1 00:00:16,016 --> 00:00:17,767 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,480 TODOS OS PERSONAGENS, LUGARES, INCIDENTES, 3 00:01:03,563 --> 00:01:05,982 ORGANIZAÇÕES E RELIGIÕES RETRATADOS SÃO FICTÍCIOS 4 00:01:24,417 --> 00:01:27,837 Foi no ano seguinte à traição dele, 5 00:01:28,546 --> 00:01:30,590 então faz 24 anos. 6 00:01:32,217 --> 00:01:33,885 {\an8}EPISÓDIO 7 7 00:01:33,968 --> 00:01:36,638 {\an8}Na época, e até mesmo agora, 8 00:01:37,639 --> 00:01:40,475 {\an8}a vista aqui é deslumbrante. 9 00:01:43,436 --> 00:01:45,146 Parece bom demais 10 00:01:46,189 --> 00:01:48,525 para o local de descanso de um traidor. 11 00:01:50,151 --> 00:01:53,446 Eu pensei sobre isso algumas vezes. 12 00:01:54,989 --> 00:01:57,534 O que aconteceu com aquele corpo? 13 00:01:58,660 --> 00:02:03,248 Ainda se incomoda porque anunciamos que a Guarda Real o matou? 14 00:02:05,125 --> 00:02:10,588 Era a única maneira de proteger a corte. 15 00:02:11,506 --> 00:02:12,924 Eu sei. 16 00:02:14,050 --> 00:02:16,344 E eu tomei aquela decisão. 17 00:02:19,722 --> 00:02:25,145 Às vezes, a vida segue direções inesperadas. 18 00:02:29,440 --> 00:02:30,567 Neste atestado de óbito 19 00:02:31,359 --> 00:02:34,821 está escrita a verdadeira causa da morte do príncipe imperial Geum. 20 00:02:38,908 --> 00:02:40,910 Normalmente, quando duas pessoas 21 00:02:41,619 --> 00:02:43,997 têm esse tipo de conversa, uma mata a outra. 22 00:02:47,041 --> 00:02:48,251 Que piada idiota... 23 00:02:57,510 --> 00:02:59,554 Está acontecendo alguma coisa? 24 00:03:00,972 --> 00:03:04,767 Sobre o que conversou com Sua Majestade? 25 00:03:05,768 --> 00:03:07,145 Sobre a verdade. 26 00:03:10,690 --> 00:03:11,691 Me desculpe, 27 00:03:12,442 --> 00:03:14,652 mas também escondi uma coisa de você. 28 00:03:16,070 --> 00:03:17,071 Não foi suicídio 29 00:03:18,031 --> 00:03:20,158 nem um tiro da Guarda Real. 30 00:03:21,159 --> 00:03:22,160 Aquele corpo 31 00:03:23,995 --> 00:03:26,331 não era do príncipe imperial Geum. 32 00:03:29,709 --> 00:03:30,919 Alteza! 33 00:03:32,962 --> 00:03:34,380 O traidor Lee Lim 34 00:03:35,465 --> 00:03:37,133 está vivo em algum lugar. 35 00:03:47,268 --> 00:03:50,230 Se o motivo da traição dele 36 00:03:51,147 --> 00:03:52,440 foi a Manpasikjeok, 37 00:03:53,024 --> 00:03:54,192 e não o trono, 38 00:03:55,777 --> 00:03:57,695 como eu tenho a outra metade, 39 00:03:58,863 --> 00:04:00,240 ele com certeza 40 00:04:01,491 --> 00:04:03,576 virá atrás dela. 41 00:04:06,162 --> 00:04:07,163 Então... 42 00:04:09,082 --> 00:04:11,668 a governanta Noh se enganou. 43 00:04:15,880 --> 00:04:19,008 A Jeong Tae-eul não é um risco pra mim. 44 00:04:20,468 --> 00:04:21,469 Eu sou 45 00:04:22,053 --> 00:04:23,721 um risco para a Jeong Tae-eul. 46 00:04:38,695 --> 00:04:41,281 Tiros rápidos são difíceis. 47 00:04:42,198 --> 00:04:43,199 Certo? 48 00:04:47,203 --> 00:04:48,037 O quê? 49 00:04:48,871 --> 00:04:50,331 Fez os buracos lá antes? 50 00:04:50,915 --> 00:04:52,709 Não podia ter atirado no meu escondido? 51 00:04:53,501 --> 00:04:55,211 Nossa, tenente Kang Sin-jae. 52 00:04:55,295 --> 00:04:57,380 Acho que será promovido primeiro. 53 00:04:59,007 --> 00:05:00,675 Devia trabalhar na sede da polícia. 54 00:05:00,758 --> 00:05:02,677 Se formou na Univ. da Polícia Nacional. 55 00:05:02,760 --> 00:05:04,554 Seus colegas de turma são inspetores. 56 00:05:04,721 --> 00:05:07,140 Você não sabe nada sobre mim. 57 00:05:07,223 --> 00:05:09,434 Não tenho inveja por eles serem inspetores. 58 00:05:09,851 --> 00:05:12,145 E por que quer fazer a prova para promoção? 59 00:05:13,104 --> 00:05:15,064 Todos os meus colegas são inspetores. 60 00:05:15,273 --> 00:05:17,859 Relaxa, minha capacidade física supera as notas baixas. 61 00:05:18,484 --> 00:05:20,028 Não vai ajudar na prova escrita. 62 00:05:21,446 --> 00:05:23,740 Tem alguém me ligando. É o chefe. 63 00:05:25,950 --> 00:05:26,951 Oi, chefe. 64 00:05:29,078 --> 00:05:30,788 Certo, estou a caminho. 65 00:05:33,291 --> 00:05:35,710 Homicídio em Changsin-dong. Você dirige. 66 00:05:42,842 --> 00:05:44,385 -Majestade. -Majestade. 67 00:05:45,053 --> 00:05:45,928 Majestade. 68 00:05:46,012 --> 00:05:47,513 A visita da China foi confirmada? 69 00:05:47,597 --> 00:05:50,850 Devemos esperar até que descanse... 70 00:05:50,933 --> 00:05:52,310 Marque o quanto antes. 71 00:05:53,311 --> 00:05:54,812 Há outros compromissos oficiais? 72 00:05:54,896 --> 00:05:58,191 Deve ir à Receita Federal receber o prêmio de melhor pagador de impostos. 73 00:05:58,316 --> 00:06:00,401 -O povo está reagindo muito bem... -Ótimo. 74 00:06:00,902 --> 00:06:02,987 Pode receber o prêmio em meu nome. 75 00:06:03,071 --> 00:06:05,990 Peça à primeira-ministra para fazer o relatório de Estado antes. 76 00:06:06,074 --> 00:06:07,033 Bem... 77 00:06:07,200 --> 00:06:08,409 Está decidido. 78 00:06:08,701 --> 00:06:09,911 Não tente me persuadir. 79 00:06:11,496 --> 00:06:13,873 Para quando quer o relatório? 80 00:06:13,956 --> 00:06:14,791 Para amanhã. 81 00:06:15,416 --> 00:06:16,417 -Amanhã? -Sim. Senão, 82 00:06:16,501 --> 00:06:17,794 terá que ser por escrito. 83 00:06:17,877 --> 00:06:20,171 Que irritante! Ele acha que tenho tempo sobrando? 84 00:06:20,254 --> 00:06:21,172 Primeira-ministra. 85 00:06:22,090 --> 00:06:23,633 Eu estava sendo muito boazinha? 86 00:06:24,217 --> 00:06:25,843 Vou me fazer de difícil. 87 00:06:26,594 --> 00:06:29,389 -Envie um relatório simples por escrito. -Sim, senhorita. 88 00:06:32,308 --> 00:06:34,894 Suas roupas para a Assembleia Nacional desta tarde. 89 00:06:35,937 --> 00:06:38,272 Pegamos referências de políticas de vários países 90 00:06:38,398 --> 00:06:39,690 e selecionamos essas roupas. 91 00:06:39,774 --> 00:06:41,025 Todas são com calças. 92 00:06:41,109 --> 00:06:44,153 A maioria dos membros são homens, pegamos roupas mais masculinas... 93 00:06:44,237 --> 00:06:47,824 As mulheres da política precisam se vestir assim para vencer? 94 00:06:48,699 --> 00:06:50,910 Tentarei vencer usando as roupas de que gosto. 95 00:06:51,452 --> 00:06:52,703 Podem ir almoçar. 96 00:07:00,378 --> 00:07:02,755 O que essa maldita tem que eu não tenho? 97 00:07:06,634 --> 00:07:07,677 Jangmi. 98 00:07:07,760 --> 00:07:09,137 -Você chegou. -Sim. 99 00:07:10,680 --> 00:07:12,223 Saia daqui. 100 00:07:12,306 --> 00:07:13,516 Vou pegar as filmagens. 101 00:07:13,599 --> 00:07:16,269 -Tire-o daqui. -Não contamine a cena do crime. 102 00:07:16,602 --> 00:07:19,355 A vítima é uma mulher de 26 anos, usaram uma faca de cozinha. 103 00:07:19,439 --> 00:07:21,232 A colega de quarto dela fez a denúncia. 104 00:07:22,150 --> 00:07:24,193 Vou pegar o depoimento dela. 105 00:07:24,277 --> 00:07:25,111 Certo. 106 00:07:25,945 --> 00:07:26,821 Com licença. 107 00:07:28,656 --> 00:07:30,533 Jeong Tae-eul, Delegacia de Jongno. 108 00:07:31,701 --> 00:07:35,163 Sei que está em choque, mas precisa depor na delegacia. 109 00:07:36,330 --> 00:07:37,373 Agora? 110 00:07:37,623 --> 00:07:38,541 Sim. 111 00:07:49,886 --> 00:07:50,887 Faça um resumo. 112 00:07:51,095 --> 00:07:52,847 Há duas feridas no pescoço, 113 00:07:53,181 --> 00:07:54,599 mas está em posição natural. 114 00:07:54,724 --> 00:07:56,767 Estava deitada e foi atacada de surpresa. 115 00:07:58,060 --> 00:08:00,146 A primeira ferida foi determinante. 116 00:08:00,646 --> 00:08:02,732 Com um corte tão profundo, ela não pôde lutar. 117 00:08:02,857 --> 00:08:04,233 Não há sinais de arrombamento, 118 00:08:04,817 --> 00:08:06,694 e ela usava máscara facial. 119 00:08:06,777 --> 00:08:08,404 Provavelmente conhecia o assassino. 120 00:08:28,049 --> 00:08:32,220 -Por que a arma está tão limpa? -O assassino lavou e guardou onde estava. 121 00:08:32,303 --> 00:08:33,846 Tentou se livrar da prova. 122 00:08:33,930 --> 00:08:35,056 Deve ser um iniciante. 123 00:08:35,139 --> 00:08:37,350 Até crianças sabem que devem usar luvas. 124 00:08:38,559 --> 00:08:40,186 Oi, querido Jangmi. 125 00:08:40,269 --> 00:08:41,812 Encontrou alguma coisa? 126 00:08:44,065 --> 00:08:46,359 Sei que a Yu Jeong-hwa, do roupeiro real, 127 00:08:46,484 --> 00:08:48,861 anda encontrando o secretário da primeira-ministra. 128 00:08:49,487 --> 00:08:51,739 Não podemos nos enganar sobre isso. 129 00:08:51,822 --> 00:08:54,200 Com base nas trocas de guardas, 130 00:08:54,283 --> 00:08:57,537 32 funcionários do palácio se encontraram com Sua Majestade este mês. 131 00:08:58,120 --> 00:08:59,914 E 21 deles têm redes sociais. 