,165 --> 00:30:36,626
não era do príncipe imperial Geum.
462
00:30:43,383 --> 00:30:45,593
Secretária Mo, sou eu.
463
00:30:46,177 --> 00:30:51,933
Diga para o pintor de retratos
terminar o quadro logo.
464
00:30:53,560 --> 00:30:57,438
Parece que Sua Majestade está usando
um traje manchado de sangue.
465
00:30:57,814 --> 00:30:59,399
Está me incomodando.
466
00:31:06,322 --> 00:31:08,241
RELATÓRIO DO CASO
467
00:31:10,243 --> 00:31:11,411
JANG YEON-JI
COLEGA DE QUARTO DA VÍTIMA
468
00:31:24,340 --> 00:31:26,217
{\an8}RELATÓRIO DO CASO
469
00:31:26,301 --> 00:31:27,135
NOME: DESCONHECIDO
470
00:31:27,218 --> 00:31:30,638
Por conveniência,
vamos chamá-lo de Kim Gae-ddong.
471
00:31:30,722 --> 00:31:32,223
Gae-ddong é cocô de cão.
472
00:31:32,307 --> 00:31:33,433
NASCIMENTO: DESCONHECIDO
473
00:31:33,516 --> 00:31:34,809
Sou três anos mais velho.
474
00:31:41,608 --> 00:31:42,525
Finalmente...
475
00:31:44,277 --> 00:31:45,320
te encontrei.
476
00:31:46,905 --> 00:31:48,239
Tenente Jeong Tae-eul.
477
00:31:48,740 --> 00:31:52,535
ENDEREÇO: DESCONHECIDO
CONTATO: DESCONHECIDO
478
00:31:57,457 --> 00:31:59,792
Achei que meu nome não deveria ser usado,
479
00:32:02,378 --> 00:32:04,547
mas pelo jeito era para ser usado
só por você.
480
00:32:08,301 --> 00:32:10,386
LEE GON
481
00:32:21,689 --> 00:32:23,983
SALVAR ALTERAÇÕES?
482
00:32:35,411 --> 00:32:37,288
NÃO SALVAR
483
00:32:37,914 --> 00:32:43,711
ACADEMIA DE TAEKWONDO DOS HERÓIS
484
00:33:18,621 --> 00:33:19,455
Você...
485
00:33:21,416 --> 00:33:22,458
está bem?
486
00:33:27,755 --> 00:33:29,257
Estava me esperando?
487
00:33:33,803 --> 00:33:34,887
Estou aliviado.
488
00:33:37,557 --> 00:33:38,558
Tive medo...
489
00:33:41,310 --> 00:33:42,520
de você não querer
490
00:33:43,229 --> 00:33:44,814
que eu voltasse...
491
00:34:13,009 --> 00:34:14,719
Como tem a chave?
492
00:34:15,928 --> 00:34:17,138
Encontrou meu pai?
493
00:34:17,513 --> 00:34:20,850
Ele parecia feliz em me ver,
mas ficou triste porque Maximus não veio.
494
00:34:21,559 --> 00:34:24,771
-Peguei a chave emprestada.
-Pegou emprestada? Por quê?
495
00:34:24,854 --> 00:34:26,314
Meu Deus!
496
00:34:26,981 --> 00:34:28,066
Jo Eun-sup.
497
00:34:30,234 --> 00:34:31,194
O que faz aqui?
498
00:34:31,778 --> 00:34:32,737
Cadê os gêmeos?
499
00:34:33,321 --> 00:34:34,572
Devia tê-los trazido.
500
00:34:36,157 --> 00:34:38,367
Que roupa é essa?
501
00:34:38,910 --> 00:34:40,495
E seu cabelo...
502
00:34:45,083 --> 00:34:46,125
Você não é...
503
00:34:48,252 --> 00:34:49,128
o Eun-sup.
504
00:34:54,884 --> 00:34:57,970
Aquela vadia não tem casa nem identidade.
505
00:34:58,054 --> 00:35:01,057
Temos que pegá-la na hora, ou já era.
506
00:35:02,308 --> 00:35:05,353
Tenente Jeong Tae-eul...
507
00:35:07,313 --> 00:35:08,731
Você trouxe o Jo Yeong?
508
00:35:08,815 --> 00:35:10,149
Eu não tive escolha.
509
00:35:11,025 --> 00:35:12,235
Não me deixou vir sozinho.
510
00:35:12,819 --> 00:35:13,861
Que lugar é este?
511
00:35:14,821 --> 00:35:15,822
Entendo bem
512
00:35:16,906 --> 00:35:18,199
como se sente.
513
00:35:19,242 --> 00:35:22,453
Sei que ambos temos muitas preocupações,
514
00:35:23,287 --> 00:35:27,208
mas, por enquanto,
bem-vindo à República da Coreia.
515
00:35:27,291 --> 00:35:28,584
República...
516
00:35:29,252 --> 00:35:31,254
Soube que o capitão Jo tirou férias.
517
00:35:32,588 --> 00:35:35,258
Sim, ele só mandou uma mensagem
ao subcapitão,
518
00:35:35,341 --> 00:35:36,968
então a equipe está preocupada.
519
00:35:37,593 --> 00:35:41,139
Ele está descansando
enquanto Sua Majestade fica no gabinete.
520
00:35:41,806 --> 00:35:44,392
Ele voltará quinta-feira à noite.
Não se preocupe.
521
00:35:45,017 --> 00:35:46,727
Tenho um trabalho pra você.
522
00:35:47,436 --> 00:35:48,980
Sim, governanta Noh.
523
00:35:52,608 --> 00:35:57,780
Faça uma lista de quem trabalhou aqui
e de quem visitou o palácio
524
00:35:58,823 --> 00:36:01,576
do dia 11 de novembro
até meia-noite do dia seguinte.
525
00:36:02,410 --> 00:36:06,455
Investigue todos
que tiveram contato com o palácio.
526
00:36:08,708 --> 00:36:10,209
E aquela que a senhora despediu?
527
00:36:11,711 --> 00:36:12,670
Não.
528
00:36:13,296 --> 00:36:15,256
Não é ela que estou procurando.
529
00:36:16,215 --> 00:36:17,258
É outra pessoa.
530
00:36:28,936 --> 00:36:30,146
Não consigo sinal.
531
00:36:32,440 --> 00:36:33,900
Nunca o vi agindo assim.
532
00:36:35,067 --> 00:36:36,777
Ele fica bonitinho nervoso.
533
00:36:37,695 --> 00:36:40,281
Bonitinha é a sua irresponsabilidade.
534
00:36:40,656 --> 00:36:42,575
Como pode trazer alguém com o mesmo rosto?
535
00:36:42,658 --> 00:36:45,036
O que vai fazer se ele for pego?