132 00:09:00,206 --> 00:09:03,709 Averiguei 40 perfis pessoais deles e encontrei isto. 133 00:09:04,835 --> 00:09:07,421 Mesmo local, mesma mesa, de um ângulo diferente, 134 00:09:07,505 --> 00:09:09,006 e fotos no mesmo estilo. 135 00:09:09,590 --> 00:09:10,508 O mais importante 136 00:09:11,509 --> 00:09:13,594 é que os rostos estão refletidos nas colheres. 137 00:09:19,725 --> 00:09:20,935 Então é bem óbvio. 138 00:09:23,312 --> 00:09:27,608 Uma funcionária espionando Sua Majestade, espalhando boatos 139 00:09:28,776 --> 00:09:31,779 e até mesmo roubando objetos do palácio 140 00:09:31,862 --> 00:09:34,282 é considerada uma traidora. 141 00:09:34,782 --> 00:09:36,409 Quem te envolveu nisso? 142 00:09:37,994 --> 00:09:40,496 Quem ordenou que espionasse Sua Majestade? 143 00:09:43,749 --> 00:09:45,668 Me desculpe, governanta Noh. 144 00:09:46,335 --> 00:09:50,172 Eu disse que parecia que Sua Majestade estava namorando, 145 00:09:50,548 --> 00:09:52,466 mas nunca roubei nada. 146 00:09:53,718 --> 00:09:56,470 Eu estava trabalhando em 11 de novembro, 147 00:09:56,554 --> 00:09:58,848 e Sua Majestade foi à cozinha real. 148 00:09:59,473 --> 00:10:01,058 Ele mesmo cozinhou, 149 00:10:01,392 --> 00:10:02,893 então eu deduzi... 150 00:10:04,395 --> 00:10:06,147 que a namorada dele estava aqui. 151 00:10:07,940 --> 00:10:08,774 Está bem. 152 00:10:09,984 --> 00:10:11,193 Dá para perceber 153 00:10:11,736 --> 00:10:13,195 que não está mentindo. 154 00:10:14,280 --> 00:10:15,114 Mesmo assim, 155 00:10:16,073 --> 00:10:17,325 está despedida. 156 00:10:22,455 --> 00:10:23,539 Me acompanhe. 157 00:10:25,750 --> 00:10:26,584 Sim. 158 00:10:26,751 --> 00:10:28,586 Como compartilhamos um studio, 159 00:10:28,669 --> 00:10:32,590 eu saio por uma hora quando o namorado dela vai pra lá. 160 00:10:33,174 --> 00:10:34,759 E aonde você foi? 161 00:10:35,426 --> 00:10:37,053 A uma loja de conveniência próxima. 162 00:10:38,262 --> 00:10:42,350 Tenho uma audição em breve, então li meu roteiro, voltei e... 163 00:10:47,438 --> 00:10:50,441 Conte tudo o que sabe sobre o namorado da vítima. 164 00:10:53,194 --> 00:10:55,404 Ele se chama Park Jung-gu. 165 00:10:56,197 --> 00:10:57,865 Não sei a idade exata dele, 166 00:10:58,949 --> 00:11:00,451 mas acho que tem quase 30 anos. 167 00:11:00,743 --> 00:11:02,203 Ainda é estudante. 168 00:11:04,080 --> 00:11:06,040 Tem alguma rede social dele? 169 00:11:07,333 --> 00:11:08,376 Sim. 170 00:11:11,545 --> 00:11:12,463 Aqui. 171 00:11:13,756 --> 00:11:14,799 Obrigada. 172 00:11:15,508 --> 00:11:18,761 JUNG9LOVE VISUALIZAR PERFIL 173 00:11:18,844 --> 00:11:20,805 PARK JUNG-GU ANIVERSÁRIO: 6 DE JUNHO DE 1992 174 00:11:20,888 --> 00:11:23,474 Você não deve sair da cidade por enquanto. 175 00:11:23,724 --> 00:11:25,226 Atenda quando ligarmos. 176 00:11:27,895 --> 00:11:29,313 Nome: Park Jung-gu. 177 00:11:29,397 --> 00:11:31,232 Nascido em 6 de junho de 1992. 178 00:11:35,403 --> 00:11:38,030 Park Jung-gu, 28 anos. Tenho o endereço dele. 179 00:11:38,906 --> 00:11:42,451 O número dele corresponde ao registro telefônico da vítima. É ele. 180 00:11:42,535 --> 00:11:43,577 Muito bem... 181 00:11:45,746 --> 00:11:46,997 Detetive Shim? 182 00:11:47,081 --> 00:11:50,918 Temos o endereço do suspeito. Vou enviá-lo pra você. Vá pra lá imediatamente. 183 00:11:51,836 --> 00:11:53,629 Vou verificar o álibi da testemunha. 184 00:11:53,754 --> 00:11:55,923 Certo, faça isso. 185 00:11:57,216 --> 00:11:59,176 Está bem. 186 00:12:07,017 --> 00:12:08,644 Confirmei o álibi da Jang Yeon-ji. 187 00:12:08,811 --> 00:12:10,604 Ela estava na loja de conveniência. 188 00:12:11,772 --> 00:12:13,649 Vou à perícia antes de voltar. 189 00:12:18,446 --> 00:12:20,823 PROCESSO DE SUCESSÃO DE PARK MUN-HAENG, DO GRUPO HG. 190 00:12:36,130 --> 00:12:38,507 Deve ter sido um dia difícil. 191 00:12:39,467 --> 00:12:40,968 Descanse, pai. 192 00:13:00,654 --> 00:13:03,115 Vi as imagens de segurança do prédio do Park Jung-gu. 193 00:13:03,365 --> 00:13:05,326 Ele não voltou para casa após o crime. 194 00:13:06,035 --> 00:13:07,369 Esse imbecil se escondeu. 195 00:13:08,245 --> 00:13:11,332 A autópsia detalhada só sairá em três semanas. 196 00:13:11,415 --> 00:13:14,168 A causa da morte é hemorragia decorrente dos ferimentos. 197 00:13:14,251 --> 00:13:16,420 Os ferimentos correspondem à faca de cozinha. 198 00:13:16,629 --> 00:13:19,089 Como vamos esperar três semanas pela autópsia? 199 00:13:19,173 --> 00:13:20,925 Devia ter pedido ajuda à Hee-ju. 200 00:13:21,091 --> 00:13:22,051 Não falou de mim? 201 00:13:22,635 --> 00:13:23,844 Sim, da sua solidão. 202 00:13:27,348 --> 00:13:28,766 Veja só. 203 00:13:29,391 --> 00:13:33,270 Poderia falar tantas coisas de mim, mas mencionou logo isso. 204 00:13:33,354 --> 00:13:34,647 Sim, tive que fazer isso. 205 00:13:34,730 --> 00:13:38,400 Escrevi e assinei uma promessa de nunca mais te ligar após 22h. 206 00:13:38,984 --> 00:13:41,070 Escreveu e assinou uma promessa! 207 00:13:41,153 --> 00:13:43,739 Você é inacreditável mesmo. 208 00:13:44,240 --> 00:13:45,616 Depois conversamos. 209 00:13:46,033 --> 00:13:47,576 Prestem atenção, pessoal. 210 00:13:48,160 --> 00:13:49,578 Que solidão? 211 00:13:49,662 --> 00:13:50,788 O que é? 212 00:13:50,871 --> 00:13:53,541 Que código é esse que estão usando? Parece suspeito. 213 00:13:53,707 --> 00:13:55,709 Tae-eul, de todas as pessoas aqui, 214 00:13:55,793 --> 00:13:58,879 você é a última que deveria fazer essas perguntas, não acha? 215 00:13:58,963 --> 00:14:02,842 Dos 100 pontos da sua prova de promoção, sabe o que vale 47 pontos? 216 00:14:02,925 --> 00:14:05,344 A avaliação do trabalho feita pelo supervisor. 217 00:14:05,427 --> 00:14:06,804 Isso mesmo. 218 00:14:06,887 --> 00:14:08,597 Todos costumam tirar a nota máxima. 219 00:14:08,681 --> 00:14:12,017 Quer perder todos esses pontos? 220 00:14:12,601 --> 00:14:13,727 Não me importo. 221 00:14:13,811 --> 00:14:15,729 O que quis dizer com "solidão"? 222 00:14:16,438 --> 00:14:18,440 Posso ir pessoalmente à perícia amanhã. 223 00:14:18,607 --> 00:14:20,985 Posso te dar 470 pontos na sua avaliação 224 00:14:21,068 --> 00:14:23,237 e te mandar direto para a sede. 225 00:14:24,113 --> 00:14:25,948 Chega de papo-furado. Prestem atenção. 226 00:14:26,031 --> 00:14:30,327 A Jang Yeon-ji ainda é uma suspeita, continuem a investigá-la. 227 00:14:30,578 --> 00:14:32,955 O Park Jung-gu é o principal suspeito. 228 00:14:33,038 --> 00:14:35,624 Coloquem-no na lista de procurados e descubram sua rotina. 229 00:14:36,250 --> 00:14:37,543 E fiquem vigiando. 230 00:14:37,626 --> 00:14:38,502 Sim, senhor! 231 00:14:52,683 --> 00:14:54,018 Vamos. 232 00:14:54,643 --> 00:14:56,145 É melhor acabar logo com isso. 233 00:14:56,854 --> 00:14:58,856 Não é. Você não faz ideia. 234 00:15:13,579 --> 00:15:14,496 LOTERIA 5.000 WONES 235 00:15:14,997 --> 00:15:17,291 Ganhou 5.000 wones. Vamos comprar tteok-kkochis. 236 00:15:17,708 --> 00:15:18,584 Não. 237 00:15:19,710 --> 00:15:20,753 Vou economizar. 238 00:15:21,253 --> 00:15:22,296 Economizar 5.000 wones? 239 00:15:22,922 --> 00:15:26,342 Sim, vou economizar e juntar 50 milhões de wones. 240 00:15:26,800 --> 00:15:28,969 Só preciso guardar dez mil bilhetes. 241 00:15:29,595 --> 00:15:31,680 Mas sempre gasta 10.000 wones na loteria. 242 00:15:42,900 --> 00:15:44,860 Onde você gastou aqueles 10.000 wones? 243 00:15:45,736 --> 00:15:46,946 Como assim? 244 00:15:47,029 --> 00:15:50,574 Você ganhou 10.000 wones quando eu fui à academia de taekwondo. 245 00:15:50,658 --> 00:15:52,034 Ah, aquilo? 246 00:15:53,410 --> 00:15:55,329 Eu economizei para operar as pálpebras. 247 00:15:57,039 --> 00:15:58,123 E aí? 248 00:16:00,668 --> 00:16:01,669 "E aí?" 249 00:16:03,253 --> 00:16:04,588 Olhe para os meus olhos. 250 00:16:07,049 --> 00:16:10,761 Se eu tivesse conseguido economizar, teria pálpebras duplas. 251 00:16:11,637 --> 00:16:12,721 Mas não tenho. 252 00:16:19,979 --> 00:16:22,272 Devo fazer a cirurgia agora? 253 00:16:24,233 --> 00:16:25,776 Não desperdice dinheiro. 254 00:16:28,487 --> 00:16:29,571 Tem razão. 255 00:16:30,280 --> 00:16:32,324 Por isso gastei em tteok-kkochis. 256 00:16:34,868 --> 00:16:38,038 Falando nisso... 257 00:16:39,373 --> 00:16:41,000 eu era linda naquela época. 258 00:16:41,709 --> 00:16:42,793 Era jovem, 259 00:16:44,044 --> 00:16:45,087 pura, 260 00:16:45,879 --> 00:16:47,047 gentil... 