536
00:36:45,411 --> 00:36:46,829
Por isso vim para cá.
537
00:36:47,955 --> 00:36:49,624
O Yeong não é pego facilmente.
538
00:36:53,294 --> 00:36:54,337
É o rei Arthur!
539
00:36:54,420 --> 00:36:56,297
As luzes estavam acesas, então...
540
00:37:12,271 --> 00:37:13,564
Eun...
541
00:37:18,903 --> 00:37:20,196
Acho que nunca se viram.
542
00:37:20,279 --> 00:37:21,614
Vou apresentá-los...
543
00:37:25,993 --> 00:37:28,579
Bem, acho que podemos dizer
que já se viram.
544
00:37:29,664 --> 00:37:32,250
Este é o meu capitão,
a Espada Indestrutível, Jo Yeong.
545
00:37:32,333 --> 00:37:34,377
E este é um agente da delegacia...
546
00:37:37,004 --> 00:37:38,714
Ei! Jo Eun-sup!
547
00:37:41,133 --> 00:37:42,927
Não acredito! Você o fez desmaiar!
548
00:37:43,761 --> 00:37:45,805
Você não disse que ele não seria pego?
549
00:37:46,514 --> 00:37:49,267
O Eun-sup era filho único
550
00:37:49,350 --> 00:37:51,727
até os irmãos gêmeos dele nascerem.
551
00:37:51,811 --> 00:37:53,646
O que fará se algo acontecer com ele?
552
00:37:53,729 --> 00:37:54,855
Eun-sup!
553
00:37:54,939 --> 00:37:55,982
Jo Eun-sup!
554
00:37:56,607 --> 00:37:57,608
Caramba!
555
00:37:58,192 --> 00:37:59,402
O que aconteceu?
556
00:37:59,485 --> 00:38:01,445
Tae-eul...
557
00:38:02,196 --> 00:38:05,741
Acabei de ver um homem idêntico a mim...
558
00:38:07,493 --> 00:38:08,369
Uau!
559
00:38:09,370 --> 00:38:10,371
Ele está aqui.
560
00:38:15,668 --> 00:38:17,378
O que diabos é isso?
561
00:38:19,714 --> 00:38:21,048
Ele é idêntico a mim.
562
00:38:23,134 --> 00:38:24,135
Não.
563
00:38:24,760 --> 00:38:26,262
Sou eu.
564
00:38:29,223 --> 00:38:30,433
Quem é você?
565
00:38:31,225 --> 00:38:32,101
E quem é você?
566
00:38:34,186 --> 00:38:35,062
Eun-sup,
567
00:38:35,396 --> 00:38:36,564
deixe-me explicar.
568
00:38:36,647 --> 00:38:39,692
É um tipo de universo paralelo.
569
00:38:39,817 --> 00:38:41,652
Não fique apavorado, está bem?
570
00:38:42,737 --> 00:38:46,073
Eu ainda não tinha percebido,
mas sou um gato.
571
00:38:48,367 --> 00:38:49,910
Não tinha percebido?
572
00:38:51,787 --> 00:38:52,955
Como não?
573
00:38:54,165 --> 00:38:56,625
Com certeza as pessoas
devem falar isso o tempo todo.
574
00:38:56,792 --> 00:38:59,754
Por que você não me falou?
575
00:39:03,090 --> 00:39:04,592
Calma, essa não é a questão aqui.
576
00:39:07,303 --> 00:39:10,306
Isso significa que era tudo verdade?
577
00:39:10,389 --> 00:39:12,808
O Reino da Coreia realmente existe,
578
00:39:12,892 --> 00:39:14,977
e o rei Arthur é o rei mesmo?
579
00:39:15,186 --> 00:39:16,020
Nossa.
580
00:39:16,687 --> 00:39:17,521
Caramba...
581
00:39:18,189 --> 00:39:21,442
Então você é o guarda-costas do rei?
582
00:39:21,901 --> 00:39:22,777
Não.
583
00:39:25,738 --> 00:39:27,281
Está a serviço militar agora?
584
00:39:27,656 --> 00:39:28,866
Sim.
585
00:39:29,116 --> 00:39:31,786
-O serviço militar é obrigatório aqui?
-Como assim?
586
00:39:31,869 --> 00:39:33,204
É diferente no seu mundo?
587
00:39:33,287 --> 00:39:36,207
-Temos um sistema militar voluntário.
-Sim, acho que é diferente.
588
00:39:36,957 --> 00:39:40,044
O quê? Então vocês não precisam...
589
00:39:47,134 --> 00:39:48,094
Que tal irmos
590
00:39:49,261 --> 00:39:51,013
à casa dele primeiro?
591
00:39:51,347 --> 00:39:52,807
Será mais seguro lá.
592
00:39:57,061 --> 00:39:58,771
O que esse cara está fazendo?
593
00:40:00,272 --> 00:40:02,483
Uma verificação de segurança.
594
00:40:05,111 --> 00:40:05,986
Está seguro.
595
00:40:06,654 --> 00:40:09,490
Você consegue saber só olhando.
596
00:40:09,573 --> 00:40:11,575
Parece bem profissional.
597
00:40:12,201 --> 00:40:13,452
Por que você não parece?
598
00:40:15,079 --> 00:40:19,375
Acho que você não sabe,
mas sou a Espada Indestrutível dele.
599
00:40:19,500 --> 00:40:22,795
Se não fosse por mim,
seu chefe não teria voltado pra casa.
600
00:40:22,878 --> 00:40:23,796
Sabia disso?
601
00:40:26,882 --> 00:40:27,758
Bem...
602
00:40:28,634 --> 00:40:29,927
Aconteceu uma coisa.
603
00:40:32,054 --> 00:40:34,265
O que você saberia?
604
00:40:36,183 --> 00:40:37,059
Majestade,
605
00:40:38,310 --> 00:40:40,563
acabei de realizar meu 63º sonho.
606
00:40:41,981 --> 00:40:42,940
Na próxima vida,
607
00:40:43,524 --> 00:40:46,193
quero ser um cidadão do seu reino.
608
00:40:50,739 --> 00:40:51,740
Não permitirei isso.
609
00:40:53,367 --> 00:40:55,494
Por que não jantamos primeiro?
610
00:40:56,412 --> 00:40:58,247
Que tal comermos banban?
611
00:40:59,081 --> 00:41:00,416
O Yeong deveria experimentar.
612
00:41:01,208 --> 00:41:04,295
Você está louco.
Como pode pensar em comer frango agora?
613
00:41:04,378 --> 00:41:05,588
Se mandar, eu atiro nele.
614
00:41:06,213 --> 00:41:07,298
O que...
615
00:41:11,302 --> 00:41:13,262
Ei! Abaixe isso!
616
00:41:13,429 --> 00:41:15,890
Não pode usar uma arma! É ilegal aqui.
617
00:41:24,398 --> 00:41:26,817
Sentem-se, os dois.
618
00:41:42,500 --> 00:41:43,834
Precisamos criar umas regras.
619
00:41:45,377 --> 00:41:48,255
Você ficará aqui
até achar outro lugar pra ficar.
620
00:41:49,089 --> 00:41:51,133
E vocês não podem sair ao mesmo tempo.
621
00:41:51,383 --> 00:41:53,552
Durante o dia, o Eun-sup pode sair.
622
00:41:53,719 --> 00:41:55,262
O Yeong pode sair à noite.
623
00:41:55,888 --> 00:41:57,348
-Por quê?
-Por que eu faria isso?
624
00:41:58,557 --> 00:42:00,017
Está a fim de morrer?
625
00:42:00,518 --> 00:42:01,352
Não.
626
00:42:02,770 --> 00:42:04,313
Estou falando com vocês dois.
627
00:42:05,689 --> 00:42:09,318
Se o problema é sermos idênticos,
podemos resolver isso eliminando um.
628
00:42:12,863 --> 00:42:14,031
O quê?
629
00:42:15,616 --> 00:42:17,493
Por que estão olhando pra mim?
630
00:42:18,244 --> 00:42:20,037
Espere.
631
00:42:20,287 --> 00:42:23,415
Fala sério. Eu estava tentando levar
uma vida pacata, sem confusões.
632
00:42:23,582 --> 00:42:25,251
Não venham me dizer depois:
633
00:42:25,334 --> 00:42:28,212
"Eu não sabia
que você faria isso", entenderam?
634
00:42:29,213 --> 00:42:30,130
Eun-sup.
635
00:42:30,756 --> 00:42:32,967
Comprei frutas e outras coisas.
636
00:42:34,009 --> 00:42:35,511
Não saia de casa, tudo bem?
637
00:42:39,181 --> 00:42:41,267
Sr. Lee, me acompanhe.
638
00:42:41,350 --> 00:42:43,143
Como ousa chamar Sua Majestade de...
639
00:42:45,688 --> 00:42:47,731
É assim que o tratam aqui?
640
00:42:48,274 --> 00:42:49,233
Sim.
641
00:42:50,150 --> 00:42:51,110
Senti falta disso.
642
00:42:52,027 --> 00:42:54,697
Ela me chamava de "ei" ou "senhor".
643
00:42:55,281 --> 00:42:56,407
Nossa...
644
00:42:57,950 --> 00:42:59,785
Não o mate. Ele pertence ao governo.
645
00:43:16,719 --> 00:43:17,803
Cadê seus pais?
646
00:43:17,928 --> 00:43:20,264
Em Busan. Eu sou de lá.
647
00:43:22,558 --> 00:43:24,393
Seus pais também são idênticos aos meus?
648
00:43:28,147 --> 00:43:29,148
Quem são esses?
649
00:43:30,357 --> 00:43:31,442
Você se casou?
650
00:43:32,484 --> 00:43:33,694
São meus irmãos gêmeos.
651
00:43:33,777 --> 00:43:35,404
Foram passar as férias em Busan.
652
00:43:36,739 --> 00:43:37,948
Você não tem irmãos?
653
00:43:38,824 --> 00:43:40,075
Não. Sou filho único.
654
00:43:41,577 --> 00:43:42,453
Filho único.
655
00:43:43,037 --> 00:43:47,041
Acho que seus pais não eram
tão próximos quanto os meus.
656
00:43:47,750 --> 00:43:48,917
Eles se divorciaram.
657
00:43:52,087 --> 00:43:53,255
Sinto muito.
658
00:43:56,759 --> 00:43:57,801
Quer um abraço?
659
00:43:58,802 --> 00:44:01,388
Cruzes! Você é bem temperamental!
660
00:44:01,972 --> 00:44:03,807
Aposto que não tem namorada.
661
00:44:04,433 --> 00:44:05,267
Nem você.
662
00:44:05,351 --> 00:44:06,310
Tenho um namorado.
663
00:44:07,394 --> 00:44:09,021
-O quê?
-Você acreditou?
664
00:44:09,688 --> 00:44:10,689
É tão ingênuo!
665
00:44:11,273 --> 00:44:12,733
Já comeu? Posso cozinhar algo.
666
00:44:13,901 --> 00:44:16,320
É muita burrice
comer no território inimigo.
667
00:44:18,697 --> 00:44:21,575
Vocês costumam falar
como se estivessem em um drama de época?
668
00:44:22,076 --> 00:44:24,161
Pensando bem, você não tem dialeto.
669
00:44:25,371 --> 00:44:27,081
Também sei falar o coreano padrão.
670
00:44:28,540 --> 00:44:30,751
Quer comer alguma coisa? Que tal um lámen?
671
00:44:30,834 --> 00:44:32,461
Você não sabe fazer nada direito?
672
00:44:33,337 --> 00:44:36,298
Como alguém tem 63 sonhos?
Como se lembra de todos?
673
00:44:37,007 --> 00:44:39,093
Qual sonho tem a maior chance
de ser realizado?
674
00:44:40,678 --> 00:44:42,805
Me tornar um civil, claro.
675
00:44:42,888 --> 00:44:46,100
Vou realizar em dois dias.
Meu serviço militar acaba em dois dias.
676
00:44:46,183 --> 00:44:49,103
Em dois dias se tornará um vagabundo
que não protege o país?
677
00:44:49,687 --> 00:44:52,064
Você é bem grosseiro.
678
00:44:52,147 --> 00:44:55,484
Saiba de uma coisa.
Você pode ser mais forte,
679
00:44:55,609 --> 00:44:57,236
mas eu também sei brigar.
680
00:44:57,319 --> 00:44:58,737
Pague pra ver.
681
00:45:03,325 --> 00:45:04,868
Nem pense em atirar pelas costas.
682
00:45:06,704 --> 00:45:07,871
República da Coreia...
683
00:45:09,289 --> 00:45:12,626
Que tipo de país
deixa um pateta desses proteger a nação?
684
00:45:30,477 --> 00:45:33,063
ACADEMIA DE TAEKWONDO
685
00:45:40,404 --> 00:45:42,489
Este é o meu SMB.
686
00:45:42,573 --> 00:45:44,700
Experimente. É somaek. Beba tudo.
687
00:45:52,082 --> 00:45:53,208
É bem parecido.
688
00:45:56,670 --> 00:46:00,007
Não sou como você que tem uma montanha
de metais de terras-raras.
689
00:46:00,090 --> 00:46:02,301
Comprei um celular parcelado em 12 vezes.