261 00:16:49,341 --> 00:16:50,384 e inteligente. 262 00:16:51,260 --> 00:16:53,262 Só lia livros técnicos na época. 263 00:16:54,263 --> 00:16:56,849 Métodos de Ensino e Uso de Técnicas Básicas de Taekwondo. 264 00:16:57,307 --> 00:16:58,183 Está bêbada? 265 00:16:58,767 --> 00:17:00,310 Só está falando besteira. 266 00:17:01,729 --> 00:17:02,604 O quê? 267 00:17:02,980 --> 00:17:04,398 O Jangmi e o Shim estão vindo. 268 00:17:04,982 --> 00:17:05,899 Vai para casa, né? 269 00:17:07,359 --> 00:17:08,235 Sim. 270 00:17:10,487 --> 00:17:11,905 Finalmente vou pra casa. 271 00:17:12,698 --> 00:17:14,700 Nossa. Onde será que o Jangmi 272 00:17:15,826 --> 00:17:17,578 compra essas roupas? 273 00:17:18,162 --> 00:17:20,581 Ninguém vê que somos policiais quando estamos com ele. 274 00:17:20,664 --> 00:17:22,708 Os bandidos o levam enquanto fogem da gente. 275 00:17:45,939 --> 00:17:49,902 O ministro de Relações Exteriores da China e o embaixador da China estão aqui. 276 00:17:53,113 --> 00:17:53,947 Vamos. 277 00:17:55,574 --> 00:17:57,451 A China se lembra da sua gentileza. 278 00:17:57,576 --> 00:18:00,120 Somos muito gratos 279 00:18:00,370 --> 00:18:03,582 ao reino e a Vossa Majestade pelo resgate do barco de pesca. 280 00:18:04,833 --> 00:18:09,379 Eu ouvi que as flores de lótus rosa representam confiança. 281 00:18:10,547 --> 00:18:12,466 Fico feliz em compartilhar chá de lótus 282 00:18:12,633 --> 00:18:14,635 com os dois representantes da China. 283 00:18:15,511 --> 00:18:16,720 Obrigado, Majestade. 284 00:18:16,845 --> 00:18:18,806 Para agradecer sua sinceridade, 285 00:18:19,181 --> 00:18:20,974 também preparamos um presente. 286 00:18:21,225 --> 00:18:23,769 A partir do início do ano, os cidadãos do Reino da Coreia 287 00:18:24,353 --> 00:18:26,563 poderão visitar 661 cidades da China 288 00:18:26,647 --> 00:18:28,649 sem precisar de visto. 289 00:18:32,903 --> 00:18:33,737 É... 290 00:18:34,822 --> 00:18:36,281 uma coisa fantástica... 291 00:18:39,409 --> 00:18:41,453 as pessoas poderem ir e vir livremente, 292 00:18:42,579 --> 00:18:43,914 como quiserem. 293 00:18:45,666 --> 00:18:49,336 O presente do seu país será lembrado como um momento precioso da história. 294 00:18:59,471 --> 00:19:01,723 -Você está aqui. -O quê? 295 00:19:01,807 --> 00:19:03,976 O que foi? Ficou estranho? 296 00:19:06,103 --> 00:19:07,729 Os clientes acharam bonito. 297 00:19:08,272 --> 00:19:09,189 O que quer? 298 00:19:12,776 --> 00:19:14,027 Levei um susto. 299 00:19:14,778 --> 00:19:16,029 Minhas mãos estão suadas. 300 00:19:16,613 --> 00:19:17,948 Você cortou o cabelo? 301 00:19:19,241 --> 00:19:23,704 Quero chá com chocolate. Use isto. Coloque muito cereal. 302 00:19:24,288 --> 00:19:25,372 Boa escolha. 303 00:19:25,998 --> 00:19:28,792 Sempre tenho vontade de cortar o cabelo 304 00:19:29,293 --> 00:19:30,544 nessa época do ano. 305 00:19:30,794 --> 00:19:32,462 Eu testei usando uma peruca. 306 00:19:33,130 --> 00:19:35,048 Mas fico melhor de cabelo longo, né? 307 00:19:35,674 --> 00:19:39,386 Você está vindo menos aqui ultimamente. 308 00:19:40,220 --> 00:19:41,680 Está indo a outra cafeteria? 309 00:19:45,475 --> 00:19:46,351 Ei. 310 00:19:46,935 --> 00:19:49,146 Você é bem melhor que meu pai. 311 00:19:49,521 --> 00:19:52,733 Ele nem percebeu que passei a noite fora. 312 00:19:53,400 --> 00:19:55,444 Está aprendendo a mentir melhor. 313 00:19:56,069 --> 00:19:58,864 Quem descreve uma tocaia assim? 314 00:19:59,156 --> 00:20:00,574 Só estava trabalhando. 315 00:20:05,204 --> 00:20:06,872 Não era uma tocaia. 316 00:20:07,831 --> 00:20:10,959 Eu realmente passei a noite na casa de um homem. 317 00:20:12,044 --> 00:20:13,462 A casa dele era enorme. 318 00:20:14,588 --> 00:20:17,007 Bem-vinda ao meu palácio. 319 00:20:20,594 --> 00:20:21,428 Bom pra você. 320 00:20:28,936 --> 00:20:30,103 Está crocante. 321 00:20:33,649 --> 00:20:34,816 A propósito, Na-ri. 322 00:20:36,526 --> 00:20:37,736 Digamos... 323 00:20:38,987 --> 00:20:40,447 que haja outro mundo 324 00:20:41,823 --> 00:20:42,658 e... 325 00:20:43,617 --> 00:20:45,869 que exista uma pessoa idêntica a você lá. 326 00:20:46,954 --> 00:20:49,164 Como se sentiria 327 00:20:50,540 --> 00:20:51,833 se conhecesse essa pessoa? 328 00:20:51,917 --> 00:20:53,418 Está falando de uma sósia? 329 00:20:54,211 --> 00:20:55,587 Devo matá-la, é claro. 330 00:20:55,671 --> 00:20:58,799 Como pode falar isso na frente de uma detetive? 331 00:20:58,882 --> 00:21:02,052 Um dos sósias sempre acaba morrendo. 332 00:21:02,594 --> 00:21:03,929 É a regra do universo. 333 00:21:15,732 --> 00:21:17,526 Por que a regra é essa? 334 00:21:17,609 --> 00:21:20,195 Se houver duas coisas iguais onde só deve existir uma, 335 00:21:20,279 --> 00:21:21,822 causará um caos no mundo. 336 00:21:22,698 --> 00:21:25,409 Uma cafeteria nesta rua é o bastante, 337 00:21:25,492 --> 00:21:28,036 e uma academia de taekwondo é o suficiente neste bairro. 338 00:21:28,620 --> 00:21:30,080 O mundo precisa de equilíbrio. 339 00:21:31,164 --> 00:21:34,042 Por que mais a NASA esconderia a existência de alienígenas? 340 00:21:34,126 --> 00:21:35,335 Se houver dois mundos, 341 00:21:35,419 --> 00:21:38,964 um deve destruir o outro. 342 00:21:40,257 --> 00:21:42,259 Não podemos ser o mundo destruído. 343 00:21:55,188 --> 00:21:56,690 Preciso ir agora. 344 00:21:57,524 --> 00:21:58,817 Cuide-se. 345 00:21:59,818 --> 00:22:01,570 Me leve à floresta de bambu hoje. 346 00:22:03,697 --> 00:22:06,658 Seja discreto, está bem? 347 00:22:07,492 --> 00:22:08,869 Majestade! 348 00:22:20,630 --> 00:22:22,299 Não sabia que Vossa Majestade viria. 349 00:22:23,091 --> 00:22:24,176 Sua agenda mudou? 350 00:22:24,259 --> 00:22:27,179 O tempo estava bom, então quis passar aqui. 351 00:22:27,554 --> 00:22:29,765 -Tudo bem. -Pode continuar seu trabalho. 352 00:22:35,062 --> 00:22:35,937 Vamos. 353 00:23:04,633 --> 00:23:05,592 Está explicado. 354 00:23:06,385 --> 00:23:08,887 Foi fácil demais sair do palácio. 355 00:23:09,679 --> 00:23:10,555 Estava esperando? 356 00:23:10,639 --> 00:23:12,766 Aonde vai de novo com o celular desligado? 357 00:23:13,350 --> 00:23:15,936 -Vai se encontrar com a Luna de novo? -Que Luna? 358 00:23:17,104 --> 00:23:17,938 Majestade, 359 00:23:18,647 --> 00:23:19,856 foi enganado. 360 00:23:21,274 --> 00:23:22,943 Aquela mulher não é a Jeong Tae-eul. 361 00:23:23,485 --> 00:23:25,070 É uma criminosa chamada Luna. 362 00:23:25,153 --> 00:23:26,154 Com certeza não. 363 00:23:26,738 --> 00:23:28,156 Ela captura os criminosos. 364 00:23:28,240 --> 00:23:29,408 Majestade... 365 00:23:31,326 --> 00:23:34,162 os bandidos e a polícia estão atrás dessa mulher. 366 00:23:34,454 --> 00:23:37,582 Falsificação de documentos, roubo, arrombamento, agressão, furto... 367 00:23:37,707 --> 00:23:41,253 Há inúmeras denúncias, ela só não foi pega ainda. 368 00:23:41,837 --> 00:23:43,255 Então está dizendo 369 00:23:44,256 --> 00:23:47,384 que há uma mulher com o rosto idêntico ao da Jeong Tae-eul 370 00:23:48,760 --> 00:23:49,970 neste reino? 371 00:23:52,180 --> 00:23:53,557 Não apenas o rosto. 372 00:23:54,057 --> 00:23:57,144 -É a mesma pessoa. -E onde está essa tal de Luna? 373 00:23:57,227 --> 00:23:59,354 Deve saber melhor do que ninguém 374 00:23:59,688 --> 00:24:01,189 onde ela está agora. 375 00:24:01,273 --> 00:24:02,607 O mesmo rosto 376 00:24:04,401 --> 00:24:05,318 existe 377 00:24:05,986 --> 00:24:07,112 no Reino da Coreia. 378 00:24:08,697 --> 00:24:10,782 Mesmo que me olhe assim, não vai. 379 00:24:11,408 --> 00:24:14,619 Se realmente precisa ir, terá que me matar ou me levar junto. 380 00:24:14,703 --> 00:24:15,704 Faça sua escolha. 381 00:24:15,787 --> 00:24:17,706 -A primeira. -Sou melhor com espadas. 382 00:24:18,290 --> 00:24:19,291 Então a segunda. 383 00:24:21,501 --> 00:24:23,211 Como pode fazer piadas agora? 384 00:24:24,588 --> 00:24:26,256 Mandei esses idiotas esperarem. 385 00:24:29,801 --> 00:24:32,429 Não se preocupe com o palácio. Aproveite suas férias. 386 00:24:33,722 --> 00:24:35,015 -Férias? -É o Ho-pil, né? 387 00:24:35,807 --> 00:24:37,601 Mandei uma mensagem a ele dizendo 388 00:24:38,518 --> 00:24:40,228 que você vai tirar férias longas. 389 00:24:41,062 --> 00:24:42,355 Vou tirar férias? 390 00:24:42,522 --> 00:24:44,232 Sim, vamos deixar nossos cavalos. 391 00:24:45,150 --> 00:24:48,153 Acho que dois cavalos naquele quintal seria demais. 392 00:24:48,862 --> 00:24:50,864 Você não leu o link que te mandei 393 00:24:50,947 --> 00:24:52,991 e não vai acreditar em mim se eu explicar. 394 00:24:53,074 --> 00:24:54,326 Então... 395 00:24:54,659 --> 00:24:56,036 vou te levar até lá 396 00:24:56,745 --> 00:24:58,121 para você ver. 397 00:24:58,205 --> 00:25:00,081 Ver o quê? 398 00:25:00,165 --> 00:25:01,625 O que há entre o um e o zero. 399 00:25:02,375 --> 00:25:04,711 E que a Jeong Tae-eul e a mulher de quem falou 400 00:25:04,836 --> 00:25:06,087 são pessoas diferentes. 401 00:25:07,297 --> 00:25:08,924 Depois encontrarei a pessoa 402 00:25:09,508 --> 00:25:10,842 com o mesmo rosto da Tae-eul. 403 00:25:27,484 --> 00:25:28,360 Majestade... 404 00:25:30,654 --> 00:25:31,780 Este é só o começo. 405 00:25:32,948 --> 00:25:33,907 Nós vamos entrar 406 00:25:34,616 --> 00:25:36,243 em outro mundo agora. 407 00:26:09,651 --> 00:26:11,653 Príncipe imperial Geum! 408 00:26:18,493 --> 00:26:20,161 Seu idiota. 409 00:26:20,787 --> 00:26:23,999 Não se curve desse jeito com o rosto do meu pai! 410 00:26:24,082 --> 00:26:25,458 Levante-se. 411 00:26:26,585 --> 00:26:28,378 Nossa conversa será longa. 412 00:26:28,628 --> 00:26:30,714 Sim, Alteza. 413 00:26:32,591 --> 00:26:33,842 O que vai fazer? 414 00:26:34,384 --> 00:26:36,219 O processo de sucessão está no fim, 415 00:26:37,721 --> 00:26:39,889 mas esse idiota fica enrolando. 416 00:26:58,491 --> 00:27:00,368 Ele saiu do palácio de novo. 417 00:27:16,176 --> 00:27:18,720 Por que ele fica saindo? 418 00:27:22,223 --> 00:27:23,808 Fica adiando. 419 00:27:24,392 --> 00:27:27,145 Por que não faz alguma coisa? Ele te ouvirá. 420 00:27:34,861 --> 00:27:38,948 O que quer fazer quando o processo de sucessão acabar? 421 00:27:40,617 --> 00:27:41,701 É simples. 422 00:27:41,785 --> 00:27:44,204 Vamos dizer que ele ficou doente e se aposentou 423 00:27:44,454 --> 00:27:46,915 e o enviaremos para o exterior. 424 00:27:48,416 --> 00:27:50,001 Você concorda com isso? 425 00:27:50,794 --> 00:27:54,381 Farei o que mandar, Alteza. 426 00:27:54,464 --> 00:27:56,383 Ele está agindo assim de novo! 427 00:27:56,466 --> 00:27:58,385 Que palhaçada! 428 00:27:58,718 --> 00:28:00,887 Eu que pedi para trazer esse idiota, 429 00:28:00,970 --> 00:28:02,847 mas ele só obedece a você. 430 00:28:02,931 --> 00:28:04,516 -Merda! -A sucessão 431 00:28:05,892 --> 00:28:07,644 terminará tranquilamente. 432 00:28:07,727 --> 00:28:10,313 É óbvio! Estou perguntando quando vai ser. 433 00:28:12,023 --> 00:28:15,777 E se não for urgente, vamos falar pelo telefone, certo? 434 00:28:16,653 --> 00:28:18,780 Pare de me mandar ir e voltar... 435 00:28:20,990 --> 00:28:22,033 O quê? 436 00:28:22,575 --> 00:28:24,285 O que é isso? 437 00:28:26,663 --> 00:28:27,497 O que... 438 00:28:28,206 --> 00:28:29,207 Você... 439 00:28:36,631 --> 00:28:38,842 Você deve deixar seu filho assumir a empresa. 440 00:28:39,467 --> 00:28:41,010 Seu filho verdadeiro. 441 00:28:41,594 --> 00:28:43,430 Alteza! 442 00:28:44,013 --> 00:28:45,724 Merda! Você... 443 00:28:46,516 --> 00:28:48,601 O que vocês estão armando? 444 00:29:08,538 --> 00:29:09,831 Merda... 445 00:29:32,729 --> 00:29:35,315 Não... 446 00:29:35,398 --> 00:29:36,816 Não! 447 00:29:37,484 --> 00:29:41,237 {\an8}O Grupo HG anunciou oficialmente que o processo de sucessão acabará 448 00:29:41,321 --> 00:29:42,280 {\an8}até o fim do ano 449 00:29:42,363 --> 00:29:45,241 {\an8}e que o diretor Park Mun-haeng se afastará do cargo. 450 00:29:46,201 --> 00:29:50,205 A sucessão que se estende há dois anos está finalmente chegando ao fim. 451 00:29:50,497 --> 00:29:52,582 O filho do diretor Park, Park Byeong-u, 452 00:29:52,665 --> 00:29:55,627 será o próximo diretor e assumirá a empresa. 453 00:29:58,630 --> 00:30:00,215 Cuide bem do palácio. 454 00:30:00,298 --> 00:30:01,841 Vou levar o Yeong comigo. 455 00:30:01,966 --> 00:30:04,052 Voltarei até sexta-feira. Não se preocupe. 456 00:30:05,011 --> 00:30:06,012 Seu rei. 457 00:30:07,055 --> 00:30:10,892 Ai, minha cabeça. Ai, meu coração. 458 00:30:26,699 --> 00:30:27,951 Não foi suicídio 459 00:30:28,493 --> 00:30:31,955 nem um tiro da Guarda Real. 460 00:30:32,455 --> 00:30:33,665 Aquele corpo 461 00:30:34,165 --> 00:30:36,626 não era do príncipe imperial Geum. 462 00:30:43,383 --> 00:30:45,593 Secretária Mo, sou eu. 463 00:30:46,177 --> 00:30:51,933 Diga para o pintor de retratos terminar o quadro logo. 464 00:30:53,560 --> 00:30:57,438 Parece que Sua Majestade está usando um traje manchado de sangue. 465 00:30:57,814 --> 00:30:59,399 Está me incomodando. 466 00:31:06,322 --> 00:31:08,241 RELATÓRIO DO CASO 467 00:31:10,243 --> 00:31:11,411 JANG YEON-JI COLEGA DE QUARTO DA VÍTIMA 468 00:31:24,340 --> 00:31:26,217 {\an8}RELATÓRIO DO CASO 469 00:31:26,301 --> 00:31:27,135 NOME: DESCONHECIDO 470 00:31:27,218 --> 00:31:30,638 Por conveniência, vamos chamá-lo de Kim Gae-ddong. 471 00:31:30,722 --> 00:31:32,223 Gae-ddong é cocô de cão. 472 00:31:32,307 --> 00:31:33,433 NASCIMENTO: DESCONHECIDO 473 00:31:33,516 --> 00:31:34,809 Sou três anos mais velho. 474 00:31:41,608 --> 00:31:42,525 Finalmente... 475 00:31:44,277 --> 00:31:45,320 te encontrei. 476 00:31:46,905 --> 00:31:48,239 Tenente Jeong Tae-eul. 477 00:31:48,740 --> 00:31:52,535 ENDEREÇO: DESCONHECIDO CONTATO: DESCONHECIDO 478 00:31:57,457 --> 00:31:59,792 Achei que meu nome não deveria ser usado, 479 00:32:02,378 --> 00:32:04,547 mas pelo jeito era para ser usado só por você. 480 00:32:08,301 --> 00:32:10,386 LEE GON 481 00:32:21,689 --> 00:32:23,983 SALVAR ALTERAÇÕES? 482 00:32:35,411 --> 00:32:37,288 NÃO SALVAR 483 00:32:37,914 --> 00:32:43,711 ACADEMIA DE TAEKWONDO DOS HERÓIS 484 00:33:18,621 --> 00:33:19,455 Você... 485 00:33:21,416 --> 00:33:22,458 está bem? 486 00:33:27,755 --> 00:33:29,257 Estava me esperando? 487 00:33:33,803 --> 00:33:34,887 Estou aliviado. 488 00:33:37,557 --> 00:33:38,558 Tive medo... 489 00:33:41,310 --> 00:33:42,520 de você não querer 490 00:33:43,229 --> 00:33:44,814 que eu voltasse... 491 00:34:13,009 --> 00:34:14,719 Como tem a chave? 492 00:34:15,928 --> 00:34:17,138 Encontrou meu pai? 493 00:34:17,513 --> 00:34:20,850 Ele parecia feliz em me ver, mas ficou triste porque Maximus não veio. 494 00:34:21,559 --> 00:34:24,771 -Peguei a chave emprestada. -Pegou emprestada? Por quê? 495 00:34:24,854 --> 00:34:26,314 Meu Deus! 496 00:34:26,981 --> 00:34:28,066 Jo Eun-sup. 497 00:34:30,234 --> 00:34:31,194 O que faz aqui? 498 00:34:31,778 --> 00:34:32,737 Cadê os gêmeos? 499 00:34:33,321 --> 00:34:34,572 Devia tê-los trazido. 500 00:34:36,157 --> 00:34:38,367 Que roupa é essa? 501 00:34:38,910 --> 00:34:40,495 E seu cabelo... 502 00:34:45,083 --> 00:34:46,125 Você não é... 503 00:34:48,252 --> 00:34:49,128 o Eun-sup. 504 00:34:54,884 --> 00:34:57,970 Aquela vadia não tem casa nem identidade. 505 00:34:58,054 --> 00:35:01,057 Temos que pegá-la na hora, ou já era. 506 00:35:02,308 --> 00:35:05,353 Tenente Jeong Tae-eul... 507 00:35:07,313 --> 00:35:08,731 Você trouxe o Jo Yeong? 508 00:35:08,815 --> 00:35:10,149 Eu não tive escolha. 509 00:35:11,025 --> 00:35:12,235 Não me deixou vir sozinho. 510 00:35:12,819 --> 00:35:13,861 Que lugar é este? 511 00:35:14,821 --> 00:35:15,822 Entendo bem 512 00:35:16,906 --> 00:35:18,199 como se sente. 513 00:35:19,242 --> 00:35:22,453 Sei que ambos temos muitas preocupações, 514 00:35:23,287 --> 00:35:27,208 mas, por enquanto, bem-vindo à República da Coreia. 515 00:35:27,291 --> 00:35:28,584 República... 516 00:35:29,252 --> 00:35:31,254 Soube que o capitão Jo tirou férias. 517 00:35:32,588 --> 00:35:35,258 Sim, ele só mandou uma mensagem ao subcapitão, 518 00:35:35,341 --> 00:35:36,968 então a equipe está preocupada. 519 00:35:37,593 --> 00:35:41,139 Ele está descansando enquanto Sua Majestade fica no gabinete. 520 00:35:41,806 --> 00:35:44,392 Ele voltará quinta-feira à noite. Não se preocupe. 521 00:35:45,017 --> 00:35:46,727 Tenho um trabalho pra você. 522 00:35:47,436 --> 00:35:48,980 Sim, governanta Noh. 523 00:35:52,608 --> 00:35:57,780 Faça uma lista de quem trabalhou aqui e de quem visitou o palácio 524 00:35:58,823 --> 00:36:01,576 do dia 11 de novembro até meia-noite do dia seguinte. 525 00:36:02,410 --> 00:36:06,455 Investigue todos que tiveram contato com o palácio. 526 00:36:08,708 --> 00:36:10,209 E aquela que a senhora despediu? 527 00:36:11,711 --> 00:36:12,670 Não. 528 00:36:13,296 --> 00:36:15,256 Não é ela que estou procurando. 