690
00:46:02,676 --> 00:46:05,471
Não quebre e cuide bem dele.
Sempre atenda minhas ligações.
691
00:46:06,555 --> 00:46:09,099
Salvei todos os números
de que precisa neste mundo.
692
00:46:09,183 --> 00:46:11,018
Acho que comprou e esperou por mim.
693
00:46:16,064 --> 00:46:17,524
Por que salvou o do Sin-jae?
694
00:46:17,608 --> 00:46:19,860
Há cinco pessoas neste mundo
695
00:46:20,277 --> 00:46:22,237
que te ajudarão a qualquer custo.
696
00:46:22,654 --> 00:46:24,907
E o Sin-jae é
uma das pessoas mais confiáveis.
697
00:46:25,282 --> 00:46:26,325
Você não é?
698
00:46:26,408 --> 00:46:27,826
Priorizo os cidadãos.
699
00:46:33,499 --> 00:46:34,875
Para quem está ligando?
700
00:46:40,380 --> 00:46:42,132
LEE GON
701
00:46:45,385 --> 00:46:46,261
É você?
702
00:46:47,721 --> 00:46:49,640
-Desligue.
-Não desligue.
703
00:46:50,307 --> 00:46:51,767
Sempre quis fazer isso.
704
00:46:52,601 --> 00:46:53,811
Fazer o quê?
705
00:46:54,061 --> 00:46:55,437
Curtir um dia comum com você.
706
00:46:55,729 --> 00:46:57,272
Ligar pra você,
707
00:46:57,356 --> 00:46:59,149
trocar mensagens,
708
00:47:00,067 --> 00:47:01,568
perguntar o que fez hoje
709
00:47:02,444 --> 00:47:04,404
e dizer que senti muito
710
00:47:05,030 --> 00:47:06,114
a sua falta.
711
00:47:10,786 --> 00:47:11,912
Eu também.
712
00:47:13,372 --> 00:47:14,206
Certo.
713
00:47:16,291 --> 00:47:18,377
Aqui está o frango que pediram.
Bom apetite.
714
00:47:28,220 --> 00:47:31,431
Já que não posso cozinhar,
vou experimentar primeiro.
715
00:47:33,183 --> 00:47:34,184
Não precisa.
716
00:47:34,726 --> 00:47:36,728
Sei que nossos mundos
são muito diferentes.
717
00:47:37,771 --> 00:47:39,064
Vamos tentar amenizar isso.
718
00:47:48,407 --> 00:47:49,741
Isto também é uma delícia.
719
00:47:51,076 --> 00:47:52,536
Tá, mas solte a minha mão.
720
00:47:52,619 --> 00:47:53,620
Nunca.
721
00:47:53,704 --> 00:47:55,289
Então segure a esquerda.
722
00:48:05,424 --> 00:48:06,675
Pra que esses óculos?
723
00:48:07,050 --> 00:48:09,094
Temos de ir a um lugar depois de comermos.
724
00:48:09,678 --> 00:48:11,847
É um dia comum que planejo há muito tempo.
725
00:48:12,639 --> 00:48:15,350
Fico nervoso quando você planeja algo.
726
00:48:17,561 --> 00:48:18,395
É aqui?
727
00:48:21,607 --> 00:48:22,441
Bem-vindos...
728
00:48:23,817 --> 00:48:25,402
É você de novo.
729
00:48:27,529 --> 00:48:29,406
Trouxe a namorada hoje.
730
00:48:29,698 --> 00:48:32,701
Se acertarem o alvo sete vezes,
ganham este.
731
00:48:32,868 --> 00:48:34,453
Quantas balas querem?
732
00:48:35,037 --> 00:48:36,538
Sete é o suficiente.
733
00:48:36,622 --> 00:48:38,916
Sim, claro.
734
00:48:39,333 --> 00:48:41,460
Você vai tentar desta vez?
735
00:48:41,752 --> 00:48:45,589
Está bem. Vai acertar de olhos fechados
se tem um namorado que serviu no Exército.
736
00:48:45,714 --> 00:48:46,715
Sim.
737
00:49:05,317 --> 00:49:07,069
Namorou alguém que serviu no Exército?
738
00:49:07,152 --> 00:49:09,029
"Olhos fechados" é o que interessa.
739
00:49:20,874 --> 00:49:22,250
Como enxerga com esses óculos?
740
00:49:24,127 --> 00:49:28,048
Atirar é uma questão
de preencher o espaço entre mim e o alvo.
741
00:49:28,131 --> 00:49:30,175
Você deve olhar depois de atirar,
não antes.
742
00:49:30,384 --> 00:49:32,344
Quer mais?
Devo abater uma estrela pra você?
743
00:49:35,472 --> 00:49:36,598
Ganhou mesmo isto?
744
00:49:37,015 --> 00:49:38,100
Ou só pagou por ele?
745
00:49:40,102 --> 00:49:42,104
Se tivermos tempo, vamos a Hongdae depois.
746
00:49:42,187 --> 00:49:44,690
Tem um urso de pelúcia do seu tamanho.
747
00:49:44,773 --> 00:49:45,899
Hongdae?
748
00:49:46,942 --> 00:49:48,318
É o nome de um bairro?
749
00:49:49,778 --> 00:49:50,737
Então você sabe
750
00:49:51,279 --> 00:49:54,408
o que significa
"a relação entre Hongdae e Kondae"?
751
00:49:54,491 --> 00:49:57,452
São duas universidades,
mas não ficam tão próximas.
752
00:49:57,786 --> 00:49:59,204
Quem te falou disso?
753
00:49:59,621 --> 00:50:00,956
Sei que te conheci agora,
754
00:50:01,540 --> 00:50:03,583
mas como é sua relação
com a tenente Jeong?
755
00:50:03,667 --> 00:50:05,085
Como Mickey Mouse e Pernalonga?
756
00:50:06,378 --> 00:50:07,963
Como dois e três?
757
00:50:08,046 --> 00:50:09,756
Como Hongdae e Kondae?
758
00:50:12,551 --> 00:50:13,760
Não são muito próximos.
759
00:50:13,844 --> 00:50:16,430
Mas gosto dos dois lugares.
760
00:50:18,390 --> 00:50:20,600
Se ficam afastados um do outro,
por que gosta?
761
00:50:20,684 --> 00:50:22,060
Por que está do lado dele?
762
00:50:22,894 --> 00:50:24,146
Do lado de quem?
763
00:50:24,604 --> 00:50:25,981
Do que estamos falando?
764
00:50:26,064 --> 00:50:27,149
Não precisa saber.
765
00:50:28,442 --> 00:50:31,820
Como pode ser detetive se não entende
o que as pessoas sentem?
766
00:50:34,114 --> 00:50:34,990
Deixa pra lá.
767
00:50:36,033 --> 00:50:37,325
Voltemos ao nosso dia comum.
768
00:50:38,618 --> 00:50:40,704
Preciso ser consolado,
769
00:50:40,787 --> 00:50:42,581
então vou segurar sua mão.
770
00:50:46,918 --> 00:50:48,170
Tenho outra ideia.
771
00:50:48,920 --> 00:50:51,298
Não sabemos quando nos veremos de novo.
772
00:51:06,563 --> 00:51:08,148
Me responda sem me soltar.
773
00:51:08,231 --> 00:51:09,232
Não vou te soltar.
774
00:51:10,317 --> 00:51:12,652
Eu queria perguntar assim que te vi,
mas me segurei.
775
00:51:13,820 --> 00:51:17,657
Esperei por você como detetive,
mas também por motivos pessoais.
776
00:51:24,539 --> 00:51:26,041
Aconteceu alguma coisa?
777
00:51:27,125 --> 00:51:28,919
Alguém te ameaçou?
778
00:51:32,047 --> 00:51:33,215
Acho que significa
779
00:51:34,257 --> 00:51:35,509
que vai acontecer.
780
00:51:37,511 --> 00:51:38,678
Por isso você veio.
781
00:51:40,138 --> 00:51:41,056
O que é?
782
00:51:43,683 --> 00:51:44,935
No seu mundo tem
783
00:51:45,727 --> 00:51:46,978
um estádio coberto
784
00:51:47,979 --> 00:51:50,107
chamado Estádio K, na região norte?
785
00:51:51,525 --> 00:51:53,276
Com 16.890 lugares?
786
00:51:54,486 --> 00:51:55,612
Como sabe disso?
787
00:51:56,696 --> 00:51:57,823
Também pesquisou isso?
788
00:52:01,660 --> 00:52:02,744
Estamos ferrados.
789
00:52:07,249 --> 00:52:10,335
Entregue ao diretor Hwang da clínica
para pagar a conta de energia.
790
00:52:13,380 --> 00:52:15,298
Por que está dando dois dias antes?
791
00:52:15,882 --> 00:52:17,259
Ele vai se acostumar.
792
00:52:20,387 --> 00:52:21,429
Vai ao outro mundo?
793
00:52:21,513 --> 00:52:22,931
Faço tudo com antecedência,
794
00:52:23,473 --> 00:52:26,143
mas não trarei sua outra versão logo.
Fique tranquilo.
795
00:52:30,897 --> 00:52:32,732
As pessoas são imprevisíveis.
796
00:52:37,612 --> 00:52:40,490
O PRESIDENTE DOS EUA, DONALD TRUMP,
VISITA A COREIA DO NORTE
797
00:52:41,324 --> 00:52:42,367
As pessoas...
798
00:52:44,536 --> 00:52:47,622
O Estádio K, no norte,
gerou comoção antes de ser construído.
799
00:52:47,706 --> 00:52:49,374
O primeiro estádio coberto
800
00:52:49,457 --> 00:52:52,085
tem quatro andares superiores
e dois inferiores
801
00:52:52,169 --> 00:52:54,045
com capacidade para 16.890...
802
00:52:55,672 --> 00:52:56,548
É de lá?
803
00:52:57,632 --> 00:52:59,885
Sim, são notícias do meu mundo.
804
00:53:01,344 --> 00:53:02,846
Mas encontrou isso aqui?
805
00:53:07,058 --> 00:53:08,602
Quem mais sabe sobre isso?
806
00:53:09,686 --> 00:53:10,979
Só eu, por enquanto.
807
00:53:11,855 --> 00:53:14,482
Não posso contar a ninguém.
E ninguém acreditaria também.
808
00:53:15,734 --> 00:53:17,277
O que pensa em fazer?
809
00:53:17,360 --> 00:53:18,570
Preciso investigar melhor.
810
00:53:19,237 --> 00:53:21,114
Era um caso meu
811
00:53:22,157 --> 00:53:23,450
antes de te conhecer.
812
00:53:25,160 --> 00:53:27,329
Pode ser mais perigoso do que pensa.
813
00:53:29,789 --> 00:53:32,209
Por isso pensei em manter em sigilo.
814
00:53:33,251 --> 00:53:34,085
Mas...
815
00:53:35,086 --> 00:53:37,923
se eu mantiver em sigilo,
ninguém ficará sabendo,
816
00:53:40,008 --> 00:53:43,011
já que apenas duas pessoas sabem disso.
817
00:53:44,721 --> 00:53:45,597
Eu...
818
00:53:46,306 --> 00:53:47,432
e quem fez isso.
819
00:53:48,558 --> 00:53:50,685
Os dois mundos não deveriam
se misturar assim.
820
00:53:51,895 --> 00:53:54,439
Eles devem se manter
em seus próprios caminhos.
821
00:53:55,190 --> 00:53:56,024
Mas...
822
00:53:57,025 --> 00:53:58,985
os dois mundos já estão se encontrando,
823
00:53:59,486 --> 00:54:00,654
e eu descobri.
824
00:54:02,364 --> 00:54:04,574
O que mais eu poderia fazer?
Resolvi investigar.
825
00:54:06,826 --> 00:54:08,662
Sou policial da República da Coreia.
826
00:54:14,709 --> 00:54:17,337
Me conte o que sabe sobre isso.
827
00:54:18,046 --> 00:54:20,715
É uma investigação colaborativa
que só nós podemos fazer.
828
00:54:27,472 --> 00:54:29,015
E qual é a hierarquia?
829
00:54:29,432 --> 00:54:31,226
Sou sua superior, é claro.
830
00:54:31,309 --> 00:54:32,894
Eu dou as ordens.
831
00:54:46,658 --> 00:54:47,951
Você fica andando com isto?
832
00:54:48,994 --> 00:54:51,997
Fica carregando um monte de coisas.
833
00:54:58,169 --> 00:54:59,879
Lee Lim? Ele é o...
834
00:54:59,963 --> 00:55:01,715
Sim. É o traidor.
835
00:55:02,841 --> 00:55:04,426
Se ele estiver vivo, tem 69 anos.
836
00:55:05,260 --> 00:55:08,013
Ache alguém com a idade,
o tipo sanguíneo e as digitais dele.
837
00:55:08,930 --> 00:55:11,766
No meu mundo, o corpo foi encontrado
no ano seguinte à traição.
838
00:55:12,517 --> 00:55:13,560
Mas o corpo
839
00:55:14,644 --> 00:55:15,895
era de outra pessoa.
840
00:55:16,730 --> 00:55:18,106
Se o Lee Lim estiver vivo...