529 00:36:16,215 --> 00:36:17,258 É outra pessoa. 530 00:36:28,936 --> 00:36:30,146 Não consigo sinal. 531 00:36:32,440 --> 00:36:33,900 Nunca o vi agindo assim. 532 00:36:35,067 --> 00:36:36,777 Ele fica bonitinho nervoso. 533 00:36:37,695 --> 00:36:40,281 Bonitinha é a sua irresponsabilidade. 534 00:36:40,656 --> 00:36:42,575 Como pode trazer alguém com o mesmo rosto? 535 00:36:42,658 --> 00:36:45,036 O que vai fazer se ele for pego? 536 00:36:45,411 --> 00:36:46,829 Por isso vim para cá. 537 00:36:47,955 --> 00:36:49,624 O Yeong não é pego facilmente. 538 00:36:53,294 --> 00:36:54,337 É o rei Arthur! 539 00:36:54,420 --> 00:36:56,297 As luzes estavam acesas, então... 540 00:37:12,271 --> 00:37:13,564 Eun... 541 00:37:18,903 --> 00:37:20,196 Acho que nunca se viram. 542 00:37:20,279 --> 00:37:21,614 Vou apresentá-los... 543 00:37:25,993 --> 00:37:28,579 Bem, acho que podemos dizer que já se viram. 544 00:37:29,664 --> 00:37:32,250 Este é o meu capitão, a Espada Indestrutível, Jo Yeong. 545 00:37:32,333 --> 00:37:34,377 E este é um agente da delegacia... 546 00:37:37,004 --> 00:37:38,714 Ei! Jo Eun-sup! 547 00:37:41,133 --> 00:37:42,927 Não acredito! Você o fez desmaiar! 548 00:37:43,761 --> 00:37:45,805 Você não disse que ele não seria pego? 549 00:37:46,514 --> 00:37:49,267 O Eun-sup era filho único 550 00:37:49,350 --> 00:37:51,727 até os irmãos gêmeos dele nascerem. 551 00:37:51,811 --> 00:37:53,646 O que fará se algo acontecer com ele? 552 00:37:53,729 --> 00:37:54,855 Eun-sup! 553 00:37:54,939 --> 00:37:55,982 Jo Eun-sup! 554 00:37:56,607 --> 00:37:57,608 Caramba! 555 00:37:58,192 --> 00:37:59,402 O que aconteceu? 556 00:37:59,485 --> 00:38:01,445 Tae-eul... 557 00:38:02,196 --> 00:38:05,741 Acabei de ver um homem idêntico a mim... 558 00:38:07,493 --> 00:38:08,369 Uau! 559 00:38:09,370 --> 00:38:10,371 Ele está aqui. 560 00:38:15,668 --> 00:38:17,378 O que diabos é isso? 561 00:38:19,714 --> 00:38:21,048 Ele é idêntico a mim. 562 00:38:23,134 --> 00:38:24,135 Não. 563 00:38:24,760 --> 00:38:26,262 Sou eu. 564 00:38:29,223 --> 00:38:30,433 Quem é você? 565 00:38:31,225 --> 00:38:32,101 E quem é você? 566 00:38:34,186 --> 00:38:35,062 Eun-sup, 567 00:38:35,396 --> 00:38:36,564 deixe-me explicar. 568 00:38:36,647 --> 00:38:39,692 É um tipo de universo paralelo. 569 00:38:39,817 --> 00:38:41,652 Não fique apavorado, está bem? 570 00:38:42,737 --> 00:38:46,073 Eu ainda não tinha percebido, mas sou um gato. 571 00:38:48,367 --> 00:38:49,910 Não tinha percebido? 572 00:38:51,787 --> 00:38:52,955 Como não? 573 00:38:54,165 --> 00:38:56,625 Com certeza as pessoas devem falar isso o tempo todo. 574 00:38:56,792 --> 00:38:59,754 Por que você não me falou? 575 00:39:03,090 --> 00:39:04,592 Calma, essa não é a questão aqui. 576 00:39:07,303 --> 00:39:10,306 Isso significa que era tudo verdade? 577 00:39:10,389 --> 00:39:12,808 O Reino da Coreia realmente existe, 578 00:39:12,892 --> 00:39:14,977 e o rei Arthur é o rei mesmo? 579 00:39:15,186 --> 00:39:16,020 Nossa. 580 00:39:16,687 --> 00:39:17,521 Caramba... 581 00:39:18,189 --> 00:39:21,442 Então você é o guarda-costas do rei? 582 00:39:21,901 --> 00:39:22,777 Não. 583 00:39:25,738 --> 00:39:27,281 Está a serviço militar agora? 584 00:39:27,656 --> 00:39:28,866 Sim. 585 00:39:29,116 --> 00:39:31,786 -O serviço militar é obrigatório aqui? -Como assim? 586 00:39:31,869 --> 00:39:33,204 É diferente no seu mundo? 587 00:39:33,287 --> 00:39:36,207 -Temos um sistema militar voluntário. -Sim, acho que é diferente. 588 00:39:36,957 --> 00:39:40,044 O quê? Então vocês não precisam... 589 00:39:47,134 --> 00:39:48,094 Que tal irmos 590 00:39:49,261 --> 00:39:51,013 à casa dele primeiro? 591 00:39:51,347 --> 00:39:52,807 Será mais seguro lá. 592 00:39:57,061 --> 00:39:58,771 O que esse cara está fazendo? 593 00:40:00,272 --> 00:40:02,483 Uma verificação de segurança. 594 00:40:05,111 --> 00:40:05,986 Está seguro. 595 00:40:06,654 --> 00:40:09,490 Você consegue saber só olhando. 596 00:40:09,573 --> 00:40:11,575 Parece bem profissional. 597 00:40:12,201 --> 00:40:13,452 Por que você não parece? 598 00:40:15,079 --> 00:40:19,375 Acho que você não sabe, mas sou a Espada Indestrutível dele. 599 00:40:19,500 --> 00:40:22,795 Se não fosse por mim, seu chefe não teria voltado pra casa. 600 00:40:22,878 --> 00:40:23,796 Sabia disso? 601 00:40:26,882 --> 00:40:27,758 Bem... 602 00:40:28,634 --> 00:40:29,927 Aconteceu uma coisa. 603 00:40:32,054 --> 00:40:34,265 O que você saberia? 604 00:40:36,183 --> 00:40:37,059 Majestade, 605 00:40:38,310 --> 00:40:40,563 acabei de realizar meu 63º sonho. 606 00:40:41,981 --> 00:40:42,940 Na próxima vida, 607 00:40:43,524 --> 00:40:46,193 quero ser um cidadão do seu reino. 608 00:40:50,739 --> 00:40:51,740 Não permitirei isso. 609 00:40:53,367 --> 00:40:55,494 Por que não jantamos primeiro? 610 00:40:56,412 --> 00:40:58,247 Que tal comermos banban? 611 00:40:59,081 --> 00:41:00,416 O Yeong deveria experimentar. 612 00:41:01,208 --> 00:41:04,295 Você está louco. Como pode pensar em comer frango agora? 613 00:41:04,378 --> 00:41:05,588 Se mandar, eu atiro nele. 614 00:41:06,213 --> 00:41:07,298 O que... 615 00:41:11,302 --> 00:41:13,262 Ei! Abaixe isso! 616 00:41:13,429 --> 00:41:15,890 Não pode usar uma arma! É ilegal aqui. 617 00:41:24,398 --> 00:41:26,817 Sentem-se, os dois. 618 00:41:42,500 --> 00:41:43,834 Precisamos criar umas regras. 619 00:41:45,377 --> 00:41:48,255 Você ficará aqui até achar outro lugar pra ficar. 620 00:41:49,089 --> 00:41:51,133 E vocês não podem sair ao mesmo tempo. 621 00:41:51,383 --> 00:41:53,552 Durante o dia, o Eun-sup pode sair. 622 00:41:53,719 --> 00:41:55,262 O Yeong pode sair à noite. 623 00:41:55,888 --> 00:41:57,348 -Por quê? -Por que eu faria isso? 624 00:41:58,557 --> 00:42:00,017 Está a fim de morrer? 625 00:42:00,518 --> 00:42:01,352 Não. 626 00:42:02,770 --> 00:42:04,313 Estou falando com vocês dois. 627 00:42:05,689 --> 00:42:09,318 Se o problema é sermos idênticos, podemos resolver isso eliminando um. 628 00:42:12,863 --> 00:42:14,031 O quê? 629 00:42:15,616 --> 00:42:17,493 Por que estão olhando pra mim? 630 00:42:18,244 --> 00:42:20,037 Espere. 631 00:42:20,287 --> 00:42:23,415 Fala sério. Eu estava tentando levar uma vida pacata, sem confusões. 632 00:42:23,582 --> 00:42:25,251 Não venham me dizer depois: 633 00:42:25,334 --> 00:42:28,212 "Eu não sabia que você faria isso", entenderam? 634 00:42:29,213 --> 00:42:30,130 Eun-sup. 635 00:42:30,756 --> 00:42:32,967 Comprei frutas e outras coisas. 636 00:42:34,009 --> 00:42:35,511 Não saia de casa, tudo bem? 637 00:42:39,181 --> 00:42:41,267 Sr. Lee, me acompanhe. 638 00:42:41,350 --> 00:42:43,143 Como ousa chamar Sua Majestade de... 639 00:42:45,688 --> 00:42:47,731 É assim que o tratam aqui? 640 00:42:48,274 --> 00:42:49,233 Sim. 641 00:42:50,150 --> 00:42:51,110 Senti falta disso. 642 00:42:52,027 --> 00:42:54,697 Ela me chamava de "ei" ou "senhor". 643 00:42:55,281 --> 00:42:56,407 Nossa... 644 00:42:57,950 --> 00:42:59,785 Não o mate. Ele pertence ao governo. 645 00:43:16,719 --> 00:43:17,803 Cadê seus pais? 646 00:43:17,928 --> 00:43:20,264 Em Busan. Eu sou de lá. 647 00:43:22,558 --> 00:43:24,393 Seus pais também são idênticos aos meus? 648 00:43:28,147 --> 00:43:29,148 Quem são esses? 649 00:43:30,357 --> 00:43:31,442 Você se casou? 650 00:43:32,484 --> 00:43:33,694 São meus irmãos gêmeos. 651 00:43:33,777 --> 00:43:35,404 Foram passar as férias em Busan. 652 00:43:36,739 --> 00:43:37,948 Você não tem irmãos? 653 00:43:38,824 --> 00:43:40,075 Não. Sou filho único. 654 00:43:41,577 --> 00:43:42,453 Filho único. 655 00:43:43,037 --> 00:43:47,041 Acho que seus pais não eram tão próximos quanto os meus. 656 00:43:47,750 --> 00:43:48,917 Eles se divorciaram. 657 00:43:52,087 --> 00:43:53,255 Sinto muito. 658 00:43:56,759 --> 00:43:57,801 Quer um abraço? 659 00:43:58,802 --> 00:44:01,388 Cruzes! Você é bem temperamental! 660 00:44:01,972 --> 00:44:03,807 Aposto que não tem namorada. 661 00:44:04,433 --> 00:44:05,267 Nem você. 662 00:44:05,351 --> 00:44:06,310 Tenho um namorado. 663 00:44:07,394 --> 00:44:09,021 -O quê? -Você acreditou? 664 00:44:09,688 --> 00:44:10,689 É tão ingênuo! 665 00:44:11,273 --> 00:44:12,733 Já comeu? Posso cozinhar algo. 666 00:44:13,901 --> 00:44:16,320 É muita burrice comer no território inimigo. 667 00:44:18,697 --> 00:44:21,575 Vocês costumam falar como se estivessem em um drama de época? 668 00:44:22,076 --> 00:44:24,161 Pensando bem, você não tem dialeto. 669 00:44:25,371 --> 00:44:27,081 Também sei falar o coreano padrão. 670 00:44:28,540 --> 00:44:30,751 Quer comer alguma coisa? Que tal um lámen? 671 00:44:30,834 --> 00:44:32,461 Você não sabe fazer nada direito? 672 00:44:33,337 --> 00:44:36,298 Como alguém tem 63 sonhos? Como se lembra de todos? 673 00:44:37,007 --> 00:44:39,093 Qual sonho tem a maior chance de ser realizado? 674 00:44:40,678 --> 00:44:42,805 Me tornar um civil, claro. 675 00:44:42,888 --> 00:44:46,100 Vou realizar em dois dias. Meu serviço militar acaba em dois dias. 676 00:44:46,183 --> 00:44:49,103 Em dois dias se tornará um vagabundo que não protege o país? 677 00:44:49,687 --> 00:44:52,064 Você é bem grosseiro. 678 00:44:52,147 --> 00:44:55,484 Saiba de uma coisa. Você pode ser mais forte, 679 00:44:55,609 --> 00:44:57,236 mas eu também sei brigar. 680 00:44:57,319 --> 00:44:58,737 Pague pra ver. 681 00:45:03,325 --> 00:45:04,868 Nem pense em atirar pelas costas. 682 00:45:06,704 --> 00:45:07,871 República da Coreia... 683 00:45:09,289 --> 00:45:12,626 Que tipo de país deixa um pateta desses proteger a nação? 684 00:45:30,477 --> 00:45:33,063 ACADEMIA DE TAEKWONDO 685 00:45:40,404 --> 00:45:42,489 Este é o meu SMB. 686 00:45:42,573 --> 00:45:44,700 Experimente. É somaek. Beba tudo. 687 00:45:52,082 --> 00:45:53,208 É bem parecido. 688 00:45:56,670 --> 00:46:00,007 Não sou como você que tem uma montanha de metais de terras-raras. 689 00:46:00,090 --> 00:46:02,301 Comprei um celular parcelado em 12 vezes. 690 00:46:02,676 --> 00:46:05,471 Não quebre e cuide bem dele. Sempre atenda minhas ligações. 691 00:46:06,555 --> 00:46:09,099 Salvei todos os números de que precisa neste mundo. 692 00:46:09,183 --> 00:46:11,018 Acho que comprou e esperou por mim. 693 00:46:16,064 --> 00:46:17,524 Por que salvou o do Sin-jae? 694 00:46:17,608 --> 00:46:19,860 Há cinco pessoas neste mundo 695 00:46:20,277 --> 00:46:22,237 que te ajudarão a qualquer custo. 696 00:46:22,654 --> 00:46:24,907 E o Sin-jae é uma das pessoas mais confiáveis. 697 00:46:25,282 --> 00:46:26,325 Você não é? 698 00:46:26,408 --> 00:46:27,826 Priorizo os cidadãos. 699 00:46:33,499 --> 00:46:34,875 Para quem está ligando? 700 00:46:40,380 --> 00:46:42,132 LEE GON 701 00:46:45,385 --> 00:46:46,261 É você? 702 00:46:47,721 --> 00:46:49,640 -Desligue. -Não desligue. 703 00:46:50,307 --> 00:46:51,767 Sempre quis fazer isso. 704 00:46:52,601 --> 00:46:53,811 Fazer o quê? 705 00:46:54,061 --> 00:46:55,437 Curtir um dia comum com você. 706 00:46:55,729 --> 00:46:57,272 Ligar pra você, 707 00:46:57,356 --> 00:46:59,149 trocar mensagens, 708 00:47:00,067 --> 00:47:01,568 perguntar o que fez hoje 709 00:47:02,444 --> 00:47:04,404 e dizer que senti muito 710 00:47:05,030 --> 00:47:06,114 a sua falta. 711 00:47:10,786 --> 00:47:11,912 Eu também. 712 00:47:13,372 --> 00:47:14,206 Certo. 713 00:47:16,291 --> 00:47:18,377 Aqui está o frango que pediram. Bom apetite. 714 00:47:28,220 --> 00:47:31,431 Já que não posso cozinhar, vou experimentar primeiro. 715 00:47:33,183 --> 00:47:34,184 Não precisa. 716 00:47:34,726 --> 00:47:36,728 Sei que nossos mundos são muito diferentes. 717 00:47:37,771 --> 00:47:39,064 Vamos tentar amenizar isso. 718 00:47:48,407 --> 00:47:49,741 Isto também é uma delícia. 719 00:47:51,076 --> 00:47:52,536 Tá, mas solte a minha mão. 720 00:47:52,619 --> 00:47:53,620 Nunca. 721 00:47:53,704 --> 00:47:55,289 Então segure a esquerda. 722 00:48:05,424 --> 00:48:06,675 Pra que esses óculos? 723 00:48:07,050 --> 00:48:09,094 Temos de ir a um lugar depois de comermos. 724 00:48:09,678 --> 00:48:11,847 É um dia comum que planejo há muito tempo. 725 00:48:12,639 --> 00:48:15,350 Fico nervoso quando você planeja algo. 726 00:48:17,561 --> 00:48:18,395 É aqui? 727 00:48:21,607 --> 00:48:22,441 Bem-vindos... 728 00:48:23,817 --> 00:48:25,402 É você de novo. 729 00:48:27,529 --> 00:48:29,406 Trouxe a namorada hoje. 730 00:48:29,698 --> 00:48:32,701 Se acertarem o alvo sete vezes, ganham este. 731 00:48:32,868 --> 00:48:34,453 Quantas balas querem? 732 00:48:35,037 --> 00:48:36,538 Sete é o suficiente. 733 00:48:36,622 --> 00:48:38,916 Sim, claro. 734 00:48:39,333 --> 00:48:41,460 Você vai tentar desta vez? 735 00:48:41,752 --> 00:48:45,589 Está bem. Vai acertar de olhos fechados se tem um namorado que serviu no Exército. 736 00:48:45,714 --> 00:48:46,715 Sim. 737 00:49:05,317 --> 00:49:07,069 Namorou alguém que serviu no Exército? 738 00:49:07,152 --> 00:49:09,029 "Olhos fechados" é o que interessa. 739 00:49:20,874 --> 00:49:22,250 Como enxerga com esses óculos? 740 00:49:24,127 --> 00:49:28,048 Atirar é uma questão de preencher o espaço entre mim e o alvo. 741 00:49:28,131 --> 00:49:30,175 Você deve olhar depois de atirar, não antes. 742 00:49:30,384 --> 00:49:32,344 Quer mais? Devo abater uma estrela pra você? 743 00:49:35,472 --> 00:49:36,598 Ganhou mesmo isto? 744 00:49:37,015 --> 00:49:38,100 Ou só pagou por ele? 745 00:49:40,102 --> 00:49:42,104 Se tivermos tempo, vamos a Hongdae depois. 746 00:49:42,187 --> 00:49:44,690 Tem um urso de pelúcia do seu tamanho. 747 00:49:44,773 --> 00:49:45,899 Hongdae? 748 00:49:46,942 --> 00:49:48,318 É o nome de um bairro? 749 00:49:49,778 --> 00:49:50,737 Então você sabe 750 00:49:51,279 --> 00:49:54,408 o que significa "a relação entre Hongdae e Kondae"? 751 00:49:54,491 --> 00:49:57,452 São duas universidades, mas não ficam tão próximas. 752 00:49:57,786 --> 00:49:59,204 Quem te falou disso? 753 00:49:59,621 --> 00:50:00,956 Sei que te conheci agora, 754 00:50:01,540 --> 00:50:03,583 mas como é sua relação com a tenente Jeong? 755 00:50:03,667 --> 00:50:05,085 Como Mickey Mouse e Pernalonga? 756 00:50:06,378 --> 00:50:07,963 Como dois e três? 757 00:50:08,046 --> 00:50:09,756 Como Hongdae e Kondae? 758 00:50:12,551 --> 00:50:13,760 Não são muito próximos. 759 00:50:13,844 --> 00:50:16,430 Mas gosto dos dois lugares. 760 00:50:18,390 --> 00:50:20,600 Se ficam afastados um do outro, por que gosta? 761 00:50:20,684 --> 00:50:22,060 Por que está do lado dele? 762 00:50:22,894 --> 00:50:24,146 Do lado de quem? 763 00:50:24,604 --> 00:50:25,981 Do que estamos falando? 764 00:50:26,064 --> 00:50:27,149 Não precisa saber. 765 00:50:28,442 --> 00:50:31,820 Como pode ser detetive se não entende o que as pessoas sentem? 766 00:50:34,114 --> 00:50:34,990 Deixa pra lá. 767 00:50:36,033 --> 00:50:37,325 Voltemos ao nosso dia comum. 768 00:50:38,618 --> 00:50:40,704 Preciso ser consolado, 769 00:50:40,787 --> 00:50:42,581 então vou segurar sua mão. 770 00:50:46,918 --> 00:50:48,170 Tenho outra ideia. 771 00:50:48,920 --> 00:50:51,298 Não sabemos quando nos veremos de novo. 772 00:51:06,563 --> 00:51:08,148 Me responda sem me soltar. 773 00:51:08,231 --> 00:51:09,232 Não vou te soltar. 774 00:51:10,317 --> 00:51:12,652 Eu queria perguntar assim que te vi, mas me segurei. 775 00:51:13,820 --> 00:51:17,657 Esperei por você como detetive, mas também por motivos pessoais. 776 00:51:24,539 --> 00:51:26,041 Aconteceu alguma coisa? 777 00:51:27,125 --> 00:51:28,919 Alguém te ameaçou? 778 00:51:32,047 --> 00:51:33,215 Acho que significa 779 00:51:34,257 --> 00:51:35,509 que vai acontecer. 780 00:51:37,511 --> 00:51:38,678 Por isso você veio. 781 00:51:40,138 --> 00:51:41,056 O que é? 782 00:51:43,683 --> 00:51:44,935 No seu mundo tem 783 00:51:45,727 --> 00:51:46,978 um estádio coberto 784 00:51:47,979 --> 00:51:50,107 chamado Estádio K, na região norte? 785 00:51:51,525 --> 00:51:53,276 Com 16.890 lugares? 786 00:51:54,486 --> 00:51:55,612 Como sabe disso? 787 00:51:56,696 --> 00:51:57,823 Também pesquisou isso? 788 00:52:01,660 --> 00:52:02,744 Estamos ferrados. 789 00:52:07,249 --> 00:52:10,335 Entregue ao diretor Hwang da clínica para pagar a conta de energia. 790 00:52:13,380 --> 00:52:15,298 Por que está dando dois dias antes? 791 00:52:15,882 --> 00:52:17,259 Ele vai se acostumar. 792 00:52:20,387 --> 00:52:21,429 Vai ao outro mundo? 793 00:52:21,513 --> 00:52:22,931 Faço tudo com antecedência, 794 00:52:23,473 --> 00:52:26,143 mas não trarei sua outra versão logo. Fique tranquilo. 795 00:52:30,897 --> 00:52:32,732 As pessoas são imprevisíveis. 796 00:52:37,612 --> 00:52:40,490 O PRESIDENTE DOS EUA, DONALD TRUMP, VISITA A COREIA DO NORTE 797 00:52:41,324 --> 00:52:42,367 As pessoas... 798 00:52:44,536 --> 00:52:47,622 O Estádio K, no norte, gerou comoção antes de ser construído. 