841
00:55:21,151 --> 00:55:22,485
ele está aqui
842
00:55:23,737 --> 00:55:25,363
usando a identidade desse corpo.
843
00:55:25,447 --> 00:55:26,531
Exatamente.
844
00:55:27,866 --> 00:55:32,370
Temos que descobrir
o que ele fez nos últimos 24 anos.
845
00:55:35,832 --> 00:55:36,750
Vou investigar.
846
00:55:37,042 --> 00:55:40,295
Mas até eu descobrir alguma coisa,
faça só 17 coisas.
847
00:55:42,255 --> 00:55:43,423
Fique na sua,
848
00:55:43,798 --> 00:55:46,926
seja discreto,
não diga a ninguém que é um rei,
849
00:55:47,510 --> 00:55:50,638
não deixe o Jo Yeong se meter
em confusão, não use armas,
850
00:55:50,722 --> 00:55:53,391
sempre me avise quando for a algum lugar,
851
00:55:54,893 --> 00:55:57,771
e te direi o resto
quando eu pensar direito.
852
00:55:59,522 --> 00:56:00,857
Farei como mandou.
853
00:56:02,442 --> 00:56:04,152
Só faça duas coisas por mim.
854
00:56:06,321 --> 00:56:07,864
Não me peça para não vir
855
00:56:08,740 --> 00:56:09,741
e não me peça
856
00:56:10,784 --> 00:56:12,118
para não ir embora.
857
00:56:13,995 --> 00:56:17,999
Precisarei ir embora às vezes,
mas vou querer voltar rápido.
858
00:56:19,042 --> 00:56:20,293
Seja o que for,
859
00:56:20,960 --> 00:56:22,420
se me pedir uma dessas coisas,
860
00:56:23,505 --> 00:56:25,173
não conseguirei obedecer.
861
00:56:29,344 --> 00:56:30,303
Então...
862
00:56:32,013 --> 00:56:34,015
estou te pedindo para não se cansar disso.
863
00:56:39,896 --> 00:56:41,147
Eu me sinto um babaca
864
00:56:42,649 --> 00:56:44,234
falando isso.
865
00:56:45,819 --> 00:56:46,986
Eu sou?
866
00:56:51,950 --> 00:56:56,329
Fiquei confuso.
Com qual parte você concordou?
867
00:56:59,958 --> 00:57:01,126
É melhor ir embora.
868
00:57:01,459 --> 00:57:03,086
O Yeong está te esperando.
869
00:57:03,211 --> 00:57:05,380
Ficará nervoso
por não saber onde você está.
870
00:57:05,547 --> 00:57:07,966
Por que acha que ele não sabe onde estou?
871
00:57:11,803 --> 00:57:14,013
Ele também está nos seguindo aqui?
872
00:57:14,889 --> 00:57:16,558
Acho que te deixei curiosa.
873
00:57:17,559 --> 00:57:18,560
Vou embora.
874
00:57:19,811 --> 00:57:20,812
Estou curiosa
875
00:57:22,730 --> 00:57:24,190
sobre mais uma coisa.
876
00:57:25,817 --> 00:57:27,652
Eu realmente não existo no seu mundo?
877
00:57:28,611 --> 00:57:30,947
O Eun-sup e o Jo Yeong,
a Na-ri e sua funcionária...
878
00:57:31,781 --> 00:57:32,907
Até essa pessoa
879
00:57:33,283 --> 00:57:35,118
tinha um rosto idêntico.
880
00:57:36,578 --> 00:57:38,163
Eu não existo lá mesmo?
881
00:57:44,419 --> 00:57:45,420
Eu existo, né?
882
00:57:55,346 --> 00:57:57,307
Como é dormir na sala de plantão?
883
00:58:01,269 --> 00:58:02,854
Não tomaram meu dinheiro?
884
00:58:03,646 --> 00:58:06,274
Não fale assim.
885
00:58:06,608 --> 00:58:08,818
Tem um termo oficial pra isso.
886
00:58:09,110 --> 00:58:10,111
Corte de salário.
887
00:58:12,113 --> 00:58:13,281
Vou resolver isso logo.
888
00:58:13,948 --> 00:58:16,618
A sala de plantão tem um cheiro bom.
889
00:58:17,785 --> 00:58:19,120
É claro que tem.
890
00:58:19,621 --> 00:58:22,332
O Jangmi fez questionários
pra saber sua flor preferida.
891
00:58:22,790 --> 00:58:25,460
Levou três dias pra decidir
que era lavanda.
892
00:58:28,588 --> 00:58:29,589
Da próxima vez,
893
00:58:30,215 --> 00:58:32,550
diga que eu gosto de artemísia.
894
00:58:32,634 --> 00:58:34,385
Artemísia?
895
00:58:48,983 --> 00:58:50,401
O que é? Tem algo lá fora?
896
00:58:50,902 --> 00:58:52,070
Está nevando?
897
00:58:54,072 --> 00:58:55,740
Ainda gosta de neve nessa idade?
898
00:58:57,158 --> 00:58:58,660
Adoro a neve.
899
00:58:59,369 --> 00:59:01,037
Fico emocionado quando neva.
900
00:59:01,621 --> 00:59:03,540
Não está nevando muito este ano.
901
00:59:04,624 --> 00:59:06,751
A carne está queimando.
902
00:59:07,043 --> 00:59:10,129
Elas não começam a pular
quando esquentam muito?
903
00:59:10,296 --> 00:59:11,381
Caramba.
904
00:59:11,798 --> 00:59:13,800
Você nunca comeu carne cara antes, né?
905
00:59:32,777 --> 00:59:33,820
Sin-jae.
906
00:59:35,863 --> 00:59:37,115
Sin-jae.
907
00:59:37,198 --> 00:59:39,450
Querido! O Sin-jae acordou!
908
00:59:39,534 --> 00:59:41,744
Sin-jae, está me reconhecendo?
909
00:59:42,829 --> 00:59:44,455
Sin-jae.
910
00:59:55,383 --> 00:59:57,218
Encontrei digitais compatíveis.
911
00:59:58,386 --> 01:00:00,722
Lee Seong-jae, morreu há 24 anos.
912
01:00:01,347 --> 01:00:03,975
Morreu de causas naturais
na Clínica Yangsun.
913
01:00:04,142 --> 01:00:05,351
Isso é de qual caso?
914
01:00:06,352 --> 01:00:09,230
Recebi um relatório.
915
01:00:12,108 --> 01:00:14,319
Nasceu em 1951, mesmo tipo sanguíneo.
916
01:00:17,113 --> 01:00:18,364
Tinha deficiência física?
917
01:00:18,448 --> 01:00:20,742
Nasceu com poliomielite.
Me ligue se tiver dúvidas.
918
01:00:20,825 --> 01:00:22,327
-Estou ocupada.