799 00:52:47,706 --> 00:52:49,374 O primeiro estádio coberto 800 00:52:49,457 --> 00:52:52,085 tem quatro andares superiores e dois inferiores 801 00:52:52,169 --> 00:52:54,045 com capacidade para 16.890... 802 00:52:55,672 --> 00:52:56,548 É de lá? 803 00:52:57,632 --> 00:52:59,885 Sim, são notícias do meu mundo. 804 00:53:01,344 --> 00:53:02,846 Mas encontrou isso aqui? 805 00:53:07,058 --> 00:53:08,602 Quem mais sabe sobre isso? 806 00:53:09,686 --> 00:53:10,979 Só eu, por enquanto. 807 00:53:11,855 --> 00:53:14,482 Não posso contar a ninguém. E ninguém acreditaria também. 808 00:53:15,734 --> 00:53:17,277 O que pensa em fazer? 809 00:53:17,360 --> 00:53:18,570 Preciso investigar melhor. 810 00:53:19,237 --> 00:53:21,114 Era um caso meu 811 00:53:22,157 --> 00:53:23,450 antes de te conhecer. 812 00:53:25,160 --> 00:53:27,329 Pode ser mais perigoso do que pensa. 813 00:53:29,789 --> 00:53:32,209 Por isso pensei em manter em sigilo. 814 00:53:33,251 --> 00:53:34,085 Mas... 815 00:53:35,086 --> 00:53:37,923 se eu mantiver em sigilo, ninguém ficará sabendo, 816 00:53:40,008 --> 00:53:43,011 já que apenas duas pessoas sabem disso. 817 00:53:44,721 --> 00:53:45,597 Eu... 818 00:53:46,306 --> 00:53:47,432 e quem fez isso. 819 00:53:48,558 --> 00:53:50,685 Os dois mundos não deveriam se misturar assim. 820 00:53:51,895 --> 00:53:54,439 Eles devem se manter em seus próprios caminhos. 821 00:53:55,190 --> 00:53:56,024 Mas... 822 00:53:57,025 --> 00:53:58,985 os dois mundos já estão se encontrando, 823 00:53:59,486 --> 00:54:00,654 e eu descobri. 824 00:54:02,364 --> 00:54:04,574 O que mais eu poderia fazer? Resolvi investigar. 825 00:54:06,826 --> 00:54:08,662 Sou policial da República da Coreia. 826 00:54:14,709 --> 00:54:17,337 Me conte o que sabe sobre isso. 827 00:54:18,046 --> 00:54:20,715 É uma investigação colaborativa que só nós podemos fazer. 828 00:54:27,472 --> 00:54:29,015 E qual é a hierarquia? 829 00:54:29,432 --> 00:54:31,226 Sou sua superior, é claro. 830 00:54:31,309 --> 00:54:32,894 Eu dou as ordens. 831 00:54:46,658 --> 00:54:47,951 Você fica andando com isto? 832 00:54:48,994 --> 00:54:51,997 Fica carregando um monte de coisas. 833 00:54:58,169 --> 00:54:59,879 Lee Lim? Ele é o... 834 00:54:59,963 --> 00:55:01,715 Sim. É o traidor. 835 00:55:02,841 --> 00:55:04,426 Se ele estiver vivo, tem 69 anos. 836 00:55:05,260 --> 00:55:08,013 Ache alguém com a idade, o tipo sanguíneo e as digitais dele. 837 00:55:08,930 --> 00:55:11,766 No meu mundo, o corpo foi encontrado no ano seguinte à traição. 838 00:55:12,517 --> 00:55:13,560 Mas o corpo 839 00:55:14,644 --> 00:55:15,895 era de outra pessoa. 840 00:55:16,730 --> 00:55:18,106 Se o Lee Lim estiver vivo... 841 00:55:21,151 --> 00:55:22,485 ele está aqui 842 00:55:23,737 --> 00:55:25,363 usando a identidade desse corpo. 843 00:55:25,447 --> 00:55:26,531 Exatamente. 844 00:55:27,866 --> 00:55:32,370 Temos que descobrir o que ele fez nos últimos 24 anos. 845 00:55:35,832 --> 00:55:36,750 Vou investigar. 846 00:55:37,042 --> 00:55:40,295 Mas até eu descobrir alguma coisa, faça só 17 coisas. 847 00:55:42,255 --> 00:55:43,423 Fique na sua, 848 00:55:43,798 --> 00:55:46,926 seja discreto, não diga a ninguém que é um rei, 849 00:55:47,510 --> 00:55:50,638 não deixe o Jo Yeong se meter em confusão, não use armas, 850 00:55:50,722 --> 00:55:53,391 sempre me avise quando for a algum lugar, 851 00:55:54,893 --> 00:55:57,771 e te direi o resto quando eu pensar direito. 852 00:55:59,522 --> 00:56:00,857 Farei como mandou. 853 00:56:02,442 --> 00:56:04,152 Só faça duas coisas por mim. 854 00:56:06,321 --> 00:56:07,864 Não me peça para não vir 855 00:56:08,740 --> 00:56:09,741 e não me peça 856 00:56:10,784 --> 00:56:12,118 para não ir embora. 857 00:56:13,995 --> 00:56:17,999 Precisarei ir embora às vezes, mas vou querer voltar rápido. 858 00:56:19,042 --> 00:56:20,293 Seja o que for, 859 00:56:20,960 --> 00:56:22,420 se me pedir uma dessas coisas, 860 00:56:23,505 --> 00:56:25,173 não conseguirei obedecer. 861 00:56:29,344 --> 00:56:30,303 Então... 862 00:56:32,013 --> 00:56:34,015 estou te pedindo para não se cansar disso. 863 00:56:39,896 --> 00:56:41,147 Eu me sinto um babaca 864 00:56:42,649 --> 00:56:44,234 falando isso. 865 00:56:45,819 --> 00:56:46,986 Eu sou? 866 00:56:51,950 --> 00:56:56,329 Fiquei confuso. Com qual parte você concordou? 867 00:56:59,958 --> 00:57:01,126 É melhor ir embora. 868 00:57:01,459 --> 00:57:03,086 O Yeong está te esperando. 869 00:57:03,211 --> 00:57:05,380 Ficará nervoso por não saber onde você está. 870 00:57:05,547 --> 00:57:07,966 Por que acha que ele não sabe onde estou? 871 00:57:11,803 --> 00:57:14,013 Ele também está nos seguindo aqui? 872 00:57:14,889 --> 00:57:16,558 Acho que te deixei curiosa. 873 00:57:17,559 --> 00:57:18,560 Vou embora. 874 00:57:19,811 --> 00:57:20,812 Estou curiosa 875 00:57:22,730 --> 00:57:24,190 sobre mais uma coisa. 876 00:57:25,817 --> 00:57:27,652 Eu realmente não existo no seu mundo? 877 00:57:28,611 --> 00:57:30,947 O Eun-sup e o Jo Yeong, a Na-ri e sua funcionária... 878 00:57:31,781 --> 00:57:32,907 Até essa pessoa 879 00:57:33,283 --> 00:57:35,118 tinha um rosto idêntico. 880 00:57:36,578 --> 00:57:38,163 Eu não existo lá mesmo? 881 00:57:44,419 --> 00:57:45,420 Eu existo, né? 882 00:57:55,346 --> 00:57:57,307 Como é dormir na sala de plantão? 883 00:58:01,269 --> 00:58:02,854 Não tomaram meu dinheiro? 884 00:58:03,646 --> 00:58:06,274 Não fale assim. 885 00:58:06,608 --> 00:58:08,818 Tem um termo oficial pra isso. 886 00:58:09,110 --> 00:58:10,111 Corte de salário. 887 00:58:12,113 --> 00:58:13,281 Vou resolver isso logo. 888 00:58:13,948 --> 00:58:16,618 A sala de plantão tem um cheiro bom. 889 00:58:17,785 --> 00:58:19,120 É claro que tem. 890 00:58:19,621 --> 00:58:22,332 O Jangmi fez questionários pra saber sua flor preferida. 891 00:58:22,790 --> 00:58:25,460 Levou três dias pra decidir que era lavanda. 892 00:58:28,588 --> 00:58:29,589 Da próxima vez, 893 00:58:30,215 --> 00:58:32,550 diga que eu gosto de artemísia. 894 00:58:32,634 --> 00:58:34,385 Artemísia? 895 00:58:48,983 --> 00:58:50,401 O que é? Tem algo lá fora? 896 00:58:50,902 --> 00:58:52,070 Está nevando? 897 00:58:54,072 --> 00:58:55,740 Ainda gosta de neve nessa idade? 898 00:58:57,158 --> 00:58:58,660 Adoro a neve. 899 00:58:59,369 --> 00:59:01,037 Fico emocionado quando neva. 900 00:59:01,621 --> 00:59:03,540 Não está nevando muito este ano. 901 00:59:04,624 --> 00:59:06,751 A carne está queimando. 902 00:59:07,043 --> 00:59:10,129 Elas não começam a pular quando esquentam muito? 903 00:59:10,296 --> 00:59:11,381 Caramba. 904 00:59:11,798 --> 00:59:13,800 Você nunca comeu carne cara antes, né? 905 00:59:32,777 --> 00:59:33,820 Sin-jae. 906 00:59:35,863 --> 00:59:37,115 Sin-jae. 907 00:59:37,198 --> 00:59:39,450 Querido! O Sin-jae acordou! 908 00:59:39,534 --> 00:59:41,744 Sin-jae, está me reconhecendo? 909 00:59:42,829 --> 00:59:44,455 Sin-jae. 910 00:59:55,383 --> 00:59:57,218 Encontrei digitais compatíveis. 911 00:59:58,386 --> 01:00:00,722 Lee Seong-jae, morreu há 24 anos. 912 01:00:01,347 --> 01:00:03,975 Morreu de causas naturais na Clínica Yangsun. 913 01:00:04,142 --> 01:00:05,351 Isso é de qual caso? 914 01:00:06,352 --> 01:00:09,230 Recebi um relatório. 915 01:00:12,108 --> 01:00:14,319 Nasceu em 1951, mesmo tipo sanguíneo. 916 01:00:17,113 --> 01:00:18,364 Tinha deficiência física? 917 01:00:18,448 --> 01:00:20,742 Nasceu com poliomielite. Me ligue se tiver dúvidas. 918 01:00:20,825 --> 01:00:22,327 -Estou ocupada. -Obrigada. 919 01:00:26,414 --> 01:00:30,126 O irmão dele morreu atropelado e o sobrinho morreu num acidente. 920 01:00:31,544 --> 01:00:32,920 O que houve com eles? 921 01:00:42,889 --> 01:00:44,015 Então o Lee Gon 922 01:00:44,557 --> 01:00:45,767 também existia aqui. 923 01:00:50,855 --> 01:00:53,524 SR. JO EUN-SUP, OBRIGADO POR USAR NOSSO HOTEL 924 01:01:10,750 --> 01:01:12,085 Já verifiquei o local. 925 01:01:16,297 --> 01:01:17,965 Já verificou sua expressão? 926 01:01:19,217 --> 01:01:20,802 Vamos ficar um tempo aqui. 927 01:01:21,135 --> 01:01:23,179 Eu trouxe muito ouro desta vez. 928 01:01:24,847 --> 01:01:25,932 Majestade... 929 01:01:27,558 --> 01:01:29,268 precisa voltar ao palácio. 930 01:01:29,894 --> 01:01:31,979 Não posso protegê-lo aqui. 931 01:01:32,063 --> 01:01:34,899 Que lugar é este? Há quanto tempo está vindo aqui? 932 01:01:35,483 --> 01:01:36,651 Majestade, 933 01:01:38,361 --> 01:01:40,029 nossa vida não é aqui. 934 01:01:41,906 --> 01:01:43,324 Você aguentou muita coisa, 935 01:01:44,575 --> 01:01:45,576 capitão Jo. 936 01:01:48,996 --> 01:01:49,831 Yeong. 937 01:01:50,832 --> 01:01:52,750 Não posso deixar o palácio pra sempre 938 01:01:53,167 --> 01:01:54,669 nem desistir daqui. 939 01:01:55,920 --> 01:01:57,338 Você precisa me ajudar. 940 01:01:57,922 --> 01:01:59,799 Vou voltar na quinta-feira à noite, 941 01:02:00,258 --> 01:02:02,009 mas você vai ficar aqui. 942 01:02:02,552 --> 01:02:05,471 -Por isso te trouxe comigo. -Isso não faz sentido. 943 01:02:06,973 --> 01:02:08,057 Outra pessoa 944 01:02:09,559 --> 01:02:11,477 que não pertence a este mundo veio pra cá. 945 01:02:14,897 --> 01:02:19,610 Há uma chance de o traidor Lee Lim estar vivo. 946 01:02:22,071 --> 01:02:22,989 O que... 947 01:02:24,574 --> 01:02:25,742 quer dizer? 948 01:02:25,825 --> 01:02:30,246 Você e o Eun-sup, a Tae-eul e a Luna. Rostos idênticos. 949 01:02:31,497 --> 01:02:32,915 Ainda não entendeu? 950 01:02:37,336 --> 01:02:39,505 Digamos que sua teoria esteja certa. 951 01:02:40,214 --> 01:02:41,591 Ele pode estar no nosso mundo. 952 01:02:41,674 --> 01:02:44,385 No nosso mundo, há muitos motivos e pessoas 953 01:02:45,553 --> 01:02:46,596 para o matarem. 954 01:02:48,931 --> 01:02:51,559 Mas não tem nenhuma aqui. Só você. 955 01:02:51,642 --> 01:02:52,602 Mas Majestade... 956 01:02:53,227 --> 01:02:55,354 SR. JO EUN-SUP, OBRIGADO POR USAR NOSSO HOTEL 957 01:03:10,369 --> 01:03:11,537 Esta é a terceira vez. 958 01:03:12,789 --> 01:03:15,833 Pode ser uma regra, não um efeito colateral. 959 01:03:16,667 --> 01:03:17,960 Que regra é essa? 960 01:03:19,253 --> 01:03:20,505 O que sei até agora? 961 01:03:22,381 --> 01:03:23,549 A Manpasikjeok... 962 01:03:24,675 --> 01:03:25,676 O Lee Lim... 963 01:03:27,136 --> 01:03:28,304 A floresta de bambu... 964 01:03:31,849 --> 01:03:33,768 Preciso bloquear a floresta. 965 01:03:48,866 --> 01:03:50,743 Meu trabalho é te proteger. 966 01:03:50,952 --> 01:03:52,078 Yeong, 967 01:03:52,703 --> 01:03:55,164 o Lee Lim está indo e voltando, como eu. 968 01:03:56,040 --> 01:03:57,750 Acho que o tempo para todas as vezes. 969 01:03:57,917 --> 01:03:59,460 Você parou de se mexer agora. 970 01:04:01,462 --> 01:04:02,964 Com certeza ele já sabe 971 01:04:04,006 --> 01:04:05,383 que eu saí do palácio. 972 01:04:07,301 --> 01:04:08,386 Mas eu não sei 973 01:04:09,303 --> 01:04:11,305 se o Lee Lim saiu daqui ou voltou pra cá. 974 01:04:13,057 --> 01:04:14,058 Preciso voltar 975 01:04:14,976 --> 01:04:16,143 para descobrir. 976 01:04:17,186 --> 01:04:18,062 Está bem. 977 01:04:19,355 --> 01:04:20,940 Vou acreditar, mas prove. 978 01:04:21,858 --> 01:04:23,317 Me prove 979 01:04:24,110 --> 01:04:25,278 que o tempo parou. 980 01:04:26,279 --> 01:04:28,030 Olhe no seu bolso esquerdo. 981 01:04:36,372 --> 01:04:37,206 ESTA PROVA BASTA? 982 01:04:37,290 --> 01:04:38,374 Essa prova basta? 983 01:04:41,836 --> 01:04:42,670 Yeong. 984 01:04:43,504 --> 01:04:45,756 Ele e eu temos as metades do mesmo objeto. 985 01:04:46,424 --> 01:04:48,134 Se ele pegar a minha metade, 986 01:04:49,343 --> 01:04:51,762 só ele poderá abrir o portal entre os mundos. 987 01:04:52,221 --> 01:04:53,097 E então... 988 01:04:54,682 --> 01:04:56,851 perderíamos nossas vidas do reino. 989 01:05:00,271 --> 01:05:01,355 É por isso... 990 01:05:03,774 --> 01:05:06,152 que deve matá-lo assim que o encontrar. 991 01:05:10,406 --> 01:05:11,532 É uma ordem do rei. 992 01:05:14,869 --> 01:05:15,828 Capitão Jo. 993 01:05:16,203 --> 01:05:18,706 Seu celular está desligado, vou deixar uma mensagem. 994 01:05:19,665 --> 01:05:23,210 Encontrei aquela Luna de quem falamos. 995 01:05:24,337 --> 01:05:25,588 Mas a parte estranha é 996 01:05:26,172 --> 01:05:28,007 que as digitais que me deu da última vez 997 01:05:29,008 --> 01:05:31,010 são compatíveis com as digitais da Luna. 998 01:05:31,719 --> 01:05:33,262 Por isso estou ligando. 999 01:05:34,096 --> 01:05:35,723 O engraçado é... 1000 01:05:38,142 --> 01:05:40,186 que ela já foi presa por furto, 1001 01:05:41,562 --> 01:05:43,606 {\an8}então já estava na cadeia. 1002 01:05:43,689 --> 01:05:46,734 {\an8}0631 FURTO QUALIFICADO 1003 01:05:55,326 --> 01:05:56,369 Primeira-ministra Koo. 1004 01:05:56,827 --> 01:05:58,037 Primeira-ministra Koo. 1005 01:05:59,080 --> 01:06:00,289 Estou de folga. 1006 01:06:00,957 --> 01:06:02,792 É uma terapia de nove minutos. 1007 01:06:03,376 --> 01:06:05,211 Alongue seu corpo por nove minutos. 1008 01:06:10,758 --> 01:06:14,887 Seus olhos vão brilhar ao ouvir isso enquanto relaxa. 1009 01:06:15,680 --> 01:06:18,307 A corte enviou impressões digitais à perícia. 1010 01:06:18,391 --> 01:06:20,851 Elas são de uma mulher, 1011 01:06:21,352 --> 01:06:23,062 mas tem algo estranho. 1012 01:06:23,270 --> 01:06:26,065 A identidade dela era desconhecida 1013 01:06:26,315 --> 01:06:28,693 até ela ser presa... 1014 01:06:31,529 --> 01:06:33,072 Esqueça. Me dê. 1015 01:06:40,204 --> 01:06:41,330 0631 FURTO QUALIFICADO 1016 01:06:41,414 --> 01:06:43,791 O quê? Ela já foi condenada? 1017 01:06:45,376 --> 01:06:47,503 E foi presa em tão pouco tempo? 1018 01:06:47,586 --> 01:06:49,046 Você a conhece? 1019 01:06:50,673 --> 01:06:51,674 Conheço? 1020 01:06:51,841 --> 01:06:53,467 Se a conhece, é assustador. 1021 01:06:53,551 --> 01:06:56,679 Tem histórico de falsificação, furto e mais. É inacreditável. 1022 01:06:56,804 --> 01:07:00,808 E ela será solta em breve, mesmo tendo sido presa há pouco tempo. 1023 01:07:01,392 --> 01:07:02,309 Será solta? 1024 01:07:02,768 --> 01:07:03,811 Quando? 1025 01:07:08,524 --> 01:07:11,193 CLÍNICA YANGSUN 1026 01:07:32,131 --> 01:07:34,175 Eu queria te contar quando tivesse certeza, 1027 01:07:35,676 --> 01:07:37,011 mas acho que há alguém 1028 01:07:37,887 --> 01:07:39,221 idêntica a você no meu mundo. 1029 01:07:41,390 --> 01:07:42,433 Universos paralelos, 1030 01:07:42,975 --> 01:07:44,143 rostos idênticos, 1031 01:07:44,894 --> 01:07:46,437 mesmo crachá, 1032 01:07:47,521 --> 01:07:48,397 equilíbrio... 1033 01:07:49,106 --> 01:07:52,234 Onde meu novo crachá foi parar? 1034 01:07:52,526 --> 01:07:53,652 Quem... 1035 01:07:54,361 --> 01:07:56,030 está mantendo o equilíbrio? 1036 01:08:13,798 --> 01:08:16,133 Envie o que deve ser enviado e jogue fora o resto. 1037 01:08:18,344 --> 01:08:20,346 Recebemos umas coisas da sua casa. 1038 01:08:21,055 --> 01:08:22,681 -Da casa da minha mãe? -Sim. 1039 01:08:25,434 --> 01:08:26,811 DE KIM SEONG-AE 1040 01:08:28,062 --> 01:08:29,188 Pode ir pra casa. 1041 01:08:29,980 --> 01:08:30,856 Está bem. 1042 01:08:40,366 --> 01:08:41,492 "Coreia do Norte"? 1043 01:08:42,159 --> 01:08:44,745 O Donald Trump é o presidente dos EUA? 1044 01:08:46,914 --> 01:08:47,873 O que é isto? 1045 01:08:49,291 --> 01:08:51,502 As fake news estão com tudo. 1046 01:08:58,342 --> 01:09:04,849 O PRESIDENTE DOS EUA, DONALD TRUMP, VISITA A COREIA DO NORTE 1047 01:09:04,932 --> 01:09:07,518 PENITENCIÁRIA DONGNAE 1048 01:10:21,759 --> 01:10:22,927 É bom te ver de novo. 1049 01:10:24,053 --> 01:10:25,596 Já nos vimos antes, certo? 1050 01:10:36,523 --> 01:10:37,900 Era meu último cigarro. 1051 01:10:38,776 --> 01:10:39,860 O que você vai fazer? 1052 01:11:27,783 --> 01:11:29,576 {\an8}Na primeira vez que você veio aqui... 1053 01:11:29,660 --> 01:11:31,704 {\an8}-Teria se apaixonado por mim? -Teria feito me apaixonar. 1054 01:11:31,787 --> 01:11:34,415 {\an8}Vou matar aquele homem. 1055 01:11:34,498 --> 01:11:36,083 {\an8}Você precisa pegá-lo. 1056 01:11:36,667 --> 01:11:38,919 {\an8}Prepare o dinheiro. As cédulas com o rosto do rei. 1057 01:11:39,044 --> 01:11:40,337 {\an8}O que houve? 1058 01:11:40,629 --> 01:11:42,881 {\an8}Primeiro ele matou a versão dele e depois a minha. 1059 01:11:42,965 --> 01:11:45,634 {\an8}Você é um milagre pra mim. 1060 01:11:45,718 --> 01:11:47,177 {\an8}Vi uma coisa estranha. 1061 01:11:48,721 --> 01:11:50,264 {\an8}A Jang Yeon-ji tem dois celulares? 1062 01:11:50,347 --> 01:11:52,349 {\an8}Posso ligar e desligar sempre que precisar. 1063 01:11:52,433 --> 01:11:54,768 {\an8}Deve ser um dos que pisaram no sangue do meu pai. 1064 01:11:54,852 --> 01:11:57,104 {\an8}Poderei conversar com você? 1065 01:11:57,187 --> 01:11:58,939 {\an8}Tire as mãos se não quiser morrer. 1066 01:11:59,023 --> 01:12:01,108 Eu existo neste mundo?