-Obrigada.
919
01:00:26,414 --> 01:00:30,126
O irmão dele morreu atropelado
e o sobrinho morreu num acidente.
920
01:00:31,544 --> 01:00:32,920
O que houve com eles?
921
01:00:42,889 --> 01:00:44,015
Então o Lee Gon
922
01:00:44,557 --> 01:00:45,767
também existia aqui.
923
01:00:50,855 --> 01:00:53,524
SR. JO EUN-SUP,
OBRIGADO POR USAR NOSSO HOTEL
924
01:01:10,750 --> 01:01:12,085
Já verifiquei o local.
925
01:01:16,297 --> 01:01:17,965
Já verificou sua expressão?
926
01:01:19,217 --> 01:01:20,802
Vamos ficar um tempo aqui.
927
01:01:21,135 --> 01:01:23,179
Eu trouxe muito ouro desta vez.
928
01:01:24,847 --> 01:01:25,932
Majestade...
929
01:01:27,558 --> 01:01:29,268
precisa voltar ao palácio.
930
01:01:29,894 --> 01:01:31,979
Não posso protegê-lo aqui.
931
01:01:32,063 --> 01:01:34,899
Que lugar é este?
Há quanto tempo está vindo aqui?
932
01:01:35,483 --> 01:01:36,651
Majestade,
933
01:01:38,361 --> 01:01:40,029
nossa vida não é aqui.
934
01:01:41,906 --> 01:01:43,324
Você aguentou muita coisa,
935
01:01:44,575 --> 01:01:45,576
capitão Jo.
936
01:01:48,996 --> 01:01:49,831
Yeong.
937
01:01:50,832 --> 01:01:52,750
Não posso deixar o palácio pra sempre
938
01:01:53,167 --> 01:01:54,669
nem desistir daqui.
939
01:01:55,920 --> 01:01:57,338
Você precisa me ajudar.
940
01:01:57,922 --> 01:01:59,799
Vou voltar na quinta-feira à noite,
941
01:02:00,258 --> 01:02:02,009
mas você vai ficar aqui.
942
01:02:02,552 --> 01:02:05,471
-Por isso te trouxe comigo.
-Isso não faz sentido.
943
01:02:06,973 --> 01:02:08,057
Outra pessoa
944
01:02:09,559 --> 01:02:11,477
que não pertence a este mundo veio pra cá.
945
01:02:14,897 --> 01:02:19,610
Há uma chance
de o traidor Lee Lim estar vivo.
946
01:02:22,071 --> 01:02:22,989
O que...
947
01:02:24,574 --> 01:02:25,742
quer dizer?
948
01:02:25,825 --> 01:02:30,246
Você e o Eun-sup, a Tae-eul e a Luna.
Rostos idênticos.
949
01:02:31,497 --> 01:02:32,915
Ainda não entendeu?
950
01:02:37,336 --> 01:02:39,505
Digamos que sua teoria esteja certa.
951
01:02:40,214 --> 01:02:41,591
Ele pode estar no nosso mundo.
952
01:02:41,674 --> 01:02:44,385
No nosso mundo,
há muitos motivos e pessoas
953
01:02:45,553 --> 01:02:46,596
para o matarem.
954
01:02:48,931 --> 01:02:51,559
Mas não tem nenhuma aqui. Só você.
955
01:02:51,642 --> 01:02:52,602
Mas Majestade...
956
01:02:53,227 --> 01:02:55,354
SR. JO EUN-SUP,
OBRIGADO POR USAR NOSSO HOTEL
957
01:03:10,369 --> 01:03:11,537
Esta é a terceira vez.
958
01:03:12,789 --> 01:03:15,833
Pode ser uma regra,
não um efeito colateral.
959
01:03:16,667 --> 01:03:17,960
Que regra é essa?
960
01:03:19,253 --> 01:03:20,505
O que sei até agora?
961
01:03:22,381 --> 01:03:23,549
A Manpasikjeok...
962
01:03:24,675 --> 01:03:25,676
O Lee Lim...
963
01:03:27,136 --> 01:03:28,304
A floresta de bambu...
964
01:03:31,849 --> 01:03:33,768
Preciso bloquear a floresta.
965
01:03:48,866 --> 01:03:50,743
Meu trabalho é te proteger.
966
01:03:50,952 --> 01:03:52,078
Yeong,
967
01:03:52,703 --> 01:03:55,164
o Lee Lim está indo e voltando, como eu.
968
01:03:56,040 --> 01:03:57,750
Acho que o tempo para todas as vezes.
969
01:03:57,917 --> 01:03:59,460
Você parou de se mexer agora.
970
01:04:01,462 --> 01:04:02,964
Com certeza ele já sabe
971
01:04:04,006 --> 01:04:05,383
que eu saí do palácio.
972
01:04:07,301 --> 01:04:08,386
Mas eu não sei
973
01:04:09,303 --> 01:04:11,305
se o Lee Lim saiu daqui ou voltou pra cá.
974
01:04:13,057 --> 01:04:14,058
Preciso voltar
975
01:04:14,976 --> 01:04:16,143
para descobrir.
976
01:04:17,186 --> 01:04:18,062
Está bem.
977
01:04:19,355 --> 01:04:20,940
Vou acreditar, mas prove.
978
01:04:21,858 --> 01:04:23,317
Me prove
979
01:04:24,110 --> 01:04:25,278
que o tempo parou.
980
01:04:26,279 --> 01:04:28,030
Olhe no seu bolso esquerdo.
981
01:04:36,372 --> 01:04:37,206
ESTA PROVA BASTA?
982
01:04:37,290 --> 01:04:38,374
Essa prova basta?
983
01:04:41,836 --> 01:04:42,670
Yeong.
984
01:04:43,504 --> 01:04:45,756
Ele e eu temos as metades do mesmo objeto.
985
01:04:46,424 --> 01:04:48,134
Se ele pegar a minha metade,
986
01:04:49,343 --> 01:04:51,762
só ele poderá abrir o portal
entre os mundos.
987
01:04:52,221 --> 01:04:53,097
E então...
988
01:04:54,682 --> 01:04:56,851
perderíamos nossas vidas do reino.
989
01:05:00,271 --> 01:05:01,355
É por isso...
990
01:05:03,774 --> 01:05:06,152
que deve matá-lo assim que o encontrar.
991
01:05:10,406 --> 01:05:11,532
É uma ordem do rei.
992
01:05:14,869 --> 01:05:15,828
Capitão Jo.
993
01:05:16,203 --> 01:05:18,706
Seu celular está desligado,
vou deixar uma mensagem.
994
01:05:19,665 --> 01:05:23,210
Encontrei aquela Luna de quem falamos.
995
01:05:24,337 --> 01:05:25,588
Mas a parte estranha é
996
01:05:26,172 --> 01:05:28,007
que as digitais que me deu da última vez
997
01:05:29,008 --> 01:05:31,010
são compatíveis com as digitais da Luna.
998
01:05:31,719 --> 01:05:33,262
Por isso estou ligando.
999
01:05:34,096 --> 01:05:35,723
O engraçado é...
1000
01:05:38,142 --> 01:05:40,186
que ela já foi presa por furto,
1001
01:05:41,562 --> 01:05:43,606
{\an8}então já estava na cadeia.
1002
01:05:43,689 --> 01:05:46,734
{\an8}0631 FURTO QUALIFICADO
1003
01:05:55,326 --> 01:05:56,369
Primeira-ministra Koo.
1004
01:05:56,827 --> 01:05:58,037
Primeira-ministra Koo.
1005
01:05:59,080 --> 01:06:00,289
Estou de folga.
1006
01:06:00,957 --> 01:06:02,792
É uma terapia de nove minutos.
1007
01:06:03,376 --> 01:06:05,211
Alongue seu corpo por nove minutos.
1008
01:06:10,758 --> 01:06:14,887
Seus olhos vão brilhar
ao ouvir isso enquanto relaxa.
1009
01:06:15,680 --> 01:06:18,307
A corte enviou
impressões digitais à perícia.
1010
01:06:18,391 --> 01:06:20,851
Elas são de uma mulher,
1011
01:06:21,352 --> 01:06:23,062
mas tem algo estranho.
1012
01:06:23,270 --> 01:06:26,065
A identidade dela era desconhecida
1013
01:06:26,315 --> 01:06:28,693
até ela ser presa...
1014
01:06:31,529 --> 01:06:33,072
Esqueça. Me dê.
1015
01:06:40,204 --> 01:06:41,330
0631 FURTO QUALIFICADO
1016
01:06:41,414 --> 01:06:43,791
O quê? Ela já foi condenada?
1017
01:06:45,376 --> 01:06:47,503
E foi presa em tão pouco tempo?
1018
01:06:47,586 --> 01:06:49,046
Você a conhece?
1019
01:06:50,673 --> 01:06:51,674
Conheço?
1020
01:06:51,841 --> 01:06:53,467
Se a conhece, é assustador.
1021
01:06:53,551 --> 01:06:56,679
Tem histórico de falsificação,
furto e mais. É inacreditável.
1022
01:06:56,804 --> 01:07:00,808
E ela será solta em breve,
mesmo tendo sido presa há pouco tempo.
1023
01:07:01,392 --> 01:07:02,309
Será solta?
1024
01:07:02,768 --> 01:07:03,811
Quando?
1025
01:07:08,524 --> 01:07:11,193
CLÍNICA YANGSUN
1026
01:07:32,131 --> 01:07:34,175
Eu queria te contar
quando tivesse certeza,
1027
01:07:35,676 --> 01:07:37,011
mas acho que há alguém
1028
01:07:37,887 --> 01:07:39,221
idêntica a você no meu mundo.
1029
01:07:41,390 --> 01:07:42,433
Universos paralelos,
1030
01:07:42,975 --> 01:07:44,143
rostos idênticos,
1031
01:07:44,894 --> 01:07:46,437
mesmo crachá,
1032
01:07:47,521 --> 01:07:48,397
equilíbrio...
1033
01:07:49,106 --> 01:07:52,234
Onde meu novo crachá foi parar?
1034
01:07:52,526 --> 01:07:53,652
Quem...
1035
01:07:54,361 --> 01:07:56,030
está mantendo o equilíbrio?
1036
01:08:13,798 --> 01:08:16,133
Envie o que deve ser enviado
e jogue fora o resto.
1037
01:08:18,344 --> 01:08:20,346
Recebemos umas coisas da sua casa.
1038
01:08:21,055 --> 01:08:22,681
-Da casa da minha mãe?
-Sim.
1039
01:08:25,434 --> 01:08:26,811
DE KIM SEONG-AE
1040
01:08:28,062 --> 01:08:29,188
Pode ir pra casa.
1041
01:08:29,980 --> 01:08:30,856
Está bem.
1042
01:08:40,366 --> 01:08:41,492
"Coreia do Norte"?
1043
01:08:42,159 --> 01:08:44,745
O Donald Trump é o presidente dos EUA?
1044
01:08:46,914 --> 01:08:47,873
O que é isto?
1045
01:08:49,291 --> 01:08:51,502
As fake news estão com tudo.
1046
01:08:58,342 --> 01:09:04,849
O PRESIDENTE DOS EUA, DONALD TRUMP,
VISITA A COREIA DO NORTE
1047
01:09:04,932 --> 01:09:07,518
PENITENCIÁRIA DONGNAE
1048
01:10:21,759 --> 01:10:22,927
É bom te ver de novo.
1049
01:10:24,053 --> 01:10:25,596
Já nos vimos antes, certo?
1050
01:10:36,523 --> 01:10:37,900
Era meu último cigarro.
1051
01:10:38,776 --> 01:10:39,860
O que você vai fazer?
1052
01:11:27,783 --> 01:11:29,576
{\an8}Na primeira vez que você veio aqui...
1053
01:11:29,660 --> 01:11:31,704
{\an8}-Teria se apaixonado por mim?
-Teria feito me apaixonar.
1054
01:11:31,787 --> 01:11:34,415
{\an8}Vou matar aquele homem.
1055
01:11:34,498 --> 01:11:36,083
{\an8}Você precisa pegá-lo.
1056
01:11:36,667 --> 01:11:38,919
{\an8}Prepare o dinheiro.
As cédulas com o rosto do rei.
1057
01:11:39,044 --> 01:11:40,337
{\an8}O que houve?
1058
01:11:40,629 --> 01:11:42,881
{\an8}Primeiro ele matou a versão dele
e depois a minha.
1059
01:11:42,965 --> 01:11:45,634
{\an8}Você é um milagre pra mim.
1060
01:11:45,718 --> 01:11:47,177
{\an8}Vi uma coisa estranha.
1061
01:11:48,721 --> 01:11:50,264
{\an8}A Jang Yeon-ji tem dois celulares?
1062
01:11:50,347 --> 01:11:52,349
{\an8}Posso ligar e desligar
sempre que precisar.
1063
01:11:52,433 --> 01:11:54,768
{\an8}Deve ser um dos que pisaram
no sangue do meu pai.
1064
01:11:54,852 --> 01:11:57,104
{\an8}Poderei conversar com você?
1065
01:11:57,187 --> 01:11:58,939
{\an8}Tire as mãos se não quiser morrer.
1066
01:11:59,023 --> 01:12:01,108
Eu existo neste mundo?